1
00:01:04,814 --> 00:01:07,359
AD 2054
PLANETA NIFLHEIM
2
00:01:07,442 --> 00:01:09,319
Jak ja to przeżyłem?
3
00:01:12,405 --> 00:01:14,241
Walnąłem jak cholera.
4
00:01:15,075 --> 00:01:18,328
W mordę. Komunikator rozwalony.
5
00:01:18,954 --> 00:01:20,747
System grzewczy też.
6
00:01:22,374 --> 00:01:25,877
Powinienem był złamać się wpół
i umrzeć w locie,
7
00:01:26,002 --> 00:01:29,256
zamiast powoli zmieniać się
w mięsnego loda na patyku.
8
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
Timo?
9
00:01:34,094 --> 00:01:35,470
Timo!
10
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Timo, jestem tu na dole.
11
00:01:43,562 --> 00:01:44,813
Timo.
12
00:01:49,234 --> 00:01:50,610
Mickey?
13
00:01:50,902 --> 00:01:52,153
Timo!
14
00:01:52,863 --> 00:01:54,948
- Timo, jestem na dole.
- Mickey.
15
00:01:56,867 --> 00:01:58,159
Jeszcze nie umarłeś?
16
00:01:59,119 --> 00:02:00,912
- Nie.
- Czekaj.
17
00:01:59,119 --> 00:02:00,912
- Nie.
- Czekaj.
18
00:02:11,381 --> 00:02:12,507
O w mordę.
19
00:02:13,592 --> 00:02:15,427
Miotacz płomieni nie ucierpiał.
20
00:02:16,094 --> 00:02:17,429
Nie ma nawet zadrapania.
21
00:02:18,555 --> 00:02:20,432
Dobrze, że tu zszedłem.
22
00:02:20,515 --> 00:02:22,350
Ci ze zbrojowni się ucieszą.
23
00:02:22,434 --> 00:02:23,935
Zwrócę im, dobra?
24
00:02:24,019 --> 00:02:25,562
Mogę sam zabrać.
25
00:02:26,771 --> 00:02:29,524
Nie gniewasz się, prawda?
Że to biorę?
26
00:02:30,400 --> 00:02:34,196
Bo wiesz, chyba i tak już po tobie?
27
00:02:34,279 --> 00:02:37,157
Poza tym lina sięga tylko dotąd.
28
00:02:39,701 --> 00:02:42,704
Tak, nie mam żalu.
29
00:02:44,831 --> 00:02:46,666
Nie powinieneś tak ryzykować.
30
00:02:47,834 --> 00:02:49,711
Tak, o tym właśnie mówię.
31
00:02:53,256 --> 00:02:55,800
Poza tym jutro i tak drukną cię na nowo.
32
00:02:57,761 --> 00:02:58,595
Tak.
33
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Hej, Mickey.
34
00:03:04,226 --> 00:03:05,060
No?
35
00:03:06,269 --> 00:03:08,104
Jak to jest, gdy umierasz?
36
00:03:13,026 --> 00:03:16,071
Pewnie już do tego przywykłeś, ale…
37
00:03:24,120 --> 00:03:25,956
Który to będzie raz?
38
00:03:26,039 --> 00:03:27,874
Jesteś Mickey 16?
39
00:03:29,209 --> 00:03:32,128
17. Ciołku.
40
00:03:33,421 --> 00:03:34,714
18 po tym razie.
41
00:03:34,798 --> 00:03:38,218
Fajnie było poznać, miłej śmierci życzę.
42
00:03:38,301 --> 00:03:39,553
Do jutra.
43
00:03:43,014 --> 00:03:44,307
No super.
44
00:03:46,434 --> 00:03:47,811
Czemu nie?
45
00:03:52,649 --> 00:03:54,734
Jest naprawdę spora.
46
00:03:56,236 --> 00:03:58,697
Oby tylko połknęła mnie
w jednym kawałku.
47
00:03:58,780 --> 00:04:02,075
To będzie lepsze
niż powolne zamarzanie na śmierć.
48
00:03:58,780 --> 00:04:02,075
To będzie lepsze
niż powolne zamarzanie na śmierć.
49
00:04:02,158 --> 00:04:03,535
Chyba.
50
00:04:21,428 --> 00:04:22,595
A może i nie.
51
00:04:38,028 --> 00:04:41,823
Ale za każdym razem, gdy umieram,
drukują mnie na nowo.
52
00:04:41,907 --> 00:04:45,660
Mają zapis wszystkich moich danych
i dostaję nowe ciało.
53
00:04:46,286 --> 00:04:50,207
Na bieżąco uaktualniają wspomnienia,
54
00:04:50,290 --> 00:04:52,459
cechy osobowości
55
00:04:52,542 --> 00:04:56,713
i wszczepiają je na nowo do mojego mózgu.
56
00:04:56,838 --> 00:04:59,007
To jakaś obłędna technologia.
57
00:04:59,090 --> 00:05:02,219
Powiedzmy, że jest zaawansowana.
58
00:04:59,090 --> 00:05:02,219
Powiedzmy, że jest zaawansowana.
59
00:05:02,302 --> 00:05:04,054
Bardzo zaawansowana.
60
00:05:08,391 --> 00:05:09,142
Tak.
61
00:05:11,102 --> 00:05:12,646
No już.
62
00:05:12,729 --> 00:05:15,148
Chwila. Możesz poczekać?
63
00:05:15,232 --> 00:05:17,067
Po prostu… uspokój się.
64
00:05:17,150 --> 00:05:19,152
Wyluzuj, oddychaj.
Tak jest, oddech.
65
00:05:19,778 --> 00:05:20,612
Tak!
66
00:05:20,987 --> 00:05:25,575
Cały ten myk z drukowaniem ciała
i transplantacją pamięci,
67
00:05:25,659 --> 00:05:29,120
szczerze mówiąc, tak absurdalnie
wyprzedzał swoje czasy,
68
00:05:29,204 --> 00:05:32,999
wywołał tyle konfliktów etycznych
69
00:05:33,083 --> 00:05:34,876
i religijnego bla, bla, bla,
70
00:05:34,960 --> 00:05:37,838
że zakazano go na Ziemi.
71
00:05:37,963 --> 00:05:42,133
Pozwalają go używać tylko w kosmosie.
Na Wymienialnych.
72
00:05:42,217 --> 00:05:43,677
Jak ja.
73
00:05:43,760 --> 00:05:45,637
Odkąd opuściliśmy atmosferę,
74
00:05:45,720 --> 00:05:49,099
wypruwałem z siebie żyły
przez całą drogę na tę planetę.
75
00:05:49,182 --> 00:05:51,434
Dawali mi misję po misji.
76
00:05:53,186 --> 00:05:57,399
Technika, o co chodzi?
Ten dodatkowy kabel już tu jest.
77
00:05:58,775 --> 00:05:59,943
Rzecz w tym, Mickey…
78
00:06:01,111 --> 00:06:03,029
Sekcja Medyczna, powiecie mu?
79
00:06:04,197 --> 00:06:05,740
Co mi powiecie?
80
00:06:05,824 --> 00:06:07,534
Cześć, Mickey. Jak leci?
81
00:06:07,617 --> 00:06:10,537
Masz zawroty głowy albo mdłości?
82
00:06:12,038 --> 00:06:15,041
Chyba czuję się trochę nieswojo.
83
00:06:15,125 --> 00:06:19,504
Twój stan się pogorszy, Mickey.
Dostaniesz wysokiej gorączki.
84
00:06:19,629 --> 00:06:23,133
Przyjmujesz teraz
ogromne dawki promieniowania.
85
00:06:23,216 --> 00:06:26,052
Z tego powodu tam cię wysłaliśmy.
86
00:06:26,136 --> 00:06:27,304
Jasne.
87
00:06:27,387 --> 00:06:29,598
Żebyś dał nam pełny opis objawów.
88
00:06:29,681 --> 00:06:32,350
Chcę odhaczyć
kilka punktów z listy kontrolnej
89
00:06:32,434 --> 00:06:34,811
promieniowania kosmicznego.
90
00:06:34,895 --> 00:06:37,981
Po jakim czasie zacznie cię piec skóra?
91
00:06:38,064 --> 00:06:41,026
Następnie, po jakim czasie oślepniesz?
92
00:06:41,109 --> 00:06:43,445
I oczywiście, po jakim czasie umrzesz?
93
00:06:43,528 --> 00:06:46,823
To jest nasz prawdziwy cel.
94
00:06:49,618 --> 00:06:52,996
Kiedyś w czwartej klasie,
na lekcji biologii,
95
00:06:53,079 --> 00:06:55,332
brzydko potraktowałem
laboratoryjną żabę.
96
00:06:56,249 --> 00:06:59,169
Przyszło mi do głowy,
że to wszystko musi być karą.
97
00:07:00,629 --> 00:07:02,672
Mickey, ściągnij rękawicę,
98
00:07:00,629 --> 00:07:02,672
Mickey, ściągnij rękawicę,
99
00:07:02,756 --> 00:07:05,383
żebym zobaczył, co się dzieje
pod skafandrem.
100
00:07:17,771 --> 00:07:19,940
Widzieliście to?
101
00:07:47,592 --> 00:07:49,094
Dzień dobry.
102
00:07:49,177 --> 00:07:50,136
Dzień dobry.
103
00:07:50,220 --> 00:07:52,013
Nawadniaj się, Mickey.
104
00:07:52,097 --> 00:07:54,099
Będzie cię koszmarnie suszyć.
105
00:07:54,182 --> 00:07:56,476
Arkady, dawka była chyba za wysoka.
106
00:07:56,560 --> 00:07:59,020
Co z tego?
Umrze w ciągu dziesięciu minut.
107
00:07:59,104 --> 00:08:00,772
Skup się na próbkach krwi.
108
00:07:59,104 --> 00:08:00,772
Skup się na próbkach krwi.
109
00:08:00,856 --> 00:08:03,483
Poleci mu z oczu,
nosa, ust, uszu i odbytu.
110
00:08:04,401 --> 00:08:08,071
Pobierz osobne próbki
z każdego otworu. Dobrze?
111
00:08:08,154 --> 00:08:11,032
I równocześnie zrób uaktualnienie pamięci.
112
00:08:12,909 --> 00:08:15,120
Ten Mickey jest wyjątkowy, wiesz o tym?
113
00:08:15,203 --> 00:08:18,290
Będziesz żył najkrócej ze wszystkich.
114
00:08:19,249 --> 00:08:22,210
Słyszałem. Dziesięć minut.
115
00:08:23,753 --> 00:08:27,424
Mam dobre wieści, raczej około piętnastu.
116
00:08:27,507 --> 00:08:29,009
O wiele lepiej, prawda?
117
00:08:30,427 --> 00:08:33,471
Mając polisę na życie,
byłbym obrzydliwie bogaty,
118
00:08:33,555 --> 00:08:37,434
choć oczywiście Wymienialnego
nikt nie ubezpieczy.
119
00:08:37,517 --> 00:08:41,897
Nie ma żadnych odszkodowań,
związków, przywilejów emerytalnych.
120
00:08:42,564 --> 00:08:45,650
Nie byłbym zdziwiony,
gdybyście pomyśleli teraz:
121
00:08:45,734 --> 00:08:48,695
„Dlaczego to sobie zrobiłeś?”.
122
00:08:49,362 --> 00:08:52,616
Cóż, miałem kumpla, który powiedział mi,
123
00:08:52,699 --> 00:08:57,204
że kiedyś makaroniki
będą szły lepiej niż burgery.
124
00:08:58,705 --> 00:09:03,543
A ja zaufałem temu gównianemu kumplowi
i wziąłem ogromną pożyczkę
125
00:08:58,705 --> 00:09:03,543
A ja zaufałem temu gównianemu kumplowi
i wziąłem ogromną pożyczkę
126
00:09:03,627 --> 00:09:08,298
od pewnego cudnego dżentelmena,
by otworzyć sklep z makaronikami.
127
00:09:10,842 --> 00:09:13,887
4 1/3 ROKU TEMU
ZIEMIA
128
00:09:20,101 --> 00:09:21,520
Oż w mordę.
129
00:09:41,831 --> 00:09:44,501
No dobra, spokojnie.
130
00:09:45,085 --> 00:09:47,087
Wiem, że zostały wam 4 tygodnie.
131
00:09:47,212 --> 00:09:49,381
Uznajcie to za małą demonstrację.
132
00:09:49,631 --> 00:09:53,844
Przedsmak tego, co was czeka,
gdy nie spłacicie nas w terminie.
133
00:09:53,927 --> 00:09:57,138
Poza tym nie macie za wiele do roboty,
134
00:09:57,222 --> 00:10:00,642
skoro wasz sklepik
z makaronikami splajtował.
135
00:10:00,725 --> 00:10:03,603
Doceniam ten pokaz, robi wrażenie.
136
00:10:03,687 --> 00:10:05,981
Wiadomość jest jasna, dotarła do mnie:
137
00:10:06,064 --> 00:10:07,399
„Spóźniam się z kasą.”
138
00:10:07,482 --> 00:10:08,817
Będzie. Dwie osoby i…
139
00:10:08,900 --> 00:10:12,904
Darius Blank.
Wolałbym nigdy nie usłyszeć tego nazwiska.
140
00:10:12,988 --> 00:10:16,741
Pan Blank nie przejmuje się
tak bardzo pieniędzmi.
141
00:10:16,825 --> 00:10:18,451
Ma ich mnóstwo.
142
00:10:18,535 --> 00:10:20,787
Ten budynek to mała część jego majątku.
143
00:10:21,705 --> 00:10:26,126
Oglądanie, jak umierają dłużnicy,
delektowanie się detalami ich zgonu…
144
00:10:26,209 --> 00:10:28,336
to sprawia mu prawdziwą przyjemność.
145
00:10:28,461 --> 00:10:30,672
Wiadomość jest jasna. Możecie przestać.
146
00:10:30,755 --> 00:10:32,465
To jest… Dotarło.
147
00:10:32,549 --> 00:10:34,885
Dwa tygodnie, wystarczą mi dwa tygodnie.
148
00:10:34,968 --> 00:10:38,513
Tyle wystarczy. A będzie więcej,
skołuję więcej forsy…
149
00:10:38,597 --> 00:10:40,724
Więcej forsy…
150
00:10:49,274 --> 00:10:53,236
Ujęliśmy tego dżentelmena cztery dni temu
w Ułan Bator, w Mongolii.
151
00:10:53,320 --> 00:10:54,613
Wyglądają na drogie.
152
00:10:55,947 --> 00:10:59,284
Bądźcie pewni, każdego,
kto spóźni się ze spłatą,
153
00:10:59,367 --> 00:11:01,536
dorwiemy choćby na krańcu Ziemi.
154
00:10:59,367 --> 00:11:01,536
dorwiemy choćby na krańcu Ziemi.
155
00:11:02,829 --> 00:11:03,955
JEDEN JEDYNY
MISJA NIFLHEIM
156
00:11:04,039 --> 00:11:05,665
Postanowiliśmy opuścić Ziemię.
157
00:11:05,749 --> 00:11:11,213
Nie układało mi się,
nie miałem rodziny na utrzymaniu.
158
00:11:11,338 --> 00:11:13,465
Zgłosiłem się na kolonistę,
159
00:11:13,548 --> 00:11:16,468
ale na ten sam pomysł
wpadł jakiś milion ludzi.
160
00:11:16,551 --> 00:11:19,721
Jakby cała ta zafajdana planeta
przed czymś uciekała.
161
00:11:19,804 --> 00:11:22,390
Chyba wszyscy mają problemy finansowe.
162
00:11:22,474 --> 00:11:24,893
Ale musieliśmy się dostać na ten statek,
163
00:11:24,976 --> 00:11:26,895
bo był ostatni w sezonie.
164
00:11:27,979 --> 00:11:30,732
Całe fale ludzi zdesperowanych,
by opuścić Ziemię.
165
00:11:30,815 --> 00:11:34,110
Oczywiście z antymigracjonistami
to jak z grochem o ścianę.
166
00:11:34,194 --> 00:11:36,446
Twierdzą, że należy naprawiać Ziemię,
167
00:11:36,530 --> 00:11:40,867
zamiast ryzykować życie,
migrując na inną planetę.
168
00:11:40,951 --> 00:11:45,705
Ci pełni pasji kandydaci wydają się już
wędrować myślami w kosmosie.
169
00:11:45,789 --> 00:11:47,958
Co ważniejsze, ekspedycją kieruje
170
00:11:48,041 --> 00:11:51,169
były kongresman Kenneth Marshall,
171
00:11:51,294 --> 00:11:54,130
który przegrał w dwóch ostatnich wyborach.
172
00:11:54,214 --> 00:11:59,511
Czy ten upadły polityk próbuje teraz
stworzyć królestwo wśród gwiazd?
173
00:11:59,594 --> 00:12:03,932
Czy to jego fanatyczni zwolennicy,
którzy załatwili mu hojne finansowanie
174
00:11:59,594 --> 00:12:03,932
Czy to jego fanatyczni zwolennicy,
którzy załatwili mu hojne finansowanie
175
00:12:04,015 --> 00:12:07,644
od pewnej
religijnej organizacji i korporacji?
176
00:12:07,727 --> 00:12:10,063
Tak wiele pytań pozostaje bez odpowiedzi.
177
00:12:10,146 --> 00:12:11,815
Porozmawiajmy o tym z ludźmi.
178
00:12:11,898 --> 00:12:14,901
Przepraszam, jest pan zwolennikiem
Kennetha Marshalla?
179
00:12:14,985 --> 00:12:16,820
Ja jestem, zdeklarowanym.
180
00:12:16,903 --> 00:12:18,530
W pełni go popieram.
181
00:12:18,613 --> 00:12:20,574
Jestem wręcz tym jednym jedynym.
182
00:12:20,657 --> 00:12:22,576
To oficjalny kanał Marshalla?
183
00:12:22,659 --> 00:12:24,411
- Jestem z EC 20…
- Nie gadaj.
184
00:12:24,494 --> 00:12:26,288
I Marshall to teraz ogląda?
185
00:12:26,371 --> 00:12:27,747
- O Boże.
- Zabierz mnie.
186
00:12:27,831 --> 00:12:29,958
Proszę, zabierz mnie.
187
00:12:30,375 --> 00:12:33,128
Potrzebujesz młodych i zdrowych ludzi.
188
00:12:33,253 --> 00:12:36,673
Panie i panowie, w związku
z dzisiejszą burzą piaskową
189
00:12:36,756 --> 00:12:39,217
wejście wyłącznie przez bramkę trzy.
190
00:12:39,301 --> 00:12:42,220
Odwiedźcie stoisko
z przecenionymi goglami i maskami.
191
00:12:42,304 --> 00:12:45,807
Dodatkowe pięć procent rabatu
dla płacących Marshall Pay.
192
00:12:45,891 --> 00:12:49,436
Inne ekspedycje mnie nie wzięły,
ale mylili się, słowo.
193
00:12:49,519 --> 00:12:53,023
Naprawiam kibelki. Piekę pierniczki.
Weź mnie, daj mi szansę.
194
00:12:53,106 --> 00:12:55,400
Też chcę do gwiazd, Marshallu i Ylfo.
195
00:12:55,483 --> 00:12:57,027
Weźcie mnie ze sobą!
196
00:13:03,283 --> 00:13:04,784
Wymienialny.
197
00:13:05,660 --> 00:13:07,454
Aplikuje pan na Wymienialnego?
198
00:13:08,079 --> 00:13:09,289
Poważnie?
199
00:13:10,916 --> 00:13:12,792
Przeczytał pan cały formularz?
200
00:13:14,503 --> 00:13:15,337
Tak.
201
00:13:16,338 --> 00:13:18,173
Powinienem był go przeczytać.
202
00:13:18,548 --> 00:13:20,800
Nie żebym miał za duży wybór.
203
00:13:20,884 --> 00:13:24,221
Nie mam żadnych legitnych certyfikatów.
204
00:13:25,222 --> 00:13:27,557
Tak naprawdę nie mam żadnych kwalifikacji.
205
00:13:29,809 --> 00:13:32,312
Potem okazało się,
że Timo już zaklepał sobie
206
00:13:32,395 --> 00:13:35,690
miejscówkę na statku jako pilot latacza.
207
00:13:35,815 --> 00:13:38,693
Kilka tygodni wcześniej
dostał tymczasowe prawko.
208
00:13:40,278 --> 00:13:43,281
Nie mam pojęcia, jaki kit wcisnął,
żeby to załatwić,
209
00:13:43,365 --> 00:13:44,866
ale szacuneczek.
210
00:13:45,992 --> 00:13:47,494
Przepraszam.
211
00:13:48,954 --> 00:13:52,290
Czy w pobliżu jest jakaś budowa?
212
00:13:52,374 --> 00:13:53,667
Słucham?
213
00:13:53,750 --> 00:13:55,585
Nie słyszy pani tego jakby…
214
00:13:57,003 --> 00:13:59,089
odgłosu piły mechanicznej?
215
00:14:00,924 --> 00:14:02,050
Nie.
216
00:14:03,009 --> 00:14:05,011
Chciałem się stamtąd wynieść.
217
00:14:05,095 --> 00:14:07,931
W miejsce, do którego
nie docierałby ten dźwięk.
218
00:14:08,723 --> 00:14:10,392
Gdzieś daleko w kosmosie.
219
00:14:12,644 --> 00:14:14,187
Przeczytałeś te dokumenty?
220
00:14:14,688 --> 00:14:15,730
Tak.
221
00:14:15,814 --> 00:14:17,566
Czytałeś, więc wiesz, prawda?
222
00:14:17,649 --> 00:14:20,110
To będzie ekstremalne zajęcie.
223
00:14:20,193 --> 00:14:22,529
Ale sprawi ci też dużo frajdy.
224
00:14:23,238 --> 00:14:25,156
Wyjaśnię wszystkie szczegóły.
225
00:14:25,240 --> 00:14:31,121
Rozproszył mnie ten zapach…
zapach włosów tej kobiety.
226
00:14:31,204 --> 00:14:35,166
Jakby przywołał jakieś odległe
wspomnienie, czy coś w tym stylu.
227
00:14:35,917 --> 00:14:38,879
Ten ogromny zbiornik
na dole to odzyskiwacz.
228
00:14:39,004 --> 00:14:42,424
Trafiają tam odpady organiczne ze statku,
229
00:14:42,507 --> 00:14:45,427
skórki jabłek, kości kurczaka,
zgniłe jaja,
230
00:14:45,510 --> 00:14:48,096
martwe ciała, ludzkie odchody, sam wiesz…
231
00:14:48,180 --> 00:14:51,600
Miesza ja, oczyszcza
i poddaje recyclingowi,
232
00:14:51,683 --> 00:14:55,687
a potem wysyła porcję do tej drukarki.
233
00:14:55,770 --> 00:14:58,064
Surowce do ludzkiego ciała.
234
00:14:58,857 --> 00:15:00,650
Gdy umrzesz, a Komitet da zgodę,
235
00:15:00,734 --> 00:15:03,862
wydrukuje nową wersję twojego ciała
w ciągu 20 godzin.
236
00:15:05,572 --> 00:15:08,325
Wyskakuj z ciuchów, przebierz się w to.
237
00:15:09,868 --> 00:15:11,995
W ogóle nie słyszałem, co mówi.
238
00:15:12,078 --> 00:15:16,333
Jakby wszystkie moje zmysły
skoncentrowały się na nosie.
239
00:15:17,375 --> 00:15:21,630
Prawdziwe déjà vu,
tylko oparte na zapachu.
240
00:15:22,756 --> 00:15:25,884
Zrobimy pełny skan
twoich danych biologicznych.
