1 00:00:05,945 --> 00:00:08,305 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,695 --> 00:00:13,638 "JEG HAR LÆST ALLE BØGER, DER FINDES. OG ET PAR STYKKER MERE." 3 00:00:24,320 --> 00:00:28,221 BASERET PÅ SANDHEDER OG LØGNE 4 00:00:48,778 --> 00:00:51,305 KUMLA FÆNGSEL 5 00:00:59,570 --> 00:01:03,763 - Navn? - Sussi Korsner. Besøg til Clark Olofsson. 6 00:01:05,236 --> 00:01:06,596 Velkommen. 7 00:01:07,570 --> 00:01:09,680 Armene op. Ingen skarpe ting? 8 00:01:13,903 --> 00:01:14,879 Hej. 9 00:01:14,903 --> 00:01:16,471 Legitimation? 10 00:01:17,611 --> 00:01:23,046 Alle forfattere i Sverige stod i kø for at skrive bogen om mit liv. 11 00:01:23,070 --> 00:01:25,462 Der var jo sindssygt meget drama at arbejde med. 12 00:01:25,486 --> 00:01:26,379 Tak. 13 00:01:26,403 --> 00:01:28,638 Alle vidste, at det ville blive en bestseller. 14 00:01:29,070 --> 00:01:32,337 Jeg valgte silden her. Sussi hedder hun. 15 00:01:32,361 --> 00:01:34,638 Møglækker, eller hvad? 16 00:01:35,903 --> 00:01:39,513 Hele verden ville vide mere om mig, så det var på høje tid at udgive. 17 00:01:43,528 --> 00:01:44,644 JAGTEN PÅ CLARK 18 00:01:54,570 --> 00:01:58,180 Hej. Hvad så? Hvor har du gemt hende den smukke? 19 00:01:58,653 --> 00:01:59,971 Forfatteren. 20 00:02:01,111 --> 00:02:03,305 I har vel ikke låst hende inde. 21 00:02:05,070 --> 00:02:06,837 Nej, men! 22 00:02:06,861 --> 00:02:09,337 - Der er hun jo. Helt alene. - Hej. 23 00:02:09,361 --> 00:02:10,712 - Du kom fint ind. - Ja. 24 00:02:10,736 --> 00:02:12,221 Det sagde hun også i går. 25 00:02:13,028 --> 00:02:16,263 - Rart at møde dig. Sussi. - Ja. Clark. 26 00:02:16,820 --> 00:02:18,930 Og du dufter også godt. 27 00:02:19,570 --> 00:02:22,171 - Slå dig ned, for fanden. - Tak. 28 00:02:22,195 --> 00:02:24,971 Nå. Hvordan skal vi så gøre det her? 29 00:02:25,445 --> 00:02:29,055 Stiller du spørgsmål, eller skal jeg bare plapre løs? Det er jeg god til. 30 00:02:29,695 --> 00:02:31,796 - Jeg har tænkt meget over det. - Nå. 31 00:02:31,820 --> 00:02:35,004 - Jeg har skrevet lidt, hvis du vil se det. - Ja, gerne. 32 00:02:35,028 --> 00:02:39,555 Måske kunne vi skrive bogen sammen. Det kunne være sjovt. 33 00:02:40,778 --> 00:02:43,712 Ja, men jeg må hellere begynde at skrive selv. 34 00:02:43,736 --> 00:02:45,796 - Ja. - Så tager vi den derfra. 35 00:02:45,820 --> 00:02:49,513 Du er forfatteren. Du bestemmer. Det respekterer jeg. 36 00:02:52,320 --> 00:02:54,888 Bliver man så lækker af at skrive? 37 00:03:01,445 --> 00:03:03,046 Lad os gå i gang. 38 00:03:03,070 --> 00:03:09,712 Jeg er i Kumla-anstalten for at møde Clark Olofsson for første gang. 39 00:03:09,736 --> 00:03:12,837 - I egen høje person. - Et nyt årti er netop begyndt. 40 00:03:12,861 --> 00:03:15,763 Du har kun et par måneder tilbage til løsladelsen. 41 00:03:16,320 --> 00:03:18,837 - Du er blevet gift. - Ja. 42 00:03:18,861 --> 00:03:22,046 Din hustru, Marijke, venter jeres første barn. 43 00:03:22,070 --> 00:03:24,129 - Ja. Den skønne kvinde. - Ja. 44 00:03:24,153 --> 00:03:27,171 Du er på alle spisesedler for tiden. 45 00:03:27,195 --> 00:03:32,388 Man bliver jo nysgerrig. Hvordan er det at være Clark Olofsson lige nu? 46 00:03:32,986 --> 00:03:34,763 Hvordan det er? 47 00:03:37,528 --> 00:03:41,055 Spørger du, hvordan det er at være mig? 48 00:03:45,445 --> 00:03:47,638 Hvordan fanden tror du? 49 00:03:54,445 --> 00:03:55,638 Clark! 50 00:03:58,570 --> 00:04:01,587 Clark! C-L-A-R-K! 51 00:04:01,611 --> 00:04:02,727 Clark! 52 00:04:09,320 --> 00:04:11,638 HUSTRUEN - VENNEN KURRE 53 00:04:18,653 --> 00:04:19,769 Åh, Clark! 54 00:04:25,070 --> 00:04:28,471 Det føles fandeme kanon at være Clark Olofsson lige nu. 55 00:04:34,028 --> 00:04:35,129 Så skal du se. 56 00:04:35,153 --> 00:04:37,388 Velkommen hos mig. 57 00:04:38,486 --> 00:04:40,796 C 316. Her bor jeg. 58 00:04:40,820 --> 00:04:43,971 Der er mine bøger. Jeg læser meget. Der sidder jeg og skriver. 59 00:04:45,986 --> 00:04:48,888 - Aerobics. Jeg vil holde mig i form. - Ja… 60 00:04:49,695 --> 00:04:52,180 - Det er godt. - Kom. Sæt dig ned… 61 00:04:52,736 --> 00:04:54,388 - Ja. - Ja… 62 00:04:56,736 --> 00:05:00,171 Hvad skete der på restauranten efter røveriet? 63 00:05:00,195 --> 00:05:04,921 - Hvad mener du? - Den lå jo ved siden af politistationen. 64 00:05:04,945 --> 00:05:09,046 - Det var, som om du ville anholdes. - Altså, nej… 65 00:05:09,070 --> 00:05:11,754 Der er slet ikke så tosset her. 66 00:05:11,778 --> 00:05:14,087 Jeg har jo siddet inde så meget. 67 00:05:14,111 --> 00:05:16,546 Der er ro og fred her. 68 00:05:16,570 --> 00:05:17,962 Tid til at tænke. 69 00:05:17,986 --> 00:05:19,971 Tid til at tænke på hvad? 70 00:05:20,820 --> 00:05:21,879 Alt. 71 00:05:21,903 --> 00:05:23,629 Hvad er du nået frem til? 72 00:05:23,653 --> 00:05:26,129 Jeg er færdig med dette liv nu. 73 00:05:26,153 --> 00:05:28,388 Jeg vil starte en tilværelse med Marijke. 74 00:05:29,361 --> 00:05:31,171 Det bliver helt lovlydigt. 75 00:05:31,195 --> 00:05:33,712 - Hvor spændende. - Ja. 76 00:05:33,736 --> 00:05:36,555 Du har jo to børn fra tidligere. To døtre. 77 00:05:37,153 --> 00:05:38,046 Ja. 78 00:05:38,070 --> 00:05:41,296 Nemlig. Det er blevet til to af slagsen. 79 00:05:41,320 --> 00:05:44,805 En med Ingela, hende silden fra saunaen. 80 00:05:46,070 --> 00:05:48,712 En med skønne Madou. Husker I hende? 81 00:05:48,736 --> 00:05:52,555 Jeg løb jo på hende et par år senere, og det ene førte til det andet. 82 00:05:55,028 --> 00:05:56,144 Ja… 83 00:05:56,528 --> 00:05:58,763 Ser du noget til dine døtre? 84 00:06:00,195 --> 00:06:03,587 Altså, det… Vi har et godt forhold. 85 00:06:03,611 --> 00:06:05,346 De elsker mig. 86 00:06:07,070 --> 00:06:09,212 Men ved du hvad? 87 00:06:09,236 --> 00:06:12,921 Det der er overstået. Jeg dvæler aldrig ved fortiden. 88 00:06:12,945 --> 00:06:15,629 Nej, det vil jeg ikke tale om. Skid på det. 89 00:06:15,653 --> 00:06:20,138 Det er vigtigt for mig og bogen. Jeg vil vide alt om dig. 90 00:06:20,653 --> 00:06:24,296 For eksempel… Du virker til at trives her i fængslet. 91 00:06:24,320 --> 00:06:26,879 Hvorfor flygter du så hele tiden? 92 00:06:26,903 --> 00:06:29,180 Hvad fanden er det for et spørgsmål? 93 00:06:30,403 --> 00:06:33,555 Ved du hvad? Alt det der kan være lige meget. 94 00:06:34,111 --> 00:06:38,004 Du skulle jo skrive om, at jeg skal stifte familie med Marijke, 95 00:06:38,028 --> 00:06:40,513 og at jeg bliver løsladt om nogle måneder. 96 00:06:40,986 --> 00:06:43,221 Fokusér på det. Det bliver skidegodt. 97 00:06:53,236 --> 00:06:55,921 Gør nu ikke noget dumt, for helvede, Clark. 98 00:06:55,945 --> 00:06:59,462 - Hvad fanden mener du? - Det er din sidste udgang. 