1 00:01:06,000 --> 00:01:36,000 EXYUSUBS.COM 2 00:00:08,750 --> 00:00:11,750 „PROČITAO SAM SVE KNJIGE, I JOŠ NJIH NEKOLIKO.” 3 00:00:24,375 --> 00:00:28,166 SNIMLJENO PREMA ISTINAMA I LAŽIMA 4 00:00:48,833 --> 00:00:51,250 ZATVOR KUMLA 2. LIPNJA 1980. 5 00:00:59,541 --> 00:01:03,708 -Ime? -Sussi Korsner za Clarka Olofssona. 6 00:01:05,291 --> 00:01:06,541 Dobro došli. 7 00:01:07,625 --> 00:01:09,625 Ruke uvis. Nemate oštrih predmeta? 8 00:01:13,958 --> 00:01:14,875 Zdravo. 9 00:01:14,958 --> 00:01:16,541 Osobnu iskaznicu. 10 00:01:17,541 --> 00:01:22,083 Svi prokleti švedski pisci željeli su napisati moje memoare. 11 00:01:23,041 --> 00:01:25,458 Bilo je toliko materijala. 12 00:01:25,541 --> 00:01:26,375 Hvala. 13 00:01:26,458 --> 00:01:28,583 Očekivalo se da će biti bestseler. 14 00:01:29,125 --> 00:01:32,333 Odabrao sam ovog komada. Zvala se Sussi. 15 00:01:32,416 --> 00:01:34,583 Opaka dama. Zar ne? 16 00:01:35,958 --> 00:01:39,458 Cijeli je svijet čekao moju priču. Krenuli smo u akciju. 17 00:01:43,583 --> 00:01:44,583 LOV NA CLARKA 18 00:01:54,625 --> 00:01:58,125 Hej, što ima? Gdje ste sakrili zgodnu gospođicu? 19 00:01:58,708 --> 00:01:59,916 Spisateljicu? 20 00:02:01,166 --> 00:02:03,250 Niste je valjda zaključali. 21 00:02:05,041 --> 00:02:06,833 Vidi, vidi! 22 00:02:06,916 --> 00:02:09,333 -Ovdje je! Sama. -Zdravo. 23 00:02:09,416 --> 00:02:10,750 -Uspjeli ste ući? -Da. 24 00:02:10,833 --> 00:02:12,166 To je i ona rekla. 25 00:02:13,083 --> 00:02:16,208 -Drago mi je, ja sam Sussi. -Ja sam Clark. 26 00:02:16,875 --> 00:02:18,875 Baš lijepo mirišete! 27 00:02:19,625 --> 00:02:21,083 -Sjednite. -Hvala. 28 00:02:22,166 --> 00:02:24,916 Kako ćemo? 29 00:02:25,500 --> 00:02:29,000 S pitanjima ili da samo brbljam? To mi jako dobro ide. 30 00:02:29,666 --> 00:02:31,791 Puno sam razmišljao o ovome. 31 00:02:31,875 --> 00:02:35,000 -I ja pišem, ako biste željeli pročitati. -Rado. 32 00:02:35,083 --> 00:02:39,500 Možemo zajedno napisati knjigu? To bi bilo zabavno. 33 00:02:40,833 --> 00:02:43,708 Ili možda da počnem sama… 34 00:02:43,791 --> 00:02:45,791 -Svakako. -A onda ćemo vidjeti. 35 00:02:45,875 --> 00:02:49,458 To vam je posao. Poštujem to, naravno. 36 00:02:52,375 --> 00:02:54,833 Kako ste dobili takvo tijelo od pisanja? 37 00:03:01,500 --> 00:03:03,041 Počnimo. 38 00:03:03,125 --> 00:03:09,708 Nalazim se u zatvoru Kumla na prvom sastanku s Clarkom Olofssonom. 39 00:03:09,791 --> 00:03:12,833 -Jednim i jedinim. -Početak je novog desetljeća. 40 00:03:12,916 --> 00:03:15,708 Za nekoliko mjeseci izlazite na slobodu. 41 00:03:16,375 --> 00:03:18,833 -Oženili ste se. -Da. 42 00:03:18,916 --> 00:03:22,041 Vaša supruga Marijke čeka vaše prvo dijete. 43 00:03:22,125 --> 00:03:24,000 -Divna žena. -Da. 44 00:03:24,083 --> 00:03:27,166 A i dalje ste na naslovnicama. 45 00:03:27,250 --> 00:03:32,333 Moram vas pitati… Kakav je osjećaj biti Clark Olofsson? 46 00:03:33,041 --> 00:03:34,708 Kakav je osjećaj… 47 00:03:37,583 --> 00:03:41,041 Pitaš me kako je to biti ja? 48 00:03:45,500 --> 00:03:47,583 Pa što jebeno misliš? 49 00:03:50,625 --> 00:03:52,583 U GLAVNOJ ULOZI CLARK OLOFSSON 50 00:03:54,500 --> 00:03:55,583 Clark! 51 00:03:58,625 --> 00:04:01,583 Clark! C-L-A-R-K! 52 00:04:01,666 --> 00:04:02,666 Clark! 53 00:04:09,375 --> 00:04:11,583 SUPRUGA PRIJATELJ KURRE 54 00:04:13,250 --> 00:04:14,291 CLARK OLOFSSON 55 00:04:18,708 --> 00:04:19,708 O, Clark! 56 00:04:25,125 --> 00:04:28,416 Jebeno je dobro biti Clark Olofsson. 57 00:04:34,083 --> 00:04:35,125 Evo nas. 58 00:04:35,208 --> 00:04:37,375 Dobro došli u moj dom. 59 00:04:38,541 --> 00:04:40,791 C 316, moj dom. 60 00:04:40,875 --> 00:04:43,916 Moje knjige, puno čitam. Ovdje sjedim i pišem. 61 00:04:46,041 --> 00:04:48,833 -Aerobik, da ostanem u formi. -Naravno… 62 00:04:49,750 --> 00:04:52,125 -To je dobro. -Sjednite… 63 00:04:52,791 --> 00:04:54,333 -Da. -Da… 64 00:04:56,791 --> 00:05:00,166 Što se dogodilo u restoranu nakon pljačke? 65 00:05:00,250 --> 00:05:04,916 -Kako to mislite? -Nalazio se odmah uz policijsku postaju. 66 00:05:05,000 --> 00:05:09,041 Gotovo kao da ste željeli da vas uhite. 67 00:05:09,125 --> 00:05:11,750 Nije ovdje tako loše. 68 00:05:11,833 --> 00:05:14,083 Proveo sam puno vremena u zatvoru. 69 00:05:14,166 --> 00:05:16,541 Vladaju mir i tišina. 70 00:05:16,625 --> 00:05:17,958 Može se razmišljati. 71 00:05:18,041 --> 00:05:19,916 O čemu razmišljate? 72 00:05:20,875 --> 00:05:21,875 O svemu. 73 00:05:21,958 --> 00:05:23,625 Što ste smislili? 74 00:05:23,708 --> 00:05:26,125 Ostavit ću ovaj život za sobom. 75 00:05:26,208 --> 00:05:28,333 Želim početi iznova s Marijke. 76 00:05:29,416 --> 00:05:31,166 Živjet ću zakonito. 77 00:05:31,250 --> 00:05:33,708 Baš uzbudljivo. 78 00:05:33,791 --> 00:05:36,500 Već imate dvije djevojčice? 79 00:05:37,208 --> 00:05:38,041 Da. 80 00:05:38,125 --> 00:05:41,291 Da, imao sam ih dvije. 81 00:05:41,375 --> 00:05:44,750 Jednu s Ingelom, znate, curom u sauni. 82 00:05:46,125 --> 00:05:48,708 A jednu s Madou. Sjećate li se nje? 83 00:05:48,791 --> 00:05:52,583 Naletio sam na nju par godina poslije i jedno je vodilo drugom… 84 00:05:56,458 --> 00:05:58,291 Viđate li kad svoje kćeri? 85 00:06:00,250 --> 00:06:03,583 Pa, imamo odličan odnos. 86 00:06:03,666 --> 00:06:04,875 Obožavaju me. 87 00:06:07,125 --> 00:06:09,083 Ali evo u čemu je stvar. 88 00:06:09,166 --> 00:06:12,916 To je stvar prošlosti, a nikad ne razmišljam o prošlosti. 89 00:06:13,000 --> 00:06:15,625 Ne želim razgovarati o tome. Promijenite temu. 90 00:06:15,708 --> 00:06:20,083 Važno je za mene i knjigu. Želim znati sve o vama. 91 00:06:20,708 --> 00:06:24,291 Na primjer… Kao da uživate u životu u zatvoru. 92 00:06:24,375 --> 00:06:26,875 Zašto ste onda stalno bježali? 93 00:06:26,958 --> 00:06:29,125 Kakvo je to pitanje? 94 00:06:30,458 --> 00:06:33,500 Znate što? Pustite sve to. 95 00:06:34,083 --> 00:06:38,000 Trebate pisati o tome kako ću zasnovati obitelj s Marijke 96 00:06:38,083 --> 00:06:40,458 i da ću izaći za nekoliko mjeseci. 97 00:06:41,041 --> 00:06:43,166 Fokusirajte se na to! Bit će sjajno. 98 00:06:53,291 --> 00:06:55,916 Bez gluposti, Clarken. 99 00:06:56,000 --> 00:06:59,458 -Kako to misliš? -Ovo ti je posljednji dopust. 