1
00:01:04,814 --> 00:01:07,359
M.S. 2054
NIFLHEIM GEZEGENİ
2
00:01:07,442 --> 00:01:09,319
Bundan nasıl kurtuldum?
3
00:01:12,405 --> 00:01:14,241
Feci bir düşüştü.
4
00:01:15,075 --> 00:01:18,328
Lanet olsun. Telsizim gitmiş.
5
00:01:18,954 --> 00:01:20,747
Isıtıcım da patlak.
6
00:01:22,374 --> 00:01:25,877
Yavaşça etten dondurmaya dönmek yerine
7
00:01:26,002 --> 00:01:29,256
düşerken ikiye bölünüp
havada ölmem gerekiyordu.
8
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
Timo?
9
00:01:34,094 --> 00:01:35,470
Timo!
10
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Aşağıdayım Timo!
11
00:01:43,562 --> 00:01:44,813
Timo.
12
00:01:49,234 --> 00:01:50,610
Mickey?
13
00:01:50,902 --> 00:01:52,153
Timo!
14
00:01:52,863 --> 00:01:54,948
-Aşağıdayım Timo!
-Mickey.
15
00:01:56,867 --> 00:01:58,159
Sen daha ölmedin mi ya?
16
00:01:59,119 --> 00:02:00,912
-Yok.
-Bekle.
17
00:01:59,119 --> 00:02:00,912
-Yok.
-Bekle.
18
00:02:11,381 --> 00:02:12,507
Hay aksi.
19
00:02:13,592 --> 00:02:15,427
Alev makinen hâlâ çalışıyor.
20
00:02:16,094 --> 00:02:17,429
Çizik bile yok.
21
00:02:18,555 --> 00:02:20,432
İyi ki buraya gelmişim.
22
00:02:20,515 --> 00:02:22,350
Silah birimi bunu gördüğüne sevinecek.
23
00:02:22,434 --> 00:02:23,935
Bunu iade edeceğim, tamam mı?
24
00:02:24,019 --> 00:02:25,562
Ben götürebilirim.
25
00:02:26,771 --> 00:02:29,524
Bunu götürdüğüme kızmadın, değil mi?
26
00:02:30,400 --> 00:02:34,196
Yani durumun pek parlak görünmüyor.
27
00:02:34,279 --> 00:02:37,157
Ayrıca ip de buraya kadar yetişiyor.
28
00:02:39,701 --> 00:02:42,704
Hayır, sorun yok.
29
00:02:44,831 --> 00:02:46,666
Risk almak zorunda kalmamalısın.
30
00:02:47,834 --> 00:02:49,711
Evet, ben de onu diyorum.
31
00:02:53,256 --> 00:02:55,800
Zaten yarın seni tekrar basacaklar.
32
00:02:57,761 --> 00:02:58,595
Evet.
33
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Baksana Mickey.
34
00:03:04,226 --> 00:03:05,060
Efendim?
35
00:03:06,269 --> 00:03:08,104
Ölmek nasıl bir duygu?
36
00:03:13,026 --> 00:03:16,071
Eminim şimdiye alışmışsındır.
Ama yine de…
37
00:03:24,120 --> 00:03:25,956
Bu kaç etti?
38
00:03:26,039 --> 00:03:27,874
Sen Mickey 16 mısın?
39
00:03:29,209 --> 00:03:32,128
On yedi. Serseri.
40
00:03:33,421 --> 00:03:34,714
Bundan sonra 18 olacak.
41
00:03:34,798 --> 00:03:38,218
Seni tanımak güzeldi, iyi ölümler.
42
00:03:38,301 --> 00:03:39,553
Yarın görüşürüz.
43
00:03:43,014 --> 00:03:44,307
Şahane.
44
00:03:46,434 --> 00:03:47,811
Neden olmasın?
45
00:03:52,649 --> 00:03:54,734
Bu epey büyükmüş.
46
00:03:56,236 --> 00:03:58,697
Umarım tek seferde yutulurum.
47
00:03:58,780 --> 00:04:02,075
Yavaşça donarak ölmekten iyidir herhâlde.
48
00:03:58,780 --> 00:04:02,075
Yavaşça donarak ölmekten iyidir herhâlde.
49
00:04:02,158 --> 00:04:03,535
Sanırım.
50
00:04:21,428 --> 00:04:22,595
Belki de değildir.
51
00:04:38,028 --> 00:04:41,823
Ama her öldüğümde beni yeniden bastılar.
52
00:04:41,907 --> 00:04:45,660
Tüm verilerim saklandı
ve yepyeni bir beden aldım.
53
00:04:46,286 --> 00:04:50,207
Düzenli olarak anıları
54
00:04:50,290 --> 00:04:52,459
ve kişilik özelliklerimi yükleyip
55
00:04:52,542 --> 00:04:56,713
onları tekrar beynime yerleştiriyorlar.
56
00:04:56,838 --> 00:04:59,007
Bu deli bir teknoloji ya.
57
00:04:59,090 --> 00:05:02,219
İleri diyelim.
58
00:04:59,090 --> 00:05:02,219
İleri diyelim.
59
00:05:02,302 --> 00:05:04,054
Çok ileri.
60
00:05:08,391 --> 00:05:09,142
Evet.
61
00:05:11,102 --> 00:05:12,646
Hadi ama…
62
00:05:12,729 --> 00:05:15,148
Bekle. Bir saniye bekler misin?
63
00:05:15,232 --> 00:05:17,067
Yani… Sakin ol.
64
00:05:17,150 --> 00:05:19,152
Sakin ol, nefes al. Evet, nefes al.
65
00:05:19,778 --> 00:05:20,612
Evet!
66
00:05:20,987 --> 00:05:25,575
Tüm bu beden basımı ve anı yükleme olayı,
67
00:05:25,659 --> 00:05:29,120
doğrusunu isterseniz
zamanının öyle ötesindeydi ki
68
00:05:29,204 --> 00:05:32,999
bir sürü etik kavgaya
69
00:05:33,083 --> 00:05:34,876
ve dinsel tantanaya sebep oldu ki
70
00:05:34,960 --> 00:05:37,838
o yüzden Dünya'da yasaklandı
71
00:05:37,963 --> 00:05:42,133
ve artık sadece dış uzayda Harcanabilirler
üzerinde kullanımına izin veriliyor.
72
00:05:42,217 --> 00:05:43,677
Benim gibilerin.
73
00:05:43,760 --> 00:05:45,637
Atmosferden çıktığımız anda
74
00:05:45,720 --> 00:05:49,099
bu gezegene gelene dek
beni eşek gibi çalıştırdılar.
75
00:05:49,182 --> 00:05:51,434
Görev üstüne görev verdiler.
76
00:05:53,186 --> 00:05:57,399
Teknik, neler oluyor?
Ekstra kablo zaten burada.
77
00:05:58,775 --> 00:05:59,943
Olay şu, Mickey…
78
00:06:01,111 --> 00:06:03,029
Sen söyler misin Medikal?
79
00:06:04,197 --> 00:06:05,740
Neyi söyleyecek?
80
00:06:05,824 --> 00:06:07,534
Selam Mickey. Nasılsın?
81
00:06:07,617 --> 00:06:10,537
Vertigo, mide bulantısı
ya da baş dönmesi yaşıyor musun?
82
00:06:12,038 --> 00:06:15,041
Sanırım biraz başım dönüyor.
83
00:06:15,125 --> 00:06:19,504
Bundan sonra daha kötü olacak Mickey.
Ateşleneceksin de.
84
00:06:19,629 --> 00:06:23,133
Doğrusu şu anda akıllara zarar miktarda
radyasyona maruz kalıyorsun.
85
00:06:23,216 --> 00:06:26,052
Zaten seni oraya o yüzden yolladık.
86
00:06:26,136 --> 00:06:27,304
Peki.
87
00:06:27,387 --> 00:06:29,598
Bize belirtilerin hepsini aktarabilirsen…
88
00:06:29,681 --> 00:06:32,350
Önce kozmik radyasyon listemizden
89
00:06:32,434 --> 00:06:34,811
sormak istediğim bir iki şey var.
90
00:06:34,895 --> 00:06:37,981
Cildin ne zaman yanmaya başlayacak?
91
00:06:38,064 --> 00:06:41,026
Sonra ne zaman kör olacaksın?
92
00:06:41,109 --> 00:06:43,445
Tabii ki ne zaman öleceksin?
93
00:06:43,528 --> 00:06:46,823
Esas merak ettiğimiz o zaten.
94
00:06:49,618 --> 00:06:52,996
Bir keresinde dördüncü sınıfta
fen dersinde bir laboratuvar kurbağasına
95
00:06:53,079 --> 00:06:55,332
kötü davranmıştım.
96
00:06:56,249 --> 00:06:59,169
Anladım ki bunlar da cezam.
97
00:07:00,629 --> 00:07:05,383
Uzay kıyafetinin altında olanları
görebilmem için eldivenini çıkar Mickey.
98
00:07:00,629 --> 00:07:05,383
Uzay kıyafetinin altında olanları
görebilmem için eldivenini çıkar Mickey.
99
00:07:17,771 --> 00:07:19,940
Vay canına! Gördünüz mü?
100
00:07:47,592 --> 00:07:49,094
Günaydın.
101
00:07:49,177 --> 00:07:50,136
Günaydın.
102
00:07:50,220 --> 00:07:52,013
Susuz kalma Mickey.
103
00:07:52,097 --> 00:07:54,099
Aşırı susuzluk hissetmeye başlayacaksın.
104
00:07:54,182 --> 00:07:56,476
Bence doz çok fazlaydı Arkady.
105
00:07:56,560 --> 00:07:59,020
Kimin umurunda Dorothy?
On dakikaya ölecek zaten.
106
00:07:59,104 --> 00:08:00,772
Sen kan örneklerini almaya odaklan.
107
00:07:59,104 --> 00:08:00,772
Sen kan örneklerini almaya odaklan.
108
00:08:00,856 --> 00:08:04,317
Gözlerinden, burnundan, ağzından,
kulaklarından ve rektumundan kan gelecek.
109
00:08:04,401 --> 00:08:08,071
Bütün deliklerden ayrı numune alın,
tamam mı?
110
00:08:08,154 --> 00:08:11,032
Aynı anda hafıza yükleme de devam etsin.
111
00:08:12,909 --> 00:08:15,120
Bu Mickey özel, biliyorsun, değil mi?
112
00:08:15,203 --> 00:08:18,290
Tüm Mickey'ler içinde
en kısa ömür seninki olacak.
113
00:08:19,249 --> 00:08:22,210
Duydum. On dakika.
114
00:08:23,753 --> 00:08:27,424
Aslında iyi haber, 15 dakika civarı.
115
00:08:27,507 --> 00:08:29,009
Çok daha iyi, değil mi?
116
00:08:30,427 --> 00:08:33,471
Hayat sigortasıyla
şimdiye acayip zengin olurdum
117
00:08:33,555 --> 00:08:37,434
ama malum,
Harcanabilirler sigortalanamıyor.
118
00:08:37,517 --> 00:08:41,897
İşçi hakları yok,
sendika yok, emeklilik yok.
119
00:08:42,564 --> 00:08:45,650
Şu anda "O zaman bunu
kendine neden yaptın?"
120
00:08:45,734 --> 00:08:48,695
diye düşünüyorsanız buna pek şaşırmam.
121
00:08:49,362 --> 00:08:52,616
Çünkü bana bir gün gelecek makaronlar
122
00:08:52,699 --> 00:08:57,204
hamburgerden çok satılacak diyen
bir arkadaşım vardı.
123
00:08:58,705 --> 00:09:03,543
Ben de bu vasıfsız arkadaşıma
güvendiğimden makaroncu açmak için
124
00:08:58,705 --> 00:09:03,543
Ben de bu vasıfsız arkadaşıma
güvendiğimden makaroncu açmak için
125
00:09:03,627 --> 00:09:08,298
harika bir beyefendiden
yüklü miktarda borç aldım.
126
00:09:10,842 --> 00:09:13,887
4 1/3 YIL ÖNCE
DÜNYA
127
00:09:20,101 --> 00:09:21,520
Kahretsin.
128
00:09:41,831 --> 00:09:44,501
Tamam, sakin olun.
129
00:09:45,085 --> 00:09:47,087
Dört haftanız kaldığının farkındayım.
130
00:09:47,212 --> 00:09:49,381
Bunu ufak bir saha gezisi gibi görün.
131
00:09:49,631 --> 00:09:53,844
Ödemenizi vaktinde yapmazsanız
neler olacağına dair ufak bir gösteri.
132
00:09:53,927 --> 00:09:57,138
Ayrıca makaron dükkânınız battığından
133
00:09:57,222 --> 00:10:00,642
ikinizin de bir sürü boş vakti var.
134
00:10:00,725 --> 00:10:03,603
Benim için müthiş bir gösteri
hazırlamışsın. Müthiş.
135
00:10:03,687 --> 00:10:05,981
Mesaj net. Seni anladım.
Mesajı çok net aldım.
136
00:10:06,064 --> 00:10:07,399
"Geciktim. Para gecikti."
137
00:10:07,482 --> 00:10:08,817
Para geliyor. Arkadaki iki kişi…
138
00:10:08,900 --> 00:10:12,904
Darius Blank.
Keşke duymasaydım dediğim bir isim.
139
00:10:12,988 --> 00:10:16,741
Bay Blank parayı o kadar dert etmiyor.
140
00:10:16,825 --> 00:10:18,451
Çok parası var.
141
00:10:18,535 --> 00:10:20,787
Bu bina onun birçok mülkünden biri.
142
00:10:21,705 --> 00:10:26,126
Ödemeyen borçlularının ölümünü izlemek,
ölüm detaylarının tadını çıkarmak…
143
00:10:26,209 --> 00:10:28,336
Esas keyif aldığı bu.
144
00:10:28,461 --> 00:10:30,672
Mesaj net. Durabilirsiniz.
Artık durabiliriz.
145
00:10:30,755 --> 00:10:32,465
Yani… Anladım.
146
00:10:32,549 --> 00:10:34,885
İki hafta. Bana sadece iki hafta lazım.
147
00:10:34,968 --> 00:10:38,513
Tek gereken bu. Daha gelecek.
Daha fazla gelecek, daha fazla para…
148
00:10:38,597 --> 00:10:40,724
Daha fazla para…
149
00:10:49,274 --> 00:10:53,236
O beyefendiyi dört gün önce
Moğolistan, Ulan Bator'da yakaladık.
150
00:10:53,320 --> 00:10:54,613
Pahalı görünüyor.
151
00:10:55,947 --> 00:10:59,284
Emin olun ki ödeme tarihini geçirenleri
152
00:10:59,367 --> 00:11:01,536
Dünya'nın en ücra köşesine dek kovalarız.
153
00:10:59,367 --> 00:11:01,536
Dünya'nın en ücra köşesine dek kovalarız.
154
00:11:02,829 --> 00:11:03,705
NIFLHEIM GÖREVİ
155
00:11:03,788 --> 00:11:05,665
Biz de Dünya'yı terk etmeye karar verdik.
156
00:11:05,749 --> 00:11:11,213
Hiçbir şey işe yaramıyordu
ve bana bağlı olan bir ailem yoktu.
157
00:11:11,338 --> 00:11:13,465
Ben de koloni seferine başvurdum
158
00:11:13,548 --> 00:11:16,468
ama aynı fikre sahip
bir milyon kişi falan vardı.
159
00:11:16,551 --> 00:11:19,721
Sanki bu çürük gezegenin tamamı
bir şeyden kaçıyordu.
160
00:11:19,804 --> 00:11:22,390
Sanırım herkesin para sorunları var.
161
00:11:22,474 --> 00:11:24,893
Neyse, bizim şu gemiye
binmemiz gerekiyordu
162
00:11:24,976 --> 00:11:26,895
çünkü sezonun son gemisiydi.
163
00:11:27,979 --> 00:11:30,732
İnsanlar dalga dalga
çaresizce Dünya'yı terk etmek istiyor.
164
00:11:30,815 --> 00:11:34,110
Başka gezegene yerleşerek
canlarını riske atmak yerine
165
00:11:34,194 --> 00:11:36,446
Dünya'yı düzeltelim diye ısrar eden
166
00:11:36,530 --> 00:11:40,867
göç karşıtlarını
kimsenin dinlemediği çok açık.
167
00:11:40,951 --> 00:11:45,705
Bu adaylar sanki çoktan
uzaya çıkmış gibi geliyor.
168
00:11:45,789 --> 00:11:47,958
Daha da önemlisi bu keşif yolculuğuna
169
00:11:48,041 --> 00:11:51,169
girdiği son iki seçimi de kaybeden
kongre üyesi
170
00:11:51,294 --> 00:11:54,130
Kenneth Marshall'ın
liderlik ediyor olması.
171
00:11:54,214 --> 00:11:59,511
Bu başarısız siyasetçi şimdi yıldızların
ötesinde bir krallık kurmaya mı çalışıyor?
172
00:11:59,594 --> 00:12:03,932
Malum dinî oluşum ve holdingden
yüklü bir sponsorluk ayarlayanlar
173
00:11:59,594 --> 00:12:03,932
Malum dinî oluşum ve holdingden
yüklü bir sponsorluk ayarlayanlar
174
00:12:04,015 --> 00:12:07,644
acaba onun fanatik destekçileri mi?
175
00:12:07,727 --> 00:12:10,063
Birçok cevapsız soru var.
176
00:12:10,146 --> 00:12:11,815
Şimdi insanlarla konuşalım.
177
00:12:11,898 --> 00:12:14,901
Affedersiniz,
Kenneth Marshall destekçisi misiniz?
178
00:12:14,985 --> 00:12:16,820
Evet. Hem de çok.
179
00:12:16,903 --> 00:12:18,530
Tam destekçiyim.
180
00:12:18,613 --> 00:12:20,574
Kraldan çok kralcıyım.
181
00:12:20,657 --> 00:12:22,576
Marshall'ın resmî kanalından mısınız?
182
00:12:22,659 --> 00:12:24,411
-Ben EC 20…
-Yok artık.
183
00:12:24,494 --> 00:12:26,288
Yani Marshall şu an bunu izliyor mu?
184
00:12:26,371 --> 00:12:27,747
-Tanrım!
-Beni seçmeniz gerek.
185
00:12:27,831 --> 00:12:29,958
Yemin ederim, lütfen beni seçin.
186
00:12:30,375 --> 00:12:33,128
Yolculuk için
size genç ve sağlıklı insanlar lazım.
187
00:12:33,253 --> 00:12:36,673
Hanımlar ve beyler, bugün yine
hafif bir kum fırtınası var.
188
00:12:36,756 --> 00:12:39,217
Erişim sadece üçüncü kapıyla sınırlı.
189
00:12:39,301 --> 00:12:42,220
İndirimli gözlük ve maskeler için
lütfen standımızı ziyaret edin.
190
00:12:42,304 --> 00:12:45,807
Marshall Pay'le ödemelerde her zamanki
gibi ilave yüzde beş indirim var.
191
00:12:45,891 --> 00:12:49,436
Diğer seferler beni seçmedi
ama yanılıyorlar. Yemin ederim.
192
00:12:49,519 --> 00:12:53,023
Tuvalet tamir ederim, kurabiye yaparım.
Beni almalısınız, bana şans verin.
193
00:12:53,106 --> 00:12:55,400
Bizi temiz bir yıldıza götürün
Marshall ve Ylfa.
194
00:12:55,483 --> 00:12:57,027
Beni de götürün!
195
00:13:03,283 --> 00:13:04,784
Harcanabilir.
196
00:13:05,577 --> 00:13:07,454
Harcanabilir olmak için mi başvuruyorsun?
197
00:13:08,079 --> 00:13:09,289
Cidden mi?
198
00:13:10,916 --> 00:13:12,792
Başvurunun tamamını okudun mu?
199
00:13:14,503 --> 00:13:15,337
Evet.
200
00:13:16,338 --> 00:13:18,173
Hepsini okumalıydım.
201
00:13:18,548 --> 00:13:20,800
Ama fazla seçeneğim yoktu.
202
00:13:20,884 --> 00:13:24,221
Gerçek olan bir sertifikam yok.
203
00:13:25,222 --> 00:13:27,557
Herhangi bir kabiliyetim yok.
204
00:13:29,809 --> 00:13:32,312
Sonra Timo'nun Flitter pilotu olmak için
205
00:13:32,395 --> 00:13:35,690
önceden başvurduğunu öğrendim.
206
00:13:35,815 --> 00:13:38,693
Stajyer ehliyetini alalı
daha iki hafta olmuştu.
207
00:13:40,278 --> 00:13:43,281
Bunu becerebilmek için
ne yaptığını bilmiyorum
208
00:13:43,365 --> 00:13:44,866
ama hakkını vermeniz gerek.
209
00:13:45,992 --> 00:13:47,494
Pardon.
210
00:13:48,954 --> 00:13:52,290
Burada bir inşaat mı yapılıyor?
211
00:13:52,374 --> 00:13:53,667
Pardon, ne dedin?
212
00:13:53,750 --> 00:13:55,585
Şeyi duymuyor musunuz…
213
00:13:57,003 --> 00:13:59,089
Elektrikli testere sesini?
214
00:14:00,924 --> 00:14:02,050
Hayır.
215
00:14:03,009 --> 00:14:05,011
Oradan gitmek istedim.
216
00:14:05,095 --> 00:14:07,931
Sesin beni takip edemeyeceği
bir yere gitmek.
217
00:14:08,723 --> 00:14:10,392
Uzayın derinliklerine.
218
00:14:12,644 --> 00:14:14,187
Belgeleri okudunuz mu?
219
00:14:14,688 --> 00:14:15,730
Evet.
220
00:14:15,814 --> 00:14:17,566
Okudunuz ve biliyorsunuz, değil mi?
221
00:14:17,649 --> 00:14:20,110
Bu çok ekstrem bir iş olacak.
222
00:14:20,193 --> 00:14:22,529
Ama eğlenceli de olacak.
223
00:14:23,238 --> 00:14:25,156
Tüm detayları açıklayacağım.
224
00:14:25,240 --> 00:14:31,121
O koku… Kadının saçının kokusu
o kadar dikkatimi dağıtmıştı ki
225
00:14:31,204 --> 00:14:35,166
sanki çok eski bir anımı
ya da öyle bir şeyi geri getirdi.
226
00:14:35,917 --> 00:14:38,879
Aşağıdaki dev tanka dönüştürücü deniyor.
227
00:14:39,004 --> 00:14:42,424
Uzay gemisinde çıkan
organik çöpleri topluyor.
228
00:14:42,507 --> 00:14:45,427
Elma kabukları, tavuk kemikleri,
çürük yumurtalar,
229
00:14:45,510 --> 00:14:48,096
cesetler, insan dışkısı,
aklına ne gelirse…
230
00:14:48,180 --> 00:14:51,600
Sonra onları karıştırıyor,
düzenliyor, dönüştürüyor
231
00:14:51,683 --> 00:14:55,687
ve bir kısmını bu yazıcıya yolluyor.
232
00:14:55,770 --> 00:14:58,064
İnsan bedeninin hammaddeleri.
233
00:14:58,857 --> 00:15:00,650
Öldüğünde ve Komite onayladığında
234
00:15:00,734 --> 00:15:03,862
20 saat içinde vücudunun
yeni bir versiyonunu basacak.
235
00:15:05,572 --> 00:15:08,325
Kıyafetlerini çıkar ve bunları giy.
236
00:15:09,868 --> 00:15:11,995
Söylediklerini duyamıyordum bile.
237
00:15:12,078 --> 00:15:16,333
Sanki tüm hislerim burnuma odaklanmıştı.
238
00:15:17,375 --> 00:15:21,630
Gerçek bir dejavu gibiydi ama koku içindi.
239
00:15:22,756 --> 00:15:25,884
Tam biyoveri taramanı yapacağız.
240
00:15:25,967 --> 00:15:29,054
Yani şu anki hâlinin aynısı basılacak.
241
00:15:29,679 --> 00:15:30,931
Sonsuza dek.
242
00:15:31,848 --> 00:15:34,351
Şunu patlatsam iyi olacak.
