1 00:00:29,166 --> 00:00:31,499 Escute, passe o telefone. 2 00:00:31,583 --> 00:00:33,875 Pode passar o telefone, Catita? 3 00:00:35,000 --> 00:00:36,083 Está com a Lolita. 4 00:00:46,458 --> 00:00:48,999 - Alô? - Pague sua dívida. 5 00:00:49,083 --> 00:00:50,791 Sim, está falando com ele. 6 00:00:51,541 --> 00:00:54,999 Aqui é o setor de cobrança da HM Motors. 7 00:00:55,083 --> 00:00:57,208 Nacho! Como vai, cara? 8 00:00:58,250 --> 00:00:59,582 E o torneio de squash? 9 00:00:59,666 --> 00:01:03,249 Sr. Camargo, não pagou as prestações do seu automóvel. 10 00:01:03,333 --> 00:01:04,624 Pague sua dívida. 11 00:01:04,708 --> 00:01:07,791 Não acredito, cara. Que terrível. 12 00:01:07,875 --> 00:01:10,083 Parece que Nacho perdeu a raquete. 13 00:01:14,083 --> 00:01:16,208 Vamos, explique para mim, cara. 14 00:01:17,833 --> 00:01:19,207 Não se cansam de ligar? 15 00:01:19,291 --> 00:01:22,624 Vou ligar dia e noite, até pagar sua dívida. 16 00:01:22,708 --> 00:01:23,625 Não me diga. 17 00:01:24,125 --> 00:01:27,999 É o último aviso. Se não pagar o financiamento... 18 00:01:28,083 --> 00:01:28,916 Até mais! 19 00:01:30,333 --> 00:01:31,166 Sr. Camargo? 20 00:01:31,958 --> 00:01:34,707 - Ainda está aí? - Se não fizer um pagamento... 21 00:01:34,791 --> 00:01:36,499 - Não! - O que aconteceu? 22 00:01:36,583 --> 00:01:37,416 O que fez, Lolita? 23 00:01:37,500 --> 00:01:38,458 Carlos! 24 00:01:44,500 --> 00:01:47,291 Ainda não tem planos pras férias? 25 00:01:47,375 --> 00:01:50,458 Mostre à sua família o quanto gosta dela levando-a... 26 00:02:11,916 --> 00:02:13,291 Charlie! Lolita! 27 00:02:13,375 --> 00:02:15,082 - Ande logo! - Ande você! 28 00:02:15,166 --> 00:02:16,375 Não fiz nada, corra. 29 00:02:16,875 --> 00:02:17,708 Tchau. 30 00:02:20,125 --> 00:02:21,457 Falou algo, Sra. Lola? 31 00:02:21,541 --> 00:02:22,833 Nada, Catita. 32 00:02:23,875 --> 00:02:25,707 Vou chegar atrasado de novo. 33 00:02:25,791 --> 00:02:28,082 Não aconteceria se fôssemos de ônibus escolar. 34 00:02:28,166 --> 00:02:31,291 - O Charlie tem vergonha... - Cale-se! 35 00:02:31,833 --> 00:02:33,957 Estas medidas são uma boa notícia. 36 00:02:34,041 --> 00:02:36,708 Agora, todos os computadores do escritório terão internet. 37 00:02:38,250 --> 00:02:40,207 Parabéns, Belausteguigoitia! 38 00:02:40,291 --> 00:02:42,833 Alguém quer o seu emprego, Camargo. 39 00:02:43,916 --> 00:02:46,124 Espere o Toño ter que trocar as fraldas dele. 40 00:02:46,208 --> 00:02:47,041 Senhores, 41 00:02:47,541 --> 00:02:49,375 dois dias pras férias. 42 00:02:50,041 --> 00:02:53,166 Terminem os relatórios antes de passar protetor solar. 43 00:02:54,375 --> 00:02:55,875 Quarenta! 44 00:02:56,875 --> 00:02:58,125 - Vinte e três! - Caralho... 45 00:02:59,041 --> 00:02:59,916 Nove! 46 00:03:00,000 --> 00:03:00,833 Isso! 47 00:03:02,000 --> 00:03:03,625 Sessenta e dois! 48 00:03:04,166 --> 00:03:04,999 Bingo! 49 00:03:05,083 --> 00:03:07,208 Ganhei! Ganhei! 50 00:03:09,541 --> 00:03:10,875 Estava indo bem. 51 00:03:15,000 --> 00:03:16,041 Não se preocupe. 52 00:03:16,125 --> 00:03:18,416 Amanhã tem Prêmio Estelar. 53 00:03:20,041 --> 00:03:21,582 Agora, sim, é a nossa vez. 54 00:03:21,666 --> 00:03:22,958 Vamos jogar outra? 55 00:03:23,666 --> 00:03:24,957 Vamos lá. 56 00:03:25,041 --> 00:03:26,125 É por minha conta. 57 00:03:26,666 --> 00:03:27,625 Ah, Elvira. 58 00:03:28,416 --> 00:03:29,291 Tudo bem. 59 00:03:29,875 --> 00:03:31,541 Mas é a última. Sério. 60 00:03:31,625 --> 00:03:33,625 Se ganhar, me paga o dobro. 61 00:03:38,791 --> 00:03:39,875 Mais uma, Sra. Lola? 62 00:03:40,833 --> 00:03:43,333 A última, Juanita. Me dê uma sortuda. 63 00:03:43,833 --> 00:03:44,708 Esta é boa. 64 00:03:45,666 --> 00:03:46,500 Olhe só. 65 00:03:50,083 --> 00:03:51,291 Martucha! 66 00:03:53,166 --> 00:03:55,125 Não sabia que vinha até Ciudad Satélite. 67 00:03:55,625 --> 00:03:57,041 Sentimos sua falta. 68 00:03:58,666 --> 00:03:59,833 Estou tentando a sorte. 69 00:04:02,375 --> 00:04:03,458 E o dinheiro? 70 00:04:04,708 --> 00:04:07,541 - Estou quase lá. - Foi o que me disse há um mês. 71 00:04:08,666 --> 00:04:10,207 Vou cobrar do seu marido. 72 00:04:10,291 --> 00:04:12,958 Martucha, eu imploro. Por favor, meu marido, não. 73 00:04:13,458 --> 00:04:14,291 Olhe. 74 00:04:14,791 --> 00:04:17,208 Me dê uma semana. Está bem? 75 00:04:17,708 --> 00:04:18,750 Você tem um dia. 76 00:04:29,541 --> 00:04:30,416 - Eminem? - Eu! 77 00:04:32,625 --> 00:04:34,832 - Molotov? - Obrigado, Lolita. 78 00:04:34,916 --> 00:04:36,207 Todo mundo, fora! 79 00:04:36,291 --> 00:04:37,333 Agora! 80 00:04:39,541 --> 00:04:41,625 É a irmã do Charlie Camargo? 81 00:04:42,250 --> 00:04:43,958 - Sim. - Vocês dois têm bolsa? 82 00:04:45,541 --> 00:04:47,999 O pessoal do 1.o ano falou que grava CDs. 83 00:04:48,083 --> 00:04:49,791 Sim, tenho um gravador. 84 00:04:53,458 --> 00:04:54,375 Quero um mix. 85 00:05:00,416 --> 00:05:03,124 - Entrego depois das férias. - Preciso dele amanhã. 86 00:05:03,208 --> 00:05:05,416 - Vai se declarar à Mafer Ojeda. - Calado! 87 00:05:06,666 --> 00:05:08,291 São $200 pela urgência. 88 00:05:14,666 --> 00:05:15,708 Antes do recreio. 89 00:05:23,125 --> 00:05:25,874 Estou nervosa. A carta de Princeton ainda não chegou. 90 00:05:25,958 --> 00:05:27,208 A sua já chegou? 91 00:05:28,750 --> 00:05:32,625 A de Harvard chegou, mas a de Princeton ainda não. 92 00:05:33,333 --> 00:05:35,916 Tem que escolher Princeton para ficarmos juntos. 93 00:05:36,000 --> 00:05:37,875 Imagina como seria romântico? 94 00:05:40,583 --> 00:05:41,416 Uau. 95 00:05:43,875 --> 00:05:45,750 Vai ser a mais bonita da turma. 96 00:05:47,166 --> 00:05:48,166 Já tem um terno? 97 00:05:48,750 --> 00:05:50,708 Nem pensar. Não quero parecer meu pai. 98 00:05:51,333 --> 00:05:52,166 Deite-se. 99 00:05:58,625 --> 00:05:59,791 Você comprou? 100 00:06:00,708 --> 00:06:01,916 O quê? 101 00:06:02,000 --> 00:06:02,875 As camisinhas. 102 00:06:03,375 --> 00:06:04,999 Não... Meus pais me matariam. 103 00:06:05,083 --> 00:06:06,250 Traga escondido. 104 00:06:07,833 --> 00:06:08,833 Não, Caro. 105 00:06:10,583 --> 00:06:12,375 Caro, seus pais estão em casa. 106 00:06:12,875 --> 00:06:14,249 Estão na aula de tênis. 107 00:06:14,333 --> 00:06:15,458 E se eles entrarem? 108 00:06:16,125 --> 00:06:17,291 Acabou de começar. 109 00:06:30,791 --> 00:06:32,125 FIM DE JOGO! PONTOS: 0 110 00:07:04,500 --> 00:07:05,458 Ninguém aí? 111 00:07:42,083 --> 00:07:44,124 Carlos Camargo, a lenda 112 00:07:44,208 --> 00:07:46,875 Belausteguigoitia, "O Favorito". 113 00:07:47,958 --> 00:07:49,375 Vai sair de férias, Carlos? 114 00:07:50,208 --> 00:07:54,000 Vou consertar a antena parabólica de casa, está com defeito. 115 00:07:54,750 --> 00:07:58,541 Tem que passear com a família, Camargo. Aproveite o que tem. 116 00:08:02,416 --> 00:08:03,250 Ai! 117 00:08:07,750 --> 00:08:09,166 E essa perna, Camargo? 118 00:08:09,708 --> 00:08:11,041 É que, na minha idade, 119 00:08:12,000 --> 00:08:13,541 correr é um esporte extremo. 120 00:08:13,625 --> 00:08:15,374 Não sabia que praticava esportes. 121 00:08:15,458 --> 00:08:16,999 Sou capitão do Burros Brancos. 122 00:08:17,083 --> 00:08:18,124 Do Politécnico? 123 00:08:18,208 --> 00:08:21,583 Voo, voo 124 00:08:22,083 --> 00:08:24,249 Glória Desce, desce o cassetete 125 00:08:24,333 --> 00:08:25,541 Sou de colégio particular. 126 00:08:27,833 --> 00:08:28,875 Eu imaginava. 127 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Quanto falta? 128 00:09:32,166 --> 00:09:33,708 Quarenta e três por cento. 129 00:09:36,875 --> 00:09:38,708 Depressa, já tenho que ir. 130 00:09:45,833 --> 00:09:46,916 Não encoste na espada! 131 00:09:47,541 --> 00:09:49,207 Senão vai soar o alarme. 132 00:09:49,291 --> 00:09:51,124 Meu pai é campeão de quendô. 133 00:09:51,208 --> 00:09:52,207 O que é isso? 134 00:09:52,291 --> 00:09:55,916 Uma arte marcial japonesa praticada por samurais há milênios. 135 00:09:56,000 --> 00:09:57,458 É o sabre de combate dele. 136 00:10:00,375 --> 00:10:01,207 O que houve? 137 00:10:01,291 --> 00:10:02,749 Expulsou de novo. 138 00:10:02,833 --> 00:10:04,583 E agora? 139 00:10:05,541 --> 00:10:07,041 O gravador pifou. 140 00:10:08,666 --> 00:10:10,083 Tony Kuri vai me matar. 141 00:10:34,041 --> 00:10:35,125 Vizinho. 142 00:10:35,958 --> 00:10:36,999 Salo! 143 00:10:37,083 --> 00:10:38,583 Pronto para as férias? 144 00:10:39,333 --> 00:10:40,666 Sempre prontos. 145 00:10:40,750 --> 00:10:42,541 Nós vamos para Miami. 146 00:10:43,500 --> 00:10:44,708 Preciso de um favor. 147 00:10:45,666 --> 00:10:48,457 Deixei o carro na oficina, mas ainda não ficou pronto. 148 00:10:48,541 --> 00:10:50,291 - Clássico. - Pois é. 149 00:10:51,250 --> 00:10:53,000 Podia receber as chaves pra mim. 150 00:10:54,375 --> 00:10:55,583 Vizinhos são para isso. 151 00:10:56,083 --> 00:10:57,083 Obrigado, Carlos. 152 00:11:03,500 --> 00:11:05,791 Se saírem, deixem uma luz acesa. 153 00:11:06,458 --> 00:11:08,208 Os roubos estão em alta. 154 00:11:11,708 --> 00:11:14,499 Muito bem. Cuide-se, Carlos. 155 00:11:14,583 --> 00:11:16,500 - Boa viagem, Salo! - Igualmente. 156 00:11:33,625 --> 00:11:35,458 - Oi, pai. - Charlie. 157 00:11:39,833 --> 00:11:42,957 Família. Façam suas listas de compras. 