1 00:01:04,814 --> 00:01:07,359 ÅR 2054 PLANETEN NIFELHEIM 2 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 Hur överlevde jag det där? 3 00:01:12,405 --> 00:01:14,241 Det var ett jävla fall. 4 00:01:15,075 --> 00:01:18,328 Åh, helvete. Min komradio har dött. 5 00:01:18,954 --> 00:01:20,747 Mitt underställ med. 6 00:01:22,374 --> 00:01:25,877 Jag borde ha gått av på hälften och dött på vägen ned, 7 00:01:26,002 --> 00:01:29,256 istället för att sakta förvandlas till en köttglasspinne. 8 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 Timo? 9 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 Timo! 10 00:01:37,097 --> 00:01:39,391 Timo, jag är här nere. 11 00:01:43,562 --> 00:01:44,813 Timo. 12 00:01:49,234 --> 00:01:50,610 Mickey? 13 00:01:50,902 --> 00:01:52,153 Timo! 14 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 -Timo, jag är här nere. -Mickey. 15 00:01:56,867 --> 00:01:58,159 Har du inte dött än? 16 00:01:59,119 --> 00:02:00,912 -Nej. -Vänta. 17 00:01:59,119 --> 00:02:00,912 -Nej. -Vänta. 18 00:02:11,381 --> 00:02:12,507 Åh, helvete. 19 00:02:13,592 --> 00:02:15,427 Din eldkastare fungerar än. 20 00:02:16,094 --> 00:02:17,429 Inte en enda repa. 21 00:02:18,555 --> 00:02:20,432 Det var bra att jag kom ner hit. 22 00:02:20,515 --> 00:02:22,350 Vapenförrådskillarna blir glada. 23 00:02:22,434 --> 00:02:23,935 Du, jag lämnar in den, okej? 24 00:02:24,019 --> 00:02:25,562 Jag kan ta den. 25 00:02:26,771 --> 00:02:29,524 Du blir inte sur väl? Att jag bara tar den här? 26 00:02:30,400 --> 00:02:34,196 Jag menar, det ser inte bra ut för dig, eller hur? 27 00:02:34,279 --> 00:02:37,157 Och repet räcker bara hit. 28 00:02:39,701 --> 00:02:42,704 Det är lugnt. 29 00:02:44,831 --> 00:02:46,666 Du behöver inte chansa. 30 00:02:47,834 --> 00:02:49,711 Ja, det är det jag menar. 31 00:02:53,256 --> 00:02:55,800 Och de skriver ju ändå ut dig imorgon igen. 32 00:02:57,761 --> 00:02:58,595 Ja. 33 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Du, Mickey. 34 00:03:04,226 --> 00:03:05,060 Ja? 35 00:03:06,269 --> 00:03:08,104 Hur känns det att dö? 36 00:03:13,026 --> 00:03:16,071 Du måste vara van vid det nu. Men ändå… 37 00:03:24,120 --> 00:03:25,956 Hur många gånger är det? 38 00:03:26,039 --> 00:03:27,874 Är du Mickey 16? 39 00:03:29,209 --> 00:03:32,128 Sjutton. Idiot. 40 00:03:33,421 --> 00:03:34,714 Arton efter den här. 41 00:03:34,798 --> 00:03:38,218 Tja, det var kul att känna dig, ha en fin död. 42 00:03:38,301 --> 00:03:39,553 Syns imorgon. 43 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 Åh, fantastiskt. 44 00:03:46,434 --> 00:03:47,811 Varför inte? 45 00:03:52,649 --> 00:03:54,734 Den är ganska stor. 46 00:03:56,236 --> 00:03:58,697 Hoppas den sväljer mig i en munsbit. 47 00:03:58,780 --> 00:04:02,075 Det måste vara bättre än att sakta frysa ihjäl. 48 00:03:58,780 --> 00:04:02,075 Det måste vara bättre än att sakta frysa ihjäl. 49 00:04:02,158 --> 00:04:03,535 Antar jag. 50 00:04:21,428 --> 00:04:22,595 Eller kanske inte. 51 00:04:38,028 --> 00:04:41,823 Men de bara skrev ut mig igen, varje gång jag dog. 52 00:04:41,907 --> 00:04:45,660 Alla mina data har sparats och jag får en helt ny kropp. 53 00:04:46,286 --> 00:04:50,207 De laddar regelbundet upp mina minnen 54 00:04:50,290 --> 00:04:52,459 och mina personlighetsdrag 55 00:04:52,542 --> 00:04:56,713 och sätter in dem i min hjärna igen. 56 00:04:56,838 --> 00:04:59,007 Det är en galen teknik, kompis. 57 00:04:59,090 --> 00:05:02,219 Vi kan säga avancerad. 58 00:04:59,090 --> 00:05:02,219 Vi kan säga avancerad. 59 00:05:02,302 --> 00:05:04,054 Väldigt avancerad. 60 00:05:08,391 --> 00:05:09,142 Ja. 61 00:05:11,102 --> 00:05:12,646 Åh, kom igen, kom igen. 62 00:05:12,729 --> 00:05:15,148 Vänta. Kan du vänta en minut? 63 00:05:15,232 --> 00:05:17,067 Bara… Lugna dig. Lugna dig. 64 00:05:17,150 --> 00:05:19,152 Slappna av, andas. Precis så, andas. 65 00:05:19,778 --> 00:05:20,612 Ja! 66 00:05:20,987 --> 00:05:25,575 Hela grejen med att skriva ut min kropp och sätta tillbaks mina minnen i den, 67 00:05:25,659 --> 00:05:29,120 var, ärligt talat, så löjligt mycket före sin tid 68 00:05:29,204 --> 00:05:32,999 att det orsakade så många etiska bråk 69 00:05:33,083 --> 00:05:34,876 och religöst pladder 70 00:05:34,960 --> 00:05:37,838 att det förbjöds på jorden 71 00:05:37,963 --> 00:05:42,133 och de tillåter det nu bara i yttre rymden för de Utbytbara. 72 00:05:42,217 --> 00:05:43,677 Som mig. 73 00:05:43,760 --> 00:05:45,637 Så fort vi var ute ur atmosfären 74 00:05:45,720 --> 00:05:49,099 fick jag jobba arslet av mig hela vägen till den här planeten. 75 00:05:49,182 --> 00:05:51,434 Jag fick uppdrag efter uppdrag. 76 00:05:53,186 --> 00:05:57,399 Tekniska, vad händer? Den extra kabeln är redan här. 77 00:05:58,775 --> 00:05:59,943 Saken är, Mickey… 78 00:06:01,111 --> 00:06:03,029 Medicinska, vill ni berätta det? 79 00:06:04,197 --> 00:06:05,740 Berätta vad då? 80 00:06:05,824 --> 00:06:07,534 Hej, Mickey. Hur är det? 81 00:06:07,617 --> 00:06:10,537 Upplever du svindel, illamående eller yrsel? 82 00:06:12,038 --> 00:06:15,041 Jag är nog lite yr. 83 00:06:15,125 --> 00:06:19,504 Det blir bara värre, Mickey, du kommer att få hög feber. 84 00:06:19,629 --> 00:06:23,133 Ärligt talat så utsätts du just nu för otänkbara strålningsnivåer 85 00:06:23,216 --> 00:06:26,052 vilket är skälet till att vi skickade ut dig från första början. 86 00:06:26,136 --> 00:06:27,304 Okej. 87 00:06:27,387 --> 00:06:29,598 Beskriv dina symptom för oss. 88 00:06:29,681 --> 00:06:32,350 Jag vill gå igenom några saker 89 00:06:32,434 --> 00:06:34,811 på vår strålningschecklista först. 90 00:06:34,895 --> 00:06:37,981 Hur lång tid tar det innan huden börjar brännas? 91 00:06:38,064 --> 00:06:41,026 Hur lång tid tar det innan du blir blind? 92 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 Och, förstås, hur lång tid tar det innan du dör? 93 00:06:43,528 --> 00:06:46,823 Det är det vi verkligen vill veta. 94 00:06:49,618 --> 00:06:52,996 En gång på naturvetenskapen i fyran 95 00:06:53,079 --> 00:06:55,332 var jag inte så snäll mot en labbgroda. 96 00:06:56,249 --> 00:06:59,169 Så det här måste vara mitt straff. 97 00:07:00,629 --> 00:07:02,672 Mickey, ta av dig handsken 98 00:07:00,629 --> 00:07:02,672 Mickey, ta av dig handsken 99 00:07:02,756 --> 00:07:05,383 så att jag ser vad som händer under rymddräkten. 100 00:07:17,771 --> 00:07:19,940 Wow! Såg ni det där? 101 00:07:47,592 --> 00:07:49,094 God morgon. 102 00:07:49,177 --> 00:07:50,136 God morgon. 103 00:07:50,220 --> 00:07:52,013 Du måste dricka mycket, Mickey. 104 00:07:52,097 --> 00:07:54,099 Du kommer att känna dig extremt uttorkad. 105 00:07:54,182 --> 00:07:56,476 Arkady, jag tror att dosen var för hög. 106 00:07:56,560 --> 00:07:59,020 Vem bryr sig, Dorothy? Han är död om 10 minuter. 107 00:07:59,104 --> 00:08:00,772 Se till att ta alla blodprov. 108 00:07:59,104 --> 00:08:00,772 Se till att ta alla blodprov. 109 00:08:00,856 --> 00:08:03,483 Han kommer att blöda från alla kroppsöppningar. 110 00:08:04,401 --> 00:08:08,071 Se till att ta separata prov från varje hål. Okej? 111 00:08:08,154 --> 00:08:11,032 Och fortsätt att ladda upp minnena under tiden. 112 00:08:12,909 --> 00:08:15,120 Den här Mickey är speciell, du vet det, visst? 113 00:08:15,203 --> 00:08:18,290 Du kommer att leva kortast av alla Mickeyar. 114 00:08:19,249 --> 00:08:22,210 De sa det. Tio minuter. 115 00:08:23,753 --> 00:08:27,424 Faktiskt, goda nyheter, det är närmare 15. 116 00:08:27,507 --> 00:08:29,009 Mycket bättre, eller hur? 117 00:08:30,427 --> 00:08:33,471 Jag hade varit snuskigt rik om jag haft en livförsäkring, 118 00:08:33,555 --> 00:08:37,434 förutom den uppenbara haken: Utbytbara kan inte försäkras. 119 00:08:37,517 --> 00:08:41,897 Vi har ingen sjukförsäkring, inga fackföreningar, ingen pension. 120 00:08:42,564 --> 00:08:45,650 Jag blir inte förvånad om du vid det här laget tänker: 121 00:08:45,734 --> 00:08:48,695 "Tja, varför utsätter du dig då för det?" 122 00:08:49,362 --> 00:08:52,616 Tja, därför att en vän påstod 123 00:08:52,699 --> 00:08:57,204 att macaroner en dag skulle sälja bättre än hamburgare. 124 00:08:58,705 --> 00:09:03,543 Och för att jag litade på den usla vännen och tog ett enormt lån 125 00:08:58,705 --> 00:09:03,543 Och för att jag litade på den usla vännen och tog ett enormt lån 126 00:09:03,627 --> 00:09:08,298 från en underbar gentleman för att öppna en macaronbutik. 127 00:09:10,842 --> 00:09:13,887 FYRA OCH EN TREDJEDELS ÅR SEDAN - JORDEN 128 00:09:20,101 --> 00:09:21,520 Åh, helvete. 129 00:09:41,831 --> 00:09:44,501 Okej, okej, lugna ner er. 130 00:09:45,085 --> 00:09:47,087 Jag vet att ni har fyra veckor kvar. 131 00:09:47,212 --> 00:09:49,381 Se det här som en utflykt bara. 132 00:09:49,631 --> 00:09:53,844 Ett smakprov på vad som väntar er om ni inte betalar tillbaka i tid. 133 00:09:53,927 --> 00:09:57,138 Och, det är inte så att ni är upptagna, 134 00:09:57,222 --> 00:10:00,642 nu när er macaronbutik har gått omkull. 135 00:10:00,725 --> 00:10:03,603 Det är en uppvisning det här, en uppvisning. 136 00:10:03,687 --> 00:10:05,981 Budskapet är tydligt, jag fattar: 137 00:10:06,064 --> 00:10:07,399 "Pengarna är sena." 138 00:10:07,482 --> 00:10:08,817 De kommer. Två stycken… 139 00:10:08,900 --> 00:10:12,904 Darius Blank. Namnet jag önskar att jag aldrig hade hört. 140 00:10:12,988 --> 00:10:16,741 Herr Blank bryr sig inte om pengar. 141 00:10:16,825 --> 00:10:18,451 Han har massor. 142 00:10:18,535 --> 00:10:20,787 Byggnaden är bara en av många. 143 00:10:21,705 --> 00:10:26,126 Att se sina försumliga låntagare dö, njuta av dödens detaljer… 144 00:10:26,209 --> 00:10:28,336 Det, är vad han verkligen gillar. 145 00:10:28,461 --> 00:10:30,672 Budskapet är tydligt. Det räcker nu. 146 00:10:30,755 --> 00:10:32,465 Det… Jag fattar. 147 00:10:32,549 --> 00:10:34,885 Du vet, två veckor är allt som behövs. 148 00:10:34,968 --> 00:10:38,513 Allt som behövs. Och det kommer mer, det kommer mer pengar… 149 00:10:38,597 --> 00:10:40,724 Mer pengar är, är, är… 150 00:10:49,274 --> 00:10:53,236 Vi tog fast honom där för fyra dagar sedan i Ulan Bator, Mongoliet. 151 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 Ser dyr ut. 152 00:10:55,947 --> 00:10:59,284 Ni kan vara säkra på att vi jagar de som missar förfallodatumet 153 00:10:59,367 --> 00:11:01,536 till jordens ände. 154 00:10:59,367 --> 00:11:01,536 till jordens ände. 155 00:11:02,829 --> 00:11:03,955 DEN ENDA UPPDRAG NIFELHEIM 156 00:11:04,039 --> 00:11:05,665 Så vi behövde lämna jorden. 157 00:11:05,749 --> 00:11:11,213 Ingenting gick som jag ville och jag har ingen familj som är beroende av mig. 158 00:11:11,338 --> 00:11:13,465 Så jag ansökte till koloniexpeditionen, 159 00:11:13,548 --> 00:11:16,468 men det var typ en miljon andra som hade samma idé. 160 00:11:16,551 --> 00:11:19,721 Det var som om hela den ruttna planeten flydde från något. 161 00:11:19,804 --> 00:11:22,390 Jag gissar att alla har pengabekymmer. 162 00:11:22,474 --> 00:11:24,893 Men hur som helst, vi var tvungna att komma med, 163 00:11:24,976 --> 00:11:26,895 för det var säsongens sista omgång. 164 00:11:27,979 --> 00:11:30,732 Oändligt många vill desperat lämna jorden. 165 00:11:30,815 --> 00:11:34,110 Det är tydligt att anti-migrationisterna talar för döva öron 166 00:11:34,194 --> 00:11:36,446 när de insisterar på att fixa jorden 167 00:11:36,530 --> 00:11:40,867 istället för att riskera liv genom att migrera till en annan planet. 168 00:11:40,951 --> 00:11:45,705 Det känns som om de passionerade sökanden redan är på väg ut i yttre rymden. 169 00:11:45,789 --> 00:11:47,958 Och än viktigare, den här expeditionen 170 00:11:48,041 --> 00:11:51,169 leds av den tidigare kongressledamoten Kenneth Marshall, 171 00:11:51,294 --> 00:11:54,130 som förlorade de två senaste valen. 172 00:11:54,214 --> 00:11:59,511 Försöker den misslyckade politikern etablera ett kungadöme bortom stjärnorna? 173 00:11:59,594 --> 00:12:03,932 Var det tack vare hans fanatiska anhängare som han sponsrades så generöst 174 00:11:59,594 --> 00:12:03,932 Var det tack vare hans fanatiska anhängare som han sponsrades så generöst 175 00:12:04,015 --> 00:12:07,644 av en viss religiös organisation tillika bolag? 176 00:12:07,727 --> 00:12:10,063 Så många obesvarade frågor. 177 00:12:10,146 --> 00:12:11,815 Vi pratar med folkmassan. 178 00:12:11,898 --> 00:12:14,901 Ursäkta, stödjer du Kenneth Marshall? 179 00:12:14,985 --> 00:12:16,820 Det gör jag, helt klart. 180 00:12:16,903 --> 00:12:18,530 Jag stödjer honom till fullo. 181 00:12:18,613 --> 00:12:20,574 Jag är "Den enda". 182 00:12:20,657 --> 00:12:22,576 Representerar du Marshalls? 183 00:12:22,659 --> 00:12:24,411 -Jag är från EC 20… -Seriöst. 184 00:12:24,494 --> 00:12:26,288 Så Marshall tittar på oss? 185 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 -Åh, herregud! -Välj mig. 186 00:12:27,831 --> 00:12:29,958 Jag svär, snälla, välj mig. 187 00:12:30,375 --> 00:12:33,128 Expeditionen behöver unga, hälsosamma människor. 188 00:12:33,253 --> 00:12:36,673 Mina damer och herrar, idag har vi ännu en måttlig sandstorm. 189 00:12:36,756 --> 00:12:39,217 Endast gate tre är öppen. 190 00:12:39,301 --> 00:12:42,220 Vänligen besök vårt stånd för skyddsglasögon och masker. 191 00:12:42,304 --> 00:12:45,807 Som alltid, fem procents rabatt vid betalning med Marshall Pay. 192 00:12:45,891 --> 00:12:49,436 De andra expeditionerna valde mig inte, men de har fel, jag lovar. 193 00:12:49,519 --> 00:12:53,023 Jag lagar toaletter. Bakar pepparkakor. Snälla, välj mig. 194 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 Ta oss till den rena planeten. 195 00:12:55,483 --> 00:12:57,027 Ta mig med! 196 00:13:03,283 --> 00:13:04,784 Utbytbar. 197 00:13:05,660 --> 00:13:07,454 Ansöker du om att bli en Utbytbar? 198 00:13:08,079 --> 00:13:09,289 Seriöst? 199 00:13:10,916 --> 00:13:12,792 Läste du igenom hela ansökan? 200 00:13:14,503 --> 00:13:15,337 Ja. 201 00:13:16,338 --> 00:13:18,173 Jag skulle ha läst den. 202 00:13:18,548 --> 00:13:20,800 Jag menar, jag hade inte mycket till val. 203 00:13:20,884 --> 00:13:24,221 Jag har inga formella kvalifikationer. 204 00:13:25,222 --> 00:13:27,557 Jag är inte bra på något. 205 00:13:29,809 --> 00:13:32,312 Sedan fick jag veta att Timo hade paxat 206 00:13:32,395 --> 00:13:35,690 platsen som flitterpilot. 207 00:13:35,815 --> 00:13:38,693 Han fick övningskörningstillstånd några veckor tidigare. 208 00:13:40,278 --> 00:13:43,281 Jag har ingen aning om vad han sa för att lyckas med det, 209 00:13:43,365 --> 00:13:44,866 men hatten av för honom. 210 00:13:45,992 --> 00:13:47,494 Ursäkta. 211 00:13:48,954 --> 00:13:52,290 Håller de på och bygger om? 212 00:13:52,374 --> 00:13:53,667 Ursäkta, vad? 213 00:13:53,750 --> 00:13:55,585 Hör du inte en… 214 00:13:57,003 --> 00:13:59,089 …motorsåg? 215 00:14:00,924 --> 00:14:02,050 Nej. 216 00:14:03,009 --> 00:14:05,011 Jag ville sticka fort som fan. 217 00:14:05,095 --> 00:14:07,931 Någonstans dit ljudet inte kunde följa mig. 218 00:14:08,723 --> 00:14:10,392 Långt ut i yttre rymden. 219 00:14:12,644 --> 00:14:14,187 Har du läst igenom allt? 220 00:14:14,688 --> 00:14:15,730 Ja. 221 00:14:15,814 --> 00:14:17,566 Du har läst det, så du vet, okej? 222 00:14:17,649 --> 00:14:20,110 Det är ett ganska extremt jobb. 223 00:14:20,193 --> 00:14:22,529 Men det är också kul. 224 00:14:23,238 --> 00:14:25,156 Jag ska förklara. 225 00:14:25,240 --> 00:14:31,121 Jag blev så distraherad av doften… Doften av hennes hår. 226 00:14:31,204 --> 00:14:35,166 Det var som om den fick mig att minnas något jag sedan länge glömt. 227 00:14:35,917 --> 00:14:38,879 Den enorma cisternen på nedre botten kallas cyklern. 228 00:14:39,004 --> 00:14:42,424 Den tar rymdskeppets organiska avfall… 229 00:14:42,507 --> 00:14:45,427 …äppelskal, kycklingben, ruttna ägg, 230 00:14:45,510 --> 00:14:48,096 döda kroppar, mänskligt avfall, allt sådant… 231 00:14:48,180 --> 00:14:51,600 …och kombinerar, förfinar och återvinner det 232 00:14:51,683 --> 00:14:55,687 och skickar en del till den här skrivaren. 233 00:14:55,770 --> 00:14:58,064 Råmaterial för en människokropp. 234 00:14:58,857 --> 00:15:00,650 När du dör, och kommittén godkänner det, 235 00:15:00,734 --> 00:15:03,862 skriver den ut en ny version av din kropp inom 20 timmar. 