1 00:01:04,814 --> 00:01:07,359 M.S. 2054 NIFLHEIM GEZEGENİ 2 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 Bundan nasıl kurtuldum? 3 00:01:12,405 --> 00:01:14,241 Feci bir düşüştü. 4 00:01:15,075 --> 00:01:18,328 Lanet olsun. Telsizim gitmiş. 5 00:01:18,954 --> 00:01:20,747 Isıtıcım da patlak. 6 00:01:22,374 --> 00:01:25,877 Yavaşça etten dondurmaya dönmek yerine 7 00:01:26,002 --> 00:01:29,256 düşerken ikiye bölünüp havada ölmem gerekiyordu. 8 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 Timo? 9 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 Timo! 10 00:01:37,097 --> 00:01:39,391 Aşağıdayım Timo! 11 00:01:43,562 --> 00:01:44,813 Timo. 12 00:01:49,234 --> 00:01:50,610 Mickey? 13 00:01:50,902 --> 00:01:52,153 Timo! 14 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 -Aşağıdayım Timo! -Mickey. 15 00:01:56,867 --> 00:01:58,159 Sen daha ölmedin mi ya? 16 00:01:59,119 --> 00:02:00,912 -Yok. -Bekle. 17 00:01:59,119 --> 00:02:00,912 -Yok. -Bekle. 18 00:02:11,381 --> 00:02:12,507 Hay aksi. 19 00:02:13,592 --> 00:02:15,427 Alev makinen hâlâ çalışıyor. 20 00:02:16,094 --> 00:02:17,429 Çizik bile yok. 21 00:02:18,555 --> 00:02:20,432 İyi ki buraya gelmişim. 22 00:02:20,515 --> 00:02:22,350 Silah birimi bunu gördüğüne sevinecek. 23 00:02:22,434 --> 00:02:23,935 Bunu iade edeceğim, tamam mı? 24 00:02:24,019 --> 00:02:25,562 Ben götürebilirim. 25 00:02:26,771 --> 00:02:29,524 Bunu götürdüğüme kızmadın, değil mi? 26 00:02:30,400 --> 00:02:34,196 Yani durumun pek parlak görünmüyor. 27 00:02:34,279 --> 00:02:37,157 Ayrıca ip de buraya kadar yetişiyor. 28 00:02:39,701 --> 00:02:42,704 Hayır, sorun yok. 29 00:02:44,831 --> 00:02:46,666 Risk almak zorunda kalmamalısın. 30 00:02:47,834 --> 00:02:49,711 Evet, ben de onu diyorum. 31 00:02:53,256 --> 00:02:55,800 Zaten yarın seni tekrar basacaklar. 32 00:02:57,761 --> 00:02:58,595 Evet. 33 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Baksana Mickey. 34 00:03:04,226 --> 00:03:05,060 Efendim? 35 00:03:06,269 --> 00:03:08,104 Ölmek nasıl bir duygu? 36 00:03:13,026 --> 00:03:16,071 Eminim şimdiye alışmışsındır. Ama yine de… 37 00:03:24,120 --> 00:03:25,956 Bu kaç etti? 38 00:03:26,039 --> 00:03:27,874 Sen Mickey 16 mısın? 39 00:03:29,209 --> 00:03:32,128 On yedi. Serseri. 40 00:03:33,421 --> 00:03:34,714 Bundan sonra 18 olacak. 41 00:03:34,798 --> 00:03:38,218 Seni tanımak güzeldi, iyi ölümler. 42 00:03:38,301 --> 00:03:39,553 Yarın görüşürüz. 43 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 Şahane. 44 00:03:46,434 --> 00:03:47,811 Neden olmasın? 45 00:03:52,649 --> 00:03:54,734 Bu epey büyükmüş. 46 00:03:56,236 --> 00:03:58,697 Umarım tek seferde yutulurum. 47 00:03:58,780 --> 00:04:02,075 Yavaşça donarak ölmekten iyidir herhâlde. 48 00:03:58,780 --> 00:04:02,075 Yavaşça donarak ölmekten iyidir herhâlde. 49 00:04:02,158 --> 00:04:03,535 Sanırım. 50 00:04:21,428 --> 00:04:22,595 Belki de değildir. 51 00:04:38,028 --> 00:04:41,823 Ama her öldüğümde beni yeniden bastılar. 52 00:04:41,907 --> 00:04:45,660 Tüm verilerim saklandı ve yepyeni bir beden aldım. 53 00:04:46,286 --> 00:04:50,207 Düzenli olarak anıları 54 00:04:50,290 --> 00:04:52,459 ve kişilik özelliklerimi yükleyip 55 00:04:52,542 --> 00:04:56,713 onları tekrar beynime yerleştiriyorlar. 56 00:04:56,838 --> 00:04:59,007 Bu deli bir teknoloji ya. 57 00:04:59,090 --> 00:05:02,219 İleri diyelim. 58 00:04:59,090 --> 00:05:02,219 İleri diyelim. 59 00:05:02,302 --> 00:05:04,054 Çok ileri. 60 00:05:08,391 --> 00:05:09,142 Evet. 61 00:05:11,102 --> 00:05:12,646 Hadi ama… 62 00:05:12,729 --> 00:05:15,148 Bekle. Bir saniye bekler misin? 63 00:05:15,232 --> 00:05:17,067 Yani… Sakin ol. 64 00:05:17,150 --> 00:05:19,152 Sakin ol, nefes al. Evet, nefes al. 65 00:05:19,778 --> 00:05:20,612 Evet! 66 00:05:20,987 --> 00:05:25,575 Tüm bu beden basımı ve anı yükleme olayı, 67 00:05:25,659 --> 00:05:29,120 doğrusunu isterseniz zamanının öyle ötesindeydi ki 68 00:05:29,204 --> 00:05:32,999 bir sürü etik kavgaya 69 00:05:33,083 --> 00:05:34,876 ve dinsel tantanaya sebep oldu ki 70 00:05:34,960 --> 00:05:37,838 o yüzden Dünya'da yasaklandı 71 00:05:37,963 --> 00:05:42,133 ve artık sadece dış uzayda Harcanabilirler üzerinde kullanımına izin veriliyor. 72 00:05:42,217 --> 00:05:43,677 Benim gibilerin. 73 00:05:43,760 --> 00:05:45,637 Atmosferden çıktığımız anda 74 00:05:45,720 --> 00:05:49,099 bu gezegene gelene dek beni eşek gibi çalıştırdılar. 75 00:05:49,182 --> 00:05:51,434 Görev üstüne görev verdiler. 76 00:05:53,186 --> 00:05:57,399 Teknik, neler oluyor? Ekstra kablo zaten burada. 77 00:05:58,775 --> 00:05:59,943 Olay şu, Mickey… 78 00:06:01,111 --> 00:06:03,029 Sen söyler misin Medikal? 79 00:06:04,197 --> 00:06:05,740 Neyi söyleyecek? 80 00:06:05,824 --> 00:06:07,534 Selam Mickey. Nasılsın? 81 00:06:07,617 --> 00:06:10,537 Vertigo, mide bulantısı ya da baş dönmesi yaşıyor musun? 82 00:06:12,038 --> 00:06:15,041 Sanırım biraz başım dönüyor. 83 00:06:15,125 --> 00:06:19,504 Bundan sonra daha kötü olacak Mickey. Ateşleneceksin de. 84 00:06:19,629 --> 00:06:23,133 Doğrusu şu anda akıllara zarar miktarda radyasyona maruz kalıyorsun. 85 00:06:23,216 --> 00:06:26,052 Zaten seni oraya o yüzden yolladık. 86 00:06:26,136 --> 00:06:27,304 Peki. 87 00:06:27,387 --> 00:06:29,598 Bize belirtilerin hepsini aktarabilirsen… 88 00:06:29,681 --> 00:06:32,350 Önce kozmik radyasyon listemizden 89 00:06:32,434 --> 00:06:34,811 sormak istediğim bir iki şey var. 90 00:06:34,895 --> 00:06:37,981 Cildin ne zaman yanmaya başlayacak? 91 00:06:38,064 --> 00:06:41,026 Sonra ne zaman kör olacaksın? 92 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 Tabii ki ne zaman öleceksin? 93 00:06:43,528 --> 00:06:46,823 Esas merak ettiğimiz o zaten. 94 00:06:49,618 --> 00:06:52,996 Bir keresinde dördüncü sınıfta fen dersinde bir laboratuvar kurbağasına 95 00:06:53,079 --> 00:06:55,332 kötü davranmıştım. 96 00:06:56,249 --> 00:06:59,169 Anladım ki bunlar da cezam. 97 00:07:00,629 --> 00:07:05,383 Uzay kıyafetinin altında olanları görebilmem için eldivenini çıkar Mickey. 98 00:07:00,629 --> 00:07:05,383 Uzay kıyafetinin altında olanları görebilmem için eldivenini çıkar Mickey. 99 00:07:17,771 --> 00:07:19,940 Vay canına! Gördünüz mü? 100 00:07:47,592 --> 00:07:49,094 Günaydın. 101 00:07:49,177 --> 00:07:50,136 Günaydın. 102 00:07:50,220 --> 00:07:52,013 Susuz kalma Mickey. 103 00:07:52,097 --> 00:07:54,099 Aşırı susuzluk hissetmeye başlayacaksın. 104 00:07:54,182 --> 00:07:56,476 Bence doz çok fazlaydı Arkady. 105 00:07:56,560 --> 00:07:59,020 Kimin umurunda Dorothy? On dakikaya ölecek zaten. 106 00:07:59,104 --> 00:08:00,772 Sen kan örneklerini almaya odaklan. 107 00:07:59,104 --> 00:08:00,772 Sen kan örneklerini almaya odaklan. 108 00:08:00,856 --> 00:08:04,317 Gözlerinden, burnundan, ağzından, kulaklarından ve rektumundan kan gelecek. 109 00:08:04,401 --> 00:08:08,071 Bütün deliklerden ayrı numune alın, tamam mı? 110 00:08:08,154 --> 00:08:11,032 Aynı anda hafıza yükleme de devam etsin. 111 00:08:12,909 --> 00:08:15,120 Bu Mickey özel, biliyorsun, değil mi? 112 00:08:15,203 --> 00:08:18,290 Tüm Mickey'ler içinde en kısa ömür seninki olacak. 113 00:08:19,249 --> 00:08:22,210 Duydum. On dakika. 114 00:08:23,753 --> 00:08:27,424 Aslında iyi haber, 15 dakika civarı. 115 00:08:27,507 --> 00:08:29,009 Çok daha iyi, değil mi? 116 00:08:30,427 --> 00:08:33,471 Hayat sigortasıyla şimdiye acayip zengin olurdum 117 00:08:33,555 --> 00:08:37,434 ama malum, Harcanabilirler sigortalanamıyor. 118 00:08:37,517 --> 00:08:41,897 İşçi hakları yok, sendika yok, emeklilik yok. 119 00:08:42,564 --> 00:08:45,650 Şu anda "O zaman bunu kendine neden yaptın?" 120 00:08:45,734 --> 00:08:48,695 diye düşünüyorsanız buna pek şaşırmam. 121 00:08:49,362 --> 00:08:52,616 Çünkü bana bir gün gelecek makaronlar 122 00:08:52,699 --> 00:08:57,204 hamburgerden çok satılacak diyen bir arkadaşım vardı. 123 00:08:58,705 --> 00:09:03,543 Ben de bu vasıfsız arkadaşıma güvendiğimden makaroncu açmak için 124 00:08:58,705 --> 00:09:03,543 Ben de bu vasıfsız arkadaşıma güvendiğimden makaroncu açmak için 125 00:09:03,627 --> 00:09:08,298 harika bir beyefendiden yüklü miktarda borç aldım. 126 00:09:10,842 --> 00:09:13,887 4 1/3 YIL ÖNCE DÜNYA 127 00:09:20,101 --> 00:09:21,520 Kahretsin. 128 00:09:41,831 --> 00:09:44,501 Tamam, sakin olun. 129 00:09:45,085 --> 00:09:47,087 Dört haftanız kaldığının farkındayım. 130 00:09:47,212 --> 00:09:49,381 Bunu ufak bir saha gezisi gibi görün. 131 00:09:49,631 --> 00:09:53,844 Ödemenizi vaktinde yapmazsanız neler olacağına dair ufak bir gösteri. 132 00:09:53,927 --> 00:09:57,138 Ayrıca makaron dükkânınız battığından 133 00:09:57,222 --> 00:10:00,642 ikinizin de bir sürü boş vakti var. 134 00:10:00,725 --> 00:10:03,603 Benim için müthiş bir gösteri hazırlamışsın. Müthiş. 135 00:10:03,687 --> 00:10:05,981 Mesaj net. Seni anladım. Mesajı çok net aldım. 136 00:10:06,064 --> 00:10:07,399 "Geciktim. Para gecikti." 137 00:10:07,482 --> 00:10:08,817 Para geliyor. Arkadaki iki kişi… 138 00:10:08,900 --> 00:10:12,904 Darius Blank. Keşke duymasaydım dediğim bir isim. 139 00:10:12,988 --> 00:10:16,741 Bay Blank parayı o kadar dert etmiyor. 140 00:10:16,825 --> 00:10:18,451 Çok parası var. 141 00:10:18,535 --> 00:10:20,787 Bu bina onun birçok mülkünden biri. 142 00:10:21,705 --> 00:10:26,126 Ödemeyen borçlularının ölümünü izlemek, ölüm detaylarının tadını çıkarmak… 143 00:10:26,209 --> 00:10:28,336 Esas keyif aldığı bu. 144 00:10:28,461 --> 00:10:30,672 Mesaj net. Durabilirsiniz. Artık durabiliriz. 145 00:10:30,755 --> 00:10:32,465 Yani… Anladım. 146 00:10:32,549 --> 00:10:34,885 İki hafta. Bana sadece iki hafta lazım. 147 00:10:34,968 --> 00:10:38,513 Tek gereken bu. Daha gelecek. Daha fazla gelecek, daha fazla para… 148 00:10:38,597 --> 00:10:40,724 Daha fazla para… 149 00:10:49,274 --> 00:10:53,236 O beyefendiyi dört gün önce Moğolistan, Ulan Bator'da yakaladık. 150 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 Pahalı görünüyor. 151 00:10:55,947 --> 00:10:59,284 Emin olun ki ödeme tarihini geçirenleri 152 00:10:59,367 --> 00:11:01,536 Dünya'nın en ücra köşesine dek kovalarız. 153 00:10:59,367 --> 00:11:01,536 Dünya'nın en ücra köşesine dek kovalarız. 154 00:11:02,829 --> 00:11:03,705 NIFLHEIM GÖREVİ 155 00:11:03,788 --> 00:11:05,665 Biz de Dünya'yı terk etmeye karar verdik. 156 00:11:05,749 --> 00:11:11,213 Hiçbir şey işe yaramıyordu ve bana bağlı olan bir ailem yoktu. 157 00:11:11,338 --> 00:11:13,465 Ben de koloni seferine başvurdum 158 00:11:13,548 --> 00:11:16,468 ama aynı fikre sahip bir milyon kişi falan vardı. 159 00:11:16,551 --> 00:11:19,721 Sanki bu çürük gezegenin tamamı bir şeyden kaçıyordu. 160 00:11:19,804 --> 00:11:22,390 Sanırım herkesin para sorunları var. 161 00:11:22,474 --> 00:11:24,893 Neyse, bizim şu gemiye binmemiz gerekiyordu 162 00:11:24,976 --> 00:11:26,895 çünkü sezonun son gemisiydi. 163 00:11:27,979 --> 00:11:30,732 İnsanlar dalga dalga çaresizce Dünya'yı terk etmek istiyor. 164 00:11:30,815 --> 00:11:34,110 Başka gezegene yerleşerek canlarını riske atmak yerine 165 00:11:34,194 --> 00:11:36,446 Dünya'yı düzeltelim diye ısrar eden 166 00:11:36,530 --> 00:11:40,867 göç karşıtlarını kimsenin dinlemediği çok açık. 167 00:11:40,951 --> 00:11:45,705 Bu adaylar sanki çoktan uzaya çıkmış gibi geliyor. 168 00:11:45,789 --> 00:11:47,958 Daha da önemlisi bu keşif yolculuğuna 169 00:11:48,041 --> 00:11:51,169 girdiği son iki seçimi de kaybeden kongre üyesi 170 00:11:51,294 --> 00:11:54,130 Kenneth Marshall'ın liderlik ediyor olması. 171 00:11:54,214 --> 00:11:59,511 Bu başarısız siyasetçi şimdi yıldızların ötesinde bir krallık kurmaya mı çalışıyor? 172 00:11:59,594 --> 00:12:03,932 Malum dinî oluşum ve holdingden yüklü bir sponsorluk ayarlayanlar 173 00:11:59,594 --> 00:12:03,932 Malum dinî oluşum ve holdingden yüklü bir sponsorluk ayarlayanlar 174 00:12:04,015 --> 00:12:07,644 acaba onun fanatik destekçileri mi? 175 00:12:07,727 --> 00:12:10,063 Birçok cevapsız soru var. 176 00:12:10,146 --> 00:12:11,815 Şimdi insanlarla konuşalım. 177 00:12:11,898 --> 00:12:14,901 Affedersiniz, Kenneth Marshall destekçisi misiniz? 178 00:12:14,985 --> 00:12:16,820 Evet. Hem de çok. 179 00:12:16,903 --> 00:12:18,530 Tam destekçiyim. 180 00:12:18,613 --> 00:12:20,574 Kraldan çok kralcıyım. 181 00:12:20,657 --> 00:12:22,576 Marshall'ın resmî kanalından mısınız? 182 00:12:22,659 --> 00:12:24,411 -Ben EC 20… -Yok artık. 183 00:12:24,494 --> 00:12:26,288 Yani Marshall şu an bunu izliyor mu? 184 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 -Tanrım! -Beni seçmeniz gerek. 185 00:12:27,831 --> 00:12:29,958 Yemin ederim, lütfen beni seçin. 186 00:12:30,375 --> 00:12:33,128 Yolculuk için size genç ve sağlıklı insanlar lazım. 187 00:12:33,253 --> 00:12:36,673 Hanımlar ve beyler, bugün yine hafif bir kum fırtınası var. 188 00:12:36,756 --> 00:12:39,217 Erişim sadece üçüncü kapıyla sınırlı. 189 00:12:39,301 --> 00:12:42,220 İndirimli gözlük ve maskeler için lütfen standımızı ziyaret edin. 190 00:12:42,304 --> 00:12:45,807 Marshall Pay'le ödemelerde her zamanki gibi ilave yüzde beş indirim var. 191 00:12:45,891 --> 00:12:49,436 Diğer seferler beni seçmedi ama yanılıyorlar. Yemin ederim. 192 00:12:49,519 --> 00:12:53,023 Tuvalet tamir ederim, kurabiye yaparım. Beni almalısınız, bana şans verin. 193 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 Bizi temiz bir yıldıza götürün Marshall ve Ylfa. 194 00:12:55,483 --> 00:12:57,027 Beni de götürün! 195 00:13:03,283 --> 00:13:04,784 Harcanabilir. 196 00:13:05,577 --> 00:13:07,454 Harcanabilir olmak için mi başvuruyorsun? 197 00:13:08,079 --> 00:13:09,289 Cidden mi? 198 00:13:10,916 --> 00:13:12,792 Başvurunun tamamını okudun mu? 199 00:13:14,503 --> 00:13:15,337 Evet. 200 00:13:16,338 --> 00:13:18,173 Hepsini okumalıydım. 201 00:13:18,548 --> 00:13:20,800 Ama fazla seçeneğim yoktu. 202 00:13:20,884 --> 00:13:24,221 Gerçek olan bir sertifikam yok. 203 00:13:25,222 --> 00:13:27,557 Herhangi bir kabiliyetim yok. 204 00:13:29,809 --> 00:13:32,312 Sonra Timo'nun Flitter pilotu olmak için 205 00:13:32,395 --> 00:13:35,690 önceden başvurduğunu öğrendim. 206 00:13:35,815 --> 00:13:38,693 Stajyer ehliyetini alalı daha iki hafta olmuştu. 207 00:13:40,278 --> 00:13:43,281 Bunu becerebilmek için ne yaptığını bilmiyorum 208 00:13:43,365 --> 00:13:44,866 ama hakkını vermeniz gerek. 209 00:13:45,992 --> 00:13:47,494 Pardon. 210 00:13:48,954 --> 00:13:52,290 Burada bir inşaat mı yapılıyor? 211 00:13:52,374 --> 00:13:53,667 Pardon, ne dedin? 212 00:13:53,750 --> 00:13:55,585 Şeyi duymuyor musunuz… 213 00:13:57,003 --> 00:13:59,089 Elektrikli testere sesini? 214 00:14:00,924 --> 00:14:02,050 Hayır. 215 00:14:03,009 --> 00:14:05,011 Oradan gitmek istedim. 216 00:14:05,095 --> 00:14:07,931 Sesin beni takip edemeyeceği bir yere gitmek. 217 00:14:08,723 --> 00:14:10,392 Uzayın derinliklerine. 218 00:14:12,644 --> 00:14:14,187 Belgeleri okudunuz mu? 219 00:14:14,688 --> 00:14:15,730 Evet. 220 00:14:15,814 --> 00:14:17,566 Okudunuz ve biliyorsunuz, değil mi? 221 00:14:17,649 --> 00:14:20,110 Bu çok ekstrem bir iş olacak. 222 00:14:20,193 --> 00:14:22,529 Ama eğlenceli de olacak. 223 00:14:23,238 --> 00:14:25,156 Tüm detayları açıklayacağım. 224 00:14:25,240 --> 00:14:31,121 O koku… Kadının saçının kokusu o kadar dikkatimi dağıtmıştı ki 225 00:14:31,204 --> 00:14:35,166 sanki çok eski bir anımı ya da öyle bir şeyi geri getirdi. 226 00:14:35,917 --> 00:14:38,879 Aşağıdaki dev tanka dönüştürücü deniyor. 227 00:14:39,004 --> 00:14:42,424 Uzay gemisinde çıkan organik çöpleri topluyor. 228 00:14:42,507 --> 00:14:45,427 Elma kabukları, tavuk kemikleri, çürük yumurtalar, 229 00:14:45,510 --> 00:14:48,096 cesetler, insan dışkısı, aklına ne gelirse… 230 00:14:48,180 --> 00:14:51,600 Sonra onları karıştırıyor, düzenliyor, dönüştürüyor 231 00:14:51,683 --> 00:14:55,687 ve bir kısmını bu yazıcıya yolluyor. 232 00:14:55,770 --> 00:14:58,064 İnsan bedeninin hammaddeleri. 233 00:14:58,857 --> 00:15:00,650 Öldüğünde ve Komite onayladığında 234 00:15:00,734 --> 00:15:03,862 20 saat içinde vücudunun yeni bir versiyonunu basacak. 235 00:15:05,572 --> 00:15:08,325 Kıyafetlerini çıkar ve bunları giy. 236 00:15:09,868 --> 00:15:11,995 Söylediklerini duyamıyordum bile. 237 00:15:12,078 --> 00:15:16,333 Sanki tüm hislerim burnuma odaklanmıştı. 238 00:15:17,375 --> 00:15:21,630 Gerçek bir dejavu gibiydi ama koku içindi. 239 00:15:22,756 --> 00:15:25,884 Tam biyoveri taramanı yapacağız. 240 00:15:25,967 --> 00:15:29,054 Yani şu anki hâlinin aynısı basılacak. 241 00:15:29,679 --> 00:15:30,931 Sonsuza dek. 242 00:15:31,848 --> 00:15:34,351 Şunu patlatsam iyi olacak. 243 00:15:34,434 --> 00:15:36,436 Yoksa her seferinde orada olacak. 244 00:15:40,190 --> 00:15:43,068 Popomdakini bilmediğine memnun oldum. 245 00:15:47,531 --> 00:15:51,993 Beden taramasını yaptıktan sonra anılarımı yükledi. 246 00:15:52,077 --> 00:15:54,913 Buna "Kişilik yedeği" dedi. 247 00:15:54,996 --> 00:15:56,456 Bunu her hafta yapmam lazım, 248 00:15:56,540 --> 00:15:59,417 böylece beni her bastıklarında büyük boşluklar olmayacak. 249 00:15:59,709 --> 00:16:02,212 Geçmişte bir yetişkinin beynini kopyalamak için 250 00:15:59,709 --> 00:16:02,212 Geçmişte bir yetişkinin beynini kopyalamak için 251 00:16:02,337 --> 00:16:06,007 buzdolabı büyüklüğünde bir sabit disk gerekirdi. 252 00:16:06,091 --> 00:16:08,969 Şimdi bu tuğla yetiyor. Zekice, değil mi? 253 00:16:10,554 --> 00:16:13,974 Bana özel bir solüsyon enjekte edildi. 254 00:16:14,057 --> 00:16:16,810 Bir sürü eski anımı su yüzüne çıkardı. 255 00:16:17,602 --> 00:16:19,896 Çok fazla anıyı. 256 00:16:23,692 --> 00:16:26,027 Süpermarketten eve dönüyorduk. 257 00:16:26,152 --> 00:16:28,572 Ön koltukta oturmak istedim. 258 00:16:29,239 --> 00:16:30,907 Yeterince büyüğüm dedim. 259 00:16:30,991 --> 00:16:33,368 Kırmızı düğmeyi o zaman gördüm. 260 00:16:33,910 --> 00:16:36,162 Ona bastım ve o öldü. 261 00:17:09,154 --> 00:17:12,198 Kafana daya ve tetiği çek. 262 00:17:12,866 --> 00:17:15,534 Harcanabilir olmanın son şartı bu. 263 00:17:16,785 --> 00:17:18,871 Sisteme inandığını bana kanıtla. 264 00:17:20,624 --> 00:17:23,043 Bundan sonra ölmeye alışman gerek. 265 00:17:23,668 --> 00:17:25,044 İşin bu. 266 00:17:48,360 --> 00:17:51,863 Mickey 1 olarak 4,5 yıllık yolculuğa başladım. 267 00:17:55,325 --> 00:17:58,119 Bir uzay gemisinde o kadar uzun süre kalınca 268 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 yemek en önemli şey oluyor. 269 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 yemek en önemli şey oluyor. 270 00:18:02,415 --> 00:18:04,167 Uyarı, Mickey 1. 271 00:18:04,251 --> 00:18:07,546 Şu anki payın için izin verilenden yedi kalori fazla. 272 00:18:19,558 --> 00:18:22,269 Kafeteryadaki o ilk günde 273 00:18:22,352 --> 00:18:27,899 sanırım birazcık da olsa "Ne yaptım?" diye düşünmeye başlamış olabilirim. 274 00:18:27,983 --> 00:18:31,027 Bütün oda bu dandik yemeği yiyen insanlarla doluydu 275 00:18:31,111 --> 00:18:34,823 ve öyle bir sessizlik vardı ki iğne düşse sesini duyardınız. 276 00:18:34,906 --> 00:18:40,912 Ta ki Kenneth Marshall ve karısı Ylfa gelene kadar. 277 00:18:41,663 --> 00:18:45,458 Ve bir sürü insan çıldırdı. 278 00:18:56,511 --> 00:18:59,472 "Burada ne halt ediyorum?" diye düşünüyordum. 279 00:19:04,519 --> 00:19:06,521 Onu o zaman gördüm. 280 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 Nasha'yı. 281 00:19:11,526 --> 00:19:14,279 O, Nasha Barridge'i ilk görüşümdü. 282 00:19:18,158 --> 00:19:20,785 Bu uzun yolculuğun ilk gününde. 283 00:20:13,463 --> 00:20:16,299 Konuşma yap! Konuşma! Konuşma! 284 00:20:18,385 --> 00:20:20,554 Tamam, yeter. Yeter. 285 00:20:22,055 --> 00:20:25,600 Buna bir dakika devam ederseniz beş kalori yakarsınız. 286 00:20:25,684 --> 00:20:29,521 Bu da şu anda yediğiniz kıymetli yemeğin yüzde ikisi demektir. 287 00:20:29,896 --> 00:20:32,148 Bildiğiniz gibi bir numaralı önceliğimiz 288 00:20:32,232 --> 00:20:36,236 Niflheim'a varana dek yemek kaynaklarımızı yetirmektir. 289 00:20:36,319 --> 00:20:38,822 Böylece sağ kalma oranımız tavan yapar. 290 00:20:38,905 --> 00:20:40,407 Dinleyin. 291 00:20:40,991 --> 00:20:43,410 Mesela cinsel ilişki. 292 00:20:43,493 --> 00:20:44,619 -Her… -Seans. 293 00:20:44,703 --> 00:20:48,248 …seans 100 kalori gibi yüklü bir miktar yakmaktadır. 294 00:20:48,331 --> 00:20:50,125 -En az. -En az. 295 00:20:50,208 --> 00:20:55,088 Katılımcılara bağlı olarak süre çarpı sürtünme eşittir… 296 00:20:55,255 --> 00:20:57,591 Özetle, Kenneth, gemide tüm cinsel aktivitelerin 297 00:20:57,674 --> 00:21:00,468 yasaklanması için Komite'yle konuşuyor. 298 00:21:00,552 --> 00:21:01,636 Ne? 299 00:21:00,552 --> 00:21:01,636 Ne? 300 00:21:01,720 --> 00:21:03,013 Benim için sorun yok. 301 00:21:10,061 --> 00:21:12,606 Sence bunu açmak için doğru zaman mı hayatım? 302 00:21:12,689 --> 00:21:15,275 Üzgünüm hayatım. Yardım etmeye çalışıyordum. 303 00:21:17,903 --> 00:21:19,905 Hayır. Sorun yok. 304 00:21:19,988 --> 00:21:22,741 İyi gidiyor muyum? Daha mı sert yapsam? 305 00:21:22,824 --> 00:21:25,327 -Evet, sert yap. -Tamam. 306 00:21:27,078 --> 00:21:29,289 Sevgili öncüler, 307 00:21:29,372 --> 00:21:33,793 Niflheim'a varıp da yiyecek üretimine başladığımızda 308 00:21:33,877 --> 00:21:39,257 tarihteki en müthiş seks teşvik kampanyasını başlatacağız. 309 00:21:44,346 --> 00:21:49,351 Tohumlarınızı tüm gezegene yayacaksınız. 310 00:21:52,979 --> 00:21:56,316 Önce yaşayacak, sonra gelişeceğiz. 311 00:21:56,399 --> 00:21:58,777 Sonra da çoğalacağız. 312 00:21:59,152 --> 00:22:00,904 Türümüzü çoğaltacağız! 313 00:21:59,152 --> 00:22:00,904 Türümüzü çoğaltacağız! 314 00:22:00,987 --> 00:22:03,448 O toprağı istila edeceğiz! 315 00:22:05,158 --> 00:22:07,285 Marshall! 316 00:22:08,286 --> 00:22:10,372 İstilaya başladık. 317 00:22:11,915 --> 00:22:12,958 Sevgiyle. 318 00:22:13,041 --> 00:22:15,126 ÖNEMLİ GEZEGEN POZİSYONLARI 319 00:22:20,006 --> 00:22:22,676 Ama sonra maalesef bu… 320 00:22:22,759 --> 00:22:24,135 Evet. Şimdi şunu yapalım. 321 00:22:25,971 --> 00:22:28,431 -Ah evet. -Hadi, o kadar büyük değil. 322 00:22:32,227 --> 00:22:33,562 Üzgünüm. 323 00:22:36,064 --> 00:22:40,652 Nasha olmasa o dört yıl 40 yıl gibi gelirdi. 324 00:22:41,152 --> 00:22:43,196 En iyi zamanlarda yanımda kaldı… 325 00:22:45,490 --> 00:22:48,118 …ve en kötü zamanlarda yanımdaydı. 326 00:22:56,626 --> 00:22:59,713 Herkes böyle bir ruh eşi bulacak kadar şanslı olmuyor. 327 00:22:59,838 --> 00:23:03,091 Bu uzay gemisine binmesem bunların hiçbiri olmazdı. 328 00:22:59,838 --> 00:23:03,091 Bu uzay gemisine binmesem bunların hiçbiri olmazdı. 329 00:23:03,175 --> 00:23:06,219 Yani tüm takdir büyük tefeci Darius Blank'e gidiyor. 330 00:23:06,303 --> 00:23:07,470 Sağ ol Darius. 331 00:23:08,388 --> 00:23:09,973 Ama işleri kaytarmıyordum. 332 00:23:10,056 --> 00:23:13,185 Her gün çok meşguldüm, Nasha'yla ilgileniyordum 333 00:23:13,268 --> 00:23:16,146 ve o da hepsi bir arada elit birisi. 334 00:23:17,272 --> 00:23:18,982 Asker, polis ve itfaiyeci olan birine 335 00:23:19,065 --> 00:23:22,819 destek olmak da hiç kolay değil. 336 00:23:22,903 --> 00:23:26,114 Ama bende ne bulduğunu hiç bilmiyorum. 337 00:23:26,198 --> 00:23:27,741 Sadece minnettarım. 338 00:23:28,867 --> 00:23:30,452 Ama kapıdan çıktığım anda 339 00:23:30,535 --> 00:23:33,622 gemi çoğunlukla dingillerle dolu. 340 00:23:33,705 --> 00:23:35,165 Baksana! Mickey, değil mi? 341 00:23:37,667 --> 00:23:39,002 Bir şey soracağız… 342 00:23:39,920 --> 00:23:43,673 Şey… Ölmek nasıl bir şey? 343 00:23:44,633 --> 00:23:47,302 Tekrar basıldığın zaman? 344 00:23:47,385 --> 00:23:48,887 O nasıl bir duygu? 345 00:23:49,971 --> 00:23:52,474 Hadi söyle bize. Öğrenmeyi çok istiyoruz. 346 00:23:52,557 --> 00:23:54,267 Bu dangalaklarla yıllar boyunca 347 00:23:54,351 --> 00:23:56,478 -birlikte olduğunuzu düşünün. -Söylemeyecek. 348 00:23:56,561 --> 00:23:57,771 Kim olsa kendini kaybederdi. 349 00:23:57,854 --> 00:23:59,814 -"Önce beni öldürmelisin!" -"Cesedimi çiğnemelisin!" 350 00:23:59,898 --> 00:24:01,274 Bazen Nasha gibi 351 00:23:59,898 --> 00:24:01,274 Bazen Nasha gibi 352 00:24:01,358 --> 00:24:03,109 -örnek bir vatandaş bile… -Cesedini çiğnemek mi? 353 00:24:03,193 --> 00:24:05,153 …müdahale edip bizim kocaman mutlu bir aile 354 00:24:05,237 --> 00:24:07,989 -olduğumuzu hatırlatması gerekiyordu. -Cesedini çiğnemek mi? 355 00:24:08,073 --> 00:24:10,408 -Sen nereye? -Birbirimize yardım etmemiz gerektiğini. 356 00:24:10,492 --> 00:24:12,369 Birbirimizi kollamamamızı. 357 00:24:12,452 --> 00:24:15,372 -Sıkı fıkı, uyumlu bir toplum olduğumuzu. -Ne diyorsun? 358 00:24:16,289 --> 00:24:19,709 Komite, Mickey 9'un payını yarıya indirdi 359 00:24:19,793 --> 00:24:23,964 ve bir dahaki emre kadar onu manuel dönüştürücü temizliğine atadı. 360 00:24:24,422 --> 00:24:26,091 Tebrikler dostum. 361 00:24:26,758 --> 00:24:27,968 Baksana Mickey. 362 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 Aç olmalısın. Biraz daha al. 363 00:24:32,931 --> 00:24:34,474 Sağ ol Kai. 364 00:24:36,476 --> 00:24:38,103 Şampuanını mı değiştirdin? 365 00:24:38,186 --> 00:24:39,396 Şampuan mı? 366 00:24:39,479 --> 00:24:41,565 Bu uzay gemisinde tek bir şampuan var. 367 00:24:41,648 --> 00:24:43,108 -Teşekkürler. -Tamam. 368 00:24:44,317 --> 00:24:46,069 Güzel bir topluluk içinde 369 00:24:46,152 --> 00:24:49,030 -çok uzun bir yolculuktu. -Merhaba. 370 00:24:49,114 --> 00:24:55,412 Ama Nasha bariz biçimde benim biriciğimdi. 371 00:24:56,913 --> 00:24:57,998 Gerçekten. 372 00:25:01,042 --> 00:25:05,547 Biricik işime gelirsek, onunla gurur duyuyordum. 373 00:25:06,840 --> 00:25:09,259 Takımın parçasıymışım gibi geldi. 374 00:25:11,469 --> 00:25:13,013 Matthew! 375 00:25:14,181 --> 00:25:16,683 -Son seviyedeyim. -Hadi, acele et! 376 00:25:19,352 --> 00:25:20,020 Çabuk! 377 00:25:22,898 --> 00:25:24,232 Seyyah erkek… 378 00:25:24,316 --> 00:25:26,401 -Ve kız kardeşlerim. -Ve kız kardeşlerim. 379 00:25:26,526 --> 00:25:30,989 Uzun bir yol katettik, bu gemide birlikte dört yıl geçirdik. 380 00:25:31,072 --> 00:25:35,243 Ve ben… Biz sizi ailemiz gibi seviyoruz. 381 00:25:35,327 --> 00:25:37,204 Ve işte geldik, 382 00:25:37,287 --> 00:25:42,959 altımızda kendi saf gezegenimiz bizi bekliyor. 383 00:25:46,046 --> 00:25:48,965 Onun derdi ne? Çok can sıkıcı. 384 00:25:50,133 --> 00:25:52,135 Belki grip falan olmuştur. 385 00:25:52,761 --> 00:25:56,097 El değmemiş vanilyalı dondurma gibi. 386 00:25:56,181 --> 00:25:58,892 İlk kez dokunulmuş. 387 00:25:59,809 --> 00:26:02,020 Çok soğuk olacak. 388 00:25:59,809 --> 00:26:02,020 Çok soğuk olacak. 389 00:26:02,103 --> 00:26:04,856 Oraya ilk inen donarak ölecek. 390 00:26:06,566 --> 00:26:10,153 İşte böyle Mickey. Derin nefes. Ciğerlerini doldur. 391 00:26:10,237 --> 00:26:12,739 Havada bilinmeyen bir virüs olduğunu 392 00:26:12,822 --> 00:26:16,368 ve uçuşan tüm mikroskobik zerrecikleri içine çektiğini hayal et. 393 00:26:16,451 --> 00:26:21,748 Virüsler tüm akciğer keseciklerini tamamen dolduruyor. 394 00:26:24,584 --> 00:26:25,669 Çok güzel! 395 00:26:27,379 --> 00:26:29,881 Çok iyi! Harika. 396 00:26:30,423 --> 00:26:33,093 Havada gerçekten de bilinmeyen bir virüs varmış. 397 00:26:34,052 --> 00:26:35,470 Öldürücü bir virüs. 398 00:26:47,941 --> 00:26:49,734 NIFLHEIM VİRÜSÜ NUMUNE TESTİ 399 00:27:27,314 --> 00:27:29,649 Dorothy! 400 00:27:35,238 --> 00:27:37,449 Bekle. Yaşıyor. 401 00:27:38,408 --> 00:27:39,659 Ne olmuş? 402 00:27:39,868 --> 00:27:41,286 Ben iyiyim. 403 00:27:44,122 --> 00:27:45,790 Teşekkürler. 404 00:27:48,043 --> 00:27:54,382 Sonunda laboratuvar fareleri sayesinde Mickey 12, 13, 14, 15 ve 16 405 00:27:54,508 --> 00:27:58,178 bıçaklandı, gaz yedi, atıldı, yakıldı ve aşıyı bulduk. 406 00:27:58,553 --> 00:28:00,597 İnsanlığa en büyük hediyem. 407 00:28:01,556 --> 00:28:04,309 Oksijen maskelerine ihtiyacımız olmadı 408 00:28:04,392 --> 00:28:06,770 ve ağzımızdan çıkan buharı da görebiliyorduk. 409 00:28:07,187 --> 00:28:10,315 Şuna bak Jennifer. Çok saçma. 410 00:28:10,398 --> 00:28:12,234 Hâlâ o şeyde yaşadığımıza inanamıyorum. 411 00:28:12,317 --> 00:28:13,485 Kesinlikle haklısın. 412 00:28:13,568 --> 00:28:15,529 Karaya ayak basalı ne kadar oldu 413 00:28:15,612 --> 00:28:18,573 ve hâlâ uçuştaki dandik hazır yemekleri yiyoruz. 414 00:28:19,866 --> 00:28:23,495 İşte bu yüzden oturacak binalar yapmalıyız. 415 00:28:23,578 --> 00:28:25,372 En kısa zamanda ekin yetiştirmeliyiz. 416 00:28:25,455 --> 00:28:27,123 -Evet, tabii. -Tohumları yaymalı, 417 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 toprağı işgal etmeli, türümüzü çoğaltmalıyız. 418 00:28:33,129 --> 00:28:34,589 Buz gibi. 419 00:28:52,941 --> 00:28:53,942 Şu renge bak. 420 00:28:54,025 --> 00:28:55,694 -Evet. -Çok güzel… 421 00:29:00,240 --> 00:29:03,243 Çok sakar. Yumuşak düşebilmeyi öğrenmen lazım. 422 00:29:00,240 --> 00:29:03,243 Çok sakar. Yumuşak düşebilmeyi öğrenmen lazım. 423 00:29:03,326 --> 00:29:05,120 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 424 00:29:05,203 --> 00:29:06,538 Gel. 425 00:29:09,875 --> 00:29:11,209 Yumuşak düşmek nedir? 426 00:29:11,293 --> 00:29:13,712 Kai'ye bak. Yumuşak düşüş ustası. 427 00:29:13,837 --> 00:29:15,338 -Öyle mi? -Kapa çeneni. 428 00:29:24,306 --> 00:29:26,975 Kai. Ne var? 429 00:29:30,604 --> 00:29:32,731 Tanrım! Ne o? 430 00:29:32,814 --> 00:29:33,940 Tanrım! 431 00:29:35,901 --> 00:29:38,153 -Çek şunu! Çek! -Mickey! 432 00:29:40,363 --> 00:29:43,533 Bu da ne ya? Bu da ne? 433 00:29:43,617 --> 00:29:45,577 O da neydi? O neydi öyle? 434 00:29:45,660 --> 00:29:47,537 Bilmiyorum ama delikte daha fazlası var. 435 00:29:48,538 --> 00:29:50,415 -Ne… -Defolup gidelim buradan. 436 00:29:51,416 --> 00:29:52,667 Hadi Mickey, gidelim! 437 00:29:54,377 --> 00:29:55,921 Yürü! Hadi! 438 00:30:03,803 --> 00:30:05,847 Jennifer! 439 00:30:09,392 --> 00:30:10,393 Teşekkürler. 440 00:30:12,437 --> 00:30:14,439 Mickey. Marshall arıyor Mickey. 441 00:30:15,690 --> 00:30:18,818 Seni işe yaramaz şerefsiz! 442 00:30:18,902 --> 00:30:20,237 Sen bir Harcanabilir'sin. 443 00:30:20,320 --> 00:30:22,697 Buraya harcanmaya geldin, lanet olası! 444 00:30:22,822 --> 00:30:26,409 Neden kıymetli, doğurgan dişi Jennifer Chilton öldü de 445 00:30:26,493 --> 00:30:28,203 -sen yaşıyorsun? -Odama gelebilirsin. 446 00:30:28,286 --> 00:30:29,913 -Canım şunu dene. -Beni rahat bırak. 447 00:30:31,706 --> 00:30:34,292 Öğrenmek istediğim bu. İğrenç. 448 00:30:34,376 --> 00:30:36,127 Sahi mi? Sosumu sevmiyor musun? 449 00:30:36,253 --> 00:30:38,463 Hayır, hayır hayatım. 450 00:30:38,547 --> 00:30:40,632 -O şeyler, onlara bak. -Neler oluyor ya? 451 00:30:40,715 --> 00:30:42,968 Onlar vahşi, değil mi? 452 00:30:43,051 --> 00:30:44,636 Açlar desek daha doğru. 453 00:30:44,719 --> 00:30:46,972 Hey sen! Sabit dur. Kıpırdama. 454 00:30:49,015 --> 00:30:52,269 İnsan eti arzuluyorlar. 455 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 Korkunçlar. 456 00:30:57,357 --> 00:30:59,067 Canım, bu mükemmel. 457 00:30:59,150 --> 00:31:00,193 Onlara "Korkunçlar" demelisin. 458 00:31:00,277 --> 00:31:03,530 Onlara "Korkunçlar" diyeceğim. "Korkunçlar" diyeceğim. 459 00:31:00,277 --> 00:31:03,530 Onlara "Korkunçlar" diyeceğim. "Korkunçlar" diyeceğim. 460 00:31:03,613 --> 00:31:05,448 Dinliyor musun Preston? 461 00:31:05,532 --> 00:31:07,909 Harcanabilir, Komite'yle birlikte karar verdik, 462 00:31:07,993 --> 00:31:12,080 bundan böyle payların yarıya inecek. 463 00:31:12,539 --> 00:31:14,374 Yani vardiyam ikiye katlandı. 464 00:31:14,457 --> 00:31:18,170 Her gün 14 saat, haftada yedi gün, 465 00:31:18,295 --> 00:31:21,131 ta ki bir "Korkunç" numunesi getirene kadar. 466 00:31:22,007 --> 00:31:24,092 Timo! 467 00:31:49,159 --> 00:31:52,329 Mickey. Seksi atıştırmalık, en sevdiğin. 468 00:31:52,412 --> 00:31:55,040 Bizzat seçtim. Afiyet olsun! 469 00:32:14,518 --> 00:32:16,937 Bundan nasıl kurtuldum? 470 00:32:26,696 --> 00:32:27,364 Mickey! 471 00:32:29,407 --> 00:32:30,575 Sen daha ölmedin mi ya? 472 00:32:34,996 --> 00:32:36,748 Ölmek nasıl bir duygu? 473 00:32:38,959 --> 00:32:42,754 On yedinci seferimde bile ölmekten nefret ediyorum. 474 00:32:46,091 --> 00:32:47,175 Hâlâ. 475 00:32:48,009 --> 00:32:49,094 Daima. 476 00:32:50,720 --> 00:32:51,721 Her seferinde. 477 00:32:53,265 --> 00:32:54,558 Afiyet olsun. 478 00:33:05,402 --> 00:33:08,321 Neredeyim? Neler oluyor? 479 00:33:08,989 --> 00:33:10,949 Yazıcıdan çıkmıyor muyum? 480 00:33:13,410 --> 00:33:15,787 Hâlâ 17'yim. 481 00:33:18,039 --> 00:33:21,710 O şey beni neden yemedi? Baygındım. 482 00:33:23,920 --> 00:33:25,755 Yeterince leziz görünmedim mi? 483 00:33:32,762 --> 00:33:34,639 Anladım. 484 00:33:34,723 --> 00:33:37,309 Beni yavrularına saklamış. 485 00:33:40,395 --> 00:33:42,022 Ne harika anne. 486 00:33:43,440 --> 00:33:45,442 Lütfen çabuk olsun. 487 00:33:46,318 --> 00:33:49,154 Hadi çocuklar, büyük lokmalar. Büyük lokmalar! 488 00:33:52,449 --> 00:33:55,118 Beni şimdi nereye götürüyorsunuz? 489 00:33:57,162 --> 00:33:59,915 Bu kadar baskıdan sonra etim kötü mü olmuş? 490 00:34:30,654 --> 00:34:31,654 Hey. 491 00:34:33,614 --> 00:34:35,366 Etim hâlâ iyi. 492 00:34:36,910 --> 00:34:38,620 Etim mükemmel. 493 00:34:39,578 --> 00:34:41,081 Tadım gayet güzel. 494 00:35:00,225 --> 00:35:02,978 Beni buraya, ıssızlığın ortasına attılar. 495 00:35:00,225 --> 00:35:02,978 Beni buraya, ıssızlığın ortasına attılar. 496 00:35:05,605 --> 00:35:07,315 Hiç hoş değil! 497 00:35:23,123 --> 00:35:23,999 Dur! 498 00:35:53,278 --> 00:35:56,156 -Getirmeye devam. Hadi. -Hey! Dur! Bekle! 499 00:35:56,239 --> 00:35:57,908 Hayır, dur! Geçemezsin. 500 00:35:57,991 --> 00:35:59,492 -Ne? -Dur dedim. 501 00:35:59,576 --> 00:36:01,995 -Sorun ne? -Yine ne var? Lanet olsun! 502 00:35:59,576 --> 00:36:01,995 -Sorun ne? -Yine ne var? Lanet olsun! 503 00:36:02,078 --> 00:36:05,207 Şu kayanın büyüklüğüne baksana. Kör müsün? 504 00:36:05,290 --> 00:36:07,751 Bu kadar büyük bir şeyi getirme yetkin olamaz. 505 00:36:08,335 --> 00:36:10,962 O kadar büyük bir şeyi buradan geçirebileceğini mi sandın? 506 00:36:11,087 --> 00:36:14,049 Bilim birimi istedi, bana zorluk çıkarma. 507 00:36:14,132 --> 00:36:16,301 Onu buraya zorla sokmaya çalışır da bu kapıyı, 508 00:36:16,384 --> 00:36:18,720 benim kapımı çizersen sorumluluk senin. 509 00:36:18,803 --> 00:36:21,556 Benim mi? Nasıl? Bilim birimindekileri suçla. 510 00:36:21,640 --> 00:36:24,726 Orada kesiyorlar ama ben bu şekilde götürme emri aldım. 511 00:36:24,809 --> 00:36:26,895 Umurumda değil, tamam mı? 512 00:36:26,978 --> 00:36:29,105 İçeride toplantıları var, onlara ulaşamıyorum. 513 00:36:29,189 --> 00:36:32,025 Bunun için suçlanmayacağım. Buraya ne zaman gelsen… 514 00:36:32,108 --> 00:36:34,945 Ne zaman kapıma, kapı üçe gelsen buranın sahibi gibi davranıyorsun. 515 00:36:35,028 --> 00:36:36,696 Bu dandik yeri neden sahipleneyim ki? 516 00:36:36,780 --> 00:36:38,240 Kapa çeneni, tamam mı? 517 00:36:38,323 --> 00:36:39,741 Senin seks yapman lazım. 518 00:36:39,824 --> 00:36:40,825 Hadi oradan be! 519 00:36:41,576 --> 00:36:43,453 Lanet olsun Mickey! 520 00:36:43,537 --> 00:36:45,747 Seni bugün burada görmeyi beklemiyordum. 521 00:36:47,541 --> 00:36:50,585 Dur, vakit geldi mi? 522 00:36:50,710 --> 00:36:54,339 Saat 15.30 mu? Bu çok mantıksız. 523 00:36:54,965 --> 00:36:56,716 Tamam, oldu. 524 00:36:56,800 --> 00:36:58,468 Dümdüz gel. Sapma. Çizginde kal. 525 00:36:58,552 --> 00:37:02,347 Gidişimi hatırlıyor musun? 526 00:36:58,552 --> 00:37:02,347 Gidişimi hatırlıyor musun? 527 00:37:02,430 --> 00:37:03,723 -Ne dedin? -Çizginde kal. 528 00:37:03,807 --> 00:37:07,519 Hayır, bekle Buzzard. Öyle yapılmaz. Tanrım! 529 00:37:07,602 --> 00:37:10,438 Ana hattan kapat. Düğme diyorum. Hey! 530 00:37:10,522 --> 00:37:12,524 Hayır, yapma. Dur! 531 00:37:13,108 --> 00:37:14,818 Kahretsin! Sana ne dedim? 532 00:37:14,901 --> 00:37:16,778 Beyinsiz. 533 00:37:17,237 --> 00:37:19,281 -Geliyorum. Çekilin. -Selam Steve. 534 00:37:23,201 --> 00:37:24,953 Yine o vakit geldi. 535 00:37:25,036 --> 00:37:28,415 Kenneth Marshall'la rüyalarınızın yemeği. 536 00:37:28,498 --> 00:37:30,709 Bu ayın onur konuğu kim olacak? 537 00:37:30,792 --> 00:37:33,003 Büyük sürpriz bekliyor. 538 00:37:33,128 --> 00:37:35,714 Hazır olun çünkü şans güvercini 539 00:37:35,797 --> 00:37:40,218 kanatlarını çırparak davetiyenizi getirebilir. 540 00:37:40,927 --> 00:37:44,431 Güvercinden sevgilerle, tamam. 541 00:38:25,347 --> 00:38:26,431 Ne bu? 542 00:38:27,933 --> 00:38:29,267 Neden ölü değilsin? 543 00:38:29,351 --> 00:38:31,645 Olamaz. Tanrım. 544 00:38:31,728 --> 00:38:33,396 Hayır… 545 00:38:33,480 --> 00:38:36,858 Sen 18 misin? Seni bugün mü bastılar? 546 00:38:36,942 --> 00:38:39,778 Neler oluyor? Timo'nun dediğine göre 547 00:38:39,861 --> 00:38:43,031 şu anda o korkunçlardan birinin kıçından kayarak çıkıyor olman lazımdı. 548 00:38:43,114 --> 00:38:45,158 Bu şekilde söylemek zorunda mısın? 549 00:38:47,035 --> 00:38:48,954 Tanrım, ayvayı yedim. 550 00:38:49,412 --> 00:38:50,872 Nasıl yani? 551 00:38:53,208 --> 00:38:54,709 Çoğuluz. 552 00:39:04,636 --> 00:39:05,971 Seni öldürmem gerek. 553 00:39:06,513 --> 00:39:07,722 Öldürmek mi? 554 00:39:09,266 --> 00:39:12,727 Birimizin ölmesi gerekiyorsa muhtemelen kendini öldürmen gerek. 555 00:39:13,436 --> 00:39:18,358 Ben basılalı daha iki saat falan oldu. 556 00:39:20,110 --> 00:39:21,570 Doğru dürüst yaşamadım bile. 557 00:39:21,653 --> 00:39:24,489 Ama ben ölmedim o yüzden sen sayılmazsın. 558 00:39:24,573 --> 00:39:26,116 Dönüştürücüye dön! 559 00:39:30,161 --> 00:39:34,082 Çoğullar. Nereden başlasam ki? 560 00:39:34,165 --> 00:39:36,168 İnsanlık, bu insan basımı teknolojisini 561 00:39:36,251 --> 00:39:39,754 benimsemenin yasal ve etik sonuçlarıyla karşılaşmaya hazır değildir. 562 00:39:39,880 --> 00:39:43,300 4 2/3 YIL ÖNCE DÜNYA 563 00:39:43,383 --> 00:39:44,926 Lütfen söyleyin, aranızda 564 00:39:45,010 --> 00:39:46,970 dürüstçe bu teknolojinin 565 00:39:47,053 --> 00:39:50,223 kötüye kullanılmayacağını garanti edebilecek olan var mı? 566 00:39:50,307 --> 00:39:54,352 AR-GE birimlerindeki hiç kimse tatmin edici bir cevap verememişti. 567 00:39:54,436 --> 00:39:58,148 Ama esas sorun insan basımı teknolojisinin ardındaki beyinlerden birinin 568 00:39:58,231 --> 00:40:01,276 tescilli psikopat olduğunun ortaya çıkmasıydı. 569 00:39:58,231 --> 00:40:01,276 tescilli psikopat olduğunun ortaya çıkmasıydı. 570 00:40:01,359 --> 00:40:03,486 Alan Manikova. 571 00:40:05,405 --> 00:40:06,823 Sanırım bu o. 572 00:40:07,490 --> 00:40:08,575 Emin misin? 573 00:40:08,658 --> 00:40:11,453 Evsizleri hedef alan ve özellikle vahşice işlenen 574 00:40:11,536 --> 00:40:15,957 bir dizi cinayet ve tek bir görgü tanığı vardı. 575 00:40:16,041 --> 00:40:18,627 Ama eşkâl tarifi Alan Manikova'ya tıpatıp uyuyordu. 576 00:40:18,710 --> 00:40:23,173 Polisler katili bulduğunu sandı ama Manikova'nın sağlam bir şahidi vardı. 577 00:40:23,298 --> 00:40:24,382 Cinayet sırasında 578 00:40:24,466 --> 00:40:26,927 çocuklara yönelik bir bilim programı için makyaj yaptırıyordu. 579 00:40:27,010 --> 00:40:30,263 …gelip alyuvar ve akyuvarlar için yardım eder misin lütfen? 580 00:40:33,183 --> 00:40:36,686 Ama polisler numarasını anlamıştı. Manikova'nın evini bastıklarında 581 00:40:36,770 --> 00:40:39,564 yanlarında iki set kelepçe ve tutuklama emri vardı. 582 00:40:39,648 --> 00:40:43,818 Onu kıstırmışlardı. Daha doğrusu onları kıstırmışlardı. 583 00:40:43,902 --> 00:40:46,071 Esas Manikova hanginiz? 584 00:40:46,154 --> 00:40:47,364 Sen misin? 585 00:40:48,490 --> 00:40:49,950 Yoksa sen mi? 586 00:40:50,033 --> 00:40:51,660 Evet, iki taneydiler. 587 00:40:51,743 --> 00:40:54,454 Biri cinayet, diğeri mazeret için. 588 00:40:54,538 --> 00:40:58,625 Manikova, şirketin bilgisi dışında bir Manikova daha bastırmıştı. 589 00:40:59,751 --> 00:41:01,586 İşte size bir soru: 590 00:40:59,751 --> 00:41:01,586 İşte size bir soru: 591 00:41:01,711 --> 00:41:05,507 Onlar suç ortağı mı yoksa biri diğerinin emrini mi yerine getirdi. 592 00:41:05,590 --> 00:41:10,679 Bunlar ayrı, bağımsız suçlar mıydı yoksa baştan beri tek kişiler miydi? 593 00:41:10,762 --> 00:41:15,016 Hapiste yarım porsiyon mu alacaklar yoksa ikisine de tam yemek mi verilecek? 594 00:41:15,100 --> 00:41:20,188 Polis, hukuk uzmanları, filozoflar… Herkes afallamıştı. 595 00:41:20,272 --> 00:41:24,526 Ama Manikova 1 ve 2 sorgu odasında tutulurken 596 00:41:24,609 --> 00:41:26,987 bir başka evsiz adam vahşice öldürüldü. 597 00:41:28,655 --> 00:41:31,741 Huzurlarınızda Manikova 3. 598 00:41:40,208 --> 00:41:43,128 Sanırım onlara "Çoğullar" diyen ilk kişi 599 00:41:43,253 --> 00:41:46,756 ucuz bir bulvar gazetesi muhabiri ya da bir profesör falandı. 600 00:41:46,840 --> 00:41:48,925 Her kim bulduysa bu isim yapıştı. 601 00:41:50,844 --> 00:41:55,098 Kısa süre sonra "Çoğullar" kelimesi korku ve nefret yaymaya başladı. 602 00:41:55,182 --> 00:41:58,643 Çoğullar iğrenç bir olgu. Doğal düzeni yok ediyorlar. 603 00:41:58,727 --> 00:42:02,397 Her ruhun tek bedeni olmalı, değil mi? 604 00:41:58,727 --> 00:42:02,397 Her ruhun tek bedeni olmalı, değil mi? 605 00:42:02,480 --> 00:42:04,816 Tek ruh, tek beden. 606 00:42:04,900 --> 00:42:08,653 Tanrı sadece bu tekil birlikteliği kutsar. 607 00:42:08,737 --> 00:42:12,032 Ancak eski kongre üyesi Marshall'ın düşünmeye değer bir görüşü var. 608 00:42:12,115 --> 00:42:15,243 Bu ileri teknolojinin 609 00:42:15,327 --> 00:42:19,581 potansiyel uygulamasını incelememek yazık olur. 610 00:42:19,956 --> 00:42:23,919 Bu komiteden davet aldığım için mutluydum. 611 00:42:24,794 --> 00:42:26,922 Celple çağırıldınız Bay Marshall. 612 00:42:27,005 --> 00:42:30,008 Tabii, neyse, 613 00:42:30,091 --> 00:42:35,305 bu fırsatı kullanarak bir Keşif Komutanı olarak konuşmak isterim. 614 00:42:35,388 --> 00:42:37,724 İnsan basmak günahtır. 615 00:42:38,808 --> 00:42:41,353 Çoğullar, Şeytan'ın işidir. 616 00:42:43,271 --> 00:42:46,900 Ancak bu iğrençliği kendi ekonomik çıkarımız için 617 00:42:46,983 --> 00:42:50,153 nasıl kullanabileceğimizi düşünüyordum. 618 00:42:50,862 --> 00:42:52,447 Teklifim şu: 619 00:42:53,740 --> 00:42:59,246 Dünya'dan çok uzakta katı denetim altında insan basımını denemek. 620 00:42:59,329 --> 00:43:04,042 Bu şahısları bir sefer ve bir gezegenle sınırlayarak 621 00:42:59,329 --> 00:43:04,042 Bu şahısları bir sefer ve bir gezegenle sınırlayarak 622 00:43:04,125 --> 00:43:07,128 onları "Harcanabilir" olarak tanımlamak. 623 00:43:08,713 --> 00:43:11,883 Çoğullar… Bir Çoğul vakası olduğunda 624 00:43:11,967 --> 00:43:15,971 kamu hizmeti için katılımcı bireyleri 625 00:43:16,054 --> 00:43:21,393 zihinsel ve bedensel olarak tamamen yok edeceğiz. 626 00:43:21,476 --> 00:43:24,938 Bu Niflheim yolculuğunda Çoğullar derhâl tutuklanacak, 627 00:43:25,021 --> 00:43:29,860 idam edilecek ve temelli olarak silinecek. 628 00:43:34,114 --> 00:43:35,824 Kafam. 629 00:43:36,908 --> 00:43:39,911 Bu adam da ne böyle? 630 00:43:40,912 --> 00:43:44,833 Nasha bana Mickey 3'ün mızmız ve huysuz olduğunu söyledi. 631 00:43:44,916 --> 00:43:46,960 5 kararsızmış. 632 00:43:47,043 --> 00:43:50,630 Ve belli ki 8 de can sıkıcı ve biraz da aptalmış 633 00:43:50,714 --> 00:43:53,842 ama hiçbiri tamamen kaçık değilmiş. 634 00:43:54,551 --> 00:43:58,597 Bu manyak bile Çoğul olmaktan korkuyor. 635 00:43:58,680 --> 00:44:01,141 O, temelli silinme demek. 636 00:43:58,680 --> 00:44:01,141 O, temelli silinme demek. 637 00:44:02,017 --> 00:44:04,436 Beni dönüştürücüye atmaya çalışıyorlar. 638 00:44:07,022 --> 00:44:08,648 Birimizin ölmesi gerekiyorsa 639 00:44:10,650 --> 00:44:12,652 o ben olmayacağım. 640 00:44:41,306 --> 00:44:42,933 Yarıya böl! Yarıya! 641 00:44:43,016 --> 00:44:44,809 Yarıya, yarıya! 642 00:44:45,393 --> 00:44:47,687 -Ne? -Yarıya böl. Yarıya! 643 00:44:47,771 --> 00:44:49,105 Seninle yarıya bölerim. 644 00:44:49,189 --> 00:44:51,733 Payları yarıya bölerim. İş yükünü de paylaşabiliriz. 645 00:44:51,816 --> 00:44:53,610 Sırayla ölürüz. 646 00:44:56,905 --> 00:44:59,908 Sen 18'sin, çift sayıları sen alırsın. 647 00:44:59,991 --> 00:45:04,454 Ben de 19, 21 gibi tek sayıları alırım. 648 00:44:59,991 --> 00:45:04,454 Ben de 19, 21 gibi tek sayıları alırım. 649 00:45:04,538 --> 00:45:06,331 Ölmekten korkuyor musun? 650 00:45:06,623 --> 00:45:07,832 Sayılır, evet. 651 00:45:09,042 --> 00:45:12,003 Birçok kez öldün. Bu kadar çok korktuğun ne? 652 00:45:12,128 --> 00:45:14,631 Şu ana kadar öldüm 653 00:45:15,590 --> 00:45:20,220 ve peşinden tekrar doğdum. 654 00:45:20,303 --> 00:45:23,265 Sanki ben devam ediyormuşum gibi geldi. 655 00:45:24,224 --> 00:45:25,100 Ama şimdi… 656 00:45:26,476 --> 00:45:27,853 …öldüğümde… 657 00:45:29,104 --> 00:45:31,690 …benim için her şey bitecek. 658 00:45:32,482 --> 00:45:34,860 Yaşamaya devam eden sen olacaksın. 659 00:45:35,527 --> 00:45:37,320 Anlıyor musun? 660 00:45:46,538 --> 00:45:48,039 Senden hoşlanmıyorum. 661 00:45:49,040 --> 00:45:50,625 Adi kaltağın tekisin. 662 00:45:51,459 --> 00:45:52,711 Ama ben senim. 663 00:45:54,004 --> 00:45:55,297 Ben sen değilim. 664 00:45:56,131 --> 00:45:58,258 Senin gibi yaşamayacağım. 665 00:45:59,050 --> 00:46:00,010 Seni öldüreceğim. 666 00:46:23,366 --> 00:46:26,411 Bu ne be? Fark edilmeye mi çalışıyorsun? 667 00:46:27,287 --> 00:46:30,248 Kameraları yok. Çıkar onu ahmak. 668 00:46:30,332 --> 00:46:32,167 Amatör. İlk seferin mi? 669 00:46:32,250 --> 00:46:33,585 Hayır. 670 00:46:33,668 --> 00:46:36,546 Bu saf mal, değil mi? Sulandırılmamış? 671 00:46:37,797 --> 00:46:39,257 Kiminle konuştuğunu sanıyorsun? 672 00:46:40,091 --> 00:46:44,179 Bu saf, ham Oxy. 673 00:46:45,597 --> 00:46:46,723 Çok zor bulunur. 674 00:46:47,807 --> 00:46:51,394 Bir alev makinesine sadece iki Oxyzofol kapsülü alıyorsun. 675 00:46:54,272 --> 00:46:55,398 O nedir? 676 00:46:56,399 --> 00:46:57,776 Hissediyorum. 677 00:46:57,859 --> 00:46:59,152 Ne yapıyorsun? 678 00:46:59,236 --> 00:47:01,988 O öyle yapılmaz. Aç. 679 00:46:59,236 --> 00:47:01,988 O öyle yapılmaz. Aç. 680 00:47:02,822 --> 00:47:04,908 O şerefsizi öldürsek mi? 681 00:47:05,534 --> 00:47:07,035 -Şaka yapıyordum. -Ne? 682 00:47:07,118 --> 00:47:11,706 Şaşırmış gibi davranma. Senin anıların benim anılarım. 683 00:47:11,831 --> 00:47:13,875 İsraf ettiği para. 684 00:47:13,959 --> 00:47:17,128 O şerefsiz, borçların çoğunu bizim adımıza yazdı. 685 00:47:17,254 --> 00:47:20,549 Darius Blank'in defterinde sorumluluk bizde. 686 00:47:21,174 --> 00:47:23,134 Onun kontrol edilmesi gerek. 687 00:47:23,552 --> 00:47:24,427 İyi eğlenceler. 688 00:47:26,054 --> 00:47:27,305 Onu öldürelim. 689 00:47:27,389 --> 00:47:31,935 Sen deli misin? O benim tek dostum. 690 00:47:32,018 --> 00:47:34,896 Dost mu? Aynı yetimhanenin bir anlamı yok. 691 00:47:34,980 --> 00:47:35,981 Bekle. 692 00:47:38,733 --> 00:47:39,985 Timo. 693 00:47:40,068 --> 00:47:41,278 Mickey, ne… 694 00:47:41,862 --> 00:47:43,780 İşler tıkırında galiba? 695 00:47:43,864 --> 00:47:45,323 Sen ne diyorsun? 696 00:47:46,199 --> 00:47:47,534 Bir keş daha geliyor. 697 00:48:00,380 --> 00:48:01,047 Timo! 698 00:48:00,380 --> 00:48:01,047 Timo! 699 00:48:03,258 --> 00:48:04,676 Hey! Deli misin? 700 00:48:05,552 --> 00:48:08,430 Buradan çıkmamı bekle. Seni öldüreceğim. Bu ne böyle? 701 00:48:10,015 --> 00:48:11,308 Daha aşağı gel! 702 00:48:11,391 --> 00:48:12,434 Geri zekâlı. 703 00:48:28,116 --> 00:48:29,117 Tamam. 704 00:48:30,035 --> 00:48:31,828 Tamam. Hadi. 705 00:48:32,829 --> 00:48:34,831 Yardım et Mickey. 706 00:48:38,835 --> 00:48:41,546 Nedir o? Neden o kadar kırmızı? Sıcağa benziyor. 707 00:48:42,464 --> 00:48:43,757 Ne yapıyorsun? 708 00:48:43,840 --> 00:48:45,800 Ölmeyi denemeni istiyorum 709 00:48:46,092 --> 00:48:47,636 şerefsiz herif. 710 00:48:47,719 --> 00:48:48,595 Ne? 711 00:48:50,096 --> 00:48:51,097 Hadi ama! 712 00:48:53,141 --> 00:48:54,976 Dur. Dur! 713 00:49:08,573 --> 00:49:11,201 Mickey mi o? Hey, neler oluyor? 714 00:49:12,202 --> 00:49:13,787 Burada ne işin var Mickey? 715 00:49:14,955 --> 00:49:19,084 Timo kazara içine düştü ama şimdi iyi. 716 00:49:19,960 --> 00:49:23,004 Satmaya devam etmek istiyor musun hergele? Laflarına dikkat et. 717 00:49:27,843 --> 00:49:30,178 Ne oldu? İyi misin? 718 00:49:31,763 --> 00:49:33,139 Eline ne oldu? 719 00:49:35,350 --> 00:49:39,354 Çöpü atıyordum ve deliğe düştüm. 720 00:49:39,437 --> 00:49:40,814 Mickey olmasa ölmüştüm. 721 00:49:40,897 --> 00:49:42,732 Az daha dönüştürücü tozu oluyordum. 722 00:49:44,943 --> 00:49:46,570 İyi misin? 723 00:49:46,653 --> 00:49:49,739 Yatakta kalmanı söylemiştim. Basılmanın üzerinden birkaç saat geçti. 724 00:49:49,823 --> 00:49:51,283 Evet, öyle yapmalıydım. 725 00:49:51,366 --> 00:49:52,492 Söylentileri duydun mu? 726 00:49:53,618 --> 00:49:56,746 Biri sulandırılmamış Oxyzofol satıyormuş. 727 00:49:56,830 --> 00:49:59,916 Ne? Bu delilik. Çok yanlış bir şey. 728 00:50:00,000 --> 00:50:01,710 Aramızda kalsın Timo, 729 00:50:00,000 --> 00:50:01,710 Aramızda kalsın Timo, 730 00:50:01,793 --> 00:50:05,005 yatmadan önce gerginliği alması için birkaç damlaya bir şey demem. 731 00:50:05,130 --> 00:50:07,632 Ama saf, ham mal, çizgiyi aşmaktır. 732 00:50:07,716 --> 00:50:10,844 Evet, kesinlikle. Bu çok kötü. 733 00:50:10,927 --> 00:50:13,638 Mickey'yi eve götür Nasha. Burayı ben toparlarım. 734 00:50:13,722 --> 00:50:16,099 Tamam. Sağ ol. Yarın görüşürüz. 735 00:50:31,656 --> 00:50:34,576 Bugün canım B6 pozisyonunu istiyor. 736 00:50:35,952 --> 00:50:36,953 B6 mı? 737 00:50:37,037 --> 00:50:37,829 Evet. 738 00:50:37,913 --> 00:50:38,955 Uçan Nasha mı? 739 00:50:40,540 --> 00:50:42,584 Onun için kesinlikle doğru yer. 740 00:50:42,667 --> 00:50:44,044 Senin neyin var? 741 00:50:46,838 --> 00:50:48,381 Farklı davranıyorsun. 742 00:50:48,465 --> 00:50:49,716 B6 mı? 743 00:50:52,093 --> 00:50:53,929 B6 bizimdi Nasha. 744 00:51:02,354 --> 00:51:03,104 Mickey? 745 00:51:04,272 --> 00:51:05,565 Selam kardeşim. 746 00:51:05,649 --> 00:51:07,567 Seni almaya odana gidiyordum ama buradasın. 747 00:51:07,651 --> 00:51:09,027 İyi görünüyorsun Mickey. 748 00:51:09,110 --> 00:51:10,529 Evet efendim. Tamam. 749 00:51:11,279 --> 00:51:13,198 Orada dur. Kolunu at lütfen. 750 00:51:13,281 --> 00:51:16,409 Harika. Çok iyi. Büyük gülümse Mickey. 751 00:51:16,493 --> 00:51:17,744 -Tut. -Büyük gülümse. Harika. 752 00:51:17,827 --> 00:51:20,497 Pardon acaba şeyde… Harika, teşekkürler. 753 00:51:20,580 --> 00:51:23,041 Tamam ve motor. 754 00:51:23,124 --> 00:51:25,126 Tebrikler. 755 00:51:25,210 --> 00:51:28,129 Bu ayın şanslı galibi. Özel yemek 756 00:51:28,255 --> 00:51:30,090 yeme ayrıcalığını kazanan… 757 00:51:30,173 --> 00:51:31,925 Kameraya bak. Biricik Kenneth Marshall'la 758 00:51:32,008 --> 00:51:34,761 yemek yiyecek kişi… 759 00:51:34,845 --> 00:51:36,221 Kameraya bak. 760 00:51:36,304 --> 00:51:37,597 Kazanan Mickey. 761 00:51:37,681 --> 00:51:39,224 Harika. Kocaman gülümse. 762 00:51:39,307 --> 00:51:40,308 Gülümse. 763 00:51:40,392 --> 00:51:42,477 İşte oldu. Harika. Tamam, kestik. 764 00:51:42,561 --> 00:51:44,688 Marshall hemen gelmeni istiyor, tamam mı? 765 00:51:44,771 --> 00:51:46,982 Senin için tam teşekküllü yemek hazırlattı. 766 00:51:47,065 --> 00:51:49,651 Bugün Tanrı seni gerçekten koruyor Mickey. 767 00:51:49,734 --> 00:51:52,070 İlk önce odama gitmem lazım. 768 00:51:52,153 --> 00:51:54,197 Zilzurna sarhoş olacaksın Mickey. 769 00:51:54,281 --> 00:51:56,700 BU AYIN ONUR KONUĞU 770 00:51:56,783 --> 00:52:01,705 Eminim o ucube şu an güzel Nasha'mın üzerine salyalarını akıtıyordur. 771 00:51:56,783 --> 00:52:01,705 Eminim o ucube şu an güzel Nasha'mın üzerine salyalarını akıtıyordur. 772 00:52:01,788 --> 00:52:03,582 Bu iğrenç. 773 00:52:04,124 --> 00:52:06,042 Daha da iğrenç olanı 774 00:52:06,126 --> 00:52:09,462 Marshall'ın yemeği için ısmarladığım bifteğe ağzımın sularının akması. 775 00:52:11,464 --> 00:52:13,216 Bu çok yanlış! 776 00:52:13,675 --> 00:52:15,635 Keyif almana çok sevindim. 777 00:52:16,428 --> 00:52:17,929 Sos nasıl? 778 00:52:22,642 --> 00:52:25,228 Pardon. Lütfen devam et. 779 00:52:25,312 --> 00:52:26,980 Evet Mickey. 780 00:52:27,856 --> 00:52:31,693 Dinle, şeyle ilgili olan konuya dönersek… 781 00:52:32,485 --> 00:52:33,528 Jennifer. 782 00:52:33,612 --> 00:52:35,572 Evet, Jennifer. 783 00:52:36,406 --> 00:52:37,616 Jennifer… 784 00:52:37,699 --> 00:52:38,742 Chilton. 785 00:52:38,825 --> 00:52:40,493 Biliyorum. 786 00:52:40,911 --> 00:52:44,164 Jennifer Chilton'ımızı kaybettiğimizde 787 00:52:44,247 --> 00:52:49,586 biraz öfkelenip bazı çirkin şeyler söylemiş olabilirim. 788 00:52:49,711 --> 00:52:53,048 Geç olduğunu biliyorum ve özür dilemek istiyorum. 789 00:52:53,507 --> 00:52:55,383 Her zaman böyledir. 790 00:52:55,467 --> 00:52:58,428 Çok tatlı bir adamdır sonra bir anda gaddar oluverir. 791 00:53:00,430 --> 00:53:02,849 Canım, bir şey yapmaya çalışıyorum. Tamam mı? 792 00:53:00,430 --> 00:53:02,849 Canım, bir şey yapmaya çalışıyorum. Tamam mı? 793 00:53:03,517 --> 00:53:07,145 Pardon. Sen daha tam olmadın, yazıcıdan yeni çıktın. 794 00:53:07,229 --> 00:53:08,813 Karnını doyurmaya devam et. 795 00:53:11,191 --> 00:53:13,985 Neyse, burada bir özel konuğumuz daha var. 796 00:53:14,069 --> 00:53:15,111 Selam Kai. 797 00:53:15,612 --> 00:53:17,155 Üzgünüm geciktim. 798 00:53:17,239 --> 00:53:18,615 Çok hoş görünüyorsun. 799 00:53:18,698 --> 00:53:19,407 Teşekkürler. 800 00:53:19,491 --> 00:53:20,492 Gel. 801 00:53:20,575 --> 00:53:21,368 Seni görmek güzel. 802 00:53:21,451 --> 00:53:22,327 Otursana. 803 00:53:24,746 --> 00:53:27,040 İyi misin? Duygusal olarak? 804 00:53:27,499 --> 00:53:29,084 Evet, iyiyim komutanım. 805 00:53:29,209 --> 00:53:29,835 Teşekkürler. 806 00:53:29,918 --> 00:53:33,380 Buna sevindim Kai. Jennifer'a çok çok üzüldüm. 807 00:53:33,505 --> 00:53:37,133 Çok yakın olduğunuzu, en iyi arkadaşın olduğunu biliyorum. 808 00:53:37,217 --> 00:53:39,386 Sonuna kadar güçlü kaldığını da biliyorum. 809 00:53:39,469 --> 00:53:41,137 Teşekkürler hanımefendi. 810 00:53:41,221 --> 00:53:44,558 Ama seni buraya teselli etmeye çağırmadık. 811 00:53:46,059 --> 00:53:48,270 Uzun zamandır gözümüz üzerinde Katz. 812 00:53:48,603 --> 00:53:49,980 Benim mi komutanım? 813 00:53:50,522 --> 00:53:52,524 Sebebini sorabilir miyim? 814 00:53:52,607 --> 00:53:54,401 Sen bizden birisin. 815 00:53:56,486 --> 00:53:58,280 Kusursuz genetik yapınla 816 00:53:58,405 --> 00:54:01,825 hayalini kurduğum koloni için mükemmel örneksin. 817 00:53:58,405 --> 00:54:01,825 hayalini kurduğum koloni için mükemmel örneksin. 818 00:54:04,411 --> 00:54:05,954 Teşekkürler komutanım. 819 00:54:06,037 --> 00:54:09,583 O yüzden kilise, yani şirket 820 00:54:09,666 --> 00:54:12,711 bu yolculuğun başına beni seçti. 821 00:54:12,836 --> 00:54:16,006 Karışık insanları yüzünden Dünya artık kurtarılamaz. 822 00:54:16,673 --> 00:54:21,803 Ama sen özelsin ve ben de saf bir beyaz gezegende 823 00:54:21,887 --> 00:54:24,681 üstün insanlarla dolu bir dünya yaratıyorum. 824 00:54:24,764 --> 00:54:27,601 Senin gibi. Bizim gibi. Değil mi hayatım? 825 00:54:27,684 --> 00:54:30,520 -Evet. Bu onun hayali. -Hayalim. 826 00:54:30,604 --> 00:54:32,230 -Ahlaki yanı. -Ahlaki. 827 00:54:32,314 --> 00:54:35,275 Ancak dürüst olalım, tıbbi kayıtlarınız hazırken 828 00:54:35,358 --> 00:54:39,779 yapay döllenmiş bebek embriyolarına mikroçip yerleştiren 829 00:54:39,905 --> 00:54:44,409 o zavallı gezegenlerden biri yerine keşif gezimize katılmak için koştunuz. 830 00:54:44,492 --> 00:54:46,077 Niflheim'ın doğal çocuk doğumu 831 00:54:46,161 --> 00:54:49,289 programı için mükemmel adaysın, değil mi canım? 832 00:54:51,249 --> 00:54:54,669 Sizin için sadece bir rahim miyim Bay Marshall? 833 00:54:57,756 --> 00:55:02,219 Hayır! Hayır, öyle bir şey değil Kai. 834 00:54:57,756 --> 00:55:02,219 Hayır! Hayır, öyle bir şey değil Kai. 835 00:55:02,302 --> 00:55:05,055 Hayır, bu, kadınları objeleştiren bir adam değil. 836 00:55:05,138 --> 00:55:09,059 Kocam sadece çok yüksek standartları olduğunu söylemeye çalışıyor. 837 00:55:09,142 --> 00:55:13,563 Tek hayali sadece saf insan ırkına ait bir gezegen. 838 00:55:13,647 --> 00:55:17,442 Gerçek ekinlerin, gerçek etin tüketildiği 839 00:55:17,526 --> 00:55:21,279 ve zarif, leziz soslarla akşam yemekleri yenen bir gezegen. 840 00:55:21,363 --> 00:55:24,824 Sos, uygarlığın gerçek ölçeğidir. 841 00:55:24,908 --> 00:55:27,327 Yanmış et yiyenler barbardır. 842 00:55:27,410 --> 00:55:30,247 Sosu dene Kai. İşte, bunu kendim yaptım. 843 00:55:30,330 --> 00:55:31,748 Teşekkür ederim. 844 00:55:34,417 --> 00:55:37,879 Ama önce Jennifer'ın anısına bir şeyler söylemek istiyorum. 845 00:55:39,339 --> 00:55:40,298 Bir dua. 846 00:55:40,382 --> 00:55:42,384 Dua için her zaman hazırız. 847 00:55:43,718 --> 00:55:47,681 Jennifer, seninle dört yıl önce kafede tanıştığımızda… 848 00:55:57,691 --> 00:55:59,234 Sen… 849 00:56:01,361 --> 00:56:03,113 Sevgili Tanrım… 850 00:56:03,572 --> 00:56:10,370 Jennifer Chilton'ın biricik ruhu, harika dostu Kai'den alındı. 851 00:56:11,746 --> 00:56:13,164 Sevgili Tanrım… 852 00:56:13,874 --> 00:56:17,377 Tanrı'yla mutlu olun 853 00:56:17,460 --> 00:56:21,214 Biriciğimiz 854 00:56:21,298 --> 00:56:30,223 Yüce varlık izin ver şarkı söyleyelim Tanrı'nın lütfu için 855 00:56:30,932 --> 00:56:35,353 Şükürler olsun Tanrım Özgürüm sonunda 856 00:56:35,437 --> 00:56:42,569 Vadedilmiş Topraklara gidiyoruz Işığında bembeyaz olan denize 857 00:56:42,652 --> 00:56:46,031 Krallığın gözlerimizin önünde 858 00:56:46,114 --> 00:56:49,242 Şükürler olsun Şükürler olsun 859 00:56:49,326 --> 00:56:51,870 Hizmet ediyoruz seçilmiş yüreğimizle 860 00:56:51,953 --> 00:56:52,704 Medikal birim. 861 00:56:52,787 --> 00:56:57,501 Burada, şimdi Sonsuza dek 862 00:56:57,584 --> 00:56:59,586 -Âmin -Âmin 863 00:57:04,758 --> 00:57:07,385 Özür dilerim komutanım. Bu utanç verici. 864 00:57:07,469 --> 00:57:11,348 Yediği kültür etinde deneysel bir büyüme hormonu vardı. 865 00:57:11,431 --> 00:57:14,893 Belli ki hâlâ risk taşıyor. Çok özür dilerim komutanım. 866 00:57:16,019 --> 00:57:17,938 Çok yediğinden olmasın? 867 00:57:18,021 --> 00:57:20,607 Ağzını tıka basa dolduruyordu. 868 00:57:20,690 --> 00:57:23,276 Hayır komutanım. Ensesindeki kızarıklığa bakın. 869 00:57:23,360 --> 00:57:25,487 Büyüme hormonunun yan etkisi o. 870 00:57:25,570 --> 00:57:27,489 Çok utanıyorum. 871 00:57:27,572 --> 00:57:31,868 Tüm sorumluluğu alıyorum ve derhâl istifa edeceğim. 872 00:57:31,952 --> 00:57:36,665 Hayır, hiç gerek yok. Yapay et berbat bir şey. 873 00:57:36,748 --> 00:57:40,877 Mükemmelliğe giden başarısızlıklar yaşamadan onu nasıl iyileştireceğiz? 874 00:57:41,002 --> 00:57:45,757 Hayır. Başarısızlıklarında dik dur dostum Arkady. Benim gibi. 875 00:57:47,008 --> 00:57:48,760 Başüstüne. Teşekkürler komutanım. 876 00:57:49,135 --> 00:57:50,136 Komutanım. 877 00:57:50,220 --> 00:57:53,014 Uçuştaki hazır yemeğinizi onun üzerinde mi test ettiniz? 878 00:57:53,098 --> 00:57:54,432 Uçuştaki hazır yemek mi? 879 00:57:55,892 --> 00:57:58,562 Genç askerler buna artık öyle mi diyor? 880 00:57:59,271 --> 00:58:00,355 Pardon. 881 00:58:02,732 --> 00:58:04,317 Çok mu acı çekiyorsun? 882 00:58:04,401 --> 00:58:05,902 Cezalandırılıyorum. 883 00:58:06,778 --> 00:58:09,531 -Ne? -Cezalandırılıyorum. 884 00:58:09,614 --> 00:58:12,826 Buraya gelmeyip Nasha'ya gitmeliydim. 885 00:58:18,206 --> 00:58:20,166 Bana Mor Joe getir Dorothy. 886 00:58:20,542 --> 00:58:23,587 Geliştirdiğimiz bu özel ağrı kesiciyi hatırlıyor musunuz komutanım? 887 00:58:23,712 --> 00:58:27,048 Evet. Mor Joe. Yaralı ajanlar için hızlı tedaviydi, değil mi? 888 00:58:27,132 --> 00:58:30,010 Evet. Mickey de çok acı çektiği için 889 00:58:30,093 --> 00:58:32,554 ufak bir test için mükemmel bir fırsat, yani… 890 00:58:32,637 --> 00:58:34,264 -Ver ona. -Harika, tamam. 891 00:58:43,648 --> 00:58:45,483 Hadi Mor Joe. 892 00:58:47,444 --> 00:58:49,321 Tamam, başlıyor. 893 00:58:53,158 --> 00:58:54,784 Lütfen ona dokunmayın. 894 00:58:54,868 --> 00:58:56,453 Beni görüyor musun Mickey? 895 00:58:57,245 --> 00:58:59,539 Mickey? Mickey! 896 00:59:00,207 --> 00:59:01,750 Buraya dön. 897 00:59:00,207 --> 00:59:01,750 Buraya dön. 898 00:59:02,542 --> 00:59:04,211 Mickey? 899 00:59:04,336 --> 00:59:05,754 Tanrım. 900 00:59:11,134 --> 00:59:12,135 Tanrım. 901 00:59:15,555 --> 00:59:16,640 Ne yapacağız? 902 00:59:22,020 --> 00:59:24,606 Özür dilerim komutanım. Ağrı kesici işe yaramıyor. 903 00:59:30,403 --> 00:59:33,365 Bunu çekme Preston. Lütfen kapat. 904 00:59:35,200 --> 00:59:37,953 -Bu daha iyi, değil mi? Daha insancıl. -Evet, daha insancıl. 905 00:59:38,036 --> 00:59:39,955 Hayır, ne yapıyorsun? 906 00:59:41,206 --> 00:59:43,333 Halıma delik açamazsın. 907 00:59:44,042 --> 00:59:45,836 O zaman onu yandan vururuz. 908 00:59:45,961 --> 00:59:47,754 Peki kan ne olacak? 909 00:59:47,838 --> 00:59:50,465 Bu bir İran Tebriz halısı. 910 00:59:50,549 --> 00:59:51,967 Sakin ol canım. 911 00:59:52,050 --> 00:59:52,926 Şimdi vur. 912 00:59:53,385 --> 00:59:55,220 Neler oluyor? 913 00:59:55,303 --> 00:59:58,056 Bu bir akşam yemeği olacaktı! 914 00:59:58,682 --> 01:00:00,058 O sizin konuğunuz. 915 01:00:00,600 --> 01:00:03,478 Sizin sorununuz nedir Ajan Kai Katz? 916 01:00:00,600 --> 01:00:03,478 Sizin sorununuz nedir Ajan Kai Katz? 917 01:00:03,562 --> 01:00:06,731 O bir et matrisi. Kahrolası bir baskı ürünü. 918 01:00:06,815 --> 01:00:08,149 Bir Harcanabilir. 919 01:00:08,567 --> 01:00:10,527 Bunu kabul etti. 920 01:00:10,610 --> 01:00:11,736 Evet komutanım. 921 01:00:12,153 --> 01:00:13,738 Bu, gezegenimiz için ajan. 922 01:00:13,822 --> 01:00:15,282 Özür dilerim komutanım. 923 01:00:15,365 --> 01:00:16,575 Komutanım. 924 01:00:18,326 --> 01:00:21,371 Lütfen vurmayın. 925 01:00:23,665 --> 01:00:25,083 Artık iyiyim. 926 01:00:26,042 --> 01:00:27,335 Hiç sanmıyorum. 927 01:00:28,170 --> 01:00:30,297 Hâlâ çok acı çekiyor gibi. 928 01:00:30,380 --> 01:00:31,965 Elbette çekiyor. 929 01:00:38,305 --> 01:00:39,931 Gerçekten iyi misin? 930 01:00:41,308 --> 01:00:43,768 Yemek için teşekkür ederim. 931 01:00:46,771 --> 01:00:50,901 Odam hemen şurada. Temizlenip dinlenmen gerek Mickey. 932 01:00:52,819 --> 01:00:56,072 Beni dert etme. Yürüyebilirim. 933 01:00:56,156 --> 01:00:59,492 Sadece odama dönmem gerek. Nasha birazdan… 934 01:00:59,993 --> 01:01:01,995 Aslında benim odama gidiyoruz. 935 01:00:59,993 --> 01:01:01,995 Aslında benim odama gidiyoruz. 936 01:01:17,969 --> 01:01:20,013 Al. Kuru. 937 01:01:21,389 --> 01:01:24,309 Ne zaman midem ağrısa bunu içerim. 938 01:01:24,392 --> 01:01:29,356 Dünya'dan. Çok kıymetli. O yüzden saklıyordum. 939 01:01:34,736 --> 01:01:36,571 Ama sana biraz yaptım. 940 01:01:39,449 --> 01:01:40,158 Sağ ol. 941 01:01:40,242 --> 01:01:41,243 Otur. 942 01:01:49,209 --> 01:01:54,047 Sana bunu sormak istemedim Mickey. 943 01:01:55,674 --> 01:02:00,428 Ama sadece bir kez, tamam mı? Ve çok özür dilerim. 944 01:02:08,979 --> 01:02:12,941 Ölmek nasıl bir duygu? 945 01:02:19,114 --> 01:02:20,824 Jennifer yüzünden mi soruyorsun? 946 01:02:22,868 --> 01:02:24,077 Evet. 947 01:02:27,747 --> 01:02:31,918 Son anda göz göze geldik. 948 01:02:36,089 --> 01:02:41,094 Tüm o buzlar üzerine düşerken ne hissetti? 949 01:02:44,598 --> 01:02:46,600 Bunu kafamdan atamıyorum. 950 01:02:53,815 --> 01:02:57,736 Genelde bunu hissettiğimi sanmıyorum. 951 01:02:58,945 --> 01:03:00,906 Çok sık ölüyorum… 952 01:02:58,945 --> 01:03:00,906 Çok sık ölüyorum… 953 01:03:04,159 --> 01:03:06,745 Tekrar uyanacağını bildiğin için, değil mi? 954 01:03:08,997 --> 01:03:11,041 Çünkü onu bilerek ölüyorsun. 955 01:03:16,254 --> 01:03:17,756 Hayır… 956 01:03:21,176 --> 01:03:23,512 Her zaman korkuyorum. 957 01:03:26,806 --> 01:03:31,978 Ölmek berbat bir şey. Nefret ediyorum. 958 01:03:36,024 --> 01:03:41,321 Kaç kez başıma gelirse gelsin, korkutucu bir şey. 959 01:03:43,657 --> 01:03:47,494 Hâlâ. Daima, her seferinde. 960 01:03:52,082 --> 01:03:53,750 Ama sen buradasın… 961 01:03:56,837 --> 01:03:58,421 …ve Jennifer yok. 962 01:04:01,508 --> 01:04:02,801 Dışarıda yok. 963 01:04:04,636 --> 01:04:06,346 Tüm evrende… 964 01:04:10,225 --> 01:04:11,726 Hiçbir yerde yok. 965 01:04:29,244 --> 01:04:31,580 Yazıcıda basılmış birine benzemiyorsun. 966 01:04:37,669 --> 01:04:39,671 Sıradan birisin. 967 01:04:45,677 --> 01:04:47,846 Nasha'yla ilişkiniz açık mı? 968 01:04:50,098 --> 01:04:51,892 Gitmem gerek. 969 01:04:54,102 --> 01:04:56,563 Nasha, lütfen beni bağışla. 970 01:04:57,355 --> 01:05:00,400 Seks yaptığın kişi… 971 01:05:01,526 --> 01:05:02,611 …ben değilim. 972 01:05:05,155 --> 01:05:06,323 O ben değilim! 973 01:05:07,032 --> 01:05:11,578 Seni hergele. Hangi cüretle ona dokunursun! 974 01:05:34,518 --> 01:05:35,727 17! 975 01:05:38,313 --> 01:05:40,106 Bunun bir gün olacağını biliyordum. 976 01:05:40,899 --> 01:05:44,486 Dur… Birbirinizin yanında durun. 977 01:05:45,153 --> 01:05:46,404 Şunu çıkar. 978 01:05:46,821 --> 01:05:49,074 -Ne? -Aynı görünmenizi istiyorum. 979 01:05:59,876 --> 01:06:00,710 Tanrım. 980 01:05:59,876 --> 01:06:00,710 Tanrım. 981 01:06:08,260 --> 01:06:10,929 Şu anda nasıl gülebiliyorsun Nasha? 982 01:06:11,012 --> 01:06:13,682 Bu bir Çoğullar ihlali. Ben öldüm. 983 01:06:13,765 --> 01:06:15,392 Hadi ama. 984 01:06:16,685 --> 01:06:19,479 Bu fırsatı başka ne zaman bulacağım? Yani düşünsenize. 985 01:06:19,563 --> 01:06:22,399 Benden iki tane olsa çok heyecan yapardın. 986 01:06:25,026 --> 01:06:30,991 Bu "Tatlı Mickey", bu da "Cayır Cayır Mickey." 987 01:06:33,368 --> 01:06:35,912 Bu çok heyecan verici! 988 01:06:38,039 --> 01:06:40,000 Bu çok farklı. 989 01:06:40,333 --> 01:06:43,295 Sen de farklısın Nasha. Kendinde değil gibisin. 990 01:06:48,049 --> 01:06:49,384 Tanrım. 991 01:06:49,467 --> 01:06:51,636 Onunla Oxyzofol mu çektiniz? 992 01:06:51,720 --> 01:06:54,890 Birazcık aldık, bir sürü suyla. 993 01:06:54,973 --> 01:06:55,974 Sen de ister misin? 994 01:06:56,057 --> 01:06:57,601 Evet, sakin ol. 995 01:06:58,435 --> 01:06:59,936 Sakin ol. 996 01:07:00,020 --> 01:07:01,271 Nasha! 997 01:07:00,020 --> 01:07:01,271 Nasha! 998 01:07:01,354 --> 01:07:03,106 Bu pislik beni öldürmeye kalktı. 999 01:07:03,190 --> 01:07:06,234 Hem de bu odada. Bak, kanamam vardı. 1000 01:07:07,402 --> 01:07:09,738 Sanki sen aynı şeyi denemeyi düşünmüyordun. 1001 01:07:09,821 --> 01:07:11,448 Gizlice arkamdan geldiğini gördüm. 1002 01:07:11,531 --> 01:07:14,284 Hey! Kes sesini. Kes. 1003 01:07:14,951 --> 01:07:16,119 Otur şimdi. 1004 01:07:17,579 --> 01:07:19,080 Tamam, dikkatinizi verin. 1005 01:07:19,956 --> 01:07:22,792 Bundan böyle ikinizi canımın istediği sıklıkta besleyeceğim 1006 01:07:22,876 --> 01:07:24,628 o yüzden uslu olun ve kavga etmeyin. 1007 01:07:25,378 --> 01:07:28,006 18 bana sorunu çözdüğünüzü söyledi. 1008 01:07:29,174 --> 01:07:34,179 Yarım yiyip yarım çalışacaksınız. Sırayla öleceksiniz, çift ve tek. 1009 01:07:35,639 --> 01:07:40,977 Çılgın bir sistem. Pazarlık bitti, herkes rahatlasın. 1010 01:07:42,479 --> 01:07:43,480 Tamam mı? 1011 01:08:14,219 --> 01:08:16,805 Bizi biraz yalnız bırakır mısın? 1012 01:08:17,347 --> 01:08:19,140 Neden? Sorun nedir? 1013 01:08:21,726 --> 01:08:23,770 Lanet olsun, ben gidiyorum. 1014 01:08:23,854 --> 01:08:28,816 Tam bir bebeksin. Bu adama Oxyzofol lazım. 1015 01:08:28,900 --> 01:08:30,526 Rahatlayabilirsin. 1016 01:09:01,432 --> 01:09:02,726 Kapı mı o? 1017 01:09:17,157 --> 01:09:18,325 Kahretsin. 1018 01:09:24,914 --> 01:09:25,749 Kai! 1019 01:09:27,042 --> 01:09:28,627 Bekle, konuşalım. 1020 01:09:29,377 --> 01:09:33,048 Ne konuşacağız? Özel hayatın umurumda değil. 1021 01:09:33,131 --> 01:09:36,301 Tamam. Peki. Sorun ne? 1022 01:09:36,383 --> 01:09:37,843 Acelen ne? Nereye gidiyorsun? 1023 01:09:37,928 --> 01:09:41,222 Az önce bir Çoğullar ihlaline şahit oldum. 1024 01:09:41,306 --> 01:09:43,432 Bir ajan olarak bunu bildirmek görevim. 1025 01:09:49,021 --> 01:09:50,524 Tamam, peki. 1026 01:09:51,733 --> 01:09:54,110 Ne zamandan beri Mickey'nin odasına geliyordun? 1027 01:09:55,237 --> 01:09:57,197 Bu ilk sefer, değil mi? 1028 01:09:59,991 --> 01:10:02,452 Kai'yle aranızda ne var kanka? Neden gelmişti? 1029 01:09:59,991 --> 01:10:02,452 Kai'yle aranızda ne var kanka? Neden gelmişti? 1030 01:10:02,536 --> 01:10:05,163 Tanrım. Şimdi ne yapmamız gerek? 1031 01:10:05,247 --> 01:10:08,542 Doğruca Marshall'a gidip bizi bildirecek, değil mi? 1032 01:10:08,917 --> 01:10:12,337 Sakin olman lazım. Nasha hallediyor. 1033 01:10:12,462 --> 01:10:15,715 O herkesi her şeye ikna edebilir. 1034 01:10:16,716 --> 01:10:19,302 Tanrım. Ayrıca… 1035 01:10:19,386 --> 01:10:20,929 KENNETH MARSHALL'LA BU GECE 1036 01:10:21,012 --> 01:10:24,099 …bu dangalak kendi palyaço gösterisiyle meşgul. 1037 01:10:25,475 --> 01:10:28,728 …tozların arasında geziyor 1038 01:10:28,812 --> 01:10:32,732 ve onları bu güzel, erkeksi, yakışıklı, iri yarı… 1039 01:10:32,816 --> 01:10:36,611 Yavşak. İlgi budalası. 1040 01:10:36,695 --> 01:10:41,783 …her tarafından karizma akan taşa seriyor! 1041 01:10:42,284 --> 01:10:44,578 O şerefsiz yemekte ne verdi? 1042 01:10:44,661 --> 01:10:45,996 Güzel miydi bari? 1043 01:10:46,872 --> 01:10:50,625 O yemekte olanları cidden öğrenmek istiyor musun? 1044 01:10:51,835 --> 01:10:55,839 Yani göğsünde 17 yazan, 1045 01:10:56,673 --> 01:10:59,301 daha önce benim odama gelen Mickey mi? 1046 01:11:01,469 --> 01:11:03,972 Peki senin mıncıkladığın? 1047 01:11:04,681 --> 01:11:06,224 O da 18, değil mi? 1048 01:11:06,308 --> 01:11:07,142 Evet. 1049 01:11:08,768 --> 01:11:09,769 Peki. 1050 01:11:14,357 --> 01:11:16,568 Sen 18'i alırsın, ben de 17'yi. 1051 01:11:17,611 --> 01:11:18,528 Ne? 1052 01:11:19,446 --> 01:11:21,323 İki taneler, neden paylaşmayalım ki? 1053 01:11:21,406 --> 01:11:23,491 Biricik ve tek… 1054 01:11:24,284 --> 01:11:26,077 Şunu doğru anlayayım. 1055 01:11:26,161 --> 01:11:30,040 Yerde altına sıçıyordun 1056 01:11:30,123 --> 01:11:36,129 ve o gelip boynuna bir iğne mi sapladı? 1057 01:11:38,381 --> 01:11:39,758 Olan bu mu? 1058 01:11:40,509 --> 01:11:45,555 Altıma sıçmıyordum. Sadece biraz kusuyordum. 1059 01:11:46,056 --> 01:11:47,766 Konumuz o değil! 1060 01:11:47,849 --> 01:11:50,852 Bulduğun her fırsatta Mickey'ye süründüğünü gördüm suratsız. 1061 01:11:50,936 --> 01:11:53,605 Her zaman seni pataklamak istedim. 1062 01:11:53,688 --> 01:11:56,441 Yapma Nasha. Düşünceli davranmaya çalışıyorum. 1063 01:11:56,525 --> 01:12:02,489 Mickey 17, çift dalmak üzereydi. Anlarsın ya. 1064 01:11:56,525 --> 01:12:02,489 Mickey 17, çift dalmak üzereydi. Anlarsın ya. 1065 01:12:03,448 --> 01:12:06,910 Senden bana gelecekti. Hatta az daha… 1066 01:12:06,993 --> 01:12:10,205 Çift dalmak mı? Kapa çeneni! 1067 01:12:10,288 --> 01:12:12,207 Mickey, ikiye bölebileceğin bir kurabiye değil. 1068 01:12:12,332 --> 01:12:15,961 Hem 17 hem de 18, Mickey. İkisi de benim. 1069 01:12:16,086 --> 01:12:18,922 Yani Marshall seni rezil ettikten sonra 1070 01:12:19,714 --> 01:12:21,341 ona gününü gösterdin, değil mi? 1071 01:12:21,424 --> 01:12:22,175 Değil mi? 1072 01:12:23,635 --> 01:12:24,594 Ne dedin? 1073 01:12:27,013 --> 01:12:30,851 Yemek için teşekkür ettim. 1074 01:12:35,897 --> 01:12:36,898 Ne dedin? 1075 01:12:37,732 --> 01:12:40,360 Yemek için teşekkürler. 1076 01:12:40,443 --> 01:12:41,945 Ne için teşekkürler dedin? 1077 01:12:42,654 --> 01:12:45,407 Beynini patlatmadan önce 1078 01:12:45,490 --> 01:12:47,826 kafana silah dayadığı için mi? 1079 01:12:47,909 --> 01:12:50,412 Tanrım, ödleğin tekisin! 1080 01:12:50,495 --> 01:12:52,080 Lanet olası ezik! 1081 01:12:56,126 --> 01:12:58,545 Sanırım eziğim. 1082 01:12:58,670 --> 01:12:59,796 Ne? 1083 01:13:01,756 --> 01:13:04,926 Sen öyle misin? 1084 01:13:06,678 --> 01:13:07,596 Öyle misin? 1085 01:13:10,432 --> 01:13:12,934 Vadedilmiş Topraklara gidiyoruz 1086 01:13:30,160 --> 01:13:31,870 Senin suçun değil. 1087 01:13:32,746 --> 01:13:35,874 Âmin! 1088 01:13:36,416 --> 01:13:37,751 Öldürelim o şerefsizi. 1089 01:13:38,960 --> 01:13:41,046 Öldürmeye takmış. 1090 01:13:41,129 --> 01:13:44,007 "Bunu öldür, onu öldür. Herkesi öldürelim o zaman!" 1091 01:13:44,090 --> 01:13:46,301 İstersen burada kalıp TV izleyebilirsin. 1092 01:13:46,426 --> 01:13:47,302 Bekle. 1093 01:13:48,512 --> 01:13:51,932 Bu tavırla hiçbir şey müzakere edemezsin. 1094 01:13:53,141 --> 01:13:54,309 Tanrım. 1095 01:13:56,645 --> 01:13:58,104 Oxyzofol'la kafayı bulmuşsun. 1096 01:13:59,940 --> 01:14:00,732 Mickey? 1097 01:13:59,940 --> 01:14:00,732 Mickey? 1098 01:14:01,942 --> 01:14:02,859 Hey, ne olu… 1099 01:14:04,945 --> 01:14:06,112 -Silahını aldı. -Silah mı? 1100 01:14:06,196 --> 01:14:07,364 Onu durdurmalıyız. 1101 01:14:07,906 --> 01:14:10,283 Ne? Nereye gidiyor? 1102 01:14:12,118 --> 01:14:15,497 Neden? Neden Komutan Marshall 1103 01:14:15,580 --> 01:14:18,333 o büyük, güzel, yakışıklı taşı parçalıyor? 1104 01:14:32,514 --> 01:14:36,351 Çok güzel. Zarif, çekici, enfes. 1105 01:14:36,434 --> 01:14:37,352 Enfes. 1106 01:14:37,435 --> 01:14:39,604 İsimlerimiz buraya kazınacak. 1107 01:14:39,688 --> 01:14:42,899 Benim ve senin. Senin! 1108 01:14:42,983 --> 01:14:46,903 Senin! Senin! Senin! 1109 01:14:47,696 --> 01:14:50,073 Ve senin, güzel Ylfa'm. 1110 01:14:51,283 --> 01:14:55,203 Neredeyse hepiniz tarihte Niflheim'ın ilk neslinin 1111 01:14:55,287 --> 01:15:01,751 mağrur kurucuları olarak hatırlanacaksınız. 1112 01:14:55,287 --> 01:15:01,751 mağrur kurucuları olarak hatırlanacaksınız. 1113 01:15:01,835 --> 01:15:02,878 Evet! 1114 01:15:04,129 --> 01:15:07,382 Temel taşımız siyah elmas. 1115 01:15:08,258 --> 01:15:10,594 Çok güzel, pırıldayan saflık. 1116 01:15:10,677 --> 01:15:14,973 Bu taş, biricik saf koloni gezegeni olan 1117 01:15:15,056 --> 01:15:17,851 Niflheim'ın sembolik anıtı olacak. 1118 01:15:17,934 --> 01:15:19,060 -Biricik… -Biricik. 1119 01:15:19,144 --> 01:15:19,978 Niflheim! 1120 01:15:20,061 --> 01:15:21,188 Biricik 1121 01:15:21,271 --> 01:15:22,105 Niflheim. 1122 01:15:22,189 --> 01:15:23,565 Biricik! 1123 01:15:23,648 --> 01:15:25,150 Biricik! 1124 01:16:09,194 --> 01:16:10,570 Hayır, dokunmayın komutanım. 1125 01:16:11,613 --> 01:16:12,656 Belki bulaşıcıdır. 1126 01:16:12,739 --> 01:16:14,324 Bulaşıcı! 1127 01:16:15,742 --> 01:16:17,661 Ona dokunursanız ölürsünüz! 1128 01:16:19,120 --> 01:16:20,789 -Mickey? -Herkes kaçsın! 1129 01:16:20,872 --> 01:16:22,374 -Durun! -Mickey! 1130 01:16:22,791 --> 01:16:24,376 -Durun! Geri gidin! -Mickey! 1131 01:16:24,960 --> 01:16:27,504 Çıkışı kapayın! Odayı izole edin! 1132 01:16:31,466 --> 01:16:33,468 Sakin olun, lanet olsun! 1133 01:16:33,552 --> 01:16:34,845 Sterilizasyon yapın. 1134 01:16:38,390 --> 01:16:41,560 Birinci evreyi başlatın. Ajanlar! 1135 01:16:41,643 --> 01:16:43,562 Koruyucu kıyafetlerinizi giyin! 1136 01:16:43,645 --> 01:16:44,646 -Arkady. -Efendim? 1137 01:16:44,729 --> 01:16:46,273 -Kaldır kıçını. -Tamam. 1138 01:16:51,194 --> 01:16:52,529 Yakalayın onu! 1139 01:16:52,612 --> 01:16:54,072 Canlı yakalayın! 1140 01:16:57,784 --> 01:17:00,120 Burada! İşte bu! 1141 01:17:00,579 --> 01:17:01,496 İşte burada. 1142 01:17:00,579 --> 01:17:01,496 İşte burada. 1143 01:17:01,997 --> 01:17:04,249 Yakalayın! 1144 01:17:04,332 --> 01:17:06,293 Yakala… Lanet olsun! 1145 01:17:07,752 --> 01:17:11,590 Hey, Harcanabilir, korunma kıyafetine ihtiyacın yok senin. 1146 01:17:11,673 --> 01:17:13,466 Lanet şeyi yakalayın! 1147 01:17:28,565 --> 01:17:30,859 O şeyi hemen yakala salak! 1148 01:17:30,942 --> 01:17:31,902 Tut! 1149 01:17:32,694 --> 01:17:33,570 Mickey! 1150 01:17:36,531 --> 01:17:37,824 Diğer Mickey nerede? 1151 01:17:38,867 --> 01:17:40,243 Bilmiyorum! 1152 01:17:40,327 --> 01:17:42,829 Mickey buraya! Buraya! Hadi! 1153 01:17:43,622 --> 01:17:45,540 Hadi, tuttuk! Tuttuk! 1154 01:17:46,458 --> 01:17:47,709 Hayır! Silahı al! 1155 01:17:51,046 --> 01:17:52,547 Mickey, hayır! 1156 01:17:57,427 --> 01:17:59,095 Çoğullar. 1157 01:17:59,804 --> 01:18:02,182 Ateş etmeyin. Kontrolüm altında. 1158 01:17:59,804 --> 01:18:02,182 Ateş etmeyin. Kontrolüm altında. 1159 01:18:02,265 --> 01:18:03,600 Ateş etmeyin. 1160 01:18:04,392 --> 01:18:07,354 Evet. Sakin olun. Sakin. 1161 01:18:07,854 --> 01:18:10,065 Her şey kontrol altında. 1162 01:18:10,148 --> 01:18:12,984 Süpersin Marshall! Bravo! 1163 01:18:13,860 --> 01:18:20,075 O şerefsiz Çoğullar, kıymetli sembolümüzü mahvedip… 1164 01:18:26,915 --> 01:18:27,749 Öldürün onu! 1165 01:18:27,832 --> 01:18:29,042 Eğilin komutanım. 1166 01:18:29,668 --> 01:18:30,961 Ateş açın! 1167 01:18:38,969 --> 01:18:40,428 Beni sterilize edin! 1168 01:18:44,808 --> 01:18:46,393 KENNETH MARSHALL'LA BU GECE 1169 01:18:56,987 --> 01:18:59,531 Tutuklayın onu. Lanet olası Çoğullar. 1170 01:19:19,050 --> 01:19:21,928 Komite'ye Marshall'ın arkasındaki korkunca nişan aldığını söyle. 1171 01:19:22,679 --> 01:19:24,639 Yoksa temelli silinebilirsin. 1172 01:19:26,391 --> 01:19:27,601 Boş ver o meseleyi. 1173 01:19:28,894 --> 01:19:31,730 Kaptan Krema'nın yaşamamıza izin vereceğini mi sanıyorsun? 1174 01:19:34,357 --> 01:19:35,859 Muhtemelen bizi bizzat vuracak. 1175 01:19:36,943 --> 01:19:38,111 O bir manyak. 1176 01:19:38,778 --> 01:19:40,405 Kimseyi dinlemiyor. 1177 01:19:41,156 --> 01:19:44,075 Bütün Mickey'ler içindeki en ahmak manyak o. 1178 01:19:44,159 --> 01:19:45,785 Bunu açıkça belli ediyor. 1179 01:19:47,537 --> 01:19:49,414 Bütün hayatımı mahvetti. 1180 01:19:49,497 --> 01:19:50,707 Sahi mi? 1181 01:19:50,790 --> 01:19:53,335 Ölmektense annenin yanına, eve dönmeye 1182 01:19:53,418 --> 01:19:55,670 karar verdiğin anda hepimiz ayvayı yedik. 1183 01:19:55,795 --> 01:19:58,757 O benim suçum değildi. Korkuncun suçuydu. 1184 01:20:00,175 --> 01:20:01,176 Korkunç mu? 1185 01:20:00,175 --> 01:20:01,176 Korkunç mu? 1186 01:20:01,801 --> 01:20:04,930 O korkunçlar olması gerektiği gibi beni yeseydi 1187 01:20:05,013 --> 01:20:09,351 bu durumda olmazdık ama beni dışarı attılar 1188 01:20:10,101 --> 01:20:11,770 şimdi de lanet Çoğul oldum. 1189 01:20:12,395 --> 01:20:13,563 Seni dışarı mı attılar? 1190 01:20:13,647 --> 01:20:14,564 Evet. 1191 01:20:15,482 --> 01:20:18,068 Beni itip çekiyorlardı 1192 01:20:18,151 --> 01:20:21,696 ve sonra beni tekrar kara attılar. 1193 01:20:23,156 --> 01:20:27,118 Belki yeterince leziz görünmüyorum ya da kokum kötü. 1194 01:20:27,202 --> 01:20:28,537 Bilmiyorum. 1195 01:20:29,829 --> 01:20:31,748 Belki soslu falan olsaydım… 1196 01:20:32,415 --> 01:20:33,583 Dur biraz. 1197 01:20:35,293 --> 01:20:37,337 Seni kurtardıklarını mı söylüyorsun? 1198 01:20:38,463 --> 01:20:39,756 Düşünsene. 1199 01:20:40,173 --> 01:20:42,551 O çatlakta ölmen gerekiyordu. 1200 01:20:42,634 --> 01:20:44,469 Korkunçlar seni kurtardı. 1201 01:20:45,846 --> 01:20:47,764 Evet, sanırım o şekilde söylersen… 1202 01:20:50,725 --> 01:20:52,686 …sanki beni yolcu ediyorlardı. 1203 01:20:53,854 --> 01:20:55,897 Belki teşekkür etmeliydim. 1204 01:20:55,981 --> 01:20:57,107 Evet. 1205 01:20:57,691 --> 01:21:00,110 Bence seni yemeyeceklerdi. 1206 01:21:00,193 --> 01:21:01,444 Değil mi? 1207 01:21:00,193 --> 01:21:01,444 Değil mi? 1208 01:21:02,654 --> 01:21:04,823 Tanrım. 1209 01:21:04,906 --> 01:21:07,576 Bunu Bilim ekibine bildirmeliyiz. İnsanları kurtarıyorlar. 1210 01:21:07,659 --> 01:21:10,078 Evet. İnsanlar bunu bilmeli. 1211 01:21:11,162 --> 01:21:12,873 Beni kurtardılar. 1212 01:21:23,383 --> 01:21:25,802 Hey. Lanet merdiven nerede? 1213 01:21:25,886 --> 01:21:27,804 Merdiven getirmen gerekiyordu. 1214 01:21:27,888 --> 01:21:28,930 Bilmiyorum… 1215 01:21:30,307 --> 01:21:32,642 Bak, gel. Yardım edeyim. 1216 01:21:33,185 --> 01:21:35,979 Dur. Dur. Kendim yaparım. 1217 01:21:36,062 --> 01:21:38,481 Kendim iniyorum. Çekil git. 1218 01:21:42,360 --> 01:21:43,153 Hadi. 1219 01:21:43,236 --> 01:21:44,321 Selam Timo. 1220 01:21:44,863 --> 01:21:45,822 Burada ne işin var? 1221 01:21:48,116 --> 01:21:50,368 İkiniz gerçekten Çoğulsunuz demek? 1222 01:21:50,452 --> 01:21:54,206 Ama o sensin. Evet, o ahmak yüzünde okuyabiliyorum. 1223 01:21:54,289 --> 01:21:57,042 Bunu bana yapan sensin. Değil mi? 1224 01:21:57,125 --> 01:21:58,293 Eyvah. 1225 01:22:00,170 --> 01:22:02,714 Alın bakalım. Açlıktan ölüyorsunuzdur. 1226 01:22:00,170 --> 01:22:02,714 Alın bakalım. Açlıktan ölüyorsunuzdur. 1227 01:22:03,632 --> 01:22:05,800 Sağ ol dostum. Bizim için geleceğini biliyordum. 1228 01:22:08,011 --> 01:22:09,304 Neyin peşindesin? 1229 01:22:10,222 --> 01:22:11,473 Onlar nedir? 1230 01:22:12,891 --> 01:22:14,059 Evet… 1231 01:22:15,018 --> 01:22:16,102 Mesele şu. 1232 01:22:17,604 --> 01:22:21,107 Hemen bir video çekip Dünya'ya yollamam lazım. 1233 01:22:21,608 --> 01:22:23,944 Video mu? Dünya'ya mı? 1234 01:22:24,027 --> 01:22:24,903 Evet. 1235 01:22:25,779 --> 01:22:27,030 Şey için… 1236 01:22:28,281 --> 01:22:29,282 Darius Blank için. 1237 01:22:30,534 --> 01:22:32,118 Darius Blank. Kim o? 1238 01:22:36,039 --> 01:22:38,625 Bunu bugün kapımda buldum. 1239 01:22:39,501 --> 01:22:41,086 Elle yazılmış. 1240 01:22:41,753 --> 01:22:43,630 Çok güzel bir el yazısı. 1241 01:22:46,591 --> 01:22:48,552 Darius Blank'in iş ortağından mı? 1242 01:22:48,635 --> 01:22:51,346 Evet. İş ortağı. 1243 01:22:51,429 --> 01:22:54,182 Lanet olası ortağı. 1244 01:22:55,058 --> 01:22:57,143 Anlıyor musunuz? Yani elbette. 1245 01:22:57,227 --> 01:23:00,522 Elbette tefecilerin tefecisi 1246 01:23:00,605 --> 01:23:04,526 bizi buraya, şu anda bulunduğumuz Niflheim'a kadar takip etsin diye 1247 01:23:00,605 --> 01:23:04,526 bizi buraya, şu anda bulunduğumuz Niflheim'a kadar takip etsin diye 1248 01:23:04,609 --> 01:23:06,987 bir adamını yollamanın yolunu bulacaktı. 1249 01:23:07,070 --> 01:23:09,072 Burası Ulan Bator'a çok uzak. 1250 01:23:09,155 --> 01:23:11,491 Dediğimi anlıyor musun? Ne kadar uzak, biliyor musun? 1251 01:23:11,575 --> 01:23:15,537 "Ne kadar az birikim yapmış olursan ol bunu Dünya'ya göndermenin 1252 01:23:15,620 --> 01:23:20,041 sana galaksiler arası transfer ücretine mal olacağını gördük. 1253 01:23:20,125 --> 01:23:23,420 Toplam rakamın yarısından fazlasına." 1254 01:23:23,545 --> 01:23:27,132 Kahrolası iş ortağı! Kim olduğunu bilmiyorum! 1255 01:23:27,215 --> 01:23:30,927 O kim bilmiyorum. Çılgınca değil mi bu? 1256 01:23:31,011 --> 01:23:37,726 "Görsel bir sanat çalışması yolla. Ölümünün detaylarını gösteren bir video." 1257 01:23:37,809 --> 01:23:39,060 Arkasını oku. 1258 01:23:39,811 --> 01:23:42,772 En az 13 parçaya böl yazıyor. 1259 01:23:42,856 --> 01:23:45,734 Bölmek mi? Bu da ne böyle? 1260 01:23:45,817 --> 01:23:48,236 Hey! Yakın plan için ne dedim? 1261 01:23:48,320 --> 01:23:51,406 Yakın daha önemli tamam mı? 32K kamerayı al 1262 01:23:51,489 --> 01:23:55,160 ve Bay Darius Blank için buraya koy. Anladın mı? 1263 01:23:59,873 --> 01:24:01,208 Üzgünüm Mickey. 1264 01:23:59,873 --> 01:24:01,208 Üzgünüm Mickey. 1265 01:24:02,083 --> 01:24:05,962 Hepsi orada, değil mi? Mektupta. 1266 01:24:06,087 --> 01:24:09,466 Bu videoyu çekip ona yollarsam yaşamama izin verecek. 1267 01:24:11,426 --> 01:24:14,804 Yapmazsam adamlarını yollayacaklar 1268 01:24:14,888 --> 01:24:16,973 ve o da önce beni öldürecek. 1269 01:24:18,475 --> 01:24:20,060 Ne yapmam gerekiyor? 1270 01:24:20,977 --> 01:24:23,647 Hadi dostum. Ölürsem işim biter. 1271 01:24:24,481 --> 01:24:27,526 Ama sen Harcanabilir'sin. Seni hemen yeniden basarlar. 1272 01:24:28,527 --> 01:24:33,073 Lütfen Mickey. Arkadaşınım. 1273 01:24:33,156 --> 01:24:35,659 Lütfen bunu arkadaşın için yap. Bir kez. 1274 01:24:35,742 --> 01:24:38,245 Benim için yapmalısın dostum, ben senin kardeşinim. 1275 01:24:41,540 --> 01:24:42,958 Üzgünüm. 1276 01:24:45,168 --> 01:24:46,795 Üzgünüm. 1277 01:24:46,920 --> 01:24:48,630 Çok üzgünüm. 1278 01:24:51,216 --> 01:24:52,676 Çok üzgünüm. 1279 01:24:52,759 --> 01:24:54,219 Lanet olsun. 1280 01:24:54,302 --> 01:24:56,763 Fırsatımız varken bu adamı öldürmeliydik. 1281 01:24:57,722 --> 01:24:59,891 Bunu bir kez benim için yapmalısın. 1282 01:24:59,975 --> 01:25:01,893 Tek istediğim bu. Çok üzgünüm. 1283 01:24:59,975 --> 01:25:01,893 Tek istediğim bu. Çok üzgünüm. 1284 01:25:01,977 --> 01:25:05,772 Ağlamayı kes sersem! Sinirime dokunuyorsun! 1285 01:25:08,024 --> 01:25:09,901 Taş, Kâğıt, Makas oynasanıza. 1286 01:25:09,985 --> 01:25:12,320 Kaybedeni vururuz, tamam mı? 1287 01:25:12,612 --> 01:25:15,282 Hayır mı? Tamam. Vur onu. 1288 01:25:16,074 --> 01:25:17,075 Onu mu? 1289 01:25:17,158 --> 01:25:18,243 Evet, onu. 1290 01:25:18,326 --> 01:25:20,495 Bunu beklemiyordum. Onu seçersin sanmıştım. 1291 01:25:20,579 --> 01:25:23,123 Evet, öyle sanırsın ama yumuşak olan daha kolay. Hadi. 1292 01:25:23,206 --> 01:25:23,874 Tamam. 1293 01:25:37,304 --> 01:25:40,015 Aptal kaltağın tekisin Timo. 1294 01:25:42,058 --> 01:25:43,852 Bunu yaparsan ve o adı her neyse, 1295 01:25:43,935 --> 01:25:46,104 yaşamana izin verirse bitecek mi sanıyorsun? 1296 01:25:46,188 --> 01:25:49,149 Seni bizzat parçalamam mı sanıyorsun? 1297 01:25:49,900 --> 01:25:52,110 Tanrım. Bu kadar büyütecek ne var? 1298 01:25:52,194 --> 01:25:54,321 Onun yerine beni öldür. 1299 01:25:54,404 --> 01:25:55,614 Bağla onu. 1300 01:25:56,948 --> 01:25:58,116 Ne? 1301 01:25:58,200 --> 01:26:00,035 Onu değil beni bağla. 1302 01:26:01,411 --> 01:26:02,287 Ona baksana. 1303 01:26:02,996 --> 01:26:05,248 Taser'la bir kez vurdum, 1304 01:26:05,332 --> 01:26:08,627 elektrikli yılan balığıyla sevişmiş gibi oldu. 1305 01:26:08,710 --> 01:26:12,172 Ama tüm vücudumu 10 Mickey parçasına ayırabilirsin 1306 01:26:12,631 --> 01:26:15,967 ve yine de en taze saşimi kadar taze olacağım. 1307 01:26:17,010 --> 01:26:18,136 Onur duyacağım. 1308 01:26:18,637 --> 01:26:20,222 Darius buna bayılacak. 1309 01:26:21,640 --> 01:26:23,058 Sadece biraz yardımın lazım. 1310 01:26:23,683 --> 01:26:24,518 Yardımım mı? 1311 01:26:27,312 --> 01:26:31,691 Bana şu Oxyzofol'dan daha fazla lazım. 1312 01:26:34,110 --> 01:26:35,278 Evet, bende Oxy var. 1313 01:26:35,362 --> 01:26:36,613 Ama sulandırılmamış. 1314 01:26:38,657 --> 01:26:39,991 Sen… 1315 01:26:40,075 --> 01:26:42,202 Sulandırılmamış Oxy'yi şimdi mi istiyorsun? 1316 01:26:42,285 --> 01:26:44,454 Evet. 1317 01:26:45,163 --> 01:26:47,207 Bunu şey gibi düşün… 1318 01:26:48,083 --> 01:26:50,377 İdamdan önce içilen 1319 01:26:50,460 --> 01:26:54,047 son sigara gibi düşün. 1320 01:26:56,091 --> 01:26:58,176 Bir dostun için en azından bunu yapabilirsin. 1321 01:27:00,220 --> 01:27:01,513 Ona seninkini ver. 1322 01:27:00,220 --> 01:27:01,513 Ona seninkini ver. 1323 01:27:01,596 --> 01:27:02,264 Ne? 1324 01:27:02,347 --> 01:27:03,932 -Hadi. -Hayır. 1325 01:27:04,015 --> 01:27:06,226 Bir dahakine sana beleş veririm. Beni biliyorsun. 1326 01:27:08,436 --> 01:27:09,980 Bu pahalıydı. 1327 01:27:16,319 --> 01:27:16,987 Anahtar. 1328 01:27:28,415 --> 01:27:29,499 Nasha. 1329 01:27:30,000 --> 01:27:31,001 Yapma. 1330 01:27:32,377 --> 01:27:33,545 Yap. 1331 01:27:38,341 --> 01:27:40,260 Ne yapıyorsun Nasha? 1332 01:27:41,928 --> 01:27:43,388 Burada ne oluyor? 1333 01:27:43,471 --> 01:27:46,057 Kıpırdama Nasha. 1334 01:27:48,977 --> 01:27:51,062 Bu beni biraz şaşırttı. 1335 01:27:51,146 --> 01:27:55,108 Yani elektrikli testereyle kafasını kesecekti. 1336 01:27:56,610 --> 01:28:01,281 Ama sonra bunu düşündüm ve çok duygulandım. 1337 01:27:56,610 --> 01:28:01,281 Ama sonra bunu düşündüm ve çok duygulandım. 1338 01:28:04,284 --> 01:28:07,913 Benim için kendini öyle kaybedecek tek insan o. 1339 01:28:09,456 --> 01:28:11,374 Hem ilk defa da olmuyordu. 1340 01:28:13,543 --> 01:28:16,004 Merhaba. Yardımcı olabilir miyiz? 1341 01:28:16,129 --> 01:28:17,672 Git Nasha. 1342 01:28:18,590 --> 01:28:19,925 -Çıkar şunu. Oraya girmeliyim. -Hey! 1343 01:28:20,008 --> 01:28:20,675 -Hemen girmeliyim. -Ne? 1344 01:28:20,759 --> 01:28:23,178 Çıkar şunu. Giriyorum. Onu orada yalnız bıraktın. 1345 01:28:23,261 --> 01:28:24,638 Ama onun işi bu. 1346 01:28:24,721 --> 01:28:26,223 İşi olması umurumda değil. 1347 01:28:26,306 --> 01:28:29,184 Tamam, güvenliği çağıracağım. Bilmiyorum başka ne… 1348 01:28:29,309 --> 01:28:32,187 Güvenlik benim! Kıyafeti ver! 1349 01:28:35,148 --> 01:28:36,274 Üçler, üçler, üçler. 1350 01:28:36,358 --> 01:28:37,859 -Arkady 3.0. -Evet. 1351 01:28:49,955 --> 01:28:51,122 Bir şeyin yok. 1352 01:29:05,345 --> 01:29:09,683 Nasha, her zaman yanımda olan sadece oydu. 1353 01:29:10,600 --> 01:29:12,435 Her zaman beni sevdi. 1354 01:29:13,353 --> 01:29:14,437 Her kopyamı. 1355 01:29:15,480 --> 01:29:16,940 Onu bile. 1356 01:29:17,774 --> 01:29:19,860 Hiç anlamadığım hâlim. 1357 01:29:20,861 --> 01:29:21,695 Nedir bu? 1358 01:29:21,778 --> 01:29:24,865 Bunu bilmiyorsun. Tüm gece burada dolaştılar. 1359 01:29:24,948 --> 01:29:26,032 Hâlâ fazlası geliyor. 1360 01:29:26,116 --> 01:29:27,450 Ne yapıyorlar? 1361 01:29:27,534 --> 01:29:30,453 Bilmiyoruz. Buzu ve taşı kırıp geçebiliyorlar. 1362 01:29:30,537 --> 01:29:32,956 Bu gemi için geldiklerini düşünsene. Korkunç. 1363 01:29:33,039 --> 01:29:35,667 Ama ufaklık kafeteryadaki çuvalı bile delemedi. 1364 01:29:37,085 --> 01:29:39,754 Duydun mu? Bu ses dün yakaladığımızdan geliyor. 1365 01:29:39,880 --> 01:29:40,922 Devam edin. 1366 01:29:41,006 --> 01:29:42,507 Dur, ne… Yavruyu mu diyorsun? 1367 01:29:42,591 --> 01:29:45,260 Evet. Bir bebek gibi bağırıp ağlıyordu. 1368 01:29:45,385 --> 01:29:47,596 O zaman hepsi toplanmaya başladı. 1369 01:29:50,140 --> 01:29:50,807 Bekle. 1370 01:29:51,975 --> 01:29:53,643 -Hey. -Durma Mickey. 1371 01:29:53,727 --> 01:29:55,812 O… O şey olandı, benim… 1372 01:29:55,896 --> 01:29:56,855 Devam et. 1373 01:29:56,938 --> 01:29:57,939 Boş ver. 1374 01:29:59,024 --> 01:30:01,401 Selam! Nasılsın? 1375 01:29:59,024 --> 01:30:01,401 Selam! Nasılsın? 1376 01:30:01,484 --> 01:30:02,485 Pardon. 1377 01:30:03,069 --> 01:30:04,154 Hadi. 1378 01:30:04,487 --> 01:30:06,281 Pardon, geçiyoruz. 1379 01:30:06,364 --> 01:30:09,034 Neden Komuta Odası'nı oraya kurdular? 1380 01:30:09,117 --> 01:30:10,827 Bilmem. Bana tutsağı getir dediler. 1381 01:30:10,911 --> 01:30:14,289 Ylfa büyük olay çıkarmış. Korkuncu şimdi istiyor. 1382 01:30:14,372 --> 01:30:16,875 Korkunçlarla ilgili önemli bilgilerim var Dorothy. 1383 01:30:16,958 --> 01:30:19,085 Mickey'nin Bilim biriminin başına resmî rapor vermesi gerek. 1384 01:30:19,211 --> 01:30:20,212 Bekle. 1385 01:30:30,597 --> 01:30:31,973 Evet. Biliyordum. 1386 01:30:32,307 --> 01:30:36,478 Dün kafeteryada yavruyu tuttuğun zaman gördüm. 1387 01:30:36,561 --> 01:30:37,979 Gördün mü? 1388 01:30:38,939 --> 01:30:40,315 Anlamını bilmiyorum ama. 1389 01:30:40,941 --> 01:30:42,275 Yani sadece taklit ediyorsun. 1390 01:30:42,359 --> 01:30:43,401 Aslında ben… 1391 01:30:43,485 --> 01:30:44,903 Canlı görün Dorothy! 1392 01:30:44,986 --> 01:30:47,822 Şu anda ortam çok karışık. Sonra konuşalım. 1393 01:30:47,906 --> 01:30:51,201 Bir kalıp bulabilecek miyiz diye bakmak için seslerini kaydediyoruz. 1394 01:30:52,118 --> 01:30:54,663 Komite üçüncü seviye acil durum ilan ediyor. 1395 01:30:54,746 --> 01:30:58,500 Yapılan oylamada tüm komuta kontrolü 36'ya 21 oyla… 1396 01:30:58,583 --> 01:30:59,960 …Komutan Marshall'a verildi. 1397 01:31:03,004 --> 01:31:04,256 Teşekkürler. 1398 01:31:05,715 --> 01:31:09,052 Ne olay ama. Bu gerçekten ilginç bir malzeme. 1399 01:31:10,053 --> 01:31:12,806 Potansiyel soslar için yeni bir dünya açıyor. 1400 01:31:13,515 --> 01:31:16,184 Bu çok harika bir… Nasıl desem? 1401 01:31:16,268 --> 01:31:20,480 Fırsat hanımefendi. Evet, acayip bir fırsat. Süper. 1402 01:31:20,564 --> 01:31:23,149 Evet, süper bir fırsat. 1403 01:31:31,867 --> 01:31:33,952 Çok da işe yarayacak bir şey. 1404 01:31:35,495 --> 01:31:37,622 Zararlı patojenlerden arınmış, değil mi? 1405 01:31:37,706 --> 01:31:39,291 Evet hanımefendi. 1406 01:31:59,686 --> 01:32:01,730 Hangi gerzek? Mickey 18 mi? 1407 01:31:59,686 --> 01:32:01,730 Hangi gerzek? Mickey 18 mi? 1408 01:32:03,023 --> 01:32:04,524 Kafasını sabit tut. 1409 01:32:09,070 --> 01:32:12,032 Artık ikinizi ayırabilirim. İğrenç Çoğullar. 1410 01:32:12,157 --> 01:32:14,701 Evet. Bu makul görünüyor. 1411 01:32:14,784 --> 01:32:16,578 Tanrım. Yanık et. 1412 01:32:16,661 --> 01:32:18,246 Bu daha ne ki canım. 1413 01:32:18,330 --> 01:32:21,208 Bu ikisinin dönüştürücüde yanık sosise dönüşmesini bekle. 1414 01:32:21,291 --> 01:32:23,835 -O kokuyla nasıl baş edeceksin? -Olabildiğince hızlı yapıyorum. 1415 01:32:25,170 --> 01:32:28,131 Çok üzgünüm Mickey. 1416 01:32:28,840 --> 01:32:31,635 İkiniz. Bu tuğla, anılarınızı saklıyor değil mi? 1417 01:32:31,718 --> 01:32:35,138 Şimdi varlığınızı ondan tamamen silmemi izleyin. 1418 01:32:35,597 --> 01:32:39,267 Böylece sonun gelmesinin anlamını ve korkusunu anlarsınız. 1419 01:32:39,351 --> 01:32:40,936 Tekrar baskı yok! 1420 01:32:41,019 --> 01:32:43,438 Ölürken ikinizin de düşünmesi gereken bu. 1421 01:32:43,522 --> 01:32:44,773 Sonsuza dek ölü! 1422 01:32:45,899 --> 01:32:48,735 Artık anılar silindiğine göre ilk hangi beden gidecek? 1423 01:32:48,818 --> 01:32:50,820 Tek tek olursa eğlence ikiye katlanır. 1424 01:32:51,279 --> 01:32:52,030 Korkutucu. 1425 01:32:52,113 --> 01:32:53,615 Komutan Marshall, efendim. 1426 01:32:54,491 --> 01:32:55,867 Birkaç şey söyleyebilir miyim? 1427 01:32:56,159 --> 01:32:58,620 Kimin önce yanacağından bağımsız, basit bir gerçek var, 1428 01:32:58,995 --> 01:33:01,248 şu anda karşımızda iki Mickey var. 1429 01:32:58,995 --> 01:33:01,248 şu anda karşımızda iki Mickey var. 1430 01:33:01,331 --> 01:33:03,583 Bunun onların suçu olmadığını da eklemem gerek. 1431 01:33:03,667 --> 01:33:06,294 Biri size ateş etmekle haksız yere suçlanıyor. 1432 01:33:06,419 --> 01:33:10,090 Ama işin aslı güvenliğiniz için endişe etmişti. 1433 01:33:11,383 --> 01:33:14,177 Arkanızdaki taştan ikinci korkuncun çıktığını ilk o fark etti 1434 01:33:14,261 --> 01:33:17,097 ve çok iyi bildiğiniz gibi bir Harcanabilir'in basıldığı gün… 1435 01:33:17,180 --> 01:33:18,014 Yeter. 1436 01:33:18,348 --> 01:33:22,394 Bu salakları savunuyorsun. Senin kendi derdine bakman lazım. 1437 01:33:22,477 --> 01:33:26,523 Yasa dışı Oxyzofol bulundurma. Çoğullar ihlalini gizleme. 1438 01:33:26,606 --> 01:33:27,649 Hayal kırıklığı. 1439 01:33:27,732 --> 01:33:29,860 Elektrikli testereyle cinayete teşebbüs mü? 1440 01:33:30,485 --> 01:33:33,113 Bayağı renkli bir sabıka kaydı değil mi Bayan Barridge? 1441 01:33:33,655 --> 01:33:37,742 Savaş bulutları toplanıyor. Şu sürüngen sürüsüne bakın. 1442 01:33:37,826 --> 01:33:40,036 İnsanoğlu bu kritik noktada birleşmeli. 1443 01:33:40,120 --> 01:33:43,456 Neden bu sefillerle vaktimizi harcıyoruz ki? 1444 01:33:43,540 --> 01:33:47,711 Gerçek bir savaş komutanı gibi konuştunuz. Çok etkileyici komutanım. 1445 01:33:47,836 --> 01:33:51,423 Savaş sözlerinize de çok güzel bir katkı olduğunu eklemeliyim. 1446 01:33:51,506 --> 01:33:52,674 -Beğendin mi? -Evet. 1447 01:33:52,757 --> 01:33:53,925 -Daha fazlası? -Lütfen. 1448 01:33:54,009 --> 01:33:56,303 Sürekli savaş durumunda olduğumuzu söylüyorsunuz. 1449 01:33:57,596 --> 01:34:00,140 Size cesurca iki gözlemimi sunabilir miyim efenim? 1450 01:34:00,223 --> 01:34:02,142 Buyur. 1451 01:34:00,223 --> 01:34:02,142 Buyur. 1452 01:34:02,225 --> 01:34:06,521 İlk olarak savaşmak için çok fazla enerji ve kalori gerekir. 1453 01:34:07,314 --> 01:34:09,316 Yerleşme sürecinin daha başında olduğumuzu 1454 01:34:09,399 --> 01:34:11,318 ve sağ kalmamızın riskli olduğunu görürsek 1455 01:34:11,401 --> 01:34:13,778 bu harcamanın makul olup olmadığını merak ediyorum. 1456 01:34:13,862 --> 01:34:17,073 İkinci olarak bariz düşmanımız korkunçlar. 1457 01:34:17,157 --> 01:34:20,911 Ama savaşa girmek istiyorlar mı, biliyor muyuz? 1458 01:34:20,994 --> 01:34:23,872 Saatlerdir daire çiziyor ve sadece bekliyorlar. 1459 01:34:23,955 --> 01:34:26,791 Tanrım, Ajan Barridge. 1460 01:34:26,875 --> 01:34:31,922 Beş kez Marshall Kupası'nı kazanmıştın. 1461 01:34:32,047 --> 01:34:34,424 "Ayın Ajanı." 1462 01:34:34,508 --> 01:34:38,929 Şimdi uzaylı böceklere mi üzülüyorsun? 1463 01:34:39,012 --> 01:34:41,139 Ne kadar değiştin. 1464 01:34:42,557 --> 01:34:46,937 Gemide bir delik açıp kıçını kopardıklarında ne yapacaksın? 1465 01:34:48,396 --> 01:34:49,814 O iğrenç mahlukatlar. 1466 01:34:49,898 --> 01:34:53,443 İğrenç ya da değil, onlar bu gezegenin doğal sahipleri 1467 01:34:53,527 --> 01:34:56,071 ve birimizi kurtardıklarına dair kanıtımız var. 1468 01:34:56,154 --> 01:34:58,281 Onu yemediler, saldırmadılar. 1469 01:34:58,365 --> 01:34:59,950 Kimi kurtardılar ve yemediler? 1470 01:35:01,618 --> 01:35:02,619 Beni. 1471 01:35:03,870 --> 01:35:05,413 Beni kurtardılar. 1472 01:35:10,710 --> 01:35:13,797 Tabii ki seni yemediler. Sen dandik yemeksin. 1473 01:35:13,880 --> 01:35:16,299 Geri dönüştürülmüş kıymasın. 1474 01:35:16,383 --> 01:35:20,011 Durmadan çiğnenip dışkı olarak atılıyorsun. 1475 01:35:20,095 --> 01:35:22,264 Sanırım aptal böcekler değiller canım. 1476 01:35:22,347 --> 01:35:24,599 Boktan şeyleri pas geçmeyi biliyorlar. 1477 01:35:24,724 --> 01:35:26,726 Bilişsel yetenekleri olmalı. 1478 01:35:26,810 --> 01:35:28,061 Aynen. 1479 01:35:28,728 --> 01:35:31,398 Aslında yüksek zekâ belirtisi gösteriyorlar. 1480 01:35:31,481 --> 01:35:34,192 Mantıklı iletişim kurabilirler. 1481 01:35:34,276 --> 01:35:36,653 Bunu analiz ediyoruz ve… 1482 01:35:37,696 --> 01:35:42,284 Onlarla kendiniz iletişim kurmayı denemelisiniz komutanım. 1483 01:35:42,367 --> 01:35:45,537 Bir tür çevirmen geliştiriyoruz. 1484 01:35:47,539 --> 01:35:50,959 Bunun gibi mi? Beni salak mı sandın? 1485 01:36:09,603 --> 01:36:13,148 4,5 yıl boyunca galaksinin bir ucundan diğerine 1486 01:36:13,231 --> 01:36:17,235 bu lanet uzaylıların ötmesini dinlemeye mi geldik? 1487 01:36:17,319 --> 01:36:20,864 Biri bana bunun ne mantığı olduğunu söylesin! 1488 01:36:20,947 --> 01:36:22,407 Bunun ne mantığı var? 1489 01:36:23,241 --> 01:36:25,160 Zırvalıklarının ne mantığı var? 1490 01:36:25,243 --> 01:36:28,496 Asıl mantığı olmayan, senin bok koklamış gibi olan suratın 1491 01:36:28,580 --> 01:36:30,332 seni ahmak geri zekâlı! 1492 01:36:31,458 --> 01:36:34,419 Onlara uzaylı diyorsun. Esas uzaylı biziz ahmak. 1493 01:36:34,544 --> 01:36:36,963 Onlar bizden önce buradaydı ve Mickey… 1494 01:36:37,964 --> 01:36:39,841 Mickey her zaman sadece Mickey Barnes'tı. 1495 01:36:40,800 --> 01:36:42,511 Bunun anlamını anlıyor musun? 1496 01:36:42,594 --> 01:36:47,891 Sen saçmalıklarınla gelmeden önce kendi hallerinde yaşıyorlardı. 1497 01:36:47,974 --> 01:36:50,268 Kimin ölüp kimin yaşayacağına karar vereceğini sanıyorsun. 1498 01:36:50,352 --> 01:36:53,188 Salağın tekisin! 1499 01:36:54,856 --> 01:36:58,068 Seçimleri kaybetmene şaşmamalı moron herif. 1500 01:37:13,333 --> 01:37:15,794 Hayır, dur! 1501 01:37:16,503 --> 01:37:20,257 Senin derdin ne? Bir bebeğe zarar veriyorsun! 1502 01:37:29,599 --> 01:37:30,600 Isır. 1503 01:37:31,560 --> 01:37:32,727 Ne? 1504 01:37:33,228 --> 01:37:35,772 Düşmesine üç, iki, bir… 1505 01:37:43,113 --> 01:37:45,532 Nihayet çenesini kapadı. 1506 01:37:48,660 --> 01:37:51,788 Bu resmen zalimlik, hep aynı şey. 1507 01:37:53,331 --> 01:37:54,332 Kayıttayım. 1508 01:37:57,002 --> 01:37:58,837 32K çekiyorum. 1509 01:38:00,422 --> 01:38:01,798 Her şeyi çek. 1510 01:38:00,422 --> 01:38:01,798 Her şeyi çek. 1511 01:38:01,882 --> 01:38:03,300 -Etkileyici dişler. -Evet. 1512 01:38:04,301 --> 01:38:06,386 Bize daha fazla adam lazım. 1513 01:38:06,469 --> 01:38:11,266 Kökten Temizlik için en uygun zaman olabilir komutanım. 1514 01:38:11,349 --> 01:38:13,768 Sadece dışarıdakiler bile yeter. 1515 01:38:13,852 --> 01:38:15,270 Neden bahsediyorsun? 1516 01:38:15,353 --> 01:38:17,397 Gaz vereceğiz, hepsine gaz vereceğiz. 1517 01:38:19,900 --> 01:38:23,153 O ifade neden? Hâlâ başarısızlıklarına güvenmiyor musun? 1518 01:38:23,236 --> 01:38:28,283 Hayır. Arkady 3.0 birçok detaylı test aşamasından geçti komutanım. 1519 01:38:28,366 --> 01:38:33,288 Arkady 3.0 en iyi sinir gazı. Bu konuda güvenim tam komutanım. 1520 01:38:33,371 --> 01:38:35,916 Öyle olmalısın Arkady. Bu başarıya ulaşmalı. 1521 01:38:35,999 --> 01:38:37,667 Dua edeceğim. 1522 01:38:38,418 --> 01:38:40,795 Bu beklediğimiz gün komutanım. 1523 01:38:40,921 --> 01:38:43,590 Geleceğin tarihçileri, koloni gezegenlerinin tehlikeli türlerden 1524 01:38:43,673 --> 01:38:46,009 temizlendiği bugünü çağ değişikliği olarak yazacak. 1525 01:38:46,468 --> 01:38:49,054 Flitter'a bizzat binsenize. 1526 01:38:49,137 --> 01:38:51,097 -Gazı sıkarken mi? -Evet. 1527 01:38:52,098 --> 01:38:54,267 -Tetiği ben mi çekeyim? -Aynen komutanım. 1528 01:38:54,351 --> 01:38:58,980 Öndeki Flitter'a binip operasyonun komutanı gibi görünürseniz 1529 01:38:59,064 --> 01:39:02,025 çektiğim görüntüler tarihe geçer. 1530 01:38:59,064 --> 01:39:02,025 çektiğim görüntüler tarihe geçer. 1531 01:39:02,108 --> 01:39:04,402 Ve üyeler, Dünya'daki kilise üyeleri… 1532 01:39:04,986 --> 01:39:05,987 buna bayılacak. 1533 01:39:06,446 --> 01:39:08,281 Evet, şirket. 1534 01:39:08,365 --> 01:39:11,993 Tamam. Kökten Temizlik Operasyonu'nu başlatma vakti. 1535 01:39:12,077 --> 01:39:13,245 Konuşabilir miyiz canım? 1536 01:39:13,328 --> 01:39:14,454 Tabii aşkım. 1537 01:39:15,539 --> 01:39:16,540 Bir fikrim var. 1538 01:39:20,001 --> 01:39:22,587 Umarım karımın siz işe yaramazlara nasıl büyük 1539 01:39:22,712 --> 01:39:24,923 bir onur bahşettiğini takdir edersiniz. 1540 01:39:25,006 --> 01:39:28,301 İki düğmeye aynı anda basabilecek miyim yani? 1541 01:39:28,385 --> 01:39:30,720 Evet komutanım. Basın, aynı anda çalışacaklar. 1542 01:39:30,804 --> 01:39:33,974 Uzaktan kumanda menzilinden çıkarlarsa da otomatik patlayacaklar. 1543 01:39:34,307 --> 01:39:37,269 Duydunuz mu? Elimdesiniz, o yüzden kaçmaya falan kalkmayın. 1544 01:39:37,352 --> 01:39:39,354 Çıkarken ikinize de birer ilkel silah verilecek. 1545 01:39:39,437 --> 01:39:41,439 Kesebildiğiniz kadar korkunç kuyruğu kesin. 1546 01:39:41,523 --> 01:39:44,943 100 kuyruğu ilk getiren Mickey kazanır. 1547 01:39:45,026 --> 01:39:47,988 Ve kazanan ölmeyecek ama kaybeden… 1548 01:39:49,573 --> 01:39:50,407 -Bum! -Bum! 1549 01:39:50,490 --> 01:39:51,157 Bum. 1550 01:39:51,908 --> 01:39:53,743 Skoru buradan tutacağız. 1551 01:39:53,827 --> 01:39:56,580 İşiniz onları çok yüksek sesle bağırtmak, 1552 01:39:56,663 --> 01:39:59,749 böylece bütün korkunçlar onları kurtarmaya gelecek. 1553 01:39:59,833 --> 01:40:01,877 Bir taşla iki kuş vuracağız, değil mi canım? 1554 01:39:59,833 --> 01:40:01,877 Bir taşla iki kuş vuracağız, değil mi canım? 1555 01:40:02,002 --> 01:40:05,714 Kesinlikle. 100 kuyruk iki yıl yetecek sos yapmaya yeter. 1556 01:40:05,839 --> 01:40:07,841 Dikkatli olun. 1557 01:40:07,924 --> 01:40:10,677 Bir yanlış hareketinizde insan-burger olursunuz. 1558 01:40:23,273 --> 01:40:24,941 Anlıyorum. 1559 01:40:26,193 --> 01:40:27,861 Hepsi ceza. 1560 01:40:29,696 --> 01:40:30,697 O neydi? 1561 01:40:32,824 --> 01:40:36,536 Tüm hayatımız lanet bir ceza. 1562 01:40:36,620 --> 01:40:39,247 Hepsi beş yaşımda o düğmeye bastığım için. 1563 01:40:41,333 --> 01:40:43,084 Yine mi bu ya? 1564 01:40:44,461 --> 01:40:47,422 Kaza bir araç arızasından oldu, bunu biliyorsun. 1565 01:40:48,381 --> 01:40:49,799 Bilmiyorum. 1566 01:40:54,387 --> 01:40:56,723 O aptal düğmeye basmaktan değildi. 1567 01:40:58,600 --> 01:41:00,769 Annemin şoförlüğünden de değildi. 1568 01:40:58,600 --> 01:41:00,769 Annemin şoförlüğünden de değildi. 1569 01:41:01,770 --> 01:41:03,605 Sana kaç kez söylemem lazım? 1570 01:41:07,484 --> 01:41:11,696 Pardon Mickey… Mickey'ler. Hemen hareket etmeniz lazım. 1571 01:41:11,780 --> 01:41:13,240 En azından rampayı indirseniz? 1572 01:41:13,323 --> 01:41:16,868 Onu şu anda yapamayız. Üzgünüm. Atlaman lazım. 1573 01:41:19,371 --> 01:41:20,705 Mickey! 1574 01:41:21,164 --> 01:41:22,165 Mickey! 1575 01:41:22,958 --> 01:41:25,126 Bekle Mickey. 1576 01:41:26,920 --> 01:41:27,879 Al bunu. 1577 01:41:29,172 --> 01:41:31,174 Henüz bitmedi ama belki korkunçlarla iletişim kurmanıza yadım eder. 1578 01:41:31,258 --> 01:41:31,967 Gidelim! 1579 01:41:32,551 --> 01:41:34,302 Çeviri şeyi mi bu? 1580 01:41:34,386 --> 01:41:35,470 Evet. İyi şanslar. 1581 01:41:35,929 --> 01:41:38,139 Emin değilim ama Marshall'ın ikinizi de öldüreceğini sanmam. 1582 01:41:38,223 --> 01:41:39,015 Yürü. 1583 01:41:40,016 --> 01:41:40,684 Gel. 1584 01:41:41,309 --> 01:41:44,312 -Gidelim. -Şey, ben… 1585 01:41:48,275 --> 01:41:54,698 Neyse, bu aletle yapacak işim var. 1586 01:41:56,199 --> 01:42:00,203 Pekâlâ. Onlar beni kurtardı, şimdi ben onları kurtaracağım. 1587 01:42:00,829 --> 01:42:02,914 Ne yapıyor bu sersemler? 1588 01:42:02,998 --> 01:42:06,084 Geride bıraktıkları bir sürü taze kuyruğu ben bile sayabiliyorum. 1589 01:42:06,168 --> 01:42:07,711 Akıllarını mı kaçırdılar? 1590 01:42:08,461 --> 01:42:09,588 Ah canım. 1591 01:42:10,297 --> 01:42:12,465 Düğmeye basayım mı? 1592 01:42:13,884 --> 01:42:16,219 Oturup izleyelim. 1593 01:42:17,220 --> 01:42:19,347 Birinin daha uzun yaşaması gerek. 1594 01:42:19,431 --> 01:42:22,142 Bunu anladıklarında kuyrukları kesmeye başlayacaklar. 1595 01:42:25,854 --> 01:42:27,814 Benim! Bekle! 1596 01:42:29,316 --> 01:42:32,777 Kaçmalısınız. Hepsini buradan götürmen gerek. 1597 01:42:33,445 --> 01:42:35,030 Mağaranıza dönmelisiniz. 1598 01:42:35,739 --> 01:42:38,909 Mağaranıza dönün. 1599 01:42:42,287 --> 01:42:44,164 Yoksa hepiniz öleceksiniz. 1600 01:42:46,208 --> 01:42:47,209 Ne? 1601 01:42:47,876 --> 01:42:48,627 Merhaba. 1602 01:42:52,464 --> 01:42:56,009 Evet, şey yapmak istedim… Geçen sefer için… 1603 01:42:58,803 --> 01:43:01,723 Teşekkür etmek istedim. 1604 01:42:58,803 --> 01:43:01,723 Teşekkür etmek istedim. 1605 01:43:04,476 --> 01:43:06,311 Beni hatırladın, değil mi? 1606 01:43:08,355 --> 01:43:09,606 Mickey. 1607 01:43:12,442 --> 01:43:14,236 Adımı nereden biliyorsun? 1608 01:43:17,280 --> 01:43:18,657 Sır. 1609 01:43:19,699 --> 01:43:21,910 Dur, cidden konuşuyorlar mı? 1610 01:43:23,245 --> 01:43:26,248 Evet. Az önce açıkladık. 1611 01:43:26,331 --> 01:43:27,958 Bu nasıl mümkün oluyor? 1612 01:43:28,041 --> 01:43:33,755 Hâlâ prototip ama çeviri cihazı gibi bir şey. 1613 01:43:33,880 --> 01:43:36,925 Dorothy? Olamaz. Dorothy nerede? 1614 01:43:37,008 --> 01:43:41,596 Bu parazitte bir şey duyamıyorum. Video bile berbat. 1615 01:43:42,264 --> 01:43:45,517 Özür dilerim komutanım. Kar fırtınası emilimi daha da kötüleştiriyor… 1616 01:43:45,600 --> 01:43:48,144 Ya bu? Bu fünye çalışacak mı? 1617 01:43:48,228 --> 01:43:51,231 Evet komutanım. O özel bir kısa dalga sinyali, bir şey olmaz. 1618 01:43:51,314 --> 01:43:54,901 Oradaki iri olan kim? Sürünün kraliçe arısı mı? 1619 01:43:55,360 --> 01:43:57,737 Boka batırılmış kruvasana benziyor. 1620 01:43:58,989 --> 01:44:01,783 Resmî raporlar hâlâ hazırlanıyor 1621 01:43:58,989 --> 01:44:01,783 Resmî raporlar hâlâ hazırlanıyor 1622 01:44:01,867 --> 01:44:06,496 ama her şeyin onun Ana Korkunç'un etrafında döndüğünü sanıyoruz. 1623 01:44:06,621 --> 01:44:08,957 Yani o patron. Senin gibi. 1624 01:44:10,959 --> 01:44:12,586 Ne dedin? 1625 01:44:12,711 --> 01:44:17,549 Buradan gitmelisiniz yoksa ölüm gazıyla hepinizi öldürecekler. 1626 01:44:18,758 --> 01:44:23,221 O gaz, Arkady 3.0… Ona maruz kaldım. 1627 01:44:23,305 --> 01:44:26,391 Ciddi derecede acı verici. 1628 01:44:28,351 --> 01:44:31,855 Gazın ne olduğunu biliyor musun? Gaz. O… 1629 01:44:33,940 --> 01:44:35,192 Gaz gibi işte. 1630 01:44:38,570 --> 01:44:41,198 Kendi işine bak aptal. 1631 01:44:41,281 --> 01:44:44,701 Kendi işime mi bakayım? Ya sen? 1632 01:44:45,702 --> 01:44:47,746 Onu mağarada neden kurtardınız? 1633 01:44:50,665 --> 01:44:52,417 Öldürelim mi? 1634 01:44:52,834 --> 01:44:54,753 Hayır. 1635 01:44:55,837 --> 01:44:59,341 Ben… Biz minnettarız. Hepsi bu. 1636 01:45:00,091 --> 01:45:01,343 O zaman neden? 1637 01:45:00,091 --> 01:45:01,343 O zaman neden? 1638 01:45:04,221 --> 01:45:05,722 Luco'yu neden öldürdünüz? 1639 01:45:08,058 --> 01:45:09,351 Luco? 1640 01:45:11,686 --> 01:45:13,939 Yavru Luco. 1641 01:45:18,485 --> 01:45:22,280 Sizin grup. Parçaladı. 1642 01:45:23,365 --> 01:45:24,407 Kan. 1643 01:45:24,491 --> 01:45:25,659 Evet. 1644 01:45:26,201 --> 01:45:27,244 O… 1645 01:45:28,245 --> 01:45:29,246 O Luco. 1646 01:45:31,456 --> 01:45:33,166 Biz seni kurtardık. 1647 01:45:35,752 --> 01:45:39,130 Sen Luco'yu öldürdün. 1648 01:45:43,844 --> 01:45:46,638 Diğer yavrunun adı ne? Gemide olanın. 1649 01:45:48,348 --> 01:45:49,933 Zoco. 1650 01:45:51,017 --> 01:45:54,271 Zoco'yu da öldürecek misin? 1651 01:45:54,771 --> 01:45:58,942 Zoco ölürse ne yaparsınız? 1652 01:46:01,361 --> 01:46:02,696 Ölüm. 1653 01:46:03,363 --> 01:46:04,739 Herkese. 1654 01:46:08,285 --> 01:46:10,036 Tüm insanları diyorsun. 1655 01:46:14,207 --> 01:46:16,626 -Soykırım. -Nasıl? 1656 01:46:18,920 --> 01:46:20,547 Kolay. 1657 01:47:02,255 --> 01:47:04,549 Kulakları kapa. 1658 01:47:06,301 --> 01:47:09,262 Ama göz patlar. 1659 01:47:12,307 --> 01:47:14,184 Kulak patlar. 1660 01:47:16,770 --> 01:47:18,271 Hepiniz patlarsınız. 1661 01:47:25,362 --> 01:47:26,571 Nasha! 1662 01:47:27,322 --> 01:47:28,323 Nasha! 1663 01:47:35,038 --> 01:47:36,248 Nasha! 1664 01:47:36,706 --> 01:47:38,959 Nasha! Bana bak! 1665 01:47:40,335 --> 01:47:41,586 Ağzıma bak. 1666 01:47:44,256 --> 01:47:46,883 Onların nesi var? Onun nesi var? 1667 01:47:46,967 --> 01:47:49,970 Bir şey söylüyorlar. O salak ne diyor? 1668 01:47:50,053 --> 01:47:52,222 İşaret dili değil. 1669 01:47:52,639 --> 01:47:54,182 C3! 1670 01:47:54,724 --> 01:47:56,142 C3! 1671 01:48:00,355 --> 01:48:02,691 C… 3 mü? 1672 01:48:00,355 --> 01:48:02,691 C… 3 mü? 1673 01:48:02,774 --> 01:48:04,025 3 mü? 1674 01:48:04,109 --> 01:48:06,361 C3 mü? C3 nedir? 1675 01:48:06,486 --> 01:48:07,529 C3! 1676 01:48:10,866 --> 01:48:11,658 ÖNEMLİ GEZEGEN POZİSYONLARI 1677 01:48:13,368 --> 01:48:14,870 BEBEĞİ GETİR 1678 01:48:15,787 --> 01:48:16,580 Bebeği getir. 1679 01:48:16,663 --> 01:48:18,081 Bebeği getir. 1680 01:48:18,498 --> 01:48:19,624 Bebeği getir. 1681 01:48:20,917 --> 01:48:22,627 Onu geri getirmezsek 1682 01:48:23,336 --> 01:48:25,088 hepimiz öleceğiz. 1683 01:48:25,172 --> 01:48:26,715 Canım, bu bana ters geliyor. 1684 01:48:26,798 --> 01:48:29,634 O iki ezik neden böceklerin patronuyla konuşuyor? 1685 01:48:29,718 --> 01:48:32,721 İnsanoğlunun… İnsanlığın adına pazarlık ettiklerini mi sanıyorlar? 1686 01:48:32,804 --> 01:48:37,517 Siz orada olmalısınız komutanım, bu tarihî ana öncülük etmelisiniz. 1687 01:48:38,351 --> 01:48:43,690 İki patronun, büyük bir kar fırtınasında yüz yüze konuştuğunu mu görüyorsun? 1688 01:48:43,773 --> 01:48:44,941 Önemli bir an mı? 1689 01:48:45,025 --> 01:48:48,904 Tek yapmanız gereken oraya çıkmak. Büyük bir sahne yaratabilirim, biliyorum. 1690 01:48:48,987 --> 01:48:52,282 Niflheim koloni tarihindeki belirleyici bir an. 1691 01:48:52,365 --> 01:48:54,409 -Bebeği getir. -Şimdi hayal edebiliyorum. 1692 01:48:54,534 --> 01:48:57,704 Büyük şapelin tavanını ve duvarlarını süslüyor. 1693 01:48:57,787 --> 01:48:59,581 Evet hanımefendi. 1694 01:49:00,290 --> 01:49:02,626 Ve son bir dokunuş daha komutanım. 1695 01:49:00,290 --> 01:49:02,626 Ve son bir dokunuş daha komutanım. 1696 01:49:02,709 --> 01:49:06,546 Bence gazı sıkmadan onlara bir mesaj vermeniz harika olur. 1697 01:49:06,671 --> 01:49:07,589 Mesaj mı? 1698 01:49:08,006 --> 01:49:11,009 Böyle bir derinlik olmazsa bugün, hamam böceklerinin üzerine 1699 01:49:11,092 --> 01:49:14,429 ucuz ilaç sıktığımız bir karnaval olur sadece. 1700 01:49:14,513 --> 01:49:18,308 Evet onlar iğrenç, pis ve kötü böcekler 1701 01:49:18,391 --> 01:49:22,771 ama bu onların son anları olacak ve bilge, yardımsever bir rahip gibi 1702 01:49:22,854 --> 01:49:27,400 uygun bir veda olarak onlara birkaç merhametli söz söyleyebilirsiniz. 1703 01:49:27,692 --> 01:49:30,779 Bir kamera ekibi ayarla. İlk time söyle, silahlı olarak gelsinler. 1704 01:49:30,862 --> 01:49:31,613 Başüstüne. 1705 01:49:31,696 --> 01:49:34,950 Aşkım, Komuta Odası senindir. Tekrar görüşene dek. 1706 01:49:39,746 --> 01:49:42,249 C3. Nasha onu anlayacaktır. 1707 01:49:42,332 --> 01:49:43,625 Uzun hikâye. 1708 01:49:44,584 --> 01:49:47,587 Zoco'yu sağ salim getireceğim. Ciddiyim. 1709 01:49:49,881 --> 01:49:51,132 Yetmez. 1710 01:49:52,634 --> 01:49:54,094 Başka ne var? 1711 01:49:55,595 --> 01:49:57,430 Luco'yu kaybettik. 1712 01:49:58,849 --> 01:49:59,891 Bir. 1713 01:50:01,226 --> 01:50:02,227 Adil olun. 1714 01:50:03,270 --> 01:50:06,523 Adil mi? Birini mi öldüreceğiz? 1715 01:50:07,941 --> 01:50:08,984 Evet. 1716 01:50:10,151 --> 01:50:11,319 Adil. 1717 01:50:12,195 --> 01:50:15,532 Sizden biri. Ölecek. 1718 01:50:15,615 --> 01:50:19,286 Yani Zoco'yu sağ salim getirirsek ve bir insan ölürse… 1719 01:50:20,745 --> 01:50:22,372 Barış. 1720 01:50:37,679 --> 01:50:38,597 Sür. 1721 01:50:52,694 --> 01:50:53,987 Duyuyor musunuz? 1722 01:50:54,070 --> 01:50:56,281 Kamera ekibi, birim üç, duyuyor musunuz? 