243
00:15:34,434 --> 00:15:36,436
Yoksa her seferinde orada olacak.
244
00:15:40,190 --> 00:15:43,068
Popomdakini bilmediğine memnun oldum.
245
00:15:47,531 --> 00:15:51,993
Beden taramasını yaptıktan sonra
anılarımı yükledi.
246
00:15:52,077 --> 00:15:54,913
Buna "Kişilik yedeği" dedi.
247
00:15:54,996 --> 00:15:56,456
Bunu her hafta yapmam lazım,
248
00:15:56,540 --> 00:15:59,417
böylece beni her bastıklarında
büyük boşluklar olmayacak.
249
00:15:59,709 --> 00:16:02,212
Geçmişte bir yetişkinin
beynini kopyalamak için
250
00:15:59,709 --> 00:16:02,212
Geçmişte bir yetişkinin
beynini kopyalamak için
251
00:16:02,337 --> 00:16:06,007
buzdolabı büyüklüğünde
bir sabit disk gerekirdi.
252
00:16:06,091 --> 00:16:08,969
Şimdi bu tuğla yetiyor. Zekice, değil mi?
253
00:16:10,554 --> 00:16:13,974
Bana özel bir solüsyon enjekte edildi.
254
00:16:14,057 --> 00:16:16,810
Bir sürü eski anımı su yüzüne çıkardı.
255
00:16:17,602 --> 00:16:19,896
Çok fazla anıyı.
256
00:16:23,692 --> 00:16:26,027
Süpermarketten eve dönüyorduk.
257
00:16:26,152 --> 00:16:28,572
Ön koltukta oturmak istedim.
258
00:16:29,239 --> 00:16:30,907
Yeterince büyüğüm dedim.
259
00:16:30,991 --> 00:16:33,368
Kırmızı düğmeyi o zaman gördüm.
260
00:16:33,910 --> 00:16:36,162
Ona bastım ve o öldü.
261
00:17:09,154 --> 00:17:12,198
Kafana daya ve tetiği çek.
262
00:17:12,866 --> 00:17:15,534
Harcanabilir olmanın son şartı bu.
263
00:17:16,785 --> 00:17:18,871
Sisteme inandığını bana kanıtla.
264
00:17:20,624 --> 00:17:23,043
Bundan sonra ölmeye alışman gerek.
265
00:17:23,668 --> 00:17:25,044
İşin bu.
266
00:17:48,360 --> 00:17:51,863
Mickey 1 olarak
4,5 yıllık yolculuğa başladım.
267
00:17:55,325 --> 00:17:58,119
Bir uzay gemisinde
o kadar uzun süre kalınca
268
00:17:58,537 --> 00:18:00,914
yemek en önemli şey oluyor.
269
00:17:58,537 --> 00:18:00,914
yemek en önemli şey oluyor.
270
00:18:02,415 --> 00:18:04,167
Uyarı, Mickey 1.
271
00:18:04,251 --> 00:18:07,546
Şu anki payın için izin verilenden
yedi kalori fazla.
272
00:18:19,558 --> 00:18:22,269
Kafeteryadaki o ilk günde
273
00:18:22,352 --> 00:18:27,899
sanırım birazcık da olsa "Ne yaptım?" diye
düşünmeye başlamış olabilirim.
274
00:18:27,983 --> 00:18:31,027
Bütün oda bu dandik yemeği yiyen
insanlarla doluydu
275
00:18:31,111 --> 00:18:34,823
ve öyle bir sessizlik vardı ki
iğne düşse sesini duyardınız.
276
00:18:34,906 --> 00:18:40,912
Ta ki Kenneth Marshall
ve karısı Ylfa gelene kadar.
277
00:18:41,663 --> 00:18:45,458
Ve bir sürü insan çıldırdı.
278
00:18:56,511 --> 00:18:59,472
"Burada ne halt ediyorum?"
diye düşünüyordum.
279
00:19:04,519 --> 00:19:06,521
Onu o zaman gördüm.
280
00:19:07,647 --> 00:19:09,065
Nasha'yı.
281
00:19:11,526 --> 00:19:14,279
O, Nasha Barridge'i ilk görüşümdü.
282
00:19:18,158 --> 00:19:20,785
Bu uzun yolculuğun ilk gününde.
283
00:20:13,463 --> 00:20:16,299
Konuşma yap! Konuşma! Konuşma!
284
00:20:18,385 --> 00:20:20,554
Tamam, yeter. Yeter.
285
00:20:22,055 --> 00:20:25,600
Buna bir dakika devam ederseniz
beş kalori yakarsınız.
286
00:20:25,684 --> 00:20:29,521
Bu da şu anda yediğiniz kıymetli yemeğin
yüzde ikisi demektir.
287
00:20:29,896 --> 00:20:32,148
Bildiğiniz gibi bir numaralı önceliğimiz
288
00:20:32,232 --> 00:20:36,236
Niflheim'a varana dek
yemek kaynaklarımızı yetirmektir.
289
00:20:36,319 --> 00:20:38,822
Böylece sağ kalma oranımız tavan yapar.
290
00:20:38,905 --> 00:20:40,407
Dinleyin.
291
00:20:40,991 --> 00:20:43,410
Mesela cinsel ilişki.
292
00:20:43,493 --> 00:20:44,619
-Her…
-Seans.
293
00:20:44,703 --> 00:20:48,248
…seans 100 kalori gibi
yüklü bir miktar yakmaktadır.
294
00:20:48,331 --> 00:20:50,125
-En az.
-En az.
295
00:20:50,208 --> 00:20:55,088
Katılımcılara bağlı olarak
süre çarpı sürtünme eşittir…
296
00:20:55,255 --> 00:20:57,591
Özetle, Kenneth,
gemide tüm cinsel aktivitelerin
297
00:20:57,674 --> 00:21:00,468
yasaklanması için Komite'yle konuşuyor.
298
00:21:00,552 --> 00:21:01,636
Ne?
299
00:21:00,552 --> 00:21:01,636
Ne?
300
00:21:01,720 --> 00:21:03,013
Benim için sorun yok.
301
00:21:10,061 --> 00:21:12,606
Sence bunu açmak için
doğru zaman mı hayatım?
302
00:21:12,689 --> 00:21:15,275
Üzgünüm hayatım.
Yardım etmeye çalışıyordum.
303
00:21:17,903 --> 00:21:19,905
Hayır. Sorun yok.
304
00:21:19,988 --> 00:21:22,741
İyi gidiyor muyum? Daha mı sert yapsam?
305
00:21:22,824 --> 00:21:25,327
-Evet, sert yap.
-Tamam.
306
00:21:27,078 --> 00:21:29,289
Sevgili öncüler,
307
00:21:29,372 --> 00:21:33,793
Niflheim'a varıp da
yiyecek üretimine başladığımızda
308
00:21:33,877 --> 00:21:39,257
tarihteki en müthiş
seks teşvik kampanyasını başlatacağız.
309
00:21:44,346 --> 00:21:49,351
Tohumlarınızı tüm gezegene yayacaksınız.
310
00:21:52,979 --> 00:21:56,316
Önce yaşayacak, sonra gelişeceğiz.
311
00:21:56,399 --> 00:21:58,777
Sonra da çoğalacağız.
312
00:21:59,152 --> 00:22:00,904
Türümüzü çoğaltacağız!
313
00:21:59,152 --> 00:22:00,904
Türümüzü çoğaltacağız!
314
00:22:00,987 --> 00:22:03,448
O toprağı istila edeceğiz!
315
00:22:05,158 --> 00:22:07,285
Marshall!
316
00:22:08,286 --> 00:22:10,372
İstilaya başladık.
317
00:22:11,915 --> 00:22:12,958
Sevgiyle.
318
00:22:13,041 --> 00:22:15,126
ÖNEMLİ GEZEGEN POZİSYONLARI
319
00:22:20,006 --> 00:22:22,676
Ama sonra maalesef bu…
320
00:22:22,759 --> 00:22:24,135
Evet. Şimdi şunu yapalım.
321
00:22:25,971 --> 00:22:28,431
-Ah evet.
-Hadi, o kadar büyük değil.
322
00:22:32,227 --> 00:22:33,562
Üzgünüm.
323
00:22:36,064 --> 00:22:40,652
Nasha olmasa
o dört yıl 40 yıl gibi gelirdi.
324
00:22:41,152 --> 00:22:43,196
En iyi zamanlarda yanımda kaldı…
325
00:22:45,490 --> 00:22:48,118
…ve en kötü zamanlarda yanımdaydı.
326
00:22:56,626 --> 00:22:59,713
Herkes böyle bir ruh eşi
bulacak kadar şanslı olmuyor.
327
00:22:59,838 --> 00:23:03,091
Bu uzay gemisine binmesem
bunların hiçbiri olmazdı.
328
00:22:59,838 --> 00:23:03,091
Bu uzay gemisine binmesem
bunların hiçbiri olmazdı.
329
00:23:03,175 --> 00:23:06,219
Yani tüm takdir
büyük tefeci Darius Blank'e gidiyor.
330
00:23:06,303 --> 00:23:07,470
Sağ ol Darius.
331
00:23:08,388 --> 00:23:09,973
Ama işleri kaytarmıyordum.
332
00:23:10,056 --> 00:23:13,185
Her gün çok meşguldüm,
Nasha'yla ilgileniyordum
333
00:23:13,268 --> 00:23:16,146
ve o da hepsi bir arada elit birisi.
334
00:23:17,272 --> 00:23:18,982
Asker, polis ve itfaiyeci olan birine
335
00:23:19,065 --> 00:23:22,819
destek olmak da hiç kolay değil.
336
00:23:22,903 --> 00:23:26,114
Ama bende ne bulduğunu hiç bilmiyorum.
337
00:23:26,198 --> 00:23:27,741
Sadece minnettarım.
338
00:23:28,867 --> 00:23:30,452
Ama kapıdan çıktığım anda
339
00:23:30,535 --> 00:23:33,622
gemi çoğunlukla dingillerle dolu.
340
00:23:33,705 --> 00:23:35,165
Baksana! Mickey, değil mi?
341
00:23:37,667 --> 00:23:39,002
Bir şey soracağız…
342
00:23:39,920 --> 00:23:43,673
Şey… Ölmek nasıl bir şey?
343
00:23:44,633 --> 00:23:47,302
Tekrar basıldığın zaman?
344
00:23:47,385 --> 00:23:48,887
O nasıl bir duygu?
345
00:23:49,971 --> 00:23:52,474
Hadi söyle bize.
Öğrenmeyi çok istiyoruz.
346
00:23:52,557 --> 00:23:54,267
Bu dangalaklarla yıllar boyunca
347
00:23:54,351 --> 00:23:56,478
-birlikte olduğunuzu düşünün.
-Söylemeyecek.
348
00:23:56,561 --> 00:23:57,771
Kim olsa kendini kaybederdi.
349
00:23:57,854 --> 00:23:59,814
-"Önce beni öldürmelisin!"
-"Cesedimi çiğnemelisin!"
350
00:23:59,898 --> 00:24:01,274
Bazen Nasha gibi
351
00:23:59,898 --> 00:24:01,274
Bazen Nasha gibi
352
00:24:01,358 --> 00:24:03,109
-örnek bir vatandaş bile…
-Cesedini çiğnemek mi?
353
00:24:03,193 --> 00:24:05,153
…müdahale edip bizim kocaman
mutlu bir aile
354
00:24:05,237 --> 00:24:07,989
-olduğumuzu hatırlatması gerekiyordu.
-Cesedini çiğnemek mi?
355
00:24:08,073 --> 00:24:10,408
-Sen nereye?
-Birbirimize yardım etmemiz gerektiğini.
356
00:24:10,492 --> 00:24:12,369
Birbirimizi kollamamamızı.
357
00:24:12,452 --> 00:24:15,372
-Sıkı fıkı, uyumlu bir toplum olduğumuzu.
-Ne diyorsun?
358
00:24:16,289 --> 00:24:19,709
Komite, Mickey 9'un payını yarıya indirdi
359
00:24:19,793 --> 00:24:23,964
ve bir dahaki emre kadar
onu manuel dönüştürücü temizliğine atadı.
360
00:24:24,422 --> 00:24:26,091
Tebrikler dostum.
361
00:24:26,758 --> 00:24:27,968
Baksana Mickey.
362
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
Aç olmalısın. Biraz daha al.
363
00:24:32,931 --> 00:24:34,474
Sağ ol Kai.
364
00:24:36,476 --> 00:24:38,103
Şampuanını mı değiştirdin?
365
00:24:38,186 --> 00:24:39,396
Şampuan mı?
366
00:24:39,479 --> 00:24:41,565
Bu uzay gemisinde tek bir şampuan var.
367
00:24:41,648 --> 00:24:43,108
-Teşekkürler.
-Tamam.
368
00:24:44,317 --> 00:24:46,069
Güzel bir topluluk içinde
369
00:24:46,152 --> 00:24:49,030
-çok uzun bir yolculuktu.
-Merhaba.
370
00:24:49,114 --> 00:24:55,412
Ama Nasha bariz biçimde
benim biriciğimdi.
371
00:24:56,913 --> 00:24:57,998
Gerçekten.
372
00:25:01,042 --> 00:25:05,547
Biricik işime gelirsek,
onunla gurur duyuyordum.
373
00:25:06,840 --> 00:25:09,259
Takımın parçasıymışım gibi geldi.
374
00:25:11,469 --> 00:25:13,013
Matthew!
375
00:25:14,181 --> 00:25:16,683
-Son seviyedeyim.
-Hadi, acele et!
376
00:25:19,352 --> 00:25:20,020
Çabuk!
377
00:25:22,898 --> 00:25:24,232
Seyyah erkek…
378
00:25:24,316 --> 00:25:26,401
-Ve kız kardeşlerim.
-Ve kız kardeşlerim.
379
00:25:26,526 --> 00:25:30,989
Uzun bir yol katettik,
bu gemide birlikte dört yıl geçirdik.
380
00:25:31,072 --> 00:25:35,243
Ve ben… Biz sizi ailemiz gibi seviyoruz.
381
00:25:35,327 --> 00:25:37,204
Ve işte geldik,
382
00:25:37,287 --> 00:25:42,959
altımızda kendi saf gezegenimiz
bizi bekliyor.
383
00:25:46,046 --> 00:25:48,965
Onun derdi ne? Çok can sıkıcı.
384
00:25:50,133 --> 00:25:52,135
Belki grip falan olmuştur.
385
00:25:52,761 --> 00:25:56,097
El değmemiş vanilyalı dondurma gibi.
386
00:25:56,181 --> 00:25:58,892
İlk kez dokunulmuş.
387
00:25:59,809 --> 00:26:02,020
Çok soğuk olacak.
388
00:25:59,809 --> 00:26:02,020
Çok soğuk olacak.
389
00:26:02,103 --> 00:26:04,856
Oraya ilk inen donarak ölecek.
390
00:26:06,566 --> 00:26:10,153
İşte böyle Mickey. Derin nefes.
Ciğerlerini doldur.
391
00:26:10,237 --> 00:26:12,739
Havada bilinmeyen bir virüs olduğunu
392
00:26:12,822 --> 00:26:16,368
ve uçuşan tüm mikroskobik zerrecikleri
içine çektiğini hayal et.
393
00:26:16,451 --> 00:26:21,748
Virüsler tüm akciğer keseciklerini
tamamen dolduruyor.
394
00:26:24,584 --> 00:26:25,669
Çok güzel!
395
00:26:27,379 --> 00:26:29,881
Çok iyi! Harika.
396
00:26:30,423 --> 00:26:33,093
Havada gerçekten de
bilinmeyen bir virüs varmış.
397
00:26:34,052 --> 00:26:35,470
Öldürücü bir virüs.
398
00:26:47,941 --> 00:26:49,734
NIFLHEIM VİRÜSÜ NUMUNE TESTİ
399
00:27:27,314 --> 00:27:29,649
Dorothy!
400
00:27:35,238 --> 00:27:37,449
Bekle. Yaşıyor.
401
00:27:38,408 --> 00:27:39,659
Ne olmuş?
402
00:27:39,868 --> 00:27:41,286
Ben iyiyim.
403
00:27:44,122 --> 00:27:45,790
Teşekkürler.
404
00:27:48,043 --> 00:27:54,382
Sonunda laboratuvar fareleri sayesinde
Mickey 12, 13, 14, 15 ve 16
405
00:27:54,508 --> 00:27:58,178
bıçaklandı, gaz yedi,
atıldı, yakıldı ve aşıyı bulduk.
406
00:27:58,553 --> 00:28:00,597
İnsanlığa en büyük hediyem.
407
00:28:01,556 --> 00:28:04,309
Oksijen maskelerine ihtiyacımız olmadı
408
00:28:04,392 --> 00:28:06,770
ve ağzımızdan çıkan
buharı da görebiliyorduk.
409
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
Şuna bak Jennifer. Çok saçma.
410
00:28:10,398 --> 00:28:12,234
Hâlâ o şeyde yaşadığımıza inanamıyorum.
411
00:28:12,317 --> 00:28:13,485
Kesinlikle haklısın.
412
00:28:13,568 --> 00:28:15,529
Karaya ayak basalı ne kadar oldu
413
00:28:15,612 --> 00:28:18,573
ve hâlâ uçuştaki
dandik hazır yemekleri yiyoruz.
414
00:28:19,866 --> 00:28:23,495
İşte bu yüzden
oturacak binalar yapmalıyız.
415
00:28:23,578 --> 00:28:25,372
En kısa zamanda ekin yetiştirmeliyiz.
416
00:28:25,455 --> 00:28:27,123
-Evet, tabii.
-Tohumları yaymalı,
417
00:28:27,207 --> 00:28:30,377
toprağı işgal etmeli,
türümüzü çoğaltmalıyız.
418
00:28:33,129 --> 00:28:34,589
Buz gibi.
419
00:28:52,941 --> 00:28:53,942
Şu renge bak.
420
00:28:54,025 --> 00:28:55,694
-Evet.
-Çok güzel…
421
00:29:00,240 --> 00:29:03,243
Çok sakar. Yumuşak düşebilmeyi
öğrenmen lazım.
422
00:29:00,240 --> 00:29:03,243
Çok sakar. Yumuşak düşebilmeyi
öğrenmen lazım.
423
00:29:03,326 --> 00:29:05,120
-İyi misin?
-Evet, iyiyim.
424
00:29:05,203 --> 00:29:06,538
Gel.
425
00:29:09,875 --> 00:29:11,209
Yumuşak düşmek nedir?
426
00:29:11,293 --> 00:29:13,712
Kai'ye bak. Yumuşak düşüş ustası.
427
00:29:13,837 --> 00:29:15,338
-Öyle mi?
-Kapa çeneni.
428
00:29:24,306 --> 00:29:26,975
Kai. Ne var?
429
00:29:30,604 --> 00:29:32,731
Tanrım! Ne o?
430
00:29:32,814 --> 00:29:33,940
Tanrım!
431
00:29:35,901 --> 00:29:38,153
-Çek şunu! Çek!
-Mickey!
432
00:29:40,363 --> 00:29:43,533
Bu da ne ya? Bu da ne?
433
00:29:43,617 --> 00:29:45,577
O da neydi? O neydi öyle?
434
00:29:45,660 --> 00:29:47,537
Bilmiyorum ama delikte daha fazlası var.
435
00:29:48,538 --> 00:29:50,415
-Ne…
-Defolup gidelim buradan.
436
00:29:51,416 --> 00:29:52,667
Hadi Mickey, gidelim!
437
00:29:54,377 --> 00:29:55,921
Yürü! Hadi!
438
00:30:03,803 --> 00:30:05,847
Jennifer!
439
00:30:09,392 --> 00:30:10,393
Teşekkürler.
440
00:30:12,437 --> 00:30:14,439
Mickey. Marshall arıyor Mickey.
441
00:30:15,690 --> 00:30:18,818
Seni işe yaramaz şerefsiz!
442
00:30:18,902 --> 00:30:20,237
Sen bir Harcanabilir'sin.
443
00:30:20,320 --> 00:30:22,697
Buraya harcanmaya geldin, lanet olası!
444
00:30:22,822 --> 00:30:26,409
Neden kıymetli, doğurgan dişi
Jennifer Chilton öldü de
445
00:30:26,493 --> 00:30:28,203
-sen yaşıyorsun?
-Odama gelebilirsin.
446
00:30:28,286 --> 00:30:29,913
-Canım şunu dene.
-Beni rahat bırak.
447
00:30:31,706 --> 00:30:34,292
Öğrenmek istediğim bu. İğrenç.
448
00:30:34,376 --> 00:30:36,127
Sahi mi? Sosumu sevmiyor musun?
449
00:30:36,253 --> 00:30:38,463
Hayır, hayır hayatım.
450
00:30:38,547 --> 00:30:40,632
-O şeyler, onlara bak.
-Neler oluyor ya?
451
00:30:40,715 --> 00:30:42,968
Onlar vahşi, değil mi?
452
00:30:43,051 --> 00:30:44,636
Açlar desek daha doğru.
453
00:30:44,719 --> 00:30:46,972
Hey sen! Sabit dur. Kıpırdama.
454
00:30:49,015 --> 00:30:52,269
İnsan eti arzuluyorlar.
455
00:30:55,397 --> 00:30:57,274
Korkunçlar.
456
00:30:57,357 --> 00:30:59,067
Canım, bu mükemmel.
457
00:30:59,150 --> 00:31:00,193
Onlara "Korkunçlar" demelisin.
458
00:31:00,277 --> 00:31:03,530
Onlara "Korkunçlar" diyeceğim.
"Korkunçlar" diyeceğim.
459
00:31:00,277 --> 00:31:03,530
Onlara "Korkunçlar" diyeceğim.
"Korkunçlar" diyeceğim.
460
00:31:03,613 --> 00:31:05,448
Dinliyor musun Preston?
461
00:31:05,532 --> 00:31:07,909
Harcanabilir,
Komite'yle birlikte karar verdik,
462
00:31:07,993 --> 00:31:12,080
bundan böyle payların yarıya inecek.
463
00:31:12,539 --> 00:31:14,374
Yani vardiyam ikiye katlandı.
464
00:31:14,457 --> 00:31:18,170
Her gün 14 saat, haftada yedi gün,
465
00:31:18,295 --> 00:31:21,131
ta ki bir "Korkunç" numunesi
getirene kadar.
466
00:31:22,007 --> 00:31:24,092
Timo!
467
00:31:49,159 --> 00:31:52,329
Mickey. Seksi atıştırmalık, en sevdiğin.
468
00:31:52,412 --> 00:31:55,040
Bizzat seçtim. Afiyet olsun!
469
00:32:14,518 --> 00:32:16,937
Bundan nasıl kurtuldum?
470
00:32:26,696 --> 00:32:27,364
Mickey!
471
00:32:29,407 --> 00:32:30,575
Sen daha ölmedin mi ya?
472
00:32:34,996 --> 00:32:36,748
Ölmek nasıl bir duygu?
473
00:32:38,959 --> 00:32:42,754
On yedinci seferimde bile
ölmekten nefret ediyorum.
474
00:32:46,091 --> 00:32:47,175
Hâlâ.
475
00:32:48,009 --> 00:32:49,094
Daima.
476
00:32:50,720 --> 00:32:51,721
Her seferinde.
477
00:32:53,265 --> 00:32:54,558
Afiyet olsun.
478
00:33:05,402 --> 00:33:08,321
Neredeyim? Neler oluyor?
479
00:33:08,989 --> 00:33:10,949
Yazıcıdan çıkmıyor muyum?
480
00:33:13,410 --> 00:33:15,787
Hâlâ 17'yim.
481
00:33:18,039 --> 00:33:21,710
O şey beni neden yemedi?
Baygındım.
482
00:33:23,920 --> 00:33:25,755
Yeterince leziz görünmedim mi?
483
00:33:32,762 --> 00:33:34,639
Anladım.
484
00:33:34,723 --> 00:33:37,309
Beni yavrularına saklamış.
485
00:33:40,395 --> 00:33:42,022
Ne harika anne.
486
00:33:43,440 --> 00:33:45,442
Lütfen çabuk olsun.
487
00:33:46,318 --> 00:33:49,154
Hadi çocuklar, büyük lokmalar.
