1 00:00:25,667 --> 00:00:28,839 КОСТА-ВЕРДЕ - ЦЕНТРАЛЬНА АМЕРИКА 2 00:00:30,006 --> 00:00:35,006 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:01:10,712 --> 00:01:13,801 ...але у Південній Америці, особливо у Коста-Верде, 4 00:01:13,882 --> 00:01:17,179 Бруно Діас десятиріччями був справжнім ідолом. 5 00:01:17,260 --> 00:01:21,058 Він швидко прославився, підписавши міждержавні угоди з США, 6 00:01:21,139 --> 00:01:25,729 що стали першими за багато років після періоду нестабільності, викликаного 7 00:01:25,811 --> 00:01:29,650 кривавим військовим переворотом у 1953 році. 8 00:01:29,731 --> 00:01:32,695 Але зусилля м-ра Діаса нарешті досягнуть мети 9 00:01:32,776 --> 00:01:35,614 завтра вранці на саміті за участю президента, 10 00:01:35,696 --> 00:01:39,493 де двоє високопосадовців підпишуть угоду щодо припинення торгового ембарго. 11 00:01:41,535 --> 00:01:44,331 Мені повідомили, що м-р Діас ось-ось має з'явитись на публіці. 12 00:01:44,413 --> 00:01:47,918 Завтрашній саміт відбудеться у Вашингтоні, але за кілька секунд 13 00:01:48,000 --> 00:01:52,256 м-р Діас звернеться до громадян Коста-Верде з приводу історичної події. 14 00:01:52,337 --> 00:01:55,009 Зараз ми покажемо вам це наживо. 15 00:02:13,483 --> 00:02:15,029 Я ледве усвідомлюю те, що сталося. 16 00:02:15,110 --> 00:02:18,490 У нас є репортер на місці подій, але охорона проводить евакуацію. 17 00:02:18,572 --> 00:02:22,870 Схоже, що Бруно Діаса застрелили. 18 00:02:24,202 --> 00:02:26,999 Це шокуючий поворот подій. 19 00:02:52,272 --> 00:02:53,484 ЛЕНҐЛІ - ШТАТ ВІРДЖІНІЯ 20 00:02:53,565 --> 00:02:55,486 Так, сер, м-ре держсекретарю. 21 00:02:55,567 --> 00:02:58,864 Запевняю вас, ми знайдемо винних. 22 00:02:58,946 --> 00:03:02,493 Зрозуміло. Ні, все буде цілком таємно. 23 00:03:05,243 --> 00:03:08,248 Так, сер. Добре. Дякую. До побачення. 24 00:03:09,122 --> 00:03:10,417 Сер, ви маєте на це поглянути. 25 00:03:12,084 --> 00:03:15,673 На місці злочину була знайдена волосина. Нам вже вдалося ідентифікувати цю особу. 26 00:03:15,754 --> 00:03:18,884 Він прилітав у Коста-Верде на кілька годин, і саме тоді, коли стався замах. 27 00:03:18,966 --> 00:03:19,969 БРЕНДОН БЕКЕТТ 28 00:03:20,050 --> 00:03:21,553 - Петерсон! - Слухаю, сер. 29 00:03:21,635 --> 00:03:24,139 Ми його знайшли. Брендон Бекетт - наш головний підозрюваний. 30 00:03:24,221 --> 00:03:26,767 - Негайно групу до будинку Бекетта. - Місцевий спецпідрозділ? 31 00:03:26,848 --> 00:03:29,979 Приватних військових. Якщо це один з наших вбив іноземного високопосадовця, 32 00:03:30,060 --> 00:03:32,439 маємо зберегти все у таємниці, доки не дізнаємось усього. 33 00:03:32,521 --> 00:03:34,733 Кловер, продовжуйте пошуки. З'ясуйте все, що зможете. 34 00:03:34,815 --> 00:03:38,195 Як знайдете Бекетта, мені знадобиться конспіративна квартира десь тут поблизу. 35 00:03:38,277 --> 00:03:39,238 - Гаразд. - Ворушіться! 36 00:03:39,319 --> 00:03:42,199 Дійте з припущення, що Брендон Бекетт озброєний та небезпечний. 37 00:03:52,165 --> 00:03:55,713 Чорт забирай, Реткон. Сучий ти сину. 38 00:03:55,794 --> 00:03:59,258 Скоро вже п'ятий день, а я ще до біса сильно потію. 39 00:04:01,675 --> 00:04:03,971 О, справді? 40 00:04:04,052 --> 00:04:06,598 На відміну від тебе в мене дійсно є справжня робота. 41 00:04:06,680 --> 00:04:09,393 Хлопче, але в мене ще залишилось ще два тижні відпустки. 42 00:04:09,474 --> 00:04:13,772 Ще два тижні, щоб відшмагати твій бідний 13-річний задок. 43 00:04:14,980 --> 00:04:16,775 Ну, чотирнадцятирічний. 44 00:04:16,857 --> 00:04:18,861 Дуже перепрошую. 45 00:04:18,941 --> 00:04:20,529 Чекаю, не дочекаюсь. 46 00:04:20,611 --> 00:04:21,614 Чекаю, не дочекаюсь. 47 00:04:22,613 --> 00:04:23,449 Бум! 48 00:04:50,057 --> 00:04:53,145 Ось, що стається, коли не перевіряєш кути. 49 00:04:53,226 --> 00:04:54,855 Так, так, так. Отримай! 50 00:05:09,159 --> 00:05:10,913 На підлогу! 51 00:05:10,994 --> 00:05:12,331 На підлогу! Негайно! 52 00:05:12,412 --> 00:05:14,083 Відійди! 53 00:05:15,123 --> 00:05:17,419 Руки вгору! 54 00:05:17,501 --> 00:05:18,963 - Все чисто. - Обличчя на підлогу! 55 00:05:19,044 --> 00:05:20,673 На підлогу! Негайно! 56 00:05:32,140 --> 00:05:33,352 Лайно. 57 00:05:35,435 --> 00:05:36,855 Команда Браво, все чисто. 58 00:05:36,937 --> 00:05:38,565 Ендрюс! 59 00:05:39,564 --> 00:05:40,985 Ворушіться. 60 00:05:41,984 --> 00:05:44,238 - Його взяли. - Що? 61 00:05:44,319 --> 00:05:48,075 Було вкрай важливо, аби його смерть виглядала як самогубство. 62 00:05:48,156 --> 00:05:50,244 Який план "Б"? 63 00:05:50,325 --> 00:05:54,665 Після допиту його повезуть в надійне місце, щоб там тримати. 64 00:05:54,746 --> 00:05:56,959 Я пришлю людей, щоб прибрати конвой. 65 00:05:57,040 --> 00:05:59,962 Має виглядати, ніби вони працювали разом з Бекеттом. 66 00:06:00,043 --> 00:06:01,463 Вижити не має ніхто. 67 00:06:12,764 --> 00:06:14,935 СІЕТЛ - КОНСПІРАТИВНА КВАРТИРА ЦРУ 68 00:06:43,211 --> 00:06:45,090 Нам відомо, що ти вбив Бруно Діаса. 69 00:06:47,299 --> 00:06:50,638 - Про що, дідько, ви говорите? - Годі придурюватися. 70 00:06:50,719 --> 00:06:55,559 Ми знайшли твою ДНК, знаємо, коли ти прилетів та вилетів, а також твій мотив. 71 00:06:55,641 --> 00:06:59,939 Мені лише цікаво, чи був до цього причетний твій батько? 72 00:07:00,020 --> 00:07:02,816 Мій батько? Причетний до чого? 73 00:07:02,898 --> 00:07:05,903 Твій батько виконував місію у Коста-Верде, справи пішли погано, 74 00:07:05,984 --> 00:07:08,614 а це твій спосіб помститися. 75 00:07:08,695 --> 00:07:10,616 Так, я прочитав твою електронну пошту. 76 00:07:10,697 --> 00:07:13,702 Послухайте, вочевидь мене підставили. 77 00:07:13,784 --> 00:07:15,371 Де ти був у вівторок? 78 00:07:15,452 --> 00:07:17,915 В дев'ятнадцять тридцять два? 79 00:07:18,914 --> 00:07:20,417 Не пам'ятаю. 80 00:07:20,499 --> 00:07:22,503 Може в спортзалі. Може в ліжку. 81 00:07:22,584 --> 00:07:26,173 Сер, в мене перша відпустка за п'ять років. 82 00:07:26,254 --> 00:07:30,552 З усією повагою, я навіть не знав, що когось вбили. 83 00:07:30,634 --> 00:07:32,721 Агенте Франкліне. 84 00:07:35,180 --> 00:07:36,892 Пробачте, що перериваю. 85 00:07:36,974 --> 00:07:39,687 Можу я поговорити з Бекеттом наодинці? 86 00:07:41,270 --> 00:07:42,690 Хто, чорт забирай, вам повідомив? 87 00:07:43,689 --> 00:07:44,608 Полковник. 88 00:07:45,607 --> 00:07:48,279 Гадаю, його стурбувала ваша недалекоглядна нездатність 89 00:07:48,360 --> 00:07:53,242 відійти від формальностей, маючи справу з тим, у кого послужний список настільки 90 00:07:53,323 --> 00:07:55,661 вражаючий, як у сержанта Бекетта. 91 00:07:58,495 --> 00:08:00,624 - Даю вам хвилину. - А може п'ять? 92 00:08:00,706 --> 00:08:02,960 - А може одна? - Гаразд. 93 00:08:06,962 --> 00:08:08,882 Зік Розенберг, Національна безпека. 94 00:08:08,964 --> 00:08:10,384 Можеш звати мене Зеро. 95 00:08:11,383 --> 00:08:12,803 Добре, Зеро. 96 00:08:12,884 --> 00:08:16,140 Послухайте, я не маю ніякого стосунку ні до чого, що б там не сталося. 97 00:08:16,221 --> 00:08:18,058 Я не збираюсь робити висновки щодо цього. 98 00:08:18,140 --> 00:08:21,395 Я лише збираюсь розглянути факти 99 00:08:21,476 --> 00:08:24,356 і вже потім прийняти рішення на відміну від агента Франкліна, 100 00:08:24,438 --> 00:08:27,234 який, здається, вірить в усе, що прочитає. 101 00:08:27,316 --> 00:08:30,821 Тепер послухай. Вони збираються перевезти тебе у таємну в'язницю. 102 00:08:30,902 --> 00:08:33,574 Якщо ти винен, тобі доведеться дійсно важко. 103 00:08:33,654 --> 00:08:35,199 Але якщо ти невинен, 104 00:08:35,282 --> 00:08:40,204 той, хто це зробив, захоче сховати кінці у воду, і це нічим не краще. 105 00:08:41,204 --> 00:08:43,417 Обіцяю тобі, я з'ясую, що тут до чого. 106 00:08:44,416 --> 00:08:45,794 Дякую вам. 107 00:08:45,876 --> 00:08:48,213 Зарано мені дякувати, бо я можу дізнатись, що ти винен. 108 00:08:49,212 --> 00:08:50,382 Я невинен. 109 00:08:51,465 --> 00:08:54,261 - Сподіваюсь, це правда. - Гаразд. 110 00:08:55,469 --> 00:08:57,097 Час вийшов. 111 00:08:57,179 --> 00:08:59,558 Підніміть його та заберіть звідси. Ворушіться! 112 00:09:20,160 --> 00:09:23,999 Розенберг, я отримав суворий наказ не привертати увагу, 113 00:09:24,081 --> 00:09:29,129 тому не варто тут розмахувати своїм великим значком, знищуючи моє прикриття. 