99 00:06:59,486 --> 00:07:02,263 - Det ved jeg. - Om få uger skal du løslades. 100 00:07:05,153 --> 00:07:08,754 Der er ingen chance for, at jeg klokker i det. 101 00:07:08,778 --> 00:07:11,680 Kurre Räven. 102 00:07:14,528 --> 00:07:16,180 Jo, der er. 103 00:07:17,778 --> 00:07:20,471 Sut min pik, skide nøglesvinger. 104 00:07:28,195 --> 00:07:30,430 SKANSEN - MIDSOMMERAFTEN 105 00:07:34,028 --> 00:07:36,221 Flyt dig, gamle satan. 106 00:07:37,945 --> 00:07:39,296 Pis af. 107 00:07:39,320 --> 00:07:41,138 Her kommer Slarken! 108 00:07:49,861 --> 00:07:52,212 Pas på… 109 00:07:52,236 --> 00:07:54,013 Hvad fanden glor du på? 110 00:07:56,070 --> 00:07:57,221 Røvhul. 111 00:08:16,070 --> 00:08:17,888 Er du okay, Slarken? 112 00:08:19,111 --> 00:08:20,846 Glædelig midsommer. 113 00:08:25,945 --> 00:08:29,671 - Morer vi os? - Den snupper jeg. 114 00:08:29,695 --> 00:08:31,138 Glædelig midsommer. 115 00:08:32,278 --> 00:08:33,462 Vi skal more os. 116 00:08:33,486 --> 00:08:34,754 Hold op med det. 117 00:08:34,778 --> 00:08:36,587 Hvad fanden sker der? 118 00:08:36,611 --> 00:08:37,962 Er nogen død? 119 00:08:37,986 --> 00:08:40,754 - Jeg vil have en god, gammel… - Nu skal vi danse. 120 00:08:40,778 --> 00:08:42,462 - …svensk midsommer. - Mor! 121 00:08:42,486 --> 00:08:44,680 Læg jer nu i selen. 122 00:08:45,111 --> 00:08:48,138 Spil for Slarken! 123 00:08:48,695 --> 00:08:50,087 Sådan, ja. Sid ned. 124 00:08:50,111 --> 00:08:52,596 Dans. Glædelig midsommer. 125 00:08:55,445 --> 00:08:58,254 - Sæt hende ned. - Vi fejrer jo. 126 00:08:58,278 --> 00:09:01,212 Hvad er det? Blomster i håret? 127 00:09:01,236 --> 00:09:02,680 Skrid til Bahamas! 128 00:09:03,820 --> 00:09:06,055 - Hvad laver du? - Min herrer… 129 00:09:07,028 --> 00:09:08,337 Kurre! 130 00:09:08,361 --> 00:09:10,805 - Jeg vil have en bajer. - Dans. 131 00:09:12,278 --> 00:09:14,513 Kom så, for helvede. Dans. 132 00:09:14,945 --> 00:09:16,061 Dans. 133 00:09:18,820 --> 00:09:20,430 Kom nu, dans. 134 00:09:23,820 --> 00:09:26,629 Kom nu, dame. Tag en pølse… 135 00:09:26,653 --> 00:09:28,846 - Nej… - Jo. 136 00:09:30,903 --> 00:09:33,712 Godt. O. P. Anderson har aldrig svigtet. 137 00:09:33,736 --> 00:09:37,587 - Skal jeg skænke for dig? - Nej, jeg har styr på det. 138 00:09:37,611 --> 00:09:40,879 - Undskyld mig. - Ja. Davs. 139 00:09:40,903 --> 00:09:43,671 - Glædelig midsommer. - Glædelig midsommer. 140 00:09:43,695 --> 00:09:48,296 Jeg tror ikke, at dette er det rette sted for dig og dine venner. 141 00:09:48,320 --> 00:09:50,004 Det har du sgu ret i. 142 00:09:50,028 --> 00:09:51,754 Festen stinker. 143 00:09:51,778 --> 00:09:54,629 Men bare rolig. Vi skal nok sætte fut i den. 144 00:09:54,653 --> 00:09:59,013 Måske er det bedre, hvis du pakker sammen og smutter. 145 00:09:59,778 --> 00:10:03,254 Vi vil ikke have ballade her til midsommer. 146 00:10:03,278 --> 00:10:06,129 - Det er jeg med på. Hvad er dit problem? - Jeg… 147 00:10:06,153 --> 00:10:10,087 Har du ingen humor? Vi er glade og er kommet for at more os. 148 00:10:10,111 --> 00:10:11,671 Lad nu Berit være. 149 00:10:11,695 --> 00:10:15,546 - Vi er sjove, glade… - Det er ikke så sjovt… 150 00:10:15,570 --> 00:10:20,254 …at en flok ynkelige drukkenbolte kommer og skræmmer livet af familierne. 151 00:10:20,278 --> 00:10:24,513 Det bedste ville være, at I smuttede, Clark. 152 00:10:25,070 --> 00:10:28,421 - Du er ikke totalt retarderet så. - Nej. 153 00:10:28,445 --> 00:10:29,337 Hej, morfar. 154 00:10:29,361 --> 00:10:33,129 Jeg undrede mig over, om du vidste, hvem jeg var. Hvad er det for en tone? 155 00:10:33,153 --> 00:10:35,671 Jeg ved, hvem du er, og at du gør, som du vil. 156 00:10:35,695 --> 00:10:39,180 - Ja. - Men til denne midsommerfest er det nok. 157 00:10:39,736 --> 00:10:44,680 Nu tager du dit satans ækle slæng og forsvinder herfra. 158 00:10:48,611 --> 00:10:50,837 Sådan skal du ikke snakke til mig. 159 00:10:50,861 --> 00:10:52,846 Ingen skal bestemme over mig. 160 00:10:55,778 --> 00:10:57,388 Kom. 161 00:10:57,986 --> 00:11:00,388 Hvad fanden glor I på? Han startede. 162 00:11:01,278 --> 00:11:02,394 Mor. 163 00:11:02,945 --> 00:11:06,221 Tag et jordbær, og nyd midsommeraftenen. De er gode. 164 00:11:09,028 --> 00:11:11,388 Slip mig. 165 00:11:11,861 --> 00:11:12,754 Slarken! 166 00:11:12,778 --> 00:11:14,504 - Lad mig gå. - Glem det der… 167 00:11:14,528 --> 00:11:15,888 Skide violinspiller. 168 00:11:17,195 --> 00:11:18,921 - Kurre! - Slip mig. 169 00:11:18,945 --> 00:11:20,379 Putte! 170 00:11:20,403 --> 00:11:21,671 Slip ham. 171 00:11:21,695 --> 00:11:23,846 Slip. 172 00:11:25,278 --> 00:11:26,394 Hvad fanden? 173 00:11:30,361 --> 00:11:31,671 Ved du, hvem jeg er? 174 00:11:31,695 --> 00:11:33,680 Jeg brækker sgu næsen på dig. 175 00:11:41,028 --> 00:11:42,421 Han har en kniv. 176 00:11:42,445 --> 00:11:44,805 Løb ned i kiosken, og ring efter politiet. 177 00:11:45,820 --> 00:11:47,096 Morfar. 178 00:11:51,236 --> 00:11:52,805 Hjælp mig. 179 00:11:57,070 --> 00:11:57,962 Slarken… 180 00:11:57,986 --> 00:12:01,430 Hvor vover du at slå mig med en flaske? 181 00:12:02,320 --> 00:12:03,680 - Kurre! - Slarken! 182 00:12:04,570 --> 00:12:06,096 Det er nok. 183 00:12:07,111 --> 00:12:10,087 Slarken. Slarken. 184 00:12:10,111 --> 00:12:11,721 Slarken! Vi skal væk… 185 00:12:12,195 --> 00:12:14,504 Slarken, kom nu… 186 00:12:14,528 --> 00:12:15,546 Ring efter lægen. 187 00:12:15,570 --> 00:12:16,921 Kom så, for fanden. 188 00:12:16,945 --> 00:12:18,221 Kom så. 189 00:12:19,236 --> 00:12:20,352 Hjælp ham dog. 190 00:12:22,195 --> 00:12:23,712 Stop, I svin. 191 00:12:23,736 --> 00:12:25,055 Ring efter en ambulance. 192 00:12:25,736 --> 00:12:27,055 Hvad helvede? 193 00:12:29,570 --> 00:12:32,388 - Kan du høre mig? - Du må ikke forlade mig. 194 00:12:34,153 --> 00:12:37,504 Hermed kendes Clark Oderth Olofsson 195 00:12:37,528 --> 00:12:40,462 skyldig i grov vold. 196 00:12:40,486 --> 00:12:43,555 Han idømmes to års fængsel. 197 00:12:45,195 --> 00:12:47,796 Hvad fanden? Vær dog lidt retfærdig. 198 00:12:47,820 --> 00:12:50,837 - Han begyndte jo. - Nå, gjorde jeg det? 199 00:12:50,861 --> 00:12:52,171 Ja, det gjorde du sgu. 200 00:12:52,195 --> 00:12:55,138 Det var jo et uheld. Han faldt jo og ramte kniven. 201 00:12:55,736 --> 00:13:00,013 Min kone er jo højgravid. Nu går jeg glip af mit barns fødsel… Igen. 202 00:13:00,695 --> 00:13:04,254 Måske skulle du have tænkt på det, inden han faldt og ramte kniven. 203 00:13:04,278 --> 00:13:05,587 Sytten gange. 204 00:13:05,611 --> 00:13:10,421 - Han overlevede jo. - Det var fandeme på et hængende hår. 205 00:13:10,445 --> 00:13:13,754 Du skal være glad. Tror du ikke, jeg kunne dræbe ham, hvis det var? 206 00:13:13,778 --> 00:13:16,921 Nu skal du ikke sige mere, Clark. 207 00:13:16,945 --> 00:13:20,555 - Clark, der er vist noget galt… - Ja. Han er jo dum. Jeg er uskyldig. 208 00:13:22,153 --> 00:13:24,212 Før ham bort. Med det samme. 209 00:13:24,236 --> 00:13:27,504 - Skat, har du tisset i bukserne? - Vandet er vist gået. 210 00:13:27,528 --> 00:13:30,296 - Okay, Clark. Kom så. - Det var som satan. Slip. 211 00:13:30,320 --> 00:13:32,587 Skat, jeg… Skat? 212 00:13:32,611 --> 00:13:35,763 - Ud med ham. - Skat, vi ses. 213 00:13:39,070 --> 00:13:40,962 Så… 214 00:13:40,986 --> 00:13:44,596 Du må ikke holde tilbage, Marijke. Det kan hjælpe at skrige. 215 00:13:45,361 --> 00:13:47,596 Sådan. Det skal nok gå. 216 00:13:58,778 --> 00:14:03,004 Jeg prøver bare at forstå det. Du skulle jo begynde dit nye liv. 217 00:14:03,028 --> 00:14:06,004 Men i stedet overfalder du en mand, så han næsten dør. 218 00:14:06,028 --> 00:14:08,504 Ja. Måske var det ikke så smart. 219 00:14:08,528 --> 00:14:10,254 Men bonderøven begyndte jo. 220 00:14:10,278 --> 00:14:12,016 Så jeg gik glip af endnu en fødsel. 221 00:14:13,111 --> 00:14:16,596 Men Marijke var okay med det. Det var sgu værre for mig. 222 00:14:19,070 --> 00:14:21,671 Hvad fanden? Fødsler er overvurderede. 223 00:14:21,695 --> 00:14:23,638 Hvem kan huske dem alligevel? 224 00:14:24,111 --> 00:14:27,504 Det er først, når de begynder at gå og tale, at man skal være der. 225 00:14:27,528 --> 00:14:30,096 Jeg er jo kommet ud til den tid. 226 00:14:31,986 --> 00:14:34,712 Jeg er her jo stadig, for fanden? 227 00:14:34,736 --> 00:14:37,180 Jeg er ikke som min far, der bare forsvandt. 228 00:14:37,861 --> 00:14:40,513 Skal vi ikke tale lidt om din far? 229 00:14:40,986 --> 00:14:43,805 Du virker til at være bange for at blive som ham. 230 00:14:49,861 --> 00:14:50,977 Hvad? 231 00:14:52,195 --> 00:14:53,254 Værsgo. 232 00:14:53,278 --> 00:14:56,379 - En gave. - Ja. Han fylder jo år, for fanden. 233 00:14:56,403 --> 00:14:59,596 - Selvfølgelig skal han have noget. - Hvor fint, Clark. 234 00:15:00,070 --> 00:15:01,471 Hej, skat. 235 00:15:05,361 --> 00:15:06,477 En pistol? 236 00:15:07,528 --> 00:15:09,629 Sten, for helvede. 237 00:15:09,653 --> 00:15:11,546 - Hvad? - Er det en rigtig en? 238 00:15:11,570 --> 00:15:14,754 - Hvad mener du? - En rigtig pistol? 239 00:15:14,778 --> 00:15:18,462 Det er en fødselsdagsgave. Hent nu en pilsner til mig. 240 00:15:18,486 --> 00:15:21,254 For fanden. Du ødelægger stemningen med det samme… 241 00:15:21,278 --> 00:15:23,971 Du går mig fandeme på nerverne, kælling. 242 00:15:24,403 --> 00:15:27,712 Bang, bang, bang! 243 00:15:27,736 --> 00:15:30,587 Clark. Hør efter her. 244 00:15:30,611 --> 00:15:35,046 Os fyre imellem. Kællingerne forstår sig ikke på den slags. 245 00:15:35,070 --> 00:15:36,671 Forstår du, hvad jeg mener? 246 00:15:36,695 --> 00:15:38,129 Er den ikke fin? 247 00:15:38,153 --> 00:15:40,546 Jeg synes, at det er en dårlig idé. 248 00:15:40,570 --> 00:15:43,837 - Hvad mener du? - At lade en seksårig lege… 249 00:15:43,861 --> 00:15:47,296 Din skide idiot. Den er jo for fanden ikke ladt. 250 00:15:47,320 --> 00:15:49,430 Hvad fanden tror du, din dumme…? 251 00:15:53,403 --> 00:15:54,519 Hvad…? 252 00:15:57,195 --> 00:15:59,638 Sikke et satans brag. 253 00:16:00,861 --> 00:16:02,763 Hvad fanden sker der? 254 00:16:04,361 --> 00:16:07,129 - Er du okay? - Du har skudt mig. 255 00:16:07,153 --> 00:16:10,546 I benet. Det er kun en skramme, for helvede. 256 00:16:10,570 --> 00:16:13,337 - Jeg bløder. - Ja, du bløder. 257 00:16:13,361 --> 00:16:14,596 Vorherre til hest… 258 00:16:15,570 --> 00:16:17,796 Jeg er så træt af det her lort. 259 00:16:17,820 --> 00:16:21,212 Ingen sætter pris på mig. Jeg gør alt for jer. 260 00:16:21,236 --> 00:16:23,004 For fanden. Stik mig øllen. 261 00:16:23,028 --> 00:16:24,921 Jeg er så pissetræt af jer. 262 00:16:24,945 --> 00:16:27,805 Idioter. Skrid ad helvede til. 263 00:16:29,903 --> 00:16:31,837 - Jeg har det… - Skrid ad helvede til. 264 00:16:31,861 --> 00:16:34,712 …ikke så godt og bløder lidt… 265 00:16:34,736 --> 00:16:38,096 Giv fanden i ham. Han var en idiot. Mere behøver du ikke at vide. 266 00:16:38,695 --> 00:16:41,305 Nu har jeg et spørgsmål til dig. 267 00:16:43,486 --> 00:16:45,805 Man bliver sgu så ensom her… 268 00:16:46,403 --> 00:16:49,046 Så inden du går… 269 00:16:49,070 --> 00:16:51,055 …må jeg så ikke få dine trusser? 270 00:16:55,861 --> 00:16:57,754 Vi er vist færdige for i dag… 271 00:16:57,778 --> 00:16:59,962 Der er tyve minutter tilbage. 272 00:16:59,986 --> 00:17:03,305 - Ja, men vi fortsætter næste gang. - Hallo… 273 00:17:04,611 --> 00:17:06,930 Det var et forsøg værd. 274 00:17:08,278 --> 00:17:10,879 Helt humorforladt. 275 00:17:10,903 --> 00:17:11,837 JOURNALISTHØJSKOLEN 276 00:17:11,861 --> 00:17:13,254 Jeg havde to år at slå ihjel. 277 00:17:13,278 --> 00:17:17,129 Mens Kedelige Sussi skrev bogen, søgte jeg ind på journalisthøjskolen. 278 00:17:17,153 --> 00:17:20,129 Jeg havde jo skrevet for Betongbladet, og det gik fint. 279 00:17:20,153 --> 00:17:22,337 - Velkommen, Clark. - Tak. 280 00:17:22,361 --> 00:17:25,879 Jeg fik udgang for at tage optagelsesprøven. 281 00:17:25,903 --> 00:17:29,180 I har en time fra og med nu. 282 00:17:29,736 --> 00:17:32,629 Man har jo masser af tid til at læse i fængslet. 283 00:17:32,653 --> 00:17:35,837 Jeg har nok læst alle bøger, der findes. Og et par stykker mere. 284 00:17:35,861 --> 00:17:37,971 Man bliver klog som ind i helvede. 285 00:17:40,195 --> 00:17:43,337 Ingen troede, at jeg ville komme ind. 286 00:17:43,361 --> 00:17:45,680 Men hvor svært kan det være? 287 00:17:46,945 --> 00:17:49,046 - Han har jo alt rigtigt. - Ja. 288 00:17:49,070 --> 00:17:51,087 Og han gjorde det på rekordtid. 289 00:17:51,111 --> 00:17:53,087 Han kan ikke være helt dum så. 290 00:17:53,111 --> 00:17:57,087 Nej, men jeg kan godt se de politiske aspekter her. 291 00:17:57,111 --> 00:18:03,138 Jeg vil på det kraftigste fraråde dig, at lade Clark Olofsson sætte sine ben her. 292 00:18:04,070 --> 00:18:07,379 Tak. Men det handler ikke om det, vel? 293 00:18:07,403 --> 00:18:09,546 - Er vi sikre på det her? - Nej. 294 00:18:09,570 --> 00:18:13,638 Tror du, at jeg vil have det svin her? Vi er ikke sikre, men vi har intet valg. 295 00:18:15,778 --> 00:18:17,129 GODKENDT 296 00:18:17,153 --> 00:18:19,596 Ha! Selvfølgelig kom jeg ind. 297 00:18:20,861 --> 00:18:23,129 Jeg gik ud med topkarakterer. 298 00:18:23,153 --> 00:18:24,346 Clark Olofsson. 299 00:18:25,153 --> 00:18:27,096 Så let som ingenting. 