241
00:15:25,967 --> 00:15:29,054
Czyli będziesz odtwarzany
dokładnie taki jak teraz.
242
00:15:29,679 --> 00:15:30,931
Już zawsze.
243
00:15:31,848 --> 00:15:34,351
Lepiej to wycisnę.
244
00:15:34,434 --> 00:15:36,436
Inaczej będzie tu za każdym razem.
245
00:15:40,190 --> 00:15:43,068
Szczęście, że nie wiedziała
o tym na tyłku.
246
00:15:47,531 --> 00:15:51,993
Po zrobieniu skanu ciała
zgrała moje wspomnienia.
247
00:15:52,077 --> 00:15:54,913
Nazwała to „kopią zapasową osobowości”.
248
00:15:54,996 --> 00:15:56,456
Robię ją raz w tygodniu,
249
00:15:56,540 --> 00:15:59,417
żebym nie miał luk w pamięci,
gdy mnie drukują.
250
00:15:59,709 --> 00:16:02,212
W przeszłości,
żeby skopiować dorosły umysł,
251
00:15:59,709 --> 00:16:02,212
W przeszłości,
żeby skopiować dorosły umysł,
252
00:16:02,337 --> 00:16:06,007
potrzebny był dysk twardy
o rozmiarze lodówki.
253
00:16:06,091 --> 00:16:08,969
A teraz taka cegiełka. Sprytne, prawda?
254
00:16:10,554 --> 00:16:13,974
Wstrzyknęła mi jakiś specjalny roztwór.
255
00:16:14,057 --> 00:16:16,810
Przywołał falę wspomnień.
256
00:16:17,602 --> 00:16:19,896
Zbyt wielu… wspomnień.
257
00:16:23,692 --> 00:16:26,027
Wracaliśmy do domu z supermarketu.
258
00:16:26,152 --> 00:16:28,572
Powiedziałem, że chcę usiąść z przodu,
259
00:16:29,239 --> 00:16:30,907
bo jestem wystarczająco duży.
260
00:16:30,991 --> 00:16:33,368
Potem zobaczyłem czerwony guzik.
261
00:16:33,910 --> 00:16:36,162
Wcisnąłem go, a ona się rozbiła.
262
00:17:09,154 --> 00:17:12,198
Przystaw go do głowy i naciśnij spust.
263
00:17:12,866 --> 00:17:15,534
To ostatni wymóg,
żebyś został Wymienialnym.
264
00:17:16,785 --> 00:17:18,871
Udowodnij mi, że wierzysz w system.
265
00:17:20,624 --> 00:17:23,043
Od teraz musisz przywyknąć do umierania.
266
00:17:23,668 --> 00:17:25,044
To twoja praca.
267
00:17:48,360 --> 00:17:51,863
Zacząłem czteroipółletnią
podróż jako Mickey 1.
268
00:17:55,325 --> 00:17:58,119
Kiedy utkniesz w statku kosmicznym
na tak długo,
269
00:17:58,537 --> 00:18:00,914
żarcie jest wszystkim.
270
00:17:58,537 --> 00:18:00,914
żarcie jest wszystkim.
271
00:18:02,415 --> 00:18:04,167
Uwaga, Mickey 1.
272
00:18:04,251 --> 00:18:07,546
Siedem kalorii
ponad aktualnie przyznaną rację.
273
00:18:19,558 --> 00:18:22,269
Tamtego pierwszego dnia w stołówce
274
00:18:22,352 --> 00:18:27,899
chyba przemknęła mi już
przez głowę myśl: „Co ja zrobiłem?”.
275
00:18:27,983 --> 00:18:31,027
Całą salę wypełniali ludzie
jedzący to gówniane żarcie
276
00:18:31,111 --> 00:18:34,823
i panowała taka cisza,
że usłyszałbyś spadającą szpilkę.
277
00:18:34,906 --> 00:18:40,912
Do chwili, aż weszli tam
Kenneth Marshall i jego żona, Ylfa.
278
00:18:41,663 --> 00:18:45,458
A cały tłum ludzi zwyczajnie oszalał.
279
00:18:56,511 --> 00:18:59,472
Myślałem sobie:
„Co ja tu robię, u diabła?”.
280
00:19:04,519 --> 00:19:06,521
Ale wtedy zobaczyłem ją.
281
00:19:07,647 --> 00:19:09,065
Nashę.
282
00:19:11,526 --> 00:19:14,279
Wtedy pierwszy raz
ujrzałem Nashę Barridge.
283
00:19:18,158 --> 00:19:20,785
W pierwszym dniu tej długiej podróży.
284
00:20:13,463 --> 00:20:16,299
Przemowa!
285
00:20:18,385 --> 00:20:20,554
No dobrze, wystarczy. Już.
286
00:20:22,055 --> 00:20:25,600
Minuta takich owacji
i tracicie pięć kalorii.
287
00:20:25,684 --> 00:20:29,521
To 2 procent cennego posiłku,
który teraz spożywacie.
288
00:20:29,896 --> 00:20:32,148
Jak wiecie, naszym priorytetem
289
00:20:32,232 --> 00:20:36,236
jest oszczędzanie zapasów żywności,
aż dotrzemy na Niflheima,
290
00:20:36,319 --> 00:20:38,822
żeby przeżyło nas jak najwięcej.
291
00:20:38,905 --> 00:20:40,407
Więc słuchajcie.
292
00:20:40,991 --> 00:20:43,410
Na przykład stosunek seksualny.
293
00:20:43,493 --> 00:20:44,619
- Każda…
- Sesja.
294
00:20:44,703 --> 00:20:48,248
…sesja pochłania aż 100 kalorii.
295
00:20:48,331 --> 00:20:50,125
- Przynajmniej.
- Przynajmniej.
296
00:20:50,208 --> 00:20:55,088
Zależnie od uczestników, czas razy
liczba ruchów frykcyjnych równa się…
297
00:20:55,255 --> 00:20:57,591
Kenneth rozmawia z Komitetem
298
00:20:57,674 --> 00:21:00,468
o zakazie aktywności seksualnej na statku.
299
00:21:00,552 --> 00:21:01,636
Co?
300
00:21:00,552 --> 00:21:01,636
Co?
301
00:21:01,720 --> 00:21:03,013
Nie mam z tym problemu.
302
00:21:10,061 --> 00:21:12,606
Najdroższa, jesteś pewna,
że to dobry moment?
303
00:21:12,689 --> 00:21:15,275
Skarbie, wybacz, chciałam ci pomóc.
304
00:21:17,903 --> 00:21:19,905
Nie. Wszystko gra.
305
00:21:19,988 --> 00:21:22,741
Dobrze mi idzie? Mam być ostrzejszy?
306
00:21:22,824 --> 00:21:25,327
- Tak! Idź na ostro.
- W porządku.
307
00:21:27,078 --> 00:21:29,289
Przyjaciele pionierzy,
308
00:21:29,372 --> 00:21:33,793
gdy wylądujemy na Niflheimie
i zaczniemy wytwarzać żywność,
309
00:21:33,877 --> 00:21:39,257
odpalimy największą kampanię
proseksualną w historii.
310
00:21:44,346 --> 00:21:49,351
Zalejecie nasieniem całą planetę.
311
00:21:52,979 --> 00:21:56,316
Najpierw przetrwanie! Potem szczytowanie!
312
00:21:56,399 --> 00:21:58,777
Naprzód ruszymy i się rozmnożymy!
313
00:21:59,152 --> 00:22:00,904
Szerząc nasz gatunek!
314
00:21:59,152 --> 00:22:00,904
Szerząc nasz gatunek!
315
00:22:00,987 --> 00:22:03,448
Zainfekujemy tę ziemię!
316
00:22:05,158 --> 00:22:07,285
Marshall!
317
00:22:08,286 --> 00:22:10,372
Więc i my się zainfekowaliśmy.
318
00:22:11,915 --> 00:22:12,958
Miłością.
319
00:22:13,041 --> 00:22:15,126
GŁÓWNE POZYCJE PLANETARNE
320
00:22:20,006 --> 00:22:22,676
A potem, niestety, to jest…
321
00:22:22,759 --> 00:22:24,135
Teraz podkręć to.
322
00:22:25,971 --> 00:22:28,431
- O tak.
- No weź, nie jest aż tak duży.
323
00:22:32,227 --> 00:22:33,562
Przepraszam.
324
00:22:36,064 --> 00:22:40,652
Gdyby nie Nasha, te cztery lata
potwornie by się dłużyły.
325
00:22:41,152 --> 00:22:43,196
Była ze mną
w najlepszych chwilach…
326
00:22:45,490 --> 00:22:48,118
i trwała u mego boku w tych najgorszych.
327
00:22:56,626 --> 00:22:59,713
Nie każdy ma szczęście
znaleźć taką bratnią duszę.
328
00:22:59,838 --> 00:23:03,091
Nie zdarzyłoby się to,
gdybym nie trafił na ten statek,
329
00:22:59,838 --> 00:23:03,091
Nie zdarzyłoby się to,
gdybym nie trafił na ten statek,
330
00:23:03,175 --> 00:23:06,219
więc chwała rekinowi lichwy,
Dariusowi Blankowi.
331
00:23:06,303 --> 00:23:07,470
Dzięki, Darius.
332
00:23:08,388 --> 00:23:09,973
Ale nie, żebym się obijał.
333
00:23:10,056 --> 00:23:13,185
Co dzień byłem bardzo zajęty,
opiekując się Nashą,
334
00:23:13,268 --> 00:23:16,146
a ona jest wszechstronną
i elitarną agentką.
335
00:23:17,272 --> 00:23:18,982
I niełatwo wspierać kogoś,
336
00:23:19,065 --> 00:23:22,819
kto jest żołnierką,
policjantką i strażaczką.
337
00:23:22,903 --> 00:23:26,114
Nie mam pojęcia, co we mnie widzi.
338
00:23:26,198 --> 00:23:27,741
Jestem po prostu wdzięczny.
339
00:23:28,867 --> 00:23:30,452
Kiedy tylko wyjdę z kwatery,
340
00:23:30,535 --> 00:23:33,622
spotykam głównie
wypełniających statek… przygłupów.
341
00:23:33,705 --> 00:23:35,165
Mickey, prawda?
342
00:23:37,667 --> 00:23:39,002
Możemy zapytać…
343
00:23:39,920 --> 00:23:43,673
jak to jest, gdy umierasz?
344
00:23:44,633 --> 00:23:47,302
No wiesz, kiedy cię na nowo drukują?
345
00:23:47,385 --> 00:23:48,887
Jakie to uczucie?
346
00:23:49,971 --> 00:23:52,474
No weź, powiedz nam.
Serio chcemy wiedzieć.
347
00:23:52,557 --> 00:23:54,267
Wyobraźcie sobie, całe lata
348
00:23:54,351 --> 00:23:56,478
- razem z tymi deklami.
- Nie powie.
349
00:23:56,561 --> 00:23:57,771
To zagotuje każdego.
350
00:23:57,854 --> 00:23:59,814
„Po moim trupie!”.
351
00:23:59,898 --> 00:24:01,274
Czasem nawet Nasha,
352
00:23:59,898 --> 00:24:01,274
Czasem nawet Nasha,
353
00:24:01,358 --> 00:24:03,109
- modelowa obywatelka…
- Twoim trupie?
354
00:24:03,193 --> 00:24:05,153
…musiała wkroczyć i przypomnieć,
355
00:24:05,237 --> 00:24:07,989
że jesteśmy wielką, szczęśliwą rodziną.
356
00:24:08,073 --> 00:24:10,408
- A ty dokąd?
- Pomagamy sobie.
357
00:24:10,492 --> 00:24:12,369
Chronimy się nawzajem.
358
00:24:12,452 --> 00:24:15,372
- Zwarta, harmonijna społeczność.
- Co teraz powiesz?
359
00:24:16,289 --> 00:24:19,709
Komitet zmniejszył
racje Mickeya 9 o połowę
360
00:24:19,793 --> 00:24:23,964
i do odwołania wyznaczył go
do ręcznego czyszczenia odzyskiwacza.
361
00:24:24,422 --> 00:24:26,091
Gratki, stary!
362
00:24:26,758 --> 00:24:27,968
Cześć, Mickey.
363
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
Musisz być głodny. Częstuj się.
364
00:24:32,931 --> 00:24:34,474
Dzięki, Kai.
365
00:24:36,476 --> 00:24:38,103
Zmieniłaś szampon?
366
00:24:38,186 --> 00:24:39,396
Szampon?
367
00:24:39,479 --> 00:24:41,565
Na całym statku jest jeden rodzaj.
368
00:24:41,648 --> 00:24:43,108
Dziękuję.
369
00:24:44,317 --> 00:24:46,069
To była bardzo długa podróż.
370
00:24:46,152 --> 00:24:49,030
- W pięknej społeczności.
- Cześć.
371
00:24:49,114 --> 00:24:55,412
Ale Nasha była oczywiście
moją jedną jedyną.
372
00:24:56,913 --> 00:24:57,998
Na poważnie.
373
00:25:01,042 --> 00:25:05,547
A co do mojej jednej jedynej fuchy…
byłem z niej dumny.
374
00:25:06,840 --> 00:25:09,259
Czułem się częścią drużyny.
375
00:25:11,469 --> 00:25:13,013
Matthew!
376
00:25:14,181 --> 00:25:16,683
- Wbijam ostatni poziom!
- Pospiesz się!
377
00:25:19,352 --> 00:25:20,020
Szybciej!
378
00:25:22,898 --> 00:25:24,232
Moi bracia wędrowcy…
379
00:25:24,316 --> 00:25:26,401
- I siostry.
- I siostry.
380
00:25:26,526 --> 00:25:30,989
Przebyliśmy długą drogę,
cztery lata razem w tym statku.
381
00:25:31,072 --> 00:25:35,243
A ja, my, kochamy was
jak własną rodzinę.
382
00:25:35,327 --> 00:25:37,204
I oto jesteśmy,
383
00:25:37,287 --> 00:25:42,959
pod nami czeka
nasza własna planeta czystości.
384
00:25:46,046 --> 00:25:48,965
Co z nim, kurwa, nie tak?
Jest taki irytujący.
385
00:25:50,133 --> 00:25:52,135
Może ma grypę albo coś?
386
00:25:52,761 --> 00:25:56,097
Jak dziewicze lody waniliowe.
387
00:25:56,181 --> 00:25:58,892
Naruszone po raz pierwszy.
388
00:25:59,809 --> 00:26:02,020
Będzie naprawdę zimno.
389
00:25:59,809 --> 00:26:02,020
Będzie naprawdę zimno.
390
00:26:02,103 --> 00:26:04,856
Pierwszy, kto tam poleci,
zamarznie na śmierć.
391
00:26:06,566 --> 00:26:10,153
Tak jest, Mickey. Oddychaj głęboko.
Napełnij płuca.
392
00:26:10,237 --> 00:26:12,739
Pomyśl, że w powietrzu
jest nieznany wirus,
393
00:26:12,822 --> 00:26:16,368
a ty wciągasz każdą mikroskopijną cząstkę,
która tam krąży.
394
00:26:16,451 --> 00:26:21,748
Wirusy zapełniają ci
wszystkie pęcherzyki płucne.
395
00:26:24,584 --> 00:26:25,669
Bardzo dobrze!
396
00:26:27,379 --> 00:26:29,881
Bardzo dobrze! Genialnie.
397
00:26:30,423 --> 00:26:33,093
W powietrzu naprawdę był nieznany wirus.
398
00:26:34,052 --> 00:26:35,470
Zabójczy.
399
00:26:47,941 --> 00:26:49,734
PRÓBKA WIRUSA Z NIFLHEIMA
400
00:27:27,314 --> 00:27:29,649
Dorothy!
401
00:27:35,238 --> 00:27:37,449
Czekajcie, on żyje.
402
00:27:38,408 --> 00:27:39,659
I co z tego, kurwa?
403
00:27:39,868 --> 00:27:41,286
Nie szkodzi.
404
00:27:44,122 --> 00:27:45,790
Dziękuję.
405
00:27:48,043 --> 00:27:54,382
W końcu, dzięki szczurom doświadczalnym
Mickey 12, 13, 14, 15 i 16,
406
00:27:54,508 --> 00:27:58,178
kłutym, gazowanym i palonym,
uzyskaliśmy szczepionkę.
407
00:27:58,553 --> 00:28:00,597
Mój wielki dar dla ludzkości.
408
00:28:01,556 --> 00:28:04,309
Nie musieliśmy już nosić masek tlenowych,
409
00:28:04,392 --> 00:28:06,603
oglądając do woli swoje oddechy.
410
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
Tylko spójrz, Jennifer. Bez sensu.
411
00:28:10,398 --> 00:28:12,234
Nie wierzę, że wciąż tam tkwimy.
412
00:28:12,317 --> 00:28:13,485
No wiem.
413
00:28:13,568 --> 00:28:15,529
Lądowaliśmy wieki temu,
a nadal jemy
414
00:28:15,612 --> 00:28:18,573
to samo syfiaste żarcie z lotu.
415
00:28:19,866 --> 00:28:23,495
Dlatego powinniśmy już
budować kompleksy mieszkalne.
416
00:28:23,578 --> 00:28:25,372
I jak najszybciej zacząć uprawy.
417
00:28:25,455 --> 00:28:27,123
- Tak, pewnie.
- Lać nasienie,
418
00:28:27,207 --> 00:28:30,377
infekować ziemię, szerzyć gatunek.
419
00:28:33,129 --> 00:28:34,589
Ale ziąb.
420
00:28:52,941 --> 00:28:53,942
Patrz na kolor.
421
00:28:54,025 --> 00:28:55,694
- Tak.
- Jest piękny.
422
00:29:00,240 --> 00:29:03,243
Co za niezdara.
Powinieneś poćwiczyć pady.
423
00:29:00,240 --> 00:29:03,243
Co za niezdara.
Powinieneś poćwiczyć pady.
424
00:29:03,326 --> 00:29:05,120
- W porządku?
- Nic mi nie jest.
425
00:29:05,203 --> 00:29:06,538
Dawaj.
426
00:29:09,875 --> 00:29:11,209
Co to jest pad?
427
00:29:11,293 --> 00:29:13,712
Spójrz na Kai. Wzorcowa padaka.
428
00:29:13,837 --> 00:29:15,338
- Tak?
- Przymknij się.
429
00:29:24,306 --> 00:29:26,975
Kai. O co chodzi?
430
00:29:30,604 --> 00:29:32,731
Boże! Co to jest?
431
00:29:32,814 --> 00:29:33,940
O mój Boże!
432
00:29:35,901 --> 00:29:38,153
- Zabierzcie to!
- Mickey!
433
00:29:40,363 --> 00:29:43,533
Co do chuja? Co jest, kurwa?
434
00:29:43,617 --> 00:29:45,577
Co to było, do cholery?
435
00:29:45,660 --> 00:29:47,537
Nie wiem, ale jest tego więcej.
436
00:29:48,538 --> 00:29:50,415
- Co…
- Spierdalajmy stąd.
437
00:29:51,416 --> 00:29:52,667
Już, Mickey, idziemy!
438
00:29:54,377 --> 00:29:55,921
Szybko. Ruchy!
439
00:30:03,803 --> 00:30:05,847
Jennifer!
440
00:30:09,392 --> 00:30:10,393
Dziękuję.
441
00:30:12,437 --> 00:30:14,439
Mickey, to Marshall.
442
00:30:15,690 --> 00:30:18,818
Ty pierdolony, bezużyteczny gnojku!
443
00:30:18,902 --> 00:30:20,237
Jesteś Wymienialnym!
444
00:30:20,320 --> 00:30:22,697
Przeznaczonym na straty, do diabła!
445
00:30:22,822 --> 00:30:26,409
Czemu Jennifer Chilton,
wartościowa, płodna kobieta, umarła
446
00:30:26,493 --> 00:30:28,203
- zamiast ciebie?
- Chodź do mnie.
447
00:30:28,286 --> 00:30:29,913
- Skosztuj tego.
- Odwal się.
448
00:30:31,706 --> 00:30:34,292
Właśnie to chcę wiedzieć. Niesmaczne.
449
00:30:34,376 --> 00:30:36,127
Serio? Nie smakuje ci mój sos?
450
00:30:36,253 --> 00:30:38,463
Nie, nie, kochanie.
451
00:30:38,547 --> 00:30:40,632
- Patrz na te stwory.
- Co się dzieje?
452
00:30:40,715 --> 00:30:42,968
Są wredne, prawda?
453
00:30:43,051 --> 00:30:44,636
Raczej głodne.
454
00:30:44,719 --> 00:30:46,972
Hej, ty! Stój tam. Nie ruszaj się.
455
00:30:49,015 --> 00:30:52,269
Łakną ludzkiego mięsa.
456
00:30:55,397 --> 00:30:57,274
Są paskudne.
457
00:30:57,357 --> 00:30:59,067
Skarbie, to idealne.
458
00:30:59,150 --> 00:31:00,193
Nazwij je „paskudy”.
459
00:31:00,277 --> 00:31:03,530
Nazwę je „paskudy”.
Nadaję im nazwę „paskudy”.
460
00:31:00,277 --> 00:31:03,530
Nazwę je „paskudy”.
Nadaję im nazwę „paskudy”.
461
00:31:03,613 --> 00:31:05,448
Preston, słuchasz?
462
00:31:05,532 --> 00:31:07,909
Wymienialny, zdecydowałem z Komitetem,
463
00:31:07,993 --> 00:31:12,080
że od teraz dostaniesz
połowę racji żywnościowych.
464
00:31:12,539 --> 00:31:14,374
No i podwoili mi zmianę.
465
00:31:14,457 --> 00:31:18,170
Czternaście godzin dziennie,
siedem dni w tygodniu,
466
00:31:18,295 --> 00:31:21,131
aż dostarczę im okaz paskudy.
467
00:31:22,007 --> 00:31:24,092
Timo!
468
00:31:49,159 --> 00:31:52,329
Mickey, kusząca krówka, twoja ulubiona.
469
00:31:52,412 --> 00:31:55,040
Sam wybierałem. Smacznego!
470
00:32:14,518 --> 00:32:16,937
Jak ja to przeżyłem?
471
00:32:26,696 --> 00:32:27,364
Mickey!
472
00:32:29,407 --> 00:32:30,575
Jeszcze nie umarłeś?
473
00:32:34,996 --> 00:32:36,748
Jak to jest, gdy umierasz?
474
00:32:38,959 --> 00:32:42,754
Mimo że to mój 17. raz,
naprawdę nie cierpię umierać.
475
00:32:46,091 --> 00:32:47,175
Wciąż.
476
00:32:48,009 --> 00:32:49,094
Zawsze.
477
00:32:50,720 --> 00:32:51,721
Za każdym razem.
478
00:32:53,265 --> 00:32:54,558
Bon appétit.
479
00:33:05,402 --> 00:33:08,321
Gdzie ja jestem? Co się dzieje?
480
00:33:08,989 --> 00:33:10,949
Nie wyszedłem z drukarki?
481
00:33:13,410 --> 00:33:15,787
Wciąż jestem 17.
482
00:33:18,039 --> 00:33:21,710
Czemu ten stwór mnie nie zeżarł?
Byłem nieprzytomny.
483
00:33:23,920 --> 00:33:25,755
Nie wyglądałem dość smacznie?
484
00:33:32,762 --> 00:33:34,639
Już rozumiem.
485
00:33:34,723 --> 00:33:37,309
Zostawiła mnie dla dzieciaków.
486
00:33:40,395 --> 00:33:42,022
Wspaniała mama.
487
00:33:43,440 --> 00:33:45,442
Proszę, zróbcie to szybko.