114 00:09:29,211 --> 00:09:30,839 Ти мене зрозумів? 115 00:09:30,921 --> 00:09:32,967 Я теж отримав накази. 116 00:09:33,048 --> 00:09:37,429 Не турбуйтесь, вони лише витягнуть вас із підвалу, якщо це так важливо. 117 00:09:46,853 --> 00:09:48,107 Гаразд. 118 00:09:49,147 --> 00:09:50,734 Треба працювати. 119 00:10:09,584 --> 00:10:11,130 Слухаю? 120 00:10:12,421 --> 00:10:15,301 Добре. Але гроші вперед. 121 00:10:16,425 --> 00:10:19,596 У вас там гвинтокрил шумить. Я скажу ще раз: "Гроші вперед". 122 00:10:22,514 --> 00:10:23,851 Немає гвинтокрила? 123 00:10:24,850 --> 00:10:29,356 Можливо, це мій акцент. Повторю ще раз, а потім кладу слухавку. 124 00:10:29,438 --> 00:10:31,525 Гроші вперед. 125 00:10:33,442 --> 00:10:35,070 Дуже добре. 126 00:11:09,394 --> 00:11:12,358 Франклін сказав мені, що це ви ідентифікували Бекетта. 127 00:11:13,357 --> 00:11:14,860 Я працювала не сама, але так. 128 00:11:14,942 --> 00:11:18,489 Я відслідкувала його паспорт та знайшла повідомлення електронки. 129 00:11:18,570 --> 00:11:21,408 Ті, в яких йдеться, що його батько у Коста-Верде? 130 00:11:21,490 --> 00:11:24,244 Там все трошки складніше, але загалом так. 131 00:11:24,326 --> 00:11:26,914 Насправді, все набагато складніше. 132 00:11:26,995 --> 00:11:29,792 - Але це правда. - Я цього не виключаю. 133 00:11:29,873 --> 00:11:32,920 Але людина, яку я дуже поважаю, вважає інакше. 134 00:11:34,169 --> 00:11:36,215 Я можу це зрозуміти. Але нам потрібно 135 00:11:36,296 --> 00:11:39,885 щось серйозніше, ніж інтуїція вашого друга, аби відкинути такі вагомі докази. 136 00:11:39,967 --> 00:11:42,972 Якою би повагою він не користувався. 137 00:11:45,013 --> 00:11:46,517 Ви маєте рацію. 138 00:11:50,227 --> 00:11:53,315 Може переглянемо відео вбивства. 139 00:11:58,318 --> 00:12:01,282 Район у безпосередній близькості був під посиленим наглядом. 140 00:12:02,281 --> 00:12:05,160 Судячи з траєкторії кулі та розміру вхідного отвору, 141 00:12:05,242 --> 00:12:10,332 балістики розрахували, що постріл був зроблений з цієї позиції. 142 00:12:16,003 --> 00:12:17,715 Відстань - майже два кілометри. 143 00:12:18,755 --> 00:12:23,137 Лише хтось з уміннями Бекетта може спланувати та виконати такий постріл. 144 00:12:23,218 --> 00:12:25,014 Тут я погоджуюсь. 145 00:12:26,013 --> 00:12:27,975 А хто це? 146 00:12:33,854 --> 00:12:38,485 Дональд Саус - головний виконавчий директор Новасіл Фармасептикал. 147 00:12:41,862 --> 00:12:46,035 Хосе Лукас, Габріель Мачадо, Марія Гарсія. 148 00:12:46,116 --> 00:12:49,246 Не пам'ятаю ім'я цього чоловіка, але він займає посаду Міністра енергетики. 149 00:12:49,328 --> 00:12:51,957 Вони усі - політики. 150 00:12:53,790 --> 00:12:57,713 То що серед них робив голова фармацевтичної компанії? 151 00:13:00,130 --> 00:13:02,092 Гарне питання. 152 00:13:50,263 --> 00:13:52,226 Час розважитись. 153 00:14:09,283 --> 00:14:11,245 Ти там не для того, щоб натискати на гачок. 154 00:14:11,326 --> 00:14:14,039 Нам не потрібна ще одна історія про снайпера. 155 00:14:15,080 --> 00:14:17,918 Просто переконайся, що росіяни зробили свою роботу. 156 00:14:18,000 --> 00:14:21,130 Підчисти лише у крайньому випадку. 157 00:15:14,640 --> 00:15:16,894 - Слухайте, щось не так. - Замовкни. 158 00:15:30,030 --> 00:15:32,534 - От лайно! - Вперед, вперед! 159 00:15:32,616 --> 00:15:34,244 Забираймося звідси! 160 00:17:02,664 --> 00:17:05,002 Дай мені ключ до наручників, і я зможу тобі допомогти! 161 00:19:22,512 --> 00:19:23,641 Лайно. 162 00:19:38,946 --> 00:19:40,991 САН-ФРАНЦИСКО - ШТАТ КАЛІФОРНІЯ 163 00:19:47,829 --> 00:19:50,542 Дональд, Дональд, Дональд. 164 00:19:50,624 --> 00:19:54,296 Вона не схожа на фото твоєї дружини у моєму досьє. 165 00:20:03,512 --> 00:20:04,807 Дякую. 166 00:20:12,938 --> 00:20:16,652 Пробачте, м-р Саус, можна до вас звернутись, поки ви не надто розслабились? 167 00:20:16,733 --> 00:20:17,778 Вибачте, ви невчасно. 168 00:20:17,859 --> 00:20:20,239 Подзвоніть моїй секретарці, щоб призначити час зустрічі. 169 00:20:20,320 --> 00:20:24,410 Добре, так і зроблю... Він вільний у вівторок після обіду? 170 00:20:24,491 --> 00:20:27,746 - Хто ви? - Ненавиджу світити свої документи... 171 00:20:27,828 --> 00:20:30,874 і привертати додаткову увагу. 172 00:20:33,166 --> 00:20:34,253 Погуляєш хвилинку? 173 00:20:36,962 --> 00:20:39,383 Чудово, дякую. 174 00:20:41,300 --> 00:20:43,012 Ваша донька дуже гарна. 175 00:20:43,093 --> 00:20:46,098 Я агент Розенберг, Національна безпека. 176 00:20:46,179 --> 00:20:48,017 Кілька питань, і я залишу вас у спокої. 177 00:20:48,098 --> 00:20:49,685 Про що йдеться? 178 00:20:49,766 --> 00:20:52,062 Думаю, ви знаєте. Бруно Діас. 179 00:20:53,895 --> 00:20:55,691 Розумієте, ось в чому справа. 180 00:20:55,772 --> 00:20:58,485 Мені цікаво, чому голова великої фармацевтичної компанії 181 00:20:58,567 --> 00:21:01,697 виступав на сцені з приводу торгових відносин. 182 00:21:01,778 --> 00:21:04,825 Фармацевтична продукція є однією з головних статей експорту нашої країни. 183 00:21:04,906 --> 00:21:08,370 Авжеж, але поруч з політиками я не бачив представників нафтових компаній. 184 00:21:08,452 --> 00:21:12,249 Ви звинувачуєте мене у причетності до вбивства м-ра Діаса? 185 00:21:12,331 --> 00:21:14,835 Ні в якому разі. Я лише хочу знати, що ви там робили. 186 00:21:15,834 --> 00:21:19,298 Мене запросили, бо я давно підтримував зняття торгівельного ембарго. 187 00:21:19,379 --> 00:21:21,300 Я був близьким другом міністра торгівлі. 188 00:21:21,381 --> 00:21:23,385 Мене цікавлять можливості, які відкриє майбутнє, 189 00:21:23,467 --> 00:21:25,763 коли ми, нарешті, зможемо вести справи з Коста-Верде. 190 00:21:25,844 --> 00:21:29,058 "Близький друг". Тобто, його смерть стала для вас важкою втратою. 191 00:21:30,057 --> 00:21:31,435 Дуже важкою. 192 00:21:31,516 --> 00:21:33,562 А з ділової точки зору? 193 00:21:35,020 --> 00:21:37,441 Чи я щось виграв? Ви жартуєте? Це нас просто вбиває. 194 00:21:37,522 --> 00:21:39,944 Після зняття ембарго наші акції мали би різко подорожчати 195 00:21:40,025 --> 00:21:41,737 перед злиттям з Файкас Індастріз. 196 00:21:42,736 --> 00:21:44,990 Новасіл Фарм поглинула інша компанія? 197 00:21:46,406 --> 00:21:47,660 Боже допоможи. 198 00:21:47,741 --> 00:21:50,829 У Нацбезпеці є доступ до ґуґл? 199 00:21:50,911 --> 00:21:54,833 До злиття залишається кілька тижнів. 200 00:21:55,832 --> 00:21:59,004 Як кажуть, слідкуйте за грошима. Хтось не захотів платити повну ціну. 201 00:21:59,086 --> 00:22:01,423 Хочете сказати, до цього причетні люди з Файкас? 202 00:22:04,383 --> 00:22:05,594 Слідкуйте за грошима. 203 00:22:06,635 --> 00:22:09,682 Компанія Файкас Індастріз, що базується у Ванкувері 204 00:22:09,763 --> 00:22:11,850 та має тісні зв'язки з Коста-Верде, 205 00:22:12,975 --> 00:22:16,897 за кілька тижнів купить мою компанію, яка не є великою рибою. 206 00:22:16,979 --> 00:22:20,401 Але зняття ембарго перетворило б нас в акулу бізнеса. 207 00:22:32,703 --> 00:22:35,874 - Не зараз, Петерсон. - Це терміново, сер. 208 00:22:36,873 --> 00:22:40,296 Схоже, що на конвой Бекетта був скоєний напад. 209 00:22:40,377 --> 00:22:43,799 Прийшло повідомлення про велику автокатастрофу на виїзді з Олімпії, і... 210 00:22:43,880 --> 00:22:46,844 Один з наших співробітників виявився серед загиблих. 211 00:22:46,925 --> 00:22:50,639 - Що сталось з іншими двома? - Зникли, разом з Бекеттом та машиною. 212 00:22:50,721 --> 00:22:53,475 Господи Боже. Тобто, він працює не сам. 213 00:22:53,557 --> 00:22:55,936 Хтось звільнив його. Нам відомо хто? 214 00:22:56,018 --> 00:22:58,355 Разом з нашим бійцем було знайдено ще чотири тіла. 215 00:22:58,437 --> 00:23:01,066 Схоже, що вони належали до російської мафії. 216 00:23:01,148 --> 00:23:02,985 Він працює з росіянами? 217 00:23:03,066 --> 00:23:04,778 Ми намагаємось знайти зв'язок... 218 00:23:04,860 --> 00:23:08,532 Думаю, зв'язок видно на бісовій дорозі! Хіба ні? 219 00:23:08,614 --> 00:23:11,327 Не зовсім. Є... Є ще дещо. 220 00:23:12,326 --> 00:23:16,332 Нашого бійця застрелили з дальньої відстані. Це не з групи тих росіян. 221 00:23:16,413 --> 00:23:18,751 - Снайпер. - Так, сер. 222 00:23:19,750 --> 00:23:21,170 Його батько. 