300 00:18:27,695 --> 00:18:30,962 Tillykke, Clark. Det var en ære at have dig her. 301 00:18:30,986 --> 00:18:32,879 - Ja. - Held og lykke. 302 00:18:32,903 --> 00:18:34,721 Tak for denne gang. 303 00:18:37,945 --> 00:18:39,888 CLARK BESTÅR PÅ JOURNALISTHØJSKOLEN 304 00:18:42,320 --> 00:18:43,763 - Der er han. - Davs. 305 00:18:46,403 --> 00:18:47,587 Der sidder du. 306 00:18:47,611 --> 00:18:49,930 - Davs. - Tillykke. 307 00:18:50,736 --> 00:18:51,852 Dav. 308 00:18:52,986 --> 00:18:57,421 - Tillykke med at blive journalist. - Tak. 309 00:18:57,445 --> 00:18:59,754 Hvordan reagerede vennerne? 310 00:18:59,778 --> 00:19:04,171 Altså… "Kæmp for indsattes rettigheder," sagde de. 311 00:19:04,195 --> 00:19:09,504 Synes de ikke, at du er en helvedes karl? Er der en bagside ved berømmelsen? 312 00:19:09,528 --> 00:19:11,921 Nej, de kender mig jo. 313 00:19:11,945 --> 00:19:13,337 Hvordan har du det med det? 314 00:19:13,361 --> 00:19:16,513 Jeg er glad naturligvis. 315 00:19:16,986 --> 00:19:20,879 Jeg bliver endnu gladere om to år og fire måneder, når jeg er fri. 316 00:19:20,903 --> 00:19:22,962 Samfundet har hjulpet dig. 317 00:19:22,986 --> 00:19:26,087 Vil du give pengene tilbage fra kuppet i Göteborg? 318 00:19:26,111 --> 00:19:27,962 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 319 00:19:27,986 --> 00:19:31,171 - Jeg ved ikke, hvor de er. - Hvor mange penge drejer det sig om? 320 00:19:31,195 --> 00:19:35,212 - Omkring 700.000. - Du ved ikke, hvor de er? 321 00:19:35,236 --> 00:19:36,596 Nej, jeg ved det ikke. 322 00:19:38,820 --> 00:19:41,879 Hvilken slags journalistik vælger du? Hvad vil du skrive om? 323 00:19:41,903 --> 00:19:45,629 I tror vel, at jeg vil skrive om noget, jeg er ekspert i. 324 00:19:45,653 --> 00:19:50,430 Det kunne være kriminalitet, bankrøveri og lækre damer. 325 00:19:51,111 --> 00:19:54,712 Men… Jeg vil ikke begrænse mig. Jeg vil lære alt. 326 00:19:54,736 --> 00:19:57,471 Hvordan er det at møde dine vordende kollegaer sådan? 327 00:19:58,028 --> 00:20:01,546 - Jeg har jo set dem før. - Ser en journalist nu sådan her ud? 328 00:20:01,570 --> 00:20:04,055 Jeg ser da bedre ud end jer. Det er tydeligt. 329 00:20:05,153 --> 00:20:09,462 Jeg ville sgu ikke være journalist eller skrive om uinteressante folk. 330 00:20:09,486 --> 00:20:13,087 Hvorfor spilde tid på den slags, når man kunne fokusere på sig selv? 331 00:20:13,111 --> 00:20:18,013 Man fik udgang til såkaldt "praktik" Så det blev til en del… 332 00:20:19,153 --> 00:20:22,212 En aften på café. Ikke så ringe, venner. 333 00:20:22,236 --> 00:20:24,421 Natten er ung, natten er lang. 334 00:20:24,445 --> 00:20:28,388 Vi rocker og ruller, hopper og danser og morer os. 335 00:20:29,528 --> 00:20:31,471 Der er min ven. Kurre. 336 00:20:34,820 --> 00:20:37,212 Jeg troede, at alle var her. Hvad ser jeg nu…? 337 00:20:37,236 --> 00:20:39,837 Clark er i huset. Den bandit. 338 00:20:39,861 --> 00:20:41,471 Lad os feste. 339 00:20:41,945 --> 00:20:45,055 Slarken… Noget til næsen! 340 00:20:45,528 --> 00:20:46,763 Jeg tager gerne imod. 341 00:20:47,570 --> 00:20:49,212 Lad os blive stive. 342 00:20:49,236 --> 00:20:51,388 Sådan. Nu skal der være fest. 343 00:20:53,986 --> 00:20:55,930 - Skål… - …for fanden. 344 00:20:56,736 --> 00:20:59,712 1980'erne… Sikke et årti. 345 00:20:59,736 --> 00:21:02,921 - Han vinder igen! - Han er så stærk. 346 00:21:02,945 --> 00:21:05,846 - Vælt muren. - Na zdorovie. 347 00:21:10,403 --> 00:21:14,962 Tro ikke på alt, hvad der står i avisen. Det var sjovt. Kicki… vi havde sex. 348 00:21:14,986 --> 00:21:16,962 Clark, der er serveret. 349 00:21:16,986 --> 00:21:18,846 Fine sager. 350 00:21:21,236 --> 00:21:22,352 Olofsson! 351 00:21:23,861 --> 00:21:25,180 Tommy Pony! 352 00:21:26,028 --> 00:21:28,388 Godt, at du også har tid til at feste lidt. 353 00:21:30,028 --> 00:21:33,212 Det her med, at du skal være journalist… 354 00:21:33,236 --> 00:21:36,129 Jeg har sagt til alle, at det vil gå ad helvede til. 355 00:21:36,153 --> 00:21:39,513 Alt gik jo skidegodt, indtil du kom. 356 00:21:41,570 --> 00:21:43,513 Det ser sådan ud. 357 00:21:44,653 --> 00:21:48,921 Politi. Alle, der ikke vil tages for narkotikabesiddelse går nu. 358 00:21:48,945 --> 00:21:51,055 Strisseren skal skide. 359 00:21:53,445 --> 00:21:55,254 - Ses. - Du bliver her. 360 00:21:55,278 --> 00:21:57,962 Du bliver her. 361 00:21:57,986 --> 00:22:01,046 For fanden, Clark. Jeg troede, at du holdt din sti ren nu. 362 00:22:01,070 --> 00:22:03,305 Det gør jeg. Alt er perfekt. 363 00:22:04,153 --> 00:22:06,346 - Bland dig ikke. - Du…? 364 00:22:07,320 --> 00:22:10,004 Jeg har kendt dig i hele dit liv, og jeg ved… 365 00:22:10,028 --> 00:22:13,638 Jeg ved, at der er potentiale i hovedet på dig. 366 00:22:14,320 --> 00:22:18,962 Kom nu. Tag nu og vis, at du ikke er den idiot, som alle ser. 367 00:22:18,986 --> 00:22:21,513 Hold kæft. Du skal ikke kalde mig idiot. 368 00:22:21,986 --> 00:22:24,638 Du er idioten. Ingen fortæller mig, hvad jeg skal. 369 00:22:25,486 --> 00:22:29,046 - Skal jeg nu blive lidt bange for dig? - Ja. 370 00:22:29,070 --> 00:22:32,379 Okay. Måske vil du også slå mig? 371 00:22:32,403 --> 00:22:35,805 Men du… Gør det. Slå mig. Giv mig en… 372 00:22:36,195 --> 00:22:38,971 Han bad jo om det. 373 00:22:40,320 --> 00:22:41,513 Du var selv ude om det. 374 00:22:42,528 --> 00:22:47,138 Kan det blive bedre? Det er en magisk aften som altid. 375 00:22:49,986 --> 00:22:52,138 "Skifsen" ligger klar. Party on. 376 00:22:55,320 --> 00:22:56,680 Hold den. 377 00:23:01,945 --> 00:23:04,096 Hvad har du i lommen, Jan? 378 00:23:04,653 --> 00:23:07,305 Jeg hedder ikke Jan, og du har hånden på min pik. 379 00:23:08,361 --> 00:23:12,013 - Jeg ved, hvem du er. - Jeg ved, hvem du er. 380 00:23:14,320 --> 00:23:17,221 Tommy. Lena Nyman! 381 00:23:17,861 --> 00:23:19,430 Hej, Tommy. 382 00:23:24,361 --> 00:23:26,180 For satan. 383 00:23:30,320 --> 00:23:31,971 Michelangelo 384 00:23:33,695 --> 00:23:35,305 Kan du svare nu? 385 00:23:37,195 --> 00:23:38,921 Jeg elsker dig, Clark! 386 00:23:38,945 --> 00:23:41,087 Kurre! Det er Lena Nyman. 387 00:23:41,111 --> 00:23:42,971 Lena Nyman. 388 00:23:49,445 --> 00:23:53,513 …tag dit staffeli med Og male min ven 389 00:23:56,111 --> 00:23:58,462 Nemlig. Skifs. Er han her? 390 00:23:58,486 --> 00:24:00,879 Tjek i vip-logen. 391 00:24:00,903 --> 00:24:03,638 Clark er blevet lovlydig. 392 00:24:10,028 --> 00:24:11,346 Kom. 393 00:24:18,320 --> 00:24:19,436 Så går vi i gang. 394 00:24:23,653 --> 00:24:25,471 Nu skal du sgu få noget pik. 395 00:24:26,236 --> 00:24:27,379 - Tag mig. - Din bedste. 