488
00:33:46,318 --> 00:33:49,154
No już, chłopcy, duże kęsy.
Duże kęsy!
489
00:33:52,449 --> 00:33:55,118
Dokąd zabieracie mnie teraz?
490
00:33:57,162 --> 00:33:59,915
Te wszystkie odtworzenia
popsuły moje mięso?
491
00:34:30,654 --> 00:34:31,654
Hej!
492
00:34:33,614 --> 00:34:35,366
Wciąż jestem dobrym mięsem.
493
00:34:36,910 --> 00:34:38,620
Idealnie dobrym mięsem.
494
00:34:39,578 --> 00:34:41,081
Jestem pyszny.
495
00:35:00,225 --> 00:35:02,978
Porzucić mnie tak na środku pustkowia.
496
00:35:00,225 --> 00:35:02,978
Porzucić mnie tak na środku pustkowia.
497
00:35:05,605 --> 00:35:07,315
To nie jest fajne!
498
00:35:19,870 --> 00:35:22,289
Hej!
499
00:35:23,123 --> 00:35:23,999
Stój!
500
00:35:25,792 --> 00:35:27,127
Hej!
501
00:35:31,715 --> 00:35:34,926
Hej!
502
00:35:53,278 --> 00:35:56,156
- Ejże! Czekaj! Stać!
- Dawaj!
503
00:35:56,239 --> 00:35:57,908
Stój! Nie wjedziesz.
504
00:35:57,991 --> 00:35:59,492
- Co?
- Powiedziałem stać.
505
00:35:59,576 --> 00:36:01,995
- O co chodzi?
- O co? Kurde!
506
00:35:59,576 --> 00:36:01,995
- O co chodzi?
- O co? Kurde!
507
00:36:02,078 --> 00:36:05,207
Spójrz, jaki wielki ten głaz.
Ślepy jesteś?
508
00:36:05,290 --> 00:36:07,751
Nie masz uprawnień,
by wpuścić coś takiego.
509
00:36:08,335 --> 00:36:10,962
Myślisz, że upchniesz tu
coś tak wielkiego?
510
00:36:11,087 --> 00:36:14,049
Polecenie z Naukowego,
więc zejdź mi z dupy.
511
00:36:14,132 --> 00:36:16,301
Wciśnij się tam i zarysuj gdzieś
512
00:36:16,384 --> 00:36:18,720
moją bramę, będzie na ciebie.
513
00:36:18,803 --> 00:36:21,556
Na mnie? Jak to?
Czep się tych z Naukowego.
514
00:36:21,640 --> 00:36:24,726
Kazali mi dostarczyć to w takim stanie.
515
00:36:24,809 --> 00:36:26,895
Jebie mnie to, jasne?
516
00:36:26,978 --> 00:36:29,105
Mają jakąś naradę.
Nie mogę ich złapać.
517
00:36:29,189 --> 00:36:32,025
Nie narażę dupy za ciebie.
Zawsze, gdy wjeżdżasz
518
00:36:32,108 --> 00:36:34,945
moją bramą, zachowujesz się,
jakby była twoja.
519
00:36:35,028 --> 00:36:36,696
Po co byłby mi ten sracz?
520
00:36:36,780 --> 00:36:38,240
Zamknij już ryj, dobra?
521
00:36:38,323 --> 00:36:39,741
Chyba dawno nie bzykałeś.
522
00:36:39,824 --> 00:36:40,825
Pierdol się!
523
00:36:41,576 --> 00:36:43,453
Niech cię szlag, Mickey!
524
00:36:43,537 --> 00:36:45,747
Nie sądziłem, że cię tu dziś zobaczę.
525
00:36:47,541 --> 00:36:50,585
Czekaj. To już ta godzina?
526
00:36:50,710 --> 00:36:54,339
Jest 15.30?
To nie ma sensu.
527
00:36:54,965 --> 00:36:56,716
Tak jest.
528
00:36:56,800 --> 00:36:58,468
Tak trzymaj, prosto.
529
00:36:58,552 --> 00:37:02,347
Pamiętasz, o której wyszedłem?
530
00:36:58,552 --> 00:37:02,347
Pamiętasz, o której wyszedłem?
531
00:37:02,430 --> 00:37:03,723
Co ci mówiłem?
532
00:37:03,807 --> 00:37:07,519
Czekaj, Buzzard.
Nie tak to się robi. Jezu!
533
00:37:07,602 --> 00:37:10,438
Odłącz zasilanie. Tamtą wajchą.
534
00:37:10,522 --> 00:37:12,524
Nie rób tego. Stój!
535
00:37:13,108 --> 00:37:14,818
Cholera! Co ci mówiłem?
536
00:37:14,901 --> 00:37:16,778
Jebany bezmózgu.
537
00:37:17,237 --> 00:37:19,281
- Przechodź.
- Cześć, Steve.
538
00:37:23,201 --> 00:37:24,953
Znowu nadeszła ta chwila.
539
00:37:25,036 --> 00:37:28,415
Kolacja marzeń
z Kennethem Marshallem.
540
00:37:28,498 --> 00:37:30,709
Kto będzie gościem honorowym miesiąca?
541
00:37:30,792 --> 00:37:33,003
Wielka niespodzianka już czeka.
542
00:37:33,128 --> 00:37:35,714
Trzymajcie się mocno,
bo gołąb szczęścia
543
00:37:35,797 --> 00:37:40,218
być może już trzepocze skrzydłami,
frunąc do kogoś z zaproszeniem.
544
00:37:40,927 --> 00:37:44,431
Od gołębia, z miłością, bajo.
545
00:38:25,347 --> 00:38:26,431
Co to ma być?
546
00:38:27,933 --> 00:38:29,267
Czemu nie jesteś martwy?
547
00:38:29,351 --> 00:38:31,645
O nie. Boże.
548
00:38:31,728 --> 00:38:33,396
Nie.
549
00:38:33,480 --> 00:38:36,858
Jesteś 18?
Wydrukowali cię dzisiaj?
550
00:38:36,942 --> 00:38:39,778
Co tu się odpierdala?
Według Timo
551
00:38:39,861 --> 00:38:43,031
powinieneś teraz kapać
z dupska jakiejś paskudy.
552
00:38:43,114 --> 00:38:45,158
Musisz to ujmować w takie słowa?
553
00:38:47,035 --> 00:38:48,954
O Boże. Mam totalnie przejebane.
554
00:38:49,412 --> 00:38:50,872
O czym mówisz?
555
00:38:53,208 --> 00:38:54,709
Zwielokrotnienie.
556
00:39:04,636 --> 00:39:05,971
Muszę cię zabić.
557
00:39:06,513 --> 00:39:07,722
Zabić mnie?
558
00:39:09,266 --> 00:39:12,727
Jeśli jeden z nas ma umrzeć,
powinieneś zabić siebie.
559
00:39:13,436 --> 00:39:18,358
Minęły jakieś dwie godziny,
odkąd mnie wydrukowano.
560
00:39:20,110 --> 00:39:21,570
Nawet nie zdążyłem pożyć.
561
00:39:21,653 --> 00:39:24,489
A ja nie umarłem, więc ty się nie liczysz.
562
00:39:24,573 --> 00:39:26,116
Wracaj do odzyskiwacza!
563
00:39:30,161 --> 00:39:34,082
Zwielokrotnieni. Od czego by tu zacząć?
564
00:39:34,165 --> 00:39:36,168
Ludzkość nie jest przygotowana
565
00:39:36,251 --> 00:39:39,754
na prawne i etyczne skutki
technologii drukowania człowieka.
566
00:39:39,880 --> 00:39:43,300
4 2/3 ROKU TEMU
ZIEMIA
567
00:39:43,383 --> 00:39:44,926
Proszę, powiedzcie mi,
568
00:39:45,010 --> 00:39:46,970
czy ktoś z was zagwarantuje,
569
00:39:47,053 --> 00:39:50,223
że ta technologia nie będzie nadużywana?
570
00:39:50,307 --> 00:39:54,352
Nikt z ich Wydziału Badań i Rozwoju
nie dał przekonującej odpowiedzi.
571
00:39:54,436 --> 00:39:58,148
Ale prawdziwym problemem było to,
że jeden z twórców technologii
572
00:39:58,231 --> 00:40:01,276
okazał się rasowym psychopatą.
573
00:39:58,231 --> 00:40:01,276
okazał się rasowym psychopatą.
574
00:40:01,359 --> 00:40:03,486
Alan Manikova.
575
00:40:05,405 --> 00:40:06,823
Myślę, że to on.
576
00:40:07,490 --> 00:40:08,575
Jest pani pewna?
577
00:40:08,658 --> 00:40:11,453
Doszło do serii nadzwyczaj
brutalnych morderstw
578
00:40:11,536 --> 00:40:15,957
na osobach bezdomnych.
Był tylko jeden naoczny świadek.
579
00:40:16,041 --> 00:40:18,627
Alan Manikova
idealnie pasował do rysopisu.
580
00:40:18,710 --> 00:40:23,173
Gliny myślały, że mają sprawcę,
ale Manikova dysponował żelaznym alibi.
581
00:40:23,298 --> 00:40:24,382
W czasie morderstwa
582
00:40:24,466 --> 00:40:26,927
malowano go do programu
naukowego dla dzieci.
583
00:40:27,010 --> 00:40:30,263
…pomóż mi z czerwonymi
i białymi krwinkami, proszę.
584
00:40:33,183 --> 00:40:36,686
Ale gliniarze go przejrzeli.
Gdy zrobili nalot na dom Manikovy,
585
00:40:36,770 --> 00:40:39,564
przynieśli dwa zestawy
kajdanek z nakazem.
586
00:40:39,648 --> 00:40:43,818
Rozpracowali go.
Albo raczej… rozpracowali ich.
587
00:40:43,902 --> 00:40:46,071
Który to oryginalny Manikova?
588
00:40:46,154 --> 00:40:47,364
Ty?
589
00:40:48,490 --> 00:40:49,950
Czy ty?
590
00:40:50,033 --> 00:40:51,660
Tak, było ich dwóch.
591
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Jeden mordował, drugi zapewniał alibi.
592
00:40:54,538 --> 00:40:58,625
Manikova bez wiedzy firmy
wydrukował drugiego Manikovę.
593
00:40:59,751 --> 00:41:01,586
Teraz zadam wam pytanie.
594
00:40:59,751 --> 00:41:01,586
Teraz zadam wam pytanie.
595
00:41:01,711 --> 00:41:05,507
Byli wspólnikami czy jeden działał
na rozkaz drugiego?
596
00:41:05,590 --> 00:41:10,679
To osobne, niezależne przestępstwa
czy od początku byli jedną osobą?
597
00:41:10,762 --> 00:41:15,016
Dostaną w więzieniu po pół porcji
czy każdemu przypadnie pełny posiłek?
598
00:41:15,100 --> 00:41:20,188
Policja, eksperci od prawa, filozofowie,
wszyscy byli w kropce.
599
00:41:20,272 --> 00:41:24,526
Ale kiedy Manikova 1 i 2 siedzieli
zamknięci w pokoju przesłuchań,
600
00:41:24,609 --> 00:41:26,987
brutalnie zamordowano
kolejnego bezdomnego.
601
00:41:28,655 --> 00:41:31,741
Przed wami… Manikova 3.
602
00:41:40,208 --> 00:41:43,128
Chyba reporter marnego tabloidu
603
00:41:43,253 --> 00:41:46,756
nazwał ich Zwielokrotnionymi,
a może jakiś profesor.
604
00:41:46,840 --> 00:41:48,925
Ktokolwiek na to wpadł, przyjęło się.
605
00:41:50,844 --> 00:41:55,098
I wkrótce słowo „Zwielokrotnieni”
zaczęło budzić strach i pogardę.
606
00:41:55,182 --> 00:41:58,643
Zwielokrotnieni są wynaturzeniem.
Niszczą ład naturalny.
607
00:41:58,727 --> 00:42:02,397
Każdej duszy jest przypisane
jedno ciało. Prawda?
608
00:41:58,727 --> 00:42:02,397
Każdej duszy jest przypisane
jedno ciało. Prawda?
609
00:42:02,480 --> 00:42:04,816
Jedna dusza, jedno ciało.
610
00:42:04,900 --> 00:42:08,653
Nasz Pan błogosławi tylko
temu związkowi jeden plus jeden.
611
00:42:08,737 --> 00:42:12,032
Ale były kongresman Marshall
poruszył temat godny rozważenia.
612
00:42:12,115 --> 00:42:15,243
Szkoda byłoby nie zbadać
613
00:42:15,327 --> 00:42:19,581
potencjalnego zastosowania
tej zaawansowanej technologii.
614
00:42:19,956 --> 00:42:23,919
Z radością przyjąłem
zaproszenie od Komitetu.
615
00:42:24,794 --> 00:42:26,922
Nakaz stawienia się, panie Marshall.
616
00:42:27,005 --> 00:42:30,008
Jasne. W każdym razie
617
00:42:30,091 --> 00:42:35,305
skorzystam z okazji, by zabrać głos
jako dowódca ekspedycji.
618
00:42:35,388 --> 00:42:37,724
Drukowanie ludzi to grzech.
619
00:42:38,808 --> 00:42:41,353
Zwielokrotnieni są dziełem Szatana.
620
00:42:43,271 --> 00:42:46,900
Jednak zastanawiałem się,
jak możemy wykorzystać
621
00:42:46,983 --> 00:42:50,153
to wynaturzenie
dla wspólnej korzyści ekonomicznej.
622
00:42:50,862 --> 00:42:52,447
Proponuję…
623
00:42:53,740 --> 00:42:59,246
program testowy drukowania ludzi
poza Ziemią, pod ścisłym nadzorem.
624
00:42:59,329 --> 00:43:04,042
Limitujący takich osobników
do jednego na ekspedycję, na planetę.
625
00:42:59,329 --> 00:43:04,042
Limitujący takich osobników
do jednego na ekspedycję, na planetę.
626
00:43:04,125 --> 00:43:07,128
I nadanie im nazwy „Wymienialni”.
627
00:43:08,713 --> 00:43:11,883
W przypadku Zwielokrotnienia
628
00:43:11,967 --> 00:43:15,971
zlikwidujemy każdego winnego osobnika
629
00:43:16,054 --> 00:43:21,393
całkowicie, jego ciało i umysł,
wszystko dla dobra służby publicznej.
630
00:43:21,476 --> 00:43:24,938
W trakcie ekspedycji na Niflheima
każdy Zwielokrotniony będzie
631
00:43:25,021 --> 00:43:29,860
natychmiast aresztowany, stracony
i definitywnie wykasowany.
632
00:43:34,114 --> 00:43:35,824
Moja głowa.
633
00:43:36,908 --> 00:43:39,911
Ale co ma we łbie ten koleś?
634
00:43:40,912 --> 00:43:44,833
Nasha mówiła, że Mickey 3
był jęczącym przylepą.
635
00:43:44,916 --> 00:43:46,960
5 był niezdecydowany.
636
00:43:47,043 --> 00:43:50,630
A 8 wkurzający i raczej głupawy,
637
00:43:50,714 --> 00:43:53,842
ale żaden nie był totalnym czubem.
638
00:43:54,551 --> 00:43:58,597
Ale nawet ten świr
boi się statusu Zwielokrotnionego.
639
00:43:58,680 --> 00:44:01,141
To oznacza definitywną kasację.
640
00:43:58,680 --> 00:44:01,141
To oznacza definitywną kasację.
641
00:44:02,017 --> 00:44:04,436
Chce mnie wywalić do odzyskiwacza.
642
00:44:07,022 --> 00:44:08,648
Skoro jeden z nas ma odejść…
643
00:44:10,650 --> 00:44:12,652
to nie będę ja.
644
00:44:41,306 --> 00:44:42,933
Na pół!
645
00:44:43,016 --> 00:44:44,809
Pół, pół, pół!
646
00:44:45,393 --> 00:44:47,687
- Co?
- Na pół. Pół!
647
00:44:47,771 --> 00:44:49,105
Podzielę się z tobą.
648
00:44:49,189 --> 00:44:51,733
Dam ci połowę racji.
Podzielimy się też pracą.
649
00:44:51,816 --> 00:44:53,610
I możemy umierać na zmianę.
650
00:44:56,905 --> 00:44:59,908
Jesteś 18, weźmiesz numery parzyste,
651
00:44:59,991 --> 00:45:04,454
ja ogarnę 19, 21 i inne nieparzyste.
652
00:44:59,991 --> 00:45:04,454
ja ogarnę 19, 21 i inne nieparzyste.
653
00:45:04,538 --> 00:45:06,331
Boisz się umrzeć?
654
00:45:06,623 --> 00:45:07,832
W jakimś sensie tak.
655
00:45:09,042 --> 00:45:12,003
Umierałeś wiele razy.
Co cię tak przeraża?
656
00:45:12,128 --> 00:45:14,631
Do tej pory umierałem…
657
00:45:15,590 --> 00:45:20,220
i po prostu rodziłem się ponownie.
658
00:45:20,303 --> 00:45:23,265
Miałem poczucie, że to dalej jestem ja.
659
00:45:24,224 --> 00:45:25,100
Ale teraz…
660
00:45:26,476 --> 00:45:27,853
kiedy umrę…
661
00:45:29,104 --> 00:45:31,690
będzie już po mnie.
662
00:45:32,482 --> 00:45:34,860
To ty będziesz żył dalej.
663
00:45:35,527 --> 00:45:37,320
Rozumiesz, o czym mówię?
664
00:45:46,538 --> 00:45:48,039
Nie lubię cię.
665
00:45:49,040 --> 00:45:50,625
Jesteś taką pizdeczką.
666
00:45:51,459 --> 00:45:52,711
Ale jestem tobą.
667
00:45:54,004 --> 00:45:55,297
Ja tobą nie.
668
00:45:56,131 --> 00:45:58,258
I nie będę żył jak ty.
669
00:45:59,050 --> 00:46:00,010
Zabiję cię!
670
00:46:23,366 --> 00:46:26,411
Co ty odpierdalasz?
Chcesz przyciągnąć uwagę?
671
00:46:27,287 --> 00:46:30,248
Nie mają nawet kamer.
Ściągnij to, przygłupie.
672
00:46:30,332 --> 00:46:32,167
Amator. Twój pierwszy raz?
673
00:46:32,250 --> 00:46:33,585
Nie.
674
00:46:33,668 --> 00:46:36,546
To czysty towar, prawda?
Nierozcieńczony?
675
00:46:37,797 --> 00:46:39,007
Za kogo mnie masz?
676
00:46:40,091 --> 00:46:44,179
To czysty, niechrzczony Oxy.
677
00:46:45,597 --> 00:46:46,723
Zajebiście rzadki.
678
00:46:47,807 --> 00:46:51,394
Z jednego miotacza pozyskasz
tylko dwie kapsułki Oxyzofolu.
679
00:46:54,272 --> 00:46:55,398
Co ty?
680
00:46:56,399 --> 00:46:57,776
Czuję to.
681
00:46:57,859 --> 00:46:59,152
Co ty robisz?
682
00:46:59,236 --> 00:47:01,988
To nie tak. Otwórz to.
683
00:46:59,236 --> 00:47:01,988
To nie tak. Otwórz to.
684
00:47:02,822 --> 00:47:04,908
Nie powinniśmy zabić sukinsyna?
685
00:47:05,534 --> 00:47:07,035
- Tylko żartowałem…
- Co?
686
00:47:07,118 --> 00:47:11,706
Nie udawaj zdziwionego.
Dzielę z tobą wspomnienia.
687
00:47:11,831 --> 00:47:13,875
Forsa, którą przepuścił.
688
00:47:13,959 --> 00:47:17,128
Kutafon wziął większość pożyczek
pod naszym nazwiskiem.
689
00:47:17,254 --> 00:47:20,549
W rejestrze Dariusa Blanka
to my mamy krechę.
690
00:47:21,174 --> 00:47:23,134
To wymaga weryfikacji.
691
00:47:23,552 --> 00:47:24,427
Dobrej zabawy.
692
00:47:26,054 --> 00:47:27,305
Zabijmy go.
693
00:47:27,389 --> 00:47:31,935
Odbiło ci? To mój jedyny kumpel.
694
00:47:32,018 --> 00:47:34,896
Kumpel? Byliście tylko razem w sierocińcu.
695
00:47:34,980 --> 00:47:35,981
Czekaj.
696
00:47:38,733 --> 00:47:39,985
Timo.
697
00:47:40,068 --> 00:47:41,278
Mickey, co…?
698
00:47:41,862 --> 00:47:43,780
Widzę, że interes kwitnie?
699
00:47:43,864 --> 00:47:45,323
O czym ty mówisz?
700
00:47:46,199 --> 00:47:47,534
Zbliża się kolejny ćpun.
701
00:48:00,380 --> 00:48:01,047
Timo!
702
00:48:00,380 --> 00:48:01,047
Timo!
703
00:48:03,258 --> 00:48:04,676
Powaliło cię?
704
00:48:05,552 --> 00:48:08,430
Czekaj, aż stąd wyjdę.
Zabiję cię! Co to ma być?
705
00:48:10,015 --> 00:48:11,308
Opuść się niżej!
706
00:48:11,391 --> 00:48:12,434
Jebany idioto.
707
00:48:28,116 --> 00:48:29,117
Dobra.
708
00:48:30,035 --> 00:48:31,828
Dobra. No już.
709
00:48:32,829 --> 00:48:34,831
Mickey, pomóż mi.
710
00:48:38,835 --> 00:48:41,546
Co to? Czemu jest czerwone?
Wygląda na gorące.
711
00:48:42,464 --> 00:48:43,757
Co ty robisz?
712
00:48:43,840 --> 00:48:45,800
Dam ci posmakować umierania,
713
00:48:46,092 --> 00:48:47,636
skurwysynu.
714
00:48:47,719 --> 00:48:48,595
Co?
715
00:48:50,096 --> 00:48:51,097
Daj spokój!
716
00:48:53,141 --> 00:48:54,976
Przestań. Przestań!
717
00:49:08,573 --> 00:49:11,201
Czy to Mickey? Co jest grane?
718
00:49:12,202 --> 00:49:13,787
Mickey, co ty tu robisz?
719
00:49:14,955 --> 00:49:19,084
Timo przypadkowo tam wpadł,
ale nic mu nie jest.
720
00:49:19,960 --> 00:49:23,004
Chcesz dalej dilować, matkojebco?
Uważaj na słowa.
721
00:49:27,843 --> 00:49:30,178
Co się stało? Nic ci nie jest?
722
00:49:31,763 --> 00:49:33,139
Co z twoją ręką?
723
00:49:35,350 --> 00:49:39,354
Wyrzucałem śmieci,
potknąłem się i wpadłem do dziury.
724
00:49:39,437 --> 00:49:40,814
Gdyby nie Mickey,
725
00:49:40,897 --> 00:49:42,732
byłbym papką w odzyskiwaczu.
726
00:49:43,567 --> 00:49:44,609
Hej.
727
00:49:44,943 --> 00:49:46,570
Nic ci nie jest?
728
00:49:46,653 --> 00:49:49,739
Miałeś zostać w łóżku.
Druknęli cię kilka godzin temu.
729
00:49:49,823 --> 00:49:51,283
Tak, mogłem zostać.
730
00:49:51,366 --> 00:49:52,492
Słyszałeś plotki?
731
00:49:53,618 --> 00:49:56,746
Jakiś koleś handluje
nierozcieńczonym Oxyzofolem.
732
00:49:56,830 --> 00:49:59,916
Co? To chore. Porąbany pomysł.
733
00:50:00,000 --> 00:50:01,710
Tak między nami, Timo.