223 00:23:21,251 --> 00:23:24,006 - Я... я не можу це стверджувати, сер. - Я можу. 224 00:23:26,131 --> 00:23:29,928 Добре, всім увага! Пріоритет змінився на Томаса Бекетта. 225 00:23:30,010 --> 00:23:32,765 Схоже, його син Брендон працює не один. 226 00:23:32,846 --> 00:23:34,767 У нього наша машина та двоє наших бійців, 227 00:23:34,848 --> 00:23:36,560 можливо, у якості заручників. 228 00:23:36,642 --> 00:23:37,937 Сер. 229 00:23:38,018 --> 00:23:40,606 Машина, в якій перевозили Бекетта, була щойно знайдена 230 00:23:40,687 --> 00:23:42,608 на закинутій лісопильні в Абердині. 231 00:23:43,857 --> 00:23:47,112 Зниклі бійці були у машині. Мертві. 232 00:23:47,194 --> 00:23:49,406 Добре, він без машини, тобто, не міг відійти далеко. 233 00:23:49,488 --> 00:23:51,825 Тож зосередимось на місті Абердин, штат Вашингтон. 234 00:23:51,907 --> 00:23:54,995 Я маю на увазі камери спостереження, камери в банкоматах, 235 00:23:55,077 --> 00:23:56,997 вистежування мобільного, - все можливе. 236 00:23:57,079 --> 00:24:00,000 Знайдемо його. Ворушіться. 237 00:24:03,168 --> 00:24:05,339 АБЕРДИН - ШТАТ ВАШИНГТОН 238 00:24:34,241 --> 00:24:38,080 Сер, відійдіть від машини, спокійно та повільно. 239 00:24:47,254 --> 00:24:50,509 Хлопці, я знаю, що ви лише робите свою роботу, але я не дам себе заарештувати. 240 00:24:50,590 --> 00:24:53,178 Мовчати! На коліна. 241 00:25:28,920 --> 00:25:32,676 Відвези мене звідси, і, обіцяю, ти залишишся цілим. 242 00:25:32,758 --> 00:25:34,928 - Можете покласти це у бардачок? - Просто веди! 243 00:25:35,010 --> 00:25:37,097 Гаразд, гаразд! От лайно! 244 00:25:39,556 --> 00:25:41,477 САН-ФРАНЦИСКО - ШТАТ КАЛІФОРНІЯ 245 00:25:45,687 --> 00:25:47,399 Привіт, кажи. 246 00:25:47,481 --> 00:25:49,818 На Бекетта і наших людей скоєно напад. Він на волі. 247 00:25:49,900 --> 00:25:51,487 Більше я не зможу тобі допомагати. 248 00:25:51,568 --> 00:25:53,864 Він - головний підозрюваний у політичному вбивстві, 249 00:25:53,946 --> 00:25:56,951 якого зараз розшукують за вбивство трьох людей, що працювали на уряд. 250 00:25:57,032 --> 00:25:59,453 Або той, хто його підставив, хотів, щоб він помер. 251 00:25:59,534 --> 00:26:01,872 Тоді чому він не дозволив себе заарештувати? 252 00:26:01,954 --> 00:26:04,333 Він дозволив. Але потім його ледве не вбили. 253 00:26:06,875 --> 00:26:09,254 Хтось знав, що його будуть перевозити. 254 00:26:09,336 --> 00:26:11,882 На місці Бекетта в мене би виникла підозра, що працює кріт. 255 00:26:13,090 --> 00:26:17,346 Він буде залишатися подалі від вас якомога довше, доки все не проясниться. 256 00:26:17,427 --> 00:26:19,848 Оскільки справою керує Франклін, то я його єдина надія, 257 00:26:19,930 --> 00:26:21,850 а я нічого не зможу без тебе. 258 00:26:23,725 --> 00:26:25,479 Чим я можу допомогти? 259 00:26:25,560 --> 00:26:29,441 Знайшла щось по злиттю компаній Файкас та Новасіл? Є щось незвичне? 260 00:26:29,523 --> 00:26:32,111 Не багато. Одна маленька зачіпка. 261 00:26:32,192 --> 00:26:34,321 Минулого місяця в них сталося порушення безпеки. 262 00:26:34,403 --> 00:26:36,615 Тривогу спричинив співробітник бухгалтерії, 263 00:26:36,697 --> 00:26:39,660 який намагався отримати доступ до зони, що була вище його повноважень. 264 00:26:39,741 --> 00:26:41,203 Це все? 265 00:26:41,285 --> 00:26:45,040 Приїхала місцева поліція, але керівник їх служби безпеки розвернув поліцію назад. 266 00:26:45,122 --> 00:26:47,293 Він навіть не дозволив зайти їм в будинок. 267 00:26:47,374 --> 00:26:49,336 Добре. Що ж це хоч щось. 268 00:26:49,418 --> 00:26:51,130 Як звати цього бухгалтера? 269 00:26:51,211 --> 00:26:53,257 Джош Стрейхорн. 270 00:26:53,338 --> 00:26:54,717 Джош Стрейхорн. 271 00:26:55,716 --> 00:26:56,552 Гаразд. 272 00:26:57,551 --> 00:27:00,931 - Пошукай ще. Буду тримати тебе в курсі. - Що ти збираєшся робити? 273 00:27:01,930 --> 00:27:04,518 Думаю поїхати у Ванкувер. 274 00:27:12,691 --> 00:27:13,944 Де ти була? 275 00:27:15,027 --> 00:27:18,324 Я знаю, що ми під замком, але в туалет ще можна ходити без дозволу? 276 00:27:18,405 --> 00:27:19,575 Ні. 277 00:27:19,656 --> 00:27:22,494 Брендон Бекетт щойно втік від двох офіцерів поліції 278 00:27:22,576 --> 00:27:23,495 на парковці Абердину. 279 00:27:23,619 --> 00:27:25,748 Зараз він офіційно вважається зниклим безвісти. 280 00:27:25,829 --> 00:27:28,626 Тому потерпи, доки ми його не знайдемо. 281 00:27:45,307 --> 00:27:47,895 Добре. Виходь. 282 00:27:48,936 --> 00:27:50,230 Що? 283 00:27:56,985 --> 00:28:00,074 Йди і не обертайся, доки не дійдеш до останнього перехрестя. 284 00:28:00,155 --> 00:28:02,993 Годі тобі, я вже причетний до цього. Я можу тобі допомогти. 285 00:28:04,493 --> 00:28:05,704 Ти вже дуже допоміг. 286 00:28:05,786 --> 00:28:07,665 Чувак, той закритий виїзд, то не моя помилка. 287 00:28:07,746 --> 00:28:10,334 - Тобто, втрачений... - Хлопче! Просто йди. 288 00:28:11,667 --> 00:28:14,880 Не хвилюйся, я добре потурбуюсь про твою машину. 289 00:28:15,963 --> 00:28:16,799 Гаразд. 290 00:28:17,798 --> 00:28:19,468 Гаразд, що ж... 291 00:28:26,765 --> 00:28:28,185 Ей! 292 00:28:29,184 --> 00:28:30,813 Вибач, приятелю. 293 00:28:37,567 --> 00:28:39,947 ВАНКУВЕР - КАНАДА 294 00:28:55,794 --> 00:28:58,340 Дрейк Фінікс, голова служби безпеки. 295 00:28:58,422 --> 00:29:00,342 Чим я вам можу допомогти? 296 00:29:00,424 --> 00:29:02,136 Хай тобі грець. 297 00:29:02,217 --> 00:29:04,138 Привіт. Я прийшов лише забрати рецепт. 298 00:29:04,219 --> 00:29:08,559 Розенберг, це для моєї мами. Звісно, ні. Я просто жартую. Привіт. 299 00:29:09,599 --> 00:29:11,979 Що там Джош Стрейхорн з бухгалтерії? 300 00:29:12,060 --> 00:29:14,648 - Можете допомогти мені його побачити? - Джош Стрейхорн. 301 00:29:14,730 --> 00:29:17,151 На жаль, він хворіє. Залишився дома. 302 00:29:17,232 --> 00:29:20,029 - Можливо, я відповім на ваші питання. - Можливо. 303 00:29:20,110 --> 00:29:22,906 - Пройдемо у ваш кабінет? - Це надовго? 304 00:29:23,905 --> 00:29:26,827 Думаю, це залежить від того, що ви скажете. 305 00:29:26,908 --> 00:29:28,996 М-р Стрейхорн спричинив тривогу два тижні тому, 306 00:29:29,077 --> 00:29:31,415 намагаючись потрапити в заборонену зону. 307 00:29:31,496 --> 00:29:33,709 Дійсно, я це пам'ятаю. 308 00:29:33,790 --> 00:29:35,878 А потім з'явилась поліція. Я не помиляюсь? 309 00:29:35,959 --> 00:29:39,673 Авжеж, так і було. Це стандартний протокол при порушенні периметру безпеки. 310 00:29:39,755 --> 00:29:42,885 Проте на цей раз все було простим непорозумінням. 311 00:29:42,966 --> 00:29:46,347 Можу я дізнатись, чому ви розслідуєте цей незначний інцидент? 312 00:29:46,428 --> 00:29:50,768 Чи був цей інцидент незначним чи ні, ще треба з'ясувати. 313 00:29:50,849 --> 00:29:51,852 Розумієте... 314 00:29:52,893 --> 00:29:55,981 Я маю підстави вважати, що м-р Стрейхорн може бути причетний 315 00:29:56,063 --> 00:29:58,192 до вбивства Бруно Діаса. 316 00:30:04,529 --> 00:30:07,701 - Як на мене, це притягнуто за вуха. - Знаю, знаю. 317 00:30:07,783 --> 00:30:11,956 Я бачив його фото. Він одягається так, ніби йде на фестиваль Комікону. 318 00:30:16,291 --> 00:30:17,544 Саме так. 319 00:30:17,626 --> 00:30:20,130 Але з іншого боку, я одягаюсь не краще. 320 00:30:20,212 --> 00:30:22,091 Тому розумієте... 321 00:30:25,884 --> 00:30:27,137 Що ж... 322 00:30:28,136 --> 00:30:30,641 Можу розповісти вам, що тим вечором 323 00:30:30,722 --> 00:30:34,103 м-р Стрейхорн пішов з офісу зі своїми колегами аби випити. 324 00:30:34,184 --> 00:30:38,107 Перехиливши кілька зайвих чарок, він згадав, що забув гаманець на своєму столі. 325 00:30:38,188 --> 00:30:41,568 Коли він повернувся в доволі поганому стані, 326 00:30:41,650 --> 00:30:43,529 то вийшов з ліфта не на тому поверсі. 327 00:30:43,610 --> 00:30:45,281 Буває на п'яну голову. 328 00:30:46,405 --> 00:30:48,117 - Правда? - Правда. 329 00:30:49,783 --> 00:30:51,996 Так, розумію. Розумію. 330 00:30:52,077 --> 00:30:55,332 А як справи з цим злиттям, а? 331 00:30:55,414 --> 00:30:58,627 Я маю на увазі поглинання Новасіл Фармасептикал. 332 00:30:58,709 --> 00:31:01,463 Уявляю, що ваше навантаження подвоїться. 333 00:31:01,545 --> 00:31:04,758 А зарплатня теж збільшиться вдвічі? 