396 00:24:27,403 --> 00:24:29,846 - Jeg kan ikke vente. - Heller ikke mig. 397 00:24:31,236 --> 00:24:33,930 - Hvad fanden er det? - Knap den op. Sådan. 398 00:24:54,861 --> 00:24:57,180 Det var ikke en ordentlig tur… 399 00:25:16,695 --> 00:25:18,263 Godmorgen. 400 00:25:19,403 --> 00:25:20,763 Godmorgen selv. 401 00:25:24,236 --> 00:25:26,921 Verdens hurtigste elsker. 402 00:25:26,945 --> 00:25:28,805 Jeg sagde jo, at jeg var bedst. 403 00:25:34,778 --> 00:25:39,638 Vent til, at vennerne hører, at jeg har knaldet Svartenbrandt. 404 00:25:40,111 --> 00:25:41,879 Gu har du da ej. 405 00:25:41,903 --> 00:25:44,221 Hold op. Slap af. 406 00:25:44,986 --> 00:25:47,971 Jeg ved da, at du er ham den anden. 407 00:25:48,986 --> 00:25:51,296 - Clark… - Ja. 408 00:25:51,320 --> 00:25:53,004 Den bedste selvfølgelig. 409 00:25:53,028 --> 00:25:56,305 Det kan du klappe dig i røven på, at jeg er. 410 00:25:58,403 --> 00:26:00,180 Er der noget ædelse her? 411 00:26:01,070 --> 00:26:02,680 Jeg laver noget. 412 00:26:19,861 --> 00:26:23,171 - Hvad fanden er klokken? - Over 11.00. 413 00:26:23,195 --> 00:26:24,430 For helvede. 414 00:26:36,653 --> 00:26:38,129 Ja. Udgangsafdelingen. 415 00:26:38,153 --> 00:26:41,796 - Sjölander! Davs, det er Clark. - For helvede, Clark… 416 00:26:41,820 --> 00:26:45,046 - Jeg ved, du har prøvet at få fat i mig. - Det var jo kl. 08.00. 417 00:26:45,070 --> 00:26:49,004 - Tiden flyver, når man har det sjovt. - Der er sket noget vigtigt. 418 00:26:49,028 --> 00:26:51,837 Hvad er så skidevigtigt? 419 00:26:51,861 --> 00:26:56,596 Der er ingen nem måde at sige det på. Det drejer sig om din mor. 420 00:26:57,695 --> 00:27:00,754 Jeg har været i kontakt med hospitalet… 421 00:27:00,778 --> 00:27:03,721 Hvordan vil du have dit æg? Hårdkogt eller blødkogt? 422 00:27:21,236 --> 00:27:25,587 Kræften havde spredt sig i hele mors krop. 423 00:27:25,611 --> 00:27:27,555 Hun havde ikke længe igen. 424 00:27:28,236 --> 00:27:31,263 Hun lå bare der og ventede. 425 00:27:52,736 --> 00:27:53,930 Clark. 426 00:27:54,611 --> 00:27:56,421 Jeg elsker dig, mor. 427 00:27:56,445 --> 00:27:58,180 Min Clark… 428 00:28:01,820 --> 00:28:04,471 Det er godt, at du er her. 429 00:28:05,236 --> 00:28:06,471 Jeg er her. 430 00:28:07,945 --> 00:28:11,888 Ja. Jeg er så stolt af dig. 431 00:28:14,153 --> 00:28:15,888 Det ved jeg. 432 00:28:19,736 --> 00:28:21,471 Det skal nok gå. 433 00:28:22,445 --> 00:28:25,096 Ja, det skal nok gå. 434 00:28:26,111 --> 00:28:28,221 Du behøver ikke at sige noget. 435 00:28:29,403 --> 00:28:31,013 Jeg gjorde… 436 00:28:31,986 --> 00:28:34,513 Jeg gjorde, hvad jeg kunne. 437 00:28:36,236 --> 00:28:37,430 Det ved jeg. 438 00:28:41,361 --> 00:28:43,096 Jeg elsker dig. 439 00:28:46,695 --> 00:28:48,305 Du er den bedste. 440 00:28:49,195 --> 00:28:50,311 Ja. 441 00:28:51,403 --> 00:28:52,846 Ja, det er godt. 442 00:29:09,528 --> 00:29:11,671 Hun orkede ikke mere. 443 00:29:11,695 --> 00:29:14,471 Og lige pludselig var hun bare væk. 444 00:29:39,111 --> 00:29:41,138 Farvel, lille mor. 445 00:30:24,445 --> 00:30:28,504 De idioter lod mig ikke engang tage med til hendes begravelse. 446 00:30:28,528 --> 00:30:29,971 Kan du tro det? 447 00:30:30,945 --> 00:30:34,555 Bare fordi jeg kom for sent fra udgang et par gange. 448 00:30:40,361 --> 00:30:42,296 Hvad fanden? 449 00:30:42,320 --> 00:30:43,930 Livet går videre. 450 00:30:48,403 --> 00:30:50,638 TRE ÅR SENERE 451 00:31:08,945 --> 00:31:10,555 Nå, Olofsson… 452 00:31:13,028 --> 00:31:16,138 Efter nogle år var det endelig tid til løsladelse. 453 00:31:20,403 --> 00:31:22,629 Som I ved, plejede jeg at flygte fra spjældet. 454 00:31:22,653 --> 00:31:26,712 Jeg har gjort det 17 gange. Det må være en verdensrekord. 455 00:31:26,736 --> 00:31:28,796 - Nå, venner. - Pas på dig selv. 456 00:31:28,820 --> 00:31:31,296 - Rend mig. - Jeg håber ikke, vi ses igen. 457 00:31:31,320 --> 00:31:33,721 Men denne gang afsonede jeg hele straffen. 458 00:31:34,320 --> 00:31:38,546 Jeg ville blive samfundet kvit og starte forfra som lovlydig. 459 00:31:38,570 --> 00:31:41,763 For alvor denne gang. Som jeg altid har sa… 460 00:31:44,403 --> 00:31:46,763 Min plante. Hvad helvede? 461 00:31:52,778 --> 00:31:56,346 Hør nu. Tag den af… Jeg kan ikke trække vejret. 462 00:31:58,236 --> 00:31:59,846 Ved du, hvem jeg er? 463 00:32:00,945 --> 00:32:02,671 Hvad fanden har jeg gjort? 464 00:32:02,695 --> 00:32:05,805 Uanset hvad, så er jeg uskyldig. Det lover jeg. 465 00:32:06,486 --> 00:32:07,671 Seriøst. 466 00:32:07,695 --> 00:32:10,430 Kom nu. Hvad har jeg gjort? 467 00:32:10,903 --> 00:32:13,055 Jeg har det svært her. 468 00:32:15,861 --> 00:32:17,962 Hvad vil I vide, hvad? 469 00:32:17,986 --> 00:32:21,046 Bare spørg. Jeg skal nok fortælle alt. 470 00:32:21,070 --> 00:32:23,421 Alle mine venner er nogle idioter… 471 00:32:23,445 --> 00:32:26,096 Surprise! 472 00:32:31,111 --> 00:32:33,930 Jeg vidste, at det var jer, hele tiden. 473 00:32:35,653 --> 00:32:38,796 Vi prøvede at narre dig, men så narrede du os. 474 00:32:38,820 --> 00:32:43,296 Marijke… Hej, skat. Og lille Jon, fedt at se dig. 475 00:32:43,320 --> 00:32:45,212 I er fantastiske. 476 00:32:45,236 --> 00:32:47,337 Sussi Pussi er her! Nøglesvingerne. 477 00:32:47,361 --> 00:32:48,971 Nu skal vi feste. 478 00:32:51,861 --> 00:32:54,180 - God plan. - Ja. Den er skidegod. 479 00:32:57,028 --> 00:32:58,305 - Nu fester vi. - Ja. 480 00:33:01,028 --> 00:33:02,337 Spændende. 481 00:33:02,361 --> 00:33:04,471 Hvordan mødte I hinanden? 482 00:33:09,903 --> 00:33:12,087 - I toget. - Ja. 483 00:33:12,111 --> 00:33:15,346 Der kom to gamle mennesker ind… 484 00:33:16,153 --> 00:33:17,962 Det var første gang… 485 00:33:17,986 --> 00:33:19,930 Så det var… 486 00:33:21,195 --> 00:33:24,921 - Hvad snakker I om? - Vi står bare og småsnakker. 487 00:33:24,945 --> 00:33:28,921 - Ja… - Marijke fortalte, hvordan I mødtes. 488 00:33:28,945 --> 00:33:30,337 Ja. 489 00:33:30,361 --> 00:33:34,546 Bogen bliver bedre med dine nære og kæres syn på sagerne. 490 00:33:34,570 --> 00:33:37,221 Ja. Er det overhovedet muligt? 491 00:33:38,403 --> 00:33:41,513 At bogen bliver bedre, altså. Den handler jo om mig. 492 00:33:43,861 --> 00:33:46,504 Jeg pjatter kun. Jeg har intet at skjule. 493 00:33:46,528 --> 00:33:47,712 - Fint. - Ja. 494 00:33:47,736 --> 00:33:50,504 - Kan vi lige snakke sammen? - Ja. 495 00:33:50,528 --> 00:33:51,644 Godt. 496 00:33:54,570 --> 00:33:59,721 Hvorfor snakker du med dem? Du ved ikke, om de taler sandt. 497 00:34:00,903 --> 00:34:02,796 Ingen kender mig bedre, end jeg gør. 498 00:34:02,820 --> 00:34:06,471 Jeg kan huske alt. Du har ikke brug for andre. 499 00:34:08,611 --> 00:34:12,013 Handler bogen om Clark Olofsson, 500 00:34:13,111 --> 00:34:15,721 eller handler den om alle de andre? 501 00:34:16,195 --> 00:34:18,046 - Jeg skriver bogen om dig… - Mig… 502 00:34:18,070 --> 00:34:20,138 - Men jeg tror… - Så er det sådan, vi gør. 503 00:34:21,195 --> 00:34:22,311 Ses. 504 00:34:23,195 --> 00:34:25,087 Marijke, vi smutter. 505 00:34:25,111 --> 00:34:26,305 Godt. 506 00:34:27,236 --> 00:34:28,430 Kom her, alle sammen. 507 00:34:29,778 --> 00:34:31,587 Jeg vil sige et par ord. 508 00:34:31,611 --> 00:34:33,046 Hør efter. 509 00:34:33,070 --> 00:34:35,596 Det er et historisk øjeblik. 510 00:34:36,486 --> 00:34:39,296 Clark Olofsson has left the building. 511 00:34:39,320 --> 00:34:40,629 TILLYKKE MED LØSLADELSEN 512 00:34:40,653 --> 00:34:43,421 Jeg er træt af det her skodland. Fra og med nu 513 00:34:43,445 --> 00:34:45,837 bor Clark Olofsson i Belgien. 514 00:34:45,861 --> 00:34:49,129 Med sin smukke hustru, Marijke, og sin lille søn. 515 00:34:49,153 --> 00:34:50,888 Og det er slut 516 00:34:51,695 --> 00:34:53,430 med bankrøverier. 517 00:34:54,570 --> 00:34:58,004 Nu vanker der grillfester og drinks på verandaen. 518 00:34:58,028 --> 00:34:59,888 Jeg arbejder på topmaven. 519 00:35:01,403 --> 00:35:03,087 For helvede, Slarken. 520 00:35:03,111 --> 00:35:06,846 Jeg vil sige til jer alle sammen… Ærligt og oprigtigt… 521 00:35:07,361 --> 00:35:08,477 Rend mig! 522 00:35:09,986 --> 00:35:11,102 Skål. 523 00:35:15,278 --> 00:35:16,680 Til Belgien. 524 00:35:17,486 --> 00:35:18,888 Han smutter. 525 00:35:23,320 --> 00:35:25,962 - Held og lykke, Clark. - Held og lykke. 526 00:35:25,986 --> 00:35:27,846 Giv Slarken en hånd! 527 00:35:33,153 --> 00:35:34,254 Tak, Kurre. 528 00:35:34,278 --> 00:35:38,221 Jeg klarer mig altid. Det ved du. Bare rolig. 529 00:35:40,903 --> 00:35:43,296 Okay, skat. På med selen. 530 00:35:43,320 --> 00:35:45,305 - Nu overholder vi loven. - Okay. 531 00:35:48,861 --> 00:35:52,046 Sussi Pussi, det troede du ikke. Men der ser du… 532 00:35:52,070 --> 00:35:53,921 Jeg kan overholde loven. 533 00:35:53,945 --> 00:35:56,930 - Men du har drukket for meget til at k… - Ses. 534 00:36:01,486 --> 00:36:03,596 Han kommer igen. 535 00:36:06,445 --> 00:36:09,096 Jeg elsker dig, Clark. 536 00:36:28,945 --> 00:36:31,138 Sidder du godt der, min ven? 537 00:36:32,445 --> 00:36:34,796 Mor sover. Det er kun dig og mig. 538 00:36:34,820 --> 00:36:36,680 To natteravne. 539 00:36:37,445 --> 00:36:39,629 Bare rolig, min ven. 540 00:36:39,653 --> 00:36:41,263 Far skal lige ordne noget. 541 00:36:53,070 --> 00:36:54,763 Hvorfor stopper vi? 542 00:36:55,778 --> 00:36:57,513 Jeg skal bare fylde lidt op. 543 00:37:00,653 --> 00:37:03,680 - Bare rolig. Det tager kun et sekund. - Kom nu, Clark… 544 00:37:05,111 --> 00:37:09,930 Som sagt kan du gøre, hvad du vil, men du tager det ikke med hjem til os. 545 00:37:12,153 --> 00:37:14,212 - Det er vigtigt for mig. - Ja. 546 00:37:14,236 --> 00:37:15,430 Det ved jeg. 547 00:37:16,028 --> 00:37:18,305 Jeg elsker dig jo… og ham. 548 00:37:19,445 --> 00:37:20,629 Jon. 549 00:37:20,653 --> 00:37:23,930 - Det tager kun et sekund. - Jamen Clark… 550 00:37:52,445 --> 00:37:54,504 Syv hundrede tusinde kroner. 551 00:37:54,528 --> 00:37:57,096 Skejserne fra røveriet i Göteborg. 552 00:37:57,736 --> 00:38:00,087 Det skulle nok række et stykke tid. 553 00:38:00,111 --> 00:38:02,430 Så kører vi. 554 00:38:13,695 --> 00:38:15,305 18 MÅNEDER SENERE 555 00:38:17,903 --> 00:38:20,555 BRUXELLES LUFTHAVNSTAXA 556 00:38:28,570 --> 00:38:29,888 Se her, Jon. 557 00:38:31,570 --> 00:38:33,796 Davs med dig, Jon. 558 00:38:33,820 --> 00:38:37,513 Her kommer ballonmonsteret. 559 00:38:42,611 --> 00:38:45,471 - Hej. - Sussi, kom ind. 560 00:38:47,445 --> 00:38:49,171 Jeg pjatter kun. 561 00:38:49,195 --> 00:38:51,421 - Hej, Clark. - Hej, Sussi Pussi! 562 00:38:51,445 --> 00:38:54,171 - Velkommen til Casa del Olofsson! - Tak. 563 00:38:54,195 --> 00:38:57,504 - Slå dig ned. - Tak. Hvor fint. 564 00:38:57,528 --> 00:39:00,254 - Hej, Jon. - Vi fejrer Jons fødselsdag. 565 00:39:00,278 --> 00:39:04,055 - Det ved jeg. Sikke en fin kage. - Ja, jeg har lavet den. 566 00:39:06,486 --> 00:39:08,221 Hvor gammel bliver du? 567 00:39:09,736 --> 00:39:11,263 Held og lykke med det. 568 00:39:12,195 --> 00:39:13,430 Den taler ikke. 569 00:39:14,236 --> 00:39:18,046 Han er ikke bagefter eller noget, men flytningen og alt det… 570 00:39:18,070 --> 00:39:20,087 Det skal nok komme. 571 00:39:20,111 --> 00:39:21,263 Tillykke, Jon. 572 00:39:26,778 --> 00:39:28,337 Hvordan går det med bogen? 573 00:39:28,361 --> 00:39:31,087 Jo tak. Jeg gør fremskridt. 574 00:39:31,111 --> 00:39:33,712 - Det bliver en lang bog. - Ja. 575 00:39:33,736 --> 00:39:37,004 - Du har jo været produktiv. - Ja, nemlig. 576 00:39:37,028 --> 00:39:38,805 Jeg har det sådan her… 577 00:39:44,945 --> 00:39:46,138 En pistol? 578 00:39:47,070 --> 00:39:48,186 Kælling. 579 00:39:49,070 --> 00:39:50,555 Værdiløse… 580 00:39:54,778 --> 00:39:58,879 …og jeg har et par spørgsmål, hvis det er okay. Clark? 581 00:39:58,903 --> 00:40:00,019 Hvad? 582 00:40:02,070 --> 00:40:06,138 - Skal vi snakke her eller udenfor? - Nej. Det er fint her. 583 00:40:07,236 --> 00:40:10,846 Jeg har intet at skjule for Marijke. Hun kan klare en del. 584 00:40:11,361 --> 00:40:12,921 Okay. 585 00:40:12,945 --> 00:40:16,296 Du vil jo helst ikke tale om din barndom. 586 00:40:16,320 --> 00:40:22,462 Men da du har egen familie, hvordan ser du så den familie, du voksede op i? 587 00:40:22,486 --> 00:40:25,379 Dit forhold til din mor og så videre… 588 00:40:25,403 --> 00:40:26,296 Mor. 589 00:40:26,320 --> 00:40:28,712 Mor er her. Det skal nok gå. Jeg elsker dig. 590 00:40:28,736 --> 00:40:30,763 - Nej. - Jeg vil altid være her for dig. 591 00:40:33,361 --> 00:40:34,629 Mor. 592 00:40:34,653 --> 00:40:35,769 Dygtig dreng. 593 00:40:37,778 --> 00:40:39,721 Hun var fin. 594 00:40:40,903 --> 00:40:42,846 - Skidefin. - Ja. 595 00:40:44,986 --> 00:40:49,971 Jeg har haft en del kontakt med Maria, som var din kæreste i flere år. 596 00:40:50,403 --> 00:40:54,138 - Hun fortalte… - Jeg sagde, du ikke skulle tale med andre. 597 00:41:00,278 --> 00:41:01,471 Clark, vent. 598 00:41:03,778 --> 00:41:06,462 - Hvad skete der lige? - Seriøst. 599 00:41:06,486 --> 00:41:07,379 Hvad? 600 00:41:07,403 --> 00:41:11,546 Hvorfor fokuserer du på det gamle skidt? Lad nu lortet ligge. 601 00:41:11,570 --> 00:41:14,087 Du har verdens bedste historie lige foran dig. 602 00:41:14,111 --> 00:41:17,671 Clark Olofsson. Tidligere kriminelt geni og nu familiefar. 