100 00:06:59,541 --> 00:07:02,208 -Znam. -Za par ćeš tjedana biti na slobodi. 101 00:07:05,083 --> 00:07:08,750 Nema šanse da ću sad zabrljati. 102 00:07:08,833 --> 00:07:11,625 Kurre Lisica! 103 00:07:14,583 --> 00:07:16,125 Sasvim sigurno hoćeš. 104 00:07:17,833 --> 00:07:20,416 Puši kurac, jebeni žbiru! 105 00:07:28,250 --> 00:07:30,375 SKANSEN - IVANJE 106 00:07:34,083 --> 00:07:36,166 Miči se, stari! 107 00:07:38,000 --> 00:07:39,291 Odjebite! 108 00:07:39,375 --> 00:07:41,083 Stiže Slarken! 109 00:07:49,916 --> 00:07:52,208 Maknite se! Prolazimo… 110 00:07:52,291 --> 00:07:53,958 U što buljite? 111 00:07:56,125 --> 00:07:57,166 Šupčino! 112 00:08:01,958 --> 00:08:03,583 Na eks 113 00:08:05,875 --> 00:08:08,625 Bolje popij sve odjednom 114 00:08:08,708 --> 00:08:10,625 Ili nećeš dobiti ni pola 115 00:08:10,708 --> 00:08:13,125 Na eks 116 00:08:16,125 --> 00:08:17,833 Što se dogodilo? Jesi dobro? 117 00:08:19,166 --> 00:08:20,791 Sretno Ivanje! 118 00:08:26,000 --> 00:08:29,666 -Zabavljate se? -Ovo je moje! 119 00:08:29,750 --> 00:08:31,083 Sretno Iva… 120 00:08:32,333 --> 00:08:33,458 Zabavit ćemo se. 121 00:08:33,541 --> 00:08:34,750 Prestani. 122 00:08:34,833 --> 00:08:36,583 Koji je ovo vrag? 123 00:08:36,666 --> 00:08:37,958 Je li netko umro? 124 00:08:38,041 --> 00:08:40,750 -Želim samo dobro staro… -Zaplešimo. 125 00:08:40,833 --> 00:08:42,458 -…švedsko Ivanje. -Mamice! 126 00:08:42,541 --> 00:08:44,625 Živnite! 127 00:08:45,166 --> 00:08:46,750 Svirajte za Slarkena! 128 00:08:46,833 --> 00:08:48,083 Svirajte za Slarkena! 129 00:08:48,750 --> 00:08:50,083 Tako je, sjedni! 130 00:08:50,166 --> 00:08:52,541 -Plešite! -Slarken je riješio stvar. 131 00:08:55,500 --> 00:08:58,250 -Spusti je! -Slavimo. 132 00:08:58,333 --> 00:09:01,208 Kakvo je ovo cvijeće u kosi? 133 00:09:01,291 --> 00:09:02,625 Idite na Bahame! 134 00:09:03,875 --> 00:09:06,000 -Što radiš? -Gospodine… 135 00:09:07,083 --> 00:09:08,333 Pazi! 136 00:09:08,416 --> 00:09:10,750 -Trebam pivo. -Zaplešimo! 137 00:09:12,333 --> 00:09:14,458 Hajde, kvragu. Plešite! 138 00:09:15,000 --> 00:09:15,833 Plešite… 139 00:09:18,875 --> 00:09:20,375 Hajde, plešite. 140 00:09:23,875 --> 00:09:26,625 Uzmite, gospođo, kobasicu… 141 00:09:26,708 --> 00:09:28,791 -Neću… -Hajde. 142 00:09:30,875 --> 00:09:33,708 Dobro. O. P. Anderson, sigurna odluka. 143 00:09:33,791 --> 00:09:37,583 -Da ti natočim? -Bez brige, ja ću to riješiti. 144 00:09:37,666 --> 00:09:40,875 -Oprostite. -Zdravo. 145 00:09:40,958 --> 00:09:43,666 -Sretno Ivanje. -Sretno Ivanje. 146 00:09:43,750 --> 00:09:48,291 Mislim da ovo nije pravo mjesto za tebe i tvoje prijatelje. 147 00:09:48,375 --> 00:09:50,000 Slažem se. 148 00:09:50,083 --> 00:09:51,750 Tulum je koma. 149 00:09:51,833 --> 00:09:54,625 Ali bez brige. Podignut ćemo atmosferu. 150 00:09:54,708 --> 00:09:59,000 Radije bismo da se pokupite i odete. 151 00:09:59,833 --> 00:10:03,250 Ne želimo imati probleme za Ivanje. 152 00:10:03,333 --> 00:10:06,125 -Razumijem. A koji imate problem? -Samo… 153 00:10:06,208 --> 00:10:10,083 Gdje vam je smisao za humor? Samo smo se došli zabaviti. 154 00:10:10,166 --> 00:10:11,666 Ne gnjavi Berit! 155 00:10:11,750 --> 00:10:12,750 Zabavni, sretni… 156 00:10:12,833 --> 00:10:15,541 Nismo sretni 157 00:10:15,625 --> 00:10:20,250 kad skupina pijanih huligana dođe i nasmrt preplaši ljude. 158 00:10:20,333 --> 00:10:24,458 Učini nam svima uslugu i nestani, Clark. 159 00:10:25,041 --> 00:10:28,416 -Znači, nešto ipak znaš. -Da. 160 00:10:28,500 --> 00:10:29,333 Bok, djede! 161 00:10:29,416 --> 00:10:33,125 Kao da niste znali s kim imate posla. Nepristojni ste! 162 00:10:33,208 --> 00:10:35,666 Znam da si naviknut da je sve po tvojem. 163 00:10:35,750 --> 00:10:39,125 -Da. -Ali tvojoj je ivanjskoj zabavi kraj. 164 00:10:39,791 --> 00:10:44,625 Odvedi svoju prljavu, odvratnu, prokletu ekipu odavde… 165 00:10:48,666 --> 00:10:49,958 Ne obraćaj mi se tako! 166 00:10:50,916 --> 00:10:52,791 Nitko mi ne govori kamo da idem! 167 00:10:55,833 --> 00:10:56,916 Dođi ovamo. 168 00:10:57,916 --> 00:11:00,333 Što svi buljite? On je prvi počeo! 169 00:11:01,333 --> 00:11:02,291 Mamice! 170 00:11:03,000 --> 00:11:06,166 Jedite jagode i uživajte. Jako su ukusne. 171 00:11:09,083 --> 00:11:11,333 Pusti me! 172 00:11:11,916 --> 00:11:12,750 Slarken! 173 00:11:12,833 --> 00:11:14,500 -Idemo! -Ne, nemoj… 174 00:11:14,583 --> 00:11:15,833 Jebeni guslar! 175 00:11:17,250 --> 00:11:18,916 -Kurre! -Idemo, kvragu! 176 00:11:19,000 --> 00:11:20,375 Dutte! 177 00:11:20,458 --> 00:11:21,666 Pustite ga! 178 00:11:21,750 --> 00:11:22,625 Idemo! 179 00:11:22,708 --> 00:11:23,791 Idemo! 180 00:11:25,333 --> 00:11:26,291 Koji vrag? 181 00:11:30,416 --> 00:11:31,666 Znaš li tko sam ja? 182 00:11:31,750 --> 00:11:33,625 Razbit ću ti jebeni nos! 183 00:11:41,083 --> 00:11:42,416 Ima nož! 184 00:11:42,500 --> 00:11:44,750 Otrči do telefona i pozovi policiju! 185 00:11:45,875 --> 00:11:47,041 Djede! 186 00:11:51,291 --> 00:11:52,750 Upomoć! 187 00:11:57,125 --> 00:11:57,958 Slarken… 188 00:11:58,041 --> 00:12:01,375 Kako se usuđuješ pogoditi me bocom u glavu? 189 00:12:02,375 --> 00:12:03,625 -Kurre! -Slarken! 190 00:12:04,625 --> 00:12:06,041 Dosta je! 191 00:12:07,166 --> 00:12:10,083 Slarken! 192 00:12:10,166 --> 00:12:11,666 Slarken! Moramo ići… 193 00:12:12,250 --> 00:12:14,500 Slarken, idemo… 194 00:12:14,583 --> 00:12:15,541 Zovite hitnu! 195 00:12:15,625 --> 00:12:16,916 Kvragu, idemo. 196 00:12:17,000 --> 00:12:18,166 Hajde, idemo! 197 00:12:19,291 --> 00:12:20,208 Pomozite mu! 198 00:12:22,250 --> 00:12:23,708 Stanite, gadovi! 199 00:12:23,791 --> 00:12:25,000 Zovite hitnu. 200 00:12:25,791 --> 00:12:27,000 Koji vrag? 201 00:12:29,625 --> 00:12:32,333 -Čuješ li me? -Ne ostavljaj me! 202 00:12:34,166 --> 00:12:37,500 Clark Oderth Olofsson kriv je 203 00:12:37,583 --> 00:12:40,458 za težak napad. 204 00:12:40,541 --> 00:12:43,500 Osuđujem ga na dvije godine zatvora. 205 00:12:45,250 --> 00:12:47,791 Koji vrag? Dajte, progledajte mi kroz prste! 206 00:12:47,875 --> 00:12:50,833 -On je prvi počeo! -Ja sam počeo? 207 00:12:50,916 --> 00:12:52,166 Da, ti si počeo! 208 00:12:52,250 --> 00:12:55,083 Osim toga, bila je to nesreća. Pao je na nož. 209 00:12:55,791 --> 00:12:58,000 A moja žena! Tek što nije rodila. 210 00:12:58,083 --> 00:12:59,958 Propustit ću rođenje djeteta! 211 00:13:00,625 --> 00:13:04,250 Na to ste trebali misliti prije nego što je pao na nož. 212 00:13:04,333 --> 00:13:05,583 Sedamnaest puta! 213 00:13:05,666 --> 00:13:10,416 -Ali preživio je. -Da, jedva! 214 00:13:10,500 --> 00:13:13,750 Imao je sreće. Kao da ga nisam mogao ubiti da sam želio. 215 00:13:13,833 --> 00:13:16,916 Najbolje da zašutite, Clark. 216 00:13:17,000 --> 00:13:20,500 -Clark, nešto nije u redu… -Znam, budala je. Nedužan sam. 217 00:13:22,208 --> 00:13:24,208 Izvedite ga. Smjesta. 218 00:13:24,291 --> 00:13:27,500 -Dušo, popiškila si se. -Mislim da je pukao vodenjak. 219 00:13:27,583 --> 00:13:30,291 -Clark, idemo. -Ne serite. Pustite me! 220 00:13:30,375 --> 00:13:32,583 Dušo! 221 00:13:32,666 --> 00:13:35,708 -Vodite ga odavde! -Dušo, vidimo se uskoro! 222 00:13:39,125 --> 00:13:40,958 Samo polako… 223 00:13:41,041 --> 00:13:44,375 Ne suzdržavajte se, Marijke. Vrištanje može pomoći. 224 00:13:45,416 --> 00:13:47,541 Tako je, idemo. 225 00:13:58,833 --> 00:14:02,958 Da razjasnimo… Trebali ste krenuti iznova, 226 00:14:03,041 --> 00:14:05,958 a umjesto toga gotovo ste ubili čovjeka. 227 00:14:06,041 --> 00:14:08,500 Dobro, možda to nisam trebao učiniti. 228 00:14:08,583 --> 00:14:10,250 No taj je blesan prvi počeo. 229 00:14:10,333 --> 00:14:11,958 Još jedan propušteni porod. 230 00:14:13,166 --> 00:14:16,541 Ali Marijke mi nije zamjerila. A što je sa mnom? 231 00:14:19,041 --> 00:14:21,666 Nema veze, porodi su ionako precijenjeni. 232 00:14:21,750 --> 00:14:23,583 Nitko ih se ne sjeća. 233 00:14:24,166 --> 00:14:27,500 Pod uvjetom da ste ondje kad počnu hodati i govoriti. 234 00:14:27,583 --> 00:14:30,041 A dotad ću biti na slobodi. 235 00:14:32,041 --> 00:14:34,708 Još sam ovdje, zar ne? 236 00:14:34,791 --> 00:14:37,125 A ne kao moj stari, koji je samo nestao. 237 00:14:37,791 --> 00:14:40,458 Možemo li porazgovarati o vašem ocu? 238 00:14:41,041 --> 00:14:43,750 Kao da se bojite da ćete postati poput njega. 239 00:14:52,166 --> 00:14:53,250 Izvoli. 240 00:14:53,333 --> 00:14:56,375 -Dar? -Naravno, pa rođendan mu je. 241 00:14:56,458 --> 00:14:59,541 -Naravno da ću mu nešto kupiti. -Baš lijepo, Clark. 242 00:15:00,125 --> 00:15:01,416 Bok, dušo. 243 00:15:05,416 --> 00:15:06,416 Pištolj? 244 00:15:07,583 --> 00:15:09,625 Koji vrag, Stene? 245 00:15:09,708 --> 00:15:11,541 -Što je? -Je li pravi? 246 00:15:11,625 --> 00:15:14,750 -Kako to misliš? -Pravi pištolj? 247 00:15:14,833 --> 00:15:18,458 Rođendanski je poklon. Donesi mi pivo. 248 00:15:18,541 --> 00:15:21,250 Odmah si pokvarila raspoloženje… 249 00:15:21,333 --> 00:15:23,958 Ideš mi na jetra, kujo. 250 00:15:27,791 --> 00:15:30,583 Clark, slušaj. Dođi. 251 00:15:30,666 --> 00:15:35,041 Samo da znaš… Kuje neke stvari jednostavno ne razumiju. 252 00:15:35,125 --> 00:15:36,666 Razumiješ? 253 00:15:37,250 --> 00:15:38,125 Zgodno, zar ne? 254 00:15:38,208 --> 00:15:40,541 Jako loša ideja. 255 00:15:40,625 --> 00:15:43,833 -Kako to misliš? -Dati šestogodišnjaku… 256 00:15:43,916 --> 00:15:47,291 Glupačo! Pa nema metaka, naravno! 257 00:15:47,375 --> 00:15:49,666 Što misliš, glupačo… 258 00:15:53,458 --> 00:15:54,500 Što… 259 00:15:57,250 --> 00:15:59,583 Koji je ovo kurac bio? 260 00:16:00,916 --> 00:16:02,708 Što se događa? 261 00:16:04,416 --> 00:16:07,125 -Jesi li dobro? -Nastrijelio si me! 262 00:16:07,208 --> 00:16:10,541 U nogu, samo površinski. 263 00:16:10,625 --> 00:16:13,333 -Krvarim! -Da, krvariš! 264 00:16:13,416 --> 00:16:14,541 Zaboga… 265 00:16:15,625 --> 00:16:17,791 Već mi je dosta ovog sranja! 266 00:16:17,875 --> 00:16:21,208 Što god učinim, nikad ti ništa nije dobro! 267 00:16:21,291 --> 00:16:23,000 Jebi se, daj mi moje pivo! 268 00:16:23,083 --> 00:16:24,916 Dosta mi vas je već. 269 00:16:25,000 --> 00:16:27,666 Jebeni šupci, idite dođavola! 270 00:16:29,958 --> 00:16:31,833 -Samo me… -Idi dovraga! 271 00:16:31,916 --> 00:16:34,708 Malo me boli i krvarim… 272 00:16:34,791 --> 00:16:38,041 Pustite ga. Bio je šupak, to je sve što trebate znati. 273 00:16:38,750 --> 00:16:41,250 A sad ja imam pitanje za vas. 274 00:16:43,541 --> 00:16:45,666 Ovdje sam prokleto usamljen. 275 00:16:46,458 --> 00:16:49,041 Mislio sam, prije nego što odete, 276 00:16:49,125 --> 00:16:51,000 mogu li dobiti vaše gaćice? 277 00:16:55,916 --> 00:16:57,750 Mislim da ćemo završiti… 278 00:16:57,833 --> 00:16:59,958 Imamo još 20 minuta. 279 00:17:00,041 --> 00:17:03,250 Da… Vidimo se. 280 00:17:04,666 --> 00:17:06,333 Vrijedilo je pokušati! 281 00:17:08,333 --> 00:17:10,916 Nimalo smisla za humor. 282 00:17:11,000 --> 00:17:11,916 NOVINARSKI FAKS 283 00:17:12,000 --> 00:17:13,250 Dvije godine vremena. 284 00:17:13,333 --> 00:17:17,125 Dok je Sussi radila na knjizi, upisao sam se na novinarski faks. 285 00:17:17,208 --> 00:17:20,125 Pisao sam za „Betonski časopis” i to uspješno. 286 00:17:20,208 --> 00:17:21,416 -Dobro došao. -Hvala. 287 00:17:22,291 --> 00:17:25,208 Pustili su me na dopust da mogu pisati prijamni. 288 00:17:25,958 --> 00:17:29,125 Imate jedan sat, od sada. 289 00:17:29,791 --> 00:17:32,625 Iza rešetaka možete puno čitati. 290 00:17:32,708 --> 00:17:35,833 Vjerojatno sam pročitao sve knjige, a i još poneku. 291 00:17:35,916 --> 00:17:37,666 A to vas čini pametnim. 292 00:17:40,250 --> 00:17:42,833 Nitko nije očekivao da ću se upisati. 293 00:17:43,416 --> 00:17:45,458 Ali koliko teško može biti? 294 00:17:46,916 --> 00:17:49,041 -Izvrsno je riješio ispit. -Da. 295 00:17:49,125 --> 00:17:51,083 I to u rekordno vrijeme. 296 00:17:51,166 --> 00:17:53,000 Dakle, nije potpuna budala. 297 00:17:53,083 --> 00:17:57,083 Ne, ali bit će političkih implikacija. 298 00:17:57,166 --> 00:18:03,083 Preporučujem da ne dopustimo Clarku Olofssonu upis na fakultet. 299 00:18:03,958 --> 00:18:06,208 Hvala. Ali nije stvar u tome, zar ne? 300 00:18:07,458 --> 00:18:09,541 -Jesmo li sigurni u ovo? -Ne. 301 00:18:09,625 --> 00:18:13,583 Misliš da želim toga gada ovdje? Ali nemamo izbora. 302 00:18:15,833 --> 00:18:16,958 ODOBRENO 303 00:18:17,041 --> 00:18:19,541 Ha! Znao sam da ću uspjeti. 304 00:18:20,916 --> 00:18:23,125 Diplomirao sam s odličnim. 305 00:18:23,208 --> 00:18:24,291 Clark Olofsson. 