158 00:11:43,041 --> 00:11:45,582 Vamos para San Antonio, Texas. 159 00:11:45,666 --> 00:11:46,832 O quê? 160 00:11:46,916 --> 00:11:48,416 - É sério? - Quando? 161 00:11:48,500 --> 00:11:49,499 No sábado. 162 00:11:49,583 --> 00:11:50,666 E essa surpresa? 163 00:11:50,750 --> 00:11:52,208 Recebi o bônus anual. 164 00:11:52,708 --> 00:11:53,624 Em março? 165 00:11:53,708 --> 00:11:56,916 Acabaram de fechar as contas do ano passado. 166 00:11:58,125 --> 00:11:59,541 Carlos! 167 00:12:02,416 --> 00:12:03,541 Devia isso a vocês. 168 00:12:05,375 --> 00:12:07,291 Vamos passar seu aniversário lá? 169 00:12:07,375 --> 00:12:08,749 Isso aí, princesa. 170 00:12:08,833 --> 00:12:10,916 Alguém disse "Red Lobster"? 171 00:12:14,416 --> 00:12:16,916 Sairemos no sábado, ao amanhecer. 172 00:12:25,125 --> 00:12:26,208 Two rooms, please. 173 00:12:27,416 --> 00:12:30,875 Um para as crianças e outro para o Sr. Camargo e sua distinta esposa. 174 00:12:36,708 --> 00:12:38,875 Já percebi suas intenções, Carlos. 175 00:12:41,291 --> 00:12:42,916 Vamos esquentar os motores. 176 00:12:43,666 --> 00:12:44,999 Não, não posso. 177 00:12:45,083 --> 00:12:46,083 Estou menstruada. 178 00:12:49,208 --> 00:12:51,041 Eu sabia que esse dia chegaria. 179 00:12:51,583 --> 00:12:53,875 Muito obrigada pelas férias, Camargo. 180 00:12:55,333 --> 00:12:56,541 Devia isso a vocês. 181 00:12:57,291 --> 00:12:58,458 Eu te amo, Carlos. 182 00:13:01,958 --> 00:13:02,916 Charlie. 183 00:13:04,625 --> 00:13:06,208 - O que foi? - E aí, filho? 184 00:13:07,916 --> 00:13:08,791 O que é isso? 185 00:13:08,875 --> 00:13:11,791 É o boleto de inscrição do vestibular. 186 00:13:11,875 --> 00:13:14,082 Mas no Politécnico é gratuito. 187 00:13:14,166 --> 00:13:15,625 Vou fazer na Anáhuac. 188 00:13:22,333 --> 00:13:24,208 Lola, pode pagar isso amanhã? 189 00:13:24,875 --> 00:13:25,833 Sim, claro. 190 00:13:27,708 --> 00:13:28,541 Obrigado. 191 00:13:29,500 --> 00:13:30,666 E Charlie? 192 00:13:31,500 --> 00:13:33,332 Não esqueci minha promessa. 193 00:13:33,416 --> 00:13:34,625 O mestrado é nos EUA. 194 00:13:35,708 --> 00:13:37,291 Disse o mesmo sobre a graduação. 195 00:13:37,375 --> 00:13:42,000 É que os gringos só fazem mestrado para perder o cabaço com mulheres fáceis. 196 00:13:43,250 --> 00:13:45,208 Mas negócios são feitos com mestrado. 197 00:14:12,500 --> 00:14:13,374 Rosi, querida. 198 00:14:13,458 --> 00:14:14,875 Bom dia, doutor. 199 00:14:16,625 --> 00:14:17,583 E aqueles caras? 200 00:14:20,958 --> 00:14:22,208 São inspetores. 201 00:14:24,083 --> 00:14:26,666 - Ontem houve um roubo no escritório. - Ah... 202 00:14:47,041 --> 00:14:47,875 Cata! 203 00:14:50,791 --> 00:14:52,832 Sra. Lola, já tem meu pagamento? 204 00:14:52,916 --> 00:14:54,708 Amanhã sem falta, Catita. 205 00:14:55,375 --> 00:14:57,916 Isto é para outra coisa bem importante. 206 00:14:58,583 --> 00:14:59,416 De verdade. 207 00:15:10,375 --> 00:15:11,207 Oi. 208 00:15:11,291 --> 00:15:12,916 - E o meu disco? - E o disco dele? 209 00:15:13,000 --> 00:15:15,332 Desculpe, o gravador pifou. 210 00:15:15,416 --> 00:15:17,499 Nossa política de reembolso é aplicável. 211 00:15:17,583 --> 00:15:19,874 Não quero o dinheiro, quero o disco. 212 00:15:19,958 --> 00:15:22,458 - Ia dedicar essas músicas a ela. - Calado. 213 00:15:23,083 --> 00:15:25,500 Segunda-feira ou acabamos com você. 214 00:15:46,875 --> 00:15:47,708 Oi, Martucha. 215 00:15:49,000 --> 00:15:52,041 - Meu dinheiro. - Martucha, eu juro que na próxim... 216 00:15:52,125 --> 00:15:55,207 Na próxima vez que me vir, 217 00:15:55,291 --> 00:15:59,291 será na Justiça porque vou abrir processo com suas notas de garantia. 218 00:15:59,375 --> 00:16:00,708 Não, espere! 219 00:16:01,458 --> 00:16:04,208 Olhe, hoje tem Prêmio Estelar. 220 00:16:04,750 --> 00:16:08,291 Se ganhar, pago tudo que devo com juros. 221 00:16:10,000 --> 00:16:10,833 Elena. 222 00:16:17,666 --> 00:16:19,166 É a minha aliança. 223 00:16:20,375 --> 00:16:22,666 É ouro 24 quilates. 224 00:16:27,416 --> 00:16:28,583 E a pedra é...? 225 00:16:29,083 --> 00:16:31,416 Diamante, óbvio. De 0,9 quilates. 226 00:16:32,166 --> 00:16:36,958 Quando me der o certificado devolvo a sua "garantia". 227 00:16:39,083 --> 00:16:40,083 Tenha um bom dia. 228 00:16:42,291 --> 00:16:43,291 Tchau, cadelinha. 229 00:16:56,875 --> 00:16:58,000 Ah, Catita. 230 00:16:59,708 --> 00:17:00,749 Catita. 231 00:17:00,833 --> 00:17:02,083 Espere, por favor. 232 00:17:04,000 --> 00:17:07,916 Só uma quinzena e juro que pago tudo que devo, está bem? 233 00:17:08,000 --> 00:17:11,541 Aliás, adianto dois pagamentos para ir à festa na sua cidade. 234 00:17:12,291 --> 00:17:13,125 Vamos. 235 00:17:14,791 --> 00:17:18,208 A senhora está viciada em jogos. 236 00:17:18,916 --> 00:17:20,749 Tenho uma sugestão, Sra. Lola. 237 00:17:20,833 --> 00:17:21,958 Arrume um emprego. 238 00:17:23,083 --> 00:17:26,041 Não... eu não trabalho, Catita. 239 00:17:26,125 --> 00:17:28,166 Não entende. É pelos meus filhos. 240 00:17:28,250 --> 00:17:29,375 Não, Sra. Lola. 241 00:17:30,000 --> 00:17:31,041 Também tenho filhos. 242 00:17:31,708 --> 00:17:34,208 Se não trabalha, é porque é preguiçosa. 243 00:18:01,541 --> 00:18:03,041 Já te entrevistaram? 244 00:18:03,125 --> 00:18:05,708 - Não, parece que já sabem quem foi. - Ah, que bom. 245 00:18:15,375 --> 00:18:16,791 Pode entrar. 246 00:18:17,291 --> 00:18:20,291 Doutor, o Toño o chamou pra sala dele. 247 00:18:24,541 --> 00:18:25,416 O Toño? 248 00:18:35,833 --> 00:18:39,083 Família, vamos para San Antonio, Texas! 249 00:18:39,708 --> 00:18:42,125 Muito obrigada pelas férias, Camargo. 250 00:18:42,708 --> 00:18:44,541 Até que enfim, férias! 251 00:18:45,041 --> 00:18:48,375 Isso aí, princesa. Alguém disse "Red Lobster"? 252 00:18:49,041 --> 00:18:51,041 Eu sabia que esse dia chegaria. 253 00:18:52,500 --> 00:18:54,666 Vamos mesmo aos Estados Unidos? 254 00:18:55,416 --> 00:18:58,291 Um quarto para nós e outro para as crianças. 255 00:19:01,500 --> 00:19:03,958 Como nos velhos tempos, amor. 256 00:19:21,958 --> 00:19:25,458 Há quantos anos trabalha aqui conosco, Carlos? 257 00:19:28,375 --> 00:19:30,250 Em agosto, serão dez anos. 258 00:19:31,750 --> 00:19:32,583 Está feliz? 259 00:19:36,708 --> 00:19:38,082 Sim, é claro. 260 00:19:38,166 --> 00:19:39,208 Muito feliz. 261 00:19:50,500 --> 00:19:51,916 Feliz com o salário? 262 00:19:52,958 --> 00:19:53,916 Não posso reclamar. 263 00:20:04,083 --> 00:20:06,666 Está sendo franco, Carlos, não é? 264 00:20:07,291 --> 00:20:08,208 Fale a verdade. 265 00:20:10,000 --> 00:20:11,750 Não vou mentir, Toño. 266 00:20:12,750 --> 00:20:16,125 Nesse ano, senti falta do bônus anual, realmente. 267 00:20:25,375 --> 00:20:27,082 Confio muito em você, Carlos. 268 00:20:27,166 --> 00:20:28,791 E pode continuar confiando. 269 00:20:29,541 --> 00:20:32,250 - Toño, eu estava no banheiro... - O Horácio... 270 00:20:34,500 --> 00:20:35,333 já está velho. 271 00:20:37,750 --> 00:20:40,791 Acho que passou do prazo de validade. 272 00:20:41,416 --> 00:20:43,333 Mais do que nunca, preciso 273 00:20:44,083 --> 00:20:47,083 de um homem de plena confiança na tesouraria. 274 00:20:48,333 --> 00:20:51,208 Acho que esse alguém pode ser você. 275 00:20:54,875 --> 00:20:56,000 Só um instante. 276 00:20:57,125 --> 00:20:57,958 Alô? 277 00:20:58,833 --> 00:20:59,791 Sim, pode falar. 278 00:21:10,250 --> 00:21:11,083 Sim. 279 00:21:16,708 --> 00:21:17,541 Sim. 280 00:21:18,958 --> 00:21:20,833 Sim. Um segundo, por favor. 281 00:21:21,625 --> 00:21:22,666 Carlos. 282 00:21:22,750 --> 00:21:26,791 Dá licença? Preciso atender e vai demorar. 283 00:21:27,708 --> 00:21:29,791 Tem a ver com o roubo e tal. 284 00:21:30,375 --> 00:21:31,624 Tenho muito a fazer. 285 00:21:31,708 --> 00:21:32,541 Enfim... 286 00:21:35,833 --> 00:21:37,708 Ah, entendi, Toño. Desculpe. 287 00:21:46,541 --> 00:21:48,041 "Cadela suburbana 288 00:21:48,666 --> 00:21:50,291 Cadela suburbana" 289 00:21:50,833 --> 00:21:53,166 Cadela suburbana Cadela suburbana 290 00:21:53,250 --> 00:21:54,874 É uma bela rima. 291 00:21:54,958 --> 00:21:59,082 Já ouvi demais esses imbecis. 292 00:21:59,166 --> 00:22:01,625 O nome do grupo é Molotov. 293 00:22:02,791 --> 00:22:03,750 Sr. White. 294 00:22:04,291 --> 00:22:09,500 Pode repetir como conseguiu esse disco de besteiras? 295 00:22:10,958 --> 00:22:12,291 Comprei da Lolita. 296 00:22:14,375 --> 00:22:16,375 Seus pais sabem que você está fazendo isso? 297 00:22:17,083 --> 00:22:18,875 Sabem que tenho um gravador. 298 00:22:19,625 --> 00:22:22,499 Lolita. O nome disso é pirataria. 299 00:22:22,583 --> 00:22:24,708 - E é um crime. - É verdade. 300 00:22:25,500 --> 00:22:26,666 Vão me expulsar? 301 00:22:27,166 --> 00:22:28,375 Não sabemos. 302 00:22:28,875 --> 00:22:30,791 Mas pode perder a sua bolsa. 303 00:22:33,041 --> 00:22:35,958 Bom, já ligamos para a Sra. Camargo. 304 00:22:36,625 --> 00:22:39,375 Tentamos, mas ela não atende o telefone. 305 00:22:47,166 --> 00:22:48,166 Vinte! 306 00:22:55,500 --> 00:22:56,708 Dez! 307 00:23:07,041 --> 00:23:08,208 Sessenta e três! 308 00:23:24,000 --> 00:23:25,999 Freddy desgraçado, ganhou de novo. 309 00:23:26,083 --> 00:23:27,750 Eu precisava desse dinheiro. 