734
00:50:00,000 --> 00:50:01,710
Tak między nami, Timo.
735
00:50:01,793 --> 00:50:05,005
Tableteczka przed snem,
żeby sobie ulżyć, rozumiem.
736
00:50:05,130 --> 00:50:07,632
Ale czysty towar to przegięcie pały.
737
00:50:07,716 --> 00:50:10,844
Tak, zdecydowanie. To złe.
738
00:50:10,927 --> 00:50:13,638
Nasha, odprowadź Mickeya.
Ja tu wszystko ogarnę.
739
00:50:13,722 --> 00:50:16,099
Tak. Dziękuję. Do jutra.
740
00:50:31,656 --> 00:50:34,576
Dzisiaj mam ochotę na B6.
741
00:50:35,952 --> 00:50:36,953
B6?
742
00:50:37,037 --> 00:50:37,829
Tak.
743
00:50:37,913 --> 00:50:38,955
Latająca Nasha?
744
00:50:40,540 --> 00:50:42,584
To idealne miejsce na tę pozycję.
745
00:50:42,667 --> 00:50:44,044
Co w ciebie wstąpiło?
746
00:50:46,838 --> 00:50:48,381
Nie poznaję cię.
747
00:50:48,465 --> 00:50:49,716
B6?
748
00:50:52,093 --> 00:50:53,929
B6 była nasza, Nasha.
749
00:51:02,354 --> 00:51:03,104
Mickey?
750
00:51:04,272 --> 00:51:05,565
Cześć, brachu.
751
00:51:05,649 --> 00:51:07,567
Akurat szedłem do twojej kwatery.
752
00:51:07,651 --> 00:51:09,027
Wyglądasz git, Mickey.
753
00:51:09,110 --> 00:51:10,529
Tak jest. Dobra.
754
00:51:11,279 --> 00:51:13,198
Stań tutaj. Otocz go ramieniem.
755
00:51:13,281 --> 00:51:16,409
Świetnie. Szeroki uśmiech, Mickey.
756
00:51:16,493 --> 00:51:17,744
- Trzymaj.
- Uśmiech.
757
00:51:17,827 --> 00:51:20,497
Przepraszam, możecie stanąć?
Dziękuję.
758
00:51:20,580 --> 00:51:23,041
Dobrze. I akcja.
759
00:51:23,124 --> 00:51:25,126
Gratulacje.
760
00:51:25,210 --> 00:51:28,129
Szczęśliwym zwycięzcą miesiąca,
farciarzem
761
00:51:28,255 --> 00:51:30,090
uhonorowanym prywatną kolacją…
762
00:51:30,173 --> 00:51:31,925
Do kamery… prywatną kolacją
763
00:51:32,008 --> 00:51:34,761
z jednym jedynym
Kennethem Marshallem jest…
764
00:51:34,845 --> 00:51:36,221
Patrz w obiektyw.
765
00:51:36,304 --> 00:51:37,597
Jest Mickey.
766
00:51:37,681 --> 00:51:39,224
Super. Szeroki uśmiech.
767
00:51:39,307 --> 00:51:40,308
Uśmiech.
768
00:51:40,392 --> 00:51:42,477
Tak. Wspaniale. Dobra, cięcie.
769
00:51:42,561 --> 00:51:44,688
Marshall chce,
żebyś przyszedł od razu.
770
00:51:44,771 --> 00:51:46,982
Przygotował całą ucztę
tylko dla ciebie.
771
00:51:47,065 --> 00:51:49,651
Dobry Bóg obdarzył cię dziś łaską.
772
00:51:49,734 --> 00:51:52,070
Najpierw muszę wrócić do kwatery.
773
00:51:52,153 --> 00:51:54,197
Idź się nawpierdalać, Mickey.
774
00:51:54,281 --> 00:51:56,700
JEDEN JEDYNY
GOŚĆ HONOROWY MIESIĄCA
775
00:51:56,783 --> 00:52:01,705
Ten zjeb pewnie już się ślini
nad moją piękną Nashą.
776
00:51:56,783 --> 00:52:01,705
Ten zjeb pewnie już się ślini
nad moją piękną Nashą.
777
00:52:01,788 --> 00:52:03,582
To odrażające.
778
00:52:04,124 --> 00:52:06,042
A bardziej to, że ja się ślinię
779
00:52:06,126 --> 00:52:09,462
na myśl o steku z polędwicy,
który dostanę u Marshalla.
780
00:52:11,464 --> 00:52:13,216
To jest takie złe!
781
00:52:13,675 --> 00:52:15,635
Cieszę się, że ci smakuje.
782
00:52:16,428 --> 00:52:17,929
A jak sos?
783
00:52:22,642 --> 00:52:25,228
Wybacz. Proszę, kontynuuj.
784
00:52:25,312 --> 00:52:26,980
No tak, Mickey…
785
00:52:27,856 --> 00:52:31,693
Wracając do tego, co stało się z…
786
00:52:32,485 --> 00:52:33,528
Jennifer.
787
00:52:33,612 --> 00:52:35,572
Tak, Jennifer.
788
00:52:36,406 --> 00:52:37,616
Jennifer…
789
00:52:37,699 --> 00:52:38,742
Chilton.
790
00:52:38,825 --> 00:52:40,493
No wiem, wiem.
791
00:52:40,911 --> 00:52:44,164
Kiedy straciliśmy
naszą drogą Jennifer Chilton,
792
00:52:44,247 --> 00:52:49,586
być może ciut się uniosłem
i padło kilka niemiłych słów.
793
00:52:49,711 --> 00:52:53,048
Wiem, że późno, ale chcę przeprosić.
794
00:52:53,507 --> 00:52:55,383
Zawsze taki jest.
795
00:52:55,467 --> 00:52:58,428
Uroczy człowiek, a potem nagle
rzuca ci się do gardła.
796
00:53:00,430 --> 00:53:02,849
Skarbie, próbuję tu coś załatwić.
797
00:53:00,430 --> 00:53:02,849
Skarbie, próbuję tu coś załatwić.
798
00:53:03,517 --> 00:53:07,145
Wybacz. Nie otrząsnąłeś się
po wyjściu z drukarki.
799
00:53:07,229 --> 00:53:08,813
Posilaj się dalej.
800
00:53:11,191 --> 00:53:13,985
Przyszedł nasz drugi gość specjalny.
801
00:53:14,069 --> 00:53:15,111
Cześć, Kai.
802
00:53:15,612 --> 00:53:17,155
Przepraszam za spóźnienie.
803
00:53:17,239 --> 00:53:18,615
Bardzo ładnie wyglądasz.
804
00:53:18,698 --> 00:53:19,407
Dziękuję.
805
00:53:19,491 --> 00:53:20,492
Chodź.
806
00:53:20,575 --> 00:53:21,368
Miło cię widzieć.
807
00:53:21,451 --> 00:53:22,327
Siadaj.
808
00:53:24,746 --> 00:53:27,040
Wszystko gra? Emocjonalnie?
809
00:53:27,499 --> 00:53:29,084
Tak, czuję się świetnie.
810
00:53:29,209 --> 00:53:29,835
Dziękuję.
811
00:53:29,918 --> 00:53:33,380
Miło to słyszeć.
Tak mi przykro z powodu Jennifer.
812
00:53:33,505 --> 00:53:37,133
Ponoć byłyście bardzo blisko.
Najlepsza przyjaciółka.
813
00:53:37,217 --> 00:53:39,386
Ale wiedziałam, że to cię nie złamie.
814
00:53:39,469 --> 00:53:41,137
Dziękuję pani.
815
00:53:41,221 --> 00:53:44,558
Ale nie zaprosiliśmy cię tylko,
by nieść pociechę.
816
00:53:46,059 --> 00:53:48,270
Mamy cię na oku, Katz.
817
00:53:48,603 --> 00:53:49,980
Mnie, proszę pana?
818
00:53:50,522 --> 00:53:52,524
Mogę zapytać dlaczego?
819
00:53:52,607 --> 00:53:54,401
Jesteś jedną z nas.
820
00:53:56,486 --> 00:53:58,280
Ze swoimi nieskazitelnymi genami
821
00:53:58,405 --> 00:54:01,825
idealnie nadajesz się do kolonii,
którą sobie wymarzyłem.
822
00:53:58,405 --> 00:54:01,825
idealnie nadajesz się do kolonii,
którą sobie wymarzyłem.
823
00:54:04,411 --> 00:54:05,954
Dziękuję panu.
824
00:54:06,037 --> 00:54:09,583
Dlatego kościół, to znaczy… firma
825
00:54:09,666 --> 00:54:12,711
wybrała mnie, żebym pokierował ekspedycją.
826
00:54:12,836 --> 00:54:16,006
Zaludnionej mieszańcami Ziemi
nie da się ocalić.
827
00:54:16,673 --> 00:54:21,803
Ale ty jesteś kimś wyjątkowym,
a ja tworzę świat
828
00:54:21,887 --> 00:54:24,681
na dziewiczej planecie,
pełnej doskonałych ludzi.
829
00:54:24,764 --> 00:54:27,601
Jak ty. I my.
Zgadza się, skarbie?
830
00:54:27,684 --> 00:54:30,520
- Tak. To jego wizja.
- Moja wizja.
831
00:54:30,604 --> 00:54:32,230
- Owoc wrażliwości.
- Owoc.
832
00:54:32,314 --> 00:54:35,275
Bądźmy szczerzy,
to dzięki parametrom zdrowotnym
833
00:54:35,358 --> 00:54:39,779
dołączyłaś do tej ekspedycji,
zamiast lecieć na jakąś żałosną planetę,
834
00:54:39,905 --> 00:54:44,409
gdzie wsadzają mikroczipy
w embriony ze sztucznego zapłodnienia.
835
00:54:44,492 --> 00:54:46,077
Jesteś idealną kandydatką
836
00:54:46,161 --> 00:54:49,289
do programu naturalnego rozrodu
na Niflheimie, czyż nie?
837
00:54:51,249 --> 00:54:54,669
Panie Marshall,
jestem dla pana tylko macicą?
838
00:54:57,756 --> 00:55:02,219
Nie! Nic takiego, Kai.
839
00:54:57,756 --> 00:55:02,219
Nie! Nic takiego, Kai.
840
00:55:02,302 --> 00:55:05,055
Ten mężczyzna za nic
nie uprzedmiotowiłby kobiety.
841
00:55:05,138 --> 00:55:09,059
Mówi tylko, że kieruje się
bardzo wysokimi standardami.
842
00:55:09,142 --> 00:55:13,563
Marzy o planecie zasiedlonej
wyłącznie przez ludzi czystej rasy.
843
00:55:13,647 --> 00:55:17,442
Jedzących owoce prawdziwych upraw
i prawdziwe mięso.
844
00:55:17,526 --> 00:55:21,279
Oraz kolacje
z delikatnymi, pysznymi sosami.
845
00:55:21,363 --> 00:55:24,824
Sos jest prawdziwym
papierkiem lakmusowym cywilizacji.
846
00:55:24,908 --> 00:55:27,327
Tylko barbarzyńcy
pożerają przypalone mięso.
847
00:55:27,410 --> 00:55:30,247
Skosztuj sosu, Kai.
Proszę, sama zrobiłam.
848
00:55:30,330 --> 00:55:31,748
Dziękuję.
849
00:55:34,417 --> 00:55:37,879
Ale najpierw powiem kilka słów o Jennifer.
850
00:55:39,339 --> 00:55:40,298
Modlitwę.
851
00:55:40,382 --> 00:55:42,384
Zawsze chętnie się pomodlę.
852
00:55:43,718 --> 00:55:47,681
Jennifer, gdy 4 lata temu
poznałam cię w stołówce…
853
00:55:57,691 --> 00:55:59,234
Byłaś…
854
00:56:01,361 --> 00:56:03,113
Dobry Boże…
855
00:56:03,572 --> 00:56:10,370
Jedna jedyna dusza Jennifer Chilton
została odebrana jej cudnej przyjaciółce.
856
00:56:11,746 --> 00:56:13,164
Dobry Boże…
857
00:56:13,874 --> 00:56:17,377
Radujmy się w Panu
858
00:56:17,460 --> 00:56:21,214
Naszym jednym jedynym
859
00:56:21,298 --> 00:56:30,223
Wszechmocny, pozwól nam śpiewać
Chwałę Ojca w głos opiewać
860
00:56:30,932 --> 00:56:35,353
Dzięki, Wszechmocny
W końcu wolni
861
00:56:35,437 --> 00:56:42,569
Ku Ziemi Obiecanej zmierzamy
Morzu bieli w Twym blasku skąpanym
862
00:56:42,652 --> 00:56:46,031
Twe Królestwo przed naszymi oczami
863
00:56:46,114 --> 00:56:49,242
Alleluja, Alleluja
864
00:56:49,326 --> 00:56:51,870
Służą ci serca wybranych
865
00:56:51,953 --> 00:56:52,704
Medyczny!
866
00:56:52,787 --> 00:56:57,501
Tutaj i teraz
Na wieki wieków
867
00:56:57,584 --> 00:56:59,586
- Amen
- Amen
868
00:57:04,758 --> 00:57:07,385
Przepraszam pana. To żenujące.
869
00:57:07,469 --> 00:57:11,348
Mięso in vitro, które zjadł, zawiera
eksperymentalny hormon wzrostu.
870
00:57:11,431 --> 00:57:14,893
Jak widać, to wciąż ryzykowne.
Bardzo pana przepraszam.
871
00:57:16,061 --> 00:57:17,938
A to nie efekt przejedzenia?
872
00:57:18,021 --> 00:57:20,607
Opychał się bez opamiętania.
873
00:57:20,690 --> 00:57:23,276
Nie, szefie.
Ma czerwoną wysypkę na szyi.
874
00:57:23,360 --> 00:57:25,487
To efekt uboczny hormonu wzrostu.
875
00:57:25,570 --> 00:57:27,489
Tak mi wstyd.
876
00:57:27,572 --> 00:57:31,868
Biorę za to odpowiedzialność
i składam natychmiastową rezygnację.
877
00:57:31,952 --> 00:57:36,665
Nie, nie ma mowy.
Sztuczne mięso to syf.
878
00:57:36,748 --> 00:57:40,877
Jak mamy je ulepszyć,
nie potykając się w marszu ku perfekcji?
879
00:57:41,002 --> 00:57:45,757
Nie. Arkady, znoś z dumą porażki.
Jak ja, mój przyjacielu.
880
00:57:47,008 --> 00:57:48,760
Tak jest. Dziękuję panu.
881
00:57:49,135 --> 00:57:50,136
Dowódco.
882
00:57:50,220 --> 00:57:53,014
Testujecie na nim
te śmieciowe obiady z lotu?
883
00:57:53,098 --> 00:57:54,432
Śmieciowe obiady?
884
00:57:55,892 --> 00:57:58,562
Tak młodzi żołnierze teraz to nazywają?
885
00:57:59,271 --> 00:58:00,355
Przepraszam.
886
00:58:02,732 --> 00:58:04,317
Bardzo cię boli?
887
00:58:04,401 --> 00:58:05,902
Zostałem ukarany.
888
00:58:06,778 --> 00:58:09,531
- Co?
- To moja kara.
889
00:58:09,614 --> 00:58:12,826
Powinienem był iść do Nashy,
zamiast tutaj.
890
00:58:18,206 --> 00:58:20,166
Dorothy, daj Fioletowego Jasia.
891
00:58:20,667 --> 00:58:23,587
Pamięta pan lek przeciwbólowy,
nad którym pracujemy?
892
00:58:23,712 --> 00:58:27,048
Fioletowy Jaś.
Szybka ulga dla rannych, tak?
893
00:58:27,132 --> 00:58:30,010
Tak. A skoro Mickey cierpi tak wielki ból,
894
00:58:30,093 --> 00:58:32,554
to idealna okazja na mały test.
895
00:58:32,637 --> 00:58:34,264
- Podaj mu to.
- Robi się.
896
00:58:43,648 --> 00:58:45,483
Dawaj, Fioletowy Jasiu.
897
00:58:47,444 --> 00:58:49,321
Dobrze, zaczyna się.
898
00:58:53,158 --> 00:58:54,784
Proszę go nie dotykać.
899
00:58:54,868 --> 00:58:56,453
Mickey, widzisz mnie?
900
00:58:57,245 --> 00:58:59,539
Mickey? Mickey!
901
00:59:00,207 --> 00:59:01,750
Wracaj na podłogę.
902
00:59:00,207 --> 00:59:01,750
Wracaj na podłogę.
903
00:59:02,542 --> 00:59:04,211
Mickey?
904
00:59:04,336 --> 00:59:05,754
O Boże.
905
00:59:11,134 --> 00:59:12,135
Mój Boże.
906
00:59:15,555 --> 00:59:16,640
Co robimy?
907
00:59:22,020 --> 00:59:24,606
Przepraszam pana.
Uśmierzacz bólu nie działa.
908
00:59:30,403 --> 00:59:33,365
Nie filmuj, Preston. Proszę, wyłącz to.
909
00:59:35,200 --> 00:59:37,953
- Tak będzie humanitarniej.
- Tak jest.
910
00:59:38,036 --> 00:59:39,955
Nie. Co ty wyprawiasz?
911
00:59:41,206 --> 00:59:43,333
Nie zrobisz mi dziury w dywanie.
912
00:59:44,042 --> 00:59:45,836
To strzelę do niego z boku.
913
00:59:45,961 --> 00:59:47,754
A co z krwią?
914
00:59:47,838 --> 00:59:50,465
To perski Tabriz!
915
00:59:50,549 --> 00:59:51,967
Słonko, uspokój się.
916
00:59:52,050 --> 00:59:52,926
Strzel teraz.
917
00:59:53,385 --> 00:59:55,220
Co tu się dzieje, u diabła?
918
00:59:55,303 --> 00:59:58,056
To miała być pieprzona kolacja!
919
00:59:58,682 --> 01:00:00,058
On jest waszym gościem!
920
01:00:00,600 --> 01:00:03,478
Agentko Kai Katz, co się z tobą dzieje?
921
01:00:00,600 --> 01:00:03,478
Agentko Kai Katz, co się z tobą dzieje?
922
01:00:03,562 --> 01:00:06,731
On jest tylko mięsną matrycą.
Cholernym wydrukiem.
923
01:00:06,815 --> 01:00:08,149
Wymienialnym.
924
01:00:08,567 --> 01:00:10,527
Sam się zgłosił.
925
01:00:10,610 --> 01:00:11,736
Tak jest.
926
01:00:12,153 --> 01:00:13,738
To dla naszej planety.
927
01:00:13,822 --> 01:00:15,282
Przepraszam pana.
928
01:00:15,365 --> 01:00:16,575
Dowódco.
929
01:00:18,326 --> 01:00:21,371
Proszę nie strzelać.
930
01:00:23,665 --> 01:00:25,083
Już mi lepiej.
931
01:00:26,042 --> 01:00:27,335
Nie wydaje mi się.
932
01:00:28,170 --> 01:00:30,297
Wygląda, jakby wciąż go bolało.
933
01:00:30,380 --> 01:00:31,965
Jasne, że boli.
934
01:00:38,305 --> 01:00:39,931
Naprawdę dobrze się czujesz?
935
01:00:41,308 --> 01:00:43,768
Dziękuję panu za kolację.
936
01:00:46,771 --> 01:00:50,901
Moja kwatera.
Musisz się umyć i odpocząć.
937
01:00:52,819 --> 01:00:56,072
Mną się nie przejmuj. Pójdę sam.
938
01:00:56,156 --> 01:00:59,492
Muszę wrócić do pokoju. Nasha zaraz…
939
01:00:59,993 --> 01:01:01,995
Idziemy do mojego.
940
01:00:59,993 --> 01:01:01,995
Idziemy do mojego.
941
01:01:17,969 --> 01:01:20,013
Proszę. Sucha.
942
01:01:21,389 --> 01:01:24,309
Piję ją, gdy boli mnie żołądek.
943
01:01:24,392 --> 01:01:29,356
Jest z Ziemi.
Bardzo cenna, więc oszczędzam.
944
01:01:34,736 --> 01:01:36,571
Ale zaparzyłam ci trochę.
945
01:01:39,449 --> 01:01:40,158
Dzięki.
946
01:01:40,242 --> 01:01:41,243
Siadaj.
947
01:01:49,209 --> 01:01:54,047
Wiesz, Mickey.
Nie chciałam cię o to pytać.
948
01:01:55,674 --> 01:02:00,428
Ale tylko ten jeden raz, dobrze?
I bardzo przepraszam.
949
01:02:08,979 --> 01:02:12,941
Jak to jest… umierać?
950
01:02:19,114 --> 01:02:20,824
Pytasz z powodu Jennifer?
951
01:02:22,868 --> 01:02:24,077
Tak.
952
01:02:27,747 --> 01:02:31,918
W ostatniej chwili
nasze spojrzenia się spotkały.
953
01:02:36,089 --> 01:02:41,094
Co czuła, kiedy cały ten lód
się na nią zwalił?
954
01:02:44,598 --> 01:02:46,600
Nie mogę przestać o tym myśleć.
955
01:02:53,815 --> 01:02:57,736
Nie sądzę, żeby czuła to co ja.
956
01:02:58,945 --> 01:03:00,906
Umieram tak często…
957
01:02:58,945 --> 01:03:00,906
Umieram tak często…
958
01:03:04,159 --> 01:03:06,745
Ty wiesz, że się zbudzisz, prawda?
959
01:03:08,997 --> 01:03:11,041
Umierasz z tą świadomością.
960
01:03:16,254 --> 01:03:17,756
Nie.
961
01:03:21,176 --> 01:03:23,512
Zawsze czuję przerażenie.
962
01:03:26,806 --> 01:03:31,978
Umieranie jest okropne. Nie cierpię go.
963
01:03:36,024 --> 01:03:41,321
Ile razy bym przez to
nie przechodził, przeraża.
964
01:03:43,657 --> 01:03:47,494
Wciąż. Zawsze. Za każdym razem.
965
01:03:52,082 --> 01:03:53,750
Ale jesteś tutaj.
966
01:03:56,837 --> 01:03:58,421
A Jennifer nie ma.
967
01:04:01,508 --> 01:04:02,801
Tam na zewnątrz.
968
01:04:04,636 --> 01:04:06,346
W całym wszechświecie.
969
01:04:10,225 --> 01:04:11,726
Nigdzie jej nie ma.
970
01:04:29,244 --> 01:04:31,580
Nie wyglądasz jak ktoś wydrukowany.
971
01:04:37,669 --> 01:04:39,671
Jesteś po prostu człowiekiem.
972
01:04:45,677 --> 01:04:47,846
Macie z Nashą otwarty związek?
973
01:04:50,098 --> 01:04:51,892
Muszę iść.
974
01:04:54,102 --> 01:04:56,563
Nasha, proszę, wybacz mi.
975
01:04:57,355 --> 01:05:00,400
Facet, z którym uprawiasz seks…
976
01:05:01,526 --> 01:05:02,611
to nie ja.
977
01:05:05,155 --> 01:05:06,323
To nie ja!
978
01:05:07,032 --> 01:05:11,578
Ty skurwysynu. Jak śmiałeś ją tknąć!
979
01:05:34,518 --> 01:05:35,727
17!
980
01:05:38,313 --> 01:05:40,106
Czułam, że to się kiedyś zdarzy.
981
01:05:40,899 --> 01:05:44,486
Czekaj… Stańcie obok siebie.
982
01:05:45,153 --> 01:05:46,404
Chwila, ściągnij to.
983
01:05:46,821 --> 01:05:49,074
- Co?
- Żebyście wyglądali tak samo.
984
01:05:59,876 --> 01:06:00,710
O Boże.
