1 00:00:33,110 --> 00:00:37,110 www.titlovi.com 2 00:00:40,110 --> 00:00:44,190 Sve počinje s nečim veličanstvenim. 3 00:00:46,110 --> 00:00:49,510 Cvijet. Samo cvijet. 4 00:00:51,530 --> 00:00:59,000 Zatim, vrlo krhko, vrlo složeno, 5 00:01:01,040 --> 00:01:07,540 pčela skuplja pelud i prenosi ga na tučak drugog cvijeta. 6 00:01:09,260 --> 00:01:11,700 To je kao seks, samo čišće. 7 00:01:12,320 --> 00:01:13,560 Nitko neće biti ozlijeđen. 8 00:01:48,860 --> 00:01:52,720 Trećina naše hrane oprašuje se tako. 9 00:01:53,940 --> 00:01:56,360 Shvaćaš li razmjere toga? 10 00:01:57,320 --> 00:02:02,200 Toliko su pčele važne, Don. A one umiru. 11 00:02:04,560 --> 00:02:06,340 Zašto? 12 00:02:06,340 --> 00:02:11,840 Kao što smo pričali, sjećaš se? CCD je kao pandemija. 13 00:02:16,120 --> 00:02:21,920 Radilice napuste kraljicu dok ne ostane sama sa svojim mladima, 14 00:02:22,900 --> 00:02:25,520 i kolonija propada. 15 00:02:30,420 --> 00:02:32,660 Ali, zašto je napuštaju? 16 00:02:34,360 --> 00:02:39,740 Ljudi tvrde da je to zbog pesticida ili gubitka staništa. 17 00:02:39,740 --> 00:02:44,740 Neki misle da su svjetske vlade i njihovi agro-korporativni gospodari 18 00:02:45,380 --> 00:02:48,600 genetski stvorili CCD kako bi upravljali zalihama hrane. 19 00:02:50,500 --> 00:02:56,460 Ali znao sam da mora postojati veći organizacijski princip u pozadini. 20 00:02:57,720 --> 00:03:02,140 Zato sam proučavao. Promatrao. 21 00:03:03,540 --> 00:03:11,100 Tražio sam u zemlji i u zvijezdama dok ga nisam pronašao. 22 00:03:16,110 --> 00:03:19,686 Bio je tu cijelo vrijeme, 23 00:03:23,810 --> 00:03:28,310 zarobljavao nas, trujući nas, gušeći nas. 24 00:03:29,430 --> 00:03:30,690 Što? 25 00:03:30,910 --> 00:03:35,070 Mi ne upravljamo brodom, Don. -Bravo. 26 00:03:35,730 --> 00:03:37,310 Oni upravljaju. 27 00:03:40,280 --> 00:03:44,980 A sada je na nama da ih zaustavimo. 28 00:03:48,120 --> 00:03:50,980 Trening postoji s razlogom, Don. 29 00:03:51,060 --> 00:03:55,860 Pokušat će nas nadvladati, ali nećemo to dopustiti, zar ne? 30 00:03:56,260 --> 00:03:59,520 Misliš, pokušat će nas povrijediti? 31 00:03:59,820 --> 00:04:02,020 O, da, Don. Vrlo je opasna. 32 00:04:03,920 --> 00:04:11,080 Zato moramo pripremiti svoja tijela i mozgove. 33 00:04:11,380 --> 00:04:13,300 Hajde! Hajde! Hajde! 34 00:04:23,380 --> 00:04:27,020 Hajde! -Zašto se smiješ? 35 00:04:27,340 --> 00:04:30,020 Oprosti, ali izgledaš malo smiješno dok to radiš. 36 00:04:30,100 --> 00:04:32,540 Dobro, sad ti to napravi. -Dobro. 37 00:04:36,620 --> 00:04:39,000 Mislim da i ja izgledam smiješno. -Dobro. 38 00:04:42,920 --> 00:04:44,920 Vidiš? Dobro je. 39 00:04:47,920 --> 00:04:51,180 O, i ne zaboravi da to prate na daljinu. 40 00:04:51,640 --> 00:04:53,680 Pokušat će pratiti i nas. 41 00:04:57,480 --> 00:05:01,700 Ući će u tvoju glavu kad god mogu, zato moramo ojačati to sranje. 42 00:05:05,600 --> 00:05:06,860 Dobro. 43 00:05:08,320 --> 00:05:10,200 Pokušat ću. 44 00:05:10,620 --> 00:05:13,480 Ali čuješ li to? Donnie? 45 00:05:14,540 --> 00:05:17,440 U tvom glasu, kako su ti uništili samopouzdanje? 46 00:05:19,120 --> 00:05:23,860 Žao mi je, Teddy. -Ne. Donnie, pogledaj me. 47 00:05:24,940 --> 00:05:29,120 Nikad se ne ispričavaj. Ništa od ovoga nije tvoja krivnja. Dobro? 48 00:05:31,460 --> 00:05:33,000 Hvala. 49 00:05:37,240 --> 00:05:41,660 Neće igrati pošteno, zato mi moramo biti bolji. 50 00:05:45,780 --> 00:05:50,160 Kako ih možeš razlikovati? -Moramo znati gdje tražiti. 51 00:05:51,640 --> 00:05:53,440 Postoje znakovi. 52 00:05:55,760 --> 00:05:57,260 Što je s ovim ljudima? 53 00:05:58,860 --> 00:06:01,800 Ne. Ne, oni su u redu. 54 00:06:02,420 --> 00:06:06,620 Mislim, nisu baš u redu, ali su prazni. 55 00:06:07,800 --> 00:06:10,680 Znaš, kao i svi mi ostali. Bezopasni. 56 00:06:11,040 --> 00:06:13,294 Bez nade. 57 00:06:15,718 --> 00:06:19,960 To su i planirali. Da nas učine istima kao pčele. 58 00:06:21,440 --> 00:06:28,540 Mrtva kolonija, raspršena u trilijun smjerova, bez puta natrag kući. 59 00:06:35,120 --> 00:06:37,920 Dobro jutro, gospođice Willett. -Dobro jutro. Ugodan dan. 60 00:06:58,970 --> 00:07:03,430 Čemu služi krema? -Isto. Ublažavanje. 61 00:07:03,790 --> 00:07:05,770 Evo, uzmi je. 62 00:07:32,980 --> 00:07:36,040 Što ako netko sazna što radimo? 63 00:07:36,380 --> 00:07:39,040 Neće. Nikome na svijetu nije ni najmanje stalo do nas. 64 00:07:43,810 --> 00:07:50,380 Zato dok ne dođe taj dan, čistimo psihički talog, u redu? 65 00:07:51,580 --> 00:07:56,780 Bez ometanja, bez igranja, bez pušenja, bez drkanja. 66 00:07:58,840 --> 00:08:02,080 Bez ekrana uopće, osim za istraživanje. 67 00:08:03,140 --> 00:08:06,560 Ti si muškarac. #Obećavaš, Done? 68 00:08:08,460 --> 00:08:14,760 Znam da je ovo teško, ali želim da si sa mnom u ovome. Trebam te, Done. 69 00:08:16,420 --> 00:08:23,460 Znam da si pametan i hrabar i nitko to ne vidi osim mene. 70 00:08:26,380 --> 00:08:32,800 Ti si pametniji. Mozak ove operacije, zapravo. 71 00:08:37,240 --> 00:08:39,820 Nešto nije u redu? 72 00:08:41,560 --> 00:08:45,240 Samo mislim da to ne mogu učiniti. 73 00:08:51,340 --> 00:08:53,580 Volim te, bratiću. 74 00:08:54,580 --> 00:08:57,180 I ja tebe, čovječe. 75 00:09:00,530 --> 00:09:03,230 Ti si mi najbolji prijatelj na cijelom svijetu. 76 00:09:04,350 --> 00:09:06,530 Moj jedini prijatelj. 77 00:09:06,830 --> 00:09:09,870 I ovo radim da spasim tebe, prije svega. 78 00:09:11,190 --> 00:09:13,730 Neću dopustiti da te itko povrijedi, dobro? 79 00:09:15,920 --> 00:09:18,080 Dobro? -Dobro. -Nikad. 80 00:09:19,480 --> 00:09:20,740 Da. 81 00:09:21,440 --> 00:09:23,860 Medroksiprogesteron acetat. 82 00:09:24,200 --> 00:09:27,440 To je hormonski lijek u tipu progestina. 83 00:09:29,480 --> 00:09:31,620 Kemijska kastracija. 84 00:09:33,260 --> 00:09:35,900 Dobro? -Dobro. 85 00:09:40,490 --> 00:09:44,430 Da bismo postigli maksimalnu koncentraciju, 86 00:09:44,454 --> 00:09:50,054 moramo očistiti glave od svih psihičkih prisila. Dobro? 87 00:09:51,830 --> 00:09:53,590 Što to znači? 88 00:09:54,930 --> 00:09:58,590 Vjeruj mi, napravio sam hrpu istraživanja o tome. 89 00:09:58,614 --> 00:10:05,114 Što više tog sranja imamo u neuronima, to će imati veću prednost nad nama. 90 00:10:05,890 --> 00:10:07,770 Jesi siguran? 91 00:10:08,970 --> 00:10:11,150 Da, Donnie, siguran sam. 92 00:10:12,510 --> 00:10:14,210 To je stvarno važno. Don! 93 00:10:18,100 --> 00:10:24,300 Samo sam... htio... biti s... nekim... jednog dana. 94 00:10:28,320 --> 00:10:31,860 Ali... moraš mi vjerovati, shvatio sam. 95 00:10:33,920 --> 00:10:36,980 Dio tvojeg mozga koji te ometa, 96 00:10:37,504 --> 00:10:42,704 dio koji te rastužuje... sve je to povezano s biološkim nagonom. 97 00:10:42,780 --> 00:10:47,247 Ti sinaptički impulsi ispaljuju se zbog razmnožavanja, 98 00:10:47,271 --> 00:10:51,260 širenja sjemena i monogamije. 99 00:10:51,480 --> 00:10:54,740 Kao sve te zamke boli. 100 00:10:55,880 --> 00:10:59,300 Sve su to neuroni, čovječe. 101 00:11:00,580 --> 00:11:03,220 Samo ih moraš ukrotiti. 102 00:11:04,340 --> 00:11:09,920 Kad ubiješ porive, kao ja, bit ćeš svoj gospodar. 103 00:11:12,780 --> 00:11:16,400 Nitko te neće moći zajebavati, bit ćeš potpuno slobodan. 104 00:11:18,560 --> 00:11:20,680 Zar ne želiš biti slobodan? 105 00:11:22,870 --> 00:11:25,410 Da. -Dakle, spreman si? 106 00:11:29,090 --> 00:11:31,050 Hajde... učinimo to. 107 00:11:32,850 --> 00:11:40,190 Da. -Dobro... nasloni se preko stolca i pričaj sa mnom, to će te odvući misli. 108 00:11:40,410 --> 00:11:44,930 Kako si? Glavobolja? -Odlično sam, čovječe, kako si ti? 109 00:11:46,410 --> 00:11:51,330 Ja sam... dobro. -Dakle, uzbuđen si što ćeš biti slobodan? 110 00:11:51,810 --> 00:11:54,650 Da. -Kako zamišljaš slobodu? 111 00:11:54,950 --> 00:12:00,070 Pa, mislim... kao kad smo bili klinci, 112 00:12:00,094 --> 00:12:04,994 prije nego što je sve pošlo po zlu, dok su svi još bili ovdje. 113 00:12:07,150 --> 00:12:11,470 Hej, hej, znam da je bilo teško, čovječe. 114 00:12:14,110 --> 00:12:16,830 Ali... vratit ćemo to, obećavam. 115 00:12:18,590 --> 00:12:23,547 Sve što smo izgubili, sve ove godine, sve sranje 116 00:12:23,571 --> 00:12:28,210 što su nam napravili - sad to ispravljamo. 117 00:12:29,910 --> 00:12:34,530 I nitko nas ne može zajebati. Čak ni mi sami. 118 00:12:34,530 --> 00:12:36,870 Dobro jutro, Quinn. -Dobro jutro, Michelle. 119 00:13:05,010 --> 00:13:08,390 Vjerujem da svaka tvrtka treba težiti stvaranju raznolikog tima. 120 00:13:09,010 --> 00:13:13,236 Ako su ljudi u vašem timu različitog podrijetla, naći će nove i kreativne 121 00:13:13,260 --> 00:13:16,390 načine za rješavanje problema, a ne samo ponavljanje istih rješenja. 122 00:13:16,410 --> 00:13:22,188 Moramo pronaći novu generaciju raznolikih inženjera, biologa, liječnika - jer 123 00:13:22,212 --> 00:13:25,190 nije riječ samo o raznolikim zaposlenicima, već o raznolikom razmišljanju. 124 00:13:25,190 --> 00:13:28,353 Radi se o korištenju korporativnih resursa 125 00:13:28,377 --> 00:13:32,190 na osnaživanju ljudi različitih vještina i identiteta. 126 00:13:33,030 --> 00:13:37,030 Isuse, svaki put, što je sad? 127 00:13:37,090 --> 00:13:39,350 Vještina i identiteta za poticanje. 128 00:13:39,490 --> 00:13:42,050 Poticanje nove generacije oksalat talenata... Ispočetka. 129 00:13:42,090 --> 00:13:44,988 Previše “raznolikih”, Chris. Kažem “raznolik, raznolik... 130 00:13:45,012 --> 00:13:48,310 kao ba-da, ba-da, ba-da, kao jebeni metronom. 131 00:13:48,350 --> 00:13:52,770 Pa, to i jest treniranje raznolikosti. -Da, ali ih je previše, Chris. 132 00:13:53,130 --> 00:13:56,010 Možemo li malo raznolikije formulirati jezik? -Naravno. 133 00:13:57,990 --> 00:13:59,570 Idemo opet. 134 00:14:04,390 --> 00:14:07,186 Dakle, to je to. Imaš samo poziv s investitorima sa Sarom, 135 00:14:07,210 --> 00:14:10,490 i sastanak s Wyden & Kennedy, u 9, koji možeš odraditi na daljinu. 136 00:14:11,930 --> 00:14:15,410 Hvala, Corey. Ono u 5:30. 137 00:14:16,450 --> 00:14:18,448 Da. -Znam da si već poslala mail, 138 00:14:18,472 --> 00:14:23,190 ali treba svima javiti da od danas mogu otići u 5:30. U redu? 139 00:14:23,190 --> 00:14:27,250 Ali napravi to onako kako smo pričali. -Naravno. 140 00:14:27,490 --> 00:14:29,790 Moramo poslati poruku da ovdje sada imamo novu kulturu. 141 00:14:29,814 --> 00:14:33,714 gdje se ljudi, naravno, trebaju osjećati slobodno otići u 5:30 i biti s obiteljima 142 00:14:33,730 --> 00:14:37,370 Nitko više neće biti preopterećen. Nema više neugodnih incidenata. 143 00:14:38,210 --> 00:14:43,990 Ali, naravno, nije obvezno. I, ako imaju još posla, trebaju ostati i dovršiti ga. 144 00:14:44,030 --> 00:14:46,030 Ali nije strogo propisano. 145 00:14:46,070 --> 00:14:49,647 Ipak, i dalje želimo postići norme, ali bez pritiska - 146 00:14:49,671 --> 00:14:53,790 ... ipak vodimo posao, pa neka ih vodi savjest, takoreći. 147 00:14:54,130 --> 00:14:57,150 U redu? -Naravno, javit ću im. -Odlično. 148 00:14:58,730 --> 00:15:01,270 Novo doba. Hvala, Corey. 149 00:15:09,290 --> 00:15:13,010 Hvala, Tony. Slobodno idi ranije. Osim ako nisi zauzet. 150 00:15:14,030 --> 00:15:17,550 Ili imaš posla, ali ako možeš, slobodno. Kako hoćeš. 151 00:15:17,990 --> 00:15:20,210 Da, gospođo. -Tvoj izbor. 152 00:17:33,460 --> 00:17:34,980 Ne, ne, ne. Otraga. 153 00:18:10,750 --> 00:18:14,090 Stvarno se moraš požuriti, prijatelju. -Znam. Oprosti. 154 00:18:14,090 --> 00:18:16,530 Budi što brži možeš. Kao GPS, sjećaš se? 155 00:18:17,550 --> 00:18:21,430 Ako joj je dlaka još pričvršćena, može nas pratiti na daljinu, zato moramo što brže. 156 00:18:22,450 --> 00:18:24,690 U redu. -Radi li? 157 00:18:25,170 --> 00:18:29,970 Ne izlazi baš puno. -Moraš čvršće proći. 158 00:18:30,810 --> 00:18:34,530 Što ako je porežem? -Čvršće, nećeš je porezati. 159 00:18:34,930 --> 00:18:36,330 U redu. 160 00:18:59,390 --> 00:19:02,350 Čovječe, osjećam se dobro, zar ne? -Valjda. 161 00:19:03,030 --> 00:19:05,870 Bio si nevjerojatan, druže. -Jesam? 162 00:19:05,870 --> 00:19:09,630 O, da. Poput kralja alpaka. 163 00:19:11,530 --> 00:19:14,550 Hvala. -Znao sam da to možeš. 164 00:19:14,830 --> 00:19:17,730 Baš tako. -Jebeno si razvalio. 165 00:19:24,560 --> 00:19:27,100 Nevjerojatno. -Što to? 166 00:19:28,220 --> 00:19:32,120 Detalji. Najbolje što sam vidio. 167 00:19:33,120 --> 00:19:38,540 Kako znaš da je vanzemaljka? -Znakovi su očiti. 168 00:19:39,940 --> 00:19:43,000 Odlično su je napravili, ali tragovi su tu. 169 00:19:43,380 --> 00:19:49,548 Uska stopala, tanke kutikule, lagani 170 00:19:49,572 --> 00:19:52,351 predgriz... 171 00:19:53,575 --> 00:19:55,740 Blago izbočene ušne resice. 172 00:19:56,780 --> 00:19:58,040 Vidiš? 173 00:19:58,080 --> 00:20:03,320 Gusta kosa. Ne bi primijetio osim ako ne znaš što tražiš. 174 00:20:04,540 --> 00:20:10,980 Da, vidim. -Kao kad ne pečeš često odreske. 175 00:20:11,300 --> 00:20:17,240 Ne bi prepoznao srednje pečen, ali ako ih stalno pečeš, jednostavno znaš. 176 00:20:18,140 --> 00:20:22,120 Ne moraš ga ni rezati, jednostavno znaš. 177 00:20:25,140 --> 00:20:29,340 Hej, hej, čekaj, zašto ovo radimo? 178 00:20:30,240 --> 00:20:34,040 Svrbi li je? -Ne, Don, ne svrbi je. 179 00:20:34,900 --> 00:20:37,980 Njena je genetska struktura ista kao naša. 180 00:20:38,260 --> 00:20:40,500 Ali njezin je živčani sustav drugačiji. 181 00:20:41,320 --> 00:20:45,540 Antihistaminik reagira s neurotransmiterima u njezinu živčanom sustavu i slabi ga. 182 00:20:47,180 --> 00:20:52,420 Samo izjednačavamo uvjete. Nije mučenje. Mučenje je ono što je ono učinilo nama. 183 00:20:55,660 --> 00:20:58,720 Sedativ bi uskoro trebao popustiti. -Idemo se presvući? 184 00:20:59,500 --> 00:21:01,480 U redu. 185 00:21:14,590 --> 00:21:17,190 Je li to preusko? -Ne, čovječe. 186 00:21:19,290 --> 00:21:23,130 To je od mog starog. Ostavio je iz nekog razloga. 187 00:21:24,150 --> 00:21:26,550 Da se iskoristi za nešto dobro. 188 00:21:27,070 --> 00:21:29,310 Sve je s razlogom, Don. 189 00:21:30,210 --> 00:21:33,330 Preusko je. Izgledam glupo. 190 00:21:33,450 --> 00:21:36,330 Ne, ne izgledaš. Izgledaš dobro. Stvarno izgledaš dobro. 191 00:21:37,670 --> 00:21:42,210 Što misliš, što ću ja sad? Pozvati modnu policiju da te uhite? 192 00:21:42,570 --> 00:21:44,970 Ovo nije zbog nje. 193 00:21:44,970 --> 00:21:50,790 Ono više nema kontrolu. Mi imamo. 194 00:21:52,550 --> 00:21:55,290 Osim toga, ja ću ionako većinom pričati. 195 00:21:56,390 --> 00:21:58,750 Zapravo, možda nemoj puno govoriti. 196 00:21:59,290 --> 00:22:01,850 Ne moraš puno govoriti. -U redu. 197 00:22:03,170 --> 00:22:05,730 Uopće nemoj govoriti. 198 00:22:31,290 --> 00:22:35,510 Kreni. Jesi li pri svijesti? 199 00:22:36,950 --> 00:22:38,230 Ha? 200 00:22:39,110 --> 00:22:45,790 Mogu nastaviti samo ako si potpuno pri svijesti. -Što? 201 00:22:46,410 --> 00:22:49,210 Da. Pozdrav. Ovo je moj dom. 202 00:22:51,450 --> 00:22:53,110 Što? 203 00:22:55,890 --> 00:23:00,970 Je li ovo bolnica? -Ne, ovo nije bolnica. 204 00:23:02,670 --> 00:23:04,950 Jebi ga, počet ću. 205 00:23:05,470 --> 00:23:08,510 Dobro došla u sjedište ljudskog otpora. 206 00:23:08,950 --> 00:23:13,450 Unatoč našem općem nepovjerenju i odbacivanju svih upravljačkih tijela, 207 00:23:13,550 --> 00:23:16,698 i unatoč činjenici da ti, kao Andromedanka, ne podliježeš 208 00:23:16,722 --> 00:23:19,870 smjernicama o ljudskim pravima iz Ženevskih konvencija, 209 00:23:20,050 --> 00:23:23,770 ipak nastojimo poštovati te smjernice iz humanističkih načela kojima teže. 210 00:23:25,430 --> 00:23:26,450 Što se događa? 211 00:23:26,750 --> 00:23:33,950 Objašnjavam ti da želim da sve ovo bude potpuno zakonito i civilizirano, dakle... 212 00:23:34,150 --> 00:23:38,210 Gdje je moja kosa? -Tvoja kosa je uništena. -Obrijali ste mi kosu? 213 00:23:38,390 --> 00:23:42,390 Da, obrijali smo ti kosu. -Zašto ste mi obrijali kosu? 214 00:23:43,050 --> 00:23:47,350 Da te spriječimo da kontaktiraš svoj brod. -Moj brod? 215 00:23:47,890 --> 00:23:51,470 Tvoj brod. -Koji brod? 216 00:23:52,770 --> 00:23:53,970 Tvoj matični brod. 217 00:23:56,350 --> 00:23:57,670 U redu. 218 00:23:57,670 --> 00:24:02,210 Da budem potpuno iskren, nanio sam i kremu s antihistaminikom na tvoju kožu... 219 00:24:02,210 --> 00:24:04,430 Molim? -Slušaj me. 220 00:24:05,910 --> 00:24:09,930 Slušaj me. -Slušam. 221 00:24:11,330 --> 00:24:12,810 Dobro. 222 00:24:13,770 --> 00:24:15,990 Evo što će se dogoditi. 223 00:24:16,450 --> 00:24:20,570 I želim da bude jasno, ne prijetim ti. Ni tebi. 224 00:24:21,570 --> 00:24:26,750 Ali reći ću vam što mislim kako će se idućih 48 sati vjerojatno odvijati. 225 00:24:28,090 --> 00:24:33,330 Policija, ubrzo i FBI, započet će potragu po državi koristeći sve dostupne metode. 226 00:24:33,870 --> 00:24:36,690 I zajedničke resurse susjednih jurisdikcija. 227 00:24:37,250 --> 00:24:42,670 Moja tvrtka je ključni poslodavac i gospodarski pokretač regije. 228 00:24:42,694 --> 00:24:44,246 Presudna sam. 229 00:24:44,270 --> 00:24:47,830 Zamisli to kao da si oteo guvernera. Ali gore. 230 00:24:48,790 --> 00:24:53,650 To je razina hitnosti s kojom se suočavaš. Skromno to mogu reći. 231 00:24:53,750 --> 00:24:56,763 I visoko sam profilirana direktorica korporacije. 232 00:24:56,787 --> 00:25:00,430 Daje li to ovoj situaciji političku dimenziju? Apsolutno. 233 00:25:00,770 --> 00:25:04,010 Rekla bih da je to ogroman faktor koji bi trebaš uzeti u obzir. 234 00:25:04,870 --> 00:25:07,701 Ne donosim pravila, ne provodim ih i nisam 235 00:25:07,725 --> 00:25:11,250 zadužena za situaciju u ovoj prostoriji. Ti jesi. 236 00:25:11,890 --> 00:25:15,750 Ali nisi zadužen za ono što se događa vani. 237 00:25:15,910 --> 00:25:20,810 Ono što se vani događa jest brza koordinacija policije i digitalnih medija. 238 00:25:20,810 --> 00:25:23,610 Što sve neizbježno vodi do vašeg zatočenja. 239 00:25:24,430 --> 00:25:28,190 I nečeg goreg, da budem iskrena. 240 00:25:30,890 --> 00:25:36,190 Ne znam kojim se metodama mogu poslužiti pod velikim pritiskom. Niti ti, što se toga tiče. 241 00:25:38,270 --> 00:25:40,922 Ali uvjeravam te da ne postoji scenarij 242 00:25:40,946 --> 00:25:45,350 koristi od ovog događaja, osim ako ne surađuješ sa mnom. Odmah. 243 00:25:45,950 --> 00:25:48,750 I dogovoriš pravedan i obostran korisni dogovor. 244 00:25:57,060 --> 00:25:58,620 U redu. 245 00:26:03,360 --> 00:26:05,440 To je bilo stvarno dobro. 246 00:26:05,600 --> 00:26:09,880 To je bilo stvarno dobro. Sad mi srce jako lupa. 247 00:26:12,620 --> 00:26:13,580 Jebote. 248 00:26:14,360 --> 00:26:17,046 Izazvala si u meni stvarnu ljudsku reakciju. Što je 249 00:26:17,070 --> 00:26:20,080 impresivno s obzirom na tvoj stanični sastav i sve to. 250 00:26:20,340 --> 00:26:24,148 To je istina. -Ne, nije istina. Ništa što kažeš nije istina. 251 00:26:24,172 --> 00:26:29,080 Objektivna ljudska istina nema vrijednost u andromedanskom poimanju. 252 00:26:30,340 --> 00:26:32,480 Razložimo problem. 253 00:26:32,760 --> 00:26:37,580 Razložiti? Filozofski izrazi. U redu. Hajdemo rastaviti činjenice, može? 254 00:26:38,000 --> 00:26:43,560 Ti si visoki dužnosnik Kraljevskog andromedanskog dvora. 255 00:26:44,200 --> 00:26:51,060 I pomogla si svojoj vrsti u porobljavanju i korporativnom uništenju planeta Zemlje. 256 00:26:51,340 --> 00:26:58,460 U redu? I trebamo te da nas odvedeš na matični brod u noći pomrčine Mjeseca, 257 00:26:58,484 --> 00:27:01,184 kako bismo dogovorili sastanak s tvojim kraljevskim nadređenima. 258 00:27:01,240 --> 00:27:03,120 Kako ti to zvuči? Dovoljno razloženo za tebe? 259 00:27:03,500 --> 00:27:08,380 Razumijem tvoj stav. Doista. I s poštovanjem se ne slažem. 260 00:27:09,480 --> 00:27:14,080 S kojim dijelom? -Prije svega, nisam vanzemaljka. 261 00:27:14,440 --> 00:27:17,018 Jesi. Napravio sam termalno skeniranje tvog lica. 262 00:27:17,042 --> 00:27:19,620 Andromedanski kod je posvuda po tvom Instagramu. 263 00:27:19,620 --> 00:27:21,840 Jedva da to i prikrivaš. 264 00:27:23,240 --> 00:27:28,240 Pogledaj se. Trebao bih vjerovati da si 45-godišnja žena? 265 00:27:29,540 --> 00:27:31,100 Ljudska žena? 266 00:27:31,120 --> 00:27:34,980 Vodim vrlo strogu dijetu i terapijski program protiv starenja. 267 00:27:35,840 --> 00:27:38,240 Vrlo je skup, kao što možeš zamisliti, ali nisam vanzemaljka. 268 00:27:40,000 --> 00:27:42,900 Stvarno nemamo vremena za ovo. Jesi. -Nisam. 269 00:27:49,630 --> 00:27:53,250 Dobro onda. Dat ćemo ti noć. 270 00:27:54,410 --> 00:27:57,570 Da daš svoju izjavu. -Izjavu? 271 00:27:57,990 --> 00:27:59,950 Koju ćeš predati svom caru. 272 00:28:00,730 --> 00:28:06,410 Da omoguće pristup brodu, da pregovaramo o povlačenju vaše vrste s planeta Zemlje. 273 00:28:06,670 --> 00:28:09,868 Dobro. Bismo li mogli o tome razgovarati, molim te? 274 00:28:09,892 --> 00:28:13,090 Jer nije mi sasvim jasno što točno tražiš od mene. 275 00:28:13,190 --> 00:28:18,410 Mislim da ti je jasno. I želim da znaš... 276 00:28:19,230 --> 00:28:21,470 I meni je ovo jako teško. 277 00:28:23,250 --> 00:28:26,437 Ubila si moju obitelj. Ubila si moju zajednicu. 278 00:28:26,461 --> 00:28:29,970 Ubila si moje suradnike. Ubila si pčele. 279 00:28:30,370 --> 00:28:34,255 S obzirom na to, stvarno bi trebala cijeniti 280 00:28:34,279 --> 00:28:38,530 koliko sam profesionalan što ti sad ne vadim utrobu. 281 00:28:50,920 --> 00:28:55,620 Za tvoju prehranu i odlaganje otpada pobrinut ćemo se ujutro. 282 00:28:56,660 --> 00:29:00,228 Prikupio sam dovoljno podataka o tome kakav ti san treba, 283 00:29:00,252 --> 00:29:03,820 ako ti uopće treba. Ali pokušaj malo odspavati, u redu? 284 00:29:08,090 --> 00:29:12,938 Jako mi je žao. Mislim da smo možda počele krivo. 285 00:29:12,962 --> 00:29:17,810 I voljela bih da nastavimo razgovor. Molim te. 286 00:29:19,510 --> 00:29:21,690 Ispričavam se, molim te. 287 00:29:22,210 --> 00:29:25,350 Done. Done. -Hajde. Nastavimo razgovarati. 288 00:29:27,270 --> 00:29:28,590 Molim te? 289 00:29:30,140 --> 00:29:32,620 Molim te? Molim te? 290 00:30:22,410 --> 00:30:28,050 Ne smijemo je vidjeti kao ljudsku ženu, razumiješ? 291 00:30:29,010 --> 00:30:34,410 To nije osoba po imenu Michelle Fuller. To je Fuller humanoid. To je sve što jest. 292 00:30:35,670 --> 00:30:42,370 Čak i da je ljudsko biće, a nije,i dalje bi bilo zlo. Čisto korporativno zlo. 293 00:30:43,730 --> 00:30:46,050 Uništava naš planet, brate. 294 00:30:46,330 --> 00:30:48,554 Bila je glavna direktorica u projektu s pomorom 295 00:30:48,578 --> 00:30:51,190 pčela izazvanim neonikotinoidima. Zna samo okrutnost. 296 00:30:54,650 --> 00:30:58,490 Je li to vanzemaljac? -Da. 297 00:31:04,470 --> 00:31:07,010 Zna da je sada gledaš, također. 298 00:31:07,730 --> 00:31:11,910 Pokušava zadobiti tvoju simpatiju. Usrani osjećaj koji sad imaš... upravo to želi. 299 00:31:12,510 --> 00:31:14,970 Usavršila je umjetnost emocionalne manipulacije. 300 00:31:15,750 --> 00:31:21,750 Žao mi je. Obećavam da neću zajebati stvar, Teddy. 301 00:31:22,170 --> 00:31:26,470 Ne ispričavaj se. Samo se držimo plana. 302 00:31:27,790 --> 00:31:30,746 Imamo četiri dana do pomrčine Mjeseca, 303 00:31:30,770 --> 00:31:33,850 kad se andromedanski brod može vratiti neprimijećen, da? 304 00:31:34,370 --> 00:31:40,670 Da. -Dakle, trebamo da nam humanoid Fuller pomogne uspostaviti kontakt 305 00:31:40,694 --> 00:31:46,190 kako bismo se mogli boriti za vlastitu vrijednost. Za materijalni opstanak, Done. 306 00:31:47,270 --> 00:31:52,170 Znaš, volio bih da mogu popraviti sve što ti je učinjeno. 307 00:31:54,330 --> 00:31:59,350 Ne radi se o meni, Done. Radi se o svima. 308 00:32:00,610 --> 00:32:04,430 Jednog dana, uskoro, shvatit ćeš. 309 00:32:06,230 --> 00:32:11,430 Svijet će te vidjeti onakvim kakav doista jesi. Kao junaka. 310 00:32:12,850 --> 00:32:16,650 Zato se držimo... 311 00:32:16,650 --> 00:32:21,250 Držimo... se... plana. 312 00:32:23,830 --> 00:32:25,790 Vidiš? Slušaš. 313 00:32:56,410 --> 00:33:02,960 Nemam pojma što je unutra. 314 00:33:03,580 --> 00:33:08,860 Samo jedem otrov koji mi daju. Ali znam... 315 00:33:08,860 --> 00:33:10,820 da u to skrivaju sranja. 316 00:33:12,040 --> 00:33:14,520 Programiraju moje... stanice. 317 00:33:16,080 --> 00:33:18,160 Moju krv. 318 00:33:19,060 --> 00:33:21,360 Vidim koji im je plan. 319 00:33:22,180 --> 00:33:24,040 Prodaju mi bolest i prodaju mi lijek. 320 00:33:24,040 --> 00:33:30,280 Prodaju mi lijek i zarađuju s obje strane kroz kontrolu uma... 321 00:33:32,020 --> 00:33:35,980 industrije. U redu? Kužiš? 322 00:33:37,020 --> 00:33:39,200 Ali učinit ću to zbog tebe. 323 00:33:40,800 --> 00:33:42,860 Znaš, ako pomogne. 324 00:33:43,800 --> 00:33:45,400 Ako učini da ne budem ja. 325 00:33:46,660 --> 00:33:49,760 Kao što jesam, znaš? Kao... slaba. 326 00:33:50,880 --> 00:33:54,140 Tvoja lijena, prosta mama to će učiniti zbog tebe, dušo. 327 00:33:56,020 --> 00:33:57,920 Nemoj dopustiti da i tebe uhvate. 328 00:34:17,844 --> 00:34:21,644 3 DANA PRIJE POMRČINE MJESECA 329 00:34:37,100 --> 00:34:39,940 Možeš brže, ovo nisu toplice. U redu. 330 00:36:06,260 --> 00:36:10,120 Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 331 00:36:11,680 --> 00:36:13,560 Kako si ti? -Dobro sam. 332 00:36:14,540 --> 00:36:17,740 Ideš na posao ovuda ili... -Ha? 333 00:36:20,140 --> 00:36:22,660 Oprosti, čovječe, znam da misliš “koji kurac ovaj lik...”? 334 00:36:22,780 --> 00:36:25,360 Ne, ne. -Sve je u redu, samo... 335 00:36:25,360 --> 00:36:26,800 Znaš... 336 00:36:26,800 --> 00:36:30,120 Nismo imali priliku čuti se već neko vrijeme, jer znaš... 337 00:36:30,580 --> 00:36:32,840 sva ta sranja i... Da. 338 00:36:33,620 --> 00:36:37,520 Samo sam htio provjeriti kako si. -Casey, dobro sam. Što ima? 339 00:36:38,020 --> 00:36:40,000 Ništa, samo... 340 00:36:40,000 --> 00:36:43,060 Znam da nisam uvijek bio najbolja dadilja, ali... 341 00:36:43,560 --> 00:36:45,880 želim da ti bude dobro. 342 00:36:48,680 --> 00:36:50,560 Još si gore s Donom? 343 00:36:51,720 --> 00:36:57,040 Da. -Super, pa... Ponekad pomislim na tebe, ne... 344 00:36:57,040 --> 00:36:59,640 ne na čudan način, samo... da. 345 00:37:00,940 --> 00:37:05,960 Sad sam drugi čovjek, odrastao sam, pa ako ti ikad zatreba pomoć, samo... 346 00:37:06,820 --> 00:37:08,160 Dobro sam. 347 00:37:08,980 --> 00:37:11,720 Moram samo ići na posao, pa... -Možda navratim nekad? 348 00:37:12,600 --> 00:37:16,200 Da, mislim, ja sam... baš jako zauzet sada. 349 00:37:17,720 --> 00:37:21,640 Ludo zauzet. -Aha. -Ali... da, možda kasnije. 350 00:37:22,320 --> 00:37:23,760 Kasnije, da. U redu. 351 00:37:24,960 --> 00:37:28,160 Super, vidimo se. -Drži se. 352 00:37:29,680 --> 00:37:31,140 Vidimo se, Teddy. 353 00:37:56,980 --> 00:37:58,800 Što ima, čovječe? 354 00:38:10,230 --> 00:38:14,450 Što je, Tina? -Ruka me još uvijek jebeno ubija. 355 00:38:14,570 --> 00:38:16,790 Isuse, jesi li to prijavila OSHA-i? 356 00:38:17,290 --> 00:38:22,610 Istražila sam, ali... ne mislim da je prekršaj. 357 00:38:23,750 --> 00:38:28,650 Tina, njihov ti je stroj zarezao ruku, a kazne te jer ne ispuniš kvotu? 358 00:38:28,910 --> 00:38:32,650 To je prekršaj. Prokleti demoni. 359 00:38:34,690 --> 00:38:37,270 Ne želim nikakve nevolje. 360 00:38:41,590 --> 00:38:46,650 Ne brini, uskoro će se sve promijeniti. Neće se izvući s tim sranjem, u redu? 361 00:38:48,310 --> 00:38:49,870 Obećavam ti to. 362 00:38:50,210 --> 00:38:54,490 U ponedjeljak poslijepodne, nakon onoga što su kolege opisale kao uobičajen radni dan, 363 00:38:55,010 --> 00:38:59,290 direktorica Oxalis Biomedicala, Michelle Fuller, ušla je u svoj automobil, 364 00:38:59,590 --> 00:39:03,310 prošla sigurnosnu rampu u sjedištu Oxalisa u okrugu Fayette u Georgiji, 365 00:39:03,650 --> 00:39:07,130 i krenula kući. To je bilo prije gotovo 48 sati. 366 00:39:07,690 --> 00:39:09,510 Od tada je nitko nije čuo. 367 00:39:09,950 --> 00:39:12,470 Vlasti sada vjeruju da postoji velika mogućnost... -Hej. 368 00:39:13,330 --> 00:39:18,670 Donio sam svježi med za tost. -Odlično. Hvala, Teddy. 369 00:39:28,194 --> 00:39:32,094 FBI: "POTRAGA ZA FULLER POSTAJE UTRKA S VREMENOM" 370 00:40:14,730 --> 00:40:17,420 Je li jela? 371 00:40:17,700 --> 00:40:19,480 Ne. 372 00:40:20,060 --> 00:40:21,320 Ne. 373 00:40:25,730 --> 00:40:30,150 Možda se previše boji. -Ne, nije ju strah. 374 00:40:31,010 --> 00:40:34,410 Pokušava nas uhvatiti na sažaljenje. To je trik. 375 00:40:35,570 --> 00:40:37,430 Nećemo joj to dopustiti, zar ne? 376 00:40:39,950 --> 00:40:43,450 Ne. -Idi tamo. -Dobro, Teddy. 377 00:41:04,750 --> 00:41:07,550 Ja sam izvanzemaljac iz svemira. 378 00:41:08,110 --> 00:41:11,550 Živim ovdje na planetu Zemlji, ali nisam ljudsko biće. 379 00:41:13,250 --> 00:41:15,876 Moja matična letjelica dolazi na Zemlju i želim 380 00:41:15,900 --> 00:41:18,870 povesti svog novog prijatelja sa sobom. Hvala. 381 00:41:24,690 --> 00:41:26,750 Dakle... ovo je šala, onda? 382 00:41:27,950 --> 00:41:32,990 Simuliraš razumni ljudski humor, ili... -To je najbolje što sam mogla. 383 00:41:33,570 --> 00:41:36,950 To ti je najbolje što si mogla? Nisi to čak rekla na svom jeziku. 384 00:41:38,690 --> 00:41:42,110 Oprosti, to je bilo najbolje što sam mogla. Ne, nije. 385 00:41:43,990 --> 00:41:48,030 Što bi onda htio da kažem? -To sam već rekao. 386 00:41:48,030 --> 00:41:53,548 Želim da zatražiš audijenciju kod svog cara, 387 00:41:53,572 --> 00:41:57,190 kako bismo razgovarali o uvjetima povlačenja tvoje vrste sa Zemlje. 388 00:41:57,230 --> 00:41:59,490 To sam uradila. -Uvjerljivo. 389 00:42:00,050 --> 00:42:02,850 Zašto? To će biti teško. -Zašto? 390 00:42:03,710 --> 00:42:07,470 Bojim se da se ponavljam... nisam izvanzemaljac. 391 00:42:15,050 --> 00:42:18,070 Teddy? -Što? 392 00:42:18,890 --> 00:42:24,750 Cijelu noć sam razmišljala o našoj situaciji i mislim da znam što se događa. 393 00:42:25,390 --> 00:42:27,810 Dobro, molim te, prosvijetli me. 394 00:42:27,890 --> 00:42:34,090 Osjećam se kvalificirano jer sam po struci kemičar, ali imam i diplomu iz psihologije. 395 00:42:34,250 --> 00:42:36,350 O, super, sjajno. 396 00:42:36,374 --> 00:42:41,074 Diploma nekog sveučilišta, iz jedne od vjerodajničkih prijevara pranja privilegija. 397 00:42:41,098 --> 00:42:45,330 Nevjerojatno. -Da, imam diplomu, i puno sam o tome čitala. 398 00:42:45,930 --> 00:42:50,890 Ne možeš se opet iz ovoga izvući pričom. Više nisam dijete. 399 00:42:54,650 --> 00:43:01,230 Mislim da si u nekoj vrsti informacijskog balona? -Balon? Sad? 400 00:43:03,570 --> 00:43:06,850 Da, i ja sam pročitao istih pet tisuća tekstova o tome. 401 00:43:07,670 --> 00:43:12,596 Konzumiraš sadržaj na internetu koji ti pojačava 402 00:43:12,620 --> 00:43:17,230 iskrivljenu, subjektivnu sliku stvarnosti. 403 00:43:17,230 --> 00:43:23,770 To je najbolje što možeš? Neka internetska zabluda, koju si čitala u Timesu? Ma daj! 404 00:43:24,470 --> 00:43:29,110 Možemo li razgovarati? -Ne zovi to razgovorom. Nije to Smrt trgovačkog putnika. 405 00:43:29,390 --> 00:43:32,510 Dobro, možemo li razgovarati, molim te? Ili ćeš nastaviti s ovim? 406 00:43:32,510 --> 00:43:36,170 Ne trebamo razgovarati, jer točno znam što ćeš reći. 407 00:43:36,810 --> 00:43:43,350 Reći ćeš da sam u nekoj internetski izazvanoj, auto-hipnotičkoj povratnoj petlji, 408 00:43:43,350 --> 00:43:47,730 i čuvari, i norme, i sve te slabe, hegemonijske gluposti. 409 00:43:47,910 --> 00:43:53,670 Upravo je to ona mlitava retorika kojom vam je naređeno da se suprotstavite ljudskom ustanku. 410 00:43:53,910 --> 00:43:57,308 To je jebeno hipernormalizirani dijalektički okvir kojim 411 00:43:57,332 --> 00:44:01,130 ste uvjerili 7,5 milijardi ljudi da nisu vaši zatočenici. 412 00:44:01,190 --> 00:44:08,250 Kako bismo nastavili vjerovati u te lažne dogme. 413 00:44:09,050 --> 00:44:12,510 Misliš dôgme. -To sam i rekao. 414 00:44:13,350 --> 00:44:19,690 Da, kako god. -Oprosti, valjda je i gramatika lažna andromedanska konstrukcija. 415 00:44:38,200 --> 00:44:40,380 Žao mi je. 416 00:44:41,200 --> 00:44:47,860 Ljut si. Vidim to. Čak mislim da imaš pravo biti ljut. -Imam? 417 00:44:48,240 --> 00:44:55,200 Da, ali moramo iskreno razgovarati, u dobroj vjeri, o tome što se ovdje događa. 418 00:44:55,220 --> 00:44:57,360 Da, u pravu si. Hajdemo razgovarati. 419 00:44:57,384 --> 00:45:01,484 Stvorimo siguran prostor, sigurne riječi, dobru vjeru, dijalog. 420 00:45:01,580 --> 00:45:04,060 Kad govoriš o ovome, kad govoriš o onome, 421 00:45:04,084 --> 00:45:10,284 i o čemu govorimo kad govorimo o jebenom razgovoru, razgovoru... dok svi ne pomremo. 422 00:45:11,260 --> 00:45:17,740 Slažem se. Dakle, što je točno to što želiš? Što stvarno želiš? Novac? 423 00:45:19,720 --> 00:45:25,640 Vaš kapital nema vrijednost za nas. -Pa što je onda? Moć? Seks? 424 00:45:28,380 --> 00:45:30,820 Nemamo nikakav interes za vas seksualno, 425 00:45:30,844 --> 00:45:37,244 neovisno o tome što možda naši reproduktivni organi nisu kompatibilni. 426 00:45:37,268 --> 00:45:40,368 Moj rođak i ja smo kemijski kastrirani. 427 00:45:42,260 --> 00:45:43,600 O, Isuse Kriste. 428 00:45:43,980 --> 00:45:49,500 Pretpostavio sam da biste nas mogli pokušati namamiti. Stoga oprez. Vidiš, Don? 429 00:45:55,400 --> 00:46:00,900 Don? Teddy? Hajde. Imamo mogućnosti. 430 00:46:01,200 --> 00:46:05,546 Ne. -Imamo. -Nema mogućnosti. Nema 431 00:46:05,570 --> 00:46:10,840 pravila, dogovora, isplate. Nema novca. 432 00:46:10,840 --> 00:46:15,276 Nema pravnog sustava, Kongresa, Amerike. 433 00:46:15,300 --> 00:46:20,420 Nema globalnog demokratskog poretka, u redu? 434 00:46:21,100 --> 00:46:24,560 Ne razgovaraj sa mnom kao da sam glupan, jer nisam glupan. 435 00:46:24,584 --> 00:46:30,984 Znam što se, događa. I nećeš me pobijediti, ti bolesni, antoninski jebe... 436 00:46:33,130 --> 00:46:39,830 Teddy, oprosti. Trebaš pomoć. Mentalno si bolestan. 437 00:46:50,090 --> 00:46:54,650 Svi to prvo negiraju. A onda priznaju. 438 00:48:09,720 --> 00:48:13,007 Nisam ih otkrio sam. 439 00:48:13,031 --> 00:48:15,631 Stojim na ramenima divova. 440 00:48:15,655 --> 00:48:20,855 Događaj mikroleće PA99N2 dokazao je da postoji egzoplanet, i 441 00:48:20,931 --> 00:48:23,490 a Gideon55-ove YouTube studije o andromedonskoj 442 00:48:23,514 --> 00:48:26,520 infiltraciji utrle su put mom istraživanju. 443 00:48:26,520 --> 00:48:32,960 Ali ja sam taj koji je otkrio kako ih prepoznati? Ja sam stvorio taj sadržaj. 444 00:48:33,500 --> 00:48:38,240 Nisam bio na brodu, ali znam dovoljno da ga prikažem na svom laptopu. 445 00:48:39,000 --> 00:48:45,427 Putovanje će biti trenutačno, ali kad budemo na brodu, unutar njihove kemijske atmosfere, 446 00:48:45,451 --> 00:48:51,740 možda će moći čuti naše misli, zato neka ti um ostane bistar i odlučan tijekom pregovora. 447 00:48:52,680 --> 00:48:58,985 Vidjet će da smo ljudi časti i dostojanstva, i da 448 00:48:59,009 --> 00:49:03,114 Zemlja, sa svojim ogromnim resursima i ljudskom domišljatošću 449 00:49:03,138 --> 00:49:06,997 ima mnogo toga za ponuditi. Toliko više 450 00:49:07,021 --> 00:49:12,280 od ovog beskorisnog smrtonosnog vrtloga kaosa i sranja. 451 00:49:13,000 --> 00:49:17,800 A ako ne budu htjeli poslušati razum, imam plan i za to. 452 00:49:20,780 --> 00:49:23,320 Pa, kakvi će naši životi biti u svemiru? 453 00:49:26,100 --> 00:49:29,480 U svemiru? -Zar nećemo živjeti u svemiru? 454 00:49:32,340 --> 00:49:37,017 Pa, prijatelju, bit ćemo odsutni samo nekoliko sati. 455 00:49:37,041 --> 00:49:40,820 Ne napuštamo Zemlju zauvijek. Mi je spašavamo. 456 00:49:40,860 --> 00:49:42,740 Dakle, moramo ostati ovdje? 457 00:49:43,680 --> 00:49:48,358 Pa da, naravno. Ali mi je spašavamo, tako da će opet 458 00:49:48,382 --> 00:49:53,660 biti dobro mjesto za život. Dakle, sve će biti u redu. 459 00:49:55,440 --> 00:50:01,700 Da, znam. Oprosti. -U redu je, čovječe. 460 00:50:06,900 --> 00:50:13,468 Otkako si mi dao one injekcije, osjećam se čudno i 461 00:50:13,492 --> 00:50:20,060 ludo i ponekad tužno. Jesi li se i ti tako osjećao? 462 00:50:21,840 --> 00:50:27,620 Proći će, ne brini. Proći će. 463 00:50:29,160 --> 00:50:30,860 Da. 464 00:50:38,784 --> 00:50:43,184 2 DANA PRIJE POMRČINE MJESECA 465 00:51:25,090 --> 00:51:27,850 Dobro jutro. Zadihana si. 466 00:51:28,970 --> 00:51:32,950 Da. Nervozna sam zbog tebe. 467 00:51:37,720 --> 00:51:44,980 Puno sam razmišljala i mislim da bismo trebali početi iznova. 468 00:51:46,460 --> 00:51:52,888 Želim ti pomoći. I s obzirom na to, postoji nešto što sam ti trebala 469 00:51:52,912 --> 00:51:59,340 reći ranije, a što sam sada spremna reći ti s punom sigurnošću. 470 00:52:02,100 --> 00:52:04,050 Ja sam izvanzemaljac. 471 00:52:07,974 --> 00:52:12,874 Priznajem. Bio si u pravu cijelo vrijeme. Ja sam izvanzemaljac. 472 00:52:14,250 --> 00:52:18,338 Ne možeš me kriviti što sam pokušavala to prikrivati koliko sam mogla. 473 00:52:18,362 --> 00:52:23,750 Dio moje misije ovdje na Zemlji je uklopiti se i tako dalje, pa... 474 00:52:25,480 --> 00:52:30,180 Jako sam umorna i znam da to 475 00:52:30,204 --> 00:52:37,204 ne zvuči dovoljno uvjerljivo ili s vjerodostojnošću koju bi možda želio, 476 00:52:37,228 --> 00:52:40,928 ali mogu te uvjeriti da mislim što govorim. 477 00:52:41,140 --> 00:52:44,260 I htjela bih sada krenuti prema rješenju. 478 00:52:48,140 --> 00:52:49,860 Ja sam izvanzemaljac. 479 00:53:11,280 --> 00:53:16,400 Želiš početi ispočetka? -Da. 480 00:53:16,640 --> 00:53:20,220 Dobro. Počnimo ispočetka. 481 00:53:22,020 --> 00:53:26,318 Nadao sam se da se možemo dogovoriti kojeg si roda, 482 00:53:26,342 --> 00:53:29,240 i izbjeći bolan test, ali natjerala si me na to. 483 00:53:29,320 --> 00:53:33,600 Priznala sam. U redu? Priznala sam. 484 00:53:33,600 --> 00:53:38,180 Žao mi je. Human sam čovjek. Ne želim ovo učiniti. 485 00:53:39,780 --> 00:53:43,240 Ja sam vanzemaljac. Ja sam vanzemaljac. 486 00:53:44,100 --> 00:53:45,760 Slažem se. 487 00:53:58,200 --> 00:54:00,320 Jesi li siguran da to djeluje? 488 00:54:02,040 --> 00:54:06,120 Već je priznala. -Ubij joj obitelj, brate. 489 00:54:06,440 --> 00:54:09,900 Da, ali ovo mi se ne čini ispravno. 490 00:54:14,060 --> 00:54:16,420 Molim te, prestani. Molim te, molim te. 491 00:54:18,040 --> 00:54:20,680 Nemoj, nemoj, nemoj to učiniti. Nemoj to učiniti. 492 00:54:23,120 --> 00:54:24,940 U redu, evo dolazi prvi val. 493 00:54:35,564 --> 00:54:39,164 Nemoj. -Vjeruj mi, Don. Vjeruj mi. Drugi val. 494 00:55:15,480 --> 00:55:17,680 Užasan si, Kenny. 495 00:55:19,304 --> 00:55:21,304 Možeš li prestati? 496 00:55:23,228 --> 00:55:26,028 Donny, pusti me. Žao mi je. 497 00:55:51,395 --> 00:55:53,395 Što ti je, čovječe. 498 00:55:55,219 --> 00:55:57,219 Mogla je umrijeti. 499 00:55:57,320 --> 00:56:00,020 Ne, Don, ne razumiješ. 500 00:56:01,580 --> 00:56:05,900 Bilo je van granica. Izlazi nikad do sad nisu dosegli taj prag. 501 00:56:06,300 --> 00:56:09,280 Prije? -Dodaj mi ručnik, molim te. 502 00:56:29,540 --> 00:56:33,840 Želim se iskreno ispričati. 503 00:56:33,840 --> 00:56:39,170 Nisam shvatio... 504 00:56:41,010 --> 00:56:43,330 Vaše Veličanstvo... -Što? 505 00:56:43,330 --> 00:56:45,770 Glupo sam mislio da ste Adnan. 506 00:56:47,170 --> 00:56:51,170 Nisam shvatio... na tom naponu... 507 00:56:52,610 --> 00:56:55,170 da imate Kraljevski genetski kod. 508 00:56:56,130 --> 00:57:00,510 Žao mi je. Nisam znao. 509 00:57:06,100 --> 00:57:11,480 Želim naglasiti da ovo nikada ne želim zaboraviti. Nikada. 510 00:57:12,960 --> 00:57:15,240 Ono što se dogodilo sada je dio svih nas. 511 00:57:15,620 --> 00:57:19,500 I to ne nestaje, ne gura se pod tepih i ne opravdava se. 512 00:57:19,840 --> 00:57:23,020 Ne dok sam ja ovdje. Ovo ostaje. Zauvijek. 513 00:57:23,740 --> 00:57:27,980 Objavit ću ovo javno, da svi vide. 514 00:57:28,140 --> 00:57:31,920 Da svi u našoj tvrtki i industriji nauče iz toga. 515 00:57:32,800 --> 00:57:35,100 Zato se ovog tjedna susrećem sa svim obiteljima žrtava. 516 00:57:35,340 --> 00:57:36,960 Da im kažem da ćemo biti bolji. 517 00:57:38,080 --> 00:57:40,300 Možda više ni ne pokušamo plasirati ovakav proizvod. 518 00:57:40,940 --> 00:57:46,420 A možda, možda ovu situaciju iskoristimo da rastemo i ispravimo formulu. 519 00:57:46,700 --> 00:57:49,650 Jer stvarno mislim da, ako se napravi ispravno i sigurno, 520 00:57:49,674 --> 00:57:52,920 ovo bi mogao biti proizvod koji bi pomogao nekome poput tvoje majke. 521 00:57:53,740 --> 00:57:58,220 Sada želimo učiniti ono što je ispravno i pokriti troškove liječenja tvoje majke. 522 00:57:58,500 --> 00:58:01,040 U nadi da bi se njezino stanje moglo jednog dana poboljšati. 523 00:58:01,040 --> 00:58:06,280 Nećemo dopustiti da ti ili tvoja obitelj snosite financijski teret toga. 524 00:58:06,420 --> 00:58:12,080 Mi pokrivamo sve. I još jednom, iskreno nam je žao. 525 00:58:14,804 --> 00:58:18,704 1 DAN PRIJE POMRČINE MJESECA 526 00:58:59,380 --> 00:59:00,880 Moraš me ispričati. 527 00:59:01,180 --> 00:59:08,140 Ovo je moj najbolji pokušaj da približim kraljevski tretman na koji si navikla. 528 00:59:08,140 --> 00:59:10,220 Sjajno je. Hvala. 529 00:59:11,000 --> 00:59:16,380 Perika je u kupaonici. Želiš li da je stavim? -Ne, ne. To je samo opcija. 530 00:59:16,900 --> 00:59:21,920 I želim se ispričati što ti se nisam obratio s odgovarajućim poštovanjem. 531 00:59:22,100 --> 00:59:27,560 Ne shvaćajući, naravno, tko si zapravo. Da dijeliš krv s carem osobno. 532 00:59:27,840 --> 00:59:29,040 Pa to je sasvim u redu. 533 00:59:29,440 --> 00:59:35,220 Istina je, nikada nećemo napredovati ako ne možemo razgovarati oči u oči. 534 00:59:35,220 --> 00:59:38,440 Kao najrazvijeniji primjeri naših vrsta. 535 00:59:39,120 --> 00:59:40,340 Slažem se. 536 00:59:40,700 --> 00:59:42,160 Izvrsno. 537 00:59:44,600 --> 00:59:47,880 Dakle, u tom tonu, uživaj. 538 00:59:57,520 --> 01:00:01,700 Predivan dom. -Hvala. 539 01:00:04,160 --> 01:00:08,160 Sam si ovdje? -Uvijek? 540 01:00:10,420 --> 01:00:13,340 Oprosti? 541 01:00:15,580 --> 01:00:22,280 Pa, radije bih da ne zalazimo preduboko u osobne stvari, ako ne smeta. 542 01:00:23,520 --> 01:00:26,400 Naravno, nema problema. -Hvala. 543 01:00:30,900 --> 01:00:34,740 Dakle, zašto mi ne kažeš nešto više o svom pokretu? 544 01:00:35,400 --> 01:00:38,540 O mom čemu? 545 01:00:41,540 --> 01:00:44,700 S poštovanjem, mi nismo pokret. 546 01:00:45,580 --> 01:00:50,900 Oh. -Pokret se sastoji od mnogo ljudi. Sve sam ovo učinio sam. 547 01:00:52,220 --> 01:00:56,160 Naravno. -Uz pomoć kolege, naravno. 548 01:00:56,700 --> 01:00:58,400 To je vrlo impresivno. -Hvala. 549 01:00:58,800 --> 01:01:05,340 Podržavam ljude koji to mogu, znaš, tu stvar s aktivizmom. 550 01:01:08,280 --> 01:01:12,405 Devedeset devet cijelih devet posto onoga što se naziva aktivizmom zapravo 551 01:01:12,429 --> 01:01:16,440 je osobni ekshibicionizam i održavanje imidža prerušeno u nešto drugo. 552 01:01:17,660 --> 01:01:21,680 U redu. -I ja sam bio takav. 553 01:01:23,180 --> 01:01:28,900 Prošao sam kroz cijeli probavni trakt u pet godina. 554 01:01:30,120 --> 01:01:36,180 Alternativni desničar, ljevičar, marksist, sve te glupe oznake. 555 01:01:37,040 --> 01:01:40,120 Išao sam u kupovinu gladan i kupio cijelu trgovinu. 556 01:01:42,340 --> 01:01:45,400 Ali sam tražio na pogrešnim mjestima. 557 01:01:46,520 --> 01:01:49,420 Dok nisam otkrio tebe. 558 01:01:50,640 --> 01:01:54,060 Pa, to je jako impresivno. -Hvala. 559 01:01:56,720 --> 01:02:04,080 I ti također, Done. -Moraš oprostiti mom kolegi. On ne voli razgovarati. 560 01:02:04,580 --> 01:02:07,880 Mogu li na toalet? -Za minutu, Done. 561 01:02:09,040 --> 01:02:11,020 Sad jedemo. 562 01:02:15,960 --> 01:02:18,880 Vidim da si pčelar. -Na neki način. 563 01:02:19,740 --> 01:02:22,940 I ja sam se zainteresirala. -Tako sam čuo. 564 01:02:23,480 --> 01:02:26,720 Veličanstvena bića, pčele medarice. -Itekako. 565 01:02:27,400 --> 01:02:32,900 Najdivnije stvorenje na Zemlji. -Dovraga, baš sam to isto rekao prije. 566 01:02:38,780 --> 01:02:42,820 Dakle, što je to što kod njih najviše cijeniš? 567 01:02:45,160 --> 01:02:51,300 Kod pčela? ... Složeno društvo. -Radna etika. 568 01:02:52,360 --> 01:02:57,860 Obavljaju svoju dužnost. Grade svoj svijet bez prigovora, pobožnosti ili samodopadnosti. 569 01:03:02,060 --> 01:03:03,820 Sve točno. 570 01:03:06,710 --> 01:03:13,690 Zato ih je tako lako iskorištavati, zar ne? -Cijenim njihovu odlučnost, to je sve. 571 01:03:14,810 --> 01:03:15,930 Čak i pred opasnošću. 572 01:03:17,450 --> 01:03:18,710 U tome se slažemo. 573 01:03:25,100 --> 01:03:28,020 Kakvom opasnošću, usput rečeno? -Oprosti? 574 01:03:28,740 --> 01:03:32,380 Rekao si da su se pčele suočile s opasnošću. Kojom, na primjer? 575 01:03:34,460 --> 01:03:36,540 Što želiš da kažem? -Samo reci. 576 01:03:38,200 --> 01:03:40,760 Zašto ti ne kažeš? -Ne, ti bi trebala reći. 577 01:03:41,440 --> 01:03:46,140 Samo naprijed. -Ne, inzistiram. -Ne, molim. Nakon tebe. 578 01:03:48,740 --> 01:03:51,040 Sindrom urušavanja kolonija. 579 01:03:57,320 --> 01:04:02,480 Naravno, Teddy. Sviđa mi se CCD. -Pomalo si stručnjak za CCD. 580 01:04:02,800 --> 01:04:07,120 Ne bih baš tako rekla. -Ja bih točno tako rekao. 581 01:04:09,000 --> 01:04:10,940 U redu je, samo razgovaramo. 582 01:04:11,820 --> 01:04:16,160 Dakle, misliš na neonikotinoide koje proizvodi moja tvrtka? 583 01:04:17,380 --> 01:04:21,080 Znaš što, ostavimo to. -Ne, cijenim tvoju zabrinutost. 584 01:04:22,020 --> 01:04:24,940 Samo mislim da su tvoja istraživanja malo zastarjela, Teddy. 585 01:04:26,200 --> 01:04:30,120 CCD se znatno smanjio posljednjih godina. -Pčele se vraćaju. 586 01:04:31,140 --> 01:04:34,960 I nema suglasnosti da su pesticidi ikad bili stvarna prijetnja. 587 01:04:36,900 --> 01:04:41,700 Da, dobro znam što nam svi govorite. Hvala. 588 01:04:43,340 --> 01:04:47,060 Znam da želiš da postoji glavni plan, Teddy. 589 01:04:48,240 --> 01:04:52,540 Želiš da pčele umiru. Kako bi to bila moja krivnja. 590 01:04:52,540 --> 01:04:56,300 I da ne moraš razmišljati o pravim razlozima zašto vrste izumiru. 591 01:04:58,080 --> 01:05:02,120 Imunodeficijencije. Promjena staništa. Genetski čimbenici. 592 01:05:03,900 --> 01:05:08,820 Ili ponekad vrsta jednostavno izumre. -Izumre? 593 01:05:09,880 --> 01:05:12,960 Možda im nešto u glavi klikne. -I samo znaju. 594 01:05:14,040 --> 01:05:15,620 Ili naslute. 595 01:05:16,280 --> 01:05:18,940 Uzaludnost cijelog pothvata. 596 01:05:20,460 --> 01:05:26,080 Tko bi znao, je li tako? -Tako je. Tko bi znao. -Tako je. 597 01:05:26,260 --> 01:05:30,100 Teško reći. Tko zna, Don? 598 01:05:34,540 --> 01:05:37,920 Imali smo lijepu večeru. -Jesmo. 599 01:05:38,280 --> 01:05:41,160 Lijepu, mirnu, pristojnu. 600 01:05:42,360 --> 01:05:48,000 Ali sad više nemamo. -Ne, nemamo. -I zašto misliš da je to tako? 601 01:05:49,800 --> 01:05:53,380 Ti mi reci. -Zato što mi lažeš. 602 01:05:53,620 --> 01:05:58,360 Jesi li siguran da ne mogu na toalet. -Pst. -Tvoj uobičajeni zaključak. 603 01:06:00,060 --> 01:06:05,560 Ti ubijaš pčele. -Ne ubijam. -Lažeš. Opet. 604 01:06:07,240 --> 01:06:10,860 Laž. -Istina. -Laž. -Koja je razlika? 605 01:06:12,420 --> 01:06:15,540 Ne mogu ti promijeniti mišljenje. -U pravu si. Ne možeš. 606 01:06:15,760 --> 01:06:20,080 Jer znam tko si. Znam što si. 607 01:06:20,080 --> 01:06:24,040 I ja znam tebe, Teddy. 608 01:06:26,040 --> 01:06:28,680 Ma daj, znaš. -Znam. 609 01:06:30,000 --> 01:06:32,640 Znaš kako znam? -Jebi se. 610 01:06:35,040 --> 01:06:36,960 Sandy Gatz. 611 01:06:39,770 --> 01:06:41,490 Što si rekla? 612 01:06:43,190 --> 01:06:45,130 Sjećam se, Teddy. 613 01:06:46,550 --> 01:06:49,330 To ti je bila majka, zar ne? 614 01:06:51,250 --> 01:06:55,290 Ona je moja majka. -Točno, da, naravno. Žao mi je. 615 01:06:56,370 --> 01:06:59,470 I nikad više nećeš izgovoriti njezino ime. Jasno? 616 01:07:00,410 --> 01:07:02,190 Sasvim pošteno. 617 01:07:02,670 --> 01:07:06,450 Ali mislim da moramo razgovarati. -Zapravo ne moramo. 618 01:07:06,810 --> 01:07:08,790 Jer ovo nema veze s tim. 619 01:07:08,930 --> 01:07:12,350 Uz dužno poštovanje, Teddy, kako ovo nema veze s tim? 620 01:07:13,030 --> 01:07:16,250 Vjerovali smo da pomažemo, Teddy. -Nemoj se usuditi. 621 01:07:16,250 --> 01:07:19,278 Lijek za odvikavanje od opioida poput tog, 622 01:07:19,302 --> 01:07:22,330 mogao je pomoći tvojoj majci i milijunima njoj sličnih. 623 01:07:22,510 --> 01:07:26,190 Prestani. -Plaćanje za kliničko ispitivanje, to joj je također pomoglo. 624 01:07:26,650 --> 01:07:30,470 Znam da to nije bila velika svota, ali... -Prestani odmah. 625 01:07:30,590 --> 01:07:35,650 Naravno, nismo mogli predvidjeti komplikacije za Sandy ni za ostale. 626 01:07:35,770 --> 01:07:38,570 Ne izgovaraj njezino ime. Ne izgovaraj njezino ime. 627 01:07:38,610 --> 01:07:40,837 Vjerovali smo da smo tvojoj obitelji dali odgovarajuću 628 01:07:40,861 --> 01:07:43,510 naknadu, ali sad vidim da to nije bilo ni približno dovoljno. 629 01:07:43,710 --> 01:07:46,150 Prestani. -Ni pola. Ni djelić. 630 01:07:46,310 --> 01:07:51,070 Prestani! -Teddy, s pravom mi ne vjeruješ. U pravu si. Izgubila sam se negdje, dobro? 631 01:07:51,190 --> 01:07:53,390 Jebi se. Začepi. 632 01:07:53,430 --> 01:07:56,990 Postala sam čovjek kakav sam sebi obećala da nikad neću postati. 633 01:07:57,030 --> 01:08:00,030 Jebi se! -Mogu ti pomoći, Teddy. 634 01:08:00,550 --> 01:08:03,230 Još uvijek ti mogu pomoći, i još uvijek mogu pomoći tvojoj majci. 635 01:08:03,710 --> 01:08:06,530 Mogu joj pomoći. Zaista mogu. 636 01:08:06,810 --> 01:08:09,450 Misliš, možeš li? 637 01:08:12,080 --> 01:08:17,110 Trebao si majku. Nikad nije bila tu za tebe. -Umri, gaduro! 638 01:08:22,350 --> 01:08:25,410 Ubit ću te! Ubit ću te! 639 01:08:30,080 --> 01:08:31,790 Teddy, prestani. 640 01:08:38,240 --> 01:08:39,960 Teddy, prestani. 641 01:09:35,865 --> 01:09:37,865 Makni se s njega! 642 01:09:37,890 --> 01:09:42,250 Ne možeš me pobijediti. Jer ti si gubitnik, a ja sam pobjednik. I to je jebeni život. 643 01:10:52,010 --> 01:10:55,530 Bok. -Bok. Dosadan sam, je li? -Da. Što ima? 644 01:10:56,510 --> 01:11:00,090 Čovječe, znam. Misliš: "Zašto sam mu uopće rekao da može svratiti, je li?" 645 01:11:00,870 --> 01:11:06,290 U redu je, Casey. Što ima? -Oprosti. Imam pravi razlog što sam došao. 646 01:11:08,530 --> 01:11:11,330 Znaš kako svi radimo na tom slučaju nestale osobe? 647 01:11:14,150 --> 01:11:17,010 Da, zapravo sam ti htio postaviti par pitanja. 648 01:11:18,690 --> 01:11:21,390 Ne brini. Naravno, samo... 649 01:11:22,090 --> 01:11:24,570 Oprosti, mogu li možda ipak ući? 650 01:11:26,090 --> 01:11:29,950 Da, naravno. Uđi. -Hvala ti, čovječe. Stvarno to cijenim. 651 01:11:37,910 --> 01:11:40,130 Nismo sami. -Molim? 652 01:11:41,190 --> 01:11:44,770 Ništa, samo, znaš... "NISMO SAMI!" 653 01:11:45,070 --> 01:11:47,350 Ah, da. Pa, nismo. 654 01:11:48,730 --> 01:11:53,090 Tako je. -Hoćeš malo vode, ili... -To bi bilo super, hvala. 655 01:11:55,190 --> 01:11:59,610 Moram ti reći, čovječe, dosta je čudno opet biti ovdje. 656 01:12:01,050 --> 01:12:02,870 Puno osjećaja. 657 01:12:07,520 --> 01:12:10,380 Da, pa, razna sranja. 658 01:12:11,580 --> 01:12:16,880 Hvala. Bojiš se da će ti stolac pobjeći? -Što? 659 01:12:21,570 --> 01:12:24,290 Ah, ne. Moja mama. 660 01:12:25,270 --> 01:12:28,270 Imala je napadaje ili tako nešto, pa smo stolac pribijali čavlima. 661 01:12:29,910 --> 01:12:31,210 Da. 662 01:12:33,370 --> 01:12:37,850 Što? -Moj najveći neprijatelj. 663 01:12:43,140 --> 01:12:46,820 Hoćeš komad torte? -Ako inzistiraš. 664 01:12:48,760 --> 01:12:50,700 Da, obožavam ovo. 665 01:12:57,770 --> 01:13:00,590 Imaš neka pitanja ili... 666 01:13:00,590 --> 01:13:04,870 Da, oprosti. Još si na Oxfordu, zar ne? Da. 667 01:13:05,890 --> 01:13:08,490 Onda sigurno znaš za slučaj Fuller? 668 01:13:08,890 --> 01:13:12,330 Pa, čuo sam nešto, da. -Na vijestima? 669 01:13:12,910 --> 01:13:18,390 Ne dobivam vijesti s vijesti. -Da, naravno, oprosti. Zapravo sam ovdje po osjećaju. 670 01:13:18,710 --> 01:13:21,604 Nestaloj ženi, mobitel je uhvatio signal tornja, 671 01:13:21,628 --> 01:13:25,328 u ovom području, one noći kad je oteta. Hvala ti, hvala puno. 672 01:13:26,130 --> 01:13:29,450 Ali te stvari imaju prilično velik doseg, zar ne? 673 01:13:29,790 --> 01:13:35,850 Naravno. Njezin auto također je snimljen kamerom za brzinu kod raskrižja niz cestu. 674 01:13:36,690 --> 01:13:38,350 Da? 675 01:13:38,990 --> 01:13:42,290 Znam. Znam, mala je vjerojatnost, ha? 676 01:13:42,290 --> 01:13:46,533 Ali, ne znam, ovo je rijetko naseljeno područje. Pomislio sam da provjerim 677 01:13:46,557 --> 01:13:50,450 s lokalnim stanovnicima jeste li ti ili Don vidjeli što neobično. 678 01:13:53,350 --> 01:13:58,090 Ne, ne. -Dobro, da vidimo. 679 01:13:59,210 --> 01:14:05,150 Za početak, jeste li vidjeli ovaj auto? 680 01:14:06,430 --> 01:14:07,850 Ne. 681 01:14:08,050 --> 01:14:10,830 A ovu ženu? 682 01:14:12,490 --> 01:14:17,510 Da, radim kod nje, ali nisam je vidio, ne. -Nisi je vidio uživo? 683 01:14:17,930 --> 01:14:21,650 Ne. Skeniram pakete, tamo ulazim. 684 01:14:22,110 --> 01:14:26,173 Ne, čovječe, znam, oprosti. A susjedi? 685 01:14:26,197 --> 01:14:30,430 Kažu li išta o... nekoj neobičnoj aktivnosti? 686 01:14:30,430 --> 01:14:32,170 Pa, zapravo ih ne poznajem. 687 01:14:34,330 --> 01:14:37,890 Razumijem. Oprosti, hvatam se za slamku. 688 01:14:41,470 --> 01:14:44,890 Htio sam provjeriti kako si, čovječe. 689 01:14:45,570 --> 01:14:49,677 Znam da je zadnje što želiš da tvoja muška dadilja od prije 20 690 01:14:49,701 --> 01:14:55,590 godina svrati, osjećajući se krivim zbog... znaš, svega što se dogodilo. 691 01:14:57,650 --> 01:15:01,910 Ali ponekad prođem pored ovog mjesta i jednostavno dobijem 692 01:15:01,934 --> 01:15:06,670 taj užasno tužan osjećaj, kao, što se događa unutra? 693 01:15:07,670 --> 01:15:10,350 Razumiješ? -Ne baš. 694 01:15:22,140 --> 01:15:23,340 Gdje je on? 695 01:15:34,080 --> 01:15:39,071 Don. Pogledaj me, Don. Spusti pušku. 696 01:15:39,095 --> 01:15:44,060 Pogledaj me. Znam da mi nikad ne bi naudio. 697 01:15:56,880 --> 01:15:59,060 Hvala ti, Don. 698 01:16:00,120 --> 01:16:03,510 Mogao si me ranije ubiti, gore, ali nisi. 699 01:16:07,100 --> 01:16:09,340 Tvoje ponašanje je iskreno herojsko. 700 01:16:11,420 --> 01:16:13,600 Ne koristim tu riječ olako. 701 01:16:14,920 --> 01:16:19,920 Bio si jedina stvar koja ga je sprječavala da mi učini ne znam što. 702 01:16:20,540 --> 01:16:27,660 Ne razgovaram s tobom. To je tako. Šuti. 703 01:16:27,660 --> 01:16:31,222 Znaš da je ovo ludo, zar ne? 704 01:16:31,746 --> 01:16:36,700 Znaš da je pogrešno. Znam da to znaš. -Šuti. 705 01:16:36,940 --> 01:16:41,208 Samo kažem, postoji svijet, Don. Postoji svijet 706 01:16:41,232 --> 01:16:45,500 gdje pomažemo tebi, tvom rođaku i tvojoj teti. 707 01:16:46,140 --> 01:16:51,980 Gdje se isplaćuju odštete i okreće stranica. Sve se to može dogoditi i tebi. 708 01:16:52,460 --> 01:16:56,600 Ne. Dat ćeš uhapsiti mene i Teddyja. 709 01:16:56,600 --> 01:17:01,928 Ne, neću. Ako si u pravu i Teddy bude uhapšen, sve će 710 01:17:01,952 --> 01:17:07,280 biti drugačije za tebe, Don. Bit će. Ako me pustiš. 711 01:17:07,740 --> 01:17:09,920 Nemoj, znam što radiš. 712 01:17:10,640 --> 01:17:14,439 To što on radi je da te vuče sve 713 01:17:14,463 --> 01:17:19,333 dublje i dublje u jamu. Nikad ti zapravo 714 01:17:19,357 --> 01:17:23,692 ne nudi izlaz. Ja to mogu učiniti za 715 01:17:23,716 --> 01:17:28,050 tebe, Don. Želim to učiniti za tebe. 716 01:17:28,830 --> 01:17:30,390 Rekao sam šuti. 717 01:17:30,990 --> 01:17:34,965 U redu je. Znam da si zbunjen i frustriran. 718 01:17:34,989 --> 01:17:38,870 Nitko u svemiru te ne bi mogao kriviti. 719 01:17:39,130 --> 01:17:44,470 Rekao sam šuti. -Spusti pušku. Razgovaraj sa mnom. -Ne! 720 01:17:45,350 --> 01:17:48,290 Sjedni i razgovaraj sa mnom. Spusti pušku. 721 01:17:48,290 --> 01:17:50,410 Šuti... i pali smo. 722 01:17:52,050 --> 01:17:58,640 Je li se ikad pojavio? Jebeni kreten. 723 01:17:58,664 --> 01:18:02,664 Oprosti, znam da je tvoj tata i da ga vjerojatno voliš. 724 01:18:02,900 --> 01:18:05,320 Doslovno ga ne bih prepoznao. 725 01:18:09,720 --> 01:18:14,694 Pogledaj, Teddy, znam da je bilo davno ono što sam ti 726 01:18:14,718 --> 01:18:20,460 učinio. -U redu je. -Ne, nije bilo u redu. Bilo je pogrešno. 727 01:18:20,460 --> 01:18:24,280 Ali, nije bilo zato što mi se svidjelo. 728 01:18:24,304 --> 01:18:26,304 Bilo je, znaš, vjerojatno neko čudno pitanje moći. 729 01:18:26,328 --> 01:18:33,528 Bio sam mlad i izgubljen i čovječe, nikad to nisam učinio nikome drugome. 730 01:18:34,480 --> 01:18:38,600 Zaboravi. Gotovo je. Ozbiljno. Stvarno? 731 01:18:43,895 --> 01:18:47,740 „VIZIJE O ANDROMEDI“, dokazi o egzoplanetu i dokazi i NASA-ine laži. 732 01:18:47,764 --> 01:18:51,020 Mislim da bi trebao ovo pročitati. Trebalo bi ti puno pomoći. -Hvala, čovječe. 733 01:18:52,400 --> 01:18:54,660 Hoćeš li vidjeti moje V-ove? 734 01:18:57,040 --> 01:18:59,060 Netko je gore, zar ne? 735 01:19:00,760 --> 01:19:02,480 Šuti. 736 01:19:02,700 --> 01:19:06,580 Je li policija? -Rekao sam da šutiš. 737 01:19:06,720 --> 01:19:13,340 Uhapsit će tvog rođaka. Ali za tebe još nije prekasno. 738 01:19:13,880 --> 01:19:15,760 Molim te, prestani. 739 01:19:16,460 --> 01:19:22,580 Ako me odmah pustiš, sve će se srediti za tebe. -Ne, neće. 740 01:19:22,800 --> 01:19:26,900 Hoće, Don. Obećavam. 741 01:19:27,620 --> 01:19:33,420 Ne razumiješ. Ništa mi nije ostalo. Teddy je sve što imam. 742 01:19:34,640 --> 01:19:39,400 Pronaći ćemo ti nešto drugo. Ne trebaš ga. 743 01:19:40,000 --> 01:19:43,160 Trebam ga. Volim ga. 744 01:19:45,360 --> 01:19:48,760 Oprosti mi je što ti nisam pomogao pronaći tu ženu. 745 01:19:59,540 --> 01:20:00,640 Budi nježan. 746 01:20:07,900 --> 01:20:12,020 Ima toliko drugih stvari vani, Don. 747 01:20:12,760 --> 01:20:18,960 Ne, nema. Ne ovdje. -Onda gdje? Kamo želiš ići, Don? 748 01:20:20,220 --> 01:20:22,880 Možemo otići tamo. Odvest ću te. 749 01:20:24,020 --> 01:20:27,760 Ako si vanzemaljac, hoćeš li mi pomoći? 750 01:20:28,140 --> 01:20:34,100 Don, dosta je toga. Molim te. Znaš da nisam vanzemaljac. Znaš to. 751 01:20:34,700 --> 01:20:38,040 Ali ako jesi, bi li me povela sa sobom? 752 01:20:40,520 --> 01:20:41,680 Što? 753 01:20:41,740 --> 01:20:44,858 Ako je sve ovo istina, i imaš 754 01:20:44,882 --> 01:20:49,080 svemirski brod, bi li me odvela odavde? 755 01:20:53,530 --> 01:20:56,950 Naravno, Don. Da, apsolutno. 756 01:20:58,170 --> 01:21:02,250 Odvest ću te sa sobom. Napustit ćemo Zemlju. 757 01:21:03,930 --> 01:21:09,030 Obećavam da će se to dogoditi, u redu? Ako me pustiš. 758 01:21:13,670 --> 01:21:19,570 Hvala. Ali ne bez Teddyja. -Molim te, Don. Nemamo puno vremena. 759 01:21:20,570 --> 01:21:23,850 Ući će ovdje svakog trenutka, i tada ti neću moći pomoći. 760 01:21:27,810 --> 01:21:29,290 Hajde. 761 01:21:42,560 --> 01:21:46,200 U redu. U redu. Spreman sam za polazak. 762 01:21:47,440 --> 01:21:51,440 U redu. -Možeš li učiniti jednu stvar za mene? 763 01:21:53,100 --> 01:21:58,660 Reci Teddyju da mi je žao. Da ga volim. 764 01:22:00,280 --> 01:22:02,260 Hoću. 765 01:22:09,310 --> 01:22:11,090 Što je dovraga? 766 01:22:17,190 --> 01:22:18,650 Isuse jebeni Kriste! 767 01:22:53,520 --> 01:22:57,800 Don! Isuse! 768 01:22:59,760 --> 01:23:01,420 Don! Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne! 769 01:23:01,760 --> 01:23:06,220 Kunem ti se, učinio je to sam. Mislio je da dolazi policija, uspaničio se i poludio. 770 01:23:06,660 --> 01:23:09,480 Teddy, ne. Ne. -Što si mu rekla? Ništa. -Što se dogodilo? 771 01:23:11,180 --> 01:23:15,980 Kakvim si mu jebenim smećem napunila glavu, demonu iz pakla? 772 01:23:16,020 --> 01:23:20,060 Bio je pod ogromnim pritiskom, Teddy. Slomio se. -Ti si ga slomila! 773 01:23:20,560 --> 01:23:25,840 Otrovala mu srce lažima i sranjima dok mu se cijeli jebeni svijet nije raspao. Zar ne? 774 01:23:25,940 --> 01:23:29,780 Ti si ga hranio jebenom bajkom. Ovo je učinio zbog tebe, jebeni manijače. 775 01:23:30,340 --> 01:23:33,880 Nemoj me ubiti, Teddy. Imam lijek za tvoju majku. 776 01:23:36,120 --> 01:23:39,080 Što? -Postoji lijek. Možeš je spasiti. 777 01:23:41,600 --> 01:23:42,740 Što to govoriš? 778 01:23:43,300 --> 01:23:47,458 U njezinu se tijelu događa velika promjena. 779 01:23:47,482 --> 01:23:51,640 Cijeli njezin genetski kod se preuređuje. 780 01:23:52,580 --> 01:23:54,668 Ona je bila prvi uzorak. To je vrlo važan 781 01:23:54,692 --> 01:23:57,620 Andromedanski eksperiment i traje četiri do pet godina. 782 01:23:58,060 --> 01:24:00,140 Ali ako uspije, probudit će se. 783 01:24:00,600 --> 01:24:03,140 A ako ne uspije? -Onda će umrijeti. 784 01:24:03,140 --> 01:24:08,740 Ali ako kemijski prekinemo eksperiment, probudit će se. Probudit će se. 785 01:24:09,500 --> 01:24:13,360 Kako to možemo učiniti? -Imaš li moj auto? Da. 786 01:24:13,740 --> 01:24:20,540 Dobro. U mom autu, u prtljažniku, straga, nalazi se boca. Žuti kanister. 787 01:24:21,040 --> 01:24:26,320 Na njemu piše monoetilen glikol. Antifriz. Ali to nije antifriz. To je lijek. 788 01:24:27,060 --> 01:24:30,228 Držim ga u autu, u prtljažniku, u kanistru od 789 01:24:30,252 --> 01:24:33,420 antifriza, da ga sakrijem. Radi sigurnosti. 790 01:24:38,330 --> 01:24:43,310 Ako je taj eksperiment toliko važan, zašto bi mi dopustila da ga prekinem? 791 01:24:44,150 --> 01:24:46,598 Ima više eksperimenata koji se provode diljem 792 01:24:46,622 --> 01:24:49,370 svijeta. Tvoja majka je samo jedna od desetaka. 793 01:24:49,450 --> 01:24:53,750 Vjeruj mi. Okovana sam ovdje. Nema načina da pobjegnem. Zašto bih lagala? 794 01:25:03,460 --> 01:25:06,000 Ovo je za Dona, jebeni viruse. 795 01:26:39,425 --> 01:26:42,625 "EVERGREEN" USTANOVA ZA PRODUŽENU NJEGU 796 01:27:43,850 --> 01:27:48,600 To nije antifriz, mama. Ne brini. 797 01:28:34,450 --> 01:28:37,150 Hajde. Hajde. 798 01:29:48,860 --> 01:29:53,500 Mama, probudi se. Možeš ti to. Probudi se. 799 01:30:19,700 --> 01:30:21,900 Što? 800 01:31:11,060 --> 01:31:14,350 Jebeno čudovište. 801 01:31:14,510 --> 01:31:15,770 Koliko je bilo Andromedanaca? 802 01:31:17,530 --> 01:31:20,610 Lagala si mi. -Koliko je bilo Andromedanaca? 803 01:31:22,650 --> 01:31:23,850 Dvoje. -Dvoje? 804 01:31:28,010 --> 01:31:30,910 Jadni jebeni idiote. Znaš li što si učinio? 805 01:31:31,930 --> 01:31:34,150 Ti... ubila si je. -Šuti. 806 01:31:35,950 --> 01:31:38,910 I reći ću ti zašto nalikujem čovjeku. 807 01:31:40,390 --> 01:31:43,050 Naš 75. car je otkrio Zemlju. 808 01:31:45,330 --> 01:31:51,730 Ovim planetom vladali su dinosauri. Veličanstvena bića sa složenim, ali stabilnim ekosustavom. 809 01:31:53,110 --> 01:31:58,210 Ali mi smo slučajno proširili smrtonosni virus po planetu. 810 01:32:00,030 --> 01:32:03,570 Cara je obuzeo osjećaj krivnje dok je gledao kako sva ta stvorenja umiru. 811 01:32:04,730 --> 01:32:08,390 Zato je ovom planetu dao novi život. Život koji nalikuje nama. 812 01:32:10,150 --> 01:32:14,850 Prvi probni ljudi jedva su stajali, ali uskoro su hodali i počeli se razmnožavati. 813 01:32:17,330 --> 01:32:19,530 Civilizacija je rođena u skladu s prirodom. 814 01:32:20,950 --> 01:32:24,230 Atlantida. Štovali su nas kao bogove. 815 01:32:25,710 --> 01:32:27,970 Ali neki su nas ljudi poželjeli nadmašiti. 816 01:32:28,650 --> 01:32:34,270 Počeli su stvarati vlastite, laboratorijski uzgojene ljude koji su bili snažniji. 817 01:32:35,310 --> 01:32:38,830 Ali ti novi ljudi bili su i agresivniji, pa je izbio sukob. 818 01:32:39,370 --> 01:32:42,110 Na kraju je doveo do termonuklearnog rata. 819 01:32:42,370 --> 01:32:46,590 I nakon rata, cijelo čovječanstvo bilo je istrijebljeno, osim nekolicine odabranih. 820 01:32:46,590 --> 01:32:49,890 Koji su izgradili arku i plovili oceanima stoljeće. 821 01:32:50,610 --> 01:32:54,670 Kad je napokon bilo sigurno vratiti se na kopno, vođe s arke su umrle. 822 01:32:55,490 --> 01:33:01,470 Ostalo je nekoliko mutiranih primjeraka degradiranih polu-ljudi. 823 01:33:02,270 --> 01:33:06,290 Majmuni. Evolucija se nastavila, ali prema kaosu. 824 01:33:07,310 --> 01:33:13,630 Novorazvijeni ljudi, vaši preci, borili su se u beskonačnom ciklusu ratova. 825 01:33:14,670 --> 01:33:18,890 Genocid. Ekološko uništenje. Unakazili su Zemlju. 826 01:33:19,670 --> 01:33:24,690 Uništili vode, opustošili klimu, otrovali se drogama i tehnologijom. 827 01:33:25,070 --> 01:33:30,330 Čak kad su suočeni s nepobitnim dokazima samouništenja, ljudi su nastavili. 828 01:33:31,250 --> 01:33:32,450 Neprekidno. 829 01:33:33,130 --> 01:33:35,390 Čak sam i ja postala više čovjek. 830 01:33:36,710 --> 01:33:39,710 Samoživa i okrutnija. Otkad sam ovdje. 831 01:33:40,490 --> 01:33:44,670 Među tvojima. Ali ljudi si ne mogu pomoći. 832 01:33:45,810 --> 01:33:48,030 To je u vašim genima. 833 01:33:48,370 --> 01:33:52,650 Implantirali su ih vaši preci da bi se ojačali. 834 01:33:52,910 --> 01:33:55,490 Reprodukcijom se prenose u vašim tijelima i jačaju. 835 01:33:56,990 --> 01:34:00,990 Mi Andromedanci smo ovdje da eliminiramo taj samoubojički gen. 836 01:34:01,450 --> 01:34:05,130 Da spasimo čovječanstvo... i Zemlju. 837 01:34:05,730 --> 01:34:08,890 Od tebe i tvoje vrste. -Ne! 838 01:34:08,890 --> 01:34:13,330 Ne, došli ste ovdje da nas ubijete! 839 01:34:14,210 --> 01:34:16,810 Došli ste nas ubiti! -To je pogrešno. To je pogrešno, Teddy. 840 01:34:17,770 --> 01:34:20,670 Neki od nas bi radije jednostavno eliminirali vašu vrstu. 841 01:34:20,870 --> 01:34:22,710 Ali car je vjerovao da još postoji nada. 842 01:34:24,050 --> 01:34:26,010 Dakle... eksperimenti... 843 01:34:26,010 --> 01:34:29,410 Eksperimenti u kojima je tvoja majka sudjelovala. Izabrana je jer je bila slaba. 844 01:34:30,390 --> 01:34:31,410 Jer je bila slomljena. 845 01:34:32,450 --> 01:34:36,670 Kad bismo je mogli ispraviti, možda bi se svi ljudi mogli ispraviti. 846 01:34:37,270 --> 01:34:39,170 Ali ti... ubila si je! -Ti si je ubio! 847 01:34:41,870 --> 01:34:44,830 Mislila sam da ćeš biti uhvaćen dok pacijentici u komi ubrizgavaš antifriz 848 01:34:45,030 --> 01:34:47,650 I tada bih bio oslobođena. Mogla bih se vratiti svom radu. 849 01:34:47,910 --> 01:34:51,330 Ali ti si zapravo uspio pobjeći. Bolesni majmune! 850 01:34:52,050 --> 01:34:54,390 Nisam bolesni majmun! -Jesi bolesni majmun! 851 01:34:56,210 --> 01:34:59,110 Postoje i drugi testirani koji pokazuju napredak. 852 01:34:59,330 --> 01:35:04,750 I moramo caru pokazati istinu. Sutra. Tijekom pomrčine mjeseca. 853 01:35:08,020 --> 01:35:13,760 Teddy... znam, znam, možda me mrziš. Možda želiš da umrem. Ne krivim te. 854 01:35:14,860 --> 01:35:17,820 Ali imam informacije koje ti trebaju da spasiš Zemlju. 855 01:35:18,060 --> 01:35:21,080 I znaš da ih imam. -Jebeni si demon! 856 01:35:21,480 --> 01:35:23,960 Ovo je naša sudbina. Teddy Gatz. 857 01:35:24,900 --> 01:35:28,080 Tvoja i moja. Taj čas će uskoro doći. 858 01:35:29,490 --> 01:35:32,370 Jupi! 859 01:35:32,394 --> 01:35:38,194 NOĆ POMRČINE MJESECA 860 01:35:45,000 --> 01:35:48,660 Isuse, Miss Fuller! -Bok, Ricky. Kako si? Vratila sam se. 861 01:35:48,800 --> 01:35:51,860 Možeš li me pustiti unutra, molim te? -Jeste li dobro? Je li sve u redu? 862 01:35:52,140 --> 01:35:56,400 Da, dobro sam. Sve je riješeno. Možeš li me pustiti unutra, molim te? 863 01:35:57,200 --> 01:35:58,840 Hvala, Ricky. 864 01:36:24,830 --> 01:36:26,510 Parkiraj na uobičajenom mjestu. 865 01:36:30,380 --> 01:36:32,100 Ne brini, Done. 866 01:36:34,100 --> 01:36:35,480 Vodim te sa sobom. 867 01:36:47,980 --> 01:36:49,000 Jebi ga! 868 01:36:50,900 --> 01:36:53,760 Bok, Tony. Dobra večer. 869 01:37:07,640 --> 01:37:08,820 Bok. 870 01:37:14,760 --> 01:37:16,060 Vrata se otvaraju. 871 01:37:21,430 --> 01:37:22,950 Vrata se zatvaraju. 872 01:37:29,390 --> 01:37:33,590 Bok. Dobro te vidjeti. Dobro je biti natrag. 873 01:37:37,980 --> 01:37:42,940 Već je 5.35 je pa ako netko od vas treba ići kući, slobodno idite. 874 01:37:43,940 --> 01:37:48,660 Bok, Tony. Trebamo obaviti neke stvari. 875 01:37:49,420 --> 01:37:51,560 U redu. -U redu, hvala. 876 01:37:59,950 --> 01:38:03,210 Dakle, srest će se s nama ovdje? 877 01:38:03,750 --> 01:38:07,850 Uspostavljamo daljinski kontakt s carem ovdje, a onda nas teleportiraju. 878 01:38:09,230 --> 01:38:12,770 Teleportiraju? -Ili, znaš, transport. 879 01:38:14,590 --> 01:38:16,230 U redu. 880 01:38:18,990 --> 01:38:23,190 Ponekad treba nekoliko minuta da veza proradi, pa... 881 01:38:25,910 --> 01:38:27,070 U redu. 882 01:38:29,810 --> 01:38:33,170 I kako točno uspostavljamo vezu? 883 01:38:33,210 --> 01:38:40,470 Zvuči ludo, ali upisujem kod ovdje i tada... 884 01:38:40,494 --> 01:38:42,894 se inicira veza s brodom. 885 01:38:45,670 --> 01:38:46,870 Kalkulator? 886 01:38:46,890 --> 01:38:54,450 Da, znam. Znam, moralo je izgledati banalno, ljudski i neupadljivo. 887 01:38:54,850 --> 01:39:01,270 To je 58-znamenkasti kod, znam ga napamet, ali dugo ga nisam tipkala. 888 01:39:10,830 --> 01:39:14,410 Ovo stvarno funkcionira ovako? -Bolje je da ne razgovaramo. 889 01:39:15,250 --> 01:39:18,050 Oprosti. 890 01:39:18,074 --> 01:39:25,274 To je radi moje memorije... kao trik da nešto zapamtim. 891 01:39:37,490 --> 01:39:41,630 Mogu li oni vidjeti kroz ovo? -Ne. -Mogu li vidjeti unutra? -Ne. 892 01:39:51,740 --> 01:39:57,240 Zašto je tako dugo? -Još nekoliko... samo šuti sekundu, dok razmislim. 893 01:39:57,540 --> 01:39:58,840 O, oprosti. 894 01:40:06,820 --> 01:40:11,620 Da. Dobro. To je... to je to. 895 01:40:11,644 --> 01:40:16,744 Trebam samo pritisnuti enter. -Jesi li spreman? 896 01:40:17,860 --> 01:40:25,240 Spreman sam. Kvragu, čekaj. Moj zrak. Trebat će mi kisik u spremniku. 897 01:40:25,280 --> 01:40:30,280 Bit će kisika, Teddy. -Dobro. A što je s Donom? 898 01:40:31,800 --> 01:40:35,880 Poslat ćemo po Dona. Možda ga čak uspijemo oživjeti. 899 01:40:38,540 --> 01:40:42,960 Dobro. Dakle, događa se. Sranje. Ne, spreman sam. 900 01:40:42,984 --> 01:40:49,784 Spreman sam. Trebaš znati da sam se pripremio za sve ishode. 901 01:40:50,140 --> 01:40:54,340 U redu, kako si se pripremio? Dovraga, Teddy. 902 01:40:55,700 --> 01:40:58,900 Ne mogu riskirati da me odmah ubiješ. 903 01:40:59,040 --> 01:41:04,320 Ne, to je bilo pametno. Jako pametno i Car će cijeniti tvoju inteligenciju. 904 01:41:06,960 --> 01:41:09,840 Služiš na čast svom narodu, Teddy, stvarno. 905 01:41:10,420 --> 01:41:13,100 Samo pokušavam pomoći. 906 01:41:14,060 --> 01:41:20,640 Znam, Teddy. Dakle, ovaj... ovaj ormar ovdje je teleporter... 907 01:41:20,664 --> 01:41:24,664 Ući ćeš u ormar, zatvoriti vrata iza sebe, 908 01:41:24,688 --> 01:41:27,788 a ja ću... izbrojati do tri i pritisnuti enter. 909 01:41:28,400 --> 01:41:30,924 I moramo ići jedan po jedan da se naša tijela 910 01:41:30,948 --> 01:41:34,120 ne rekonstituiraju zajedno tijekom teleportacije. Razumiješ? 911 01:41:34,120 --> 01:41:37,120 Aha. Mislim da da. 912 01:41:39,320 --> 01:41:42,940 Treba li samo ući u ormar? -Mogu ja ići prva. 913 01:41:42,940 --> 01:41:47,000 Ne, ne, ne. Ja ću prvi. Ne želim da pobjegneš, i da me ostaviš ovdje. 914 01:41:47,580 --> 01:41:49,020 Dobro. 915 01:42:04,310 --> 01:42:05,790 Spreman? 916 01:42:07,780 --> 01:42:11,760 Spreman sam. Vidimo se gore. 917 01:42:19,240 --> 01:42:20,520 Tri. 918 01:42:22,560 --> 01:42:23,840 Dva. 919 01:42:26,210 --> 01:42:27,490 Jedan. 920 01:42:28,150 --> 01:42:29,410 Kreni. 921 01:43:08,070 --> 01:43:10,790 Bit ćete dobro. Znam. 922 01:43:11,830 --> 01:43:17,810 Mislim, sav taj šok... ali dobit ćete pomoć za takve stvari. 923 01:43:17,950 --> 01:43:21,150 Dakle, mrtav je, onda? -Da, preminuo je. 924 01:43:21,590 --> 01:43:25,410 Dobro. -Bomba je valjda reagirala na toplinu njegova tijela ili trenje. 925 01:43:25,450 --> 01:43:28,710 To se često događa s improviziranim eksplozivima. -Dobro. 926 01:43:28,790 --> 01:43:31,690 Molim vas, nemojte to skidati. -Molim vas, legnite! 927 01:43:31,910 --> 01:43:34,230 Bit ću dobro. -Možete li ostati tamo? 928 01:43:34,350 --> 01:43:37,550 Gospođo, molim. Stanite! Čekajte! Stanite! 929 01:44:44,360 --> 01:44:47,560 Zaboravila sam nešto. Samo jako brzo. -Ne smijete unutra. 930 01:44:47,580 --> 01:44:50,400 Samo sekundu. -Ne dirajte to! Hej! Hej! 931 01:44:52,480 --> 01:44:54,980 O, Bože. Isuse. 932 01:45:59,704 --> 01:46:01,704 Care. 933 01:46:01,728 --> 01:46:05,128 Vjerovali smo da će doći do kontakta ako bude potrebna pomoć. 934 01:46:05,152 --> 01:46:08,552 Nismo vas mogli kontaktirati bez kose. 935 01:46:08,576 --> 01:46:11,476 Da, znamo. 936 01:46:11,700 --> 01:46:15,400 Osjećamo grižnju savjesti. Ništa nismo mogli učiniti. 937 01:46:15,424 --> 01:46:20,524 Svi osjećamo grižnju savjesti. Sve je sada gotovo. 938 01:46:20,548 --> 01:46:26,248 Informirajte nas o eksperimentima na ljudima. 939 01:46:26,272 --> 01:46:29,372 Skoro svi su eksperimenti propali. 940 01:46:29,396 --> 01:46:32,996 Ostala su samo dva ljudska subjekta... 941 01:46:33,020 --> 01:46:35,920 i vjerojatnost uspjeha 942 01:46:35,944 --> 01:46:37,944 je nula. 943 01:46:37,968 --> 01:46:40,268 Zbog njih samih. 944 01:46:40,292 --> 01:46:44,992 Odluka mora biti donesena. 945 01:46:55,616 --> 01:47:00,316 Vjerujemo... da je ovo kraj. 946 01:47:00,340 --> 01:47:03,240 Imali su dosta vremena. 947 01:47:03,264 --> 01:47:06,564 I za to su vrijeme doveli u opasnost 948 01:47:06,588 --> 01:47:09,488 život koji dijele. 949 01:47:09,512 --> 01:47:11,512 I odlučili smo 950 01:47:11,536 --> 01:47:14,636 da im je vrijeme isteklo. 951 01:51:37,000 --> 01:51:39,700 Preuzeto sa www.titlovi.com 952 01:51:39,724 --> 01:51:41,724 Prijevod i obrada D Ž E N K A 953 01:51:44,724 --> 01:51:48,724 Preuzeto sa www.titlovi.com