310 00:23:28,416 --> 00:23:30,207 Calma, querida. 311 00:23:30,291 --> 00:23:31,416 É só sorte. 312 00:23:32,000 --> 00:23:34,416 Bom, claramente, ela não está do meu lado. 313 00:23:35,250 --> 00:23:36,500 Tenho que largar isto. 314 00:23:37,041 --> 00:23:38,249 E o que vai fazer? 315 00:23:38,333 --> 00:23:40,666 Vender casas como uma divorciada? 316 00:23:43,125 --> 00:23:46,250 Não sei o que farei, mas aqui não volto. 317 00:23:47,833 --> 00:23:48,666 Vou embora. 318 00:23:51,916 --> 00:23:53,458 Tenha uma boa viagem. 319 00:23:54,000 --> 00:23:56,041 Traga uma lembrancinha de San Antonio, hein? 320 00:23:58,583 --> 00:23:59,750 Lola. 321 00:24:00,458 --> 00:24:01,291 O quê? 322 00:24:02,125 --> 00:24:03,458 Seu marcador. 323 00:24:12,708 --> 00:24:13,791 Caso você volte. 324 00:24:18,375 --> 00:24:19,957 Não posso continuar na empresa. 325 00:24:20,041 --> 00:24:22,749 - Minha contribuição pro gravador. - Por quê? 326 00:24:22,833 --> 00:24:24,666 Fui descoberta na escola. 327 00:24:24,750 --> 00:24:26,083 Fui acusada de pirataria. 328 00:24:27,041 --> 00:24:29,458 David, já levou sua mala pra baixo? 329 00:24:29,958 --> 00:24:31,708 Eu levo depois da reunião. 330 00:24:32,833 --> 00:24:35,083 - O táxi chega em cinco minutos. - Sim. 331 00:24:39,208 --> 00:24:40,916 Essa é a lista do Tony Kuri. 332 00:24:41,000 --> 00:24:42,624 Só preciso deste disco. 333 00:24:42,708 --> 00:24:44,666 Pode ficar com as minhas ações. 334 00:24:50,333 --> 00:24:51,208 Lolita. 335 00:24:52,125 --> 00:24:55,374 - "Para ganhar em grande..." - "...Tem que assumir grandes riscos." 336 00:24:55,458 --> 00:24:56,500 Bill Gates. 337 00:25:02,958 --> 00:25:04,000 O táxi chegou! 338 00:25:18,875 --> 00:25:19,875 Comprou camisinhas? 339 00:25:24,500 --> 00:25:25,541 Isso aí. 340 00:25:25,625 --> 00:25:27,125 Pronto para a surpresa? 341 00:25:33,791 --> 00:25:34,625 Uau. 342 00:25:35,708 --> 00:25:36,707 Gostou? 343 00:25:36,791 --> 00:25:37,625 Adorei. 344 00:25:42,375 --> 00:25:43,458 Onde você comprou? 345 00:25:44,208 --> 00:25:45,041 Em San Diego. 346 00:25:46,583 --> 00:25:48,000 Quando foi a San Diego? 347 00:25:48,708 --> 00:25:49,625 No ano passado. 348 00:25:51,041 --> 00:25:52,291 Mas ainda não namorávamos. 349 00:25:53,208 --> 00:25:54,041 E daí? 350 00:25:55,125 --> 00:25:56,375 Não estávamos juntos. 351 00:25:57,541 --> 00:25:58,500 Não entendo. 352 00:26:00,666 --> 00:26:02,041 Usou com outra pessoa? 353 00:26:03,333 --> 00:26:06,708 Charlie, que pergunta estúpida é essa? 354 00:26:06,916 --> 00:26:09,332 Bom, se vamos fazer amor, quero saber. 355 00:26:09,416 --> 00:26:10,874 Saber o que, Charlie? 356 00:26:10,958 --> 00:26:13,249 Se já esteve com outro, tenho direito de saber. 357 00:26:13,333 --> 00:26:14,707 Parece um machista imbecil. 358 00:26:14,791 --> 00:26:16,332 Sim ou não, Caro? 359 00:26:16,416 --> 00:26:17,583 Não é da sua conta! 360 00:26:22,833 --> 00:26:23,666 Eu o conheço? 361 00:26:23,750 --> 00:26:24,625 Não. 362 00:26:25,125 --> 00:26:29,041 Charlie, foi na Suíça. Ele nem é mexicano e nunca mais o vi. 363 00:26:30,416 --> 00:26:31,375 De onde era? 364 00:26:32,291 --> 00:26:33,124 Do Brasil. 365 00:26:33,208 --> 00:26:34,291 Brasileiro? 366 00:26:34,375 --> 00:26:35,833 E daí? 367 00:26:39,208 --> 00:26:40,041 Transaram? 368 00:26:42,458 --> 00:26:43,291 Não. 369 00:26:44,750 --> 00:26:46,083 Só rolaram uns amassos. 370 00:26:47,625 --> 00:26:48,458 Caro. 371 00:26:48,958 --> 00:26:51,541 Isso se faz depois de se casar. Parece uma gringa safada. 372 00:26:51,625 --> 00:26:52,458 O quê? 373 00:26:53,416 --> 00:26:55,000 Que machista imbecil, Carlos. 374 00:26:55,583 --> 00:26:56,832 O que eu falei? 375 00:26:56,916 --> 00:26:58,332 Fora da minha casa. 376 00:26:58,416 --> 00:26:59,541 - Não! - Saia! 377 00:26:59,625 --> 00:27:01,708 - Não! - Mandei sair! 378 00:27:11,958 --> 00:27:13,041 Leve isso! 379 00:27:20,166 --> 00:27:22,875 Não tem volta, Nacho. Já avisei lá em casa. 380 00:27:24,833 --> 00:27:27,416 Ainda tem tempo de devolver esse dinheiro. 381 00:27:28,666 --> 00:27:29,750 Cancele a viagem. 382 00:27:30,625 --> 00:27:32,958 Dolores é uma boa mulher. Vai entender. 383 00:27:36,666 --> 00:27:39,208 Essas coisas só acontecem uma vez na vida, Nacho. 384 00:27:39,875 --> 00:27:42,916 Estou cansado de deixar tudo para depois, como diz o presidente. 385 00:27:43,000 --> 00:27:46,666 - Hoje. - "Hoje..." Hoje? 386 00:27:48,041 --> 00:27:48,875 Hoje? 387 00:27:52,000 --> 00:27:53,791 Pus na sua conta, Sr. Camargo. 388 00:27:53,875 --> 00:27:56,000 Não, Chuchito. Coloque na minha. 389 00:28:03,666 --> 00:28:06,125 Quando é a hora de dizer "Chega!", Nacho? 390 00:28:08,250 --> 00:28:11,916 Serão dez anos, desde 1994. 391 00:28:12,000 --> 00:28:13,416 E tudo tem ido de mal a pior. 392 00:28:13,916 --> 00:28:15,374 Perder minha empresa. 393 00:28:15,458 --> 00:28:17,166 Perder a admiração dos meus filhos. 394 00:28:17,666 --> 00:28:18,958 A paixão da minha esposa. 395 00:28:19,916 --> 00:28:22,166 Puta merda, eu só me fodo! 396 00:28:22,250 --> 00:28:25,249 Para quê? Para acordar no dia seguinte e continuar me fodendo? 397 00:28:25,333 --> 00:28:26,541 Já chega! 398 00:28:28,041 --> 00:28:29,166 Caralho. 399 00:28:32,291 --> 00:28:36,125 Quero que meus filhos me olhem e digam, "Olhem como meu pai é foda!" 400 00:28:38,666 --> 00:28:41,000 Quero ser o marido da minha esposa. 401 00:28:42,083 --> 00:28:43,458 Voltar a ser amantes. 402 00:28:50,750 --> 00:28:53,083 Vou arriscar, Nacho. 403 00:28:56,500 --> 00:28:57,875 Então, boa viagem, amigo. 404 00:29:17,791 --> 00:29:21,041 Meu amor, Los Moros nos espera. 405 00:29:21,125 --> 00:29:23,333 Só mais um instantinho, por favor. 406 00:29:23,916 --> 00:29:25,333 Eu te dou dez, meu bem. 407 00:29:28,791 --> 00:29:30,624 Bom dia, pai. Bom dia, mãe. 408 00:29:30,708 --> 00:29:32,666 Filha, ajude sua mãe a acordar. 409 00:29:35,458 --> 00:29:37,166 Vou abastecer o carro. 410 00:29:37,250 --> 00:29:40,000 Dolores. Sanduíches, vistos e passaportes. 411 00:29:40,916 --> 00:29:42,041 Vamos lá! 412 00:29:44,791 --> 00:29:45,625 Charlie! 413 00:29:46,791 --> 00:29:49,125 Venha comigo abastecer o carro. 414 00:29:50,416 --> 00:29:51,583 Ainda não fiz a mala. 415 00:29:54,041 --> 00:29:56,041 Pelo menos, finja estar empolgado. 416 00:29:57,208 --> 00:29:58,166 Pai? 417 00:29:59,208 --> 00:30:01,791 Podemos comprar meu terno de formatura? 418 00:30:04,041 --> 00:30:07,875 Não há nada como os cortes americanos. 419 00:30:19,166 --> 00:30:20,583 Puta que pariu! 420 00:30:23,666 --> 00:30:26,249 Espere aí! 421 00:30:26,333 --> 00:30:27,166 Porra! 422 00:30:31,916 --> 00:30:33,333 Espere aí! Pare! 423 00:30:40,041 --> 00:30:40,875 Pare! 424 00:30:42,958 --> 00:30:44,083 Pare! 425 00:30:45,416 --> 00:30:46,499 Espere aí! 426 00:30:46,583 --> 00:30:47,749 Pare. Não! 427 00:30:47,833 --> 00:30:48,875 Não abra isso, não! 428 00:30:51,291 --> 00:30:52,166 Espere. 429 00:30:53,291 --> 00:30:54,707 É o meu carro. 430 00:30:54,791 --> 00:30:56,666 Não, não é seu, Sr. Camargo. 431 00:30:56,750 --> 00:30:59,625 É da financeira. Desça antes que chame a polícia. 432 00:31:00,708 --> 00:31:03,457 De quanto é a dívida? Eu pago aqui mesmo. Sem problema... 433 00:31:03,541 --> 00:31:05,457 Veja com o setor de cobrança. 434 00:31:05,541 --> 00:31:08,249 Só segunda-feira, quando for a leilão. 435 00:31:08,333 --> 00:31:09,666 Não, como assim? 436 00:31:09,750 --> 00:31:11,416 Como assim, "segunda-feira"? 437 00:31:11,500 --> 00:31:12,832 Não, você não entende. 438 00:31:12,916 --> 00:31:14,541 Vamos sair de férias. 439 00:31:14,625 --> 00:31:16,332 O que digo à minha família? 440 00:31:16,416 --> 00:31:18,208 Que comprou algo que não pode pagar. 441 00:31:22,291 --> 00:31:24,125 Vocês vão apodrecer no inferno. 442 00:31:27,291 --> 00:31:29,707 Tenha um lindo dia, Sr. Camargo. 443 00:31:29,791 --> 00:31:30,666 Vamos. 444 00:31:57,958 --> 00:31:58,791 Desculpe. 445 00:31:59,500 --> 00:32:01,250 Sr. Camargo? 446 00:32:02,250 --> 00:32:04,625 Sou eu. Sou Fidel da Teca Wills. 447 00:32:05,333 --> 00:32:09,083 O Sr. Salomón Cohen me pediu para entregar as chaves do carro. 448 00:32:10,083 --> 00:32:11,750 O tanque está cheio. 449 00:32:13,125 --> 00:32:14,583 Pode assinar, por favor? 450 00:32:33,375 --> 00:32:34,208 O que é isso? 451 00:32:34,791 --> 00:32:39,166 Contei da viagem ao Salo e ele ofereceu o carro. 452 00:32:39,666 --> 00:32:40,832 É mesmo? 453 00:32:40,916 --> 00:32:42,624 Nós nem somos tão próximos. 454 00:32:42,708 --> 00:32:46,250 Somos vizinhos há 15 anos, Lola. Só isso. 455 00:32:47,625 --> 00:32:49,999 Me lembre de comprar um presentinho para eles. 456 00:32:50,083 --> 00:32:54,166 - Por que estamos no carro dos Cohens? - Emprestaram ao seu pai pra viagem. 457 00:32:54,250 --> 00:32:55,707 E o nosso? O que houve? 458 00:32:55,791 --> 00:33:01,875 Aproveitei e pedi pra agência fazer um serviço VIP que só damos aos clientes. 459 00:33:03,250 --> 00:33:04,082 O que é isso? 460 00:33:04,166 --> 00:33:06,416 Seu presente de aniversário adiantado. 461 00:33:06,500 --> 00:33:08,208 Meu amor! 462 00:33:09,250 --> 00:33:10,791 Obrigado. 463 00:33:14,208 --> 00:33:17,333 Vamos ver que surpresa é essa. 464 00:33:18,958 --> 00:33:19,791 Ah. 465 00:33:20,916 --> 00:33:24,374 Meu amor. Olhe só, que som lindo. 