Büyük lokmalar!
488
00:33:52,449 --> 00:33:55,118
Beni şimdi nereye götürüyorsunuz?
489
00:33:57,162 --> 00:33:59,915
Bu kadar baskıdan sonra
etim kötü mü olmuş?
490
00:34:30,654 --> 00:34:31,654
Hey.
491
00:34:33,614 --> 00:34:35,366
Etim hâlâ iyi.
492
00:34:36,910 --> 00:34:38,620
Etim mükemmel.
493
00:34:39,578 --> 00:34:41,081
Tadım gayet güzel.
494
00:35:00,225 --> 00:35:02,978
Beni buraya, ıssızlığın ortasına attılar.
495
00:35:00,225 --> 00:35:02,978
Beni buraya, ıssızlığın ortasına attılar.
496
00:35:05,605 --> 00:35:07,315
Hiç hoş değil!
497
00:35:23,123 --> 00:35:23,999
Dur!
498
00:35:53,278 --> 00:35:56,156
-Getirmeye devam. Hadi.
-Hey! Dur! Bekle!
499
00:35:56,239 --> 00:35:57,908
Hayır, dur! Geçemezsin.
500
00:35:57,991 --> 00:35:59,492
-Ne?
-Dur dedim.
501
00:35:59,576 --> 00:36:01,995
-Sorun ne?
-Yine ne var? Lanet olsun!
502
00:35:59,576 --> 00:36:01,995
-Sorun ne?
-Yine ne var? Lanet olsun!
503
00:36:02,078 --> 00:36:05,207
Şu kayanın büyüklüğüne baksana.
Kör müsün?
504
00:36:05,290 --> 00:36:07,751
Bu kadar büyük bir şeyi
getirme yetkin olamaz.
505
00:36:08,335 --> 00:36:10,962
O kadar büyük bir şeyi
buradan geçirebileceğini mi sandın?
506
00:36:11,087 --> 00:36:14,049
Bilim birimi istedi, bana zorluk çıkarma.
507
00:36:14,132 --> 00:36:16,301
Onu buraya zorla sokmaya çalışır da
bu kapıyı,
508
00:36:16,384 --> 00:36:18,720
benim kapımı çizersen
sorumluluk senin.
509
00:36:18,803 --> 00:36:21,556
Benim mi? Nasıl?
Bilim birimindekileri suçla.
510
00:36:21,640 --> 00:36:24,726
Orada kesiyorlar ama ben bu şekilde
götürme emri aldım.
511
00:36:24,809 --> 00:36:26,895
Umurumda değil, tamam mı?
512
00:36:26,978 --> 00:36:29,105
İçeride toplantıları var,
onlara ulaşamıyorum.
513
00:36:29,189 --> 00:36:32,025
Bunun için suçlanmayacağım.
Buraya ne zaman gelsen…
514
00:36:32,108 --> 00:36:34,945
Ne zaman kapıma, kapı üçe gelsen
buranın sahibi gibi davranıyorsun.
515
00:36:35,028 --> 00:36:36,696
Bu dandik yeri neden sahipleneyim ki?
516
00:36:36,780 --> 00:36:38,240
Kapa çeneni, tamam mı?
517
00:36:38,323 --> 00:36:39,741
Senin seks yapman lazım.
518
00:36:39,824 --> 00:36:40,825
Hadi oradan be!
519
00:36:41,576 --> 00:36:43,453
Lanet olsun Mickey!
520
00:36:43,537 --> 00:36:45,747
Seni bugün burada görmeyi beklemiyordum.
521
00:36:47,541 --> 00:36:50,585
Dur, vakit geldi mi?
522
00:36:50,710 --> 00:36:54,339
Saat 15.30 mu? Bu çok mantıksız.
523
00:36:54,965 --> 00:36:56,716
Tamam, oldu.
524
00:36:56,800 --> 00:36:58,468
Dümdüz gel. Sapma. Çizginde kal.
525
00:36:58,552 --> 00:37:02,347
Gidişimi hatırlıyor musun?
526
00:36:58,552 --> 00:37:02,347
Gidişimi hatırlıyor musun?
527
00:37:02,430 --> 00:37:03,723
-Ne dedin?
-Çizginde kal.
528
00:37:03,807 --> 00:37:07,519
Hayır, bekle Buzzard.
Öyle yapılmaz. Tanrım!
529
00:37:07,602 --> 00:37:10,438
Ana hattan kapat.
Düğme diyorum. Hey!
530
00:37:10,522 --> 00:37:12,524
Hayır, yapma. Dur!
531
00:37:13,108 --> 00:37:14,818
Kahretsin! Sana ne dedim?
532
00:37:14,901 --> 00:37:16,778
Beyinsiz.
533
00:37:17,237 --> 00:37:19,281
-Geliyorum. Çekilin.
-Selam Steve.
534
00:37:23,201 --> 00:37:24,953
Yine o vakit geldi.
535
00:37:25,036 --> 00:37:28,415
Kenneth Marshall'la rüyalarınızın yemeği.
536
00:37:28,498 --> 00:37:30,709
Bu ayın onur konuğu kim olacak?
537
00:37:30,792 --> 00:37:33,003
Büyük sürpriz bekliyor.
538
00:37:33,128 --> 00:37:35,714
Hazır olun çünkü şans güvercini
539
00:37:35,797 --> 00:37:40,218
kanatlarını çırparak
davetiyenizi getirebilir.
540
00:37:40,927 --> 00:37:44,431
Güvercinden sevgilerle, tamam.
541
00:38:25,347 --> 00:38:26,431
Ne bu?
542
00:38:27,933 --> 00:38:29,267
Neden ölü değilsin?
543
00:38:29,351 --> 00:38:31,645
Olamaz. Tanrım.
544
00:38:31,728 --> 00:38:33,396
Hayır…
545
00:38:33,480 --> 00:38:36,858
Sen 18 misin?
Seni bugün mü bastılar?
546
00:38:36,942 --> 00:38:39,778
Neler oluyor? Timo'nun dediğine göre
547
00:38:39,861 --> 00:38:43,031
şu anda o korkunçlardan birinin
kıçından kayarak çıkıyor olman lazımdı.
548
00:38:43,114 --> 00:38:45,158
Bu şekilde söylemek zorunda mısın?
549
00:38:47,035 --> 00:38:48,954
Tanrım, ayvayı yedim.
550
00:38:49,412 --> 00:38:50,872
Nasıl yani?
551
00:38:53,208 --> 00:38:54,709
Çoğuluz.
552
00:39:04,636 --> 00:39:05,971
Seni öldürmem gerek.
553
00:39:06,513 --> 00:39:07,722
Öldürmek mi?
554
00:39:09,266 --> 00:39:12,727
Birimizin ölmesi gerekiyorsa
muhtemelen kendini öldürmen gerek.
555
00:39:13,436 --> 00:39:18,358
Ben basılalı daha iki saat falan oldu.
556
00:39:20,110 --> 00:39:21,570
Doğru dürüst yaşamadım bile.
557
00:39:21,653 --> 00:39:24,489
Ama ben ölmedim o yüzden sen sayılmazsın.
558
00:39:24,573 --> 00:39:26,116
Dönüştürücüye dön!
559
00:39:30,161 --> 00:39:34,082
Çoğullar. Nereden başlasam ki?
560
00:39:34,165 --> 00:39:36,168
İnsanlık, bu insan basımı teknolojisini
561
00:39:36,251 --> 00:39:39,754
benimsemenin yasal ve etik sonuçlarıyla
karşılaşmaya hazır değildir.
562
00:39:39,880 --> 00:39:43,300
4 2/3 YIL ÖNCE
DÜNYA
563
00:39:43,383 --> 00:39:44,926
Lütfen söyleyin, aranızda
564
00:39:45,010 --> 00:39:46,970
dürüstçe bu teknolojinin
565
00:39:47,053 --> 00:39:50,223
kötüye kullanılmayacağını
garanti edebilecek olan var mı?
566
00:39:50,307 --> 00:39:54,352
AR-GE birimlerindeki hiç kimse
tatmin edici bir cevap verememişti.
567
00:39:54,436 --> 00:39:58,148
Ama esas sorun insan basımı teknolojisinin
ardındaki beyinlerden birinin
568
00:39:58,231 --> 00:40:01,276
tescilli psikopat olduğunun
ortaya çıkmasıydı.
569
00:39:58,231 --> 00:40:01,276
tescilli psikopat olduğunun
ortaya çıkmasıydı.
570
00:40:01,359 --> 00:40:03,486
Alan Manikova.
571
00:40:05,405 --> 00:40:06,823
Sanırım bu o.
572
00:40:07,490 --> 00:40:08,575
Emin misin?
573
00:40:08,658 --> 00:40:11,453
Evsizleri hedef alan
ve özellikle vahşice işlenen
574
00:40:11,536 --> 00:40:15,957
bir dizi cinayet
ve tek bir görgü tanığı vardı.
575
00:40:16,041 --> 00:40:18,627
Ama eşkâl tarifi
Alan Manikova'ya tıpatıp uyuyordu.
576
00:40:18,710 --> 00:40:23,173
Polisler katili bulduğunu sandı
ama Manikova'nın sağlam bir şahidi vardı.
577
00:40:23,298 --> 00:40:24,382
Cinayet sırasında
578
00:40:24,466 --> 00:40:26,927
çocuklara yönelik bir bilim programı için
makyaj yaptırıyordu.
579
00:40:27,010 --> 00:40:30,263
…gelip alyuvar ve akyuvarlar için
yardım eder misin lütfen?
580
00:40:33,183 --> 00:40:36,686
Ama polisler numarasını anlamıştı.
Manikova'nın evini bastıklarında
581
00:40:36,770 --> 00:40:39,564
yanlarında iki set kelepçe
ve tutuklama emri vardı.
582
00:40:39,648 --> 00:40:43,818
Onu kıstırmışlardı.
Daha doğrusu onları kıstırmışlardı.
583
00:40:43,902 --> 00:40:46,071
Esas Manikova hanginiz?
584
00:40:46,154 --> 00:40:47,364
Sen misin?
585
00:40:48,490 --> 00:40:49,950
Yoksa sen mi?
586
00:40:50,033 --> 00:40:51,660
Evet, iki taneydiler.
587
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Biri cinayet, diğeri mazeret için.
588
00:40:54,538 --> 00:40:58,625
Manikova, şirketin bilgisi dışında
bir Manikova daha bastırmıştı.
589
00:40:59,751 --> 00:41:01,586
İşte size bir soru:
590
00:40:59,751 --> 00:41:01,586
İşte size bir soru:
591
00:41:01,711 --> 00:41:05,507
Onlar suç ortağı mı yoksa biri
diğerinin emrini mi yerine getirdi.
592
00:41:05,590 --> 00:41:10,679
Bunlar ayrı, bağımsız suçlar mıydı
yoksa baştan beri tek kişiler miydi?
593
00:41:10,762 --> 00:41:15,016
Hapiste yarım porsiyon mu alacaklar
yoksa ikisine de tam yemek mi verilecek?
594
00:41:15,100 --> 00:41:20,188
Polis, hukuk uzmanları, filozoflar…
Herkes afallamıştı.
595
00:41:20,272 --> 00:41:24,526
Ama Manikova 1 ve 2
sorgu odasında tutulurken
596
00:41:24,609 --> 00:41:26,987
bir başka evsiz adam vahşice öldürüldü.
597
00:41:28,655 --> 00:41:31,741
Huzurlarınızda Manikova 3.
598
00:41:40,208 --> 00:41:43,128
Sanırım onlara "Çoğullar" diyen ilk kişi
599
00:41:43,253 --> 00:41:46,756
ucuz bir bulvar gazetesi muhabiri
ya da bir profesör falandı.
600
00:41:46,840 --> 00:41:48,925
Her kim bulduysa bu isim yapıştı.
601
00:41:50,844 --> 00:41:55,098
Kısa süre sonra "Çoğullar" kelimesi
korku ve nefret yaymaya başladı.
602
00:41:55,182 --> 00:41:58,643
Çoğullar iğrenç bir olgu.
Doğal düzeni yok ediyorlar.
603
00:41:58,727 --> 00:42:02,397
Her ruhun tek bedeni olmalı, değil mi?
604
00:41:58,727 --> 00:42:02,397
Her ruhun tek bedeni olmalı, değil mi?
605
00:42:02,480 --> 00:42:04,816
Tek ruh, tek beden.
606
00:42:04,900 --> 00:42:08,653
Tanrı sadece bu tekil birlikteliği kutsar.
607
00:42:08,737 --> 00:42:12,032
Ancak eski kongre üyesi Marshall'ın
düşünmeye değer bir görüşü var.
608
00:42:12,115 --> 00:42:15,243
Bu ileri teknolojinin
609
00:42:15,327 --> 00:42:19,581
potansiyel uygulamasını
incelememek yazık olur.
610
00:42:19,956 --> 00:42:23,919
Bu komiteden davet aldığım için mutluydum.
611
00:42:24,794 --> 00:42:26,922
Celple çağırıldınız Bay Marshall.
612
00:42:27,005 --> 00:42:30,008
Tabii, neyse,
613
00:42:30,091 --> 00:42:35,305
bu fırsatı kullanarak bir Keşif Komutanı
olarak konuşmak isterim.
614
00:42:35,388 --> 00:42:37,724
İnsan basmak günahtır.
615
00:42:38,808 --> 00:42:41,353
Çoğullar, Şeytan'ın işidir.
616
00:42:43,271 --> 00:42:46,900
Ancak bu iğrençliği
kendi ekonomik çıkarımız için
617
00:42:46,983 --> 00:42:50,153
nasıl kullanabileceğimizi
düşünüyordum.
618
00:42:50,862 --> 00:42:52,447
Teklifim şu:
619
00:42:53,740 --> 00:42:59,246
Dünya'dan çok uzakta katı denetim altında
insan basımını denemek.
620
00:42:59,329 --> 00:43:04,042
Bu şahısları bir sefer
ve bir gezegenle sınırlayarak
621
00:42:59,329 --> 00:43:04,042
Bu şahısları bir sefer
ve bir gezegenle sınırlayarak
622
00:43:04,125 --> 00:43:07,128
onları "Harcanabilir" olarak tanımlamak.
623
00:43:08,713 --> 00:43:11,883
Çoğullar… Bir Çoğul vakası olduğunda
624
00:43:11,967 --> 00:43:15,971
kamu hizmeti için katılımcı bireyleri
625
00:43:16,054 --> 00:43:21,393
zihinsel ve bedensel olarak
tamamen yok edeceğiz.
626
00:43:21,476 --> 00:43:24,938
Bu Niflheim yolculuğunda
Çoğullar derhâl tutuklanacak,
627
00:43:25,021 --> 00:43:29,860
idam edilecek ve temelli olarak silinecek.
628
00:43:34,114 --> 00:43:35,824
Kafam.
629
00:43:36,908 --> 00:43:39,911
Bu adam da ne böyle?
630
00:43:40,912 --> 00:43:44,833
Nasha bana Mickey 3'ün
mızmız ve huysuz olduğunu söyledi.
631
00:43:44,916 --> 00:43:46,960
5 kararsızmış.
632
00:43:47,043 --> 00:43:50,630
Ve belli ki 8 de can sıkıcı
ve biraz da aptalmış
633
00:43:50,714 --> 00:43:53,842
ama hiçbiri tamamen kaçık değilmiş.
634
00:43:54,551 --> 00:43:58,597
Bu manyak bile Çoğul olmaktan korkuyor.
635
00:43:58,680 --> 00:44:01,141
O, temelli silinme demek.
636
00:43:58,680 --> 00:44:01,141
O, temelli silinme demek.
637
00:44:02,017 --> 00:44:04,436
Beni dönüştürücüye atmaya çalışıyorlar.
638
00:44:07,022 --> 00:44:08,648
Birimizin ölmesi gerekiyorsa
639
00:44:10,650 --> 00:44:12,652
o ben olmayacağım.
640
00:44:41,306 --> 00:44:42,933
Yarıya böl! Yarıya!
641
00:44:43,016 --> 00:44:44,809
Yarıya, yarıya!
642
00:44:45,393 --> 00:44:47,687
-Ne?
-Yarıya böl. Yarıya!
643
00:44:47,771 --> 00:44:49,105
Seninle yarıya bölerim.
644
00:44:49,189 --> 00:44:51,733
Payları yarıya bölerim.
İş yükünü de paylaşabiliriz.
645
00:44:51,816 --> 00:44:53,610
Sırayla ölürüz.
646
00:44:56,905 --> 00:44:59,908
Sen 18'sin, çift sayıları sen alırsın.
647
00:44:59,991 --> 00:45:04,454
Ben de 19, 21 gibi tek sayıları alırım.
648
00:44:59,991 --> 00:45:04,454
Ben de 19, 21 gibi tek sayıları alırım.
649
00:45:04,538 --> 00:45:06,331
Ölmekten korkuyor musun?
650
00:45:06,623 --> 00:45:07,832
Sayılır, evet.
651
00:45:09,042 --> 00:45:12,003
Birçok kez öldün.
Bu kadar çok korktuğun ne?
652
00:45:12,128 --> 00:45:14,631
Şu ana kadar öldüm
653
00:45:15,590 --> 00:45:20,220
ve peşinden tekrar doğdum.
654
00:45:20,303 --> 00:45:23,265
Sanki ben devam ediyormuşum gibi geldi.
655
00:45:24,224 --> 00:45:25,100
Ama şimdi…
656
00:45:26,476 --> 00:45:27,853
…öldüğümde…
657
00:45:29,104 --> 00:45:31,690
…benim için her şey bitecek.
658
00:45:32,482 --> 00:45:34,860
Yaşamaya devam eden sen olacaksın.
659
00:45:35,527 --> 00:45:37,320
Anlıyor musun?
660
00:45:46,538 --> 00:45:48,039
Senden hoşlanmıyorum.
661
00:45:49,040 --> 00:45:50,625
Adi kaltağın tekisin.
662
00:45:51,459 --> 00:45:52,711
Ama ben senim.
663
00:45:54,004 --> 00:45:55,297
Ben sen değilim.
664
00:45:56,131 --> 00:45:58,258
Senin gibi yaşamayacağım.
665
00:45:59,050 --> 00:46:00,010
Seni öldüreceğim.
666
00:46:23,366 --> 00:46:26,411
Bu ne be? Fark edilmeye mi çalışıyorsun?
667
00:46:27,287 --> 00:46:30,248
Kameraları yok.
Çıkar onu ahmak.
668
00:46:30,332 --> 00:46:32,167
Amatör. İlk seferin mi?
669
00:46:32,250 --> 00:46:33,585
Hayır.
670
00:46:33,668 --> 00:46:36,546
Bu saf mal, değil mi? Sulandırılmamış?
671
00:46:37,797 --> 00:46:39,257
Kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
672
00:46:40,091 --> 00:46:44,179
Bu saf, ham Oxy.
673
00:46:45,597 --> 00:46:46,723
Çok zor bulunur.
674
00:46:47,807 --> 00:46:51,394
Bir alev makinesine
sadece iki Oxyzofol kapsülü alıyorsun.
675
00:46:54,272 --> 00:46:55,398
O nedir?
676
00:46:56,399 --> 00:46:57,776
Hissediyorum.
677
00:46:57,859 --> 00:46:59,152
Ne yapıyorsun?
678
00:46:59,236 --> 00:47:01,988
O öyle yapılmaz. Aç.
679
00:46:59,236 --> 00:47:01,988
O öyle yapılmaz. Aç.
680
00:47:02,822 --> 00:47:04,908
O şerefsizi öldürsek mi?
681
00:47:05,534 --> 00:47:07,035
-Şaka yapıyordum.
-Ne?
682
00:47:07,118 --> 00:47:11,706
Şaşırmış gibi davranma.
Senin anıların benim anılarım.
683
00:47:11,831 --> 00:47:13,875
İsraf ettiği para.
684
00:47:13,959 --> 00:47:17,128
O şerefsiz, borçların çoğunu
bizim adımıza yazdı.
685
00:47:17,254 --> 00:47:20,549
Darius Blank'in defterinde
sorumluluk bizde.
686
00:47:21,174 --> 00:47:23,134
Onun kontrol edilmesi gerek.
687
00:47:23,552 --> 00:47:24,427
İyi eğlenceler.
688
00:47:26,054 --> 00:47:27,305
Onu öldürelim.
689
00:47:27,389 --> 00:47:31,935
Sen deli misin? O benim tek dostum.
690
00:47:32,018 --> 00:47:34,896
Dost mu? Aynı yetimhanenin bir anlamı yok.
691
00:47:34,980 --> 00:47:35,981
Bekle.
692
00:47:38,733 --> 00:47:39,985
Timo.
693
00:47:40,068 --> 00:47:41,278
Mickey, ne…
694
00:47:41,862 --> 00:47:43,780
İşler tıkırında galiba?
695
00:47:43,864 --> 00:47:45,323
Sen ne diyorsun?
696
00:47:46,199 --> 00:47:47,534
Bir keş daha geliyor.
697
00:48:00,380 --> 00:48:01,047
Timo!
698
00:48:00,380 --> 00:48:01,047
Timo!
699
00:48:03,258 --> 00:48:04,676
Hey! Deli misin?
700
00:48:05,552 --> 00:48:08,430
Buradan çıkmamı bekle.
Seni öldüreceğim. Bu ne böyle?
701
00:48:10,015 --> 00:48:11,308
Daha aşağı gel!
702
00:48:11,391 --> 00:48:12,434
Geri zekâlı.
703
00:48:28,116 --> 00:48:29,117
Tamam.
704
00:48:30,035 --> 00:48:31,828
Tamam. Hadi.
705
00:48:32,829 --> 00:48:34,831
Yardım et Mickey.
706
00:48:38,835 --> 00:48:41,546
Nedir o? Neden o kadar kırmızı?
Sıcağa benziyor.
707
00:48:42,464 --> 00:48:43,757
Ne yapıyorsun?
708
00:48:43,840 --> 00:48:45,800
Ölmeyi denemeni istiyorum
709
00:48:46,092 --> 00:48:47,636
şerefsiz herif.
710
00:48:47,719 --> 00:48:48,595
Ne?
711
00:48:50,096 --> 00:48:51,097
Hadi ama!
712
00:48:53,141 --> 00:48:54,976
Dur. Dur!
713
00:49:08,573 --> 00:49:11,201
Mickey mi o? Hey, neler oluyor?
714
00:49:12,202 --> 00:49:13,787
Burada ne işin var Mickey?
715
00:49:14,955 --> 00:49:19,084
Timo kazara içine düştü ama şimdi iyi.
716
00:49:19,960 --> 00:49:23,004
Satmaya devam etmek istiyor musun hergele?
Laflarına dikkat et.
717
00:49:27,843 --> 00:49:30,178
Ne oldu? İyi misin?
718
00:49:31,763 --> 00:49:33,139
Eline ne oldu?
719
00:49:35,350 --> 00:49:39,354
Çöpü atıyordum ve deliğe düştüm.
720
00:49:39,437 --> 00:49:40,814
Mickey olmasa ölmüştüm.
721
00:49:40,897 --> 00:49:42,732
Az daha dönüştürücü tozu oluyordum.
722
00:49:44,943 --> 00:49:46,570
İyi misin?
723
00:49:46,653 --> 00:49:49,739
Yatakta kalmanı söylemiştim.
Basılmanın üzerinden birkaç saat geçti.
724
00:49:49,823 --> 00:49:51,283
Evet, öyle yapmalıydım.
725
00:49:51,366 --> 00:49:52,492
Söylentileri duydun mu?
726
00:49:53,618 --> 00:49:56,746
Biri sulandırılmamış Oxyzofol satıyormuş.
727
00:49:56,830 --> 00:49:59,916
Ne? Bu delilik. Çok yanlış bir şey.
728
00:50:00,000 --> 00:50:01,710
Aramızda kalsın Timo,
729
00:50:00,000 --> 00:50:01,710
Aramızda kalsın Timo,
730
00:50:01,793 --> 00:50:05,005
yatmadan önce gerginliği alması için
birkaç damlaya bir şey demem.
731
00:50:05,130 --> 00:50:07,632
Ama saf, ham mal, çizgiyi aşmaktır.
732
00:50:07,716 --> 00:50:10,844
Evet, kesinlikle. Bu çok kötü.
733
00:50:10,927 --> 00:50:13,638
Mickey'yi eve götür Nasha.
Burayı ben toparlarım.
734
00:50:13,722 --> 00:50:16,099
Tamam. Sağ ol. Yarın görüşürüz.
735
00:50:31,656 --> 00:50:34,576
Bugün canım B6 pozisyonunu istiyor.
736
00:50:35,952 --> 00:50:36,953
B6 mı?
737
00:50:37,037 --> 00:50:37,829
Evet.
738
00:50:37,913 --> 00:50:38,955
Uçan Nasha mı?
739
00:50:40,540 --> 00:50:42,584
Onun için kesinlikle doğru yer.
740
00:50:42,667 --> 00:50:44,044
Senin neyin var?
741
00:50:46,838 --> 00:50:48,381
Farklı davranıyorsun.
742
00:50:48,465 --> 00:50:49,716
B6 mı?
743
00:50:52,093 --> 00:50:53,929
B6 bizimdi Nasha.
744
00:51:02,354 --> 00:51:03,104
Mickey?
745
00:51:04,272 --> 00:51:05,565
Selam kardeşim.
746
00:51:05,649 --> 00:51:07,567
Seni almaya odana gidiyordum
ama buradasın.
747
00:51:07,651 --> 00:51:09,027
İyi görünüyorsun Mickey.
748
00:51:09,110 --> 00:51:10,529
Evet efendim. Tamam.
749
00:51:11,279 --> 00:51:13,198
Orada dur. Kolunu at lütfen.
750
00:51:13,281 --> 00:51:16,409
Harika. Çok iyi.
Büyük gülümse Mickey.
751
00:51:16,493 --> 00:51:17,744
-Tut.
-Büyük gülümse. Harika.
752
00:51:17,827 --> 00:51:20,497
Pardon acaba şeyde…
Harika, teşekkürler.
753
00:51:20,580 --> 00:51:23,041
Tamam ve motor.
754
00:51:23,124 --> 00:51:25,126
Tebrikler.
755
00:51:25,210 --> 00:51:28,129
Bu ayın şanslı galibi.
Özel yemek
756
00:51:28,255 --> 00:51:30,090
yeme ayrıcalığını kazanan…
757
00:51:30,173 --> 00:51:31,925
Kameraya bak.
Biricik Kenneth Marshall'la
758
00:51:32,008 --> 00:51:34,761
yemek yiyecek kişi…
759
00:51:34,845 --> 00:51:36,221
Kameraya bak.
760
00:51:36,304 --> 00:51:37,597
Kazanan Mickey.
761
00:51:37,681 --> 00:51:39,224
Harika. Kocaman gülümse.
762
00:51:39,307 --> 00:51:40,308
Gülümse.
763
00:51:40,392 --> 00:51:42,477
İşte oldu. Harika. Tamam, kestik.
764
00:51:42,561 --> 00:51:44,688
Marshall hemen gelmeni istiyor, tamam mı?
765
00:51:44,771 --> 00:51:46,982
Senin için tam teşekküllü
yemek hazırlattı.
766
00:51:47,065 --> 00:51:49,651
Bugün Tanrı seni gerçekten koruyor
Mickey.
767
00:51:49,734 --> 00:51:52,070
İlk önce odama gitmem lazım.
768
00:51:52,153 --> 00:51:54,197
Zilzurna sarhoş olacaksın Mickey.
769
00:51:54,281 --> 00:51:56,700
BU AYIN
ONUR KONUĞU
770
00:51:56,783 --> 00:52:01,705
Eminim o ucube şu an güzel Nasha'mın
üzerine salyalarını akıtıyordur.
771
00:51:56,783 --> 00:52:01,705
Eminim o ucube şu an güzel Nasha'mın
üzerine salyalarını akıtıyordur.
772
00:52:01,788 --> 00:52:03,582
Bu iğrenç.
773
00:52:04,124 --> 00:52:06,042
Daha da iğrenç olanı
774
00:52:06,126 --> 00:52:09,462
Marshall'ın yemeği için ısmarladığım
bifteğe ağzımın sularının akması.
775
00:52:11,464 --> 00:52:13,216
Bu çok yanlış!
776
00:52:13,675 --> 00:52:15,635
Keyif almana çok sevindim.
777
00:52:16,428 --> 00:52:17,929
Sos nasıl?
778
00:52:22,642 --> 00:52:25,228
Pardon. Lütfen devam et.
779
00:52:25,312 --> 00:52:26,980
Evet Mickey.
780
00:52:27,856 --> 00:52:31,693
Dinle, şeyle ilgili olan konuya
dönersek…
781
00:52:32,485 --> 00:52:33,528
Jennifer.
782
00:52:33,612 --> 00:52:35,572
Evet, Jennifer.
783
00:52:36,406 --> 00:52:37,616
Jennifer…
784
00:52:37,699 --> 00:52:38,742
Chilton.
785
00:52:38,825 --> 00:52:40,493
Biliyorum.
786
00:52:40,911 --> 00:52:44,164
Jennifer Chilton'ımızı kaybettiğimizde
787
00:52:44,247 --> 00:52:49,586
biraz öfkelenip bazı çirkin şeyler
söylemiş olabilirim.
788
00:52:49,711 --> 00:52:53,048
Geç olduğunu biliyorum
ve özür dilemek istiyorum.
789
00:52:53,507 --> 00:52:55,383
Her zaman böyledir.
790
00:52:55,467 --> 00:52:58,428
Çok tatlı bir adamdır
sonra bir anda gaddar oluverir.
791
00:53:00,430 --> 00:53:02,849
Canım, bir şey yapmaya çalışıyorum.
Tamam mı?
792
00:53:00,430 --> 00:53:02,849
Canım, bir şey yapmaya çalışıyorum.
Tamam mı?
793
00:53:03,517 --> 00:53:07,145
Pardon. Sen daha tam olmadın,
yazıcıdan yeni çıktın.
794
00:53:07,229 --> 00:53:08,813
Karnını doyurmaya devam et.
795
00:53:11,191 --> 00:53:13,985
Neyse, burada bir özel konuğumuz daha var.
796
00:53:14,069 --> 00:53:15,111
Selam Kai.
797
00:53:15,612 --> 00:53:17,155
Üzgünüm geciktim.
798
00:53:17,239 --> 00:53:18,615
Çok hoş görünüyorsun.
799
00:53:18,698 --> 00:53:19,407
Teşekkürler.
800
00:53:19,491 --> 00:53:20,492
Gel.
801
00:53:20,575 --> 00:53:21,368
Seni görmek güzel.
802
00:53:21,451 --> 00:53:22,327
Otursana.
803
00:53:24,746 --> 00:53:27,040
İyi misin? Duygusal olarak?
804
00:53:27,499 --> 00:53:29,084
Evet, iyiyim komutanım.
805
00:53:29,209 --> 00:53:29,835
Teşekkürler.
806
00:53:29,918 --> 00:53:33,380
Buna sevindim Kai.
Jennifer'a çok çok üzüldüm.
807
00:53:33,505 --> 00:53:37,133
Çok yakın olduğunuzu,
en iyi arkadaşın olduğunu biliyorum.
808
00:53:37,217 --> 00:53:39,386
Sonuna kadar güçlü kaldığını da biliyorum.
809
00:53:39,469 --> 00:53:41,137
Teşekkürler hanımefendi.
810
00:53:41,221 --> 00:53:44,558
Ama seni buraya teselli etmeye çağırmadık.
811
00:53:46,059 --> 00:53:48,270
Uzun zamandır gözümüz üzerinde Katz.
812
00:53:48,603 --> 00:53:49,980
Benim mi komutanım?
813
00:53:50,522 --> 00:53:52,524
Sebebini sorabilir miyim?
814
00:53:52,607 --> 00:53:54,401
Sen bizden birisin.
815
00:53:56,486 --> 00:53:58,280
Kusursuz genetik yapınla
816
00:53:58,405 --> 00:54:01,825
hayalini kurduğum koloni için
mükemmel örneksin.
817
00:53:58,405 --> 00:54:01,825
hayalini kurduğum koloni için
mükemmel örneksin.
818
00:54:04,411 --> 00:54:05,954
Teşekkürler komutanım.
819
00:54:06,037 --> 00:54:09,583
O yüzden kilise, yani şirket
820
00:54:09,666 --> 00:54:12,711
bu yolculuğun başına beni seçti.
821
00:54:12,836 --> 00:54:16,006
Karışık insanları yüzünden
Dünya artık kurtarılamaz.
822
00:54:16,673 --> 00:54:21,803
Ama sen özelsin ve ben de
saf bir beyaz gezegende
823
00:54:21,887 --> 00:54:24,681
üstün insanlarla dolu
bir dünya yaratıyorum.
824
00:54:24,764 --> 00:54:27,601
Senin gibi. Bizim gibi.
Değil mi hayatım?
825
00:54:27,684 --> 00:54:30,520
-Evet. Bu onun hayali.
-Hayalim.
826
00:54:30,604 --> 00:54:32,230
-Ahlaki yanı.
-Ahlaki.
827
00:54:32,314 --> 00:54:35,275
Ancak dürüst olalım,
tıbbi kayıtlarınız hazırken
828
00:54:35,358 --> 00:54:39,779
yapay döllenmiş bebek embriyolarına
mikroçip yerleştiren
829
00:54:39,905 --> 00:54:44,409
o zavallı gezegenlerden biri yerine
keşif gezimize katılmak için koştunuz.
830
00:54:44,492 --> 00:54:46,077
Niflheim'ın doğal çocuk doğumu
831
00:54:46,161 --> 00:54:49,289
programı için mükemmel adaysın,
değil mi canım?
832
00:54:51,249 --> 00:54:54,669
Sizin için sadece bir rahim miyim
Bay Marshall?
833
00:54:57,756 --> 00:55:02,219
Hayır! Hayır, öyle bir şey değil Kai.
834
00:54:57,756 --> 00:55:02,219
Hayır! Hayır, öyle bir şey değil Kai.
835
00:55:02,302 --> 00:55:05,055
Hayır, bu, kadınları objeleştiren
bir adam değil.
836
00:55:05,138 --> 00:55:09,059
Kocam sadece çok yüksek standartları
olduğunu söylemeye çalışıyor.
837
00:55:09,142 --> 00:55:13,563
Tek hayali sadece saf insan ırkına ait
bir gezegen.
838
00:55:13,647 --> 00:55:17,442
Gerçek ekinlerin, gerçek etin tüketildiği
839
00:55:17,526 --> 00:55:21,279
ve zarif, leziz soslarla akşam yemekleri
yenen bir gezegen.
840
00:55:21,363 --> 00:55:24,824
Sos, uygarlığın gerçek ölçeğidir.
841
00:55:24,908 --> 00:55:27,327
Yanmış et yiyenler barbardır.
842
00:55:27,410 --> 00:55:30,247
Sosu dene Kai. İşte, bunu kendim yaptım.
843
00:55:30,330 --> 00:55:31,748
Teşekkür ederim.
844
00:55:34,417 --> 00:55:37,879
Ama önce Jennifer'ın anısına
bir şeyler söylemek istiyorum.
845
00:55:39,339 --> 00:55:40,298
Bir dua.
846
00:55:40,382 --> 00:55:42,384
Dua için her zaman hazırız.
847
00:55:43,718 --> 00:55:47,681
Jennifer, seninle dört yıl önce
kafede tanıştığımızda…
848
00:55:57,691 --> 00:55:59,234
Sen…
849
00:56:01,361 --> 00:56:03,113
Sevgili Tanrım…
850
00:56:03,572 --> 00:56:10,370
Jennifer Chilton'ın biricik ruhu,
harika dostu Kai'den alındı.
851
00:56:11,746 --> 00:56:13,164
Sevgili Tanrım…
852
00:56:13,874 --> 00:56:17,377
Tanrı'yla mutlu olun
853
00:56:17,460 --> 00:56:21,214
Biriciğimiz
854
00:56:21,298 --> 00:56:30,223
Yüce varlık izin ver şarkı söyleyelim
Tanrı'nın lütfu için
855
00:56:30,932 --> 00:56:35,353
Şükürler olsun Tanrım
Özgürüm sonunda
856
00:56:35,437 --> 00:56:42,569
Vadedilmiş Topraklara gidiyoruz
Işığında bembeyaz olan denize
857
00:56:42,652 --> 00:56:46,031
Krallığın gözlerimizin önünde
858
00:56:46,114 --> 00:56:49,242
Şükürler olsun
Şükürler olsun
859
00:56:49,326 --> 00:56:51,870
Hizmet ediyoruz seçilmiş yüreğimizle
860
00:56:51,953 --> 00:56:52,704
Medikal birim.
861
00:56:52,787 --> 00:56:57,501
Burada, şimdi
Sonsuza dek
862
00:56:57,584 --> 00:56:59,586
-Âmin
-Âmin
863
00:57:04,758 --> 00:57:07,385
Özür dilerim komutanım. Bu utanç verici.
864
00:57:07,469 --> 00:57:11,348
Yediği kültür etinde
deneysel bir büyüme hormonu vardı.
865
00:57:11,431 --> 00:57:14,893
Belli ki hâlâ risk taşıyor.
Çok özür dilerim komutanım.
866
00:57:16,019 --> 00:57:17,938
Çok yediğinden olmasın?
867
00:57:18,021 --> 00:57:20,607
Ağzını tıka basa dolduruyordu.
868
00:57:20,690 --> 00:57:23,276
Hayır komutanım.
Ensesindeki kızarıklığa bakın.
869
00:57:23,360 --> 00:57:25,487
Büyüme hormonunun yan etkisi o.
870
00:57:25,570 --> 00:57:27,489
Çok utanıyorum.
871
00:57:27,572 --> 00:57:31,868
Tüm sorumluluğu alıyorum
ve derhâl istifa edeceğim.
872
00:57:31,952 --> 00:57:36,665
Hayır, hiç gerek yok.
Yapay et berbat bir şey.
873
00:57:36,748 --> 00:57:40,877
Mükemmelliğe giden başarısızlıklar
yaşamadan onu nasıl iyileştireceğiz?
874
00:57:41,002 --> 00:57:45,757
Hayır. Başarısızlıklarında dik dur
dostum Arkady. Benim gibi.
875
00:57:47,008 --> 00:57:48,760
Başüstüne. Teşekkürler komutanım.
876
00:57:49,135 --> 00:57:50,136
Komutanım.
877
00:57:50,220 --> 00:57:53,014
Uçuştaki hazır yemeğinizi
onun üzerinde mi test ettiniz?
878
00:57:53,098 --> 00:57:54,432
Uçuştaki hazır yemek mi?
879
00:57:55,892 --> 00:57:58,562
Genç askerler
buna artık öyle mi diyor?
880
00:57:59,271 --> 00:58:00,355
Pardon.
881
00:58:02,732 --> 00:58:04,317
Çok mu acı çekiyorsun?
882
00:58:04,401 --> 00:58:05,902
Cezalandırılıyorum.
883
00:58:06,778 --> 00:58:09,531
-Ne?
-Cezalandırılıyorum.
884
00:58:09,614 --> 00:58:12,826
Buraya gelmeyip Nasha'ya gitmeliydim.
885
00:58:18,206 --> 00:58:20,166
Bana Mor Joe getir Dorothy.
886
00:58:20,542 --> 00:58:23,587
Geliştirdiğimiz bu özel ağrı kesiciyi
hatırlıyor musunuz komutanım?
887
00:58:23,712 --> 00:58:27,048
Evet. Mor Joe. Yaralı ajanlar için
hızlı tedaviydi, değil mi?
888
00:58:27,132 --> 00:58:30,010
Evet. Mickey de çok acı çektiği için
889
00:58:30,093 --> 00:58:32,554
ufak bir test için
mükemmel bir fırsat, yani…
890
00:58:32,637 --> 00:58:34,264
-Ver ona.
-Harika, tamam.
891
00:58:43,648 --> 00:58:45,483
Hadi Mor Joe.
892
00:58:47,444 --> 00:58:49,321
Tamam, başlıyor.
893
00:58:53,158 --> 00:58:54,784
Lütfen ona dokunmayın.
894
00:58:54,868 --> 00:58:56,453
Beni görüyor musun Mickey?
895
00:58:57,245 --> 00:58:59,539
Mickey? Mickey!
896
00:59:00,207 --> 00:59:01,750
Buraya dön.
897
00:59:00,207 --> 00:59:01,750
Buraya dön.
898
00:59:02,542 --> 00:59:04,211
Mickey?
899
00:59:04,336 --> 00:59:05,754
Tanrım.
900
00:59:11,134 --> 00:59:12,135
Tanrım.
901
00:59:15,555 --> 00:59:16,640
Ne yapacağız?
902
00:59:22,020 --> 00:59:24,606
Özür dilerim komutanım.
Ağrı kesici işe yaramıyor.
903
00:59:30,403 --> 00:59:33,365
Bunu çekme Preston. Lütfen kapat.
904
00:59:35,200 --> 00:59:37,953
-Bu daha iyi, değil mi? Daha insancıl.
-Evet, daha insancıl.
905
00:59:38,036 --> 00:59:39,955
Hayır, ne yapıyorsun?
906
00:59:41,206 --> 00:59:43,333
Halıma delik açamazsın.
907
00:59:44,042 --> 00:59:45,836
O zaman onu yandan vururuz.
908
00:59:45,961 --> 00:59:47,754
Peki kan ne olacak?
909
00:59:47,838 --> 00:59:50,465
Bu bir İran Tebriz halısı.
910
00:59:50,549 --> 00:59:51,967
Sakin ol canım.
911
00:59:52,050 --> 00:59:52,926
Şimdi vur.
912
00:59:53,385 --> 00:59:55,220
Neler oluyor?
913
00:59:55,303 --> 00:59:58,056
Bu bir akşam yemeği olacaktı!
914
00:59:58,682 --> 01:00:00,058
O sizin konuğunuz.
915
01:00:00,600 --> 01:00:03,478
Sizin sorununuz nedir Ajan Kai Katz?
916
01:00:00,600 --> 01:00:03,478
Sizin sorununuz nedir Ajan Kai Katz?
917
01:00:03,562 --> 01:00:06,731
O bir et matrisi.
Kahrolası bir baskı ürünü.
918
01:00:06,815 --> 01:00:08,149
Bir Harcanabilir.
919
01:00:08,567 --> 01:00:10,527
Bunu kabul etti.
920
01:00:10,610 --> 01:00:11,736
Evet komutanım.
921
01:00:12,153 --> 01:00:13,738
Bu, gezegenimiz için ajan.
922
01:00:13,822 --> 01:00:15,282
Özür dilerim komutanım.
923
01:00:15,365 --> 01:00:16,575
Komutanım.
924
01:00:18,326 --> 01:00:21,371
Lütfen vurmayın.
925
01:00:23,665 --> 01:00:25,083
Artık iyiyim.
926
01:00:26,042 --> 01:00:27,335
Hiç sanmıyorum.
927
01:00:28,170 --> 01:00:30,297
Hâlâ çok acı çekiyor gibi.
928
01:00:30,380 --> 01:00:31,965
Elbette çekiyor.
929
01:00:38,305 --> 01:00:39,931
Gerçekten iyi misin?
930
01:00:41,308 --> 01:00:43,768
Yemek için teşekkür ederim.
931
01:00:46,771 --> 01:00:50,901
Odam hemen şurada.
Temizlenip dinlenmen gerek Mickey.
932
01:00:52,819 --> 01:00:56,072
Beni dert etme. Yürüyebilirim.
933
01:00:56,156 --> 01:00:59,492
Sadece odama dönmem gerek.
Nasha birazdan…
934
01:00:59,993 --> 01:01:01,995
Aslında benim odama gidiyoruz.
935
01:00:59,993 --> 01:01:01,995
Aslında benim odama gidiyoruz.
936
01:01:17,969 --> 01:01:20,013
Al. Kuru.
937
01:01:21,389 --> 01:01:24,309
Ne zaman midem ağrısa bunu içerim.
938
01:01:24,392 --> 01:01:29,356
Dünya'dan. Çok kıymetli.
O yüzden saklıyordum.
939
01:01:34,736 --> 01:01:36,571
Ama sana biraz yaptım.
940
01:01:39,449 --> 01:01:40,158
Sağ ol.
941
01:01:40,242 --> 01:01:41,243
Otur.
942
01:01:49,209 --> 01:01:54,047
Sana bunu sormak istemedim Mickey.
943
01:01:55,674 --> 01:02:00,428
Ama sadece bir kez, tamam mı?
Ve çok özür dilerim.
944
01:02:08,979 --> 01:02:12,941
Ölmek nasıl bir duygu?
945
01:02:19,114 --> 01:02:20,824
Jennifer yüzünden mi soruyorsun?
946
01:02:22,868 --> 01:02:24,077
Evet.
947
01:02:27,747 --> 01:02:31,918
Son anda göz göze geldik.
948
01:02:36,089 --> 01:02:41,094
Tüm o buzlar üzerine düşerken ne hissetti?
949
01:02:44,598 --> 01:02:46,600
Bunu kafamdan atamıyorum.
950
01:02:53,815 --> 01:02:57,736
Genelde bunu hissettiğimi sanmıyorum.
951
01:02:58,945 --> 01:03:00,906
Çok sık ölüyorum…
952
01:02:58,945 --> 01:03:00,906
Çok sık ölüyorum…
953
01:03:04,159 --> 01:03:06,745
Tekrar uyanacağını bildiğin için,
değil mi?
954
01:03:08,997 --> 01:03:11,041
Çünkü onu bilerek ölüyorsun.
955
01:03:16,254 --> 01:03:17,756
Hayır…
956
01:03:21,176 --> 01:03:23,512
Her zaman korkuyorum.
957
01:03:26,806 --> 01:03:31,978
Ölmek berbat bir şey. Nefret ediyorum.
958
01:03:36,024 --> 01:03:41,321
Kaç kez başıma gelirse gelsin,
korkutucu bir şey.
959
01:03:43,657 --> 01:03:47,494
Hâlâ. Daima, her seferinde.
960
01:03:52,082 --> 01:03:53,750
Ama sen buradasın…
961
01:03:56,837 --> 01:03:58,421
…ve Jennifer yok.
962
01:04:01,508 --> 01:04:02,801
Dışarıda yok.
963
01:04:04,636 --> 01:04:06,346
Tüm evrende…
964
01:04:10,225 --> 01:04:11,726
Hiçbir yerde yok.
965
01:04:29,244 --> 01:04:31,580
Yazıcıda basılmış birine benzemiyorsun.
966
01:04:37,669 --> 01:04:39,671
Sıradan birisin.
967
01:04:45,677 --> 01:04:47,846
Nasha'yla ilişkiniz açık mı?
968
01:04:50,098 --> 01:04:51,892
Gitmem gerek.
969
01:04:54,102 --> 01:04:56,563
Nasha, lütfen beni bağışla.
970
01:04:57,355 --> 01:05:00,400
Seks yaptığın kişi…
971
01:05:01,526 --> 01:05:02,611
…ben değilim.
972
01:05:05,155 --> 01:05:06,323
O ben değilim!
973
01:05:07,032 --> 01:05:11,578
Seni hergele.
Hangi cüretle ona dokunursun!
974
01:05:34,518 --> 01:05:35,727
17!
975
01:05:38,313 --> 01:05:40,106
Bunun bir gün olacağını biliyordum.
976
01:05:40,899 --> 01:05:44,486
Dur… Birbirinizin yanında durun.
977
01:05:45,153 --> 01:05:46,404
Şunu çıkar.
978
01:05:46,821 --> 01:05:49,074
-Ne?
-Aynı görünmenizi istiyorum.
979
01:05:59,876 --> 01:06:00,710
Tanrım.
980
01:05:59,876 --> 01:06:00,710
Tanrım.
981
01:06:08,260 --> 01:06:10,929
Şu anda nasıl gülebiliyorsun Nasha?
982
01:06:11,012 --> 01:06:13,682
Bu bir Çoğullar ihlali. Ben öldüm.