334 00:31:04,840 --> 00:31:06,051 Не зовсім так. 335 00:31:07,050 --> 00:31:10,139 Дійсно, може доведеться слідкувати за більшим числом працівників, але... 336 00:31:11,138 --> 00:31:13,809 робочі обов'язки залишаться тими ж. 337 00:31:16,059 --> 00:31:17,062 Погоджуюсь. 338 00:31:17,144 --> 00:31:20,065 Що ж, дякую, що приділили мені час, м-р Фінікс. 339 00:31:20,147 --> 00:31:21,942 Будемо на зв'язку. 340 00:31:27,821 --> 00:31:31,702 Послухай мене. Ми так не домовлялись. 341 00:31:33,493 --> 00:31:35,164 - Сер. - Я тобі передзвоню. 342 00:31:35,245 --> 00:31:38,375 Щойно в поліцію штату Айдахо чоловік повідомив про викрадення автомобіля. 343 00:31:38,457 --> 00:31:43,547 Його викрали з парковки Абердину, де в останній раз і бачили Бекетта. 344 00:31:43,629 --> 00:31:48,427 Добре. Він облажався. Як знайдемо цю машину, то й знайдемо Бекетта. 345 00:32:04,399 --> 00:32:07,696 У МОНТАНУ ТРАНСПОРТНА КОМПАНІЯ 346 00:32:19,039 --> 00:32:20,626 - Привіт. - Привіт. 347 00:32:20,707 --> 00:32:22,419 Це знову я. Що там в тебе? 348 00:32:22,501 --> 00:32:24,630 Нічого нового. Де ти? 349 00:32:24,711 --> 00:32:26,590 Біля квартири Джоша Стрейхорна. 350 00:32:26,672 --> 00:32:28,801 - Що? - Мені сказали, що він хворіє дома. 351 00:32:28,882 --> 00:32:30,636 Я думав, що це брехня. 352 00:32:30,717 --> 00:32:32,638 Виявляється, я помилявся. 353 00:32:32,719 --> 00:32:35,265 - Так ти з ним не поговорив? - Ні, але я поговорив з типом... 354 00:32:35,347 --> 00:32:37,267 на ім'я Дрейк Фінікс. 355 00:32:37,349 --> 00:32:39,228 Щось я не впевнений щодо нього. 356 00:32:39,309 --> 00:32:41,313 Може ти щось на нього знайдеш. 357 00:32:41,395 --> 00:32:43,774 - Нічого немає. Він привід. - Це було швидко. 358 00:32:43,855 --> 00:32:46,902 Нічого за останні п'ять років. Є дані по його рахунку в банку, 359 00:32:46,984 --> 00:32:49,280 номер соцстрахування. Навіть його нетфлікс-аккаунт. 360 00:32:49,361 --> 00:32:51,782 А потім "паф", і він зник. 361 00:32:51,863 --> 00:32:54,618 - Що тут, в біса, таке? - Я маю йти. 362 00:32:54,700 --> 00:33:00,582 Зеро... Агент Розенберг просив перевірити ситуацію у компанії Файкас Індастріз. 363 00:33:01,581 --> 00:33:04,378 Зеро. Файкас Індастріз. 364 00:33:04,459 --> 00:33:06,171 Чорт забирай, Кловер. 365 00:33:06,253 --> 00:33:09,717 Я казав сконцентруватись на Бекетті. 366 00:33:10,716 --> 00:33:12,344 Господи Ісусе, а де Зеро? 367 00:33:13,719 --> 00:33:15,014 Я не впевнена. 368 00:33:17,180 --> 00:33:20,894 Послухай, в наступний раз, коли він подзвонить, з'єднай його зі мною. 369 00:33:20,976 --> 00:33:24,398 Тепер продовжуй відстежувати Бекетта та припини все це лайно. 370 00:33:24,479 --> 00:33:25,608 Зрозуміло? 371 00:33:25,689 --> 00:33:27,526 - Так, сер. - Добре. 372 00:33:29,067 --> 00:33:31,697 Петерсон, я буду в своєму кабінеті. 373 00:33:44,916 --> 00:33:46,670 Василь Петров. Вцілів при атаці на конвой. 374 00:33:46,752 --> 00:33:48,756 Лікарня Сент-Джозеф. Ти дізнався не від мене. 375 00:34:09,900 --> 00:34:12,112 - Зупинись, приятелю. - Національна безпека. 376 00:34:12,194 --> 00:34:14,198 Сходи подихай повітрям, друже. 377 00:34:14,279 --> 00:34:15,324 Так, сер. 378 00:34:16,656 --> 00:34:19,203 Федеральний агент, мені потрібно побути наодинці з пацієнтом. 379 00:34:19,284 --> 00:34:22,289 - Вам не можна тут бути. - Це справа національної безпеки. 380 00:34:22,371 --> 00:34:25,834 Або ви залишите мене з пацієнтом у цій кімнаті, або я вас обох заарештую. 381 00:34:25,915 --> 00:34:27,377 Вам все зрозуміло? 382 00:34:27,459 --> 00:34:30,714 - Йому зробили операцію кілька годин тому. - Мені байдуже. Розбудіть його. 383 00:34:30,796 --> 00:34:33,384 Сер, він може померти. Я не маю наміру його будити. 384 00:34:33,464 --> 00:34:36,136 Він підозрюваний у політичному вбивстві 385 00:34:36,218 --> 00:34:38,597 і може бути відповідальним за смерть трьох людей. 386 00:34:38,679 --> 00:34:39,640 Тепер розбудіть його. 387 00:34:42,140 --> 00:34:45,437 - Вибачте, я не можу. - Нащо робити це по-поганому? 388 00:34:45,518 --> 00:34:48,147 Дідько, розбудіть його, будь ласка! 389 00:34:56,238 --> 00:34:57,741 ПІВНІЧНА МОНТАНА 390 00:35:21,513 --> 00:35:23,309 Господи, тато. 391 00:35:23,390 --> 00:35:24,727 Я міг тебе застрелити. 392 00:35:25,767 --> 00:35:28,230 Знаю. Але не застрелив. 393 00:35:32,149 --> 00:35:35,946 Що ж, не схоже, що ти зібрався на рибалку тому... 394 00:35:36,987 --> 00:35:38,574 Що ти наробив? 395 00:35:40,866 --> 00:35:44,038 Послухай, мене підставили. 396 00:35:57,924 --> 00:35:59,970 Добрий ранок, сонечко. 397 00:36:08,644 --> 00:36:10,105 Хто тебе найняв? 398 00:36:16,276 --> 00:36:18,948 Більше я не буду питати чемно. Хто тебе найняв? 399 00:36:19,029 --> 00:36:20,866 Лікарю! 400 00:36:23,033 --> 00:36:24,453 Хто, чорт забирай, тебе найняв? 401 00:36:25,619 --> 00:36:26,956 Я не знаю! 402 00:36:27,037 --> 00:36:28,666 Він ніколи не казав своє ім'я! 403 00:36:28,747 --> 00:36:31,710 - Ми говорили тільки по телефону! - Дозвольте мені його стабілізувати. 404 00:36:31,792 --> 00:36:33,879 Ні. Поки він не скаже всього. 405 00:36:33,961 --> 00:36:35,839 Хто тебе найняв? 406 00:36:40,676 --> 00:36:44,348 - Я сказав все, що знаю! - Я тобі не вірю. Дай мені щось. 407 00:36:44,429 --> 00:36:47,851 Чоловік чи жінка, американець чи європеєць, тон голосу. 408 00:36:47,933 --> 00:36:49,853 Дай мені хоч щось! 409 00:36:52,104 --> 00:36:53,440 Змінений голос! 410 00:36:53,522 --> 00:36:56,402 Я погано чув через його гвинтокрил. 411 00:36:56,483 --> 00:36:58,237 Я нічого не знаю. 412 00:37:46,033 --> 00:37:47,911 ДОНАЛЬД САУС ГОЛОВНИЙ ДИРЕКТОР НОВАСІЛ 413 00:37:54,499 --> 00:37:58,505 ФАЙКАС ДЖОШ СТРЕЙХОРН - СТАРШИЙ БУХГАЛТЕР 414 00:38:04,885 --> 00:38:08,390 Але я полював на білок лише лівою рукою, 415 00:38:08,472 --> 00:38:12,853 інакше це було б нечесно або неспортивно. 416 00:38:13,936 --> 00:38:16,774 Відсутність одного пальця не досить для інвалідності, так? 417 00:38:17,773 --> 00:38:20,694 Чорт, ти ж бачив, як я стріляю. 418 00:38:20,776 --> 00:38:22,947 Цей старий ще дещо вміє. 419 00:38:24,529 --> 00:38:25,950 Це важко, тато. 420 00:38:26,031 --> 00:38:28,744 Не знаю, чи зміг би я прийти в норму після чогось подібного. 421 00:38:28,825 --> 00:38:30,871 Ні, ти б не зміг. 422 00:38:32,079 --> 00:38:34,667 Впевнений, у тебе є власні бойові шрами. 423 00:38:35,707 --> 00:38:36,919 Лише декілька. 424 00:38:37,918 --> 00:38:40,297 Одного разу я бився на ножах у Калькутті. 425 00:38:40,379 --> 00:38:43,801 І отримав доволі неприємний шрам через стегно. 426 00:38:44,800 --> 00:38:46,804 Я не хочу його бачити. 427 00:38:46,885 --> 00:38:49,098 А я не хотів тобі його показувати. 428 00:38:50,430 --> 00:38:51,934 А як щодо тебе? 429 00:38:52,015 --> 00:38:57,731 Є інші шрами або приховані скелети внаслідок минулих місій? 430 00:39:01,233 --> 00:39:03,487 Так, є дещо... 431 00:39:04,528 --> 00:39:08,575 про що я думаю час від часу. 432 00:39:15,247 --> 00:39:17,376 Це було у В'єтнамі. 433 00:39:19,918 --> 00:39:26,760 Ми знаходились у центральному нагір’ї безпосередньо біля кордону з Камбоджею. 434 00:39:27,801 --> 00:39:30,597 Наша місія полягала в тому, аби усунути 435 00:39:30,679 --> 00:39:35,853 особливо мерзенного північно-в'єтнамського збирача податків 436 00:39:35,934 --> 00:39:38,480 та будь-який його супровід, який би ми тільки могли знищити. 437 00:39:39,479 --> 00:39:41,442 Мій партнер... 438 00:39:43,775 --> 00:39:45,654 і старший нижній чин 439 00:39:45,736 --> 00:39:48,240 сержант-майор Конрад... 440 00:39:49,906 --> 00:39:55,205 Ми обидва були занадто виснажені... 441 00:39:57,914 --> 00:39:59,960 Але він зірвався. 442 00:40:05,047 --> 00:40:11,055 Він вирішив наказати мені залишитись на місці, а далі піти самому. 443 00:40:13,263 --> 00:40:15,768 Не треба було такого дозволяти. 444 00:40:18,268 --> 00:40:19,939 Але він пішов. 445 00:40:20,979 --> 00:40:24,109 Його руки не тремтіли, 446 00:40:25,108 --> 00:40:27,613 але його повіки сіпалися. 447 00:40:28,654 --> 00:40:31,659 І він постійно повторював цю фразу: 448 00:40:36,954 --> 00:40:38,707 Шепотів її. 449 00:40:42,042 --> 00:40:44,004 І він пішов, 450 00:40:46,338 --> 00:40:48,550 а потім він вийшов. 