466 00:33:24,458 --> 00:33:25,707 Todo mundo pronto? 467 00:33:25,791 --> 00:33:28,249 Todos prontos, capitão! 468 00:33:28,333 --> 00:33:30,250 Nada como motores americanos. 469 00:33:44,791 --> 00:33:46,625 Um, dois, três. Testando, testando. 470 00:33:47,166 --> 00:33:48,583 Charlie, está na escuta? 471 00:33:49,333 --> 00:33:52,124 Os filhos mais lindos do México estão na escuta? 472 00:33:52,208 --> 00:33:54,250 Na escuta, Dolores. Alto e claro. 473 00:33:55,750 --> 00:33:57,666 Estão prontos para os shoppings? 474 00:33:58,166 --> 00:33:59,208 Que irritante. 475 00:33:59,708 --> 00:34:01,958 Pare, que estraga-prazeres. 476 00:34:04,958 --> 00:34:06,166 Mãe, estou com fome. 477 00:34:06,875 --> 00:34:08,457 Eu também, mãe. 478 00:34:08,541 --> 00:34:12,208 Minha barriga também está roncando, Lola. Libere os sanduíches! 479 00:34:12,750 --> 00:34:14,125 Os sanduíches. 480 00:34:14,958 --> 00:34:16,291 Bom, as batatinhas. 481 00:34:16,791 --> 00:34:19,082 É que esqueci completamente. 482 00:34:19,166 --> 00:34:20,416 Não pediu pra Catita? 483 00:34:22,708 --> 00:34:24,416 É que você não soube, 484 00:34:24,500 --> 00:34:27,166 mas a Catita teve que ir para a cidade dela. 485 00:34:28,208 --> 00:34:29,041 Por quê? 486 00:34:30,833 --> 00:34:32,541 Saiu com o "Dia G" dela. 487 00:34:33,708 --> 00:34:35,250 O que é "Dia G"? 488 00:34:35,875 --> 00:34:37,083 Ficou grávida, meu bem. 489 00:34:41,916 --> 00:34:43,833 Falta muito para chegar. 490 00:34:47,458 --> 00:34:49,750 Agradeçam ao Santa Anna. 491 00:34:50,291 --> 00:34:53,750 Se não fosse por ele, demoraríamos o dobro pra chegar a Los Moros. 492 00:34:54,250 --> 00:34:57,166 - Por quê? - Porque Califórnia, Texas, Arizona, 493 00:34:57,250 --> 00:35:00,583 Novo México, todo o sul dos Estados Unidos 494 00:35:01,708 --> 00:35:03,624 fazia parte do nosso território. 495 00:35:03,708 --> 00:35:08,083 - Mas os gringos tiraram de nós à força. - Seu pai sabe muito de história. 496 00:35:10,666 --> 00:35:11,541 Boa tarde. 497 00:35:21,125 --> 00:35:21,958 Venham aqui. 498 00:35:29,083 --> 00:35:32,916 Carlos, esses caras têm uma aparência muito ruim. 499 00:35:33,708 --> 00:35:34,541 Vamos embora. 500 00:35:36,958 --> 00:35:38,291 Não seja preconceituosa. 501 00:35:40,041 --> 00:35:43,541 Calma. São camponeses da região que vieram comprar burritos . 502 00:35:43,625 --> 00:35:47,416 Se houvesse um Burger King por perto, estariam lá. 503 00:35:48,833 --> 00:35:50,000 A conta, por favor! 504 00:35:57,750 --> 00:35:58,583 Não pode ser. 505 00:36:01,125 --> 00:36:01,958 Porra! 506 00:36:04,583 --> 00:36:07,374 - Bateram na gente. - O Salo vai nos matar. 507 00:36:07,458 --> 00:36:08,583 Com o sabre dele. 508 00:36:10,916 --> 00:36:13,582 - Eles vão pagar por isso. - Vamos anotar a placa? 509 00:36:13,666 --> 00:36:15,250 Não, entrem no carro. 510 00:36:20,833 --> 00:36:22,082 Quer que eu também vá? 511 00:36:22,166 --> 00:36:25,541 Não, fique tranquila. Isto se resolve de homem para homem. 512 00:36:34,583 --> 00:36:36,416 FELIPINHO 513 00:36:36,500 --> 00:36:37,791 Felipinho! 514 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Sou eu mesmo. 515 00:37:04,208 --> 00:37:06,125 Boa tarde, senhores. 516 00:37:08,125 --> 00:37:09,750 Como os burritos estão? 517 00:37:10,833 --> 00:37:17,750 Felipinho, acho que teve um incidentezinho e bateu no meu carro. 518 00:37:18,250 --> 00:37:21,416 Nem é meu. É do meu vizinho, Salo Cohen. 519 00:37:22,541 --> 00:37:23,416 Prove. 520 00:37:26,291 --> 00:37:27,125 Bom. 521 00:37:28,125 --> 00:37:28,958 Claro, não é? 522 00:37:29,458 --> 00:37:32,125 Isso seria o trabalho do perito. 523 00:37:35,250 --> 00:37:37,583 Aqui o único perito sou eu. 524 00:37:49,666 --> 00:37:50,708 Ele foi rápido. 525 00:37:51,833 --> 00:37:53,416 Ninguém mexe com o papai. 526 00:38:02,000 --> 00:38:03,833 - O que está fazendo? - Não sei. 527 00:38:04,416 --> 00:38:06,166 Ande logo, Carlos! 528 00:38:10,166 --> 00:38:11,375 O que eles disseram? 529 00:38:13,958 --> 00:38:14,791 Bom, 530 00:38:16,125 --> 00:38:19,457 concordaram em pagar pela batida, como deveria ser. 531 00:38:19,541 --> 00:38:21,249 Deixei minha informação com eles. 532 00:38:21,333 --> 00:38:24,041 VÁ SE FODER 533 00:38:38,416 --> 00:38:39,625 Acordem! O que foi? 534 00:38:40,416 --> 00:38:41,374 O que aconteceu? 535 00:38:41,458 --> 00:38:44,832 Olhem como o México é bonito, porra. 536 00:38:44,916 --> 00:38:47,041 Só estou vendo deserto e cactos. 537 00:38:47,541 --> 00:38:48,583 Onde estamos? 538 00:38:49,291 --> 00:38:53,083 Não reconheceu porque está sempre está dormindo, mas é Laredo. 539 00:38:54,500 --> 00:38:55,958 Aí diz "Cuatrocienegas". 540 00:38:57,000 --> 00:38:58,999 Cuatrocienegas me é familiar. 541 00:38:59,083 --> 00:39:00,041 Pegue o mapa. 542 00:39:01,291 --> 00:39:02,208 O mapa? 543 00:39:03,500 --> 00:39:05,708 Deve ter ficado no nosso carro. 544 00:39:06,291 --> 00:39:08,624 Não, Lola. Não. 545 00:39:08,708 --> 00:39:13,457 O mapa está na prateleira em cima da foto do Splash Mountain. 546 00:39:13,541 --> 00:39:15,541 Não temos sanduíches, não trouxe o mapa... 547 00:39:15,625 --> 00:39:17,582 Só trouxe os passaportes por milagre. 548 00:39:17,666 --> 00:39:18,958 Os passaportes! 549 00:39:20,416 --> 00:39:21,666 Puta que pariu! 550 00:39:47,541 --> 00:39:48,625 O que vamos fazer? 551 00:39:49,750 --> 00:39:50,833 O que vamos fazer? 552 00:39:52,583 --> 00:39:53,416 Já sei. 553 00:39:54,125 --> 00:39:58,582 Por que não enrolamos as mangas e cruzamos a fronteira pelo Rio Bravo? 554 00:39:58,666 --> 00:39:59,916 Que tal esse plano? 555 00:40:02,458 --> 00:40:05,666 Bom, se não dependessem de mim para tudo, seria muito mais fácil. 556 00:40:05,750 --> 00:40:07,499 Eu trabalho o dia inteiro. 557 00:40:07,583 --> 00:40:10,958 Seus filhos passam o dia todo estudando na escola. E você? 558 00:40:11,458 --> 00:40:12,750 O que andou fazendo? 559 00:40:13,500 --> 00:40:14,333 Fale. 560 00:40:15,541 --> 00:40:16,749 Podíamos ter ido de avião. 561 00:40:16,833 --> 00:40:17,832 O quê? 562 00:40:17,916 --> 00:40:19,708 Que podíamos ter ido de avião. 563 00:40:20,291 --> 00:40:23,374 No ano passado, os Pesqueiras foram de avião e não foi tão caro. 564 00:40:23,458 --> 00:40:27,832 Pouco me importa como eles foram ou se foram ver Paris. 565 00:40:27,916 --> 00:40:30,707 Claro, não é você quem paga e pensa que é fácil. 566 00:40:30,791 --> 00:40:34,291 Olha, só não pago porque você nunca me deixou trabalhar. 567 00:40:34,375 --> 00:40:36,082 Ah, quer trabalhar? 568 00:40:36,166 --> 00:40:38,124 Então, vá em frente. Trabalhe. 569 00:40:38,208 --> 00:40:42,000 Aproveite e me compre um avental para eu cuidar da casa. 570 00:40:48,958 --> 00:40:51,500 Pelo menos, eu teria trazido os sanduíches. 571 00:40:54,958 --> 00:40:56,666 Nossa. Que diabos é isso? 572 00:40:58,041 --> 00:40:59,166 Fique atrás de mim. 573 00:41:07,375 --> 00:41:10,166 Vamos embora, Carlos. Não me sinto segura aqui. 574 00:41:10,250 --> 00:41:11,125 Vamos. 575 00:41:21,541 --> 00:41:23,083 As férias acabaram. 576 00:41:24,958 --> 00:41:25,916 O que aconteceu? 577 00:41:26,666 --> 00:41:28,458 A mãe esqueceu os passaportes. 578 00:41:29,500 --> 00:41:31,416 Eu... eu trouxe. 579 00:41:32,875 --> 00:41:34,958 Você me pediu para guardá-los aqui. 580 00:41:36,666 --> 00:41:37,750 Pedi para sua mãe. 581 00:41:38,250 --> 00:41:40,583 Pensei que estava falando comigo. 582 00:41:42,000 --> 00:41:42,833 Ah, meu amor... 583 00:41:52,000 --> 00:41:53,500 Então, ela... 584 00:42:04,208 --> 00:42:06,750 Nada como os motores americanos. 585 00:42:24,791 --> 00:42:26,625 Boa noite, oficial Rodríguez. 586 00:42:27,791 --> 00:42:28,875 Boa noite, senhor. 587 00:42:29,666 --> 00:42:30,874 A menor de idade está aí? 588 00:42:30,958 --> 00:42:32,583 Dolores? Está aí atrás? 589 00:42:32,833 --> 00:42:34,416 Está dormindo. 590 00:42:34,500 --> 00:42:35,500 É minha família. 591 00:42:37,125 --> 00:42:37,957 O que disse? 592 00:42:38,041 --> 00:42:40,000 Minha família. 593 00:42:42,458 --> 00:42:46,916 Senhor, por gentileza, dirija-se a mim em inglês. 594 00:42:47,750 --> 00:42:49,416 Sabe falar inglês? 595 00:42:50,000 --> 00:42:50,958 Sim, senhor. 596 00:42:51,583 --> 00:42:52,875 - O quê? - Como é? 597 00:42:53,791 --> 00:42:55,083 Chega, Carlos. 598 00:42:56,208 --> 00:43:00,457 Nossa, ele esqueceu espanhol e o nome dele é Rodríguez! 599 00:43:00,541 --> 00:43:02,041 Qual o propósito da sua visita? 600 00:43:02,666 --> 00:43:03,875 Shopping, senhor . 601 00:43:06,500 --> 00:43:09,416 Vieram da Cidade do México só para fazer shopping? 602 00:43:10,375 --> 00:43:11,208 Sim. 603 00:43:12,416 --> 00:43:13,250 É sério? 604 00:43:18,083 --> 00:43:19,000 Deem o fora. 605 00:43:20,625 --> 00:43:21,458 Obrigado. 606 00:43:37,125 --> 00:43:40,666 No México, podemos até xingar esses gringos, 607 00:43:40,750 --> 00:43:42,625 mas são o máximo! 608 00:43:43,750 --> 00:43:47,083 Olhem quantas pistas! Tudo funciona. 609 00:43:48,750 --> 00:43:49,583 Respirem! 610 00:43:52,208 --> 00:43:54,083 Até o ar tem um cheiro diferente. 611 00:43:54,750 --> 00:43:56,291 Não exagere, Carlos. 612 00:43:57,458 --> 00:43:59,250 Tem um cheiro diferente mesmo. 