1 00:00:25,667 --> 00:00:28,839 COSTA VERDE - AMÉRICA CENTRAL 2 00:00:29,752 --> 00:00:34,752 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:01:10,712 --> 00:01:13,801 ...pero en Sudamérica, especialmente en Costa Verde, 4 00:01:13,882 --> 00:01:17,179 Bruno Díaz ha sido un ícono durante décadas. 5 00:01:17,260 --> 00:01:21,058 Pronto se hizo un nombre iniciando las primeras negociaciones del país 6 00:01:21,139 --> 00:01:25,729 con Estados Unidos en décadas, tras los años de agitación que siguieron 7 00:01:25,811 --> 00:01:29,650 al históricamente sangriento golpe de estado de 1953. 8 00:01:29,731 --> 00:01:32,695 Pero los esfuerzos del señor Díaz por fin darán frutos 9 00:01:32,776 --> 00:01:35,614 mañana por la mañana en un encuentro con el presidente, 10 00:01:35,696 --> 00:01:39,493 en el que ambos dignitarios firmarán un acuerdo para levantar el embargo comercial. 11 00:01:41,535 --> 00:01:44,331 Me dicen que el señor Díaz está a punto de salir al escenario. 12 00:01:44,413 --> 00:01:47,918 El encuentro de mañana se realizará en Washington, pero en unos segundos, 13 00:01:48,000 --> 00:01:52,256 el señor Díaz le hablará al pueblo de Costa Verde sobre el histórico evento. 14 00:01:52,337 --> 00:01:55,009 Los llevaremos allá en vivo, ahora. 15 00:02:13,483 --> 00:02:15,029 Me están informando. 16 00:02:15,110 --> 00:02:18,490 Tenemos un reportero en el lugar, pero están evacuando la zona. 17 00:02:18,572 --> 00:02:22,870 Parece que le dispararon a Bruno Díaz. 18 00:02:24,202 --> 00:02:26,999 Es un giro inesperado. 19 00:02:44,473 --> 00:02:47,478 SNIPER: EL FIN DEL ASESINO 20 00:02:53,565 --> 00:02:55,486 Sí, señor secretario. 21 00:02:55,567 --> 00:02:58,864 Le aseguro que encontraremos al responsable. 22 00:02:58,946 --> 00:03:02,493 Entendido. No, será totalmente encubierto. 23 00:03:05,243 --> 00:03:08,248 Sí, señor. Genial. Gracias. Adiós. 24 00:03:09,247 --> 00:03:10,417 Señor, tiene que ver esto. 25 00:03:12,084 --> 00:03:15,673 Recuperaron un pelo en la escena del crimen. Lo identificaron. 26 00:03:15,754 --> 00:03:18,884 Entró y salió de Costa Verde a pocas horas del ataque. 27 00:03:20,050 --> 00:03:21,553 -¡Peterson! -¿Sí, señor? 28 00:03:21,635 --> 00:03:24,390 Lo tenemos. Brandon Beckett es nuestro principal sospechoso. 29 00:03:24,471 --> 00:03:26,767 -Envía un equipo a su casa. -¿Un SWAT local? 30 00:03:26,848 --> 00:03:29,603 Privado. Si uno de los nuestros mató a un dignitario extranjero, 31 00:03:29,685 --> 00:03:32,022 debe ser confidencial hasta que lo sepamos todo. 32 00:03:32,104 --> 00:03:34,817 Clover, sigue investigando, averigua lo que puedas. 33 00:03:34,898 --> 00:03:38,195 Peterson, cuando encuentres a Beckett, quiero una casa segura cerca. 34 00:03:38,277 --> 00:03:39,238 -Bien. -Movámonos. 35 00:03:39,319 --> 00:03:42,199 Asuman que Brandon Beckett está armado y es peligroso. 36 00:03:52,165 --> 00:03:55,713 Maldita sea, Retcon. Hijo de puta. 37 00:03:55,794 --> 00:03:59,258 Llevamos cinco días y todavía estoy sudando. 38 00:04:01,675 --> 00:04:03,971 ¿En serio? 39 00:04:04,052 --> 00:04:06,598 A diferencia de ti, yo tengo un trabajo de verdad. 40 00:04:06,680 --> 00:04:09,393 Pero me quedan dos semanas de vacaciones. 41 00:04:09,474 --> 00:04:13,772 Dos semanas más dándole una paliza a tu culo de 13 años. 42 00:04:14,980 --> 00:04:16,775 Ah, 14. 43 00:04:16,857 --> 00:04:18,861 Lo siento mucho. 44 00:04:18,941 --> 00:04:20,529 Espera. 45 00:04:20,611 --> 00:04:21,614 Espera. 46 00:04:22,613 --> 00:04:23,449 ¡Pum! 47 00:04:50,057 --> 00:04:53,145 Eso es lo que pasa cuando quedas al descubierto, novato. 48 00:04:53,226 --> 00:04:54,855 Sí, sí, sí. Toma. 49 00:05:09,159 --> 00:05:10,913 ¡Al suelo! 50 00:05:10,994 --> 00:05:12,331 ¡Al suelo, ya! 51 00:05:12,412 --> 00:05:14,083 ¡Retroceda! 52 00:05:15,123 --> 00:05:17,419 ¡Manos arriba! ¡Vamos! 53 00:05:17,501 --> 00:05:18,963 -Despejado. -¡Boca abajo! 54 00:05:19,044 --> 00:05:20,673 ¡Al suelo, ahora! 55 00:05:32,140 --> 00:05:33,352 Mierda. 56 00:05:35,435 --> 00:05:36,855 Equipo Bravo libre. 57 00:05:36,937 --> 00:05:38,565 ¡Andrews! 58 00:05:39,564 --> 00:05:40,985 Vamos, andando. 59 00:05:41,984 --> 00:05:44,238 -Se lo llevaron. -¿Qué? 60 00:05:44,319 --> 00:05:48,075 Era clave que su muerte pareciera un suicidio. 61 00:05:48,156 --> 00:05:50,244 ¿Cuál es el plan B? 62 00:05:50,325 --> 00:05:54,665 Tras interrogarlo, lo llevarán a unas instalaciones de alta seguridad. 63 00:05:54,746 --> 00:05:56,959 Enviaré a un equipo a atacar el convoy. 64 00:05:57,040 --> 00:05:59,962 Deberá parecer que trabajan con Beckett. 65 00:06:00,043 --> 00:06:01,463 No sobrevive nadie. 66 00:06:12,764 --> 00:06:14,935 CASA SEGURA DE LA CIA 67 00:06:43,211 --> 00:06:45,090 Sabemos que mataste a Bruno Díaz. 68 00:06:47,299 --> 00:06:50,638 -¿De qué diablos está hablando? -No me mientas. 69 00:06:50,719 --> 00:06:55,559 Tenemos tu ADN, tus registros de vuelos y tenemos tu motivo. 70 00:06:55,641 --> 00:06:59,939 Ahora, lo que quiero saber es si tu padre estuvo involucrado. 71 00:07:00,020 --> 00:07:02,816 ¿Mi padre? ¿Estuvo involucrado en qué? 72 00:07:02,898 --> 00:07:05,903 Tu padre estaba en una misión en Costa Verde, las cosas salieron mal, 73 00:07:05,984 --> 00:07:08,614 y esta es tu forma de vengarte. 74 00:07:08,695 --> 00:07:10,616 Sí, leí tus historias en tus correos. 75 00:07:10,697 --> 00:07:13,702 Mire, es obvio que me tendieron una trampa. 76 00:07:13,784 --> 00:07:15,371 ¿Dónde estabas el martes? 77 00:07:15,452 --> 00:07:17,915 ¿A las 7:32 p. m.? 78 00:07:18,914 --> 00:07:20,417 No sé. 79 00:07:20,499 --> 00:07:22,503 ¿En el gimnasio? ¿En la cama? 80 00:07:22,584 --> 00:07:26,173 Señor, tengo una licencia por primera vez en cinco años. 81 00:07:26,254 --> 00:07:30,552 Con todo respeto, ni siquiera sabía que hubo un asesinato. 82 00:07:30,634 --> 00:07:32,721 Agente Franklin. 83 00:07:35,180 --> 00:07:36,892 Disculpen la interrupción. 84 00:07:36,974 --> 00:07:39,687 ¿Puedo hablar a solas con Beckett? 85 00:07:41,520 --> 00:07:42,690 ¿Quién diablos lo llamó? 86 00:07:43,689 --> 00:07:44,608 El coronel. 87 00:07:45,607 --> 00:07:48,279 Supongo que su miope incapacidad para obviar la burocracia 88 00:07:48,360 --> 00:07:53,242 era preocupante al lidiar con alguien con un récord de servicio tan admirable 89 00:07:53,323 --> 00:07:55,661 como el del sargento Beckett. 90 00:07:58,495 --> 00:08:00,124 Tiene un minuto. 91 00:08:00,205 --> 00:08:02,960 -¿Qué tal cinco? Está bien. -¿Qué tal uno? 92 00:08:06,962 --> 00:08:08,882 Zeke Rosenberg, Seguridad Nacional. 93 00:08:08,964 --> 00:08:10,384 Puede llamarme Cero. 94 00:08:11,383 --> 00:08:12,803 Bien, Cero. 95 00:08:12,884 --> 00:08:16,140 Yo no tuve nada que ver con lo que sea que es esto. 96 00:08:16,221 --> 00:08:18,058 No voy a juzgar eso. 97 00:08:18,140 --> 00:08:21,395 Lo que haré será analizar los hechos 98 00:08:21,476 --> 00:08:24,356 y tomar una decisión, a diferencia del agente Franklin, 99 00:08:24,438 --> 00:08:27,234 que parece creer todo lo que lee. 100 00:08:27,316 --> 00:08:30,821 Ahora, escuche. Lo van a mover a un sitio oscuro. 101 00:08:30,902 --> 00:08:33,574 Si es culpable, la cosa se pondrá muy fea. 102 00:08:33,654 --> 00:08:35,199 Pero si es inocente, 103 00:08:35,282 --> 00:08:40,204 quien lo haya hecho querrá atar cabos sueltos, y eso tampoco es bueno. 104 00:08:41,204 --> 00:08:43,417 Le aseguro que llegaré al fondo de esto. 105 00:08:44,416 --> 00:08:45,794 Gracias. 106 00:08:45,876 --> 00:08:48,213 Todavía no me agradezca, quizá lo declare culpable. 107 00:08:49,212 --> 00:08:50,382 No lo soy. 108 00:08:51,465 --> 00:08:54,261 -Espero que sea cierto. -Muy bien. 109 00:08:55,469 --> 00:08:57,097 Se acabó el tiempo. 110 00:08:57,179 --> 00:08:59,558 Levántenlo y sáquenlo de aquí, vamos. 111 00:09:20,160 --> 00:09:23,999 Rosenberg, tengo órdenes estrictas de mantener un bajo perfil, 112 00:09:24,081 --> 00:09:29,129 así que no lo quiero sacando su placa, arruinando mi tapadera. 113 00:09:29,211 --> 00:09:30,839 ¿Me entendió? 114 00:09:30,921 --> 00:09:32,967 Yo también tengo órdenes. 115 00:09:33,048 --> 00:09:37,429 Tranquilo, sé que solo lo sacan del sótano si es algo importante. 116 00:09:46,853 --> 00:09:48,107 Está bien. 117 00:09:49,147 --> 00:09:50,734 A trabajar. 118 00:10:09,584 --> 00:10:11,130 ¿Sí? 119 00:10:12,421 --> 00:10:15,301 Está bien. Necesitamos el dinero por anticipado. 120 00:10:16,425 --> 00:10:19,596 Hay un helicóptero haciendo ruido. Repetiré, dinero por anticipado. 121 00:10:22,514 --> 00:10:23,851 ¿No es el helicóptero? 122 00:10:24,850 --> 00:10:29,356 Tal vez sea mi acento. Le repito una vez más y cuelgo. 123 00:10:29,438 --> 00:10:31,525 El dinero por anticipado. 124 00:10:33,442 --> 00:10:35,070 Muy bien. 125 00:11:09,394 --> 00:11:12,358 Franklin me dice que usted identificó a Beckett. 126 00:11:13,357 --> 00:11:18,489 No trabajaba sola, pero, sí, rastreé su pasaporte y encontré sus correos. 127 00:11:18,570 --> 00:11:21,408 ¿Los que hablan de que su padre desertó en Costa Verde? 128 00:11:21,490 --> 00:11:24,244 Es un poco más complicado que eso, pero sí. 129 00:11:24,326 --> 00:11:26,914 Es mucho más complicado que eso. 130 00:11:26,995 --> 00:11:29,792 -O es la verdad. -No descarto eso. 131 00:11:29,873 --> 00:11:32,920 Pero un hombre que respeto mucho no lo cree. 132 00:11:34,169 --> 00:11:36,215 Puedo entenderlo. 133 00:11:36,296 --> 00:11:39,885 Pero necesitamos más que la corazonada de su amigo para ignorar pruebas concretas. 134 00:11:39,967 --> 00:11:42,972 Por más respetado que sea. 135 00:11:45,013 --> 00:11:46,517 Tiene razón. 136 00:11:50,227 --> 00:11:53,315 Ponga el video del asesinato. 137 00:11:58,318 --> 00:12:01,282 La zona inmediata estaba muy vigilada. 138 00:12:02,281 --> 00:12:05,160 Por la trayectoria y el tamaño de la herida de salida, 139 00:12:05,242 --> 00:12:10,332 en Balística crearon una simulación que ubica el disparo desde este punto. 140 00:12:16,003 --> 00:12:17,715 A más de kilómetro y medio. 141 00:12:18,755 --> 00:12:23,137 Solo alguien con la habilidad de Beckett podría planear y ejecutar este tiro. 142 00:12:23,218 --> 00:12:25,014 En eso estamos de acuerdo. 143 00:12:26,013 --> 00:12:27,975 Ahora, ¿quién es ese? 144 00:12:33,854 --> 00:12:38,485 Donald South, gerente general de Farmacéutica Novasil. 145 00:12:41,862 --> 00:12:46,076 José Lucas, Gabriel Machado, María García. 146 00:12:46,158 --> 00:12:49,079 Este, no recuerdo su nombre, pero es el ministro de Energía. 147 00:12:49,161 --> 00:12:51,957 Todos ellos son políticos. 148 00:12:53,790 --> 00:12:57,713 ¿Qué hace el gerente de una farmacéutica en ese escenario? 149 00:13:00,130 --> 00:13:02,092 Buena pregunta. 150 00:13:50,263 --> 00:13:52,226 Hora del rodeo. 151 00:14:09,283 --> 00:14:11,245 No estás ahí para apretar el gatillo. 152 00:14:11,326 --> 00:14:14,039 No queremos una conspiración sobre otro tirador. 153 00:14:15,080 --> 00:14:17,918 Solo asegúrate de que los rusos hagan su trabajo. 154 00:14:18,000 --> 00:14:21,130 Limpia solo como último recurso. 155 00:15:14,640 --> 00:15:16,894 -Oigan, hay algo raro. -Cállate. 156 00:15:30,030 --> 00:15:32,534 -Mierda. -¡Arranca! 157 00:15:32,616 --> 00:15:34,244 ¡Salgamos de aquí! 158 00:17:02,664 --> 00:17:05,002 Dame la llave de las esposas para poder ayudarte. 159 00:19:22,512 --> 00:19:23,641 Mierda. 160 00:19:47,829 --> 00:19:50,542 Donald, Donald, Donald. 161 00:19:50,624 --> 00:19:54,296 Ella no se parece a la foto de tu esposa de mis informes. 162 00:20:03,512 --> 00:20:04,807 Gracias. 163 00:20:12,938 --> 00:20:15,776 Disculpe, señor South, antes de que se acomode mucho, 164 00:20:15,857 --> 00:20:17,903 -¿podemos hablar? -Lo siento, no es el momento. 165 00:20:17,985 --> 00:20:21,407 -Llame a mi secretaria y haga una cita. -Bien, lo haré. 166 00:20:21,488 --> 00:20:24,410 ¿Él está libre el martes por la tarde? 167 00:20:24,491 --> 00:20:27,746 -¿Quién es usted? -No quisiera mostrar mis credenciales 168 00:20:27,828 --> 00:20:30,874 y armar un escándalo más grande. 169 00:20:33,166 --> 00:20:34,253 ¿Nos das un minuto? 170 00:20:36,962 --> 00:20:39,383 Genial, gracias. 171 00:20:41,300 --> 00:20:43,012 Su hija es muy bonita. 172 00:20:43,093 --> 00:20:46,098 Hola, soy el agente Rosenberg, Seguridad Nacional. 173 00:20:46,179 --> 00:20:48,017 Dos preguntas y lo dejo tranquilo. 174 00:20:48,098 --> 00:20:49,685 ¿De qué se trata esto? 175 00:20:49,766 --> 00:20:52,062 Creo que lo sabe. Bruno Díaz. 176 00:20:53,895 --> 00:20:55,691 Verá, el asunto es este. 177 00:20:55,772 --> 00:20:58,485 Quiero saber qué hacía el gerente de una gigante farmacéutica 178 00:20:58,567 --> 00:21:01,947 en el escenario durante un discurso sobre relaciones comerciales. 179 00:21:02,029 --> 00:21:04,491 Los fármacos son una de nuestras principales exportaciones. 180 00:21:04,573 --> 00:21:08,370 Sí, pero no vi a nadie de las compañías de gas con los políticos. 181 00:21:08,452 --> 00:21:12,249 ¿Me está acusando de estar involucrado en el asesinato del señor Díaz? 182 00:21:12,331 --> 00:21:14,835 No, no, no. Solo quiero saber qué hacía ahí. 183 00:21:15,834 --> 00:21:19,298 Estaba ahí porque he sido un defensor de levantar el embargo. 184 00:21:19,379 --> 00:21:21,467 Soy amigo personal del ministro de Comercio. 185 00:21:21,548 --> 00:21:23,010 Y espero ver qué traerá el futuro 186 00:21:23,091 --> 00:21:25,763 al poder hacer negocios con Costa Verde. 187 00:21:25,844 --> 00:21:29,058 "Amigo personal". Su muerte debió haberlo afectado mucho. 188 00:21:30,057 --> 00:21:31,435 Mucho. 189 00:21:31,516 --> 00:21:33,562 ¿Y a nivel profesional? 190 00:21:35,020 --> 00:21:37,608 ¿Que si gané algo? ¿Bromea? Esto nos está matando. 191 00:21:37,689 --> 00:21:39,568 Nuestras acciones debían subir 192 00:21:39,650 --> 00:21:41,737 antes de nuestra fusión con Industrias Phykus. 193 00:21:42,736 --> 00:21:44,990 ¿Otra empresa absorberá a Farmacéutica Novasil? 194 00:21:46,406 --> 00:21:47,660 Que Dios nos ayude. 195 00:21:47,741 --> 00:21:50,829 ¿Seguridad Nacional no tiene acceso a Google? 196 00:21:52,746 --> 00:21:54,833 Estábamos a unas semanas de la fusión. 197 00:21:55,832 --> 00:21:59,004 Siga el dinero. Alguien no quería pagar el precio total. 198 00:21:59,086 --> 00:22:01,423 ¿Está diciendo que Phykus tuvo algo que ver? 199 00:22:04,383 --> 00:22:05,594 Siga el dinero. 200 00:22:06,635 --> 00:22:11,850 Industrias Phykus, una empresa de Vancouver que tiene una relación con Costa Verde, 201 00:22:12,975 --> 00:22:16,897 está a unas semanas de comprar mi empresa, un pez pequeño. 202 00:22:16,979 --> 00:22:20,401 Levantar el embargo nos habría convertido en un tiburón. 203 00:22:32,703 --> 00:22:35,874 -Ahora no, Peterson. -Esto es urgente, señor. 204 00:22:36,873 --> 00:22:40,296 Parece que atacaron el transporte de Beckett. 205 00:22:40,377 --> 00:22:43,799 Hubo un gran accidente en las afueras de Olympia, y... 206 00:22:43,880 --> 00:22:46,844 Uno de nuestros contratistas estaba entre los muertos. 207 00:22:46,925 --> 00:22:50,639 -¿Y los otros dos? -Desaparecidos, con Beckett y el vehículo. 208 00:22:50,721 --> 00:22:53,475 Por Dios. Entonces no está trabajando solo. 209 00:22:53,557 --> 00:22:55,936 Alguien lo liberó de nuestra custodia. ¿Sabemos quién? 210 00:22:56,018 --> 00:22:58,355 Había otros cuatro cuerpos con nuestro hombre. 211 00:22:58,437 --> 00:23:01,066 Parecen estar involucrados con la mafia rusa. 212 00:23:01,148 --> 00:23:02,985 ¿Está trabajando con los rusos? 213 00:23:03,066 --> 00:23:04,778 Estamos buscando la conexión... 214 00:23:04,860 --> 00:23:08,532 Creo que la conexión está a un lado de la maldita carretera, ¿no? 215 00:23:08,614 --> 00:23:11,327 No exactamente. Hay... Hay más. 216 00:23:12,326 --> 00:23:16,332 A nuestro hombre lo mató una bala de largo alcance, no fue en el lugar de los hechos. 217 00:23:16,413 --> 00:23:18,751 -Un francotirador. -Sí, señor. 218 00:23:19,750 --> 00:23:21,170 Su padre. 219 00:23:21,251 --> 00:23:24,006 -No sabría, señor. -Yo sí sé. 220 00:23:26,131 --> 00:23:29,928 ¡Bien, atención! Thomas Beckett es una prioridad. 221 00:23:30,010 --> 00:23:32,765 Parece que su hijo Brandon no trabaja solo. 222 00:23:32,846 --> 00:23:34,767 Tiene nuestro vehículo y dos contratistas, 223 00:23:34,848 --> 00:23:36,560 posiblemente como rehenes. 224 00:23:36,642 --> 00:23:37,937 Señor. 225 00:23:38,018 --> 00:23:40,606 Encontraron la camioneta que transportaba a Beckett 226 00:23:40,687 --> 00:23:42,608 en un aserradero abandonado en Aberdeen. 227 00:23:43,857 --> 00:23:47,112 Los otros hombres estaban muertos en el auto. 228 00:23:47,194 --> 00:23:51,825 Bueno, va a pie, no puede ir lejos. Centrémonos en Aberdeen, Washington. 229 00:23:51,907 --> 00:23:56,997 Eso significa cámaras de tráfico, de cajeros, rastreos de celular, todo. 230 00:23:57,079 --> 00:24:00,000 Vamos a encontrarlo. Ahora. 231 00:24:34,241 --> 00:24:38,080 Señor, aléjese del vehículo, despacio. 232 00:24:47,379 --> 00:24:50,426 Sé que están haciendo su trabajo, pero no puedo dejar que me arresten. 233 00:24:50,507 --> 00:24:53,178 ¡Silencio! De rodillas. 234 00:25:28,920 --> 00:25:32,676 Sácame de aquí y te prometo que no te haré daño. 235 00:25:32,758 --> 00:25:34,928 -¿Metes eso a la guantera? -¡Arranca! 236 00:25:35,010 --> 00:25:37,097 ¡Bueno, bueno, mierda! 237 00:25:45,687 --> 00:25:47,399 Hola, dígame. 238 00:25:47,481 --> 00:25:49,818 Atacaron a Beckett y a nuestro equipo. Él se fugó. 239 00:25:49,900 --> 00:25:51,487 No puedo seguirle ayudando. 240 00:25:51,568 --> 00:25:54,031 Es el principal sospechoso en un asesinato político, 241 00:25:54,112 --> 00:25:56,951 y ahora lo buscan por matar a tres contratistas del gobierno. 242 00:25:57,032 --> 00:25:59,453 O quien lo haya incriminado lo quiere muerto. 243 00:25:59,534 --> 00:26:01,872 ¿Entonces por qué no se entrega? 244 00:26:01,954 --> 00:26:04,333 Lo hizo. Parece que casi lo matan por eso. 245 00:26:06,875 --> 00:26:09,797 Quien haya hecho esto sabía que lo iban a trasladar. 246 00:26:09,878 --> 00:26:11,882 Creo que hay un informante en el departamento. 247 00:26:13,090 --> 00:26:17,346 Se mantendrá lo más alejado posible hasta que todo se resuelva. 248 00:26:17,427 --> 00:26:19,848 Si Franklin dirige esto, yo soy su única esperanza, 249 00:26:19,930 --> 00:26:21,850 y no puedo hacer esto sin usted. 250 00:26:23,725 --> 00:26:25,479 ¿Qué necesita? 251 00:26:25,560 --> 00:26:29,441 ¿Investigó la fusión de Phykus y Novasil? ¿Encontró algo raro? 252 00:26:29,523 --> 00:26:32,111 No mucho. Solo una cosa extraña. 253 00:26:32,192 --> 00:26:34,154 El mes pasado hubo una violación de seguridad. 254 00:26:34,236 --> 00:26:36,615 Un empleado de contabilidad activó una alarma 255 00:26:36,697 --> 00:26:39,660 al intentar acceder a un área en la que no tenía autorización. 256 00:26:39,741 --> 00:26:41,203 ¿Eso es todo? 257 00:26:41,285 --> 00:26:45,040 La Policía fue, pero el director de seguridad los hizo devolver. 258 00:26:45,122 --> 00:26:47,293 Ni siquiera los dejó entrar al edificio. 259 00:26:47,374 --> 00:26:49,336 Bueno, eso es algo. 260 00:26:49,418 --> 00:26:51,130 ¿Cómo se llama ese contador? 261 00:26:51,211 --> 00:26:53,257 Josh Strayhorn. 262 00:26:53,338 --> 00:26:54,717 Josh Strayhorn. 263 00:26:55,716 --> 00:26:56,552 Está bien. 264 00:26:57,551 --> 00:27:00,931 -Siga buscando. La mantendré informada. -¿Qué va a hacer? 265 00:27:01,930 --> 00:27:04,518 Supongo que me voy a Vancouver. 266 00:27:12,691 --> 00:27:13,944 ¿Dónde estabas? 267 00:27:15,027 --> 00:27:18,324 Estamos abrumados, pero todavía podemos ir al baño, ¿no? 268 00:27:18,405 --> 00:27:19,575 No. 269 00:27:19,656 --> 00:27:22,494 Brandon Beckett se les escapó a dos oficiales de Policía 270 00:27:22,576 --> 00:27:24,121 en un estacionamiento en Aberdeen. 271 00:27:24,202 --> 00:27:25,748 Está oficialmente desaparecido. 272 00:27:25,829 --> 00:27:28,626 Hasta que no lo encontremos, te aguantas las ganas. 273 00:27:45,307 --> 00:27:47,895 Está bien. Bájate. 274 00:27:48,936 --> 00:27:50,230 ¿Qué? 275 00:27:56,985 --> 00:28:00,074 Empieza a caminar. No te voltees hasta no llegar a la última carretera. 276 00:28:00,155 --> 00:28:02,993 Vamos, hombre, ya estoy involucrado. Puedo ayudarte. 277 00:28:04,493 --> 00:28:05,704 Ya me ayudaste mucho. 278 00:28:05,786 --> 00:28:07,665 Hermano, esa salida cerrada no fue culpa mía. 279 00:28:07,746 --> 00:28:10,334 -Quiero decir, yo... -¡Muchacho! Camina. 280 00:28:11,667 --> 00:28:14,880 No te preocupes, cuidaré bien tu auto. 281 00:28:15,963 --> 00:28:16,799 Está bien. 282 00:28:17,798 --> 00:28:19,468 Está bien, bueno... 283 00:28:26,765 --> 00:28:28,185 Oye. 284 00:28:29,184 --> 00:28:30,813 Lo siento, amigo. 285 00:28:55,794 --> 00:28:58,340 Drake Phoenix, jefe de seguridad. 286 00:28:58,422 --> 00:29:00,342 ¿En qué le puedo ayudar? 287 00:29:00,424 --> 00:29:02,136 Mierda. 288 00:29:02,217 --> 00:29:04,138 Hola. Vengo a recoger una receta. 289 00:29:04,219 --> 00:29:08,559 Rosenberg, es para mi mamá. No, lo siento. Estoy bromeando. Hola. 290 00:29:09,599 --> 00:29:11,979 ¿Qué tal Josh Strayhorn, Contabilidad? 291 00:29:12,060 --> 00:29:14,648 -¿Me ayuda a encontrarlo? -Josh Strayhorn. 292 00:29:14,730 --> 00:29:17,151 Lamentablemente, está enfermo en casa. 293 00:29:17,232 --> 00:29:20,029 -Ojalá yo pueda responder sus preguntas. -Tal vez. 294 00:29:20,110 --> 00:29:22,906 -¿Vamos a su oficina? -¿Tomará mucho tiempo? 295 00:29:23,905 --> 00:29:26,827 Depende de lo que tenga para decir. 296 00:29:26,908 --> 00:29:28,996 Strayhorn activó una alarma hace dos semanas, 297 00:29:29,077 --> 00:29:31,415 intentando acceder a un área restringida. 298 00:29:31,496 --> 00:29:33,709 Sí, lo recuerdo. 299 00:29:33,790 --> 00:29:35,878 Y vino la Policía, ¿correcto? 300 00:29:35,959 --> 00:29:39,673 Sí, claro. Es el protocolo cuando hay una violación de seguridad. 301 00:29:39,755 --> 00:29:42,885 Pero esto fue un simple malentendido. 302 00:29:42,966 --> 00:29:46,347 ¿Puedo saber por qué pregunta por ese incidente sin importancia? 303 00:29:46,428 --> 00:29:50,768 Bueno, está por verse si no tenía importancia. 304 00:29:50,849 --> 00:29:51,852 Verá... 305 00:29:52,893 --> 00:29:55,981 Tengo razones para creer que el señor Strayhorn estuvo involucrado 306 00:29:56,063 --> 00:29:58,192 en el asesinato de Bruno Díaz. 307 00:30:04,529 --> 00:30:07,701 -Eso parece muy poco probable. -Lo sé, lo sé. 308 00:30:07,783 --> 00:30:11,956 Vi su foto. Tiene pinta de disfrazarse para ir al Comic Con. 309 00:30:16,291 --> 00:30:17,544 Exactamente. 310 00:30:17,626 --> 00:30:20,130 Pero yo también. 311 00:30:20,212 --> 00:30:22,091 Entonces, ya sabe... 312 00:30:25,884 --> 00:30:27,137 Bueno... 313 00:30:28,136 --> 00:30:30,641 Lo que puedo decirle es que esa noche, 314 00:30:30,722 --> 00:30:34,103 el señor Strayhorn fue a tomarse unos tragos con unos compañeros. 315 00:30:34,184 --> 00:30:38,107 Tras beber demasiado, vio que había dejado su billetera en el escritorio. 316 00:30:38,188 --> 00:30:41,568 Cuando regresó, en no muy buen estado, 317 00:30:41,650 --> 00:30:43,529 se bajó del ascensor en el piso equivocado. 318 00:30:43,610 --> 00:30:45,281 Fue un accidente de borrachera. 319 00:30:46,405 --> 00:30:48,117 -¿Verdad? -Sí. 320 00:30:49,783 --> 00:30:51,996 Sí, ya veo. Ya veo. 321 00:30:52,077 --> 00:30:55,332 Pero ¿qué hay de esta fusión? 322 00:30:55,414 --> 00:30:58,627 Quiero decir, absorber a Farmacéutica Novasil. 323 00:30:58,709 --> 00:31:01,463 Me imagino que su carga de trabajo se duplicará. 324 00:31:01,545 --> 00:31:04,758 ¿O sea que le duplicarán el sueldo? 325 00:31:04,840 --> 00:31:06,051 No exactamente. 326 00:31:07,050 --> 00:31:10,139 Tal vez haya que controlar más empleados, pero... 327 00:31:11,138 --> 00:31:13,809 ...la rutina diaria no cambia. 328 00:31:16,059 --> 00:31:17,062 Claro. 329 00:31:17,144 --> 00:31:20,065 Bueno, gracias por su tiempo, señor Phoenix. 330 00:31:20,147 --> 00:31:21,942 Estaré en contacto. 331 00:31:27,821 --> 00:31:31,702 Escúchame. Eso no fue lo que acordamos. 332 00:31:33,493 --> 00:31:35,164 -Señor. -Te llamo luego. 333 00:31:35,245 --> 00:31:38,375 Un hombre reportó el robo de su auto con la Policía de Idaho. 334 00:31:38,457 --> 00:31:43,547 Se lo llevaron de un estacionamiento en Aberdeen, donde estuvo Beckett. 335 00:31:43,629 --> 00:31:48,427 Está bien, metió la pata. Si encontramos ese auto, encontramos a Beckett. 336 00:32:04,399 --> 00:32:07,696 ME MUDO A MONTANA COMPAÑÍA DE MUDANZAS 337 00:32:19,039 --> 00:32:20,626 -Hola. -Hola. 338 00:32:20,707 --> 00:32:22,419 Otra vez yo. ¿Qué me dice? 339 00:32:22,501 --> 00:32:24,630 Nada nuevo. ¿Dónde está? 340 00:32:24,711 --> 00:32:26,590 Afuera del apartamento de Josh Strayhorn. 341 00:32:26,672 --> 00:32:28,801 -¿Qué? -Sí, me dijeron que estaba enfermo. 342 00:32:28,882 --> 00:32:30,636 Pensé que era mentira. 343 00:32:30,717 --> 00:32:32,638 Resulta que me equivoqué. 344 00:32:32,719 --> 00:32:35,224 -¿Entonces no habló con él? -No, pero hablé con un tipo 345 00:32:35,305 --> 00:32:37,226 llamado Drake Phoenix. 346 00:32:37,307 --> 00:32:39,228 Me da mala espina. 347 00:32:39,309 --> 00:32:41,313 Mira si encuentra algo sobre él. 348 00:32:41,395 --> 00:32:43,774 -Es un fantasma. -Eso fue rápido. 349 00:32:43,855 --> 00:32:46,902 De los últimos cinco años, tengo extractos bancarios, seguridad social. 350 00:32:46,984 --> 00:32:49,280 Hasta su cuenta de Netflix. 351 00:32:49,361 --> 00:32:51,782 Luego, puf, desaparece. 352 00:32:51,863 --> 00:32:54,618 -¿Qué diablos es esto? -Tengo que colgar. 353 00:32:54,700 --> 00:33:00,582 Cero... El agente Rosenberg me pidió que mirara un asunto en Industrias Phykus. 354 00:33:01,581 --> 00:33:04,378 Cero. Industrias Phykus. 355 00:33:04,459 --> 00:33:06,171 Maldita sea, Clover. 356 00:33:06,253 --> 00:33:09,717 Te dije que quería que te concentraras en Beckett. 357 00:33:10,716 --> 00:33:12,344 Por Dios, ¿dónde está Cero? 358 00:33:13,719 --> 00:33:15,014 No estoy segura. 359 00:33:17,180 --> 00:33:20,894 La próxima vez que llame, me lo pasas. 360 00:33:20,976 --> 00:33:24,398 Ahora, sigue buscando Beckett y para esta mierda. 361 00:33:24,479 --> 00:33:25,608 ¿Entiendes? 362 00:33:25,689 --> 00:33:27,526 -Sí, señor. -Bien. 363 00:33:29,067 --> 00:33:31,697 Peterson, estaré en mi oficina. 364 00:33:44,916 --> 00:33:46,629 Vasily Petrov sobrevivió ataque a convoy. 365 00:33:46,710 --> 00:33:48,672 St. Joseph en Clyde Hill. No lo supo por mí... 366 00:34:09,900 --> 00:34:12,112 -Alto, amigo. -Seguridad Nacional. 367 00:34:12,194 --> 00:34:14,198 Tómate un descanso para el baño, amigo. 368 00:34:14,279 --> 00:34:15,324 Sí, señor. 369 00:34:16,573 --> 00:34:19,036 Agente federal, necesito un momento con el paciente. 370 00:34:19,116 --> 00:34:22,289 -No puede estar aquí. -Es un asunto de seguridad nacional. 371 00:34:22,371 --> 00:34:25,834 Me dejarán a solas con el paciente o los hago arrestar. 372 00:34:25,915 --> 00:34:27,377 ¿Me entiende? 373 00:34:27,459 --> 00:34:30,714 -Salió hace poco de cirugía. -Sí, no me importa. Despiértelo. 374 00:34:30,796 --> 00:34:33,384 Señor, podría morir. No lo voy a despertar. 375 00:34:33,464 --> 00:34:36,136 Es sospechoso en un asesinato político 376 00:34:36,218 --> 00:34:38,597 y quizá responsable de la muerte de tres hombres. 377 00:34:38,679 --> 00:34:39,640 Ahora, despiértelo. 378 00:34:42,140 --> 00:34:45,437 -No puedo, lo siento. -¿Por qué me lo pone difícil? 379 00:34:45,518 --> 00:34:48,147 Despiértelo, maldita sea. 380 00:34:56,238 --> 00:34:57,741 NORTE DE MONTANA 381 00:35:21,513 --> 00:35:23,309 Cielos, papá. 382 00:35:23,390 --> 00:35:24,727 Pude haberte disparado. 383 00:35:25,767 --> 00:35:28,230 Sí. Pero no lo hiciste. 384 00:35:32,149 --> 00:35:35,946 No tienes pinta de venir a pescar, entonces... 385 00:35:36,987 --> 00:35:38,574 ¿Qué hiciste? 386 00:35:40,866 --> 00:35:44,038 Mira, me tendieron una trampa. 387 00:35:57,924 --> 00:35:59,970 Buenos días, cariño. 388 00:36:08,644 --> 00:36:10,105 ¿Quién te contrató? 389 00:36:16,276 --> 00:36:18,948 La próxima vez no seré amable. ¿Quién te contrató? 390 00:36:19,029 --> 00:36:20,866 ¡Doctor! 391 00:36:23,033 --> 00:36:24,495 ¿Quién carajo te contrató? 392 00:36:25,619 --> 00:36:26,956 ¡No sé! 393 00:36:27,037 --> 00:36:28,749 ¡Nunca me dijo su nombre! 394 00:36:28,830 --> 00:36:31,710 -¡Solo hablamos por teléfono! -Déjeme estabilizarlo. 395 00:36:31,792 --> 00:36:33,879 No. Hasta que no pare de hablar, no. 396 00:36:33,961 --> 00:36:35,839 ¿Quién te contrató? 397 00:36:40,676 --> 00:36:44,348 -¡Ya le dije todo lo que sé! -No te creo. Dime algo. 398 00:36:44,429 --> 00:36:47,851 Hombre, mujer, estadounidense, europeo, un sonido. 399 00:36:47,933 --> 00:36:49,853 ¡Vamos, dime algo! 400 00:36:52,104 --> 00:36:53,440 ¡Voz distorsionada! 401 00:36:53,522 --> 00:36:56,402 Yo no escuchaba por su helicóptero. 402 00:36:56,483 --> 00:36:58,237 No sé nada. 403 00:37:46,033 --> 00:37:47,911 GERENTE GENERAL NOVASIL 404 00:37:54,499 --> 00:37:58,505 JOSH STRAYHORN - CONTADOR SÉNIOR 405 00:38:04,885 --> 00:38:08,390 Pero solo cazo ardillas con la mano izquierda 406 00:38:08,472 --> 00:38:12,853 porque de lo contrario, no sería justo o deportivo. 407 00:38:13,936 --> 00:38:16,774 ¿No es suficiente desventaja que te falte un dedo? 408 00:38:17,773 --> 00:38:20,694 Me has visto disparar. 409 00:38:20,776 --> 00:38:22,947 Este viejo todavía puede. 410 00:38:24,529 --> 00:38:25,950 Es duro, papá. 411 00:38:26,031 --> 00:38:28,744 Yo no habría podido recuperarme de algo así. 412 00:38:28,825 --> 00:38:30,871 No, sí habrías podido. 413 00:38:32,079 --> 00:38:34,667 Seguro que tienes tus propias cicatrices de combate. 414 00:38:35,707 --> 00:38:36,919 Algunas. 415 00:38:37,918 --> 00:38:40,297 Una vez estuve en una pelea con cuchillos en Calcuta. 416 00:38:40,379 --> 00:38:43,801 Tengo una cicatriz muy fea aquí en el muslo. 417 00:38:44,800 --> 00:38:46,804 No quiero verla. 418 00:38:46,885 --> 00:38:49,098 No te la quiero mostrar. 419 00:38:50,430 --> 00:38:51,934 ¿Y tú? 420 00:38:52,015 --> 00:38:57,731 ¿Alguna otra cicatriz o secreto de misiones pasadas? 421 00:39:01,233 --> 00:39:03,487 Bueno, sí, hay... 422 00:39:04,528 --> 00:39:08,575 ...algo en lo que pienso de vez en cuando. 423 00:39:15,247 --> 00:39:17,376 Fue en Vietnam. 424 00:39:19,918 --> 00:39:26,760 Estábamos en el altiplano central, justo en la cima de la frontera con Camboya. 425 00:39:27,801 --> 00:39:30,597 Y nuestra misión era asesinar 426 00:39:30,679 --> 00:39:35,853 a un cobrador de impuestos especialmente malo del EVN y a cualquiera de sus escoltas 427 00:39:35,934 --> 00:39:38,480 que pudiéramos matar. 428 00:39:39,479 --> 00:39:41,442 Mi compañero... 429 00:39:43,775 --> 00:39:45,654 y suboficial superior, 430 00:39:45,736 --> 00:39:48,240 el sargento mayor Conrad... 431 00:39:49,906 --> 00:39:55,205 Bueno, todos estábamos agotadísimos y... 432 00:39:57,914 --> 00:39:59,960 Pero él estalló. 433 00:40:05,047 --> 00:40:11,055 Decidió darme la orden de quedarme atrás y entrar solo. 434 00:40:13,263 --> 00:40:15,768 Jamás debí haberlo dejado hacer eso. 435 00:40:18,268 --> 00:40:19,939 Pero entró, 436 00:40:20,979 --> 00:40:24,109 sus manos estaban firmes como rocas, 437 00:40:25,108 --> 00:40:27,613 pero le temblaban los párpados. 438 00:40:28,654 --> 00:40:31,659 Y repetía una frase sin parar: 439 00:40:36,954 --> 00:40:38,707 La susurraba. 440 00:40:42,042 --> 00:40:44,004 Y entra. 441 00:40:46,338 --> 00:40:48,550 Y luego sale, 442 00:40:49,591 --> 00:40:54,306 con el brazo doblado atrás en la espalda, con sangre en la cara. 443 00:40:55,430 --> 00:41:01,605 Y detrás de él, el hijo de puta que intentábamos asesinar. 444 00:41:01,687 --> 00:41:04,108 Con una pistola en su mejilla. 445 00:41:05,148 --> 00:41:09,154 Y grita: "¡Beckett, dispara!". 446 00:41:12,322 --> 00:41:14,702 Era de largo alcance. Estaban juntos. 447 00:41:14,783 --> 00:41:16,620 Estaban a unos centímetros. 448 00:41:17,744 --> 00:41:21,542 Yo era muy bueno entonces, pero, Dios, no sé en qué estaba pensando. 449 00:41:21,623 --> 00:41:25,546 Supongo que me dominaron mis emociones y... 450 00:41:36,722 --> 00:41:39,143 Le disparé a mi objetivo. 451 00:41:40,892 --> 00:41:43,063 Pero también le di a mi buen amigo. 452 00:41:44,938 --> 00:41:46,567 Cielos. 453 00:41:50,027 --> 00:41:52,156 Nunca la busqué. 454 00:41:59,369 --> 00:42:01,540 Creo que era en latín. 455 00:42:08,879 --> 00:42:10,007 Tal vez desde este ángulo. 456 00:42:10,088 --> 00:42:13,260 ¿Hemos encontrado más pruebas? 457 00:42:16,845 --> 00:42:18,182 Este patrón de aquí. 458 00:42:20,807 --> 00:42:23,646 Agente Franklin. No le importa si echo un vistazo, ¿o sí? 459 00:42:24,686 --> 00:42:26,231 -Sí me importa. -Señor. 460 00:42:29,816 --> 00:42:31,987 Encontré esto en la habitación. 461 00:42:33,028 --> 00:42:35,366 "Si algún día quieres tomarte una cerveza". 462 00:42:35,447 --> 00:42:38,077 Coordenadas. "Papá". 463 00:42:39,117 --> 00:42:41,288 Tiene que estar allá. Enviemos un equipo. 464 00:42:41,370 --> 00:42:43,582 Terminemos y volvamos a la casa segura. 465 00:43:58,238 --> 00:43:59,408 -Hola. -Clover. 466 00:43:59,489 --> 00:44:03,162 Necesito que confirme si Drake Phoenix estaba en el batallón de Brandon. 467 00:44:03,243 --> 00:44:04,330 Última fila, derecha. 468 00:44:07,164 --> 00:44:08,917 ¿Última fila, derecha? 469 00:44:08,999 --> 00:44:11,128 -Sí, sí. -¿Está seguro? 470 00:44:11,209 --> 00:44:13,672 Sí. ¿Por qué, cuál es el problema? 471 00:44:15,339 --> 00:44:18,594 Parece que es el sargento Clark McConnell. 472 00:44:18,675 --> 00:44:21,513 Lo buscaban por crímenes de guerra. Torturó a un civil. 473 00:44:21,595 --> 00:44:25,059 Pero murió estando de servicio hace cinco años. 474 00:44:26,391 --> 00:44:28,979 ¿Quién más cree que sepa esto? 475 00:44:32,147 --> 00:44:33,859 Vamos a averiguarlo. 476 00:44:33,941 --> 00:44:35,527 Está bien. 477 00:44:37,277 --> 00:44:40,699 EXPEDIENTE PRINCIPAL DEL CASO ASESINATO DE BRUNO DÍAZ 478 00:44:44,034 --> 00:44:45,621 Brandon. 479 00:44:46,787 --> 00:44:47,915 ¿Cómo está tu madre? 480 00:44:50,332 --> 00:44:51,835 Bien. 481 00:44:54,836 --> 00:44:58,509 ¿Alguna vez te contó que yo preguntaba por ti? 482 00:44:59,800 --> 00:45:00,678 No. 483 00:45:01,677 --> 00:45:05,891 Siempre decía que estabas trabajando. 484 00:45:06,932 --> 00:45:08,227 Sí, bueno, era cierto. 485 00:45:09,268 --> 00:45:11,105 Pero igual preguntaba por ti. 486 00:45:12,145 --> 00:45:15,567 Llamadas. Más adelante, correos electrónicos. 487 00:45:20,070 --> 00:45:23,492 Pero... Debí haberlo hecho personalmente. 488 00:45:32,958 --> 00:45:36,130 Mamá me dijo que le propusiste matrimonio. 489 00:45:37,129 --> 00:45:40,175 Y te dijo que no. ¿Es cierto? 490 00:45:47,597 --> 00:45:48,976 Sí. 491 00:45:50,017 --> 00:45:53,397 Tres veces. Se lo propuse tres veces. 492 00:45:55,314 --> 00:45:56,609 Sí. 493 00:45:56,690 --> 00:45:59,778 Pensé que ella asumía la responsabilidad, 494 00:45:59,860 --> 00:46:03,032 para que yo no me enojara contigo, pero... 495 00:46:04,197 --> 00:46:06,702 Bueno, sin importar qué haya respondido ella... 496 00:46:08,702 --> 00:46:10,664 yo debí haber estado ahí. 497 00:46:14,833 --> 00:46:16,337 Está bien. 498 00:46:17,377 --> 00:46:20,090 Oye, sé disparar. 499 00:46:21,131 --> 00:46:22,426 Te lo debo a ti. 500 00:46:26,845 --> 00:46:28,390 ¿Qué quieres decir con eso? 501 00:46:28,472 --> 00:46:31,602 ¿Te imaginabas mi cara en una diana? 502 00:46:34,227 --> 00:46:36,106 No, no, yo... 503 00:46:37,606 --> 00:46:41,236 De hecho, siempre te imaginaba ahí conmigo. 504 00:46:42,694 --> 00:46:46,700 Cuando era niño y el tío Rick me llevaba a cazar, yo... 505 00:46:46,782 --> 00:46:49,787 Me imaginaba que estabas a mi lado, 506 00:46:49,868 --> 00:46:52,122 tú sabes, dándome instrucciones. 507 00:46:55,874 --> 00:46:57,461 Cielos. 508 00:46:59,169 --> 00:47:01,048 Lo siento. 509 00:47:06,969 --> 00:47:09,348 Bueno, ahora estamos aquí, ¿no? 510 00:47:12,724 --> 00:47:14,270 Sí. 511 00:47:15,352 --> 00:47:19,191 Sin hacer gran cosa. ¿No, muchacho? 512 00:47:27,364 --> 00:47:29,868 INDUSTRIAS PHYKUS 513 00:47:36,123 --> 00:47:38,210 Señor Strayhorn, hola. 514 00:47:39,209 --> 00:47:42,798 Tengo una pregunta para usted sobre una factura. 515 00:47:46,216 --> 00:47:49,596 -¿Dónde está Drake Phoenix? -No sé. No sé. 516 00:47:49,678 --> 00:47:50,931 No llegó hoy. 517 00:47:51,013 --> 00:47:53,726 Sí, eso supe. Por eso le pregunto dónde está. 518 00:47:53,807 --> 00:47:55,185 No sé. ¿De acuerdo? 519 00:47:55,267 --> 00:47:57,396 Ayer estuve enfermo, y no lo veo desde el viernes. 520 00:47:57,477 --> 00:47:59,315 -No me mienta. -No miento. 521 00:47:59,396 --> 00:48:01,567 Bruno Díaz. 522 00:48:01,648 --> 00:48:03,569 Sé que usted no está al mando. 523 00:48:03,650 --> 00:48:06,280 -Dígame para quién trabaja. -No trabajo para nadie. 524 00:48:06,361 --> 00:48:09,199 Soy un simple contador. Soy un simple contador. 525 00:48:09,281 --> 00:48:10,951 Hable. 526 00:48:12,200 --> 00:48:13,662 Está bien. Está bien. 527 00:48:13,744 --> 00:48:15,998 Phoenix. Phoenix está loco, ¿bueno? 528 00:48:16,079 --> 00:48:19,001 ¿Bueno? Yo no tengo nada que ver con esto, se lo juro. 529 00:48:19,082 --> 00:48:21,086 Él me obligó, amenazó con matar a mi familia... 530 00:48:21,168 --> 00:48:24,548 ¿A qué lo obligó? ¿A qué lo obligó? 531 00:48:24,630 --> 00:48:28,052 -Dijo que iba... -Maldita sea. 532 00:48:28,133 --> 00:48:30,220 Levántese, está bien. 533 00:48:31,261 --> 00:48:33,140 -Está bien, ¿sí? -Está bien. 534 00:48:34,806 --> 00:48:36,644 Ya no está, ¿de acuerdo? 535 00:48:37,684 --> 00:48:39,813 -Dígame. -Phoenix... 536 00:48:41,396 --> 00:48:45,402 Phoenix me buscó con un plan muy loco. 537 00:48:45,484 --> 00:48:50,032 Desviar millones de la fusión con Novasil, ¿de acuerdo? 538 00:48:50,113 --> 00:48:53,577 Si Costa Verde cancela el acuerdo comercial con Estados Unidos, 539 00:48:53,659 --> 00:48:55,829 las acciones de Novasil se caen. 540 00:48:56,828 --> 00:48:59,792 La fluctuación del precio me facilitó... 541 00:48:59,873 --> 00:49:02,169 A cualquier contador que sepa lo que hace. 542 00:49:02,250 --> 00:49:04,546 ...sacar centavos por cada dólar. 543 00:49:05,545 --> 00:49:07,883 Mire, yo me negué a involucrarme, 544 00:49:07,965 --> 00:49:11,804 pero me atacó físicamente y amenazó con lastimar a mi esposa. 545 00:49:11,885 --> 00:49:14,640 ¿Por eso no quería a la Policía ahí cuando activó la alarma? 546 00:49:16,974 --> 00:49:19,228 Yo estaba abriendo la cuenta en un paraíso fiscal. 547 00:49:19,309 --> 00:49:23,941 Mire, Phoenix... Phoenix me obligó a hacer esto. 548 00:49:54,177 --> 00:49:56,181 ¿Quieres café? 549 00:49:57,556 --> 00:49:59,685 No, estoy bien, papá. 550 00:50:13,530 --> 00:50:15,659 Tenemos compañía. 551 00:50:28,920 --> 00:50:33,594 Delta, procedan con precaución. Son dos hombres muy entrenados. 552 00:50:36,678 --> 00:50:38,849 Es mejor que salgas de aquí. 553 00:50:40,015 --> 00:50:40,851 Toma eso. 554 00:50:42,392 --> 00:50:44,355 Está con seguro y cargado. 555 00:50:57,324 --> 00:51:00,621 Sigue este túnel. Te llevará fuera del perímetro. 556 00:51:00,702 --> 00:51:04,124 Cuando llegues ahí, verás un sendero. Ve al noreste. 557 00:51:04,206 --> 00:51:07,002 ¿Entendiste? Es una buena caminata. 558 00:51:07,084 --> 00:51:09,505 Puedes sacar al hombre de los Marines, pero no puedes... 559 00:51:09,586 --> 00:51:12,091 Sí, sí, sí, como sea. Vamos, vete. 560 00:51:16,593 --> 00:51:17,888 ¿Hola? 561 00:51:20,097 --> 00:51:23,435 Es Rosenberg, señor. Quiere hablar con usted. 562 00:51:24,559 --> 00:51:26,689 Está bien, pásamelo. 563 00:51:26,770 --> 00:51:28,941 ¿Puedes subirla ahí? 564 00:51:30,315 --> 00:51:33,779 Acercándonos al objetivo. Tomando posiciones. 565 00:51:56,883 --> 00:52:00,514 Cero. ¿Qué pasa? Estoy en medio de algo. 566 00:52:00,595 --> 00:52:05,436 Adivine. Acabo de obtener una confesión que prueba la inocencia de Brandon Beckett. 567 00:52:05,517 --> 00:52:06,604 ¿De qué habla? 568 00:52:06,685 --> 00:52:10,357 Envíe a alguien a la sede de Phykus para arrestar a Josh Strayhorn. 569 00:52:10,439 --> 00:52:14,570 Todo esto es para ganar dinero con la fusión con Farmacéutica Novasil. 570 00:52:14,651 --> 00:52:17,406 El contador lo confesará todo. 571 00:52:21,158 --> 00:52:24,038 Salga. Manos arriba. 572 00:52:25,329 --> 00:52:28,042 Vemos a un objetivo. Thomas Beckett confirmado. 573 00:52:28,123 --> 00:52:31,378 El otro objetivo no se ve. 574 00:52:31,460 --> 00:52:33,339 Preparados. 575 00:52:41,136 --> 00:52:43,098 Muy bien, Delta. Retírense. 576 00:52:43,180 --> 00:52:45,100 Repito, Delta retírense. 577 00:52:45,182 --> 00:52:46,352 Retirándonos. 578 00:52:48,352 --> 00:52:49,897 ¡Un tirador! 579 00:52:52,522 --> 00:52:53,651 Dios mío. 580 00:52:53,732 --> 00:52:55,527 ¡Mierda! 581 00:52:57,277 --> 00:52:58,280 ¡Cúbranse a la derecha! 582 00:53:00,030 --> 00:53:01,992 ¡No vemos nada! ¡Instrucciones! 583 00:53:02,074 --> 00:53:03,327 Por Dios. 584 00:53:04,451 --> 00:53:05,329 ¡Cero! 585 00:53:05,410 --> 00:53:08,540 Su amigo inocente acaba de matar a dos de nuestros hombres. 586 00:53:08,622 --> 00:53:09,667 ¡Estamos acorralados! 587 00:53:09,748 --> 00:53:11,335 -¡Maldita sea! -¿Qué hacemos? 588 00:53:13,919 --> 00:53:16,048 ¡Revisen los árboles! 589 00:53:17,673 --> 00:53:19,927 -¿Ven algo? -Nada. 590 00:53:36,817 --> 00:53:37,778 Mantente agachado. 591 00:54:26,199 --> 00:54:29,079 Por Dios, Brandon. 592 00:54:29,161 --> 00:54:32,833 ¿Qué no entiendes de "lárgate de aquí"? 593 00:54:36,126 --> 00:54:37,713 Vamos. 594 00:55:00,734 --> 00:55:02,905 ¿Qué ves, papá? 595 00:55:05,656 --> 00:55:08,077 Porque yo no veo una mierda. 596 00:55:53,954 --> 00:55:55,666 Bingo. 597 00:56:19,813 --> 00:56:22,026 No es justo. 598 00:56:22,858 --> 00:56:23,736 Vamos. 599 00:56:24,735 --> 00:56:26,071 Dispara. 600 00:56:27,070 --> 00:56:28,824 Déjate ver. 601 00:56:29,865 --> 00:56:31,660 Te desafío. 602 00:57:17,788 --> 00:57:19,333 Nosotros somos más. 603 00:57:19,414 --> 00:57:21,377 Estoy en casa, en mi propia habitación. 604 00:57:21,458 --> 00:57:22,836 Puedo esperar todo el día. 605 00:57:25,420 --> 00:57:27,091 Está bien. 606 00:58:02,833 --> 00:58:04,003 Maldita sea. 607 00:58:13,760 --> 00:58:17,474 Lo seguiré por el sendero, tú flanquéalo por la derecha. 608 00:58:17,556 --> 00:58:19,977 La pondremos contra el río y quedará atrapado. 609 00:58:20,058 --> 00:58:21,562 Lo necesitamos vivo. 610 00:58:21,643 --> 00:58:25,649 Si es el que me incriminó, necesito entregarlo y averiguar por qué. 611 00:58:25,731 --> 00:58:27,234 Ve. 612 01:01:11,021 --> 01:01:12,232 Calma. 613 01:01:17,778 --> 01:01:19,949 Pon tu arma en el suelo. 614 01:01:23,825 --> 01:01:25,621 Manos arriba. 615 01:01:59,611 --> 01:02:00,739 ¿Señor Phoenix? 616 01:02:01,780 --> 01:02:04,994 Agente federal Zeke Rosenberg, ¿por favor viene a la puerta? 617 01:02:18,088 --> 01:02:20,759 Hola. Necesito que desactives una alarma. 618 01:02:20,841 --> 01:02:23,304 Calle Milo 27. 619 01:04:17,165 --> 01:04:18,168 Sí. 620 01:04:28,760 --> 01:04:30,514 "Brandon Beckett". 621 01:04:31,513 --> 01:04:32,474 Ingenioso. 622 01:04:55,954 --> 01:04:57,958 Taxi acuático. 623 01:05:01,084 --> 01:05:03,339 Duneberry, California. 624 01:05:05,797 --> 01:05:07,343 Bueno. 625 01:05:14,765 --> 01:05:17,770 ¿Hola? Habla Brandon Beckett. 626 01:05:17,851 --> 01:05:19,772 ¿Agente Franklin? 627 01:05:20,854 --> 01:05:21,815 ¿Qué tienes? 628 01:05:22,814 --> 01:05:25,110 Mierda. 629 01:05:25,192 --> 01:05:27,112 Bien, amplíalo. 630 01:05:30,614 --> 01:05:34,244 Sargento Beckett, ¿qué tal si acabamos ya con esto? 631 01:05:34,326 --> 01:05:36,455 Me gustaría mucho. 632 01:05:36,536 --> 01:05:39,750 Esta mujer mató a estos cinco hombres. 633 01:05:40,749 --> 01:05:43,671 Creo que ella me incriminó en el asesinato del ministro. 634 01:05:43,752 --> 01:05:46,340 -Mira si puedes identificarla. -Enseguida. 635 01:05:46,421 --> 01:05:49,843 Bien, escúcheme, Beckett. ¿Por qué no lo resolvemos cuando llegue aquí? 636 01:05:49,925 --> 01:05:51,720 Sí, lo haremos. 637 01:05:51,802 --> 01:05:54,682 -Voy para allá. -No será necesario. 638 01:05:54,763 --> 01:05:59,728 Tengo otro equipo en camino. Quédese ahí y haremos esto como se debe. 639 01:06:02,354 --> 01:06:03,899 Estaremos esperando. 640 01:06:04,898 --> 01:06:06,860 Escúchenme, avísenle al equipo 641 01:06:06,942 --> 01:06:10,155 que el sospechoso va a obedecer y espera su llegada, 642 01:06:10,237 --> 01:06:11,782 pero procedan con precaución. 643 01:06:11,863 --> 01:06:14,702 -Clover, ¿cómo vamos? -¡La tengo! Yuki Mifune. 644 01:06:14,783 --> 01:06:19,164 Muy relacionada con la yakuza, donde se hace llamar Señora Muerte. 645 01:06:19,246 --> 01:06:22,876 Creció en una familia criminal, sector privado, no prestó servicio militar. 646 01:06:22,958 --> 01:06:24,420 Bien, escuchen. 647 01:06:24,501 --> 01:06:29,466 Necesitamos una conexión entre Señora Muerte y Bruno Díaz. 648 01:06:29,548 --> 01:06:32,428 Todos, vamos, tenemos que movernos. 649 01:06:32,509 --> 01:06:33,846 ¡Vamos! 650 01:06:36,221 --> 01:06:39,476 Dios mío, es un día interminable. 651 01:06:45,606 --> 01:06:47,985 -Ustedes dos, revisen el perímetro. -Entendido. 652 01:06:49,026 --> 01:06:51,238 Traigan más apoyo. 653 01:06:51,320 --> 01:06:52,948 Por detrás, vamos. 654 01:07:00,662 --> 01:07:01,915 Disculpe. 655 01:07:01,997 --> 01:07:05,085 Hola. ¿Qué tan rutinarias son estas salidas? 656 01:07:06,084 --> 01:07:08,505 Bueno, tenemos un ciclo, 657 01:07:08,587 --> 01:07:10,966 mantenemos servicio en todas las islas. 658 01:07:11,048 --> 01:07:13,344 Hay más islas que botes. 659 01:07:14,426 --> 01:07:16,680 -Como un reloj. -¿A las 3 y a las 6:30 p. m.? 660 01:07:16,762 --> 01:07:19,266 -¿A qué isla van? -A tres islas. 661 01:07:19,348 --> 01:07:23,437 A esa, esa y esa. 662 01:07:23,518 --> 01:07:25,189 Tres. 663 01:07:31,193 --> 01:07:33,280 El ruso dijo que oía un helicóptero. 664 01:07:33,362 --> 01:07:34,573 ¿Qué dice? 665 01:07:34,655 --> 01:07:36,992 ¿Alguna de esas islas tiene helipuerto? 666 01:07:37,074 --> 01:07:39,578 Esa, con seguridad. 667 01:07:39,660 --> 01:07:43,582 -Una residencia privada. Grande. -Sí, necesito que me lleve ahora. 668 01:07:43,664 --> 01:07:45,459 Como le decía, a las 3 y a las 6:30. 669 01:07:45,540 --> 01:07:47,336 No tengo tiempo para explicarle. 670 01:07:47,417 --> 01:07:49,505 Es un asunto de seguridad nacional. 671 01:07:49,586 --> 01:07:50,756 Así que... 672 01:07:51,755 --> 01:07:54,927 ...por su viejo amigo Ben Franklin, lléveme ya, por favor. 673 01:07:58,303 --> 01:07:59,139 Vamos. 674 01:08:03,850 --> 01:08:05,020 Está bien. 675 01:08:30,919 --> 01:08:32,840 Bueno, está verificado. 676 01:08:32,921 --> 01:08:36,885 Seguridad Nacional confirmó que ella voló a Costa Verde el día de los ataques. 677 01:08:37,883 --> 01:08:42,057 Confesó, nos dio el mismo nombre que Cero nos dio en Vancouver. 678 01:08:45,017 --> 01:08:47,104 Mire, lo siento. 679 01:08:47,185 --> 01:08:49,231 Sé que ha pasado un infierno. 680 01:08:50,230 --> 01:08:53,277 Sí. Usted solo hacía su trabajo, agente Franklin. 681 01:08:53,358 --> 01:08:54,987 Sí. 682 01:08:58,195 --> 01:09:00,451 Entonces, ¿qué sabemos? 683 01:09:00,532 --> 01:09:03,077 ¿Quién quería a Bruno Díaz muerto y por qué? 684 01:09:05,370 --> 01:09:06,706 ¿Agente Clover? 685 01:09:08,707 --> 01:09:09,710 Por dinero. 686 01:09:09,791 --> 01:09:12,963 Al culpar a un estadounidense por la muerte de uno de sus funcionarios 687 01:09:13,044 --> 01:09:16,634 se paraba en seco el acuerdo comercial. 688 01:09:16,715 --> 01:09:18,469 Disculpe. 689 01:09:20,761 --> 01:09:23,640 Como consecuencia, cayó el precio de las acciones 690 01:09:23,722 --> 01:09:27,561 de una farmacéutica estadounidense que iba a ser absorbida. 691 01:09:27,642 --> 01:09:29,647 Y llega este tipo. 692 01:09:29,727 --> 01:09:30,731 ¿Le suena? 693 01:09:31,980 --> 01:09:33,817 ¿"Clark McConnell"? 694 01:09:33,899 --> 01:09:36,946 En la época en que lo conoció. Ahora es Drake Phoenix. 695 01:09:37,026 --> 01:09:40,157 Un empleado de nivel medio que buscaba hacer una fortuna con la fusión 696 01:09:40,238 --> 01:09:44,870 a través de movimientos contables turbios, gracias a este tipo. 697 01:09:44,952 --> 01:09:47,122 Clark McConnell, está muerto. 698 01:09:47,204 --> 01:09:49,041 Ya no. 699 01:09:50,414 --> 01:09:52,336 Bien. Trasládenla. Avisen por la radio. 700 01:09:55,462 --> 01:09:57,341 Agente Franklin, están listos para llevarla. 701 01:09:57,422 --> 01:09:59,635 Bien, vamos. 702 01:10:06,139 --> 01:10:08,769 Esperen. ¿Adónde la llevan? 703 01:10:08,850 --> 01:10:12,564 A la misma cárcel de máxima seguridad a la que iba usted cuando ella interfirió. 704 01:10:12,646 --> 01:10:14,108 Sí, así es el karma. 705 01:10:19,361 --> 01:10:20,739 No. 706 01:10:20,821 --> 01:10:22,741 Déjela aquí. Podemos usarla. 707 01:10:23,991 --> 01:10:26,287 ¿Por qué diablos voy a hacer eso? 708 01:10:26,368 --> 01:10:30,749 Podemos usarla para atraer a McConnell... A Phoenix. 709 01:10:30,831 --> 01:10:33,877 Esto es lo que tiene que saber sobre ese hijo de puta. 710 01:10:33,959 --> 01:10:37,423 Cuando estábamos desplegados, lo vi matar a una mujer y quemar su tienda 711 01:10:37,504 --> 01:10:40,175 cuando hacíamos un reconocimiento en una aldea. 712 01:10:40,257 --> 01:10:43,345 No tenía pruebas contra ella. Era inocente. 713 01:10:43,427 --> 01:10:45,597 Lo reporté con nuestro superior. 714 01:10:45,679 --> 01:10:47,766 Pero antes de que pudieran interrogarlo, 715 01:10:47,848 --> 01:10:49,727 él murió en combate. 716 01:10:49,808 --> 01:10:51,478 Supuestamente. 717 01:10:51,560 --> 01:10:54,732 -Vi el cuerpo con mis propios ojos. -¿Vio un cuerpo? 718 01:10:54,813 --> 01:10:57,067 ¿Entonces esto es una venganza? 719 01:10:57,149 --> 01:10:58,485 No. 720 01:10:58,567 --> 01:11:01,280 Estoy de acuerdo con usted. Es por dinero. 721 01:11:01,361 --> 01:11:05,242 Él quiere incriminarme para vengarse de mí. 722 01:11:07,534 --> 01:11:09,663 El trabajo de ella es matarme. 723 01:11:09,745 --> 01:11:11,999 Hagamos que él crea que ella sigue intentándolo. 724 01:11:13,248 --> 01:11:14,752 Haga que ella lo llame. 725 01:11:14,833 --> 01:11:17,796 Que le diga que me tiene y que quiere entregarme. 726 01:11:21,840 --> 01:11:23,260 Funcionará. 727 01:11:23,342 --> 01:11:24,803 Más vale que funcione. 728 01:11:25,886 --> 01:11:27,848 Habla la agente Peterson. Aborten. 729 01:11:27,929 --> 01:11:29,224 Repito, aborten. 730 01:11:29,306 --> 01:11:31,268 Devolvamos ese convoy. 731 01:11:31,350 --> 01:11:33,604 Entendido. Regresando a la base. 732 01:11:34,978 --> 01:11:36,815 Bien, vamos a parar. 733 01:11:36,897 --> 01:11:38,692 Devolvámonos. 734 01:12:33,620 --> 01:12:35,874 Dile que me entregarás personalmente, 735 01:12:35,956 --> 01:12:38,836 pero no terminarás el trabajo hasta que te pague. 736 01:12:38,917 --> 01:12:40,921 Esa es tu jugada. 737 01:12:44,006 --> 01:12:46,927 Quiero total inmunidad. 738 01:12:48,677 --> 01:12:50,514 Serás extraditada a Japón, 739 01:12:50,595 --> 01:12:53,600 donde te buscan por tres cargos de asesinato en primer grado. 740 01:12:53,682 --> 01:12:56,645 Es asunto de ellos lo que hagan contigo. 741 01:12:56,727 --> 01:13:00,899 Aquí en Estados Unidos, tus delitos quedarán eliminados. 742 01:13:00,981 --> 01:13:02,526 Es lo mejor que tendrás aquí. 743 01:13:03,525 --> 01:13:07,114 Te vimos asesinar a cinco personas, y todo está grabado. 744 01:13:07,195 --> 01:13:09,325 Ahora, ayúdanos. 745 01:13:11,617 --> 01:13:14,079 Debo matarte. 746 01:13:14,161 --> 01:13:16,540 No me va a creer. 747 01:13:17,831 --> 01:13:19,668 Haz que te crea. 748 01:13:19,750 --> 01:13:21,503 Esto solo funciona así. 749 01:13:21,585 --> 01:13:25,424 Él tiene que creerte, o al menos sentir que estás enojada. 750 01:13:25,505 --> 01:13:30,512 Mira, esto se complicó mucho más de lo que debía, ¿verdad? 751 01:13:30,594 --> 01:13:32,181 Métete por ese lado. 752 01:13:33,180 --> 01:13:35,142 Agente Clover. 753 01:13:49,029 --> 01:13:50,574 Quítele las esposas. 754 01:14:19,518 --> 01:14:21,689 ¿Beckett está muerto? 755 01:14:24,064 --> 01:14:27,778 Hola, repito, ¿Beckett está muerto? 756 01:14:27,859 --> 01:14:29,446 Lo tengo. 757 01:14:29,528 --> 01:14:31,073 Vivo. 758 01:14:32,072 --> 01:14:33,409 El trato no es ese. 759 01:14:33,490 --> 01:14:36,453 He matado a diez personas sin ver un centavo. 760 01:14:36,535 --> 01:14:39,081 Te daré a Beckett cuando me des el dinero. 761 01:14:39,162 --> 01:14:41,458 Tú mismo puedes matarlo. 762 01:14:41,540 --> 01:14:42,751 ¿Cómo puedo confiar en ti? 763 01:14:42,833 --> 01:14:44,878 No tienes alternativa. 764 01:14:44,960 --> 01:14:48,007 Si no lo haces, dejaré que Beckett vaya a buscarte. 765 01:14:48,088 --> 01:14:50,968 Ya maté suficiente por lo que te debo. 766 01:14:51,049 --> 01:14:53,762 No has pagado tu deuda si Beckett sigue vivo. 767 01:14:53,844 --> 01:14:57,474 Cuando pido un bistec, espero que esté cocinado. 768 01:14:58,974 --> 01:15:00,853 Soy japonesa. 769 01:15:00,934 --> 01:15:02,730 Preferimos el pescado crudo. 770 01:15:12,237 --> 01:15:14,658 Tráeme a Beckett. 771 01:15:14,740 --> 01:15:17,244 Te mandaré la dirección. 772 01:15:37,596 --> 01:15:38,682 ¿Se lo creyó? 773 01:15:39,848 --> 01:15:42,227 Debo llevarte a esta dirección. 774 01:15:44,770 --> 01:15:46,982 Bien, preparemos al equipo. 775 01:15:47,064 --> 01:15:49,860 Ella tendrá un arma vacía. No la mandaré cargada. 776 01:15:49,942 --> 01:15:52,237 -Señor, eso es... -Se acabó. 777 01:15:52,319 --> 01:15:55,491 Tendrá unas esposas sueltas y un cargador lleno oculto, 778 01:15:55,572 --> 01:15:58,077 por si necesita un arma de fuego. 779 01:15:58,158 --> 01:16:01,538 Si ella hace algo que le parezca extraño en lo más mínimo, 780 01:16:01,620 --> 01:16:04,583 contacte al equipo y lo sacaremos. 781 01:16:04,665 --> 01:16:07,002 Ustedes dos están ahí para hacerlo salir. 782 01:16:07,084 --> 01:16:09,588 Tendremos un equipo en el perímetro para arrestarlo, 783 01:16:09,670 --> 01:16:11,423 y un francotirador por si es necesario. 784 01:16:11,505 --> 01:16:13,258 Yo haré eso. 785 01:16:14,299 --> 01:16:17,972 -Con todo respeto, señor, está retirado. -No. No. 786 01:16:18,971 --> 01:16:23,102 ¿Envía a mi hijo como carnada, desarmado? 787 01:16:24,142 --> 01:16:29,108 Más vale que crea que yo seré quien haga ese disparo. 788 01:16:31,233 --> 01:16:32,528 Sí, señor. 789 01:16:33,652 --> 01:16:35,990 Bien, vamos. Sáquenla de aquí. Andando. 790 01:17:37,591 --> 01:17:40,054 Hijo de puta. 791 01:18:53,292 --> 01:18:54,920 Calma, Drake. 792 01:18:55,002 --> 01:18:58,549 No necesitamos otro cadáver, y menos en mi jacuzzi. 793 01:18:58,630 --> 01:19:01,844 Tengo otra manera de callar al señor Rosenberg. 794 01:19:23,655 --> 01:19:24,867 Muy bien. 795 01:19:25,866 --> 01:19:27,703 Es la hora del show. 796 01:19:28,910 --> 01:19:31,290 Brandon y Señora Muerte llegaron. 797 01:19:32,289 --> 01:19:34,668 Equipo táctico preparado. 798 01:19:44,176 --> 01:19:46,597 Tenemos que ocuparnos de él. 799 01:19:47,596 --> 01:19:50,142 Ella vendrá pronto con Beckett. 800 01:19:51,433 --> 01:19:53,812 Lo escuchó. Detenga esta charada. 801 01:19:54,811 --> 01:19:56,482 Dígame su precio, todos tienen uno. 802 01:19:58,440 --> 01:20:00,444 Ayúdeme. 803 01:20:00,525 --> 01:20:03,447 Le estoy ofreciendo su vida. 804 01:20:03,528 --> 01:20:07,660 No quiero matarlo, prefiero negociar con dinero. No soy un asesino. 805 01:20:07,741 --> 01:20:10,871 Hay muchos muertos por su dinero, aunque no haya apretado el gatillo. 806 01:20:10,953 --> 01:20:13,415 No debía ser así, yo solo quería lo justo. 807 01:20:13,497 --> 01:20:15,751 Yo lideré la fusión con Phykus. 808 01:20:15,832 --> 01:20:19,129 La hice parecer viable, hice las negociaciones, era mi negocio. 809 01:20:19,211 --> 01:20:21,924 Y de repente me di cuenta de que, en cuanto estuviéramos ahí, 810 01:20:22,005 --> 01:20:24,218 no necesitarían dos gerentes. 811 01:20:24,299 --> 01:20:27,554 Como hombre de negocios, lo entiendo, pero como el arquitecto 812 01:20:27,636 --> 01:20:29,431 de una empresa próspera, 813 01:20:29,513 --> 01:20:31,016 no lo entiendo. 814 01:20:32,015 --> 01:20:34,478 Verá, si me van a sacar... 815 01:20:35,477 --> 01:20:37,064 ...me voy a llevar todo lo que pueda. 816 01:20:37,145 --> 01:20:39,858 Seguramente entiende eso, señor Cero. 817 01:20:39,940 --> 01:20:43,320 -¿Aunque muera gente inocente? -¿Inocente? 818 01:20:43,402 --> 01:20:45,614 Bruno Díaz es un monstruo. 819 01:20:45,696 --> 01:20:47,741 Estaba metido en cosas muy sucias. 820 01:20:47,823 --> 01:20:50,369 El mundo está mejor sin él. 821 01:20:52,869 --> 01:20:56,542 Un político corrupto muerto, eso era lo que yo proponía. 822 01:20:56,623 --> 01:20:59,378 Ahora, en cuanto a su amigo Brandon, eso... 823 01:20:59,459 --> 01:21:01,130 ...es asunto del señor Phoenix. 824 01:21:01,211 --> 01:21:04,091 El señor Phoenix está involucrado en los detalles. 825 01:21:04,172 --> 01:21:05,676 Yo soy más... 826 01:21:06,675 --> 01:21:07,803 ...un generador de ideas. 827 01:21:07,884 --> 01:21:13,809 Esa es la clave de cualquier empresa exitosa: la delegación. 828 01:21:13,890 --> 01:21:17,605 El señor Phoenix dice que puede ocuparse del señor Díaz, y yo no hago preguntas. 829 01:21:17,686 --> 01:21:22,192 Cuando se lo delega a un psicópata, termina con las manos ensangrentadas. 830 01:21:44,463 --> 01:21:45,507 Oye. 831 01:21:46,506 --> 01:21:47,718 Tienes que ser convincente. 832 01:21:53,263 --> 01:21:54,725 Aquí vamos. 833 01:21:54,806 --> 01:21:56,185 Toc, toc. 834 01:21:58,977 --> 01:22:01,148 Yo delaté a Phoenix por crímenes de guerra. 835 01:22:01,229 --> 01:22:03,275 ¿Cuál es su problema contigo? 836 01:22:07,694 --> 01:22:10,449 Te oí decir que habías pagado tu deuda. 837 01:22:12,199 --> 01:22:15,496 Me pagaron por matar a su hermano de mierda. 838 01:22:16,495 --> 01:22:20,125 Pero su sobrino murió en el fuego cruzado. 839 01:22:21,124 --> 01:22:22,586 Soy una profesional. 840 01:22:23,585 --> 01:22:25,589 Eso no puede pasar. 841 01:22:37,516 --> 01:22:42,147 Se acercan a la casa. Repito, se acercan a la casa. 842 01:22:58,328 --> 01:23:00,833 Hola, Brandon. ¿Me reconoces? 843 01:23:04,751 --> 01:23:06,839 No tengo tiempo para reencuentros. 844 01:23:07,838 --> 01:23:12,803 Pueden revivir su época en la guerra, después de que me pagues. 845 01:23:14,928 --> 01:23:17,766 ¿Revivir nuestra época en la guerra? 846 01:23:19,057 --> 01:23:22,187 Nunca te dije que Beckett y yo prestamos servicio juntos. 847 01:23:23,437 --> 01:23:25,065 Entren ahora. 848 01:23:26,523 --> 01:23:31,071 ¿Por qué no sales y me entras tú, pedazo de mierda? 849 01:23:37,534 --> 01:23:40,164 Siempre me subestimaste, Beckett. 850 01:23:41,455 --> 01:23:44,668 Entren ahora. 851 01:23:49,463 --> 01:23:50,549 Están entrando. 852 01:23:50,631 --> 01:23:54,053 Bien, código azul. Repito, código azul. 853 01:23:54,134 --> 01:23:58,265 Ella no pudo sacarlo. Extraigan a Beckett y maten a Phoenix. 854 01:24:02,935 --> 01:24:04,563 Hijo de puta. 855 01:24:14,196 --> 01:24:17,326 ¡Disparos! ¡Repito, disparos! 856 01:24:44,810 --> 01:24:46,397 Delta, retírense. 857 01:24:46,478 --> 01:24:49,942 ¡Retírense! Beckett está como rehén. 858 01:24:51,733 --> 01:24:53,862 Thomas, ¿tienes el tiro libre? 859 01:24:53,944 --> 01:24:56,615 Negativo. Están demasiado juntos. 860 01:25:00,575 --> 01:25:03,914 ¡Quiero un helicóptero! Que me lleven con Beckett. 861 01:25:05,747 --> 01:25:06,792 Vamos. 862 01:25:14,172 --> 01:25:15,426 Oye. 863 01:25:16,425 --> 01:25:20,306 ¡Oye! Desátame. Soy agente federal, puedo ayudarte. 864 01:25:21,305 --> 01:25:24,852 Vamos, tú me ayudas y yo te ayudo. 865 01:25:24,933 --> 01:25:26,478 ¿Sí? 866 01:25:33,066 --> 01:25:36,488 ¡Quiero un helicóptero que me saque de aquí con Beckett! 867 01:25:37,529 --> 01:25:42,745 ¡Y quiero 10 millones de dólares o Beckett se muere ahora mismo! 868 01:25:43,744 --> 01:25:47,374 Thomas, necesitamos que dispares ya, maldita sea. 869 01:25:47,456 --> 01:25:48,584 ¿Tienes un tiro libre? 870 01:25:48,665 --> 01:25:50,002 Negativo. 871 01:25:51,001 --> 01:25:52,755 Hay demasiado viento hacia el objetivo. 872 01:25:52,836 --> 01:25:55,716 El viento me importa una mierda. ¡Dispara! 873 01:25:56,715 --> 01:25:58,385 Vamos. 874 01:25:59,635 --> 01:26:00,804 Maldita sea. 875 01:26:01,803 --> 01:26:04,850 ¿Tienes el tiro libre, Thomas? Dispara. 876 01:26:07,392 --> 01:26:08,854 Por Dios. 877 01:26:08,936 --> 01:26:11,065 ¿Tienes el tiro libre? 878 01:26:12,064 --> 01:26:15,653 ¿Tienes el tiro libre? 879 01:26:35,462 --> 01:26:36,590 ¿Qué? 880 01:26:37,589 --> 01:26:39,426 ¿Qué diablos estás diciendo? 881 01:26:40,467 --> 01:26:43,597 El pasado es el pasado. 882 01:26:46,014 --> 01:26:47,810 Para mí no. 883 01:26:48,809 --> 01:26:50,604 Arruinaste mi vida. 884 01:26:52,521 --> 01:26:54,775 Hiciste lo que tenías que hacer, 885 01:26:54,856 --> 01:26:57,987 así como lo vas a hacer ahora mismo. 886 01:26:58,068 --> 01:27:01,031 Thomas, necesitamos que busques un tiro. 887 01:27:01,113 --> 01:27:03,409 ¡Maldita sea, dispara! 888 01:27:07,077 --> 01:27:08,747 Confío en ti. 889 01:27:16,753 --> 01:27:18,299 ¿Con quién diablos hablas? 890 01:27:20,215 --> 01:27:21,427 Con mi papá. 891 01:27:45,991 --> 01:27:47,620 Está bien. 892 01:27:48,910 --> 01:27:51,081 Muy bien, terminemos. 893 01:27:51,163 --> 01:27:53,083 Estupendo trabajo, Delta. 894 01:28:11,892 --> 01:28:14,146 No tan rápido, South. 895 01:28:25,989 --> 01:28:26,992 Se acabó. 896 01:28:38,502 --> 01:28:41,090 Todo despejado en la cerca. Vamos. 897 01:28:51,932 --> 01:28:53,268 Gracias. 898 01:28:53,350 --> 01:28:55,854 Gracias por terminar el trabajo. 899 01:28:56,979 --> 01:28:58,983 En realidad, lo terminó ella. 900 01:29:13,245 --> 01:29:15,207 Nos vemos, Cero. 901 01:29:33,181 --> 01:29:34,852 Dios mío. 902 01:29:34,933 --> 01:29:38,564 Ese fue el tiro más difícil de mi vida. 903 01:29:48,030 --> 01:29:50,409 No dudé de ti ni un segundo, sargento de artillería. 904 01:29:52,200 --> 01:29:53,912 ¿No? 905 01:29:53,994 --> 01:29:55,831 Pues yo sí. 906 01:29:58,874 --> 01:30:03,047 -¿Nos tomamos esas cervezas? -Sí, abramos un par. 907 01:30:09,176 --> 01:30:12,181 SNIPER: EL FIN DEL ASESINO 908 01:30:29,029 --> 01:30:32,451 Me dicen que has estado cooperando. 909 01:30:36,119 --> 01:30:37,873 Ocho muertes confirmadas. 910 01:30:37,955 --> 01:30:41,794 Un disparo a 1,90 metros desde una ventana en un piso 30. 911 01:30:43,335 --> 01:30:49,426 Y me ayudaste a atrapar al malo. 912 01:30:53,595 --> 01:30:58,143 Bueno... parece que perdiste el vuelo. 913 01:30:59,559 --> 01:31:01,355 Permíteme presentarme. 914 01:31:01,436 --> 01:31:06,360 Señora Muerte, me llamo Cero. 915 01:31:12,193 --> 01:31:17,193 Subtitles by sub.Trader subscene.com 916 01:35:02,511 --> 01:35:04,515 Traducción de subtítulos por: Juanita Cardona