236 00:15:05,572 --> 00:15:08,325 Klä av dig och byt om till den här. 237 00:15:09,868 --> 00:15:11,995 Jag hörde inget av vad hon sa. 238 00:15:12,078 --> 00:15:16,333 Det var som om alla mina sinnen fanns i min näsa. 239 00:15:17,375 --> 00:15:21,630 Som déjà vu på riktigt, men med en doft. 240 00:15:22,756 --> 00:15:25,884 Vi kommer att skanna alla dina biologiska data. 241 00:15:25,967 --> 00:15:29,054 Det betyder att vi skriver ut dig precis som du är just nu. 242 00:15:29,679 --> 00:15:30,931 För alltid. 243 00:15:31,848 --> 00:15:34,351 Det är bäst att jag klämmer den här. 244 00:15:34,434 --> 00:15:36,436 Annars kommer den med hela tiden. 245 00:15:40,190 --> 00:15:43,068 Jag är glad att hon inte kände till den på min rumpa. 246 00:15:47,531 --> 00:15:51,993 Efter att hon skannade mig så laddade hon upp mina minnen. 247 00:15:52,077 --> 00:15:54,913 Kallade det en "säkerhetskopia av min personlighet". 248 00:15:54,996 --> 00:15:56,456 Det görs en gång i veckan 249 00:15:56,540 --> 00:15:59,417 så att jag inte har några större luckor nästa gång. 250 00:15:59,709 --> 00:16:02,212 Förr i tiden hade det behövts en hårddisk 251 00:15:59,709 --> 00:16:02,212 Förr i tiden hade det behövts en hårddisk 252 00:16:02,337 --> 00:16:06,007 lika stor som ett storkökskylskåp för att kopiera en vuxen hjärna. 253 00:16:06,091 --> 00:16:08,969 Idag, bara den här lilla. Smart va? 254 00:16:10,554 --> 00:16:13,974 De injicerade en speciell blandning, 255 00:16:14,057 --> 00:16:16,810 som väckte en massa gamla minnen till liv. 256 00:16:17,602 --> 00:16:19,896 För många minnen. 257 00:16:23,692 --> 00:16:26,027 Vi var på väg hem från mataffären. 258 00:16:26,152 --> 00:16:28,572 Jag ville sitta fram. 259 00:16:29,239 --> 00:16:30,907 Jag var tillräckligt stor. 260 00:16:30,991 --> 00:16:33,368 Och det var då jag såg den röda knappen. 261 00:16:33,910 --> 00:16:36,162 Jag tryckte på den och hon dog. 262 00:17:09,154 --> 00:17:12,198 Sätt den mot huvudet och tryck av. 263 00:17:12,866 --> 00:17:15,534 Det är det slutgiltiga kravet för att bli en Utbytbar. 264 00:17:16,785 --> 00:17:18,871 Bevisa att du tror på systemet. 265 00:17:20,624 --> 00:17:23,043 Från och med nu måste du vänja dig vid att dö. 266 00:17:23,668 --> 00:17:25,044 Det är ditt jobb. 267 00:17:48,360 --> 00:17:51,863 Jag påbörjade den fyra och ett halvt år långa resan som Mickey 1. 268 00:17:55,325 --> 00:17:58,119 När man är fast på ett rymdskepp så länge 269 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 så blir mat ens allt. 270 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 så blir mat ens allt. 271 00:18:02,415 --> 00:18:04,167 Varning, Mickey 1. 272 00:18:04,251 --> 00:18:07,546 Sju kalorier över den nuvarande ransonen. 273 00:18:19,558 --> 00:18:22,269 Den där första dagen i matsalen 274 00:18:22,352 --> 00:18:27,899 började jag ifrågasätta mitt beslut. 275 00:18:27,983 --> 00:18:31,027 Rummet var fullt med folk som åt skitmat, 276 00:18:31,111 --> 00:18:34,823 och det var dödstyst, man kunde höra en nål falla. 277 00:18:34,906 --> 00:18:40,912 Tills att Kenneth Marshall och hans fru Ylfa kom. 278 00:18:41,663 --> 00:18:45,458 Och en hel massa folk blev helt galna. 279 00:18:56,511 --> 00:18:59,472 Jag tänkte: "Vad i helvete gör jag här?" 280 00:19:04,519 --> 00:19:06,521 Men det var då jag såg henne. 281 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 Nasha. 282 00:19:11,526 --> 00:19:14,279 Det var första gången jag såg Nasha Barridge. 283 00:19:18,158 --> 00:19:20,785 Första dagen på denna långa resa. 284 00:20:13,463 --> 00:20:16,299 Tal! Tal! Tal! Tal! 285 00:20:18,385 --> 00:20:20,554 Okej, det räcker. Det räcker. 286 00:20:22,055 --> 00:20:25,600 Fortsätt så i en minut så gör ni er av med fem kalorier. 287 00:20:25,684 --> 00:20:29,521 Det är två procent av den dyrbara måltid ni äter just nu. 288 00:20:29,896 --> 00:20:32,148 Som ni vet är vår högsta prioritet 289 00:20:32,232 --> 00:20:36,236 att spara på matresurserna tills vi anländer Nifelheim, 290 00:20:36,319 --> 00:20:38,822 för att maximera vår överlevnadsstatistik. 291 00:20:38,905 --> 00:20:40,407 Så, lyssna. 292 00:20:40,991 --> 00:20:43,410 Sex, till exempel. 293 00:20:43,493 --> 00:20:44,619 -Varje… -Gång. 294 00:20:44,703 --> 00:20:48,248 …gång förbrukar otroliga 100 kalorier. 295 00:20:48,331 --> 00:20:50,125 -Minst. -Minst. 296 00:20:50,208 --> 00:20:55,088 Beroende på deltagarna är tid gånger friktion lika med… 297 00:20:55,255 --> 00:20:57,591 Poängen är att Kenneth förespråkar 298 00:20:57,674 --> 00:21:00,468 ett förbud mot all sexuell aktivitet på skeppet. 299 00:21:00,552 --> 00:21:01,636 Va? 300 00:21:00,552 --> 00:21:01,636 Va? 301 00:21:01,720 --> 00:21:03,013 Jag har inget emot det. 302 00:21:10,061 --> 00:21:12,606 Älskling, det kanske inte är läge just nu? 303 00:21:12,689 --> 00:21:15,275 Älskling, förlåt. Jag försökte bara hjälpa till. 304 00:21:17,903 --> 00:21:19,905 Nej. Det är okej. 305 00:21:19,988 --> 00:21:22,741 Är det okej? Ska jag ta i hådare? 306 00:21:22,824 --> 00:21:25,327 -Ja! Ja, ta i hårdare. -Okej. 307 00:21:27,078 --> 00:21:29,289 Medpionjärer, 308 00:21:29,372 --> 00:21:33,793 när vi väl har anlänt till Nifelheim och säkrat vår matproduktion 309 00:21:33,877 --> 00:21:39,257 kommer vi att lansera den största sexfrämjandekampanjen i historien. 310 00:21:44,346 --> 00:21:49,351 Ni kommer att så er vildhavre över hela planeten. 311 00:21:52,979 --> 00:21:56,316 Först överlever vi! Sedan blomstrar vi! 312 00:21:56,399 --> 00:21:58,777 Sedan går vi framåt och förökar oss! 313 00:21:59,152 --> 00:22:00,904 Fortplanta arten! 314 00:21:59,152 --> 00:22:00,904 Fortplanta arten! 315 00:22:00,987 --> 00:22:03,448 Vi ska invadera landet! 316 00:22:05,158 --> 00:22:07,285 Marshall! Marshall! Marshall! 317 00:22:08,286 --> 00:22:10,372 Så vi började invadera. 318 00:22:11,915 --> 00:22:12,958 Med kärlek. 319 00:22:13,041 --> 00:22:15,126 PLANETARISKA NYCKELSTÄLLNINGAR 320 00:22:20,006 --> 00:22:22,676 Och, ledsamt nog, är det… 321 00:22:22,759 --> 00:22:24,135 Ja. Och nu den här. 322 00:22:25,971 --> 00:22:28,431 -Åh, ja. -Kom igen, den är inte så stor. 323 00:22:32,227 --> 00:22:33,562 Förlåt. 324 00:22:36,064 --> 00:22:40,652 De fyra åren hade känts som 40 om det inte hade varit för Nasha. 325 00:22:41,152 --> 00:22:43,196 Hon stannade hos mig under de bästa tiderna… 326 00:22:45,490 --> 00:22:48,118 …och fanns vid min sida under de värsta. 327 00:22:56,626 --> 00:22:59,713 Inte alla hittar en själsfrände som henne. 328 00:22:59,838 --> 00:23:03,091 Det hade aldrig hänt om jag inte hade gått ombord på rymdskeppet, 329 00:22:59,838 --> 00:23:03,091 Det hade aldrig hänt om jag inte hade gått ombord på rymdskeppet, 330 00:23:03,175 --> 00:23:06,219 så länge leve den store lånehajen, Darius Blank. 331 00:23:06,303 --> 00:23:07,470 Tack, Darius. 332 00:23:08,388 --> 00:23:09,973 Men jag la inte av mig. 333 00:23:10,056 --> 00:23:13,185 Jag var jätteupptagen med att ta hand om Nasha 334 00:23:13,268 --> 00:23:16,146 och hon är en allt-i-ett-agent på elitnivå. 335 00:23:17,272 --> 00:23:18,982 Det är inte lätt att stötta någon 336 00:23:19,065 --> 00:23:22,819 som är både soldat, polis och brandman. 337 00:23:22,903 --> 00:23:26,114 Men vad hon ser hos mig har jag ingen aning om. 338 00:23:26,198 --> 00:23:27,741 Jag är bara tacksam. 339 00:23:28,867 --> 00:23:30,452 Men utanför dörren 340 00:23:30,535 --> 00:23:33,622 var skeppet fullt av… skitstövlar. 341 00:23:33,705 --> 00:23:35,165 Hej! Mickey, eller hur? 342 00:23:37,667 --> 00:23:39,002 Får vi fråga… 343 00:23:39,920 --> 00:23:43,673 Jo… Hur känns det att dö? 344 00:23:44,633 --> 00:23:47,302 Du vet, när de skriver ut dig igen? 345 00:23:47,385 --> 00:23:48,887 Ja, hur känns det? 346 00:23:49,971 --> 00:23:52,474 Kom igen, säg det bara. Vi vill veta. 347 00:23:52,557 --> 00:23:54,267 Tänk dig att tillbringa åratal… 348 00:23:54,351 --> 00:23:56,478 -…tätt inpå idioterna. -Han säger inget. 349 00:23:56,561 --> 00:23:57,771 Det knuffar en över kanten. 350 00:23:57,854 --> 00:23:59,814 -"Döda mig först!" -"Över min döda kropp." 351 00:23:59,898 --> 00:24:01,274 Ibland behövde Nasha, 352 00:23:59,898 --> 00:24:01,274 Ibland behövde Nasha, 353 00:24:01,358 --> 00:24:03,109 en exemplarisk invånare… 354 00:24:03,193 --> 00:24:05,153 …gå emellan och påminna oss… 355 00:24:05,237 --> 00:24:07,989 -…om att vi var en enda lycklig familj. -Över din döda kropp? 356 00:24:08,073 --> 00:24:10,408 -Vart tror du att du ska? -Som skulle hjälpa varandra. 357 00:24:10,492 --> 00:24:12,369 Hålla varandra om ryggen. 358 00:24:12,452 --> 00:24:15,372 -En tätt sammanlänkad gemenskap. -Vad säger du? 359 00:24:16,289 --> 00:24:19,709 Och kommittén har minskat Mickey 9:s ransonering med hälften 360 00:24:19,793 --> 00:24:23,964 och gett honom i uppdrag att manuellt rengöra cyklern tills vidare. 361 00:24:24,422 --> 00:24:26,091 Grattis, kompis! 362 00:24:26,758 --> 00:24:27,968 Hej, Mickey. 363 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 Du måste vara hungrig. Ta lite till. 364 00:24:32,931 --> 00:24:34,474 Tack, Kai. 365 00:24:36,476 --> 00:24:38,103 Har du bytt schampoo? 366 00:24:38,186 --> 00:24:39,396 Schampoo? 367 00:24:39,479 --> 00:24:41,565 Det finns bara ett schampoo här. 368 00:24:41,648 --> 00:24:43,108 -Tack. -Okej. 369 00:24:44,317 --> 00:24:46,069 Det var en väldigt lång resa… 370 00:24:46,152 --> 00:24:49,030 -…i en härlig gemenskap. -Hej. 371 00:24:49,114 --> 00:24:55,412 Men Nasha var så klart den enda för mig, du vet. 372 00:24:56,913 --> 00:24:57,998 På riktigt. 373 00:25:01,042 --> 00:25:05,547 Och angående mitt enda jobb så var jag stolt över det. 374 00:25:06,840 --> 00:25:09,259 Jag kände mig som en del av laget. 375 00:25:11,469 --> 00:25:13,013 Matthew! Matthew! 376 00:25:14,181 --> 00:25:16,683 -Jag är på sista nivån! -Kom igen, snabba dig! 377 00:25:19,352 --> 00:25:20,020 Snabbt! 378 00:25:22,898 --> 00:25:24,232 Mina bröder… 379 00:25:24,316 --> 00:25:26,401 -Och systrar. -Och systrar. 380 00:25:26,526 --> 00:25:30,989 Vi har kommit långt. Fyra år tillsammans på det här rymdskeppet. 381 00:25:31,072 --> 00:25:35,243 Och jag, vi, älskar er som en familj. 382 00:25:35,327 --> 00:25:37,204 Och här är vi nu. 383 00:25:37,287 --> 00:25:42,959 Precis nedanför oss väntar vår alldeles egna renlevnadsplanet. 384 00:25:46,046 --> 00:25:48,965 Vad fan är det för fel på honom? Så irriterande. 385 00:25:50,133 --> 00:25:52,135 Han kanske har flunsan eller något? 386 00:25:52,761 --> 00:25:56,097 Som orörd vaniljglass. 387 00:25:56,181 --> 00:25:58,892 Vidrörd för allra första gången. 388 00:25:59,809 --> 00:26:02,020 Det kommer att vara jättekallt. 389 00:25:59,809 --> 00:26:02,020 Det kommer att vara jättekallt. 390 00:26:02,103 --> 00:26:04,856 Den som går ned först kommer att frysa ihjäl. 391 00:26:06,566 --> 00:26:10,153 Precis så, Mickey. Djupa andetag. Fyll lungorna. 392 00:26:10,237 --> 00:26:12,739 Föreställ dig ett okänt virus i luften 393 00:26:12,822 --> 00:26:16,368 och du suger in varenda liten mikroskopisk partikel. 394 00:26:16,451 --> 00:26:21,748 Virusen fyller varje enskild lungblåsa. 395 00:26:24,584 --> 00:26:25,669 Jättebra! 396 00:26:27,379 --> 00:26:29,881 Jättebra! Fantastiskt. 397 00:26:30,423 --> 00:26:33,093 Det fanns verkligen ett okänt virus i luften. 398 00:26:34,052 --> 00:26:35,470 Ett dödligt ett. 399 00:26:47,941 --> 00:26:49,734 VIRUSPROV FRÅN NIFELHEIM 400 00:27:27,314 --> 00:27:29,649 Dorothy! Dorothy! 401 00:27:35,238 --> 00:27:37,449 Åh, vänta. Han lever. 402 00:27:38,408 --> 00:27:39,659 Vad spelar det för roll? 403 00:27:39,868 --> 00:27:41,286 Jag mår fint. 404 00:27:44,122 --> 00:27:45,790 Tack. 405 00:27:48,043 --> 00:27:54,382 I slutändan, tack vare att labbråttorna Mickey 12, 13, 14, 15 och 16 406 00:27:54,508 --> 00:27:58,178 blev knivhuggna, gasade, dumpade och brända, fick vi ett vaccin. 407 00:27:58,553 --> 00:28:00,597 Min stora gåva till mänskligheten. 408 00:28:01,556 --> 00:28:04,309 Och på så vis behövde vi inga syrgasmasker 409 00:28:04,392 --> 00:28:06,603 och kunde se våra andetag framför oss. 410 00:28:07,187 --> 00:28:10,315 Titta där, Jennifer. Urlöjligt. 411 00:28:10,398 --> 00:28:12,234 Tänk att vi fortfarande bor där. 412 00:28:12,317 --> 00:28:13,485 Eller hur! 413 00:28:13,568 --> 00:28:15,529 Vi har varit framme jättelänge 414 00:28:15,612 --> 00:28:18,573 och vi äter fortfarande samma färdigpackade skitmat. 415 00:28:19,866 --> 00:28:23,495 Exakt, vi borde bygga lägenhetskomplex. 416 00:28:23,578 --> 00:28:25,372 Odla grödor snarast. 417 00:28:25,455 --> 00:28:27,123 -Visst. -Så vår vildhavre… 418 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 …invadera landet och föröka arten. 419 00:28:33,129 --> 00:28:34,589 Det är svinkallt. 420 00:28:52,941 --> 00:28:53,942 Titta på färgen. 421 00:28:54,025 --> 00:28:55,694 -Ja. -Så vacker… 422 00:29:00,240 --> 00:29:03,243 Han är en sådan jubelidiot. Lär dig att ramla rätt. 423 00:29:00,240 --> 00:29:03,243 Han är en sådan jubelidiot. Lär dig att ramla rätt. 424 00:29:03,326 --> 00:29:05,120 -Är du okej? -Ja, ingen fara. 425 00:29:05,203 --> 00:29:06,538 Kom igen. 426 00:29:09,875 --> 00:29:11,209 Hur ramlar man rätt? 427 00:29:11,293 --> 00:29:13,712 Titta på Kai. Hon gör det perfekt. 428 00:29:13,837 --> 00:29:15,338 -Jaså? -Håll käften. 429 00:29:24,306 --> 00:29:26,975 Kai. Vad är det? 430 00:29:30,604 --> 00:29:32,731 Åh, herregud! Vad är det där? 431 00:29:32,814 --> 00:29:33,940 Åh, herregud! 432 00:29:35,901 --> 00:29:38,153 -Ta bort den! Ta bort den! -Mickey! 433 00:29:40,363 --> 00:29:43,533 Vad i helvete, hörrni? Vad i helvete? Vad i helvete? 434 00:29:43,617 --> 00:29:45,577 Vad var det? Vad tusan var det? 435 00:29:45,660 --> 00:29:47,537 Vet inte, men det är fler där. 436 00:29:48,538 --> 00:29:50,415 -Vad… -Vi sticker. 437 00:29:51,416 --> 00:29:52,667 Kom igen, Mickey! 438 00:29:54,377 --> 00:29:55,921 Kom igen. Rör på dig! 439 00:30:03,803 --> 00:30:05,847 Jennifer! 440 00:30:09,392 --> 00:30:10,393 Tack. 441 00:30:12,437 --> 00:30:14,439 Mickey. Mickey, det är Marshall. 442 00:30:15,690 --> 00:30:18,818 Ditt förbannade, värdelösa lilla rövhål! 443 00:30:18,902 --> 00:30:20,237 Du är en Utbytbar! 444 00:30:20,320 --> 00:30:22,697 Du är här för att bli utbytt, fan ta dig! 445 00:30:22,822 --> 00:30:26,409 Och varför är Jennifer Chilton, en värdefull, fruktsam kvinna… 446 00:30:26,493 --> 00:30:28,203 -…död och inte du? -Kom till mig. 447 00:30:28,286 --> 00:30:29,913 -Älskling, prova. -Låt mig vara. 448 00:30:31,706 --> 00:30:34,292 Det vill jag veta. Vidrigt. 449 00:30:34,376 --> 00:30:36,127 Ärligt? Gillar du inte min sås? 450 00:30:36,253 --> 00:30:38,463 Nej, nej, nej, älskling. 451 00:30:38,547 --> 00:30:40,632 -De där, kolla på dem. -Vad fan händer? 452 00:30:40,715 --> 00:30:42,968 De är vildsinta, eller hur? 453 00:30:43,051 --> 00:30:44,636 Hungriga, snarare. 454 00:30:44,719 --> 00:30:46,972 Du där! Stå still. Rör dig inte. 455 00:30:49,015 --> 00:30:52,269 De trängtar efter mänskligt kött. 456 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 De krälar. 457 00:30:57,357 --> 00:30:59,067 Älskling, det är perfekt. 458 00:30:59,150 --> 00:31:00,193 Vi kallar dem "krälare". 459 00:31:00,277 --> 00:31:03,530 Jag ska kalla dem "krälare". Jag kallar dem "krälare". 460 00:31:00,277 --> 00:31:03,530 Jag ska kalla dem "krälare". Jag kallar dem "krälare". 461 00:31:03,613 --> 00:31:05,448 Preston, lyssnar du? 462 00:31:05,532 --> 00:31:07,909 Utbytbar, jag har beslutat, och kommittén, 463 00:31:07,993 --> 00:31:12,080 att din ranson kommer att halveras i fortsättningen. 464 00:31:12,539 --> 00:31:14,374 Så, mitt skift fördubblades. 465 00:31:14,457 --> 00:31:18,170 Fjorton timmar om dagen, sju dagar i veckan, 466 00:31:18,295 --> 00:31:21,131 tills jag kom tillbaka med ett prov från en krälare. 467 00:31:22,007 --> 00:31:24,092 Timo! Timo! 468 00:31:49,159 --> 00:31:52,329 Mickey, sexiga tuggisar, din favorit. 469 00:31:52,412 --> 00:31:55,040 Jag valde dem själv. Smaklig måltid! 470 00:32:14,518 --> 00:32:16,937 Hur överlevde jag det där? 471 00:32:26,696 --> 00:32:27,364 Mickey! 472 00:32:29,407 --> 00:32:30,575 Har du inte dött än? 473 00:32:34,996 --> 00:32:36,748 Hur känns det att dö? 474 00:32:38,959 --> 00:32:42,754 Till och med den sjuttonde gången hatar jag verkligen att dö. 475 00:32:46,091 --> 00:32:47,175 Fortfarande. 476 00:32:48,009 --> 00:32:49,094 Alltid. 477 00:32:50,720 --> 00:32:51,721 Varje gång. 478 00:32:53,265 --> 00:32:54,558 Bon appétit. 479 00:33:05,402 --> 00:33:08,321 Var är jag? Vad är det som händer? 480 00:33:08,989 --> 00:33:10,949 Skrivs jag inte ut? 481 00:33:13,410 --> 00:33:15,787 Jag är fortfarande 17. 