985
01:05:59,876 --> 01:06:00,710
O Boże.
986
01:06:08,260 --> 01:06:10,929
Nasha, jak możesz się teraz śmiać?
987
01:06:11,012 --> 01:06:13,682
To Zwielokrotnienie. Jestem już martwy.
988
01:06:13,765 --> 01:06:15,392
Daj spokój.
989
01:06:16,685 --> 01:06:19,479
Kiedy powtórzy się taka okazja?
Tylko pomyśl.
990
01:06:19,563 --> 01:06:22,399
Byłbyś taki napalony,
gdybyś miał dwie mnie.
991
01:06:25,026 --> 01:06:30,991
To jest „Łagodny Mickey”.
A to „Habanero Mickey”.
992
01:06:33,368 --> 01:06:35,912
To takie podniecające!
993
01:06:38,039 --> 01:06:40,000
Coś zupełnie innego.
994
01:06:40,333 --> 01:06:43,295
Nasha, też jesteś inna.
Dziwnie się zachowujesz.
995
01:06:48,049 --> 01:06:49,384
Jezu.
996
01:06:49,467 --> 01:06:51,636
Brałaś z nim Oxyzofol?
997
01:06:51,720 --> 01:06:54,890
Tylko odrobinę, z mnóstwem wody.
998
01:06:54,973 --> 01:06:55,974
Chcesz trochę?
999
01:06:56,057 --> 01:06:57,601
Tak, wyluzuj.
1000
01:06:58,435 --> 01:06:59,936
Nie bądź taki spięty.
1001
01:07:00,020 --> 01:07:01,271
Nasha!
1002
01:07:00,020 --> 01:07:01,271
Nasha!
1003
01:07:01,354 --> 01:07:03,106
Zasraniec chciał mnie zabić.
1004
01:07:03,190 --> 01:07:06,234
W tym pokoju. Spójrz, krwawiłem.
1005
01:07:07,402 --> 01:07:09,738
A ty niby nie myślałeś o tym samym?
1006
01:07:09,821 --> 01:07:11,448
Widziałem, jak się skradasz!
1007
01:07:11,531 --> 01:07:14,284
Zamknijcie się. Mordy w kubeł.
1008
01:07:14,951 --> 01:07:16,119
I siadajcie.
1009
01:07:17,579 --> 01:07:19,080
Dobra, uwaga.
1010
01:07:19,956 --> 01:07:22,792
Od teraz będę was dokarmiać
tak często, jak się da,
1011
01:07:22,876 --> 01:07:24,628
więc grzecznie i bez kłótni.
1012
01:07:25,378 --> 01:07:28,006
18 mówił, że macie to ustalone.
1013
01:07:29,174 --> 01:07:34,179
Żarcie na pół, praca na pół.
Śmierć na zmianę, parzysty i nieparzysty.
1014
01:07:35,639 --> 01:07:40,977
Świetny system. Wynegocjowane,
więc teraz wyczilujmy.
1015
01:07:42,479 --> 01:07:43,480
Dobra?
1016
01:08:14,219 --> 01:08:16,805
Zostawisz nas na chwilę w spokoju?
1017
01:08:17,347 --> 01:08:19,140
Dlaczego? W czym problem?
1018
01:08:21,726 --> 01:08:23,770
Niech to szlag, wychodzę.
1019
01:08:23,854 --> 01:08:28,816
Ale z ciebie dzieciuch.
Facet potrzebuje działki Oxyzofolu.
1020
01:08:28,900 --> 01:08:30,526
Możesz wyluzować.
1021
01:09:01,432 --> 01:09:02,726
To były drzwi?
1022
01:09:17,157 --> 01:09:18,325
O kurwa.
1023
01:09:24,914 --> 01:09:25,749
Kai!
1024
01:09:27,042 --> 01:09:28,627
Czekaj, pogadajmy.
1025
01:09:29,377 --> 01:09:33,048
O czym? Mam gdzieś twoje życie prywatne.
1026
01:09:33,131 --> 01:09:36,301
Dobra. Spoko. Ale co się dzieje?
1027
01:09:36,383 --> 01:09:37,843
Dokąd tak pędzisz?
1028
01:09:37,928 --> 01:09:41,222
Byłam świadkiem
złamania zakazu Zwielokrotnienia.
1029
01:09:41,306 --> 01:09:43,432
Jako agentka mam obowiązek to zgłosić.
1030
01:09:49,021 --> 01:09:50,524
Dobra, spoko.
1031
01:09:51,733 --> 01:09:54,110
Od kiedy tak cię ciągnie
do pokoju Mickeya?
1032
01:09:55,237 --> 01:09:57,197
To twój pierwszy raz, prawda?
1033
01:09:59,991 --> 01:10:02,452
O co chodzi z Kai, brachu?
Po co przyszła?
1034
01:09:59,991 --> 01:10:02,452
O co chodzi z Kai, brachu?
Po co przyszła?
1035
01:10:02,536 --> 01:10:05,163
Co mamy teraz zrobić?
1036
01:10:05,247 --> 01:10:08,542
Pójdzie prosto do Marshalla
i nas zakapuje, prawda?
1037
01:10:08,917 --> 01:10:12,337
Musisz wyluzować. Nasha to ogarnia.
1038
01:10:12,462 --> 01:10:15,715
Potrafi przekonać każdego do wszystkiego.
1039
01:10:16,716 --> 01:10:19,302
O Boże. Poza tym…
1040
01:10:19,386 --> 01:10:20,929
WIECZÓR
Z KENNETHEM MARSHALLEM
1041
01:10:21,012 --> 01:10:24,099
…ten głąb jest zajęty
swoim błazeńskim programem.
1042
01:10:25,475 --> 01:10:28,728
…wędrowali w pyle i złożą je
1043
01:10:28,812 --> 01:10:32,732
na tym pięknym, męskim,
wyględnym, dorodnym…
1044
01:10:32,816 --> 01:10:36,611
A to kutas. Co za jebany atencjusz.
1045
01:10:36,695 --> 01:10:41,783
…buzującym charyzmą… głazie!
1046
01:10:42,284 --> 01:10:44,578
Co ten fajfus podał ci na kolację?
1047
01:10:44,661 --> 01:10:45,996
Było chociaż dobre?
1048
01:10:46,872 --> 01:10:50,625
Naprawdę chcesz wiedzieć,
co się stało na tej kolacji?
1049
01:10:51,835 --> 01:10:55,839
Czyli ten z 17 na klacie
1050
01:10:56,673 --> 01:10:59,301
to Mickey, który niedawno
był u mnie w pokoju?
1051
01:11:01,469 --> 01:11:03,972
A ten, którego obściskiwałaś?
1052
01:11:04,681 --> 01:11:06,224
To 18, prawda?
1053
01:11:06,308 --> 01:11:07,142
Tak.
1054
01:11:08,768 --> 01:11:09,769
Dobra.
1055
01:11:14,357 --> 01:11:16,568
Możesz zachować 18, ja biorę 17.
1056
01:11:17,611 --> 01:11:18,528
Co?
1057
01:11:19,446 --> 01:11:21,323
Jest ich dwóch. Podzielmy się.
1058
01:11:21,406 --> 01:11:23,491
Jednym jedynym…
1059
01:11:24,284 --> 01:11:26,077
Dobrze rozumiem?
1060
01:11:26,161 --> 01:11:30,040
Fajdałeś w gacie na podłodze,
1061
01:11:30,123 --> 01:11:36,129
a on przylazł i dziabnął cię
w szyję strzykawką?
1062
01:11:38,381 --> 01:11:39,758
Właśnie to się stało?
1063
01:11:40,509 --> 01:11:45,555
Nie sfajdałem się w gacie.
Tylko trochę rzygałem.
1064
01:11:46,056 --> 01:11:47,766
Nie o to chodzi!
1065
01:11:47,849 --> 01:11:50,852
Ocierałaś się o niego
przy każdej okazji, piździgębo.
1066
01:11:50,936 --> 01:11:53,605
Zawsze chciałam skopać ci dupsko.
1067
01:11:53,688 --> 01:11:56,441
Nasha, daj spokój,
staram się być taktowna.
1068
01:11:56,525 --> 01:12:02,489
Mickey 17 był bliski skoku w bok,
jeśli wiesz, o czym mówię.
1069
01:11:56,525 --> 01:12:02,489
Mickey 17 był bliski skoku w bok,
jeśli wiesz, o czym mówię.
1070
01:12:03,448 --> 01:12:06,910
Omal nie zostawił cię dla mnie.
Właściwie, prawie…
1071
01:12:06,993 --> 01:12:10,205
Skok w bok? Zamknij ryj!
1072
01:12:10,288 --> 01:12:12,207
Nie jest ciastkiem,
by go dzielić na pół.
1073
01:12:12,332 --> 01:12:15,961
17 i 18 to Mickey.
Obaj to mój Mickey.
1074
01:12:16,086 --> 01:12:18,922
Więc po tym, jak Marshall
wyruchał cię na sucho,
1075
01:12:19,714 --> 01:12:21,341
dałeś mu popalić, prawda?
1076
01:12:21,424 --> 01:12:22,175
Prawda?
1077
01:12:23,635 --> 01:12:24,594
Co powiedziałeś?
1078
01:12:27,013 --> 01:12:30,851
Że dziękuję mu za kolację.
1079
01:12:35,897 --> 01:12:36,898
Co powiedziałeś?
1080
01:12:37,732 --> 01:12:40,360
Dziękuję panu za kolację.
1081
01:12:40,443 --> 01:12:41,945
Za co, kurwa, dziękowałeś?
1082
01:12:42,654 --> 01:12:45,407
Że przytknął ci gnata do głowy,
1083
01:12:45,490 --> 01:12:47,826
żeby rozjebać ci mózg?
1084
01:12:47,909 --> 01:12:50,412
Boże, jesteś taką pizdeczką!
1085
01:12:50,495 --> 01:12:52,080
Pierdolony przegryw!
1086
01:12:56,126 --> 01:12:58,545
Chyba jestem typem przegrywa.
1087
01:12:58,670 --> 01:12:59,796
Co?
1088
01:13:01,756 --> 01:13:04,926
Tym właśnie jesteś?
1089
01:13:06,678 --> 01:13:07,596
Tym jesteś?
1090
01:13:10,432 --> 01:13:12,934
Ku Ziemi Obiecanej zmierzamy
1091
01:13:30,160 --> 01:13:31,870
To nie twoja wina.
1092
01:13:32,746 --> 01:13:35,874
Amen!
1093
01:13:36,416 --> 01:13:37,751
Zabijmy tego chuja.
1094
01:13:38,960 --> 01:13:41,046
Amator zabijania się znalazł.
1095
01:13:41,129 --> 01:13:44,007
„Zabić to, zabić tamto.
Może zabijmy wszystkich?”
1096
01:13:44,090 --> 01:13:46,301
Jak chcesz,
możesz zostać i oglądać TV.
1097
01:13:46,426 --> 01:13:47,302
Czekaj.
1098
01:13:48,512 --> 01:13:51,932
Gówno wynegocjujesz… z takim podejściem.
1099
01:13:53,141 --> 01:13:54,309
Jezu, rozumiem.
1100
01:13:56,645 --> 01:13:58,104
Haj po Oxyzofolu.
1101
01:13:59,940 --> 01:14:00,732
Mickey?
1102
01:13:59,940 --> 01:14:00,732
Mickey?
1103
01:14:01,942 --> 01:14:02,859
Co ty…?
1104
01:14:04,945 --> 01:14:06,112
- Ma twoją broń.
- Co?
1105
01:14:06,196 --> 01:14:07,364
Trzeba go zatrzymać.
1106
01:14:07,906 --> 01:14:10,283
Co? Dokąd on idzie?
1107
01:14:12,118 --> 01:14:15,497
Po co? Po co dowódca Marshall
1108
01:14:15,580 --> 01:14:18,333
przecina ten wielki,
piękny, wyględny głaz?
1109
01:14:32,514 --> 01:14:36,351
Piękny. Elegancki, seksowny, rasowy.
1110
01:14:36,434 --> 01:14:37,352
Rasowy.
1111
01:14:37,435 --> 01:14:39,604
Będą na nim wyryte nasze nazwiska.
1112
01:14:39,688 --> 01:14:42,899
Moje i twoje. I twoje!
1113
01:14:42,983 --> 01:14:46,903
Twoje! Twoje! I twoje!
1114
01:14:47,696 --> 01:14:50,073
I twoje, moja piękna Ylfo.
1115
01:14:51,283 --> 01:14:55,203
Niemal każdy z was będzie upamiętniony
1116
01:14:55,287 --> 01:15:01,751
w historii, jako dumny założyciel
pierwszej generacji Niflheima.
1117
01:14:55,287 --> 01:15:01,751
w historii, jako dumny założyciel
pierwszej generacji Niflheima.
1118
01:15:01,835 --> 01:15:02,878
Tak!
1119
01:15:04,129 --> 01:15:07,382
Nasz czarny diament węgielny.
1120
01:15:08,258 --> 01:15:10,594
Piękny, o połyskliwej czystości.
1121
01:15:10,677 --> 01:15:14,973
Ten głaz stanie się symbolicznym
pomnikiem Niflheima,
1122
01:15:15,056 --> 01:15:17,851
jednej jedynej
czystej kolonii planetarnej.
1123
01:15:17,934 --> 01:15:19,060
Jednego jedynego
1124
01:15:19,144 --> 01:15:19,978
Niflheima!
1125
01:15:20,061 --> 01:15:21,188
Jednego jedynego
1126
01:15:21,271 --> 01:15:22,105
Niflheima.
1127
01:15:22,189 --> 01:15:23,565
Jednego jedynego!
1128
01:15:23,648 --> 01:15:25,150
Jednego jedynego!
1129
01:16:09,194 --> 01:16:10,570
Proszę tego nie dotykać!
1130
01:16:11,613 --> 01:16:12,656
Może zarażać!
1131
01:16:12,739 --> 01:16:14,324
To coś zaraża!
1132
01:16:15,742 --> 01:16:17,661
Dotknie cię i umierasz!
1133
01:16:19,120 --> 01:16:20,789
- Mickey?
- Wszyscy uciekać!
1134
01:16:20,872 --> 01:16:22,374
- Stójcie!
- Mickey!
1135
01:16:22,791 --> 01:16:24,376
- Wracajcie!
- Mickey!
1136
01:16:24,960 --> 01:16:27,504
Zamknąć wyjście!
Odizolować pomieszczenie!
1137
01:16:31,466 --> 01:16:33,468
Uspokoić się, do cholery!
1138
01:16:33,552 --> 01:16:34,845
Odkażanie.
1139
01:16:38,390 --> 01:16:41,560
Zacznijcie fazę jeden. Agenci!
1140
01:16:41,643 --> 01:16:43,562
Kombinezony ochronne!
1141
01:16:43,645 --> 01:16:44,646
- Arkady.
- Tak!
1142
01:16:44,729 --> 01:16:46,273
- Rusz dupę!
- Tak jest!
1143
01:16:51,194 --> 01:16:52,529
Złapcie to!
1144
01:16:52,612 --> 01:16:54,072
Złapcie to żywcem!
1145
01:16:57,784 --> 01:17:00,120
Jest tutaj!
1146
01:17:00,579 --> 01:17:01,496
Tak jest.
1147
01:17:00,579 --> 01:17:01,496
Tak jest.
1148
01:17:01,997 --> 01:17:04,249
Łap to.
1149
01:17:04,332 --> 01:17:06,293
Łap… Niech to szlag!
1150
01:17:07,752 --> 01:17:11,590
Wymienialny, ty nie potrzebujesz
kombinezonu ochronnego.
1151
01:17:11,673 --> 01:17:13,466
Złap to cholerstwo!
1152
01:17:28,565 --> 01:17:30,859
No łap tego stwora, baranie!
1153
01:17:30,942 --> 01:17:31,902
Schwytaj go!
1154
01:17:32,694 --> 01:17:33,570
Mickey!
1155
01:17:36,531 --> 01:17:37,824
Gdzie drugi Mickey?
1156
01:17:38,867 --> 01:17:40,243
Nie wiem!
1157
01:17:40,327 --> 01:17:42,829
Mickey, tutaj! Dawaj!
1158
01:17:43,622 --> 01:17:45,540
Tak jest, mamy go!
1159
01:17:46,458 --> 01:17:47,709
Nie. Weź pistolet!
1160
01:17:51,046 --> 01:17:52,547
Mickey, nie!
1161
01:17:57,427 --> 01:17:59,095
Zwielokrotnieni.
1162
01:17:59,804 --> 01:18:02,182
Nie strzelać. Obezwładniłam go!
1163
01:17:59,804 --> 01:18:02,182
Nie strzelać. Obezwładniłam go!
1164
01:18:02,265 --> 01:18:03,600
Nie strzelać!
1165
01:18:04,392 --> 01:18:07,354
Tak. Zachować spokój. Spokojnie.
1166
01:18:07,854 --> 01:18:10,065
Mamy wszystko pod kontrolą.
1167
01:18:10,148 --> 01:18:12,984
Wymiatasz, Marshall! Brawo!
1168
01:18:13,860 --> 01:18:20,075
Te zwielokrotnione szumowiny
zniszczyły nasz cenny symbol…
1169
01:18:26,915 --> 01:18:27,749
Zabić to!
1170
01:18:27,832 --> 01:18:29,042
Padnij, szefie!
1171
01:18:29,668 --> 01:18:30,961
Otworzyć ogień!
1172
01:18:38,969 --> 01:18:40,428
Odkazić mnie!
1173
01:18:56,987 --> 01:18:59,531
Aresztować go. Jebani Zwielokrotnieni.
1174
01:19:19,217 --> 01:19:21,928
Powiedz Komitetowi,
że celowałeś do paskudy.
1175
01:19:22,679 --> 01:19:24,639
W innym razie skasują was na dobre.
1176
01:19:26,391 --> 01:19:27,601
Sranie w banię.
1177
01:19:28,894 --> 01:19:31,730
Naprawdę myślisz, że Kapitan Kuśka
pozwoli nam żyć?
1178
01:19:34,357 --> 01:19:35,859
Zastrzeli nas osobiście.
1179
01:19:36,943 --> 01:19:38,111
To świr.
1180
01:19:38,778 --> 01:19:40,405
Nikogo nie słucha.
1181
01:19:41,156 --> 01:19:44,075
Największy i najgłupszy pojeb
ze wszystkich Mickeyów.
1182
01:19:44,159 --> 01:19:45,785
A to już coś mówi.
1183
01:19:47,537 --> 01:19:49,414
Spieprzył mi życie.
1184
01:19:49,497 --> 01:19:50,707
Doprawdy?
1185
01:19:50,790 --> 01:19:53,335
Mieliśmy przejebane
od chwili, gdy uznałeś,
1186
01:19:53,418 --> 01:19:55,670
że nie umrzesz
i przypełzłeś do mamusi.
1187
01:19:55,795 --> 01:19:58,757
To nie moja wina. To przez paskudę.
1188
01:20:00,175 --> 01:20:01,176
Paskudę?
1189
01:20:00,175 --> 01:20:01,176
Paskudę?
1190
01:20:01,801 --> 01:20:04,930
Gdyby paskudy mnie zeżarły,
tak jak powinny,
1191
01:20:05,013 --> 01:20:09,351
nie bylibyśmy w tej sytuacji.
Ale wykopały mnie stamtąd
1192
01:20:10,101 --> 01:20:11,770
i jestem Zwielokrotnionym.
1193
01:20:12,395 --> 01:20:13,563
Wykopały cię?
1194
01:20:13,647 --> 01:20:14,564
Tak.
1195
01:20:15,482 --> 01:20:18,068
Popychały mnie, ciągnęły
1196
01:20:18,151 --> 01:20:21,696
i wytachały z powrotem na śnieg.
1197
01:20:23,156 --> 01:20:27,118
Nie wyglądam dość apetycznie
albo jadę padliną.
1198
01:20:27,202 --> 01:20:28,537
Sam nie wiem.
1199
01:20:29,829 --> 01:20:31,748
Może gdybym był w jakimś sosie.
1200
01:20:32,415 --> 01:20:33,583
Czekaj.
1201
01:20:35,293 --> 01:20:37,337
Mówisz, że cię ocaliły?
1202
01:20:38,463 --> 01:20:39,756
Pomyśl o tym.
1203
01:20:40,173 --> 01:20:42,551
Powinieneś był umrzeć w tej szczelinie.
1204
01:20:42,634 --> 01:20:44,469
Paskudy cię uratowały.
1205
01:20:45,846 --> 01:20:47,764
Jeśli tak na to spojrzeć…
1206
01:20:50,725 --> 01:20:52,686
one jakby mnie odprowadzały.
1207
01:20:53,854 --> 01:20:55,897
Może trzeba było im podziękować.
1208
01:20:55,981 --> 01:20:57,107
Tak.
1209
01:20:57,691 --> 01:21:00,110
Raczej nie chciały cię zjeść.
1210
01:21:00,193 --> 01:21:01,444
Prawda?
1211
01:21:00,193 --> 01:21:01,444
Prawda?
1212
01:21:02,654 --> 01:21:04,823
O Boże.
1213
01:21:04,906 --> 01:21:07,576
Zgłośmy to tym z Naukowego.
One ratują ludzi.
1214
01:21:07,659 --> 01:21:10,078
Tak. Muszą się o tym dowiedzieć.
1215
01:21:11,162 --> 01:21:12,873
Uratowały mnie.
1216
01:21:23,383 --> 01:21:25,802
Gdzie pierdolona drabina?
1217
01:21:25,886 --> 01:21:27,804
Miałeś przynieść jebaną drabinę.
1218
01:21:27,888 --> 01:21:28,930
Nie wiem…
1219
01:21:30,307 --> 01:21:32,642
Dawaj. Pomogę ci.
1220
01:21:33,185 --> 01:21:35,979
Przestań. Sam to zrobię.
1221
01:21:36,062 --> 01:21:38,481
Sam zejdę. Odpierdol się.
1222
01:21:42,360 --> 01:21:43,153
No już.
1223
01:21:43,236 --> 01:21:44,321
Cześć, Timo.
1224
01:21:44,863 --> 01:21:45,822
Co tu robicie?
1225
01:21:48,116 --> 01:21:50,368
Serio jesteście Zwielokrotnionymi?
1226
01:21:50,452 --> 01:21:54,206
Ale to ty.
Masz to wypisane na tępym ryju.
1227
01:21:54,289 --> 01:21:57,042
Ty mi to zafundowałeś. Prawda?
1228
01:21:57,125 --> 01:21:58,293
Upsik.
1229
01:22:00,170 --> 01:22:02,714
Macie, musicie być głodni.
1230
01:22:00,170 --> 01:22:02,714
Macie, musicie być głodni.
1231
01:22:03,632 --> 01:22:05,759
Dzięki. Wiedziałem, że przyjdziesz.
1232
01:22:08,011 --> 01:22:09,304
Co ty knujesz?
1233
01:22:10,222 --> 01:22:11,473
Co to za graty?
1234
01:22:12,891 --> 01:22:14,059
Więc…
1235
01:22:15,018 --> 01:22:16,102
sprawa wygląda tak.
1236
01:22:17,604 --> 01:22:21,107
Muszę nagrać film
i wysłać go pilnie na Ziemię.
1237
01:22:21,608 --> 01:22:23,944
Film? Na Ziemię?
1238
01:22:24,027 --> 01:22:24,903
Tak.
1239
01:22:25,779 --> 01:22:27,030
Jest dla…
1240
01:22:28,281 --> 01:22:29,282
Dariusa Blanka.
1241
01:22:30,534 --> 01:22:32,118
Darius Blank. Kto to?
1242
01:22:36,039 --> 01:22:38,625
Znalazłem dziś pod drzwiami.
1243
01:22:39,501 --> 01:22:41,086
Napisany ręcznie.
1244
01:22:41,753 --> 01:22:43,630
Piękny charakter pisma.
1245
01:22:46,591 --> 01:22:48,552
Od współpracownika Dariusa Blanka?
1246
01:22:48,635 --> 01:22:51,346
Tak. Od jego współpracownika.
1247
01:22:51,429 --> 01:22:54,182
Jebanego współpracownika.
1248
01:22:55,058 --> 01:22:57,143
Wiesz, co to znaczy?
Że oczywiście…
1249
01:22:57,227 --> 01:23:00,522
ten pierdolony król rekinów lichwy
1250
01:23:00,605 --> 01:23:04,526
znalazł sposób, jak wysłać
jednego ze swoich chłopców aż tutaj,
1251
01:23:00,605 --> 01:23:04,526
znalazł sposób, jak wysłać
jednego ze swoich chłopców aż tutaj,
1252
01:23:04,609 --> 01:23:06,987
na Niflheima, gdzie teraz jesteśmy!
1253
01:23:07,070 --> 01:23:09,072
Z milion jebanych mil
od Ułan Bator.
1254
01:23:09,155 --> 01:23:11,491
Wiesz, o czym mówię?
I jak to daleko?
1255
01:23:11,575 --> 01:23:15,537
„Nieważne, jak nędzną kwotę zebrałeś,
1256
01:23:15,620 --> 01:23:20,041
za przekaz na Ziemię naliczą ci
międzygalaktyczną opłatę transferową.
1257
01:23:20,125 --> 01:23:23,420
Czyli ponad… połowę całej sumy”.
1258
01:23:23,545 --> 01:23:27,132
Jebany współpracownik.
Nie mam pojęcia, kto to jest!
1259
01:23:27,215 --> 01:23:30,927
Nie wiem, kto to.
Czy to nie porypane?
1260
01:23:31,011 --> 01:23:37,726
„Prześlij wizualne dzieło sztuki.
Plik wideo, który uchwyci detale śmierci”.
1261
01:23:37,809 --> 01:23:39,060
Czytaj na odwrocie.
1262
01:23:39,811 --> 01:23:42,772
Mam pociąć na minimum 13 kawałków.
1263
01:23:42,856 --> 01:23:45,734
Pociąć? Co to, kurwa, jest?
1264
01:23:45,817 --> 01:23:48,236
Co ci mówiłem o zbliżeniu?
1265
01:23:48,320 --> 01:23:51,406
Zbliżenie jest ważniejsze, jasne?
Weź kamerę 32K
1266
01:23:51,489 --> 01:23:55,160
i ustaw ją tu dla pana Dariusa Blanka.
Zrozumiałeś?
1267
01:23:59,873 --> 01:24:01,208
Przykro mi, Mickey.
1268
01:23:59,873 --> 01:24:01,208
Przykro mi, Mickey.
1269
01:24:02,083 --> 01:24:05,962
Teraz rozumiesz,
wszystko jest w liście.
1270
01:24:06,087 --> 01:24:09,466
Jeśli nakręcę wideo
i mu wyślę, pozwoli mi żyć.
1271
01:24:11,426 --> 01:24:14,804
A jeśli nie, oni wyślą zbira
1272
01:24:14,888 --> 01:24:16,973
i od razu mnie sprzątnie.
1273
01:24:18,475 --> 01:24:20,060
Więc co mam robić?
1274
01:24:20,977 --> 01:24:23,647
No weź, stary.
Jeśli umrę, już po mnie.
1275
01:24:24,481 --> 01:24:27,526
Ale ty jesteś Wymienialnym.
Wydrukują cię znowu.
1276
01:24:28,527 --> 01:24:33,073
Proszę, Mickey. Jestem twoim kumplem.
1277
01:24:33,156 --> 01:24:35,659
Proszę, zrób to dla kumpla.
Jeden raz.
1278
01:24:35,742 --> 01:24:38,245
Musisz to dla mnie zrobić,
jestem jak brat.
1279
01:24:41,540 --> 01:24:42,958
Przepraszam.
1280
01:24:45,168 --> 01:24:46,795
Przepraszam.
1281
01:24:46,920 --> 01:24:48,630
Bardzo przepraszam.
1282
01:24:51,216 --> 01:24:52,676
Bardzo przepraszam.
1283
01:24:52,759 --> 01:24:54,219
Oż kurde.
1284
01:24:54,302 --> 01:24:56,763
Trzeba było go zabić,
gdy mieliśmy okazję.
1285
01:24:57,722 --> 01:24:59,891
Zrób to ten jeden raz.
1286
01:24:59,975 --> 01:25:01,893
To wszystko, o co proszę.
1287
01:24:59,975 --> 01:25:01,893
To wszystko, o co proszę.
1288
01:25:01,977 --> 01:25:05,772
Przestań beczeć, fiucie!
Wkurwiasz mnie!
1289
01:25:08,024 --> 01:25:09,901
Może papier, kamień, nożyce?
1290
01:25:09,985 --> 01:25:12,320
I porazimy przegranego?
1291
01:25:12,612 --> 01:25:15,282
Nie? No dobra. Poraź go.
1292
01:25:16,074 --> 01:25:17,075
Jego?
1293
01:25:17,158 --> 01:25:18,243
Tak, jego.
1294
01:25:18,326 --> 01:25:20,495
Zaskoczyłeś mnie. Myślałem, że jego.
1295
01:25:20,579 --> 01:25:23,123
Myślałeś, ale z miękiszonem
pójdzie łatwiej.
1296
01:25:23,206 --> 01:25:23,874
Dobra.
1297
01:25:37,304 --> 01:25:40,015
Jesteś tępą, jebaną pizdą, Timo.
1298
01:25:42,058 --> 01:25:44,060
Jeśli to zrobisz i darują ci życie,
1299
01:25:44,144 --> 01:25:46,104
myślisz, że to zakończy sprawę?
1300
01:25:46,188 --> 01:25:49,149
I że własnoręcznie
nie rozerwę cię na strzępy?
1301
01:25:49,900 --> 01:25:52,110
Boże. O co to wielkie halo?
1302
01:25:52,194 --> 01:25:54,321
Weź mnie zamiast niego.
1303
01:25:54,404 --> 01:25:55,614
Zwiąż go.
1304
01:25:56,948 --> 01:25:58,116
Co?
1305
01:25:58,200 --> 01:26:00,035
Potnij mnie, nie jego.
1306
01:26:01,411 --> 01:26:02,287
Patrz na typa.
1307
01:26:02,996 --> 01:26:05,248
Dostał raz taserem, a wygląda,
1308
01:26:05,332 --> 01:26:08,627
jakby właśnie ruchał się
z węgorzem elektrycznym.
1309
01:26:08,710 --> 01:26:12,172
Ale mnie możesz pociąć
na dziesięć kawałków Mickeya,
1310
01:26:12,631 --> 01:26:15,967
a dalej będę świeżutki
jak najświeższe sashimi.
1311
01:26:17,010 --> 01:26:18,136
Głowa zawsze wysoko.
1312
01:26:18,637 --> 01:26:20,222
Darius będzie zachwycony.
1313
01:26:21,640 --> 01:26:23,058
Tylko musisz mi pomóc.
1314
01:26:23,683 --> 01:26:24,518
Pomóc?
1315
01:26:27,312 --> 01:26:31,691
Przyda mi się więcej tego… Oxyzofolu.
1316
01:26:34,110 --> 01:26:35,278
Tak, mam trochę Oxy.
1317
01:26:35,362 --> 01:26:36,613
Ale nierozcieńczonego.
1318
01:26:38,657 --> 01:26:39,991
Zachciało ci się…
1319
01:26:40,075 --> 01:26:42,202
teraz nierozcieńczonego Oxy?
1320
01:26:42,285 --> 01:26:44,454
Tak.
1321
01:26:45,163 --> 01:26:47,207
Uznaj to za…
1322
01:26:48,083 --> 01:26:50,377
Uznaj to za ostatniego…
1323
01:26:50,460 --> 01:26:54,047
papierosa przed egzekucją.
1324
01:26:56,091 --> 01:26:58,176
Zrób chociaż tyle dla kumpla.
1325
01:27:00,220 --> 01:27:01,513
Daj mu swój.
1326
01:27:00,220 --> 01:27:01,513
Daj mu swój.
1327
01:27:01,596 --> 01:27:02,264
Co?
1328
01:27:02,347 --> 01:27:03,932
- No już.
- Nie.
1329
01:27:04,015 --> 01:27:06,226
Następnym razem masz gratis.
Znasz mnie.
1330
01:27:08,436 --> 01:27:09,980
To było drogie.
1331
01:27:16,319 --> 01:27:16,987
Klucze!
1332
01:27:28,415 --> 01:27:29,499
Nasha.
1333
01:27:30,000 --> 01:27:31,001
Nie rób tego.
1334
01:27:32,377 --> 01:27:33,545
Zrób to.
1335
01:27:38,341 --> 01:27:40,260
Nasha, co ty wyprawiasz?
1336
01:27:41,928 --> 01:27:43,388
Co tu się dzieje?
1337
01:27:43,471 --> 01:27:46,057
Nasha, nie ruszaj się.
1338
01:27:48,977 --> 01:27:51,062
Trochę mnie to zaszokowało.
1339
01:27:51,146 --> 01:27:55,108
Ona dosłownie chciała mu
urżnąć łeb piłą mechaniczną.
1340
01:27:56,610 --> 01:28:01,281
Ale potem przemyślałem to
i bardzo się… wzruszyłem.
1341
01:27:56,610 --> 01:28:01,281
Ale potem przemyślałem to
i bardzo się… wzruszyłem.
1342
01:28:04,284 --> 01:28:07,913
Jest jedyną osobą, która potrafi
tak dla mnie ześwirować.
1343
01:28:09,456 --> 01:28:11,374
I to nie był pierwszy raz.
1344
01:28:13,543 --> 01:28:16,004
Halo? Możemy w czymś pomóc?
1345
01:28:16,129 --> 01:28:17,672
Nasha, po prostu idź.
1346
01:28:18,590 --> 01:28:19,925
Ściągaj to. Wchodzę tam.
1347
01:28:20,008 --> 01:28:20,675
Co robisz?
1348
01:28:20,759 --> 01:28:23,178
Wchodzę tam. Zostawiliście go samego.
1349
01:28:23,261 --> 01:28:24,638
Ale to jego praca.
1350
01:28:24,721 --> 01:28:26,223
Wisi mi, że to jego praca.
1351
01:28:26,306 --> 01:28:29,184
Wzywam ochronę.
Nie wiem, co jeszcze…
1352
01:28:29,309 --> 01:28:32,187
Ja jestem z ochrony! Dawaj kombinezon!
1353
01:28:35,148 --> 01:28:36,274
Trójeczki.
1354
01:28:36,358 --> 01:28:37,859
- Arkady 3.0.
- Tak.
1355
01:28:49,955 --> 01:28:51,122
Wszystko gra.
1356
01:29:05,345 --> 01:29:09,683
Nasha, tylko ona była zawsze przy mnie.
1357
01:29:10,600 --> 01:29:12,435
Zawsze mnie kochała.
1358
01:29:13,353 --> 01:29:14,437
Każdego mnie.
1359
01:29:15,480 --> 01:29:16,940
Nawet jego.
1360
01:29:17,774 --> 01:29:19,860
Mnie, którego zupełnie nie rozumiem.
1361
01:29:20,861 --> 01:29:21,695
Co się dzieje?
1362
01:29:21,778 --> 01:29:24,865
Ty nic nie wiesz.
Krążą tak przez całą noc.
1363
01:29:24,948 --> 01:29:26,032
I stale ich przybywa.
1364
01:29:26,116 --> 01:29:27,450
Co tu robią?
1365
01:29:27,534 --> 01:29:30,453
Nie wiemy. Mogą się przegryźć
przez lód i kamień.
1366
01:29:30,537 --> 01:29:32,956
Co będzie, jeśli wlezą do statku. Zgroza.
1367
01:29:33,039 --> 01:29:35,667
Ten w stołówce
nie wydostał się nawet z worka.
1368
01:29:37,085 --> 01:29:39,754
Słyszysz? To stwór,
którego złapaliśmy wczoraj.
1369
01:29:39,880 --> 01:29:40,922
Idziemy.
1370
01:29:41,006 --> 01:29:42,507
Czekaj… to maleństwo?
1371
01:29:42,591 --> 01:29:45,260
Tak, krzyczało i płakało jak dziecko.
1372
01:29:45,385 --> 01:29:47,596
Wtedy zaczęły się gromadzić.
1373
01:29:50,140 --> 01:29:50,807
Chwila.
1374
01:29:51,975 --> 01:29:53,643
Nie zatrzymuj się, Mickey.
1375
01:29:53,727 --> 01:29:55,812
To była… ta, z którą…
1376
01:29:55,896 --> 01:29:56,855
Idź dalej.
1377
01:29:56,938 --> 01:29:57,939
Mniejsza z tym.
1378
01:29:59,024 --> 01:30:01,401
Cześć. Co słychać?
1379
01:29:59,024 --> 01:30:01,401
Cześć. Co słychać?
1380
01:30:01,484 --> 01:30:02,485
Przepraszam!
1381
01:30:03,069 --> 01:30:04,154
No już.
1382
01:30:04,487 --> 01:30:06,281
Proszę o przejście.
1383
01:30:06,364 --> 01:30:09,034
Czemu urządzili Centrum Operacyjne tam?
1384
01:30:09,117 --> 01:30:10,827
Nie wiem.
Mam dostarczyć więźnia.
1385
01:30:10,911 --> 01:30:14,289
Pewnie Ylfa narobiła rabanu.
Chce dostać tę paskudę.
1386
01:30:14,372 --> 01:30:16,875
Dorothy, mam ważne informacje
o paskudach.
1387
01:30:16,958 --> 01:30:19,085
Mickey chce złożyć oficjalny raport.
1388
01:30:19,211 --> 01:30:20,212
Czekaj.
1389
01:30:30,597 --> 01:30:31,973
Tak. Wiedziałam.
1390
01:30:32,307 --> 01:30:36,478
Wczoraj w stołówce, gdy łapałeś
małą paskudę, widziałam to.
1391
01:30:36,561 --> 01:30:37,979
Widziałaś to?
1392
01:30:38,939 --> 01:30:40,315
Ale nie wiem, co znaczy.
1393
01:30:41,024 --> 01:30:42,275
Tylko naśladujesz.
1394
01:30:42,359 --> 01:30:43,401
No, początkowo…
1395
01:30:43,485 --> 01:30:44,903
Dorothy, z życiem!
1396
01:30:44,986 --> 01:30:47,822
Teraz jest naprawdę nerwowo.
Pogadamy potem.
1397
01:30:47,906 --> 01:30:51,201
Nagrywamy ich odgłosy,
żeby poszukać jakiegoś wzoru.
1398
01:30:52,118 --> 01:30:54,663
Komitet ogłasza alarm trzeciego stopnia.
1399
01:30:54,746 --> 01:30:58,500
Pełne dowodzenie przekazano
dowódcy Marshallowi stosunkiem głosów
1400
01:30:58,583 --> 01:30:59,626
36 do 21.
1401
01:31:03,004 --> 01:31:04,256
Dziękuję.
1402
01:31:05,715 --> 01:31:09,052
Co za wydarzenie.
To naprawdę niezwykły składnik.
1403
01:31:10,053 --> 01:31:12,806
Pojawia się szansa na zupełnie nowe sosy.
1404
01:31:13,515 --> 01:31:16,184
To taka wielka… Jak to ująć?
1405
01:31:16,268 --> 01:31:20,480
Okazja, proszę pani.
To wielka okazja. Wręcz wspaniała.
1406
01:31:20,564 --> 01:31:23,149
Tak, to wspaniała okazja.
1407
01:31:31,867 --> 01:31:33,952
Istny dar niebios.
1408
01:31:35,495 --> 01:31:37,622
Nie zawiera szkodliwych patogenów?
1409
01:31:37,706 --> 01:31:39,291
Na pewno nie, proszę pani.
1410
01:31:59,686 --> 01:32:01,730
Który z tych wałów to Mickey 18?
1411
01:31:59,686 --> 01:32:01,730
Który z tych wałów to Mickey 18?
1412
01:32:03,023 --> 01:32:04,524
Przytrzymać mu łeb.
1413
01:32:09,070 --> 01:32:12,032
Teraz was rozróżnię.
Parszywi Zwielokrotnieni.
1414
01:32:12,157 --> 01:32:14,701
O tak. To wydaje się fair.
1415
01:32:14,784 --> 01:32:16,578
O matko. Przypalone mięso.
1416
01:32:16,661 --> 01:32:18,246
To jeszcze nic, kotku.
1417
01:32:18,330 --> 01:32:21,208
Poczekaj, aż odzyskiwacz
podsmaży te dwa podroby.
1418
01:32:21,291 --> 01:32:23,835
- Jak zniesiesz taki odór?
- Jeszcze chwila.
1419
01:32:25,170 --> 01:32:28,131
Mickey. Bardzo mi przykro.
1420
01:32:28,840 --> 01:32:31,635
Wy dwaj. Ta cegła
przechowuje wasze wspomnienia?
1421
01:32:31,718 --> 01:32:35,138
Będziecie patrzeć, jak definitywnie
was z niej kasuję.
1422
01:32:35,597 --> 01:32:39,267
Pojmiecie znaczenie
i grozę ostatecznego końca.
1423
01:32:39,351 --> 01:32:40,936
Nie będzie już wydruków!
1424
01:32:41,019 --> 01:32:43,438
O tym powinniście myśleć, umierając.
1425
01:32:43,522 --> 01:32:44,773
Martwi na zawsze!
1426
01:32:45,899 --> 01:32:48,735
Skoro pamięć skasowana,
które ciało idzie pierwsze?
1427
01:32:48,818 --> 01:32:50,820
Dwie eliminacje podwoją satysfakcję.
1428
01:32:51,279 --> 01:32:52,030
Paskudztwa.
1429
01:32:52,113 --> 01:32:53,615
Dowódco Marshall.
1430
01:32:54,491 --> 01:32:55,700
Mogę coś powiedzieć?
1431
01:32:56,159 --> 01:32:58,578
Niezależnie od tego, kto spłonie pierwszy,
1432
01:32:58,995 --> 01:33:01,248
stoi teraz przed nami dwóch Mickeyów.
1433
01:32:58,995 --> 01:33:01,248
stoi teraz przed nami dwóch Mickeyów.
1434
01:33:01,331 --> 01:33:03,583
Nie ma w tym winy żadnego z nich.
1435
01:33:03,667 --> 01:33:06,294
Jednego fałszywie oskarżono
o zamach na pana.
1436
01:33:06,419 --> 01:33:10,090
A prawda jest taka,
że próbował pana chronić.
1437
01:33:11,591 --> 01:33:13,009
Zauważył paskudę,
1438
01:33:13,093 --> 01:33:14,177
wyłażącą z głazu,
1439
01:33:14,261 --> 01:33:17,097
a jak pan wie,
gdy drukuje się Wymienialnego…
1440
01:33:17,180 --> 01:33:18,014
Dość.
1441
01:33:18,348 --> 01:33:22,394
Bronisz tych kretynów.
Lepiej wyjaśnij swoje występki.
1442
01:33:22,477 --> 01:33:26,523
Nielegalne posiadanie Oxyzofolu.
Ukrywanie Zwielokrotnienia.
1443
01:33:26,606 --> 01:33:27,649
Rozczarowujące.
1444
01:33:27,732 --> 01:33:29,860
I usiłowanie zabójstwa z użyciem piły?
1445
01:33:30,485 --> 01:33:33,113
Niezła kartoteka, nie sądzi pani,
pani Barridge?
1446
01:33:33,655 --> 01:33:37,742
Gromadzą się czarne chmury wojny.
Patrzcie na ten rój robali.
1447
01:33:37,826 --> 01:33:40,036
Ludzkość musi się
zjednoczyć w kryzysie.
1448
01:33:40,120 --> 01:33:43,456
Czemu tracimy czas na te męty społeczne?
1449
01:33:43,540 --> 01:33:47,711
Słowa prawdziwego przywódcy wojennego.
Wielce imponujące.
1450
01:33:47,836 --> 01:33:51,423
Godne dodania do kolekcji
pańskich cytatów bitewnych.
1451
01:33:51,506 --> 01:33:52,674
- Podobały się?
- Tak.
1452
01:33:52,757 --> 01:33:53,925
- Dokładka?
- Proszę.
1453
01:33:54,009 --> 01:33:56,303
Powtarza pan,
że jesteśmy w stanie wojny.
1454
01:33:57,596 --> 01:34:00,140
Wolno mi podzielić się
dwoma spostrzeżeniami?
1455
01:34:00,223 --> 01:34:02,142
Zapraszam.
1456
01:34:00,223 --> 01:34:02,142
Zapraszam.
1457
01:34:02,225 --> 01:34:06,521
Po pierwsze, wojna wymaga
ogromnych ilości energii i kalorii.
1458
01:34:07,314 --> 01:34:09,316
To wczesny etap zasiedlania planety
1459
01:34:09,399 --> 01:34:11,318
i ważą się losy naszego przetrwania.
1460
01:34:11,401 --> 01:34:13,778
Pytanie, czy takie wydatki są zasadne.
1461
01:34:13,862 --> 01:34:17,073
Po drugie, domniemanym wrogiem są paskudy.
1462
01:34:17,157 --> 01:34:20,911
Ale skąd wiadomo, że dążą do wojny?
1463
01:34:20,994 --> 01:34:23,872
Od wielu godzin tylko łażą w kółko
i na coś czekają.
1464
01:34:23,955 --> 01:34:26,791
Mój Boże, agentko Barridge.
1465
01:34:26,875 --> 01:34:31,922
Pięć razy zdobyłaś Puchar Marshalla.
1466
01:34:32,047 --> 01:34:34,424
„Agentka miesiąca”.
1467
01:34:34,508 --> 01:34:38,929
A teraz trzęsiesz się
przed tymi pozaziemskimi insektami?
1468
01:34:39,012 --> 01:34:41,139
Jakże nisko upadłaś.
1469
01:34:42,557 --> 01:34:46,937
Co zrobisz, jeśli wygryzą dziurę w statku
i rozszarpią ci dupę?
1470
01:34:48,396 --> 01:34:49,814
Te groteskowe sraluchy.
1471
01:34:49,898 --> 01:34:53,443
Groteskowe czy nie,
są rdzennymi mieszkańcami tej planety.
1472
01:34:53,527 --> 01:34:56,071
I mamy dowód, że ocaliły jednego z nas.
1473
01:34:56,154 --> 01:34:58,281
Nie zjadły go ani nie zaatakowały.
1474
01:34:58,365 --> 01:34:59,950
Ocaliły i nie zjadły kogo?
1475
01:35:01,618 --> 01:35:02,619
Mnie.
1476
01:35:03,870 --> 01:35:05,413
Ocaliły mnie.
1477
01:35:10,710 --> 01:35:13,797
Jasne, że cię nie zjadły.
Jesteś śmieciowym żarciem.
1478
01:35:13,880 --> 01:35:16,299
Mielonką z odzysku.
1479
01:35:16,383 --> 01:35:20,011
Przeżuwaną i wysrywaną na okrągło.
1480
01:35:20,095 --> 01:35:22,264
Chyba nie są tylko głupimi robalami.
1481
01:35:22,347 --> 01:35:24,599
Nie połasiły się na marne jedzenie.
1482
01:35:24,724 --> 01:35:26,726
Mają jakieś zdolności poznawcze.
1483
01:35:26,810 --> 01:35:28,061
Zgadza się.
1484
01:35:28,728 --> 01:35:31,398
Wykazują oznaki wysokiej inteligencji.
1485
01:35:31,481 --> 01:35:34,192
Mogą być zdolne do nawiązania konwersacji.
1486
01:35:34,276 --> 01:35:36,653
Analizujemy to i…
1487
01:35:37,696 --> 01:35:42,284
Powinien pan osobiście
podjąć próbę kontaktu.
1488
01:35:42,367 --> 01:35:45,537
Pracujemy nad rodzajem translatora.
1489
01:35:47,539 --> 01:35:50,959
Coś w tym stylu?
Masz mnie za durnia?
1490
01:36:09,603 --> 01:36:13,148
Cztery i pół roku lotu
przez jebaną galaktykę,
1491
01:36:13,231 --> 01:36:17,235
żeby słuchać popiskiwania
cholernych obcych?
1492
01:36:17,319 --> 01:36:20,864
Powiedzcie, jaki w tym sens, kurwa?
Słucham!
1493
01:36:20,947 --> 01:36:22,407
Jaki w tym sens?
1494
01:36:23,241 --> 01:36:25,160
A jaki sens ma twoje pieprzenie?
1495
01:36:25,243 --> 01:36:28,496
To z twojej jebanej jadaczki
nie wychodzi nic sensownego,
1496
01:36:28,580 --> 01:36:30,332
przymule pierdolony!
1497
01:36:31,458 --> 01:36:34,419
Nazywasz je obcymi.
My jesteśmy obcymi, ciołku!
1498
01:36:34,544 --> 01:36:36,963
Mieszkały tu przed nami, a Mickey…
1499
01:36:37,964 --> 01:36:39,841
był zawsze Mickeyem Barnesem.
1500
01:36:40,800 --> 01:36:42,511
W ogóle to rozumiesz?
1501
01:36:42,594 --> 01:36:47,891
Wiodły tu spokojne życie.
Zanim ty zjawiłeś się ze swoim bełkotem!
1502
01:36:47,974 --> 01:36:50,268
Uważasz się za pana życia i śmierci.
1503
01:36:50,352 --> 01:36:53,188
Jesteś głupim chujem!
1504
01:36:54,856 --> 01:36:58,068
Nic dziwnego, że przerżnąłeś wybory,
tępaku jebany.
1505
01:37:13,333 --> 01:37:15,794
Nie! Przestań!
1506
01:37:16,503 --> 01:37:20,257
Co z tobą, kurwa, nie tak?
Krzywdzisz dziecko!
1507
01:37:29,599 --> 01:37:30,600
Przygryź.
1508
01:37:31,560 --> 01:37:32,727
Co?
1509
01:37:33,228 --> 01:37:35,772
Spada za trzy, dwa, jeden…
1510
01:37:43,113 --> 01:37:45,532
W końcu zamknęła ryj.
1511
01:37:48,660 --> 01:37:51,788
Ewidentne nadużycie władzy, raz za razem.
1512
01:37:53,331 --> 01:37:54,332
Nagrywam.
1513
01:37:57,002 --> 01:37:58,837
W 32K.
1514
01:38:00,422 --> 01:38:01,798
Zarejestruj wszystko.
1515
01:38:00,422 --> 01:38:01,798
Zarejestruj wszystko.
1516
01:38:01,882 --> 01:38:03,300
- Imponujący zgryz.
- Tak.
1517
01:38:04,301 --> 01:38:06,386
Potrzebujemy więcej ludzi.
1518
01:38:06,469 --> 01:38:11,266
To idealny moment, by zacząć operację
„Totalna Eksterminacja”.
1519
01:38:11,349 --> 01:38:13,768
Te na zewnątrz
w zupełności wystarczą.
1520
01:38:13,852 --> 01:38:15,270
O czym ty mówisz?
1521
01:38:15,353 --> 01:38:17,397
Zagazujemy je, wszystkie.
1522
01:38:19,900 --> 01:38:23,153
Co to za mina?
Wciąż nie ufasz swoim niedoróbkom?
1523
01:38:23,236 --> 01:38:28,283
Nic takiego. Arkady 3.0 przeszedł
kilka etapów drobiazgowych testów.
1524
01:38:28,366 --> 01:38:33,288
To zabójczy gaz paraliżujący.
Jestem pewny jego skuteczności.
1525
01:38:33,371 --> 01:38:35,916
Powinieneś, Arkady. Musi zadziałać.
1526
01:38:35,999 --> 01:38:37,667
Będę się o to modlił.
1527
01:38:38,418 --> 01:38:40,795
Nadszedł dzień, na który czekaliśmy.
1528
01:38:40,921 --> 01:38:43,590
Przyszli historycy
uznają go za początek ery
1529
01:38:43,673 --> 01:38:46,009
czyszczenia kolonii z groźnych gatunków.
1530
01:38:46,468 --> 01:38:49,054
Może osobiście wsiądzie pan do łazika?
1531
01:38:49,137 --> 01:38:51,097
- Kiedy rozpylimy gaz?
- Tak.
1532
01:38:52,098 --> 01:38:54,267
- Nacisnę spust?
- Otóż to.
1533
01:38:54,351 --> 01:38:58,980
Jeśli pojedzie pan na czele
i pokaże się jako dowódca operacji,
1534
01:38:59,064 --> 01:39:02,025
materiał, który nakręcę,
przejdzie do historii.
1535
01:38:59,064 --> 01:39:02,025
materiał, który nakręcę,
przejdzie do historii.
1536
01:39:02,108 --> 01:39:04,402
A członkowie kościoła na Ziemi…
1537
01:39:04,986 --> 01:39:05,987
Będą zachwyceni.
1538
01:39:06,446 --> 01:39:08,281
Tak. Z firmy.
1539
01:39:08,365 --> 01:39:11,993
W porządku. Czas rozpocząć
operację „Totalna Eksterminacja”.
1540
01:39:12,077 --> 01:39:13,245
Mogę na słówko?
1541
01:39:13,328 --> 01:39:14,454
Tak, ukochana.
1542
01:39:15,539 --> 01:39:16,540
Mam pomysł.
1543
01:39:20,001 --> 01:39:22,587
Obyście docenili, jak wielki zaszczyt
1544
01:39:22,712 --> 01:39:24,923
uczyniła wam moja żona, wypierdki.
1545
01:39:25,006 --> 01:39:28,301
Mogę wdusić oba przyciski równocześnie?
1546
01:39:28,385 --> 01:39:30,720
Tak. Wylecą w powietrze
w tym samym czasie.
1547
01:39:30,804 --> 01:39:33,974
Eksplodują też, jeśli wyjdą
z zasięgu zdalnego sterowania.
1548
01:39:34,307 --> 01:39:37,269
Słyszycie? Trzymam was za jaja,
nici z ucieczki.
1549
01:39:37,352 --> 01:39:39,354
Dostaniecie prymitywną broń.
1550
01:39:39,437 --> 01:39:41,439
Odetnijcie jak najwięcej ogonów,
1551
01:39:41,523 --> 01:39:44,943
a pierwszy Mickey,
który przyniesie ich sto, wygrywa.
1552
01:39:45,026 --> 01:39:47,988
Zwycięzca nie umrze,
za to przegranego czeka…
1553
01:39:49,573 --> 01:39:50,407
- Bum!
- Bum!
1554
01:39:50,490 --> 01:39:51,157
Bum.
1555
01:39:51,908 --> 01:39:53,743
Będziemy stąd śledzić wynik.
1556
01:39:53,827 --> 01:39:56,580
Macie sprawić, żeby krzyczały tak głośno,
1557
01:39:56,663 --> 01:39:59,749
że wszystkie paskudy
zlecą się tu na ratunek.
1558
01:39:59,833 --> 01:40:01,877
Dwa ptaszki na jednym ogniu.
1559
01:39:59,833 --> 01:40:01,877
Dwa ptaszki na jednym ogniu.
1560
01:40:02,002 --> 01:40:05,714
O tak. Sto ogonów wystarczy,
by zrobić zapas sosu na kilka lat.
1561
01:40:05,839 --> 01:40:07,841
Miejcie się na baczności.
1562
01:40:07,924 --> 01:40:10,677
Jeden fałszywy ruch
i zrobię z was burgery.
1563
01:40:23,273 --> 01:40:24,941
Rozumiem.
1564
01:40:26,193 --> 01:40:27,861
To wszystko za karę.
1565
01:40:29,696 --> 01:40:30,697
O czym ty gadasz?
1566
01:40:32,824 --> 01:40:36,536
Całe nasze życie jest cholerną karą.
1567
01:40:36,620 --> 01:40:39,247
Za to, że wcisnąłem ten guzik,
gdy miałem 5 lat.
1568
01:40:41,333 --> 01:40:43,084
Ty znowu swoje!
1569
01:40:44,461 --> 01:40:47,422
Wypadek spowodowała awaria wozu,
wiesz o tym.
1570
01:40:48,381 --> 01:40:49,799
No nie wiem.
1571
01:40:54,387 --> 01:40:56,723
Na pewno nie wduszenie durnego guzika.
1572
01:40:58,600 --> 01:41:00,769
Ani błąd mamy za kierownicą.
1573
01:40:58,600 --> 01:41:00,769
Ani błąd mamy za kierownicą.
1574
01:41:01,770 --> 01:41:03,605
Ile razy mam ci to mówić?
1575
01:41:07,484 --> 01:41:11,696
Sorki, Mickey… Mickeyowie.
Musicie ruszać i to już.
1576
01:41:11,780 --> 01:41:13,240
Opuścicie choć rampę?
1577
01:41:13,323 --> 01:41:16,868
Nie możemy, przykro mi.
Musicie skoczyć.
1578
01:41:19,371 --> 01:41:20,705
Mickey!
1579
01:41:21,164 --> 01:41:22,165
Mickey!
1580
01:41:22,958 --> 01:41:25,126
Czekaj, Mickey.
1581
01:41:26,920 --> 01:41:27,879
Weź to.
1582
01:41:29,172 --> 01:41:31,174
Wersja beta. Ale może ułatwi kontakt.
1583
01:41:31,258 --> 01:41:31,967
Chodźmy!
1584
01:41:32,551 --> 01:41:34,302
To coś jak translator?
1585
01:41:34,386 --> 01:41:35,470
Tak. Powodzenia.
1586
01:41:36,012 --> 01:41:38,139
Wątpię, że Marshall zabije was obu.
1587
01:41:38,223 --> 01:41:39,015
No już.
1588
01:41:40,016 --> 01:41:40,684
Chodź.
1589
01:41:41,309 --> 01:41:44,312
- Idziemy.
- Wiesz, ja…
1590
01:41:48,275 --> 01:41:54,698
W każdym razie…
mając ten dinks, mogę coś zrobić.
1591
01:41:56,199 --> 01:42:00,203
Dobra. Uratowały mnie,
teraz ja uratuję je.
1592
01:42:00,829 --> 01:42:02,914
Co wyrabiają ci chuje?
1593
01:42:02,998 --> 01:42:06,084
Nawet stąd widzę
tuziny świeżych ogonów, które minęli.
1594
01:42:06,168 --> 01:42:07,711
Całkiem im odbiło?
1595
01:42:08,461 --> 01:42:09,588
Och, skarbie.
1596
01:42:10,297 --> 01:42:12,465
Mam wcisnąć guzik?
1597
01:42:13,884 --> 01:42:16,219
Rozsiądźmy się i popatrzmy.
1598
01:42:17,387 --> 01:42:19,347
Narąbią ogonów, gdy dotrze do nich,
1599
01:42:19,431 --> 01:42:22,142
że tylko jeden może przeżyć.
1600
01:42:23,560 --> 01:42:24,561
Hej!
1601
01:42:25,854 --> 01:42:27,814
To ja! Czekaj!
1602
01:42:29,316 --> 01:42:32,777
Musisz uciekać.
Trzeba je wszystkie stąd zabrać.
1603
01:42:33,445 --> 01:42:35,030
Musicie wrócić do jaskini.
1604
01:42:35,739 --> 01:42:38,909
Wracajcie do jaskini.
1605
01:42:42,287 --> 01:42:44,164
Albo wszystkie umrzecie.
1606
01:42:46,208 --> 01:42:47,209
Co?
1607
01:42:47,876 --> 01:42:48,627
Cześć.
1608
01:42:52,464 --> 01:42:56,009
Tak, chciałem…
co do ostatniego razu…
1609
01:42:58,803 --> 01:43:01,723
Chciałem podziękować.
1610
01:42:58,803 --> 01:43:01,723
Chciałem podziękować.
1611
01:43:04,476 --> 01:43:06,311
Pamiętasz mnie, prawda?
1612
01:43:08,355 --> 01:43:09,606
Mickey.
1613
01:43:12,442 --> 01:43:14,236
Skąd znasz moje imię?
1614
01:43:17,280 --> 01:43:18,657
Tajemnica.
1615
01:43:19,699 --> 01:43:21,910
Chwila, czy oni rozmawiają?
1616
01:43:23,245 --> 01:43:26,248
Tak. Już to wyjaśnialiśmy.
1617
01:43:26,331 --> 01:43:27,958
Jak to możliwe?
1618
01:43:28,041 --> 01:43:33,755
Wciąż prototyp, ale to coś
w rodzaju urządzenia tłumaczącego.
1619
01:43:33,880 --> 01:43:36,925
Dorothy? O nie. Gdzie jest Dorothy?
1620
01:43:37,008 --> 01:43:41,596
Przez te zakłócenia nic nie słyszę.
Nawet obraz jest do dupy.
1621
01:43:42,264 --> 01:43:45,517
Proszę wybaczyć. Burza śnieżna
zwiększa tłumienie…
1622
01:43:45,600 --> 01:43:48,144
A co z tym? Detonator zadziała?
1623
01:43:48,228 --> 01:43:51,231
Tak jest. To fale ultrakrótkie,
więc nie zawiedzie.
1624
01:43:51,314 --> 01:43:54,901
A ten wielki robal?
To jakaś ich królowa pszczół?
1625
01:43:55,360 --> 01:43:57,737
Wygląda jak croissant umaczany w gównie.
1626
01:43:58,989 --> 01:44:01,783
Jeszcze kończymy oficjalny raport,
1627
01:43:58,989 --> 01:44:01,783
Jeszcze kończymy oficjalny raport,
1628
01:44:01,867 --> 01:44:06,496
ale uważamy, że wszystko kręci się
wokół niej, Mamy Paskudy.
1629
01:44:06,621 --> 01:44:08,957
Więc to jest szef. Jak ty.
1630
01:44:10,959 --> 01:44:12,586
Że co?
1631
01:44:12,711 --> 01:44:17,549
Musicie stąd wiać
albo zabiją was trującym gazem.
1632
01:44:18,758 --> 01:44:23,221
Ten gaz, Arkady 3.0, dał mi w kość.
1633
01:44:23,305 --> 01:44:26,391
Wywołuje koszmarny ból.
1634
01:44:28,351 --> 01:44:31,855
Wiesz, co to gaz? Gaz. Jak…
1635
01:44:33,940 --> 01:44:35,192
Jak gaz?
1636
01:44:38,570 --> 01:44:41,198
Pilnować własny nos, głupi.
1637
01:44:41,281 --> 01:44:44,701
Pilnować własnego nosa? A co z wami?
1638
01:44:45,702 --> 01:44:47,746
Czemu uratowałyście go w jaskini?
1639
01:44:50,665 --> 01:44:52,417
Mieć zabić?
1640
01:44:52,834 --> 01:44:54,753
Nie.
1641
01:44:55,837 --> 01:44:59,341
Jestem… jesteśmy bardzo wdzięczni.
To wszystko.
1642
01:45:00,091 --> 01:45:01,343
Więc dlaczego?
1643
01:45:00,091 --> 01:45:01,343
Więc dlaczego?
1644
01:45:04,221 --> 01:45:05,722
Dlaczego zabić Luco?
1645
01:45:08,058 --> 01:45:09,351
Luco?
1646
01:45:11,686 --> 01:45:13,939
Luco dziecko.
1647
01:45:18,485 --> 01:45:22,280
Wy grupa. Unicestwić.
1648
01:45:23,365 --> 01:45:24,407
Krew.
1649
01:45:24,491 --> 01:45:25,659
Tak…
1650
01:45:26,201 --> 01:45:27,244
To był…
1651
01:45:28,245 --> 01:45:29,246
To był Luco.
1652
01:45:31,456 --> 01:45:33,166
My ratować wy.
1653
01:45:35,752 --> 01:45:39,130
Wy zabić Luco.
1654
01:45:43,844 --> 01:45:46,638
Jak ma na imię drugi dzieciak?
Ten w statku.
1655
01:45:48,348 --> 01:45:49,933
Zoco.
1656
01:45:51,017 --> 01:45:54,271
Wy zabić Zoco też?
1657
01:45:54,771 --> 01:45:58,942
A jeśli Zoco umrze? Co zrobicie?
1658
01:46:01,361 --> 01:46:02,696
Śmierć.
1659
01:46:03,363 --> 01:46:04,739
Wszyscy.
1660
01:46:08,285 --> 01:46:10,036
Mówisz o wszystkich ludziach.
1661
01:46:14,207 --> 01:46:16,626
- Zagłada!
- Jak?
1662
01:46:18,920 --> 01:46:20,547
Łatwe.
1663
01:47:02,255 --> 01:47:04,549
Zakryć ucho.
1664
01:47:06,301 --> 01:47:09,262
Ale oko eksplodować.
1665
01:47:12,307 --> 01:47:14,184
Mózg eksplodować.
1666
01:47:16,770 --> 01:47:18,271
Wszyscy wy.
1667
01:47:25,362 --> 01:47:26,571
Nasha!
1668
01:47:27,322 --> 01:47:28,323
Nasha!
1669
01:47:35,038 --> 01:47:36,248
Nasha!
1670
01:47:36,706 --> 01:47:38,959
Nasha! Spójrz na mnie!
1671
01:47:40,335 --> 01:47:41,586
Patrz na moje usta.
1672
01:47:44,256 --> 01:47:46,883
Co oni odwalają?
Co on odwala?
1673
01:47:46,967 --> 01:47:49,970
Coś gadają. Co mówi ten idiota?
1674
01:47:50,053 --> 01:47:52,222
To nie jest język migowy.
1675
01:47:52,639 --> 01:47:54,182
C3!
1676
01:47:54,724 --> 01:47:56,142
C3!
1677
01:48:00,355 --> 01:48:02,691
Ce… trzy?
1678
01:48:00,355 --> 01:48:02,691
Ce… trzy?
1679
01:48:02,774 --> 01:48:04,025
Trzy?
1680
01:48:04,109 --> 01:48:06,361
C3? Jakie C3?
1681
01:48:06,486 --> 01:48:07,529
C3?
1682
01:48:10,866 --> 01:48:11,575
POZYCJE
1683
01:48:13,368 --> 01:48:14,870
DAWAJ MAŁEGO
1684
01:48:15,787 --> 01:48:16,580
Dawaj małego.
1685
01:48:16,663 --> 01:48:18,081
Dawaj małego.
1686
01:48:18,498 --> 01:48:19,624
Dawaj małego.
1687
01:48:20,917 --> 01:48:22,627
Jeśli nie oddamy dziecka,
1688
01:48:23,336 --> 01:48:25,088
wszyscy zginiemy.
1689
01:48:25,172 --> 01:48:26,715
Kotku, odczuwam dyskomfort.
1690
01:48:26,798 --> 01:48:29,634
Czemu te dwa przegrywy
gadają z szefem robali?
1691
01:48:29,718 --> 01:48:32,721
Myślą, że negocjują w imieniu
ludzi… rasy ludzkiej?
1692
01:48:32,804 --> 01:48:37,517
Powinien pan tam teraz stać
i tworzyć historię.
1693
01:48:38,351 --> 01:48:43,690
Spotkanie szefów twarzą w twarz
w klimatycznej burzy śnieżnej?
1694
01:48:43,773 --> 01:48:44,941
W przełomowej chwili?
1695
01:48:45,025 --> 01:48:48,904
Wystarczy, że pan tam wyjdzie.
Stworzę ikoniczną scenę.
1696
01:48:48,987 --> 01:48:52,282
Decydujący moment
w dziejach kolonizacji Niflheima.
1697
01:48:52,365 --> 01:48:54,409
- Dawaj małego.
- Już to widzę.
1698
01:48:54,534 --> 01:48:57,704
Zdobiące sklepienie
i ściany wielkiej kaplicy.
1699
01:48:57,787 --> 01:48:59,581
Tak, proszę pani.
1700
01:49:00,290 --> 01:49:02,626
I wisienka na torcie, szefie.
1701
01:49:00,290 --> 01:49:02,626
I wisienka na torcie, szefie.
1702
01:49:02,709 --> 01:49:06,546
Przed rozpyleniem gazu mógłby pan
podzielić się z nimi przesłaniem.
1703
01:49:06,671 --> 01:49:07,589
Przesłaniem?
1704
01:49:08,006 --> 01:49:11,009
Bez odrobiny patosu
to będzie marny numer cyrkowy,
1705
01:49:11,092 --> 01:49:14,429
w którym spryskamy karaluchy
tanim pestycydem.
1706
01:49:14,513 --> 01:49:18,308
Tak, są odrażającymi, parszywymi,
wrednymi insektami,
1707
01:49:18,391 --> 01:49:22,771
ale to będą ich ostatnie chwile,
a pan może dać im słowo pociechy.
1708
01:49:22,854 --> 01:49:27,400
Godne pożegnanie, niczym mądry,
dobroduszny kapłan.
1709
01:49:27,692 --> 01:49:30,779
Chcę ekipę filmową
i Drużynę 1 w gotowości bojowej.
1710
01:49:30,862 --> 01:49:31,613
Tak jest.
1711
01:49:31,696 --> 01:49:34,950
Ukochana, Centrum Operacyjne twoje.
Do zobaczenia.
1712
01:49:39,746 --> 01:49:42,249
C3. Nasha będzie wiedzieć, co to znaczy.
1713
01:49:42,332 --> 01:49:43,625
Dłuższa historia.
1714
01:49:44,584 --> 01:49:47,587
Sprowadzę Zoco zdrową i całą. Słowo.
1715
01:49:49,881 --> 01:49:51,132
Za mało.
1716
01:49:52,634 --> 01:49:54,094
Co jeszcze?
1717
01:49:55,595 --> 01:49:57,430
My stracić Luco.
1718
01:49:58,849 --> 01:49:59,891
Jeden.
1719
01:50:01,226 --> 01:50:02,227
Wy sprawiedliwie.
1720
01:50:03,270 --> 01:50:06,523
Sprawiedliwie?
Czyli jedna śmierć po naszej stronie?
1721
01:50:07,941 --> 01:50:08,984
Tak.
1722
01:50:10,151 --> 01:50:11,319
Sprawiedliwie.
1723
01:50:12,195 --> 01:50:15,532
Jeden z wy. Umrzeć.
1724
01:50:15,615 --> 01:50:19,286
Jeśli oddamy wam Zoco całą
i umrze jeden człowiek…
1725
01:50:20,745 --> 01:50:22,372
Pokój.
1726
01:50:37,679 --> 01:50:38,597
Jazda.
1727
01:50:52,694 --> 01:50:53,987
Słychać mnie?
1728
01:50:54,070 --> 01:50:56,281
Ekipa filmowa, oddział 3, słyszycie?
1729
01:50:57,115 --> 01:50:59,618
Sygnał radiowy zaczyna się rwać,
1730
01:50:59,701 --> 01:51:02,370
więc komunikujemy się przez głośnik.
1731
01:50:59,701 --> 01:51:02,370
więc komunikujemy się przez głośnik.
1732
01:51:02,454 --> 01:51:04,372
Oddział 2, słyszycie?
1733
01:51:04,748 --> 01:51:08,210
Mamy rozkaz eskortować bezpiecznie
dowódcę Marshalla…
1734
01:51:08,293 --> 01:51:13,882
Nikt nie kazał wam strzelać!
Nie drażnijcie paskud!
1735
01:51:14,549 --> 01:51:17,511
Wypuść parę. To nie ciebie filmujemy.
1736
01:51:23,099 --> 01:51:24,309
Emanacja wielkości.
1737
01:51:24,392 --> 01:51:28,188
Zaraz po pańskiej mowie, szefie,
zamkniemy dach
1738
01:51:28,271 --> 01:51:31,816
i to będzie sygnał do rozpylenia gazu.
1739
01:51:31,900 --> 01:51:34,152
Chwalebna anihilacja, szefie.
1740
01:51:36,863 --> 01:51:38,907
Chodź tu.
Jak ci na imię? Matthew?
1741
01:51:38,990 --> 01:51:42,869
Masz twarz anioła.
Proszę, skosztuj mojego sosu.
1742
01:51:42,953 --> 01:51:45,121
Śmiało. Powiedz, co myślisz.
1743
01:51:45,580 --> 01:51:46,289
Nasha!
1744
01:51:47,541 --> 01:51:49,626
Nie! Przestań!
1745
01:51:50,168 --> 01:51:53,129
Czekajcie! Złamie jej kręgosłup.
1746
01:51:53,255 --> 01:51:56,466
Skręcę tej suce kark.
1747
01:51:56,550 --> 01:51:59,427
Nie. Spokojnie.
1748
01:52:01,429 --> 01:52:03,098
Jedno pstryknięcie i nie żyje.
1749
01:52:06,226 --> 01:52:07,853
Nasho Barridge, czego chcesz?
1750
01:52:09,980 --> 01:52:12,732
Dziecka. Trzeba odstawić je do mamy.
1751
01:52:13,233 --> 01:52:14,860
- To wszystko?
- Tak.
1752
01:52:15,318 --> 01:52:16,820
I gwarancji, że wyjdziemy.
1753
01:52:17,571 --> 01:52:19,739
Albo zobaczysz, jak łamię jej kark.
1754
01:52:21,116 --> 01:52:23,410
Nie. Nasha, proszę, nie rób tego.
1755
01:52:23,493 --> 01:52:26,538
Zapewnimy Nashy bezpieczne wyjście,
jak ustalone.
1756
01:52:26,621 --> 01:52:28,790
Nasha, możesz ją ostrożnie puścić?
1757
01:52:31,126 --> 01:52:33,128
Wezmę dziecko. A ty uważaj.
1758
01:52:33,670 --> 01:52:34,504
Wszystko gra?
1759
01:52:34,588 --> 01:52:36,548
Muszę się spieszyć. Dostanę łazik?
1760
01:52:36,631 --> 01:52:38,508
Wątpię. Musisz tam pobiec.
1761
01:52:47,767 --> 01:52:49,352
Aresztować szmatę!
1762
01:52:49,436 --> 01:52:53,190
Dzisiaj pani oraz dowódca
daliście porażający pokaz aktów
1763
01:52:53,273 --> 01:52:56,985
przemocy werbalnej i fizycznej,
wykraczających poza waszą władzę.
1764
01:52:57,068 --> 01:52:59,654
Chcesz być stracony za bunt?
1765
01:52:59,779 --> 01:53:03,658
Sfilmowane dowody nadużyć
będą przekazane do oceny Komitetowi.
1766
01:52:59,779 --> 01:53:03,658
Sfilmowane dowody nadużyć
będą przekazane do oceny Komitetowi.
1767
01:53:03,783 --> 01:53:06,369
Radzę przygotować odpowiedzi
na przesłuchanie.
1768
01:53:06,453 --> 01:53:07,579
Dzięki, Zeke.
1769
01:53:09,164 --> 01:53:10,957
Utrzymać kontrolę nad obiektem.
1770
01:53:20,091 --> 01:53:22,928
Gdy będziemy 30 metrów od Mamy Paskudy,
1771
01:53:23,011 --> 01:53:25,847
zaczniemy wokół niej powoli krążyć.
1772
01:53:25,931 --> 01:53:28,016
To będzie sygnał
do finalnej przemowy.
1773
01:53:28,099 --> 01:53:28,767
Tak.
1774
01:53:28,850 --> 01:53:31,686
Druga kamera będzie filmować,
podążając obok,
1775
01:53:31,811 --> 01:53:35,065
co nada scenie ogromny rozmach.
1776
01:53:36,608 --> 01:53:39,528
Przemówię krótko i treściwie.
1777
01:53:40,195 --> 01:53:43,281
Olśniewająca oracja. Do emisji bez cięć.
1778
01:53:43,907 --> 01:53:46,034
A potem wysadzę obu Mickeyów.
1779
01:53:46,117 --> 01:53:47,327
Un bouquet final.
1780
01:53:47,410 --> 01:53:50,205
Dasz radę. Mamy tu wszystko pod kontrolą.
1781
01:53:50,288 --> 01:53:51,248
Otwórz bramę.
1782
01:53:52,415 --> 01:53:53,875
- Nara.
- Powodzenia!
1783
01:54:01,007 --> 01:54:02,634
Nasha coś wykombinuje.
1784
01:54:02,717 --> 01:54:04,302
Zoco wróci cała i zdrowa.
1785
01:54:05,387 --> 01:54:06,471
Kto to?
1786
01:54:07,430 --> 01:54:08,473
Kto nadciąga?
1787
01:54:12,853 --> 01:54:14,062
O w mordę.
1788
01:54:45,135 --> 01:54:45,802
Chwila.
1789
01:54:46,761 --> 01:54:48,346
Co to za bajzel?
1790
01:54:50,682 --> 01:54:52,392
Która z nich to mama?
1791
01:54:53,727 --> 01:54:57,731
Na kogo mam, kurwa, patrzeć,
wygłaszając mowę?
1792
01:54:59,816 --> 01:55:02,152
Chciałem dać im odejść
z odrobiną godności.
1793
01:54:59,816 --> 01:55:02,152
Chciałem dać im odejść
z odrobiną godności.
1794
01:55:03,028 --> 01:55:05,488
Teraz ci barbarzyńcy mogą się pierdolić!
1795
01:55:06,948 --> 01:55:09,576
- Wyrzutnia gotowa?
- Tak jest. Już ładuję.
1796
01:55:10,202 --> 01:55:12,871
Poślemy tę suczą mamę w nicość.
1797
01:55:13,288 --> 01:55:15,040
Po chuj mi jakaś mowa?
1798
01:55:16,541 --> 01:55:18,210
Pójdę na ostro, skarbie.
1799
01:55:18,293 --> 01:55:20,504
Mama jest tam, widzi ją pan?
1800
01:55:20,629 --> 01:55:22,464
Ma inny kształt.
1801
01:55:22,547 --> 01:55:24,424
Tak, to ona. Celuj!
1802
01:55:26,510 --> 01:55:28,470
To nie ona, głupia pało!
1803
01:55:28,553 --> 01:55:29,513
Przepraszam pana.
1804
01:55:35,852 --> 01:55:37,270
Mickey!
1805
01:55:38,563 --> 01:55:41,358
Nasha!
1806
01:55:46,738 --> 01:55:47,948
Mickey?
1807
01:56:09,261 --> 01:56:10,637
Czas się pożegnać.
1808
01:56:11,680 --> 01:56:12,806
Co?
1809
01:56:24,359 --> 01:56:26,987
Walić w najbliższe skupisko!
1810
01:56:27,362 --> 01:56:31,283
Przebić się przez nie, aż dorwiemy mamę.
Zniszczyć je!
1811
01:56:31,366 --> 01:56:34,536
Kamera, chcę krwi i bebechów.
1812
01:56:34,619 --> 01:56:37,080
Czekaj. W tę tam.
1813
01:56:37,664 --> 01:56:39,583
Najpierw wal w tamtą.
Jest większa.
1814
01:56:39,666 --> 01:56:40,709
Ognia!
1815
01:56:40,792 --> 01:56:42,085
- Już!
- Tak jest.
1816
01:56:46,173 --> 01:56:47,132
Ognia!
1817
01:56:48,133 --> 01:56:49,467
Kamizelka z bombą!
1818
01:56:49,551 --> 01:56:51,136
Strzał w łeb, głąbie jebany!
1819
01:56:51,219 --> 01:56:53,597
Nie! Jest za blisko!
1820
01:56:57,475 --> 01:56:59,853
Proszę przestać!
1821
01:57:03,982 --> 01:57:05,775
Nie, gdzie… O Boże.
1822
01:57:06,443 --> 01:57:07,736
Mickey!
1823
01:57:08,945 --> 01:57:11,531
Nasha!
1824
01:57:11,615 --> 01:57:14,326
Wiedziałem, że się zjawisz.
Dziecko całe?
1825
01:57:15,827 --> 01:57:16,995
Nie!
1826
01:57:17,996 --> 01:57:19,206
Co się dzieje?
1827
01:57:20,040 --> 01:57:21,082
Spójrz!
1828
01:57:22,751 --> 01:57:25,420
Mamy Zoco! Nasha ją przyniosła.
1829
01:57:25,545 --> 01:57:26,630
Patrz.
1830
01:57:34,137 --> 01:57:35,347
Nasha…
1831
01:57:36,473 --> 01:57:38,225
Zoco nic nie jest, prawda?
1832
01:57:38,808 --> 01:57:40,143
Hej!
1833
01:57:41,102 --> 01:57:42,312
Widzisz to?
1834
01:57:44,981 --> 01:57:46,399
Jeden człowiek!
1835
01:58:09,130 --> 01:58:10,841
Ty też się boisz.
1836
01:58:13,677 --> 01:58:15,178
Obaj się boimy.
1837
01:58:17,889 --> 01:58:19,891
Tak, boję się.
1838
01:58:19,975 --> 01:58:21,560
To oznaka człowieczeństwa.
1839
01:58:23,478 --> 01:58:24,729
Jesteś ważny.
1840
01:58:26,314 --> 01:58:28,191
Chodź do mnie, chłopcze.
1841
01:59:17,199 --> 01:59:20,327
6 MIESIĘCY PÓŹNIEJ
WIOSNA
1842
01:59:20,410 --> 01:59:21,536
Dobra, kochani…
1843
01:59:21,953 --> 01:59:26,541
Kochani, śmiało. Zajmujcie miejsca.
1844
01:59:26,625 --> 01:59:29,169
Ceremonia wbicia łopaty
odbędzie się później,
1845
01:59:29,252 --> 01:59:31,338
zaczniemy od sprawy Wymienialnych.
1846
01:59:31,421 --> 01:59:34,466
Mickey, podejdź do przodu, kolego.
1847
01:59:34,549 --> 01:59:38,220
Możecie usiąść w pierwszym rzędzie,
jebani introwertycy?
1848
01:59:44,893 --> 01:59:48,980
Cześć wszystkim.
Jestem Nasha Barridge, członkini Komitetu.
1849
01:59:51,900 --> 01:59:55,570
Po tygodniach debaty
w końcu nastał ten ważny dzień.
1850
01:59:56,238 --> 01:59:58,740
W którym likwidujemy
program Wymienialnych.
1851
01:59:59,157 --> 02:00:02,118
Dziękuję za wsparcie
innym członkom Komitetu.
1852
01:59:59,157 --> 02:00:02,118
Dziękuję za wsparcie
innym członkom Komitetu.
1853
02:00:02,202 --> 02:00:04,746
Naprawdę czułam waszą miłość.
1854
02:00:04,829 --> 02:00:08,124
Szczególne podziękowania,
za walkę aż do końca
1855
02:00:08,208 --> 02:00:12,212
i przekonanie Komitetu, by definitywnie
wstrzymał drukowanie ludzi,
1856
02:00:13,129 --> 02:00:16,591
należą się jednemu z nas,
Mickeyowi Barnesowi.
1857
02:00:18,468 --> 02:00:21,972
I szczerze, jestem szczęśliwa,
że zestarzeję się z Mickeyem.
1858
02:00:22,055 --> 02:00:25,016
Starzenie się w pojedynkę
byłoby naprawdę do dupy.
1859
02:00:28,144 --> 02:00:29,145
No dobra.
1860
02:00:30,522 --> 02:00:32,607
Ty naciskasz guzik. Czekaj.
1861
02:00:33,692 --> 02:00:36,152
Nasha da sygnał. Ty wdusisz guzik.
1862
02:00:36,236 --> 02:00:38,613
Czekaj. A wtedy tam będzie… bum.
1863
02:00:39,322 --> 02:00:42,158
Wstaję i naciskam czy…
Nie, mam siedzieć, tak?
1864
02:00:42,284 --> 02:00:44,452
Szczerze mówiąc, jebie mnie to.
1865
02:00:46,413 --> 02:00:49,374
Odtąd na Niflheimie i na Ziemi
1866
02:00:49,457 --> 02:00:52,627
drukowanie ludzi jest
definitywnie wstrzymane.
1867
02:00:56,006 --> 02:01:01,887
A dzisiaj ta drukarka ludzi spłonie
i zostanie wymazana z pamięci.
1868
02:00:56,006 --> 02:01:01,887
A dzisiaj ta drukarka ludzi spłonie
i zostanie wymazana z pamięci.
1869
02:01:02,679 --> 02:01:04,264
Nasha ma do tego taki dryg.
1870
02:01:04,347 --> 02:01:07,767
W następnych wyborach może
śmiało startować na szefa Komitetu.
1871
02:01:07,851 --> 02:01:10,270
I pomyśleć, że ta niesamowita kobieta
1872
02:01:10,353 --> 02:01:14,691
sześć miesięcy temu gniła
z resztą z nas w syfiastym pierdlu.
1873
02:01:17,277 --> 02:01:19,446
W dniu, gdy rozerwało Marshalla,
1874
02:01:19,529 --> 02:01:22,365
Ylfa doznała szoku
i wylądowała w psychiatryku.
1875
02:01:22,782 --> 02:01:25,994
Krążą plotki, że podcięła tam sobie żyły.
1876
02:01:26,077 --> 02:01:28,622
Reszta ich pomagierów trafiła za kratki.
1877
02:01:28,705 --> 02:01:31,374
A Timo jakimś fartem
wylądował na warunkowym.
1878
02:01:33,293 --> 02:01:36,046
Ale odkąd wyszedł,
każdego dnia drżał przed chwilą,
1879
02:01:36,171 --> 02:01:39,007
gdy spotka typa, który dostarczył list.
1880
02:01:39,716 --> 02:01:44,387
Współpracownika Dariusa Blanka,
który ostatecznie go dorwał.
1881
02:01:47,891 --> 02:01:49,476
Walczyli na śmierć i życie.
1882
02:01:50,519 --> 02:01:51,686
Na koniec…
1883
02:01:52,395 --> 02:01:55,398
odzyskiwacz przerobił
współpracownika na zupę.
1884
02:01:58,109 --> 02:01:59,778
Z wyjątkiem jednego ucha.
1885
02:02:01,696 --> 02:02:05,408
Nawet na procesie
Timo wolał reprezentować się sam.
1886
02:02:06,868 --> 02:02:09,162
Kiedy mnie chwycił, przyłożył nóż
1887
02:02:09,246 --> 02:02:11,748
w tej okolicy i ciachnął…
1888
02:02:11,831 --> 02:02:15,043
Uniewinnili go. Obrona konieczna.
1889
02:02:15,126 --> 02:02:16,545
Cały Timo.
1890
02:02:17,170 --> 02:02:20,048
Za to nasze procesy trwały bez końca.
1891
02:02:20,131 --> 02:02:22,509
Damien, siadaj! Siadaj!
1892
02:02:22,592 --> 02:02:26,179
Stały się polem politycznej wojny
między promarshallowcami
1893
02:02:26,263 --> 02:02:28,765
i antymarshallowcami.
1894
02:02:28,849 --> 02:02:31,601
A w tym czasie Nasha podjęła decyzję.
1895
02:02:31,685 --> 02:02:34,855
Uznała, że rozpracuje Komitet
i sama go zmieni.
1896
02:02:34,938 --> 02:02:38,525
Kiedy wyszła,
naprawdę wystartowała w wyborach.
1897
02:02:39,484 --> 02:02:41,736
I wygrała z dużą przewagą.
1898
02:02:43,071 --> 02:02:47,784
W pierwszym dniu obrad
Nasha była taka spokojna.
1899
02:02:49,828 --> 02:02:52,414
A ja bardzo się denerwowałem.
1900
02:02:52,914 --> 02:02:54,916
Chociaż chyba tego nie zauważyła.
1901
02:02:56,918 --> 02:03:01,006
Mickey. Mam ulepszony translator.
Właśnie go skończyli.
1902
02:02:56,918 --> 02:03:01,006
Mickey. Mam ulepszony translator.
Właśnie go skończyli.
1903
02:03:04,593 --> 02:03:07,053
Dobra, chwila szczerości,
mogę o coś spytać?
1904
02:03:09,097 --> 02:03:09,931
Wal.
1905
02:03:10,557 --> 02:03:12,142
To, co wtedy mówiłaś,
1906
02:03:12,642 --> 02:03:16,605
o zagładzie i tak dalej,
gdy wszystkie robiłyście…
1907
02:03:19,065 --> 02:03:21,401
piszczałyście i różne takie.
1908
02:03:24,863 --> 02:03:28,491
Naprawdę rozsadziłoby nam mózgi?
1909
02:03:28,575 --> 02:03:30,535
Od wysokości dźwięku?
1910
02:03:33,038 --> 02:03:34,497
Rozsadziło.
1911
02:03:35,123 --> 02:03:36,124
Ale mówiłaś,
1912
02:03:36,541 --> 02:03:40,712
że wybuchną nam gałki oczne.
1913
02:03:42,589 --> 02:03:44,508
Dlaczego nie bębenki w uszach?
1914
02:03:45,008 --> 02:03:47,302
Bo to przecież dźwięk.
1915
02:03:50,180 --> 02:03:52,098
Wszystko wybuchnie.
1916
02:03:52,891 --> 02:03:53,975
Naprawdę?
1917
02:03:54,643 --> 02:03:57,479
A możesz to zrobić tutaj? W tej chwili?
1918
02:04:14,621 --> 02:04:16,957
Kto mówił, że blef jest tylko dla ludzi?
1919
02:04:17,499 --> 02:04:20,043
Jak nie kochać tej pokerowej twarzy.
1920
02:04:20,877 --> 02:04:23,713
No i… uroczego beknięcia.
1921
02:05:29,905 --> 02:05:30,906
Witam.
1922
02:05:31,531 --> 02:05:34,910
Co tu robisz? W środku nocy.
1923
02:05:34,993 --> 02:05:38,413
Cóż, po prostu…
1924
02:05:38,496 --> 02:05:40,373
myślałem,
że pani jest w szpitalu.
1925
02:05:40,457 --> 02:05:42,125
Uważaj. Spójrz pod nogi.
1926
02:05:42,209 --> 02:05:44,252
Nie nadepnij na to.
1927
02:05:47,214 --> 02:05:50,091
To bezcenny smakołyk.
1928
02:05:50,175 --> 02:05:52,344
Śmiało. Weź trochę.
1929
02:05:52,427 --> 02:05:53,929
Spróbuj.
1930
02:05:56,973 --> 02:05:59,935
Co? Teraz jesteś za dobry
na sos z podłogi?
1931
02:06:00,018 --> 02:06:03,355
Czy ktoś inny zaserwuje takiej łajzie
coś tak wykwintnego?
1932
02:06:00,018 --> 02:06:03,355
Czy ktoś inny zaserwuje takiej łajzie
coś tak wykwintnego?
1933
02:06:06,316 --> 02:06:07,025
Z czego to?
1934
02:06:07,108 --> 02:06:10,195
Cham! To nie tak działa.
1935
02:06:10,278 --> 02:06:14,324
Najpierw akt kulinarnej wiary,
potem powiem, co w nim jest.
1936
02:06:14,407 --> 02:06:16,076
Chyba nie myślisz, że daję ci
1937
02:06:16,159 --> 02:06:19,120
tego skosztować z uznania
dla twojego podniebienia?
1938
02:06:19,204 --> 02:06:20,956
Wręcz przeciwnie.
1939
02:06:21,039 --> 02:06:23,124
Prawdziwym arcydziełem będzie sos,
1940
02:06:23,208 --> 02:06:26,169
który przemówi nawet do takiego ignoranta.
1941
02:06:35,095 --> 02:06:35,929
Chuj z tym.
1942
02:06:36,012 --> 02:06:38,974
Próbujesz, marnujesz, wisi mi to.
Jesteś bezużyteczny.
1943
02:06:39,057 --> 02:06:42,060
Lepiej sprowadzę mojego
regularnego degustatora,
1944
02:06:42,143 --> 02:06:45,814
wybitną jednostkę z prawdziwie
wyrafinowanym podniebieniem.
1945
02:06:48,108 --> 02:06:50,193
Chwila, to jest…
1946
02:06:51,695 --> 02:06:54,739
Nawet jego nerki
są przystojniejsze od ciebie.
1947
02:06:58,410 --> 02:07:01,037
Tylko nie to. Niemożliwe.
1948
02:06:58,410 --> 02:07:01,037
Tylko nie to. Niemożliwe.
1949
02:07:04,958 --> 02:07:06,418
Oczywiście, że tak.
1950
02:07:07,127 --> 02:07:09,254
Przyznaj, chcesz tego.
1951
02:07:09,796 --> 02:07:11,506
Wszyscy tego chcą.
1952
02:07:14,467 --> 02:07:16,052
Hej, Ylfa…
1953
02:07:17,804 --> 02:07:19,723
przypomniałem sobie…
1954
02:07:22,809 --> 02:07:26,521
Umarłaś dzień po Marshallu.
1955
02:07:45,457 --> 02:07:48,210
Śmiało, dotknij mnie.
1956
02:07:49,920 --> 02:07:52,756
Sprawdź, czy jestem duchem,
czy człowiekiem.
1957
02:07:57,344 --> 02:08:01,890
Już od czasów dzieciństwa
miewam przerażające sny.
1958
02:07:57,344 --> 02:08:01,890
Już od czasów dzieciństwa
miewam przerażające sny.
1959
02:08:01,973 --> 02:08:04,309
Tym razem nie byłem przerażony.
1960
02:08:05,018 --> 02:08:06,520
Pomyślałem tylko sobie:
1961
02:08:07,145 --> 02:08:09,022
„Co by zrobił 18?”.
1962
02:08:10,440 --> 02:08:11,816
Spierdalaj.
1963
02:08:13,193 --> 02:08:14,861
Co ty robisz? Wduś ten guzik.
1964
02:08:14,945 --> 02:08:16,988
Mickey. Wciśnij go.
1965
02:08:18,406 --> 02:08:19,449
Zrób to.
1966
02:08:28,583 --> 02:08:32,963
Cieszę się, że drukarki już nie ma,
ale część mnie czuje się winna,
1967
02:08:33,088 --> 02:08:37,092
że nie dałem szansy na życie
innym Mickeyom.
1968
02:08:37,175 --> 02:08:39,052
Ale muszę przestać się obwiniać.
1969
02:08:39,135 --> 02:08:40,512
Mickey!
1970
02:08:40,846 --> 02:08:43,014
Zasługuję, żeby być szczęśliwy.
1971
02:16:36,321 --> 02:16:38,323
Tekst: Bartek Fukiet