1 00:00:25,667 --> 00:00:28,839 COSTA VERDE - ORTA AMERİKA 2 00:00:29,296 --> 00:00:34,296 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:01:10,712 --> 00:01:13,801 ...ama Güney Amerika'da, özellikle Costa Verde'de... 4 00:01:13,882 --> 00:01:17,179 ...Bruno Diaz yıllardır bir ikon olarak görülüyor. 5 00:01:17,260 --> 00:01:21,058 1953'teki tarihi kanlı darbeden sonra... 6 00:01:21,139 --> 00:01:25,729 ...yıllarca süren kargaşa sonunda, ABD ile ilk ilişkileri başlatarak... 7 00:01:25,811 --> 00:01:29,650 ...hemen ün kazandı. 8 00:01:29,731 --> 00:01:35,114 Ama Bay Diaz'ın gösterdiği çaba, yarın Başkan'la yapılacak zirvede... 9 00:01:35,195 --> 00:01:38,158 ...tarafların ticaret ambargosunu kaldıran anlaşmayı imzalamasıyla... 10 00:01:38,240 --> 00:01:39,493 ...meyvesini verecek. 11 00:01:41,535 --> 00:01:44,331 Bay Diaz'ın sahneye çıkacağı söylendi. 12 00:01:44,413 --> 00:01:47,918 Yarınki zirve Washington DC'de yapılacak ama birazdan... 13 00:01:48,000 --> 00:01:52,256 ...Bay Diaz, Costa Verde halkına bu tarihi olayla ilgili bilgi verecek. 14 00:01:52,337 --> 00:01:55,009 Şimdi sizi canlı yayınla oraya bağlanacağız. 15 00:02:13,483 --> 00:02:15,029 Bu şimdi elime geçti. 16 00:02:15,110 --> 00:02:18,490 Sahada bir muhabirimiz var ama alanı boşaltıyorlar. 17 00:02:18,572 --> 00:02:22,870 Anlaşılan Bay Bruno Diaz vuruldu. 18 00:02:24,202 --> 00:02:26,999 Bu, şok edici bir gelişme. 19 00:02:53,565 --> 00:02:55,486 Başüstüne Sayın Bakan. 20 00:02:55,567 --> 00:02:58,864 Sizi temin ederim ki bu işin sorumlusunu bulacağız. 21 00:02:58,946 --> 00:03:02,493 Anlaşıldı. Hayır, tümüyle gizli olacak. 22 00:03:05,243 --> 00:03:08,248 Başüstüne efendim. Harika. Teşekkürler. Hoşça kalın. 23 00:03:09,247 --> 00:03:10,417 Efendim, şuna bakmalısınız. 24 00:03:12,084 --> 00:03:15,673 Suç mahallinde bir saç bulundu. Kimliği tespit edildi. 25 00:03:15,754 --> 00:03:18,884 Saldırı saatlerinde Costa Verde'ye girip çıkmış. 26 00:03:20,050 --> 00:03:21,553 -Peterson! -Buyurun efendim. 27 00:03:21,635 --> 00:03:24,390 Adamı bulduk. Artık baş zanlı Brandon Beckett. 28 00:03:24,471 --> 00:03:26,767 -Derhal Beckett'ın evine ekip gönder. -Yerel SWAT mı? 29 00:03:26,848 --> 00:03:29,603 Özel. Yabancı devlet görevlisini bizimkilerden biri öldürdüyse... 30 00:03:29,685 --> 00:03:32,022 ...her şeyi öğrenene dek bunu gizli tutmalıyız. 31 00:03:32,104 --> 00:03:34,817 Clover, araştırmayı sürdür, bulabildiğini bul. 32 00:03:34,898 --> 00:03:38,195 Peterson, Beckett'ı bulduğunda yakınlarda bir güvenli ev istiyorum. 33 00:03:38,277 --> 00:03:39,238 -Peki. -Hadi. 34 00:03:39,319 --> 00:03:42,199 Brandon Beckett'ın silahlı ve tehlikeli olduğunu varsayalım. 35 00:03:52,165 --> 00:03:55,713 Lanet olsun Retcon. Seni orospu çocuğu. 36 00:03:55,794 --> 00:03:59,258 Beş gündür devam ediyoruz, hâlâ deli gibi terliyorum. 37 00:04:01,675 --> 00:04:03,971 Ah, sahi mi? 38 00:04:04,052 --> 00:04:06,598 Senin aksine, benim gerçek bir işim var. 39 00:04:06,680 --> 00:04:09,393 Ama iki hafta daha tatilim var dostum. 40 00:04:09,474 --> 00:04:13,772 İki hafta daha senin 13 yaşındaki kıçını tekmeleyeceğim. 41 00:04:14,980 --> 00:04:16,775 Ah, 14 demek. 42 00:04:16,857 --> 00:04:18,861 Çok pardon. 43 00:04:18,941 --> 00:04:20,529 Sıkı dur. 44 00:04:20,611 --> 00:04:21,614 Bekle. 45 00:04:22,613 --> 00:04:23,449 Güm! 46 00:04:50,057 --> 00:04:53,145 Köşeyi temizlemezsen olacağı budur, amatör seni. 47 00:04:53,226 --> 00:04:54,855 Evet, evet, evet. Al. 48 00:05:09,159 --> 00:05:10,913 Yere yat! 49 00:05:10,994 --> 00:05:12,331 Derhal yere yat! 50 00:05:12,412 --> 00:05:14,083 Geri çekil! 51 00:05:15,123 --> 00:05:17,419 Eller yukarı! Gidelim! 52 00:05:17,501 --> 00:05:18,963 -Temiziz. -Yüzüstü yat! 53 00:05:19,044 --> 00:05:20,673 Yere yat, derhal! 54 00:05:32,140 --> 00:05:33,352 Lanet olsun. 55 00:05:35,435 --> 00:05:36,855 Bravo ekibi temiz. 56 00:05:36,937 --> 00:05:38,565 Andrews! 57 00:05:39,564 --> 00:05:40,985 Gidelim. Hadi. 58 00:05:41,984 --> 00:05:44,238 -Tutuklandı. -Ne? 59 00:05:44,319 --> 00:05:48,075 Ölümünün intihar gibi görünmesi çok önemliydi. 60 00:05:48,156 --> 00:05:50,244 B planı nedir? 61 00:05:50,325 --> 00:05:54,665 Sorgulandıktan sonra yüksek güvenlikli bir tutukevine gönderilecek. 62 00:05:54,746 --> 00:05:56,959 Konvoyu durdurması için ekip gönderirim. 63 00:05:57,040 --> 00:05:59,962 Beckett'la çalışıyormuş gibi görünmeleri gerek. 64 00:06:00,043 --> 00:06:01,463 Kimse sağ kalmayacak. 65 00:06:12,764 --> 00:06:14,935 CIA GÜVENLİ EV - SEATTLE 66 00:06:43,211 --> 00:06:45,090 Bruno Diaz'ı öldürdüğünü biliyoruz. 67 00:06:47,299 --> 00:06:50,638 -Siz neden bahsediyorsunuz be? -Bana numara yapma. 68 00:06:50,719 --> 00:06:55,559 Elimizde DNA'n, uçak bileti kayıtların var. Öldürme gerekçeni de biliyoruz. 69 00:06:55,641 --> 00:06:59,939 Şimdi, bilmek istediğim babanın bu işe karışıp karışmadığı. 70 00:07:00,020 --> 00:07:02,816 Babam mı? Neye karışmış? 71 00:07:02,898 --> 00:07:05,903 Baban Costa Verde'ye görevle gönderildi, işler kötü gitti... 72 00:07:05,984 --> 00:07:08,614 ...bu da senin intikam almak şeklin. 73 00:07:08,695 --> 00:07:10,616 Evet, hikayelerini e-postalarından okuyorum. 74 00:07:10,697 --> 00:07:13,702 Bakın, belli ki tuzağa düşürüldüm. 75 00:07:13,784 --> 00:07:15,371 Salı günü neredeydin? 76 00:07:15,452 --> 00:07:17,915 Saat 19:32'de? 77 00:07:18,914 --> 00:07:20,417 Bilmiyorum. 78 00:07:20,499 --> 00:07:22,503 Spor salonunda ya da yatakta. 79 00:07:22,584 --> 00:07:26,173 Efendim, beş yıldır ilk defa tatil aldım. 80 00:07:26,254 --> 00:07:30,552 Saygısızlık etmek istemem ama bir suikast olduğundan bile haberim yok. 81 00:07:30,634 --> 00:07:32,721 Ajan Franklin. 82 00:07:35,180 --> 00:07:36,892 Böldüğüm için üzgünüm. 83 00:07:36,974 --> 00:07:39,687 Beckett'la yalnız konuşabilir miyiz? 84 00:07:41,520 --> 00:07:42,690 Seni kim aradı be? 85 00:07:43,689 --> 00:07:44,608 Albay. 86 00:07:45,607 --> 00:07:48,279 Çavuş Beckett kadar iyi hizmet geçmişi olan biriyle... 87 00:07:48,360 --> 00:07:53,242 ...ilgilenirken bürokrasinin dışına çıkamayacak kadar basiretsiz olman... 88 00:07:53,323 --> 00:07:55,661 ...bir sorun olarak görüldü sanırım. 89 00:07:58,495 --> 00:08:00,124 Bir dakikan var. 90 00:08:00,205 --> 00:08:02,960 -Beşe ne dersin? -Bire ne dersin? 91 00:08:06,962 --> 00:08:08,882 Zeke Rosenberg, Ulusal Güvenlik. 92 00:08:08,964 --> 00:08:10,384 Bana Zero diyebilirsin. 93 00:08:11,383 --> 00:08:12,803 Peki, Zero. 94 00:08:12,884 --> 00:08:16,140 Bak, bu her ne ise benim bir ilgim yok. 95 00:08:16,221 --> 00:08:18,058 Bu konuda bir yargıda bulunmayacağım. 96 00:08:18,140 --> 00:08:21,395 Yapacağım şey, okuduğu her şeye inandığı belli olan... 97 00:08:21,476 --> 00:08:24,356 ...Ajan Franklin'in tersine, olanlara bakıp... 98 00:08:24,438 --> 00:08:27,234 ...kendi kararımı vermeye çalışacağım. 99 00:08:27,316 --> 00:08:30,821 Şimdi dinle. Seni gizli bir hapishaneye götürecekler. 100 00:08:30,902 --> 00:08:33,574 Suçluysan bu iş çok çirkinleşir. 101 00:08:33,654 --> 00:08:35,199 Ama masumsan... 102 00:08:35,282 --> 00:08:40,204 ...bunu yapan verdiği açığı kapatmak ister, yani o da pek iyi olmaz. 103 00:08:41,204 --> 00:08:43,417 Bu işi çözeceğim, sana yemin ederim. 104 00:08:44,416 --> 00:08:45,794 Teşekkürler. 105 00:08:45,876 --> 00:08:48,213 Daha teşekkür etme, senin suçlu olduğunu da bulabilirim. 106 00:08:49,212 --> 00:08:50,382 Değilim. 107 00:08:51,465 --> 00:08:54,261 -Umarım, bu doğrudur. -Peki. 108 00:08:55,469 --> 00:08:57,097 Vakit doldu. 109 00:08:57,179 --> 00:08:59,558 Onu kaldırıp buradan çıkarın. Hadi. 110 00:09:20,160 --> 00:09:23,999 Rosenberg, dikkat çekmememiz özellikle emredildi... 111 00:09:24,081 --> 00:09:29,129 ...o yüzden rozetini sallayarak dolaşıp bizi ifşa etme. 112 00:09:29,211 --> 00:09:30,839 Anladın mı? 113 00:09:30,921 --> 00:09:32,967 Bana da emir verildi. 