603 00:41:17,695 --> 00:41:22,296 Det er en bog om hele dit liv. Vi kan ikke springe fortiden over. 604 00:41:22,320 --> 00:41:24,337 Alle dem, du har såret… 605 00:41:24,361 --> 00:41:28,638 Så. Det her dur ikke i dag. Det virker forkert, ikke? 606 00:41:29,361 --> 00:41:30,680 Vi gør det en anden gang. 607 00:41:31,320 --> 00:41:33,555 Du må smutte. Jeg har travlt. Farvel. 608 00:41:34,528 --> 00:41:37,379 Jon, nu kommer ballonmonsteret tilbage. 609 00:41:37,403 --> 00:41:40,596 Lad os få kage. Nu kommer verdens bedste far. 610 00:41:49,070 --> 00:41:51,379 Det er jo det, Sussi skal skrive om. 611 00:41:51,403 --> 00:41:54,421 Clark Olofsson. Verdens bedste far i første forsøg. 612 00:41:54,445 --> 00:41:57,971 Tredje forsøg, teknisk set, men I er med på, hvad jeg mener. 613 00:42:00,195 --> 00:42:01,805 Politiet kommer. 614 00:42:02,820 --> 00:42:07,096 Jeg viste alle, at jeg kunne leve et lovlydigt liv. 615 00:42:12,445 --> 00:42:13,671 Næsten da. 616 00:42:13,695 --> 00:42:16,921 Clark Olofsson, vi har omringet huset. Kom ud… 617 00:42:16,945 --> 00:42:18,129 For helvede… 618 00:42:18,153 --> 00:42:21,263 Det var helvedes dyrt at være lovlydig familiefar. 619 00:42:21,820 --> 00:42:25,254 Pengene fra røveriet i Göteborg slap jo hurtigt op. 620 00:42:25,278 --> 00:42:26,888 Sådan noget pis. 621 00:42:27,903 --> 00:42:31,337 For at være på den sikre side havde jeg sat forretningsidéer i gang 622 00:42:31,361 --> 00:42:34,712 med min gamle kompagnon, Kurre, lige efter løsladelsen. 623 00:42:34,736 --> 00:42:39,546 Kurre havde gode forbindelser i Belgien, og sammen med en fyr fra Televerket 624 00:42:39,570 --> 00:42:42,888 fandt vi en smart måde at eksportere varerne til Sverige på. 625 00:42:45,403 --> 00:42:49,879 Ham på Televerket aflyttede opkald, så vi havde styr på tolden og strisserne. 626 00:42:49,903 --> 00:42:52,962 Derfor kaldte de os Televerksligaen i aviserne. 627 00:42:52,986 --> 00:42:55,129 Oloffson-ligaen havde været bedre… 628 00:42:55,153 --> 00:42:57,379 - Genialt, Slarken! - Så let som ingenting. 629 00:42:57,403 --> 00:42:58,763 …hvis I spørger mig. 630 00:42:59,445 --> 00:43:01,921 Det var en perfekt plan. Pengene strømmede ind. 631 00:43:01,945 --> 00:43:02,837 Er du okay, Jon? 632 00:43:02,861 --> 00:43:05,754 …Marijke spurgte ikke til mine forretningsrejser, 633 00:43:05,778 --> 00:43:08,462 og jeg holdt mit løfte. Jeg arbejdede ikke hjemmefra. 634 00:43:08,486 --> 00:43:10,379 Det var sjovt at have drengen med. 635 00:43:10,403 --> 00:43:11,962 Hold op med at græde. 636 00:43:11,986 --> 00:43:13,212 På en måde. 637 00:43:13,236 --> 00:43:16,504 Jeg kunne være verdens bedste far og gøre forretninger. 638 00:43:16,528 --> 00:43:19,138 Jeg kombinerede forretning med fornøjelse. 639 00:43:22,861 --> 00:43:24,096 Alt gik skidegodt… 640 00:43:25,070 --> 00:43:26,337 …indtil nu. 641 00:43:26,361 --> 00:43:27,477 Kom, Jon. 642 00:43:28,153 --> 00:43:31,096 Pludselig kom de og ødelagde alt som altid. 643 00:43:32,903 --> 00:43:37,504 Jeg havde over én million i tasken. Dem skulle strisserne sgu ikke have. 644 00:43:37,528 --> 00:43:41,712 Det var på tide at stikke af og sige "tot ziens" til Belgien. 645 00:43:41,736 --> 00:43:44,046 Belgien er jo så helvedes overvurderet. 646 00:43:44,070 --> 00:43:46,013 Godt. Hør så her… 647 00:43:46,695 --> 00:43:50,171 Jeg er nødt til at smutte, men mor finder dig. 648 00:43:50,195 --> 00:43:52,305 Det skal nok gå. Hej. 649 00:43:54,028 --> 00:43:55,388 For helvede. 650 00:43:56,278 --> 00:44:00,754 Her er nogle skejser til is og ædelse. 651 00:44:00,778 --> 00:44:02,837 Så er alt okay mellem os. 652 00:44:02,861 --> 00:44:06,305 Så siger vi det. Far skal gå nu. Jeg skal ordne noget. 653 00:44:08,945 --> 00:44:11,763 Men… vi ses senere. 654 00:44:34,236 --> 00:44:36,629 Satans også! 655 00:44:36,653 --> 00:44:38,388 Fint. Kom så. 656 00:44:40,695 --> 00:44:43,805 Nu skal du med mig. Bare rolig. Det skal nok gå. 657 00:44:45,945 --> 00:44:47,061 Sådan. 658 00:44:48,528 --> 00:44:50,587 Det skal nok gå. 659 00:44:50,611 --> 00:44:52,096 Bare rolig. 660 00:44:53,528 --> 00:44:54,644 Hvad fanden? 661 00:44:58,653 --> 00:44:59,962 Hold op med at stirre. 662 00:44:59,986 --> 00:45:02,046 Jeg ved godt, at det her ikke er så sjovt. 663 00:45:02,070 --> 00:45:04,430 Jeg kan sgu ikke gøre for, at strisserne kom. 664 00:45:06,945 --> 00:45:09,629 Det kunne være meget værre. Tro mig. 665 00:45:09,653 --> 00:45:12,471 Skulle jeg bare efterlade dig her på gaden? 666 00:45:16,778 --> 00:45:18,388 Det her er ingenting. 667 00:45:21,778 --> 00:45:24,004 Du skulle se, hvad min far gjorde mod mig. 668 00:45:24,028 --> 00:45:27,055 Han gjorde ting, jeg aldrig ville gøre mod dig. 669 00:45:27,820 --> 00:45:29,379 Jeg ved, hvordan det føles. 670 00:45:29,403 --> 00:45:33,513 At blive svigtet uden nogen, der bryder sig om en. 671 00:45:34,320 --> 00:45:35,763 Men jeg bryder mig om dig. 672 00:45:36,778 --> 00:45:40,388 Hører du? Jeg er en god far. 673 00:45:42,778 --> 00:45:44,888 Jeg gør det så godt, jeg kan. 674 00:45:50,445 --> 00:45:52,138 Let som ingenting. 675 00:45:52,611 --> 00:45:55,555 - Den gamle kan endnu. - Skvadderhoved. 676 00:45:59,070 --> 00:46:01,796 Det lød sgu, som om du sagde "skvadderhoved". 677 00:46:01,820 --> 00:46:04,471 Det ville være et sjovt første ord. 678 00:46:07,653 --> 00:46:08,879 Nå… 679 00:46:08,903 --> 00:46:10,513 Nu kører vi til Sverige. 680 00:46:24,778 --> 00:46:25,894 For helvede. 681 00:46:29,528 --> 00:46:33,421 Sortez de la voiture avec les mains au-dessus de votre tête. 682 00:46:33,445 --> 00:46:35,721 D'accord. Maintenant, monsieur. 683 00:46:38,361 --> 00:46:41,638 Kom ud med hænderne over hovedet, hr. Olofsson. 684 00:46:44,486 --> 00:46:46,596 Du er omringet. Vi skyder. 685 00:46:50,903 --> 00:46:52,019 Fandens. 686 00:46:55,195 --> 00:46:56,754 Hvor er du fin, Clark. 687 00:46:56,778 --> 00:46:57,894 Tak. 688 00:47:06,653 --> 00:47:08,212 Din forbandede møgunge! 689 00:47:08,236 --> 00:47:10,712 Okay, I fik mig. 690 00:47:10,736 --> 00:47:12,504 Jeg overgiver mig. 691 00:47:12,528 --> 00:47:14,004 Skide idioter. 692 00:47:14,028 --> 00:47:16,212 - Jeg har et barn i bilen. - Smid våbnet. 693 00:47:16,236 --> 00:47:18,212 - Min søn er i bilen. - Allez, allez… 694 00:47:18,236 --> 00:47:19,587 Kom ud af bilen. 695 00:47:19,611 --> 00:47:22,754 - Min søn er i bilen. Slap af. - Du er omringet… 696 00:47:22,778 --> 00:47:23,712 Det skal nok gå. 697 00:47:23,736 --> 00:47:27,921 Min søn er i bilen. Tag det roligt. Jeg kommer ud. 698 00:47:27,945 --> 00:47:30,587 - Jeg kommer ud. - Du kan ikke flygte. 699 00:47:30,611 --> 00:47:34,254 - Ingen hurtige bevægelser. - Jeg har min søn i bilen. 700 00:47:34,278 --> 00:47:35,212 Okay? 701 00:47:35,236 --> 00:47:38,221 Jeg overgiver mig. I fik mig. Jeg er uskyldig. 702 00:47:40,570 --> 00:47:44,004 Jon, du må ikke være bekymret, min dreng. 703 00:47:44,028 --> 00:47:45,971 Det skal nok gå. Jeg elsker dig. 704 00:47:47,111 --> 00:47:49,805 Jeg elsker dig. Vær forsigtig med barnet. 705 00:47:50,278 --> 00:47:53,221 Det skal nok gå. Vi ses snart. 706 00:47:53,695 --> 00:47:55,254 Det er ikke min taske. 707 00:47:55,278 --> 00:47:57,249 Det er ikke min. Jeg har aldrig set den. 708 00:47:58,195 --> 00:48:01,754 Jeg ved ikke, hvad der er i. Jeg er uskyldig. 709 00:48:01,778 --> 00:48:02,962 Pas på mit barn. 710 00:48:02,986 --> 00:48:04,379 Det skal nok gå, min dreng. 711 00:48:04,403 --> 00:48:05,846 Han hedder Jon. 712 00:48:08,945 --> 00:48:13,671 Jeg kender Clark Oderth Olofsson skyldig 713 00:48:13,695 --> 00:48:16,013 i grov narkotikasmugling. 714 00:48:19,361 --> 00:48:22,471 Han idømmes ti års fængsel. 715 00:48:32,778 --> 00:48:33,894 Ja. 716 00:48:50,861 --> 00:48:52,513 Fandens også… 717 00:48:53,278 --> 00:48:54,546 - Olof Palme. - Hvad?! 718 00:48:54,570 --> 00:48:57,671 Statsminister Olof Palme er død. 719 00:48:57,695 --> 00:49:02,046 En mand sidst i trediverne skød statsministeren med to skud. 720 00:49:02,070 --> 00:49:06,004 - Man kan slet ikke forstå det. - Det er frygteligt. 721 00:49:06,028 --> 00:49:07,546 KUMLA FÆNGSEL 722 00:49:07,570 --> 00:49:10,971 DEN 1. MARTS 1986 723 00:49:23,528 --> 00:49:28,763 - Navn og ærinde, tak. - Hej. Sussi Korsner. Besøg til Clark. 724 00:49:30,820 --> 00:49:32,379 - Dav, Sussi. - Hej. 725 00:49:32,403 --> 00:49:34,921 Palme… Har du hørt det? 726 00:49:34,945 --> 00:49:36,421 Så… 727 00:49:36,445 --> 00:49:39,004 - Hvordan gør man en nonne gravid? - Jeg ved det ikke. 728 00:49:39,028 --> 00:49:40,388 Man knepper hende. 729 00:49:43,778 --> 00:49:45,055 Der er hun. 730 00:49:46,195 --> 00:49:47,430 For helvede. 731 00:49:48,361 --> 00:49:50,638 Hun har nok fået mave på. 732 00:49:55,153 --> 00:49:59,430 Hvad fanden er der med dig? Ved du ikke, hvem faren er? 733 00:50:00,653 --> 00:50:03,096 Det kan ikke være mig. Du har aldrig villet. 734 00:50:04,736 --> 00:50:06,962 Du har vel hørt, hvad der er sket. 735 00:50:06,986 --> 00:50:11,055 Hvad er der sket? Jeg er i isolation, hvordan skulle jeg vide det? 736 00:50:11,903 --> 00:50:14,421 Olof Palme er blevet myrdet. 737 00:50:14,445 --> 00:50:15,638 I nat. 738 00:50:16,361 --> 00:50:17,638 Det var satans. 739 00:50:18,111 --> 00:50:21,180 Jeg troede, at jeg havde gjort noget. 740 00:50:23,028 --> 00:50:27,638 Godt, at jeg sidder i isolation, ellers var jeg blevet mistænkt for det. 741 00:50:28,611 --> 00:50:32,305 - Vi skal tale sammen. - Jeg kunne godt lide Palme. 742 00:50:32,778 --> 00:50:35,671 Han bød jo på cognac. Har jeg fortalt dig om det? 743 00:50:35,695 --> 00:50:39,171 Lige efter Norrmalmstorg, Jeg klarede det hele. 744 00:50:39,195 --> 00:50:41,587 Så ringer de og beder mig om at tage til… 745 00:50:41,611 --> 00:50:45,763 Tag nu den der tingest, og optag. Det er en skidegod historie. 746 00:50:46,320 --> 00:50:48,013 Jeg er færdig med bogen. 747 00:50:48,653 --> 00:50:52,962 Jeg vidste, du havde det i dig. Godt gået, Sussi Pussi. 748 00:50:52,986 --> 00:50:56,096 Jeg har besluttet, at jeg ikke vil udgive den. 749 00:50:56,570 --> 00:50:57,686 Hvad? 750 00:50:58,570 --> 00:51:00,638 Jeg har tænkt længe over det. 751 00:51:01,778 --> 00:51:04,837 Verden har ændret sig… 752 00:51:04,861 --> 00:51:07,171 Bogen betyder intet mere. 753 00:51:07,195 --> 00:51:08,971 Du betyder intet mere. 754 00:51:09,861 --> 00:51:14,805 Jeg vil ikke være en af dem, der gør Clark Olofsson til en myte. 755 00:51:19,695 --> 00:51:21,721 Du må ikke joke sådan. Du fik mig næsten. 756 00:51:22,403 --> 00:51:25,638 - Den var god. - Jeg vil ikke udgive den. 757 00:51:26,278 --> 00:51:28,921 Selvfølgelig skal du da udgive bogen. Den er god. 758 00:51:28,945 --> 00:51:31,337 Hvad er der med dig? Har jeg gjort noget? 759 00:51:31,361 --> 00:51:34,921 Jo mere jeg talte med folk, som har stået dig nær… 760 00:51:34,945 --> 00:51:37,004 …eller som har troet, at de stod dig nær, 761 00:51:37,028 --> 00:51:42,629 så gik det op for mig, at du kun går op i én ting, og det er dig selv. 762 00:51:42,653 --> 00:51:45,046 Du skulle jo ikke tale med de andre. 763 00:51:45,070 --> 00:51:47,629 Hvorfor gjorde du det? Det er dumt. 764 00:51:47,653 --> 00:51:50,046 Bogen handler om mig. Du skal tale med mig. 765 00:51:50,070 --> 00:51:51,629 Jeg ville have sandheden. 766 00:51:51,653 --> 00:51:54,754 Jeg ville vide, hvordan folk så dig. 767 00:51:54,778 --> 00:51:58,055 Ikke bare dit manipulerende vrøvl. 768 00:51:58,695 --> 00:52:00,796 Jeg er glad for, at jeg talte med dem. 769 00:52:00,820 --> 00:52:04,004 Ved du hvad, Clark? Alt kørte for dig. 770 00:52:04,028 --> 00:52:06,796 Du fik så meget kærlighed uden at give noget retur. 771 00:52:06,820 --> 00:52:09,212 Gang på gang ødelagde du det hele. 772 00:52:09,236 --> 00:52:13,462 Du har udnyttet et naivt system og vendt vennerne ryggen. 773 00:52:13,486 --> 00:52:16,763 Du har svigtet Marijke igen og igen. 774 00:52:18,028 --> 00:52:21,638 Hun er jo ikke den eneste. Der er mange flere end hende. 775 00:52:23,736 --> 00:52:25,055 Dine døtre. 776 00:52:25,528 --> 00:52:27,971 Dine børn. Hvordan har de det? 777 00:52:29,611 --> 00:52:31,221 Hvordan har de det? 778 00:52:32,778 --> 00:52:34,221 De har det fint. 779 00:52:34,861 --> 00:52:38,555 Du satte din søns liv på spil for lidt stoffer. 780 00:52:42,111 --> 00:52:44,346 Du udnytter jo folk, Clark. 781 00:52:45,028 --> 00:52:48,138 For kriminalitet, bekræftelse og sex. 782 00:52:48,986 --> 00:52:54,921 Når du ikke har brug for dem mere, så smider du dem væk og går. 783 00:52:54,945 --> 00:52:58,129 Du spørger ikke, hvordan de har det. 784 00:52:58,153 --> 00:53:02,763 Men jeg kan fortælle dig det, for jeg har talt med dem alle. 785 00:53:04,028 --> 00:53:07,638 De har det skidt på grund af dig. 786 00:53:14,528 --> 00:53:16,888 Jeg har faktisk kun et… 787 00:53:17,820 --> 00:53:19,930 Et sidste spørgsmål. 788 00:53:21,570 --> 00:53:24,721 Hvordan føles det at være Clark Olofsson? 789 00:53:25,320 --> 00:53:26,805 Seriøst. 790 00:53:35,070 --> 00:53:36,186 Nå… 791 00:54:13,736 --> 00:54:15,096 Hvordan det føles? 792 00:54:15,695 --> 00:54:18,096 Jeg skal sige dig præcis, hvordan det føles. 793 00:54:20,361 --> 00:54:22,888 Det føles sgu, som om jeg først lige er begyndt. 794 00:54:30,153 --> 00:54:31,680 Rend mig. 795 00:54:55,403 --> 00:54:58,304 BASERET PÅ "VAFAN VAR DET SOM HÄNDE?" I-III AF CLARK OLOFSSON 796 00:55:12,653 --> 00:55:15,763 Tekster af: Kim Widt Nielsen