451 00:40:49,591 --> 00:40:54,306 Його рука була скручена за спиною, по обличчю текла кров. 452 00:40:55,430 --> 00:41:01,605 А за його спиною йшов той сучий син, якого ми мали знешкодити. 453 00:41:01,687 --> 00:41:04,108 Він приставив пістолета до щоки Конрада. 454 00:41:05,148 --> 00:41:09,154 І Конрад мені закричав: "Бекетт, стріляй!" 455 00:41:09,236 --> 00:41:14,702 Відстань була велика. Тобто, вони йшли майже разом. 456 00:41:14,783 --> 00:41:16,620 Не більше десяти сантиметрів. 457 00:41:17,744 --> 00:41:21,542 У ті часи я був дуже гарним снайпером, але, Боже, не знаю, про що я тоді думав. 458 00:41:21,623 --> 00:41:25,546 Гадаю, тоді емоції взяли наді мною гору, і я... 459 00:41:36,722 --> 00:41:39,143 Я застрелив свою ціль. 460 00:41:40,892 --> 00:41:43,063 Але цей постріл вбив і мого друга. 461 00:41:44,938 --> 00:41:46,567 Боже. 462 00:41:50,027 --> 00:41:52,156 Ніколи не шукав його родину. 463 00:41:59,369 --> 00:42:01,540 Думаю, це латиною. 464 00:42:07,127 --> 00:42:08,797 СІЕТЛ - ШТАТ ВАШИНГТОН 465 00:42:08,879 --> 00:42:10,007 Може з цього кута. 466 00:42:10,088 --> 00:42:13,260 Ми маємо ще якійсь докази? 467 00:42:16,845 --> 00:42:18,182 Цей символ ось тут. 468 00:42:20,807 --> 00:42:23,646 Агенте Франклін. Не проти, якщо я роздивлюсь тут навколо? 469 00:42:24,686 --> 00:42:26,231 - Проти. - Сер. 470 00:42:29,816 --> 00:42:31,987 Я знайшла це у ванній. 471 00:42:33,028 --> 00:42:35,366 "Якщо колись захочеш випити пива". 472 00:42:35,447 --> 00:42:38,077 Координати. "Тато". 473 00:42:39,117 --> 00:42:41,163 Ось де він має бути. Треба відправити туди групу. 474 00:42:41,244 --> 00:42:43,582 Закругляємось тут та повертаємось на конспіративну базу. 475 00:43:58,238 --> 00:43:59,408 - Привіт. - Кловер. 476 00:43:59,489 --> 00:44:02,995 Знайди підтвердження, що Дрейк Фінікс служив у одному батальйоні з Брендоном. 477 00:44:03,076 --> 00:44:04,330 Другий ряд, крайній праворуч. 478 00:44:07,122 --> 00:44:08,917 Ти сказав: "Другий ряд, крайній праворуч"? 479 00:44:08,999 --> 00:44:11,128 - Так. - Ти впевнений? 480 00:44:11,209 --> 00:44:13,672 Так, я впевнений. А що? В чому проблема? 481 00:44:15,339 --> 00:44:18,594 Схоже, що це сержант Кларк Макконнелл. 482 00:44:18,675 --> 00:44:21,513 Він перебував у розшуку за військові злочини. Катував цивільних. 483 00:44:21,595 --> 00:44:25,059 Але він загинув при виконанні службових обов'язків п'ять років тому. 484 00:44:26,391 --> 00:44:28,979 Як думаєш, хто ще про це знає? 485 00:44:32,147 --> 00:44:33,859 Ми це з'ясуємо. 486 00:44:33,941 --> 00:44:35,527 Добре. 487 00:44:37,277 --> 00:44:40,699 КРИМІНАЛЬНА СПРАВА - ВБИВСТВО БРУНО ДІАСА 488 00:44:44,034 --> 00:44:45,621 Брендон. 489 00:44:46,787 --> 00:44:47,915 Як там твоя мама? 490 00:44:50,332 --> 00:44:51,835 Добре. 491 00:44:54,836 --> 00:44:58,509 Вона колись розповідала, що я постійно перевіряв, як ти? 492 00:44:59,800 --> 00:45:00,678 Ні. 493 00:45:01,677 --> 00:45:05,891 Вона завжди лише казала, що ти на роботі. 494 00:45:06,932 --> 00:45:08,227 Так, справді, я був на роботі. 495 00:45:09,268 --> 00:45:11,105 Але я все одно перевіряв, як ти. 496 00:45:12,145 --> 00:45:15,567 Телефонував. Пізніше писав електронною поштою. 497 00:45:20,070 --> 00:45:23,492 Але я... Мені варто було це робити особисто. 498 00:45:32,958 --> 00:45:36,130 Знаєш, мама сказала, що ти освідчився, 499 00:45:37,129 --> 00:45:40,175 а вона тобі відмовила. Це правда? 500 00:45:47,597 --> 00:45:48,976 Так, зробив. 501 00:45:50,017 --> 00:45:53,397 Три рази освідчився. 502 00:45:55,314 --> 00:45:56,609 Так. 503 00:45:56,690 --> 00:45:59,778 Я лише зрозумів, що вона винила себе, 504 00:45:59,860 --> 00:46:03,032 аби я не був злим на тебе чи ще щось подібне, але... 505 00:46:04,197 --> 00:46:06,702 Що ж, якою б не була її відповідь, 506 00:46:08,702 --> 00:46:10,664 я все одно був десь поблизу. 507 00:46:14,833 --> 00:46:16,337 Все гаразд. 508 00:46:17,377 --> 00:46:20,090 Слухай, я вмію стріляти. 509 00:46:21,131 --> 00:46:22,426 Завдяки тобі. 510 00:46:26,845 --> 00:46:28,390 Що ти маєш на увазі? 511 00:46:28,472 --> 00:46:31,602 Ти намалював моє обличчя на мішені? 512 00:46:34,227 --> 00:46:36,106 Ні, ні, я... 513 00:46:37,606 --> 00:46:41,236 Я... Насправді я завжди уявляв, що ми з тобою разом. 514 00:46:42,694 --> 00:46:46,700 Коли я був малим, і дядя Рік часто брав мене з собою на полювання... 515 00:46:46,782 --> 00:46:49,787 Я звик уявляти, що ти поруч зі мною 516 00:46:49,868 --> 00:46:52,122 і даєш мені поради. 517 00:46:55,874 --> 00:46:57,461 Господи. 518 00:46:59,169 --> 00:47:01,048 Пробач мені. 519 00:47:06,969 --> 00:47:09,348 Але ж тепер ми тут, правда? 520 00:47:12,724 --> 00:47:14,270 Так. 521 00:47:15,352 --> 00:47:19,191 Як дві парасолі для риб. Так, малий? 522 00:47:27,364 --> 00:47:29,868 ФАЙКАС ІНДАСТРІЗ - ВАНКУВЕР 523 00:47:36,123 --> 00:47:38,210 М-ре Стрейхорн, вітаю. 524 00:47:39,209 --> 00:47:42,798 В мене є питання щодо платежу. 525 00:47:46,216 --> 00:47:49,596 - Де Дрейк Фінікс? - Я... я не знаю. Не знаю. 526 00:47:49,678 --> 00:47:50,931 Його не було сьогодні. 527 00:47:51,013 --> 00:47:53,726 Так, мені вже сказали. Тому я питаю тебе, де він? 528 00:47:53,807 --> 00:47:55,185 Я не знаю. Добре? 529 00:47:55,267 --> 00:47:57,396 Вчора я хворів, і не бачив його з минулої п'ятниці. 530 00:47:57,477 --> 00:47:59,315 - Не бреши мені. - Я не брешу. 531 00:47:59,396 --> 00:48:01,567 Бруно Діас. 532 00:48:01,648 --> 00:48:03,569 Я точно знаю, що ти не головний. 533 00:48:03,650 --> 00:48:06,280 - То може скажеш, на кого ти працюєш. - Я ні на кого не працюю. 534 00:48:06,361 --> 00:48:09,199 Я лише бухгалтер. Лише бухгалтер. 535 00:48:09,281 --> 00:48:10,951 Кажи. 536 00:48:12,200 --> 00:48:13,662 Добре, зараз. Добре. 537 00:48:13,744 --> 00:48:15,998 Фінікс. Фінікс божевільний, гаразд? 538 00:48:16,079 --> 00:48:19,001 Гаразд? Я не маю з цим нічого спільного, клянусь. 539 00:48:19,082 --> 00:48:21,086 Він примусив мене, погрожував вбити мою сім'ю... 540 00:48:21,168 --> 00:48:24,548 Що він примусив тебе зробити? Що примусив? 541 00:48:24,630 --> 00:48:28,052 - Він сказав, що був... - От, чорт забирай! 542 00:48:28,133 --> 00:48:30,220 Вставай, з тобою все добре. 543 00:48:31,261 --> 00:48:33,140 - Все добре, гаразд? - Гаразд. 544 00:48:34,806 --> 00:48:36,644 Все скінчилось, добре? 545 00:48:37,684 --> 00:48:39,813 - Розкажи мені. - Фінікс. 546 00:48:41,396 --> 00:48:45,402 Фінікс прийшов з цим божевільнім планом. 547 00:48:45,484 --> 00:48:50,032 Заробити мільйони на продажу компанії Новасіл, розумієте? 548 00:48:50,113 --> 00:48:53,577 Якщо Коста-Верде не підпише торгівельної угоди зі Сполученими Штатами, 549 00:48:53,659 --> 00:48:55,829 то ціна акцій Новасіл різко впаде. 550 00:48:56,828 --> 00:48:59,792 Коливання ціни дозволило б мені легко... 551 00:48:59,873 --> 00:49:02,169 Кожен бухгалтер знає, як зекономлена копійка 552 00:49:02,250 --> 00:49:04,546 може перетворитись на кругленькі суми. 553 00:49:05,545 --> 00:49:07,883 Послухайте, я відмовився брати у цьому участь, 554 00:49:07,965 --> 00:49:11,428 тоді він застосував до мене силу та погрожував, що зробить боляче дружині. 555 00:49:11,510 --> 00:49:14,640 Це тому він не захотів допустити поліцію, коли піднялась тривога тієї ночі? 556 00:49:16,974 --> 00:49:19,228 Я тоді робив офшорний рахунок. 557 00:49:19,309 --> 00:49:23,941 Послухайте, Фінікс... Фінікс примусив мене це зробити. 558 00:49:54,177 --> 00:49:56,181 Хочеш кави? 559 00:49:57,556 --> 00:49:59,685 Ні, не хочу, батьку. 560 00:50:13,530 --> 00:50:15,659 У нас гості. 561 00:50:28,920 --> 00:50:30,049 Дельта, дійте обережно. 562 00:50:30,130 --> 00:50:33,594 Ви маєте справу з двома висококваліфікованими професіоналами. 563 00:50:36,678 --> 00:50:38,849 Тобі краще забиратися звідси. 564 00:50:40,015 --> 00:50:40,851 Візьми це. 565 00:50:42,392 --> 00:50:44,355 Вона у повній бойовій готовності. 566 00:50:57,324 --> 00:51:00,621 Йди цим тунелем. Він виведе тебе за периметр. 567 00:51:00,702 --> 00:51:04,124 Як вийдеш з тунелю, побачиш стежку. Йди по ній на північний схід. 568 00:51:04,206 --> 00:51:07,002 Зрозумів? Доведеться трошки полазити. 569 00:51:07,084 --> 00:51:09,505 Можна забрати людину з морської піхоти, але неможливо... 570 00:51:09,586 --> 00:51:12,091 Так, так, я знаю. Швидше. Вперед! 571 00:51:16,593 --> 00:51:17,888 Алло? 572 00:51:20,097 --> 00:51:23,435 Це Розенберг, сер. Він хоче з вами поговорити. 573 00:51:24,559 --> 00:51:26,689 Гаразд, з'єднай мене з ним. 574 00:51:26,770 --> 00:51:28,941 Можеш вивести їх туди? 575 00:51:30,315 --> 00:51:33,779 Наближаємось до цілі. Займаємо позицію. 576 00:51:56,883 --> 00:52:00,514 Зеро, у чому справа? В мене тут важливі події. 577 00:52:00,595 --> 00:52:02,933 Здогадайтесь. Я щойно отримав зізнання, 578 00:52:03,015 --> 00:52:05,436 яке доводить, що Брендон Бекетт невинний. 579 00:52:05,517 --> 00:52:06,604 Про що ти кажеш? 580 00:52:06,685 --> 00:52:10,357 Негайно пришліть когось у головний офіс Файкас, щоб забрати Джоша Стрейхорна. 581 00:52:10,439 --> 00:52:14,570 Це все було лише щоб заробити грошей на злитті з Новасіл Фарм. 582 00:52:14,651 --> 00:52:17,406 Бухгалтер в усьому зізнався. 583 00:52:21,158 --> 00:52:24,038 Виходьте. Руки вгору. 584 00:52:25,329 --> 00:52:28,042 Бачу одну ціль. Підтверджено. Це Томас Бекетт. 585 00:52:28,123 --> 00:52:31,378 Знаходження іншої цілі невідомо. 586 00:52:31,460 --> 00:52:33,339 Чекаю наказів. 587 00:52:41,136 --> 00:52:43,098 Гаразд, Дельта. Відбій. 588 00:52:43,180 --> 00:52:45,100 Повторюю, Дельта відбій. 589 00:52:45,182 --> 00:52:46,352 Зрозумів. Відбій. 590 00:52:48,352 --> 00:52:49,897 У нас поранений! 591 00:52:52,522 --> 00:52:53,651 Боже мій! 592 00:52:53,732 --> 00:52:55,527 Лайно! 593 00:52:57,277 --> 00:52:58,280 Прикрий праворуч! 594 00:53:00,030 --> 00:53:01,992 Ми не бачимо, звідки стріляють! Що робити? 595 00:53:02,074 --> 00:53:03,327 Господи боже. 596 00:53:04,451 --> 00:53:05,329 Зеро! 597 00:53:05,410 --> 00:53:08,540 Твій невинний друг щойно прибрав двох наших хлопців. 598 00:53:08,622 --> 00:53:09,667 Нас притиснули вогнем! 599 00:53:09,748 --> 00:53:11,335 - Чорт забирай! - Що нам робити? 600 00:53:13,919 --> 00:53:16,048 Перевірте узлісся! 601 00:53:17,673 --> 00:53:19,927 - Бачиш щось? - Нічого. 602 00:53:36,817 --> 00:53:37,778 Не вставай. 603 00:54:26,199 --> 00:54:29,079 Заради Бога, Брендон! 604 00:54:29,161 --> 00:54:32,833 Що з фрази "забирайся звідси" ти не зрозумів? 605 00:54:36,126 --> 00:54:37,713 Ну ж бо. 606 00:55:00,734 --> 00:55:02,905 Що ж ти бачиш, тато? 607 00:55:05,656 --> 00:55:08,077 Бо я ані гич не бачу. 608 00:55:53,954 --> 00:55:55,666 Бінго. 609 00:56:19,813 --> 00:56:22,026 Нечесно. 610 00:56:22,858 --> 00:56:23,736 Ну ж бо. 611 00:56:24,735 --> 00:56:26,071 Зроби постріл. 612 00:56:27,070 --> 00:56:28,824 Покажи себе. 613 00:56:29,865 --> 00:56:31,660 Сміливіше. 614 00:57:17,788 --> 00:57:19,333 Перевага на нашому боці. 615 00:57:19,414 --> 00:57:21,377 Я вдома у своїй власній спальні. 616 00:57:21,458 --> 00:57:22,836 Я можу чекати весь день. 617 00:57:25,420 --> 00:57:27,091 Гаразд. 618 00:58:02,833 --> 00:58:04,003 Чорт забирай. 619 00:58:13,760 --> 00:58:17,474 Я піду за ним до стежки, а ти зайди з правого боку. 620 00:58:17,556 --> 00:58:19,977 Притиснемо його до річки, і він опиниться у пастці. 621 00:58:20,058 --> 00:58:21,562 Треба залишити його живим. 622 00:58:21,643 --> 00:58:25,649 Якщо це він мене підставив, треба затримати його і з'ясувати чому. 623 00:58:25,731 --> 00:58:27,234 Ходімо. 624 01:01:11,021 --> 01:01:12,232 Спокійно. 625 01:01:17,778 --> 01:01:19,949 Поклади зброю на землю. 626 01:01:23,825 --> 01:01:25,621 Підніми руки вгору. 627 01:01:54,690 --> 01:01:57,945 ВАНКУВЕР - КАНАДА 628 01:01:59,611 --> 01:02:00,739 М-р Фінікс? 629 01:02:01,780 --> 01:02:04,994 Федеральний агент Зік Розенберг, можете підійти до дверей, будь ласка? 630 01:02:18,088 --> 01:02:20,759 Привіт. Мені потрібно, щоб ви вимкнули сигналізацію для мене. 631 01:02:20,841 --> 01:02:23,304 Майло-стріт 27. 632 01:04:17,165 --> 01:04:18,168 Так! 633 01:04:28,760 --> 01:04:30,514 "Брендон Бекетт"? 634 01:04:31,513 --> 01:04:32,474 Розумно. 635 01:04:55,954 --> 01:04:57,291 Морське таксі. 636 01:05:01,084 --> 01:05:03,339 Дунберрі, Каліфорнія. 637 01:05:05,797 --> 01:05:07,343 Добре. 638 01:05:14,765 --> 01:05:17,770 Алло? Говорить Брендон Бекетт. 639 01:05:17,851 --> 01:05:19,772 Агент Франклін? 640 01:05:20,854 --> 01:05:21,815 Що тут у вас? 641 01:05:22,814 --> 01:05:25,110 Матір Божа. 642 01:05:25,192 --> 01:05:27,112 Добре, з'єднай мене з ним. 643 01:05:30,614 --> 01:05:34,244 Сержанте Бекетт, я пропоную вам покласти край всьому цьому. 644 01:05:34,326 --> 01:05:36,455 Мені б цього дуже хотілося. 645 01:05:36,536 --> 01:05:39,750 Ця жінка сьогодні вбила цих п'ятьох бійців. 646 01:05:40,666 --> 01:05:43,671 Я переконаний, що вона підставила мене щодо вбивства міністра торгівлі. 647 01:05:43,752 --> 01:05:46,340 - Спробуйте її ідентифікувати. - Працюю над цим. 648 01:05:46,421 --> 01:05:49,843 Добре, послухайте мене, Бекетт. Чому б нам не розібратися з цим тут на місці? 649 01:05:49,925 --> 01:05:51,720 Так, ми розберемся. 650 01:05:51,802 --> 01:05:54,682 - Я виїжджаю прямо зараз. - В цьому немає потреби. 651 01:05:54,763 --> 01:05:56,642 Я вже відправив другу групу. 652 01:05:56,723 --> 01:05:59,728 Залишайтесь на місці, ми зробимо все правильно. 653 01:06:02,354 --> 01:06:03,899 Ми будемо чекати тут. 654 01:06:04,898 --> 01:06:06,860 Добре, повідомте групі, 655 01:06:06,942 --> 01:06:10,155 що підозрюваний готовий виконати усі наші вимоги та очікує на їх прибуття. 656 01:06:10,237 --> 01:06:11,782 Але хай зберігають обережність. 657 01:06:11,863 --> 01:06:14,702 - Кловер, як там справи? - Знайшла! Юкі Міфуне. 658 01:06:14,783 --> 01:06:19,164 Численні зв'язки з якудза, де вона фігурує під ім'ям Леді Смерть. 659 01:06:19,246 --> 01:06:20,541 Її виховав кримінальний клан, 660 01:06:20,622 --> 01:06:22,876 лише приватний сектор, військова підготовка відсутня. 661 01:06:22,958 --> 01:06:24,420 Добре, послухай. 662 01:06:24,501 --> 01:06:29,466 Нам потрібно знайти зв'язок між Леді Смерть та Бруно Діасом. 663 01:06:29,548 --> 01:06:32,428 Добре, зараз, усім увага. Ворушіться! 664 01:06:32,509 --> 01:06:33,846 Вперед! 665 01:06:36,221 --> 01:06:39,476 Боже мій, схоже цей день ніколи не закінчиться. 666 01:06:45,606 --> 01:06:47,985 - Ви двоє, перевірте периметр. - Буде виконано. 667 01:06:49,026 --> 01:06:50,863 Викличте сюди додаткову підтримку. 668 01:06:50,944 --> 01:06:52,948 Хай прикриють все з чорного ходу. Вперед. 669 01:06:54,281 --> 01:06:55,993 ДУНБЕРРІ - ШТАТ КАЛІФОРНІЯ 670 01:07:00,662 --> 01:07:01,915 Перепрошую. 671 01:07:01,997 --> 01:07:05,085 Вітаю вас. Як часто відправляються ці катери? 672 01:07:06,084 --> 01:07:08,505 За графіком 673 01:07:08,587 --> 01:07:10,966 на кожен острів. 674 01:07:11,048 --> 01:07:13,344 Розумієте, островів більше ніж суден. 675 01:07:14,426 --> 01:07:16,680 - Все по розкладу. - А як щодо 15:00 та 18:30? 676 01:07:16,762 --> 01:07:19,266 - Ці рейси на який острів? - Це рейс на три острови. 677 01:07:19,348 --> 01:07:23,437 На оцей, оцей і ось той. 678 01:07:23,518 --> 01:07:25,189 Три. 679 01:07:31,193 --> 01:07:33,280 Росіянин сказав, що він чув гвинтокрил. 680 01:07:33,362 --> 01:07:34,573 Що ви кажете? 681 01:07:34,655 --> 01:07:36,992 На якомусь з цих островів є вертодром? 682 01:07:37,074 --> 01:07:39,578 Авжеж, на цьому. 683 01:07:39,660 --> 01:07:43,582 - Приватна резиденція. Багато місця. - Так. Відвезіть мене туди зараз. 684 01:07:43,664 --> 01:07:45,459 Як було сказано, рейси о 15:00 та 18:30. 685 01:07:45,540 --> 01:07:47,336 В мене немає часу на довге пояснення. 686 01:07:47,417 --> 01:07:49,505 Це справа національної безпеки. 687 01:07:49,586 --> 01:07:50,756 Тому... 688 01:07:51,755 --> 01:07:54,927 заради вашого старого друга Бена Франкліна, відвезіть мене туди зараз. 689 01:07:58,303 --> 01:07:59,139 Поїхали. 690 01:08:03,850 --> 01:08:05,020 Добре. 691 01:08:30,919 --> 01:08:32,840 Що ж, все підтверджується. 692 01:08:32,921 --> 01:08:36,885 Нацбезпека підтвердила, що вона літала у Коста-Верде в день замаху. 693 01:08:37,883 --> 01:08:42,057 Вона зізналась і назвала те саме ім'я, що отримав Зеро у Ванкувері. 694 01:08:45,017 --> 01:08:47,104 Послухай, я вибачаюсь. 695 01:08:47,185 --> 01:08:49,231 Я знаю, ти пройшов крізь пекло. 696 01:08:50,230 --> 01:08:53,277 Розумію. Ви просто виконували свою роботу, агент Франклін. 