613 00:44:12,958 --> 00:44:14,958 Até a Coca tem um gosto diferente. 614 00:44:29,750 --> 00:44:31,000 Bem-vindos! 615 00:44:34,000 --> 00:44:36,291 Como ele soube que somos mexicanos? 616 00:44:39,208 --> 00:44:42,083 Então, dois quartos por cinco noites. 617 00:44:42,833 --> 00:44:46,083 O total é de mil dólares com 60 centavos. 618 00:44:50,125 --> 00:44:53,416 Posso... pagar só uma noite, Bob? 619 00:44:53,500 --> 00:44:55,875 Claro que sim, Sr... Camargo. 620 00:45:07,958 --> 00:45:10,250 Quer pagar com cartão Visa? 621 00:45:10,750 --> 00:45:12,083 Teria 5% de desconto. 622 00:45:13,125 --> 00:45:14,666 É o cartão da empresa. 623 00:45:14,750 --> 00:45:16,750 É só para emergências. 624 00:45:17,250 --> 00:45:18,957 Entendo, Sr. Camargo. 625 00:45:19,041 --> 00:45:20,041 Obrigado 626 00:45:21,250 --> 00:45:22,208 Por favor. 627 00:45:27,291 --> 00:45:30,083 Gosta de dinheiro vivo, não é, Sr. Camargo? 628 00:45:33,916 --> 00:45:35,625 Por que a diretora te chamou? 629 00:45:36,500 --> 00:45:38,499 Confiscaram minha mercadoria. 630 00:45:38,583 --> 00:45:39,833 Um disco do Molotov. 631 00:45:40,583 --> 00:45:41,500 O que disseram? 632 00:45:42,083 --> 00:45:44,416 Que se for suspensa, perco minha bolsa. 633 00:45:44,500 --> 00:45:45,333 Puxa. 634 00:45:46,250 --> 00:45:47,625 O pai e a mãe já sabem? 635 00:45:48,291 --> 00:45:49,125 Ainda não. 636 00:45:49,708 --> 00:45:51,041 As férias me salvaram. 637 00:45:53,625 --> 00:45:55,041 Sente saudades da Caro? 638 00:45:57,291 --> 00:45:59,291 - Terminamos. - Por quê? 639 00:46:02,208 --> 00:46:03,041 Porque 640 00:46:04,791 --> 00:46:06,416 ela vai estudar nos Estados Unidos. 641 00:46:07,458 --> 00:46:09,874 Por que também não vai, que nem o papai? 642 00:46:09,958 --> 00:46:11,750 Ele estudou no Politécnico. 643 00:46:12,291 --> 00:46:13,749 Mas fez o mestrado na Flórida. 644 00:46:13,833 --> 00:46:16,666 Não, ele fez um curso de verão lá. 645 00:46:18,208 --> 00:46:19,625 Vou fazer a mesma coisa. 646 00:46:28,500 --> 00:46:29,666 Olhe, Camargo. 647 00:46:31,833 --> 00:46:33,583 Adoro vê-los assim. 648 00:46:34,541 --> 00:46:35,875 Conversando. 649 00:46:36,833 --> 00:46:38,833 Como quando eram pequenos. 650 00:46:45,250 --> 00:46:46,083 Carlos. 651 00:46:47,416 --> 00:46:49,291 Obrigada pelas férias. 652 00:46:50,708 --> 00:46:54,250 Desculpe pelo que disse sobre vir de avião e essas besteiras. 653 00:46:54,958 --> 00:46:56,375 Eu é que peço desculpas. 654 00:46:58,166 --> 00:47:02,582 Andei pensando e, se quiser trabalhar, terá todo meu apoio. 655 00:47:02,666 --> 00:47:06,500 Mas aviso que não vai precisar, hein? 656 00:47:07,000 --> 00:47:07,833 Por que não? 657 00:47:09,750 --> 00:47:12,125 Ia ser surpresa, mas... 658 00:47:14,750 --> 00:47:17,958 quando voltar, serei promovido a diretor de tesouraria. 659 00:47:18,583 --> 00:47:20,541 Vou ganhar quase o dobro. 660 00:47:20,625 --> 00:47:21,750 Como assim? 661 00:47:22,250 --> 00:47:26,666 É isso. É que... o Sr. Horácio já está velho. 662 00:47:27,708 --> 00:47:31,041 O Toño quer alguém de confiança como braço direito. 663 00:47:32,583 --> 00:47:34,083 Camargo! 664 00:47:37,125 --> 00:47:39,500 Por que estamos aqui sozinhos? 665 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 Não, espere. 666 00:47:41,916 --> 00:47:42,791 Amanhã. 667 00:47:43,875 --> 00:47:46,457 Depois de ir à loja de roupa íntima. 668 00:47:46,541 --> 00:47:48,499 É o seu presente de aniversário. 669 00:47:48,583 --> 00:47:50,375 Só um pouquinho... 670 00:47:51,125 --> 00:47:53,125 Amanhã, tá? Aguente. 671 00:47:53,833 --> 00:47:54,666 Tudo bem. 672 00:48:14,958 --> 00:48:16,000 Quem é? 673 00:48:41,541 --> 00:48:43,207 Camaro, abra a porta! 674 00:48:43,291 --> 00:48:44,416 É a polícia! 675 00:48:45,125 --> 00:48:46,291 Abra a porta! 676 00:48:46,875 --> 00:48:47,708 Papai! 677 00:48:59,375 --> 00:49:01,000 No Texas tem pena de morte. 678 00:49:02,500 --> 00:49:03,333 O que foi? 679 00:49:04,000 --> 00:49:05,833 Você está bem? 680 00:49:07,000 --> 00:49:08,749 - Você está bem? - Sim. 681 00:49:08,833 --> 00:49:10,416 - Calma, amor. - Sim. 682 00:49:10,500 --> 00:49:11,833 Foi um pesadelo. 683 00:49:13,916 --> 00:49:15,166 Com o que sonhou? 684 00:49:15,708 --> 00:49:17,083 Não sei. Não me lembro. 685 00:49:20,708 --> 00:49:24,416 Alguém está nervoso pelo seu aniversário. 686 00:49:25,250 --> 00:49:26,083 Ah, é. 687 00:49:27,208 --> 00:49:29,625 Cinquenta anos, Lola. Meio século. 688 00:49:30,791 --> 00:49:32,041 Tranquilo, amor. 689 00:49:33,166 --> 00:49:34,500 Vai ser um grande dia. 690 00:49:37,833 --> 00:49:38,666 Relaxe. 691 00:49:39,416 --> 00:49:40,250 Sim. 692 00:49:44,666 --> 00:49:45,833 Você me assustou. 693 00:49:55,791 --> 00:49:56,916 Texas! Texas! 694 00:49:57,416 --> 00:49:59,499 - Pai, está na contramão. - O quê? 695 00:49:59,583 --> 00:50:03,250 É assim que se acha as melhores vagas, filho. Aprenda. 696 00:50:03,750 --> 00:50:04,583 Viu? 697 00:50:05,083 --> 00:50:07,666 Se alguém se perder, nos encontramos aqui às 18h. 698 00:50:09,291 --> 00:50:11,250 Crianças, seu pai está falando! 699 00:50:11,958 --> 00:50:13,958 Entre os pretzels e os banheiros. 700 00:50:14,500 --> 00:50:16,957 Tudo bem, pai, entre os pretzels e os banheiros. 701 00:50:17,041 --> 00:50:18,583 Bom, já podem ir. 702 00:50:20,000 --> 00:50:21,583 Dá um dinheirinho? 703 00:50:35,916 --> 00:50:37,916 - Quatro, isso. - Sim, eu sei. 704 00:50:42,541 --> 00:50:44,708 Comprem o que precisarem 705 00:50:45,208 --> 00:50:47,458 com sabedoria 706 00:50:48,041 --> 00:50:50,750 e consciência, para sobrar um pouco de... 707 00:50:54,666 --> 00:50:56,791 Carlos Camargo! 708 00:50:58,500 --> 00:51:01,958 Não, que mundo pequeno! 709 00:51:02,500 --> 00:51:03,582 Adame! 710 00:51:03,666 --> 00:51:06,833 Que coincidência! Não sabia que viria a San Antonio. 711 00:51:08,250 --> 00:51:09,208 Plano de última hora. 712 00:51:10,166 --> 00:51:12,166 O outlet daqui não tem comparação, hein? 713 00:51:13,750 --> 00:51:16,083 Soube da última novidade do escritório? 714 00:51:17,500 --> 00:51:18,374 O quê? 715 00:51:18,458 --> 00:51:19,458 Sobre as câmeras. 716 00:51:21,125 --> 00:51:22,041 Que câmeras? 717 00:51:23,166 --> 00:51:26,166 Bom, não sei, mas o Macías disse... 718 00:51:27,708 --> 00:51:30,708 Bom, o cara da contabilidade... o gordinho. 719 00:51:30,958 --> 00:51:32,582 - Você sabe quem é. - Sim! 720 00:51:32,666 --> 00:51:35,207 Bom, falou que instalaram câmeras de segurança 721 00:51:35,291 --> 00:51:37,000 no prédio inteiro sem avisar. 722 00:51:37,541 --> 00:51:40,125 Parece que esse roubo já está acontecendo há muito tempo. 723 00:51:40,666 --> 00:51:42,041 O Toño é um desgraçado. 724 00:51:42,125 --> 00:51:44,125 O canalha sabe até quando cagamos. 725 00:51:53,708 --> 00:51:55,499 Já pegaram o miserável? 726 00:51:55,583 --> 00:51:56,541 Sei lá. 727 00:51:56,625 --> 00:51:59,416 Carlos, tem promoção de cueca slip. 728 00:51:59,916 --> 00:52:03,041 Qual você quer, slip ou boxer? 729 00:52:03,625 --> 00:52:04,457 Slip ou... 730 00:52:04,541 --> 00:52:06,874 Bom, Camargo, vou te deixar resolver suas coisas. 731 00:52:06,958 --> 00:52:08,583 A gente se vê na segunda? 732 00:52:09,250 --> 00:52:10,957 Até segunda-feira, Adame. 733 00:52:11,041 --> 00:52:14,333 - Até segunda-feira. - Carlos, slip ou boxer? 734 00:52:15,208 --> 00:52:16,708 Slip, Lola, slip. 735 00:52:40,708 --> 00:52:41,875 Precisa de ajuda, senhor? 736 00:52:43,625 --> 00:52:45,749 - Senhor? - Yes ... Sim? 737 00:52:45,833 --> 00:52:46,833 Precisa de ajuda? 738 00:52:48,208 --> 00:52:50,666 Yes. Estou procurando meias. 739 00:52:52,166 --> 00:52:53,625 - Ao lado do caixa. - Obrigado. 740 00:52:54,208 --> 00:52:55,041 Disponha. 741 00:52:55,666 --> 00:52:58,416 - Só as meias, senhor? - Sim, só isso. 742 00:52:58,500 --> 00:52:59,500 - Certo. - Por favor... 743 00:53:00,041 --> 00:53:03,125 O total seria de US$36,99. 744 00:53:04,958 --> 00:53:06,000 Um momento, por favor. 745 00:53:15,708 --> 00:53:16,666 Trinta... 746 00:53:18,833 --> 00:53:19,916 e seis 747 00:53:20,458 --> 00:53:22,041 com 99. 748 00:53:22,125 --> 00:53:25,416 - Obrigada. - Caramba, pensei que isso era um outlet. 749 00:53:25,500 --> 00:53:27,041 Na loja custam o dobro. 750 00:53:27,125 --> 00:53:28,666 Sou de Porto Rico, senhor. 751 00:53:29,416 --> 00:53:31,499 - Ah, desculpe. - Não se preocupe. 752 00:53:31,583 --> 00:53:33,707 Deseja se tornar um assinante hoje? 753 00:53:33,791 --> 00:53:35,124 Não, obrigado. 754 00:53:35,208 --> 00:53:40,124 É só me dar seu e-mail e eu mando um desconto de 10% na Red Lobster. 755 00:53:40,208 --> 00:53:41,916 Red Lobster? Onde eu assino? 756 00:53:42,000 --> 00:53:43,125 É só me dar seu e-mail. 757 00:53:43,625 --> 00:53:47,332 É "carlos_ camargo..." 758 00:53:47,416 --> 00:53:52,374 com C de casa... "camargo_" de novo , " 1954..." 759 00:53:52,458 --> 00:53:54,416 1-9-5-4... 760 00:53:55,000 --> 00:53:57,833 exato... "@prodigy..." como soa, 761 00:53:58,375 --> 00:54:03,041 ".compuserve..." com V de vaca e E no final... 762 00:54:03,125 --> 00:54:05,791 ".com.mx" 763 00:54:05,875 --> 00:54:09,457 - Anotei. - Carlos, achei o baby-doll. 764 00:54:09,541 --> 00:54:11,416 Estão esperando o senhor. 765 00:54:13,208 --> 00:54:15,666 Já vou... Sim, estou indo. Obrigado. 