482 00:33:18,039 --> 00:33:21,710 Varför åt den mig inte? Jag var ju avsvimmad. 483 00:33:23,920 --> 00:33:25,755 Såg jag inte tillräckligt god ut? 484 00:33:32,762 --> 00:33:34,639 Åh, jag fattar. 485 00:33:34,723 --> 00:33:37,309 Den sparade mig till ungarna. 486 00:33:40,395 --> 00:33:42,022 Vilken fantastisk mamma. 487 00:33:43,440 --> 00:33:45,442 Snälla, låt det gå snabbt. 488 00:33:46,318 --> 00:33:49,154 Kom igen, ungar, stora tuggor. Stora tuggor! 489 00:33:52,449 --> 00:33:55,118 Vart för du mig nu? 490 00:33:57,162 --> 00:33:59,915 Har mitt kött blivit skämt efter alla utskrifter? 491 00:34:30,654 --> 00:34:31,654 Hallå! 492 00:34:33,614 --> 00:34:35,366 Mitt kött smakar fortfarande bra. 493 00:34:36,910 --> 00:34:38,620 Mitt kött är prima. 494 00:34:39,578 --> 00:34:41,081 Jag smakar bra. 495 00:35:00,225 --> 00:35:02,978 Lämna mig här mitt i ingenstans… 496 00:35:00,225 --> 00:35:02,978 Lämna mig här mitt i ingenstans… 497 00:35:05,605 --> 00:35:07,315 Det är inte schysst! 498 00:35:19,870 --> 00:35:22,289 Hallå! Hallå! 499 00:35:23,123 --> 00:35:23,999 Stanna! 500 00:35:25,792 --> 00:35:27,127 Hallå! 501 00:35:31,715 --> 00:35:34,926 Hallå. Hallå! 502 00:35:53,278 --> 00:35:56,156 -Fortsätt! Ta in den! Ta in den! -Hallå, vänta! Stanna! 503 00:35:56,239 --> 00:35:57,908 Nej! Du kommer inte igenom. 504 00:35:57,991 --> 00:35:59,492 -Va? -Jag sa stanna. 505 00:35:59,576 --> 00:36:01,995 -Vad är det? -Vad är det nu då? Helvete! 506 00:35:59,576 --> 00:36:01,995 -Vad är det? -Vad är det nu då? Helvete! 507 00:36:02,078 --> 00:36:05,207 Du, kolla så stor stenbumlingen är. Är du blind? 508 00:36:05,290 --> 00:36:07,751 Du har inte tillåtelse att ta in den. 509 00:36:08,335 --> 00:36:10,962 Tror du att du får igenom något så stort här? 510 00:36:11,087 --> 00:36:14,049 Forskarna efterfrågade den, så skäll inte på mig. 511 00:36:14,132 --> 00:36:16,301 Om du försöker få in den och repar 512 00:36:16,384 --> 00:36:18,720 porten, min port, då är det ditt ansvar. 513 00:36:18,803 --> 00:36:21,556 Mitt ansvar? Hur då? Skyll på forskarna. 514 00:36:21,640 --> 00:36:24,726 Jag har tydliga order om att ta hit den som den är. 515 00:36:24,809 --> 00:36:26,895 Jag bryr mig för i helvete inte. 516 00:36:26,978 --> 00:36:29,105 De sitter i möte, jag kan inte nå dem. 517 00:36:29,189 --> 00:36:32,025 Jag tar inte skulden för det här. Varje gång du kommer hit, 518 00:36:32,108 --> 00:36:34,945 genom min port, så beter du dig som om du äger den. 519 00:36:35,028 --> 00:36:36,696 Det här skitstället? 520 00:36:36,780 --> 00:36:38,240 Håll käften för fan, okej? 521 00:36:38,323 --> 00:36:39,741 Alltså, du behöver ett ligg. 522 00:36:39,824 --> 00:36:40,825 Fan ta dig! 523 00:36:41,576 --> 00:36:43,453 Helvete, Mickey! 524 00:36:43,537 --> 00:36:45,747 Jag trodde inte att du var ute idag. 525 00:36:47,541 --> 00:36:50,585 Vänta. Är klockan så mycket? 526 00:36:50,710 --> 00:36:54,339 Är klockan 15.30? Det kan inte stämma. 527 00:36:54,965 --> 00:36:56,716 Det stämmer, det är den. 528 00:36:56,800 --> 00:36:58,468 Rakt fram, kör rakt. 529 00:36:58,552 --> 00:37:02,347 Minns du när jag gick ut? 530 00:36:58,552 --> 00:37:02,347 Minns du när jag gick ut? 531 00:37:02,430 --> 00:37:03,723 -Vad sa du? -Kör rakt. 532 00:37:03,807 --> 00:37:07,519 Nej. Nej, nej, vänta, Buzzard. Inte så. Jösses! 533 00:37:07,602 --> 00:37:10,438 Stäng av huvudbrytaren. Knappen. Hallå! 534 00:37:10,522 --> 00:37:12,524 Nej, nej, inte så. Stopp! Stopp! 535 00:37:13,108 --> 00:37:14,818 Helvete! Vad sa jag precis? 536 00:37:14,901 --> 00:37:16,778 Jävla pundhuvud. 537 00:37:17,237 --> 00:37:19,281 -Se upp. Linjen ut. -Hej, Steve. 538 00:37:23,201 --> 00:37:24,953 Det är dags igen. 539 00:37:25,036 --> 00:37:28,415 Era drömmars middag med Kenneth Marshall. 540 00:37:28,498 --> 00:37:30,709 Vem kommer att bli månadens hedersgäst? 541 00:37:30,792 --> 00:37:33,003 En fantastisk överraskning väntar. 542 00:37:33,128 --> 00:37:35,714 Håll i hatten, för lyckans duva 543 00:37:35,797 --> 00:37:40,218 kanske kommer flygandes med en inbjudan till just dig. 544 00:37:40,927 --> 00:37:44,431 Från duvan, med kärlek, klart slut. 545 00:38:25,347 --> 00:38:26,431 Vad är det här? 546 00:38:27,933 --> 00:38:29,267 Varför är du inte död? 547 00:38:29,351 --> 00:38:31,645 Åh, nej. Åh, herregud. Åh, herregud. 548 00:38:31,728 --> 00:38:33,396 Nej, nej, nej. 549 00:38:33,480 --> 00:38:36,858 Är du 18? Skrev de ut dig idag? 550 00:38:36,942 --> 00:38:39,778 Vad i helvete är det som pågår? Timo påstår 551 00:38:39,861 --> 00:38:43,031 att du borde glida ur rövhålet på en krälare ungefär nu. 552 00:38:43,114 --> 00:38:45,158 Måste du lägga fram det så? 553 00:38:47,035 --> 00:38:48,954 Åh, herregud. Jag sitter i skiten. 554 00:38:49,412 --> 00:38:50,872 Vad menar du? 555 00:38:53,208 --> 00:38:54,709 Vi är Flertal. 556 00:39:04,636 --> 00:39:05,971 Jag måste döda dig. 557 00:39:06,513 --> 00:39:07,722 Döda mig? 558 00:39:09,266 --> 00:39:12,727 Jag menar, borde du inte döda dig själv om en av oss måste dö? 559 00:39:13,436 --> 00:39:18,358 Det har gått typ två timmar sedan de skrev ut mig. 560 00:39:20,110 --> 00:39:21,570 Jag har knappt levt. 561 00:39:21,653 --> 00:39:24,489 Tja, jag dog aldrig, så du räknas inte. 562 00:39:24,573 --> 00:39:26,116 Stick tillbaka till cyklern! 563 00:39:30,161 --> 00:39:34,082 Flertal. Var ska jag ens börja? 564 00:39:34,165 --> 00:39:36,168 Mänskligheten är inte utrustad för 565 00:39:36,251 --> 00:39:39,754 de lagliga och etiska följderna av den mänskliga utskrivningstekniken. 566 00:39:39,880 --> 00:39:43,300 FYRA OCH TVÅ TREDJEDELARS ÅR TIDIGARE - JORDEN 567 00:39:43,383 --> 00:39:44,926 Vänligen berätta för mig 568 00:39:45,010 --> 00:39:46,970 om någon av er ärligt kan garantera 569 00:39:47,053 --> 00:39:50,223 att tekniken inte kommer att missbrukas? 570 00:39:50,307 --> 00:39:54,352 Ingen på forsknings- och utvecklings- avdelningen kom på ett övertygande svar. 571 00:39:54,436 --> 00:39:58,148 Men kärnan i problemet var att en av hjärnorna bakom människoutskrift 572 00:39:58,231 --> 00:40:01,276 visade sig vara en tvättäkta psykopat, 573 00:39:58,231 --> 00:40:01,276 visade sig vara en tvättäkta psykopat, 574 00:40:01,359 --> 00:40:03,486 Alan Manikova. 575 00:40:05,405 --> 00:40:06,823 Jag tror att det är han. 576 00:40:07,490 --> 00:40:08,575 Är du säker? 577 00:40:08,658 --> 00:40:11,453 Det skedde en radda riktigt brutala mord 578 00:40:11,536 --> 00:40:15,957 som riktade in sig på hemlösa, och det fanns bara ett ögonvittne. 579 00:40:16,041 --> 00:40:18,627 Men beskrivningen stämde precis på Alan Manikova. 580 00:40:18,710 --> 00:40:23,173 Polisen trodde sig ha gärningsmannen, men Manikova hade vattentätt alibi. 581 00:40:23,298 --> 00:40:24,382 Vid tiden för mordet 582 00:40:24,466 --> 00:40:26,927 satt han i sminket inför ett barntvprogram. 583 00:40:27,010 --> 00:40:30,263 …kom och hjälp mig med de röda och vita blodcellerna, tack. 584 00:40:33,183 --> 00:40:36,686 Men polisen visste var han bodde. När de kom dit 585 00:40:36,770 --> 00:40:39,564 hade de med sig två par handbojor och arresteringsordrar. 586 00:40:39,648 --> 00:40:43,818 De var honom tätt i spåren. Eller snarare, dem tätt i spåren. 587 00:40:43,902 --> 00:40:46,071 Vem av er är original-Manikova? 588 00:40:46,154 --> 00:40:47,364 Du? 589 00:40:48,490 --> 00:40:49,950 Eller du? 590 00:40:50,033 --> 00:40:51,660 Japp, det fanns två av dem. 591 00:40:51,743 --> 00:40:54,454 En för mordet och en för alibiet. 592 00:40:54,538 --> 00:40:58,625 Manikova hade skrivit ut en till Manikova utan att bolaget visste om det. 593 00:40:59,751 --> 00:41:01,586 Så här kommer en fråga till er, 594 00:40:59,751 --> 00:41:01,586 Så här kommer en fråga till er, 595 00:41:01,711 --> 00:41:05,507 är de medbrottslingar eller följde en av dem den andres order? 596 00:41:05,590 --> 00:41:10,679 Är de separata, enskilda brott, eller var de en och samma person från början? 597 00:41:10,762 --> 00:41:15,016 Får de dela på matportionerna i fängelset eller får de en hel måltid var? 598 00:41:15,100 --> 00:41:20,188 Polis, experter inom lagväsendet, filosofer, ingen kunde svara på det. 599 00:41:20,272 --> 00:41:24,526 Men medan Manikova 1 och 2 satt inlåsta i förhörsrummet 600 00:41:24,609 --> 00:41:26,987 mördades en till hemlös man brutalt. 601 00:41:28,655 --> 00:41:31,741 Hör och häpna! Manikova 3. 602 00:41:40,208 --> 00:41:43,128 Jag tror att det var en sensationslysten skvallerreporter 603 00:41:43,253 --> 00:41:46,756 som kallade dem Flertal, eller så var det en professor eller något. 604 00:41:46,840 --> 00:41:48,925 Vem det än var, så fastnade det. 605 00:41:50,844 --> 00:41:55,098 Och snart spred ordet "Flertal" rädsla och förakt. 606 00:41:55,182 --> 00:41:58,643 Flertal är en styggelse. De förstör den naturliga ordningen. 607 00:41:58,727 --> 00:42:02,397 Varje själ bör endast ha en kropp. Eller hur? 608 00:41:58,727 --> 00:42:02,397 Varje själ bör endast ha en kropp. Eller hur? 609 00:42:02,480 --> 00:42:04,816 En själ, en kropp. 610 00:42:04,900 --> 00:42:08,653 Herren välsignar endast samspelet mellan ett och ett. 611 00:42:08,737 --> 00:42:12,032 Den f.d. kongressledamoten Marshall har en poäng värd att beakta. 612 00:42:12,115 --> 00:42:15,243 Det vore synd att inte utforska 613 00:42:15,327 --> 00:42:19,581 hur vi kan använda den här avancerade teknologin. 614 00:42:19,956 --> 00:42:23,919 Jag mottog gladeligen inbjudan från kommittén. 615 00:42:24,794 --> 00:42:26,922 Du kallades inför rätta, herr Marshall. 616 00:42:27,005 --> 00:42:30,008 Visst, visst. Hur som helst, 617 00:42:30,091 --> 00:42:35,305 vill jag ta möjligheten i akt att tala som Expeditionsbefälhavare. 618 00:42:35,388 --> 00:42:37,724 Utskrift av människor är en synd. 619 00:42:38,808 --> 00:42:41,353 Flertal är djävulens verk. 620 00:42:43,271 --> 00:42:46,900 Men jag har funderat på hur vi kan uttnyttja 621 00:42:46,983 --> 00:42:50,153 denna styggelse till vår gemensamma ekonomiska gagn. 622 00:42:50,862 --> 00:42:52,447 Jag föreslår… 623 00:42:53,740 --> 00:42:59,246 …noggrannt kontrollerade människo- utskriftsförsök långt bort från jorden. 624 00:42:59,329 --> 00:43:04,042 Och att begränsa individerna till en per expedition, per planet, 625 00:42:59,329 --> 00:43:04,042 Och att begränsa individerna till en per expedition, per planet, 626 00:43:04,125 --> 00:43:07,128 under benämningen "Utbytbar". 627 00:43:08,713 --> 00:43:11,883 Flertal, om Flertal finns… 628 00:43:11,967 --> 00:43:15,971 Vi undanröjer varje anstötlig individ 629 00:43:16,054 --> 00:43:21,393 i helhet, kropp och själ, för allmänhetens bästa. 630 00:43:21,476 --> 00:43:24,938 På Nifelheimexpeditionen kommer alla Flertal omdelbart 631 00:43:25,021 --> 00:43:29,860 att arresteras, avrättas och raderas för alltid. 632 00:43:34,114 --> 00:43:35,824 Mitt huvud. 633 00:43:36,908 --> 00:43:39,911 Vem i helvete är den här killen? 634 00:43:40,912 --> 00:43:44,833 Nasha berättade att Mickey 3 var gnällig och klängig. 635 00:43:44,916 --> 00:43:46,960 Nummer 5 var obeslutsam. 636 00:43:47,043 --> 00:43:50,630 Och tydligen var Åtta väldigt irriterande och ganska puckad, 637 00:43:50,714 --> 00:43:53,842 men ingen av dem var kompletta galningar. 638 00:43:54,551 --> 00:43:58,597 Till och med den här galningen är rädd för att vara ett Flertal. 639 00:43:58,680 --> 00:44:01,141 Raderad för alltid. 640 00:43:58,680 --> 00:44:01,141 Raderad för alltid. 641 00:44:02,017 --> 00:44:04,436 Försöka göra sig av med mig i cyklern. 642 00:44:07,022 --> 00:44:08,648 Om en av oss måste bort… 643 00:44:10,650 --> 00:44:12,652 …så är det inte jag. 644 00:44:41,306 --> 00:44:42,933 Dela den! Dela den! 645 00:44:43,016 --> 00:44:44,809 Dela, dela, dela! 646 00:44:45,393 --> 00:44:47,687 -Va? -Dela den. Dela! 647 00:44:47,771 --> 00:44:49,105 Jag delar med dig. 648 00:44:49,189 --> 00:44:51,733 Vi delar ransonen. Vi kan dela på arbetet med. 649 00:44:51,816 --> 00:44:53,610 Och vi kan turas om att dö. 650 00:44:56,905 --> 00:44:59,908 Och du är 18, så du tar alla jämna nummer 651 00:44:59,991 --> 00:45:04,454 och jag tar 19, 21 och de ojämna numren. 652 00:44:59,991 --> 00:45:04,454 och jag tar 19, 21 och de ojämna numren. 653 00:45:04,538 --> 00:45:06,331 Är du rädd för att dö? 654 00:45:06,623 --> 00:45:07,832 Typ, ja. 655 00:45:09,042 --> 00:45:12,003 Du har dött många gånger. Vad är du rädd för? 656 00:45:12,128 --> 00:45:14,631 Fram tills nu har jag dött… 657 00:45:15,590 --> 00:45:20,220 …och sedan fötts på nytt, du vet. 658 00:45:20,303 --> 00:45:23,265 Det kändes som att det var jag som levde vidare. 659 00:45:24,224 --> 00:45:25,100 Men nu… 660 00:45:26,476 --> 00:45:27,853 …när jag dör… 661 00:45:29,104 --> 00:45:31,690 …så är det slutet för mig. 662 00:45:32,482 --> 00:45:34,860 Det blir du som fortsätter att leva. 663 00:45:35,527 --> 00:45:37,320 Fattar du vad jag menar? 664 00:45:46,538 --> 00:45:48,039 Jag gillar inte dig. 665 00:45:49,040 --> 00:45:50,625 Du är en jävla mes. 666 00:45:51,459 --> 00:45:52,711 Men jag är du. 667 00:45:54,004 --> 00:45:55,297 Jag är inte du. 668 00:45:56,131 --> 00:45:58,258 Jag tänker inte leva ditt liv. 669 00:45:59,050 --> 00:46:00,010 Jag ska döda dig. 670 00:46:23,366 --> 00:46:26,411 Vad i helvete, kompis? Försöker du få oss upptäckta? 671 00:46:27,287 --> 00:46:30,248 De har inte ens några kameror. Ta av den, fårskalle. 672 00:46:30,332 --> 00:46:32,167 Amatör. Är det din första gång? 673 00:46:32,250 --> 00:46:33,585 Nej, nej. 674 00:46:33,668 --> 00:46:36,546 Det är de rena grejerna, visst? Outspätt? 675 00:46:37,797 --> 00:46:39,007 Vem tar du mig för? 676 00:46:40,091 --> 00:46:44,179 Det här är rent, outspätt Oxy. 677 00:46:45,597 --> 00:46:46,723 Jävligt sällsynt. 678 00:46:47,807 --> 00:46:51,394 Det finns bara två Oxyzofolkapslar i varje eldkastare, kompis. 679 00:46:54,272 --> 00:46:55,398 Vad är det? 680 00:46:56,399 --> 00:46:57,776 Jag känner det. 681 00:46:57,859 --> 00:46:59,152 Vad gör du? 682 00:46:59,236 --> 00:47:01,988 Så där gör man inte. Öppna den. 683 00:46:59,236 --> 00:47:01,988 Så där gör man inte. Öppna den. 684 00:47:02,822 --> 00:47:04,908 Borde vi inte bara döda den jäveln? 685 00:47:05,534 --> 00:47:07,035 -Jag skojade bara… -Va? 686 00:47:07,118 --> 00:47:11,706 Se inte så förvånad ut. Dina minnen är mina minnen. 687 00:47:11,831 --> 00:47:13,875 Pengarna han blåste oss på. 688 00:47:13,959 --> 00:47:17,128 Den jäveln tecknade de flesta av lånen i vårt namn. 689 00:47:17,254 --> 00:47:20,549 I Darius Blanks liggare är det vi som är skyldiga. 690 00:47:21,174 --> 00:47:23,134 Den faktan behöver kontrolleras. 691 00:47:23,552 --> 00:47:24,427 Ha så kul. 692 00:47:26,054 --> 00:47:27,305 Vi dödar honom. 693 00:47:27,389 --> 00:47:31,935 Är du galen? Han är typ min enda vän. 694 00:47:32,018 --> 00:47:34,896 Vän? Samma barnhem betyder inte ett skit. 695 00:47:34,980 --> 00:47:35,981 Vänta, vänta. 696 00:47:38,733 --> 00:47:39,985 Timo. 697 00:47:40,068 --> 00:47:41,278 Mickey, vad…? 698 00:47:41,862 --> 00:47:43,780 Har affärerna fått ett uppsving? 699 00:47:43,864 --> 00:47:45,323 Vad snackar du om? 700 00:47:46,199 --> 00:47:47,534 En till pundare på ingång. 701 00:48:00,380 --> 00:48:01,047 Timo! 702 00:48:00,380 --> 00:48:01,047 Timo! 703 00:48:03,258 --> 00:48:04,676 Hallå! Är du knäpp? 704 00:48:05,552 --> 00:48:08,430 Vänta du bara. Jag ska döda dig! Vad i helvete! 705 00:48:10,015 --> 00:48:11,308 Kom längre ner! 706 00:48:11,391 --> 00:48:12,434 Jävla idiot. 707 00:48:28,116 --> 00:48:29,117 Okej. 708 00:48:30,035 --> 00:48:31,828 Okej. Kom igen. 709 00:48:32,829 --> 00:48:34,831 Mickey, hjälp mig. 710 00:48:38,835 --> 00:48:41,546 Vad är det? Varför är det så rött? Det ser hett ut. 711 00:48:42,464 --> 00:48:43,757 Vad gör du? 712 00:48:43,840 --> 00:48:45,800 Jag vill att du ska prova på att dö, 713 00:48:46,092 --> 00:48:47,636 din jävla idiot. 714 00:48:47,719 --> 00:48:48,595 Va? 715 00:48:50,096 --> 00:48:51,097 Kom igen! 716 00:48:53,141 --> 00:48:54,976 Sluta. Sluta! 717 00:49:08,573 --> 00:49:11,201 Är det där Mickey? Hallå, vad händer? 718 00:49:12,202 --> 00:49:13,787 Mickey, vad gör du här? 719 00:49:14,955 --> 00:49:19,084 Timo ramlade i av misstag, men han är okej nu. 720 00:49:19,960 --> 00:49:23,004 Vill du fortsätta langa, ditt rövhål? Vakta din tunga. 721 00:49:27,843 --> 00:49:30,178 Vad hände? Är du okej? 722 00:49:31,763 --> 00:49:33,139 Vad har hänt med din hand? 723 00:49:35,350 --> 00:49:39,354 Jag skulle slänga sopor och ramlade ned i hålet. 724 00:49:39,437 --> 00:49:40,814 Mickey räddade mig. 725 00:49:40,897 --> 00:49:42,732 Jag blev nästan cyklerdamm. 726 00:49:43,567 --> 00:49:44,609 Du… 727 00:49:44,943 --> 00:49:46,570 Är du okej? 728 00:49:46,653 --> 00:49:49,739 Du skulle ju stanna i sängen, du blev ju nyss utskriven. 729 00:49:49,823 --> 00:49:51,283 Ja, jag borde ha gjort det. 730 00:49:51,366 --> 00:49:52,492 Har du hört ryktena? 731 00:49:53,618 --> 00:49:56,746 En kille langar outspädd Oxyzofol. 732 00:49:56,830 --> 00:49:59,916 Va? Det är helgalet. Det kan inte stämma. 733 00:50:00,000 --> 00:50:01,710 Mellan oss två, Timo, 734 00:50:00,000 --> 00:50:01,710 Mellan oss två, Timo, 735 00:50:01,793 --> 00:50:05,005 en droppe innan läggdags för att ta udden av det, jag fattar. 736 00:50:05,130 --> 00:50:07,632 Men den rena skiten är att gå för långt. 737 00:50:07,716 --> 00:50:10,844 Ja, absolut. Det är illa. 738 00:50:10,927 --> 00:50:13,638 Nasha, följ Mickey hem. Jag ska bara fixa det sista. 739 00:50:13,722 --> 00:50:16,099 Ja. Tack. Vi ses imorgon. 740 00:50:31,656 --> 00:50:34,576 Tja, idag känner jag mig som B6. 741 00:50:35,952 --> 00:50:36,953 B6? 742 00:50:37,037 --> 00:50:37,829 Ja. 743 00:50:37,913 --> 00:50:38,955 Flygande Nasha? 744 00:50:40,540 --> 00:50:42,584 Det är helt klart rätt plats för den. 745 00:50:42,667 --> 00:50:44,044 Vad är det med dig? 746 00:50:46,838 --> 00:50:48,381 Du är inte dig själv. 747 00:50:48,465 --> 00:50:49,716 B6? 748 00:50:52,093 --> 00:50:53,929 B6 var vår, Nasha. 749 00:51:02,354 --> 00:51:03,104 Mickey? 750 00:51:04,272 --> 00:51:05,565 Hej, kompis. 751 00:51:05,649 --> 00:51:07,567 Jag var på väg för att hämta dig. 752 00:51:07,651 --> 00:51:09,027 Du ser bra ut, Mickey. 753 00:51:09,110 --> 00:51:10,529 Ja, sir. Okej. 754 00:51:11,279 --> 00:51:13,198 Stå där. Lägg armen runt, tack. 755 00:51:13,281 --> 00:51:16,409 Fantastiskt. Bra. Le stort, Mickey, snälla? 756 00:51:16,493 --> 00:51:17,744 -Håll där. -Ja, le. Bra. 757 00:51:17,827 --> 00:51:20,497 Förlåt. Kan du stå… Bra, tack. 758 00:51:20,580 --> 00:51:23,041 Okej. Tagning. 759 00:51:23,124 --> 00:51:25,126 Gratulerar. 760 00:51:25,210 --> 00:51:28,129 Månadens lyckliga vinnare, den tursamme själ 761 00:51:28,255 --> 00:51:30,090 som får privilegiet att dinera… 762 00:51:30,173 --> 00:51:31,925 Mot kameran… En privat middag 763 00:51:32,008 --> 00:51:34,761 med den ende Kenneth Marshall är… 764 00:51:34,845 --> 00:51:36,221 Titta mot kameran. 765 00:51:36,304 --> 00:51:37,597 Är Mickey. 766 00:51:37,681 --> 00:51:39,224 Bra. Le stort. 767 00:51:39,307 --> 00:51:40,308 Le. 768 00:51:40,392 --> 00:51:42,477 Så. Underbart. Okej, bryt. 769 00:51:42,561 --> 00:51:44,688 Marshall vill att du kommer snarast. 770 00:51:44,771 --> 00:51:46,982 Han har förberett en festmåltid. 771 00:51:47,065 --> 00:51:49,651 Herren välsignar dig sannerligen idag, Mickey. 772 00:51:49,734 --> 00:51:52,070 Jag måste gå till mitt rum först. 773 00:51:52,153 --> 00:51:54,197 Du får äta dig proppmätt, Mickey. 774 00:51:54,281 --> 00:51:56,700 MÅNADENS "'DEN ENDA' HEDERSGÄSTEN" 775 00:51:56,783 --> 00:52:01,705 Jag slår vad om att det där puckot redan dreglar över hela min Nasha. 776 00:51:56,783 --> 00:52:01,705 Jag slår vad om att det där puckot redan dreglar över hela min Nasha. 777 00:52:01,788 --> 00:52:03,582 Det är vidrigt. 778 00:52:04,124 --> 00:52:06,042 Än mer vidrigt är det att jag dreglar 779 00:52:06,126 --> 00:52:09,462 över tanken på filén jag beställde till Marshalls middag. 780 00:52:11,464 --> 00:52:13,216 Det är så fel! 781 00:52:13,675 --> 00:52:15,635 Så kul att du gillar den. 782 00:52:16,428 --> 00:52:17,929 Hur smakar såsen? 783 00:52:22,642 --> 00:52:25,228 Förlåt, förlåt. Vänligen fortsätt. 784 00:52:25,312 --> 00:52:26,980 Ja, ja, Mickey. 785 00:52:27,856 --> 00:52:31,693 Lyssna, allt som hände med… 786 00:52:32,485 --> 00:52:33,528 Jennifer. 787 00:52:33,612 --> 00:52:35,572 Ja, Jennifer. 788 00:52:36,406 --> 00:52:37,616 Jennifer… 789 00:52:37,699 --> 00:52:38,742 Chilton. 790 00:52:38,825 --> 00:52:40,493 Jag vet, jag vet. 791 00:52:40,911 --> 00:52:44,164 När vi förlorade vår kära Jennifer Chilton 792 00:52:44,247 --> 00:52:49,586 kanske jag blev lite förbannad och sa några väldigt oschyssta saker. 793 00:52:49,711 --> 00:52:53,048 Jag vet att det är sent, och jag vill be om ursäkt. 794 00:52:53,507 --> 00:52:55,383 Han är alltid sådan här. 795 00:52:55,467 --> 00:52:58,428 En sådan förtjusande man, och plötsligt hänsynslös. 796 00:53:00,430 --> 00:53:02,849 Älskling, jag försöker göra något här. Okej? 797 00:53:00,430 --> 00:53:02,849 Älskling, jag försöker göra något här. Okej? 798 00:53:03,517 --> 00:53:07,145 Förlåt. Du är fortfarande mjuk och geggig, direkt från skrivaren. 799 00:53:07,229 --> 00:53:08,813 Fortsätt och ät du. 800 00:53:11,191 --> 00:53:13,985 Hur som helst, vi har en till speciell gäst här. 801 00:53:14,069 --> 00:53:15,111 Hej, Kai. 802 00:53:15,612 --> 00:53:17,155 Ursäkta att jag är sen. 803 00:53:17,239 --> 00:53:18,615 Så fin du är. 804 00:53:18,698 --> 00:53:19,407 Tack. 805 00:53:19,491 --> 00:53:20,492 Kom. Kom. 806 00:53:20,575 --> 00:53:21,368 Fint att se dig. 807 00:53:21,451 --> 00:53:22,327 Sitt. 808 00:53:24,746 --> 00:53:27,040 Är du okej? Känslomässigt? 809 00:53:27,499 --> 00:53:29,084 Ja, jag mår bra, sir. 810 00:53:29,209 --> 00:53:29,835 Tack. 811 00:53:29,918 --> 00:53:33,380 Det är fint att höra, Kai. Jag är så ledsen för det här med Jennifer. 812 00:53:33,505 --> 00:53:37,133 De säger att ni var extremt nära varandra. Din bästa vän. 813 00:53:37,217 --> 00:53:39,386 Men jag visste att du skulle vara stark. 814 00:53:39,469 --> 00:53:41,137 Tack, ma'am. 815 00:53:41,221 --> 00:53:44,558 Men vi bjöd inte in dig bara för att trösta dig. 816 00:53:46,059 --> 00:53:48,270 Vi har haft ögonen på dig, Katz. 817 00:53:48,603 --> 00:53:49,980 På mig, sir? 818 00:53:50,522 --> 00:53:52,524 Får jag fråga varför? 819 00:53:52,607 --> 00:53:54,401 Du är en av oss. 820 00:53:56,486 --> 00:53:58,280 Med dina oklanderliga gener 821 00:53:58,405 --> 00:54:01,825 är du det perfekta provexemplaret för kolonin jag föreställer mig. 822 00:53:58,405 --> 00:54:01,825 är du det perfekta provexemplaret för kolonin jag föreställer mig. 823 00:54:04,411 --> 00:54:05,954 Tja, tack, sir. 824 00:54:06,037 --> 00:54:09,583 Det är därför kyrkan… Jag menar, bolaget… 825 00:54:09,666 --> 00:54:12,711 …har valt mig för att leda den här expeditionen. 826 00:54:12,836 --> 00:54:16,006 Jorden är bortom räddning med alla sina blandmänniskor. 827 00:54:16,673 --> 00:54:21,803 Men du, du är något speciellt, och jag skapar en värld 828 00:54:21,887 --> 00:54:24,681 på en ren, vit planet full av överlägsna människor. 829 00:54:24,764 --> 00:54:27,601 Som dig. Och oss. Stämmer inte det, älskling? 830 00:54:27,684 --> 00:54:30,520 -Ja. Det är hans vision. -Min vision. 831 00:54:30,604 --> 00:54:32,230 -Hans känslighet. -Känslighet. 832 00:54:32,314 --> 00:54:35,275 Men ärligt talat. Med dina journaler i högsta hugg 833 00:54:35,358 --> 00:54:39,779 skyndade du till vår expedition i stället för till en av de patetiska planeterna 834 00:54:39,905 --> 00:54:44,409 där de planterar in mikrochip i sina artificiellt inseminerade bebisembryon. 835 00:54:44,492 --> 00:54:46,077 Du är den perfekta kandidaten 836 00:54:46,161 --> 00:54:49,289 för Nifelheims program för naturligt barnafödande, eller hur, kära du? 837 00:54:51,249 --> 00:54:54,669 Herr Marshall, är jag bara en livmoder i era ögon? 838 00:54:57,756 --> 00:55:02,219 Nej! Nej, nej, nej. Så är det inte alls, Kai. 839 00:54:57,756 --> 00:55:02,219 Nej! Nej, nej, nej. Så är det inte alls, Kai. 840 00:55:02,302 --> 00:55:05,055 Nej, den här mannen objektifierar inte kvinnor. 841 00:55:05,138 --> 00:55:09,059 Allt min man menar är att han har väldigt hög standard. 842 00:55:09,142 --> 00:55:13,563 Hans enda dröm är en planet uteslutande för en ren mänsklig ras. 843 00:55:13,647 --> 00:55:17,442 Som äter riktiga grödor, och riktigt kött, 844 00:55:17,526 --> 00:55:21,279 och middagar med delikat, utsökt sås. 845 00:55:21,363 --> 00:55:24,824 Sås är det sanna testet på en civilisation. 846 00:55:24,908 --> 00:55:27,327 Folk som mumsar bränt kött är barbarer. 847 00:55:27,410 --> 00:55:30,247 Prova såsen, Kai. Här, jag har själv gjort den. 848 00:55:30,330 --> 00:55:31,748 Tack. 849 00:55:34,417 --> 00:55:37,879 Men först vill jag säga några ord till Jennifers minne. 850 00:55:39,339 --> 00:55:40,298 En bön. 851 00:55:40,382 --> 00:55:42,384 Alltid redo för en bön. 852 00:55:43,718 --> 00:55:47,681 Jennifer, när vi möttes i matsalen för fyra år sedan… 853 00:55:57,691 --> 00:55:59,234 Du var… 854 00:56:01,361 --> 00:56:03,113 Käre Gud… 855 00:56:03,572 --> 00:56:10,370 Jennifer Chiltons enda själ togs ifrån hennes underbara vän, Kai. 856 00:56:11,746 --> 00:56:13,164 Käre Gud… 857 00:56:13,874 --> 00:56:17,377 Fröjdas i Herren 858 00:56:17,460 --> 00:56:21,214 Vår enda, sanna 859 00:56:21,298 --> 00:56:30,223 Allsmäktige Herre, låt oss sjunga För vår Faders nåd 860 00:56:30,932 --> 00:56:35,353 Tack Gud, Allsmäktige Herre Fri till sist 861 00:56:35,437 --> 00:56:42,569 Vi ska till det förlovade landet Ett hav av vitt i ditt ljus 862 00:56:42,652 --> 00:56:46,031 Ditt rike inför våra ögon 863 00:56:46,114 --> 00:56:49,242 Halleluja Halleluja 864 00:56:49,326 --> 00:56:51,870 Vi tjänar dig med utvalda hjärtan 865 00:56:51,953 --> 00:56:52,704 Medicinska! 866 00:56:52,787 --> 00:56:57,501 Här och nu Förevigt i evigheten 867 00:56:57,584 --> 00:56:59,586 -Amen -Amen 868 00:57:04,758 --> 00:57:07,385 Ursäkta, sir. Det här är pinsamt. 869 00:57:07,469 --> 00:57:11,348 Det odlade köttet han åt innehåller experimentella växthormoner. 870 00:57:11,431 --> 00:57:14,893 Uppenbarligen är det fortfarande riskabelt. Jag är ledsen, sir. 871 00:57:16,061 --> 00:57:17,938 Det är inte bara mängden han åt? 872 00:57:18,021 --> 00:57:20,607 Han smockade in allt han kunde i foderluckan. 873 00:57:20,690 --> 00:57:23,276 Nej, inte direkt. Ser du utslagen på hans hals? 874 00:57:23,360 --> 00:57:25,487 Det är en biverkning av växthormonet. 875 00:57:25,570 --> 00:57:27,489 Jag skäms så. 876 00:57:27,572 --> 00:57:31,868 Jag tar fullt ansvar och avgår med omedelbar verkan. 877 00:57:31,952 --> 00:57:36,665 Nej, nej, nej, inte alls. Jag menar, konstgjort kött är skit. 878 00:57:36,748 --> 00:57:40,877 Hur ska vi kunna förbättra det såvida vi inte lär oss av våra misstag? 879 00:57:41,002 --> 00:57:45,757 Nej. Arkady, stå för dina misslyckanden, så som jag gör, min vän. 880 00:57:47,008 --> 00:57:48,760 Ja, sir. Tack, sir. 881 00:57:49,135 --> 00:57:50,136 Befälhavare. 882 00:57:50,220 --> 00:57:53,014 Så ni testar den nya, färdigpackade maten på honom? 883 00:57:53,098 --> 00:57:54,432 Färdigpackad mat? 884 00:57:55,892 --> 00:57:58,562 Är det vad de unga agenterna kallar det? 885 00:57:59,271 --> 00:58:00,355 Ursäkta. 886 00:58:02,732 --> 00:58:04,317 Gör det väldigt ont? 887 00:58:04,401 --> 00:58:05,902 Jag blir straffad. 888 00:58:06,778 --> 00:58:09,531 -Va? -Det är mitt straff. 889 00:58:09,614 --> 00:58:12,826 Jag skulle ha gått till Nasha istället för hit. 890 00:58:18,206 --> 00:58:20,166 Dorothy, hämta Purple Joe. 891 00:58:20,667 --> 00:58:23,587 Minns ni det särsklida smärtstillande medlet vi utvecklar? 892 00:58:23,712 --> 00:58:27,048 Ja, Purple Joe. En snabbfix för skadade agenter, visst? 893 00:58:27,132 --> 00:58:30,010 Ja, och eftersom Mickey har så otroligt ont 894 00:58:30,093 --> 00:58:32,554 är det ett perfekt tillfälle att testa det. 895 00:58:32,637 --> 00:58:34,264 -Ge honom det. -Bra, okej. 896 00:58:43,648 --> 00:58:45,483 Kom igen, Purple Joe. 897 00:58:47,444 --> 00:58:49,321 Okej, nu kör vi. 898 00:58:53,158 --> 00:58:54,784 Rör honom inte är ni snälla. 899 00:58:54,868 --> 00:58:56,453 Mickey, kan du se mig? 900 00:58:57,245 --> 00:58:59,539 Mickey? Mickey! 901 00:59:00,207 --> 00:59:01,750 Kom tillbaks. 902 00:59:00,207 --> 00:59:01,750 Kom tillbaks. 903 00:59:02,542 --> 00:59:04,211 Mickey? Mickey? 904 00:59:04,336 --> 00:59:05,754 Åh, herregud. 905 00:59:11,134 --> 00:59:12,135 Åh, herregud. 906 00:59:15,555 --> 00:59:16,640 Vad ska vi göra? 907 00:59:22,020 --> 00:59:24,606 Jag är ledsen, sir. Det smärtstillande verkar inte. 908 00:59:30,403 --> 00:59:33,365 Filma inte det här, Preston. Snälla, stäng av den. 909 00:59:35,200 --> 00:59:37,953 -Det är bättre, väl? Mer humant. -Ja. Mer humant. 910 00:59:38,036 --> 00:59:39,955 Nej, nej, nej. Vad gör du? 911 00:59:41,206 --> 00:59:43,333 Du kan inte skjuta hål i min matta. 912 00:59:44,042 --> 00:59:45,836 Vi skjuter honom från sidan. 913 00:59:45,961 --> 00:59:47,754 Men blodet då? 914 00:59:47,838 --> 00:59:50,465 Det är en persisk Tabriz! 915 00:59:50,549 --> 00:59:51,967 Älskling, lugna dig. 916 00:59:52,050 --> 00:59:52,926 Skjut nu. 917 00:59:53,385 --> 00:59:55,220 Vad i helvete är det här? 918 00:59:55,303 --> 00:59:58,056 Det skulle vara en jävla middag! 919 00:59:58,682 --> 01:00:00,058 Han är eran gäst. 920 01:00:00,600 --> 01:00:03,478 Agent Kai Katz, vad i helvete är det med dig? 921 01:00:00,600 --> 01:00:03,478 Agent Kai Katz, vad i helvete är det med dig? 922 01:00:03,562 --> 01:00:06,731 Han är en köttmatris. Han är en jävla utskrift. 923 01:00:06,815 --> 01:00:08,149 En Utbytbar. 924 01:00:08,567 --> 01:00:10,527 Det är hans jobb. 925 01:00:10,610 --> 01:00:11,736 Ja, sir. 926 01:00:12,153 --> 01:00:13,738 Det är för vår planet, agent. 927 01:00:13,822 --> 01:00:15,282 Förlåt, sir. 928 01:00:15,365 --> 01:00:16,575 Befälhavare. 929 01:00:18,326 --> 01:00:21,371 Snälla, skjut inte. 930 01:00:23,665 --> 01:00:25,083 Jag är okej nu. 931 01:00:26,042 --> 01:00:27,335 Jag tror inte det. 932 01:00:28,170 --> 01:00:30,297 Det verkar som om han har väldigt ont. 933 01:00:30,380 --> 01:00:31,965 Så klart. 934 01:00:38,305 --> 01:00:39,931 Är du verkligen okej? 935 01:00:41,308 --> 01:00:43,768 Bara… Tack för middagen. 936 01:00:46,771 --> 01:00:50,901 Mitt rum är där. Du behöver tvätta av dig och vila, Mickey. 937 01:00:52,819 --> 01:00:56,072 Oroa dig inte. Jag kan gå. 938 01:00:56,156 --> 01:00:59,492 Jag måste tillbaka till rummet. Nasha är på väg att… 939 01:00:59,993 --> 01:01:01,995 Kom nu, vi ska till mitt. 940 01:00:59,993 --> 01:01:01,995 Kom nu, vi ska till mitt. 941 01:01:17,969 --> 01:01:20,013 Här. Den är torr. 942 01:01:21,389 --> 01:01:24,309 Jag dricker det när jag har ont i magen. 943 01:01:24,392 --> 01:01:29,356 Det är från jorden. Det är värdefullt. Så jag har sparat på det. 944 01:01:34,736 --> 01:01:36,571 Men jag har bryggt lite till dig. 945 01:01:39,449 --> 01:01:40,158 Tack. 946 01:01:40,242 --> 01:01:41,243 Sätt dig. 947 01:01:49,209 --> 01:01:54,047 Vet du, Mickey, jag har inte velat fråga. 948 01:01:55,674 --> 01:02:00,428 Men bara en gång, okej? Och förlåt för det. 949 01:02:08,979 --> 01:02:12,941 Hur känns det att… dö? 950 01:02:19,114 --> 01:02:20,824 Frågar du på grund av Jennifer? 951 01:02:22,868 --> 01:02:24,077 Ja. 952 01:02:27,747 --> 01:02:31,918 Vi såg varandra i ögonen när det hände. 953 01:02:36,089 --> 01:02:41,094 Vad kände hon när isen rasade ned över henne? 954 01:02:44,598 --> 01:02:46,600 Jag kan inte sluta tänka på det. 955 01:02:53,815 --> 01:02:57,736 Det var nog inte samma som för mig. 956 01:02:58,945 --> 01:03:00,906 Tja, jag dör ju så ofta… 957 01:02:58,945 --> 01:03:00,906 Tja, jag dör ju så ofta… 958 01:03:04,159 --> 01:03:06,745 För att du vet att du vaknar upp igen, visst? 959 01:03:08,997 --> 01:03:11,041 Du dör med den vetskapen. 960 01:03:16,254 --> 01:03:17,756 Nej… 961 01:03:21,176 --> 01:03:23,512 Jag är alltid rädd. 962 01:03:26,806 --> 01:03:31,978 Det är hemskt att dö. Jag hatar det. 963 01:03:36,024 --> 01:03:41,321 Det kvittar hur många gånger jag dör. Det är skrämmande. 964 01:03:43,657 --> 01:03:47,494 Fortfarande. Alltid, varenda gång. 965 01:03:52,082 --> 01:03:53,750 Men du är här. 966 01:03:56,837 --> 01:03:58,421 Och Jennifer är inte det. 967 01:04:01,508 --> 01:04:02,801 Där ute. 968 01:04:04,636 --> 01:04:06,346 Hela universum. 969 01:04:10,225 --> 01:04:11,726 Hon finns ingenstans. 970 01:04:29,244 --> 01:04:31,580 Det syns inte att du är en utskrift. 971 01:04:37,669 --> 01:04:39,671 Du är bara en människa. 972 01:04:45,677 --> 01:04:47,846 Har du och Nasha ett öppet förhållande? 973 01:04:50,098 --> 01:04:51,892 Jag måste gå. 974 01:04:54,102 --> 01:04:56,563 Nasha, snälla, förlåt mig. 975 01:04:57,355 --> 01:05:00,400 Killen som du ligger med… 976 01:05:01,526 --> 01:05:02,611 …är inte jag. 977 01:05:05,155 --> 01:05:06,323 Det är inte jag! 978 01:05:07,032 --> 01:05:11,578 Din jävla idiot. Hur vågar du röra henne! 979 01:05:34,518 --> 01:05:35,727 Sjutton! 980 01:05:38,313 --> 01:05:40,106 Jag visste att det skulle bli så här. 981 01:05:40,899 --> 01:05:44,486 Vänta, vänta, vänta… Ställ er bredvid varandra. 982 01:05:45,153 --> 01:05:46,404 Vänta, ta av den här. 983 01:05:46,821 --> 01:05:49,074 -Va? -Ja, jag vill att ni ser likadana ut. 984 01:05:59,876 --> 01:06:00,710 Åh, herregud. 985 01:05:59,876 --> 01:06:00,710 Åh, herregud. 986 01:06:08,260 --> 01:06:10,929 Nasha, hur kan du skratta åt det? 987 01:06:11,012 --> 01:06:13,682 Det är en Flertalsöverträdelse. Jag är död. 988 01:06:13,765 --> 01:06:15,392 Kom igen. 989 01:06:16,685 --> 01:06:19,479 När får jag den här chansen igen? Tänk på det. 990 01:06:19,563 --> 01:06:22,399 Du skulle vara så pumpad om det fanns två av mig. 991 01:06:25,026 --> 01:06:30,991 Det här är "milda Mickey" och det här är "habanero-Mickey". 992 01:06:33,368 --> 01:06:35,912 Det är så spännande! 993 01:06:38,039 --> 01:06:40,000 Så annorlunda. 994 01:06:40,333 --> 01:06:43,295 Nasha, du är annorlunda med. Du är inte dig själv. 995 01:06:48,049 --> 01:06:49,384 Jösses. 996 01:06:49,467 --> 01:06:51,636 Har du tagit Oxyzofol med honom? 997 01:06:51,720 --> 01:06:54,890 Bara yttepyttelite, med massor av vatten. 998 01:06:54,973 --> 01:06:55,974 Vill du ha? 999 01:06:56,057 --> 01:06:57,601 Ja, ja, slappna av. 1000 01:06:58,435 --> 01:06:59,936 Ta det lugnt. 1001 01:07:00,020 --> 01:07:01,271 Nasha! 1002 01:07:00,020 --> 01:07:01,271 Nasha! 1003 01:07:01,354 --> 01:07:03,106 Skithögen försökte döda mig. 1004 01:07:03,190 --> 01:07:06,234 Precis här. Titta, jag blödde. 1005 01:07:07,402 --> 01:07:09,738 Som om inte du försökte med samma sak. 1006 01:07:09,821 --> 01:07:11,448 Du smög upp bakom mig. 1007 01:07:11,531 --> 01:07:14,284 Hallå, hallå! Håll käften. Håll käften. 1008 01:07:14,951 --> 01:07:16,119 Sitt. 1009 01:07:17,579 --> 01:07:19,080 Okej, lyssna. 1010 01:07:19,956 --> 01:07:22,792 Jag tänker ge er mat så ofta jag kan… 1011 01:07:22,876 --> 01:07:24,628 …så var snälla nu och slåss inte. 1012 01:07:25,378 --> 01:07:28,006 Arton säger att ni redan har löst det. 1013 01:07:29,174 --> 01:07:34,179 Dela på maten och jobbet. Turas om att dö, jämna och ojämna nummer. 1014 01:07:35,639 --> 01:07:40,977 Ett bra system. Förhandlingarna klara, så lugna er nu. 1015 01:07:42,479 --> 01:07:43,480 Okej? 1016 01:08:14,219 --> 01:08:16,805 Kan du lämna oss ifred en minut? 1017 01:08:17,347 --> 01:08:19,140 Varför? Vad är problemet? 1018 01:08:21,726 --> 01:08:23,770 För i helvete. Jag drar. 1019 01:08:23,854 --> 01:08:28,816 Du är en sådan gnällspik. Killen behöver lite Oxyzofol. 1020 01:08:28,900 --> 01:08:30,526 Slappna av. 1021 01:09:01,432 --> 01:09:02,726 Är det dörren? 1022 01:09:17,157 --> 01:09:18,325 Åh, skit också. 1023 01:09:24,914 --> 01:09:25,749 Kai! 1024 01:09:27,042 --> 01:09:28,627 Vänta, kan vi prata om det. 1025 01:09:29,377 --> 01:09:33,048 Prata om vad? Jag bryr mig inte om ditt privatliv. 1026 01:09:33,131 --> 01:09:36,301 Okej. Visst. Men vad är det som pågår? 1027 01:09:36,383 --> 01:09:37,843 Varför så bråttom? Vart ska du? 1028 01:09:37,928 --> 01:09:41,222 Jag såg precis en Flertalsöverträdelse med mina egna ögon. 1029 01:09:41,306 --> 01:09:43,432 Det är min plikt att rapportera det. 1030 01:09:49,021 --> 01:09:50,524 Okej, visst. 1031 01:09:51,733 --> 01:09:54,110 Men sedan när kommer du till Mickeys rum? 1032 01:09:55,237 --> 01:09:57,197 Det är första gången, eller hur? 1033 01:09:59,991 --> 01:10:02,452 Vad är det med dig och Kai, brorsan? 1034 01:09:59,991 --> 01:10:02,452 Vad är det med dig och Kai, brorsan? 1035 01:10:02,536 --> 01:10:05,163 Åh, helvete. Vad ska vi göra nu? 1036 01:10:05,247 --> 01:10:08,542 Hon kommer att rapportera oss till Marshall, eller hur? 1037 01:10:08,917 --> 01:10:12,337 Du måste slappna av. Nasha fixar det. 1038 01:10:12,462 --> 01:10:15,715 Hon kan övertyga vem som helst om vad som helst. 1039 01:10:16,716 --> 01:10:19,302 Åh, herregud. Dessutom… 1040 01:10:19,386 --> 01:10:20,929 IKVÄLL MED KENNETH MARSHALL 1041 01:10:21,012 --> 01:10:24,099 …har idioten fullt upp med sin clownföreställning. 1042 01:10:25,475 --> 01:10:28,728 …som går genom dammet och lägger dem 1043 01:10:28,812 --> 01:10:32,732 på den vackra, manliga, stiliga, enorma… 1044 01:10:32,816 --> 01:10:36,611 Den jäveln. En sådan uppmärksamhetshora. 1045 01:10:36,695 --> 01:10:41,783 …osande av karisma …stenen! 1046 01:10:42,284 --> 01:10:44,578 Och vad bjöd aset på till middag? 1047 01:10:44,661 --> 01:10:45,996 Var det åtminstone gott? 1048 01:10:46,872 --> 01:10:50,625 Vill du verkligen veta vad som hände vid middagen? 1049 01:10:51,835 --> 01:10:55,839 Så, den med 17 på bröstet, 1050 01:10:56,673 --> 01:10:59,301 är det den Mickey som var på mitt rum förut? 1051 01:11:01,469 --> 01:11:03,972 Och den som du tafsade på? 1052 01:11:04,681 --> 01:11:06,224 Han är 18, eller hur? 1053 01:11:06,308 --> 01:11:07,142 Ja. 1054 01:11:08,768 --> 01:11:09,769 Okej. 1055 01:11:14,357 --> 01:11:16,568 Du kan ta 18 så tar jag 17. 1056 01:11:17,611 --> 01:11:18,528 Va? 1057 01:11:19,446 --> 01:11:21,323 Det finns två av dem? Vi delar? 1058 01:11:21,406 --> 01:11:23,491 Den enda… 1059 01:11:24,284 --> 01:11:26,077 Okej, har jag fattat rätt. 1060 01:11:26,161 --> 01:11:30,040 Du sket ner dig på golvet 1061 01:11:30,123 --> 01:11:36,129 och han kom bakifrån och stack dig med en injektionsspruta? 1062 01:11:38,381 --> 01:11:39,758 Är det vad som hände? 1063 01:11:40,509 --> 01:11:45,555 Jag sket inte ner mig. Jag spydde bara lite. 1064 01:11:46,056 --> 01:11:47,766 Det är inte poängen! 1065 01:11:47,849 --> 01:11:50,852 Jag har allt sett hur du gnider dig mot Mickey. 1066 01:11:50,936 --> 01:11:53,605 Vet du, jag har alltid velat sparka skiten ur dig. 1067 01:11:53,688 --> 01:11:56,441 Nasha, kom igen, jag försöker vara hänsynsfull. 1068 01:11:56,525 --> 01:12:02,489 Mickey 17 var på väg att dubbeldippa, om du fattar vad jag menar. 1069 01:11:56,525 --> 01:12:02,489 Mickey 17 var på väg att dubbeldippa, om du fattar vad jag menar. 1070 01:12:03,448 --> 01:12:06,910 Gå från dig till mig. Faktum är att vi nästan… 1071 01:12:06,993 --> 01:12:10,205 Dubbeldippa? Håll käften! 1072 01:12:10,288 --> 01:12:12,207 Han är ingen kaka att dela på hälften. 1073 01:12:12,332 --> 01:12:15,961 Sjutton och 18 är båda två Mickey. Båda är min Mickey. 1074 01:12:16,086 --> 01:12:18,922 Så efter att Marshall förödmjukade dig, 1075 01:12:19,714 --> 01:12:21,341 så gav du väl igen, visst? 1076 01:12:21,424 --> 01:12:22,175 Visst? 1077 01:12:23,635 --> 01:12:24,594 Vad sa du? 1078 01:12:27,013 --> 01:12:30,851 Jag sa bara tack för middagen. 1079 01:12:35,897 --> 01:12:36,898 Vad sa du? 1080 01:12:37,732 --> 01:12:40,360 Tack för middagen. 1081 01:12:40,443 --> 01:12:41,945 Tack för vad i helvete då? 1082 01:12:42,654 --> 01:12:45,407 För att han höll en pistol mot huvudet på dig 1083 01:12:45,490 --> 01:12:47,826 innan han sköt sönder hjärnan på dig? 1084 01:12:47,909 --> 01:12:50,412 Herregud, du är en sådan jävla mes! 1085 01:12:50,495 --> 01:12:52,080 Jävla förlorare! 1086 01:12:56,126 --> 01:12:58,545 Jag antar att jag är en sorts förlorare. 1087 01:12:58,670 --> 01:12:59,796 Va? 1088 01:13:01,756 --> 01:13:04,926 Är det vad du är? 1089 01:13:06,678 --> 01:13:07,596 Är det? 1090 01:13:10,432 --> 01:13:12,934 Vi ska till det förlovade landet 1091 01:13:30,160 --> 01:13:31,870 Det är inte ditt fel. 1092 01:13:32,746 --> 01:13:35,874 Amen! 1093 01:13:36,416 --> 01:13:37,751 Vi dödar den jäveln. 1094 01:13:38,960 --> 01:13:41,046 Killen är mordisk. 1095 01:13:41,129 --> 01:13:44,007 "Döda den och den. Varför dödar vi inte allihop?" 1096 01:13:44,090 --> 01:13:46,301 Du kan stanna och se på tv om du vill. 1097 01:13:46,426 --> 01:13:47,302 Vänta, vänta. 1098 01:13:48,512 --> 01:13:51,932 Du kan inte förhandla skit med den attityden. 1099 01:13:53,141 --> 01:13:54,309 Jag menar, jösses. 1100 01:13:56,645 --> 01:13:58,104 Du är hög på Oxyzofol. 1101 01:13:59,940 --> 01:14:00,732 Mickey? 1102 01:13:59,940 --> 01:14:00,732 Mickey? 1103 01:14:01,942 --> 01:14:02,859 Hej, vad i…? 1104 01:14:04,945 --> 01:14:06,112 -Han har din pistol. -Pistol? 1105 01:14:06,196 --> 01:14:07,364 Vi måste stoppa honom. 1106 01:14:07,906 --> 01:14:10,283 Va? Vart ska han? 1107 01:14:12,118 --> 01:14:15,497 Varför? Varför hugger befälhavare Marshall 1108 01:14:15,580 --> 01:14:18,333 itu den där stora, vackra, stiliga stenen? 1109 01:14:32,514 --> 01:14:36,351 Vacker. Den är elegant, het, utsökt. 1110 01:14:36,434 --> 01:14:37,352 Utsökt. 1111 01:14:37,435 --> 01:14:39,604 Det är här våra namn ska ristas in. 1112 01:14:39,688 --> 01:14:42,899 Mitt och era. Och ditt! 1113 01:14:42,983 --> 01:14:46,903 Och ditt! Och ditt! Och ditt! 1114 01:14:47,696 --> 01:14:50,073 Och ditt, min vackra Ylfa. 1115 01:14:51,283 --> 01:14:55,203 Nästintill var och en av er kommer att bli ihågkomna 1116 01:14:55,287 --> 01:15:01,751 genom historien som de stolta grundarna av Nifelheims första generation. 1117 01:14:55,287 --> 01:15:01,751 genom historien som de stolta grundarna av Nifelheims första generation. 1118 01:15:01,835 --> 01:15:02,878 Ja! 1119 01:15:04,129 --> 01:15:07,382 Vår hörnsten, en svart diamant. 1120 01:15:08,258 --> 01:15:10,594 Vacker, skimrande renhet. 1121 01:15:10,677 --> 01:15:14,973 Stenen kommer att bli Nifelheims symboliska monument, 1122 01:15:15,056 --> 01:15:17,851 den enda rena koloniserade planeten. 1123 01:15:17,934 --> 01:15:19,060 -Den enda… -Den enda. 1124 01:15:19,144 --> 01:15:19,978 Nifelheim! 1125 01:15:20,061 --> 01:15:21,188 Den enda… 1126 01:15:21,271 --> 01:15:22,105 …Nifelheim. 1127 01:15:22,189 --> 01:15:23,565 Den enda! 1128 01:15:23,648 --> 01:15:25,150 Den enda! 1129 01:16:09,194 --> 01:16:10,570 Nej, rör den inte, sir. 1130 01:16:11,613 --> 01:16:12,656 Den kan vara smittsam. 1131 01:16:12,739 --> 01:16:14,324 Den är smittsam! 1132 01:16:15,742 --> 01:16:17,661 Rör den och du skall dö! 1133 01:16:19,120 --> 01:16:20,789 -Mickey? -Spring! 1134 01:16:20,872 --> 01:16:22,374 -Stopp! Stopp! -Mickey! 1135 01:16:22,791 --> 01:16:24,376 -Stopp! Gå tillbaka! -Mickey! 1136 01:16:24,960 --> 01:16:27,504 Försegla utgången. Isolera kammaren! 1137 01:16:31,466 --> 01:16:33,468 Ta det lugnt, för i hevete. 1138 01:16:33,552 --> 01:16:34,845 Sterilisering. 1139 01:16:38,390 --> 01:16:41,560 Påbörja steg ett. Agenter! 1140 01:16:41,643 --> 01:16:43,562 Ta på er skyddsdräkterna! 1141 01:16:43,645 --> 01:16:44,646 -Arkady. -Ja. 1142 01:16:44,729 --> 01:16:46,273 -Rör på dig. -Okej! 1143 01:16:51,194 --> 01:16:52,529 Fånga den! 1144 01:16:52,612 --> 01:16:54,072 Fånga den levande! 1145 01:16:57,784 --> 01:17:00,120 Den är här! Den är här! Precis så! 1146 01:17:00,579 --> 01:17:01,496 Precis så. 1147 01:17:00,579 --> 01:17:01,496 Precis så. 1148 01:17:01,997 --> 01:17:04,249 Ta den, ta den, ta den. 1149 01:17:04,332 --> 01:17:06,293 Ta… Ta… För i helvete! 1150 01:17:07,752 --> 01:17:11,590 Hej, Utbytbar, du behöver ingen skyddsdräkt. 1151 01:17:11,673 --> 01:17:13,466 Fånga den jäveln. 1152 01:17:28,565 --> 01:17:30,859 Fånga den nu, din idiot! 1153 01:17:30,942 --> 01:17:31,902 Ta den! 1154 01:17:32,694 --> 01:17:33,570 Mickey! 1155 01:17:36,531 --> 01:17:37,824 Var är den andra Mickey? 1156 01:17:38,867 --> 01:17:40,243 Jag vet inte! 1157 01:17:40,327 --> 01:17:42,829 Mickey, här inne. Här inne. Kom igen! 1158 01:17:43,622 --> 01:17:45,540 Kom igen, vi har den! Vi har den! 1159 01:17:46,458 --> 01:17:47,709 Nej, nej. Ta pistolen! 1160 01:17:51,046 --> 01:17:52,547 Mickey, nej! 1161 01:17:57,427 --> 01:17:59,095 Flertal. 1162 01:17:59,804 --> 01:18:02,182 Skjut inte. Jag har honom under kontroll. 1163 01:17:59,804 --> 01:18:02,182 Skjut inte. Jag har honom under kontroll. 1164 01:18:02,265 --> 01:18:03,600 Skjut inte. 1165 01:18:04,392 --> 01:18:07,354 Ja. Lugna er. Lugna er. 1166 01:18:07,854 --> 01:18:10,065 Vi har allt under kontroll. 1167 01:18:10,148 --> 01:18:12,984 Du är bäst, Marshall! Bravo! 1168 01:18:13,860 --> 01:18:20,075 De avskyvärda Flertalen har förstört vår värdefulla symbol för… 1169 01:18:26,915 --> 01:18:27,749 Döda den! 1170 01:18:27,832 --> 01:18:29,042 Ner, sir. 1171 01:18:29,668 --> 01:18:30,961 Skjut! 1172 01:18:38,969 --> 01:18:40,428 Sterilisera mig! 1173 01:18:44,808 --> 01:18:46,393 IKVÄLL MED KENNETH MARSHALL 1174 01:18:56,987 --> 01:18:59,531 Arrestera honom. Förbannade Flertal. 1175 01:19:19,217 --> 01:19:21,928 Säg till kommittén att du siktade på krälaren. 1176 01:19:22,679 --> 01:19:24,639 Om inte så raderar de dig permanent. 1177 01:19:26,391 --> 01:19:27,601 Åt helvete med det. 1178 01:19:28,894 --> 01:19:31,730 Tror du verkligen att Kapten Kukhuvud låter oss leva? 1179 01:19:34,357 --> 01:19:35,859 Han skjuter oss själv. 1180 01:19:36,943 --> 01:19:38,111 Han är en galning. 1181 01:19:38,778 --> 01:19:40,405 Lyssnar inte på någon. 1182 01:19:41,156 --> 01:19:44,075 Han är den största galningen av alla Mickeyar. 1183 01:19:44,159 --> 01:19:45,785 Och det säger inte lite. 1184 01:19:47,537 --> 01:19:49,414 Han har förstört hela mitt liv. 1185 01:19:49,497 --> 01:19:50,707 Åh, verkligen? 1186 01:19:50,790 --> 01:19:53,335 Vi satt alla i skiten när du inte dog 1187 01:19:53,418 --> 01:19:55,670 och kröp hem till mamma istället. 1188 01:19:55,795 --> 01:19:58,757 Det var inte mitt fel. Det var krälarens fel. 1189 01:20:00,175 --> 01:20:01,176 Krälare? 1190 01:20:00,175 --> 01:20:01,176 Krälare? 1191 01:20:01,801 --> 01:20:04,930 Ja, om krälaren hade ätit mig som den skulle, 1192 01:20:05,013 --> 01:20:09,351 så hade vi inte suttit i den här sitsen, men de bara sparkade ut mig 1193 01:20:10,101 --> 01:20:11,770 och nu är jag ett jävla Flertal. 1194 01:20:12,395 --> 01:20:13,563 Sparkade de ut dig? 1195 01:20:13,647 --> 01:20:14,564 Ja. 1196 01:20:15,482 --> 01:20:18,068 De puttade och drog mig, 1197 01:20:18,151 --> 01:20:21,696 och jag menar, de bara slängde ut mig i snön. 1198 01:20:23,156 --> 01:20:27,118 Jag kanske inte ser tillräckligt god ut eller så luktar jag skämt. 1199 01:20:27,202 --> 01:20:28,537 Jag vet inte. 1200 01:20:29,829 --> 01:20:31,748 Kanske om jag låg i en sås. 1201 01:20:32,415 --> 01:20:33,583 Vänta lite. 1202 01:20:35,293 --> 01:20:37,337 Menar du att de räddade dig? 1203 01:20:38,463 --> 01:20:39,756 Tänk på det. 1204 01:20:40,173 --> 01:20:42,551 Du skulle ha dött i den där sprickan. 1205 01:20:42,634 --> 01:20:44,469 Krälarna räddade dig. 1206 01:20:45,846 --> 01:20:47,764 Ja, om du lägger fram det så… 1207 01:20:50,725 --> 01:20:52,686 …så vinkade de på sätt och vis av mig. 1208 01:20:53,854 --> 01:20:55,897 Jag kanske borde ha tackat dem. 1209 01:20:55,981 --> 01:20:57,107 Ja. 1210 01:20:57,691 --> 01:21:00,110 Jag tror inte att de tänkte äta dig. 1211 01:21:00,193 --> 01:21:01,444 Eller hur? 1212 01:21:00,193 --> 01:21:01,444 Eller hur? 1213 01:21:02,654 --> 01:21:04,823 Åh, herregud. 1214 01:21:04,906 --> 01:21:07,576 Vi måste rapportera det. De räddar människor. 1215 01:21:07,659 --> 01:21:10,078 Ja. Folk måste få veta det. 1216 01:21:11,162 --> 01:21:12,873 De räddade mig. 1217 01:21:23,383 --> 01:21:25,802 Du! Var är den förbannade stegen? 1218 01:21:25,886 --> 01:21:27,804 Du skulle ta med en stege. 1219 01:21:27,888 --> 01:21:28,930 Jag vet inte… 1220 01:21:30,307 --> 01:21:32,642 Här. Jag hjälper dig. 1221 01:21:33,185 --> 01:21:35,979 Stopp. Stopp, stopp. Stopp. Jag gör det själv. 1222 01:21:36,062 --> 01:21:38,481 Jag tar mig ned själv. Släpp mig, för fan. 1223 01:21:42,360 --> 01:21:43,153 Kom igen. 1224 01:21:43,236 --> 01:21:44,321 Hej, Timo. 1225 01:21:44,863 --> 01:21:45,822 Vad gör du här? 1226 01:21:48,116 --> 01:21:50,368 Ni två är verkligen ett Flertal, va? 1227 01:21:50,452 --> 01:21:54,206 Men det är du. Jag ser det i ditt idiotiska ansikte. 1228 01:21:54,289 --> 01:21:57,042 Det var du som gav mig den här? Eller hur? 1229 01:21:57,125 --> 01:21:58,293 Hoppsan. 1230 01:22:00,170 --> 01:22:02,714 Här har ni. Ni måste vara utvsultna. 1231 01:22:00,170 --> 01:22:02,714 Här har ni. Ni måste vara utvsultna. 1232 01:22:03,632 --> 01:22:05,759 Tack. Skönt att kunna lita på dig. 1233 01:22:08,011 --> 01:22:09,304 Vad håller du på med? 1234 01:22:10,222 --> 01:22:11,473 Vad är det där? 1235 01:22:12,891 --> 01:22:14,059 Så… 1236 01:22:15,018 --> 01:22:16,102 Så här är det. 1237 01:22:17,604 --> 01:22:21,107 Jag måste spela in en film och skicka den till jorden snarast. 1238 01:22:21,608 --> 01:22:23,944 En film? Till jorden? 1239 01:22:24,027 --> 01:22:24,903 Ja. 1240 01:22:25,779 --> 01:22:27,030 Den är till… 1241 01:22:28,281 --> 01:22:29,282 …Darius Blank. 1242 01:22:30,534 --> 01:22:32,118 Darius Blank. Vem är det? 1243 01:22:36,039 --> 01:22:38,625 Det här låg utanför min dörr idag. 1244 01:22:39,501 --> 01:22:41,086 Det är handskrivet. 1245 01:22:41,753 --> 01:22:43,630 En vacker handstil. 1246 01:22:46,591 --> 01:22:48,552 Är det från Darius Blanks kompanjon? 1247 01:22:48,635 --> 01:22:51,346 Ja. Hans kompanjon. 1248 01:22:51,429 --> 01:22:54,182 Hans jävla kompanjon. 1249 01:22:55,058 --> 01:22:57,143 Fattar du vad jag menar? Så klart. 1250 01:22:57,227 --> 01:23:00,522 Så klart kom lånehajarnas lånehaj 1251 01:23:00,605 --> 01:23:04,526 på ett sätt att skicka en av sina hejdukar hela vägen hit efter oss, 1252 01:23:00,605 --> 01:23:04,526 på ett sätt att skicka en av sina hejdukar hela vägen hit efter oss, 1253 01:23:04,609 --> 01:23:06,987 till Nifelheim, dit vi är, i denna stund! 1254 01:23:07,070 --> 01:23:09,072 En miljon jävla mil från Ulan Bator. 1255 01:23:09,155 --> 01:23:11,491 Fattar du? Vet du hur långt det är? 1256 01:23:11,575 --> 01:23:15,537 "Oavsett vilka smulor ni har lyckats skrapa ihop, har vi kommit fram till 1257 01:23:15,620 --> 01:23:20,041 att det kommer att kosta er en galaktisk summa att skicka den till jorden. 1258 01:23:20,125 --> 01:23:23,420 Mer än… hälften av totalsumman." 1259 01:23:23,545 --> 01:23:27,132 Jävla kompanjon! Jag har ingen jävla aning om vem det är! 1260 01:23:27,215 --> 01:23:30,927 Jag vet inte vem det är. Är det inte helt jävla galet? 1261 01:23:31,011 --> 01:23:37,726 "Skicka ett visuellt konstverk. En film som fångar dödens detaljer." 1262 01:23:37,809 --> 01:23:39,060 Läs baksidan. 1263 01:23:39,811 --> 01:23:42,772 Det står: "Stycka i minst 13 delar." 1264 01:23:42,856 --> 01:23:45,734 Stycka? Vad i helvete är det här? 1265 01:23:45,817 --> 01:23:48,236 Du! Vad sa jag om närbilder? 1266 01:23:48,320 --> 01:23:51,406 Närbilder är viktigast, okej? Så ta 32 megapixel kameran, 1267 01:23:51,489 --> 01:23:55,160 och placera den här för herr Darius Blank. Förstått? 1268 01:23:59,873 --> 01:24:01,208 Förlåt, Mickey. 1269 01:23:59,873 --> 01:24:01,208 Förlåt, Mickey. 1270 01:24:02,083 --> 01:24:05,962 Du förstår, allt står däri. Eller hur? I brevet. 1271 01:24:06,087 --> 01:24:09,466 Om jag spelar in filmen så låter han mig leva. 1272 01:24:11,426 --> 01:24:14,804 Om jag inte gör det så skickar de sin kille 1273 01:24:14,888 --> 01:24:16,973 och han kommer att döda mig först. 1274 01:24:18,475 --> 01:24:20,060 Vad annat kan jag göra? 1275 01:24:20,977 --> 01:24:23,647 Kom igen. Om jag dör så är det slutet för mig. 1276 01:24:24,481 --> 01:24:27,526 Men du är en Utbytbar. De skriver bara ut dig igen. 1277 01:24:28,527 --> 01:24:33,073 Snälla, Mickey, jag är din vän. 1278 01:24:33,156 --> 01:24:35,659 Okej, snälla, gör det för din vän. En gång. 1279 01:24:35,742 --> 01:24:38,245 Du måste göra det för mig, jag är din bror. 1280 01:24:41,540 --> 01:24:42,958 Förlåt. 1281 01:24:45,168 --> 01:24:46,795 Förlåt. 1282 01:24:46,920 --> 01:24:48,630 Förlåt så mycket. 1283 01:24:51,216 --> 01:24:52,676 Förlåt så mycket. 1284 01:24:52,759 --> 01:24:54,219 Åh, skit. 1285 01:24:54,302 --> 01:24:56,763 Borde ha dödat honom när vi hade chansen. 1286 01:24:57,722 --> 01:24:59,891 Ni måste göra det för mig bara en gång. 1287 01:24:59,975 --> 01:25:01,893 Det är allt jag ber om. Förlåt. 1288 01:24:59,975 --> 01:25:01,893 Det är allt jag ber om. Förlåt. 1289 01:25:01,977 --> 01:25:05,772 Sluta grina, din skit! Du går mig på nerverna! 1290 01:25:08,024 --> 01:25:09,901 Kör sten, sax, påse, okej? 1291 01:25:09,985 --> 01:25:12,320 Och så skjuter vi förloraren, ja? 1292 01:25:12,612 --> 01:25:15,282 Nej? Okej. Skjut honom. 1293 01:25:16,074 --> 01:25:17,075 Honom? 1294 01:25:17,158 --> 01:25:18,243 Ja, honom. 1295 01:25:18,326 --> 01:25:20,495 Det var oväntat. Jag gissade på honom. 1296 01:25:20,579 --> 01:25:23,123 Man kan tro det, men toffeln är enklare. Kom igen. 1297 01:25:23,206 --> 01:25:23,874 Okej. 1298 01:25:37,304 --> 01:25:40,015 Du är ett jävla rövhål, Timo. 1299 01:25:42,058 --> 01:25:44,060 Om du gör det här, och överlever, 1300 01:25:44,144 --> 01:25:46,104 tror du att det är slutet på det? 1301 01:25:46,188 --> 01:25:49,149 Tror du inte att jag själv sliter dig i stycken? 1302 01:25:49,900 --> 01:25:52,110 Åh, herregud. Vad är det? 1303 01:25:52,194 --> 01:25:54,321 Ta mig istället. 1304 01:25:54,404 --> 01:25:55,614 Bind honom. 1305 01:25:56,948 --> 01:25:58,116 Va? 1306 01:25:58,200 --> 01:26:00,035 Stycka mig, inte honom. 1307 01:26:01,411 --> 01:26:02,287 Titta på honom. 1308 01:26:02,996 --> 01:26:05,248 Jag sköt honom med elpistol en gång, 1309 01:26:05,332 --> 01:26:08,627 det var som om han hade knullat en elektrisk ål. 1310 01:26:08,710 --> 01:26:12,172 Men du kan stycka mig i hela tio Mickeybitar 1311 01:26:12,631 --> 01:26:15,967 och jag är fortfarande färsk som den allra färskaste sashimin. 1312 01:26:17,010 --> 01:26:18,136 Jag håller huvudet högt. 1313 01:26:18,637 --> 01:26:20,222 Darius kommer att älska det. 1314 01:26:21,640 --> 01:26:23,058 Jag behöver bara lite hjälp. 1315 01:26:23,683 --> 01:26:24,518 Hjälp? 1316 01:26:27,312 --> 01:26:31,691 Jag behöver mer… Oxyzofol. 1317 01:26:34,110 --> 01:26:35,278 Ja, jag har lite Oxy. 1318 01:26:35,362 --> 01:26:36,613 Fast outspädd. 1319 01:26:38,657 --> 01:26:39,991 Vill du… 1320 01:26:40,075 --> 01:26:42,202 Vill du ha outspädd Oxy nu? 1321 01:26:42,285 --> 01:26:44,454 Ja. 1322 01:26:45,163 --> 01:26:47,207 Tänk på det som… 1323 01:26:48,083 --> 01:26:50,377 Tänk på det som den sista… 1324 01:26:50,460 --> 01:26:54,047 …måltiden innan avrättningen. 1325 01:26:56,091 --> 01:26:58,176 Det är det minsta du kan göra för en vän. 1326 01:27:00,220 --> 01:27:01,513 Ge honom ditt. 1327 01:27:00,220 --> 01:27:01,513 Ge honom ditt. 1328 01:27:01,596 --> 01:27:02,264 Va? 1329 01:27:02,347 --> 01:27:03,932 -Kom igen. -Nej. 1330 01:27:04,015 --> 01:27:06,226 Du får en gratis nästa gång. Du känner mig. 1331 01:27:08,436 --> 01:27:09,980 Det här var dyrt. 1332 01:27:16,319 --> 01:27:16,987 Nycklarna. 1333 01:27:28,415 --> 01:27:29,499 Nasha. 1334 01:27:30,000 --> 01:27:31,001 Gör det inte. 1335 01:27:32,377 --> 01:27:33,545 Gör det. 1336 01:27:38,341 --> 01:27:40,260 Nasha, vad gör du? 1337 01:27:41,928 --> 01:27:43,388 Vad håller ni på med? 1338 01:27:43,471 --> 01:27:46,057 Nasha, avvakta. 1339 01:27:48,977 --> 01:27:51,062 Det där var lite av en chock. 1340 01:27:51,146 --> 01:27:55,108 Jag menar, hon tänkte bokstavligen såga huvudet av honom med en motorsåg. 1341 01:27:56,610 --> 01:28:01,281 Men, när jag funderade på det, så blev jag alldeles… rörd. 1342 01:27:56,610 --> 01:28:01,281 Men, när jag funderade på det, så blev jag alldeles… rörd. 1343 01:28:04,284 --> 01:28:07,913 Hon är den enda som har tappat all vett och sans för min skull. 1344 01:28:09,456 --> 01:28:11,374 Det var inte första gången heller. 1345 01:28:13,543 --> 01:28:16,004 Hallå? Kan vi hjälpa till? 1346 01:28:16,129 --> 01:28:17,672 Nasha, bara gå. 1347 01:28:18,590 --> 01:28:19,925 -Ta av den. Jag måste in. -Vänta. 1348 01:28:20,008 --> 01:28:20,675 -Jag måste in. -Vad gör du? 1349 01:28:20,759 --> 01:28:23,178 Ta av den. Jag måste in. Han är alldeles ensam. 1350 01:28:23,261 --> 01:28:24,638 Men det är hans jobb. 1351 01:28:24,721 --> 01:28:26,223 Jag bryr mig inte. 1352 01:28:26,306 --> 01:28:29,184 Okej, jag tänker kalla på agenterna. Jag vet inte… 1353 01:28:29,309 --> 01:28:32,187 Jag är agent! Ge mig dräkten! 1354 01:28:35,148 --> 01:28:36,274 Treor, treor, treor. 1355 01:28:36,358 --> 01:28:37,859 -Arkady 3.0. -Ja, ja. 1356 01:28:49,955 --> 01:28:51,122 Du är okej. 1357 01:29:05,345 --> 01:29:09,683 Nasha, hon är den enda som alltid har funnits där för mig. 1358 01:29:10,600 --> 01:29:12,435 Hon har alltid älskat mig. 1359 01:29:13,353 --> 01:29:14,437 Alla mina jag. 1360 01:29:15,480 --> 01:29:16,940 Till och med honom. 1361 01:29:17,774 --> 01:29:19,860 Jaget jag inte förstår alls. 1362 01:29:20,861 --> 01:29:21,695 Vad är det här? 1363 01:29:21,778 --> 01:29:24,865 Har du inte hört? De har krälat runt oss hela natten. 1364 01:29:24,948 --> 01:29:26,032 Och fler är på ingång. 1365 01:29:26,116 --> 01:29:27,450 Vad gör de? 1366 01:29:27,534 --> 01:29:30,453 Vi vet inte. De kan bryta sig igenom is och sten. 1367 01:29:30,537 --> 01:29:32,956 Tänk om de ute efter oss. Skrämmande. 1368 01:29:33,039 --> 01:29:35,667 Men den lilla tog sig inte ens igenom säcken. 1369 01:29:37,085 --> 01:29:39,754 Hör du? Det är den vi fångade igår. 1370 01:29:39,880 --> 01:29:40,922 Fortsätt, fortsätt. 1371 01:29:41,006 --> 01:29:42,507 Vänta… Menar du bebisen? 1372 01:29:42,591 --> 01:29:45,260 Tja, ja, den har skrikit och gråtit i ett. 1373 01:29:45,385 --> 01:29:47,596 Och det var då de började samlas. 1374 01:29:50,140 --> 01:29:50,807 Vänta. 1375 01:29:51,975 --> 01:29:53,643 -Vänta. -Mickey, sluta inte. 1376 01:29:53,727 --> 01:29:55,812 Det var… Det var den jag… 1377 01:29:55,896 --> 01:29:56,855 Stanna inte. 1378 01:29:56,938 --> 01:29:57,939 Strunta i det. 1379 01:29:59,024 --> 01:30:01,401 Hej! Hur är det? 1380 01:29:59,024 --> 01:30:01,401 Hej! Hur är det? 1381 01:30:01,484 --> 01:30:02,485 Ursäkta. 1382 01:30:03,069 --> 01:30:04,154 Kom igen. 1383 01:30:04,487 --> 01:30:06,281 Ursäkta, släpp fram oss. 1384 01:30:06,364 --> 01:30:09,034 Hej. Varför är lägesrummet just där? 1385 01:30:09,117 --> 01:30:10,827 Ingen aning. Jag för bara hit fången. 1386 01:30:10,911 --> 01:30:14,289 Tydligen ställde Ylfa till med en scen. Hon vill ha krälaren. 1387 01:30:14,372 --> 01:30:16,875 Dorothy, jag har viktig info om krälarna. 1388 01:30:16,958 --> 01:30:19,085 Mickey måste avlägga rapport hos forskarna. 1389 01:30:19,211 --> 01:30:20,212 Vänta. 1390 01:30:30,597 --> 01:30:31,973 Ja. Jag visste det. 1391 01:30:32,307 --> 01:30:36,478 Igår, i matsalen, när du höll i bebisen, så såg jag det. 1392 01:30:36,561 --> 01:30:37,979 Vad såg du? 1393 01:30:38,939 --> 01:30:40,315 Jag vet inte vad det innebär. 1394 01:30:41,024 --> 01:30:42,275 Så du imiterar bara? 1395 01:30:42,359 --> 01:30:43,401 Tja, från början… 1396 01:30:43,485 --> 01:30:44,903 Dorothy, skynda på! 1397 01:30:44,986 --> 01:30:47,822 Det är väldigt hektiskt just nu. Vi pratar senare. 1398 01:30:47,906 --> 01:30:51,201 Vi spelar in deras läten för att analysera ett mönster. 1399 01:30:52,118 --> 01:30:54,663 Kommittén har utfärdat tredje gradens nödläge. 1400 01:30:54,746 --> 01:30:58,500 Befälhavare Marshall har getts enväldig kontroll i en omröstning med… 1401 01:30:58,583 --> 01:30:59,626 …36 mot 21. 1402 01:31:03,004 --> 01:31:04,256 Tack. 1403 01:31:05,715 --> 01:31:09,052 Vilken grej. Det är sannerligen en ovanlig ingrediens. 1404 01:31:10,053 --> 01:31:12,806 Den öppnar upp en helt ny värld av möjliga såser. 1405 01:31:13,515 --> 01:31:16,184 Det är en så fantastisk… Hur ska jag säga? 1406 01:31:16,268 --> 01:31:20,480 Möjlighet, ma'am. Ja, en stor möjlighet. Helt super. 1407 01:31:20,564 --> 01:31:23,149 Ja, det är en supermöjlighet. 1408 01:31:31,867 --> 01:31:33,952 Det är en sådan gudagåva. 1409 01:31:35,495 --> 01:31:37,622 Fri från skadliga patogener, eller hur? 1410 01:31:37,706 --> 01:31:39,291 Ja, ma'am, absolut. 1411 01:31:59,686 --> 01:32:01,730 Vilket as är det här? Mickey 18? 1412 01:31:59,686 --> 01:32:01,730 Vilket as är det här? Mickey 18? 1413 01:32:03,023 --> 01:32:04,524 Håll hans huvud stilla. 1414 01:32:09,070 --> 01:32:12,032 Nu kan jag se skillnad på er. Snuskiga Flertal. 1415 01:32:12,157 --> 01:32:14,701 Åh, ja. Det verkar rättvist. 1416 01:32:14,784 --> 01:32:16,578 Åh, jösses. Bränt kött. 1417 01:32:16,661 --> 01:32:18,246 Det där är ingenting, älskling. 1418 01:32:18,330 --> 01:32:21,208 Vänta tills de båda är förbrända korvar i cyklern. 1419 01:32:21,291 --> 01:32:23,835 -Hur ska du klara det? -Det går inte fortare. 1420 01:32:25,170 --> 01:32:28,131 Mickey. Förlåt så mycket. 1421 01:32:28,840 --> 01:32:31,635 Ni båda. Den här innehåller era minnen, korrekt? 1422 01:32:31,718 --> 01:32:35,138 Se nu hur jag pemanent raderar er existens från den. 1423 01:32:35,597 --> 01:32:39,267 På så vis förstår ni slutgiltighetens innebörd och skräck. 1424 01:32:39,351 --> 01:32:40,936 Inga fler utskrifter! 1425 01:32:41,019 --> 01:32:43,438 Tänk på det medan ni dör. 1426 01:32:43,522 --> 01:32:44,773 Döda för evigt! 1427 01:32:45,899 --> 01:32:48,735 Nu när minnet är borta, vilken kropp är först? 1428 01:32:48,818 --> 01:32:50,820 En i taget är dubbelt så kul. 1429 01:32:51,279 --> 01:32:52,030 Läskigt. 1430 01:32:52,113 --> 01:32:53,615 Befälhavare Marshall, sir. 1431 01:32:54,491 --> 01:32:55,700 Får jag säga några ord? 1432 01:32:56,159 --> 01:32:58,578 Oavsett vem som brinner först 1433 01:32:58,995 --> 01:33:01,248 har vi just nu två Mickeyar här. 1434 01:32:58,995 --> 01:33:01,248 har vi just nu två Mickeyar här. 1435 01:33:01,331 --> 01:33:03,583 Vilket inte är deras eget fel. 1436 01:33:03,667 --> 01:33:06,294 En anklagas falskeligen för att ha skjutit mot er. 1437 01:33:06,419 --> 01:33:10,090 Men sanningen är att han var orolig för er säkerhet. 1438 01:33:11,591 --> 01:33:13,009 Han såg hur den andra krälaren 1439 01:33:13,093 --> 01:33:14,177 kom från stenen bakom er 1440 01:33:14,261 --> 01:33:17,097 och som ni väl vet, dagen en Utbytbar skrivs ut… 1441 01:33:17,180 --> 01:33:18,014 Det räcker. 1442 01:33:18,348 --> 01:33:22,394 Du försvarar dessa idioter. Du borde städa upp din egen skit. 1443 01:33:22,477 --> 01:33:26,523 Olagligt innehav av Oxyzofol. Hemlighållande av en Flertalsöverträdelse. 1444 01:33:26,606 --> 01:33:27,649 Du gör mig besviken. 1445 01:33:27,732 --> 01:33:29,860 Och försök till överlagt mord med motorsåg? 1446 01:33:30,485 --> 01:33:33,113 Ett omfattande belastningsregister, eller hur? 1447 01:33:33,655 --> 01:33:37,742 Läget ser hotfullt ut. Se bara hur skadedjuren svärmar. 1448 01:33:37,826 --> 01:33:40,036 Mänskligheten måste enas vid korsvägen. 1449 01:33:40,120 --> 01:33:43,456 Varför slösar vi tid på samhällets drägg? 1450 01:33:43,540 --> 01:33:47,711 Sagt som en sann befälhavare i krigstid, sir. Väldigt imponerande. 1451 01:33:47,836 --> 01:33:51,423 Ett fint tillägg till er samling av krigscitat, om ni tillåter. 1452 01:33:51,506 --> 01:33:52,674 -Gillar du det? -Ja. 1453 01:33:52,757 --> 01:33:53,925 -Mer sådant? -Ja, tack. 1454 01:33:54,009 --> 01:33:56,303 Ni upprepar hela tiden att vi är i krigsläge. 1455 01:33:57,596 --> 01:34:00,140 Får jag vara fräck och erbjuda två observationer? 1456 01:34:00,223 --> 01:34:02,142 Varsågod. 1457 01:34:00,223 --> 01:34:02,142 Varsågod. 1458 01:34:02,225 --> 01:34:06,521 För det första: Att utkämpa ett krig kräver enorma mängder energi och kalorier. 1459 01:34:07,314 --> 01:34:09,316 Vi är i ett tidigt skede av bosättning 1460 01:34:09,399 --> 01:34:11,318 och vår överlevnad ligger i vågskålen, 1461 01:34:11,401 --> 01:34:13,778 jag undrar om det är en vettig utgift. 1462 01:34:13,862 --> 01:34:17,073 För det andra: Våra uppenbara fiender är krälarna. 1463 01:34:17,157 --> 01:34:20,911 Men vet vi om de faktiskt vill ha krig? 1464 01:34:20,994 --> 01:34:23,872 De har krälat runt oss i timtal utan att göra något. 1465 01:34:23,955 --> 01:34:26,791 Herregud, agent Barridge. 1466 01:34:26,875 --> 01:34:31,922 Du har vunnit Marshall-cupen fem gånger. 1467 01:34:32,047 --> 01:34:34,424 "Månadens agent." 1468 01:34:34,508 --> 01:34:38,929 Och nu svettas du på grund av utomjordiska insekter? 1469 01:34:39,012 --> 01:34:41,139 Du har sjunkit lågt. 1470 01:34:42,557 --> 01:34:46,937 Vad gör du när de river sönder rymdskeppet och sliter sönder ditt arsle? 1471 01:34:48,396 --> 01:34:49,814 Dessa groteska skitapor. 1472 01:34:49,898 --> 01:34:53,443 Groteska eller inte, de är planetens urinnvånare. 1473 01:34:53,527 --> 01:34:56,071 Och vi kan bevisa att de räddade en av oss. 1474 01:34:56,154 --> 01:34:58,281 De varken åt eller attackerade honom. 1475 01:34:58,365 --> 01:34:59,950 Räddade och åt inte vem? 1476 01:35:01,618 --> 01:35:02,619 Mig. 1477 01:35:03,870 --> 01:35:05,413 De räddade mig. 1478 01:35:10,710 --> 01:35:13,797 Självklart åt de dig inte. Du är skräpmat. 1479 01:35:13,880 --> 01:35:16,299 Du är en återvunnen burkskinkebebis. 1480 01:35:16,383 --> 01:35:20,011 Du tuggas sönder och skits ut om och om igen. 1481 01:35:20,095 --> 01:35:22,264 De kanske inte är ointelligenta kryp. 1482 01:35:22,347 --> 01:35:24,599 De höll sig borta från skit och skräp. 1483 01:35:24,724 --> 01:35:26,726 De måste ha någon sorts kognitiv förmåga. 1484 01:35:26,810 --> 01:35:28,061 Precis. 1485 01:35:28,728 --> 01:35:31,398 Faktiskt uppvisar de tecken på hög intelligens. 1486 01:35:31,481 --> 01:35:34,192 De kan ha förmåga att föra meningsfulla samtal. 1487 01:35:34,276 --> 01:35:36,653 Och vi analyserar det och… 1488 01:35:37,696 --> 01:35:42,284 Sir, ni måste försöka kommunicera med dem. 1489 01:35:42,367 --> 01:35:45,537 Vi håller på att utveckla ett sorts översättarverktyg. 1490 01:35:47,539 --> 01:35:50,959 Så där, menar du? Tror du att jag är en idiot? 1491 01:36:09,603 --> 01:36:13,148 Fyra och ett halvt år genom den jävla galaxen 1492 01:36:13,231 --> 01:36:17,235 bara för att lyssna på några förbannade utomjordingar som skriar? 1493 01:36:17,319 --> 01:36:20,864 Tala om för mig på vilket jävla sätt det är vettigt! Någon! 1494 01:36:20,947 --> 01:36:22,407 Hur är det vettigt? 1495 01:36:23,241 --> 01:36:25,160 På vilket sätt är ditt skitsnack vettigt? 1496 01:36:25,243 --> 01:36:28,496 Din förbannade jävla nuna är vad som inte vettigt, 1497 01:36:28,580 --> 01:36:30,332 din jävla idiot! 1498 01:36:31,458 --> 01:36:34,419 Du kallar dem utomjordingar. Vi är främmande här, pucko. 1499 01:36:34,544 --> 01:36:36,963 De levde här innan vi kom, och Mickey… 1500 01:36:37,964 --> 01:36:39,841 Mickey har alltid varit Mickey Barnes. 1501 01:36:40,800 --> 01:36:42,511 Förstår du ens vad det innebär? 1502 01:36:42,594 --> 01:36:47,891 De levde sina liv innan du kom med ditt skitsnack! 1503 01:36:47,974 --> 01:36:50,268 Du tror du kan bestämma över liv och död. 1504 01:36:50,352 --> 01:36:53,188 Du är helt jävla puckad! 1505 01:36:54,856 --> 01:36:58,068 Inte konstigt att du förlorade valet, din jävla idiot. 1506 01:37:13,333 --> 01:37:15,794 Nej! Nej, nej, nej. Nej, stopp! 1507 01:37:16,503 --> 01:37:20,257 Vad i helvete är det för fel på dig? Du gör illa en bebis! 1508 01:37:29,599 --> 01:37:30,600 Bit. 1509 01:37:31,560 --> 01:37:32,727 Va? 1510 01:37:33,228 --> 01:37:35,772 Faller om tre, två, ett. 1511 01:37:43,113 --> 01:37:45,532 Det fick tyst på henne. 1512 01:37:48,660 --> 01:37:51,788 Det är uppenbart maktmissbruk, gång på gång. 1513 01:37:53,331 --> 01:37:54,332 Kameran rullar. 1514 01:37:57,002 --> 01:37:58,837 I 32 megapixlar. 1515 01:38:00,422 --> 01:38:01,798 Se till att få med allt. 1516 01:38:00,422 --> 01:38:01,798 Se till att få med allt. 1517 01:38:01,882 --> 01:38:03,300 -Imponerande tänder. -Ja. 1518 01:38:04,301 --> 01:38:06,386 Vi behöver fler av våra killar. 1519 01:38:06,469 --> 01:38:11,266 Sir, nu kan vara det bästa tillfället att påbörja Total utrotning. 1520 01:38:11,349 --> 01:38:13,768 De utanför är mer än tillräckligt. 1521 01:38:13,852 --> 01:38:15,270 Vad pratar du om? 1522 01:38:15,353 --> 01:38:17,397 Vi ska gasa dem, gasa dem alla. 1523 01:38:19,900 --> 01:38:23,153 Vad är det för min? Står du fortfarande inte för dina misstag? 1524 01:38:23,236 --> 01:38:28,283 Nej. Nej. Sir, Arkady 3.0 har genomgått otaliga noggranna teststadier. 1525 01:38:28,366 --> 01:38:33,288 Arkady 3.0 är den ultimata nervgasen. Jag tror på den, sir. 1526 01:38:33,371 --> 01:38:35,916 Precis som du borde, Arkady. Vi måste lyckas. 1527 01:38:35,999 --> 01:38:37,667 Jag ber en bön. 1528 01:38:38,418 --> 01:38:40,795 Idag är dagen vi väntat på, sir. 1529 01:38:40,921 --> 01:38:43,590 Framtidens historiker: "Epokgörande utrensning 1530 01:38:43,673 --> 01:38:46,009 av farliga arter på koloniserade planeter." 1531 01:38:46,468 --> 01:38:49,054 Hoppa på flittern senare, vet jag. 1532 01:38:49,137 --> 01:38:51,097 -När vi ska spreja gasen? -Ja. 1533 01:38:52,098 --> 01:38:54,267 -Utlösa den själv? -Precis, sir. 1534 01:38:54,351 --> 01:38:58,980 Om ni åker i den första flittern och framstår som att ni leder operationen 1535 01:38:59,064 --> 01:39:02,025 kommer materialet jag får att bli historiskt. 1536 01:38:59,064 --> 01:39:02,025 kommer materialet jag får att bli historiskt. 1537 01:39:02,108 --> 01:39:04,402 Och kyrkokongregationen på jorden… 1538 01:39:04,986 --> 01:39:05,987 Du blir avgudad. 1539 01:39:06,446 --> 01:39:08,281 Ja, ja, bolaget. 1540 01:39:08,365 --> 01:39:11,993 Okej. Det är dags att vi påbörjar operation Total utrotning. 1541 01:39:12,077 --> 01:39:13,245 Älskling, en minut? 1542 01:39:13,328 --> 01:39:14,454 Ja, älskade. 1543 01:39:15,539 --> 01:39:16,540 Jag har en idé. 1544 01:39:20,001 --> 01:39:22,587 Jag hoppas att ni båda inser vilken stor ära 1545 01:39:22,712 --> 01:39:24,923 min fru ålägger er smutsfläckar. 1546 01:39:25,006 --> 01:39:28,301 Och jag kan trycka ned båda knapparna samtidigt? 1547 01:39:28,385 --> 01:39:30,720 Ja. Tryck ned dem så sprängs de samtidigt. 1548 01:39:30,804 --> 01:39:33,974 De sprängs automatiskt om de går utanför räckvidden. 1549 01:39:34,307 --> 01:39:37,269 Hörde ni det? Tänk inte ens på att fly. 1550 01:39:37,352 --> 01:39:39,354 Ni får varsitt primitivt vapen med er. 1551 01:39:39,437 --> 01:39:41,439 Hugg av så många svansar ni kan 1552 01:39:41,523 --> 01:39:44,943 och den som först kommer tillbaka med 100 svansar vinner. 1553 01:39:45,026 --> 01:39:47,988 Och vinnaren dör inte, men förloraren blir… 1554 01:39:49,573 --> 01:39:50,407 -Pang! -Pang! 1555 01:39:50,490 --> 01:39:51,157 Pang. 1556 01:39:51,908 --> 01:39:53,743 Vi håller räkningen härifrån. 1557 01:39:53,827 --> 01:39:56,580 Ert jobb är att få dem att skrika så högt 1558 01:39:56,663 --> 01:39:59,749 att varenda liten krälare kommer för att rädda dem. 1559 01:39:59,833 --> 01:40:01,877 Två flugor i en smäll. Visst, älskling? 1560 01:39:59,833 --> 01:40:01,877 Två flugor i en smäll. Visst, älskling? 1561 01:40:02,002 --> 01:40:05,714 Absolut. Hundra svansar räcker till sås i ett par år. 1562 01:40:05,839 --> 01:40:07,841 Var redo. 1563 01:40:07,924 --> 01:40:10,677 Minsta lilla felsteg så blir ni manburgare. 1564 01:40:23,273 --> 01:40:24,941 Jag fattar. 1565 01:40:26,193 --> 01:40:27,861 Det är straffet. 1566 01:40:29,696 --> 01:40:30,697 Vad då? 1567 01:40:32,824 --> 01:40:36,536 Hela vårt liv är en jävla bestraffning. 1568 01:40:36,620 --> 01:40:39,247 Bara för att jag tryckte på knappen när jag var fem. 1569 01:40:41,333 --> 01:40:43,084 Inte igen! 1570 01:40:44,461 --> 01:40:47,422 Olyckan orsakades av ett bilfel, du vet det. 1571 01:40:48,381 --> 01:40:49,799 Jag vet inte. 1572 01:40:54,387 --> 01:40:56,723 Det var inte för att du tryckte på knappen. 1573 01:40:58,600 --> 01:41:00,769 Det var inte mammas körning heller. 1574 01:40:58,600 --> 01:41:00,769 Det var inte mammas körning heller. 1575 01:41:01,770 --> 01:41:03,605 Hur många gånger måste jag säga det? 1576 01:41:07,484 --> 01:41:11,696 Ursäkta Mickey… Mickeyarna. Ni måste röra på er, nu. 1577 01:41:11,780 --> 01:41:13,240 Kan du fälla ner rampen? 1578 01:41:13,323 --> 01:41:16,868 Inte just nu. Ni måste hoppa. 1579 01:41:19,371 --> 01:41:20,705 Mickey! 1580 01:41:21,164 --> 01:41:22,165 Mickey! 1581 01:41:22,958 --> 01:41:25,126 Vänta, Mickey! 1582 01:41:26,920 --> 01:41:27,879 Ta den här. 1583 01:41:29,172 --> 01:41:31,174 Ni kanske kan kommunicera med dem. 1584 01:41:31,258 --> 01:41:31,967 Kom igen! 1585 01:41:32,551 --> 01:41:34,302 Är det en översättningsmojäng? 1586 01:41:34,386 --> 01:41:35,470 Ja. Lycka till. 1587 01:41:36,012 --> 01:41:38,139 Jag tvivlar på att Marshall dödar er båda. 1588 01:41:38,223 --> 01:41:39,015 Kom nu! 1589 01:41:40,016 --> 01:41:40,684 Kom. 1590 01:41:41,309 --> 01:41:44,312 -Kom igen. -Tja, jag… 1591 01:41:48,275 --> 01:41:54,698 Hur som helst, med den här mojängen har jag ett jobb att göra. 1592 01:41:56,199 --> 01:42:00,203 Okej. De räddade mig, nu räddar jag dem. 1593 01:42:00,829 --> 01:42:02,914 Vad håller de jävlarna på med? 1594 01:42:02,998 --> 01:42:06,084 De lämnar dussintals svansar bakom sig. 1595 01:42:06,168 --> 01:42:07,711 Har de tappat vettet? 1596 01:42:08,461 --> 01:42:09,588 Åh, älskling. 1597 01:42:10,297 --> 01:42:12,465 Ska jag bara trycka på knappen? 1598 01:42:13,884 --> 01:42:16,219 Vi väntar och ser. 1599 01:42:17,387 --> 01:42:19,347 De hugger av dem så snart de inser 1600 01:42:19,431 --> 01:42:22,142 att bara en av dem kan överleva. 1601 01:42:23,560 --> 01:42:24,561 Hallå! 1602 01:42:25,854 --> 01:42:27,814 Det är jag! Vänta! 1603 01:42:29,316 --> 01:42:32,777 Ni måste fly härifrån. Du måste få bort dem härifrån. 1604 01:42:33,445 --> 01:42:35,030 Du måste återvända hem. 1605 01:42:35,739 --> 01:42:38,909 Hem till din grotta. 1606 01:42:42,287 --> 01:42:44,164 Eller så dör ni allihop. 1607 01:42:46,208 --> 01:42:47,209 Va? 1608 01:42:47,876 --> 01:42:48,627 Hallå. 1609 01:42:52,464 --> 01:42:56,009 Ja, jag bara, jag ville… Förra gången, jag… 1610 01:42:58,803 --> 01:43:01,723 Jag ville säga tack. 1611 01:42:58,803 --> 01:43:01,723 Jag ville säga tack. 1612 01:43:04,476 --> 01:43:06,311 Du minns mig, visst? 1613 01:43:08,355 --> 01:43:09,606 Mickey. 1614 01:43:12,442 --> 01:43:14,236 Hur kan du veta vad jag heter? 1615 01:43:17,280 --> 01:43:18,657 Hemligt. 1616 01:43:19,699 --> 01:43:21,910 Vänta, pratar de med varandra? 1617 01:43:23,245 --> 01:43:26,248 Ja. Vi förklarade ju nyss. 1618 01:43:26,331 --> 01:43:27,958 Hur är det möjligt? 1619 01:43:28,041 --> 01:43:33,755 Tja, det är en prototyp, men det är ett översättningsverktyg. 1620 01:43:33,880 --> 01:43:36,925 Dorothy? Åh, nej. Var är Dorothy? 1621 01:43:37,008 --> 01:43:41,596 Jag hör inte ett skit på grund av bruset. Till och med bilden är skit. 1622 01:43:42,264 --> 01:43:45,517 Ursäkta, sir. Snöstormen försämrar upptagningen… 1623 01:43:45,600 --> 01:43:48,144 Och den här? Fungerar utlösaren? 1624 01:43:48,228 --> 01:43:51,231 Ja, sir. Det är en speciell kortvågssignal. 1625 01:43:51,314 --> 01:43:54,901 Och vem är den stora? Är det bidrottningen? 1626 01:43:55,360 --> 01:43:57,737 Ser ut som en crossiant doppad i skit. 1627 01:43:58,989 --> 01:44:01,783 De officiella rapporterna färdigställs ännu, 1628 01:43:58,989 --> 01:44:01,783 De officiella rapporterna färdigställs ännu, 1629 01:44:01,867 --> 01:44:06,496 men vi tror att allt kretsar kring den där, Mammakrälaren. 1630 01:44:06,621 --> 01:44:08,957 Så det är bossen. Som du. 1631 01:44:10,959 --> 01:44:12,586 Va? 1632 01:44:12,711 --> 01:44:17,549 Ni måste härifrån, annars dödar de er med en dödlig gas. 1633 01:44:18,758 --> 01:44:23,221 Gasen, Arkady 3.0, jag har provat den. 1634 01:44:23,305 --> 01:44:26,391 Den är seriöst galet smärtsam. 1635 01:44:28,351 --> 01:44:31,855 Vet du vad gas är? Gas. Som… 1636 01:44:33,940 --> 01:44:35,192 Som gas? 1637 01:44:38,570 --> 01:44:41,198 Sköt dig själv, idiot. 1638 01:44:41,281 --> 01:44:44,701 Sköt mig själv? Men du då? 1639 01:44:45,702 --> 01:44:47,746 Varför räddade du honom i grottan? 1640 01:44:50,665 --> 01:44:52,417 Döda honom? 1641 01:44:52,834 --> 01:44:54,753 Nej. Nej. 1642 01:44:55,837 --> 01:44:59,341 Jag är… Vi är väldigt tacksamma. Det är bara det. 1643 01:45:00,091 --> 01:45:01,343 Så varför? 1644 01:45:00,091 --> 01:45:01,343 Så varför? 1645 01:45:04,221 --> 01:45:05,722 Varför döda Luco? 1646 01:45:08,058 --> 01:45:09,351 Luco? 1647 01:45:11,686 --> 01:45:13,939 Bebisen Luco. 1648 01:45:18,485 --> 01:45:22,280 Din grupp. Söndersliten. 1649 01:45:23,365 --> 01:45:24,407 Blod. 1650 01:45:24,491 --> 01:45:25,659 Ja… 1651 01:45:26,201 --> 01:45:27,244 Det var… 1652 01:45:28,245 --> 01:45:29,246 Det var Luco. 1653 01:45:31,456 --> 01:45:33,166 Vi räddade dig. 1654 01:45:35,752 --> 01:45:39,130 Du dödade Luco. 1655 01:45:43,844 --> 01:45:46,638 Vad heter den andra bebisen? Den på rymdskeppet? 1656 01:45:48,348 --> 01:45:49,933 Zoco. 1657 01:45:51,017 --> 01:45:54,271 Döda Zoco med? 1658 01:45:54,771 --> 01:45:58,942 Om Zoco dör? Vad gör ni då? 1659 01:46:01,361 --> 01:46:02,696 Död. 1660 01:46:03,363 --> 01:46:04,739 Alla. 1661 01:46:08,285 --> 01:46:10,036 Du menar alla människor. 1662 01:46:14,207 --> 01:46:16,626 -Utrotning. -Hur? 1663 01:46:18,920 --> 01:46:20,547 Enkelt. 1664 01:47:02,255 --> 01:47:04,549 Håll för örat. 1665 01:47:06,301 --> 01:47:09,262 Men ögonglob explodera. 1666 01:47:12,307 --> 01:47:14,184 Hjärna explodera. 1667 01:47:16,770 --> 01:47:18,271 Alla ni. 1668 01:47:25,362 --> 01:47:26,571 Nasha! 1669 01:47:27,322 --> 01:47:28,323 Nasha! 1670 01:47:35,038 --> 01:47:36,248 Nasha! 1671 01:47:36,706 --> 01:47:38,959 Nasha! Titta på mig! 1672 01:47:40,335 --> 01:47:41,586 Titta på min mun. 1673 01:47:44,256 --> 01:47:46,883 Vad är det för fel på dem? På honom? 1674 01:47:46,967 --> 01:47:49,970 Och de säger något. Vad säger idioten? 1675 01:47:50,053 --> 01:47:52,222 Det är inte teckenspråk. 1676 01:47:52,639 --> 01:47:54,182 C3! 1677 01:47:54,724 --> 01:47:56,142 C3! 1678 01:48:00,355 --> 01:48:02,691 C… 3? 1679 01:48:00,355 --> 01:48:02,691 C… 3? 1680 01:48:02,774 --> 01:48:04,025 Tre? 1681 01:48:04,109 --> 01:48:06,361 C3? Vad är C3? 1682 01:48:06,486 --> 01:48:07,529 C3? 1683 01:48:10,866 --> 01:48:11,658 PLANETARISKA NYCKELSTÄLLNINGAR 1684 01:48:13,285 --> 01:48:14,870 HIT MED BEBISEN 1685 01:48:15,787 --> 01:48:16,580 Hit med bebisen. 1686 01:48:16,663 --> 01:48:18,081 Hit med bebisen. 1687 01:48:18,498 --> 01:48:19,624 Hit med bebisen. 1688 01:48:20,917 --> 01:48:22,627 Om vi inte ger tillbaka henne 1689 01:48:23,336 --> 01:48:25,088 så dör vi allihop. 1690 01:48:25,172 --> 01:48:26,715 Det här känns inte bra. 1691 01:48:26,798 --> 01:48:29,634 Varför pratar de där förlorarna med krypens boss? 1692 01:48:29,718 --> 01:48:32,721 Tror de att de förhandlar å mänsklighetens vägnar? 1693 01:48:32,804 --> 01:48:37,517 Ni borde vara där ute, sir, leda det historiska ögonblicket. 1694 01:48:38,351 --> 01:48:43,690 Du tänker att bossarna möts ansikte mot ansikte i en klimaktisk snöstorm? 1695 01:48:43,773 --> 01:48:44,941 Ödets stund? 1696 01:48:45,025 --> 01:48:48,904 Ni behöver bara gå ut dit. Jag vet att jag kan skapa en ikonisk scen. 1697 01:48:48,987 --> 01:48:52,282 Ett avgörande ögonblick i Nifelheims bosättningshistoria. 1698 01:48:52,365 --> 01:48:54,409 -Hit med bebisen. -Jag ser det nu. 1699 01:48:54,534 --> 01:48:57,704 Det smyckar taket och väggarna i stora kapellet. 1700 01:48:57,787 --> 01:48:59,581 Ja, ma'am, ja. 1701 01:49:00,290 --> 01:49:02,626 Och en sista detalj, sir. 1702 01:49:00,290 --> 01:49:02,626 Och en sista detalj, sir. 1703 01:49:02,709 --> 01:49:06,546 Det vore bra om du skickar dem ett meddelande innan gasen sprejas. 1704 01:49:06,671 --> 01:49:07,589 Ett meddelande? 1705 01:49:08,006 --> 01:49:11,009 Utan sådan skärpa vore det bara en dålig uppvisning 1706 01:49:11,092 --> 01:49:14,429 där vi sprejar billigt bekämpningsmedel över kackerlackor. 1707 01:49:14,513 --> 01:49:18,308 Ja, de är vidriga, snuskiga, onda insekter, 1708 01:49:18,391 --> 01:49:22,771 men det är deras sista stund och ni kan ge dem några få ord av nåd, 1709 01:49:22,854 --> 01:49:27,400 ett äkta farväl, likt en vis, barmhärtig präst. 1710 01:49:27,692 --> 01:49:30,779 Ta hit ett filmteam. Och första truppen, fullt beväpnade. 1711 01:49:30,862 --> 01:49:31,613 Ja, sir. 1712 01:49:31,696 --> 01:49:34,950 Älskling, lägesrummet är ditt. Tills vi ses igen. 1713 01:49:39,746 --> 01:49:42,249 C3. Nasha vet vad det betyder. 1714 01:49:42,332 --> 01:49:43,625 Det är en hel grej. 1715 01:49:44,584 --> 01:49:47,587 Jag ska rädda Zoco. Jag lovar. 1716 01:49:49,881 --> 01:49:51,132 Inte tillräckligt. 1717 01:49:52,634 --> 01:49:54,094 Vad mer? 1718 01:49:55,595 --> 01:49:57,430 Vi förlora Luco. 1719 01:49:58,849 --> 01:49:59,891 En. 1720 01:50:01,226 --> 01:50:02,227 Var rättvis. 1721 01:50:03,270 --> 01:50:06,523 Var rättvis? Som i att vi måste bidra med en död? 1722 01:50:07,941 --> 01:50:08,984 Ja. 1723 01:50:10,151 --> 01:50:11,319 Rättvis. 1724 01:50:12,195 --> 01:50:15,532 En av era. Dö. 1725 01:50:15,615 --> 01:50:19,286 Så, om vi för Zoco i trygghet, och en människa dör… 1726 01:50:20,745 --> 01:50:22,372 Fred. 1727 01:50:37,679 --> 01:50:38,597 Kör. 1728 01:50:52,694 --> 01:50:53,987 Hör ni mig? 1729 01:50:54,070 --> 01:50:56,281 Fimteam, trupp tre, hör ni mig? 1730 01:50:57,115 --> 01:50:59,618 Okej, radiosignalen är lite halvdan just nu, 1731 01:50:59,701 --> 01:51:02,370 så högtalarna är vår direkta kommunikationslänk. 1732 01:50:59,701 --> 01:51:02,370 så högtalarna är vår direkta kommunikationslänk. 1733 01:51:02,454 --> 01:51:04,372 Trupp två, hör ni mig? 1734 01:51:04,748 --> 01:51:08,210 Våra order är att tryggt eskortera befälhavare Marshall… 1735 01:51:08,293 --> 01:51:13,882 Skjut inte! Reta inte upp krälarna! 1736 01:51:14,549 --> 01:51:17,511 Lugna ner dig. Vi filmar inte dig. 1737 01:51:23,099 --> 01:51:24,309 Fantastiskt. 1738 01:51:24,392 --> 01:51:28,188 Okej, direkt efter ert tal, sir, fäller vi ner taket på en gång, 1739 01:51:28,271 --> 01:51:31,816 och det blir signalen för lufttruppen att spreja gasen. 1740 01:51:31,900 --> 01:51:34,152 Praktfull utrotning, sir. 1741 01:51:36,863 --> 01:51:38,907 Du. Kom hit, vad heter du? Matthew? 1742 01:51:38,990 --> 01:51:42,869 Matthew, du har en ängels ansikte. Här, smaka på min sås. 1743 01:51:42,953 --> 01:51:45,121 Varsågod. Berätta vad du tycker. 1744 01:51:45,580 --> 01:51:46,289 Nasha! 1745 01:51:47,541 --> 01:51:49,626 Nej! Nej! Stopp! 1746 01:51:50,168 --> 01:51:53,129 Avvakta! Hon kommer att bryta ryggraden. 1747 01:51:53,255 --> 01:51:56,466 Jag ska bryta nacke av subban. 1748 01:51:56,550 --> 01:51:59,427 Nej, nej, nej. Ta det lugnt. Ta det lugnt. 1749 01:52:01,429 --> 01:52:03,098 En snärt och hon är död. 1750 01:52:06,226 --> 01:52:07,853 Nasha Barridge, vad vill du? 1751 01:52:09,980 --> 01:52:12,732 Bebisen. Vi måste ta den till mamman. 1752 01:52:13,233 --> 01:52:14,860 -Bara det? -Ja. 1753 01:52:15,318 --> 01:52:16,820 Ge oss trygg passage. 1754 01:52:17,571 --> 01:52:19,739 Såvida du inte vill att jag snärtar till? 1755 01:52:21,116 --> 01:52:23,410 Nej. Nasha, snälla, gör det inte. 1756 01:52:23,493 --> 01:52:26,538 Vi säkrar en trygg passage åt Nasha, som avtalat. 1757 01:52:26,621 --> 01:52:28,790 Nasha, kan du försiktigt släppa taget? 1758 01:52:31,126 --> 01:52:33,128 Jag hämtar bebisen. Var försiktig. 1759 01:52:33,670 --> 01:52:34,504 Nasha, är du okej? 1760 01:52:34,588 --> 01:52:36,548 Jag måste skynda. Kan jag ta en flitter? 1761 01:52:36,631 --> 01:52:38,508 Tvivlar på det. Du måste springa. 1762 01:52:47,767 --> 01:52:49,352 Arrestera den jävla subban! 1763 01:52:49,436 --> 01:52:53,190 Ma'am, ni och befälhavaren har uppvisat en imponerande mängd verbalt 1764 01:52:53,273 --> 01:52:56,985 och fysiskt maktmissbruk. En grymhet som vida överskrider er auktoritet. 1765 01:52:57,068 --> 01:52:59,654 Vill du bli avrättad för myteri? 1766 01:52:59,779 --> 01:53:03,658 Allt filmat bevis på maktmissbruk kommer att presenteras för kommittén. 1767 01:52:59,779 --> 01:53:03,658 Allt filmat bevis på maktmissbruk kommer att presenteras för kommittén. 1768 01:53:03,783 --> 01:53:06,369 Jag föreslår att du är redo inför rättegången. 1769 01:53:06,453 --> 01:53:07,579 Tack, Zeke. 1770 01:53:09,164 --> 01:53:10,957 Behåll kontrollen över området. 1771 01:53:20,091 --> 01:53:22,928 När vi är inom 30,5 meter från Mammakrälaren 1772 01:53:23,011 --> 01:53:25,847 så börjar vi långsamt cirkulera runt kräket. 1773 01:53:25,931 --> 01:53:28,016 Det är stickrepliken för ditt tal. 1774 01:53:28,099 --> 01:53:28,767 Ja. 1775 01:53:28,850 --> 01:53:31,686 Den andra kameran följer er från utsidan 1776 01:53:31,811 --> 01:53:35,065 och gör scenen spektakulär, sir. 1777 01:53:36,608 --> 01:53:39,528 Jag håller talet kort och koncist. 1778 01:53:40,195 --> 01:53:43,281 Ett otroligt tal. Inget behov av efterbearbetning. 1779 01:53:43,907 --> 01:53:46,034 Och sedan spränger jag Mickeyarna. 1780 01:53:46,117 --> 01:53:47,327 Den stora finalen. 1781 01:53:47,410 --> 01:53:50,205 Du klarar det här, Nasha. Vi fixar det här. 1782 01:53:50,288 --> 01:53:51,248 -Öppna porten. -Okej. 1783 01:53:52,415 --> 01:53:53,875 -Vi ses. -Lycka till. 1784 01:54:01,007 --> 01:54:02,634 Nasha kommer att lösa det här. 1785 01:54:02,717 --> 01:54:04,302 Zoco kommer tryggt hem. 1786 01:54:05,387 --> 01:54:06,471 Vem är det? 1787 01:54:07,430 --> 01:54:08,473 Vem kommer? 1788 01:54:12,853 --> 01:54:14,062 Åh, skit också. 1789 01:54:45,135 --> 01:54:45,802 Vänta. 1790 01:54:46,761 --> 01:54:48,346 Vad är det här för skit? 1791 01:54:50,682 --> 01:54:52,392 Vilken är mamman? 1792 01:54:53,727 --> 01:54:57,731 Vad i helvete är det meningen att jag ska titta på när jag håller tal? 1793 01:54:59,816 --> 01:55:02,152 De skulle få ett värdigt farväl. 1794 01:54:59,816 --> 01:55:02,152 De skulle få ett värdigt farväl. 1795 01:55:03,028 --> 01:55:05,488 Nu kan barbarerna dra åt helvete. 1796 01:55:06,948 --> 01:55:09,576 -Är raketgeväret redo? -Ja, sir. Laddar nu. 1797 01:55:10,202 --> 01:55:12,871 Vi ska förinta den jävla mamman in i intigheten. 1798 01:55:13,288 --> 01:55:15,040 Vem behöver ett jävla tal? 1799 01:55:16,541 --> 01:55:18,210 Jag kör hårt, älskling. 1800 01:55:18,293 --> 01:55:20,504 Där är mamman, sir, ser du den? 1801 01:55:20,629 --> 01:55:22,464 Den har en annan form. 1802 01:55:22,547 --> 01:55:24,424 Ja, det är hon. Sikta! 1803 01:55:26,510 --> 01:55:28,470 Det är inte hon, pucko! 1804 01:55:28,553 --> 01:55:29,513 Ursäkta, sir. 1805 01:55:35,852 --> 01:55:37,270 Mickey! 1806 01:55:38,563 --> 01:55:41,358 Nasha! Nasha! 1807 01:55:46,738 --> 01:55:47,948 Mickey? 1808 01:56:09,261 --> 01:56:10,637 Dags att ta farväl. 1809 01:56:11,680 --> 01:56:12,806 Va? 1810 01:56:24,359 --> 01:56:26,987 Skjut mot den närmaste högen! 1811 01:56:27,362 --> 01:56:31,283 Trasa sönder allihop tills vi kommer till mamman. Förgör dem! 1812 01:56:31,366 --> 01:56:34,536 Kamera, se till att ni får med blodet och inälvorna. 1813 01:56:34,619 --> 01:56:37,080 Vänta. Den där. 1814 01:56:37,664 --> 01:56:39,583 Skjut den först. Den är större. 1815 01:56:39,666 --> 01:56:40,709 Skjut! 1816 01:56:40,792 --> 01:56:42,085 -Skjut nu! -Ja, sir. 1817 01:56:46,173 --> 01:56:47,132 Skjut! 1818 01:56:48,133 --> 01:56:49,467 Nej, sir, bombvästen! 1819 01:56:49,551 --> 01:56:51,136 Sikta på huvudet, jävla idiot! 1820 01:56:51,219 --> 01:56:53,597 Nej! Nej, sir. Det är för nära! 1821 01:56:57,475 --> 01:56:59,853 Vänta, sir! Stopp, vänta! 1822 01:57:03,982 --> 01:57:05,775 Nej, var… Åh, herregud. 1823 01:57:06,443 --> 01:57:07,736 Mickey! 1824 01:57:08,945 --> 01:57:11,531 Nasha! Hej! 1825 01:57:11,615 --> 01:57:14,326 Jag visste att du skulle klara det. Är bebisen okej? 1826 01:57:15,827 --> 01:57:16,995 Nej, nej, nej. 1827 01:57:17,996 --> 01:57:19,206 Vad händer? 1828 01:57:20,040 --> 01:57:21,082 Titta! 1829 01:57:22,751 --> 01:57:25,420 Vi har Zoco! Nasha hämtade hit henne. 1830 01:57:25,545 --> 01:57:26,630 Titta. 1831 01:57:34,137 --> 01:57:35,347 Nasha… 1832 01:57:36,473 --> 01:57:38,225 Zoco är okej, visst? 1833 01:57:38,808 --> 01:57:40,143 Hallå! 1834 01:57:41,102 --> 01:57:42,312 Ser du det här? 1835 01:57:44,981 --> 01:57:46,399 En människa! 1836 01:58:09,130 --> 01:58:10,841 Du är också rädd. 1837 01:58:13,677 --> 01:58:15,178 Vi är båda rädda. 1838 01:58:17,889 --> 01:58:19,891 Ja, jag är rädd. 1839 01:58:19,975 --> 01:58:21,560 Det gör en mänsklig. 1840 01:58:23,478 --> 01:58:24,729 Du är viktig. 1841 01:58:26,314 --> 01:58:28,191 Kom till mig, min pojke. 1842 01:59:17,199 --> 01:59:20,327 SEX MÅNADER SENARE - VÅR 1843 01:59:20,410 --> 01:59:21,536 Okej, hörrni… 1844 01:59:21,953 --> 01:59:26,541 Hörrni, var inte blyga. Om ni kunde sätta er. Vänligen sitt ned. 1845 01:59:26,625 --> 01:59:29,169 Den banbrytande ceremonin kommer senare, 1846 01:59:29,252 --> 01:59:31,338 men vi börjar med de Utbytbara. 1847 01:59:31,421 --> 01:59:34,466 Mickey. Mickey, kom fram hit, kompis. 1848 01:59:34,549 --> 01:59:38,220 Kan någon sätta sig längst fram? Jävla introverter. 1849 01:59:44,893 --> 01:59:48,980 Hej, allihop. Jag är Nasha Barridge, kommittéledamot. 1850 01:59:51,900 --> 01:59:55,570 Efter veckor av diskussioner har vi äntligen nått fram till idag. 1851 01:59:56,238 --> 01:59:58,740 Dagen vi avskaffar Utbytbarprogrammet. 1852 01:59:59,157 --> 02:00:02,118 Jag vill tacka mina kollegor i kommittén för deras stöd. 1853 01:59:59,157 --> 02:00:02,118 Jag vill tacka mina kollegor i kommittén för deras stöd. 1854 02:00:02,202 --> 02:00:04,746 Stödet har varit påtagligt. 1855 02:00:04,829 --> 02:00:08,124 Och framförallt, för hans kamp in i det sista 1856 02:00:08,208 --> 02:00:12,212 med att övertyga kommittén om att permanent avskaffa människoutskrift… 1857 02:00:13,129 --> 02:00:16,591 …vill jag tacka vår egen Mickey Barnes. 1858 02:00:18,468 --> 02:00:21,972 Ärligt talat är jag så jävla glad över att få åldras med Mickey. 1859 02:00:22,055 --> 02:00:25,016 Det skulle suga att åldras ensam. Okej. 1860 02:00:26,810 --> 02:00:28,061 Trots fredlig diskussion… 1861 02:00:28,144 --> 02:00:29,145 Okej. 1862 02:00:30,522 --> 02:00:32,607 Du trycker på knappen. Vänta. 1863 02:00:33,692 --> 02:00:36,152 Nasha signalerar. Du trycker på knappen. 1864 02:00:36,236 --> 02:00:38,613 Vänta. Och sedan, där borta… Pang. 1865 02:00:39,322 --> 02:00:42,158 Ställer jag mig upp, eller… Nej, jag sitter, visst? 1866 02:00:42,284 --> 02:00:44,452 Jag bryr mig inte ett skit. 1867 02:00:46,413 --> 02:00:49,374 Hädanefter, på Nifelheim som på jorden, 1868 02:00:49,457 --> 02:00:52,627 är människoutskrift nu permanent avskaffat. 1869 02:00:56,006 --> 02:01:01,887 Idag, bränns den mänskliga skrivaren till aska och suddas ut från minnet. 1870 02:00:56,006 --> 02:01:01,887 Idag, bränns den mänskliga skrivaren till aska och suddas ut från minnet. 1871 02:01:02,679 --> 02:01:04,264 Nasha är så bra på det här. 1872 02:01:04,347 --> 02:01:07,767 Hon borde ställa upp som kommittéordöranden i nästa val. 1873 02:01:07,851 --> 02:01:10,270 Jag kan fortfarande inte tro att hon 1874 02:01:10,353 --> 02:01:14,691 bara för sex månader sedan ruttnade med resten av oss i skitfängelset. 1875 02:01:17,277 --> 02:01:19,446 Dagen Marshall sprängdes till damm 1876 02:01:19,529 --> 02:01:22,365 hamnade Ylfa i chock och lades in på psyket. 1877 02:01:22,782 --> 02:01:25,994 Ryktena säger att hon skar upp handlederna där. 1878 02:01:26,077 --> 02:01:28,622 Alla andra inblandade burades in. 1879 02:01:28,705 --> 02:01:31,374 Tursamme Timo blev på något sätt villkorligt frigiven. 1880 02:01:33,293 --> 02:01:36,046 Men ända sedan han sattes på fri fot har han levt i skräck 1881 02:01:36,171 --> 02:01:39,007 för att stöta på mannen som levererade det där brevet. 1882 02:01:39,716 --> 02:01:44,387 Darius Blanks kompanjon, som en dag till sist flög på honom. 1883 02:01:47,891 --> 02:01:49,476 De kämpade på liv och död. 1884 02:01:50,519 --> 02:01:51,686 I slutändan… 1885 02:01:52,395 --> 02:01:55,398 …blev kompanjonen cyklersoppa. 1886 02:01:58,109 --> 02:01:59,778 Förutom ett öra. 1887 02:02:01,696 --> 02:02:05,408 Till och med vid rättegången valde Timo att representera sig själv. 1888 02:02:06,868 --> 02:02:09,162 Han höll mig fast och förde sin kniv 1889 02:02:09,246 --> 02:02:11,748 hit, till bålen, och han skar… 1890 02:02:11,831 --> 02:02:15,043 Och han blev frikänd genom självförsvar. 1891 02:02:15,126 --> 02:02:16,545 Typiskt Timo. 1892 02:02:17,170 --> 02:02:20,048 Men våra rättegångar, å andra sidan, tog aldrig slut. 1893 02:02:20,131 --> 02:02:22,509 Damien, sitt ner! Sitt ner! 1894 02:02:22,592 --> 02:02:26,179 Det blev en stor politisk fejd mellan alla som är för Marshall 1895 02:02:26,263 --> 02:02:28,765 och de som är emot Marshall. 1896 02:02:28,849 --> 02:02:31,601 Men vid det laget hade Nasha bestämt sig. 1897 02:02:31,685 --> 02:02:34,855 Hon bearbetade kommittén och förändrade den. 1898 02:02:34,938 --> 02:02:38,525 Så efter att hon släpptes fri ställde hon upp i valet. 1899 02:02:39,484 --> 02:02:41,736 Och hon vann stort. 1900 02:02:43,071 --> 02:02:47,784 Hon var så samlad inför sin första dag i den rådgivande församlingen. 1901 02:02:49,828 --> 02:02:52,414 Jag var jättejätte nervös. 1902 02:02:52,914 --> 02:02:54,916 Jag tror inte att hon märkte det. 1903 02:02:56,918 --> 02:03:01,006 Mickey. Jag har det uppgraderade översättarverktyget. Det kom precis. 1904 02:02:56,918 --> 02:03:01,006 Mickey. Jag har det uppgraderade översättarverktyget. Det kom precis. 1905 02:03:04,593 --> 02:03:07,053 Okej, ärligt talat, kan jag fråga en sak? 1906 02:03:09,097 --> 02:03:09,931 Kör. 1907 02:03:10,557 --> 02:03:12,142 Det du sa förut, 1908 02:03:12,642 --> 02:03:16,605 om utrotning och allt det, när ni… 1909 02:03:19,065 --> 02:03:21,401 …skriade och allt det. 1910 02:03:24,863 --> 02:03:28,491 Skulle verkligen våra hjärnor ha exploderat? 1911 02:03:28,575 --> 02:03:30,535 Av tonläget? 1912 02:03:33,038 --> 02:03:34,497 Explodera. 1913 02:03:35,123 --> 02:03:36,124 Men du sa… 1914 02:03:36,541 --> 02:03:40,712 …att våra ögonglober skulle explodera. 1915 02:03:42,589 --> 02:03:44,508 Varför inte våra trumhinnor? 1916 02:03:45,008 --> 02:03:47,302 För det är ju liksom ljud. 1917 02:03:50,180 --> 02:03:52,098 Allt explodera. 1918 02:03:52,891 --> 02:03:53,975 På riktigt? 1919 02:03:54,643 --> 02:03:57,479 Tja, kan du prova här? Just nu? 1920 02:04:14,621 --> 02:04:16,957 Vem påstod att bara människor bluffar? 1921 02:04:17,499 --> 02:04:20,043 Måste älska hennes pokeransikte. 1922 02:04:20,877 --> 02:04:23,713 Ja, och en trevlig rap, också. 1923 02:05:29,905 --> 02:05:30,906 Hallå. 1924 02:05:31,531 --> 02:05:34,910 Vad gör du här? Mitt i natten. 1925 02:05:34,993 --> 02:05:38,413 Tja, jag bara… 1926 02:05:38,496 --> 02:05:40,373 Jag trodde att du låg på sjukhus. 1927 02:05:40,457 --> 02:05:42,125 Hör du, se dig för. Titta ned. 1928 02:05:42,209 --> 02:05:44,252 Kliv inte i den. 1929 02:05:47,214 --> 02:05:50,091 Det är en ovärdelig delikatess. 1930 02:05:50,175 --> 02:05:52,344 Kom igen. Ta ett smakprov. 1931 02:05:52,427 --> 02:05:53,929 Smaka på den. 1932 02:05:56,973 --> 02:05:59,935 Åh, vad? Nu är du för fin för att äta sås från golvet? 1933 02:06:00,018 --> 02:06:03,355 Tror du att någon annan skulle låta avskum som dig att smaka? 1934 02:06:00,018 --> 02:06:03,355 Tror du att någon annan skulle låta avskum som dig att smaka? 1935 02:06:06,316 --> 02:06:07,025 Vad är det i? 1936 02:06:07,108 --> 02:06:10,195 Oförskämt! Det fungerar inte så. 1937 02:06:10,278 --> 02:06:14,324 Ett smakprov i god tro kommer först, sedan berättar jag vad som är i. 1938 02:06:14,407 --> 02:06:16,076 Mickey, tror du att du får smaka 1939 02:06:16,159 --> 02:06:19,120 för att du är en sådan finsmakare, eller? 1940 02:06:19,204 --> 02:06:20,956 Det är tvärtom. 1941 02:06:21,039 --> 02:06:23,124 Ett äkta mästerverk vore sås 1942 02:06:23,208 --> 02:06:26,169 som tilltalar även ett okunnigt dumhuvud som du. 1943 02:06:35,095 --> 02:06:35,929 Skit samma. 1944 02:06:36,012 --> 02:06:38,974 Smaka, släng den, jag bryr mig inte. Du är värdelös nu. 1945 02:06:39,057 --> 02:06:42,060 Det är mycket bättre att ta hit min vanliga provsmakare, 1946 02:06:42,143 --> 02:06:45,814 den överlägsna, med förfinade smaklökar. 1947 02:06:48,108 --> 02:06:50,193 Vänta, det… 1948 02:06:51,695 --> 02:06:54,739 Till och med hans njurar är stiligare än dig. 1949 02:06:58,410 --> 02:07:01,037 Nej. Det kan det inte vara. 1950 02:06:58,410 --> 02:07:01,037 Nej. Det kan det inte vara. 1951 02:07:04,958 --> 02:07:06,418 Det är klart att det kan. 1952 02:07:07,127 --> 02:07:09,254 Erkänn, det är det du vill. 1953 02:07:09,796 --> 02:07:11,506 Det är vad alla vill. 1954 02:07:14,467 --> 02:07:16,052 Du, Ylfa… 1955 02:07:17,804 --> 02:07:19,723 Jag kom precis ihåg… 1956 02:07:22,809 --> 02:07:26,521 Du dog dagen efter Marshall. 1957 02:07:45,457 --> 02:07:48,210 Varsågod, rör vid mig. 1958 02:07:49,920 --> 02:07:52,756 Ta reda på om jag är ett spöke eller en människa. 1959 02:07:57,344 --> 02:08:01,890 Ända sedan jag var liten har jag haft mardrömmar. 1960 02:07:57,344 --> 02:08:01,890 Ända sedan jag var liten har jag haft mardrömmar. 1961 02:08:01,973 --> 02:08:04,309 Den här gången var jag inte rädd. 1962 02:08:05,018 --> 02:08:06,520 Jag tänkte bara: 1963 02:08:07,145 --> 02:08:09,022 "Vad hade 18 gjort?" 1964 02:08:10,440 --> 02:08:11,816 Stick och brinn. 1965 02:08:13,193 --> 02:08:14,861 Vad gör du? Tryck på knappen. 1966 02:08:14,945 --> 02:08:16,988 Mickey. Tryck. 1967 02:08:18,406 --> 02:08:19,449 Gör det. 1968 02:08:28,583 --> 02:08:32,963 Jag är glad att skrivaren är väck, men en del av mig känner skuld 1969 02:08:33,088 --> 02:08:37,092 för att jag inte lät alla de andra Mickeyarna få en chans att leva. 1970 02:08:37,175 --> 02:08:39,052 Men jag måste sluta känna skuld. 1971 02:08:39,135 --> 02:08:40,512 Mickey! 1972 02:08:40,846 --> 02:08:43,014 Det är okej att jag är lycklig. 1973 02:16:36,321 --> 02:16:38,323 UNDERTEXTER: MY JOHANSSON