983
01:06:13,765 --> 01:06:15,392
Hadi ama.
984
01:06:16,685 --> 01:06:19,479
Bu fırsatı başka ne zaman bulacağım?
Yani düşünsenize.
985
01:06:19,563 --> 01:06:22,399
Benden iki tane olsa
çok heyecan yapardın.
986
01:06:25,026 --> 01:06:30,991
Bu "Tatlı Mickey",
bu da "Cayır Cayır Mickey."
987
01:06:33,368 --> 01:06:35,912
Bu çok heyecan verici!
988
01:06:38,039 --> 01:06:40,000
Bu çok farklı.
989
01:06:40,333 --> 01:06:43,295
Sen de farklısın Nasha.
Kendinde değil gibisin.
990
01:06:48,049 --> 01:06:49,384
Tanrım.
991
01:06:49,467 --> 01:06:51,636
Onunla Oxyzofol mu çektiniz?
992
01:06:51,720 --> 01:06:54,890
Birazcık aldık, bir sürü suyla.
993
01:06:54,973 --> 01:06:55,974
Sen de ister misin?
994
01:06:56,057 --> 01:06:57,601
Evet, sakin ol.
995
01:06:58,435 --> 01:06:59,936
Sakin ol.
996
01:07:00,020 --> 01:07:01,271
Nasha!
997
01:07:00,020 --> 01:07:01,271
Nasha!
998
01:07:01,354 --> 01:07:03,106
Bu pislik beni öldürmeye kalktı.
999
01:07:03,190 --> 01:07:06,234
Hem de bu odada. Bak, kanamam vardı.
1000
01:07:07,402 --> 01:07:09,738
Sanki sen aynı şeyi denemeyi
düşünmüyordun.
1001
01:07:09,821 --> 01:07:11,448
Gizlice arkamdan geldiğini gördüm.
1002
01:07:11,531 --> 01:07:14,284
Hey! Kes sesini. Kes.
1003
01:07:14,951 --> 01:07:16,119
Otur şimdi.
1004
01:07:17,579 --> 01:07:19,080
Tamam, dikkatinizi verin.
1005
01:07:19,956 --> 01:07:22,792
Bundan böyle ikinizi canımın istediği
sıklıkta besleyeceğim
1006
01:07:22,876 --> 01:07:24,628
o yüzden uslu olun ve kavga etmeyin.
1007
01:07:25,378 --> 01:07:28,006
18 bana sorunu çözdüğünüzü söyledi.
1008
01:07:29,174 --> 01:07:34,179
Yarım yiyip yarım çalışacaksınız.
Sırayla öleceksiniz, çift ve tek.
1009
01:07:35,639 --> 01:07:40,977
Çılgın bir sistem. Pazarlık bitti,
herkes rahatlasın.
1010
01:07:42,479 --> 01:07:43,480
Tamam mı?
1011
01:08:14,219 --> 01:08:16,805
Bizi biraz yalnız bırakır mısın?
1012
01:08:17,347 --> 01:08:19,140
Neden? Sorun nedir?
1013
01:08:21,726 --> 01:08:23,770
Lanet olsun, ben gidiyorum.
1014
01:08:23,854 --> 01:08:28,816
Tam bir bebeksin.
Bu adama Oxyzofol lazım.
1015
01:08:28,900 --> 01:08:30,526
Rahatlayabilirsin.
1016
01:09:01,432 --> 01:09:02,726
Kapı mı o?
1017
01:09:17,157 --> 01:09:18,325
Kahretsin.
1018
01:09:24,914 --> 01:09:25,749
Kai!
1019
01:09:27,042 --> 01:09:28,627
Bekle, konuşalım.
1020
01:09:29,377 --> 01:09:33,048
Ne konuşacağız?
Özel hayatın umurumda değil.
1021
01:09:33,131 --> 01:09:36,301
Tamam. Peki. Sorun ne?
1022
01:09:36,383 --> 01:09:37,843
Acelen ne? Nereye gidiyorsun?
1023
01:09:37,928 --> 01:09:41,222
Az önce bir Çoğullar ihlaline şahit oldum.
1024
01:09:41,306 --> 01:09:43,432
Bir ajan olarak bunu bildirmek görevim.
1025
01:09:49,021 --> 01:09:50,524
Tamam, peki.
1026
01:09:51,733 --> 01:09:54,110
Ne zamandan beri
Mickey'nin odasına geliyordun?
1027
01:09:55,237 --> 01:09:57,197
Bu ilk sefer, değil mi?
1028
01:09:59,991 --> 01:10:02,452
Kai'yle aranızda ne var kanka?
Neden gelmişti?
1029
01:09:59,991 --> 01:10:02,452
Kai'yle aranızda ne var kanka?
Neden gelmişti?
1030
01:10:02,536 --> 01:10:05,163
Tanrım. Şimdi ne yapmamız gerek?
1031
01:10:05,247 --> 01:10:08,542
Doğruca Marshall'a gidip bizi bildirecek,
değil mi?
1032
01:10:08,917 --> 01:10:12,337
Sakin olman lazım. Nasha hallediyor.
1033
01:10:12,462 --> 01:10:15,715
O herkesi her şeye ikna edebilir.
1034
01:10:16,716 --> 01:10:19,302
Tanrım. Ayrıca…
1035
01:10:19,386 --> 01:10:20,929
KENNETH MARSHALL'LA BU GECE
1036
01:10:21,012 --> 01:10:24,099
…bu dangalak
kendi palyaço gösterisiyle meşgul.
1037
01:10:25,475 --> 01:10:28,728
…tozların arasında geziyor
1038
01:10:28,812 --> 01:10:32,732
ve onları bu güzel, erkeksi,
yakışıklı, iri yarı…
1039
01:10:32,816 --> 01:10:36,611
Yavşak. İlgi budalası.
1040
01:10:36,695 --> 01:10:41,783
…her tarafından karizma akan taşa seriyor!
1041
01:10:42,284 --> 01:10:44,578
O şerefsiz yemekte ne verdi?
1042
01:10:44,661 --> 01:10:45,996
Güzel miydi bari?
1043
01:10:46,872 --> 01:10:50,625
O yemekte olanları
cidden öğrenmek istiyor musun?
1044
01:10:51,835 --> 01:10:55,839
Yani göğsünde 17 yazan,
1045
01:10:56,673 --> 01:10:59,301
daha önce benim odama gelen Mickey mi?
1046
01:11:01,469 --> 01:11:03,972
Peki senin mıncıkladığın?
1047
01:11:04,681 --> 01:11:06,224
O da 18, değil mi?
1048
01:11:06,308 --> 01:11:07,142
Evet.
1049
01:11:08,768 --> 01:11:09,769
Peki.
1050
01:11:14,357 --> 01:11:16,568
Sen 18'i alırsın, ben de 17'yi.
1051
01:11:17,611 --> 01:11:18,528
Ne?
1052
01:11:19,446 --> 01:11:21,323
İki taneler, neden paylaşmayalım ki?
1053
01:11:21,406 --> 01:11:23,491
Biricik ve tek…
1054
01:11:24,284 --> 01:11:26,077
Şunu doğru anlayayım.
1055
01:11:26,161 --> 01:11:30,040
Yerde altına sıçıyordun
1056
01:11:30,123 --> 01:11:36,129
ve o gelip boynuna bir iğne mi sapladı?
1057
01:11:38,381 --> 01:11:39,758
Olan bu mu?
1058
01:11:40,509 --> 01:11:45,555
Altıma sıçmıyordum.
Sadece biraz kusuyordum.
1059
01:11:46,056 --> 01:11:47,766
Konumuz o değil!
1060
01:11:47,849 --> 01:11:50,852
Bulduğun her fırsatta Mickey'ye
süründüğünü gördüm suratsız.
1061
01:11:50,936 --> 01:11:53,605
Her zaman seni pataklamak istedim.
1062
01:11:53,688 --> 01:11:56,441
Yapma Nasha.
Düşünceli davranmaya çalışıyorum.
1063
01:11:56,525 --> 01:12:02,489
Mickey 17, çift dalmak üzereydi.
Anlarsın ya.
1064
01:11:56,525 --> 01:12:02,489
Mickey 17, çift dalmak üzereydi.
Anlarsın ya.
1065
01:12:03,448 --> 01:12:06,910
Senden bana gelecekti.
Hatta az daha…
1066
01:12:06,993 --> 01:12:10,205
Çift dalmak mı? Kapa çeneni!
1067
01:12:10,288 --> 01:12:12,207
Mickey, ikiye bölebileceğin
bir kurabiye değil.
1068
01:12:12,332 --> 01:12:15,961
Hem 17 hem de 18, Mickey.
İkisi de benim.
1069
01:12:16,086 --> 01:12:18,922
Yani Marshall seni rezil ettikten sonra
1070
01:12:19,714 --> 01:12:21,341
ona gününü gösterdin, değil mi?
1071
01:12:21,424 --> 01:12:22,175
Değil mi?
1072
01:12:23,635 --> 01:12:24,594
Ne dedin?
1073
01:12:27,013 --> 01:12:30,851
Yemek için teşekkür ettim.
1074
01:12:35,897 --> 01:12:36,898
Ne dedin?
1075
01:12:37,732 --> 01:12:40,360
Yemek için teşekkürler.
1076
01:12:40,443 --> 01:12:41,945
Ne için teşekkürler dedin?
1077
01:12:42,654 --> 01:12:45,407
Beynini patlatmadan önce
1078
01:12:45,490 --> 01:12:47,826
kafana silah dayadığı için mi?
1079
01:12:47,909 --> 01:12:50,412
Tanrım, ödleğin tekisin!
1080
01:12:50,495 --> 01:12:52,080
Lanet olası ezik!
1081
01:12:56,126 --> 01:12:58,545
Sanırım eziğim.
1082
01:12:58,670 --> 01:12:59,796
Ne?
1083
01:13:01,756 --> 01:13:04,926
Sen öyle misin?
1084
01:13:06,678 --> 01:13:07,596
Öyle misin?
1085
01:13:10,432 --> 01:13:12,934
Vadedilmiş Topraklara gidiyoruz
1086
01:13:30,160 --> 01:13:31,870
Senin suçun değil.
1087
01:13:32,746 --> 01:13:35,874
Âmin!
1088
01:13:36,416 --> 01:13:37,751
Öldürelim o şerefsizi.
1089
01:13:38,960 --> 01:13:41,046
Öldürmeye takmış.
1090
01:13:41,129 --> 01:13:44,007
"Bunu öldür, onu öldür.
Herkesi öldürelim o zaman!"
1091
01:13:44,090 --> 01:13:46,301
İstersen burada kalıp TV izleyebilirsin.
1092
01:13:46,426 --> 01:13:47,302
Bekle.
1093
01:13:48,512 --> 01:13:51,932
Bu tavırla hiçbir şey müzakere edemezsin.
1094
01:13:53,141 --> 01:13:54,309
Tanrım.
1095
01:13:56,645 --> 01:13:58,104
Oxyzofol'la kafayı bulmuşsun.
1096
01:13:59,940 --> 01:14:00,732
Mickey?
1097
01:13:59,940 --> 01:14:00,732
Mickey?
1098
01:14:01,942 --> 01:14:02,859
Hey, ne olu…
1099
01:14:04,945 --> 01:14:06,112
-Silahını aldı.
-Silah mı?
1100
01:14:06,196 --> 01:14:07,364
Onu durdurmalıyız.
1101
01:14:07,906 --> 01:14:10,283
Ne? Nereye gidiyor?
1102
01:14:12,118 --> 01:14:15,497
Neden? Neden Komutan Marshall
1103
01:14:15,580 --> 01:14:18,333
o büyük, güzel, yakışıklı taşı parçalıyor?
1104
01:14:32,514 --> 01:14:36,351
Çok güzel. Zarif, çekici, enfes.
1105
01:14:36,434 --> 01:14:37,352
Enfes.
1106
01:14:37,435 --> 01:14:39,604
İsimlerimiz buraya kazınacak.
1107
01:14:39,688 --> 01:14:42,899
Benim ve senin. Senin!
1108
01:14:42,983 --> 01:14:46,903
Senin! Senin! Senin!
1109
01:14:47,696 --> 01:14:50,073
Ve senin, güzel Ylfa'm.
1110
01:14:51,283 --> 01:14:55,203
Neredeyse hepiniz
tarihte Niflheim'ın ilk neslinin
1111
01:14:55,287 --> 01:15:01,751
mağrur kurucuları olarak
hatırlanacaksınız.
1112
01:14:55,287 --> 01:15:01,751
mağrur kurucuları olarak
hatırlanacaksınız.
1113
01:15:01,835 --> 01:15:02,878
Evet!
1114
01:15:04,129 --> 01:15:07,382
Temel taşımız siyah elmas.
1115
01:15:08,258 --> 01:15:10,594
Çok güzel, pırıldayan saflık.
1116
01:15:10,677 --> 01:15:14,973
Bu taş, biricik saf koloni gezegeni olan
1117
01:15:15,056 --> 01:15:17,851
Niflheim'ın sembolik anıtı olacak.
1118
01:15:17,934 --> 01:15:19,060
-Biricik…
-Biricik.
1119
01:15:19,144 --> 01:15:19,978
Niflheim!
1120
01:15:20,061 --> 01:15:21,188
Biricik
1121
01:15:21,271 --> 01:15:22,105
Niflheim.
1122
01:15:22,189 --> 01:15:23,565
Biricik!
1123
01:15:23,648 --> 01:15:25,150
Biricik!
1124
01:16:09,194 --> 01:16:10,570
Hayır, dokunmayın komutanım.
1125
01:16:11,613 --> 01:16:12,656
Belki bulaşıcıdır.
1126
01:16:12,739 --> 01:16:14,324
Bulaşıcı!
1127
01:16:15,742 --> 01:16:17,661
Ona dokunursanız ölürsünüz!
1128
01:16:19,120 --> 01:16:20,789
-Mickey?
-Herkes kaçsın!
1129
01:16:20,872 --> 01:16:22,374
-Durun!
-Mickey!
1130
01:16:22,791 --> 01:16:24,376
-Durun! Geri gidin!
-Mickey!
1131
01:16:24,960 --> 01:16:27,504
Çıkışı kapayın! Odayı izole edin!
1132
01:16:31,466 --> 01:16:33,468
Sakin olun, lanet olsun!
1133
01:16:33,552 --> 01:16:34,845
Sterilizasyon yapın.
1134
01:16:38,390 --> 01:16:41,560
Birinci evreyi başlatın. Ajanlar!
1135
01:16:41,643 --> 01:16:43,562
Koruyucu kıyafetlerinizi giyin!
1136
01:16:43,645 --> 01:16:44,646
-Arkady.
-Efendim?
1137
01:16:44,729 --> 01:16:46,273
-Kaldır kıçını.
-Tamam.
1138
01:16:51,194 --> 01:16:52,529
Yakalayın onu!
1139
01:16:52,612 --> 01:16:54,072
Canlı yakalayın!
1140
01:16:57,784 --> 01:17:00,120
Burada! İşte bu!
1141
01:17:00,579 --> 01:17:01,496
İşte burada.
1142
01:17:00,579 --> 01:17:01,496
İşte burada.
1143
01:17:01,997 --> 01:17:04,249
Yakalayın!
1144
01:17:04,332 --> 01:17:06,293
Yakala… Lanet olsun!
1145
01:17:07,752 --> 01:17:11,590
Hey, Harcanabilir, korunma kıyafetine
ihtiyacın yok senin.
1146
01:17:11,673 --> 01:17:13,466
Lanet şeyi yakalayın!
1147
01:17:28,565 --> 01:17:30,859
O şeyi hemen yakala salak!
1148
01:17:30,942 --> 01:17:31,902
Tut!
1149
01:17:32,694 --> 01:17:33,570
Mickey!
1150
01:17:36,531 --> 01:17:37,824
Diğer Mickey nerede?
1151
01:17:38,867 --> 01:17:40,243
Bilmiyorum!
1152
01:17:40,327 --> 01:17:42,829
Mickey buraya! Buraya! Hadi!
1153
01:17:43,622 --> 01:17:45,540
Hadi, tuttuk! Tuttuk!
1154
01:17:46,458 --> 01:17:47,709
Hayır! Silahı al!
1155
01:17:51,046 --> 01:17:52,547
Mickey, hayır!
1156
01:17:57,427 --> 01:17:59,095
Çoğullar.
1157
01:17:59,804 --> 01:18:02,182
Ateş etmeyin.
Kontrolüm altında.
1158
01:17:59,804 --> 01:18:02,182
Ateş etmeyin.
Kontrolüm altında.
1159
01:18:02,265 --> 01:18:03,600
Ateş etmeyin.
1160
01:18:04,392 --> 01:18:07,354
Evet. Sakin olun. Sakin.
1161
01:18:07,854 --> 01:18:10,065
Her şey kontrol altında.
1162
01:18:10,148 --> 01:18:12,984
Süpersin Marshall! Bravo!
1163
01:18:13,860 --> 01:18:20,075
O şerefsiz Çoğullar,
kıymetli sembolümüzü mahvedip…
1164
01:18:26,915 --> 01:18:27,749
Öldürün onu!
1165
01:18:27,832 --> 01:18:29,042
Eğilin komutanım.
1166
01:18:29,668 --> 01:18:30,961
Ateş açın!
1167
01:18:38,969 --> 01:18:40,428
Beni sterilize edin!
1168
01:18:44,808 --> 01:18:46,393
KENNETH MARSHALL'LA BU GECE
1169
01:18:56,987 --> 01:18:59,531
Tutuklayın onu. Lanet olası Çoğullar.
1170
01:19:19,050 --> 01:19:21,928
Komite'ye Marshall'ın arkasındaki korkunca
nişan aldığını söyle.
1171
01:19:22,679 --> 01:19:24,639
Yoksa temelli silinebilirsin.
1172
01:19:26,391 --> 01:19:27,601
Boş ver o meseleyi.
1173
01:19:28,894 --> 01:19:31,730
Kaptan Krema'nın yaşamamıza
izin vereceğini mi sanıyorsun?
1174
01:19:34,357 --> 01:19:35,859
Muhtemelen bizi bizzat vuracak.
1175
01:19:36,943 --> 01:19:38,111
O bir manyak.
1176
01:19:38,778 --> 01:19:40,405
Kimseyi dinlemiyor.
1177
01:19:41,156 --> 01:19:44,075
Bütün Mickey'ler içindeki
en ahmak manyak o.
1178
01:19:44,159 --> 01:19:45,785
Bunu açıkça belli ediyor.
1179
01:19:47,537 --> 01:19:49,414
Bütün hayatımı mahvetti.
1180
01:19:49,497 --> 01:19:50,707
Sahi mi?
1181
01:19:50,790 --> 01:19:53,335
Ölmektense annenin yanına, eve dönmeye
1182
01:19:53,418 --> 01:19:55,670
karar verdiğin anda hepimiz ayvayı yedik.
1183
01:19:55,795 --> 01:19:58,757
O benim suçum değildi. Korkuncun suçuydu.
1184
01:20:00,175 --> 01:20:01,176
Korkunç mu?
1185
01:20:00,175 --> 01:20:01,176
Korkunç mu?
1186
01:20:01,801 --> 01:20:04,930
O korkunçlar olması gerektiği gibi
beni yeseydi
1187
01:20:05,013 --> 01:20:09,351
bu durumda olmazdık
ama beni dışarı attılar
1188
01:20:10,101 --> 01:20:11,770
şimdi de lanet Çoğul oldum.
1189
01:20:12,395 --> 01:20:13,563
Seni dışarı mı attılar?
1190
01:20:13,647 --> 01:20:14,564
Evet.
1191
01:20:15,482 --> 01:20:18,068
Beni itip çekiyorlardı
1192
01:20:18,151 --> 01:20:21,696
ve sonra beni tekrar kara attılar.
1193
01:20:23,156 --> 01:20:27,118
Belki yeterince leziz görünmüyorum
ya da kokum kötü.
1194
01:20:27,202 --> 01:20:28,537
Bilmiyorum.
1195
01:20:29,829 --> 01:20:31,748
Belki soslu falan olsaydım…
1196
01:20:32,415 --> 01:20:33,583
Dur biraz.
1197
01:20:35,293 --> 01:20:37,337
Seni kurtardıklarını mı söylüyorsun?
1198
01:20:38,463 --> 01:20:39,756
Düşünsene.
1199
01:20:40,173 --> 01:20:42,551
O çatlakta ölmen gerekiyordu.
1200
01:20:42,634 --> 01:20:44,469
Korkunçlar seni kurtardı.
1201
01:20:45,846 --> 01:20:47,764
Evet, sanırım o şekilde söylersen…
1202
01:20:50,725 --> 01:20:52,686
…sanki beni yolcu ediyorlardı.
1203
01:20:53,854 --> 01:20:55,897
Belki teşekkür etmeliydim.
1204
01:20:55,981 --> 01:20:57,107
Evet.
1205
01:20:57,691 --> 01:21:00,110
Bence seni yemeyeceklerdi.
1206
01:21:00,193 --> 01:21:01,444
Değil mi?
1207
01:21:00,193 --> 01:21:01,444
Değil mi?
1208
01:21:02,654 --> 01:21:04,823
Tanrım.
1209
01:21:04,906 --> 01:21:07,576
Bunu Bilim ekibine bildirmeliyiz.
İnsanları kurtarıyorlar.
1210
01:21:07,659 --> 01:21:10,078
Evet. İnsanlar bunu bilmeli.
1211
01:21:11,162 --> 01:21:12,873
Beni kurtardılar.
1212
01:21:23,383 --> 01:21:25,802
Hey. Lanet merdiven nerede?
1213
01:21:25,886 --> 01:21:27,804
Merdiven getirmen gerekiyordu.
1214
01:21:27,888 --> 01:21:28,930
Bilmiyorum…
1215
01:21:30,307 --> 01:21:32,642
Bak, gel. Yardım edeyim.
1216
01:21:33,185 --> 01:21:35,979
Dur. Dur. Kendim yaparım.
1217
01:21:36,062 --> 01:21:38,481
Kendim iniyorum. Çekil git.
1218
01:21:42,360 --> 01:21:43,153
Hadi.
1219
01:21:43,236 --> 01:21:44,321
Selam Timo.
1220
01:21:44,863 --> 01:21:45,822
Burada ne işin var?
1221
01:21:48,116 --> 01:21:50,368
İkiniz gerçekten Çoğulsunuz demek?
1222
01:21:50,452 --> 01:21:54,206
Ama o sensin.
Evet, o ahmak yüzünde okuyabiliyorum.
1223
01:21:54,289 --> 01:21:57,042
Bunu bana yapan sensin. Değil mi?
1224
01:21:57,125 --> 01:21:58,293
Eyvah.
1225
01:22:00,170 --> 01:22:02,714
Alın bakalım. Açlıktan ölüyorsunuzdur.
1226
01:22:00,170 --> 01:22:02,714
Alın bakalım. Açlıktan ölüyorsunuzdur.
1227
01:22:03,632 --> 01:22:05,800
Sağ ol dostum.
Bizim için geleceğini biliyordum.
1228
01:22:08,011 --> 01:22:09,304
Neyin peşindesin?
1229
01:22:10,222 --> 01:22:11,473
Onlar nedir?
1230
01:22:12,891 --> 01:22:14,059
Evet…
1231
01:22:15,018 --> 01:22:16,102
Mesele şu.
1232
01:22:17,604 --> 01:22:21,107
Hemen bir video çekip
Dünya'ya yollamam lazım.
1233
01:22:21,608 --> 01:22:23,944
Video mu? Dünya'ya mı?
1234
01:22:24,027 --> 01:22:24,903
Evet.
1235
01:22:25,779 --> 01:22:27,030
Şey için…
1236
01:22:28,281 --> 01:22:29,282
Darius Blank için.
1237
01:22:30,534 --> 01:22:32,118
Darius Blank. Kim o?
1238
01:22:36,039 --> 01:22:38,625
Bunu bugün kapımda buldum.
1239
01:22:39,501 --> 01:22:41,086
Elle yazılmış.
1240
01:22:41,753 --> 01:22:43,630
Çok güzel bir el yazısı.