766 00:54:19,208 --> 00:54:20,583 Bom, está pronto? 767 00:54:30,291 --> 00:54:31,166 Gostou? 768 00:54:34,833 --> 00:54:36,416 É bonito, né? 769 00:54:36,500 --> 00:54:37,375 Não sei. 770 00:54:37,916 --> 00:54:39,958 Prefere um fúcsia assim ou preto? 771 00:54:41,000 --> 00:54:42,375 "Fiu-fiúcsia." 772 00:54:44,125 --> 00:54:45,332 Já comprou algo pra você? 773 00:54:45,416 --> 00:54:47,083 Sim, umas meias. 774 00:54:47,708 --> 00:54:50,916 Carlos, vai ser diretor de tesouraria. 775 00:54:51,000 --> 00:54:53,249 Não pode andar com esses sapatos. 776 00:54:53,333 --> 00:54:55,666 Mãe, achei meu terno. Câmbio. 777 00:54:57,291 --> 00:54:59,083 Que legal, meu amor. Compre! 778 00:55:00,333 --> 00:55:02,375 Só sobraram US$10, câmbio. 779 00:55:05,083 --> 00:55:06,250 Agora, já era. 780 00:55:12,041 --> 00:55:15,375 Ah, filho, está lindíssimo! 781 00:55:16,125 --> 00:55:16,958 Pai? 782 00:55:17,833 --> 00:55:20,458 - O que você acha? - Quanto custa? 783 00:55:21,708 --> 00:55:23,666 US$450, está em promoção. 784 00:55:24,291 --> 00:55:25,166 Que ótimo! 785 00:55:27,250 --> 00:55:28,207 O que foi, pai? 786 00:55:28,291 --> 00:55:30,833 Espere, estou fazendo a conversão a pesos. 787 00:55:31,375 --> 00:55:35,083 Não, Carlos. Quem converte não se diverte. 788 00:55:40,041 --> 00:55:42,041 Vou ter que devolver minhas meias. 789 00:55:43,166 --> 00:55:44,166 Parabéns, filho. 790 00:55:45,458 --> 00:55:48,000 É um momento muito especial na vida de um homem. 791 00:55:48,916 --> 00:55:51,166 Seu primeiro terno é sua entrada na adultez. 792 00:55:52,041 --> 00:55:53,041 Obrigado, pai. 793 00:55:55,416 --> 00:55:56,750 Ah, não acredito! 794 00:55:57,250 --> 00:55:59,374 Tiraram nossas placas! 795 00:55:59,458 --> 00:56:01,958 Estacionamos na vaga de deficientes. Parabéns. 796 00:56:02,458 --> 00:56:03,833 Deixaram uma multa. 797 00:56:05,458 --> 00:56:08,416 Temos que ir à delegacia para pagar. 798 00:56:10,458 --> 00:56:11,291 Puta que pariu! 799 00:56:13,333 --> 00:56:15,166 "Estacionou em vaga para deficientes." 800 00:56:21,208 --> 00:56:22,291 - Não... - Algo tipo... 801 00:56:22,375 --> 00:56:25,082 Perguntou se estamos machucados ou se somos deficientes. 802 00:56:25,166 --> 00:56:26,000 Ah, sim. Não. 803 00:56:26,875 --> 00:56:29,625 Certo, habilitação e documentos do carro, por favor. 804 00:56:30,250 --> 00:56:32,000 - A carteira... - Sim, querida. 805 00:56:33,333 --> 00:56:36,375 Os documentos do carro e a carteira. 806 00:56:42,583 --> 00:56:43,874 Sr. Salomón Cohen? 807 00:56:43,958 --> 00:56:45,291 - Não. - Não. 808 00:56:45,375 --> 00:56:46,916 - Ele está aqui? - Não. 809 00:56:47,791 --> 00:56:49,833 Só posso devolver as placas ao proprietário. 810 00:56:53,750 --> 00:56:55,041 Como eu explico...? 811 00:56:55,125 --> 00:56:57,875 My ... vizinho me emprestou o carro. 812 00:56:58,375 --> 00:56:59,541 Ele é muito gentil. 813 00:57:00,208 --> 00:57:02,625 Quinze anos morando em frente. 814 00:57:03,250 --> 00:57:07,666 Nesse caso, devemos ligar para ele liberar verbalmente. 815 00:57:10,833 --> 00:57:12,374 Fale para ligarem, amor. 816 00:57:12,458 --> 00:57:13,958 Ainda não ligue. Espere. 817 00:57:20,708 --> 00:57:22,624 Ligação a cobrar de Carlos Camargo. 818 00:57:22,708 --> 00:57:24,416 Aceite, Nacho! 819 00:57:24,500 --> 00:57:26,000 Sim, pode passar. 820 00:57:27,458 --> 00:57:29,416 - Tudo bem, Carlos? - Nacho... 821 00:57:29,500 --> 00:57:30,458 Vocês estão bem? 822 00:57:31,833 --> 00:57:35,291 Lembra daquele jogo nas eliminatórias com o Burros Brancos, 823 00:57:35,375 --> 00:57:38,082 quando a galera do Pumas estava te esperando fora do estádio 824 00:57:38,166 --> 00:57:41,916 e precisei te tirar pelos vestiários para não te matarem? 825 00:57:42,583 --> 00:57:44,208 Nunca vou esquecer, Carlos. 826 00:57:46,250 --> 00:57:47,666 Preciso cobrar aquele favor. 827 00:57:47,750 --> 00:57:50,749 Preciso que vá à casa do meu vizinho, Salomón Cohen. 828 00:57:50,833 --> 00:57:53,457 - Como vou entrar? - É muito fácil. 829 00:57:53,541 --> 00:57:55,749 Olhe, tem que tirar um arame do portão. 830 00:57:55,833 --> 00:57:57,500 Ele sempre está aberto. É só entrar. 831 00:57:58,291 --> 00:58:01,082 Na entrada tem uma escultura de um leão dourado. 832 00:58:01,166 --> 00:58:04,333 Levante-a e debaixo da patinha está a chave. 833 00:58:05,083 --> 00:58:08,291 na primeira porta à direita fica o escritório do Salo. 834 00:58:08,791 --> 00:58:10,249 O telefone vai tocar. 835 00:58:10,333 --> 00:58:13,624 Atenda, fale que é Salomón Cohen 836 00:58:13,708 --> 00:58:16,791 e que emprestou seu carro ao seu vizinho Carlos Camargo 837 00:58:16,875 --> 00:58:18,624 para ir às compras em Houston, Texas. 838 00:58:18,708 --> 00:58:21,208 Yes, please. 839 00:58:23,500 --> 00:58:25,041 São US$450. 840 00:58:28,750 --> 00:58:29,749 E é o mínimo? 841 00:58:29,833 --> 00:58:30,666 Mãe. 842 00:58:41,500 --> 00:58:42,583 Aqui tem US$200... 843 00:58:50,000 --> 00:58:51,666 Minha nossa! 844 00:58:55,250 --> 00:58:56,500 Pronto. 845 00:59:21,458 --> 00:59:25,625 Nossa reserva no Red Lobster é às 21h. 846 00:59:26,250 --> 00:59:27,083 Está bem? 847 00:59:27,583 --> 00:59:28,500 Tempo livre! 848 00:59:31,958 --> 00:59:32,791 Sr. Camargo! 849 00:59:32,875 --> 00:59:33,708 Bob. 850 00:59:34,208 --> 00:59:37,541 Preciso imprimir um cupom. Me empresta sua impressora? 851 00:59:37,625 --> 00:59:39,249 Claro, Sr. Camargo. 852 00:59:39,333 --> 00:59:42,250 Pode usar nosso centro de convenções ao lado. 853 00:59:42,750 --> 00:59:43,666 Obrigado, Bob. 854 00:59:44,750 --> 00:59:46,250 Sr. Camargo? 855 00:59:46,916 --> 00:59:49,791 Teria a gentileza de pagar sua estadia de hoje? 856 00:59:50,625 --> 00:59:52,125 - Claro. - Muito bem. 857 00:59:52,625 --> 00:59:56,500 São... US$200,60. 858 00:59:58,125 --> 01:00:03,041 Lembre-se que pagando com Visa, pode ganhar um desconto. 859 01:00:03,666 --> 01:00:04,541 Sim. 860 01:00:07,166 --> 01:00:08,083 Obrigado, Bob. 861 01:00:09,416 --> 01:00:12,416 Mas como eu disse, é o cartão da empresa. 862 01:00:12,500 --> 01:00:14,208 Só uso em caso de emergência. 863 01:00:14,708 --> 01:00:15,541 Entendo. 864 01:00:25,166 --> 01:00:27,041 CUPOM - RED LOBSTER IMPRIMIR 865 01:00:29,583 --> 01:00:31,166 ANÔNIMO ASSUNTO: CONFESSE 866 01:00:35,833 --> 01:00:37,000 Confesse? 867 01:00:37,541 --> 01:00:41,291 Sabemos que foi você, Carlos. Devolva o dinheiro e reduza sua sentença. 868 01:00:42,625 --> 01:00:44,791 Red Lobster, Sr. Camargo! 869 01:00:46,208 --> 01:00:47,833 Vão comemorar algo? 870 01:00:48,500 --> 01:00:50,833 É meu aniversário. 871 01:00:51,791 --> 01:00:52,666 Que bom! 872 01:00:55,375 --> 01:00:59,291 Parabéns pra você 873 01:01:00,125 --> 01:01:04,666 Nessa data querida 874 01:01:07,291 --> 01:01:09,333 Está se sentindo bem, Sr. Camargo? 875 01:01:10,583 --> 01:01:14,625 Preciso voltar imediatamente ao México. 876 01:01:15,416 --> 01:01:17,707 Lamento ouvir isso, Sr. Camargo. 877 01:01:17,791 --> 01:01:18,875 Falando sério. 878 01:01:19,958 --> 01:01:20,791 Eu... 879 01:01:50,708 --> 01:01:52,250 Dolores, precisamos conversar. 880 01:01:59,041 --> 01:01:59,875 Lola. 881 01:02:04,458 --> 01:02:06,750 Onde estava, Sr. San Antonio? 882 01:02:19,875 --> 01:02:22,250 Pronto para seu presente de aniversário? 883 01:02:42,166 --> 01:02:44,000 Escute, tem tesouras? 884 01:02:47,208 --> 01:02:49,208 Não. Minha mãe tem. 885 01:03:06,750 --> 01:03:08,208 Ai, Camargo! 886 01:03:33,750 --> 01:03:34,957 Só rolaram uns amassos. 887 01:03:35,041 --> 01:03:38,624 Isso se faz depois de se casar. Parece uma gringa safada. 888 01:03:38,708 --> 01:03:40,416 Que machista imbecil, Carlos. 889 01:03:40,500 --> 01:03:42,082 O que eu falei? 890 01:03:42,166 --> 01:03:43,291 Fora da minha casa. 891 01:03:58,916 --> 01:04:00,083 Desculpe, Caro. 892 01:04:02,500 --> 01:04:03,916 Eu fui um imbecil. 893 01:04:05,708 --> 01:04:08,250 Tem razão, não deveria me meter no seu passado. 894 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 Nós nem namorávamos. 895 01:04:13,833 --> 01:04:15,166 Podemos voltar? 896 01:04:17,791 --> 01:04:18,625 Não. 897 01:04:22,000 --> 01:04:22,833 Por quê? 898 01:04:23,625 --> 01:04:24,708 Ah, Charlie. 899 01:04:26,416 --> 01:04:30,375 Precisamos crescer, viajar, conhecer pessoas. 900 01:04:31,541 --> 01:04:32,541 Talvez depois. 901 01:04:33,500 --> 01:04:35,166 Sei lá, se escolher Harvard, 902 01:04:35,791 --> 01:04:38,541 podemos nos ver aos finais de semana. 903 01:04:39,333 --> 01:04:40,958 Caro, não vou para Harvard. 904 01:04:42,125 --> 01:04:45,166 - Bom, Princeton. - Também não, Caro. 905 01:04:46,250 --> 01:04:50,583 Não irei a Harvard, Princeton ou qualquer universidade dos Estados Unidos. 906 01:04:51,166 --> 01:04:52,500 Nem fiz o vestibular. 907 01:04:53,958 --> 01:04:56,333 Meu pai não pode pagar uma universidade assim. 908 01:04:57,958 --> 01:04:59,416 Por que mentiu para mim? 909 01:05:01,583 --> 01:05:02,583 Por ser estúpido. 910 01:05:04,583 --> 01:05:05,750 Como você é bobo. 911 01:05:06,916 --> 01:05:08,041 Se mudar de ideia, 912 01:05:09,291 --> 01:05:10,333 posso te esperar. 913 01:05:13,625 --> 01:05:14,708 Obrigada, Charlie. 914 01:05:18,708 --> 01:05:19,541 Adeus. 915 01:05:20,958 --> 01:05:21,791 Adeus. 916 01:05:44,375 --> 01:05:46,957 É engraçado como a gente compra tanto e, 917 01:05:47,041 --> 01:05:50,000 ao voltar para o hotel, sente que não comprou nada. 918 01:05:51,416 --> 01:05:53,707 O que foi, Carlos? Vamos nos atrasar. 919 01:05:53,791 --> 01:05:54,707 O que é? 920 01:05:54,791 --> 01:05:55,958 Podemos conversar? 921 01:05:57,333 --> 01:05:58,583 Sim. O que aconteceu? 922 01:06:01,666 --> 01:06:03,916 Mãe, pai, vamos! 923 01:06:04,000 --> 01:06:05,416 Conversamos na volta. 924 01:06:10,875 --> 01:06:13,583 Ah, obrigada! 925 01:06:15,750 --> 01:06:17,291 Sopre, Carlos! 926 01:06:18,375 --> 01:06:20,291 Espere! Coloque um anel. 927 01:06:21,125 --> 01:06:23,375 Ah, é! É mesmo. 928 01:06:25,500 --> 01:06:26,500 Pronto. 929 01:06:28,375 --> 01:06:30,125 E a sua aliança, Lola? 930 01:06:31,416 --> 01:06:32,416 Deixei no México. 931 01:06:33,583 --> 01:06:34,625 Por quê? 932 01:06:36,125 --> 01:06:37,457 - Bom, sopre, pai. - É. 933 01:06:37,541 --> 01:06:39,125 É mesmo, sopre. 934 01:06:43,583 --> 01:06:44,749 Parabéns! 935 01:06:44,833 --> 01:06:45,708 Ah, não... 936 01:06:46,291 --> 01:06:48,249 - Desculpe, pai. - Não se preocupe, querida. 937 01:06:48,333 --> 01:06:49,541 Foi sem querer. Tudo bem. 938 01:06:49,625 --> 01:06:50,791 Vou ao banheiro rápido. 939 01:06:54,541 --> 01:06:58,499 Quando seu pai voltar, dedicaremos algumas palavras a ele 940 01:06:58,583 --> 01:07:00,541 e agradecer pela viagem, hein? 941 01:07:01,750 --> 01:07:02,791 Aqui está. 942 01:07:02,875 --> 01:07:05,500 Gostaria de pagar em dinheiro ou cartão de crédito? 943 01:07:08,958 --> 01:07:09,833 Um momento. 944 01:07:11,291 --> 01:07:12,999 Gostaram do bufê de camarão? 945 01:07:13,083 --> 01:07:14,750 Sim, foi ótimo. Obrigado. 946 01:07:17,375 --> 01:07:18,666 Com este... card ! 947 01:07:19,500 --> 01:07:23,041 Que frio. Por que usam tanto ar condicionado nos Estados Unidos? 948 01:07:23,125 --> 01:07:24,457 Estamos no Texas. 949 01:07:24,541 --> 01:07:25,916 Pegue meu casaco, meu amor. 950 01:07:30,208 --> 01:07:31,041 Bom... 951 01:07:37,750 --> 01:07:38,874 Amor? 952 01:07:38,958 --> 01:07:42,708 Vou aproveitar o momento para dizer algo muito importante. 953 01:07:45,833 --> 01:07:48,000 A viagem chegou ao fim. 954 01:07:50,125 --> 01:07:52,207 Mas acabou de começar, Carlos. 955 01:07:52,291 --> 01:07:54,291 Surgiu algo urgente. 956 01:07:55,375 --> 01:07:57,625 E o papai tem que se apresentar no escritório. 957 01:08:02,583 --> 01:08:04,416 Vamos, Carlos. Conte para eles. 958 01:08:07,000 --> 01:08:11,541 Seu pai foi promovido a diretor de tesouraria. 959 01:08:11,625 --> 01:08:14,832 - Seu salário será o dobro. - É mesmo? 960 01:08:14,916 --> 01:08:16,332 Pai, parabéns! 961 01:08:16,416 --> 01:08:20,707 Imaginava isso no seu aniversário de 50 anos, amor? 962 01:08:20,791 --> 01:08:23,707 Comendo lagostas 963 01:08:23,791 --> 01:08:28,166 com a sua família em San Antonio, 964 01:08:28,250 --> 01:08:31,832 com uma mulher que te admira e te ama, 965 01:08:31,916 --> 01:08:36,500 - com um filho que vai ser universitário. - Mãe, pagou a taxa de inscrição? 966 01:08:37,041 --> 01:08:37,957 Desculpem. 967 01:08:38,041 --> 01:08:41,249 Senhor, desculpe, mas o cartão foi recusado. 968 01:08:41,333 --> 01:08:42,874 - Recusado? - Como assim? 969 01:08:42,958 --> 01:08:44,499 Eu não paguei com cartão. 970 01:08:44,583 --> 01:08:46,082 Desculpem, não falo espanhol. 971 01:08:46,166 --> 01:08:49,666 É que eu dei pra ela porque não tinha mais dinheiro na carteira. 972 01:08:49,750 --> 01:08:50,708 Você pegou... 973 01:08:52,250 --> 01:08:57,458 Não, nunca... saio com dinheiro na carteira, Lola. 974 01:08:59,125 --> 01:09:00,750 Não esquentem. Tudo ficará bem. 975 01:09:07,458 --> 01:09:08,791 Estou fodido! 976 01:09:11,750 --> 01:09:12,916 O que foi? 977 01:09:13,875 --> 01:09:17,208 Deixei o dinheiro nas outras meias. 978 01:09:18,416 --> 01:09:19,249 Tento de novo? 979 01:09:19,333 --> 01:09:20,333 - No! - Yes. 980 01:09:20,958 --> 01:09:24,833 Deixe cobrarem no cartão, Carlos. Depois eles descontam, tudo bem. 981 01:09:24,958 --> 01:09:27,957 Vou tentar de novo. Não deve ter problema. Já volto. 982 01:09:28,041 --> 01:09:29,166 Obrigada! 983 01:09:29,250 --> 01:09:30,666 - Mãe? - O que foi? 984 01:09:30,750 --> 01:09:32,249 - Você pagou? - O quê? 985 01:09:32,333 --> 01:09:33,750 A taxa de inscrição! 986 01:09:34,875 --> 01:09:37,166 - Charlie... - Ah, não acredito! 987 01:09:37,250 --> 01:09:39,457 Calma, amor. Pago quando voltarmos. 988 01:09:39,541 --> 01:09:41,458 Era a última semana. 989 01:09:41,958 --> 01:09:44,499 Agora vou ter que estudar no Politécnico. Valeu. 990 01:09:44,583 --> 01:09:45,416 O que disse? 991 01:09:45,500 --> 01:09:46,832 Seu moleque ingrato. 992 01:09:46,916 --> 01:09:51,749 Tudo que esta família tem foi graças ao Politécnico Nacional. 993 01:09:51,833 --> 01:09:55,957 A culpa é minha por lhes dar uma vida de mimados imprestáveis! 994 01:09:56,041 --> 01:09:57,916 Só está pensando no futuro dele, Carlos. 995 01:09:58,000 --> 01:10:00,874 Que futuro? O que você prometeu a ele. 996 01:10:00,958 --> 01:10:02,083 Consiga uma bolsa. 997 01:10:03,041 --> 01:10:04,791 Claro, já que perdeu a sua. 998 01:10:04,875 --> 01:10:06,041 Perdeu a sua bolsa? 999 01:10:06,125 --> 01:10:07,416 Não está confirmado. 1000 01:10:07,500 --> 01:10:08,457 Por quê? 1001 01:10:08,541 --> 01:10:10,499 Por vender discos piratas com Sami Cohen. 1002 01:10:10,583 --> 01:10:11,666 Discos piratas? 1003 01:10:12,250 --> 01:10:14,041 Que discos piratas? 1004 01:10:14,125 --> 01:10:15,208 Não está passando... 1005 01:10:15,375 --> 01:10:20,208 Procurem nos bolsos se sobrou algum troco das compras. 1006 01:10:20,958 --> 01:10:22,499 Vou procurar na bolsa... 1007 01:10:22,583 --> 01:10:25,250 - Como pode ter gastado tudo? - Veja no meu casaco, Lolita. 1008 01:10:28,708 --> 01:10:31,249 - De onde tirou isso? - Estava na bolsa da mãe. 1009 01:10:31,333 --> 01:10:32,707 - Foi jogar bingo, Lola? - Não. 1010 01:10:32,791 --> 01:10:35,291 - Claro que não. - Cadê a sua aliança? 1011 01:10:35,375 --> 01:10:36,374 Você empenhou? 1012 01:10:36,458 --> 01:10:37,666 Claro que não. 1013 01:10:37,750 --> 01:10:39,082 Por isso a Catita se demitiu. 1014 01:10:39,166 --> 01:10:40,791 Ela se demitiu? 1015 01:10:40,875 --> 01:10:41,833 Quem falou isso? 1016 01:10:42,291 --> 01:10:43,124 O Sami Cohen. 1017 01:10:43,208 --> 01:10:46,082 Está proibida de voltar a ver aquele garoto. 1018 01:10:46,166 --> 01:10:47,291 Ele é meu sócio. 1019 01:10:48,166 --> 01:10:49,957 - Que mané sócio? - ...Carlos Camargo. 1020 01:10:50,041 --> 01:10:51,124 Você tem dez anos. 1021 01:10:51,208 --> 01:10:53,000 Não entende porque nunca trabalhou. 1022 01:10:56,583 --> 01:10:57,750 Vamos ver. 1023 01:10:59,083 --> 01:11:01,416 Limpar fraldas cagadas, 1024 01:11:01,500 --> 01:11:04,457 me levantar para cozinhar todo dia 1025 01:11:04,541 --> 01:11:07,666 para aguentar suas caras e fazer suas vontades. 1026 01:11:07,750 --> 01:11:12,707 Manter aquela casa de pé e em perfeitas condições de segunda a domingo. 1027 01:11:12,791 --> 01:11:14,582 Acha pouco trabalho? 1028 01:11:14,666 --> 01:11:19,000 A única diferença entre o trabalho do seu pai e o meu 1029 01:11:19,666 --> 01:11:21,333 é que eu não sou paga! 1030 01:11:24,083 --> 01:11:26,833 Bom, família. A novela acabou. 1031 01:11:28,375 --> 01:11:29,207 Está bem? 1032 01:11:29,291 --> 01:11:32,250 Senhor, seu cartão está aparecendo como cancelado. 1033 01:11:32,375 --> 01:11:33,457 - Que estranho. - Então... 1034 01:11:33,541 --> 01:11:37,083 - ou pagam em dinheiro ou chamo a polícia. - A polícia? 1035 01:11:37,583 --> 01:11:38,625 Cancelado? 1036 01:11:39,125 --> 01:11:41,416 - Carlos? - Pai, você está bem? 1037 01:11:42,500 --> 01:11:43,375 Não. 1038 01:11:44,541 --> 01:11:46,250 Sim, estou bem. 1039 01:11:47,750 --> 01:11:49,375 Não sei, sinto uma dor. 1040 01:11:50,375 --> 01:11:51,541 Como ferroadas. 1041 01:11:57,625 --> 01:11:58,750 Vou buscar o cupom. 1042 01:12:02,500 --> 01:12:03,333 Desculpe! 1043 01:12:24,375 --> 01:12:25,250 Carlos! 1044 01:12:25,791 --> 01:12:27,083 O que você tem? 1045 01:12:27,708 --> 01:12:29,500 Quer que chame uma ambulância? 1046 01:12:30,958 --> 01:12:32,624 Estou com dor no peito! 1047 01:12:32,708 --> 01:12:33,583 Socorro! 1048 01:12:34,333 --> 01:12:36,458 - Chamem uma ambulância! - Estou bem. 1049 01:12:37,166 --> 01:12:39,582 - Não parece bem. - Estou bem! 1050 01:12:39,666 --> 01:12:41,541 Carlos, o que você tem? 1051 01:12:46,416 --> 01:12:47,666 Fui pego, Lola. 1052 01:12:50,041 --> 01:12:52,916 Peguei dinheiro no escritório e me pegaram. 1053 01:12:54,333 --> 01:12:56,374 Como assim, pegou dinheiro do escritório? 1054 01:12:56,458 --> 01:13:00,625 É, tinha um bolo de dinheiro atrás da privada. 1055 01:13:02,791 --> 01:13:03,958 Não tinha nome escrito. 1056 01:13:05,375 --> 01:13:07,541 E por que não devolveu? 1057 01:13:08,041 --> 01:13:10,958 Porque queria sair de férias com vocês, Lola. 1058 01:13:13,500 --> 01:13:15,124 Com dinheiro roubado?! 1059 01:13:15,208 --> 01:13:16,541 Emprestado! 1060 01:13:16,625 --> 01:13:18,833 Eu ia devolver até o último centavo. 1061 01:13:21,083 --> 01:13:22,291 Ah, Carlos. 1062 01:13:27,875 --> 01:13:29,625 Por que você fez isso? 1063 01:13:33,250 --> 01:13:34,166 Porque... 