114 00:09:33,048 --> 00:09:37,429 Merak etme. Sadece önemli konular için seni bodrumdan çıkardıklarını biliyorum. 115 00:09:46,853 --> 00:09:48,107 Tamam. 116 00:09:49,147 --> 00:09:50,734 İşe başlayalım. 117 00:10:09,584 --> 00:10:11,130 Evet. 118 00:10:12,421 --> 00:10:15,301 Peki. Önce parayı alalım. 119 00:10:16,425 --> 00:10:19,596 Gürültülü helikopter arkanda. Tekrarlıyorum, önce para. 120 00:10:22,514 --> 00:10:23,851 Helikopter değil mi? 121 00:10:24,850 --> 00:10:29,356 Belki de aksanımdandır. Yeniden söyleyeyim sonra kapatıyorum. 122 00:10:29,438 --> 00:10:31,525 Önce para. 123 00:10:33,442 --> 00:10:35,070 Çok güzel. 124 00:11:09,394 --> 00:11:12,358 Franklin, Beckett'ı bulanın sen olduğunu söyledi. 125 00:11:13,357 --> 00:11:18,489 Yalnız çalışmıyordum ama evet, pasaport ve e-postalarını ben buldum. 126 00:11:18,570 --> 00:11:21,408 Costa Verde'de emirlere karşı geldiği hakkında olanları mı? 127 00:11:21,490 --> 00:11:24,244 Bundan biraz daha karmaşık ama evet. 128 00:11:24,326 --> 00:11:26,914 Ah, çok daha karmaşık. 129 00:11:26,995 --> 00:11:29,792 -Ya da gerçek. -O olasılığı gözden çıkarmış değilim. 130 00:11:29,873 --> 00:11:32,920 Ama çok saygı duyduğum bir adam böyle düşünmüyor. 131 00:11:34,169 --> 00:11:36,215 Bunu anlayabiliyorum. 132 00:11:36,296 --> 00:11:39,885 Ama bu somut delili çürütmek için arkadaşının içindeki his yetmez. 133 00:11:39,967 --> 00:11:42,972 Ne kadar saygıdeğer olursa olsun. 134 00:11:45,013 --> 00:11:46,517 Haklısın. 135 00:11:50,227 --> 00:11:53,315 Suikastın videosunu açsana. 136 00:11:58,318 --> 00:12:01,282 Yakın çemberde yüksek güvenlik önlemleri alınmıştı. 137 00:12:02,281 --> 00:12:05,160 Merminin yönü ve çıkış yarasının büyüklüğüne dayanarak... 138 00:12:05,242 --> 00:12:10,332 ...balistik, bir simülasyon yaratıp ateş edilen yeri şuraya indirgedi. 139 00:12:16,003 --> 00:12:17,715 Bir buçuk kilometre ötede. 140 00:12:18,755 --> 00:12:23,137 Sadece Beckett'ın becerisine sahip biri bunu planlayıp başarılı olabilir. 141 00:12:23,218 --> 00:12:25,014 Bu konuda hemfikiriz. 142 00:12:26,013 --> 00:12:27,975 Şimdi, o adam kim? 143 00:12:33,854 --> 00:12:38,485 Donald South, Novasil Pharmaceuticals'ın CEO'su. 144 00:12:41,862 --> 00:12:46,076 Jose Lucas, Gabriel Machado, Maria Garcia. 145 00:12:46,158 --> 00:12:49,079 Bu adamın adını hatırlamıyorum ama Enerji Bakanı. 146 00:12:49,161 --> 00:12:51,957 Bunların hepsi politikacı. 147 00:12:53,790 --> 00:12:57,713 Peki, büyük bir ilaç şirketi CEO'sunun o sahnede ne işi var? 148 00:13:00,130 --> 00:13:02,092 Bu iyi bir soru. 149 00:13:50,263 --> 00:13:52,226 Rodeo vakti. 150 00:14:09,283 --> 00:14:11,245 Oraya tetiği çekmeye gitmedin. 151 00:14:11,326 --> 00:14:14,039 İkinci bir tetikçi komplosuna ihtiyacımız yok. 152 00:14:15,080 --> 00:14:17,918 Rusların işlerini yapmasını sağla, yeter. 153 00:14:18,000 --> 00:14:21,130 Sadece son çare olarak temizlik yap. 154 00:15:14,640 --> 00:15:16,894 -Hey, bir şeyler ters gidiyor. -Kes. 155 00:15:30,030 --> 00:15:32,534 -Siktir. -Yürü, yürü, yürü! 156 00:15:32,616 --> 00:15:34,244 Buradan çıkalım! 157 00:17:02,664 --> 00:17:05,002 Kelepçenin anahtarını ver de sana yardım edeyim! 158 00:19:22,512 --> 00:19:23,641 Siktir. 159 00:19:38,946 --> 00:19:40,991 SAN FRANCISCO - KALİFORNİYA 160 00:19:47,829 --> 00:19:50,542 Donald, Donald, Donald. 161 00:19:50,624 --> 00:19:54,296 O, karının raporlarımdaki resmine benzemiyor. 162 00:20:03,512 --> 00:20:04,807 Teşekkürler. 163 00:20:12,938 --> 00:20:15,776 Affedersiniz Bay South, siz başlamadan... 164 00:20:15,857 --> 00:20:17,903 -...konuşabilir miyiz? -Üzgünüm, müsait değilim. 165 00:20:17,985 --> 00:20:21,407 -Randevu için sekreterimi arayın. -Peki, arayacağım. 166 00:20:21,488 --> 00:20:24,410 Salı günü müsait mi? 167 00:20:24,491 --> 00:20:27,746 -Sen kimsin? -Kimliğimi gösterip... 168 00:20:27,828 --> 00:20:30,874 ...daha fazla olay çıkartmak istemem. 169 00:20:33,166 --> 00:20:34,253 İzin verir misin? 170 00:20:36,962 --> 00:20:39,383 Harika, teşekkürler. 171 00:20:41,300 --> 00:20:43,012 Kızınız çok güzel. 172 00:20:43,093 --> 00:20:46,098 Merhaba, ben Ajan Rosenberg, Ulusal Güvenlik'ten. 173 00:20:46,179 --> 00:20:48,017 Birkaç soru sorup sizi rahat bırakacağım. 174 00:20:48,098 --> 00:20:49,685 Konu nedir? 175 00:20:49,766 --> 00:20:52,062 Bence biliyorsunuz. Bruno Diaz. 176 00:20:53,895 --> 00:20:55,691 Bakın, konu şu. 177 00:20:55,772 --> 00:20:58,485 Ticari ilişkilerle ilgili bir konuşma sırasında... 178 00:20:58,567 --> 00:21:01,947 ...dev bir ilaç şirketinin CEO'sunun sahnede işi ne, bilmek istiyorum. 179 00:21:02,029 --> 00:21:04,491 İlaçlar ulusumuzun önde gelen ihraç ürünlerinden. 180 00:21:04,573 --> 00:21:08,370 Tabii ama orada politikacılarla benzin şirketlerini görmedim. 181 00:21:08,452 --> 00:21:12,249 Beni Bay Diaz'ın suikastına karışmakla mı suçluyorsun? 182 00:21:12,331 --> 00:21:14,835 Hayır. Sadece orada ne yaptığınızı bilmek istiyorum. 183 00:21:15,834 --> 00:21:19,298 Ambargonun kaldırılmasını savunduğum için oradaydım. 184 00:21:19,379 --> 00:21:21,467 Ticaret Bakanı'nın arkadaşıyım. 185 00:21:21,548 --> 00:21:23,010 Costa Verde ile iş yapabilmenin... 186 00:21:23,091 --> 00:21:25,763 ...bize getireceklerini sabırsızlıkla bekliyorum. 187 00:21:25,844 --> 00:21:29,058 "Arkadaş." Ölümü sizi sarsmış olmalı. 188 00:21:30,057 --> 00:21:31,435 Hem de çok. 189 00:21:31,516 --> 00:21:33,562 Ya profesyonel olarak? 190 00:21:35,020 --> 00:21:37,608 Bir şey kazandım mı? Şaka mı bu? Bu bizi öldürüyor. 191 00:21:37,689 --> 00:21:39,568 Ambargo kalkınca, Phykus Industries ile... 192 00:21:39,650 --> 00:21:41,737 ...birleşmemizden önce hisselerimiz uçardı. 193 00:21:42,736 --> 00:21:44,990 Novasil'i başka bir şirket mi alıyor? 194 00:21:46,406 --> 00:21:47,660 Tanrı yardım etsin. 195 00:21:47,741 --> 00:21:50,829 Ulusal Güvenlik'in Google'a erişimi yok mu? 196 00:21:52,746 --> 00:21:54,833 Birleşmeye haftalar kalmıştı. 197 00:21:55,832 --> 00:21:59,004 Parayı takip et. Biri tüm ücreti ödemeyi istemedi. 198 00:21:59,086 --> 00:22:01,423 Phykus'ın bu işte bir parmağı mı var diyorsunuz? 199 00:22:04,383 --> 00:22:05,594 Parayı takip et. 200 00:22:06,635 --> 00:22:11,850 Phykus, Costa Verde ile ilişkisi olan Vancouver merkezli bir şirket... 201 00:22:12,975 --> 00:22:16,897 ...ve haftalar içinde şirketimi, küçük bir balığı satın alacak. 202 00:22:16,979 --> 00:22:20,401 Ambargoyu kaldırmak bizi bir köpek balığına çevirirdi. 203 00:22:32,703 --> 00:22:35,874 -Şimdi olmaz Peterson. -Bu acil bir şey efendim. 204 00:22:36,873 --> 00:22:40,296 Beckett'ın aracı saldırıya uğramış. 205 00:22:40,377 --> 00:22:43,799 Olympia'nın hemen dışında büyük bir kaza oldu ve... 206 00:22:43,880 --> 00:22:46,844 Taşeronlarımızdan biri de ölenler arasında. 207 00:22:46,925 --> 00:22:50,639 -Ya diğer ikisi? -Kayıp, Beckett ve araçla. 208 00:22:50,721 --> 00:22:53,475 Tanrı aşkına. Yani tek başına çalışmıyormuş. 209 00:22:53,557 --> 00:22:55,936 Biri onu gözaltındayken kaçırdı. Kim, biliyor muyuz? 210 00:22:56,018 --> 00:22:58,355 Adamımızın yanında dört ceset daha vardı. 211 00:22:58,437 --> 00:23:01,066 Rus mafyasıyla ilişkileri varmış. 212 00:23:01,148 --> 00:23:02,985 Ruslarla mı çalışıyor? 213 00:23:03,066 --> 00:23:04,778 Aradaki bağlantıyı bulmaya... 214 00:23:04,860 --> 00:23:08,532 Herhalde bağlantılar lanet yolun kenarında, değil mi? 215 00:23:08,614 --> 00:23:11,327 Aslında, pek de değil. Dahası... Dahası var. 216 00:23:12,326 --> 00:23:16,332 Adamımız uzun menzilli bir mermiyle öldürülmüş, olay yerinde değil. 217 00:23:16,413 --> 00:23:18,751 -Bir keskin nişancı. -Evet efendim. 218 00:23:19,750 --> 00:23:21,170 Onun babası. 219 00:23:21,251 --> 00:23:24,006 -Ben... bir şey diyemem efendim. -Ben derim. 220 00:23:26,131 --> 00:23:29,928 Hey, dikkat. Thomas Beckett artık önceliğimiz. 221 00:23:30,010 --> 00:23:32,765 Anlaşılan oğlu Brandon yalnız çalışmıyormuş. 222 00:23:32,846 --> 00:23:34,767 Aracımız ve iki taşeronumuz elinde... 223 00:23:34,848 --> 00:23:36,560 ...muhtemelen rehin aldı. 224 00:23:36,642 --> 00:23:37,937 Efendim. 225 00:23:38,018 --> 00:23:40,606 Beckett'ın bindiği aracın Aberdeen'de... 226 00:23:40,687 --> 00:23:42,608 ...bir fabrikaya bırakıldığı bildirildi. 227 00:23:43,857 --> 00:23:47,112 Diğerleri hâlâ arabadaymış ve ölmüşler. 228 00:23:47,194 --> 00:23:51,825 Tamam, yaya, uzağa gidemez, o yüzden Washington, Aberdeen'e odaklanın. 229 00:23:51,907 --> 00:23:56,997 Yani trafik ve ATM kameraları, cep telefonu izleme, ne varsa. 230 00:23:57,079 --> 00:24:00,000 Onu bulalım. Hemen. 231 00:24:34,241 --> 00:24:38,080 Efendim, araçtan uzaklaşın. Yavaşça. 232 00:24:47,379 --> 00:24:50,426 İşinizi yaptığınızı biliyorum ama beni tutuklamanıza izin veremem. 233 00:24:50,507 --> 00:24:53,178 Sessiz ol! Diz çök. 234 00:25:28,920 --> 00:25:32,676 Beni buradan götür, sana zarar vermeyeceğim, söz. 235 00:25:32,758 --> 00:25:34,928 -Şunu torpidoya koyar mısın? -Sür! 236 00:25:35,010 --> 00:25:37,097 Tamam, peki, lanet olsun! 237 00:25:39,556 --> 00:25:41,477 SAN FRANCISCO - KALİFORNİYA 238 00:25:45,687 --> 00:25:47,399 Hey, söyle. 239 00:25:47,481 --> 00:25:49,818 Beckett'la ekibimize saldırıldı. O kaçtı. 240 00:25:49,900 --> 00:25:51,487 Sana yardım etmeyi sürdüremem. 241 00:25:51,568 --> 00:25:54,031 O, politik bir suikastın baş zanlısı. 242 00:25:54,112 --> 00:25:56,951 Artık üç devlet taşeronunu öldürmekten aranıyor. 243 00:25:57,032 --> 00:25:59,453 Veya ona tuzak kuranlar ölmesini istiyor. 244 00:25:59,534 --> 00:26:01,872 O zaman niye teslim olmuyor? 245 00:26:01,954 --> 00:26:04,333 Oldu. Anlaşılan neredeyse ölüyordu. 246 00:26:06,875 --> 00:26:09,797 Bunu yapan onun transfer edildiğini biliyordu. 247 00:26:09,878 --> 00:26:11,882 Beckett olsam departmanda köstebek var derdim. 248 00:26:13,090 --> 00:26:17,346 İş tümüyle çözülene dek bundan mümkün olduğunca uzak kalacak. 249 00:26:17,427 --> 00:26:19,848 Franklin sorumlu olduğu sürece tek umudu benim. 250 00:26:19,930 --> 00:26:21,850 Ben de bu işi sensiz yapamam. 251 00:26:23,725 --> 00:26:25,479 Neye ihtiyacın var? 252 00:26:25,560 --> 00:26:29,441 Phykus, Novasil birleşmesini araştırdın mı? Tuhaf bir şey buldun mu? 253 00:26:29,523 --> 00:26:32,111 Pek bir şey yok. Tek bir tuhaflık var. 254 00:26:32,192 --> 00:26:34,154 Geçen ay güvenlik ihlali olmuş. 255 00:26:34,236 --> 00:26:36,615 Bir muhasebeci yetki bölgesi dışında... 256 00:26:36,697 --> 00:26:39,660 ...bir yere girmeye çalışırken alarm çalmış. 257 00:26:39,741 --> 00:26:41,203 Hepsi bu mu? 258 00:26:41,285 --> 00:26:45,040 Yerel polis gelmiş ama Güvenlik Direktörü geri göndermiş. 259 00:26:45,122 --> 00:26:47,293 Onları binaya bile almamış. 260 00:26:47,374 --> 00:26:49,336 Tamam, bu da bir şey. 261 00:26:49,418 --> 00:26:51,130 Muhasebecinin adı nedir? 262 00:26:51,211 --> 00:26:53,257 Josh Strayhorn. 263 00:26:53,338 --> 00:26:54,717 Josh Strayhorn. 264 00:26:55,716 --> 00:26:56,552 Tamam. 265 00:26:57,551 --> 00:27:00,931 -Araştırmayı sürdür. Haber vereceğim. -Ne yapacaksın? 266 00:27:01,930 --> 00:27:04,518 Sanırım Vancouver'a gideceğim. 267 00:27:12,691 --> 00:27:13,944 Nerelerdeydin? 268 00:27:15,027 --> 00:27:18,324 Kötü durumda olduğumuzu biliyorum ama hâlâ tuvalete gidebiliyoruz, değil mi? 269 00:27:18,405 --> 00:27:19,575 Hayır. 270 00:27:19,656 --> 00:27:22,494 Beckett, demin Aberdeen'deki bir otoparkta... 271 00:27:22,576 --> 00:27:24,121 ...iki polisin elinden kaçtı. 272 00:27:24,202 --> 00:27:25,748 Artık resmen kaçak. 273 00:27:25,829 --> 00:27:28,626 O yüzden onu bulana dek çişini tut. 274 00:27:45,307 --> 00:27:47,895 Tamam. Çık. 275 00:27:48,936 --> 00:27:50,230 Ne? 276 00:27:56,985 --> 00:28:00,074 Yürümeye başla ve şu yola çıkana dek arkanı dönme. 277 00:28:00,155 --> 00:28:02,993 Yapma dostum. Artık ben de işin içindeyim. Yardım edebilirim. 278 00:28:04,493 --> 00:28:05,704 Çok yardımcı oldun zaten. 279 00:28:05,786 --> 00:28:07,665 Dostum, o çıkış kapanmış, benim suçum değil. 280 00:28:07,746 --> 00:28:10,334 -Yani boşa... -Evlat! Sadece yürü. 281 00:28:11,667 --> 00:28:14,880 Merak etme, arabana iyi bakarım. 282 00:28:15,963 --> 00:28:16,799 Peki. 283 00:28:17,798 --> 00:28:19,468 Peki, tamam... 284 00:28:26,765 --> 00:28:28,185 Hey. 285 00:28:29,184 --> 00:28:30,813 Üzgünüm dostum. 286 00:28:37,567 --> 00:28:39,947 VANCOUVER - KANADA 287 00:28:55,794 --> 00:28:58,340 Drake Phoenix, Güvenlik Direktörü. 288 00:28:58,422 --> 00:29:00,342 Size nasıl yardımcı olabilirim? 289 00:29:00,424 --> 00:29:02,136 Lanet olsun. 290 00:29:02,217 --> 00:29:04,138 Selam. Reçete almaya gelmiştim. 291 00:29:04,219 --> 00:29:08,559 Rosenberg, annem için. Hayır, üzgünüm. Sadece şakalaşıyorum. Selam. 292 00:29:09,599 --> 00:29:11,979 Muhasebeden Josh Strayhorn. 293 00:29:12,060 --> 00:29:14,648 -Onu bulmama yardımcı olur musunuz? -Josh Strayhorn. 294 00:29:14,730 --> 00:29:17,151 Maalesef hasta, evinde. 295 00:29:17,232 --> 00:29:20,029 -Umarım sorularınızı yanıtlayabilirim. -Belki. 296 00:29:20,110 --> 00:29:22,906 -Ofisinize gidelim mi? -Uzun sürecek mi? 297 00:29:23,905 --> 00:29:26,827 Sanırım sizin diyeceklerinize bağlı. 298 00:29:26,908 --> 00:29:31,415 Bay Strayhorn güvenlikli alana girmeye çalışırken alarmı çalıştırdı. 299 00:29:31,496 --> 00:29:33,709 Evet, bunu hatırlıyorum. 300 00:29:33,790 --> 00:29:35,878 Sonra da polis geldi. Doğru mu? 301 00:29:35,959 --> 00:29:39,673 Evet, tabii. Güvenlik ihlali olunca protokol budur. 302 00:29:39,755 --> 00:29:42,885 Ama bu sadece bir yanlış anlaşılmaydı. 303 00:29:42,966 --> 00:29:46,347 Bu küçük olayı niye soruşturduğunuzu sorabilir miyim? 304 00:29:46,428 --> 00:29:50,768 Küçük olay olup olmadığına bakacağız. 305 00:29:50,849 --> 00:29:51,852 Bakın... 306 00:29:52,893 --> 00:29:55,981 ...Bay Strayhorn'un Bay Diaz'ın suikastıyla... 307 00:29:56,063 --> 00:29:58,192 ...bir ilgisi olduğuna inanıyorum. 308 00:30:04,529 --> 00:30:07,701 -Bu biraz abartılı olur. -Biliyorum, biliyorum. 309 00:30:07,783 --> 00:30:11,956 Resmini gördüm. Giyinip Çizgi Roman Buluşması'na giden birine benziyor. 310 00:30:16,291 --> 00:30:17,544 Aynen. 311 00:30:17,626 --> 00:30:20,130 Ama ben de öyle. 312 00:30:20,212 --> 00:30:22,091 Yani, bilirsiniz... 313 00:30:25,884 --> 00:30:27,137 Şey... 314 00:30:28,136 --> 00:30:30,641 Size söyleyebileceğim şey, o gece... 315 00:30:30,722 --> 00:30:34,103 ...Bay Strayhorn meslektaşlarıyla içki içmek üzere ofisten ayrıldı. 316 00:30:34,184 --> 00:30:38,107 Biraz fazla kaçırdıktan sonra cüzdanını masasında bıraktığını hatırladı. 317 00:30:38,188 --> 00:30:41,568 Döndüğünde, biraz da çakır keyifti... 318 00:30:41,650 --> 00:30:43,529 ...asansörden yanlış katta indi. 319 00:30:43,610 --> 00:30:45,281 Sarhoş kazasıydı. 320 00:30:46,405 --> 00:30:48,117 -Tamam mı? -Tamam. 321 00:30:49,783 --> 00:30:51,996 Evet, anlıyorum. Anlıyorum. 322 00:30:52,077 --> 00:30:55,332 Ama ya şirket birleşmesi? 323 00:30:55,414 --> 00:30:58,627 Yani Novasil Pharmaceuticals'ın satın alınması. 324 00:30:58,709 --> 00:31:01,463 İş yükünüz iki katına çıkacaktır herhalde. 325 00:31:01,545 --> 00:31:04,758 Bu, maaşınız da iki katına çıkacak mı demek? 326 00:31:04,840 --> 00:31:06,051 Pek değil. 327 00:31:07,050 --> 00:31:10,139 Belki daha fazla çalışanı izlemem gerekir ama... 328 00:31:11,138 --> 00:31:13,809 ...günlük rutinim aynı kalır. 329 00:31:16,059 --> 00:31:17,062 Doğru. 330 00:31:17,144 --> 00:31:20,065 Vaktiniz için sağ olun Bay Phoenix. 331 00:31:20,147 --> 00:31:21,942 Haberleşiriz. 332 00:31:27,821 --> 00:31:31,702 Beni dinle. Böyle anlaşmamıştık. 333 00:31:33,493 --> 00:31:35,164 -Efendim. -Seni geri ararım. 334 00:31:35,245 --> 00:31:38,375 Bir adam Idaho polisine bir araba kaçırma ihbarında bulunmuş. 335 00:31:38,457 --> 00:31:43,547 Beckett'ın son görüldüğü yer olan Aberdeen'deki otoparktan alınmış. 336 00:31:43,629 --> 00:31:48,427 Tamam, peki, işi batırdı. Arabayı bulunca Beckett'ı buluruz. 337 00:32:04,399 --> 00:32:07,696 MOVIN' TO MONTANA Nakliye Firması 338 00:32:19,039 --> 00:32:20,626 -Hey. -Selam. 339 00:32:20,707 --> 00:32:22,419 Yine ben. Elinde ne var? 340 00:32:22,501 --> 00:32:24,630 Yeni bir şey yok. Neredesin sen? 341 00:32:24,711 --> 00:32:26,590 Josh Strayhorn'un evinin orada. 342 00:32:26,672 --> 00:32:28,801 -Ne? -Evet, hasta olduğunu söylediler. 343 00:32:28,882 --> 00:32:30,636 Uydurma olduğunu düşündüm. 344 00:32:30,717 --> 00:32:32,638 Ama yanılmışım. 345 00:32:32,719 --> 00:32:35,224 -Onunla konuşmadın mı? -Hayır ama Drake Phoenix adında... 346 00:32:35,305 --> 00:32:37,226 ...bir adamla konuştum. 347 00:32:37,307 --> 00:32:39,228 Adamdan biraz şüphelendim. 348 00:32:39,309 --> 00:32:41,313 Hakkında ne bulabileceksin, bak. 349 00:32:41,395 --> 00:32:43,774 -Bu adam bir hayalet. -Çabuk oldu. 350 00:32:43,855 --> 00:32:46,902 Beş yıl için banka hesabını, sosyal güvenlik numarasını falan görüyorum. 351 00:32:46,984 --> 00:32:49,280 Hatta Netflix hesabına kadar. 352 00:32:49,361 --> 00:32:51,782 Sonra birden yok oluyor. 353 00:32:51,863 --> 00:32:54,618 -Bu da ne? -Kapatmalıyım. 354 00:32:54,700 --> 00:33:00,582 Zero... Ajan Rosenberg Phykus'taki bir duruma bakmamı istedi. 355 00:33:01,581 --> 00:33:04,378 Zero. Phykus Industries. 356 00:33:04,459 --> 00:33:06,171 Lanet olsun Clover. 357 00:33:06,253 --> 00:33:09,717 Beckett'a odaklanmanı istediğimi söylemiştim. 358 00:33:10,716 --> 00:33:12,344 Tanrı aşkına, Zero nerede? 359 00:33:13,719 --> 00:33:15,014 Bilmiyorum. 360 00:33:17,180 --> 00:33:20,894 Dinle, bir dahaki sefere aradığında onu bana bağla. 361 00:33:20,976 --> 00:33:24,398 Artık Beckett'ı bulmaya çalış ve şu işi kes. 362 00:33:24,479 --> 00:33:25,608 Anlaşıldı mı? 363 00:33:25,689 --> 00:33:27,526 -Evet efendim. -Güzel. 364 00:33:29,067 --> 00:33:31,697 Peterson, ofisimde olacağım. 365 00:33:44,916 --> 00:33:46,629 Saldırıdan kurtulan. Vasily Petrov. 366 00:33:46,710 --> 00:33:48,672 Clyde Hill'de St. Joseph's. Benden duymadın... 367 00:34:09,900 --> 00:34:12,112 -Orada dur dostum. -Ulusal Güvenlik. 368 00:34:12,194 --> 00:34:14,198 Tuvalet arası alsana dostum. 369 00:34:14,279 --> 00:34:15,324 Başüstüne. 370 00:34:16,573 --> 00:34:19,036 Federal ajan. Bu adamla yalnız kalmalıyım. 371 00:34:19,116 --> 00:34:22,289 -Buraya giremezsiniz. -Bu, ulusal güvenlik meselesi. 372 00:34:22,371 --> 00:34:25,834 Bana hastayla odayı vereceksiniz yoksa sizi tutuklatırım. 373 00:34:25,915 --> 00:34:27,377 Anladınız mı? 374 00:34:27,459 --> 00:34:30,714 -Hasta ameliyattan çıkalı saatler oldu. -Bana ne. Onu uyandırın. 375 00:34:30,796 --> 00:34:33,384 Efendim, ölebilir. Onu uyandırmayacağım. 376 00:34:33,464 --> 00:34:36,136 O, politik bir suikastın zanlısı... 377 00:34:36,218 --> 00:34:38,597 ...ve muhtemelen üç adamın ölümünden sorumlu. 378 00:34:38,679 --> 00:34:39,640 Şimdi onu uyandırın. 379 00:34:42,140 --> 00:34:45,437 -Yapamam. Üzgünüm. -Niye zor yoldan yapmamız gerekiyor? 380 00:34:45,518 --> 00:34:48,147 Uyandırın şunu lütfen. 381 00:34:56,238 --> 00:34:57,741 KUZEY MONTANA 382 00:35:21,513 --> 00:35:23,309 Tanrım, baba. 383 00:35:23,390 --> 00:35:24,727 Seni vurabilirdim. 384 00:35:25,767 --> 00:35:28,230 Evet. Ama vurmadın. 385 00:35:32,149 --> 00:35:35,946 Balığa çıkacakmış gibi bir halin yok, peki... 386 00:35:36,987 --> 00:35:38,574 Ne yaptın? 387 00:35:40,866 --> 00:35:44,038 Bak, bana tuzak kurdular. 388 00:35:57,924 --> 00:35:59,970 Günaydın tatlım. 389 00:36:08,644 --> 00:36:10,105 Seni kim tuttu? 390 00:36:16,276 --> 00:36:18,948 Bir daha güzel bir şekilde sormayacağım. Seni kim tuttu? 391 00:36:19,029 --> 00:36:20,866 Doktor! 392 00:36:23,033 --> 00:36:24,495 Seni kim tuttu be? 393 00:36:25,619 --> 00:36:26,956 Bilmiyorum! 394 00:36:27,037 --> 00:36:28,749 Adını hiç söylemedi! 395 00:36:28,830 --> 00:36:31,710 -Sadece telefonda konuştuk! -Lütfen bırak, onu stabilize edeyim. 396 00:36:31,792 --> 00:36:33,879 Hayır. Konuşana kadar olmaz. 397 00:36:33,961 --> 00:36:35,839 Seni kim tuttu? 398 00:36:40,676 --> 00:36:44,348 -Bildiğim her şeyi söyledim! -Sana inanmıyorum. Bana bilgi ver. 399 00:36:44,429 --> 00:36:47,851 Erkek, kadın, Amerikalı, Avrupalı, bir ses. 400 00:36:47,933 --> 00:36:49,853 Hadi, bir bilgi ver. 401 00:36:52,104 --> 00:36:53,440 Sesi değişmişti! 402 00:36:53,522 --> 00:36:56,402 Helikopteri yüzünden duyamadım. 403 00:36:56,483 --> 00:36:58,237 Hiçbir şey bilmiyorum. 404 00:37:46,033 --> 00:37:47,911 DONALD SOUTH CEO NOVASİL 405 00:37:54,499 --> 00:37:58,505 PHYKUS JOSH STRAYHORN - KIDEMLİ MUHASEBECİ 406 00:38:04,885 --> 00:38:08,390 Ama sadece sol elimle sincap avlarım... 407 00:38:08,472 --> 00:38:12,853 ...yoksa bu ne adil olur ne de spor sayılır. 408 00:38:13,936 --> 00:38:16,774 Eksik bir parmak özürlü olmaya yetmiyor, ha? 409 00:38:17,773 --> 00:38:20,694 Hadi be, beni ateş ederken gördün. 410 00:38:20,776 --> 00:38:22,947 Bu yaşlı çocukta hâlâ iş var. 411 00:38:24,529 --> 00:38:25,950 Zor iş baba. 412 00:38:26,031 --> 00:38:28,744 Öyle bir şeyden geri dönebileceğimi sanmam. 413 00:38:28,825 --> 00:38:30,871 Evet, yapabilirdin. 414 00:38:32,079 --> 00:38:34,667 Senin de savaş yaraların vardır, eminim. 415 00:38:35,707 --> 00:38:36,919 Birkaç tane. 416 00:38:37,918 --> 00:38:40,297 Kalküta'da bıçakla dövüşmüştüm. 417 00:38:40,379 --> 00:38:43,801 Şu baldırımda harika bir iz var. 418 00:38:44,800 --> 00:38:46,804 Görmek istemiyorum. 419 00:38:46,885 --> 00:38:49,098 Sana göstermek istemiyorum. 420 00:38:50,430 --> 00:38:51,934 Ya sen? 421 00:38:52,015 --> 00:38:57,731 Geçmiş görevlerinden yaraların ya da sırların var mı? 422 00:39:01,233 --> 00:39:03,487 Şey, evet, arada bir... 423 00:39:04,528 --> 00:39:08,575 ...düşündüğüm bir şey var. 424 00:39:15,247 --> 00:39:17,376 Nam'dı. 425 00:39:19,918 --> 00:39:26,760 Orta dağlık bölgedeydik, tam Kamboçya sınırında. 426 00:39:27,801 --> 00:39:30,597 Görevimiz de alçak bir KKO vergi tahsildarını... 427 00:39:30,679 --> 00:39:35,853 ...ve yakalayabileceğimiz kadar çok ona eşlik eden kişiyi... 428 00:39:35,934 --> 00:39:38,480 ...öldürmekti. 429 00:39:39,479 --> 00:39:41,442 Takım arkadaşım... 430 00:39:43,775 --> 00:39:45,654 ...ve kıdemli erbaş... 431 00:39:45,736 --> 00:39:48,240 ...Başçavuş Conrad... 432 00:39:49,906 --> 00:39:55,205 Şey, hepimiz yorgunluktan tükenmiştik ve... 433 00:39:57,914 --> 00:39:59,960 Ama o patladı. 434 00:40:05,047 --> 00:40:11,055 Bana geride kalmamı emretmeye ve içeri yalnız girmeye karar verdi. 435 00:40:13,263 --> 00:40:15,768 Bunu yapmasına asla izin vermemeliydim. 436 00:40:18,268 --> 00:40:19,939 Ama o içeri girdi... 437 00:40:20,979 --> 00:40:24,109 ...elleri hiç titremiyordu... 438 00:40:25,108 --> 00:40:27,613 ...ama gözleri seğiriyordu. 439 00:40:28,654 --> 00:40:31,659 Ve şu cümleyi tekrar edip durdu. 440 00:40:36,954 --> 00:40:38,707 Fısıldayarak. 441 00:40:42,042 --> 00:40:44,004 Sonra da içeri girdi. 442 00:40:46,338 --> 00:40:48,550 Sonra dışarı çıktı... 443 00:40:49,591 --> 00:40:54,306 ...kolu arkaya kıvrılmıştı, yüzünden kan akıyordu. 444 00:40:55,430 --> 00:41:01,605 Arkasında da öldürmeye çalıştığımız orospu çocuğu vardı. 445 00:41:01,687 --> 00:41:04,108 Çavuşun yanağına bir silah dayanmıştı. 446 00:41:05,148 --> 00:41:09,154 "Beckett, vur!" diye bağırıyordu. 447 00:41:12,322 --> 00:41:14,702 Mesafe uzundu. Yani, onlar birlikteydi. 448 00:41:14,783 --> 00:41:16,620 Aralarında birkaç santim vardı. 449 00:41:17,744 --> 00:41:21,542 Yani o zamanlar epey iyiydim ama Tanrım, ne düşündüm, bilmem. 450 00:41:21,623 --> 00:41:25,546 Sanırım duygularım beni yanılttı ve ben... 451 00:41:36,722 --> 00:41:39,143 Sonuçta hedefimi vurdum. 452 00:41:40,892 --> 00:41:43,063 Ama iyi bir dostumu da vurdum. 453 00:41:44,938 --> 00:41:46,567 Tanrım. 454 00:41:50,027 --> 00:41:52,156 Cümle neydi diye hiç araştırmadım. 455 00:41:59,369 --> 00:42:01,540 Sanırım Latinceydi. 456 00:42:08,879 --> 00:42:10,007 Belki de bu açıdan. 457 00:42:10,088 --> 00:42:13,260 Daha fazla delil bulduk mu? 458 00:42:16,845 --> 00:42:18,182 Buradaki düzen. 459 00:42:20,807 --> 00:42:23,646 Ajan Franklin. Çevreye bakınmamda sorun var mı? 460 00:42:24,686 --> 00:42:26,231 -Var. -Efendim. 461 00:42:29,816 --> 00:42:31,987 Yatak odasında bunu buldum. 462 00:42:33,028 --> 00:42:35,366 "Bir bira içmek istersen..." 463 00:42:35,447 --> 00:42:38,077 Koordinatlar. "Babası." 464 00:42:39,117 --> 00:42:41,288 Orada olmalı. Oraya ekip yollamalı. 465 00:42:41,370 --> 00:42:43,582 İşi bitirip güvenli eve dönelim. 466 00:43:58,238 --> 00:43:59,408 -Selam. -Clover. 467 00:43:59,489 --> 00:44:03,162 Drake Phoenix'in Brandon'ın taburunda olduğunu teyit etmelisin. 468 00:44:03,243 --> 00:44:04,330 Arka sıra, sağda. 469 00:44:07,164 --> 00:44:08,917 Arkada, sağda mı dedin? 470 00:44:08,999 --> 00:44:11,128 -Evet, öyle. -Bundan emin misin? 471 00:44:11,209 --> 00:44:13,672 Evet, eminim. Niye? Sorun nedir? 472 00:44:15,339 --> 00:44:18,594 Bu Çavuş Clark McConnell'mış. 473 00:44:18,675 --> 00:44:21,513 Savaş suçundan aranıyormuş. Bir sivile işkence etmiş. 474 00:44:21,595 --> 00:44:25,059 Ama beş yıl önce görev sırasında ölmüş. 475 00:44:26,391 --> 00:44:28,979 Sence bunu başka kim biliyor? 476 00:44:32,147 --> 00:44:33,859 Öğreneceğiz. 477 00:44:33,941 --> 00:44:35,527 Tamam. 478 00:44:37,277 --> 00:44:40,699 ANA DAVA DOSYASI - BRUNO DİAZ SUİKASTI 479 00:44:44,034 --> 00:44:45,621 Brandon. 480 00:44:46,787 --> 00:44:47,915 Annen nasıl? 481 00:44:50,332 --> 00:44:51,835 İyi. 482 00:44:54,836 --> 00:44:58,509 Eskiden senin haberlerini aldığımı sana hiç söyledi mi? 483 00:44:59,800 --> 00:45:00,678 Hayır. 484 00:45:01,677 --> 00:45:05,891 Çalıştığını söylerdi. 485 00:45:06,932 --> 00:45:08,227 Evet, çalışıyordum. 486 00:45:09,268 --> 00:45:11,105 Ama yine de senin haberlerini alıyordum. 487 00:45:12,145 --> 00:45:15,567 Telefonla. Sonra e-posta ile. 488 00:45:20,070 --> 00:45:23,492 Ama ben... Bunu şahsen yapmalıydım. 489 00:45:32,958 --> 00:45:36,130 Aslında annem ona evlenme teklif ettiğini söyledi. 490 00:45:37,129 --> 00:45:40,175 Ama o seni reddetmiş. Bu doğru mu? 491 00:45:47,597 --> 00:45:48,976 Evet, teklif ettim. 492 00:45:50,017 --> 00:45:53,397 Üç kez. Üç kez evlenme teklif ettim. 493 00:45:55,314 --> 00:45:56,609 Evet. 494 00:45:56,690 --> 00:45:59,778 Anladım ki acısını senden falan çıkartmayayım diye... 495 00:45:59,860 --> 00:46:03,032 ...sorumluluğu kendi alıyordu ama... 496 00:46:04,197 --> 00:46:06,702 Şey, cevabı ne olursa olsun... 497 00:46:08,702 --> 00:46:10,664 ...sizin yanınızda olmalıydım. 498 00:46:14,833 --> 00:46:16,337 Sorun değil. 499 00:46:17,377 --> 00:46:20,090 Hey, ateş edebiliyorum. 500 00:46:21,131 --> 00:46:22,426 Bunu sana borçluyum. 501 00:46:26,845 --> 00:46:28,390 Ne demek istiyorsun? 502 00:46:28,472 --> 00:46:31,602 Hedef tahtasında benim yüzümü mü hayal ediyordun? 503 00:46:34,227 --> 00:46:36,106 Hayır, hayır, ben... 504 00:46:37,606 --> 00:46:41,236 Ben... Aslında seni hep yanımda hayal ettim. 505 00:46:42,694 --> 00:46:46,700 Çocukken Rick Amca beni ava çıkardığında ben... 506 00:46:46,782 --> 00:46:49,787 ...hemen yanımda olduğunu hayal ederdim... 507 00:46:49,868 --> 00:46:52,122 ...bana işaret ettiğini falan. 508 00:46:55,874 --> 00:46:57,461 Tanrım. 509 00:46:59,169 --> 00:47:01,048 Üzgünüm. 510 00:47:06,969 --> 00:47:09,348 Şimdi buradayız, değil mi? 511 00:47:12,724 --> 00:47:14,270 Evet. 512 00:47:15,352 --> 00:47:19,191 Aynı kütükteki iki yumru. Öyle değil mi evlat? 513 00:47:36,123 --> 00:47:38,210 Bay Strayhorn, selam. 514 00:47:39,209 --> 00:47:42,798 Size bir faturayla ilgili bir sorum var. 515 00:47:46,216 --> 00:47:49,596 -Drake Phoenix nerede? -Ben... bilmiyorum. Bilmiyorum. 516 00:47:49,678 --> 00:47:50,931 Bugün gelmedi. 517 00:47:51,013 --> 00:47:53,726 Evet, ben de öyle duydum. O yüzden yerini soruyorum. 518 00:47:53,807 --> 00:47:55,185 Bilmiyorum. Tamam mı? 519 00:47:55,267 --> 00:47:57,396 Dün hastaydım. Onu cumadan beri görmedim. 520 00:47:57,477 --> 00:47:59,315 -Yalan söyleme. -Söylemiyorum. 521 00:47:59,396 --> 00:48:01,567 Bruno Diaz. 522 00:48:01,648 --> 00:48:03,569 Artık sorumlunun sen olmadığını biliyorum. 523 00:48:03,650 --> 00:48:06,280 -Bana kime çalıştığını söyle. -Kimseye çalışmıyorum. 524 00:48:06,361 --> 00:48:09,199 Ben muhasebeciyim. Sadece bir muhasebeci. 525 00:48:09,281 --> 00:48:10,951 Konuş. 526 00:48:12,200 --> 00:48:13,662 Tamam, şimdi. Tamam. 527 00:48:13,744 --> 00:48:15,998 Phoenix. Phoenix deli, tamam mı? 528 00:48:16,079 --> 00:48:19,001 Tamam mı? Benim bu işle ilgim yok. Yemin ederim. 529 00:48:19,082 --> 00:48:21,086 Beni zorladı, ailemi öldürmekle tehdit etti... 530 00:48:21,168 --> 00:48:24,548 Seni neye zorladı? Neye zorladı? 531 00:48:24,630 --> 00:48:28,052 -Dedi ki o... -Tanrı aşkına! 532 00:48:28,133 --> 00:48:30,220 Kalk, kalk, bir şeyin yok. 533 00:48:31,261 --> 00:48:33,140 -Sorun yok, tamam mı? -Peki. 534 00:48:34,806 --> 00:48:36,644 Geçti. Geçti, tamam mı? 535 00:48:37,684 --> 00:48:39,813 -Anlat. -Phoenix. 536 00:48:41,396 --> 00:48:45,402 Phoenix delice bir plan yaptı, tamam mı? 537 00:48:45,484 --> 00:48:50,032 Novasil birleşmesinden milyonlar hortumlamak için, tamam mı? 538 00:48:50,113 --> 00:48:53,577 Costa Verde ABD ile olan ticaret anlaşmasını engellerse... 539 00:48:53,659 --> 00:48:55,829 ...Novasil hisseleri düşer. 540 00:48:56,828 --> 00:48:59,792 İstikrasız fiyatlar işimi kolaylaştırdı... 541 00:48:59,873 --> 00:49:02,169 Muhasebede işini bilen herkes... 542 00:49:02,250 --> 00:49:04,546 ...sadece fiyatı düşürmek için. 543 00:49:05,545 --> 00:49:07,883 Bak, bu işi yapmayı reddettim... 544 00:49:07,965 --> 00:49:11,804 ...fiziksel saldırıda bulundu, karıma zarar vermekle tehdit etti. 545 00:49:11,885 --> 00:49:14,640 O gece alarm çaldığında polisi içeri sokmamasının sebebi bu mu? 546 00:49:16,974 --> 00:49:19,228 Offshore hesabını açıyordum. 547 00:49:19,309 --> 00:49:23,941 Tamam, bak, bunu yapmaya beni Phoenix zorladı. 548 00:49:54,177 --> 00:49:56,181 Hey, kahve ister misin? 549 00:49:57,556 --> 00:49:59,685 Hayır, istemem baba. 550 00:50:13,530 --> 00:50:15,659 Ah, misafirlerimiz var. 551 00:50:28,920 --> 00:50:33,594 Delta, tedbirli hareket edin. Çok iyi eğitimli iki kişiyle karşı karşıyasınız. 552 00:50:36,678 --> 00:50:38,849 Buradan gitsen iyi olur. 553 00:50:40,015 --> 00:50:40,851 Al şunu. 554 00:50:42,392 --> 00:50:44,355 Silah atışa hazır. 555 00:50:57,324 --> 00:51:00,621 Şu tüneli takip et. Seni bu çevrenin dışına çıkarır. 556 00:51:00,702 --> 00:51:04,124 Oraya varınca bir yol göreceksin. Kuzey doğuya ilerle. 557 00:51:04,206 --> 00:51:07,002 Anladın mı? Biraz tırmanman gerekecek. 558 00:51:07,084 --> 00:51:09,505 Adamı Deniz Kuvvetleri'nden alırsın ama... 559 00:51:09,586 --> 00:51:12,091 Evet, evet, evet, her neyse. Hadi. Git. 560 00:51:16,593 --> 00:51:17,888 Alo? 561 00:51:20,097 --> 00:51:23,435 Rosenberg arıyor efendim. Sizinle konuşmak istiyor. 562 00:51:24,559 --> 00:51:26,689 Tamam, bağla. 563 00:51:26,770 --> 00:51:28,941 Şuraya getirebilir misin? 564 00:51:30,315 --> 00:51:33,779 Hedefe yaklaşıyoruz. Pozisyon alıyoruz. 565 00:51:56,883 --> 00:52:00,514 Zero. Ne oluyor? Bir şeyin tam ortasındayım. 566 00:52:00,595 --> 00:52:04,226 Tahmin et, ne oldu? Brandon Beckett'ın masum olduğunu kanıtlayan... 567 00:52:04,433 --> 00:52:05,436 ...bir itiraf aldım. 568 00:52:05,517 --> 00:52:06,604 Sen ne diyorsun? 569 00:52:06,685 --> 00:52:10,357 Hemen Phykus'ın genel merkezine birini gönderip Josh Strayhorn'u aldırt. 570 00:52:10,439 --> 00:52:14,570 Tüm bunlar sadece Novasil Pharm'dan para kazanmak için yapılmış. 571 00:52:14,651 --> 00:52:17,406 Muhasebeci her şeyi itiraf etti. 572 00:52:21,158 --> 00:52:24,038 Dışarı çık. Eller yukarı. 573 00:52:25,329 --> 00:52:28,042 Bir hedefi görüyoruz. Thomas Beckett, teyit edildi. 574 00:52:28,123 --> 00:52:31,378 Diğer hedef bilinmiyor. 575 00:52:31,460 --> 00:52:33,339 Beklemedeyiz. 576 00:52:41,136 --> 00:52:43,098 Tamam Delta. Geri çekilin. 577 00:52:43,180 --> 00:52:45,100 Tekrar ediyorum. Delta geri çekilin. 578 00:52:45,182 --> 00:52:46,352 Geri çekiliyoruz. 579 00:52:48,352 --> 00:52:49,897 Bir nişancı var! 580 00:52:52,522 --> 00:52:53,651 Tanrım. 581 00:52:53,732 --> 00:52:55,527 Lanet olsun! 582 00:52:57,277 --> 00:52:58,280 Sağı kolla! 583 00:53:00,030 --> 00:53:01,992 Göremiyoruz! Emir verin! 584 00:53:02,074 --> 00:53:03,327 Tanrı aşkına. 585 00:53:04,451 --> 00:53:05,329 Zero! 586 00:53:05,410 --> 00:53:08,540 Masum arkadaşın şimdi iki adamımızı öldürdü. 587 00:53:08,622 --> 00:53:09,667 Kapana kısıldık! 588 00:53:09,748 --> 00:53:11,335 -Kahretsin! -Ne yapacağız? 589 00:53:13,919 --> 00:53:16,048 Ağaç sınırını kontrol et! 590 00:53:17,673 --> 00:53:19,927 -Bir şey görüyor musun? -Hayır. 591 00:53:36,817 --> 00:53:37,778 Kalkma. 592 00:54:26,199 --> 00:54:29,079 Ah, Tanrı aşkına Brandon. 593 00:54:29,161 --> 00:54:32,833 "Buradan git." cümlesinin nesini anlamadın? 594 00:54:36,126 --> 00:54:37,713 Hadi. 595 00:55:00,734 --> 00:55:02,905 Ne görüyorsun baba? 596 00:55:05,656 --> 00:55:08,077 Çünkü ben bir bok görmüyorum. 597 00:55:53,954 --> 00:55:55,666 Ah, bingo. 598 00:56:19,813 --> 00:56:22,026 Haksızlık. 599 00:56:22,858 --> 00:56:23,736 Hadi. 600 00:56:24,735 --> 00:56:26,071 Ateş et. 601 00:56:27,070 --> 00:56:28,824 Kendini ifşa et. 602 00:56:29,865 --> 00:56:31,660 Hadi yap bakalım. 603 00:57:17,788 --> 00:57:19,333 Karşında çok fazla silah var. 604 00:57:19,414 --> 00:57:21,377 Ben evde, yatak odamdayım. 605 00:57:21,458 --> 00:57:22,836 Tüm gün bekleyebilirim. 606 00:57:25,420 --> 00:57:27,091 Güzel. 607 00:58:02,833 --> 00:58:04,003 Lanet olsun. 608 00:58:13,760 --> 00:58:17,474 Yolda onu ben izleyeyim, sen ona sağ taraftan saldır. 609 00:58:17,556 --> 00:58:19,977 Nehri arkasına almasını sağladık mı kapana kısılır. 610 00:58:20,058 --> 00:58:21,562 Onu canlı yakalamalıyız. 611 00:58:21,643 --> 00:58:25,649 Bana tuzak kuran nişancıysa nedenini öğrenip onu polise teslim etmeliyim. 612 00:58:25,731 --> 00:58:27,234 Git. 613 01:01:11,021 --> 01:01:12,232 Yavaş. 614 01:01:17,778 --> 01:01:19,949 Silahını yere koy. 615 01:01:23,825 --> 01:01:25,621 Ellerini kaldır. 616 01:01:54,690 --> 01:01:57,945 VANCOUVER - KANADA 617 01:01:59,611 --> 01:02:00,739 Bay Phoenix? 618 01:02:01,780 --> 01:02:04,994 Federal Ajan Zeke Rosenberg, kapıyı açar mısınız lütfen? 619 01:02:18,088 --> 01:02:20,759 Hey. Bir alarm sistemini kapatmanı istiyorum. 620 01:02:20,841 --> 01:02:23,304 27 Milo Caddesi. 621 01:04:17,165 --> 01:04:18,168 Evet. 622 01:04:28,760 --> 01:04:30,514 "Brandon Beckett" mı? 623 01:04:31,513 --> 01:04:32,474 Akıllıca. 624 01:04:55,954 --> 01:04:57,958 Deniz taksisi. 625 01:05:01,084 --> 01:05:03,339 Duneberry, Kaliforniya. 626 01:05:05,797 --> 01:05:07,343 Tamam. 627 01:05:14,765 --> 01:05:17,770 Alo? Ben Brandon Beckett. 628 01:05:17,851 --> 01:05:19,772 Ajan Franklin? 629 01:05:20,854 --> 01:05:21,815 Ne var? 630 01:05:22,814 --> 01:05:25,110 Aman Tanrım. 631 01:05:25,192 --> 01:05:27,112 Tamam, bağla. 632 01:05:30,614 --> 01:05:34,244 Çavuş Beckett, bu işe son versek artık? 633 01:05:34,326 --> 01:05:36,455 Bunu çok isterim. 634 01:05:36,536 --> 01:05:39,750 Bugün buradaki beş adamı bu kadın öldürdü. 635 01:05:40,749 --> 01:05:43,671 Ticaret Bakanı'nın cinayeti için bana tuzak kuran da o bence. 636 01:05:43,752 --> 01:05:45,965 -Kimliğini bulmaya çalış. -Tamam. 637 01:05:46,421 --> 01:05:49,843 Tamam, dinle Beckett. Buraya gel, bu işi çözelim, ha? 638 01:05:49,925 --> 01:05:51,720 Evet, geleceğiz. 639 01:05:51,802 --> 01:05:54,682 -Şimdi geliyorum. -Buna gerek yok. 640 01:05:54,763 --> 01:05:56,475 İkinci bir ekip gönderdim bile. 641 01:05:56,556 --> 01:05:59,728 Olduğun yerde kal, bu işi düzgün yapalım. 642 01:06:02,354 --> 01:06:03,899 Burada bekliyoruz. 643 01:06:04,898 --> 01:06:06,860 Tamam, dinle, o ekibe söyle... 644 01:06:06,942 --> 01:06:10,155 ...zanlı iş birliği yapmak üzere orada bekliyor... 645 01:06:10,237 --> 01:06:11,782 ...ama ihtiyatlı davransınlar. 646 01:06:11,863 --> 01:06:14,702 -Hey Clover, neredeyiz? -Buldum! Yuki Mifune. 647 01:06:14,783 --> 01:06:19,164 Yakuza'yla birçok kez iş birliği yapmış, takma adı Ölüm Hanımefendisi. 648 01:06:19,246 --> 01:06:22,876 Suç işleyen bir ailede büyümüş, özel sektörde çalışmış, askeri hizmeti yok. 649 01:06:22,958 --> 01:06:24,420 Tamam, dinleyin. 650 01:06:24,501 --> 01:06:29,466 Ölüm Hanımefendisi ile Diaz arasında bir bağlantı bulmalıyız. 651 01:06:29,548 --> 01:06:32,428 Peki millet, hadi, harekete geçmeliyiz. 652 01:06:32,509 --> 01:06:33,846 Hadi! 653 01:06:36,221 --> 01:06:39,476 Tanrım, bugün hiç bitmeyecek gibi. 654 01:06:45,606 --> 01:06:47,985 -İkiniz çevreyi kontrol edin. -Anlaşıldı. 655 01:06:49,026 --> 01:06:51,238 Buraya biraz daha destek çağıralım. 656 01:06:51,320 --> 01:06:52,948 Tümüyle arkayı dolaşın. Hadi. 657 01:06:54,281 --> 01:06:55,993 DUNEBERRY - KALİFORNİYA 658 01:07:00,662 --> 01:07:01,915 Affedersiniz. 659 01:07:01,997 --> 01:07:05,085 Merhaba. Bu hat ne kadar sıklıkta işliyor? 660 01:07:06,084 --> 01:07:08,505 Sırayla çalışıyoruz... 661 01:07:08,587 --> 01:07:10,966 ...adanın tümüne hizmet götürüyoruz. 662 01:07:11,048 --> 01:07:13,344 Tekneden çok ada var. 663 01:07:14,426 --> 01:07:16,680 -Saatli. -Ya 15:00 ve 18:30'da? 664 01:07:16,762 --> 01:07:19,266 -O zaman hangi adalara gidiyorsunuz? -Üçüne. 665 01:07:19,348 --> 01:07:23,437 Şuna, ona ve ona. 666 01:07:23,518 --> 01:07:25,189 Üç. 667 01:07:31,193 --> 01:07:33,280 Rus, helikopter sesi duyduğunu söylemişti. 668 01:07:33,362 --> 01:07:34,573 Ne dediniz? 669 01:07:34,655 --> 01:07:36,992 Bu adalarda helikopter pisti var mı? 670 01:07:37,074 --> 01:07:39,578 Şey, şunda kesin var. 671 01:07:39,660 --> 01:07:43,582 -Özel mülk. Büyük bir yer. -Evet, beni hemen oraya götür. 672 01:07:43,664 --> 01:07:45,459 Dediğimiz gibi 15:00 ve 18:30. 673 01:07:45,540 --> 01:07:47,336 Uzun uzun açıklayamam. 674 01:07:47,417 --> 01:07:49,505 Bu ulusal güvenlik meselesi. 675 01:07:49,586 --> 01:07:50,756 Yani... 676 01:07:51,755 --> 01:07:54,927 ...eski dostunuz Ben Franklin için şimdi beni götürün. 677 01:07:58,303 --> 01:07:59,139 Hadi. 678 01:08:03,850 --> 01:08:05,020 Tamam. 679 01:08:30,919 --> 01:08:32,840 Bilgiler birbirini tutuyor. 680 01:08:32,921 --> 01:08:34,800 Ulusal Güvenlik kadının saldırı günü... 681 01:08:34,881 --> 01:08:36,885 ...Costa Verde'ye gidip geldiğini doğruladı. 682 01:08:37,883 --> 01:08:42,057 İtiraf da etti, Zero'nun bize Vancouver'da verdiği adı verdi. 683 01:08:45,017 --> 01:08:47,104 Bak, üzgünüm. 684 01:08:47,185 --> 01:08:49,231 Çok kötü şeyler yaşadığını biliyorum. 685 01:08:50,230 --> 01:08:53,277 Evet. Sadece işini yapıyordun Ajan Franklin. 686 01:08:53,358 --> 01:08:54,987 Evet. 687 01:08:58,195 --> 01:09:00,451 Peki, şimdi ne biliyoruz? 688 01:09:00,532 --> 01:09:03,077 Bruno Diaz'ın ölmesini kim, niye istedi? 689 01:09:05,370 --> 01:09:06,706 Ajan Clover? 690 01:09:08,707 --> 01:09:09,710 Para. 691 01:09:09,791 --> 01:09:12,963 Bir Amerikalıyı devlet görevlilerinin ölümüyle suçlamak... 692 01:09:13,044 --> 01:09:16,634 ...yapılacak ticaret anlaşmasını kesinlikle durduracaktı. 693 01:09:16,715 --> 01:09:18,469 Affedersiniz. 694 01:09:20,761 --> 01:09:23,640 Böylelikle satın alınma sürecinde olan... 695 01:09:23,722 --> 01:09:27,561 ...bir Amerikan ilaç şirketinin hisseleri düşecekti. 696 01:09:27,642 --> 01:09:29,647 İşte bu adam. 697 01:09:29,727 --> 01:09:30,731 Tanıdık geldi mi? 698 01:09:31,980 --> 01:09:33,817 Clark McConnell mı? 699 01:09:33,899 --> 01:09:36,946 Onu tanıdığın zamanlar öyleydi. Artık adı Drake Phoenix. 700 01:09:37,026 --> 01:09:40,157 Hesaplarda sahtekarlık yaparak şirket birleşmesinden... 701 01:09:40,238 --> 01:09:44,870 ...servet yapmaya çalışan orta düzey bir çalışan, bu adamın yardımıyla. 702 01:09:44,952 --> 01:09:47,122 Clark McConnell öldü. 703 01:09:47,204 --> 01:09:49,041 Şimdi yaşıyor. 704 01:09:50,414 --> 01:09:52,336 Peki. Onu kaldırın. Telsiz açık. 705 01:09:55,462 --> 01:09:57,341 Ajan Franklin, ekip onu götürmeye hazır. 706 01:09:57,422 --> 01:09:59,635 Tamam, güzel. Gidelim. 707 01:10:06,139 --> 01:10:08,769 Bekle. Onu nereye götürüyorsunuz? 708 01:10:08,850 --> 01:10:12,564 O araya girene dek seni götürdüğümüz yüksek güvenlikli hapishaneye. 709 01:10:12,646 --> 01:10:14,108 Evet, ettiğini bulursun. 710 01:10:19,361 --> 01:10:20,739 Hayır. 711 01:10:20,821 --> 01:10:22,741 Onu burada tutun. Onu kullanabiliriz. 712 01:10:23,991 --> 01:10:26,287 Bunu niye yapayım ki? 713 01:10:26,368 --> 01:10:28,497 McConnell'ı... Phoenix'i saklandığı yerden... 714 01:10:28,578 --> 01:10:30,749 ...çıkarmak için onu kullanırız. 715 01:10:30,831 --> 01:10:33,877 O orospu çocuğu hakkında şunu bilmelisiniz. 716 01:10:33,959 --> 01:10:37,423 Göreve gönderildiğimizde, bir köyü keşfe çıkmışken... 717 01:10:37,504 --> 01:10:40,175 ...bir kadını öldürüp dükkanını yaktığını gördüm. 718 01:10:40,257 --> 01:10:43,345 Kadının hiçbir suçu yoktu. Masumdu. 719 01:10:43,427 --> 01:10:45,597 Onu üstlerimize şikayet ettim. 720 01:10:45,679 --> 01:10:47,766 Ama onu daha sorgulayamadan... 721 01:10:47,848 --> 01:10:49,727 ...savaşta öldürüldü. 722 01:10:49,808 --> 01:10:51,478 Sözüm ona. 723 01:10:51,560 --> 01:10:54,732 -Cesedi gözlerimle gördüm. -Bir ceset mi gördün? 724 01:10:54,813 --> 01:10:57,067 Yani mesele intikam mı? 725 01:10:57,149 --> 01:10:58,485 Hayır. 726 01:10:58,567 --> 01:11:01,280 Seninle hemfikirim. Bence mesele para. 727 01:11:01,361 --> 01:11:05,242 Sadece intikam için bana tuzak kurdu. 728 01:11:07,534 --> 01:11:09,663 Kadının işi beni öldürmekti. 729 01:11:09,745 --> 01:11:11,999 Hâlâ dışarıda beni öldürmeye çalıştığını düşünsün. 730 01:11:13,248 --> 01:11:14,752 Kadın onu arasın. 731 01:11:14,833 --> 01:11:17,796 Beni bulduğunu ve teslim etmek istediğini söylesin. 732 01:11:21,840 --> 01:11:23,260 Bu işe yarayacaktır. 733 01:11:23,342 --> 01:11:24,803 Yarasa iyi olur. 734 01:11:25,886 --> 01:11:27,848 Ben Ajan Peterson. Durun. 735 01:11:27,929 --> 01:11:29,224 Tekrar ediyorum, durun. 736 01:11:29,306 --> 01:11:31,268 Konvoyu geri döndürün. 737 01:11:31,350 --> 01:11:33,604 Anlaşıldı. Üsse dönüyoruz. 738 01:11:34,978 --> 01:11:36,815 Pekala millet, kurallar değişti. 739 01:11:36,897 --> 01:11:38,692 Döndürelim şunu. 740 01:12:33,620 --> 01:12:35,874 Ona, beni şahsen teslim edeceğini... 741 01:12:35,956 --> 01:12:38,836 ...ama paran ödenene dek işi bitirmeyeceğini söyle. 742 01:12:38,917 --> 01:12:40,921 Oyunun bu. 743 01:12:44,006 --> 01:12:46,927 Tam dokunulmazlık istiyorum. 744 01:12:48,677 --> 01:12:53,600 Birinci derece cinayetten arandığın Japonya'ya iade edileceksin. 745 01:12:53,682 --> 01:12:56,645 Sana ne yapacakları onların bileceği iş. 746 01:12:56,727 --> 01:13:00,899 Burada, ABD'de işlediğin suçlar silinecek. 747 01:13:00,981 --> 01:13:02,526 Yapacağın en iyi anlaşma bu. 748 01:13:03,525 --> 01:13:07,114 Beş kişiyi öldürmeni izledik, hepsinin video kaydı var. 749 01:13:07,195 --> 01:13:09,325 Şimdi bize yardım et. 750 01:13:11,617 --> 01:13:14,079 Seni öldürmem gerekiyor. 751 01:13:14,161 --> 01:13:16,540 Bana inanmaz. 752 01:13:17,831 --> 01:13:19,668 Onu inandır. 753 01:13:19,750 --> 01:13:21,503 Bu iş sadece bu şekilde olur. 754 01:13:21,585 --> 01:13:25,424 Sana güvenmeli, en azından öfkeli olduğunu anlamalı. 755 01:13:25,505 --> 01:13:30,512 Bak, bu iş hiç olmaması gereken kadar karmaşık bir hal aldı, değil mi? 756 01:13:30,594 --> 01:13:32,181 Oradan ilerle. 757 01:13:33,180 --> 01:13:35,142 Ajan Clover. 758 01:13:49,029 --> 01:13:50,574 Kelepçeleri çıkarın. 759 01:14:19,518 --> 01:14:21,689 Beckett öldü mü? 760 01:14:24,064 --> 01:14:27,778 Alo, tekrar ediyorum, Beckett öldü mü? 761 01:14:27,859 --> 01:14:29,446 Elimde. 762 01:14:29,528 --> 01:14:31,073 Hayatta. 763 01:14:32,072 --> 01:14:33,409 Anlaşmamız bu değildi. 764 01:14:33,490 --> 01:14:36,453 Metelik bile almadan on kişiyi öldürdüm. 765 01:14:36,535 --> 01:14:39,081 Parayı verdiğinde Beckett'ı sana veririm. 766 01:14:39,162 --> 01:14:41,458 Kendin öldürürsün. 767 01:14:41,540 --> 01:14:42,751 Sana nasıl güveneyim? 768 01:14:42,833 --> 01:14:44,878 Başka şansın yok. 769 01:14:44,960 --> 01:14:48,007 Bunu yapmazsan Beckett'ı peşine salarım. 770 01:14:48,088 --> 01:14:50,968 Sana olan borcum karşılığında yeterince kişi öldürdüm. 771 01:14:51,049 --> 01:14:53,762 Beckett hâlâ hayattaysa henüz borcunu ödemedin. 772 01:14:53,844 --> 01:14:57,474 Biftek istediğimde pişmiş olmasını beklerim. 773 01:14:58,974 --> 01:15:00,853 Ben Japon'um. 774 01:15:00,934 --> 01:15:02,730 Biz çiğ balık tercih ederiz. 775 01:15:12,237 --> 01:15:14,658 Beckett'ı getir. 776 01:15:14,740 --> 01:15:17,244 Sana adresi yollayacağım. 777 01:15:37,596 --> 01:15:38,682 İnandı mı? 778 01:15:39,848 --> 01:15:42,227 Seni şu adrese götürmeliyim. 779 01:15:44,770 --> 01:15:46,982 Tamam, şimdi ekibi hazırlayalım. 780 01:15:47,064 --> 01:15:49,860 Onun silahı boş olacak, onu dolu bir silahla göndermem. 781 01:15:49,942 --> 01:15:52,237 -Efendim, bu... -Tartışma bitmiştir. 782 01:15:52,319 --> 01:15:55,491 Açılabilir kelepçelerin olacak, silaha ihtiyacın olursa diye... 783 01:15:55,572 --> 01:15:58,077 ...üstünde şarjör de olacak. 784 01:15:58,158 --> 01:16:01,538 Normalden farklı bir harekette bulunursa... 785 01:16:01,620 --> 01:16:04,583 ...ekiple iletişime geç, seni oradan çıkarırız. 786 01:16:04,665 --> 01:16:07,002 İkiniz onu dışarı çıkaracaksınız. 787 01:16:07,084 --> 01:16:09,588 Tutuklamayı çevredeki ekip yapacak... 788 01:16:09,670 --> 01:16:11,423 ...keskin nişancı da olacak. 789 01:16:11,505 --> 01:16:13,258 O işi ben yaparım. 790 01:16:14,299 --> 01:16:17,972 -Saygı duyuyorum ama siz emeklisiniz. -Hayır. Hayır. 791 01:16:18,971 --> 01:16:23,102 Benim çocuğumu yem olarak, silahsız mı gönderiyorsun? 792 01:16:24,142 --> 01:16:29,108 O zaman o atışı yapacak kişinin de ben olacağıma inansan iyi olur. 793 01:16:31,233 --> 01:16:32,528 Peki efendim. 794 01:16:33,652 --> 01:16:35,990 Tamam, gidelim. Kadını çıkarın. Gidelim. 795 01:17:37,591 --> 01:17:40,054 Orospu çocuğu. 796 01:18:53,292 --> 01:18:54,920 Sakin ol Drake. 797 01:18:55,002 --> 01:18:58,549 Bir cesede daha gerek yok, özellikle de benim jakuzimde. 798 01:18:58,630 --> 01:19:01,844 Bay Rosenberg'i susturmanın başka bir yolunu biliyorum. 799 01:19:23,655 --> 01:19:24,867 Tamam millet. 800 01:19:25,866 --> 01:19:27,703 Gösteri vakti. 801 01:19:28,910 --> 01:19:31,290 Brandon ile Ölüm Hanımefendisi vardılar. 802 01:19:32,289 --> 01:19:34,668 Taktik ekibi bekliyor. 803 01:19:44,176 --> 01:19:46,597 Ona göz kulak olmamız gerekiyor. 804 01:19:47,596 --> 01:19:50,142 Kadın birazdan Beckett'ı getirecek. 805 01:19:51,433 --> 01:19:53,812 Adamı duydunuz. Maskaralık yeter. 806 01:19:54,811 --> 01:19:56,482 Herkesin fiyatı vardır, sizinki nedir? 807 01:19:58,440 --> 01:20:00,444 Benimle çalışın. 808 01:20:00,525 --> 01:20:03,447 Size hayatınızı teklif ediyorum. 809 01:20:03,528 --> 01:20:07,660 Sizi öldürmek istemem, parayla anlaşmayı tercih ederim. Ben katil değilim. 810 01:20:07,741 --> 01:20:10,871 Tetiği siz çekmemiş olsanız da paranız yüzünden insanlar öldü. 811 01:20:10,953 --> 01:20:13,415 Böyle olması gerekmezdi, ben adil olanı istemiştim. 812 01:20:13,497 --> 01:20:15,751 Phykus birleşmesi için başı ben çektim. 813 01:20:15,832 --> 01:20:19,129 Uygun görünmesini sağladım, pazarlıkları yaptım, anlaşma benimdi. 814 01:20:19,211 --> 01:20:21,924 Sonra fark ettim ki, bizi aldıklarında... 815 01:20:22,005 --> 01:20:24,218 ...iki CEO'ya gerek kalmayacaktı. 816 01:20:24,299 --> 01:20:27,554 İş adamı olarak bunu anlarım ama büyüyen bir şirketin... 817 01:20:27,636 --> 01:20:29,431 ...mimarı olarak... 818 01:20:29,513 --> 01:20:31,016 ...anlamıyorum. 819 01:20:32,015 --> 01:20:34,478 İşte beni dışarı atıyorlarsa... 820 01:20:35,435 --> 01:20:37,064 ...ben de mümkün olduğunca çok alırım. 821 01:20:37,145 --> 01:20:39,858 Yani eminim bunu anlıyorsunuzdur Bay Zero. 822 01:20:39,940 --> 01:20:43,320 -Masumları öldürmek anlamına gelse de? -Masum mu? 823 01:20:43,402 --> 01:20:45,614 Bruno Diaz bir canavardır. 824 01:20:45,696 --> 01:20:47,741 Anlatamayacağım kadar çok kirli çamaşırı var. 825 01:20:47,823 --> 01:20:50,369 Dünya onsuz daha iyi bir yer oldu. 826 01:20:52,869 --> 01:20:56,542 Bir ölü yozlaşmış politikacı, teklifim buydu. 827 01:20:56,623 --> 01:20:59,378 Şimdi, arkadaşınız Brandon ise... 828 01:20:59,459 --> 01:21:01,130 ...Bay Phoenix'in işi. 829 01:21:01,211 --> 01:21:04,091 Detaylarla Bay Phoenix ilgileniyor. 830 01:21:04,172 --> 01:21:05,676 Ben daha çok... 831 01:21:06,675 --> 01:21:07,803 ...fikir adamıyım. 832 01:21:07,884 --> 01:21:13,809 Bakın, başarılı bir şirket için kritik olan şey, delegasyondur. 833 01:21:13,890 --> 01:21:17,605 Bay Phoenix, Diaz'ın işini göreceğini söyler, ben soru sormam. 834 01:21:17,686 --> 01:21:22,192 Bir psikopata iş delege ederseniz eliniz kana bulanır. 835 01:21:44,463 --> 01:21:45,507 Hey. 836 01:21:46,506 --> 01:21:47,718 Onları inandırmalısın. 837 01:21:53,263 --> 01:21:54,725 Başlıyoruz. 838 01:21:54,806 --> 01:21:56,185 Tak, tak. 839 01:21:58,977 --> 01:22:01,148 Phoenix'in işlediği savaş suçunu ihbar ettim. 840 01:22:01,229 --> 01:22:03,275 Siz neden takıştınız? 841 01:22:07,694 --> 01:22:10,449 Borcunun ödendiğini söylediğini duydum. 842 01:22:12,199 --> 01:22:15,496 Beş para etmez kardeşini vurmak için tutulmuştum. 843 01:22:16,495 --> 01:22:20,125 Ama çapraz ateşte yeğeni öldürüldü. 844 01:22:21,124 --> 01:22:22,586 Ben profesyonelim. 845 01:22:23,585 --> 01:22:25,589 Bu olamaz. 846 01:22:37,516 --> 01:22:42,147 Eve yaklaşıyorlar. Tekrar ediyorum, eve yaklaşıyorlar. 847 01:22:58,328 --> 01:23:00,833 Selam Brandon. Beni tanıdın mı? 848 01:23:04,751 --> 01:23:06,839 Buluşmalar için vaktim yok. 849 01:23:07,838 --> 01:23:12,803 Savaş yıllarınızı sonra anarsınız, önce paramı öde. 850 01:23:14,928 --> 01:23:17,766 Savaş yıllarını anmak mı? 851 01:23:19,057 --> 01:23:22,187 Beckett'la askerlik yaptığımızı sana söylememiştim. 852 01:23:23,437 --> 01:23:25,065 Hemen şimdi içeri girin. 853 01:23:26,523 --> 01:23:31,071 Niye gelip beni kendin almıyorsun, beş para etmez herif? 854 01:23:37,534 --> 01:23:40,164 Beni hep hafife aldın Beckett. 855 01:23:41,455 --> 01:23:44,668 Hemen içeri girin. 856 01:23:49,463 --> 01:23:50,549 İçeri giriyorlar. 857 01:23:50,631 --> 01:23:54,053 Tamam. Mavi kod. Tekrar ediyorum, mavi kod. 858 01:23:54,134 --> 01:23:58,265 Kadın onu dışarı çıkartamadı. Beckett'ı çıkartıp Phoenix'i vurun. 859 01:24:02,935 --> 01:24:04,563 Orospu çocuğu. 860 01:24:14,196 --> 01:24:17,326 Ateş edildi! Tekrar ediyorum, ateş edildi! 861 01:24:44,810 --> 01:24:46,397 Delta, geri çekilin. 862 01:24:46,478 --> 01:24:49,942 Geri çekilin! Beckett rehin alındı. 863 01:24:51,733 --> 01:24:53,862 Thomas, ateş edebilir misin? 864 01:24:53,944 --> 01:24:56,615 Olumsuz. Birbirlerine fazla yakınlar. 865 01:25:00,575 --> 01:25:03,914 Bir helikopter istiyorum! Beckett'la beni götürsün diye. 866 01:25:05,747 --> 01:25:06,792 Hadi. 867 01:25:14,172 --> 01:25:15,426 Hey. 868 01:25:16,425 --> 01:25:20,306 Hey! Beni çöz. Ben federal ajanım. Sana yardım edebilirim. 869 01:25:21,305 --> 01:25:24,852 Hadi, bana yardım et, ben de sana yardım edeyim. 870 01:25:24,933 --> 01:25:26,478 Tamam mı? 871 01:25:33,066 --> 01:25:36,488 Beckett'la beni buradan çıkaracak bir helikopter istiyorum. 872 01:25:37,529 --> 01:25:42,745 Bir de on milyon dolar istiyorum yoksa Beckett hemen ölür! 873 01:25:43,744 --> 01:25:47,374 Thomas, şu anda ateş etmen lazım. 874 01:25:47,456 --> 01:25:48,584 Ateş edebilir misin? 875 01:25:48,665 --> 01:25:50,002 Olumsuz. 876 01:25:51,001 --> 01:25:52,755 Fazla rüzgar var, menzilde. 877 01:25:52,836 --> 01:25:55,716 Rüzgar umurumda değil. Ateş et! 878 01:25:56,715 --> 01:25:57,968 Hadi. 879 01:25:59,635 --> 01:26:00,804 Kahretsin. 880 01:26:01,803 --> 01:26:04,850 Thomas ateş edebilecek misin? Ateş et. 881 01:26:07,392 --> 01:26:08,854 Tanrı aşkına. 882 01:26:08,936 --> 01:26:11,065 Ateş edebilecek misin? 883 01:26:12,064 --> 01:26:15,653 Ateş edebilecek misin? 884 01:26:35,462 --> 01:26:36,590 Ne? 885 01:26:37,589 --> 01:26:39,426 Ne diyorsun be? 886 01:26:40,467 --> 01:26:43,597 Geçmiş geçmiştir. 887 01:26:46,014 --> 01:26:47,810 Benim için öyle değil. Hayır. 888 01:26:48,809 --> 01:26:50,604 Hayatımı mahvettin. 889 01:26:52,521 --> 01:26:54,775 Sen yapman gerekeni yaptın... 890 01:26:54,856 --> 01:26:57,987 ...tıpkı şimdi yapacağın gibi. 891 01:26:58,068 --> 01:27:01,031 Thomas, nişan alıp ateş etmen lazım. 892 01:27:01,113 --> 01:27:03,409 Lanet olsun, ateş et! 893 01:27:07,077 --> 01:27:08,747 Sana güveniyorum. 894 01:27:16,753 --> 01:27:18,299 Sen kiminle konuşuyorsun? 895 01:27:20,215 --> 01:27:21,427 Babamla. 896 01:27:45,991 --> 01:27:47,620 Tamam. 897 01:27:48,910 --> 01:27:51,081 Tamam, şu işi toparlayalım. 898 01:27:51,163 --> 01:27:53,083 İyi iş çıkardınız Delta. 899 01:28:11,892 --> 01:28:14,146 O kadar acele etme South. 900 01:28:25,989 --> 01:28:26,992 Bu iş bitti. 901 01:28:38,502 --> 01:28:41,090 Tehlike yok, her yer temiz. Gidelim. 902 01:28:51,932 --> 01:28:53,268 Teşekkürler. 903 01:28:53,350 --> 01:28:55,854 İşi hallettiğin için teşekkürler. 904 01:28:56,979 --> 01:28:58,983 Aslında o yaptı. 905 01:29:13,245 --> 01:29:15,207 Görüşürüz Zero. 906 01:29:33,181 --> 01:29:34,852 Tanrım. 907 01:29:34,933 --> 01:29:38,564 Şimdiye dek yaptığım en zor atıştı. 908 01:29:48,030 --> 01:29:50,409 Senden bir saniye bir şüphe duymadım Silah Ustası. 909 01:29:52,200 --> 01:29:53,912 Öyle mi? 910 01:29:53,994 --> 01:29:55,831 Ben duydum. 911 01:29:58,874 --> 01:30:03,047 -Şimdi gidip o biraları içelim mi? -Evet, soğuk olanlardan açalım. 912 01:30:29,029 --> 01:30:32,451 İş birliği yaptığını söylediler. 913 01:30:36,119 --> 01:30:37,873 Doğrulanan sekiz cinayet. 914 01:30:37,955 --> 01:30:41,794 İki kilometre ötedeki 30 katlı binanın penceresinden ateş ettin. 915 01:30:43,335 --> 01:30:49,426 Ve kötü adamı yakalamama yardım ettin. 916 01:30:53,595 --> 01:30:58,143 Şey... anlaşılan uçağını kaçırdın. 917 01:30:59,559 --> 01:31:01,355 Sana kendimi tanıtayım. 918 01:31:01,436 --> 01:31:06,360 Ölüm Hanımefendisi, benim adım Zero. 919 01:31:12,111 --> 01:31:17,111 Subtitles by sub.Trader subscene.com 920 01:35:02,511 --> 01:35:04,515 Altyazıları çeviren: Duygu Yenal