1241
01:22:46,591 --> 01:22:48,552
Darius Blank'in iş ortağından mı?
1242
01:22:48,635 --> 01:22:51,346
Evet. İş ortağı.
1243
01:22:51,429 --> 01:22:54,182
Lanet olası ortağı.
1244
01:22:55,058 --> 01:22:57,143
Anlıyor musunuz? Yani elbette.
1245
01:22:57,227 --> 01:23:00,522
Elbette tefecilerin tefecisi
1246
01:23:00,605 --> 01:23:04,526
bizi buraya, şu anda bulunduğumuz
Niflheim'a kadar takip etsin diye
1247
01:23:00,605 --> 01:23:04,526
bizi buraya, şu anda bulunduğumuz
Niflheim'a kadar takip etsin diye
1248
01:23:04,609 --> 01:23:06,987
bir adamını yollamanın yolunu bulacaktı.
1249
01:23:07,070 --> 01:23:09,072
Burası Ulan Bator'a çok uzak.
1250
01:23:09,155 --> 01:23:11,491
Dediğimi anlıyor musun?
Ne kadar uzak, biliyor musun?
1251
01:23:11,575 --> 01:23:15,537
"Ne kadar az birikim yapmış olursan ol
bunu Dünya'ya göndermenin
1252
01:23:15,620 --> 01:23:20,041
sana galaksiler arası
transfer ücretine mal olacağını gördük.
1253
01:23:20,125 --> 01:23:23,420
Toplam rakamın yarısından fazlasına."
1254
01:23:23,545 --> 01:23:27,132
Kahrolası iş ortağı!
Kim olduğunu bilmiyorum!
1255
01:23:27,215 --> 01:23:30,927
O kim bilmiyorum.
Çılgınca değil mi bu?
1256
01:23:31,011 --> 01:23:37,726
"Görsel bir sanat çalışması yolla.
Ölümünün detaylarını gösteren bir video."
1257
01:23:37,809 --> 01:23:39,060
Arkasını oku.
1258
01:23:39,811 --> 01:23:42,772
En az 13 parçaya böl yazıyor.
1259
01:23:42,856 --> 01:23:45,734
Bölmek mi? Bu da ne böyle?
1260
01:23:45,817 --> 01:23:48,236
Hey! Yakın plan için ne dedim?
1261
01:23:48,320 --> 01:23:51,406
Yakın daha önemli tamam mı?
32K kamerayı al
1262
01:23:51,489 --> 01:23:55,160
ve Bay Darius Blank için buraya koy.
Anladın mı?
1263
01:23:59,873 --> 01:24:01,208
Üzgünüm Mickey.
1264
01:23:59,873 --> 01:24:01,208
Üzgünüm Mickey.
1265
01:24:02,083 --> 01:24:05,962
Hepsi orada, değil mi? Mektupta.
1266
01:24:06,087 --> 01:24:09,466
Bu videoyu çekip ona yollarsam
yaşamama izin verecek.
1267
01:24:11,426 --> 01:24:14,804
Yapmazsam adamlarını yollayacaklar
1268
01:24:14,888 --> 01:24:16,973
ve o da önce beni öldürecek.
1269
01:24:18,475 --> 01:24:20,060
Ne yapmam gerekiyor?
1270
01:24:20,977 --> 01:24:23,647
Hadi dostum. Ölürsem işim biter.
1271
01:24:24,481 --> 01:24:27,526
Ama sen Harcanabilir'sin.
Seni hemen yeniden basarlar.
1272
01:24:28,527 --> 01:24:33,073
Lütfen Mickey. Arkadaşınım.
1273
01:24:33,156 --> 01:24:35,659
Lütfen bunu arkadaşın için yap. Bir kez.
1274
01:24:35,742 --> 01:24:38,245
Benim için yapmalısın dostum,
ben senin kardeşinim.
1275
01:24:41,540 --> 01:24:42,958
Üzgünüm.
1276
01:24:45,168 --> 01:24:46,795
Üzgünüm.
1277
01:24:46,920 --> 01:24:48,630
Çok üzgünüm.
1278
01:24:51,216 --> 01:24:52,676
Çok üzgünüm.
1279
01:24:52,759 --> 01:24:54,219
Lanet olsun.
1280
01:24:54,302 --> 01:24:56,763
Fırsatımız varken bu adamı öldürmeliydik.
1281
01:24:57,722 --> 01:24:59,891
Bunu bir kez benim için yapmalısın.
1282
01:24:59,975 --> 01:25:01,893
Tek istediğim bu. Çok üzgünüm.
1283
01:24:59,975 --> 01:25:01,893
Tek istediğim bu. Çok üzgünüm.
1284
01:25:01,977 --> 01:25:05,772
Ağlamayı kes sersem!
Sinirime dokunuyorsun!
1285
01:25:08,024 --> 01:25:09,901
Taş, Kâğıt, Makas oynasanıza.
1286
01:25:09,985 --> 01:25:12,320
Kaybedeni vururuz, tamam mı?
1287
01:25:12,612 --> 01:25:15,282
Hayır mı? Tamam. Vur onu.
1288
01:25:16,074 --> 01:25:17,075
Onu mu?
1289
01:25:17,158 --> 01:25:18,243
Evet, onu.
1290
01:25:18,326 --> 01:25:20,495
Bunu beklemiyordum.
Onu seçersin sanmıştım.
1291
01:25:20,579 --> 01:25:23,123
Evet, öyle sanırsın
ama yumuşak olan daha kolay. Hadi.
1292
01:25:23,206 --> 01:25:23,874
Tamam.
1293
01:25:37,304 --> 01:25:40,015
Aptal kaltağın tekisin Timo.
1294
01:25:42,058 --> 01:25:43,852
Bunu yaparsan ve o adı her neyse,
1295
01:25:43,935 --> 01:25:46,104
yaşamana izin verirse
bitecek mi sanıyorsun?
1296
01:25:46,188 --> 01:25:49,149
Seni bizzat parçalamam mı sanıyorsun?
1297
01:25:49,900 --> 01:25:52,110
Tanrım. Bu kadar büyütecek ne var?
1298
01:25:52,194 --> 01:25:54,321
Onun yerine beni öldür.
1299
01:25:54,404 --> 01:25:55,614
Bağla onu.
1300
01:25:56,948 --> 01:25:58,116
Ne?
1301
01:25:58,200 --> 01:26:00,035
Onu değil beni bağla.
1302
01:26:01,411 --> 01:26:02,287
Ona baksana.
1303
01:26:02,996 --> 01:26:05,248
Taser'la bir kez vurdum,
1304
01:26:05,332 --> 01:26:08,627
elektrikli yılan balığıyla
sevişmiş gibi oldu.
1305
01:26:08,710 --> 01:26:12,172
Ama tüm vücudumu
10 Mickey parçasına ayırabilirsin
1306
01:26:12,631 --> 01:26:15,967
ve yine de en taze saşimi kadar
taze olacağım.
1307
01:26:17,010 --> 01:26:18,136
Onur duyacağım.
1308
01:26:18,637 --> 01:26:20,222
Darius buna bayılacak.
1309
01:26:21,640 --> 01:26:23,058
Sadece biraz yardımın lazım.
1310
01:26:23,683 --> 01:26:24,518
Yardımım mı?
1311
01:26:27,312 --> 01:26:31,691
Bana şu Oxyzofol'dan daha fazla lazım.
1312
01:26:34,110 --> 01:26:35,278
Evet, bende Oxy var.
1313
01:26:35,362 --> 01:26:36,613
Ama sulandırılmamış.
1314
01:26:38,657 --> 01:26:39,991
Sen…
1315
01:26:40,075 --> 01:26:42,202
Sulandırılmamış Oxy'yi
şimdi mi istiyorsun?
1316
01:26:42,285 --> 01:26:44,454
Evet.
1317
01:26:45,163 --> 01:26:47,207
Bunu şey gibi düşün…
1318
01:26:48,083 --> 01:26:50,377
İdamdan önce içilen
1319
01:26:50,460 --> 01:26:54,047
son sigara gibi düşün.
1320
01:26:56,091 --> 01:26:58,176
Bir dostun için
en azından bunu yapabilirsin.
1321
01:27:00,220 --> 01:27:01,513
Ona seninkini ver.
1322
01:27:00,220 --> 01:27:01,513
Ona seninkini ver.
1323
01:27:01,596 --> 01:27:02,264
Ne?
1324
01:27:02,347 --> 01:27:03,932
-Hadi.
-Hayır.
1325
01:27:04,015 --> 01:27:06,226
Bir dahakine sana beleş veririm.
Beni biliyorsun.
1326
01:27:08,436 --> 01:27:09,980
Bu pahalıydı.
1327
01:27:16,319 --> 01:27:16,987
Anahtar.
1328
01:27:28,415 --> 01:27:29,499
Nasha.
1329
01:27:30,000 --> 01:27:31,001
Yapma.
1330
01:27:32,377 --> 01:27:33,545
Yap.
1331
01:27:38,341 --> 01:27:40,260
Ne yapıyorsun Nasha?
1332
01:27:41,928 --> 01:27:43,388
Burada ne oluyor?
1333
01:27:43,471 --> 01:27:46,057
Kıpırdama Nasha.
1334
01:27:48,977 --> 01:27:51,062
Bu beni biraz şaşırttı.
1335
01:27:51,146 --> 01:27:55,108
Yani elektrikli testereyle
kafasını kesecekti.
1336
01:27:56,610 --> 01:28:01,281
Ama sonra bunu düşündüm
ve çok duygulandım.
1337
01:27:56,610 --> 01:28:01,281
Ama sonra bunu düşündüm
ve çok duygulandım.
1338
01:28:04,284 --> 01:28:07,913
Benim için kendini öyle kaybedecek
tek insan o.
1339
01:28:09,456 --> 01:28:11,374
Hem ilk defa da olmuyordu.
1340
01:28:13,543 --> 01:28:16,004
Merhaba. Yardımcı olabilir miyiz?
1341
01:28:16,129 --> 01:28:17,672
Git Nasha.
1342
01:28:18,590 --> 01:28:19,925
-Çıkar şunu. Oraya girmeliyim.
-Hey!
1343
01:28:20,008 --> 01:28:20,675
-Hemen girmeliyim.
-Ne?
1344
01:28:20,759 --> 01:28:23,178
Çıkar şunu. Giriyorum.
Onu orada yalnız bıraktın.
1345
01:28:23,261 --> 01:28:24,638
Ama onun işi bu.
1346
01:28:24,721 --> 01:28:26,223
İşi olması umurumda değil.
1347
01:28:26,306 --> 01:28:29,184
Tamam, güvenliği çağıracağım.
Bilmiyorum başka ne…
1348
01:28:29,309 --> 01:28:32,187
Güvenlik benim! Kıyafeti ver!
1349
01:28:35,148 --> 01:28:36,274
Üçler, üçler, üçler.
1350
01:28:36,358 --> 01:28:37,859
-Arkady 3.0.
-Evet.
1351
01:28:49,955 --> 01:28:51,122
Bir şeyin yok.
1352
01:29:05,345 --> 01:29:09,683
Nasha, her zaman yanımda olan
sadece oydu.
1353
01:29:10,600 --> 01:29:12,435
Her zaman beni sevdi.
1354
01:29:13,353 --> 01:29:14,437
Her kopyamı.
1355
01:29:15,480 --> 01:29:16,940
Onu bile.
1356
01:29:17,774 --> 01:29:19,860
Hiç anlamadığım hâlim.
1357
01:29:20,861 --> 01:29:21,695
Nedir bu?
1358
01:29:21,778 --> 01:29:24,865
Bunu bilmiyorsun.
Tüm gece burada dolaştılar.
1359
01:29:24,948 --> 01:29:26,032
Hâlâ fazlası geliyor.
1360
01:29:26,116 --> 01:29:27,450
Ne yapıyorlar?
1361
01:29:27,534 --> 01:29:30,453
Bilmiyoruz.
Buzu ve taşı kırıp geçebiliyorlar.
1362
01:29:30,537 --> 01:29:32,956
Bu gemi için geldiklerini düşünsene.
Korkunç.
1363
01:29:33,039 --> 01:29:35,667
Ama ufaklık kafeteryadaki
çuvalı bile delemedi.
1364
01:29:37,085 --> 01:29:39,754
Duydun mu?
Bu ses dün yakaladığımızdan geliyor.
1365
01:29:39,880 --> 01:29:40,922
Devam edin.
1366
01:29:41,006 --> 01:29:42,507
Dur, ne… Yavruyu mu diyorsun?
1367
01:29:42,591 --> 01:29:45,260
Evet. Bir bebek gibi bağırıp ağlıyordu.
1368
01:29:45,385 --> 01:29:47,596
O zaman hepsi toplanmaya başladı.
1369
01:29:50,140 --> 01:29:50,807
Bekle.
1370
01:29:51,975 --> 01:29:53,643
-Hey.
-Durma Mickey.
1371
01:29:53,727 --> 01:29:55,812
O… O şey olandı, benim…
1372
01:29:55,896 --> 01:29:56,855
Devam et.
1373
01:29:56,938 --> 01:29:57,939
Boş ver.
1374
01:29:59,024 --> 01:30:01,401
Selam! Nasılsın?
1375
01:29:59,024 --> 01:30:01,401
Selam! Nasılsın?
1376
01:30:01,484 --> 01:30:02,485
Pardon.
1377
01:30:03,069 --> 01:30:04,154
Hadi.
1378
01:30:04,487 --> 01:30:06,281
Pardon, geçiyoruz.
1379
01:30:06,364 --> 01:30:09,034
Neden Komuta Odası'nı oraya kurdular?
1380
01:30:09,117 --> 01:30:10,827
Bilmem. Bana tutsağı getir dediler.
1381
01:30:10,911 --> 01:30:14,289
Ylfa büyük olay çıkarmış.
Korkuncu şimdi istiyor.
1382
01:30:14,372 --> 01:30:16,875
Korkunçlarla ilgili
önemli bilgilerim var Dorothy.
1383
01:30:16,958 --> 01:30:19,085
Mickey'nin Bilim biriminin başına
resmî rapor vermesi gerek.
1384
01:30:19,211 --> 01:30:20,212
Bekle.
1385
01:30:30,597 --> 01:30:31,973
Evet. Biliyordum.
1386
01:30:32,307 --> 01:30:36,478
Dün kafeteryada
yavruyu tuttuğun zaman gördüm.
1387
01:30:36,561 --> 01:30:37,979
Gördün mü?
1388
01:30:38,939 --> 01:30:40,315
Anlamını bilmiyorum ama.
1389
01:30:40,941 --> 01:30:42,275
Yani sadece taklit ediyorsun.
1390
01:30:42,359 --> 01:30:43,401
Aslında ben…
1391
01:30:43,485 --> 01:30:44,903
Canlı görün Dorothy!
1392
01:30:44,986 --> 01:30:47,822
Şu anda ortam çok karışık.
Sonra konuşalım.
1393
01:30:47,906 --> 01:30:51,201
Bir kalıp bulabilecek miyiz diye
bakmak için seslerini kaydediyoruz.
1394
01:30:52,118 --> 01:30:54,663
Komite üçüncü seviye
acil durum ilan ediyor.
1395
01:30:54,746 --> 01:30:58,500
Yapılan oylamada
tüm komuta kontrolü 36'ya 21 oyla…
1396
01:30:58,583 --> 01:30:59,960
…Komutan Marshall'a verildi.
1397
01:31:03,004 --> 01:31:04,256
Teşekkürler.
1398
01:31:05,715 --> 01:31:09,052
Ne olay ama.
Bu gerçekten ilginç bir malzeme.
1399
01:31:10,053 --> 01:31:12,806
Potansiyel soslar için
yeni bir dünya açıyor.
1400
01:31:13,515 --> 01:31:16,184
Bu çok harika bir… Nasıl desem?
1401
01:31:16,268 --> 01:31:20,480
Fırsat hanımefendi.
Evet, acayip bir fırsat. Süper.
1402
01:31:20,564 --> 01:31:23,149
Evet, süper bir fırsat.
1403
01:31:31,867 --> 01:31:33,952
Çok da işe yarayacak bir şey.
1404
01:31:35,495 --> 01:31:37,622
Zararlı patojenlerden arınmış, değil mi?
1405
01:31:37,706 --> 01:31:39,291
Evet hanımefendi.
1406
01:31:59,686 --> 01:32:01,730
Hangi gerzek? Mickey 18 mi?
1407
01:31:59,686 --> 01:32:01,730
Hangi gerzek? Mickey 18 mi?
1408
01:32:03,023 --> 01:32:04,524
Kafasını sabit tut.
1409
01:32:09,070 --> 01:32:12,032
Artık ikinizi ayırabilirim.
İğrenç Çoğullar.
1410
01:32:12,157 --> 01:32:14,701
Evet. Bu makul görünüyor.
1411
01:32:14,784 --> 01:32:16,578
Tanrım. Yanık et.
1412
01:32:16,661 --> 01:32:18,246
Bu daha ne ki canım.
1413
01:32:18,330 --> 01:32:21,208
Bu ikisinin dönüştürücüde
yanık sosise dönüşmesini bekle.
1414
01:32:21,291 --> 01:32:23,835
-O kokuyla nasıl baş edeceksin?
-Olabildiğince hızlı yapıyorum.
1415
01:32:25,170 --> 01:32:28,131
Çok üzgünüm Mickey.
1416
01:32:28,840 --> 01:32:31,635
İkiniz.
Bu tuğla, anılarınızı saklıyor değil mi?
1417
01:32:31,718 --> 01:32:35,138
Şimdi varlığınızı
ondan tamamen silmemi izleyin.
1418
01:32:35,597 --> 01:32:39,267
Böylece sonun gelmesinin anlamını
ve korkusunu anlarsınız.
1419
01:32:39,351 --> 01:32:40,936
Tekrar baskı yok!
1420
01:32:41,019 --> 01:32:43,438
Ölürken ikinizin de düşünmesi gereken bu.
1421
01:32:43,522 --> 01:32:44,773
Sonsuza dek ölü!
1422
01:32:45,899 --> 01:32:48,735
Artık anılar silindiğine göre
ilk hangi beden gidecek?
1423
01:32:48,818 --> 01:32:50,820
Tek tek olursa eğlence ikiye katlanır.
1424
01:32:51,279 --> 01:32:52,030
Korkutucu.
1425
01:32:52,113 --> 01:32:53,615
Komutan Marshall, efendim.
1426
01:32:54,491 --> 01:32:55,867
Birkaç şey söyleyebilir miyim?
1427
01:32:56,159 --> 01:32:58,620
Kimin önce yanacağından bağımsız,
basit bir gerçek var,
1428
01:32:58,995 --> 01:33:01,248
şu anda karşımızda iki Mickey var.
1429
01:32:58,995 --> 01:33:01,248
şu anda karşımızda iki Mickey var.
1430
01:33:01,331 --> 01:33:03,583
Bunun onların suçu olmadığını da
eklemem gerek.
1431
01:33:03,667 --> 01:33:06,294
Biri size ateş etmekle
haksız yere suçlanıyor.
1432
01:33:06,419 --> 01:33:10,090
Ama işin aslı güvenliğiniz için
endişe etmişti.
1433
01:33:11,383 --> 01:33:14,177
Arkanızdaki taştan ikinci korkuncun
çıktığını ilk o fark etti
1434
01:33:14,261 --> 01:33:17,097
ve çok iyi bildiğiniz gibi
bir Harcanabilir'in basıldığı gün…
1435
01:33:17,180 --> 01:33:18,014
Yeter.
1436
01:33:18,348 --> 01:33:22,394
Bu salakları savunuyorsun.
Senin kendi derdine bakman lazım.
1437
01:33:22,477 --> 01:33:26,523
Yasa dışı Oxyzofol bulundurma.
Çoğullar ihlalini gizleme.
1438
01:33:26,606 --> 01:33:27,649
Hayal kırıklığı.
1439
01:33:27,732 --> 01:33:29,860
Elektrikli testereyle
cinayete teşebbüs mü?
1440
01:33:30,485 --> 01:33:33,113
Bayağı renkli bir sabıka kaydı değil mi
Bayan Barridge?
1441
01:33:33,655 --> 01:33:37,742
Savaş bulutları toplanıyor.
Şu sürüngen sürüsüne bakın.
1442
01:33:37,826 --> 01:33:40,036
İnsanoğlu bu kritik noktada birleşmeli.
1443
01:33:40,120 --> 01:33:43,456
Neden bu sefillerle
vaktimizi harcıyoruz ki?
1444
01:33:43,540 --> 01:33:47,711
Gerçek bir savaş komutanı gibi konuştunuz.
Çok etkileyici komutanım.
1445
01:33:47,836 --> 01:33:51,423
Savaş sözlerinize de
çok güzel bir katkı olduğunu eklemeliyim.
1446
01:33:51,506 --> 01:33:52,674
-Beğendin mi?
-Evet.
1447
01:33:52,757 --> 01:33:53,925
-Daha fazlası?
-Lütfen.
1448
01:33:54,009 --> 01:33:56,303
Sürekli savaş durumunda
olduğumuzu söylüyorsunuz.
1449
01:33:57,596 --> 01:34:00,140
Size cesurca iki gözlemimi
sunabilir miyim efenim?
1450
01:34:00,223 --> 01:34:02,142
Buyur.
1451
01:34:00,223 --> 01:34:02,142
Buyur.
1452
01:34:02,225 --> 01:34:06,521
İlk olarak savaşmak için
çok fazla enerji ve kalori gerekir.
1453
01:34:07,314 --> 01:34:09,316
Yerleşme sürecinin daha başında olduğumuzu
1454
01:34:09,399 --> 01:34:11,318
ve sağ kalmamızın riskli olduğunu görürsek
1455
01:34:11,401 --> 01:34:13,778
bu harcamanın makul olup olmadığını
merak ediyorum.
1456
01:34:13,862 --> 01:34:17,073
İkinci olarak bariz düşmanımız korkunçlar.
1457
01:34:17,157 --> 01:34:20,911
Ama savaşa girmek istiyorlar mı,
biliyor muyuz?
1458
01:34:20,994 --> 01:34:23,872
Saatlerdir daire çiziyor
ve sadece bekliyorlar.
1459
01:34:23,955 --> 01:34:26,791
Tanrım, Ajan Barridge.
1460
01:34:26,875 --> 01:34:31,922
Beş kez Marshall Kupası'nı kazanmıştın.
1461
01:34:32,047 --> 01:34:34,424
"Ayın Ajanı."
1462
01:34:34,508 --> 01:34:38,929
Şimdi uzaylı böceklere mi üzülüyorsun?
1463
01:34:39,012 --> 01:34:41,139
Ne kadar değiştin.
1464
01:34:42,557 --> 01:34:46,937
Gemide bir delik açıp
kıçını kopardıklarında ne yapacaksın?
1465
01:34:48,396 --> 01:34:49,814
O iğrenç mahlukatlar.
1466
01:34:49,898 --> 01:34:53,443
İğrenç ya da değil,
onlar bu gezegenin doğal sahipleri
1467
01:34:53,527 --> 01:34:56,071
ve birimizi kurtardıklarına dair
kanıtımız var.
1468
01:34:56,154 --> 01:34:58,281
Onu yemediler, saldırmadılar.
1469
01:34:58,365 --> 01:34:59,950
Kimi kurtardılar ve yemediler?
1470
01:35:01,618 --> 01:35:02,619
Beni.
1471
01:35:03,870 --> 01:35:05,413
Beni kurtardılar.
1472
01:35:10,710 --> 01:35:13,797
Tabii ki seni yemediler.
Sen dandik yemeksin.
1473
01:35:13,880 --> 01:35:16,299
Geri dönüştürülmüş kıymasın.
1474
01:35:16,383 --> 01:35:20,011
Durmadan çiğnenip
dışkı olarak atılıyorsun.
1475
01:35:20,095 --> 01:35:22,264
Sanırım aptal böcekler değiller canım.
1476
01:35:22,347 --> 01:35:24,599
Boktan şeyleri pas geçmeyi biliyorlar.
1477
01:35:24,724 --> 01:35:26,726
Bilişsel yetenekleri olmalı.