1064 01:13:37,250 --> 01:13:39,875 Porque estou cansado de que me vejam como um... 1065 01:13:43,750 --> 01:13:48,291 Porque queria ver seus rostos quando dissesse que sairíamos de férias. 1066 01:13:52,791 --> 01:13:53,708 Queria... 1067 01:13:57,083 --> 01:13:59,500 quitar a dívida que tenho com vocês. 1068 01:14:13,250 --> 01:14:14,166 Ele está bem? 1069 01:14:15,041 --> 01:14:16,541 Senhor, está bem? 1070 01:14:17,083 --> 01:14:18,332 - Yes. - No! 1071 01:14:18,416 --> 01:14:19,457 - Yes. - No! 1072 01:14:19,541 --> 01:14:21,583 - Yes! - No! No! 1073 01:14:22,375 --> 01:14:23,708 Ele não está bem. 1074 01:14:25,791 --> 01:14:29,250 Meu marido... pode ser preso... 1075 01:14:32,916 --> 01:14:36,625 por... sair de férias com sua família. 1076 01:14:37,583 --> 01:14:44,083 Meu marido só queria comer lagosta no aniversário dele. 1077 01:14:47,833 --> 01:14:49,250 Nós cuidaremos da conta. 1078 01:14:50,083 --> 01:14:51,000 É mesmo? 1079 01:14:51,500 --> 01:14:53,333 Sim, podem ir. 1080 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 Vocês podem ir. 1081 01:14:55,583 --> 01:14:56,500 Muito obrigada. 1082 01:14:57,083 --> 01:14:58,458 - De verdade. - Sim. 1083 01:15:03,208 --> 01:15:04,416 Ai, Carlos. 1084 01:15:18,500 --> 01:15:19,958 Você vai ser preso? 1085 01:15:21,666 --> 01:15:24,291 Só se a Justiça decidir, querida. 1086 01:15:26,458 --> 01:15:27,541 O que vamos fazer? 1087 01:15:29,541 --> 01:15:30,875 O que a sua mãe falar. 1088 01:15:34,708 --> 01:15:36,125 Saímos ao amanhecer. 1089 01:15:37,833 --> 01:15:39,333 Estou às ordens, capitã. 1090 01:15:57,416 --> 01:15:59,000 Ah, senti falta dos chilaquiles . 1091 01:15:59,791 --> 01:16:01,457 Só ficamos lá um dia. 1092 01:16:01,541 --> 01:16:03,583 A viagem mais curta da história. 1093 01:16:04,125 --> 01:16:06,500 Bom, mas valeu a pena. 1094 01:16:11,333 --> 01:16:13,833 Que estranho, pensei que estava sem sinal. 1095 01:16:15,875 --> 01:16:17,375 O celular está tocando. 1096 01:16:21,875 --> 01:16:23,083 Salo Cohen. 1097 01:16:24,000 --> 01:16:24,833 O Salo? 1098 01:16:27,125 --> 01:16:28,083 Pai, atenda. 1099 01:16:34,125 --> 01:16:36,082 - Vizinho! - Carlos, como vai? 1100 01:16:36,166 --> 01:16:37,083 Tudo bem? 1101 01:16:38,208 --> 01:16:39,875 Bem, sim. Tudo bem. 1102 01:16:40,416 --> 01:16:43,041 E vocês? Como está Miami? 1103 01:16:43,125 --> 01:16:44,541 Na verdade, não tão bem. 1104 01:16:44,625 --> 01:16:47,832 Estamos no aeroporto esperando um voo para o México. 1105 01:16:47,916 --> 01:16:49,708 Uns miseráveis invadiram minha casa. 1106 01:16:50,250 --> 01:16:52,375 Por sorte, o alarme disparou e me ligaram. 1107 01:16:52,875 --> 01:16:54,166 Não acredito, Salo! 1108 01:16:54,875 --> 01:16:57,332 Estou ligando para ver se está com as chaves do carro. 1109 01:16:57,416 --> 01:16:58,833 Quando chegar, vou à delegacia. 1110 01:17:00,083 --> 01:17:02,750 Ah, bom. Sim... estão aqui. 1111 01:17:03,333 --> 01:17:05,333 Certo, vou indo. Preciso fazer o check-in. 1112 01:17:06,250 --> 01:17:07,250 A gente se vê à noite. 1113 01:17:09,166 --> 01:17:13,583 - Muito bem. Boa viagem, Salo. - Cuide-se, Carlos. 1114 01:17:23,291 --> 01:17:24,333 Temos que correr. 1115 01:17:25,750 --> 01:17:26,583 Vamos! 1116 01:17:29,666 --> 01:17:30,582 Querida, vamos. 1117 01:17:30,666 --> 01:17:32,791 - O que houve? - Explico depois, venha. 1118 01:17:32,875 --> 01:17:34,874 Ainda não acabei meus chilaquiles ... 1119 01:17:34,958 --> 01:17:37,374 Lamento. Esqueça. Vamos, pessoal! 1120 01:17:37,458 --> 01:17:38,750 O que foi, Carlos? 1121 01:17:44,375 --> 01:17:45,208 Puta merda. 1122 01:17:45,750 --> 01:17:47,749 VÁ VOCÊ SE FODER 1123 01:17:47,833 --> 01:17:48,749 O Felipinho. 1124 01:17:48,833 --> 01:17:51,707 - O Salo vai nos matar. - Com o sabre dele. 1125 01:17:51,791 --> 01:17:54,125 Bom, vamos explicar pra ele. 1126 01:17:54,666 --> 01:17:57,625 Ele nos emprestou o carro, tem que entender, não é? 1127 01:17:58,500 --> 01:18:00,708 Ele emprestou o carro, não é, Carlos? 1128 01:18:02,208 --> 01:18:03,041 Ai, Carlos. 1129 01:18:03,791 --> 01:18:05,582 Quanto demora o voo de Miami ao México? 1130 01:18:05,666 --> 01:18:07,582 - Umas quatro horas. - Mais duas de espera. 1131 01:18:07,666 --> 01:18:11,082 - Mais a saída do aeroporto. - Torçam para ele ser parado na alfândega. 1132 01:18:11,166 --> 01:18:13,707 - Tomara mesmo... - Desculpem por tudo isso. 1133 01:18:13,791 --> 01:18:15,875 Eu só queria levá-los de férias. 1134 01:18:17,166 --> 01:18:19,541 O importante é que estamos juntos, hein? 1135 01:18:20,333 --> 01:18:21,332 Mas pise fundo! 1136 01:18:21,416 --> 01:18:22,832 - É mesmo, pai. - Pise! 1137 01:18:22,916 --> 01:18:23,916 Segurem-se! 1138 01:18:40,041 --> 01:18:41,207 Abra! 1139 01:18:41,291 --> 01:18:42,916 Um táxi do aeroporto vem aí! 1140 01:18:43,416 --> 01:18:44,250 Espere. 1141 01:18:47,458 --> 01:18:48,541 Carlos, 1142 01:18:48,625 --> 01:18:50,208 quer lavar o carro? 1143 01:18:50,708 --> 01:18:52,666 - Está falando sério, Lola? - Não sei! 1144 01:18:52,750 --> 01:18:53,750 Não sabe mesmo! 1145 01:19:15,958 --> 01:19:17,624 - Merda. - O que foi? 1146 01:19:17,708 --> 01:19:19,083 Deixei meu CD no carro. 1147 01:19:19,666 --> 01:19:20,625 Entrem em casa. 1148 01:19:28,416 --> 01:19:29,541 Não! 1149 01:19:37,208 --> 01:19:38,083 Carlos! 1150 01:19:40,125 --> 01:19:42,541 O Salo era campeão nacional de quendô. 1151 01:19:45,000 --> 01:19:47,250 Seu pai foi capitão do Burros Blancos. 1152 01:19:49,375 --> 01:19:50,541 Eu vou ser o mesmo. 1153 01:19:54,541 --> 01:19:55,375 Vizinho! 1154 01:19:55,875 --> 01:19:57,333 Como sua casa estava? 1155 01:20:04,083 --> 01:20:05,500 Que sacanagem. 1156 01:20:09,500 --> 01:20:10,708 Não levaram nada. 1157 01:20:12,166 --> 01:20:13,791 Sami, entre no carro. 1158 01:20:13,875 --> 01:20:15,250 Vamos à polícia. 1159 01:20:15,958 --> 01:20:17,499 Tranque bem hoje à noite. 1160 01:20:17,583 --> 01:20:19,250 Essas pessoas sempre voltam. 1161 01:20:20,916 --> 01:20:22,041 Vou deixar aberto. 1162 01:20:23,833 --> 01:20:26,208 Se voltarem, corto a cabeça deles. 1163 01:20:59,583 --> 01:21:01,833 Primeira parada: Charlie e Lolita. 1164 01:21:02,833 --> 01:21:04,458 Querem que os deixe na esquina? 1165 01:21:05,208 --> 01:21:06,500 É melhor na entrada. 1166 01:21:08,125 --> 01:21:11,125 - A que horas é a sua primeira entrevista? - Às 12h. 1167 01:21:11,875 --> 01:21:12,750 Boa sorte. 1168 01:21:14,208 --> 01:21:15,791 Vamos precisar. 1169 01:21:18,791 --> 01:21:19,666 E a Lolita? 1170 01:21:20,166 --> 01:21:21,000 Hein? 1171 01:21:23,333 --> 01:21:24,625 O disco do Tony Kuri. 1172 01:21:27,166 --> 01:21:28,000 Obrigada. 1173 01:21:29,583 --> 01:21:31,124 PAPAI! 1174 01:21:31,208 --> 01:21:32,500 Ninguém sabe de nada. 1175 01:21:35,333 --> 01:21:36,541 Senti saudades. 1176 01:21:36,625 --> 01:21:37,500 Eu também. 1177 01:21:43,625 --> 01:21:44,791 Estão me esperando. 1178 01:22:04,000 --> 01:22:04,874 Quem é? 1179 01:22:04,958 --> 01:22:07,000 Vim falar com a Sra. Martucha. 1180 01:22:24,208 --> 01:22:25,333 Ela se foi em paz. 1181 01:22:26,791 --> 01:22:29,041 Se quiser se despedir, agora é a hora. 1182 01:22:29,541 --> 01:22:30,875 Já virão buscá-la. 1183 01:22:31,708 --> 01:22:32,583 Obrigada. 1184 01:22:49,791 --> 01:22:52,833 - Era muito próxima da Sra. Martinha. - Era mesmo. 1185 01:24:02,541 --> 01:24:03,708 Operação Formiga. 1186 01:24:05,750 --> 01:24:09,208 Um pegava o dinheiro, outro o levava ao banheiro 1187 01:24:10,000 --> 01:24:11,833 e o último o tirava do escritório. 1188 01:24:14,333 --> 01:24:15,958 Cinco milhões de pesos. 1189 01:24:17,375 --> 01:24:18,875 Em três meses! 1190 01:24:19,625 --> 01:24:23,416 Enviamos um e-mail geral para toda a equipe como estratégia e... 1191 01:24:24,875 --> 01:24:26,583 Belausteguigoitia não aguentou. 1192 01:24:28,000 --> 01:24:30,291 Imagino que também tenha recebido, né? 1193 01:24:30,375 --> 01:24:32,250 Sim, de fato. 1194 01:24:33,000 --> 01:24:35,166 Pensei que fosse alguma brincadeira. 1195 01:24:40,958 --> 01:24:43,708 Quase esqueci. Seu bônus, cara. 1196 01:24:46,541 --> 01:24:48,833 O que vai fazer com esse dinheiro, Camargo? 1197 01:25:07,958 --> 01:25:09,000 Só um segundo! 1198 01:25:17,708 --> 01:25:19,500 Aproveite, Sr. Horácio. 1199 01:25:21,333 --> 01:25:22,416 Você está bem, Carlos? 1200 01:25:24,166 --> 01:25:25,375 Melhor do que nunca. 1201 01:25:28,625 --> 01:25:30,125 Todos os canais voltaram. 1202 01:25:46,750 --> 01:25:47,582 Alô? 1203 01:25:47,666 --> 01:25:52,749 Sr. Camargo, informamos que seu automóvel foi leiloado e sua dívida foi quitada. 1204 01:25:52,833 --> 01:25:54,666 Nacho! Como vai? 1205 01:25:55,541 --> 01:25:58,707 Agora, se me permite, queria falar de um novo plano para adquirir 1206 01:25:58,791 --> 01:26:00,083 o automóvel do ano. 1207 01:26:00,666 --> 01:26:02,083 Fale do que se trata. 1208 01:26:02,875 --> 01:26:05,458 É o Nacho, quer me convidar a um torneio de squash. 1209 01:26:06,083 --> 01:26:07,957 Espere para... te ouvir direito. 1210 01:26:08,041 --> 01:26:08,874 Fale. 1211 01:26:08,958 --> 01:26:11,291 Que tal um carro americano de alta gama? 1212 01:26:11,375 --> 01:26:12,666 Sim, me interessa. 1213 01:26:25,875 --> 01:26:28,708 UMA ROUBADA EM FAMÍLIA