306 00:18:25,208 --> 00:18:26,916 Jebeni mačji kašalj. 307 00:18:27,750 --> 00:18:30,958 Čestitke, Clark. Bila nam je čast što si bio kod nas. 308 00:18:31,041 --> 00:18:32,875 -Doista? -Sretno. 309 00:18:32,958 --> 00:18:34,166 Hvala na svemu. 310 00:18:37,875 --> 00:18:39,833 CLARK DIPLOMIRAO NOVINARSTVO 311 00:18:42,375 --> 00:18:43,708 -Evo ga! -Zdravo. 312 00:18:46,458 --> 00:18:47,583 Tu ste. 313 00:18:47,666 --> 00:18:49,875 -Pozdrav. -Čestitke. 314 00:18:50,791 --> 00:18:51,625 Bok. 315 00:18:53,041 --> 00:18:56,958 -Čestitke na novinarskoj diplomi. -Hvala. 316 00:18:57,041 --> 00:18:59,750 Kako su vam reagirali prijatelji? 317 00:19:00,333 --> 00:19:04,166 Pa… Kažu da se borim za prava zatvorenika. 318 00:19:04,250 --> 00:19:09,500 Ne misle da ste sada frajer? Ima li slava i svoje naličje? 319 00:19:09,583 --> 00:19:11,916 Ne, poznaju me. 320 00:19:12,000 --> 00:19:13,333 Kakav je ovo osjećaj? 321 00:19:13,416 --> 00:19:16,458 Pa… Sretan sam, naravno. 322 00:19:17,041 --> 00:19:20,000 Bit ću još sretniji kad me puste za dvije godine. 323 00:19:20,958 --> 00:19:22,958 Puno dugujete društvu. 324 00:19:23,041 --> 00:19:26,083 Hoćete li vratiti novac opljačkan u Göteborgu? 325 00:19:26,166 --> 00:19:27,958 -Ne mogu. -Zašto? 326 00:19:28,041 --> 00:19:31,166 -Ne znam gdje je. -O koliko novca govorimo? 327 00:19:31,250 --> 00:19:35,208 -Oko 700 000. -I ne znate gdje je? 328 00:19:35,291 --> 00:19:36,541 Nemam pojma. 329 00:19:38,875 --> 00:19:41,875 Za što ćete se specijalizirati kao novinar? 330 00:19:41,958 --> 00:19:45,625 Pretpostavljate da ću se baviti područjima za koje sam stručan. 331 00:19:45,708 --> 00:19:50,375 A to su kriminal, pljačke banaka i seksi ženske. 332 00:19:51,166 --> 00:19:54,708 Ali ne želim se ograničavati. Želio bih sve naučiti. 333 00:19:54,791 --> 00:19:57,416 Hoćete li se susresti s budućim kolegama? 334 00:19:58,083 --> 00:20:01,541 -Već ih poznajem. -Ovo je novo lice novinarstva? 335 00:20:01,625 --> 00:20:04,000 Izgledam bolje od vas, to je jasno. 336 00:20:05,208 --> 00:20:09,458 Nisam imao namjeru biti novinar ni pisati o dosadnim ljudima. 337 00:20:09,541 --> 00:20:13,083 Čemu gubiti vrijeme kad se mogu baviti sobom? 338 00:20:13,166 --> 00:20:17,958 Pustili su me iz zatvora radi „obuke”… 339 00:20:19,208 --> 00:20:22,208 Noć u The Cafeu. Nije loše, prijatelji. 340 00:20:22,291 --> 00:20:24,416 Noć je mlada, noć je duga. 341 00:20:24,500 --> 00:20:28,333 Krećemo se, plešemo, njišemo se i zabavljamo! 342 00:20:29,583 --> 00:20:31,416 Ovo je moj prijatelj. Kurre! 343 00:20:34,875 --> 00:20:37,166 Ovo je najbolje mjesto. A tko je ovdje… 344 00:20:37,250 --> 00:20:39,833 Clark je stigao! Razbojnik! 345 00:20:39,916 --> 00:20:41,416 Idemo tulumariti! 346 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 Slarken… Slatkiši za nos! 347 00:20:45,583 --> 00:20:46,708 Ako baš insistiraš. 348 00:20:47,625 --> 00:20:49,208 Idemo se napiti! 349 00:20:49,291 --> 00:20:51,333 Noć za partijanje! 350 00:20:54,041 --> 00:20:55,875 -Živjeli… -…kvragu. 351 00:20:56,791 --> 00:20:59,708 Osamdesete… kakvo desetljeće. 352 00:20:59,791 --> 00:21:02,916 -Opet je pobijedio! -Tako je snažan. 353 00:21:03,000 --> 00:21:04,875 -Srušite ovaj zid! -Živjeli! 354 00:21:10,458 --> 00:21:14,958 Ne vjeruj svemu što piše u novinama. Bilo je zabavno. Kicki… seksali smo se. 355 00:21:15,041 --> 00:21:16,958 Clark, posluži se. 356 00:21:17,041 --> 00:21:18,791 Vrhunska roba. 357 00:21:21,291 --> 00:21:22,208 Olofssone! 358 00:21:23,916 --> 00:21:25,125 Tommy Poni! 359 00:21:26,083 --> 00:21:28,333 Drago mi je što si se opustio. 360 00:21:30,083 --> 00:21:33,208 Ovo s novinarstvom… 361 00:21:33,291 --> 00:21:36,125 -Da? -Rekao sam ljudima, sjebat će. 362 00:21:36,208 --> 00:21:39,458 Dobro mi je išlo, dok ti nisi došao. 363 00:21:41,625 --> 00:21:43,416 Tako i izgleda. 364 00:21:44,583 --> 00:21:48,916 Policija! Svi koji ne izađu bit će uhićeni zbog posjedovanja droge. 365 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Murjak se mora posrati. 366 00:21:53,500 --> 00:21:55,250 -Vidimo se. -Ti ostaješ. 367 00:21:55,333 --> 00:21:58,000 Hej… Ostani ovdje. 368 00:21:58,083 --> 00:22:01,041 Kvragu, Clark. Mislio sam da si čist. 369 00:22:01,125 --> 00:22:03,250 I jesam. Sve je u redu. 370 00:22:04,208 --> 00:22:06,291 -Ne miješaj se! -Hej… 371 00:22:07,375 --> 00:22:10,000 Poznajem te cijeli život i znam… 372 00:22:10,083 --> 00:22:13,583 Znam da imaš potencijala u glavi. 373 00:22:14,375 --> 00:22:18,958 Iskoristi ga. Dokaži svima da nisi idiot… 374 00:22:19,041 --> 00:22:21,458 Začepi! Ne govori mi da sam idiot! 375 00:22:22,041 --> 00:22:24,583 Ti si idiot! Ne govori mi što da radim! 376 00:22:25,541 --> 00:22:29,041 -Trebao bih se prestrašiti? -Da. 377 00:22:29,125 --> 00:22:32,375 Dobro. Možda da me i udariš? 378 00:22:32,458 --> 00:22:35,750 Samo naprijed. Odalami me baš onako jako… 379 00:22:36,333 --> 00:22:38,916 Evo, kad je tražio. 380 00:22:40,291 --> 00:22:41,250 Kako želiš. 381 00:22:42,583 --> 00:22:47,083 Što više možete tražiti? Magična noć, kao i uvijek! 382 00:22:50,041 --> 00:22:52,083 Slijedi „Skifsen”. Partijajte! 383 00:22:55,375 --> 00:22:56,666 Drži ovo. 384 00:23:02,000 --> 00:23:04,041 Što ti je u džepu, Jane? 385 00:23:04,708 --> 00:23:07,250 Nisam Jan, a ruka ti je na mojem kurcu. 386 00:23:08,416 --> 00:23:11,958 -Znam tko si. -A ja znam tko si ti. 387 00:23:14,375 --> 00:23:17,166 Tommy! Ovdje je Lena Nyman! 388 00:23:17,916 --> 00:23:19,375 Bok, Tommy! 389 00:23:24,416 --> 00:23:26,125 Pas mater! 390 00:23:30,333 --> 00:23:31,916 Michelangelo 391 00:23:33,750 --> 00:23:35,250 Hoćeš li mi reći? 392 00:23:37,250 --> 00:23:38,916 Volim te, Clark! 393 00:23:39,000 --> 00:23:41,083 Kurre! Ovo je Lena Nyman! 394 00:23:41,166 --> 00:23:42,916 Lena Nyman! 395 00:23:49,500 --> 00:23:53,458 Donesi boju i kist Neka bude tvoje remek-djelo 396 00:23:56,125 --> 00:23:58,458 Tako je, Skifs! Je li ovdje? 397 00:23:58,541 --> 00:24:00,875 Možda je u VIP zoni. 398 00:24:00,958 --> 00:24:03,583 Clark je u legali! 399 00:24:10,083 --> 00:24:11,250 Dođi. 400 00:24:18,375 --> 00:24:19,250 Krećemo! 401 00:24:23,708 --> 00:24:25,416 Očekuje te prava zabava… 402 00:24:26,291 --> 00:24:27,375 -Uzmi me! -Sjajna. 403 00:24:27,458 --> 00:24:29,791 -Ne mogu više čekati. -Ni ja. 404 00:24:31,291 --> 00:24:33,875 -Što je ovo? -Otkopčaj ga. 405 00:24:54,916 --> 00:24:57,083 Nije baš bilo nešto… 406 00:25:16,666 --> 00:25:17,708 Dobro jutro. 407 00:25:19,458 --> 00:25:20,708 Dobro jutro i tebi. 408 00:25:24,166 --> 00:25:26,916 Najbrži ljubavniče na svijetu. 409 00:25:27,000 --> 00:25:28,750 Rekao sam ti da sam najbolji. 410 00:25:34,833 --> 00:25:39,583 Jedva čekam reći prijateljicama da sam se seksala sa Svartenbrandtom! 411 00:25:40,166 --> 00:25:41,875 Možeš misliti! 412 00:25:41,958 --> 00:25:44,166 Opusti se. 413 00:25:44,958 --> 00:25:47,916 Znam da si onaj drugi. 414 00:25:49,041 --> 00:25:51,291 -Clark… -Da. 415 00:25:51,375 --> 00:25:53,000 Najbolji, naravno. 416 00:25:53,083 --> 00:25:56,250 Itekako jesam! 417 00:25:58,416 --> 00:26:00,125 Imaš li što za jesti? 418 00:26:01,125 --> 00:26:02,375 Naći ću nešto. 419 00:26:19,916 --> 00:26:23,166 -Koliko je sati? -Prošlo je jedanaest. 420 00:26:23,250 --> 00:26:24,375 Sranje! 421 00:26:36,708 --> 00:26:38,125 Probacijski odjel. 422 00:26:38,208 --> 00:26:41,791 -Sjölandere! Ovdje Clark. -Kvragu, Clark… 423 00:26:41,875 --> 00:26:45,041 -Znam da me tražiš. -Od 8 h! 424 00:26:45,125 --> 00:26:49,000 -Vrijeme leti kad se zabavljaš. -Imamo važne vijesti. 425 00:26:49,083 --> 00:26:51,833 Kakve vijesti? 426 00:26:51,916 --> 00:26:56,541 Nema lakog načina da ti ovo kažem. Radi se o tvojoj mami. 427 00:26:57,750 --> 00:27:00,750 U kontaktu smo s bolnicom… 428 00:27:00,833 --> 00:27:03,666 Kako voliš kuhana jaja? Tvrdo ili meko? 429 00:27:21,291 --> 00:27:25,583 Prokleti rak proširio se po cijelom maminom tijelu. 430 00:27:25,666 --> 00:27:27,208 Kraj je bio blizu. 431 00:27:28,291 --> 00:27:31,208 Samo je ležala ondje, čekala… 432 00:27:52,791 --> 00:27:53,916 Clark. 433 00:27:54,666 --> 00:27:56,416 Volim te, mama. 434 00:27:56,500 --> 00:27:58,083 Moj Clark… 435 00:28:01,875 --> 00:28:04,416 Tako je lijepo što si došao. 436 00:28:05,291 --> 00:28:06,416 Ovdje sam. 437 00:28:07,875 --> 00:28:11,833 Da… Tako sam ponosna na tebe. 438 00:28:14,125 --> 00:28:15,708 Da, znam. 439 00:28:19,791 --> 00:28:21,416 Sve će biti u redu. 440 00:28:22,500 --> 00:28:25,041 Da, sve će biti u redu. 441 00:28:26,166 --> 00:28:28,166 Ne moraš ništa govoriti. 442 00:28:29,458 --> 00:28:30,958 Radila sam… 443 00:28:32,041 --> 00:28:34,458 Radila sam najbolje što sam mogla… 444 00:28:36,250 --> 00:28:37,250 Znam. 445 00:28:41,333 --> 00:28:43,041 Volim te. 446 00:28:46,666 --> 00:28:48,125 Najbolji si. 447 00:28:51,458 --> 00:28:52,625 Da, svakako. 448 00:29:09,500 --> 00:29:11,083 Posljednji je put udahnula. 449 00:29:11,750 --> 00:29:14,416 I više je nije bilo. 450 00:29:39,083 --> 00:29:40,458 Zbogom, najdraža mama… 451 00:30:24,500 --> 00:30:28,500 Šupci me nisu čak pustili ni na sprovod. 452 00:30:28,583 --> 00:30:29,833 Možete li vjerovati? 453 00:30:31,000 --> 00:30:34,500 Samo zato što sam nekoliko puta zakasnio. 454 00:30:40,250 --> 00:30:42,291 Pa… 455 00:30:42,375 --> 00:30:43,458 Život ide dalje. 456 00:30:48,458 --> 00:30:50,958 TRI GODINE POSLIJE 457 00:31:09,000 --> 00:31:10,291 Pa, Olofssone… 458 00:31:13,083 --> 00:31:16,083 Prošle su godine, pa sam bio slobodan čovjek. 459 00:31:20,583 --> 00:31:22,625 Znate da obično bježim iz zatvora. 460 00:31:22,708 --> 00:31:26,708 Pobjegao sam 17 puta, što je sigurno svjetski rekord. 461 00:31:26,791 --> 00:31:28,791 -Momci… -Čuvaj se. 462 00:31:28,875 --> 00:31:31,291 -Jebite se. -Nemoj se vraćati. 463 00:31:31,375 --> 00:31:33,666 Ali ovaj sam put odslužio cijelu kaznu. 464 00:31:34,375 --> 00:31:38,541 Želio sam da me društvo pusti na miru i da krenem iznova, zakonito. 465 00:31:38,625 --> 00:31:41,708 Zaozbiljno ovaj put. Kao što uvijek kažem… 466 00:31:44,458 --> 00:31:46,708 Moja biljka! Što je ovo? 467 00:31:52,833 --> 00:31:56,291 Slušajte, skinite mi ovo. Ne mogu disati. 468 00:31:58,041 --> 00:31:59,083 Znate li tko sam ja? 469 00:32:01,000 --> 00:32:02,666 Što sam vam učinio? 470 00:32:02,750 --> 00:32:05,666 Što god bilo, nedužan sam. 471 00:32:06,541 --> 00:32:07,666 Stvarno… 472 00:32:07,750 --> 00:32:10,375 Dajte! Što sam učinio? 473 00:32:10,958 --> 00:32:13,000 Stvarno mi nije dobro! 474 00:32:15,916 --> 00:32:17,958 Što želite od mene? 475 00:32:18,041 --> 00:32:20,250 Samo pitajte i reći ću vam što želite! 476 00:32:20,958 --> 00:32:23,416 Svi su mi prijatelji pizde… 477 00:32:23,500 --> 00:32:26,041 Iznenađenje! 478 00:32:31,166 --> 00:32:33,875 Naivčine! Znao sam da ste vi! 479 00:32:35,708 --> 00:32:38,791 Pokušali smo smjestiti tebi, a ti si smjestio nama! 480 00:32:38,875 --> 00:32:43,291 Marijke… Dušo. Mali Jon, lijepo te je vidjeti. 481 00:32:43,375 --> 00:32:45,208 Čudesni ste! 482 00:32:45,291 --> 00:32:47,333 Ovdje je i Sussi Pussi! I Pitala! 483 00:32:47,416 --> 00:32:48,916 Zabavimo se! 484 00:32:51,916 --> 00:32:54,125 -Dobro zvuči. -Odličan plan. 485 00:32:57,083 --> 00:32:58,250 -Zabavimo se. -Idemo. 486 00:33:01,083 --> 00:33:02,333 Uzbudljivo. 487 00:33:02,416 --> 00:33:04,416 Kako ste se upoznali? 488 00:33:09,958 --> 00:33:12,083 -U vlaku? -Da. 489 00:33:12,166 --> 00:33:15,291 Došlo je dvoje staraca… 490 00:33:16,208 --> 00:33:17,958 Bilo je to prvi put, 491 00:33:18,041 --> 00:33:19,875 pa sam bila… 492 00:33:21,250 --> 00:33:24,916 -O čemu razgovarate? -Ništa, samo čavrljamo. 493 00:33:25,000 --> 00:33:28,916 -Da… -Rekla nam je kako ste se upoznali. 494 00:33:29,000 --> 00:33:30,333 U redu. 495 00:33:30,416 --> 00:33:34,541 S mišljenjima bliskih osoba, knjiga će biti zanimljivija. 496 00:33:34,625 --> 00:33:37,166 Da. Je li to uopće moguće? 497 00:33:38,458 --> 00:33:41,458 Mislim, bolja knjiga. Pa knjiga je o meni! 498 00:33:43,916 --> 00:33:46,500 Samo se šalim. Nemam što skrivati. 499 00:33:46,583 --> 00:33:47,708 -Lijepo. -Da. 500 00:33:47,791 --> 00:33:50,500 Imaš li trenutak? -Svakako. 501 00:33:50,583 --> 00:33:51,583 Dobro. 502 00:33:54,625 --> 00:33:59,666 Zašto razgovaraš sa svima? Ne znaš govore li istinu. 503 00:34:00,875 --> 00:34:02,791 Nitko me ne zna bolje od mene. 504 00:34:02,875 --> 00:34:06,416 Sjećam se svakog detalja. Ne trebaju ti drugi. 505 00:34:08,666 --> 00:34:11,958 Ovo je knjiga o Clarku Olofssonu. 506 00:34:13,166 --> 00:34:15,666 Ili je možda o svima drugima? 507 00:34:16,250 --> 00:34:18,041 -Knjiga je o tebi… -Meni… 508 00:34:18,125 --> 00:34:20,083 -Ali mislim… -Kraj rasprave. 509 00:34:21,250 --> 00:34:22,250 Vidimo se. 510 00:34:23,250 --> 00:34:25,083 Marijke, odlazimo. 511 00:34:25,166 --> 00:34:26,250 Svaka čast. 512 00:34:27,291 --> 00:34:28,375 Okupite se, svi! 513 00:34:29,833 --> 00:34:31,583 Želim reći nekoliko riječi. 514 00:34:31,666 --> 00:34:33,041 Slušajte! 515 00:34:33,125 --> 00:34:35,541 Ovo je povijesti trenutak. 516 00:34:36,541 --> 00:34:39,291 Clark Olofsson odlazi! 517 00:34:39,375 --> 00:34:40,625 ČESTITAMO OSLOBAĐANJE 518 00:34:40,708 --> 00:34:42,458 Dosta mi je proklete države. 519 00:34:42,541 --> 00:34:43,416 Odsad će 520 00:34:43,500 --> 00:34:45,750 Clark Olofsson živjeti u Belgiji 521 00:34:45,833 --> 00:34:49,125 sa svojom prelijepom suprugom Marijke i sinčićem. 522 00:34:49,208 --> 00:34:50,833 Više neće biti 523 00:34:51,750 --> 00:34:53,375 pljački banaka. 524 00:34:54,625 --> 00:34:58,000 Roštilji i piće na trijemu. 525 00:34:58,083 --> 00:34:59,833 Radim na pivskom trbuhu. 526 00:35:01,458 --> 00:35:03,083 Skrati, Slarken. 527 00:35:03,166 --> 00:35:06,375 Želio bih vam iz srca reći… 528 00:35:07,416 --> 00:35:08,416 Jebite se! 529 00:35:10,041 --> 00:35:10,875 Živjeli! 530 00:35:15,333 --> 00:35:16,625 Idemo u Belgiju. 531 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Odlazi. 532 00:35:23,375 --> 00:35:25,958 -Sretno, Clark! -Sretno! 533 00:35:26,041 --> 00:35:27,791 Zaplješćite Slarkenu! 534 00:35:33,208 --> 00:35:34,250 Hvala, Kurre! 535 00:35:34,333 --> 00:35:38,166 Znaš da ću biti dobro. Bez brige. 536 00:35:40,958 --> 00:35:43,291 U redu, dušo. Veži se. 537 00:35:43,375 --> 00:35:45,250 -Držimo se zakona. -U redu. 538 00:35:48,916 --> 00:35:52,041 Sussi Pussi, izgledaš iznenađeno. Znaš… 539 00:35:52,125 --> 00:35:53,916 Moguće je držati se zakona. 540 00:35:54,000 --> 00:35:56,875 -Pa, protuzakonito je piti i voziti… -Vidimo se! 541 00:36:01,541 --> 00:36:03,541 Vraća se! 542 00:36:06,500 --> 00:36:09,041 Volimo te, Clark! 543 00:36:29,000 --> 00:36:31,125 Je li ti udobno straga, prijatelju? 544 00:36:32,500 --> 00:36:34,791 Mama spava, sad smo samo ti i ja budni. 545 00:36:34,875 --> 00:36:36,625 Dvije noćne ptice. 546 00:36:37,500 --> 00:36:39,625 Bez brige, prijatelju. 547 00:36:39,708 --> 00:36:41,208 Tata će se zaustaviti. 548 00:36:53,125 --> 00:36:54,291 Zašto smo stali? 549 00:36:55,833 --> 00:36:57,458 Moram se opskrbiti. 550 00:37:00,708 --> 00:37:03,625 -Bez brige, neću dugo. -Molim te, Clark… 551 00:37:05,166 --> 00:37:09,875 Kao što sam rekla. Radi što želiš, ali ne miješaj Jona i mene. 552 00:37:12,208 --> 00:37:14,208 -To mi je važno. -U redu. 553 00:37:14,291 --> 00:37:15,291 Znam. 554 00:37:16,083 --> 00:37:18,250 Volim te… i njega. 555 00:37:19,500 --> 00:37:20,625 Jona. 556 00:37:20,708 --> 00:37:23,875 -Vraćam se odmah! -Clark, molim te… 557 00:37:52,500 --> 00:37:54,500 Sedamsto tisuća kruna. 558 00:37:54,583 --> 00:37:57,041 Plijen od pljačke banke u Göteborgu. 559 00:37:57,791 --> 00:38:00,083 Dobro će nam doći. 560 00:38:00,166 --> 00:38:02,375 Dobro. Idemo. 561 00:38:13,750 --> 00:38:15,250 OSAMNAEST MJESECI POSLIJE 562 00:38:15,333 --> 00:38:17,875 BLANKENBERGE, BELGIJA 1984. 563 00:38:28,625 --> 00:38:29,833 Jone, pogledaj ovo. 564 00:38:31,625 --> 00:38:33,791 Kako si, Jone? 565 00:38:33,875 --> 00:38:37,458 Dolazi balonsko čudovište! 566 00:38:42,583 --> 00:38:45,416 -Zdravo. -Sussi, uđi. 567 00:38:47,500 --> 00:38:49,166 Samo se šalim… 568 00:38:49,250 --> 00:38:51,416 -Hej, Clark. -Bok, Sussi Pussi! 569 00:38:51,500 --> 00:38:54,166 -Dobro došla u Casa del Olofsson! -Hvala. 570 00:38:54,250 --> 00:38:57,500 -Sjedni. -Hvala, baš si ljubazan. 571 00:38:57,583 --> 00:39:00,250 -Bok, Jone. -Slavimo. Jonu je rođendan. 572 00:39:00,333 --> 00:39:04,000 -Znam. Kakva predivna torta. -Da, osobno sam je napravio. 573 00:39:06,541 --> 00:39:08,166 Koliko imaš godina? 574 00:39:09,791 --> 00:39:11,208 Sretno s tim. 575 00:39:12,250 --> 00:39:13,375 Ne govori. 576 00:39:14,291 --> 00:39:18,041 Nije retardiran ili tako nešto, ali uz selidbu u drugu državu… 577 00:39:18,125 --> 00:39:19,375 Dajemo mu vremena. 578 00:39:20,166 --> 00:39:21,208 Čestitam, Jone. 579 00:39:26,833 --> 00:39:28,333 Kako napreduje knjiga? 580 00:39:28,416 --> 00:39:31,083 Rekla bih da napredujemo. 581 00:39:31,166 --> 00:39:33,708 Bit će to opsežna knjiga. 582 00:39:33,791 --> 00:39:37,000 -Imao si vrlo buran život. -Da, tako je… 583 00:39:37,083 --> 00:39:38,750 Evo što mislim… 584 00:39:45,000 --> 00:39:46,083 Pištolj? 585 00:39:47,125 --> 00:39:48,208 Kujo! 586 00:39:49,125 --> 00:39:50,500 Niškoristi! 587 00:39:54,833 --> 00:39:58,875 …i imam još nekoliko pitanja, ako je to u redu. Clark? 588 00:40:02,125 --> 00:40:06,083 -Hoćemo li ovdje ili vani? -Možemo ovdje. 589 00:40:07,291 --> 00:40:10,583 Nemam ništa za skrivati od Marijke. Može ona to podnijeti. 590 00:40:11,416 --> 00:40:12,916 U redu… 591 00:40:13,000 --> 00:40:16,291 Znam da ne voliš razgovarati o djetinjstvu, 592 00:40:16,375 --> 00:40:22,458 ali sad kad imaš vlastitu obitelj, što misliš o obitelji u kojoj si odrastao? 593 00:40:22,541 --> 00:40:25,375 O odnosu s majkom i ostalome… 594 00:40:25,458 --> 00:40:26,291 Mama! 595 00:40:26,375 --> 00:40:28,708 Mama je tu. Sve će biti dobro. Volim te. 596 00:40:28,791 --> 00:40:30,708 -Ne! -Uvijek ću biti tu za tebe. 597 00:40:33,416 --> 00:40:34,625 Mama! 598 00:40:34,708 --> 00:40:35,625 Dobar dečko! 599 00:40:37,833 --> 00:40:39,666 Pa, bila je dobra… 600 00:40:40,958 --> 00:40:42,791 -I više od toga. -U redu. 601 00:40:44,958 --> 00:40:49,916 Čula sam se s Marijom, tvojom dugogodišnjom djevojkom. 602 00:40:50,458 --> 00:40:54,083 -Rekla mi je… -Rekao sam ti da se ne raspituješ. 603 00:41:00,333 --> 00:41:01,416 Clark, stani… 604 00:41:03,833 --> 00:41:06,458 -Što ti je? -Stvarno… 605 00:41:07,458 --> 00:41:11,541 Zašto ne ostaviš to na miru? To sranje nije važno! 606 00:41:11,625 --> 00:41:14,083 Imaš sjajnu priču ispred sebe. 607 00:41:14,166 --> 00:41:17,666 Clark Olofsson, kriminalac koji je postao obiteljski čovjek. 608 00:41:17,750 --> 00:41:22,291 Ovo je knjiga o tvojem životu. Ne možemo se praviti da nemaš prošlost. 609 00:41:22,375 --> 00:41:24,333 A ljudi koje si povrijedio… 610 00:41:24,416 --> 00:41:28,583 Ništa od toga danas, dobro? 611 00:41:29,416 --> 00:41:30,625 Nekom drugom prilikom. 612 00:41:31,375 --> 00:41:33,500 Vidiš i sama da sam u gužvi. Vidimo se! 613 00:41:34,458 --> 00:41:37,375 Jone, vratilo se balonsko čudovište! 614 00:41:37,458 --> 00:41:40,583 Pojest ćemo tortu. Stiže najbolji tata na svijetu! 615 00:41:49,125 --> 00:41:51,375 Sussi bi trebala pisati o ovome. 616 00:41:51,458 --> 00:41:54,416 Clark Olofsson, najbolji tata u prvom pokušaju! 617 00:41:54,500 --> 00:41:57,916 Dobro, u trećem, ali razumijete što želim reći. 618 00:42:00,250 --> 00:42:01,750 Stiže policija! 619 00:42:02,875 --> 00:42:07,041 Pokazao sam im da mogu živjeti zakonito. 620 00:42:12,500 --> 00:42:13,666 Pa, otprilike… 621 00:42:13,750 --> 00:42:16,916 Clark Olofsson, okružili smo kuću. Izađi… 622 00:42:17,000 --> 00:42:18,125 Sranje… 623 00:42:18,208 --> 00:42:21,208 Zakonit život obiteljskog čovjeka nije besplatan. 624 00:42:21,291 --> 00:42:22,125 Dođi, Jone. 625 00:42:22,208 --> 00:42:25,250 Plijen iz Göteborga nije dugo potrajao. 626 00:42:25,333 --> 00:42:26,833 Sranje! 627 00:42:27,958 --> 00:42:31,333 Zbog toga sam pokrenuo nekoliko poslovnih projekata 628 00:42:31,416 --> 00:42:34,708 s Kurreom, koji je upravo bio izašao iz zatvora. 629 00:42:34,791 --> 00:42:39,541 Kurre je imao veze u Belgiji, a uz pomoć momka iz Televerketa 630 00:42:39,625 --> 00:42:42,833 smislili smo pametan način kako prebacivati robu u Švedsku. 631 00:42:45,458 --> 00:42:49,875 Momak iz Televerketa snimao je razgovore s carinom i policijom. 632 00:42:49,958 --> 00:42:52,958 Novinar su nas nazvali „banda Televerket”, 633 00:42:53,041 --> 00:42:55,125 umjesto „Olofssonova banda”… 634 00:42:55,208 --> 00:42:57,375 -Briljantno, Slarken! -Ništa lakše. 635 00:42:57,458 --> 00:42:58,708 …što bi bilo primjereno. 636 00:42:59,500 --> 00:43:01,916 Plan je bio savršen. Fino smo zarađivali. 637 00:43:02,000 --> 00:43:02,833 U redu, Jone? 638 00:43:02,916 --> 00:43:05,750 Marijke me nije pitala o poslovnim putovanjima, 639 00:43:05,833 --> 00:43:08,458 a ja nisam radio od kuće, kako sam i obećao. 640 00:43:08,541 --> 00:43:10,375 Rado sam klinca vodio na posao. 641 00:43:10,458 --> 00:43:11,958 Nemoj plakati. 642 00:43:12,041 --> 00:43:13,208 Manje-više… 643 00:43:13,291 --> 00:43:16,500 Bio sam najbolji tata, a istovremeno sam zarađivao. 644 00:43:16,583 --> 00:43:19,083 Spojio sam posao i zadovoljstvo. 645 00:43:22,916 --> 00:43:24,041 Život je bio dobar, 646 00:43:25,125 --> 00:43:26,333 sve dosad. 647 00:43:26,416 --> 00:43:27,416 Dođi, Jone. 648 00:43:28,208 --> 00:43:31,041 Kao i obično, morali su sve pokvariti. 649 00:43:32,958 --> 00:43:37,500 Imao sam više od milijun kruna u vreći i morao sam pobjeći od policije. 650 00:43:37,583 --> 00:43:41,708 Bilo je vrijeme za odlazak. Rekao sam „tot ziens” Belgiji. 651 00:43:41,791 --> 00:43:44,041 Belgija je ionako precijenjena. 652 00:43:44,125 --> 00:43:45,958 Dobro, ovako stoje stvari… 653 00:43:46,750 --> 00:43:50,166 Moram ići. Ali, bez brige, mama će te naći. 654 00:43:50,250 --> 00:43:52,250 Sve će biti dobro. Vidimo se! 655 00:43:53,958 --> 00:43:55,333 Koji vrag… 656 00:43:56,333 --> 00:43:59,583 Evo ti malo love za sladoled i grickalice… 657 00:44:00,833 --> 00:44:02,833 Da sve bude u redu između nas. 658 00:44:02,916 --> 00:44:06,250 Dobro! Tata mora ići, zovu me. 659 00:44:08,500 --> 00:44:11,708 Ali… vidimo se poslije. 660 00:44:34,291 --> 00:44:36,625 Jebeno govno! 661 00:44:36,708 --> 00:44:38,333 Dobro, dođi. 662 00:44:39,125 --> 00:44:40,125 Hej… 663 00:44:40,750 --> 00:44:43,750 Idemo. Ne brini se, bit će u redu. 664 00:44:46,000 --> 00:44:47,000 Eto. 665 00:44:48,583 --> 00:44:50,583 Sve je u redu, drži se. 666 00:44:50,666 --> 00:44:52,041 Bez brige. 667 00:44:53,583 --> 00:44:54,416 Kvragu! 668 00:44:58,708 --> 00:44:59,958 Prestani me gledati! 669 00:45:00,041 --> 00:45:02,041 Znam da nisi sretan, 670 00:45:02,125 --> 00:45:04,375 ali ne krivi mene kad se pojavi murja. 671 00:45:07,000 --> 00:45:09,625 Moglo je biti i puno gore, vjeruj mi. 672 00:45:09,708 --> 00:45:12,416 Mogao sam te samo ostaviti ovdje. 673 00:45:16,666 --> 00:45:18,083 Ništa strašno. 674 00:45:21,833 --> 00:45:24,000 Ne znaš što je moj stari meni radio. 675 00:45:24,083 --> 00:45:27,000 Stvari koje ja tebi nikad ne bih. 676 00:45:27,875 --> 00:45:29,375 Znam kakav je to osjećaj. 677 00:45:29,458 --> 00:45:33,333 Biti napušten i kad nitko ne mari za tebe. 678 00:45:34,375 --> 00:45:35,708 No stalo mi je do tebe. 679 00:45:36,833 --> 00:45:40,250 Čuješ me? Zato što sam dobar tata. 680 00:45:42,833 --> 00:45:44,625 I radim najbolje što mogu. 681 00:45:50,500 --> 00:45:52,083 Ništa lakše. 682 00:45:52,666 --> 00:45:55,541 -Tvoj stari još to ima u sebi. -Blesan. 683 00:45:59,125 --> 00:46:01,791 Učinilo mi se da si rekao „blesan”. 684 00:46:01,875 --> 00:46:04,250 Zamisli da ti je to prva riječ. 685 00:46:07,708 --> 00:46:08,875 Kako god… 686 00:46:08,958 --> 00:46:10,458 Idemo u Švedsku. 687 00:46:24,833 --> 00:46:25,666 Kvragu! 688 00:46:29,583 --> 00:46:33,416 Izađite iz vozila s rukama uvis. 689 00:46:33,500 --> 00:46:35,666 Odmah, gospodine. 690 00:46:38,416 --> 00:46:41,500 Izađite s rukama iznad glave, g. Olofssone. 691 00:46:44,541 --> 00:46:46,541 Da, okruženi ste. Pucat ćemo. 692 00:46:50,958 --> 00:46:51,916 Sranje! 693 00:46:55,250 --> 00:46:56,750 Dobro izgledaš, Clark. 694 00:46:56,833 --> 00:46:57,666 Hvala. 695 00:47:06,708 --> 00:47:08,208 Jebeno derište! 696 00:47:08,291 --> 00:47:10,708 Dobro! Uhvatili ste me! 697 00:47:10,791 --> 00:47:12,500 -Ruke uvis! -Predajem se! 698 00:47:12,583 --> 00:47:14,000 Jebeni šupci. 699 00:47:14,083 --> 00:47:16,208 -Imam dijete u autu! -Bacite oružje! 700 00:47:16,291 --> 00:47:18,208 -Sin mi je u autu! -Hajde… 701 00:47:18,291 --> 00:47:19,583 Izađite iz auta. 702 00:47:19,666 --> 00:47:22,750 -Sin mi je u autu! Samo polako. -Okruženi ste… 703 00:47:22,833 --> 00:47:23,708 Sve je dobro. 704 00:47:23,791 --> 00:47:27,916 Sin mi je u autu. Samo polako. Izlazim. 705 00:47:28,000 --> 00:47:30,583 -Izlazim. -Ne možete pobjeći. 706 00:47:30,666 --> 00:47:34,250 -Bez iznenadnih pokreta. -Imam dijete u autu. 707 00:47:34,333 --> 00:47:35,208 -Dobro? -Hajde… 708 00:47:35,291 --> 00:47:38,166 Predao sam se, uhvatili ste me. Ali nedužan sam. 709 00:47:40,625 --> 00:47:44,000 Jone! Bez brige, prijatelju. 710 00:47:44,083 --> 00:47:45,916 Sve će biti u redu. Volim te. 711 00:47:47,166 --> 00:47:49,666 Volim te! Oprezno s djetetom. 712 00:47:50,333 --> 00:47:53,166 Sve će biti dobro. Vidimo se uskoro. 713 00:47:53,750 --> 00:47:55,250 To nije moja torba! 714 00:47:55,333 --> 00:47:57,166 Nije moja torba. Nikad je nisam vidio. 715 00:47:58,250 --> 00:48:01,750 Ne znam što je unutra. Nedužan sam! 716 00:48:01,833 --> 00:48:02,958 Pazite na dijete! 717 00:48:03,041 --> 00:48:04,375 Sve će biti dobro. 718 00:48:04,458 --> 00:48:05,791 Zove se Jon! 719 00:48:09,000 --> 00:48:13,666 Clark Oderth Olofsson kriv je 720 00:48:13,750 --> 00:48:15,958 za teško krijumčarenje droge. 721 00:48:19,416 --> 00:48:22,458 Osuđujem vas na deset godina zatvora. 722 00:48:32,833 --> 00:48:33,708 Dobro. 723 00:48:50,916 --> 00:48:52,375 Kvragu… 724 00:48:53,333 --> 00:48:54,541 -Olof Palme. -Što? 725 00:48:54,625 --> 00:48:57,666 Premijer Olof Palme je mrtav. 726 00:48:57,750 --> 00:49:02,083 Muškarac u tridesetim godinama ispalio je dva hica u premijera. 727 00:49:02,166 --> 00:49:06,083 -Nevjerojatno, ne mogu vjerovati. -Strašno. 728 00:49:06,166 --> 00:49:07,541 ZATVOR KUMLA 729 00:49:07,625 --> 00:49:10,916 1. OŽUJKA 1986. 730 00:49:23,583 --> 00:49:28,708 -Recite svoje ime i razlog dolaska. -Sussi Korsner. Došla sam do Clarka. 731 00:49:30,875 --> 00:49:32,375 -Bok, Sussi. -Bok. 732 00:49:32,458 --> 00:49:34,916 Palme… Znaš što se dogodilo? 733 00:49:35,000 --> 00:49:36,500 Slušaj… 734 00:49:36,583 --> 00:49:39,000 -Kako časni napraviti dijete? -Ne znam. 735 00:49:39,083 --> 00:49:40,333 Moraš je jebati. 736 00:49:43,541 --> 00:49:44,375 Evo je. 737 00:49:46,250 --> 00:49:47,375 Sranje! 738 00:49:48,416 --> 00:49:50,583 „To je trbuh! Pogledaj mi trbuh!” 739 00:49:55,208 --> 00:49:59,375 U čemu je problem? Ne znaš tko je tata? 740 00:50:00,708 --> 00:50:02,958 Sigurno nisam ja. Nikad mi nisi dala. 741 00:50:04,666 --> 00:50:06,958 Vjerojatno nisi čuo vijest. 742 00:50:07,041 --> 00:50:11,000 -Zar ne? -Vijest? U samici sam? Kako bih znao? 743 00:50:11,875 --> 00:50:14,416 Ubijen je Olof Palme. 744 00:50:14,500 --> 00:50:15,583 Sinoć. 745 00:50:16,333 --> 00:50:17,166 Kvragu… 746 00:50:18,166 --> 00:50:21,125 Barem ja nisam kriv. 747 00:50:23,083 --> 00:50:27,583 Dobro da sam u samici ili bi mi i to pripisali. 748 00:50:28,583 --> 00:50:32,250 -Moramo razgovarati. -Palme mi je bio drag. 749 00:50:32,833 --> 00:50:35,666 Počastio me konjakom. Jesam li ti to ispričao? 750 00:50:35,750 --> 00:50:39,166 Odmah nakon Norrmalmstorga, gdje sam smirio situaciju. 751 00:50:39,250 --> 00:50:41,583 Nazvali su me da dođem… 752 00:50:41,666 --> 00:50:45,708 Uzmi svoj aparat i snimaj. Ovo je sjajna priča. 753 00:50:46,375 --> 00:50:47,958 Završila sam knjigu. 754 00:50:48,708 --> 00:50:52,958 Čovječe! Znao sam da ćeš uspjeti. Svaka čast, Sussi Pussi! 755 00:50:53,041 --> 00:50:56,041 Odlučila sam da je neću objaviti. 756 00:50:56,625 --> 00:50:57,541 Molim? 757 00:50:58,625 --> 00:51:00,583 Puno sam razmišljala. 758 00:51:01,833 --> 00:51:04,750 Svijet se promijenio… 759 00:51:04,833 --> 00:51:07,000 Ova knjiga više nije važna. 760 00:51:07,083 --> 00:51:08,916 Nikome nije važna. 761 00:51:09,916 --> 00:51:14,750 Ne želim biti jedna od onih koji vjeruju u mit o Clarku Olofssonu. 762 00:51:19,791 --> 00:51:21,666 Ne šali se, skoro sam ti povjerovao. 763 00:51:22,458 --> 00:51:25,583 -Dobar vic. -Stvarno je neću objaviti. 764 00:51:26,333 --> 00:51:28,916 Naravno da hoćeš. Izvrsna je! 765 00:51:29,000 --> 00:51:31,333 U čemu je problem? Nešto sam učinio? 766 00:51:31,416 --> 00:51:34,916 Što sam više razgovarala s ljudima koji su ti bliski 767 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 ili koji misle da su ti bliski, 768 00:51:37,083 --> 00:51:40,625 sve sam više shvaćala da te zanima samo jedno… 769 00:51:41,458 --> 00:51:42,625 A to si ti. 770 00:51:42,708 --> 00:51:45,041 Rekao sam ti da ne razgovaraš s drugima! 771 00:51:45,125 --> 00:51:47,625 Zašto si razgovarala? Glupost! 772 00:51:47,708 --> 00:51:50,041 Knjiga je o meni, pa razgovaraj sa mnom. 773 00:51:50,125 --> 00:51:51,625 Željela sam istinu. 774 00:51:51,708 --> 00:51:54,750 Željela sam pogled sa strane. 775 00:51:54,833 --> 00:51:58,000 Ne samo tvoja manipulativna sranja. 776 00:51:58,625 --> 00:52:00,791 Drago mi je što sam razgovarala. 777 00:52:00,875 --> 00:52:04,000 Znaš što, Clark? Sve ti je bilo posluženo na pladnju. 778 00:52:04,083 --> 00:52:06,750 Toliko ljubavi, ali nisi ništa uzvraćao. 779 00:52:06,833 --> 00:52:09,208 Svaki bi put sve pokvario. 780 00:52:09,291 --> 00:52:13,458 Iskorištavao si sustav i napuštao prijatelje. 781 00:52:13,541 --> 00:52:16,708 Iznevjerio si Marijke bezbroj puta. 782 00:52:18,083 --> 00:52:21,583 A ona nije jedina, puno je takvih kao ona. 783 00:52:23,791 --> 00:52:25,000 Tvoje kćeri. 784 00:52:25,583 --> 00:52:27,833 Kako su tvoja djeca? 785 00:52:29,666 --> 00:52:31,166 Kako su? 786 00:52:32,708 --> 00:52:33,791 Dobro su. 787 00:52:34,916 --> 00:52:38,541 Bio si spreman riskirati sinovljev život za malo droge. 788 00:52:42,166 --> 00:52:44,333 Iskorištavaš ljude, Clark. 789 00:52:45,083 --> 00:52:47,958 U ime kriminala, samoljublja i seksa. 790 00:52:49,041 --> 00:52:54,916 Kad ti više ne trebaju, odbaciš ih i kreneš dalje. 791 00:52:55,000 --> 00:52:58,125 Ne pitaš se kako se oni osjećaju. 792 00:52:58,208 --> 00:53:02,291 Ali mogu ti reći kako se osjećaju jer sam sa svim razgovarala. 793 00:53:04,000 --> 00:53:07,500 Svima je mučno, i to zbog tebe. 794 00:53:14,500 --> 00:53:16,708 Imam samo još jedno… 795 00:53:17,875 --> 00:53:19,541 Još jedno pitanje. 796 00:53:21,625 --> 00:53:24,541 Kakav je to osjećaj? Kako je biti Clark Olofsson? 797 00:53:25,291 --> 00:53:26,333 Iskreno. 798 00:53:35,125 --> 00:53:35,958 Pa… 799 00:54:13,708 --> 00:54:14,833 Kakav je to osjećaj? 800 00:54:15,666 --> 00:54:17,916 Reći ću ti točno kako je to. 801 00:54:20,416 --> 00:54:22,333 Kao da sam na jebenom početku. 802 00:54:30,125 --> 00:54:31,208 Jebite se. 803 01:54:01,550 --> 01:54:31,550 EXYUSUBS.COM