1478
01:35:26,810 --> 01:35:28,061
Aynen.
1479
01:35:28,728 --> 01:35:31,398
Aslında yüksek zekâ
belirtisi gösteriyorlar.
1480
01:35:31,481 --> 01:35:34,192
Mantıklı iletişim kurabilirler.
1481
01:35:34,276 --> 01:35:36,653
Bunu analiz ediyoruz ve…
1482
01:35:37,696 --> 01:35:42,284
Onlarla kendiniz iletişim kurmayı
denemelisiniz komutanım.
1483
01:35:42,367 --> 01:35:45,537
Bir tür çevirmen geliştiriyoruz.
1484
01:35:47,539 --> 01:35:50,959
Bunun gibi mi?
Beni salak mı sandın?
1485
01:36:09,603 --> 01:36:13,148
4,5 yıl boyunca
galaksinin bir ucundan diğerine
1486
01:36:13,231 --> 01:36:17,235
bu lanet uzaylıların ötmesini
dinlemeye mi geldik?
1487
01:36:17,319 --> 01:36:20,864
Biri bana bunun
ne mantığı olduğunu söylesin!
1488
01:36:20,947 --> 01:36:22,407
Bunun ne mantığı var?
1489
01:36:23,241 --> 01:36:25,160
Zırvalıklarının ne mantığı var?
1490
01:36:25,243 --> 01:36:28,496
Asıl mantığı olmayan,
senin bok koklamış gibi olan suratın
1491
01:36:28,580 --> 01:36:30,332
seni ahmak geri zekâlı!
1492
01:36:31,458 --> 01:36:34,419
Onlara uzaylı diyorsun.
Esas uzaylı biziz ahmak.
1493
01:36:34,544 --> 01:36:36,963
Onlar bizden önce buradaydı
ve Mickey…
1494
01:36:37,964 --> 01:36:39,841
Mickey her zaman sadece Mickey Barnes'tı.
1495
01:36:40,800 --> 01:36:42,511
Bunun anlamını anlıyor musun?
1496
01:36:42,594 --> 01:36:47,891
Sen saçmalıklarınla gelmeden önce
kendi hallerinde yaşıyorlardı.
1497
01:36:47,974 --> 01:36:50,268
Kimin ölüp kimin yaşayacağına
karar vereceğini sanıyorsun.
1498
01:36:50,352 --> 01:36:53,188
Salağın tekisin!
1499
01:36:54,856 --> 01:36:58,068
Seçimleri kaybetmene şaşmamalı
moron herif.
1500
01:37:13,333 --> 01:37:15,794
Hayır, dur!
1501
01:37:16,503 --> 01:37:20,257
Senin derdin ne?
Bir bebeğe zarar veriyorsun!
1502
01:37:29,599 --> 01:37:30,600
Isır.
1503
01:37:31,560 --> 01:37:32,727
Ne?
1504
01:37:33,228 --> 01:37:35,772
Düşmesine üç, iki, bir…
1505
01:37:43,113 --> 01:37:45,532
Nihayet çenesini kapadı.
1506
01:37:48,660 --> 01:37:51,788
Bu resmen zalimlik, hep aynı şey.
1507
01:37:53,331 --> 01:37:54,332
Kayıttayım.
1508
01:37:57,002 --> 01:37:58,837
32K çekiyorum.
1509
01:38:00,422 --> 01:38:01,798
Her şeyi çek.
1510
01:38:00,422 --> 01:38:01,798
Her şeyi çek.
1511
01:38:01,882 --> 01:38:03,300
-Etkileyici dişler.
-Evet.
1512
01:38:04,301 --> 01:38:06,386
Bize daha fazla adam lazım.
1513
01:38:06,469 --> 01:38:11,266
Kökten Temizlik için
en uygun zaman olabilir komutanım.
1514
01:38:11,349 --> 01:38:13,768
Sadece dışarıdakiler bile yeter.
1515
01:38:13,852 --> 01:38:15,270
Neden bahsediyorsun?
1516
01:38:15,353 --> 01:38:17,397
Gaz vereceğiz, hepsine gaz vereceğiz.
1517
01:38:19,900 --> 01:38:23,153
O ifade neden?
Hâlâ başarısızlıklarına güvenmiyor musun?
1518
01:38:23,236 --> 01:38:28,283
Hayır. Arkady 3.0 birçok detaylı test
aşamasından geçti komutanım.
1519
01:38:28,366 --> 01:38:33,288
Arkady 3.0 en iyi sinir gazı.
Bu konuda güvenim tam komutanım.
1520
01:38:33,371 --> 01:38:35,916
Öyle olmalısın Arkady.
Bu başarıya ulaşmalı.
1521
01:38:35,999 --> 01:38:37,667
Dua edeceğim.
1522
01:38:38,418 --> 01:38:40,795
Bu beklediğimiz gün komutanım.
1523
01:38:40,921 --> 01:38:43,590
Geleceğin tarihçileri, koloni
gezegenlerinin tehlikeli türlerden
1524
01:38:43,673 --> 01:38:46,009
temizlendiği bugünü
çağ değişikliği olarak yazacak.
1525
01:38:46,468 --> 01:38:49,054
Flitter'a bizzat binsenize.
1526
01:38:49,137 --> 01:38:51,097
-Gazı sıkarken mi?
-Evet.
1527
01:38:52,098 --> 01:38:54,267
-Tetiği ben mi çekeyim?
-Aynen komutanım.
1528
01:38:54,351 --> 01:38:58,980
Öndeki Flitter'a binip
operasyonun komutanı gibi görünürseniz
1529
01:38:59,064 --> 01:39:02,025
çektiğim görüntüler tarihe geçer.
1530
01:38:59,064 --> 01:39:02,025
çektiğim görüntüler tarihe geçer.
1531
01:39:02,108 --> 01:39:04,402
Ve üyeler,
Dünya'daki kilise üyeleri…
1532
01:39:04,986 --> 01:39:05,987
buna bayılacak.
1533
01:39:06,446 --> 01:39:08,281
Evet, şirket.
1534
01:39:08,365 --> 01:39:11,993
Tamam. Kökten Temizlik Operasyonu'nu
başlatma vakti.
1535
01:39:12,077 --> 01:39:13,245
Konuşabilir miyiz canım?
1536
01:39:13,328 --> 01:39:14,454
Tabii aşkım.
1537
01:39:15,539 --> 01:39:16,540
Bir fikrim var.
1538
01:39:20,001 --> 01:39:22,587
Umarım karımın siz işe yaramazlara
nasıl büyük
1539
01:39:22,712 --> 01:39:24,923
bir onur bahşettiğini takdir edersiniz.
1540
01:39:25,006 --> 01:39:28,301
İki düğmeye aynı anda
basabilecek miyim yani?
1541
01:39:28,385 --> 01:39:30,720
Evet komutanım.
Basın, aynı anda çalışacaklar.
1542
01:39:30,804 --> 01:39:33,974
Uzaktan kumanda menzilinden çıkarlarsa da
otomatik patlayacaklar.
1543
01:39:34,307 --> 01:39:37,269
Duydunuz mu? Elimdesiniz, o yüzden
kaçmaya falan kalkmayın.
1544
01:39:37,352 --> 01:39:39,354
Çıkarken ikinize de
birer ilkel silah verilecek.
1545
01:39:39,437 --> 01:39:41,439
Kesebildiğiniz kadar korkunç kuyruğu
kesin.
1546
01:39:41,523 --> 01:39:44,943
100 kuyruğu ilk getiren Mickey kazanır.
1547
01:39:45,026 --> 01:39:47,988
Ve kazanan ölmeyecek ama kaybeden…
1548
01:39:49,573 --> 01:39:50,407
-Bum!
-Bum!
1549
01:39:50,490 --> 01:39:51,157
Bum.
1550
01:39:51,908 --> 01:39:53,743
Skoru buradan tutacağız.
1551
01:39:53,827 --> 01:39:56,580
İşiniz onları çok yüksek sesle bağırtmak,
1552
01:39:56,663 --> 01:39:59,749
böylece bütün korkunçlar
onları kurtarmaya gelecek.
1553
01:39:59,833 --> 01:40:01,877
Bir taşla iki kuş vuracağız,
değil mi canım?
1554
01:39:59,833 --> 01:40:01,877
Bir taşla iki kuş vuracağız,
değil mi canım?
1555
01:40:02,002 --> 01:40:05,714
Kesinlikle. 100 kuyruk iki yıl yetecek
sos yapmaya yeter.
1556
01:40:05,839 --> 01:40:07,841
Dikkatli olun.
1557
01:40:07,924 --> 01:40:10,677
Bir yanlış hareketinizde
insan-burger olursunuz.
1558
01:40:23,273 --> 01:40:24,941
Anlıyorum.
1559
01:40:26,193 --> 01:40:27,861
Hepsi ceza.
1560
01:40:29,696 --> 01:40:30,697
O neydi?
1561
01:40:32,824 --> 01:40:36,536
Tüm hayatımız lanet bir ceza.
1562
01:40:36,620 --> 01:40:39,247
Hepsi beş yaşımda o düğmeye bastığım için.
1563
01:40:41,333 --> 01:40:43,084
Yine mi bu ya?
1564
01:40:44,461 --> 01:40:47,422
Kaza bir araç arızasından oldu,
bunu biliyorsun.
1565
01:40:48,381 --> 01:40:49,799
Bilmiyorum.
1566
01:40:54,387 --> 01:40:56,723
O aptal düğmeye basmaktan değildi.
1567
01:40:58,600 --> 01:41:00,769
Annemin şoförlüğünden de değildi.
1568
01:40:58,600 --> 01:41:00,769
Annemin şoförlüğünden de değildi.
1569
01:41:01,770 --> 01:41:03,605
Sana kaç kez söylemem lazım?
1570
01:41:07,484 --> 01:41:11,696
Pardon Mickey… Mickey'ler.
Hemen hareket etmeniz lazım.
1571
01:41:11,780 --> 01:41:13,240
En azından rampayı indirseniz?
1572
01:41:13,323 --> 01:41:16,868
Onu şu anda yapamayız. Üzgünüm.
Atlaman lazım.
1573
01:41:19,371 --> 01:41:20,705
Mickey!
1574
01:41:21,164 --> 01:41:22,165
Mickey!
1575
01:41:22,958 --> 01:41:25,126
Bekle Mickey.
1576
01:41:26,920 --> 01:41:27,879
Al bunu.
1577
01:41:29,172 --> 01:41:31,174
Henüz bitmedi ama belki korkunçlarla
iletişim kurmanıza yadım eder.
1578
01:41:31,258 --> 01:41:31,967
Gidelim!
1579
01:41:32,551 --> 01:41:34,302
Çeviri şeyi mi bu?
1580
01:41:34,386 --> 01:41:35,470
Evet. İyi şanslar.
1581
01:41:35,929 --> 01:41:38,139
Emin değilim ama Marshall'ın
ikinizi de öldüreceğini sanmam.
1582
01:41:38,223 --> 01:41:39,015
Yürü.
1583
01:41:40,016 --> 01:41:40,684
Gel.
1584
01:41:41,309 --> 01:41:44,312
-Gidelim.
-Şey, ben…
1585
01:41:48,275 --> 01:41:54,698
Neyse, bu aletle yapacak işim var.
1586
01:41:56,199 --> 01:42:00,203
Pekâlâ. Onlar beni kurtardı,
şimdi ben onları kurtaracağım.
1587
01:42:00,829 --> 01:42:02,914
Ne yapıyor bu sersemler?
1588
01:42:02,998 --> 01:42:06,084
Geride bıraktıkları bir sürü taze kuyruğu
ben bile sayabiliyorum.
1589
01:42:06,168 --> 01:42:07,711
Akıllarını mı kaçırdılar?
1590
01:42:08,461 --> 01:42:09,588
Ah canım.
1591
01:42:10,297 --> 01:42:12,465
Düğmeye basayım mı?
1592
01:42:13,884 --> 01:42:16,219
Oturup izleyelim.
1593
01:42:17,220 --> 01:42:19,347
Birinin daha uzun yaşaması gerek.
1594
01:42:19,431 --> 01:42:22,142
Bunu anladıklarında
kuyrukları kesmeye başlayacaklar.
1595
01:42:25,854 --> 01:42:27,814
Benim! Bekle!
1596
01:42:29,316 --> 01:42:32,777
Kaçmalısınız.
Hepsini buradan götürmen gerek.
1597
01:42:33,445 --> 01:42:35,030
Mağaranıza dönmelisiniz.
1598
01:42:35,739 --> 01:42:38,909
Mağaranıza dönün.
1599
01:42:42,287 --> 01:42:44,164
Yoksa hepiniz öleceksiniz.
1600
01:42:46,208 --> 01:42:47,209
Ne?
1601
01:42:47,876 --> 01:42:48,627
Merhaba.
1602
01:42:52,464 --> 01:42:56,009
Evet, şey yapmak istedim…
Geçen sefer için…
1603
01:42:58,803 --> 01:43:01,723
Teşekkür etmek istedim.
1604
01:42:58,803 --> 01:43:01,723
Teşekkür etmek istedim.
1605
01:43:04,476 --> 01:43:06,311
Beni hatırladın, değil mi?
1606
01:43:08,355 --> 01:43:09,606
Mickey.
1607
01:43:12,442 --> 01:43:14,236
Adımı nereden biliyorsun?
1608
01:43:17,280 --> 01:43:18,657
Sır.
1609
01:43:19,699 --> 01:43:21,910
Dur, cidden konuşuyorlar mı?
1610
01:43:23,245 --> 01:43:26,248
Evet. Az önce açıkladık.
1611
01:43:26,331 --> 01:43:27,958
Bu nasıl mümkün oluyor?
1612
01:43:28,041 --> 01:43:33,755
Hâlâ prototip
ama çeviri cihazı gibi bir şey.
1613
01:43:33,880 --> 01:43:36,925
Dorothy? Olamaz. Dorothy nerede?
1614
01:43:37,008 --> 01:43:41,596
Bu parazitte bir şey duyamıyorum.
Video bile berbat.
1615
01:43:42,264 --> 01:43:45,517
Özür dilerim komutanım. Kar fırtınası
emilimi daha da kötüleştiriyor…
1616
01:43:45,600 --> 01:43:48,144
Ya bu? Bu fünye çalışacak mı?
1617
01:43:48,228 --> 01:43:51,231
Evet komutanım. O özel bir
kısa dalga sinyali, bir şey olmaz.
1618
01:43:51,314 --> 01:43:54,901
Oradaki iri olan kim?
Sürünün kraliçe arısı mı?
1619
01:43:55,360 --> 01:43:57,737
Boka batırılmış kruvasana benziyor.
1620
01:43:58,989 --> 01:44:01,783
Resmî raporlar hâlâ hazırlanıyor
1621
01:43:58,989 --> 01:44:01,783
Resmî raporlar hâlâ hazırlanıyor
1622
01:44:01,867 --> 01:44:06,496
ama her şeyin onun Ana Korkunç'un
etrafında döndüğünü sanıyoruz.
1623
01:44:06,621 --> 01:44:08,957
Yani o patron. Senin gibi.
1624
01:44:10,959 --> 01:44:12,586
Ne dedin?
1625
01:44:12,711 --> 01:44:17,549
Buradan gitmelisiniz
yoksa ölüm gazıyla hepinizi öldürecekler.
1626
01:44:18,758 --> 01:44:23,221
O gaz, Arkady 3.0… Ona maruz kaldım.
1627
01:44:23,305 --> 01:44:26,391
Ciddi derecede acı verici.
1628
01:44:28,351 --> 01:44:31,855
Gazın ne olduğunu biliyor musun? Gaz. O…
1629
01:44:33,940 --> 01:44:35,192
Gaz gibi işte.
1630
01:44:38,570 --> 01:44:41,198
Kendi işine bak aptal.
1631
01:44:41,281 --> 01:44:44,701
Kendi işime mi bakayım? Ya sen?
1632
01:44:45,702 --> 01:44:47,746
Onu mağarada neden kurtardınız?
1633
01:44:50,665 --> 01:44:52,417
Öldürelim mi?
1634
01:44:52,834 --> 01:44:54,753
Hayır.
1635
01:44:55,837 --> 01:44:59,341
Ben… Biz minnettarız. Hepsi bu.
1636
01:45:00,091 --> 01:45:01,343
O zaman neden?
1637
01:45:00,091 --> 01:45:01,343
O zaman neden?
1638
01:45:04,221 --> 01:45:05,722
Luco'yu neden öldürdünüz?
1639
01:45:08,058 --> 01:45:09,351
Luco?
1640
01:45:11,686 --> 01:45:13,939
Yavru Luco.
1641
01:45:18,485 --> 01:45:22,280
Sizin grup. Parçaladı.
1642
01:45:23,365 --> 01:45:24,407
Kan.
1643
01:45:24,491 --> 01:45:25,659
Evet.
1644
01:45:26,201 --> 01:45:27,244
O…
1645
01:45:28,245 --> 01:45:29,246
O Luco.
1646
01:45:31,456 --> 01:45:33,166
Biz seni kurtardık.
1647
01:45:35,752 --> 01:45:39,130
Sen Luco'yu öldürdün.
1648
01:45:43,844 --> 01:45:46,638
Diğer yavrunun adı ne?
Gemide olanın.
1649
01:45:48,348 --> 01:45:49,933
Zoco.
1650
01:45:51,017 --> 01:45:54,271
Zoco'yu da öldürecek misin?
1651
01:45:54,771 --> 01:45:58,942
Zoco ölürse ne yaparsınız?
1652
01:46:01,361 --> 01:46:02,696
Ölüm.
1653
01:46:03,363 --> 01:46:04,739
Herkese.
1654
01:46:08,285 --> 01:46:10,036
Tüm insanları diyorsun.
1655
01:46:14,207 --> 01:46:16,626
-Soykırım.
-Nasıl?
1656
01:46:18,920 --> 01:46:20,547
Kolay.
1657
01:47:02,255 --> 01:47:04,549
Kulakları kapa.
1658
01:47:06,301 --> 01:47:09,262
Ama göz patlar.
1659
01:47:12,307 --> 01:47:14,184
Kulak patlar.
1660
01:47:16,770 --> 01:47:18,271
Hepiniz patlarsınız.
1661
01:47:25,362 --> 01:47:26,571
Nasha!
1662
01:47:27,322 --> 01:47:28,323
Nasha!
1663
01:47:35,038 --> 01:47:36,248
Nasha!
1664
01:47:36,706 --> 01:47:38,959
Nasha! Bana bak!
1665
01:47:40,335 --> 01:47:41,586
Ağzıma bak.
1666
01:47:44,256 --> 01:47:46,883
Onların nesi var? Onun nesi var?
1667
01:47:46,967 --> 01:47:49,970
Bir şey söylüyorlar.
O salak ne diyor?
1668
01:47:50,053 --> 01:47:52,222
İşaret dili değil.
1669
01:47:52,639 --> 01:47:54,182
C3!
1670
01:47:54,724 --> 01:47:56,142
C3!
1671
01:48:00,355 --> 01:48:02,691
C… 3 mü?
1672
01:48:00,355 --> 01:48:02,691
C… 3 mü?
1673
01:48:02,774 --> 01:48:04,025
3 mü?
1674
01:48:04,109 --> 01:48:06,361
C3 mü? C3 nedir?
1675
01:48:06,486 --> 01:48:07,529
C3!
1676
01:48:10,866 --> 01:48:11,658
ÖNEMLİ GEZEGEN POZİSYONLARI
1677
01:48:13,368 --> 01:48:14,870
BEBEĞİ GETİR
1678
01:48:15,787 --> 01:48:16,580
Bebeği getir.
1679
01:48:16,663 --> 01:48:18,081
Bebeği getir.
1680
01:48:18,498 --> 01:48:19,624
Bebeği getir.
1681
01:48:20,917 --> 01:48:22,627
Onu geri getirmezsek
1682
01:48:23,336 --> 01:48:25,088
hepimiz öleceğiz.
1683
01:48:25,172 --> 01:48:26,715
Canım, bu bana ters geliyor.
1684
01:48:26,798 --> 01:48:29,634
O iki ezik neden böceklerin patronuyla
konuşuyor?
1685
01:48:29,718 --> 01:48:32,721
İnsanoğlunun… İnsanlığın adına
pazarlık ettiklerini mi sanıyorlar?
1686
01:48:32,804 --> 01:48:37,517
Siz orada olmalısınız komutanım,
bu tarihî ana öncülük etmelisiniz.
1687
01:48:38,351 --> 01:48:43,690
İki patronun, büyük bir kar fırtınasında
yüz yüze konuştuğunu mu görüyorsun?
1688
01:48:43,773 --> 01:48:44,941
Önemli bir an mı?
1689
01:48:45,025 --> 01:48:48,904
Tek yapmanız gereken oraya çıkmak.
Büyük bir sahne yaratabilirim, biliyorum.
1690
01:48:48,987 --> 01:48:52,282
Niflheim koloni tarihindeki
belirleyici bir an.
1691
01:48:52,365 --> 01:48:54,409
-Bebeği getir.
-Şimdi hayal edebiliyorum.
1692
01:48:54,534 --> 01:48:57,704
Büyük şapelin tavanını
ve duvarlarını süslüyor.
1693
01:48:57,787 --> 01:48:59,581
Evet hanımefendi.
1694
01:49:00,290 --> 01:49:02,626
Ve son bir dokunuş daha komutanım.
1695
01:49:00,290 --> 01:49:02,626
Ve son bir dokunuş daha komutanım.
1696
01:49:02,709 --> 01:49:06,546
Bence gazı sıkmadan
onlara bir mesaj vermeniz harika olur.
1697
01:49:06,671 --> 01:49:07,589
Mesaj mı?
1698
01:49:08,006 --> 01:49:11,009
Böyle bir derinlik olmazsa bugün,
hamam böceklerinin üzerine
1699
01:49:11,092 --> 01:49:14,429
ucuz ilaç sıktığımız
bir karnaval olur sadece.
1700
01:49:14,513 --> 01:49:18,308
Evet onlar iğrenç, pis ve kötü böcekler
1701
01:49:18,391 --> 01:49:22,771
ama bu onların son anları olacak ve bilge,
yardımsever bir rahip gibi
1702
01:49:22,854 --> 01:49:27,400
uygun bir veda olarak onlara
birkaç merhametli söz söyleyebilirsiniz.
1703
01:49:27,692 --> 01:49:30,779
Bir kamera ekibi ayarla. İlk time
söyle, silahlı olarak gelsinler.
1704
01:49:30,862 --> 01:49:31,613
Başüstüne.
1705
01:49:31,696 --> 01:49:34,950
Aşkım, Komuta Odası senindir.
Tekrar görüşene dek.
1706
01:49:39,746 --> 01:49:42,249
C3. Nasha onu anlayacaktır.
1707
01:49:42,332 --> 01:49:43,625
Uzun hikâye.
1708
01:49:44,584 --> 01:49:47,587
Zoco'yu sağ salim getireceğim. Ciddiyim.
1709
01:49:49,881 --> 01:49:51,132
Yetmez.
1710
01:49:52,634 --> 01:49:54,094
Başka ne var?
1711
01:49:55,595 --> 01:49:57,430
Luco'yu kaybettik.
1712
01:49:58,849 --> 01:49:59,891
Bir.
1713
01:50:01,226 --> 01:50:02,227
Adil olun.
1714
01:50:03,270 --> 01:50:06,523
Adil mi? Birini mi öldüreceğiz?
1715
01:50:07,941 --> 01:50:08,984
Evet.
1716
01:50:10,151 --> 01:50:11,319
Adil.
1717
01:50:12,195 --> 01:50:15,532
Sizden biri. Ölecek.
1718
01:50:15,615 --> 01:50:19,286
Yani Zoco'yu sağ salim getirirsek
ve bir insan ölürse…
1719
01:50:20,745 --> 01:50:22,372
Barış.
1720
01:50:37,679 --> 01:50:38,597
Sür.
1721
01:50:52,694 --> 01:50:53,987
Duyuyor musunuz?
1722
01:50:54,070 --> 01:50:56,281
Kamera ekibi, birim üç, duyuyor musunuz?