697 01:08:53,358 --> 01:08:54,987 Так. 698 01:08:58,195 --> 01:09:00,451 Отже, що нам відомо? 699 01:09:00,532 --> 01:09:03,077 Хто хотів смерті Бруно Діаса і чому? 700 01:09:05,370 --> 01:09:06,706 Агент Кловер? 701 01:09:08,707 --> 01:09:09,710 Вся справа в грошах. 702 01:09:09,791 --> 01:09:12,963 Звинувачення американця у вбивстві одного з представників уряду Коста-Верде 703 01:09:13,044 --> 01:09:16,634 на якийсь час гарантувало відмову від підписання торгівельної угоди. 704 01:09:16,715 --> 01:09:18,469 Перепрошую. 705 01:09:20,761 --> 01:09:23,640 Внаслідок вбивства різко впали ціни на акції 706 01:09:23,722 --> 01:09:27,561 американської фармацевтичної компанії, яка саме знаходилась у процесі поглинання. 707 01:09:27,642 --> 01:09:29,647 В ній працює цей тип. 708 01:09:29,727 --> 01:09:30,731 Впізнаєте? 709 01:09:31,980 --> 01:09:33,817 "Кларк Макконнелл"? 710 01:09:33,899 --> 01:09:36,946 Ви знали його під таким ім'ям. Тепер його звуть Дрейк Фінікс. 711 01:09:37,026 --> 01:09:40,366 Співробітник середньої ланки вигадав, як заробити собі статок на злитті компаній 712 01:09:40,446 --> 01:09:44,870 за допомогою таємних бухгалтерських операцій, що для нього провів цей хлопець. 713 01:09:44,952 --> 01:09:47,122 Але Кларк Макконнелл мертвий. 714 01:09:47,204 --> 01:09:49,041 Воскрес. 715 01:09:50,414 --> 01:09:52,336 Добре. Перевозимо її. Постійний зв'язок. 716 01:09:55,379 --> 01:09:57,341 Агент Франклін, група готова до її перевезення. 717 01:09:57,422 --> 01:09:59,176 Гаразд. Поїхали. 718 01:10:06,139 --> 01:10:08,769 Зачекайте. Куди ви її везете? 719 01:10:08,850 --> 01:10:12,564 У ту саму таємну в'язницю, куди мали доставити тебе, доки вона не втрутилась. 720 01:10:12,646 --> 01:10:14,108 Так, це карма. 721 01:10:19,361 --> 01:10:20,739 Ні. 722 01:10:20,821 --> 01:10:22,741 Залиште її тут. Ми можемо її використати. 723 01:10:23,991 --> 01:10:26,287 Якого біса мені це дозволяти? 724 01:10:26,368 --> 01:10:30,749 Ми можемо її використати, аби виманити Макконнелла... Фінікса. 725 01:10:30,831 --> 01:10:33,877 Ось що вам потрібно знати щодо цього покидька. 726 01:10:33,959 --> 01:10:37,423 Коли ми виконували місію, я бачив як під час розвідки у маленькому селищі, 727 01:10:37,504 --> 01:10:40,175 він вбив жінку та спалив її магазин. 728 01:10:40,257 --> 01:10:43,345 Проти жінки не було нічого. Вона була невинна. 729 01:10:43,427 --> 01:10:45,597 Тому я доповів про його дії старшому офіцеру. 730 01:10:45,679 --> 01:10:47,766 Але ще до того, як вони мали шанс його допитати, 731 01:10:47,848 --> 01:10:49,727 він загинув у бою. 732 01:10:49,808 --> 01:10:51,478 Нібито. 733 01:10:51,560 --> 01:10:54,732 - Я бачив його труп на власні очі. - Ти бачив труп? 734 01:10:54,813 --> 01:10:57,067 То це помста? 735 01:10:57,149 --> 01:10:58,485 Ні. 736 01:10:58,567 --> 01:11:01,280 Я погоджуюсь з вами. Це через гроші. 737 01:11:01,361 --> 01:11:05,242 Помста лише в тому, що він намагався повісити це на мене. 738 01:11:07,534 --> 01:11:08,787 Її завданням було вбити мене. 739 01:11:08,869 --> 01:11:12,082 Примусимо його думати, що вона на волі та ще намагається виконати замовлення. 740 01:11:13,248 --> 01:11:14,752 Хай вона йому подзвонить. 741 01:11:14,833 --> 01:11:17,796 Скаже, що схопила мене та хоче доставити йому. 742 01:11:21,840 --> 01:11:23,260 Це спрацює. 743 01:11:23,342 --> 01:11:24,803 Краще б це спрацювало. 744 01:11:25,886 --> 01:11:27,848 Це агент Петерсон. Відбій. 745 01:11:27,929 --> 01:11:29,224 Повторюю, відбій. 746 01:11:29,306 --> 01:11:31,268 Поверніть цей конвой назад. 747 01:11:31,350 --> 01:11:33,604 Вас зрозумів. Повертаємось на базу. 748 01:11:34,978 --> 01:11:36,815 Добре, хлопці, все відміняється. 749 01:11:36,897 --> 01:11:38,692 Повертаємось назад. 750 01:12:33,620 --> 01:12:35,874 Скажи йому, що сама привезеш мене, 751 01:12:35,956 --> 01:12:38,836 але ти не закінчиш роботу, доки тобі не заплатять. 752 01:12:38,917 --> 01:12:40,921 Така твоя роль. 753 01:12:44,006 --> 01:12:46,927 Я хочу повну недоторканність. 754 01:12:48,677 --> 01:12:50,306 Тебе екстрадують в Японію, 755 01:12:50,387 --> 01:12:53,600 де ти у розшуку по трьох пунктах звинувачення у вбивстві першого ступеня. 756 01:12:53,682 --> 01:12:56,645 Що там з тобою зроблять, це вже їхня справа. 757 01:12:56,727 --> 01:13:00,316 Тут у США, твої злочини будуть анульовані. 758 01:13:00,439 --> 01:13:02,526 Це найбільше, що ти тут можеш отримати. 759 01:13:03,525 --> 01:13:07,114 Ми бачили, як ти вбила п'ятьох людей, і це все записано на відео. 760 01:13:07,195 --> 01:13:09,325 Тепер допоможи нам. 761 01:13:11,617 --> 01:13:14,079 Я мала вбити тебе. 762 01:13:14,161 --> 01:13:16,540 Він не повірить. 763 01:13:17,831 --> 01:13:19,668 Примусь його повірити. 764 01:13:19,750 --> 01:13:21,503 Це єдиний варіант, аби все спрацювало. 765 01:13:21,585 --> 01:13:25,424 Він має повірити тобі або хоча б відчути, що ти дуже розізлилась. 766 01:13:25,505 --> 01:13:30,512 Все ж виявилось набагато складнішим, ніж передбачалось за планом. Я правий? 767 01:13:30,594 --> 01:13:32,181 Тисни на цю версію. 768 01:13:33,180 --> 01:13:35,142 Агент Кловер. 769 01:13:49,029 --> 01:13:50,574 Зніміть наручники. 770 01:14:19,518 --> 01:14:21,689 Бекетт мертвий? 771 01:14:24,064 --> 01:14:27,778 Алло, питаю ще раз, Бекетт мертвий? 772 01:14:27,859 --> 01:14:29,446 Він в мене. 773 01:14:29,528 --> 01:14:31,073 Живий. 774 01:14:32,072 --> 01:14:33,409 Ми так не домовлялись. 775 01:14:33,490 --> 01:14:36,453 Я вбила десятьох і не отримала ще ні цента. 776 01:14:36,535 --> 01:14:39,081 Я віддам тобі Бекетта, коли ти віддаси мені гроші. 777 01:14:39,162 --> 01:14:41,458 Можеш вбити його сам. 778 01:14:41,540 --> 01:14:42,751 Як я можу тобі довіряти? 779 01:14:42,833 --> 01:14:44,878 В тебе немає вибору. 780 01:14:44,960 --> 01:14:48,007 Якщо не погодишся, я дозволю Бекетту прийти за тобою. 781 01:14:48,088 --> 01:14:50,968 Я достатньо вбила, аби відробити свій борг перед тобою. 782 01:14:51,049 --> 01:14:53,762 Ти не заплатила свій борг, якщо Бекетт все ще живий. 783 01:14:53,844 --> 01:14:57,474 Коли я замовляю стейк, то очікую, що його приготують. 784 01:14:58,974 --> 01:15:00,853 Я з Японії. 785 01:15:00,934 --> 01:15:02,730 Нам більше подобається сира риба. 786 01:15:12,237 --> 01:15:14,658 Привозь Бекетта. 787 01:15:14,740 --> 01:15:17,244 Я пришлю адресу. 788 01:15:37,596 --> 01:15:38,682 Він купився? 789 01:15:39,848 --> 01:15:42,227 Я маю привезти тебе за цією адресою. 790 01:15:44,770 --> 01:15:46,690 Гаразд, починаємо готувати групу. 791 01:15:46,772 --> 01:15:49,860 В її пістолеті не буде куль, нізащо не відправлю її з зарядженою зброєю. 792 01:15:49,942 --> 01:15:52,237 - Сер, це... - Крапка. 793 01:15:52,319 --> 01:15:55,491 На тобі будуть зламані наручники, а також повна обойма 794 01:15:55,572 --> 01:15:58,077 на випадок необхідності застосування вогнепальної зброї. 795 01:15:58,158 --> 01:16:01,538 Якщо вона зробить щось таке, що хоч трохи здасться тобі підозрілим, 796 01:16:01,620 --> 01:16:04,583 відразу викликай групу, і ми тебе витягнемо. 797 01:16:04,665 --> 01:16:06,752 Ваше завдання лише виманити його. 798 01:16:06,833 --> 01:16:09,171 Ми розставимо людей по периметру, щоб його заарештувати, 799 01:16:09,252 --> 01:16:11,423 а на крайній випадок прикривати вас буде снайпер. 800 01:16:11,505 --> 01:16:13,258 Я буду тим снайпером. 801 01:16:14,299 --> 01:16:17,972 - З усією повагою, сер, ви вже на пенсії. - Ні. 802 01:16:18,971 --> 01:16:23,102 Ви відправляєте мого сина як приманку, неозброєного? 803 01:16:24,142 --> 01:16:29,108 Тоді вам краще повірити, що я буду тим, хто зробить цей постріл. 804 01:16:31,233 --> 01:16:32,528 Так, сер. 805 01:16:33,652 --> 01:16:35,990 Добре, за справу. Заберіть її звідси. Рухаємось. 806 01:17:37,591 --> 01:17:40,054 Сучий сину. 807 01:18:53,292 --> 01:18:54,920 Легше, Дрейку. 808 01:18:55,002 --> 01:18:58,549 Нам не потрібен ще один труп, а тим більше у моєму джакузі. 809 01:18:58,630 --> 01:19:01,844 Я знаю інший спосіб, як змусити замовкнути м-ра Розенберга. 810 01:19:23,655 --> 01:19:24,867 Добре, команда. 811 01:19:25,866 --> 01:19:27,703 Вистава починається. 812 01:19:28,910 --> 01:19:31,290 Прибули Брендон та Леді Смерть. 813 01:19:32,289 --> 01:19:34,668 Тактична група на позиції. 814 01:19:44,176 --> 01:19:46,597 Нам треба про нього потурбуватися. 815 01:19:47,596 --> 01:19:50,142 Вона з Бекеттом скоро будуть тут. 816 01:19:51,433 --> 01:19:53,812 Ви чули, що він сказав. Годі вистави. 817 01:19:54,811 --> 01:19:56,482 Назвіть свою ціну, у кожного є своя. 818 01:19:58,440 --> 01:20:00,444 Працюйте на мене. 819 01:20:00,525 --> 01:20:03,447 Я пропоную вам життя. 820 01:20:03,528 --> 01:20:07,660 Я не хочу вас вбивати, я краще домовлюсь за гроші. Я - не вбивця. 821 01:20:07,741 --> 01:20:10,871 Через ваші гроші багато людей померло, хоч ви самі не тиснули на гачок. 822 01:20:10,953 --> 01:20:13,415 Нічого такого не мало статися, я хотів, щоб все було чесно. 823 01:20:13,497 --> 01:20:15,751 Я сам ініціював злиття з Файкас. 824 01:20:15,832 --> 01:20:19,129 Я зробив це реальним, сам провів усі перемовини, це була моя угода. 825 01:20:19,211 --> 01:20:21,924 А потім раптом я зрозумів, що як тільки вони нас поглинуть, 826 01:20:22,005 --> 01:20:24,218 то не потребуватимуть двох генеральних директорів. 827 01:20:24,299 --> 01:20:27,554 Як бізнесмен я з цим можу погодитись, але як творець 828 01:20:27,636 --> 01:20:29,431 неймовірно успішної корпорації - 829 01:20:29,513 --> 01:20:31,016 ні. 830 01:20:32,015 --> 01:20:34,478 Розумієте, якщо вони хочуть мене витиснути... 831 01:20:35,477 --> 01:20:37,064 то я заберу з собою як можна більше. 832 01:20:37,145 --> 01:20:39,858 Звісно, ви розумієте це м-р Зеро. 833 01:20:39,940 --> 01:20:43,320 - Навіть ціною життя невинних людей? - Невинних? 834 01:20:43,402 --> 01:20:45,155 Бруно Діас був справжнім монстром. 835 01:20:45,237 --> 01:20:47,741 Його руки були в такому багні, що я навіть говорити не хочу. 836 01:20:47,823 --> 01:20:50,369 Без нього світ став кращим. 837 01:20:52,869 --> 01:20:56,542 Повинен був померти лише один корумпований політик. Так я планував. 838 01:20:56,623 --> 01:20:59,378 А що стосується вашого друга Брендона, це... 839 01:20:59,459 --> 01:21:01,130 справа м-ра Фінікса. 840 01:21:01,211 --> 01:21:04,091 М-р Фінікс знає план в деталях. 841 01:21:04,172 --> 01:21:05,676 А сам я скоріше... 842 01:21:06,675 --> 01:21:07,803 розробляю загальні ідеї. 843 01:21:07,884 --> 01:21:12,099 Розумієте, у цьому і полягає секрет будь-якого успішного бізнесу 844 01:21:12,180 --> 01:21:13,809 - справа у наданні повноважень. 845 01:21:13,890 --> 01:21:17,605 М-р Фінікс каже, що він потурбується про Діаса, і я не задаю ніяких питань. 846 01:21:17,686 --> 01:21:19,440 Надаючи повноваження психопату, 847 01:21:19,521 --> 01:21:22,192 в кінцевому результаті будете мати руки в крові. 848 01:21:44,463 --> 01:21:45,507 Слухай. 849 01:21:46,506 --> 01:21:47,718 Вони мають тобі повірити. 850 01:21:53,263 --> 01:21:54,725 Починаємо. 851 01:21:54,806 --> 01:21:56,185 Тук, тук. 852 01:21:58,977 --> 01:22:01,148 Я здав Фінікса за військові злочини. 853 01:22:01,229 --> 01:22:03,275 Які в нього претензії до тебе? 854 01:22:07,694 --> 01:22:10,449 Я чув, ти казала щось про сплачений борг. 855 01:22:12,199 --> 01:22:15,496 Мені заплатили за вбивство одного лайна, тобто, його брата. 856 01:22:16,495 --> 01:22:20,125 Але у перестрілці загинув його племінник. 857 01:22:21,124 --> 01:22:22,586 Я професіонал. 858 01:22:23,585 --> 01:22:25,589 Такого не мало статися. 859 01:22:37,516 --> 01:22:42,147 Вони наближаються до будинку. Повторюю, вони наближаються до будинку. 860 01:22:58,328 --> 01:23:00,833 Привіт, Брендон. Впізнаєш мене? 861 01:23:04,751 --> 01:23:06,839 В мене немає часу на зустріч товаришів по службі. 862 01:23:07,838 --> 01:23:11,010 Можете згадати свої військові подвиги пізніше, 863 01:23:11,091 --> 01:23:12,803 після того, як я отримаю гроші. 864 01:23:14,928 --> 01:23:17,766 Згадати свої військові подвиги? 865 01:23:19,057 --> 01:23:22,187 Я ніколи не розповідав тобі, що ми з Бекеттом служили разом. 866 01:23:23,437 --> 01:23:25,065 Негайно сюди! 867 01:23:26,523 --> 01:23:31,071 А чому б тобі не вийти сюди і не забрати мене самому, ти, нікчемний шматок лайна? 868 01:23:37,534 --> 01:23:40,164 Ти завжди недооцінював мене, Бекетт. 869 01:23:41,455 --> 01:23:44,668 Заходьте. Негайно! 870 01:23:49,463 --> 01:23:50,549 Вони заходять. 871 01:23:50,631 --> 01:23:54,053 Гаразд, код "синій". Повторюю, код "синій". 872 01:23:54,134 --> 01:23:58,265 Вона не змогла його виманити. Витягніть Бекетта та приберіть Фінікса. 873 01:24:02,935 --> 01:24:04,563 Покидьок. 874 01:24:14,196 --> 01:24:17,326 Постріли! Я повторюю, постріли! 875 01:24:44,810 --> 01:24:46,397 Дельта, відбій. 876 01:24:46,478 --> 01:24:49,942 Відбій! Бекетта взяли у заручники. 877 01:24:51,733 --> 01:24:53,862 Томасе, ти можеш стріляти? 878 01:24:53,944 --> 01:24:56,615 Ні. Вони занадто близько. 879 01:25:00,575 --> 01:25:03,914 Я вимагаю вертоліт! Щоб забрав нас з Бекеттом звідси. 880 01:25:05,747 --> 01:25:06,792 Ну ж бо. 881 01:25:14,172 --> 01:25:15,426 Ей! 882 01:25:16,425 --> 01:25:17,386 Розв'яжи мене! 883 01:25:17,467 --> 01:25:20,306 Я федеральний агент, я можу тобі допомогти. 884 01:25:21,305 --> 01:25:24,852 Допоможи мені, і я допоможу тобі. 885 01:25:24,933 --> 01:25:26,478 Згода? 886 01:25:33,066 --> 01:25:36,488 Я вимагаю вертоліт, щоб забрав нас з Бекеттом звідси! 887 01:25:37,529 --> 01:25:42,745 І я хочу десять мільйонів доларів або Бекетт помре прямо зараз! 888 01:25:43,744 --> 01:25:47,374 Томас, нам потрібно, щоб ти зробив постріл негайно. 889 01:25:47,456 --> 01:25:48,584 Ти можеш зробити постріл? 890 01:25:48,665 --> 01:25:50,002 Відповідь негативна. 891 01:25:51,001 --> 01:25:52,755 Занадто сильний вітер, буде відхилення. 892 01:25:52,836 --> 01:25:55,716 Мені байдуже щодо вітру. Стріляй! 893 01:25:56,715 --> 01:25:58,385 Ну ж бо. 894 01:25:59,635 --> 01:26:00,804 Чорт забирай. 895 01:26:01,803 --> 01:26:04,850 Ти можеш стріляти, Томасе? Стріляй. 896 01:26:07,392 --> 01:26:08,854 Господи Боже. 897 01:26:08,936 --> 01:26:11,065 Ти можеш стріляти? 898 01:26:12,064 --> 01:26:15,653 Ти можеш стріляти? 899 01:26:35,462 --> 01:26:37,508 Що? 900 01:26:37,589 --> 01:26:40,386 Що в біса ти кажеш? 901 01:26:40,467 --> 01:26:43,138 Що було, то загуло. 902 01:26:46,014 --> 01:26:47,810 Не для мене. 903 01:26:48,809 --> 01:26:50,604 Ти зруйнував моє життя. 904 01:26:52,521 --> 01:26:54,775 Ти зробив, що мав зробити, 905 01:26:54,856 --> 01:26:57,987 як ти зробиш зараз. 906 01:26:58,068 --> 01:27:01,031 Томас, нам потрібно, щоб ти знайшов можливість. 907 01:27:01,113 --> 01:27:03,409 Стріляй, чорт забирай! 908 01:27:07,077 --> 01:27:08,747 Я в тебе вірю. 909 01:27:16,753 --> 01:27:18,299 З ким в біса ти говориш? 910 01:27:20,215 --> 01:27:21,427 З татом. 911 01:27:45,991 --> 01:27:47,620 Добре. 912 01:27:48,910 --> 01:27:51,081 Ворушіться, закінчуємо. 913 01:27:51,163 --> 01:27:53,083 Чудова робота, Дельта. 914 01:28:11,892 --> 01:28:14,146 Не так швидко, Саус. 915 01:28:25,989 --> 01:28:26,992 Все скінчено. 916 01:28:38,502 --> 01:28:41,090 Біля огорожі все чисто. Ходімо. 917 01:28:51,932 --> 01:28:53,268 Дякую. 918 01:28:53,350 --> 01:28:55,854 Дякую за виконану роботу. 919 01:28:56,979 --> 01:28:58,983 Насправді, це вона зробила. 920 01:29:13,245 --> 01:29:15,207 До зустрічі, Зеро. 921 01:29:33,181 --> 01:29:34,852 Боже мій. 922 01:29:34,933 --> 01:29:38,564 Це був найважчий постріл за все моє життя. 923 01:29:48,030 --> 01:29:50,409 Я не сумнівався в тобі ні секунди. 924 01:29:52,200 --> 01:29:53,912 Справді? 925 01:29:53,994 --> 01:29:55,831 А я сумнівався. 926 01:29:58,874 --> 01:30:03,047 - Як думаєш, може зараз по пиву? - Так, візьмемо холодненького. 927 01:30:29,029 --> 01:30:32,451 Мені сказали, що ти погодилась співпрацювати. 928 01:30:36,119 --> 01:30:37,873 Вісім підтверджених вбивств. 929 01:30:37,955 --> 01:30:41,794 Постріл з відстані майже два кілометри з вікна на тридцятому поверсі. 930 01:30:43,335 --> 01:30:49,426 І ти допомогла мені взяти того покидька. 931 01:30:53,595 --> 01:30:58,143 Що ж... схоже, ти запізнилась на літак. 932 01:30:59,559 --> 01:31:01,355 Дозволь мені представитися. 933 01:31:01,436 --> 01:31:06,360 Леді Смерть, мене звати Зеро. 934 01:31:12,193 --> 01:31:17,193 Subtitles by sub.Trader subscene.com 935 01:35:02,511 --> 01:35:04,515 Переклад субтитрів: Всеволод Іващенко