1723 01:50:57,115 --> 01:50:59,618 Tamam, telsiz sinyali pek güçlü değil, 1724 01:50:59,701 --> 01:51:02,370 o yüzden direkt iletişim hattımız araba hoparlörü olacak. 1725 01:50:59,701 --> 01:51:02,370 o yüzden direkt iletişim hattımız araba hoparlörü olacak. 1726 01:51:02,454 --> 01:51:04,372 Ekip iki, duyuyor musunuz? 1727 01:51:04,748 --> 01:51:08,210 Emirlerimiz, Komutan Marshall'ı sağ salim… 1728 01:51:08,293 --> 01:51:13,882 Kimse sana ateş et demedi! Korkunçları kızdırma! 1729 01:51:14,549 --> 01:51:17,511 Çeneni kapa. Seni çekmeye gelmedik. 1730 01:51:23,099 --> 01:51:24,309 Çok harika. 1731 01:51:24,392 --> 01:51:28,188 Tamam, konuşmanızdan hemen sonra üzerini kapatacağız 1732 01:51:28,271 --> 01:51:31,816 bu da hava timinin gazı sıkması için işaret olacak. 1733 01:51:31,900 --> 01:51:34,152 Muhteşem bir yok oluş olacak komutanım. 1734 01:51:36,863 --> 01:51:38,907 Sen. Evet, sen. Gel. Adın neydi? Matthew mu? 1735 01:51:38,990 --> 01:51:42,869 Melek gibi bir yüzün var Matthew. Al, sosumu dene. 1736 01:51:42,953 --> 01:51:45,121 İşte oldu. Fikrini söyle. 1737 01:51:45,580 --> 01:51:46,289 Nasha! 1738 01:51:47,541 --> 01:51:49,626 Hayır! Dur! 1739 01:51:50,168 --> 01:51:53,129 Durun! Omurgasını kırmaya hazır. 1740 01:51:53,255 --> 01:51:56,466 Bu sürtüğün boynunu kıracağım. 1741 01:51:56,550 --> 01:51:59,427 Hayır. Sakin ol. Sakin. 1742 01:52:01,429 --> 01:52:03,098 Kırarsa anında ölür. 1743 01:52:06,226 --> 01:52:07,853 Nasha Barridge, ne istiyorsun? 1744 01:52:09,980 --> 01:52:12,732 Yavruyu. Onu annesine götürmeliyiz. 1745 01:52:13,233 --> 01:52:14,860 -O kadar mı? -Evet. 1746 01:52:15,318 --> 01:52:16,862 Bize güvenli çıkış garantisi ver. 1747 01:52:17,571 --> 01:52:19,739 Boynunu kırmamı istemiyorsan tabii. 1748 01:52:21,116 --> 01:52:23,410 Hayır. Lütfen yapma Nasha. 1749 01:52:23,493 --> 01:52:26,538 Bakın, konuştuğumuz gibi Nasha'nın çıkışını ayarlayacağız. 1750 01:52:26,621 --> 01:52:28,790 Onu dikkatlice bırakabilir misin Nasha? 1751 01:52:31,126 --> 01:52:33,128 Yavruyu alacağım. Dikkatli ol. 1752 01:52:33,670 --> 01:52:34,504 İyi misin Nasha? 1753 01:52:34,588 --> 01:52:36,548 Acele etmeliyim. Bir Flitter alabilir miyim? 1754 01:52:36,631 --> 01:52:38,508 Sanmıyorum. Koşman lazım. 1755 01:52:47,767 --> 01:52:49,352 Tutuklayın o sürtüğü! 1756 01:52:49,436 --> 01:52:53,190 Hanımefendi, bugün siz ve komutan, size verilen yetkiyi çok aşan 1757 01:52:53,273 --> 01:52:56,985 birçok sözlü ve fiziksel taciz ve zulüm eylemi sergilediniz. 1758 01:52:57,068 --> 01:52:59,654 İsyan suçundan idam edilmek mi istiyorsun? 1759 01:52:59,779 --> 01:53:03,658 Tacizlerin tüm video kanıtları Komite'ye sunulacaktır. 1760 01:52:59,779 --> 01:53:03,658 Tacizlerin tüm video kanıtları Komite'ye sunulacaktır. 1761 01:53:03,783 --> 01:53:06,369 Duruşma için cevaplarınızı hazırlamanızı tavsiye ederim. 1762 01:53:06,453 --> 01:53:07,579 Sağ ol Zeke. 1763 01:53:09,164 --> 01:53:10,957 Buradaki kontrolü sürdürün. 1764 01:53:20,091 --> 01:53:22,928 Anne Korkunca 30 metre mesafeye gelince 1765 01:53:23,011 --> 01:53:25,847 yavaşça etrafında daire çizmeye başlayacağız. 1766 01:53:25,931 --> 01:53:28,016 Bu da son konuşmanıza başlama işaretiniz olacak. 1767 01:53:28,099 --> 01:53:28,767 Tamam. 1768 01:53:28,850 --> 01:53:31,686 Diğer kamera sizi dışarıdan takip edecek 1769 01:53:31,811 --> 01:53:35,065 ve bu sahneyi muhteşem kılacak komutanım. 1770 01:53:36,608 --> 01:53:39,528 Konuşmamı kısa ve etkili tutacağım. 1771 01:53:40,195 --> 01:53:43,281 Muhteşem bir hitap. Kurguya gerek yok. 1772 01:53:43,907 --> 01:53:46,034 Sonra da Mickey'leri patlatacağım. 1773 01:53:46,117 --> 01:53:47,327 Büyük final. 1774 01:53:47,410 --> 01:53:50,205 Bunu yapabilirsin Nasha. Biz içeriyi kontrol edeceğiz. 1775 01:53:50,288 --> 01:53:51,248 -Kapıyı aç. -Tamam. 1776 01:53:52,415 --> 01:53:53,875 -Görüşürüz. -İyi şanslar! 1777 01:54:01,007 --> 01:54:02,634 Nasha bunu halledecek. 1778 01:54:02,717 --> 01:54:04,302 Zoco sağ salim dönecek. 1779 01:54:05,387 --> 01:54:06,471 O kim? 1780 01:54:07,430 --> 01:54:08,473 Kim geliyor? 1781 01:54:12,853 --> 01:54:14,062 Lanet olsun. 1782 01:54:45,135 --> 01:54:45,802 Bekle. 1783 01:54:46,761 --> 01:54:48,346 Bu saçmalık da nedir? 1784 01:54:50,682 --> 01:54:52,392 Hangisi anne? 1785 01:54:53,727 --> 01:54:57,731 Konuşmamı yaparken neye bakmam lazım? 1786 01:54:59,816 --> 01:55:02,152 Onları biraz onurla uğurlayacaktım. 1787 01:54:59,816 --> 01:55:02,152 Onları biraz onurla uğurlayacaktım. 1788 01:55:03,028 --> 01:55:05,488 Şimdi o barbarlar defolup gidebilir! 1789 01:55:06,948 --> 01:55:09,576 -O bazuka hazır mı? -Evet komutanım. Hemen dolduruyorum. 1790 01:55:10,202 --> 01:55:12,871 O anne sürtüğü un ufak edeceğiz. 1791 01:55:13,288 --> 01:55:15,040 Konuşmayı kim ne yapsın? 1792 01:55:16,541 --> 01:55:18,210 Sıkı gireceğim canım. 1793 01:55:18,293 --> 01:55:20,504 Anne orada komutanım. Görüyor musunuz? 1794 01:55:20,629 --> 01:55:22,464 Şekli farklı. 1795 01:55:22,547 --> 01:55:24,424 Evet bu o. Nişan al! 1796 01:55:26,510 --> 01:55:28,470 O değil gerzek! 1797 01:55:28,553 --> 01:55:29,513 Pardon komutanım. 1798 01:55:35,852 --> 01:55:37,270 Mickey! 1799 01:55:38,563 --> 01:55:41,358 Nasha! 1800 01:55:46,738 --> 01:55:47,948 Mickey? 1801 01:56:09,261 --> 01:56:10,637 Veda vakti. 1802 01:56:11,680 --> 01:56:12,806 Ne? 1803 01:56:24,359 --> 01:56:26,987 En yakındaki yığına ateş et! 1804 01:56:27,362 --> 01:56:31,283 Anneye ulaşana kadar hepsini yarıp geç. Parçala! 1805 01:56:31,366 --> 01:56:34,536 Kamera, kan ve vahşeti mutlaka çek. 1806 01:56:34,619 --> 01:56:37,080 Bekle. Şuradaki. 1807 01:56:37,664 --> 01:56:39,583 Önce onu vur. Daha büyük. 1808 01:56:39,666 --> 01:56:40,709 Ateş! 1809 01:56:40,792 --> 01:56:42,085 -Hemen ateş et! -Başüstüne. 1810 01:56:46,173 --> 01:56:47,132 Ateş! 1811 01:56:48,133 --> 01:56:51,136 -Hayır komutanım. Bombalı yelek! -Kafaya nişan al salak! 1812 01:56:51,219 --> 01:56:53,597 Hayır komutanım, çok yakın! 1813 01:56:57,475 --> 01:56:59,853 Bekleyin komutanım! Durun! 1814 01:57:03,982 --> 01:57:05,775 Hayır, nerede… Tanrım. 1815 01:57:06,443 --> 01:57:07,736 Mickey! 1816 01:57:08,945 --> 01:57:11,531 Nasha! Hey! 1817 01:57:11,615 --> 01:57:14,326 Geleceğini biliyordum. Yavru iyi mi? 1818 01:57:15,827 --> 01:57:16,995 Hayır. 1819 01:57:17,996 --> 01:57:19,206 Neler oluyor? 1820 01:57:20,040 --> 01:57:21,082 Bak! 1821 01:57:22,751 --> 01:57:25,420 Zoco burada! Nasha onu geri getirdi. 1822 01:57:25,545 --> 01:57:26,630 Bak. 1823 01:57:34,137 --> 01:57:35,347 Nasha… 1824 01:57:36,473 --> 01:57:38,225 Zoco iyi, değil mi? 1825 01:57:41,102 --> 01:57:42,312 Bunu görüyor musun? 1826 01:57:44,981 --> 01:57:46,399 Bir insan. 1827 01:58:09,130 --> 01:58:10,841 Sen de korkuyorsun. 1828 01:58:13,677 --> 01:58:15,178 İkimiz de korkuyoruz. 1829 01:58:17,889 --> 01:58:19,891 Evet, korkuyorum. 1830 01:58:19,975 --> 01:58:21,560 Bu, insan olduğunu gösterir. 1831 01:58:23,478 --> 01:58:24,729 Sen önemlisin. 1832 01:58:26,314 --> 01:58:28,191 Teslim ol evlat. 1833 01:59:17,199 --> 01:59:20,327 6 AY SONRA İLKBAHAR 1834 01:59:20,410 --> 01:59:21,536 Tamam çocuklar… 1835 01:59:21,953 --> 01:59:26,541 Utanmayın çocuklar. Lütfen oturun. Yerlerinize. 1836 01:59:26,625 --> 01:59:29,169 Müthiş tören daha sonra yapılacak 1837 01:59:29,252 --> 01:59:31,338 ama önce Harcanabilir konusuyla başlıyoruz. 1838 01:59:31,421 --> 01:59:34,466 Mickey. Öne gel dostum. 1839 01:59:34,549 --> 01:59:38,220 Lütfen biri ön sıraya oturabilir mi, kahrolası utangaçlar? 1840 01:59:44,893 --> 01:59:48,980 Herkese merhaba. Ben Komite üyesi Nasha Barridge. 1841 01:59:51,900 --> 01:59:55,570 Haftalar süren müzakerelerden sonra nihayet bu önemli ana geldik. 1842 01:59:56,238 --> 01:59:58,740 Bugün Harcanabilirler programına son veriyoruz. 1843 01:59:59,157 --> 02:00:02,118 Destekleri için Komite'deki arkadaşlarıma teşekkür ediyorum. 1844 01:59:59,157 --> 02:00:02,118 Destekleri için Komite'deki arkadaşlarıma teşekkür ediyorum. 1845 02:00:02,202 --> 02:00:04,746 Sevgiyi hissediyordum. 1846 02:00:04,829 --> 02:00:08,124 Özellikle, sonuna kadar savaşarak 1847 02:00:08,208 --> 02:00:12,212 Komite'yi insan basımını temelli kaldırmaya ikna konusunda ikna eden 1848 02:00:13,129 --> 02:00:16,591 dostumuz Mickey Barnes'a teşekkür ederim. 1849 02:00:18,468 --> 02:00:21,972 Ve doğrusu Mickey'yle yaşlanacağım için çok mutluyum. 1850 02:00:22,055 --> 02:00:25,016 Kendi başıma yaşlanmak çok berbattı. Tamam. 1851 02:00:26,810 --> 02:00:28,061 Saatler süren barışçıl görüşmeler… 1852 02:00:28,144 --> 02:00:29,145 Tamam. 1853 02:00:30,522 --> 02:00:32,607 Düğmeye basacaksın. Bekle. 1854 02:00:33,692 --> 02:00:36,152 Nasha işaret verecek. Düğmeye basacaksın. 1855 02:00:36,236 --> 02:00:38,613 Bekle. Sonra orada, bum. 1856 02:00:39,322 --> 02:00:42,158 Kalkıp mı basacağım? Hayır, oturarak, değil mi? 1857 02:00:42,284 --> 02:00:44,452 Cidden umurumda değil. 1858 02:00:46,413 --> 02:00:49,374 Bu yüzden Dünya'da olduğu gibi Niflheim'da da 1859 02:00:49,457 --> 02:00:52,627 insan basımı artık temelli kaldırılmıştır. 1860 02:00:56,006 --> 02:01:01,887 Bugün insan yazıcısı yakılacak ve hafızalardan silinecek. 1861 02:00:56,006 --> 02:01:01,887 Bugün insan yazıcısı yakılacak ve hafızalardan silinecek. 1862 02:01:02,679 --> 02:01:04,264 Nasha çok doğal. 1863 02:01:04,347 --> 02:01:07,767 Bence gelecek seçimde Komite başkanlığına bile aday olabilir. 1864 02:01:07,851 --> 02:01:10,270 Bu inanılmaz kadının sadece altı ay önce bizimle 1865 02:01:10,353 --> 02:01:14,691 o boktan hapishanede çürüdüğünü düşünmek aklımı başımdan alıyor. 1866 02:01:17,277 --> 02:01:19,446 Marshall'ın havaya uçtuğu gün 1867 02:01:19,529 --> 02:01:22,365 Ylfa şoka girdi ve psikoloji koğuşuna götürüldü. 1868 02:01:22,782 --> 02:01:25,994 Söylentiye göre orada bileklerini kesmiş. 1869 02:01:26,077 --> 02:01:28,622 Olayla ilgisi olan herkes hapse tıkıldı. 1870 02:01:28,705 --> 02:01:31,374 Şanslı Timo bir şekilde şartlı tahliye oldu. 1871 02:01:33,293 --> 02:01:36,046 Ama çıktığı andan itibaren o mektubu getiren adamla 1872 02:01:36,171 --> 02:01:39,007 karşılaşacağı anın korkusuyla yaşadı. 1873 02:01:39,716 --> 02:01:44,387 Darius Blank'in adamı bir gün ona saldırdı. 1874 02:01:47,891 --> 02:01:49,476 Ölümüne bir dövüştü. 1875 02:01:50,519 --> 02:01:51,686 Sonunda… 1876 02:01:52,395 --> 02:01:55,398 …adam dönüştürücü çorbası oldu. 1877 02:01:58,109 --> 02:01:59,778 Bir kulağı hariç. 1878 02:02:01,696 --> 02:02:05,408 Timo mahkemede kendini savunmayı tercih etti. 1879 02:02:06,868 --> 02:02:09,162 Beni tuttu, sonra bıçağını 1880 02:02:09,246 --> 02:02:11,748 bu orta bölgeme getirip kesti. 1881 02:02:11,831 --> 02:02:15,043 Ve nefsi müdafaadan serbest kaldı. 1882 02:02:15,126 --> 02:02:16,545 Klasik Timo. 1883 02:02:17,170 --> 02:02:20,048 Ama bizim duruşmalarımız bitmek bilmedi. 1884 02:02:20,131 --> 02:02:22,509 Otur Damien! Otur! 1885 02:02:22,592 --> 02:02:26,179 Marshall taraftarları ve muhalifleri arasındaki 1886 02:02:26,263 --> 02:02:28,765 siyasi kavgaya dönüştü. 1887 02:02:28,849 --> 02:02:31,601 Ama o zaman Nasha kararını vermişti. 1888 02:02:31,685 --> 02:02:34,855 Komite'de köklü bir revizyon yapıp bizzat değiştirecekti. 1889 02:02:34,938 --> 02:02:38,525 Çıktıktan sonra seçimlere katıldı 1890 02:02:39,484 --> 02:02:41,736 ve büyük farkla kazandı. 1891 02:02:43,071 --> 02:02:47,784 Toplantıdaki ilk gününde Nasha çok soğukkanlıydı. 1892 02:02:49,828 --> 02:02:52,414 Ben çok gergindim. 1893 02:02:52,914 --> 02:02:54,916 Fark ettiğini sanmıyorum ama. 1894 02:02:56,918 --> 02:03:01,006 Güncellenmiş çevirmen geldi Mickey. Yeni çıktı. 1895 02:02:56,918 --> 02:03:01,006 Güncellenmiş çevirmen geldi Mickey. Yeni çıktı. 1896 02:03:04,593 --> 02:03:07,053 Tamam, adil olalım, bir şey sorabilir miyim? 1897 02:03:09,097 --> 02:03:09,931 Sor. 1898 02:03:10,557 --> 02:03:12,142 O zaman söylediklerin, 1899 02:03:12,642 --> 02:03:16,605 soykırımla falan ilgili. Hani… 1900 02:03:19,065 --> 02:03:21,401 …böyle bağırıyordunuz falan… 1901 02:03:24,863 --> 02:03:28,491 O gerçekten beyinlerimizi patlatır mıydı? 1902 02:03:28,575 --> 02:03:30,535 O sesin titreşimleri? 1903 02:03:33,038 --> 02:03:34,497 Patlama. 1904 02:03:35,123 --> 02:03:36,124 Ama dedin ki 1905 02:03:36,541 --> 02:03:40,712 gözlerimiz patlayacaktı. 1906 02:03:42,589 --> 02:03:44,508 Neden kulak zarlarımız değil? 1907 02:03:45,008 --> 02:03:47,302 Çünkü bu ses. 1908 02:03:50,180 --> 02:03:52,098 Hepsi patlar. 1909 02:03:52,891 --> 02:03:53,975 Sahi mi? 1910 02:03:54,643 --> 02:03:57,479 Şimdi burada deneyebilir misin? 1911 02:04:14,579 --> 02:04:16,998 Blöfün sadece insanlara mahsus olduğunu kim söylemiş? 1912 02:04:17,499 --> 02:04:20,043 İfadesiz yüzleri severim. 1913 02:04:20,877 --> 02:04:23,713 Güzel bir geğirmeyi de. 1914 02:05:29,905 --> 02:05:30,906 Merhaba. 1915 02:05:31,531 --> 02:05:34,910 Gecenin bir yarısı burada ne yapıyorsun? 1916 02:05:34,993 --> 02:05:38,413 Şey, ben… 1917 02:05:38,496 --> 02:05:40,373 Bunca zamandır hastanedesin sanıyordum. 1918 02:05:40,457 --> 02:05:42,125 Dikkat et. Aşağı bak. 1919 02:05:42,209 --> 02:05:44,252 Üzerine basma. 1920 02:05:47,214 --> 02:05:50,091 Paha biçilmez bir lezzet o. 1921 02:05:50,175 --> 02:05:52,344 Hadi. Biraz al. 1922 02:05:52,427 --> 02:05:53,929 Tadına bak. 1923 02:05:56,973 --> 02:05:59,935 Ne oldu? Yerden sos alamayacak kadar elit misin? 1924 02:06:00,018 --> 02:06:03,355 Başka biri senin gibi bir pisliğe böyle bir şeyi tattırır mı sandın? 1925 02:06:00,018 --> 02:06:03,355 Başka biri senin gibi bir pisliğe böyle bir şeyi tattırır mı sandın? 1926 02:06:06,316 --> 02:06:07,025 Neden yapılmış bu? 1927 02:06:07,108 --> 02:06:10,195 Çok kabasın! Öyle olmuyor. 1928 02:06:10,278 --> 02:06:14,324 Önce inanç tadımı yapacaksın, içinde ne olduğunu sonra söyleyeceğim. 1929 02:06:14,407 --> 02:06:16,076 Bunu damak lezzetine olan saygımdan dolayı 1930 02:06:16,159 --> 02:06:19,120 tatmana izin verdiğimi sanmıyorsun, değil mi Mickey? 1931 02:06:19,204 --> 02:06:20,956 Tam tersi. 1932 02:06:21,039 --> 02:06:23,124 Gerçek bir şaheser, senin gibi 1933 02:06:23,208 --> 02:06:26,169 cahil bir ahmağın bile ilgisini çekebilecek bir sos olurdu. 1934 02:06:35,095 --> 02:06:35,929 Neyse. Boş ver. 1935 02:06:36,012 --> 02:06:38,974 Tat, at. Umurumda değil. Artık değersizsin. 1936 02:06:39,057 --> 02:06:42,060 Her zamanki tadımcımı, gerçekten rafine damak zevkine sahip 1937 02:06:42,143 --> 02:06:45,814 yüce şahsı geri getirmek çok daha iyi. 1938 02:06:48,108 --> 02:06:50,193 Bekle, o… 1939 02:06:51,695 --> 02:06:54,739 Böbrekleri bile senden daha yakışıklı. 1940 02:06:58,410 --> 02:07:01,037 Bu olmaz. Olamaz. 1941 02:06:58,410 --> 02:07:01,037 Bu olmaz. Olamaz. 1942 02:07:04,958 --> 02:07:06,418 Tabii ki olabilir. 1943 02:07:07,127 --> 02:07:09,254 İtiraf et, istediğin bu. 1944 02:07:09,796 --> 02:07:11,506 Herkesin istediği bu. 1945 02:07:14,467 --> 02:07:16,052 Baksana Ylfa… 1946 02:07:17,804 --> 02:07:19,723 Şimdi hatırladım. 1947 02:07:22,809 --> 02:07:26,521 Marshall'dan bir gün sonra öldün. 1948 02:07:45,457 --> 02:07:48,210 Hadi, dokun bana. 1949 02:07:49,920 --> 02:07:52,756 Hayalet miyim, insan mıyım gör. 1950 02:07:57,344 --> 02:08:01,890 Çocukluğumdan beri kâbuslar görüyorum. 1951 02:07:57,344 --> 02:08:01,890 Çocukluğumdan beri kâbuslar görüyorum. 1952 02:08:01,973 --> 02:08:04,309 Bu defa korkmuyordum. 1953 02:08:05,018 --> 02:08:06,520 Şöyle düşündüm: 1954 02:08:07,145 --> 02:08:09,022 "18 olsa ne yapardı?" 1955 02:08:10,440 --> 02:08:11,816 Hadi oradan be. 1956 02:08:13,193 --> 02:08:14,861 Ne yapıyorsun? Düğmeye bas. 1957 02:08:14,945 --> 02:08:16,988 Düğmeye bas Mickey. 1958 02:08:18,406 --> 02:08:19,449 Hadi. 1959 02:08:28,583 --> 02:08:32,963 Yazıcının yok olmasına memnunum ama bir yanım diğer Mickey'lere 1960 02:08:33,088 --> 02:08:37,092 yaşama şansı vermediğim için vicdan azabı duyuyor. 1961 02:08:37,175 --> 02:08:39,052 Ama bu vicdan azabına son vermeliyim. 1962 02:08:39,135 --> 02:08:40,512 Mickey! 1963 02:08:40,846 --> 02:08:43,014 Benim mutlu olmamda sakınca yok. 1964 02:16:36,321 --> 02:16:38,323 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher