1
00:01:04,814 --> 00:01:07,359
ÅR 2054
PLANETEN NIFELHEIM
2
00:01:07,442 --> 00:01:09,319
Hur överlevde jag det där?
3
00:01:12,405 --> 00:01:14,241
Det var ett jävla fall.
4
00:01:15,075 --> 00:01:18,328
Åh, helvete. Min komradio har dött.
5
00:01:18,954 --> 00:01:20,747
Mitt underställ med.
6
00:01:22,374 --> 00:01:25,877
Jag borde ha gått av på hälften
och dött på vägen ned,
7
00:01:26,002 --> 00:01:29,256
istället för att sakta förvandlas
till en köttglasspinne.
8
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
Timo?
9
00:01:34,094 --> 00:01:35,470
Timo!
10
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Timo, jag är här nere.
11
00:01:43,562 --> 00:01:44,813
Timo.
12
00:01:49,234 --> 00:01:50,610
Mickey?
13
00:01:50,902 --> 00:01:52,153
Timo!
14
00:01:52,863 --> 00:01:54,948
-Timo, jag är här nere.
-Mickey.
15
00:01:56,867 --> 00:01:58,159
Har du inte dött än?
16
00:01:59,119 --> 00:02:00,912
-Nej.
-Vänta.
17
00:01:59,119 --> 00:02:00,912
-Nej.
-Vänta.
18
00:02:11,381 --> 00:02:12,507
Åh, helvete.
19
00:02:13,592 --> 00:02:15,427
Din eldkastare fungerar än.
20
00:02:16,094 --> 00:02:17,429
Inte en enda repa.
21
00:02:18,555 --> 00:02:20,432
Det var bra att jag kom ner hit.
22
00:02:20,515 --> 00:02:22,350
Vapenförrådskillarna blir glada.
23
00:02:22,434 --> 00:02:23,935
Du, jag lämnar in den, okej?
24
00:02:24,019 --> 00:02:25,562
Jag kan ta den.
25
00:02:26,771 --> 00:02:29,524
Du blir inte sur väl?
Att jag bara tar den här?
26
00:02:30,400 --> 00:02:34,196
Jag menar,
det ser inte bra ut för dig, eller hur?
27
00:02:34,279 --> 00:02:37,157
Och repet räcker bara hit.
28
00:02:39,701 --> 00:02:42,704
Det är lugnt.
29
00:02:44,831 --> 00:02:46,666
Du behöver inte chansa.
30
00:02:47,834 --> 00:02:49,711
Ja, det är det jag menar.
31
00:02:53,256 --> 00:02:55,800
Och de skriver ju ändå ut dig
imorgon igen.
32
00:02:57,761 --> 00:02:58,595
Ja.
33
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Du, Mickey.
34
00:03:04,226 --> 00:03:05,060
Ja?
35
00:03:06,269 --> 00:03:08,104
Hur känns det att dö?
36
00:03:13,026 --> 00:03:16,071
Du måste vara van vid det nu. Men ändå…
37
00:03:24,120 --> 00:03:25,956
Hur många gånger är det?
38
00:03:26,039 --> 00:03:27,874
Är du Mickey 16?
39
00:03:29,209 --> 00:03:32,128
Sjutton. Idiot.
40
00:03:33,421 --> 00:03:34,714
Arton efter den här.
41
00:03:34,798 --> 00:03:38,218
Tja, det var kul att känna dig,
ha en fin död.
42
00:03:38,301 --> 00:03:39,553
Syns imorgon.
43
00:03:43,014 --> 00:03:44,307
Åh, fantastiskt.
44
00:03:46,434 --> 00:03:47,811
Varför inte?
45
00:03:52,649 --> 00:03:54,734
Den är ganska stor.
46
00:03:56,236 --> 00:03:58,697
Hoppas den sväljer mig i en munsbit.
47
00:03:58,780 --> 00:04:02,075
Det måste vara bättre
än att sakta frysa ihjäl.
48
00:03:58,780 --> 00:04:02,075
Det måste vara bättre
än att sakta frysa ihjäl.
49
00:04:02,158 --> 00:04:03,535
Antar jag.
50
00:04:21,428 --> 00:04:22,595
Eller kanske inte.
51
00:04:38,028 --> 00:04:41,823
Men de bara skrev ut mig igen,
varje gång jag dog.
52
00:04:41,907 --> 00:04:45,660
Alla mina data har sparats
och jag får en helt ny kropp.
53
00:04:46,286 --> 00:04:50,207
De laddar regelbundet upp mina minnen
54
00:04:50,290 --> 00:04:52,459
och mina personlighetsdrag
55
00:04:52,542 --> 00:04:56,713
och sätter in dem i min hjärna igen.
56
00:04:56,838 --> 00:04:59,007
Det är en galen teknik, kompis.
57
00:04:59,090 --> 00:05:02,219
Vi kan säga avancerad.
58
00:04:59,090 --> 00:05:02,219
Vi kan säga avancerad.
59
00:05:02,302 --> 00:05:04,054
Väldigt avancerad.
60
00:05:08,391 --> 00:05:09,142
Ja.
61
00:05:11,102 --> 00:05:12,646
Åh, kom igen, kom igen.
62
00:05:12,729 --> 00:05:15,148
Vänta. Kan du vänta en minut?
63
00:05:15,232 --> 00:05:17,067
Bara… Lugna dig. Lugna dig.
64
00:05:17,150 --> 00:05:19,152
Slappna av, andas. Precis så, andas.
65
00:05:19,778 --> 00:05:20,612
Ja!
66
00:05:20,987 --> 00:05:25,575
Hela grejen med att skriva ut min kropp
och sätta tillbaks mina minnen i den,
67
00:05:25,659 --> 00:05:29,120
var, ärligt talat,
så löjligt mycket före sin tid
68
00:05:29,204 --> 00:05:32,999
att det orsakade så många etiska bråk
69
00:05:33,083 --> 00:05:34,876
och religöst pladder
70
00:05:34,960 --> 00:05:37,838
att det förbjöds på jorden
71
00:05:37,963 --> 00:05:42,133
och de tillåter det nu bara
i yttre rymden för de Utbytbara.
72
00:05:42,217 --> 00:05:43,677
Som mig.
73
00:05:43,760 --> 00:05:45,637
Så fort vi var ute ur atmosfären
74
00:05:45,720 --> 00:05:49,099
fick jag jobba arslet av mig
hela vägen till den här planeten.
75
00:05:49,182 --> 00:05:51,434
Jag fick uppdrag efter uppdrag.
76
00:05:53,186 --> 00:05:57,399
Tekniska, vad händer?
Den extra kabeln är redan här.
77
00:05:58,775 --> 00:05:59,943
Saken är, Mickey…
78
00:06:01,111 --> 00:06:03,029
Medicinska, vill ni berätta det?
79
00:06:04,197 --> 00:06:05,740
Berätta vad då?
80
00:06:05,824 --> 00:06:07,534
Hej, Mickey. Hur är det?
81
00:06:07,617 --> 00:06:10,537
Upplever du svindel,
illamående eller yrsel?
82
00:06:12,038 --> 00:06:15,041
Jag är nog lite yr.
83
00:06:15,125 --> 00:06:19,504
Det blir bara värre, Mickey,
du kommer att få hög feber.
84
00:06:19,629 --> 00:06:23,133
Ärligt talat så utsätts du just nu
för otänkbara strålningsnivåer
85
00:06:23,216 --> 00:06:26,052
vilket är skälet till
att vi skickade ut dig från första början.
86
00:06:26,136 --> 00:06:27,304
Okej.
87
00:06:27,387 --> 00:06:29,598
Beskriv dina symptom för oss.
88
00:06:29,681 --> 00:06:32,350
Jag vill gå igenom några saker
89
00:06:32,434 --> 00:06:34,811
på vår strålningschecklista först.
90
00:06:34,895 --> 00:06:37,981
Hur lång tid tar det
innan huden börjar brännas?
91
00:06:38,064 --> 00:06:41,026
Hur lång tid tar det innan du blir blind?
92
00:06:41,109 --> 00:06:43,445
Och, förstås,
hur lång tid tar det innan du dör?
93
00:06:43,528 --> 00:06:46,823
Det är det vi verkligen vill veta.
94
00:06:49,618 --> 00:06:52,996
En gång på naturvetenskapen i fyran
95
00:06:53,079 --> 00:06:55,332
var jag inte så snäll mot en labbgroda.
96
00:06:56,249 --> 00:06:59,169
Så det här måste vara mitt straff.
97
00:07:00,629 --> 00:07:02,672
Mickey, ta av dig handsken
98
00:07:00,629 --> 00:07:02,672
Mickey, ta av dig handsken
99
00:07:02,756 --> 00:07:05,383
så att jag ser vad som händer
under rymddräkten.
100
00:07:17,771 --> 00:07:19,940
Wow! Såg ni det där?
101
00:07:47,592 --> 00:07:49,094
God morgon.
102
00:07:49,177 --> 00:07:50,136
God morgon.
103
00:07:50,220 --> 00:07:52,013
Du måste dricka mycket, Mickey.
104
00:07:52,097 --> 00:07:54,099
Du kommer att känna dig extremt uttorkad.
105
00:07:54,182 --> 00:07:56,476
Arkady, jag tror att dosen var för hög.
106
00:07:56,560 --> 00:07:59,020
Vem bryr sig, Dorothy?
Han är död om 10 minuter.
107
00:07:59,104 --> 00:08:00,772
Se till att ta alla blodprov.
108
00:07:59,104 --> 00:08:00,772
Se till att ta alla blodprov.
109
00:08:00,856 --> 00:08:03,483
Han kommer att blöda
från alla kroppsöppningar.
110
00:08:04,401 --> 00:08:08,071
Se till att ta separata prov
från varje hål. Okej?
111
00:08:08,154 --> 00:08:11,032
Och fortsätt att ladda upp minnena
under tiden.
112
00:08:12,909 --> 00:08:15,120
Den här Mickey är speciell,
du vet det, visst?
113
00:08:15,203 --> 00:08:18,290
Du kommer att leva kortast
av alla Mickeyar.
114
00:08:19,249 --> 00:08:22,210
De sa det. Tio minuter.
115
00:08:23,753 --> 00:08:27,424
Faktiskt, goda nyheter, det är närmare 15.
116
00:08:27,507 --> 00:08:29,009
Mycket bättre, eller hur?
117
00:08:30,427 --> 00:08:33,471
Jag hade varit snuskigt rik
om jag haft en livförsäkring,
118
00:08:33,555 --> 00:08:37,434
förutom den uppenbara haken:
Utbytbara kan inte försäkras.
119
00:08:37,517 --> 00:08:41,897
Vi har ingen sjukförsäkring,
inga fackföreningar, ingen pension.
120
00:08:42,564 --> 00:08:45,650
Jag blir inte förvånad
om du vid det här laget tänker:
121
00:08:45,734 --> 00:08:48,695
"Tja, varför utsätter du dig då för det?"
122
00:08:49,362 --> 00:08:52,616
Tja, därför att en vän påstod
123
00:08:52,699 --> 00:08:57,204
att macaroner en dag skulle
sälja bättre än hamburgare.
124
00:08:58,705 --> 00:09:03,543
Och för att jag litade på den usla vännen
och tog ett enormt lån
125
00:08:58,705 --> 00:09:03,543
Och för att jag litade på den usla vännen
och tog ett enormt lån
126
00:09:03,627 --> 00:09:08,298
från en underbar gentleman
för att öppna en macaronbutik.
127
00:09:10,842 --> 00:09:13,887
FYRA OCH EN TREDJEDELS
ÅR SEDAN - JORDEN
128
00:09:20,101 --> 00:09:21,520
Åh, helvete.
129
00:09:41,831 --> 00:09:44,501
Okej, okej, lugna ner er.
130
00:09:45,085 --> 00:09:47,087
Jag vet att ni har fyra veckor kvar.
131
00:09:47,212 --> 00:09:49,381
Se det här som en utflykt bara.
132
00:09:49,631 --> 00:09:53,844
Ett smakprov på vad som väntar er
om ni inte betalar tillbaka i tid.
133
00:09:53,927 --> 00:09:57,138
Och, det är inte så att ni är upptagna,
134
00:09:57,222 --> 00:10:00,642
nu när er macaronbutik har gått omkull.
135
00:10:00,725 --> 00:10:03,603
Det är en uppvisning det här,
en uppvisning.
136
00:10:03,687 --> 00:10:05,981
Budskapet är tydligt, jag fattar:
137
00:10:06,064 --> 00:10:07,399
"Pengarna är sena."
138
00:10:07,482 --> 00:10:08,817
De kommer. Två stycken…
139
00:10:08,900 --> 00:10:12,904
Darius Blank. Namnet jag önskar
att jag aldrig hade hört.
140
00:10:12,988 --> 00:10:16,741
Herr Blank bryr sig inte om pengar.
141
00:10:16,825 --> 00:10:18,451
Han har massor.
142
00:10:18,535 --> 00:10:20,787
Byggnaden är bara en av många.
143
00:10:21,705 --> 00:10:26,126
Att se sina försumliga låntagare dö,
njuta av dödens detaljer…
144
00:10:26,209 --> 00:10:28,336
Det, är vad han verkligen gillar.
145
00:10:28,461 --> 00:10:30,672
Budskapet är tydligt. Det räcker nu.
146
00:10:30,755 --> 00:10:32,465
Det… Jag fattar.
147
00:10:32,549 --> 00:10:34,885
Du vet, två veckor är allt som behövs.
148
00:10:34,968 --> 00:10:38,513
Allt som behövs.
Och det kommer mer, det kommer mer pengar…
149
00:10:38,597 --> 00:10:40,724
Mer pengar är, är, är…
150
00:10:49,274 --> 00:10:53,236
Vi tog fast honom där för fyra dagar sedan
i Ulan Bator, Mongoliet.
151
00:10:53,320 --> 00:10:54,613
Ser dyr ut.
152
00:10:55,947 --> 00:10:59,284
Ni kan vara säkra på
att vi jagar de som missar förfallodatumet
153
00:10:59,367 --> 00:11:01,536
till jordens ände.
154
00:10:59,367 --> 00:11:01,536
till jordens ände.
155
00:11:02,829 --> 00:11:03,955
DEN ENDA
UPPDRAG NIFELHEIM
156
00:11:04,039 --> 00:11:05,665
Så vi behövde lämna jorden.
157
00:11:05,749 --> 00:11:11,213
Ingenting gick som jag ville och jag har
ingen familj som är beroende av mig.
158
00:11:11,338 --> 00:11:13,465
Så jag ansökte till koloniexpeditionen,
159
00:11:13,548 --> 00:11:16,468
men det var typ en miljon andra
som hade samma idé.
160
00:11:16,551 --> 00:11:19,721
Det var som om hela den ruttna planeten
flydde från något.
161
00:11:19,804 --> 00:11:22,390
Jag gissar att alla har pengabekymmer.
162
00:11:22,474 --> 00:11:24,893
Men hur som helst,
vi var tvungna att komma med,
163
00:11:24,976 --> 00:11:26,895
för det var säsongens sista omgång.
164
00:11:27,979 --> 00:11:30,732
Oändligt många vill desperat lämna jorden.
165
00:11:30,815 --> 00:11:34,110
Det är tydligt att anti-migrationisterna
talar för döva öron
166
00:11:34,194 --> 00:11:36,446
när de insisterar på att fixa jorden
167
00:11:36,530 --> 00:11:40,867
istället för att riskera liv
genom att migrera till en annan planet.
168
00:11:40,951 --> 00:11:45,705
Det känns som om de passionerade sökanden
redan är på väg ut i yttre rymden.
169
00:11:45,789 --> 00:11:47,958
Och än viktigare, den här expeditionen
170
00:11:48,041 --> 00:11:51,169
leds av den tidigare kongressledamoten
Kenneth Marshall,
171
00:11:51,294 --> 00:11:54,130
som förlorade de två senaste valen.
172
00:11:54,214 --> 00:11:59,511
Försöker den misslyckade politikern
etablera ett kungadöme bortom stjärnorna?
173
00:11:59,594 --> 00:12:03,932
Var det tack vare hans fanatiska anhängare
som han sponsrades så generöst
174
00:11:59,594 --> 00:12:03,932
Var det tack vare hans fanatiska anhängare
som han sponsrades så generöst
175
00:12:04,015 --> 00:12:07,644
av en viss religiös organisation
tillika bolag?
176
00:12:07,727 --> 00:12:10,063
Så många obesvarade frågor.
177
00:12:10,146 --> 00:12:11,815
Vi pratar med folkmassan.
178
00:12:11,898 --> 00:12:14,901
Ursäkta, stödjer du Kenneth Marshall?
179
00:12:14,985 --> 00:12:16,820
Det gör jag, helt klart.
180
00:12:16,903 --> 00:12:18,530
Jag stödjer honom till fullo.
181
00:12:18,613 --> 00:12:20,574
Jag är "Den enda".
182
00:12:20,657 --> 00:12:22,576
Representerar du Marshalls?
183
00:12:22,659 --> 00:12:24,411
-Jag är från EC 20…
-Seriöst.
184
00:12:24,494 --> 00:12:26,288
Så Marshall tittar på oss?
185
00:12:26,371 --> 00:12:27,747
-Åh, herregud!
-Välj mig.
186
00:12:27,831 --> 00:12:29,958
Jag svär, snälla, välj mig.
187
00:12:30,375 --> 00:12:33,128
Expeditionen behöver unga,
hälsosamma människor.
188
00:12:33,253 --> 00:12:36,673
Mina damer och herrar,
idag har vi ännu en måttlig sandstorm.
189
00:12:36,756 --> 00:12:39,217
Endast gate tre är öppen.
190
00:12:39,301 --> 00:12:42,220
Vänligen besök vårt stånd
för skyddsglasögon och masker.
191
00:12:42,304 --> 00:12:45,807
Som alltid, fem procents rabatt
vid betalning med Marshall Pay.
192
00:12:45,891 --> 00:12:49,436
De andra expeditionerna valde mig inte,
men de har fel, jag lovar.
193
00:12:49,519 --> 00:12:53,023
Jag lagar toaletter. Bakar pepparkakor.
Snälla, välj mig.
194
00:12:53,106 --> 00:12:55,400
Ta oss till den rena planeten.
195
00:12:55,483 --> 00:12:57,027
Ta mig med!
196
00:13:03,283 --> 00:13:04,784
Utbytbar.
197
00:13:05,660 --> 00:13:07,454
Ansöker du om att bli en Utbytbar?
198
00:13:08,079 --> 00:13:09,289
Seriöst?
199
00:13:10,916 --> 00:13:12,792
Läste du igenom hela ansökan?
200
00:13:14,503 --> 00:13:15,337
Ja.
201
00:13:16,338 --> 00:13:18,173
Jag skulle ha läst den.
202
00:13:18,548 --> 00:13:20,800
Jag menar, jag hade inte mycket till val.
203
00:13:20,884 --> 00:13:24,221
Jag har inga formella kvalifikationer.
204
00:13:25,222 --> 00:13:27,557
Jag är inte bra på något.
205
00:13:29,809 --> 00:13:32,312
Sedan fick jag veta att Timo hade paxat
206
00:13:32,395 --> 00:13:35,690
platsen som flitterpilot.
207
00:13:35,815 --> 00:13:38,693
Han fick övningskörningstillstånd
några veckor tidigare.
208
00:13:40,278 --> 00:13:43,281
Jag har ingen aning om vad han sa
för att lyckas med det,
209
00:13:43,365 --> 00:13:44,866
men hatten av för honom.
210
00:13:45,992 --> 00:13:47,494
Ursäkta.
211
00:13:48,954 --> 00:13:52,290
Håller de på och bygger om?
212
00:13:52,374 --> 00:13:53,667
Ursäkta, vad?
213
00:13:53,750 --> 00:13:55,585
Hör du inte en…
214
00:13:57,003 --> 00:13:59,089
…motorsåg?
215
00:14:00,924 --> 00:14:02,050
Nej.
216
00:14:03,009 --> 00:14:05,011
Jag ville sticka fort som fan.
217
00:14:05,095 --> 00:14:07,931
Någonstans dit ljudet
inte kunde följa mig.
218
00:14:08,723 --> 00:14:10,392
Långt ut i yttre rymden.
219
00:14:12,644 --> 00:14:14,187
Har du läst igenom allt?
220
00:14:14,688 --> 00:14:15,730
Ja.
221
00:14:15,814 --> 00:14:17,566
Du har läst det, så du vet, okej?
222
00:14:17,649 --> 00:14:20,110
Det är ett ganska extremt jobb.
223
00:14:20,193 --> 00:14:22,529
Men det är också kul.
224
00:14:23,238 --> 00:14:25,156
Jag ska förklara.
225
00:14:25,240 --> 00:14:31,121
Jag blev så distraherad av doften…
Doften av hennes hår.
226
00:14:31,204 --> 00:14:35,166
Det var som om den fick mig
att minnas något jag sedan länge glömt.
227
00:14:35,917 --> 00:14:38,879
Den enorma cisternen på nedre botten
kallas cyklern.
228
00:14:39,004 --> 00:14:42,424
Den tar rymdskeppets organiska avfall…
229
00:14:42,507 --> 00:14:45,427
…äppelskal, kycklingben, ruttna ägg,
230
00:14:45,510 --> 00:14:48,096
döda kroppar, mänskligt avfall,
allt sådant…
231
00:14:48,180 --> 00:14:51,600
…och kombinerar,
förfinar och återvinner det
232
00:14:51,683 --> 00:14:55,687
och skickar en del till den här skrivaren.
233
00:14:55,770 --> 00:14:58,064
Råmaterial för en människokropp.
234
00:14:58,857 --> 00:15:00,650
När du dör, och kommittén godkänner det,
235
00:15:00,734 --> 00:15:03,862
skriver den ut en ny version
av din kropp inom 20 timmar.
236
00:15:05,572 --> 00:15:08,325
Klä av dig och byt om till den här.
237
00:15:09,868 --> 00:15:11,995
Jag hörde inget av vad hon sa.
238
00:15:12,078 --> 00:15:16,333
Det var som om alla mina sinnen
fanns i min näsa.
239
00:15:17,375 --> 00:15:21,630
Som déjà vu på riktigt, men med en doft.
240
00:15:22,756 --> 00:15:25,884
Vi kommer att skanna
alla dina biologiska data.
241
00:15:25,967 --> 00:15:29,054
Det betyder att vi skriver ut dig
precis som du är just nu.
242
00:15:29,679 --> 00:15:30,931
För alltid.
243
00:15:31,848 --> 00:15:34,351
Det är bäst att jag klämmer den här.
244
00:15:34,434 --> 00:15:36,436
Annars kommer den med hela tiden.
245
00:15:40,190 --> 00:15:43,068
Jag är glad att hon inte kände till
den på min rumpa.
246
00:15:47,531 --> 00:15:51,993
Efter att hon skannade mig
så laddade hon upp mina minnen.
247
00:15:52,077 --> 00:15:54,913
Kallade det
en "säkerhetskopia av min personlighet".
248
00:15:54,996 --> 00:15:56,456
Det görs en gång i veckan
249
00:15:56,540 --> 00:15:59,417
så att jag inte har några större luckor
nästa gång.
250
00:15:59,709 --> 00:16:02,212
Förr i tiden hade det behövts en hårddisk
251
00:15:59,709 --> 00:16:02,212
Förr i tiden hade det behövts en hårddisk
252
00:16:02,337 --> 00:16:06,007
lika stor som ett storkökskylskåp
för att kopiera en vuxen hjärna.
253
00:16:06,091 --> 00:16:08,969
Idag, bara den här lilla. Smart va?
254
00:16:10,554 --> 00:16:13,974
De injicerade en speciell blandning,
255
00:16:14,057 --> 00:16:16,810
som väckte en massa gamla minnen till liv.
256
00:16:17,602 --> 00:16:19,896
För många minnen.
257
00:16:23,692 --> 00:16:26,027
Vi var på väg hem från mataffären.
258
00:16:26,152 --> 00:16:28,572
Jag ville sitta fram.
259
00:16:29,239 --> 00:16:30,907
Jag var tillräckligt stor.
260
00:16:30,991 --> 00:16:33,368
Och det var då jag såg den röda knappen.
261
00:16:33,910 --> 00:16:36,162
Jag tryckte på den och hon dog.
262
00:17:09,154 --> 00:17:12,198
Sätt den mot huvudet och tryck av.
263
00:17:12,866 --> 00:17:15,534
Det är det slutgiltiga kravet
för att bli en Utbytbar.
264
00:17:16,785 --> 00:17:18,871
Bevisa att du tror på systemet.
265
00:17:20,624 --> 00:17:23,043
Från och med nu
måste du vänja dig vid att dö.
266
00:17:23,668 --> 00:17:25,044
Det är ditt jobb.
267
00:17:48,360 --> 00:17:51,863
Jag påbörjade den fyra och ett halvt år
långa resan som Mickey 1.
268
00:17:55,325 --> 00:17:58,119
När man är fast på ett rymdskepp så länge
269
00:17:58,537 --> 00:18:00,914
så blir mat ens allt.
270
00:17:58,537 --> 00:18:00,914
så blir mat ens allt.
271
00:18:02,415 --> 00:18:04,167
Varning, Mickey 1.
272
00:18:04,251 --> 00:18:07,546
Sju kalorier över den nuvarande ransonen.
273
00:18:19,558 --> 00:18:22,269
Den där första dagen i matsalen
274
00:18:22,352 --> 00:18:27,899
började jag ifrågasätta mitt beslut.
275
00:18:27,983 --> 00:18:31,027
Rummet var fullt med folk som åt skitmat,
276
00:18:31,111 --> 00:18:34,823
och det var dödstyst,
man kunde höra en nål falla.
277
00:18:34,906 --> 00:18:40,912
Tills att Kenneth Marshall
och hans fru Ylfa kom.
278
00:18:41,663 --> 00:18:45,458
Och en hel massa folk blev helt galna.
279
00:18:56,511 --> 00:18:59,472
Jag tänkte: "Vad i helvete gör jag här?"
280
00:19:04,519 --> 00:19:06,521
Men det var då jag såg henne.
281
00:19:07,647 --> 00:19:09,065
Nasha.
282
00:19:11,526 --> 00:19:14,279
Det var första gången
jag såg Nasha Barridge.
283
00:19:18,158 --> 00:19:20,785
Första dagen på denna långa resa.
284
00:20:13,463 --> 00:20:16,299
Tal! Tal! Tal! Tal!
285
00:20:18,385 --> 00:20:20,554
Okej, det räcker. Det räcker.
286
00:20:22,055 --> 00:20:25,600
Fortsätt så i en minut
så gör ni er av med fem kalorier.
287
00:20:25,684 --> 00:20:29,521
Det är två procent
av den dyrbara måltid ni äter just nu.
288
00:20:29,896 --> 00:20:32,148
Som ni vet är vår högsta prioritet
289
00:20:32,232 --> 00:20:36,236
att spara på matresurserna
tills vi anländer Nifelheim,
290
00:20:36,319 --> 00:20:38,822
för att maximera vår överlevnadsstatistik.
291
00:20:38,905 --> 00:20:40,407
Så, lyssna.
292
00:20:40,991 --> 00:20:43,410
Sex, till exempel.
293
00:20:43,493 --> 00:20:44,619
-Varje…
-Gång.
294
00:20:44,703 --> 00:20:48,248
…gång förbrukar otroliga 100 kalorier.
295
00:20:48,331 --> 00:20:50,125
-Minst.
-Minst.
296
00:20:50,208 --> 00:20:55,088
Beroende på deltagarna
är tid gånger friktion lika med…
297
00:20:55,255 --> 00:20:57,591
Poängen är att Kenneth förespråkar
298
00:20:57,674 --> 00:21:00,468
ett förbud mot all sexuell aktivitet
på skeppet.
299
00:21:00,552 --> 00:21:01,636
Va?
300
00:21:00,552 --> 00:21:01,636
Va?
301
00:21:01,720 --> 00:21:03,013
Jag har inget emot det.
302
00:21:10,061 --> 00:21:12,606
Älskling, det kanske inte är läge just nu?
303
00:21:12,689 --> 00:21:15,275
Älskling, förlåt.
Jag försökte bara hjälpa till.
304
00:21:17,903 --> 00:21:19,905
Nej. Det är okej.
305
00:21:19,988 --> 00:21:22,741
Är det okej? Ska jag ta i hådare?
306
00:21:22,824 --> 00:21:25,327
-Ja! Ja, ta i hårdare.
-Okej.
307
00:21:27,078 --> 00:21:29,289
Medpionjärer,
308
00:21:29,372 --> 00:21:33,793
när vi väl har anlänt till Nifelheim
och säkrat vår matproduktion
309
00:21:33,877 --> 00:21:39,257
kommer vi att lansera den största
sexfrämjandekampanjen i historien.
310
00:21:44,346 --> 00:21:49,351
Ni kommer att så er vildhavre
över hela planeten.
311
00:21:52,979 --> 00:21:56,316
Först överlever vi! Sedan blomstrar vi!
312
00:21:56,399 --> 00:21:58,777
Sedan går vi framåt och förökar oss!
313
00:21:59,152 --> 00:22:00,904
Fortplanta arten!
314
00:21:59,152 --> 00:22:00,904
Fortplanta arten!
315
00:22:00,987 --> 00:22:03,448
Vi ska invadera landet!
316
00:22:05,158 --> 00:22:07,285
Marshall! Marshall! Marshall!
317
00:22:08,286 --> 00:22:10,372
Så vi började invadera.
318
00:22:11,915 --> 00:22:12,958
Med kärlek.
319
00:22:13,041 --> 00:22:15,126
PLANETARISKA NYCKELSTÄLLNINGAR
320
00:22:20,006 --> 00:22:22,676
Och, ledsamt nog, är det…
321
00:22:22,759 --> 00:22:24,135
Ja. Och nu den här.
322
00:22:25,971 --> 00:22:28,431
-Åh, ja.
-Kom igen, den är inte så stor.
323
00:22:32,227 --> 00:22:33,562
Förlåt.
324
00:22:36,064 --> 00:22:40,652
De fyra åren hade känts som 40
om det inte hade varit för Nasha.
325
00:22:41,152 --> 00:22:43,196
Hon stannade hos mig
under de bästa tiderna…
326
00:22:45,490 --> 00:22:48,118
…och fanns vid min sida under de värsta.
327
00:22:56,626 --> 00:22:59,713
Inte alla hittar en själsfrände som henne.
328
00:22:59,838 --> 00:23:03,091
Det hade aldrig hänt om jag inte
hade gått ombord på rymdskeppet,
329
00:22:59,838 --> 00:23:03,091
Det hade aldrig hänt om jag inte
hade gått ombord på rymdskeppet,
330
00:23:03,175 --> 00:23:06,219
så länge leve den store lånehajen,
Darius Blank.
331
00:23:06,303 --> 00:23:07,470
Tack, Darius.
332
00:23:08,388 --> 00:23:09,973
Men jag la inte av mig.
333
00:23:10,056 --> 00:23:13,185
Jag var jätteupptagen
med att ta hand om Nasha
334
00:23:13,268 --> 00:23:16,146
och hon är en allt-i-ett-agent
på elitnivå.
335
00:23:17,272 --> 00:23:18,982
Det är inte lätt att stötta någon
336
00:23:19,065 --> 00:23:22,819
som är både soldat, polis och brandman.
337
00:23:22,903 --> 00:23:26,114
Men vad hon ser hos mig
har jag ingen aning om.
338
00:23:26,198 --> 00:23:27,741
Jag är bara tacksam.
339
00:23:28,867 --> 00:23:30,452
Men utanför dörren
340
00:23:30,535 --> 00:23:33,622
var skeppet fullt av… skitstövlar.
341
00:23:33,705 --> 00:23:35,165
Hej! Mickey, eller hur?
342
00:23:37,667 --> 00:23:39,002
Får vi fråga…
343
00:23:39,920 --> 00:23:43,673
Jo… Hur känns det att dö?
344
00:23:44,633 --> 00:23:47,302
Du vet, när de skriver ut dig igen?
345
00:23:47,385 --> 00:23:48,887
Ja, hur känns det?
346
00:23:49,971 --> 00:23:52,474
Kom igen, säg det bara. Vi vill veta.
347
00:23:52,557 --> 00:23:54,267
Tänk dig att tillbringa åratal…
348
00:23:54,351 --> 00:23:56,478
-…tätt inpå idioterna.
-Han säger inget.
349
00:23:56,561 --> 00:23:57,771
Det knuffar en över kanten.
350
00:23:57,854 --> 00:23:59,814
-"Döda mig först!"
-"Över min döda kropp."
351
00:23:59,898 --> 00:24:01,274
Ibland behövde Nasha,
352
00:23:59,898 --> 00:24:01,274
Ibland behövde Nasha,
353
00:24:01,358 --> 00:24:03,109
en exemplarisk invånare…
354
00:24:03,193 --> 00:24:05,153
…gå emellan och påminna oss…
355
00:24:05,237 --> 00:24:07,989
-…om att vi var en enda lycklig familj.
-Över din döda kropp?
356
00:24:08,073 --> 00:24:10,408
-Vart tror du att du ska?
-Som skulle hjälpa varandra.
357
00:24:10,492 --> 00:24:12,369
Hålla varandra om ryggen.
358
00:24:12,452 --> 00:24:15,372
-En tätt sammanlänkad gemenskap.
-Vad säger du?
359
00:24:16,289 --> 00:24:19,709
Och kommittén har minskat
Mickey 9:s ransonering med hälften
360
00:24:19,793 --> 00:24:23,964
och gett honom i uppdrag
att manuellt rengöra cyklern tills vidare.
361
00:24:24,422 --> 00:24:26,091
Grattis, kompis!
362
00:24:26,758 --> 00:24:27,968
Hej, Mickey.
363
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
Du måste vara hungrig. Ta lite till.
364
00:24:32,931 --> 00:24:34,474
Tack, Kai.
365
00:24:36,476 --> 00:24:38,103
Har du bytt schampoo?
366
00:24:38,186 --> 00:24:39,396
Schampoo?
367
00:24:39,479 --> 00:24:41,565
Det finns bara ett schampoo här.
368
00:24:41,648 --> 00:24:43,108
-Tack.
-Okej.
369
00:24:44,317 --> 00:24:46,069
Det var en väldigt lång resa…
370
00:24:46,152 --> 00:24:49,030
-…i en härlig gemenskap.
-Hej.
371
00:24:49,114 --> 00:24:55,412
Men Nasha var så klart
den enda för mig, du vet.
372
00:24:56,913 --> 00:24:57,998
På riktigt.
373
00:25:01,042 --> 00:25:05,547
Och angående mitt enda jobb
så var jag stolt över det.
374
00:25:06,840 --> 00:25:09,259
Jag kände mig som en del av laget.
375
00:25:11,469 --> 00:25:13,013
Matthew! Matthew!
376
00:25:14,181 --> 00:25:16,683
-Jag är på sista nivån!
-Kom igen, snabba dig!
377
00:25:19,352 --> 00:25:20,020
Snabbt!
378
00:25:22,898 --> 00:25:24,232
Mina bröder…
379
00:25:24,316 --> 00:25:26,401
-Och systrar.
-Och systrar.
380
00:25:26,526 --> 00:25:30,989
Vi har kommit långt. Fyra år tillsammans
på det här rymdskeppet.
381
00:25:31,072 --> 00:25:35,243
Och jag, vi, älskar er som en familj.
382
00:25:35,327 --> 00:25:37,204
Och här är vi nu.
383
00:25:37,287 --> 00:25:42,959
Precis nedanför oss väntar
vår alldeles egna renlevnadsplanet.
384
00:25:46,046 --> 00:25:48,965
Vad fan är det för fel på honom?
Så irriterande.
385
00:25:50,133 --> 00:25:52,135
Han kanske har flunsan eller något?
386
00:25:52,761 --> 00:25:56,097
Som orörd vaniljglass.
387
00:25:56,181 --> 00:25:58,892
Vidrörd för allra första gången.
388
00:25:59,809 --> 00:26:02,020
Det kommer att vara jättekallt.
389
00:25:59,809 --> 00:26:02,020
Det kommer att vara jättekallt.
390
00:26:02,103 --> 00:26:04,856
Den som går ned först
kommer att frysa ihjäl.
391
00:26:06,566 --> 00:26:10,153
Precis så, Mickey. Djupa andetag.
Fyll lungorna.
392
00:26:10,237 --> 00:26:12,739
Föreställ dig ett okänt virus i luften
393
00:26:12,822 --> 00:26:16,368
och du suger in
varenda liten mikroskopisk partikel.
394
00:26:16,451 --> 00:26:21,748
Virusen fyller varje enskild lungblåsa.
395
00:26:24,584 --> 00:26:25,669
Jättebra!
396
00:26:27,379 --> 00:26:29,881
Jättebra! Fantastiskt.
397
00:26:30,423 --> 00:26:33,093
Det fanns verkligen
ett okänt virus i luften.
398
00:26:34,052 --> 00:26:35,470
Ett dödligt ett.
399
00:26:47,941 --> 00:26:49,734
VIRUSPROV FRÅN NIFELHEIM
400
00:27:27,314 --> 00:27:29,649
Dorothy! Dorothy!
401
00:27:35,238 --> 00:27:37,449
Åh, vänta. Han lever.
402
00:27:38,408 --> 00:27:39,659
Vad spelar det för roll?
403
00:27:39,868 --> 00:27:41,286
Jag mår fint.
404
00:27:44,122 --> 00:27:45,790
Tack.
405
00:27:48,043 --> 00:27:54,382
I slutändan, tack vare att labbråttorna
Mickey 12, 13, 14, 15 och 16
406
00:27:54,508 --> 00:27:58,178
blev knivhuggna, gasade,
dumpade och brända, fick vi ett vaccin.
407
00:27:58,553 --> 00:28:00,597
Min stora gåva till mänskligheten.
408
00:28:01,556 --> 00:28:04,309
Och på så vis behövde vi inga syrgasmasker
409
00:28:04,392 --> 00:28:06,603
och kunde se våra andetag framför oss.
410
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
Titta där, Jennifer. Urlöjligt.
411
00:28:10,398 --> 00:28:12,234
Tänk att vi fortfarande bor där.
412
00:28:12,317 --> 00:28:13,485
Eller hur!
413
00:28:13,568 --> 00:28:15,529
Vi har varit framme jättelänge
414
00:28:15,612 --> 00:28:18,573
och vi äter fortfarande
samma färdigpackade skitmat.
415
00:28:19,866 --> 00:28:23,495
Exakt, vi borde bygga lägenhetskomplex.
416
00:28:23,578 --> 00:28:25,372
Odla grödor snarast.
417
00:28:25,455 --> 00:28:27,123
-Visst.
-Så vår vildhavre…
418
00:28:27,207 --> 00:28:30,377
…invadera landet och föröka arten.
419
00:28:33,129 --> 00:28:34,589
Det är svinkallt.
420
00:28:52,941 --> 00:28:53,942
Titta på färgen.
421
00:28:54,025 --> 00:28:55,694
-Ja.
-Så vacker…
422
00:29:00,240 --> 00:29:03,243
Han är en sådan jubelidiot.
Lär dig att ramla rätt.
423
00:29:00,240 --> 00:29:03,243
Han är en sådan jubelidiot.
Lär dig att ramla rätt.
424
00:29:03,326 --> 00:29:05,120
-Är du okej?
-Ja, ingen fara.
425
00:29:05,203 --> 00:29:06,538
Kom igen.
426
00:29:09,875 --> 00:29:11,209
Hur ramlar man rätt?
427
00:29:11,293 --> 00:29:13,712
Titta på Kai. Hon gör det perfekt.
428
00:29:13,837 --> 00:29:15,338
-Jaså?
-Håll käften.
429
00:29:24,306 --> 00:29:26,975
Kai. Vad är det?
430
00:29:30,604 --> 00:29:32,731
Åh, herregud! Vad är det där?
431
00:29:32,814 --> 00:29:33,940
Åh, herregud!
432
00:29:35,901 --> 00:29:38,153
-Ta bort den! Ta bort den!
-Mickey!
433
00:29:40,363 --> 00:29:43,533
Vad i helvete, hörrni?
Vad i helvete? Vad i helvete?
434
00:29:43,617 --> 00:29:45,577
Vad var det? Vad tusan var det?
435
00:29:45,660 --> 00:29:47,537
Vet inte, men det är fler där.
436
00:29:48,538 --> 00:29:50,415
-Vad…
-Vi sticker.
437
00:29:51,416 --> 00:29:52,667
Kom igen, Mickey!
438
00:29:54,377 --> 00:29:55,921
Kom igen. Rör på dig!
439
00:30:03,803 --> 00:30:05,847
Jennifer!
440
00:30:09,392 --> 00:30:10,393
Tack.
441
00:30:12,437 --> 00:30:14,439
Mickey. Mickey, det är Marshall.
442
00:30:15,690 --> 00:30:18,818
Ditt förbannade, värdelösa lilla rövhål!
443
00:30:18,902 --> 00:30:20,237
Du är en Utbytbar!
444
00:30:20,320 --> 00:30:22,697
Du är här för att bli utbytt, fan ta dig!
445
00:30:22,822 --> 00:30:26,409
Och varför är Jennifer Chilton,
en värdefull, fruktsam kvinna…
446
00:30:26,493 --> 00:30:28,203
-…död och inte du?
-Kom till mig.
447
00:30:28,286 --> 00:30:29,913
-Älskling, prova.
-Låt mig vara.
448
00:30:31,706 --> 00:30:34,292
Det vill jag veta. Vidrigt.
449
00:30:34,376 --> 00:30:36,127
Ärligt? Gillar du inte min sås?
450
00:30:36,253 --> 00:30:38,463
Nej, nej, nej, älskling.
451
00:30:38,547 --> 00:30:40,632
-De där, kolla på dem.
-Vad fan händer?
452
00:30:40,715 --> 00:30:42,968
De är vildsinta, eller hur?
453
00:30:43,051 --> 00:30:44,636
Hungriga, snarare.
454
00:30:44,719 --> 00:30:46,972
Du där! Stå still. Rör dig inte.
455
00:30:49,015 --> 00:30:52,269
De trängtar efter mänskligt kött.
456
00:30:55,397 --> 00:30:57,274
De krälar.
457
00:30:57,357 --> 00:30:59,067
Älskling, det är perfekt.
458
00:30:59,150 --> 00:31:00,193
Vi kallar dem "krälare".
459
00:31:00,277 --> 00:31:03,530
Jag ska kalla dem "krälare".
Jag kallar dem "krälare".
460
00:31:00,277 --> 00:31:03,530
Jag ska kalla dem "krälare".
Jag kallar dem "krälare".
461
00:31:03,613 --> 00:31:05,448
Preston, lyssnar du?
462
00:31:05,532 --> 00:31:07,909
Utbytbar, jag har beslutat, och kommittén,
463
00:31:07,993 --> 00:31:12,080
att din ranson
kommer att halveras i fortsättningen.
464
00:31:12,539 --> 00:31:14,374
Så, mitt skift fördubblades.
465
00:31:14,457 --> 00:31:18,170
Fjorton timmar om dagen,
sju dagar i veckan,
466
00:31:18,295 --> 00:31:21,131
tills jag kom tillbaka
med ett prov från en krälare.
467
00:31:22,007 --> 00:31:24,092
Timo! Timo!
468
00:31:49,159 --> 00:31:52,329
Mickey, sexiga tuggisar, din favorit.
469
00:31:52,412 --> 00:31:55,040
Jag valde dem själv. Smaklig måltid!
470
00:32:14,518 --> 00:32:16,937
Hur överlevde jag det där?
471
00:32:26,696 --> 00:32:27,364
Mickey!
472
00:32:29,407 --> 00:32:30,575
Har du inte dött än?
473
00:32:34,996 --> 00:32:36,748
Hur känns det att dö?
474
00:32:38,959 --> 00:32:42,754
Till och med den sjuttonde gången
hatar jag verkligen att dö.
475
00:32:46,091 --> 00:32:47,175
Fortfarande.
476
00:32:48,009 --> 00:32:49,094
Alltid.
477
00:32:50,720 --> 00:32:51,721
Varje gång.
478
00:32:53,265 --> 00:32:54,558
Bon appétit.
479
00:33:05,402 --> 00:33:08,321
Var är jag? Vad är det som händer?
480
00:33:08,989 --> 00:33:10,949
Skrivs jag inte ut?
481
00:33:13,410 --> 00:33:15,787
Jag är fortfarande 17.
482
00:33:18,039 --> 00:33:21,710
Varför åt den mig inte?
Jag var ju avsvimmad.
483
00:33:23,920 --> 00:33:25,755
Såg jag inte tillräckligt god ut?
484
00:33:32,762 --> 00:33:34,639
Åh, jag fattar.
485
00:33:34,723 --> 00:33:37,309
Den sparade mig till ungarna.
486
00:33:40,395 --> 00:33:42,022
Vilken fantastisk mamma.
487
00:33:43,440 --> 00:33:45,442
Snälla, låt det gå snabbt.
488
00:33:46,318 --> 00:33:49,154
Kom igen, ungar, stora tuggor.
Stora tuggor!
489
00:33:52,449 --> 00:33:55,118
Vart för du mig nu?
490
00:33:57,162 --> 00:33:59,915
Har mitt kött blivit skämt
efter alla utskrifter?
491
00:34:30,654 --> 00:34:31,654
Hallå!
492
00:34:33,614 --> 00:34:35,366
Mitt kött smakar fortfarande bra.
493
00:34:36,910 --> 00:34:38,620
Mitt kött är prima.
494
00:34:39,578 --> 00:34:41,081
Jag smakar bra.
495
00:35:00,225 --> 00:35:02,978
Lämna mig här mitt i ingenstans…
496
00:35:00,225 --> 00:35:02,978
Lämna mig här mitt i ingenstans…
497
00:35:05,605 --> 00:35:07,315
Det är inte schysst!
498
00:35:19,870 --> 00:35:22,289
Hallå! Hallå!
499
00:35:23,123 --> 00:35:23,999
Stanna!
500
00:35:25,792 --> 00:35:27,127
Hallå!
501
00:35:31,715 --> 00:35:34,926
Hallå. Hallå!
502
00:35:53,278 --> 00:35:56,156
-Fortsätt! Ta in den! Ta in den!
-Hallå, vänta! Stanna!
503
00:35:56,239 --> 00:35:57,908
Nej! Du kommer inte igenom.
504
00:35:57,991 --> 00:35:59,492
-Va?
-Jag sa stanna.
505
00:35:59,576 --> 00:36:01,995
-Vad är det?
-Vad är det nu då? Helvete!
506
00:35:59,576 --> 00:36:01,995
-Vad är det?
-Vad är det nu då? Helvete!
507
00:36:02,078 --> 00:36:05,207
Du, kolla så stor stenbumlingen är.
Är du blind?
508
00:36:05,290 --> 00:36:07,751
Du har inte tillåtelse att ta in den.
509
00:36:08,335 --> 00:36:10,962
Tror du att du får igenom
något så stort här?
510
00:36:11,087 --> 00:36:14,049
Forskarna efterfrågade den,
så skäll inte på mig.
511
00:36:14,132 --> 00:36:16,301
Om du försöker få in den och repar
512
00:36:16,384 --> 00:36:18,720
porten, min port, då är det ditt ansvar.
513
00:36:18,803 --> 00:36:21,556
Mitt ansvar? Hur då? Skyll på forskarna.
514
00:36:21,640 --> 00:36:24,726
Jag har tydliga order
om att ta hit den som den är.
515
00:36:24,809 --> 00:36:26,895
Jag bryr mig för i helvete inte.
516
00:36:26,978 --> 00:36:29,105
De sitter i möte, jag kan inte nå dem.
517
00:36:29,189 --> 00:36:32,025
Jag tar inte skulden för det här.
Varje gång du kommer hit,
518
00:36:32,108 --> 00:36:34,945
genom min port,
så beter du dig som om du äger den.
519
00:36:35,028 --> 00:36:36,696
Det här skitstället?
520
00:36:36,780 --> 00:36:38,240
Håll käften för fan, okej?
521
00:36:38,323 --> 00:36:39,741
Alltså, du behöver ett ligg.
522
00:36:39,824 --> 00:36:40,825
Fan ta dig!
523
00:36:41,576 --> 00:36:43,453
Helvete, Mickey!
524
00:36:43,537 --> 00:36:45,747
Jag trodde inte att du var ute idag.
525
00:36:47,541 --> 00:36:50,585
Vänta. Är klockan så mycket?
526
00:36:50,710 --> 00:36:54,339
Är klockan 15.30? Det kan inte stämma.
527
00:36:54,965 --> 00:36:56,716
Det stämmer, det är den.
528
00:36:56,800 --> 00:36:58,468
Rakt fram, kör rakt.
529
00:36:58,552 --> 00:37:02,347
Minns du när jag gick ut?
530
00:36:58,552 --> 00:37:02,347
Minns du när jag gick ut?
531
00:37:02,430 --> 00:37:03,723
-Vad sa du?
-Kör rakt.
532
00:37:03,807 --> 00:37:07,519
Nej. Nej, nej, vänta, Buzzard.
Inte så. Jösses!
533
00:37:07,602 --> 00:37:10,438
Stäng av huvudbrytaren. Knappen. Hallå!
534
00:37:10,522 --> 00:37:12,524
Nej, nej, inte så. Stopp! Stopp!
535
00:37:13,108 --> 00:37:14,818
Helvete! Vad sa jag precis?
536
00:37:14,901 --> 00:37:16,778
Jävla pundhuvud.
537
00:37:17,237 --> 00:37:19,281
-Se upp. Linjen ut.
-Hej, Steve.
538
00:37:23,201 --> 00:37:24,953
Det är dags igen.
539
00:37:25,036 --> 00:37:28,415
Era drömmars middag med Kenneth Marshall.
540
00:37:28,498 --> 00:37:30,709
Vem kommer att bli månadens hedersgäst?
541
00:37:30,792 --> 00:37:33,003
En fantastisk överraskning väntar.
542
00:37:33,128 --> 00:37:35,714
Håll i hatten, för lyckans duva
543
00:37:35,797 --> 00:37:40,218
kanske kommer flygandes
med en inbjudan till just dig.
544
00:37:40,927 --> 00:37:44,431
Från duvan, med kärlek, klart slut.
545
00:38:25,347 --> 00:38:26,431
Vad är det här?
546
00:38:27,933 --> 00:38:29,267
Varför är du inte död?
547
00:38:29,351 --> 00:38:31,645
Åh, nej. Åh, herregud. Åh, herregud.
548
00:38:31,728 --> 00:38:33,396
Nej, nej, nej.
549
00:38:33,480 --> 00:38:36,858
Är du 18? Skrev de ut dig idag?
550
00:38:36,942 --> 00:38:39,778
Vad i helvete är det som pågår?
Timo påstår
551
00:38:39,861 --> 00:38:43,031
att du borde glida ur rövhålet
på en krälare ungefär nu.
552
00:38:43,114 --> 00:38:45,158
Måste du lägga fram det så?
553
00:38:47,035 --> 00:38:48,954
Åh, herregud. Jag sitter i skiten.
554
00:38:49,412 --> 00:38:50,872
Vad menar du?
555
00:38:53,208 --> 00:38:54,709
Vi är Flertal.
556
00:39:04,636 --> 00:39:05,971
Jag måste döda dig.
557
00:39:06,513 --> 00:39:07,722
Döda mig?
558
00:39:09,266 --> 00:39:12,727
Jag menar, borde du inte döda dig själv
om en av oss måste dö?
559
00:39:13,436 --> 00:39:18,358
Det har gått typ två timmar sedan
de skrev ut mig.
560
00:39:20,110 --> 00:39:21,570
Jag har knappt levt.
561
00:39:21,653 --> 00:39:24,489
Tja, jag dog aldrig, så du räknas inte.
562
00:39:24,573 --> 00:39:26,116
Stick tillbaka till cyklern!
563
00:39:30,161 --> 00:39:34,082
Flertal. Var ska jag ens börja?
564
00:39:34,165 --> 00:39:36,168
Mänskligheten är inte utrustad för
565
00:39:36,251 --> 00:39:39,754
de lagliga och etiska följderna
av den mänskliga utskrivningstekniken.
566
00:39:39,880 --> 00:39:43,300
FYRA OCH TVÅ TREDJEDELARS
ÅR TIDIGARE - JORDEN
567
00:39:43,383 --> 00:39:44,926
Vänligen berätta för mig
568
00:39:45,010 --> 00:39:46,970
om någon av er ärligt kan garantera
569
00:39:47,053 --> 00:39:50,223
att tekniken inte kommer att missbrukas?
570
00:39:50,307 --> 00:39:54,352
Ingen på forsknings- och utvecklings-
avdelningen kom på ett övertygande svar.
571
00:39:54,436 --> 00:39:58,148
Men kärnan i problemet var
att en av hjärnorna bakom människoutskrift
572
00:39:58,231 --> 00:40:01,276
visade sig vara en tvättäkta psykopat,
573
00:39:58,231 --> 00:40:01,276
visade sig vara en tvättäkta psykopat,
574
00:40:01,359 --> 00:40:03,486
Alan Manikova.
575
00:40:05,405 --> 00:40:06,823
Jag tror att det är han.
576
00:40:07,490 --> 00:40:08,575
Är du säker?
577
00:40:08,658 --> 00:40:11,453
Det skedde en radda riktigt brutala mord
578
00:40:11,536 --> 00:40:15,957
som riktade in sig på hemlösa,
och det fanns bara ett ögonvittne.
579
00:40:16,041 --> 00:40:18,627
Men beskrivningen stämde precis
på Alan Manikova.
580
00:40:18,710 --> 00:40:23,173
Polisen trodde sig ha gärningsmannen,
men Manikova hade vattentätt alibi.
581
00:40:23,298 --> 00:40:24,382
Vid tiden för mordet
582
00:40:24,466 --> 00:40:26,927
satt han i sminket
inför ett barntvprogram.
583
00:40:27,010 --> 00:40:30,263
…kom och hjälp mig
med de röda och vita blodcellerna, tack.
584
00:40:33,183 --> 00:40:36,686
Men polisen visste var han bodde.
När de kom dit
585
00:40:36,770 --> 00:40:39,564
hade de med sig
två par handbojor och arresteringsordrar.
586
00:40:39,648 --> 00:40:43,818
De var honom tätt i spåren.
Eller snarare, dem tätt i spåren.
587
00:40:43,902 --> 00:40:46,071
Vem av er är original-Manikova?
588
00:40:46,154 --> 00:40:47,364
Du?
589
00:40:48,490 --> 00:40:49,950
Eller du?
590
00:40:50,033 --> 00:40:51,660
Japp, det fanns två av dem.
591
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
En för mordet och en för alibiet.
592
00:40:54,538 --> 00:40:58,625
Manikova hade skrivit ut en till Manikova
utan att bolaget visste om det.
593
00:40:59,751 --> 00:41:01,586
Så här kommer en fråga till er,
594
00:40:59,751 --> 00:41:01,586
Så här kommer en fråga till er,
595
00:41:01,711 --> 00:41:05,507
är de medbrottslingar
eller följde en av dem den andres order?
596
00:41:05,590 --> 00:41:10,679
Är de separata, enskilda brott, eller
var de en och samma person från början?
597
00:41:10,762 --> 00:41:15,016
Får de dela på matportionerna i fängelset
eller får de en hel måltid var?
598
00:41:15,100 --> 00:41:20,188
Polis, experter inom lagväsendet,
filosofer, ingen kunde svara på det.
599
00:41:20,272 --> 00:41:24,526
Men medan Manikova 1 och 2
satt inlåsta i förhörsrummet
600
00:41:24,609 --> 00:41:26,987
mördades en till hemlös man brutalt.
601
00:41:28,655 --> 00:41:31,741
Hör och häpna! Manikova 3.
602
00:41:40,208 --> 00:41:43,128
Jag tror att det var
en sensationslysten skvallerreporter
603
00:41:43,253 --> 00:41:46,756
som kallade dem Flertal,
eller så var det en professor eller något.
604
00:41:46,840 --> 00:41:48,925
Vem det än var, så fastnade det.
605
00:41:50,844 --> 00:41:55,098
Och snart spred ordet "Flertal"
rädsla och förakt.
606
00:41:55,182 --> 00:41:58,643
Flertal är en styggelse.
De förstör den naturliga ordningen.
607
00:41:58,727 --> 00:42:02,397
Varje själ bör endast ha en kropp.
Eller hur?
608
00:41:58,727 --> 00:42:02,397
Varje själ bör endast ha en kropp.
Eller hur?
609
00:42:02,480 --> 00:42:04,816
En själ, en kropp.
610
00:42:04,900 --> 00:42:08,653
Herren välsignar endast samspelet
mellan ett och ett.
611
00:42:08,737 --> 00:42:12,032
Den f.d. kongressledamoten Marshall
har en poäng värd att beakta.
612
00:42:12,115 --> 00:42:15,243
Det vore synd att inte utforska
613
00:42:15,327 --> 00:42:19,581
hur vi kan använda
den här avancerade teknologin.
614
00:42:19,956 --> 00:42:23,919
Jag mottog gladeligen inbjudan
från kommittén.
615
00:42:24,794 --> 00:42:26,922
Du kallades inför rätta, herr Marshall.
616
00:42:27,005 --> 00:42:30,008
Visst, visst. Hur som helst,
617
00:42:30,091 --> 00:42:35,305
vill jag ta möjligheten i akt
att tala som Expeditionsbefälhavare.
618
00:42:35,388 --> 00:42:37,724
Utskrift av människor är en synd.
619
00:42:38,808 --> 00:42:41,353
Flertal är djävulens verk.
620
00:42:43,271 --> 00:42:46,900
Men jag har funderat på
hur vi kan uttnyttja
621
00:42:46,983 --> 00:42:50,153
denna styggelse
till vår gemensamma ekonomiska gagn.
622
00:42:50,862 --> 00:42:52,447
Jag föreslår…
623
00:42:53,740 --> 00:42:59,246
…noggrannt kontrollerade människo-
utskriftsförsök långt bort från jorden.
624
00:42:59,329 --> 00:43:04,042
Och att begränsa individerna
till en per expedition, per planet,
625
00:42:59,329 --> 00:43:04,042
Och att begränsa individerna
till en per expedition, per planet,
626
00:43:04,125 --> 00:43:07,128
under benämningen "Utbytbar".
627
00:43:08,713 --> 00:43:11,883
Flertal, om Flertal finns…
628
00:43:11,967 --> 00:43:15,971
Vi undanröjer varje anstötlig individ
629
00:43:16,054 --> 00:43:21,393
i helhet, kropp och själ,
för allmänhetens bästa.
630
00:43:21,476 --> 00:43:24,938
På Nifelheimexpeditionen
kommer alla Flertal omdelbart
631
00:43:25,021 --> 00:43:29,860
att arresteras,
avrättas och raderas för alltid.
632
00:43:34,114 --> 00:43:35,824
Mitt huvud.
633
00:43:36,908 --> 00:43:39,911
Vem i helvete är den här killen?
634
00:43:40,912 --> 00:43:44,833
Nasha berättade
att Mickey 3 var gnällig och klängig.
635
00:43:44,916 --> 00:43:46,960
Nummer 5 var obeslutsam.
636
00:43:47,043 --> 00:43:50,630
Och tydligen var Åtta
väldigt irriterande och ganska puckad,
637
00:43:50,714 --> 00:43:53,842
men ingen av dem var kompletta galningar.
638
00:43:54,551 --> 00:43:58,597
Till och med den här galningen
är rädd för att vara ett Flertal.
639
00:43:58,680 --> 00:44:01,141
Raderad för alltid.
640
00:43:58,680 --> 00:44:01,141
Raderad för alltid.
641
00:44:02,017 --> 00:44:04,436
Försöka göra sig av med mig i cyklern.
642
00:44:07,022 --> 00:44:08,648
Om en av oss måste bort…
643
00:44:10,650 --> 00:44:12,652
…så är det inte jag.
644
00:44:41,306 --> 00:44:42,933
Dela den! Dela den!
645
00:44:43,016 --> 00:44:44,809
Dela, dela, dela!
646
00:44:45,393 --> 00:44:47,687
-Va?
-Dela den. Dela!
647
00:44:47,771 --> 00:44:49,105
Jag delar med dig.
648
00:44:49,189 --> 00:44:51,733
Vi delar ransonen.
Vi kan dela på arbetet med.
649
00:44:51,816 --> 00:44:53,610
Och vi kan turas om att dö.
650
00:44:56,905 --> 00:44:59,908
Och du är 18, så du tar alla jämna nummer
651
00:44:59,991 --> 00:45:04,454
och jag tar 19, 21 och de ojämna numren.
652
00:44:59,991 --> 00:45:04,454
och jag tar 19, 21 och de ojämna numren.
653
00:45:04,538 --> 00:45:06,331
Är du rädd för att dö?
654
00:45:06,623 --> 00:45:07,832
Typ, ja.
655
00:45:09,042 --> 00:45:12,003
Du har dött många gånger.
Vad är du rädd för?
656
00:45:12,128 --> 00:45:14,631
Fram tills nu har jag dött…
657
00:45:15,590 --> 00:45:20,220
…och sedan fötts på nytt, du vet.
658
00:45:20,303 --> 00:45:23,265
Det kändes som
att det var jag som levde vidare.
659
00:45:24,224 --> 00:45:25,100
Men nu…
660
00:45:26,476 --> 00:45:27,853
…när jag dör…
661
00:45:29,104 --> 00:45:31,690
…så är det slutet för mig.
662
00:45:32,482 --> 00:45:34,860
Det blir du som fortsätter att leva.
663
00:45:35,527 --> 00:45:37,320
Fattar du vad jag menar?
664
00:45:46,538 --> 00:45:48,039
Jag gillar inte dig.
665
00:45:49,040 --> 00:45:50,625
Du är en jävla mes.
666
00:45:51,459 --> 00:45:52,711
Men jag är du.
667
00:45:54,004 --> 00:45:55,297
Jag är inte du.
668
00:45:56,131 --> 00:45:58,258
Jag tänker inte leva ditt liv.
669
00:45:59,050 --> 00:46:00,010
Jag ska döda dig.
670
00:46:23,366 --> 00:46:26,411
Vad i helvete, kompis?
Försöker du få oss upptäckta?
671
00:46:27,287 --> 00:46:30,248
De har inte ens några kameror.
Ta av den, fårskalle.
672
00:46:30,332 --> 00:46:32,167
Amatör. Är det din första gång?
673
00:46:32,250 --> 00:46:33,585
Nej, nej.
674
00:46:33,668 --> 00:46:36,546
Det är de rena grejerna, visst? Outspätt?
675
00:46:37,797 --> 00:46:39,007
Vem tar du mig för?
676
00:46:40,091 --> 00:46:44,179
Det här är rent, outspätt Oxy.
677
00:46:45,597 --> 00:46:46,723
Jävligt sällsynt.
678
00:46:47,807 --> 00:46:51,394
Det finns bara två Oxyzofolkapslar
i varje eldkastare, kompis.
679
00:46:54,272 --> 00:46:55,398
Vad är det?
680
00:46:56,399 --> 00:46:57,776
Jag känner det.
681
00:46:57,859 --> 00:46:59,152
Vad gör du?
682
00:46:59,236 --> 00:47:01,988
Så där gör man inte. Öppna den.
683
00:46:59,236 --> 00:47:01,988
Så där gör man inte. Öppna den.
684
00:47:02,822 --> 00:47:04,908
Borde vi inte bara döda den jäveln?
685
00:47:05,534 --> 00:47:07,035
-Jag skojade bara…
-Va?
686
00:47:07,118 --> 00:47:11,706
Se inte så förvånad ut.
Dina minnen är mina minnen.
687
00:47:11,831 --> 00:47:13,875
Pengarna han blåste oss på.
688
00:47:13,959 --> 00:47:17,128
Den jäveln tecknade de flesta av lånen
i vårt namn.
689
00:47:17,254 --> 00:47:20,549
I Darius Blanks liggare
är det vi som är skyldiga.
690
00:47:21,174 --> 00:47:23,134
Den faktan behöver kontrolleras.
691
00:47:23,552 --> 00:47:24,427
Ha så kul.
692
00:47:26,054 --> 00:47:27,305
Vi dödar honom.
693
00:47:27,389 --> 00:47:31,935
Är du galen? Han är typ min enda vän.
694
00:47:32,018 --> 00:47:34,896
Vän? Samma barnhem betyder inte ett skit.
695
00:47:34,980 --> 00:47:35,981
Vänta, vänta.
696
00:47:38,733 --> 00:47:39,985
Timo.
697
00:47:40,068 --> 00:47:41,278
Mickey, vad…?
698
00:47:41,862 --> 00:47:43,780
Har affärerna fått ett uppsving?
699
00:47:43,864 --> 00:47:45,323
Vad snackar du om?
700
00:47:46,199 --> 00:47:47,534
En till pundare på ingång.
701
00:48:00,380 --> 00:48:01,047
Timo!
702
00:48:00,380 --> 00:48:01,047
Timo!
703
00:48:03,258 --> 00:48:04,676
Hallå! Är du knäpp?
704
00:48:05,552 --> 00:48:08,430
Vänta du bara.
Jag ska döda dig! Vad i helvete!
705
00:48:10,015 --> 00:48:11,308
Kom längre ner!
706
00:48:11,391 --> 00:48:12,434
Jävla idiot.
707
00:48:28,116 --> 00:48:29,117
Okej.
708
00:48:30,035 --> 00:48:31,828
Okej. Kom igen.
709
00:48:32,829 --> 00:48:34,831
Mickey, hjälp mig.
710
00:48:38,835 --> 00:48:41,546
Vad är det? Varför är det så rött?
Det ser hett ut.
711
00:48:42,464 --> 00:48:43,757
Vad gör du?
712
00:48:43,840 --> 00:48:45,800
Jag vill att du ska prova på att dö,
713
00:48:46,092 --> 00:48:47,636
din jävla idiot.
714
00:48:47,719 --> 00:48:48,595
Va?
715
00:48:50,096 --> 00:48:51,097
Kom igen!
716
00:48:53,141 --> 00:48:54,976
Sluta. Sluta!
717
00:49:08,573 --> 00:49:11,201
Är det där Mickey? Hallå, vad händer?
718
00:49:12,202 --> 00:49:13,787
Mickey, vad gör du här?
719
00:49:14,955 --> 00:49:19,084
Timo ramlade i av misstag,
men han är okej nu.
720
00:49:19,960 --> 00:49:23,004
Vill du fortsätta langa, ditt rövhål?
Vakta din tunga.
721
00:49:27,843 --> 00:49:30,178
Vad hände? Är du okej?
722
00:49:31,763 --> 00:49:33,139
Vad har hänt med din hand?
723
00:49:35,350 --> 00:49:39,354
Jag skulle slänga sopor
och ramlade ned i hålet.
724
00:49:39,437 --> 00:49:40,814
Mickey räddade mig.
725
00:49:40,897 --> 00:49:42,732
Jag blev nästan cyklerdamm.
726
00:49:43,567 --> 00:49:44,609
Du…
727
00:49:44,943 --> 00:49:46,570
Är du okej?
728
00:49:46,653 --> 00:49:49,739
Du skulle ju stanna i sängen,
du blev ju nyss utskriven.
729
00:49:49,823 --> 00:49:51,283
Ja, jag borde ha gjort det.
730
00:49:51,366 --> 00:49:52,492
Har du hört ryktena?
731
00:49:53,618 --> 00:49:56,746
En kille langar outspädd Oxyzofol.
732
00:49:56,830 --> 00:49:59,916
Va? Det är helgalet. Det kan inte stämma.
733
00:50:00,000 --> 00:50:01,710
Mellan oss två, Timo,
734
00:50:00,000 --> 00:50:01,710
Mellan oss två, Timo,
735
00:50:01,793 --> 00:50:05,005
en droppe innan läggdags
för att ta udden av det, jag fattar.
736
00:50:05,130 --> 00:50:07,632
Men den rena skiten är att gå för långt.
737
00:50:07,716 --> 00:50:10,844
Ja, absolut. Det är illa.
738
00:50:10,927 --> 00:50:13,638
Nasha, följ Mickey hem.
Jag ska bara fixa det sista.
739
00:50:13,722 --> 00:50:16,099
Ja. Tack. Vi ses imorgon.
740
00:50:31,656 --> 00:50:34,576
Tja, idag känner jag mig som B6.
741
00:50:35,952 --> 00:50:36,953
B6?
742
00:50:37,037 --> 00:50:37,829
Ja.
743
00:50:37,913 --> 00:50:38,955
Flygande Nasha?
744
00:50:40,540 --> 00:50:42,584
Det är helt klart rätt plats för den.
745
00:50:42,667 --> 00:50:44,044
Vad är det med dig?
746
00:50:46,838 --> 00:50:48,381
Du är inte dig själv.
747
00:50:48,465 --> 00:50:49,716
B6?
748
00:50:52,093 --> 00:50:53,929
B6 var vår, Nasha.
749
00:51:02,354 --> 00:51:03,104
Mickey?
750
00:51:04,272 --> 00:51:05,565
Hej, kompis.
751
00:51:05,649 --> 00:51:07,567
Jag var på väg för att hämta dig.
752
00:51:07,651 --> 00:51:09,027
Du ser bra ut, Mickey.
753
00:51:09,110 --> 00:51:10,529
Ja, sir. Okej.
754
00:51:11,279 --> 00:51:13,198
Stå där. Lägg armen runt, tack.
755
00:51:13,281 --> 00:51:16,409
Fantastiskt. Bra.
Le stort, Mickey, snälla?
756
00:51:16,493 --> 00:51:17,744
-Håll där.
-Ja, le. Bra.
757
00:51:17,827 --> 00:51:20,497
Förlåt. Kan du stå… Bra, tack.
758
00:51:20,580 --> 00:51:23,041
Okej. Tagning.
759
00:51:23,124 --> 00:51:25,126
Gratulerar.
760
00:51:25,210 --> 00:51:28,129
Månadens lyckliga vinnare,
den tursamme själ
761
00:51:28,255 --> 00:51:30,090
som får privilegiet att dinera…
762
00:51:30,173 --> 00:51:31,925
Mot kameran… En privat middag
763
00:51:32,008 --> 00:51:34,761
med den ende Kenneth Marshall är…
764
00:51:34,845 --> 00:51:36,221
Titta mot kameran.
765
00:51:36,304 --> 00:51:37,597
Är Mickey.
766
00:51:37,681 --> 00:51:39,224
Bra. Le stort.
767
00:51:39,307 --> 00:51:40,308
Le.
768
00:51:40,392 --> 00:51:42,477
Så. Underbart. Okej, bryt.
769
00:51:42,561 --> 00:51:44,688
Marshall vill att du kommer snarast.
770
00:51:44,771 --> 00:51:46,982
Han har förberett en festmåltid.
771
00:51:47,065 --> 00:51:49,651
Herren välsignar dig
sannerligen idag, Mickey.
772
00:51:49,734 --> 00:51:52,070
Jag måste gå till mitt rum först.
773
00:51:52,153 --> 00:51:54,197
Du får äta dig proppmätt, Mickey.
774
00:51:54,281 --> 00:51:56,700
MÅNADENS
"'DEN ENDA' HEDERSGÄSTEN"
775
00:51:56,783 --> 00:52:01,705
Jag slår vad om att det där puckot
redan dreglar över hela min Nasha.
776
00:51:56,783 --> 00:52:01,705
Jag slår vad om att det där puckot
redan dreglar över hela min Nasha.
777
00:52:01,788 --> 00:52:03,582
Det är vidrigt.
778
00:52:04,124 --> 00:52:06,042
Än mer vidrigt är det att jag dreglar
779
00:52:06,126 --> 00:52:09,462
över tanken på filén
jag beställde till Marshalls middag.
780
00:52:11,464 --> 00:52:13,216
Det är så fel!
781
00:52:13,675 --> 00:52:15,635
Så kul att du gillar den.
782
00:52:16,428 --> 00:52:17,929
Hur smakar såsen?
783
00:52:22,642 --> 00:52:25,228
Förlåt, förlåt. Vänligen fortsätt.
784
00:52:25,312 --> 00:52:26,980
Ja, ja, Mickey.
785
00:52:27,856 --> 00:52:31,693
Lyssna, allt som hände med…
786
00:52:32,485 --> 00:52:33,528
Jennifer.
787
00:52:33,612 --> 00:52:35,572
Ja, Jennifer.
788
00:52:36,406 --> 00:52:37,616
Jennifer…
789
00:52:37,699 --> 00:52:38,742
Chilton.
790
00:52:38,825 --> 00:52:40,493
Jag vet, jag vet.
791
00:52:40,911 --> 00:52:44,164
När vi förlorade vår kära Jennifer Chilton
792
00:52:44,247 --> 00:52:49,586
kanske jag blev lite förbannad
och sa några väldigt oschyssta saker.
793
00:52:49,711 --> 00:52:53,048
Jag vet att det är sent,
och jag vill be om ursäkt.
794
00:52:53,507 --> 00:52:55,383
Han är alltid sådan här.
795
00:52:55,467 --> 00:52:58,428
En sådan förtjusande man,
och plötsligt hänsynslös.
796
00:53:00,430 --> 00:53:02,849
Älskling, jag försöker
göra något här. Okej?
797
00:53:00,430 --> 00:53:02,849
Älskling, jag försöker
göra något här. Okej?
798
00:53:03,517 --> 00:53:07,145
Förlåt. Du är fortfarande mjuk och geggig,
direkt från skrivaren.
799
00:53:07,229 --> 00:53:08,813
Fortsätt och ät du.
800
00:53:11,191 --> 00:53:13,985
Hur som helst,
vi har en till speciell gäst här.
801
00:53:14,069 --> 00:53:15,111
Hej, Kai.
802
00:53:15,612 --> 00:53:17,155
Ursäkta att jag är sen.
803
00:53:17,239 --> 00:53:18,615
Så fin du är.
804
00:53:18,698 --> 00:53:19,407
Tack.
805
00:53:19,491 --> 00:53:20,492
Kom. Kom.
806
00:53:20,575 --> 00:53:21,368
Fint att se dig.
807
00:53:21,451 --> 00:53:22,327
Sitt.
808
00:53:24,746 --> 00:53:27,040
Är du okej? Känslomässigt?
809
00:53:27,499 --> 00:53:29,084
Ja, jag mår bra, sir.
810
00:53:29,209 --> 00:53:29,835
Tack.
811
00:53:29,918 --> 00:53:33,380
Det är fint att höra, Kai.
Jag är så ledsen för det här med Jennifer.
812
00:53:33,505 --> 00:53:37,133
De säger att ni var extremt nära varandra.
Din bästa vän.
813
00:53:37,217 --> 00:53:39,386
Men jag visste att du skulle vara stark.
814
00:53:39,469 --> 00:53:41,137
Tack, ma'am.
815
00:53:41,221 --> 00:53:44,558
Men vi bjöd inte in dig
bara för att trösta dig.
816
00:53:46,059 --> 00:53:48,270
Vi har haft ögonen på dig, Katz.
817
00:53:48,603 --> 00:53:49,980
På mig, sir?
818
00:53:50,522 --> 00:53:52,524
Får jag fråga varför?
819
00:53:52,607 --> 00:53:54,401
Du är en av oss.
820
00:53:56,486 --> 00:53:58,280
Med dina oklanderliga gener
821
00:53:58,405 --> 00:54:01,825
är du det perfekta provexemplaret
för kolonin jag föreställer mig.
822
00:53:58,405 --> 00:54:01,825
är du det perfekta provexemplaret
för kolonin jag föreställer mig.
823
00:54:04,411 --> 00:54:05,954
Tja, tack, sir.
824
00:54:06,037 --> 00:54:09,583
Det är därför kyrkan… Jag menar, bolaget…
825
00:54:09,666 --> 00:54:12,711
…har valt mig
för att leda den här expeditionen.
826
00:54:12,836 --> 00:54:16,006
Jorden är bortom räddning
med alla sina blandmänniskor.
827
00:54:16,673 --> 00:54:21,803
Men du, du är något speciellt,
och jag skapar en värld
828
00:54:21,887 --> 00:54:24,681
på en ren, vit planet
full av överlägsna människor.
829
00:54:24,764 --> 00:54:27,601
Som dig. Och oss.
Stämmer inte det, älskling?
830
00:54:27,684 --> 00:54:30,520
-Ja. Det är hans vision.
-Min vision.
831
00:54:30,604 --> 00:54:32,230
-Hans känslighet.
-Känslighet.
832
00:54:32,314 --> 00:54:35,275
Men ärligt talat.
Med dina journaler i högsta hugg
833
00:54:35,358 --> 00:54:39,779
skyndade du till vår expedition i stället
för till en av de patetiska planeterna
834
00:54:39,905 --> 00:54:44,409
där de planterar in mikrochip i sina
artificiellt inseminerade bebisembryon.
835
00:54:44,492 --> 00:54:46,077
Du är den perfekta kandidaten
836
00:54:46,161 --> 00:54:49,289
för Nifelheims program för naturligt
barnafödande, eller hur, kära du?
837
00:54:51,249 --> 00:54:54,669
Herr Marshall,
är jag bara en livmoder i era ögon?
838
00:54:57,756 --> 00:55:02,219
Nej! Nej, nej, nej.
Så är det inte alls, Kai.
839
00:54:57,756 --> 00:55:02,219
Nej! Nej, nej, nej.
Så är det inte alls, Kai.
840
00:55:02,302 --> 00:55:05,055
Nej, den här mannen
objektifierar inte kvinnor.
841
00:55:05,138 --> 00:55:09,059
Allt min man menar
är att han har väldigt hög standard.
842
00:55:09,142 --> 00:55:13,563
Hans enda dröm är en planet
uteslutande för en ren mänsklig ras.
843
00:55:13,647 --> 00:55:17,442
Som äter riktiga grödor, och riktigt kött,
844
00:55:17,526 --> 00:55:21,279
och middagar med delikat, utsökt sås.
845
00:55:21,363 --> 00:55:24,824
Sås är det sanna testet
på en civilisation.
846
00:55:24,908 --> 00:55:27,327
Folk som mumsar bränt kött är barbarer.
847
00:55:27,410 --> 00:55:30,247
Prova såsen, Kai.
Här, jag har själv gjort den.
848
00:55:30,330 --> 00:55:31,748
Tack.
849
00:55:34,417 --> 00:55:37,879
Men först vill jag säga några ord
till Jennifers minne.
850
00:55:39,339 --> 00:55:40,298
En bön.
851
00:55:40,382 --> 00:55:42,384
Alltid redo för en bön.
852
00:55:43,718 --> 00:55:47,681
Jennifer, när vi möttes i matsalen
för fyra år sedan…
853
00:55:57,691 --> 00:55:59,234
Du var…
854
00:56:01,361 --> 00:56:03,113
Käre Gud…
855
00:56:03,572 --> 00:56:10,370
Jennifer Chiltons enda själ
togs ifrån hennes underbara vän, Kai.
856
00:56:11,746 --> 00:56:13,164
Käre Gud…
857
00:56:13,874 --> 00:56:17,377
Fröjdas i Herren
858
00:56:17,460 --> 00:56:21,214
Vår enda, sanna
859
00:56:21,298 --> 00:56:30,223
Allsmäktige Herre, låt oss sjunga
För vår Faders nåd
860
00:56:30,932 --> 00:56:35,353
Tack Gud, Allsmäktige Herre
Fri till sist
861
00:56:35,437 --> 00:56:42,569
Vi ska till det förlovade landet
Ett hav av vitt i ditt ljus
862
00:56:42,652 --> 00:56:46,031
Ditt rike inför våra ögon
863
00:56:46,114 --> 00:56:49,242
Halleluja
Halleluja
864
00:56:49,326 --> 00:56:51,870
Vi tjänar dig med utvalda hjärtan
865
00:56:51,953 --> 00:56:52,704
Medicinska!
866
00:56:52,787 --> 00:56:57,501
Här och nu
Förevigt i evigheten
867
00:56:57,584 --> 00:56:59,586
-Amen
-Amen
868
00:57:04,758 --> 00:57:07,385
Ursäkta, sir. Det här är pinsamt.
869
00:57:07,469 --> 00:57:11,348
Det odlade köttet han åt
innehåller experimentella växthormoner.
870
00:57:11,431 --> 00:57:14,893
Uppenbarligen är det fortfarande
riskabelt. Jag är ledsen, sir.
871
00:57:16,061 --> 00:57:17,938
Det är inte bara mängden han åt?
872
00:57:18,021 --> 00:57:20,607
Han smockade in
allt han kunde i foderluckan.
873
00:57:20,690 --> 00:57:23,276
Nej, inte direkt.
Ser du utslagen på hans hals?
874
00:57:23,360 --> 00:57:25,487
Det är en biverkning av växthormonet.
875
00:57:25,570 --> 00:57:27,489
Jag skäms så.
876
00:57:27,572 --> 00:57:31,868
Jag tar fullt ansvar
och avgår med omedelbar verkan.
877
00:57:31,952 --> 00:57:36,665
Nej, nej, nej, inte alls.
Jag menar, konstgjort kött är skit.
878
00:57:36,748 --> 00:57:40,877
Hur ska vi kunna förbättra det
såvida vi inte lär oss av våra misstag?
879
00:57:41,002 --> 00:57:45,757
Nej. Arkady, stå för dina misslyckanden,
så som jag gör, min vän.
880
00:57:47,008 --> 00:57:48,760
Ja, sir. Tack, sir.
881
00:57:49,135 --> 00:57:50,136
Befälhavare.
882
00:57:50,220 --> 00:57:53,014
Så ni testar den nya,
färdigpackade maten på honom?
883
00:57:53,098 --> 00:57:54,432
Färdigpackad mat?
884
00:57:55,892 --> 00:57:58,562
Är det vad de unga agenterna kallar det?
885
00:57:59,271 --> 00:58:00,355
Ursäkta.
886
00:58:02,732 --> 00:58:04,317
Gör det väldigt ont?
887
00:58:04,401 --> 00:58:05,902
Jag blir straffad.
888
00:58:06,778 --> 00:58:09,531
-Va?
-Det är mitt straff.
889
00:58:09,614 --> 00:58:12,826
Jag skulle ha gått till Nasha
istället för hit.
890
00:58:18,206 --> 00:58:20,166
Dorothy, hämta Purple Joe.
891
00:58:20,667 --> 00:58:23,587
Minns ni det särsklida
smärtstillande medlet vi utvecklar?
892
00:58:23,712 --> 00:58:27,048
Ja, Purple Joe.
En snabbfix för skadade agenter, visst?
893
00:58:27,132 --> 00:58:30,010
Ja, och eftersom Mickey
har så otroligt ont
894
00:58:30,093 --> 00:58:32,554
är det ett perfekt tillfälle
att testa det.
895
00:58:32,637 --> 00:58:34,264
-Ge honom det.
-Bra, okej.
896
00:58:43,648 --> 00:58:45,483
Kom igen, Purple Joe.
897
00:58:47,444 --> 00:58:49,321
Okej, nu kör vi.
898
00:58:53,158 --> 00:58:54,784
Rör honom inte är ni snälla.
899
00:58:54,868 --> 00:58:56,453
Mickey, kan du se mig?
900
00:58:57,245 --> 00:58:59,539
Mickey? Mickey!
901
00:59:00,207 --> 00:59:01,750
Kom tillbaks.
902
00:59:00,207 --> 00:59:01,750
Kom tillbaks.
903
00:59:02,542 --> 00:59:04,211
Mickey? Mickey?
904
00:59:04,336 --> 00:59:05,754
Åh, herregud.
905
00:59:11,134 --> 00:59:12,135
Åh, herregud.
906
00:59:15,555 --> 00:59:16,640
Vad ska vi göra?
907
00:59:22,020 --> 00:59:24,606
Jag är ledsen, sir.
Det smärtstillande verkar inte.
908
00:59:30,403 --> 00:59:33,365
Filma inte det här, Preston.
Snälla, stäng av den.
909
00:59:35,200 --> 00:59:37,953
-Det är bättre, väl? Mer humant.
-Ja. Mer humant.
910
00:59:38,036 --> 00:59:39,955
Nej, nej, nej. Vad gör du?
911
00:59:41,206 --> 00:59:43,333
Du kan inte skjuta hål i min matta.
912
00:59:44,042 --> 00:59:45,836
Vi skjuter honom från sidan.
913
00:59:45,961 --> 00:59:47,754
Men blodet då?
914
00:59:47,838 --> 00:59:50,465
Det är en persisk Tabriz!
915
00:59:50,549 --> 00:59:51,967
Älskling, lugna dig.
916
00:59:52,050 --> 00:59:52,926
Skjut nu.
917
00:59:53,385 --> 00:59:55,220
Vad i helvete är det här?
918
00:59:55,303 --> 00:59:58,056
Det skulle vara en jävla middag!
919
00:59:58,682 --> 01:00:00,058
Han är eran gäst.
920
01:00:00,600 --> 01:00:03,478
Agent Kai Katz,
vad i helvete är det med dig?
921
01:00:00,600 --> 01:00:03,478
Agent Kai Katz,
vad i helvete är det med dig?
922
01:00:03,562 --> 01:00:06,731
Han är en köttmatris.
Han är en jävla utskrift.
923
01:00:06,815 --> 01:00:08,149
En Utbytbar.
924
01:00:08,567 --> 01:00:10,527
Det är hans jobb.
925
01:00:10,610 --> 01:00:11,736
Ja, sir.
926
01:00:12,153 --> 01:00:13,738
Det är för vår planet, agent.
927
01:00:13,822 --> 01:00:15,282
Förlåt, sir.
928
01:00:15,365 --> 01:00:16,575
Befälhavare.
929
01:00:18,326 --> 01:00:21,371
Snälla, skjut inte.
930
01:00:23,665 --> 01:00:25,083
Jag är okej nu.
931
01:00:26,042 --> 01:00:27,335
Jag tror inte det.
932
01:00:28,170 --> 01:00:30,297
Det verkar som om han har väldigt ont.
933
01:00:30,380 --> 01:00:31,965
Så klart.
934
01:00:38,305 --> 01:00:39,931
Är du verkligen okej?
935
01:00:41,308 --> 01:00:43,768
Bara… Tack för middagen.
936
01:00:46,771 --> 01:00:50,901
Mitt rum är där.
Du behöver tvätta av dig och vila, Mickey.
937
01:00:52,819 --> 01:00:56,072
Oroa dig inte. Jag kan gå.
938
01:00:56,156 --> 01:00:59,492
Jag måste tillbaka till rummet.
Nasha är på väg att…
939
01:00:59,993 --> 01:01:01,995
Kom nu, vi ska till mitt.
940
01:00:59,993 --> 01:01:01,995
Kom nu, vi ska till mitt.
941
01:01:17,969 --> 01:01:20,013
Här. Den är torr.
942
01:01:21,389 --> 01:01:24,309
Jag dricker det när jag har ont i magen.
943
01:01:24,392 --> 01:01:29,356
Det är från jorden. Det är värdefullt.
Så jag har sparat på det.
944
01:01:34,736 --> 01:01:36,571
Men jag har bryggt lite till dig.
945
01:01:39,449 --> 01:01:40,158
Tack.
946
01:01:40,242 --> 01:01:41,243
Sätt dig.
947
01:01:49,209 --> 01:01:54,047
Vet du, Mickey, jag har inte velat fråga.
948
01:01:55,674 --> 01:02:00,428
Men bara en gång, okej?
Och förlåt för det.
949
01:02:08,979 --> 01:02:12,941
Hur känns det att… dö?
950
01:02:19,114 --> 01:02:20,824
Frågar du på grund av Jennifer?
951
01:02:22,868 --> 01:02:24,077
Ja.
952
01:02:27,747 --> 01:02:31,918
Vi såg varandra i ögonen när det hände.
953
01:02:36,089 --> 01:02:41,094
Vad kände hon
när isen rasade ned över henne?
954
01:02:44,598 --> 01:02:46,600
Jag kan inte sluta tänka på det.
955
01:02:53,815 --> 01:02:57,736
Det var nog inte samma som för mig.
956
01:02:58,945 --> 01:03:00,906
Tja, jag dör ju så ofta…
957
01:02:58,945 --> 01:03:00,906
Tja, jag dör ju så ofta…
958
01:03:04,159 --> 01:03:06,745
För att du vet
att du vaknar upp igen, visst?
959
01:03:08,997 --> 01:03:11,041
Du dör med den vetskapen.
960
01:03:16,254 --> 01:03:17,756
Nej…
961
01:03:21,176 --> 01:03:23,512
Jag är alltid rädd.
962
01:03:26,806 --> 01:03:31,978
Det är hemskt att dö. Jag hatar det.
963
01:03:36,024 --> 01:03:41,321
Det kvittar hur många gånger jag dör.
Det är skrämmande.
964
01:03:43,657 --> 01:03:47,494
Fortfarande. Alltid, varenda gång.
965
01:03:52,082 --> 01:03:53,750
Men du är här.
966
01:03:56,837 --> 01:03:58,421
Och Jennifer är inte det.
967
01:04:01,508 --> 01:04:02,801
Där ute.
968
01:04:04,636 --> 01:04:06,346
Hela universum.
969
01:04:10,225 --> 01:04:11,726
Hon finns ingenstans.
970
01:04:29,244 --> 01:04:31,580
Det syns inte att du är en utskrift.
971
01:04:37,669 --> 01:04:39,671
Du är bara en människa.
972
01:04:45,677 --> 01:04:47,846
Har du och Nasha ett öppet förhållande?
973
01:04:50,098 --> 01:04:51,892
Jag måste gå.
974
01:04:54,102 --> 01:04:56,563
Nasha, snälla, förlåt mig.
975
01:04:57,355 --> 01:05:00,400
Killen som du ligger med…
976
01:05:01,526 --> 01:05:02,611
…är inte jag.
977
01:05:05,155 --> 01:05:06,323
Det är inte jag!
978
01:05:07,032 --> 01:05:11,578
Din jävla idiot. Hur vågar du röra henne!
979
01:05:34,518 --> 01:05:35,727
Sjutton!
980
01:05:38,313 --> 01:05:40,106
Jag visste att det skulle bli så här.
981
01:05:40,899 --> 01:05:44,486
Vänta, vänta, vänta…
Ställ er bredvid varandra.
982
01:05:45,153 --> 01:05:46,404
Vänta, ta av den här.
983
01:05:46,821 --> 01:05:49,074
-Va?
-Ja, jag vill att ni ser likadana ut.
984
01:05:59,876 --> 01:06:00,710
Åh, herregud.
985
01:05:59,876 --> 01:06:00,710
Åh, herregud.
986
01:06:08,260 --> 01:06:10,929
Nasha, hur kan du skratta åt det?
987
01:06:11,012 --> 01:06:13,682
Det är en Flertalsöverträdelse.
Jag är död.
988
01:06:13,765 --> 01:06:15,392
Kom igen.
989
01:06:16,685 --> 01:06:19,479
När får jag den här chansen igen?
Tänk på det.
990
01:06:19,563 --> 01:06:22,399
Du skulle vara så pumpad
om det fanns två av mig.
991
01:06:25,026 --> 01:06:30,991
Det här är "milda Mickey"
och det här är "habanero-Mickey".
992
01:06:33,368 --> 01:06:35,912
Det är så spännande!
993
01:06:38,039 --> 01:06:40,000
Så annorlunda.
994
01:06:40,333 --> 01:06:43,295
Nasha, du är annorlunda med.
Du är inte dig själv.
995
01:06:48,049 --> 01:06:49,384
Jösses.
996
01:06:49,467 --> 01:06:51,636
Har du tagit Oxyzofol med honom?
997
01:06:51,720 --> 01:06:54,890
Bara yttepyttelite, med massor av vatten.
998
01:06:54,973 --> 01:06:55,974
Vill du ha?
999
01:06:56,057 --> 01:06:57,601
Ja, ja, slappna av.
1000
01:06:58,435 --> 01:06:59,936
Ta det lugnt.
1001
01:07:00,020 --> 01:07:01,271
Nasha!
1002
01:07:00,020 --> 01:07:01,271
Nasha!
1003
01:07:01,354 --> 01:07:03,106
Skithögen försökte döda mig.
1004
01:07:03,190 --> 01:07:06,234
Precis här. Titta, jag blödde.
1005
01:07:07,402 --> 01:07:09,738
Som om inte du försökte med samma sak.
1006
01:07:09,821 --> 01:07:11,448
Du smög upp bakom mig.
1007
01:07:11,531 --> 01:07:14,284
Hallå, hallå! Håll käften. Håll käften.
1008
01:07:14,951 --> 01:07:16,119
Sitt.
1009
01:07:17,579 --> 01:07:19,080
Okej, lyssna.
1010
01:07:19,956 --> 01:07:22,792
Jag tänker ge er mat så ofta jag kan…
1011
01:07:22,876 --> 01:07:24,628
…så var snälla nu och slåss inte.
1012
01:07:25,378 --> 01:07:28,006
Arton säger att ni redan har löst det.
1013
01:07:29,174 --> 01:07:34,179
Dela på maten och jobbet.
Turas om att dö, jämna och ojämna nummer.
1014
01:07:35,639 --> 01:07:40,977
Ett bra system.
Förhandlingarna klara, så lugna er nu.
1015
01:07:42,479 --> 01:07:43,480
Okej?
1016
01:08:14,219 --> 01:08:16,805
Kan du lämna oss ifred en minut?
1017
01:08:17,347 --> 01:08:19,140
Varför? Vad är problemet?
1018
01:08:21,726 --> 01:08:23,770
För i helvete. Jag drar.
1019
01:08:23,854 --> 01:08:28,816
Du är en sådan gnällspik.
Killen behöver lite Oxyzofol.
1020
01:08:28,900 --> 01:08:30,526
Slappna av.
1021
01:09:01,432 --> 01:09:02,726
Är det dörren?
1022
01:09:17,157 --> 01:09:18,325
Åh, skit också.
1023
01:09:24,914 --> 01:09:25,749
Kai!
1024
01:09:27,042 --> 01:09:28,627
Vänta, kan vi prata om det.
1025
01:09:29,377 --> 01:09:33,048
Prata om vad?
Jag bryr mig inte om ditt privatliv.
1026
01:09:33,131 --> 01:09:36,301
Okej. Visst. Men vad är det som pågår?
1027
01:09:36,383 --> 01:09:37,843
Varför så bråttom? Vart ska du?
1028
01:09:37,928 --> 01:09:41,222
Jag såg precis en Flertalsöverträdelse
med mina egna ögon.
1029
01:09:41,306 --> 01:09:43,432
Det är min plikt att rapportera det.
1030
01:09:49,021 --> 01:09:50,524
Okej, visst.
1031
01:09:51,733 --> 01:09:54,110
Men sedan när kommer du till Mickeys rum?
1032
01:09:55,237 --> 01:09:57,197
Det är första gången, eller hur?
1033
01:09:59,991 --> 01:10:02,452
Vad är det med dig och Kai, brorsan?
1034
01:09:59,991 --> 01:10:02,452
Vad är det med dig och Kai, brorsan?
1035
01:10:02,536 --> 01:10:05,163
Åh, helvete. Vad ska vi göra nu?
1036
01:10:05,247 --> 01:10:08,542
Hon kommer att rapportera oss
till Marshall, eller hur?
1037
01:10:08,917 --> 01:10:12,337
Du måste slappna av. Nasha fixar det.
1038
01:10:12,462 --> 01:10:15,715
Hon kan övertyga vem som helst
om vad som helst.
1039
01:10:16,716 --> 01:10:19,302
Åh, herregud. Dessutom…
1040
01:10:19,386 --> 01:10:20,929
IKVÄLL MED KENNETH MARSHALL
1041
01:10:21,012 --> 01:10:24,099
…har idioten fullt upp
med sin clownföreställning.
1042
01:10:25,475 --> 01:10:28,728
…som går genom dammet och lägger dem
1043
01:10:28,812 --> 01:10:32,732
på den vackra, manliga, stiliga, enorma…
1044
01:10:32,816 --> 01:10:36,611
Den jäveln. En sådan uppmärksamhetshora.
1045
01:10:36,695 --> 01:10:41,783
…osande av karisma …stenen!
1046
01:10:42,284 --> 01:10:44,578
Och vad bjöd aset på till middag?
1047
01:10:44,661 --> 01:10:45,996
Var det åtminstone gott?
1048
01:10:46,872 --> 01:10:50,625
Vill du verkligen veta
vad som hände vid middagen?
1049
01:10:51,835 --> 01:10:55,839
Så, den med 17 på bröstet,
1050
01:10:56,673 --> 01:10:59,301
är det den Mickey
som var på mitt rum förut?
1051
01:11:01,469 --> 01:11:03,972
Och den som du tafsade på?
1052
01:11:04,681 --> 01:11:06,224
Han är 18, eller hur?
1053
01:11:06,308 --> 01:11:07,142
Ja.
1054
01:11:08,768 --> 01:11:09,769
Okej.
1055
01:11:14,357 --> 01:11:16,568
Du kan ta 18 så tar jag 17.
1056
01:11:17,611 --> 01:11:18,528
Va?
1057
01:11:19,446 --> 01:11:21,323
Det finns två av dem? Vi delar?
1058
01:11:21,406 --> 01:11:23,491
Den enda…
1059
01:11:24,284 --> 01:11:26,077
Okej, har jag fattat rätt.
1060
01:11:26,161 --> 01:11:30,040
Du sket ner dig på golvet
1061
01:11:30,123 --> 01:11:36,129
och han kom bakifrån
och stack dig med en injektionsspruta?
1062
01:11:38,381 --> 01:11:39,758
Är det vad som hände?
1063
01:11:40,509 --> 01:11:45,555
Jag sket inte ner mig.
Jag spydde bara lite.
1064
01:11:46,056 --> 01:11:47,766
Det är inte poängen!
1065
01:11:47,849 --> 01:11:50,852
Jag har allt sett
hur du gnider dig mot Mickey.
1066
01:11:50,936 --> 01:11:53,605
Vet du, jag har alltid velat
sparka skiten ur dig.
1067
01:11:53,688 --> 01:11:56,441
Nasha, kom igen,
jag försöker vara hänsynsfull.
1068
01:11:56,525 --> 01:12:02,489
Mickey 17 var på väg att dubbeldippa,
om du fattar vad jag menar.
1069
01:11:56,525 --> 01:12:02,489
Mickey 17 var på väg att dubbeldippa,
om du fattar vad jag menar.
1070
01:12:03,448 --> 01:12:06,910
Gå från dig till mig.
Faktum är att vi nästan…
1071
01:12:06,993 --> 01:12:10,205
Dubbeldippa? Håll käften!
1072
01:12:10,288 --> 01:12:12,207
Han är ingen kaka att dela på hälften.
1073
01:12:12,332 --> 01:12:15,961
Sjutton och 18 är båda två Mickey.
Båda är min Mickey.
1074
01:12:16,086 --> 01:12:18,922
Så efter att Marshall förödmjukade dig,
1075
01:12:19,714 --> 01:12:21,341
så gav du väl igen, visst?
1076
01:12:21,424 --> 01:12:22,175
Visst?
1077
01:12:23,635 --> 01:12:24,594
Vad sa du?
1078
01:12:27,013 --> 01:12:30,851
Jag sa bara tack för middagen.
1079
01:12:35,897 --> 01:12:36,898
Vad sa du?
1080
01:12:37,732 --> 01:12:40,360
Tack för middagen.
1081
01:12:40,443 --> 01:12:41,945
Tack för vad i helvete då?
1082
01:12:42,654 --> 01:12:45,407
För att han höll en pistol
mot huvudet på dig
1083
01:12:45,490 --> 01:12:47,826
innan han sköt sönder hjärnan på dig?
1084
01:12:47,909 --> 01:12:50,412
Herregud, du är en sådan jävla mes!
1085
01:12:50,495 --> 01:12:52,080
Jävla förlorare!
1086
01:12:56,126 --> 01:12:58,545
Jag antar att jag är en sorts förlorare.
1087
01:12:58,670 --> 01:12:59,796
Va?
1088
01:13:01,756 --> 01:13:04,926
Är det vad du är?
1089
01:13:06,678 --> 01:13:07,596
Är det?
1090
01:13:10,432 --> 01:13:12,934
Vi ska till det förlovade landet
1091
01:13:30,160 --> 01:13:31,870
Det är inte ditt fel.
1092
01:13:32,746 --> 01:13:35,874
Amen!
1093
01:13:36,416 --> 01:13:37,751
Vi dödar den jäveln.
1094
01:13:38,960 --> 01:13:41,046
Killen är mordisk.
1095
01:13:41,129 --> 01:13:44,007
"Döda den och den.
Varför dödar vi inte allihop?"
1096
01:13:44,090 --> 01:13:46,301
Du kan stanna och se på tv om du vill.
1097
01:13:46,426 --> 01:13:47,302
Vänta, vänta.
1098
01:13:48,512 --> 01:13:51,932
Du kan inte förhandla skit
med den attityden.
1099
01:13:53,141 --> 01:13:54,309
Jag menar, jösses.
1100
01:13:56,645 --> 01:13:58,104
Du är hög på Oxyzofol.
1101
01:13:59,940 --> 01:14:00,732
Mickey?
1102
01:13:59,940 --> 01:14:00,732
Mickey?
1103
01:14:01,942 --> 01:14:02,859
Hej, vad i…?
1104
01:14:04,945 --> 01:14:06,112
-Han har din pistol.
-Pistol?
1105
01:14:06,196 --> 01:14:07,364
Vi måste stoppa honom.
1106
01:14:07,906 --> 01:14:10,283
Va? Vart ska han?
1107
01:14:12,118 --> 01:14:15,497
Varför? Varför hugger befälhavare Marshall
1108
01:14:15,580 --> 01:14:18,333
itu den där stora, vackra, stiliga stenen?
1109
01:14:32,514 --> 01:14:36,351
Vacker. Den är elegant, het, utsökt.
1110
01:14:36,434 --> 01:14:37,352
Utsökt.
1111
01:14:37,435 --> 01:14:39,604
Det är här våra namn ska ristas in.
1112
01:14:39,688 --> 01:14:42,899
Mitt och era. Och ditt!
1113
01:14:42,983 --> 01:14:46,903
Och ditt! Och ditt! Och ditt!
1114
01:14:47,696 --> 01:14:50,073
Och ditt, min vackra Ylfa.
1115
01:14:51,283 --> 01:14:55,203
Nästintill var och en av er
kommer att bli ihågkomna
1116
01:14:55,287 --> 01:15:01,751
genom historien som de stolta grundarna
av Nifelheims första generation.
1117
01:14:55,287 --> 01:15:01,751
genom historien som de stolta grundarna
av Nifelheims första generation.
1118
01:15:01,835 --> 01:15:02,878
Ja!
1119
01:15:04,129 --> 01:15:07,382
Vår hörnsten, en svart diamant.
1120
01:15:08,258 --> 01:15:10,594
Vacker, skimrande renhet.
1121
01:15:10,677 --> 01:15:14,973
Stenen kommer att bli
Nifelheims symboliska monument,
1122
01:15:15,056 --> 01:15:17,851
den enda rena koloniserade planeten.
1123
01:15:17,934 --> 01:15:19,060
-Den enda…
-Den enda.
1124
01:15:19,144 --> 01:15:19,978
Nifelheim!
1125
01:15:20,061 --> 01:15:21,188
Den enda…
1126
01:15:21,271 --> 01:15:22,105
…Nifelheim.
1127
01:15:22,189 --> 01:15:23,565
Den enda!
1128
01:15:23,648 --> 01:15:25,150
Den enda!
1129
01:16:09,194 --> 01:16:10,570
Nej, rör den inte, sir.
1130
01:16:11,613 --> 01:16:12,656
Den kan vara smittsam.
1131
01:16:12,739 --> 01:16:14,324
Den är smittsam!
1132
01:16:15,742 --> 01:16:17,661
Rör den och du skall dö!
1133
01:16:19,120 --> 01:16:20,789
-Mickey?
-Spring!
1134
01:16:20,872 --> 01:16:22,374
-Stopp! Stopp!
-Mickey!
1135
01:16:22,791 --> 01:16:24,376
-Stopp! Gå tillbaka!
-Mickey!
1136
01:16:24,960 --> 01:16:27,504
Försegla utgången. Isolera kammaren!
1137
01:16:31,466 --> 01:16:33,468
Ta det lugnt, för i hevete.
1138
01:16:33,552 --> 01:16:34,845
Sterilisering.
1139
01:16:38,390 --> 01:16:41,560
Påbörja steg ett. Agenter!
1140
01:16:41,643 --> 01:16:43,562
Ta på er skyddsdräkterna!
1141
01:16:43,645 --> 01:16:44,646
-Arkady.
-Ja.
1142
01:16:44,729 --> 01:16:46,273
-Rör på dig.
-Okej!
1143
01:16:51,194 --> 01:16:52,529
Fånga den!
1144
01:16:52,612 --> 01:16:54,072
Fånga den levande!
1145
01:16:57,784 --> 01:17:00,120
Den är här! Den är här! Precis så!
1146
01:17:00,579 --> 01:17:01,496
Precis så.
1147
01:17:00,579 --> 01:17:01,496
Precis så.
1148
01:17:01,997 --> 01:17:04,249
Ta den, ta den, ta den.
1149
01:17:04,332 --> 01:17:06,293
Ta… Ta… För i helvete!
1150
01:17:07,752 --> 01:17:11,590
Hej, Utbytbar,
du behöver ingen skyddsdräkt.
1151
01:17:11,673 --> 01:17:13,466
Fånga den jäveln.
1152
01:17:28,565 --> 01:17:30,859
Fånga den nu, din idiot!
1153
01:17:30,942 --> 01:17:31,902
Ta den!
1154
01:17:32,694 --> 01:17:33,570
Mickey!
1155
01:17:36,531 --> 01:17:37,824
Var är den andra Mickey?
1156
01:17:38,867 --> 01:17:40,243
Jag vet inte!
1157
01:17:40,327 --> 01:17:42,829
Mickey, här inne. Här inne. Kom igen!
1158
01:17:43,622 --> 01:17:45,540
Kom igen, vi har den! Vi har den!
1159
01:17:46,458 --> 01:17:47,709
Nej, nej. Ta pistolen!
1160
01:17:51,046 --> 01:17:52,547
Mickey, nej!
1161
01:17:57,427 --> 01:17:59,095
Flertal.
1162
01:17:59,804 --> 01:18:02,182
Skjut inte. Jag har honom under kontroll.
1163
01:17:59,804 --> 01:18:02,182
Skjut inte. Jag har honom under kontroll.
1164
01:18:02,265 --> 01:18:03,600
Skjut inte.
1165
01:18:04,392 --> 01:18:07,354
Ja. Lugna er. Lugna er.
1166
01:18:07,854 --> 01:18:10,065
Vi har allt under kontroll.
1167
01:18:10,148 --> 01:18:12,984
Du är bäst, Marshall! Bravo!
1168
01:18:13,860 --> 01:18:20,075
De avskyvärda Flertalen
har förstört vår värdefulla symbol för…
1169
01:18:26,915 --> 01:18:27,749
Döda den!
1170
01:18:27,832 --> 01:18:29,042
Ner, sir.
1171
01:18:29,668 --> 01:18:30,961
Skjut!
1172
01:18:38,969 --> 01:18:40,428
Sterilisera mig!
1173
01:18:44,808 --> 01:18:46,393
IKVÄLL MED KENNETH MARSHALL
1174
01:18:56,987 --> 01:18:59,531
Arrestera honom. Förbannade Flertal.
1175
01:19:19,217 --> 01:19:21,928
Säg till kommittén
att du siktade på krälaren.
1176
01:19:22,679 --> 01:19:24,639
Om inte så raderar de dig permanent.
1177
01:19:26,391 --> 01:19:27,601
Åt helvete med det.
1178
01:19:28,894 --> 01:19:31,730
Tror du verkligen
att Kapten Kukhuvud låter oss leva?
1179
01:19:34,357 --> 01:19:35,859
Han skjuter oss själv.
1180
01:19:36,943 --> 01:19:38,111
Han är en galning.
1181
01:19:38,778 --> 01:19:40,405
Lyssnar inte på någon.
1182
01:19:41,156 --> 01:19:44,075
Han är den största galningen
av alla Mickeyar.
1183
01:19:44,159 --> 01:19:45,785
Och det säger inte lite.
1184
01:19:47,537 --> 01:19:49,414
Han har förstört hela mitt liv.
1185
01:19:49,497 --> 01:19:50,707
Åh, verkligen?
1186
01:19:50,790 --> 01:19:53,335
Vi satt alla i skiten när du inte dog
1187
01:19:53,418 --> 01:19:55,670
och kröp hem till mamma istället.
1188
01:19:55,795 --> 01:19:58,757
Det var inte mitt fel.
Det var krälarens fel.
1189
01:20:00,175 --> 01:20:01,176
Krälare?
1190
01:20:00,175 --> 01:20:01,176
Krälare?
1191
01:20:01,801 --> 01:20:04,930
Ja, om krälaren hade ätit mig
som den skulle,
1192
01:20:05,013 --> 01:20:09,351
så hade vi inte suttit i den här sitsen,
men de bara sparkade ut mig
1193
01:20:10,101 --> 01:20:11,770
och nu är jag ett jävla Flertal.
1194
01:20:12,395 --> 01:20:13,563
Sparkade de ut dig?
1195
01:20:13,647 --> 01:20:14,564
Ja.
1196
01:20:15,482 --> 01:20:18,068
De puttade och drog mig,
1197
01:20:18,151 --> 01:20:21,696
och jag menar,
de bara slängde ut mig i snön.
1198
01:20:23,156 --> 01:20:27,118
Jag kanske inte ser tillräckligt god ut
eller så luktar jag skämt.
1199
01:20:27,202 --> 01:20:28,537
Jag vet inte.
1200
01:20:29,829 --> 01:20:31,748
Kanske om jag låg i en sås.
1201
01:20:32,415 --> 01:20:33,583
Vänta lite.
1202
01:20:35,293 --> 01:20:37,337
Menar du att de räddade dig?
1203
01:20:38,463 --> 01:20:39,756
Tänk på det.
1204
01:20:40,173 --> 01:20:42,551
Du skulle ha dött i den där sprickan.
1205
01:20:42,634 --> 01:20:44,469
Krälarna räddade dig.
1206
01:20:45,846 --> 01:20:47,764
Ja, om du lägger fram det så…
1207
01:20:50,725 --> 01:20:52,686
…så vinkade de på sätt och vis av mig.
1208
01:20:53,854 --> 01:20:55,897
Jag kanske borde ha tackat dem.
1209
01:20:55,981 --> 01:20:57,107
Ja.
1210
01:20:57,691 --> 01:21:00,110
Jag tror inte att de tänkte äta dig.
1211
01:21:00,193 --> 01:21:01,444
Eller hur?
1212
01:21:00,193 --> 01:21:01,444
Eller hur?
1213
01:21:02,654 --> 01:21:04,823
Åh, herregud.
1214
01:21:04,906 --> 01:21:07,576
Vi måste rapportera det.
De räddar människor.
1215
01:21:07,659 --> 01:21:10,078
Ja. Folk måste få veta det.
1216
01:21:11,162 --> 01:21:12,873
De räddade mig.
1217
01:21:23,383 --> 01:21:25,802
Du! Var är den förbannade stegen?
1218
01:21:25,886 --> 01:21:27,804
Du skulle ta med en stege.
1219
01:21:27,888 --> 01:21:28,930
Jag vet inte…
1220
01:21:30,307 --> 01:21:32,642
Här. Jag hjälper dig.
1221
01:21:33,185 --> 01:21:35,979
Stopp. Stopp, stopp. Stopp.
Jag gör det själv.
1222
01:21:36,062 --> 01:21:38,481
Jag tar mig ned själv. Släpp mig, för fan.
1223
01:21:42,360 --> 01:21:43,153
Kom igen.
1224
01:21:43,236 --> 01:21:44,321
Hej, Timo.
1225
01:21:44,863 --> 01:21:45,822
Vad gör du här?
1226
01:21:48,116 --> 01:21:50,368
Ni två är verkligen ett Flertal, va?
1227
01:21:50,452 --> 01:21:54,206
Men det är du.
Jag ser det i ditt idiotiska ansikte.
1228
01:21:54,289 --> 01:21:57,042
Det var du som gav mig den här? Eller hur?
1229
01:21:57,125 --> 01:21:58,293
Hoppsan.
1230
01:22:00,170 --> 01:22:02,714
Här har ni. Ni måste vara utvsultna.
1231
01:22:00,170 --> 01:22:02,714
Här har ni. Ni måste vara utvsultna.
1232
01:22:03,632 --> 01:22:05,759
Tack. Skönt att kunna lita på dig.
1233
01:22:08,011 --> 01:22:09,304
Vad håller du på med?
1234
01:22:10,222 --> 01:22:11,473
Vad är det där?
1235
01:22:12,891 --> 01:22:14,059
Så…
1236
01:22:15,018 --> 01:22:16,102
Så här är det.
1237
01:22:17,604 --> 01:22:21,107
Jag måste spela in en film
och skicka den till jorden snarast.
1238
01:22:21,608 --> 01:22:23,944
En film? Till jorden?
1239
01:22:24,027 --> 01:22:24,903
Ja.
1240
01:22:25,779 --> 01:22:27,030
Den är till…
1241
01:22:28,281 --> 01:22:29,282
…Darius Blank.
1242
01:22:30,534 --> 01:22:32,118
Darius Blank. Vem är det?
1243
01:22:36,039 --> 01:22:38,625
Det här låg utanför min dörr idag.
1244
01:22:39,501 --> 01:22:41,086
Det är handskrivet.
1245
01:22:41,753 --> 01:22:43,630
En vacker handstil.
1246
01:22:46,591 --> 01:22:48,552
Är det från Darius Blanks kompanjon?
1247
01:22:48,635 --> 01:22:51,346
Ja. Hans kompanjon.
1248
01:22:51,429 --> 01:22:54,182
Hans jävla kompanjon.
1249
01:22:55,058 --> 01:22:57,143
Fattar du vad jag menar? Så klart.
1250
01:22:57,227 --> 01:23:00,522
Så klart kom lånehajarnas lånehaj
1251
01:23:00,605 --> 01:23:04,526
på ett sätt att skicka en av sina hejdukar
hela vägen hit efter oss,
1252
01:23:00,605 --> 01:23:04,526
på ett sätt att skicka en av sina hejdukar
hela vägen hit efter oss,
1253
01:23:04,609 --> 01:23:06,987
till Nifelheim, dit vi är, i denna stund!
1254
01:23:07,070 --> 01:23:09,072
En miljon jävla mil från Ulan Bator.
1255
01:23:09,155 --> 01:23:11,491
Fattar du? Vet du hur långt det är?
1256
01:23:11,575 --> 01:23:15,537
"Oavsett vilka smulor ni har lyckats
skrapa ihop, har vi kommit fram till
1257
01:23:15,620 --> 01:23:20,041
att det kommer att kosta er en galaktisk
summa att skicka den till jorden.
1258
01:23:20,125 --> 01:23:23,420
Mer än… hälften av totalsumman."
1259
01:23:23,545 --> 01:23:27,132
Jävla kompanjon!
Jag har ingen jävla aning om vem det är!
1260
01:23:27,215 --> 01:23:30,927
Jag vet inte vem det är.
Är det inte helt jävla galet?
1261
01:23:31,011 --> 01:23:37,726
"Skicka ett visuellt konstverk.
En film som fångar dödens detaljer."
1262
01:23:37,809 --> 01:23:39,060
Läs baksidan.
1263
01:23:39,811 --> 01:23:42,772
Det står: "Stycka i minst 13 delar."
1264
01:23:42,856 --> 01:23:45,734
Stycka? Vad i helvete är det här?
1265
01:23:45,817 --> 01:23:48,236
Du! Vad sa jag om närbilder?
1266
01:23:48,320 --> 01:23:51,406
Närbilder är viktigast, okej?
Så ta 32 megapixel kameran,
1267
01:23:51,489 --> 01:23:55,160
och placera den här
för herr Darius Blank. Förstått?
1268
01:23:59,873 --> 01:24:01,208
Förlåt, Mickey.
1269
01:23:59,873 --> 01:24:01,208
Förlåt, Mickey.
1270
01:24:02,083 --> 01:24:05,962
Du förstår, allt står däri.
Eller hur? I brevet.
1271
01:24:06,087 --> 01:24:09,466
Om jag spelar in filmen
så låter han mig leva.
1272
01:24:11,426 --> 01:24:14,804
Om jag inte gör det
så skickar de sin kille
1273
01:24:14,888 --> 01:24:16,973
och han kommer att döda mig först.
1274
01:24:18,475 --> 01:24:20,060
Vad annat kan jag göra?
1275
01:24:20,977 --> 01:24:23,647
Kom igen.
Om jag dör så är det slutet för mig.
1276
01:24:24,481 --> 01:24:27,526
Men du är en Utbytbar.
De skriver bara ut dig igen.
1277
01:24:28,527 --> 01:24:33,073
Snälla, Mickey, jag är din vän.
1278
01:24:33,156 --> 01:24:35,659
Okej, snälla,
gör det för din vän. En gång.
1279
01:24:35,742 --> 01:24:38,245
Du måste göra det för mig,
jag är din bror.
1280
01:24:41,540 --> 01:24:42,958
Förlåt.
1281
01:24:45,168 --> 01:24:46,795
Förlåt.
1282
01:24:46,920 --> 01:24:48,630
Förlåt så mycket.
1283
01:24:51,216 --> 01:24:52,676
Förlåt så mycket.
1284
01:24:52,759 --> 01:24:54,219
Åh, skit.
1285
01:24:54,302 --> 01:24:56,763
Borde ha dödat honom när vi hade chansen.
1286
01:24:57,722 --> 01:24:59,891
Ni måste göra det för mig bara en gång.
1287
01:24:59,975 --> 01:25:01,893
Det är allt jag ber om. Förlåt.
1288
01:24:59,975 --> 01:25:01,893
Det är allt jag ber om. Förlåt.
1289
01:25:01,977 --> 01:25:05,772
Sluta grina, din skit!
Du går mig på nerverna!
1290
01:25:08,024 --> 01:25:09,901
Kör sten, sax, påse, okej?
1291
01:25:09,985 --> 01:25:12,320
Och så skjuter vi förloraren, ja?
1292
01:25:12,612 --> 01:25:15,282
Nej? Okej. Skjut honom.
1293
01:25:16,074 --> 01:25:17,075
Honom?
1294
01:25:17,158 --> 01:25:18,243
Ja, honom.
1295
01:25:18,326 --> 01:25:20,495
Det var oväntat. Jag gissade på honom.
1296
01:25:20,579 --> 01:25:23,123
Man kan tro det,
men toffeln är enklare. Kom igen.
1297
01:25:23,206 --> 01:25:23,874
Okej.
1298
01:25:37,304 --> 01:25:40,015
Du är ett jävla rövhål, Timo.
1299
01:25:42,058 --> 01:25:44,060
Om du gör det här, och överlever,
1300
01:25:44,144 --> 01:25:46,104
tror du att det är slutet på det?
1301
01:25:46,188 --> 01:25:49,149
Tror du inte att jag själv
sliter dig i stycken?
1302
01:25:49,900 --> 01:25:52,110
Åh, herregud. Vad är det?
1303
01:25:52,194 --> 01:25:54,321
Ta mig istället.
1304
01:25:54,404 --> 01:25:55,614
Bind honom.
1305
01:25:56,948 --> 01:25:58,116
Va?
1306
01:25:58,200 --> 01:26:00,035
Stycka mig, inte honom.
1307
01:26:01,411 --> 01:26:02,287
Titta på honom.
1308
01:26:02,996 --> 01:26:05,248
Jag sköt honom med elpistol en gång,
1309
01:26:05,332 --> 01:26:08,627
det var som om
han hade knullat en elektrisk ål.
1310
01:26:08,710 --> 01:26:12,172
Men du kan stycka mig
i hela tio Mickeybitar
1311
01:26:12,631 --> 01:26:15,967
och jag är fortfarande färsk
som den allra färskaste sashimin.
1312
01:26:17,010 --> 01:26:18,136
Jag håller huvudet högt.
1313
01:26:18,637 --> 01:26:20,222
Darius kommer att älska det.
1314
01:26:21,640 --> 01:26:23,058
Jag behöver bara lite hjälp.
1315
01:26:23,683 --> 01:26:24,518
Hjälp?
1316
01:26:27,312 --> 01:26:31,691
Jag behöver mer… Oxyzofol.
1317
01:26:34,110 --> 01:26:35,278
Ja, jag har lite Oxy.
1318
01:26:35,362 --> 01:26:36,613
Fast outspädd.
1319
01:26:38,657 --> 01:26:39,991
Vill du…
1320
01:26:40,075 --> 01:26:42,202
Vill du ha outspädd Oxy nu?
1321
01:26:42,285 --> 01:26:44,454
Ja.
1322
01:26:45,163 --> 01:26:47,207
Tänk på det som…
1323
01:26:48,083 --> 01:26:50,377
Tänk på det som den sista…
1324
01:26:50,460 --> 01:26:54,047
…måltiden innan avrättningen.
1325
01:26:56,091 --> 01:26:58,176
Det är det minsta du kan göra för en vän.
1326
01:27:00,220 --> 01:27:01,513
Ge honom ditt.
1327
01:27:00,220 --> 01:27:01,513
Ge honom ditt.
1328
01:27:01,596 --> 01:27:02,264
Va?
1329
01:27:02,347 --> 01:27:03,932
-Kom igen.
-Nej.
1330
01:27:04,015 --> 01:27:06,226
Du får en gratis nästa gång.
Du känner mig.
1331
01:27:08,436 --> 01:27:09,980
Det här var dyrt.
1332
01:27:16,319 --> 01:27:16,987
Nycklarna.
1333
01:27:28,415 --> 01:27:29,499
Nasha.
1334
01:27:30,000 --> 01:27:31,001
Gör det inte.
1335
01:27:32,377 --> 01:27:33,545
Gör det.
1336
01:27:38,341 --> 01:27:40,260
Nasha, vad gör du?
1337
01:27:41,928 --> 01:27:43,388
Vad håller ni på med?
1338
01:27:43,471 --> 01:27:46,057
Nasha, avvakta.
1339
01:27:48,977 --> 01:27:51,062
Det där var lite av en chock.
1340
01:27:51,146 --> 01:27:55,108
Jag menar, hon tänkte bokstavligen
såga huvudet av honom med en motorsåg.
1341
01:27:56,610 --> 01:28:01,281
Men, när jag funderade på det,
så blev jag alldeles… rörd.
1342
01:27:56,610 --> 01:28:01,281
Men, när jag funderade på det,
så blev jag alldeles… rörd.
1343
01:28:04,284 --> 01:28:07,913
Hon är den enda som har tappat
all vett och sans för min skull.
1344
01:28:09,456 --> 01:28:11,374
Det var inte första gången heller.
1345
01:28:13,543 --> 01:28:16,004
Hallå? Kan vi hjälpa till?
1346
01:28:16,129 --> 01:28:17,672
Nasha, bara gå.
1347
01:28:18,590 --> 01:28:19,925
-Ta av den. Jag måste in.
-Vänta.
1348
01:28:20,008 --> 01:28:20,675
-Jag måste in.
-Vad gör du?
1349
01:28:20,759 --> 01:28:23,178
Ta av den. Jag måste in.
Han är alldeles ensam.
1350
01:28:23,261 --> 01:28:24,638
Men det är hans jobb.
1351
01:28:24,721 --> 01:28:26,223
Jag bryr mig inte.
1352
01:28:26,306 --> 01:28:29,184
Okej, jag tänker kalla på agenterna.
Jag vet inte…
1353
01:28:29,309 --> 01:28:32,187
Jag är agent! Ge mig dräkten!
1354
01:28:35,148 --> 01:28:36,274
Treor, treor, treor.
1355
01:28:36,358 --> 01:28:37,859
-Arkady 3.0.
-Ja, ja.
1356
01:28:49,955 --> 01:28:51,122
Du är okej.
1357
01:29:05,345 --> 01:29:09,683
Nasha, hon är den enda
som alltid har funnits där för mig.
1358
01:29:10,600 --> 01:29:12,435
Hon har alltid älskat mig.
1359
01:29:13,353 --> 01:29:14,437
Alla mina jag.
1360
01:29:15,480 --> 01:29:16,940
Till och med honom.
1361
01:29:17,774 --> 01:29:19,860
Jaget jag inte förstår alls.
1362
01:29:20,861 --> 01:29:21,695
Vad är det här?
1363
01:29:21,778 --> 01:29:24,865
Har du inte hört?
De har krälat runt oss hela natten.
1364
01:29:24,948 --> 01:29:26,032
Och fler är på ingång.
1365
01:29:26,116 --> 01:29:27,450
Vad gör de?
1366
01:29:27,534 --> 01:29:30,453
Vi vet inte.
De kan bryta sig igenom is och sten.
1367
01:29:30,537 --> 01:29:32,956
Tänk om de ute efter oss. Skrämmande.
1368
01:29:33,039 --> 01:29:35,667
Men den lilla tog sig inte ens
igenom säcken.
1369
01:29:37,085 --> 01:29:39,754
Hör du? Det är den vi fångade igår.
1370
01:29:39,880 --> 01:29:40,922
Fortsätt, fortsätt.
1371
01:29:41,006 --> 01:29:42,507
Vänta… Menar du bebisen?
1372
01:29:42,591 --> 01:29:45,260
Tja, ja, den har skrikit och gråtit i ett.
1373
01:29:45,385 --> 01:29:47,596
Och det var då de började samlas.
1374
01:29:50,140 --> 01:29:50,807
Vänta.
1375
01:29:51,975 --> 01:29:53,643
-Vänta.
-Mickey, sluta inte.
1376
01:29:53,727 --> 01:29:55,812
Det var… Det var den jag…
1377
01:29:55,896 --> 01:29:56,855
Stanna inte.
1378
01:29:56,938 --> 01:29:57,939
Strunta i det.
1379
01:29:59,024 --> 01:30:01,401
Hej! Hur är det?
1380
01:29:59,024 --> 01:30:01,401
Hej! Hur är det?
1381
01:30:01,484 --> 01:30:02,485
Ursäkta.
1382
01:30:03,069 --> 01:30:04,154
Kom igen.
1383
01:30:04,487 --> 01:30:06,281
Ursäkta, släpp fram oss.
1384
01:30:06,364 --> 01:30:09,034
Hej. Varför är lägesrummet just där?
1385
01:30:09,117 --> 01:30:10,827
Ingen aning. Jag för bara hit fången.
1386
01:30:10,911 --> 01:30:14,289
Tydligen ställde Ylfa till med en scen.
Hon vill ha krälaren.
1387
01:30:14,372 --> 01:30:16,875
Dorothy, jag har viktig info om krälarna.
1388
01:30:16,958 --> 01:30:19,085
Mickey måste avlägga rapport
hos forskarna.
1389
01:30:19,211 --> 01:30:20,212
Vänta.
1390
01:30:30,597 --> 01:30:31,973
Ja. Jag visste det.
1391
01:30:32,307 --> 01:30:36,478
Igår, i matsalen, när du höll i bebisen,
så såg jag det.
1392
01:30:36,561 --> 01:30:37,979
Vad såg du?
1393
01:30:38,939 --> 01:30:40,315
Jag vet inte vad det innebär.
1394
01:30:41,024 --> 01:30:42,275
Så du imiterar bara?
1395
01:30:42,359 --> 01:30:43,401
Tja, från början…
1396
01:30:43,485 --> 01:30:44,903
Dorothy, skynda på!
1397
01:30:44,986 --> 01:30:47,822
Det är väldigt hektiskt just nu.
Vi pratar senare.
1398
01:30:47,906 --> 01:30:51,201
Vi spelar in deras läten
för att analysera ett mönster.
1399
01:30:52,118 --> 01:30:54,663
Kommittén har utfärdat
tredje gradens nödläge.
1400
01:30:54,746 --> 01:30:58,500
Befälhavare Marshall har getts
enväldig kontroll i en omröstning med…
1401
01:30:58,583 --> 01:30:59,626
…36 mot 21.
1402
01:31:03,004 --> 01:31:04,256
Tack.
1403
01:31:05,715 --> 01:31:09,052
Vilken grej. Det är sannerligen
en ovanlig ingrediens.
1404
01:31:10,053 --> 01:31:12,806
Den öppnar upp en helt ny värld
av möjliga såser.
1405
01:31:13,515 --> 01:31:16,184
Det är en så fantastisk… Hur ska jag säga?
1406
01:31:16,268 --> 01:31:20,480
Möjlighet, ma'am.
Ja, en stor möjlighet. Helt super.
1407
01:31:20,564 --> 01:31:23,149
Ja, det är en supermöjlighet.
1408
01:31:31,867 --> 01:31:33,952
Det är en sådan gudagåva.
1409
01:31:35,495 --> 01:31:37,622
Fri från skadliga patogener, eller hur?
1410
01:31:37,706 --> 01:31:39,291
Ja, ma'am, absolut.
1411
01:31:59,686 --> 01:32:01,730
Vilket as är det här? Mickey 18?
1412
01:31:59,686 --> 01:32:01,730
Vilket as är det här? Mickey 18?
1413
01:32:03,023 --> 01:32:04,524
Håll hans huvud stilla.
1414
01:32:09,070 --> 01:32:12,032
Nu kan jag se skillnad på er.
Snuskiga Flertal.
1415
01:32:12,157 --> 01:32:14,701
Åh, ja. Det verkar rättvist.
1416
01:32:14,784 --> 01:32:16,578
Åh, jösses. Bränt kött.
1417
01:32:16,661 --> 01:32:18,246
Det där är ingenting, älskling.
1418
01:32:18,330 --> 01:32:21,208
Vänta tills de båda
är förbrända korvar i cyklern.
1419
01:32:21,291 --> 01:32:23,835
-Hur ska du klara det?
-Det går inte fortare.
1420
01:32:25,170 --> 01:32:28,131
Mickey. Förlåt så mycket.
1421
01:32:28,840 --> 01:32:31,635
Ni båda. Den här innehåller
era minnen, korrekt?
1422
01:32:31,718 --> 01:32:35,138
Se nu hur jag pemanent
raderar er existens från den.
1423
01:32:35,597 --> 01:32:39,267
På så vis förstår ni
slutgiltighetens innebörd och skräck.
1424
01:32:39,351 --> 01:32:40,936
Inga fler utskrifter!
1425
01:32:41,019 --> 01:32:43,438
Tänk på det medan ni dör.
1426
01:32:43,522 --> 01:32:44,773
Döda för evigt!
1427
01:32:45,899 --> 01:32:48,735
Nu när minnet är borta,
vilken kropp är först?
1428
01:32:48,818 --> 01:32:50,820
En i taget är dubbelt så kul.
1429
01:32:51,279 --> 01:32:52,030
Läskigt.
1430
01:32:52,113 --> 01:32:53,615
Befälhavare Marshall, sir.
1431
01:32:54,491 --> 01:32:55,700
Får jag säga några ord?
1432
01:32:56,159 --> 01:32:58,578
Oavsett vem som brinner först
1433
01:32:58,995 --> 01:33:01,248
har vi just nu två Mickeyar här.
1434
01:32:58,995 --> 01:33:01,248
har vi just nu två Mickeyar här.
1435
01:33:01,331 --> 01:33:03,583
Vilket inte är deras eget fel.
1436
01:33:03,667 --> 01:33:06,294
En anklagas falskeligen
för att ha skjutit mot er.
1437
01:33:06,419 --> 01:33:10,090
Men sanningen är
att han var orolig för er säkerhet.
1438
01:33:11,591 --> 01:33:13,009
Han såg hur den andra krälaren
1439
01:33:13,093 --> 01:33:14,177
kom från stenen bakom er
1440
01:33:14,261 --> 01:33:17,097
och som ni väl vet,
dagen en Utbytbar skrivs ut…
1441
01:33:17,180 --> 01:33:18,014
Det räcker.
1442
01:33:18,348 --> 01:33:22,394
Du försvarar dessa idioter.
Du borde städa upp din egen skit.
1443
01:33:22,477 --> 01:33:26,523
Olagligt innehav av Oxyzofol.
Hemlighållande av en Flertalsöverträdelse.
1444
01:33:26,606 --> 01:33:27,649
Du gör mig besviken.
1445
01:33:27,732 --> 01:33:29,860
Och försök till överlagt mord
med motorsåg?
1446
01:33:30,485 --> 01:33:33,113
Ett omfattande belastningsregister,
eller hur?
1447
01:33:33,655 --> 01:33:37,742
Läget ser hotfullt ut.
Se bara hur skadedjuren svärmar.
1448
01:33:37,826 --> 01:33:40,036
Mänskligheten måste enas vid korsvägen.
1449
01:33:40,120 --> 01:33:43,456
Varför slösar vi tid på samhällets drägg?
1450
01:33:43,540 --> 01:33:47,711
Sagt som en sann befälhavare
i krigstid, sir. Väldigt imponerande.
1451
01:33:47,836 --> 01:33:51,423
Ett fint tillägg till er samling
av krigscitat, om ni tillåter.
1452
01:33:51,506 --> 01:33:52,674
-Gillar du det?
-Ja.
1453
01:33:52,757 --> 01:33:53,925
-Mer sådant?
-Ja, tack.
1454
01:33:54,009 --> 01:33:56,303
Ni upprepar hela tiden
att vi är i krigsläge.
1455
01:33:57,596 --> 01:34:00,140
Får jag vara fräck
och erbjuda två observationer?
1456
01:34:00,223 --> 01:34:02,142
Varsågod.
1457
01:34:00,223 --> 01:34:02,142
Varsågod.
1458
01:34:02,225 --> 01:34:06,521
För det första: Att utkämpa ett krig
kräver enorma mängder energi och kalorier.
1459
01:34:07,314 --> 01:34:09,316
Vi är i ett tidigt skede av bosättning
1460
01:34:09,399 --> 01:34:11,318
och vår överlevnad ligger i vågskålen,
1461
01:34:11,401 --> 01:34:13,778
jag undrar om det är en vettig utgift.
1462
01:34:13,862 --> 01:34:17,073
För det andra:
Våra uppenbara fiender är krälarna.
1463
01:34:17,157 --> 01:34:20,911
Men vet vi om de faktiskt vill ha krig?
1464
01:34:20,994 --> 01:34:23,872
De har krälat runt oss
i timtal utan att göra något.
1465
01:34:23,955 --> 01:34:26,791
Herregud, agent Barridge.
1466
01:34:26,875 --> 01:34:31,922
Du har vunnit Marshall-cupen fem gånger.
1467
01:34:32,047 --> 01:34:34,424
"Månadens agent."
1468
01:34:34,508 --> 01:34:38,929
Och nu svettas du på grund
av utomjordiska insekter?
1469
01:34:39,012 --> 01:34:41,139
Du har sjunkit lågt.
1470
01:34:42,557 --> 01:34:46,937
Vad gör du när de river sönder rymdskeppet
och sliter sönder ditt arsle?
1471
01:34:48,396 --> 01:34:49,814
Dessa groteska skitapor.
1472
01:34:49,898 --> 01:34:53,443
Groteska eller inte,
de är planetens urinnvånare.
1473
01:34:53,527 --> 01:34:56,071
Och vi kan bevisa
att de räddade en av oss.
1474
01:34:56,154 --> 01:34:58,281
De varken åt eller attackerade honom.
1475
01:34:58,365 --> 01:34:59,950
Räddade och åt inte vem?
1476
01:35:01,618 --> 01:35:02,619
Mig.
1477
01:35:03,870 --> 01:35:05,413
De räddade mig.
1478
01:35:10,710 --> 01:35:13,797
Självklart åt de dig inte. Du är skräpmat.
1479
01:35:13,880 --> 01:35:16,299
Du är en återvunnen burkskinkebebis.
1480
01:35:16,383 --> 01:35:20,011
Du tuggas sönder och skits ut
om och om igen.
1481
01:35:20,095 --> 01:35:22,264
De kanske inte är ointelligenta kryp.
1482
01:35:22,347 --> 01:35:24,599
De höll sig borta från skit och skräp.
1483
01:35:24,724 --> 01:35:26,726
De måste ha någon sorts kognitiv förmåga.
1484
01:35:26,810 --> 01:35:28,061
Precis.
1485
01:35:28,728 --> 01:35:31,398
Faktiskt uppvisar de tecken
på hög intelligens.
1486
01:35:31,481 --> 01:35:34,192
De kan ha förmåga
att föra meningsfulla samtal.
1487
01:35:34,276 --> 01:35:36,653
Och vi analyserar det och…
1488
01:35:37,696 --> 01:35:42,284
Sir, ni måste försöka kommunicera med dem.
1489
01:35:42,367 --> 01:35:45,537
Vi håller på att utveckla
ett sorts översättarverktyg.
1490
01:35:47,539 --> 01:35:50,959
Så där, menar du?
Tror du att jag är en idiot?
1491
01:36:09,603 --> 01:36:13,148
Fyra och ett halvt år
genom den jävla galaxen
1492
01:36:13,231 --> 01:36:17,235
bara för att lyssna på
några förbannade utomjordingar som skriar?
1493
01:36:17,319 --> 01:36:20,864
Tala om för mig på vilket jävla sätt
det är vettigt! Någon!
1494
01:36:20,947 --> 01:36:22,407
Hur är det vettigt?
1495
01:36:23,241 --> 01:36:25,160
På vilket sätt är ditt skitsnack vettigt?
1496
01:36:25,243 --> 01:36:28,496
Din förbannade jävla nuna
är vad som inte vettigt,
1497
01:36:28,580 --> 01:36:30,332
din jävla idiot!
1498
01:36:31,458 --> 01:36:34,419
Du kallar dem utomjordingar.
Vi är främmande här, pucko.
1499
01:36:34,544 --> 01:36:36,963
De levde här innan vi kom, och Mickey…
1500
01:36:37,964 --> 01:36:39,841
Mickey har alltid varit Mickey Barnes.
1501
01:36:40,800 --> 01:36:42,511
Förstår du ens vad det innebär?
1502
01:36:42,594 --> 01:36:47,891
De levde sina liv
innan du kom med ditt skitsnack!
1503
01:36:47,974 --> 01:36:50,268
Du tror du kan bestämma över liv och död.
1504
01:36:50,352 --> 01:36:53,188
Du är helt jävla puckad!
1505
01:36:54,856 --> 01:36:58,068
Inte konstigt att du förlorade valet,
din jävla idiot.
1506
01:37:13,333 --> 01:37:15,794
Nej! Nej, nej, nej. Nej, stopp!
1507
01:37:16,503 --> 01:37:20,257
Vad i helvete är det för fel på dig?
Du gör illa en bebis!
1508
01:37:29,599 --> 01:37:30,600
Bit.
1509
01:37:31,560 --> 01:37:32,727
Va?
1510
01:37:33,228 --> 01:37:35,772
Faller om tre, två, ett.
1511
01:37:43,113 --> 01:37:45,532
Det fick tyst på henne.
1512
01:37:48,660 --> 01:37:51,788
Det är uppenbart maktmissbruk,
gång på gång.
1513
01:37:53,331 --> 01:37:54,332
Kameran rullar.
1514
01:37:57,002 --> 01:37:58,837
I 32 megapixlar.
1515
01:38:00,422 --> 01:38:01,798
Se till att få med allt.
1516
01:38:00,422 --> 01:38:01,798
Se till att få med allt.
1517
01:38:01,882 --> 01:38:03,300
-Imponerande tänder.
-Ja.
1518
01:38:04,301 --> 01:38:06,386
Vi behöver fler av våra killar.
1519
01:38:06,469 --> 01:38:11,266
Sir, nu kan vara det bästa tillfället
att påbörja Total utrotning.
1520
01:38:11,349 --> 01:38:13,768
De utanför är mer än tillräckligt.
1521
01:38:13,852 --> 01:38:15,270
Vad pratar du om?
1522
01:38:15,353 --> 01:38:17,397
Vi ska gasa dem, gasa dem alla.
1523
01:38:19,900 --> 01:38:23,153
Vad är det för min?
Står du fortfarande inte för dina misstag?
1524
01:38:23,236 --> 01:38:28,283
Nej. Nej. Sir, Arkady 3.0 har genomgått
otaliga noggranna teststadier.
1525
01:38:28,366 --> 01:38:33,288
Arkady 3.0 är den ultimata nervgasen.
Jag tror på den, sir.
1526
01:38:33,371 --> 01:38:35,916
Precis som du borde, Arkady.
Vi måste lyckas.
1527
01:38:35,999 --> 01:38:37,667
Jag ber en bön.
1528
01:38:38,418 --> 01:38:40,795
Idag är dagen vi väntat på, sir.
1529
01:38:40,921 --> 01:38:43,590
Framtidens historiker:
"Epokgörande utrensning
1530
01:38:43,673 --> 01:38:46,009
av farliga arter
på koloniserade planeter."
1531
01:38:46,468 --> 01:38:49,054
Hoppa på flittern senare, vet jag.
1532
01:38:49,137 --> 01:38:51,097
-När vi ska spreja gasen?
-Ja.
1533
01:38:52,098 --> 01:38:54,267
-Utlösa den själv?
-Precis, sir.
1534
01:38:54,351 --> 01:38:58,980
Om ni åker i den första flittern
och framstår som att ni leder operationen
1535
01:38:59,064 --> 01:39:02,025
kommer materialet jag får
att bli historiskt.
1536
01:38:59,064 --> 01:39:02,025
kommer materialet jag får
att bli historiskt.
1537
01:39:02,108 --> 01:39:04,402
Och kyrkokongregationen på jorden…
1538
01:39:04,986 --> 01:39:05,987
Du blir avgudad.
1539
01:39:06,446 --> 01:39:08,281
Ja, ja, bolaget.
1540
01:39:08,365 --> 01:39:11,993
Okej. Det är dags
att vi påbörjar operation Total utrotning.
1541
01:39:12,077 --> 01:39:13,245
Älskling, en minut?
1542
01:39:13,328 --> 01:39:14,454
Ja, älskade.
1543
01:39:15,539 --> 01:39:16,540
Jag har en idé.
1544
01:39:20,001 --> 01:39:22,587
Jag hoppas att ni båda
inser vilken stor ära
1545
01:39:22,712 --> 01:39:24,923
min fru ålägger er smutsfläckar.
1546
01:39:25,006 --> 01:39:28,301
Och jag kan trycka ned
båda knapparna samtidigt?
1547
01:39:28,385 --> 01:39:30,720
Ja. Tryck ned dem så sprängs de samtidigt.
1548
01:39:30,804 --> 01:39:33,974
De sprängs automatiskt
om de går utanför räckvidden.
1549
01:39:34,307 --> 01:39:37,269
Hörde ni det? Tänk inte ens på att fly.
1550
01:39:37,352 --> 01:39:39,354
Ni får varsitt primitivt vapen med er.
1551
01:39:39,437 --> 01:39:41,439
Hugg av så många svansar ni kan
1552
01:39:41,523 --> 01:39:44,943
och den som först kommer tillbaka
med 100 svansar vinner.
1553
01:39:45,026 --> 01:39:47,988
Och vinnaren dör inte,
men förloraren blir…
1554
01:39:49,573 --> 01:39:50,407
-Pang!
-Pang!
1555
01:39:50,490 --> 01:39:51,157
Pang.
1556
01:39:51,908 --> 01:39:53,743
Vi håller räkningen härifrån.
1557
01:39:53,827 --> 01:39:56,580
Ert jobb är att få dem att skrika så högt
1558
01:39:56,663 --> 01:39:59,749
att varenda liten krälare
kommer för att rädda dem.
1559
01:39:59,833 --> 01:40:01,877
Två flugor i en smäll. Visst, älskling?
1560
01:39:59,833 --> 01:40:01,877
Två flugor i en smäll. Visst, älskling?
1561
01:40:02,002 --> 01:40:05,714
Absolut. Hundra svansar räcker
till sås i ett par år.
1562
01:40:05,839 --> 01:40:07,841
Var redo.
1563
01:40:07,924 --> 01:40:10,677
Minsta lilla felsteg
så blir ni manburgare.
1564
01:40:23,273 --> 01:40:24,941
Jag fattar.
1565
01:40:26,193 --> 01:40:27,861
Det är straffet.
1566
01:40:29,696 --> 01:40:30,697
Vad då?
1567
01:40:32,824 --> 01:40:36,536
Hela vårt liv är en jävla bestraffning.
1568
01:40:36,620 --> 01:40:39,247
Bara för att jag tryckte på knappen
när jag var fem.
1569
01:40:41,333 --> 01:40:43,084
Inte igen!
1570
01:40:44,461 --> 01:40:47,422
Olyckan orsakades av ett bilfel,
du vet det.
1571
01:40:48,381 --> 01:40:49,799
Jag vet inte.
1572
01:40:54,387 --> 01:40:56,723
Det var inte
för att du tryckte på knappen.
1573
01:40:58,600 --> 01:41:00,769
Det var inte mammas körning heller.
1574
01:40:58,600 --> 01:41:00,769
Det var inte mammas körning heller.
1575
01:41:01,770 --> 01:41:03,605
Hur många gånger måste jag säga det?
1576
01:41:07,484 --> 01:41:11,696
Ursäkta Mickey… Mickeyarna.
Ni måste röra på er, nu.
1577
01:41:11,780 --> 01:41:13,240
Kan du fälla ner rampen?
1578
01:41:13,323 --> 01:41:16,868
Inte just nu. Ni måste hoppa.
1579
01:41:19,371 --> 01:41:20,705
Mickey!
1580
01:41:21,164 --> 01:41:22,165
Mickey!
1581
01:41:22,958 --> 01:41:25,126
Vänta, Mickey!
1582
01:41:26,920 --> 01:41:27,879
Ta den här.
1583
01:41:29,172 --> 01:41:31,174
Ni kanske kan kommunicera med dem.
1584
01:41:31,258 --> 01:41:31,967
Kom igen!
1585
01:41:32,551 --> 01:41:34,302
Är det en översättningsmojäng?
1586
01:41:34,386 --> 01:41:35,470
Ja. Lycka till.
1587
01:41:36,012 --> 01:41:38,139
Jag tvivlar på att Marshall dödar er båda.
1588
01:41:38,223 --> 01:41:39,015
Kom nu!
1589
01:41:40,016 --> 01:41:40,684
Kom.
1590
01:41:41,309 --> 01:41:44,312
-Kom igen.
-Tja, jag…
1591
01:41:48,275 --> 01:41:54,698
Hur som helst, med den här mojängen
har jag ett jobb att göra.
1592
01:41:56,199 --> 01:42:00,203
Okej. De räddade mig, nu räddar jag dem.
1593
01:42:00,829 --> 01:42:02,914
Vad håller de jävlarna på med?
1594
01:42:02,998 --> 01:42:06,084
De lämnar dussintals svansar bakom sig.
1595
01:42:06,168 --> 01:42:07,711
Har de tappat vettet?
1596
01:42:08,461 --> 01:42:09,588
Åh, älskling.
1597
01:42:10,297 --> 01:42:12,465
Ska jag bara trycka på knappen?
1598
01:42:13,884 --> 01:42:16,219
Vi väntar och ser.
1599
01:42:17,387 --> 01:42:19,347
De hugger av dem så snart de inser
1600
01:42:19,431 --> 01:42:22,142
att bara en av dem kan överleva.
1601
01:42:23,560 --> 01:42:24,561
Hallå!
1602
01:42:25,854 --> 01:42:27,814
Det är jag! Vänta!
1603
01:42:29,316 --> 01:42:32,777
Ni måste fly härifrån.
Du måste få bort dem härifrån.
1604
01:42:33,445 --> 01:42:35,030
Du måste återvända hem.
1605
01:42:35,739 --> 01:42:38,909
Hem till din grotta.
1606
01:42:42,287 --> 01:42:44,164
Eller så dör ni allihop.
1607
01:42:46,208 --> 01:42:47,209
Va?
1608
01:42:47,876 --> 01:42:48,627
Hallå.
1609
01:42:52,464 --> 01:42:56,009
Ja, jag bara, jag ville…
Förra gången, jag…
1610
01:42:58,803 --> 01:43:01,723
Jag ville säga tack.
1611
01:42:58,803 --> 01:43:01,723
Jag ville säga tack.
1612
01:43:04,476 --> 01:43:06,311
Du minns mig, visst?
1613
01:43:08,355 --> 01:43:09,606
Mickey.
1614
01:43:12,442 --> 01:43:14,236
Hur kan du veta vad jag heter?
1615
01:43:17,280 --> 01:43:18,657
Hemligt.
1616
01:43:19,699 --> 01:43:21,910
Vänta, pratar de med varandra?
1617
01:43:23,245 --> 01:43:26,248
Ja. Vi förklarade ju nyss.
1618
01:43:26,331 --> 01:43:27,958
Hur är det möjligt?
1619
01:43:28,041 --> 01:43:33,755
Tja, det är en prototyp,
men det är ett översättningsverktyg.
1620
01:43:33,880 --> 01:43:36,925
Dorothy? Åh, nej. Var är Dorothy?
1621
01:43:37,008 --> 01:43:41,596
Jag hör inte ett skit på grund av bruset.
Till och med bilden är skit.
1622
01:43:42,264 --> 01:43:45,517
Ursäkta, sir.
Snöstormen försämrar upptagningen…
1623
01:43:45,600 --> 01:43:48,144
Och den här? Fungerar utlösaren?
1624
01:43:48,228 --> 01:43:51,231
Ja, sir.
Det är en speciell kortvågssignal.
1625
01:43:51,314 --> 01:43:54,901
Och vem är den stora?
Är det bidrottningen?
1626
01:43:55,360 --> 01:43:57,737
Ser ut som en crossiant doppad i skit.
1627
01:43:58,989 --> 01:44:01,783
De officiella rapporterna
färdigställs ännu,
1628
01:43:58,989 --> 01:44:01,783
De officiella rapporterna
färdigställs ännu,
1629
01:44:01,867 --> 01:44:06,496
men vi tror att allt kretsar kring
den där, Mammakrälaren.
1630
01:44:06,621 --> 01:44:08,957
Så det är bossen. Som du.
1631
01:44:10,959 --> 01:44:12,586
Va?
1632
01:44:12,711 --> 01:44:17,549
Ni måste härifrån,
annars dödar de er med en dödlig gas.
1633
01:44:18,758 --> 01:44:23,221
Gasen, Arkady 3.0, jag har provat den.
1634
01:44:23,305 --> 01:44:26,391
Den är seriöst galet smärtsam.
1635
01:44:28,351 --> 01:44:31,855
Vet du vad gas är? Gas. Som…
1636
01:44:33,940 --> 01:44:35,192
Som gas?
1637
01:44:38,570 --> 01:44:41,198
Sköt dig själv, idiot.
1638
01:44:41,281 --> 01:44:44,701
Sköt mig själv? Men du då?
1639
01:44:45,702 --> 01:44:47,746
Varför räddade du honom i grottan?
1640
01:44:50,665 --> 01:44:52,417
Döda honom?
1641
01:44:52,834 --> 01:44:54,753
Nej. Nej.
1642
01:44:55,837 --> 01:44:59,341
Jag är… Vi är väldigt tacksamma.
Det är bara det.
1643
01:45:00,091 --> 01:45:01,343
Så varför?
1644
01:45:00,091 --> 01:45:01,343
Så varför?
1645
01:45:04,221 --> 01:45:05,722
Varför döda Luco?
1646
01:45:08,058 --> 01:45:09,351
Luco?
1647
01:45:11,686 --> 01:45:13,939
Bebisen Luco.
1648
01:45:18,485 --> 01:45:22,280
Din grupp. Söndersliten.
1649
01:45:23,365 --> 01:45:24,407
Blod.
1650
01:45:24,491 --> 01:45:25,659
Ja…
1651
01:45:26,201 --> 01:45:27,244
Det var…
1652
01:45:28,245 --> 01:45:29,246
Det var Luco.
1653
01:45:31,456 --> 01:45:33,166
Vi räddade dig.
1654
01:45:35,752 --> 01:45:39,130
Du dödade Luco.
1655
01:45:43,844 --> 01:45:46,638
Vad heter den andra bebisen?
Den på rymdskeppet?
1656
01:45:48,348 --> 01:45:49,933
Zoco.
1657
01:45:51,017 --> 01:45:54,271
Döda Zoco med?
1658
01:45:54,771 --> 01:45:58,942
Om Zoco dör? Vad gör ni då?
1659
01:46:01,361 --> 01:46:02,696
Död.
1660
01:46:03,363 --> 01:46:04,739
Alla.
1661
01:46:08,285 --> 01:46:10,036
Du menar alla människor.
1662
01:46:14,207 --> 01:46:16,626
-Utrotning.
-Hur?
1663
01:46:18,920 --> 01:46:20,547
Enkelt.
1664
01:47:02,255 --> 01:47:04,549
Håll för örat.
1665
01:47:06,301 --> 01:47:09,262
Men ögonglob explodera.
1666
01:47:12,307 --> 01:47:14,184
Hjärna explodera.
1667
01:47:16,770 --> 01:47:18,271
Alla ni.
1668
01:47:25,362 --> 01:47:26,571
Nasha!
1669
01:47:27,322 --> 01:47:28,323
Nasha!
1670
01:47:35,038 --> 01:47:36,248
Nasha!
1671
01:47:36,706 --> 01:47:38,959
Nasha! Titta på mig!
1672
01:47:40,335 --> 01:47:41,586
Titta på min mun.
1673
01:47:44,256 --> 01:47:46,883
Vad är det för fel på dem? På honom?
1674
01:47:46,967 --> 01:47:49,970
Och de säger något. Vad säger idioten?
1675
01:47:50,053 --> 01:47:52,222
Det är inte teckenspråk.
1676
01:47:52,639 --> 01:47:54,182
C3!
1677
01:47:54,724 --> 01:47:56,142
C3!
1678
01:48:00,355 --> 01:48:02,691
C… 3?
1679
01:48:00,355 --> 01:48:02,691
C… 3?
1680
01:48:02,774 --> 01:48:04,025
Tre?
1681
01:48:04,109 --> 01:48:06,361
C3? Vad är C3?
1682
01:48:06,486 --> 01:48:07,529
C3?
1683
01:48:10,866 --> 01:48:11,658
PLANETARISKA NYCKELSTÄLLNINGAR
1684
01:48:13,285 --> 01:48:14,870
HIT MED BEBISEN
1685
01:48:15,787 --> 01:48:16,580
Hit med bebisen.
1686
01:48:16,663 --> 01:48:18,081
Hit med bebisen.
1687
01:48:18,498 --> 01:48:19,624
Hit med bebisen.
1688
01:48:20,917 --> 01:48:22,627
Om vi inte ger tillbaka henne
1689
01:48:23,336 --> 01:48:25,088
så dör vi allihop.
1690
01:48:25,172 --> 01:48:26,715
Det här känns inte bra.
1691
01:48:26,798 --> 01:48:29,634
Varför pratar de där förlorarna
med krypens boss?
1692
01:48:29,718 --> 01:48:32,721
Tror de att de förhandlar
å mänsklighetens vägnar?
1693
01:48:32,804 --> 01:48:37,517
Ni borde vara där ute, sir,
leda det historiska ögonblicket.
1694
01:48:38,351 --> 01:48:43,690
Du tänker att bossarna möts ansikte
mot ansikte i en klimaktisk snöstorm?
1695
01:48:43,773 --> 01:48:44,941
Ödets stund?
1696
01:48:45,025 --> 01:48:48,904
Ni behöver bara gå ut dit.
Jag vet att jag kan skapa en ikonisk scen.
1697
01:48:48,987 --> 01:48:52,282
Ett avgörande ögonblick
i Nifelheims bosättningshistoria.
1698
01:48:52,365 --> 01:48:54,409
-Hit med bebisen.
-Jag ser det nu.
1699
01:48:54,534 --> 01:48:57,704
Det smyckar taket
och väggarna i stora kapellet.
1700
01:48:57,787 --> 01:48:59,581
Ja, ma'am, ja.
1701
01:49:00,290 --> 01:49:02,626
Och en sista detalj, sir.
1702
01:49:00,290 --> 01:49:02,626
Och en sista detalj, sir.
1703
01:49:02,709 --> 01:49:06,546
Det vore bra om du skickar dem
ett meddelande innan gasen sprejas.
1704
01:49:06,671 --> 01:49:07,589
Ett meddelande?
1705
01:49:08,006 --> 01:49:11,009
Utan sådan skärpa
vore det bara en dålig uppvisning
1706
01:49:11,092 --> 01:49:14,429
där vi sprejar billigt bekämpningsmedel
över kackerlackor.
1707
01:49:14,513 --> 01:49:18,308
Ja, de är vidriga, snuskiga,
onda insekter,
1708
01:49:18,391 --> 01:49:22,771
men det är deras sista stund
och ni kan ge dem några få ord av nåd,
1709
01:49:22,854 --> 01:49:27,400
ett äkta farväl, likt en vis,
barmhärtig präst.
1710
01:49:27,692 --> 01:49:30,779
Ta hit ett filmteam.
Och första truppen, fullt beväpnade.
1711
01:49:30,862 --> 01:49:31,613
Ja, sir.
1712
01:49:31,696 --> 01:49:34,950
Älskling, lägesrummet är ditt.
Tills vi ses igen.
1713
01:49:39,746 --> 01:49:42,249
C3. Nasha vet vad det betyder.
1714
01:49:42,332 --> 01:49:43,625
Det är en hel grej.
1715
01:49:44,584 --> 01:49:47,587
Jag ska rädda Zoco. Jag lovar.
1716
01:49:49,881 --> 01:49:51,132
Inte tillräckligt.
1717
01:49:52,634 --> 01:49:54,094
Vad mer?
1718
01:49:55,595 --> 01:49:57,430
Vi förlora Luco.
1719
01:49:58,849 --> 01:49:59,891
En.
1720
01:50:01,226 --> 01:50:02,227
Var rättvis.
1721
01:50:03,270 --> 01:50:06,523
Var rättvis?
Som i att vi måste bidra med en död?
1722
01:50:07,941 --> 01:50:08,984
Ja.
1723
01:50:10,151 --> 01:50:11,319
Rättvis.
1724
01:50:12,195 --> 01:50:15,532
En av era. Dö.
1725
01:50:15,615 --> 01:50:19,286
Så, om vi för Zoco i trygghet,
och en människa dör…
1726
01:50:20,745 --> 01:50:22,372
Fred.
1727
01:50:37,679 --> 01:50:38,597
Kör.
1728
01:50:52,694 --> 01:50:53,987
Hör ni mig?
1729
01:50:54,070 --> 01:50:56,281
Fimteam, trupp tre, hör ni mig?
1730
01:50:57,115 --> 01:50:59,618
Okej, radiosignalen
är lite halvdan just nu,
1731
01:50:59,701 --> 01:51:02,370
så högtalarna är vår direkta
kommunikationslänk.
1732
01:50:59,701 --> 01:51:02,370
så högtalarna är vår direkta
kommunikationslänk.
1733
01:51:02,454 --> 01:51:04,372
Trupp två, hör ni mig?
1734
01:51:04,748 --> 01:51:08,210
Våra order är att tryggt eskortera
befälhavare Marshall…
1735
01:51:08,293 --> 01:51:13,882
Skjut inte! Reta inte upp krälarna!
1736
01:51:14,549 --> 01:51:17,511
Lugna ner dig. Vi filmar inte dig.
1737
01:51:23,099 --> 01:51:24,309
Fantastiskt.
1738
01:51:24,392 --> 01:51:28,188
Okej, direkt efter ert tal, sir,
fäller vi ner taket på en gång,
1739
01:51:28,271 --> 01:51:31,816
och det blir signalen
för lufttruppen att spreja gasen.
1740
01:51:31,900 --> 01:51:34,152
Praktfull utrotning, sir.
1741
01:51:36,863 --> 01:51:38,907
Du. Kom hit, vad heter du? Matthew?
1742
01:51:38,990 --> 01:51:42,869
Matthew, du har en ängels ansikte.
Här, smaka på min sås.
1743
01:51:42,953 --> 01:51:45,121
Varsågod. Berätta vad du tycker.
1744
01:51:45,580 --> 01:51:46,289
Nasha!
1745
01:51:47,541 --> 01:51:49,626
Nej! Nej! Stopp!
1746
01:51:50,168 --> 01:51:53,129
Avvakta! Hon kommer att bryta ryggraden.
1747
01:51:53,255 --> 01:51:56,466
Jag ska bryta nacke av subban.
1748
01:51:56,550 --> 01:51:59,427
Nej, nej, nej. Ta det lugnt. Ta det lugnt.
1749
01:52:01,429 --> 01:52:03,098
En snärt och hon är död.
1750
01:52:06,226 --> 01:52:07,853
Nasha Barridge, vad vill du?
1751
01:52:09,980 --> 01:52:12,732
Bebisen. Vi måste ta den till mamman.
1752
01:52:13,233 --> 01:52:14,860
-Bara det?
-Ja.
1753
01:52:15,318 --> 01:52:16,820
Ge oss trygg passage.
1754
01:52:17,571 --> 01:52:19,739
Såvida du inte vill att jag snärtar till?
1755
01:52:21,116 --> 01:52:23,410
Nej. Nasha, snälla, gör det inte.
1756
01:52:23,493 --> 01:52:26,538
Vi säkrar en trygg passage åt Nasha,
som avtalat.
1757
01:52:26,621 --> 01:52:28,790
Nasha, kan du försiktigt släppa taget?
1758
01:52:31,126 --> 01:52:33,128
Jag hämtar bebisen. Var försiktig.
1759
01:52:33,670 --> 01:52:34,504
Nasha, är du okej?
1760
01:52:34,588 --> 01:52:36,548
Jag måste skynda. Kan jag ta en flitter?
1761
01:52:36,631 --> 01:52:38,508
Tvivlar på det. Du måste springa.
1762
01:52:47,767 --> 01:52:49,352
Arrestera den jävla subban!
1763
01:52:49,436 --> 01:52:53,190
Ma'am, ni och befälhavaren
har uppvisat en imponerande mängd verbalt
1764
01:52:53,273 --> 01:52:56,985
och fysiskt maktmissbruk. En grymhet
som vida överskrider er auktoritet.
1765
01:52:57,068 --> 01:52:59,654
Vill du bli avrättad för myteri?
1766
01:52:59,779 --> 01:53:03,658
Allt filmat bevis på maktmissbruk
kommer att presenteras för kommittén.
1767
01:52:59,779 --> 01:53:03,658
Allt filmat bevis på maktmissbruk
kommer att presenteras för kommittén.
1768
01:53:03,783 --> 01:53:06,369
Jag föreslår att du är redo
inför rättegången.
1769
01:53:06,453 --> 01:53:07,579
Tack, Zeke.
1770
01:53:09,164 --> 01:53:10,957
Behåll kontrollen över området.
1771
01:53:20,091 --> 01:53:22,928
När vi är inom 30,5 meter
från Mammakrälaren
1772
01:53:23,011 --> 01:53:25,847
så börjar vi långsamt cirkulera
runt kräket.
1773
01:53:25,931 --> 01:53:28,016
Det är stickrepliken för ditt tal.
1774
01:53:28,099 --> 01:53:28,767
Ja.
1775
01:53:28,850 --> 01:53:31,686
Den andra kameran följer er från utsidan
1776
01:53:31,811 --> 01:53:35,065
och gör scenen spektakulär, sir.
1777
01:53:36,608 --> 01:53:39,528
Jag håller talet kort och koncist.
1778
01:53:40,195 --> 01:53:43,281
Ett otroligt tal.
Inget behov av efterbearbetning.
1779
01:53:43,907 --> 01:53:46,034
Och sedan spränger jag Mickeyarna.
1780
01:53:46,117 --> 01:53:47,327
Den stora finalen.
1781
01:53:47,410 --> 01:53:50,205
Du klarar det här, Nasha.
Vi fixar det här.
1782
01:53:50,288 --> 01:53:51,248
-Öppna porten.
-Okej.
1783
01:53:52,415 --> 01:53:53,875
-Vi ses.
-Lycka till.
1784
01:54:01,007 --> 01:54:02,634
Nasha kommer att lösa det här.
1785
01:54:02,717 --> 01:54:04,302
Zoco kommer tryggt hem.
1786
01:54:05,387 --> 01:54:06,471
Vem är det?
1787
01:54:07,430 --> 01:54:08,473
Vem kommer?
1788
01:54:12,853 --> 01:54:14,062
Åh, skit också.
1789
01:54:45,135 --> 01:54:45,802
Vänta.
1790
01:54:46,761 --> 01:54:48,346
Vad är det här för skit?
1791
01:54:50,682 --> 01:54:52,392
Vilken är mamman?
1792
01:54:53,727 --> 01:54:57,731
Vad i helvete är det meningen
att jag ska titta på när jag håller tal?
1793
01:54:59,816 --> 01:55:02,152
De skulle få ett värdigt farväl.
1794
01:54:59,816 --> 01:55:02,152
De skulle få ett värdigt farväl.
1795
01:55:03,028 --> 01:55:05,488
Nu kan barbarerna dra åt helvete.
1796
01:55:06,948 --> 01:55:09,576
-Är raketgeväret redo?
-Ja, sir. Laddar nu.
1797
01:55:10,202 --> 01:55:12,871
Vi ska förinta den jävla mamman
in i intigheten.
1798
01:55:13,288 --> 01:55:15,040
Vem behöver ett jävla tal?
1799
01:55:16,541 --> 01:55:18,210
Jag kör hårt, älskling.
1800
01:55:18,293 --> 01:55:20,504
Där är mamman, sir, ser du den?
1801
01:55:20,629 --> 01:55:22,464
Den har en annan form.
1802
01:55:22,547 --> 01:55:24,424
Ja, det är hon. Sikta!
1803
01:55:26,510 --> 01:55:28,470
Det är inte hon, pucko!
1804
01:55:28,553 --> 01:55:29,513
Ursäkta, sir.
1805
01:55:35,852 --> 01:55:37,270
Mickey!
1806
01:55:38,563 --> 01:55:41,358
Nasha! Nasha!
1807
01:55:46,738 --> 01:55:47,948
Mickey?
1808
01:56:09,261 --> 01:56:10,637
Dags att ta farväl.
1809
01:56:11,680 --> 01:56:12,806
Va?
1810
01:56:24,359 --> 01:56:26,987
Skjut mot den närmaste högen!
1811
01:56:27,362 --> 01:56:31,283
Trasa sönder allihop
tills vi kommer till mamman. Förgör dem!
1812
01:56:31,366 --> 01:56:34,536
Kamera, se till
att ni får med blodet och inälvorna.
1813
01:56:34,619 --> 01:56:37,080
Vänta. Den där.
1814
01:56:37,664 --> 01:56:39,583
Skjut den först. Den är större.
1815
01:56:39,666 --> 01:56:40,709
Skjut!
1816
01:56:40,792 --> 01:56:42,085
-Skjut nu!
-Ja, sir.
1817
01:56:46,173 --> 01:56:47,132
Skjut!
1818
01:56:48,133 --> 01:56:49,467
Nej, sir, bombvästen!
1819
01:56:49,551 --> 01:56:51,136
Sikta på huvudet, jävla idiot!
1820
01:56:51,219 --> 01:56:53,597
Nej! Nej, sir. Det är för nära!
1821
01:56:57,475 --> 01:56:59,853
Vänta, sir! Stopp, vänta!
1822
01:57:03,982 --> 01:57:05,775
Nej, var… Åh, herregud.
1823
01:57:06,443 --> 01:57:07,736
Mickey!
1824
01:57:08,945 --> 01:57:11,531
Nasha! Hej!
1825
01:57:11,615 --> 01:57:14,326
Jag visste att du skulle klara det.
Är bebisen okej?
1826
01:57:15,827 --> 01:57:16,995
Nej, nej, nej.
1827
01:57:17,996 --> 01:57:19,206
Vad händer?
1828
01:57:20,040 --> 01:57:21,082
Titta!
1829
01:57:22,751 --> 01:57:25,420
Vi har Zoco! Nasha hämtade hit henne.
1830
01:57:25,545 --> 01:57:26,630
Titta.
1831
01:57:34,137 --> 01:57:35,347
Nasha…
1832
01:57:36,473 --> 01:57:38,225
Zoco är okej, visst?
1833
01:57:38,808 --> 01:57:40,143
Hallå!
1834
01:57:41,102 --> 01:57:42,312
Ser du det här?
1835
01:57:44,981 --> 01:57:46,399
En människa!
1836
01:58:09,130 --> 01:58:10,841
Du är också rädd.
1837
01:58:13,677 --> 01:58:15,178
Vi är båda rädda.
1838
01:58:17,889 --> 01:58:19,891
Ja, jag är rädd.
1839
01:58:19,975 --> 01:58:21,560
Det gör en mänsklig.
1840
01:58:23,478 --> 01:58:24,729
Du är viktig.
1841
01:58:26,314 --> 01:58:28,191
Kom till mig, min pojke.
1842
01:59:17,199 --> 01:59:20,327
SEX MÅNADER SENARE
- VÅR
1843
01:59:20,410 --> 01:59:21,536
Okej, hörrni…
1844
01:59:21,953 --> 01:59:26,541
Hörrni, var inte blyga.
Om ni kunde sätta er. Vänligen sitt ned.
1845
01:59:26,625 --> 01:59:29,169
Den banbrytande ceremonin kommer senare,
1846
01:59:29,252 --> 01:59:31,338
men vi börjar med de Utbytbara.
1847
01:59:31,421 --> 01:59:34,466
Mickey. Mickey, kom fram hit, kompis.
1848
01:59:34,549 --> 01:59:38,220
Kan någon sätta sig
längst fram? Jävla introverter.
1849
01:59:44,893 --> 01:59:48,980
Hej, allihop. Jag är Nasha Barridge,
kommittéledamot.
1850
01:59:51,900 --> 01:59:55,570
Efter veckor av diskussioner
har vi äntligen nått fram till idag.
1851
01:59:56,238 --> 01:59:58,740
Dagen vi avskaffar Utbytbarprogrammet.
1852
01:59:59,157 --> 02:00:02,118
Jag vill tacka mina kollegor
i kommittén för deras stöd.
1853
01:59:59,157 --> 02:00:02,118
Jag vill tacka mina kollegor
i kommittén för deras stöd.
1854
02:00:02,202 --> 02:00:04,746
Stödet har varit påtagligt.
1855
02:00:04,829 --> 02:00:08,124
Och framförallt,
för hans kamp in i det sista
1856
02:00:08,208 --> 02:00:12,212
med att övertyga kommittén om
att permanent avskaffa människoutskrift…
1857
02:00:13,129 --> 02:00:16,591
…vill jag tacka vår egen Mickey Barnes.
1858
02:00:18,468 --> 02:00:21,972
Ärligt talat är jag så jävla glad
över att få åldras med Mickey.
1859
02:00:22,055 --> 02:00:25,016
Det skulle suga att åldras ensam. Okej.
1860
02:00:26,810 --> 02:00:28,061
Trots fredlig diskussion…
1861
02:00:28,144 --> 02:00:29,145
Okej.
1862
02:00:30,522 --> 02:00:32,607
Du trycker på knappen. Vänta.
1863
02:00:33,692 --> 02:00:36,152
Nasha signalerar. Du trycker på knappen.
1864
02:00:36,236 --> 02:00:38,613
Vänta. Och sedan, där borta… Pang.
1865
02:00:39,322 --> 02:00:42,158
Ställer jag mig upp, eller…
Nej, jag sitter, visst?
1866
02:00:42,284 --> 02:00:44,452
Jag bryr mig inte ett skit.
1867
02:00:46,413 --> 02:00:49,374
Hädanefter, på Nifelheim som på jorden,
1868
02:00:49,457 --> 02:00:52,627
är människoutskrift
nu permanent avskaffat.
1869
02:00:56,006 --> 02:01:01,887
Idag, bränns den mänskliga skrivaren
till aska och suddas ut från minnet.
1870
02:00:56,006 --> 02:01:01,887
Idag, bränns den mänskliga skrivaren
till aska och suddas ut från minnet.
1871
02:01:02,679 --> 02:01:04,264
Nasha är så bra på det här.
1872
02:01:04,347 --> 02:01:07,767
Hon borde ställa upp
som kommittéordöranden i nästa val.
1873
02:01:07,851 --> 02:01:10,270
Jag kan fortfarande inte tro att hon
1874
02:01:10,353 --> 02:01:14,691
bara för sex månader sedan ruttnade
med resten av oss i skitfängelset.
1875
02:01:17,277 --> 02:01:19,446
Dagen Marshall sprängdes till damm
1876
02:01:19,529 --> 02:01:22,365
hamnade Ylfa i chock
och lades in på psyket.
1877
02:01:22,782 --> 02:01:25,994
Ryktena säger
att hon skar upp handlederna där.
1878
02:01:26,077 --> 02:01:28,622
Alla andra inblandade burades in.
1879
02:01:28,705 --> 02:01:31,374
Tursamme Timo blev på något sätt
villkorligt frigiven.
1880
02:01:33,293 --> 02:01:36,046
Men ända sedan han sattes på fri fot
har han levt i skräck
1881
02:01:36,171 --> 02:01:39,007
för att stöta på mannen
som levererade det där brevet.
1882
02:01:39,716 --> 02:01:44,387
Darius Blanks kompanjon,
som en dag till sist flög på honom.
1883
02:01:47,891 --> 02:01:49,476
De kämpade på liv och död.
1884
02:01:50,519 --> 02:01:51,686
I slutändan…
1885
02:01:52,395 --> 02:01:55,398
…blev kompanjonen cyklersoppa.
1886
02:01:58,109 --> 02:01:59,778
Förutom ett öra.
1887
02:02:01,696 --> 02:02:05,408
Till och med vid rättegången
valde Timo att representera sig själv.
1888
02:02:06,868 --> 02:02:09,162
Han höll mig fast och förde sin kniv
1889
02:02:09,246 --> 02:02:11,748
hit, till bålen, och han skar…
1890
02:02:11,831 --> 02:02:15,043
Och han blev frikänd genom självförsvar.
1891
02:02:15,126 --> 02:02:16,545
Typiskt Timo.
1892
02:02:17,170 --> 02:02:20,048
Men våra rättegångar, å andra sidan,
tog aldrig slut.
1893
02:02:20,131 --> 02:02:22,509
Damien, sitt ner! Sitt ner!
1894
02:02:22,592 --> 02:02:26,179
Det blev en stor politisk fejd
mellan alla som är för Marshall
1895
02:02:26,263 --> 02:02:28,765
och de som är emot Marshall.
1896
02:02:28,849 --> 02:02:31,601
Men vid det laget hade Nasha bestämt sig.
1897
02:02:31,685 --> 02:02:34,855
Hon bearbetade kommittén
och förändrade den.
1898
02:02:34,938 --> 02:02:38,525
Så efter att hon släpptes fri
ställde hon upp i valet.
1899
02:02:39,484 --> 02:02:41,736
Och hon vann stort.
1900
02:02:43,071 --> 02:02:47,784
Hon var så samlad inför sin första dag
i den rådgivande församlingen.
1901
02:02:49,828 --> 02:02:52,414
Jag var jättejätte nervös.
1902
02:02:52,914 --> 02:02:54,916
Jag tror inte att hon märkte det.
1903
02:02:56,918 --> 02:03:01,006
Mickey. Jag har det uppgraderade
översättarverktyget. Det kom precis.
1904
02:02:56,918 --> 02:03:01,006
Mickey. Jag har det uppgraderade
översättarverktyget. Det kom precis.
1905
02:03:04,593 --> 02:03:07,053
Okej, ärligt talat, kan jag fråga en sak?
1906
02:03:09,097 --> 02:03:09,931
Kör.
1907
02:03:10,557 --> 02:03:12,142
Det du sa förut,
1908
02:03:12,642 --> 02:03:16,605
om utrotning och allt det, när ni…
1909
02:03:19,065 --> 02:03:21,401
…skriade och allt det.
1910
02:03:24,863 --> 02:03:28,491
Skulle verkligen våra hjärnor
ha exploderat?
1911
02:03:28,575 --> 02:03:30,535
Av tonläget?
1912
02:03:33,038 --> 02:03:34,497
Explodera.
1913
02:03:35,123 --> 02:03:36,124
Men du sa…
1914
02:03:36,541 --> 02:03:40,712
…att våra ögonglober skulle explodera.
1915
02:03:42,589 --> 02:03:44,508
Varför inte våra trumhinnor?
1916
02:03:45,008 --> 02:03:47,302
För det är ju liksom ljud.
1917
02:03:50,180 --> 02:03:52,098
Allt explodera.
1918
02:03:52,891 --> 02:03:53,975
På riktigt?
1919
02:03:54,643 --> 02:03:57,479
Tja, kan du prova här? Just nu?
1920
02:04:14,621 --> 02:04:16,957
Vem påstod att bara människor bluffar?
1921
02:04:17,499 --> 02:04:20,043
Måste älska hennes pokeransikte.
1922
02:04:20,877 --> 02:04:23,713
Ja, och en trevlig rap, också.
1923
02:05:29,905 --> 02:05:30,906
Hallå.
1924
02:05:31,531 --> 02:05:34,910
Vad gör du här? Mitt i natten.
1925
02:05:34,993 --> 02:05:38,413
Tja, jag bara…
1926
02:05:38,496 --> 02:05:40,373
Jag trodde att du låg på sjukhus.
1927
02:05:40,457 --> 02:05:42,125
Hör du, se dig för. Titta ned.
1928
02:05:42,209 --> 02:05:44,252
Kliv inte i den.
1929
02:05:47,214 --> 02:05:50,091
Det är en ovärdelig delikatess.
1930
02:05:50,175 --> 02:05:52,344
Kom igen. Ta ett smakprov.
1931
02:05:52,427 --> 02:05:53,929
Smaka på den.
1932
02:05:56,973 --> 02:05:59,935
Åh, vad? Nu är du för fin
för att äta sås från golvet?
1933
02:06:00,018 --> 02:06:03,355
Tror du att någon annan
skulle låta avskum som dig att smaka?
1934
02:06:00,018 --> 02:06:03,355
Tror du att någon annan
skulle låta avskum som dig att smaka?
1935
02:06:06,316 --> 02:06:07,025
Vad är det i?
1936
02:06:07,108 --> 02:06:10,195
Oförskämt! Det fungerar inte så.
1937
02:06:10,278 --> 02:06:14,324
Ett smakprov i god tro kommer först,
sedan berättar jag vad som är i.
1938
02:06:14,407 --> 02:06:16,076
Mickey, tror du att du får smaka
1939
02:06:16,159 --> 02:06:19,120
för att du är en sådan finsmakare, eller?
1940
02:06:19,204 --> 02:06:20,956
Det är tvärtom.
1941
02:06:21,039 --> 02:06:23,124
Ett äkta mästerverk vore sås
1942
02:06:23,208 --> 02:06:26,169
som tilltalar även
ett okunnigt dumhuvud som du.
1943
02:06:35,095 --> 02:06:35,929
Skit samma.
1944
02:06:36,012 --> 02:06:38,974
Smaka, släng den, jag bryr mig inte.
Du är värdelös nu.
1945
02:06:39,057 --> 02:06:42,060
Det är mycket bättre
att ta hit min vanliga provsmakare,
1946
02:06:42,143 --> 02:06:45,814
den överlägsna, med förfinade smaklökar.
1947
02:06:48,108 --> 02:06:50,193
Vänta, det…
1948
02:06:51,695 --> 02:06:54,739
Till och med hans njurar
är stiligare än dig.
1949
02:06:58,410 --> 02:07:01,037
Nej. Det kan det inte vara.
1950
02:06:58,410 --> 02:07:01,037
Nej. Det kan det inte vara.
1951
02:07:04,958 --> 02:07:06,418
Det är klart att det kan.
1952
02:07:07,127 --> 02:07:09,254
Erkänn, det är det du vill.
1953
02:07:09,796 --> 02:07:11,506
Det är vad alla vill.
1954
02:07:14,467 --> 02:07:16,052
Du, Ylfa…
1955
02:07:17,804 --> 02:07:19,723
Jag kom precis ihåg…
1956
02:07:22,809 --> 02:07:26,521
Du dog dagen efter Marshall.
1957
02:07:45,457 --> 02:07:48,210
Varsågod, rör vid mig.
1958
02:07:49,920 --> 02:07:52,756
Ta reda på om jag är ett spöke
eller en människa.
1959
02:07:57,344 --> 02:08:01,890
Ända sedan jag var liten
har jag haft mardrömmar.
1960
02:07:57,344 --> 02:08:01,890
Ända sedan jag var liten
har jag haft mardrömmar.
1961
02:08:01,973 --> 02:08:04,309
Den här gången var jag inte rädd.
1962
02:08:05,018 --> 02:08:06,520
Jag tänkte bara:
1963
02:08:07,145 --> 02:08:09,022
"Vad hade 18 gjort?"
1964
02:08:10,440 --> 02:08:11,816
Stick och brinn.
1965
02:08:13,193 --> 02:08:14,861
Vad gör du? Tryck på knappen.
1966
02:08:14,945 --> 02:08:16,988
Mickey. Tryck.
1967
02:08:18,406 --> 02:08:19,449
Gör det.
1968
02:08:28,583 --> 02:08:32,963
Jag är glad att skrivaren är väck,
men en del av mig känner skuld
1969
02:08:33,088 --> 02:08:37,092
för att jag inte lät alla de andra
Mickeyarna få en chans att leva.
1970
02:08:37,175 --> 02:08:39,052
Men jag måste sluta känna skuld.
1971
02:08:39,135 --> 02:08:40,512
Mickey!
1972
02:08:40,846 --> 02:08:43,014
Det är okej att jag är lycklig.
1973
02:16:36,321 --> 02:16:38,323
UNDERTEXTER: MY JOHANSSON