1723
01:50:57,115 --> 01:50:59,618
Tamam, telsiz sinyali pek güçlü değil,
1724
01:50:59,701 --> 01:51:02,370
o yüzden direkt iletişim hattımız
araba hoparlörü olacak.
1725
01:50:59,701 --> 01:51:02,370
o yüzden direkt iletişim hattımız
araba hoparlörü olacak.
1726
01:51:02,454 --> 01:51:04,372
Ekip iki, duyuyor musunuz?
1727
01:51:04,748 --> 01:51:08,210
Emirlerimiz, Komutan Marshall'ı sağ salim…
1728
01:51:08,293 --> 01:51:13,882
Kimse sana ateş et demedi!
Korkunçları kızdırma!
1729
01:51:14,549 --> 01:51:17,511
Çeneni kapa. Seni çekmeye gelmedik.
1730
01:51:23,099 --> 01:51:24,309
Çok harika.
1731
01:51:24,392 --> 01:51:28,188
Tamam, konuşmanızdan hemen sonra
üzerini kapatacağız
1732
01:51:28,271 --> 01:51:31,816
bu da hava timinin gazı sıkması için
işaret olacak.
1733
01:51:31,900 --> 01:51:34,152
Muhteşem bir yok oluş olacak komutanım.
1734
01:51:36,863 --> 01:51:38,907
Sen. Evet, sen.
Gel. Adın neydi? Matthew mu?
1735
01:51:38,990 --> 01:51:42,869
Melek gibi bir yüzün var Matthew.
Al, sosumu dene.
1736
01:51:42,953 --> 01:51:45,121
İşte oldu. Fikrini söyle.
1737
01:51:45,580 --> 01:51:46,289
Nasha!
1738
01:51:47,541 --> 01:51:49,626
Hayır! Dur!
1739
01:51:50,168 --> 01:51:53,129
Durun! Omurgasını kırmaya hazır.
1740
01:51:53,255 --> 01:51:56,466
Bu sürtüğün boynunu kıracağım.
1741
01:51:56,550 --> 01:51:59,427
Hayır. Sakin ol. Sakin.
1742
01:52:01,429 --> 01:52:03,098
Kırarsa anında ölür.
1743
01:52:06,226 --> 01:52:07,853
Nasha Barridge, ne istiyorsun?
1744
01:52:09,980 --> 01:52:12,732
Yavruyu. Onu annesine götürmeliyiz.
1745
01:52:13,233 --> 01:52:14,860
-O kadar mı?
-Evet.
1746
01:52:15,318 --> 01:52:16,862
Bize güvenli çıkış garantisi ver.
1747
01:52:17,571 --> 01:52:19,739
Boynunu kırmamı istemiyorsan tabii.
1748
01:52:21,116 --> 01:52:23,410
Hayır. Lütfen yapma Nasha.
1749
01:52:23,493 --> 01:52:26,538
Bakın, konuştuğumuz gibi
Nasha'nın çıkışını ayarlayacağız.
1750
01:52:26,621 --> 01:52:28,790
Onu dikkatlice bırakabilir misin Nasha?
1751
01:52:31,126 --> 01:52:33,128
Yavruyu alacağım. Dikkatli ol.
1752
01:52:33,670 --> 01:52:34,504
İyi misin Nasha?
1753
01:52:34,588 --> 01:52:36,548
Acele etmeliyim.
Bir Flitter alabilir miyim?
1754
01:52:36,631 --> 01:52:38,508
Sanmıyorum. Koşman lazım.
1755
01:52:47,767 --> 01:52:49,352
Tutuklayın o sürtüğü!
1756
01:52:49,436 --> 01:52:53,190
Hanımefendi, bugün siz ve komutan,
size verilen yetkiyi çok aşan
1757
01:52:53,273 --> 01:52:56,985
birçok sözlü ve fiziksel taciz
ve zulüm eylemi sergilediniz.
1758
01:52:57,068 --> 01:52:59,654
İsyan suçundan idam edilmek mi istiyorsun?
1759
01:52:59,779 --> 01:53:03,658
Tacizlerin tüm video kanıtları
Komite'ye sunulacaktır.
1760
01:52:59,779 --> 01:53:03,658
Tacizlerin tüm video kanıtları
Komite'ye sunulacaktır.
1761
01:53:03,783 --> 01:53:06,369
Duruşma için cevaplarınızı
hazırlamanızı tavsiye ederim.
1762
01:53:06,453 --> 01:53:07,579
Sağ ol Zeke.
1763
01:53:09,164 --> 01:53:10,957
Buradaki kontrolü sürdürün.
1764
01:53:20,091 --> 01:53:22,928
Anne Korkunca 30 metre mesafeye gelince
1765
01:53:23,011 --> 01:53:25,847
yavaşça etrafında daire çizmeye
başlayacağız.
1766
01:53:25,931 --> 01:53:28,016
Bu da son konuşmanıza başlama
işaretiniz olacak.
1767
01:53:28,099 --> 01:53:28,767
Tamam.
1768
01:53:28,850 --> 01:53:31,686
Diğer kamera sizi dışarıdan takip edecek
1769
01:53:31,811 --> 01:53:35,065
ve bu sahneyi muhteşem kılacak komutanım.
1770
01:53:36,608 --> 01:53:39,528
Konuşmamı kısa ve etkili tutacağım.
1771
01:53:40,195 --> 01:53:43,281
Muhteşem bir hitap. Kurguya gerek yok.
1772
01:53:43,907 --> 01:53:46,034
Sonra da Mickey'leri patlatacağım.
1773
01:53:46,117 --> 01:53:47,327
Büyük final.
1774
01:53:47,410 --> 01:53:50,205
Bunu yapabilirsin Nasha.
Biz içeriyi kontrol edeceğiz.
1775
01:53:50,288 --> 01:53:51,248
-Kapıyı aç.
-Tamam.
1776
01:53:52,415 --> 01:53:53,875
-Görüşürüz.
-İyi şanslar!
1777
01:54:01,007 --> 01:54:02,634
Nasha bunu halledecek.
1778
01:54:02,717 --> 01:54:04,302
Zoco sağ salim dönecek.
1779
01:54:05,387 --> 01:54:06,471
O kim?
1780
01:54:07,430 --> 01:54:08,473
Kim geliyor?
1781
01:54:12,853 --> 01:54:14,062
Lanet olsun.
1782
01:54:45,135 --> 01:54:45,802
Bekle.
1783
01:54:46,761 --> 01:54:48,346
Bu saçmalık da nedir?
1784
01:54:50,682 --> 01:54:52,392
Hangisi anne?
1785
01:54:53,727 --> 01:54:57,731
Konuşmamı yaparken neye bakmam lazım?
1786
01:54:59,816 --> 01:55:02,152
Onları biraz onurla uğurlayacaktım.
1787
01:54:59,816 --> 01:55:02,152
Onları biraz onurla uğurlayacaktım.
1788
01:55:03,028 --> 01:55:05,488
Şimdi o barbarlar defolup gidebilir!
1789
01:55:06,948 --> 01:55:09,576
-O bazuka hazır mı?
-Evet komutanım. Hemen dolduruyorum.
1790
01:55:10,202 --> 01:55:12,871
O anne sürtüğü un ufak edeceğiz.
1791
01:55:13,288 --> 01:55:15,040
Konuşmayı kim ne yapsın?
1792
01:55:16,541 --> 01:55:18,210
Sıkı gireceğim canım.
1793
01:55:18,293 --> 01:55:20,504
Anne orada komutanım. Görüyor musunuz?
1794
01:55:20,629 --> 01:55:22,464
Şekli farklı.
1795
01:55:22,547 --> 01:55:24,424
Evet bu o. Nişan al!
1796
01:55:26,510 --> 01:55:28,470
O değil gerzek!
1797
01:55:28,553 --> 01:55:29,513
Pardon komutanım.
1798
01:55:35,852 --> 01:55:37,270
Mickey!
1799
01:55:38,563 --> 01:55:41,358
Nasha!
1800
01:55:46,738 --> 01:55:47,948
Mickey?
1801
01:56:09,261 --> 01:56:10,637
Veda vakti.
1802
01:56:11,680 --> 01:56:12,806
Ne?
1803
01:56:24,359 --> 01:56:26,987
En yakındaki yığına ateş et!
1804
01:56:27,362 --> 01:56:31,283
Anneye ulaşana kadar hepsini yarıp geç.
Parçala!
1805
01:56:31,366 --> 01:56:34,536
Kamera, kan ve vahşeti mutlaka çek.
1806
01:56:34,619 --> 01:56:37,080
Bekle. Şuradaki.
1807
01:56:37,664 --> 01:56:39,583
Önce onu vur. Daha büyük.
1808
01:56:39,666 --> 01:56:40,709
Ateş!
1809
01:56:40,792 --> 01:56:42,085
-Hemen ateş et!
-Başüstüne.
1810
01:56:46,173 --> 01:56:47,132
Ateş!
1811
01:56:48,133 --> 01:56:51,136
-Hayır komutanım. Bombalı yelek!
-Kafaya nişan al salak!
1812
01:56:51,219 --> 01:56:53,597
Hayır komutanım, çok yakın!
1813
01:56:57,475 --> 01:56:59,853
Bekleyin komutanım! Durun!
1814
01:57:03,982 --> 01:57:05,775
Hayır, nerede… Tanrım.
1815
01:57:06,443 --> 01:57:07,736
Mickey!
1816
01:57:08,945 --> 01:57:11,531
Nasha! Hey!
1817
01:57:11,615 --> 01:57:14,326
Geleceğini biliyordum. Yavru iyi mi?
1818
01:57:15,827 --> 01:57:16,995
Hayır.
1819
01:57:17,996 --> 01:57:19,206
Neler oluyor?
1820
01:57:20,040 --> 01:57:21,082
Bak!
1821
01:57:22,751 --> 01:57:25,420
Zoco burada! Nasha onu geri getirdi.
1822
01:57:25,545 --> 01:57:26,630
Bak.
1823
01:57:34,137 --> 01:57:35,347
Nasha…
1824
01:57:36,473 --> 01:57:38,225
Zoco iyi, değil mi?
1825
01:57:41,102 --> 01:57:42,312
Bunu görüyor musun?
1826
01:57:44,981 --> 01:57:46,399
Bir insan.
1827
01:58:09,130 --> 01:58:10,841
Sen de korkuyorsun.
1828
01:58:13,677 --> 01:58:15,178
İkimiz de korkuyoruz.
1829
01:58:17,889 --> 01:58:19,891
Evet, korkuyorum.
1830
01:58:19,975 --> 01:58:21,560
Bu, insan olduğunu gösterir.
1831
01:58:23,478 --> 01:58:24,729
Sen önemlisin.
1832
01:58:26,314 --> 01:58:28,191
Teslim ol evlat.
1833
01:59:17,199 --> 01:59:20,327
6 AY SONRA
İLKBAHAR
1834
01:59:20,410 --> 01:59:21,536
Tamam çocuklar…
1835
01:59:21,953 --> 01:59:26,541
Utanmayın çocuklar.
Lütfen oturun. Yerlerinize.
1836
01:59:26,625 --> 01:59:29,169
Müthiş tören daha sonra yapılacak
1837
01:59:29,252 --> 01:59:31,338
ama önce Harcanabilir konusuyla
başlıyoruz.
1838
01:59:31,421 --> 01:59:34,466
Mickey. Öne gel dostum.
1839
01:59:34,549 --> 01:59:38,220
Lütfen biri ön sıraya oturabilir mi,
kahrolası utangaçlar?
1840
01:59:44,893 --> 01:59:48,980
Herkese merhaba. Ben Komite üyesi
Nasha Barridge.
1841
01:59:51,900 --> 01:59:55,570
Haftalar süren müzakerelerden sonra
nihayet bu önemli ana geldik.
1842
01:59:56,238 --> 01:59:58,740
Bugün Harcanabilirler programına
son veriyoruz.
1843
01:59:59,157 --> 02:00:02,118
Destekleri için Komite'deki arkadaşlarıma
teşekkür ediyorum.
1844
01:59:59,157 --> 02:00:02,118
Destekleri için Komite'deki arkadaşlarıma
teşekkür ediyorum.
1845
02:00:02,202 --> 02:00:04,746
Sevgiyi hissediyordum.
1846
02:00:04,829 --> 02:00:08,124
Özellikle, sonuna kadar savaşarak
1847
02:00:08,208 --> 02:00:12,212
Komite'yi insan basımını temelli
kaldırmaya ikna konusunda ikna eden
1848
02:00:13,129 --> 02:00:16,591
dostumuz Mickey Barnes'a teşekkür ederim.
1849
02:00:18,468 --> 02:00:21,972
Ve doğrusu Mickey'yle yaşlanacağım için
çok mutluyum.
1850
02:00:22,055 --> 02:00:25,016
Kendi başıma yaşlanmak
çok berbattı. Tamam.
1851
02:00:26,810 --> 02:00:28,061
Saatler süren barışçıl görüşmeler…
1852
02:00:28,144 --> 02:00:29,145
Tamam.
1853
02:00:30,522 --> 02:00:32,607
Düğmeye basacaksın. Bekle.
1854
02:00:33,692 --> 02:00:36,152
Nasha işaret verecek.
Düğmeye basacaksın.
1855
02:00:36,236 --> 02:00:38,613
Bekle. Sonra orada, bum.
1856
02:00:39,322 --> 02:00:42,158
Kalkıp mı basacağım?
Hayır, oturarak, değil mi?
1857
02:00:42,284 --> 02:00:44,452
Cidden umurumda değil.
1858
02:00:46,413 --> 02:00:49,374
Bu yüzden Dünya'da olduğu gibi
Niflheim'da da
1859
02:00:49,457 --> 02:00:52,627
insan basımı artık temelli kaldırılmıştır.
1860
02:00:56,006 --> 02:01:01,887
Bugün insan yazıcısı yakılacak ve
hafızalardan silinecek.
1861
02:00:56,006 --> 02:01:01,887
Bugün insan yazıcısı yakılacak ve
hafızalardan silinecek.
1862
02:01:02,679 --> 02:01:04,264
Nasha çok doğal.
1863
02:01:04,347 --> 02:01:07,767
Bence gelecek seçimde
Komite başkanlığına bile aday olabilir.
1864
02:01:07,851 --> 02:01:10,270
Bu inanılmaz kadının
sadece altı ay önce bizimle
1865
02:01:10,353 --> 02:01:14,691
o boktan hapishanede çürüdüğünü düşünmek
aklımı başımdan alıyor.
1866
02:01:17,277 --> 02:01:19,446
Marshall'ın havaya uçtuğu gün
1867
02:01:19,529 --> 02:01:22,365
Ylfa şoka girdi
ve psikoloji koğuşuna götürüldü.
1868
02:01:22,782 --> 02:01:25,994
Söylentiye göre orada bileklerini kesmiş.
1869
02:01:26,077 --> 02:01:28,622
Olayla ilgisi olan herkes hapse tıkıldı.
1870
02:01:28,705 --> 02:01:31,374
Şanslı Timo bir şekilde
şartlı tahliye oldu.
1871
02:01:33,293 --> 02:01:36,046
Ama çıktığı andan itibaren
o mektubu getiren adamla
1872
02:01:36,171 --> 02:01:39,007
karşılaşacağı anın korkusuyla yaşadı.
1873
02:01:39,716 --> 02:01:44,387
Darius Blank'in adamı
bir gün ona saldırdı.
1874
02:01:47,891 --> 02:01:49,476
Ölümüne bir dövüştü.
1875
02:01:50,519 --> 02:01:51,686
Sonunda…
1876
02:01:52,395 --> 02:01:55,398
…adam dönüştürücü çorbası oldu.
1877
02:01:58,109 --> 02:01:59,778
Bir kulağı hariç.
1878
02:02:01,696 --> 02:02:05,408
Timo mahkemede
kendini savunmayı tercih etti.
1879
02:02:06,868 --> 02:02:09,162
Beni tuttu, sonra bıçağını
1880
02:02:09,246 --> 02:02:11,748
bu orta bölgeme getirip kesti.
1881
02:02:11,831 --> 02:02:15,043
Ve nefsi müdafaadan serbest kaldı.
1882
02:02:15,126 --> 02:02:16,545
Klasik Timo.
1883
02:02:17,170 --> 02:02:20,048
Ama bizim duruşmalarımız bitmek bilmedi.
1884
02:02:20,131 --> 02:02:22,509
Otur Damien! Otur!
1885
02:02:22,592 --> 02:02:26,179
Marshall taraftarları
ve muhalifleri arasındaki
1886
02:02:26,263 --> 02:02:28,765
siyasi kavgaya dönüştü.
1887
02:02:28,849 --> 02:02:31,601
Ama o zaman Nasha kararını vermişti.
1888
02:02:31,685 --> 02:02:34,855
Komite'de köklü bir revizyon yapıp
bizzat değiştirecekti.
1889
02:02:34,938 --> 02:02:38,525
Çıktıktan sonra seçimlere katıldı
1890
02:02:39,484 --> 02:02:41,736
ve büyük farkla kazandı.
1891
02:02:43,071 --> 02:02:47,784
Toplantıdaki ilk gününde
Nasha çok soğukkanlıydı.
1892
02:02:49,828 --> 02:02:52,414
Ben çok gergindim.
1893
02:02:52,914 --> 02:02:54,916
Fark ettiğini sanmıyorum ama.
1894
02:02:56,918 --> 02:03:01,006
Güncellenmiş çevirmen geldi Mickey.
Yeni çıktı.
1895
02:02:56,918 --> 02:03:01,006
Güncellenmiş çevirmen geldi Mickey.
Yeni çıktı.
1896
02:03:04,593 --> 02:03:07,053
Tamam, adil olalım,
bir şey sorabilir miyim?
1897
02:03:09,097 --> 02:03:09,931
Sor.
1898
02:03:10,557 --> 02:03:12,142
O zaman söylediklerin,
1899
02:03:12,642 --> 02:03:16,605
soykırımla falan ilgili. Hani…
1900
02:03:19,065 --> 02:03:21,401
…böyle bağırıyordunuz falan…
1901
02:03:24,863 --> 02:03:28,491
O gerçekten beyinlerimizi patlatır mıydı?
1902
02:03:28,575 --> 02:03:30,535
O sesin titreşimleri?
1903
02:03:33,038 --> 02:03:34,497
Patlama.
1904
02:03:35,123 --> 02:03:36,124
Ama dedin ki
1905
02:03:36,541 --> 02:03:40,712
gözlerimiz patlayacaktı.
1906
02:03:42,589 --> 02:03:44,508
Neden kulak zarlarımız değil?
1907
02:03:45,008 --> 02:03:47,302
Çünkü bu ses.
1908
02:03:50,180 --> 02:03:52,098
Hepsi patlar.
1909
02:03:52,891 --> 02:03:53,975
Sahi mi?
1910
02:03:54,643 --> 02:03:57,479
Şimdi burada deneyebilir misin?
1911
02:04:14,579 --> 02:04:16,998
Blöfün sadece insanlara mahsus olduğunu
kim söylemiş?
1912
02:04:17,499 --> 02:04:20,043
İfadesiz yüzleri severim.
1913
02:04:20,877 --> 02:04:23,713
Güzel bir geğirmeyi de.
1914
02:05:29,905 --> 02:05:30,906
Merhaba.
1915
02:05:31,531 --> 02:05:34,910
Gecenin bir yarısı burada ne yapıyorsun?
1916
02:05:34,993 --> 02:05:38,413
Şey, ben…
1917
02:05:38,496 --> 02:05:40,373
Bunca zamandır hastanedesin sanıyordum.
1918
02:05:40,457 --> 02:05:42,125
Dikkat et. Aşağı bak.
1919
02:05:42,209 --> 02:05:44,252
Üzerine basma.
1920
02:05:47,214 --> 02:05:50,091
Paha biçilmez bir lezzet o.
1921
02:05:50,175 --> 02:05:52,344
Hadi. Biraz al.
1922
02:05:52,427 --> 02:05:53,929
Tadına bak.
1923
02:05:56,973 --> 02:05:59,935
Ne oldu?
Yerden sos alamayacak kadar elit misin?
1924
02:06:00,018 --> 02:06:03,355
Başka biri senin gibi bir pisliğe
böyle bir şeyi tattırır mı sandın?
1925
02:06:00,018 --> 02:06:03,355
Başka biri senin gibi bir pisliğe
böyle bir şeyi tattırır mı sandın?
1926
02:06:06,316 --> 02:06:07,025
Neden yapılmış bu?
1927
02:06:07,108 --> 02:06:10,195
Çok kabasın! Öyle olmuyor.
1928
02:06:10,278 --> 02:06:14,324
Önce inanç tadımı yapacaksın,
içinde ne olduğunu sonra söyleyeceğim.
1929
02:06:14,407 --> 02:06:16,076
Bunu damak lezzetine olan saygımdan dolayı
1930
02:06:16,159 --> 02:06:19,120
tatmana izin verdiğimi sanmıyorsun,
değil mi Mickey?
1931
02:06:19,204 --> 02:06:20,956
Tam tersi.
1932
02:06:21,039 --> 02:06:23,124
Gerçek bir şaheser, senin gibi
1933
02:06:23,208 --> 02:06:26,169
cahil bir ahmağın bile
ilgisini çekebilecek bir sos olurdu.
1934
02:06:35,095 --> 02:06:35,929
Neyse. Boş ver.
1935
02:06:36,012 --> 02:06:38,974
Tat, at. Umurumda değil.
Artık değersizsin.
1936
02:06:39,057 --> 02:06:42,060
Her zamanki tadımcımı,
gerçekten rafine damak zevkine sahip
1937
02:06:42,143 --> 02:06:45,814
yüce şahsı geri getirmek çok daha iyi.
1938
02:06:48,108 --> 02:06:50,193
Bekle, o…
1939
02:06:51,695 --> 02:06:54,739
Böbrekleri bile senden daha yakışıklı.
1940
02:06:58,410 --> 02:07:01,037
Bu olmaz. Olamaz.
1941
02:06:58,410 --> 02:07:01,037
Bu olmaz. Olamaz.
1942
02:07:04,958 --> 02:07:06,418
Tabii ki olabilir.
1943
02:07:07,127 --> 02:07:09,254
İtiraf et, istediğin bu.
1944
02:07:09,796 --> 02:07:11,506
Herkesin istediği bu.
1945
02:07:14,467 --> 02:07:16,052
Baksana Ylfa…
1946
02:07:17,804 --> 02:07:19,723
Şimdi hatırladım.
1947
02:07:22,809 --> 02:07:26,521
Marshall'dan bir gün sonra öldün.
1948
02:07:45,457 --> 02:07:48,210
Hadi, dokun bana.
1949
02:07:49,920 --> 02:07:52,756
Hayalet miyim, insan mıyım gör.
1950
02:07:57,344 --> 02:08:01,890
Çocukluğumdan beri kâbuslar görüyorum.
1951
02:07:57,344 --> 02:08:01,890
Çocukluğumdan beri kâbuslar görüyorum.
1952
02:08:01,973 --> 02:08:04,309
Bu defa korkmuyordum.
1953
02:08:05,018 --> 02:08:06,520
Şöyle düşündüm:
1954
02:08:07,145 --> 02:08:09,022
"18 olsa ne yapardı?"
1955
02:08:10,440 --> 02:08:11,816
Hadi oradan be.
1956
02:08:13,193 --> 02:08:14,861
Ne yapıyorsun? Düğmeye bas.
1957
02:08:14,945 --> 02:08:16,988
Düğmeye bas Mickey.
1958
02:08:18,406 --> 02:08:19,449
Hadi.
1959
02:08:28,583 --> 02:08:32,963
Yazıcının yok olmasına memnunum
ama bir yanım diğer Mickey'lere
1960
02:08:33,088 --> 02:08:37,092
yaşama şansı vermediğim için
vicdan azabı duyuyor.
1961
02:08:37,175 --> 02:08:39,052
Ama bu vicdan azabına son vermeliyim.
1962
02:08:39,135 --> 02:08:40,512
Mickey!
1963
02:08:40,846 --> 02:08:43,014
Benim mutlu olmamda sakınca yok.
1964
02:16:36,321 --> 02:16:38,323
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher