1
00:00:25,667 --> 00:00:28,839
COSTA VERDE - ORTA AMERİKA
2
00:00:29,296 --> 00:00:34,296
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:01:10,712 --> 00:01:13,801
...ama Güney Amerika'da,
özellikle Costa Verde'de...
4
00:01:13,882 --> 00:01:17,179
...Bruno Diaz yıllardır
bir ikon olarak görülüyor.
5
00:01:17,260 --> 00:01:21,058
1953'teki tarihi kanlı darbeden sonra...
6
00:01:21,139 --> 00:01:25,729
...yıllarca süren kargaşa sonunda,
ABD ile ilk ilişkileri başlatarak...
7
00:01:25,811 --> 00:01:29,650
...hemen ün kazandı.
8
00:01:29,731 --> 00:01:35,114
Ama Bay Diaz'ın gösterdiği çaba,
yarın Başkan'la yapılacak zirvede...
9
00:01:35,195 --> 00:01:38,158
...tarafların ticaret ambargosunu
kaldıran anlaşmayı imzalamasıyla...
10
00:01:38,240 --> 00:01:39,493
...meyvesini verecek.
11
00:01:41,535 --> 00:01:44,331
Bay Diaz'ın sahneye çıkacağı söylendi.
12
00:01:44,413 --> 00:01:47,918
Yarınki zirve Washington DC'de yapılacak
ama birazdan...
13
00:01:48,000 --> 00:01:52,256
...Bay Diaz, Costa Verde halkına
bu tarihi olayla ilgili bilgi verecek.
14
00:01:52,337 --> 00:01:55,009
Şimdi sizi canlı yayınla
oraya bağlanacağız.
15
00:02:13,483 --> 00:02:15,029
Bu şimdi elime geçti.
16
00:02:15,110 --> 00:02:18,490
Sahada bir muhabirimiz var
ama alanı boşaltıyorlar.
17
00:02:18,572 --> 00:02:22,870
Anlaşılan Bay Bruno Diaz vuruldu.
18
00:02:24,202 --> 00:02:26,999
Bu, şok edici bir gelişme.
19
00:02:53,565 --> 00:02:55,486
Başüstüne Sayın Bakan.
20
00:02:55,567 --> 00:02:58,864
Sizi temin ederim ki
bu işin sorumlusunu bulacağız.
21
00:02:58,946 --> 00:03:02,493
Anlaşıldı. Hayır, tümüyle gizli olacak.
22
00:03:05,243 --> 00:03:08,248
Başüstüne efendim. Harika. Teşekkürler.
Hoşça kalın.
23
00:03:09,247 --> 00:03:10,417
Efendim, şuna bakmalısınız.
24
00:03:12,084 --> 00:03:15,673
Suç mahallinde bir saç bulundu.
Kimliği tespit edildi.
25
00:03:15,754 --> 00:03:18,884
Saldırı saatlerinde
Costa Verde'ye girip çıkmış.
26
00:03:20,050 --> 00:03:21,553
-Peterson!
-Buyurun efendim.
27
00:03:21,635 --> 00:03:24,390
Adamı bulduk.
Artık baş zanlı Brandon Beckett.
28
00:03:24,471 --> 00:03:26,767
-Derhal Beckett'ın evine ekip gönder.
-Yerel SWAT mı?
29
00:03:26,848 --> 00:03:29,603
Özel. Yabancı devlet görevlisini
bizimkilerden biri öldürdüyse...
30
00:03:29,685 --> 00:03:32,022
...her şeyi öğrenene dek
bunu gizli tutmalıyız.
31
00:03:32,104 --> 00:03:34,817
Clover, araştırmayı sürdür,
bulabildiğini bul.
32
00:03:34,898 --> 00:03:38,195
Peterson, Beckett'ı bulduğunda
yakınlarda bir güvenli ev istiyorum.
33
00:03:38,277 --> 00:03:39,238
-Peki.
-Hadi.
34
00:03:39,319 --> 00:03:42,199
Brandon Beckett'ın silahlı ve tehlikeli
olduğunu varsayalım.
35
00:03:52,165 --> 00:03:55,713
Lanet olsun Retcon. Seni orospu çocuğu.
36
00:03:55,794 --> 00:03:59,258
Beş gündür devam ediyoruz,
hâlâ deli gibi terliyorum.
37
00:04:01,675 --> 00:04:03,971
Ah, sahi mi?
38
00:04:04,052 --> 00:04:06,598
Senin aksine, benim gerçek bir işim var.
39
00:04:06,680 --> 00:04:09,393
Ama iki hafta daha tatilim var dostum.
40
00:04:09,474 --> 00:04:13,772
İki hafta daha senin
13 yaşındaki kıçını tekmeleyeceğim.
41
00:04:14,980 --> 00:04:16,775
Ah, 14 demek.
42
00:04:16,857 --> 00:04:18,861
Çok pardon.
43
00:04:18,941 --> 00:04:20,529
Sıkı dur.
44
00:04:20,611 --> 00:04:21,614
Bekle.
45
00:04:22,613 --> 00:04:23,449
Güm!
46
00:04:50,057 --> 00:04:53,145
Köşeyi temizlemezsen olacağı budur,
amatör seni.
47
00:04:53,226 --> 00:04:54,855
Evet, evet, evet. Al.
48
00:05:09,159 --> 00:05:10,913
Yere yat!
49
00:05:10,994 --> 00:05:12,331
Derhal yere yat!
50
00:05:12,412 --> 00:05:14,083
Geri çekil!
51
00:05:15,123 --> 00:05:17,419
Eller yukarı! Gidelim!
52
00:05:17,501 --> 00:05:18,963
-Temiziz.
-Yüzüstü yat!
53
00:05:19,044 --> 00:05:20,673
Yere yat, derhal!
54
00:05:32,140 --> 00:05:33,352
Lanet olsun.
55
00:05:35,435 --> 00:05:36,855
Bravo ekibi temiz.
56
00:05:36,937 --> 00:05:38,565
Andrews!
57
00:05:39,564 --> 00:05:40,985
Gidelim. Hadi.
58
00:05:41,984 --> 00:05:44,238
-Tutuklandı.
-Ne?
59
00:05:44,319 --> 00:05:48,075
Ölümünün intihar gibi görünmesi
çok önemliydi.
60
00:05:48,156 --> 00:05:50,244
B planı nedir?
61
00:05:50,325 --> 00:05:54,665
Sorgulandıktan sonra yüksek güvenlikli
bir tutukevine gönderilecek.
62
00:05:54,746 --> 00:05:56,959
Konvoyu durdurması için ekip gönderirim.
63
00:05:57,040 --> 00:05:59,962
Beckett'la çalışıyormuş gibi
görünmeleri gerek.
64
00:06:00,043 --> 00:06:01,463
Kimse sağ kalmayacak.
65
00:06:12,764 --> 00:06:14,935
CIA GÜVENLİ EV - SEATTLE
66
00:06:43,211 --> 00:06:45,090
Bruno Diaz'ı öldürdüğünü biliyoruz.
67
00:06:47,299 --> 00:06:50,638
-Siz neden bahsediyorsunuz be?
-Bana numara yapma.
68
00:06:50,719 --> 00:06:55,559
Elimizde DNA'n, uçak bileti kayıtların
var. Öldürme gerekçeni de biliyoruz.
69
00:06:55,641 --> 00:06:59,939
Şimdi, bilmek istediğim
babanın bu işe karışıp karışmadığı.
70
00:07:00,020 --> 00:07:02,816
Babam mı? Neye karışmış?
71
00:07:02,898 --> 00:07:05,903
Baban Costa Verde'ye görevle gönderildi,
işler kötü gitti...
72
00:07:05,984 --> 00:07:08,614
...bu da senin intikam almak şeklin.
73
00:07:08,695 --> 00:07:10,616
Evet, hikayelerini
e-postalarından okuyorum.
74
00:07:10,697 --> 00:07:13,702
Bakın, belli ki tuzağa düşürüldüm.
75
00:07:13,784 --> 00:07:15,371
Salı günü neredeydin?
76
00:07:15,452 --> 00:07:17,915
Saat 19:32'de?
77
00:07:18,914 --> 00:07:20,417
Bilmiyorum.
78
00:07:20,499 --> 00:07:22,503
Spor salonunda ya da yatakta.
79
00:07:22,584 --> 00:07:26,173
Efendim, beş yıldır
ilk defa tatil aldım.
80
00:07:26,254 --> 00:07:30,552
Saygısızlık etmek istemem ama
bir suikast olduğundan bile haberim yok.
81
00:07:30,634 --> 00:07:32,721
Ajan Franklin.
82
00:07:35,180 --> 00:07:36,892
Böldüğüm için üzgünüm.
83
00:07:36,974 --> 00:07:39,687
Beckett'la yalnız konuşabilir miyiz?
84
00:07:41,520 --> 00:07:42,690
Seni kim aradı be?
85
00:07:43,689 --> 00:07:44,608
Albay.
86
00:07:45,607 --> 00:07:48,279
Çavuş Beckett kadar iyi
hizmet geçmişi olan biriyle...
87
00:07:48,360 --> 00:07:53,242
...ilgilenirken bürokrasinin dışına
çıkamayacak kadar basiretsiz olman...
88
00:07:53,323 --> 00:07:55,661
...bir sorun olarak görüldü sanırım.
89
00:07:58,495 --> 00:08:00,124
Bir dakikan var.
90
00:08:00,205 --> 00:08:02,960
-Beşe ne dersin?
-Bire ne dersin?
91
00:08:06,962 --> 00:08:08,882
Zeke Rosenberg, Ulusal Güvenlik.
92
00:08:08,964 --> 00:08:10,384
Bana Zero diyebilirsin.
93
00:08:11,383 --> 00:08:12,803
Peki, Zero.
94
00:08:12,884 --> 00:08:16,140
Bak, bu her ne ise benim bir ilgim yok.
95
00:08:16,221 --> 00:08:18,058
Bu konuda bir yargıda bulunmayacağım.
96
00:08:18,140 --> 00:08:21,395
Yapacağım şey,
okuduğu her şeye inandığı belli olan...
97
00:08:21,476 --> 00:08:24,356
...Ajan Franklin'in tersine,
olanlara bakıp...
98
00:08:24,438 --> 00:08:27,234
...kendi kararımı vermeye çalışacağım.
99
00:08:27,316 --> 00:08:30,821
Şimdi dinle.
Seni gizli bir hapishaneye götürecekler.
100
00:08:30,902 --> 00:08:33,574
Suçluysan bu iş çok çirkinleşir.
101
00:08:33,654 --> 00:08:35,199
Ama masumsan...
102
00:08:35,282 --> 00:08:40,204
...bunu yapan verdiği açığı
kapatmak ister, yani o da pek iyi olmaz.
103
00:08:41,204 --> 00:08:43,417
Bu işi çözeceğim, sana yemin ederim.
104
00:08:44,416 --> 00:08:45,794
Teşekkürler.
105
00:08:45,876 --> 00:08:48,213
Daha teşekkür etme,
senin suçlu olduğunu da bulabilirim.
106
00:08:49,212 --> 00:08:50,382
Değilim.
107
00:08:51,465 --> 00:08:54,261
-Umarım, bu doğrudur.
-Peki.
108
00:08:55,469 --> 00:08:57,097
Vakit doldu.
109
00:08:57,179 --> 00:08:59,558
Onu kaldırıp buradan çıkarın. Hadi.
110
00:09:20,160 --> 00:09:23,999
Rosenberg, dikkat çekmememiz
özellikle emredildi...
111
00:09:24,081 --> 00:09:29,129
...o yüzden rozetini sallayarak dolaşıp
bizi ifşa etme.
112
00:09:29,211 --> 00:09:30,839
Anladın mı?
113
00:09:30,921 --> 00:09:32,967
Bana da emir verildi.
114
00:09:33,048 --> 00:09:37,429
Merak etme. Sadece önemli konular için
seni bodrumdan çıkardıklarını biliyorum.
115
00:09:46,853 --> 00:09:48,107
Tamam.
116
00:09:49,147 --> 00:09:50,734
İşe başlayalım.
117
00:10:09,584 --> 00:10:11,130
Evet.
118
00:10:12,421 --> 00:10:15,301
Peki. Önce parayı alalım.
119
00:10:16,425 --> 00:10:19,596
Gürültülü helikopter arkanda.
Tekrarlıyorum, önce para.
120
00:10:22,514 --> 00:10:23,851
Helikopter değil mi?
121
00:10:24,850 --> 00:10:29,356
Belki de aksanımdandır.
Yeniden söyleyeyim sonra kapatıyorum.
122
00:10:29,438 --> 00:10:31,525
Önce para.
123
00:10:33,442 --> 00:10:35,070
Çok güzel.
124
00:11:09,394 --> 00:11:12,358
Franklin, Beckett'ı bulanın
sen olduğunu söyledi.
125
00:11:13,357 --> 00:11:18,489
Yalnız çalışmıyordum ama evet,
pasaport ve e-postalarını ben buldum.
126
00:11:18,570 --> 00:11:21,408
Costa Verde'de emirlere karşı geldiği
hakkında olanları mı?
127
00:11:21,490 --> 00:11:24,244
Bundan biraz daha karmaşık ama evet.
128
00:11:24,326 --> 00:11:26,914
Ah, çok daha karmaşık.
129
00:11:26,995 --> 00:11:29,792
-Ya da gerçek.
-O olasılığı gözden çıkarmış değilim.
130
00:11:29,873 --> 00:11:32,920
Ama çok saygı duyduğum bir adam
böyle düşünmüyor.
131
00:11:34,169 --> 00:11:36,215
Bunu anlayabiliyorum.
132
00:11:36,296 --> 00:11:39,885
Ama bu somut delili çürütmek için
arkadaşının içindeki his yetmez.
133
00:11:39,967 --> 00:11:42,972
Ne kadar saygıdeğer olursa olsun.
134
00:11:45,013 --> 00:11:46,517
Haklısın.
135
00:11:50,227 --> 00:11:53,315
Suikastın videosunu açsana.
136
00:11:58,318 --> 00:12:01,282
Yakın çemberde
yüksek güvenlik önlemleri alınmıştı.
137
00:12:02,281 --> 00:12:05,160
Merminin yönü ve
çıkış yarasının büyüklüğüne dayanarak...
138
00:12:05,242 --> 00:12:10,332
...balistik, bir simülasyon yaratıp
ateş edilen yeri şuraya indirgedi.
139
00:12:16,003 --> 00:12:17,715
Bir buçuk kilometre ötede.
140
00:12:18,755 --> 00:12:23,137
Sadece Beckett'ın becerisine sahip biri
bunu planlayıp başarılı olabilir.
141
00:12:23,218 --> 00:12:25,014
Bu konuda hemfikiriz.
142
00:12:26,013 --> 00:12:27,975
Şimdi, o adam kim?
143
00:12:33,854 --> 00:12:38,485
Donald South,
Novasil Pharmaceuticals'ın CEO'su.
144
00:12:41,862 --> 00:12:46,076
Jose Lucas, Gabriel Machado,
Maria Garcia.
145
00:12:46,158 --> 00:12:49,079
Bu adamın adını hatırlamıyorum
ama Enerji Bakanı.
146
00:12:49,161 --> 00:12:51,957
Bunların hepsi politikacı.
147
00:12:53,790 --> 00:12:57,713
Peki, büyük bir ilaç şirketi CEO'sunun
o sahnede ne işi var?
148
00:13:00,130 --> 00:13:02,092
Bu iyi bir soru.
149
00:13:50,263 --> 00:13:52,226
Rodeo vakti.
150
00:14:09,283 --> 00:14:11,245
Oraya tetiği çekmeye gitmedin.
151
00:14:11,326 --> 00:14:14,039
İkinci bir tetikçi komplosuna
ihtiyacımız yok.
152
00:14:15,080 --> 00:14:17,918
Rusların işlerini
yapmasını sağla, yeter.
153
00:14:18,000 --> 00:14:21,130
Sadece son çare olarak temizlik yap.
154
00:15:14,640 --> 00:15:16,894
-Hey, bir şeyler ters gidiyor.
-Kes.
155
00:15:30,030 --> 00:15:32,534
-Siktir.
-Yürü, yürü, yürü!
156
00:15:32,616 --> 00:15:34,244
Buradan çıkalım!
157
00:17:02,664 --> 00:17:05,002
Kelepçenin anahtarını ver de
sana yardım edeyim!
158
00:19:22,512 --> 00:19:23,641
Siktir.
159
00:19:38,946 --> 00:19:40,991
SAN FRANCISCO - KALİFORNİYA
160
00:19:47,829 --> 00:19:50,542
Donald, Donald, Donald.
161
00:19:50,624 --> 00:19:54,296
O, karının raporlarımdaki
resmine benzemiyor.
162
00:20:03,512 --> 00:20:04,807
Teşekkürler.
163
00:20:12,938 --> 00:20:15,776
Affedersiniz Bay South,
siz başlamadan...
164
00:20:15,857 --> 00:20:17,903
-...konuşabilir miyiz?
-Üzgünüm, müsait değilim.
165
00:20:17,985 --> 00:20:21,407
-Randevu için sekreterimi arayın.
-Peki, arayacağım.
166
00:20:21,488 --> 00:20:24,410
Salı günü müsait mi?
167
00:20:24,491 --> 00:20:27,746
-Sen kimsin?
-Kimliğimi gösterip...
168
00:20:27,828 --> 00:20:30,874
...daha fazla olay çıkartmak istemem.
169
00:20:33,166 --> 00:20:34,253
İzin verir misin?
170
00:20:36,962 --> 00:20:39,383
Harika, teşekkürler.
171
00:20:41,300 --> 00:20:43,012
Kızınız çok güzel.
172
00:20:43,093 --> 00:20:46,098
Merhaba, ben Ajan Rosenberg,
Ulusal Güvenlik'ten.
173
00:20:46,179 --> 00:20:48,017
Birkaç soru sorup
sizi rahat bırakacağım.
174
00:20:48,098 --> 00:20:49,685
Konu nedir?
175
00:20:49,766 --> 00:20:52,062
Bence biliyorsunuz. Bruno Diaz.
176
00:20:53,895 --> 00:20:55,691
Bakın, konu şu.
177
00:20:55,772 --> 00:20:58,485
Ticari ilişkilerle ilgili
bir konuşma sırasında...
178
00:20:58,567 --> 00:21:01,947
...dev bir ilaç şirketinin CEO'sunun
sahnede işi ne, bilmek istiyorum.
179
00:21:02,029 --> 00:21:04,491
İlaçlar ulusumuzun önde gelen
ihraç ürünlerinden.
180
00:21:04,573 --> 00:21:08,370
Tabii ama orada politikacılarla
benzin şirketlerini görmedim.
181
00:21:08,452 --> 00:21:12,249
Beni Bay Diaz'ın suikastına
karışmakla mı suçluyorsun?
182
00:21:12,331 --> 00:21:14,835
Hayır. Sadece orada ne yaptığınızı
bilmek istiyorum.
183
00:21:15,834 --> 00:21:19,298
Ambargonun kaldırılmasını
savunduğum için oradaydım.
184
00:21:19,379 --> 00:21:21,467
Ticaret Bakanı'nın arkadaşıyım.
185
00:21:21,548 --> 00:21:23,010
Costa Verde ile iş yapabilmenin...
186
00:21:23,091 --> 00:21:25,763
...bize getireceklerini
sabırsızlıkla bekliyorum.
187
00:21:25,844 --> 00:21:29,058
"Arkadaş." Ölümü sizi sarsmış olmalı.
188
00:21:30,057 --> 00:21:31,435
Hem de çok.
189
00:21:31,516 --> 00:21:33,562
Ya profesyonel olarak?
190
00:21:35,020 --> 00:21:37,608
Bir şey kazandım mı? Şaka mı bu?
Bu bizi öldürüyor.
191
00:21:37,689 --> 00:21:39,568
Ambargo kalkınca,
Phykus Industries ile...
192
00:21:39,650 --> 00:21:41,737
...birleşmemizden önce
hisselerimiz uçardı.
193
00:21:42,736 --> 00:21:44,990
Novasil'i başka bir şirket mi alıyor?
194
00:21:46,406 --> 00:21:47,660
Tanrı yardım etsin.
195
00:21:47,741 --> 00:21:50,829
Ulusal Güvenlik'in
Google'a erişimi yok mu?
196
00:21:52,746 --> 00:21:54,833
Birleşmeye haftalar kalmıştı.
197
00:21:55,832 --> 00:21:59,004
Parayı takip et.
Biri tüm ücreti ödemeyi istemedi.
198
00:21:59,086 --> 00:22:01,423
Phykus'ın bu işte
bir parmağı mı var diyorsunuz?
199
00:22:04,383 --> 00:22:05,594
Parayı takip et.
200
00:22:06,635 --> 00:22:11,850
Phykus, Costa Verde ile ilişkisi olan
Vancouver merkezli bir şirket...
201
00:22:12,975 --> 00:22:16,897
...ve haftalar içinde şirketimi,
küçük bir balığı satın alacak.
202
00:22:16,979 --> 00:22:20,401
Ambargoyu kaldırmak
bizi bir köpek balığına çevirirdi.
203
00:22:32,703 --> 00:22:35,874
-Şimdi olmaz Peterson.
-Bu acil bir şey efendim.
204
00:22:36,873 --> 00:22:40,296
Beckett'ın aracı saldırıya uğramış.
205
00:22:40,377 --> 00:22:43,799
Olympia'nın hemen dışında
büyük bir kaza oldu ve...
206
00:22:43,880 --> 00:22:46,844
Taşeronlarımızdan biri de
ölenler arasında.
207
00:22:46,925 --> 00:22:50,639
-Ya diğer ikisi?
-Kayıp, Beckett ve araçla.
208
00:22:50,721 --> 00:22:53,475
Tanrı aşkına.
Yani tek başına çalışmıyormuş.
209
00:22:53,557 --> 00:22:55,936
Biri onu gözaltındayken kaçırdı.
Kim, biliyor muyuz?
210
00:22:56,018 --> 00:22:58,355
Adamımızın yanında
dört ceset daha vardı.
211
00:22:58,437 --> 00:23:01,066
Rus mafyasıyla ilişkileri varmış.
212
00:23:01,148 --> 00:23:02,985
Ruslarla mı çalışıyor?
213
00:23:03,066 --> 00:23:04,778
Aradaki bağlantıyı bulmaya...
214
00:23:04,860 --> 00:23:08,532
Herhalde bağlantılar
lanet yolun kenarında, değil mi?
215
00:23:08,614 --> 00:23:11,327
Aslında, pek de değil.
Dahası... Dahası var.
216
00:23:12,326 --> 00:23:16,332
Adamımız uzun menzilli bir mermiyle
öldürülmüş, olay yerinde değil.
217
00:23:16,413 --> 00:23:18,751
-Bir keskin nişancı.
-Evet efendim.
218
00:23:19,750 --> 00:23:21,170
Onun babası.
219
00:23:21,251 --> 00:23:24,006
-Ben... bir şey diyemem efendim.
-Ben derim.
220
00:23:26,131 --> 00:23:29,928
Hey, dikkat.
Thomas Beckett artık önceliğimiz.
221
00:23:30,010 --> 00:23:32,765
Anlaşılan oğlu Brandon
yalnız çalışmıyormuş.
222
00:23:32,846 --> 00:23:34,767
Aracımız ve iki taşeronumuz elinde...
223
00:23:34,848 --> 00:23:36,560
...muhtemelen rehin aldı.
224
00:23:36,642 --> 00:23:37,937
Efendim.
225
00:23:38,018 --> 00:23:40,606
Beckett'ın bindiği aracın Aberdeen'de...
226
00:23:40,687 --> 00:23:42,608
...bir fabrikaya bırakıldığı bildirildi.
227
00:23:43,857 --> 00:23:47,112
Diğerleri hâlâ arabadaymış ve ölmüşler.
228
00:23:47,194 --> 00:23:51,825
Tamam, yaya, uzağa gidemez, o yüzden
Washington, Aberdeen'e odaklanın.
229
00:23:51,907 --> 00:23:56,997
Yani trafik ve ATM kameraları,
cep telefonu izleme, ne varsa.
230
00:23:57,079 --> 00:24:00,000
Onu bulalım. Hemen.
231
00:24:34,241 --> 00:24:38,080
Efendim, araçtan uzaklaşın. Yavaşça.
232
00:24:47,379 --> 00:24:50,426
İşinizi yaptığınızı biliyorum
ama beni tutuklamanıza izin veremem.
233
00:24:50,507 --> 00:24:53,178
Sessiz ol! Diz çök.
234
00:25:28,920 --> 00:25:32,676
Beni buradan götür,
sana zarar vermeyeceğim, söz.
235
00:25:32,758 --> 00:25:34,928
-Şunu torpidoya koyar mısın?
-Sür!
236
00:25:35,010 --> 00:25:37,097
Tamam, peki, lanet olsun!
237
00:25:39,556 --> 00:25:41,477
SAN FRANCISCO - KALİFORNİYA
238
00:25:45,687 --> 00:25:47,399
Hey, söyle.
239
00:25:47,481 --> 00:25:49,818
Beckett'la ekibimize saldırıldı.
O kaçtı.
240
00:25:49,900 --> 00:25:51,487
Sana yardım etmeyi sürdüremem.
241
00:25:51,568 --> 00:25:54,031
O, politik bir suikastın baş zanlısı.
242
00:25:54,112 --> 00:25:56,951
Artık üç devlet taşeronunu
öldürmekten aranıyor.
243
00:25:57,032 --> 00:25:59,453
Veya ona tuzak kuranlar
ölmesini istiyor.
244
00:25:59,534 --> 00:26:01,872
O zaman niye teslim olmuyor?
245
00:26:01,954 --> 00:26:04,333
Oldu. Anlaşılan neredeyse ölüyordu.
246
00:26:06,875 --> 00:26:09,797
Bunu yapan
onun transfer edildiğini biliyordu.
247
00:26:09,878 --> 00:26:11,882
Beckett olsam
departmanda köstebek var derdim.
248
00:26:13,090 --> 00:26:17,346
İş tümüyle çözülene dek
bundan mümkün olduğunca uzak kalacak.
249
00:26:17,427 --> 00:26:19,848
Franklin sorumlu olduğu sürece
tek umudu benim.
250
00:26:19,930 --> 00:26:21,850
Ben de bu işi sensiz yapamam.
251
00:26:23,725 --> 00:26:25,479
Neye ihtiyacın var?
252
00:26:25,560 --> 00:26:29,441
Phykus, Novasil birleşmesini
araştırdın mı? Tuhaf bir şey buldun mu?
253
00:26:29,523 --> 00:26:32,111
Pek bir şey yok. Tek bir tuhaflık var.
254
00:26:32,192 --> 00:26:34,154
Geçen ay güvenlik ihlali olmuş.
255
00:26:34,236 --> 00:26:36,615
Bir muhasebeci yetki bölgesi dışında...
256
00:26:36,697 --> 00:26:39,660
...bir yere girmeye çalışırken
alarm çalmış.
257
00:26:39,741 --> 00:26:41,203
Hepsi bu mu?
258
00:26:41,285 --> 00:26:45,040
Yerel polis gelmiş ama
Güvenlik Direktörü geri göndermiş.
259
00:26:45,122 --> 00:26:47,293
Onları binaya bile almamış.
260
00:26:47,374 --> 00:26:49,336
Tamam, bu da bir şey.
261
00:26:49,418 --> 00:26:51,130
Muhasebecinin adı nedir?
262
00:26:51,211 --> 00:26:53,257
Josh Strayhorn.
263
00:26:53,338 --> 00:26:54,717
Josh Strayhorn.
264
00:26:55,716 --> 00:26:56,552
Tamam.
265
00:26:57,551 --> 00:27:00,931
-Araştırmayı sürdür. Haber vereceğim.
-Ne yapacaksın?
266
00:27:01,930 --> 00:27:04,518
Sanırım Vancouver'a gideceğim.
267
00:27:12,691 --> 00:27:13,944
Nerelerdeydin?
268
00:27:15,027 --> 00:27:18,324
Kötü durumda olduğumuzu biliyorum ama
hâlâ tuvalete gidebiliyoruz, değil mi?
269
00:27:18,405 --> 00:27:19,575
Hayır.
270
00:27:19,656 --> 00:27:22,494
Beckett, demin Aberdeen'deki
bir otoparkta...
271
00:27:22,576 --> 00:27:24,121
...iki polisin elinden kaçtı.
272
00:27:24,202 --> 00:27:25,748
Artık resmen kaçak.
273
00:27:25,829 --> 00:27:28,626
O yüzden onu bulana dek çişini tut.
274
00:27:45,307 --> 00:27:47,895
Tamam. Çık.
275
00:27:48,936 --> 00:27:50,230
Ne?
276
00:27:56,985 --> 00:28:00,074
Yürümeye başla
ve şu yola çıkana dek arkanı dönme.
277
00:28:00,155 --> 00:28:02,993
Yapma dostum. Artık ben de
işin içindeyim. Yardım edebilirim.
278
00:28:04,493 --> 00:28:05,704
Çok yardımcı oldun zaten.
279
00:28:05,786 --> 00:28:07,665
Dostum, o çıkış kapanmış,
benim suçum değil.
280
00:28:07,746 --> 00:28:10,334
-Yani boşa...
-Evlat! Sadece yürü.
281
00:28:11,667 --> 00:28:14,880
Merak etme, arabana iyi bakarım.
282
00:28:15,963 --> 00:28:16,799
Peki.
283
00:28:17,798 --> 00:28:19,468
Peki, tamam...
284
00:28:26,765 --> 00:28:28,185
Hey.
285
00:28:29,184 --> 00:28:30,813
Üzgünüm dostum.
286
00:28:37,567 --> 00:28:39,947
VANCOUVER - KANADA
287
00:28:55,794 --> 00:28:58,340
Drake Phoenix, Güvenlik Direktörü.
288
00:28:58,422 --> 00:29:00,342
Size nasıl yardımcı olabilirim?
289
00:29:00,424 --> 00:29:02,136
Lanet olsun.
290
00:29:02,217 --> 00:29:04,138
Selam. Reçete almaya gelmiştim.
291
00:29:04,219 --> 00:29:08,559
Rosenberg, annem için. Hayır, üzgünüm.
Sadece şakalaşıyorum. Selam.
292
00:29:09,599 --> 00:29:11,979
Muhasebeden Josh Strayhorn.
293
00:29:12,060 --> 00:29:14,648
-Onu bulmama yardımcı olur musunuz?
-Josh Strayhorn.
294
00:29:14,730 --> 00:29:17,151
Maalesef hasta, evinde.
295
00:29:17,232 --> 00:29:20,029
-Umarım sorularınızı yanıtlayabilirim.
-Belki.
296
00:29:20,110 --> 00:29:22,906
-Ofisinize gidelim mi?
-Uzun sürecek mi?
297
00:29:23,905 --> 00:29:26,827
Sanırım sizin diyeceklerinize bağlı.
298
00:29:26,908 --> 00:29:31,415
Bay Strayhorn güvenlikli alana
girmeye çalışırken alarmı çalıştırdı.
299
00:29:31,496 --> 00:29:33,709
Evet, bunu hatırlıyorum.
300
00:29:33,790 --> 00:29:35,878
Sonra da polis geldi. Doğru mu?
301
00:29:35,959 --> 00:29:39,673
Evet, tabii. Güvenlik ihlali olunca
protokol budur.
302
00:29:39,755 --> 00:29:42,885
Ama bu sadece bir yanlış anlaşılmaydı.
303
00:29:42,966 --> 00:29:46,347
Bu küçük olayı niye soruşturduğunuzu
sorabilir miyim?
304
00:29:46,428 --> 00:29:50,768
Küçük olay olup olmadığına bakacağız.
305
00:29:50,849 --> 00:29:51,852
Bakın...
306
00:29:52,893 --> 00:29:55,981
...Bay Strayhorn'un
Bay Diaz'ın suikastıyla...
307
00:29:56,063 --> 00:29:58,192
...bir ilgisi olduğuna inanıyorum.
308
00:30:04,529 --> 00:30:07,701
-Bu biraz abartılı olur.
-Biliyorum, biliyorum.
309
00:30:07,783 --> 00:30:11,956
Resmini gördüm. Giyinip Çizgi Roman
Buluşması'na giden birine benziyor.
310
00:30:16,291 --> 00:30:17,544
Aynen.
311
00:30:17,626 --> 00:30:20,130
Ama ben de öyle.
312
00:30:20,212 --> 00:30:22,091
Yani, bilirsiniz...
313
00:30:25,884 --> 00:30:27,137
Şey...
314
00:30:28,136 --> 00:30:30,641
Size söyleyebileceğim şey, o gece...
315
00:30:30,722 --> 00:30:34,103
...Bay Strayhorn meslektaşlarıyla
içki içmek üzere ofisten ayrıldı.
316
00:30:34,184 --> 00:30:38,107
Biraz fazla kaçırdıktan sonra cüzdanını
masasında bıraktığını hatırladı.
317
00:30:38,188 --> 00:30:41,568
Döndüğünde, biraz da çakır keyifti...
318
00:30:41,650 --> 00:30:43,529
...asansörden yanlış katta indi.
319
00:30:43,610 --> 00:30:45,281
Sarhoş kazasıydı.
320
00:30:46,405 --> 00:30:48,117
-Tamam mı?
-Tamam.
321
00:30:49,783 --> 00:30:51,996
Evet, anlıyorum. Anlıyorum.
322
00:30:52,077 --> 00:30:55,332
Ama ya şirket birleşmesi?
323
00:30:55,414 --> 00:30:58,627
Yani Novasil Pharmaceuticals'ın
satın alınması.
324
00:30:58,709 --> 00:31:01,463
İş yükünüz
iki katına çıkacaktır herhalde.
325
00:31:01,545 --> 00:31:04,758
Bu, maaşınız da
iki katına çıkacak mı demek?
326
00:31:04,840 --> 00:31:06,051
Pek değil.
327
00:31:07,050 --> 00:31:10,139
Belki daha fazla çalışanı
izlemem gerekir ama...
328
00:31:11,138 --> 00:31:13,809
...günlük rutinim aynı kalır.
329
00:31:16,059 --> 00:31:17,062
Doğru.
330
00:31:17,144 --> 00:31:20,065
Vaktiniz için sağ olun Bay Phoenix.
331
00:31:20,147 --> 00:31:21,942
Haberleşiriz.
332
00:31:27,821 --> 00:31:31,702
Beni dinle. Böyle anlaşmamıştık.
333
00:31:33,493 --> 00:31:35,164
-Efendim.
-Seni geri ararım.
334
00:31:35,245 --> 00:31:38,375
Bir adam Idaho polisine
bir araba kaçırma ihbarında bulunmuş.
335
00:31:38,457 --> 00:31:43,547
Beckett'ın son görüldüğü yer olan
Aberdeen'deki otoparktan alınmış.
336
00:31:43,629 --> 00:31:48,427
Tamam, peki, işi batırdı.
Arabayı bulunca Beckett'ı buluruz.
337
00:32:04,399 --> 00:32:07,696
MOVIN' TO MONTANA
Nakliye Firması
338
00:32:19,039 --> 00:32:20,626
-Hey.
-Selam.
339
00:32:20,707 --> 00:32:22,419
Yine ben. Elinde ne var?
340
00:32:22,501 --> 00:32:24,630
Yeni bir şey yok. Neredesin sen?
341
00:32:24,711 --> 00:32:26,590
Josh Strayhorn'un evinin orada.
342
00:32:26,672 --> 00:32:28,801
-Ne?
-Evet, hasta olduğunu söylediler.
343
00:32:28,882 --> 00:32:30,636
Uydurma olduğunu düşündüm.
344
00:32:30,717 --> 00:32:32,638
Ama yanılmışım.
345
00:32:32,719 --> 00:32:35,224
-Onunla konuşmadın mı?
-Hayır ama Drake Phoenix adında...
346
00:32:35,305 --> 00:32:37,226
...bir adamla konuştum.
347
00:32:37,307 --> 00:32:39,228
Adamdan biraz şüphelendim.
348
00:32:39,309 --> 00:32:41,313
Hakkında ne bulabileceksin, bak.
349
00:32:41,395 --> 00:32:43,774
-Bu adam bir hayalet.
-Çabuk oldu.
350
00:32:43,855 --> 00:32:46,902
Beş yıl için banka hesabını, sosyal
güvenlik numarasını falan görüyorum.
351
00:32:46,984 --> 00:32:49,280
Hatta Netflix hesabına kadar.
352
00:32:49,361 --> 00:32:51,782
Sonra birden yok oluyor.
353
00:32:51,863 --> 00:32:54,618
-Bu da ne?
-Kapatmalıyım.
354
00:32:54,700 --> 00:33:00,582
Zero... Ajan Rosenberg
Phykus'taki bir duruma bakmamı istedi.
355
00:33:01,581 --> 00:33:04,378
Zero. Phykus Industries.
356
00:33:04,459 --> 00:33:06,171
Lanet olsun Clover.
357
00:33:06,253 --> 00:33:09,717
Beckett'a odaklanmanı
istediğimi söylemiştim.
358
00:33:10,716 --> 00:33:12,344
Tanrı aşkına, Zero nerede?
359
00:33:13,719 --> 00:33:15,014
Bilmiyorum.
360
00:33:17,180 --> 00:33:20,894
Dinle, bir dahaki sefere aradığında
onu bana bağla.
361
00:33:20,976 --> 00:33:24,398
Artık Beckett'ı bulmaya çalış
ve şu işi kes.
362
00:33:24,479 --> 00:33:25,608
Anlaşıldı mı?
363
00:33:25,689 --> 00:33:27,526
-Evet efendim.
-Güzel.
364
00:33:29,067 --> 00:33:31,697
Peterson, ofisimde olacağım.
365
00:33:44,916 --> 00:33:46,629
Saldırıdan kurtulan. Vasily Petrov.
366
00:33:46,710 --> 00:33:48,672
Clyde Hill'de St. Joseph's.
Benden duymadın...
367
00:34:09,900 --> 00:34:12,112
-Orada dur dostum.
-Ulusal Güvenlik.
368
00:34:12,194 --> 00:34:14,198
Tuvalet arası alsana dostum.
369
00:34:14,279 --> 00:34:15,324
Başüstüne.
370
00:34:16,573 --> 00:34:19,036
Federal ajan.
Bu adamla yalnız kalmalıyım.
371
00:34:19,116 --> 00:34:22,289
-Buraya giremezsiniz.
-Bu, ulusal güvenlik meselesi.
372
00:34:22,371 --> 00:34:25,834
Bana hastayla odayı vereceksiniz
yoksa sizi tutuklatırım.
373
00:34:25,915 --> 00:34:27,377
Anladınız mı?
374
00:34:27,459 --> 00:34:30,714
-Hasta ameliyattan çıkalı saatler oldu.
-Bana ne. Onu uyandırın.
375
00:34:30,796 --> 00:34:33,384
Efendim, ölebilir. Onu uyandırmayacağım.
376
00:34:33,464 --> 00:34:36,136
O, politik bir suikastın zanlısı...
377
00:34:36,218 --> 00:34:38,597
...ve muhtemelen üç adamın
ölümünden sorumlu.
378
00:34:38,679 --> 00:34:39,640
Şimdi onu uyandırın.
379
00:34:42,140 --> 00:34:45,437
-Yapamam. Üzgünüm.
-Niye zor yoldan yapmamız gerekiyor?
380
00:34:45,518 --> 00:34:48,147
Uyandırın şunu lütfen.
381
00:34:56,238 --> 00:34:57,741
KUZEY MONTANA
382
00:35:21,513 --> 00:35:23,309
Tanrım, baba.
383
00:35:23,390 --> 00:35:24,727
Seni vurabilirdim.
384
00:35:25,767 --> 00:35:28,230
Evet. Ama vurmadın.
385
00:35:32,149 --> 00:35:35,946
Balığa çıkacakmış gibi
bir halin yok, peki...
386
00:35:36,987 --> 00:35:38,574
Ne yaptın?
387
00:35:40,866 --> 00:35:44,038
Bak, bana tuzak kurdular.
388
00:35:57,924 --> 00:35:59,970
Günaydın tatlım.
389
00:36:08,644 --> 00:36:10,105
Seni kim tuttu?
390
00:36:16,276 --> 00:36:18,948
Bir daha güzel bir şekilde sormayacağım.
Seni kim tuttu?
391
00:36:19,029 --> 00:36:20,866
Doktor!
392
00:36:23,033 --> 00:36:24,495
Seni kim tuttu be?
393
00:36:25,619 --> 00:36:26,956
Bilmiyorum!
394
00:36:27,037 --> 00:36:28,749
Adını hiç söylemedi!
395
00:36:28,830 --> 00:36:31,710
-Sadece telefonda konuştuk!
-Lütfen bırak, onu stabilize edeyim.
396
00:36:31,792 --> 00:36:33,879
Hayır. Konuşana kadar olmaz.
397
00:36:33,961 --> 00:36:35,839
Seni kim tuttu?
398
00:36:40,676 --> 00:36:44,348
-Bildiğim her şeyi söyledim!
-Sana inanmıyorum. Bana bilgi ver.
399
00:36:44,429 --> 00:36:47,851
Erkek, kadın,
Amerikalı, Avrupalı, bir ses.
400
00:36:47,933 --> 00:36:49,853
Hadi, bir bilgi ver.
401
00:36:52,104 --> 00:36:53,440
Sesi değişmişti!
402
00:36:53,522 --> 00:36:56,402
Helikopteri yüzünden duyamadım.
403
00:36:56,483 --> 00:36:58,237
Hiçbir şey bilmiyorum.
404
00:37:46,033 --> 00:37:47,911
DONALD SOUTH
CEO NOVASİL
405
00:37:54,499 --> 00:37:58,505
PHYKUS
JOSH STRAYHORN - KIDEMLİ MUHASEBECİ
406
00:38:04,885 --> 00:38:08,390
Ama sadece sol elimle sincap avlarım...
407
00:38:08,472 --> 00:38:12,853
...yoksa bu ne adil olur
ne de spor sayılır.
408
00:38:13,936 --> 00:38:16,774
Eksik bir parmak
özürlü olmaya yetmiyor, ha?
409
00:38:17,773 --> 00:38:20,694
Hadi be, beni ateş ederken gördün.
410
00:38:20,776 --> 00:38:22,947
Bu yaşlı çocukta hâlâ iş var.
411
00:38:24,529 --> 00:38:25,950
Zor iş baba.
412
00:38:26,031 --> 00:38:28,744
Öyle bir şeyden
geri dönebileceğimi sanmam.
413
00:38:28,825 --> 00:38:30,871
Evet, yapabilirdin.
414
00:38:32,079 --> 00:38:34,667
Senin de savaş yaraların vardır, eminim.
415
00:38:35,707 --> 00:38:36,919
Birkaç tane.
416
00:38:37,918 --> 00:38:40,297
Kalküta'da bıçakla dövüşmüştüm.
417
00:38:40,379 --> 00:38:43,801
Şu baldırımda harika bir iz var.
418
00:38:44,800 --> 00:38:46,804
Görmek istemiyorum.
419
00:38:46,885 --> 00:38:49,098
Sana göstermek istemiyorum.
420
00:38:50,430 --> 00:38:51,934
Ya sen?
421
00:38:52,015 --> 00:38:57,731
Geçmiş görevlerinden yaraların
ya da sırların var mı?
422
00:39:01,233 --> 00:39:03,487
Şey, evet, arada bir...
423
00:39:04,528 --> 00:39:08,575
...düşündüğüm bir şey var.
424
00:39:15,247 --> 00:39:17,376
Nam'dı.
425
00:39:19,918 --> 00:39:26,760
Orta dağlık bölgedeydik,
tam Kamboçya sınırında.
426
00:39:27,801 --> 00:39:30,597
Görevimiz de
alçak bir KKO vergi tahsildarını...
427
00:39:30,679 --> 00:39:35,853
...ve yakalayabileceğimiz kadar çok
ona eşlik eden kişiyi...
428
00:39:35,934 --> 00:39:38,480
...öldürmekti.
429
00:39:39,479 --> 00:39:41,442
Takım arkadaşım...
430
00:39:43,775 --> 00:39:45,654
...ve kıdemli erbaş...
431
00:39:45,736 --> 00:39:48,240
...Başçavuş Conrad...
432
00:39:49,906 --> 00:39:55,205
Şey, hepimiz
yorgunluktan tükenmiştik ve...
433
00:39:57,914 --> 00:39:59,960
Ama o patladı.
434
00:40:05,047 --> 00:40:11,055
Bana geride kalmamı emretmeye
ve içeri yalnız girmeye karar verdi.
435
00:40:13,263 --> 00:40:15,768
Bunu yapmasına asla izin vermemeliydim.
436
00:40:18,268 --> 00:40:19,939
Ama o içeri girdi...
437
00:40:20,979 --> 00:40:24,109
...elleri hiç titremiyordu...
438
00:40:25,108 --> 00:40:27,613
...ama gözleri seğiriyordu.
439
00:40:28,654 --> 00:40:31,659
Ve şu cümleyi tekrar edip durdu.
440
00:40:36,954 --> 00:40:38,707
Fısıldayarak.
441
00:40:42,042 --> 00:40:44,004
Sonra da içeri girdi.
442
00:40:46,338 --> 00:40:48,550
Sonra dışarı çıktı...
443
00:40:49,591 --> 00:40:54,306
...kolu arkaya kıvrılmıştı,
yüzünden kan akıyordu.
444
00:40:55,430 --> 00:41:01,605
Arkasında da öldürmeye çalıştığımız
orospu çocuğu vardı.
445
00:41:01,687 --> 00:41:04,108
Çavuşun yanağına bir silah dayanmıştı.
446
00:41:05,148 --> 00:41:09,154
"Beckett, vur!" diye bağırıyordu.
447
00:41:12,322 --> 00:41:14,702
Mesafe uzundu. Yani, onlar birlikteydi.
448
00:41:14,783 --> 00:41:16,620
Aralarında birkaç santim vardı.
449
00:41:17,744 --> 00:41:21,542
Yani o zamanlar epey iyiydim ama Tanrım,
ne düşündüm, bilmem.
450
00:41:21,623 --> 00:41:25,546
Sanırım duygularım beni yanılttı
ve ben...
451
00:41:36,722 --> 00:41:39,143
Sonuçta hedefimi vurdum.
452
00:41:40,892 --> 00:41:43,063
Ama iyi bir dostumu da vurdum.
453
00:41:44,938 --> 00:41:46,567
Tanrım.
454
00:41:50,027 --> 00:41:52,156
Cümle neydi diye hiç araştırmadım.
455
00:41:59,369 --> 00:42:01,540
Sanırım Latinceydi.
456
00:42:08,879 --> 00:42:10,007
Belki de bu açıdan.
457
00:42:10,088 --> 00:42:13,260
Daha fazla delil bulduk mu?
458
00:42:16,845 --> 00:42:18,182
Buradaki düzen.
459
00:42:20,807 --> 00:42:23,646
Ajan Franklin.
Çevreye bakınmamda sorun var mı?
460
00:42:24,686 --> 00:42:26,231
-Var.
-Efendim.
461
00:42:29,816 --> 00:42:31,987
Yatak odasında bunu buldum.
462
00:42:33,028 --> 00:42:35,366
"Bir bira içmek istersen..."
463
00:42:35,447 --> 00:42:38,077
Koordinatlar. "Babası."
464
00:42:39,117 --> 00:42:41,288
Orada olmalı. Oraya ekip yollamalı.
465
00:42:41,370 --> 00:42:43,582
İşi bitirip güvenli eve dönelim.
466
00:43:58,238 --> 00:43:59,408
-Selam.
-Clover.
467
00:43:59,489 --> 00:44:03,162
Drake Phoenix'in Brandon'ın taburunda
olduğunu teyit etmelisin.
468
00:44:03,243 --> 00:44:04,330
Arka sıra, sağda.
469
00:44:07,164 --> 00:44:08,917
Arkada, sağda mı dedin?
470
00:44:08,999 --> 00:44:11,128
-Evet, öyle.
-Bundan emin misin?
471
00:44:11,209 --> 00:44:13,672
Evet, eminim. Niye? Sorun nedir?
472
00:44:15,339 --> 00:44:18,594
Bu Çavuş Clark McConnell'mış.
473
00:44:18,675 --> 00:44:21,513
Savaş suçundan aranıyormuş.
Bir sivile işkence etmiş.
474
00:44:21,595 --> 00:44:25,059
Ama beş yıl önce görev sırasında ölmüş.
475
00:44:26,391 --> 00:44:28,979
Sence bunu başka kim biliyor?
476
00:44:32,147 --> 00:44:33,859
Öğreneceğiz.
477
00:44:33,941 --> 00:44:35,527
Tamam.
478
00:44:37,277 --> 00:44:40,699
ANA DAVA DOSYASI - BRUNO DİAZ SUİKASTI
479
00:44:44,034 --> 00:44:45,621
Brandon.
480
00:44:46,787 --> 00:44:47,915
Annen nasıl?
481
00:44:50,332 --> 00:44:51,835
İyi.
482
00:44:54,836 --> 00:44:58,509
Eskiden senin haberlerini aldığımı
sana hiç söyledi mi?
483
00:44:59,800 --> 00:45:00,678
Hayır.
484
00:45:01,677 --> 00:45:05,891
Çalıştığını söylerdi.
485
00:45:06,932 --> 00:45:08,227
Evet, çalışıyordum.
486
00:45:09,268 --> 00:45:11,105
Ama yine de senin haberlerini alıyordum.
487
00:45:12,145 --> 00:45:15,567
Telefonla. Sonra e-posta ile.
488
00:45:20,070 --> 00:45:23,492
Ama ben... Bunu şahsen yapmalıydım.
489
00:45:32,958 --> 00:45:36,130
Aslında annem
ona evlenme teklif ettiğini söyledi.
490
00:45:37,129 --> 00:45:40,175
Ama o seni reddetmiş. Bu doğru mu?
491
00:45:47,597 --> 00:45:48,976
Evet, teklif ettim.
492
00:45:50,017 --> 00:45:53,397
Üç kez. Üç kez evlenme teklif ettim.
493
00:45:55,314 --> 00:45:56,609
Evet.
494
00:45:56,690 --> 00:45:59,778
Anladım ki acısını
senden falan çıkartmayayım diye...
495
00:45:59,860 --> 00:46:03,032
...sorumluluğu kendi alıyordu ama...
496
00:46:04,197 --> 00:46:06,702
Şey, cevabı ne olursa olsun...
497
00:46:08,702 --> 00:46:10,664
...sizin yanınızda olmalıydım.
498
00:46:14,833 --> 00:46:16,337
Sorun değil.
499
00:46:17,377 --> 00:46:20,090
Hey, ateş edebiliyorum.
500
00:46:21,131 --> 00:46:22,426
Bunu sana borçluyum.
501
00:46:26,845 --> 00:46:28,390
Ne demek istiyorsun?
502
00:46:28,472 --> 00:46:31,602
Hedef tahtasında benim yüzümü mü
hayal ediyordun?
503
00:46:34,227 --> 00:46:36,106
Hayır, hayır, ben...
504
00:46:37,606 --> 00:46:41,236
Ben... Aslında seni
hep yanımda hayal ettim.
505
00:46:42,694 --> 00:46:46,700
Çocukken Rick Amca
beni ava çıkardığında ben...
506
00:46:46,782 --> 00:46:49,787
...hemen yanımda olduğunu
hayal ederdim...
507
00:46:49,868 --> 00:46:52,122
...bana işaret ettiğini falan.
508
00:46:55,874 --> 00:46:57,461
Tanrım.
509
00:46:59,169 --> 00:47:01,048
Üzgünüm.
510
00:47:06,969 --> 00:47:09,348
Şimdi buradayız, değil mi?
511
00:47:12,724 --> 00:47:14,270
Evet.
512
00:47:15,352 --> 00:47:19,191
Aynı kütükteki iki yumru.
Öyle değil mi evlat?
513
00:47:36,123 --> 00:47:38,210
Bay Strayhorn, selam.
514
00:47:39,209 --> 00:47:42,798
Size bir faturayla ilgili bir sorum var.
515
00:47:46,216 --> 00:47:49,596
-Drake Phoenix nerede?
-Ben... bilmiyorum. Bilmiyorum.
516
00:47:49,678 --> 00:47:50,931
Bugün gelmedi.
517
00:47:51,013 --> 00:47:53,726
Evet, ben de öyle duydum.
O yüzden yerini soruyorum.
518
00:47:53,807 --> 00:47:55,185
Bilmiyorum. Tamam mı?
519
00:47:55,267 --> 00:47:57,396
Dün hastaydım.
Onu cumadan beri görmedim.
520
00:47:57,477 --> 00:47:59,315
-Yalan söyleme.
-Söylemiyorum.
521
00:47:59,396 --> 00:48:01,567
Bruno Diaz.
522
00:48:01,648 --> 00:48:03,569
Artık sorumlunun
sen olmadığını biliyorum.
523
00:48:03,650 --> 00:48:06,280
-Bana kime çalıştığını söyle.
-Kimseye çalışmıyorum.
524
00:48:06,361 --> 00:48:09,199
Ben muhasebeciyim.
Sadece bir muhasebeci.
525
00:48:09,281 --> 00:48:10,951
Konuş.
526
00:48:12,200 --> 00:48:13,662
Tamam, şimdi. Tamam.
527
00:48:13,744 --> 00:48:15,998
Phoenix. Phoenix deli, tamam mı?
528
00:48:16,079 --> 00:48:19,001
Tamam mı? Benim bu işle ilgim yok.
Yemin ederim.
529
00:48:19,082 --> 00:48:21,086
Beni zorladı,
ailemi öldürmekle tehdit etti...
530
00:48:21,168 --> 00:48:24,548
Seni neye zorladı? Neye zorladı?
531
00:48:24,630 --> 00:48:28,052
-Dedi ki o...
-Tanrı aşkına!
532
00:48:28,133 --> 00:48:30,220
Kalk, kalk, bir şeyin yok.
533
00:48:31,261 --> 00:48:33,140
-Sorun yok, tamam mı?
-Peki.
534
00:48:34,806 --> 00:48:36,644
Geçti. Geçti, tamam mı?
535
00:48:37,684 --> 00:48:39,813
-Anlat.
-Phoenix.
536
00:48:41,396 --> 00:48:45,402
Phoenix delice bir plan yaptı, tamam mı?
537
00:48:45,484 --> 00:48:50,032
Novasil birleşmesinden
milyonlar hortumlamak için, tamam mı?
538
00:48:50,113 --> 00:48:53,577
Costa Verde ABD ile olan
ticaret anlaşmasını engellerse...
539
00:48:53,659 --> 00:48:55,829
...Novasil hisseleri düşer.
540
00:48:56,828 --> 00:48:59,792
İstikrasız fiyatlar
işimi kolaylaştırdı...
541
00:48:59,873 --> 00:49:02,169
Muhasebede işini bilen herkes...
542
00:49:02,250 --> 00:49:04,546
...sadece fiyatı düşürmek için.
543
00:49:05,545 --> 00:49:07,883
Bak, bu işi yapmayı reddettim...
544
00:49:07,965 --> 00:49:11,804
...fiziksel saldırıda bulundu,
karıma zarar vermekle tehdit etti.
545
00:49:11,885 --> 00:49:14,640
O gece alarm çaldığında
polisi içeri sokmamasının sebebi bu mu?
546
00:49:16,974 --> 00:49:19,228
Offshore hesabını açıyordum.
547
00:49:19,309 --> 00:49:23,941
Tamam, bak, bunu yapmaya
beni Phoenix zorladı.
548
00:49:54,177 --> 00:49:56,181
Hey, kahve ister misin?
549
00:49:57,556 --> 00:49:59,685
Hayır, istemem baba.
550
00:50:13,530 --> 00:50:15,659
Ah, misafirlerimiz var.
551
00:50:28,920 --> 00:50:33,594
Delta, tedbirli hareket edin. Çok iyi
eğitimli iki kişiyle karşı karşıyasınız.
552
00:50:36,678 --> 00:50:38,849
Buradan gitsen iyi olur.
553
00:50:40,015 --> 00:50:40,851
Al şunu.
554
00:50:42,392 --> 00:50:44,355
Silah atışa hazır.
555
00:50:57,324 --> 00:51:00,621
Şu tüneli takip et.
Seni bu çevrenin dışına çıkarır.
556
00:51:00,702 --> 00:51:04,124
Oraya varınca bir yol göreceksin.
Kuzey doğuya ilerle.
557
00:51:04,206 --> 00:51:07,002
Anladın mı? Biraz tırmanman gerekecek.
558
00:51:07,084 --> 00:51:09,505
Adamı Deniz Kuvvetleri'nden
alırsın ama...
559
00:51:09,586 --> 00:51:12,091
Evet, evet, evet, her neyse. Hadi. Git.
560
00:51:16,593 --> 00:51:17,888
Alo?
561
00:51:20,097 --> 00:51:23,435
Rosenberg arıyor efendim.
Sizinle konuşmak istiyor.
562
00:51:24,559 --> 00:51:26,689
Tamam, bağla.
563
00:51:26,770 --> 00:51:28,941
Şuraya getirebilir misin?
564
00:51:30,315 --> 00:51:33,779
Hedefe yaklaşıyoruz. Pozisyon alıyoruz.
565
00:51:56,883 --> 00:52:00,514
Zero. Ne oluyor?
Bir şeyin tam ortasındayım.
566
00:52:00,595 --> 00:52:04,226
Tahmin et, ne oldu? Brandon Beckett'ın
masum olduğunu kanıtlayan...
567
00:52:04,433 --> 00:52:05,436
...bir itiraf aldım.
568
00:52:05,517 --> 00:52:06,604
Sen ne diyorsun?
569
00:52:06,685 --> 00:52:10,357
Hemen Phykus'ın genel merkezine
birini gönderip Josh Strayhorn'u aldırt.
570
00:52:10,439 --> 00:52:14,570
Tüm bunlar sadece Novasil Pharm'dan
para kazanmak için yapılmış.
571
00:52:14,651 --> 00:52:17,406
Muhasebeci her şeyi itiraf etti.
572
00:52:21,158 --> 00:52:24,038
Dışarı çık. Eller yukarı.
573
00:52:25,329 --> 00:52:28,042
Bir hedefi görüyoruz.
Thomas Beckett, teyit edildi.
574
00:52:28,123 --> 00:52:31,378
Diğer hedef bilinmiyor.
575
00:52:31,460 --> 00:52:33,339
Beklemedeyiz.
576
00:52:41,136 --> 00:52:43,098
Tamam Delta. Geri çekilin.
577
00:52:43,180 --> 00:52:45,100
Tekrar ediyorum. Delta geri çekilin.
578
00:52:45,182 --> 00:52:46,352
Geri çekiliyoruz.
579
00:52:48,352 --> 00:52:49,897
Bir nişancı var!
580
00:52:52,522 --> 00:52:53,651
Tanrım.
581
00:52:53,732 --> 00:52:55,527
Lanet olsun!
582
00:52:57,277 --> 00:52:58,280
Sağı kolla!
583
00:53:00,030 --> 00:53:01,992
Göremiyoruz! Emir verin!
584
00:53:02,074 --> 00:53:03,327
Tanrı aşkına.
585
00:53:04,451 --> 00:53:05,329
Zero!
586
00:53:05,410 --> 00:53:08,540
Masum arkadaşın
şimdi iki adamımızı öldürdü.
587
00:53:08,622 --> 00:53:09,667
Kapana kısıldık!
588
00:53:09,748 --> 00:53:11,335
-Kahretsin!
-Ne yapacağız?
589
00:53:13,919 --> 00:53:16,048
Ağaç sınırını kontrol et!
590
00:53:17,673 --> 00:53:19,927
-Bir şey görüyor musun?
-Hayır.
591
00:53:36,817 --> 00:53:37,778
Kalkma.
592
00:54:26,199 --> 00:54:29,079
Ah, Tanrı aşkına Brandon.
593
00:54:29,161 --> 00:54:32,833
"Buradan git." cümlesinin
nesini anlamadın?
594
00:54:36,126 --> 00:54:37,713
Hadi.
595
00:55:00,734 --> 00:55:02,905
Ne görüyorsun baba?
596
00:55:05,656 --> 00:55:08,077
Çünkü ben bir bok görmüyorum.
597
00:55:53,954 --> 00:55:55,666
Ah, bingo.
598
00:56:19,813 --> 00:56:22,026
Haksızlık.
599
00:56:22,858 --> 00:56:23,736
Hadi.
600
00:56:24,735 --> 00:56:26,071
Ateş et.
601
00:56:27,070 --> 00:56:28,824
Kendini ifşa et.
602
00:56:29,865 --> 00:56:31,660
Hadi yap bakalım.
603
00:57:17,788 --> 00:57:19,333
Karşında çok fazla silah var.
604
00:57:19,414 --> 00:57:21,377
Ben evde, yatak odamdayım.
605
00:57:21,458 --> 00:57:22,836
Tüm gün bekleyebilirim.
606
00:57:25,420 --> 00:57:27,091
Güzel.
607
00:58:02,833 --> 00:58:04,003
Lanet olsun.
608
00:58:13,760 --> 00:58:17,474
Yolda onu ben izleyeyim,
sen ona sağ taraftan saldır.
609
00:58:17,556 --> 00:58:19,977
Nehri arkasına almasını sağladık mı
kapana kısılır.
610
00:58:20,058 --> 00:58:21,562
Onu canlı yakalamalıyız.
611
00:58:21,643 --> 00:58:25,649
Bana tuzak kuran nişancıysa nedenini
öğrenip onu polise teslim etmeliyim.
612
00:58:25,731 --> 00:58:27,234
Git.
613
01:01:11,021 --> 01:01:12,232
Yavaş.
614
01:01:17,778 --> 01:01:19,949
Silahını yere koy.
615
01:01:23,825 --> 01:01:25,621
Ellerini kaldır.
616
01:01:54,690 --> 01:01:57,945
VANCOUVER - KANADA
617
01:01:59,611 --> 01:02:00,739
Bay Phoenix?
618
01:02:01,780 --> 01:02:04,994
Federal Ajan Zeke Rosenberg,
kapıyı açar mısınız lütfen?
619
01:02:18,088 --> 01:02:20,759
Hey. Bir alarm sistemini
kapatmanı istiyorum.
620
01:02:20,841 --> 01:02:23,304
27 Milo Caddesi.
621
01:04:17,165 --> 01:04:18,168
Evet.
622
01:04:28,760 --> 01:04:30,514
"Brandon Beckett" mı?
623
01:04:31,513 --> 01:04:32,474
Akıllıca.
624
01:04:55,954 --> 01:04:57,958
Deniz taksisi.
625
01:05:01,084 --> 01:05:03,339
Duneberry, Kaliforniya.
626
01:05:05,797 --> 01:05:07,343
Tamam.
627
01:05:14,765 --> 01:05:17,770
Alo? Ben Brandon Beckett.
628
01:05:17,851 --> 01:05:19,772
Ajan Franklin?
629
01:05:20,854 --> 01:05:21,815
Ne var?
630
01:05:22,814 --> 01:05:25,110
Aman Tanrım.
631
01:05:25,192 --> 01:05:27,112
Tamam, bağla.
632
01:05:30,614 --> 01:05:34,244
Çavuş Beckett, bu işe son versek artık?
633
01:05:34,326 --> 01:05:36,455
Bunu çok isterim.
634
01:05:36,536 --> 01:05:39,750
Bugün buradaki beş adamı
bu kadın öldürdü.
635
01:05:40,749 --> 01:05:43,671
Ticaret Bakanı'nın cinayeti için
bana tuzak kuran da o bence.
636
01:05:43,752 --> 01:05:45,965
-Kimliğini bulmaya çalış.
-Tamam.
637
01:05:46,421 --> 01:05:49,843
Tamam, dinle Beckett.
Buraya gel, bu işi çözelim, ha?
638
01:05:49,925 --> 01:05:51,720
Evet, geleceğiz.
639
01:05:51,802 --> 01:05:54,682
-Şimdi geliyorum.
-Buna gerek yok.
640
01:05:54,763 --> 01:05:56,475
İkinci bir ekip gönderdim bile.
641
01:05:56,556 --> 01:05:59,728
Olduğun yerde kal,
bu işi düzgün yapalım.
642
01:06:02,354 --> 01:06:03,899
Burada bekliyoruz.
643
01:06:04,898 --> 01:06:06,860
Tamam, dinle, o ekibe söyle...
644
01:06:06,942 --> 01:06:10,155
...zanlı iş birliği yapmak üzere
orada bekliyor...
645
01:06:10,237 --> 01:06:11,782
...ama ihtiyatlı davransınlar.
646
01:06:11,863 --> 01:06:14,702
-Hey Clover, neredeyiz?
-Buldum! Yuki Mifune.
647
01:06:14,783 --> 01:06:19,164
Yakuza'yla birçok kez iş birliği yapmış,
takma adı Ölüm Hanımefendisi.
648
01:06:19,246 --> 01:06:22,876
Suç işleyen bir ailede büyümüş, özel
sektörde çalışmış, askeri hizmeti yok.
649
01:06:22,958 --> 01:06:24,420
Tamam, dinleyin.
650
01:06:24,501 --> 01:06:29,466
Ölüm Hanımefendisi ile Diaz arasında
bir bağlantı bulmalıyız.
651
01:06:29,548 --> 01:06:32,428
Peki millet, hadi, harekete geçmeliyiz.
652
01:06:32,509 --> 01:06:33,846
Hadi!
653
01:06:36,221 --> 01:06:39,476
Tanrım, bugün hiç bitmeyecek gibi.
654
01:06:45,606 --> 01:06:47,985
-İkiniz çevreyi kontrol edin.
-Anlaşıldı.
655
01:06:49,026 --> 01:06:51,238
Buraya biraz daha destek çağıralım.
656
01:06:51,320 --> 01:06:52,948
Tümüyle arkayı dolaşın. Hadi.
657
01:06:54,281 --> 01:06:55,993
DUNEBERRY - KALİFORNİYA
658
01:07:00,662 --> 01:07:01,915
Affedersiniz.
659
01:07:01,997 --> 01:07:05,085
Merhaba. Bu hat
ne kadar sıklıkta işliyor?
660
01:07:06,084 --> 01:07:08,505
Sırayla çalışıyoruz...
661
01:07:08,587 --> 01:07:10,966
...adanın tümüne hizmet götürüyoruz.
662
01:07:11,048 --> 01:07:13,344
Tekneden çok ada var.
663
01:07:14,426 --> 01:07:16,680
-Saatli.
-Ya 15:00 ve 18:30'da?
664
01:07:16,762 --> 01:07:19,266
-O zaman hangi adalara gidiyorsunuz?
-Üçüne.
665
01:07:19,348 --> 01:07:23,437
Şuna, ona ve ona.
666
01:07:23,518 --> 01:07:25,189
Üç.
667
01:07:31,193 --> 01:07:33,280
Rus, helikopter sesi
duyduğunu söylemişti.
668
01:07:33,362 --> 01:07:34,573
Ne dediniz?
669
01:07:34,655 --> 01:07:36,992
Bu adalarda helikopter pisti var mı?
670
01:07:37,074 --> 01:07:39,578
Şey, şunda kesin var.
671
01:07:39,660 --> 01:07:43,582
-Özel mülk. Büyük bir yer.
-Evet, beni hemen oraya götür.
672
01:07:43,664 --> 01:07:45,459
Dediğimiz gibi 15:00 ve 18:30.
673
01:07:45,540 --> 01:07:47,336
Uzun uzun açıklayamam.
674
01:07:47,417 --> 01:07:49,505
Bu ulusal güvenlik meselesi.
675
01:07:49,586 --> 01:07:50,756
Yani...
676
01:07:51,755 --> 01:07:54,927
...eski dostunuz Ben Franklin için
şimdi beni götürün.
677
01:07:58,303 --> 01:07:59,139
Hadi.
678
01:08:03,850 --> 01:08:05,020
Tamam.
679
01:08:30,919 --> 01:08:32,840
Bilgiler birbirini tutuyor.
680
01:08:32,921 --> 01:08:34,800
Ulusal Güvenlik kadının saldırı günü...
681
01:08:34,881 --> 01:08:36,885
...Costa Verde'ye
gidip geldiğini doğruladı.
682
01:08:37,883 --> 01:08:42,057
İtiraf da etti, Zero'nun bize
Vancouver'da verdiği adı verdi.
683
01:08:45,017 --> 01:08:47,104
Bak, üzgünüm.
684
01:08:47,185 --> 01:08:49,231
Çok kötü şeyler yaşadığını biliyorum.
685
01:08:50,230 --> 01:08:53,277
Evet. Sadece işini yapıyordun
Ajan Franklin.
686
01:08:53,358 --> 01:08:54,987
Evet.
687
01:08:58,195 --> 01:09:00,451
Peki, şimdi ne biliyoruz?
688
01:09:00,532 --> 01:09:03,077
Bruno Diaz'ın ölmesini kim, niye istedi?
689
01:09:05,370 --> 01:09:06,706
Ajan Clover?
690
01:09:08,707 --> 01:09:09,710
Para.
691
01:09:09,791 --> 01:09:12,963
Bir Amerikalıyı devlet görevlilerinin
ölümüyle suçlamak...
692
01:09:13,044 --> 01:09:16,634
...yapılacak ticaret anlaşmasını
kesinlikle durduracaktı.
693
01:09:16,715 --> 01:09:18,469
Affedersiniz.
694
01:09:20,761 --> 01:09:23,640
Böylelikle satın alınma
sürecinde olan...
695
01:09:23,722 --> 01:09:27,561
...bir Amerikan ilaç şirketinin
hisseleri düşecekti.
696
01:09:27,642 --> 01:09:29,647
İşte bu adam.
697
01:09:29,727 --> 01:09:30,731
Tanıdık geldi mi?
698
01:09:31,980 --> 01:09:33,817
Clark McConnell mı?
699
01:09:33,899 --> 01:09:36,946
Onu tanıdığın zamanlar öyleydi.
Artık adı Drake Phoenix.
700
01:09:37,026 --> 01:09:40,157
Hesaplarda sahtekarlık yaparak
şirket birleşmesinden...
701
01:09:40,238 --> 01:09:44,870
...servet yapmaya çalışan orta düzey
bir çalışan, bu adamın yardımıyla.
702
01:09:44,952 --> 01:09:47,122
Clark McConnell öldü.
703
01:09:47,204 --> 01:09:49,041
Şimdi yaşıyor.
704
01:09:50,414 --> 01:09:52,336
Peki. Onu kaldırın. Telsiz açık.
705
01:09:55,462 --> 01:09:57,341
Ajan Franklin, ekip onu götürmeye hazır.
706
01:09:57,422 --> 01:09:59,635
Tamam, güzel. Gidelim.
707
01:10:06,139 --> 01:10:08,769
Bekle. Onu nereye götürüyorsunuz?
708
01:10:08,850 --> 01:10:12,564
O araya girene dek seni götürdüğümüz
yüksek güvenlikli hapishaneye.
709
01:10:12,646 --> 01:10:14,108
Evet, ettiğini bulursun.
710
01:10:19,361 --> 01:10:20,739
Hayır.
711
01:10:20,821 --> 01:10:22,741
Onu burada tutun. Onu kullanabiliriz.
712
01:10:23,991 --> 01:10:26,287
Bunu niye yapayım ki?
713
01:10:26,368 --> 01:10:28,497
McConnell'ı... Phoenix'i
saklandığı yerden...
714
01:10:28,578 --> 01:10:30,749
...çıkarmak için onu kullanırız.
715
01:10:30,831 --> 01:10:33,877
O orospu çocuğu hakkında
şunu bilmelisiniz.
716
01:10:33,959 --> 01:10:37,423
Göreve gönderildiğimizde,
bir köyü keşfe çıkmışken...
717
01:10:37,504 --> 01:10:40,175
...bir kadını öldürüp
dükkanını yaktığını gördüm.
718
01:10:40,257 --> 01:10:43,345
Kadının hiçbir suçu yoktu. Masumdu.
719
01:10:43,427 --> 01:10:45,597
Onu üstlerimize şikayet ettim.
720
01:10:45,679 --> 01:10:47,766
Ama onu daha sorgulayamadan...
721
01:10:47,848 --> 01:10:49,727
...savaşta öldürüldü.
722
01:10:49,808 --> 01:10:51,478
Sözüm ona.
723
01:10:51,560 --> 01:10:54,732
-Cesedi gözlerimle gördüm.
-Bir ceset mi gördün?
724
01:10:54,813 --> 01:10:57,067
Yani mesele intikam mı?
725
01:10:57,149 --> 01:10:58,485
Hayır.
726
01:10:58,567 --> 01:11:01,280
Seninle hemfikirim. Bence mesele para.
727
01:11:01,361 --> 01:11:05,242
Sadece intikam için bana tuzak kurdu.
728
01:11:07,534 --> 01:11:09,663
Kadının işi beni öldürmekti.
729
01:11:09,745 --> 01:11:11,999
Hâlâ dışarıda beni öldürmeye
çalıştığını düşünsün.
730
01:11:13,248 --> 01:11:14,752
Kadın onu arasın.
731
01:11:14,833 --> 01:11:17,796
Beni bulduğunu ve teslim etmek
istediğini söylesin.
732
01:11:21,840 --> 01:11:23,260
Bu işe yarayacaktır.
733
01:11:23,342 --> 01:11:24,803
Yarasa iyi olur.
734
01:11:25,886 --> 01:11:27,848
Ben Ajan Peterson. Durun.
735
01:11:27,929 --> 01:11:29,224
Tekrar ediyorum, durun.
736
01:11:29,306 --> 01:11:31,268
Konvoyu geri döndürün.
737
01:11:31,350 --> 01:11:33,604
Anlaşıldı. Üsse dönüyoruz.
738
01:11:34,978 --> 01:11:36,815
Pekala millet, kurallar değişti.
739
01:11:36,897 --> 01:11:38,692
Döndürelim şunu.
740
01:12:33,620 --> 01:12:35,874
Ona, beni şahsen teslim edeceğini...
741
01:12:35,956 --> 01:12:38,836
...ama paran ödenene dek
işi bitirmeyeceğini söyle.
742
01:12:38,917 --> 01:12:40,921
Oyunun bu.
743
01:12:44,006 --> 01:12:46,927
Tam dokunulmazlık istiyorum.
744
01:12:48,677 --> 01:12:53,600
Birinci derece cinayetten arandığın
Japonya'ya iade edileceksin.
745
01:12:53,682 --> 01:12:56,645
Sana ne yapacakları onların bileceği iş.
746
01:12:56,727 --> 01:13:00,899
Burada, ABD'de
işlediğin suçlar silinecek.
747
01:13:00,981 --> 01:13:02,526
Yapacağın en iyi anlaşma bu.
748
01:13:03,525 --> 01:13:07,114
Beş kişiyi öldürmeni izledik,
hepsinin video kaydı var.
749
01:13:07,195 --> 01:13:09,325
Şimdi bize yardım et.
750
01:13:11,617 --> 01:13:14,079
Seni öldürmem gerekiyor.
751
01:13:14,161 --> 01:13:16,540
Bana inanmaz.
752
01:13:17,831 --> 01:13:19,668
Onu inandır.
753
01:13:19,750 --> 01:13:21,503
Bu iş sadece bu şekilde olur.
754
01:13:21,585 --> 01:13:25,424
Sana güvenmeli,
en azından öfkeli olduğunu anlamalı.
755
01:13:25,505 --> 01:13:30,512
Bak, bu iş hiç olmaması gereken kadar
karmaşık bir hal aldı, değil mi?
756
01:13:30,594 --> 01:13:32,181
Oradan ilerle.
757
01:13:33,180 --> 01:13:35,142
Ajan Clover.
758
01:13:49,029 --> 01:13:50,574
Kelepçeleri çıkarın.
759
01:14:19,518 --> 01:14:21,689
Beckett öldü mü?
760
01:14:24,064 --> 01:14:27,778
Alo, tekrar ediyorum, Beckett öldü mü?
761
01:14:27,859 --> 01:14:29,446
Elimde.
762
01:14:29,528 --> 01:14:31,073
Hayatta.
763
01:14:32,072 --> 01:14:33,409
Anlaşmamız bu değildi.
764
01:14:33,490 --> 01:14:36,453
Metelik bile almadan on kişiyi öldürdüm.
765
01:14:36,535 --> 01:14:39,081
Parayı verdiğinde
Beckett'ı sana veririm.
766
01:14:39,162 --> 01:14:41,458
Kendin öldürürsün.
767
01:14:41,540 --> 01:14:42,751
Sana nasıl güveneyim?
768
01:14:42,833 --> 01:14:44,878
Başka şansın yok.
769
01:14:44,960 --> 01:14:48,007
Bunu yapmazsan Beckett'ı peşine salarım.
770
01:14:48,088 --> 01:14:50,968
Sana olan borcum karşılığında
yeterince kişi öldürdüm.
771
01:14:51,049 --> 01:14:53,762
Beckett hâlâ hayattaysa
henüz borcunu ödemedin.
772
01:14:53,844 --> 01:14:57,474
Biftek istediğimde
pişmiş olmasını beklerim.
773
01:14:58,974 --> 01:15:00,853
Ben Japon'um.
774
01:15:00,934 --> 01:15:02,730
Biz çiğ balık tercih ederiz.
775
01:15:12,237 --> 01:15:14,658
Beckett'ı getir.
776
01:15:14,740 --> 01:15:17,244
Sana adresi yollayacağım.
777
01:15:37,596 --> 01:15:38,682
İnandı mı?
778
01:15:39,848 --> 01:15:42,227
Seni şu adrese götürmeliyim.
779
01:15:44,770 --> 01:15:46,982
Tamam, şimdi ekibi hazırlayalım.
780
01:15:47,064 --> 01:15:49,860
Onun silahı boş olacak,
onu dolu bir silahla göndermem.
781
01:15:49,942 --> 01:15:52,237
-Efendim, bu...
-Tartışma bitmiştir.
782
01:15:52,319 --> 01:15:55,491
Açılabilir kelepçelerin olacak,
silaha ihtiyacın olursa diye...
783
01:15:55,572 --> 01:15:58,077
...üstünde şarjör de olacak.
784
01:15:58,158 --> 01:16:01,538
Normalden farklı
bir harekette bulunursa...
785
01:16:01,620 --> 01:16:04,583
...ekiple iletişime geç,
seni oradan çıkarırız.
786
01:16:04,665 --> 01:16:07,002
İkiniz onu dışarı çıkaracaksınız.
787
01:16:07,084 --> 01:16:09,588
Tutuklamayı çevredeki ekip yapacak...
788
01:16:09,670 --> 01:16:11,423
...keskin nişancı da olacak.
789
01:16:11,505 --> 01:16:13,258
O işi ben yaparım.
790
01:16:14,299 --> 01:16:17,972
-Saygı duyuyorum ama siz emeklisiniz.
-Hayır. Hayır.
791
01:16:18,971 --> 01:16:23,102
Benim çocuğumu yem olarak,
silahsız mı gönderiyorsun?
792
01:16:24,142 --> 01:16:29,108
O zaman o atışı yapacak kişinin de
ben olacağıma inansan iyi olur.
793
01:16:31,233 --> 01:16:32,528
Peki efendim.
794
01:16:33,652 --> 01:16:35,990
Tamam, gidelim. Kadını çıkarın. Gidelim.
795
01:17:37,591 --> 01:17:40,054
Orospu çocuğu.
796
01:18:53,292 --> 01:18:54,920
Sakin ol Drake.
797
01:18:55,002 --> 01:18:58,549
Bir cesede daha gerek yok,
özellikle de benim jakuzimde.
798
01:18:58,630 --> 01:19:01,844
Bay Rosenberg'i susturmanın
başka bir yolunu biliyorum.
799
01:19:23,655 --> 01:19:24,867
Tamam millet.
800
01:19:25,866 --> 01:19:27,703
Gösteri vakti.
801
01:19:28,910 --> 01:19:31,290
Brandon ile Ölüm Hanımefendisi vardılar.
802
01:19:32,289 --> 01:19:34,668
Taktik ekibi bekliyor.
803
01:19:44,176 --> 01:19:46,597
Ona göz kulak olmamız gerekiyor.
804
01:19:47,596 --> 01:19:50,142
Kadın birazdan Beckett'ı getirecek.
805
01:19:51,433 --> 01:19:53,812
Adamı duydunuz. Maskaralık yeter.
806
01:19:54,811 --> 01:19:56,482
Herkesin fiyatı vardır, sizinki nedir?
807
01:19:58,440 --> 01:20:00,444
Benimle çalışın.
808
01:20:00,525 --> 01:20:03,447
Size hayatınızı teklif ediyorum.
809
01:20:03,528 --> 01:20:07,660
Sizi öldürmek istemem, parayla anlaşmayı
tercih ederim. Ben katil değilim.
810
01:20:07,741 --> 01:20:10,871
Tetiği siz çekmemiş olsanız da
paranız yüzünden insanlar öldü.
811
01:20:10,953 --> 01:20:13,415
Böyle olması gerekmezdi,
ben adil olanı istemiştim.
812
01:20:13,497 --> 01:20:15,751
Phykus birleşmesi için başı ben çektim.
813
01:20:15,832 --> 01:20:19,129
Uygun görünmesini sağladım,
pazarlıkları yaptım, anlaşma benimdi.
814
01:20:19,211 --> 01:20:21,924
Sonra fark ettim ki,
bizi aldıklarında...
815
01:20:22,005 --> 01:20:24,218
...iki CEO'ya gerek kalmayacaktı.
816
01:20:24,299 --> 01:20:27,554
İş adamı olarak bunu anlarım
ama büyüyen bir şirketin...
817
01:20:27,636 --> 01:20:29,431
...mimarı olarak...
818
01:20:29,513 --> 01:20:31,016
...anlamıyorum.
819
01:20:32,015 --> 01:20:34,478
İşte beni dışarı atıyorlarsa...
820
01:20:35,435 --> 01:20:37,064
...ben de mümkün olduğunca çok alırım.
821
01:20:37,145 --> 01:20:39,858
Yani eminim bunu anlıyorsunuzdur
Bay Zero.
822
01:20:39,940 --> 01:20:43,320
-Masumları öldürmek anlamına gelse de?
-Masum mu?
823
01:20:43,402 --> 01:20:45,614
Bruno Diaz bir canavardır.
824
01:20:45,696 --> 01:20:47,741
Anlatamayacağım kadar çok
kirli çamaşırı var.
825
01:20:47,823 --> 01:20:50,369
Dünya onsuz daha iyi bir yer oldu.
826
01:20:52,869 --> 01:20:56,542
Bir ölü yozlaşmış politikacı,
teklifim buydu.
827
01:20:56,623 --> 01:20:59,378
Şimdi, arkadaşınız Brandon ise...
828
01:20:59,459 --> 01:21:01,130
...Bay Phoenix'in işi.
829
01:21:01,211 --> 01:21:04,091
Detaylarla Bay Phoenix ilgileniyor.
830
01:21:04,172 --> 01:21:05,676
Ben daha çok...
831
01:21:06,675 --> 01:21:07,803
...fikir adamıyım.
832
01:21:07,884 --> 01:21:13,809
Bakın, başarılı bir şirket için
kritik olan şey, delegasyondur.
833
01:21:13,890 --> 01:21:17,605
Bay Phoenix, Diaz'ın işini göreceğini
söyler, ben soru sormam.
834
01:21:17,686 --> 01:21:22,192
Bir psikopata iş delege ederseniz
eliniz kana bulanır.
835
01:21:44,463 --> 01:21:45,507
Hey.
836
01:21:46,506 --> 01:21:47,718
Onları inandırmalısın.
837
01:21:53,263 --> 01:21:54,725
Başlıyoruz.
838
01:21:54,806 --> 01:21:56,185
Tak, tak.
839
01:21:58,977 --> 01:22:01,148
Phoenix'in işlediği savaş suçunu
ihbar ettim.
840
01:22:01,229 --> 01:22:03,275
Siz neden takıştınız?
841
01:22:07,694 --> 01:22:10,449
Borcunun ödendiğini söylediğini duydum.
842
01:22:12,199 --> 01:22:15,496
Beş para etmez kardeşini
vurmak için tutulmuştum.
843
01:22:16,495 --> 01:22:20,125
Ama çapraz ateşte yeğeni öldürüldü.
844
01:22:21,124 --> 01:22:22,586
Ben profesyonelim.
845
01:22:23,585 --> 01:22:25,589
Bu olamaz.
846
01:22:37,516 --> 01:22:42,147
Eve yaklaşıyorlar. Tekrar ediyorum,
eve yaklaşıyorlar.
847
01:22:58,328 --> 01:23:00,833
Selam Brandon. Beni tanıdın mı?
848
01:23:04,751 --> 01:23:06,839
Buluşmalar için vaktim yok.
849
01:23:07,838 --> 01:23:12,803
Savaş yıllarınızı sonra anarsınız,
önce paramı öde.
850
01:23:14,928 --> 01:23:17,766
Savaş yıllarını anmak mı?
851
01:23:19,057 --> 01:23:22,187
Beckett'la askerlik yaptığımızı
sana söylememiştim.
852
01:23:23,437 --> 01:23:25,065
Hemen şimdi içeri girin.
853
01:23:26,523 --> 01:23:31,071
Niye gelip beni kendin almıyorsun,
beş para etmez herif?
854
01:23:37,534 --> 01:23:40,164
Beni hep hafife aldın Beckett.
855
01:23:41,455 --> 01:23:44,668
Hemen içeri girin.
856
01:23:49,463 --> 01:23:50,549
İçeri giriyorlar.
857
01:23:50,631 --> 01:23:54,053
Tamam. Mavi kod. Tekrar ediyorum,
mavi kod.
858
01:23:54,134 --> 01:23:58,265
Kadın onu dışarı çıkartamadı.
Beckett'ı çıkartıp Phoenix'i vurun.
859
01:24:02,935 --> 01:24:04,563
Orospu çocuğu.
860
01:24:14,196 --> 01:24:17,326
Ateş edildi! Tekrar ediyorum,
ateş edildi!
861
01:24:44,810 --> 01:24:46,397
Delta, geri çekilin.
862
01:24:46,478 --> 01:24:49,942
Geri çekilin! Beckett rehin alındı.
863
01:24:51,733 --> 01:24:53,862
Thomas, ateş edebilir misin?
864
01:24:53,944 --> 01:24:56,615
Olumsuz. Birbirlerine fazla yakınlar.
865
01:25:00,575 --> 01:25:03,914
Bir helikopter istiyorum!
Beckett'la beni götürsün diye.
866
01:25:05,747 --> 01:25:06,792
Hadi.
867
01:25:14,172 --> 01:25:15,426
Hey.
868
01:25:16,425 --> 01:25:20,306
Hey! Beni çöz. Ben federal ajanım.
Sana yardım edebilirim.
869
01:25:21,305 --> 01:25:24,852
Hadi, bana yardım et,
ben de sana yardım edeyim.
870
01:25:24,933 --> 01:25:26,478
Tamam mı?
871
01:25:33,066 --> 01:25:36,488
Beckett'la beni buradan çıkaracak
bir helikopter istiyorum.
872
01:25:37,529 --> 01:25:42,745
Bir de on milyon dolar istiyorum
yoksa Beckett hemen ölür!
873
01:25:43,744 --> 01:25:47,374
Thomas, şu anda ateş etmen lazım.
874
01:25:47,456 --> 01:25:48,584
Ateş edebilir misin?
875
01:25:48,665 --> 01:25:50,002
Olumsuz.
876
01:25:51,001 --> 01:25:52,755
Fazla rüzgar var, menzilde.
877
01:25:52,836 --> 01:25:55,716
Rüzgar umurumda değil. Ateş et!
878
01:25:56,715 --> 01:25:57,968
Hadi.
879
01:25:59,635 --> 01:26:00,804
Kahretsin.
880
01:26:01,803 --> 01:26:04,850
Thomas ateş edebilecek misin? Ateş et.
881
01:26:07,392 --> 01:26:08,854
Tanrı aşkına.
882
01:26:08,936 --> 01:26:11,065
Ateş edebilecek misin?
883
01:26:12,064 --> 01:26:15,653
Ateş edebilecek misin?
884
01:26:35,462 --> 01:26:36,590
Ne?
885
01:26:37,589 --> 01:26:39,426
Ne diyorsun be?
886
01:26:40,467 --> 01:26:43,597
Geçmiş geçmiştir.
887
01:26:46,014 --> 01:26:47,810
Benim için öyle değil. Hayır.
888
01:26:48,809 --> 01:26:50,604
Hayatımı mahvettin.
889
01:26:52,521 --> 01:26:54,775
Sen yapman gerekeni yaptın...
890
01:26:54,856 --> 01:26:57,987
...tıpkı şimdi yapacağın gibi.
891
01:26:58,068 --> 01:27:01,031
Thomas, nişan alıp ateş etmen lazım.
892
01:27:01,113 --> 01:27:03,409
Lanet olsun, ateş et!
893
01:27:07,077 --> 01:27:08,747
Sana güveniyorum.
894
01:27:16,753 --> 01:27:18,299
Sen kiminle konuşuyorsun?
895
01:27:20,215 --> 01:27:21,427
Babamla.
896
01:27:45,991 --> 01:27:47,620
Tamam.
897
01:27:48,910 --> 01:27:51,081
Tamam, şu işi toparlayalım.
898
01:27:51,163 --> 01:27:53,083
İyi iş çıkardınız Delta.
899
01:28:11,892 --> 01:28:14,146
O kadar acele etme South.
900
01:28:25,989 --> 01:28:26,992
Bu iş bitti.
901
01:28:38,502 --> 01:28:41,090
Tehlike yok, her yer temiz. Gidelim.
902
01:28:51,932 --> 01:28:53,268
Teşekkürler.
903
01:28:53,350 --> 01:28:55,854
İşi hallettiğin için teşekkürler.
904
01:28:56,979 --> 01:28:58,983
Aslında o yaptı.
905
01:29:13,245 --> 01:29:15,207
Görüşürüz Zero.
906
01:29:33,181 --> 01:29:34,852
Tanrım.
907
01:29:34,933 --> 01:29:38,564
Şimdiye dek yaptığım en zor atıştı.
908
01:29:48,030 --> 01:29:50,409
Senden bir saniye bir şüphe duymadım
Silah Ustası.
909
01:29:52,200 --> 01:29:53,912
Öyle mi?
910
01:29:53,994 --> 01:29:55,831
Ben duydum.
911
01:29:58,874 --> 01:30:03,047
-Şimdi gidip o biraları içelim mi?
-Evet, soğuk olanlardan açalım.
912
01:30:29,029 --> 01:30:32,451
İş birliği yaptığını söylediler.
913
01:30:36,119 --> 01:30:37,873
Doğrulanan sekiz cinayet.
914
01:30:37,955 --> 01:30:41,794
İki kilometre ötedeki 30 katlı binanın
penceresinden ateş ettin.
915
01:30:43,335 --> 01:30:49,426
Ve kötü adamı yakalamama yardım ettin.
916
01:30:53,595 --> 01:30:58,143
Şey... anlaşılan uçağını kaçırdın.
917
01:30:59,559 --> 01:31:01,355
Sana kendimi tanıtayım.
918
01:31:01,436 --> 01:31:06,360
Ölüm Hanımefendisi, benim adım Zero.
919
01:31:12,111 --> 01:31:17,111
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
920
01:35:02,511 --> 01:35:04,515
Altyazıları çeviren:
Duygu Yenal