1 00:01:04,814 --> 00:01:07,359 AD 2054 PLANETA NIFLHEIM 2 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 Jak ja to przeżyłem? 3 00:01:12,405 --> 00:01:14,241 Walnąłem jak cholera. 4 00:01:15,075 --> 00:01:18,328 W mordę. Komunikator rozwalony. 5 00:01:18,954 --> 00:01:20,747 System grzewczy też. 6 00:01:22,374 --> 00:01:25,877 Powinienem był złamać się wpół i umrzeć w locie, 7 00:01:26,002 --> 00:01:29,256 zamiast powoli zmieniać się w mięsnego loda na patyku. 8 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 Timo? 9 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 Timo! 10 00:01:37,097 --> 00:01:39,391 Timo, jestem tu na dole. 11 00:01:43,562 --> 00:01:44,813 Timo. 12 00:01:49,234 --> 00:01:50,610 Mickey? 13 00:01:50,902 --> 00:01:52,153 Timo! 14 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 - Timo, jestem na dole. - Mickey. 15 00:01:56,867 --> 00:01:58,159 Jeszcze nie umarłeś? 16 00:01:59,119 --> 00:02:00,912 - Nie. - Czekaj. 17 00:01:59,119 --> 00:02:00,912 - Nie. - Czekaj. 18 00:02:11,381 --> 00:02:12,507 O w mordę. 19 00:02:13,592 --> 00:02:15,427 Miotacz płomieni nie ucierpiał. 20 00:02:16,094 --> 00:02:17,429 Nie ma nawet zadrapania. 21 00:02:18,555 --> 00:02:20,432 Dobrze, że tu zszedłem. 22 00:02:20,515 --> 00:02:22,350 Ci ze zbrojowni się ucieszą. 23 00:02:22,434 --> 00:02:23,935 Zwrócę im, dobra? 24 00:02:24,019 --> 00:02:25,562 Mogę sam zabrać. 25 00:02:26,771 --> 00:02:29,524 Nie gniewasz się, prawda? Że to biorę? 26 00:02:30,400 --> 00:02:34,196 Bo wiesz, chyba i tak już po tobie? 27 00:02:34,279 --> 00:02:37,157 Poza tym lina sięga tylko dotąd. 28 00:02:39,701 --> 00:02:42,704 Tak, nie mam żalu. 29 00:02:44,831 --> 00:02:46,666 Nie powinieneś tak ryzykować. 30 00:02:47,834 --> 00:02:49,711 Tak, o tym właśnie mówię. 31 00:02:53,256 --> 00:02:55,800 Poza tym jutro i tak drukną cię na nowo. 32 00:02:57,761 --> 00:02:58,595 Tak. 33 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Hej, Mickey. 34 00:03:04,226 --> 00:03:05,060 No? 35 00:03:06,269 --> 00:03:08,104 Jak to jest, gdy umierasz? 36 00:03:13,026 --> 00:03:16,071 Pewnie już do tego przywykłeś, ale… 37 00:03:24,120 --> 00:03:25,956 Który to będzie raz? 38 00:03:26,039 --> 00:03:27,874 Jesteś Mickey 16? 39 00:03:29,209 --> 00:03:32,128 17. Ciołku. 40 00:03:33,421 --> 00:03:34,714 18 po tym razie. 41 00:03:34,798 --> 00:03:38,218 Fajnie było poznać, miłej śmierci życzę. 42 00:03:38,301 --> 00:03:39,553 Do jutra. 43 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 No super. 44 00:03:46,434 --> 00:03:47,811 Czemu nie? 45 00:03:52,649 --> 00:03:54,734 Jest naprawdę spora. 46 00:03:56,236 --> 00:03:58,697 Oby tylko połknęła mnie w jednym kawałku. 47 00:03:58,780 --> 00:04:02,075 To będzie lepsze niż powolne zamarzanie na śmierć. 48 00:03:58,780 --> 00:04:02,075 To będzie lepsze niż powolne zamarzanie na śmierć. 49 00:04:02,158 --> 00:04:03,535 Chyba. 50 00:04:21,428 --> 00:04:22,595 A może i nie. 51 00:04:38,028 --> 00:04:41,823 Ale za każdym razem, gdy umieram, drukują mnie na nowo. 52 00:04:41,907 --> 00:04:45,660 Mają zapis wszystkich moich danych i dostaję nowe ciało. 53 00:04:46,286 --> 00:04:50,207 Na bieżąco uaktualniają wspomnienia, 54 00:04:50,290 --> 00:04:52,459 cechy osobowości 55 00:04:52,542 --> 00:04:56,713 i wszczepiają je na nowo do mojego mózgu. 56 00:04:56,838 --> 00:04:59,007 To jakaś obłędna technologia. 57 00:04:59,090 --> 00:05:02,219 Powiedzmy, że jest zaawansowana. 58 00:04:59,090 --> 00:05:02,219 Powiedzmy, że jest zaawansowana. 59 00:05:02,302 --> 00:05:04,054 Bardzo zaawansowana. 60 00:05:08,391 --> 00:05:09,142 Tak. 61 00:05:11,102 --> 00:05:12,646 No już. 62 00:05:12,729 --> 00:05:15,148 Chwila. Możesz poczekać? 63 00:05:15,232 --> 00:05:17,067 Po prostu… uspokój się. 64 00:05:17,150 --> 00:05:19,152 Wyluzuj, oddychaj. Tak jest, oddech. 65 00:05:19,778 --> 00:05:20,612 Tak! 66 00:05:20,987 --> 00:05:25,575 Cały ten myk z drukowaniem ciała i transplantacją pamięci, 67 00:05:25,659 --> 00:05:29,120 szczerze mówiąc, tak absurdalnie wyprzedzał swoje czasy, 68 00:05:29,204 --> 00:05:32,999 wywołał tyle konfliktów etycznych 69 00:05:33,083 --> 00:05:34,876 i religijnego bla, bla, bla, 70 00:05:34,960 --> 00:05:37,838 że zakazano go na Ziemi. 71 00:05:37,963 --> 00:05:42,133 Pozwalają go używać tylko w kosmosie. Na Wymienialnych. 72 00:05:42,217 --> 00:05:43,677 Jak ja. 73 00:05:43,760 --> 00:05:45,637 Odkąd opuściliśmy atmosferę, 74 00:05:45,720 --> 00:05:49,099 wypruwałem z siebie żyły przez całą drogę na tę planetę. 75 00:05:49,182 --> 00:05:51,434 Dawali mi misję po misji. 76 00:05:53,186 --> 00:05:57,399 Technika, o co chodzi? Ten dodatkowy kabel już tu jest. 77 00:05:58,775 --> 00:05:59,943 Rzecz w tym, Mickey… 78 00:06:01,111 --> 00:06:03,029 Sekcja Medyczna, powiecie mu? 79 00:06:04,197 --> 00:06:05,740 Co mi powiecie? 80 00:06:05,824 --> 00:06:07,534 Cześć, Mickey. Jak leci? 81 00:06:07,617 --> 00:06:10,537 Masz zawroty głowy albo mdłości? 82 00:06:12,038 --> 00:06:15,041 Chyba czuję się trochę nieswojo. 83 00:06:15,125 --> 00:06:19,504 Twój stan się pogorszy, Mickey. Dostaniesz wysokiej gorączki. 84 00:06:19,629 --> 00:06:23,133 Przyjmujesz teraz ogromne dawki promieniowania. 85 00:06:23,216 --> 00:06:26,052 Z tego powodu tam cię wysłaliśmy. 86 00:06:26,136 --> 00:06:27,304 Jasne. 87 00:06:27,387 --> 00:06:29,598 Żebyś dał nam pełny opis objawów. 88 00:06:29,681 --> 00:06:32,350 Chcę odhaczyć kilka punktów z listy kontrolnej 89 00:06:32,434 --> 00:06:34,811 promieniowania kosmicznego. 90 00:06:34,895 --> 00:06:37,981 Po jakim czasie zacznie cię piec skóra? 91 00:06:38,064 --> 00:06:41,026 Następnie, po jakim czasie oślepniesz? 92 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 I oczywiście, po jakim czasie umrzesz? 93 00:06:43,528 --> 00:06:46,823 To jest nasz prawdziwy cel. 94 00:06:49,618 --> 00:06:52,996 Kiedyś w czwartej klasie, na lekcji biologii, 95 00:06:53,079 --> 00:06:55,332 brzydko potraktowałem laboratoryjną żabę. 96 00:06:56,249 --> 00:06:59,169 Przyszło mi do głowy, że to wszystko musi być karą. 97 00:07:00,629 --> 00:07:02,672 Mickey, ściągnij rękawicę, 98 00:07:00,629 --> 00:07:02,672 Mickey, ściągnij rękawicę, 99 00:07:02,756 --> 00:07:05,383 żebym zobaczył, co się dzieje pod skafandrem. 100 00:07:17,771 --> 00:07:19,940 Widzieliście to? 101 00:07:47,592 --> 00:07:49,094 Dzień dobry. 102 00:07:49,177 --> 00:07:50,136 Dzień dobry. 103 00:07:50,220 --> 00:07:52,013 Nawadniaj się, Mickey. 104 00:07:52,097 --> 00:07:54,099 Będzie cię koszmarnie suszyć. 105 00:07:54,182 --> 00:07:56,476 Arkady, dawka była chyba za wysoka. 106 00:07:56,560 --> 00:07:59,020 Co z tego? Umrze w ciągu dziesięciu minut. 107 00:07:59,104 --> 00:08:00,772 Skup się na próbkach krwi. 108 00:07:59,104 --> 00:08:00,772 Skup się na próbkach krwi. 109 00:08:00,856 --> 00:08:03,483 Poleci mu z oczu, nosa, ust, uszu i odbytu. 110 00:08:04,401 --> 00:08:08,071 Pobierz osobne próbki z każdego otworu. Dobrze? 111 00:08:08,154 --> 00:08:11,032 I równocześnie zrób uaktualnienie pamięci. 112 00:08:12,909 --> 00:08:15,120 Ten Mickey jest wyjątkowy, wiesz o tym? 113 00:08:15,203 --> 00:08:18,290 Będziesz żył najkrócej ze wszystkich. 114 00:08:19,249 --> 00:08:22,210 Słyszałem. Dziesięć minut. 115 00:08:23,753 --> 00:08:27,424 Mam dobre wieści, raczej około piętnastu. 116 00:08:27,507 --> 00:08:29,009 O wiele lepiej, prawda? 117 00:08:30,427 --> 00:08:33,471 Mając polisę na życie, byłbym obrzydliwie bogaty, 118 00:08:33,555 --> 00:08:37,434 choć oczywiście Wymienialnego nikt nie ubezpieczy. 119 00:08:37,517 --> 00:08:41,897 Nie ma żadnych odszkodowań, związków, przywilejów emerytalnych. 120 00:08:42,564 --> 00:08:45,650 Nie byłbym zdziwiony, gdybyście pomyśleli teraz: 121 00:08:45,734 --> 00:08:48,695 „Dlaczego to sobie zrobiłeś?”. 122 00:08:49,362 --> 00:08:52,616 Cóż, miałem kumpla, który powiedział mi, 123 00:08:52,699 --> 00:08:57,204 że kiedyś makaroniki będą szły lepiej niż burgery. 124 00:08:58,705 --> 00:09:03,543 A ja zaufałem temu gównianemu kumplowi i wziąłem ogromną pożyczkę 125 00:08:58,705 --> 00:09:03,543 A ja zaufałem temu gównianemu kumplowi i wziąłem ogromną pożyczkę 126 00:09:03,627 --> 00:09:08,298 od pewnego cudnego dżentelmena, by otworzyć sklep z makaronikami. 127 00:09:10,842 --> 00:09:13,887 4 1/3 ROKU TEMU ZIEMIA 128 00:09:20,101 --> 00:09:21,520 Oż w mordę. 129 00:09:41,831 --> 00:09:44,501 No dobra, spokojnie. 130 00:09:45,085 --> 00:09:47,087 Wiem, że zostały wam 4 tygodnie. 131 00:09:47,212 --> 00:09:49,381 Uznajcie to za małą demonstrację. 132 00:09:49,631 --> 00:09:53,844 Przedsmak tego, co was czeka, gdy nie spłacicie nas w terminie. 133 00:09:53,927 --> 00:09:57,138 Poza tym nie macie za wiele do roboty, 134 00:09:57,222 --> 00:10:00,642 skoro wasz sklepik z makaronikami splajtował. 135 00:10:00,725 --> 00:10:03,603 Doceniam ten pokaz, robi wrażenie. 136 00:10:03,687 --> 00:10:05,981 Wiadomość jest jasna, dotarła do mnie: 137 00:10:06,064 --> 00:10:07,399 „Spóźniam się z kasą.” 138 00:10:07,482 --> 00:10:08,817 Będzie. Dwie osoby i… 139 00:10:08,900 --> 00:10:12,904 Darius Blank. Wolałbym nigdy nie usłyszeć tego nazwiska. 140 00:10:12,988 --> 00:10:16,741 Pan Blank nie przejmuje się tak bardzo pieniędzmi. 141 00:10:16,825 --> 00:10:18,451 Ma ich mnóstwo. 142 00:10:18,535 --> 00:10:20,787 Ten budynek to mała część jego majątku. 143 00:10:21,705 --> 00:10:26,126 Oglądanie, jak umierają dłużnicy, delektowanie się detalami ich zgonu… 144 00:10:26,209 --> 00:10:28,336 to sprawia mu prawdziwą przyjemność. 145 00:10:28,461 --> 00:10:30,672 Wiadomość jest jasna. Możecie przestać. 146 00:10:30,755 --> 00:10:32,465 To jest… Dotarło. 147 00:10:32,549 --> 00:10:34,885 Dwa tygodnie, wystarczą mi dwa tygodnie. 148 00:10:34,968 --> 00:10:38,513 Tyle wystarczy. A będzie więcej, skołuję więcej forsy… 149 00:10:38,597 --> 00:10:40,724 Więcej forsy… 150 00:10:49,274 --> 00:10:53,236 Ujęliśmy tego dżentelmena cztery dni temu w Ułan Bator, w Mongolii. 151 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 Wyglądają na drogie. 152 00:10:55,947 --> 00:10:59,284 Bądźcie pewni, każdego, kto spóźni się ze spłatą, 153 00:10:59,367 --> 00:11:01,536 dorwiemy choćby na krańcu Ziemi. 154 00:10:59,367 --> 00:11:01,536 dorwiemy choćby na krańcu Ziemi. 155 00:11:02,829 --> 00:11:03,955 JEDEN JEDYNY MISJA NIFLHEIM 156 00:11:04,039 --> 00:11:05,665 Postanowiliśmy opuścić Ziemię. 157 00:11:05,749 --> 00:11:11,213 Nie układało mi się, nie miałem rodziny na utrzymaniu. 158 00:11:11,338 --> 00:11:13,465 Zgłosiłem się na kolonistę, 159 00:11:13,548 --> 00:11:16,468 ale na ten sam pomysł wpadł jakiś milion ludzi. 160 00:11:16,551 --> 00:11:19,721 Jakby cała ta zafajdana planeta przed czymś uciekała. 161 00:11:19,804 --> 00:11:22,390 Chyba wszyscy mają problemy finansowe. 162 00:11:22,474 --> 00:11:24,893 Ale musieliśmy się dostać na ten statek, 163 00:11:24,976 --> 00:11:26,895 bo był ostatni w sezonie. 164 00:11:27,979 --> 00:11:30,732 Całe fale ludzi zdesperowanych, by opuścić Ziemię. 165 00:11:30,815 --> 00:11:34,110 Oczywiście z antymigracjonistami to jak z grochem o ścianę. 166 00:11:34,194 --> 00:11:36,446 Twierdzą, że należy naprawiać Ziemię, 167 00:11:36,530 --> 00:11:40,867 zamiast ryzykować życie, migrując na inną planetę. 168 00:11:40,951 --> 00:11:45,705 Ci pełni pasji kandydaci wydają się już wędrować myślami w kosmosie. 169 00:11:45,789 --> 00:11:47,958 Co ważniejsze, ekspedycją kieruje 170 00:11:48,041 --> 00:11:51,169 były kongresman Kenneth Marshall, 171 00:11:51,294 --> 00:11:54,130 który przegrał w dwóch ostatnich wyborach. 172 00:11:54,214 --> 00:11:59,511 Czy ten upadły polityk próbuje teraz stworzyć królestwo wśród gwiazd? 173 00:11:59,594 --> 00:12:03,932 Czy to jego fanatyczni zwolennicy, którzy załatwili mu hojne finansowanie 174 00:11:59,594 --> 00:12:03,932 Czy to jego fanatyczni zwolennicy, którzy załatwili mu hojne finansowanie 175 00:12:04,015 --> 00:12:07,644 od pewnej religijnej organizacji i korporacji? 176 00:12:07,727 --> 00:12:10,063 Tak wiele pytań pozostaje bez odpowiedzi. 177 00:12:10,146 --> 00:12:11,815 Porozmawiajmy o tym z ludźmi. 178 00:12:11,898 --> 00:12:14,901 Przepraszam, jest pan zwolennikiem Kennetha Marshalla? 179 00:12:14,985 --> 00:12:16,820 Ja jestem, zdeklarowanym. 180 00:12:16,903 --> 00:12:18,530 W pełni go popieram. 181 00:12:18,613 --> 00:12:20,574 Jestem wręcz tym jednym jedynym. 182 00:12:20,657 --> 00:12:22,576 To oficjalny kanał Marshalla? 183 00:12:22,659 --> 00:12:24,411 - Jestem z EC 20… - Nie gadaj. 184 00:12:24,494 --> 00:12:26,288 I Marshall to teraz ogląda? 185 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 - O Boże. - Zabierz mnie. 186 00:12:27,831 --> 00:12:29,958 Proszę, zabierz mnie. 187 00:12:30,375 --> 00:12:33,128 Potrzebujesz młodych i zdrowych ludzi. 188 00:12:33,253 --> 00:12:36,673 Panie i panowie, w związku z dzisiejszą burzą piaskową 189 00:12:36,756 --> 00:12:39,217 wejście wyłącznie przez bramkę trzy. 190 00:12:39,301 --> 00:12:42,220 Odwiedźcie stoisko z przecenionymi goglami i maskami. 191 00:12:42,304 --> 00:12:45,807 Dodatkowe pięć procent rabatu dla płacących Marshall Pay. 192 00:12:45,891 --> 00:12:49,436 Inne ekspedycje mnie nie wzięły, ale mylili się, słowo. 193 00:12:49,519 --> 00:12:53,023 Naprawiam kibelki. Piekę pierniczki. Weź mnie, daj mi szansę. 194 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 Też chcę do gwiazd, Marshallu i Ylfo. 195 00:12:55,483 --> 00:12:57,027 Weźcie mnie ze sobą! 196 00:13:03,283 --> 00:13:04,784 Wymienialny. 197 00:13:05,660 --> 00:13:07,454 Aplikuje pan na Wymienialnego? 198 00:13:08,079 --> 00:13:09,289 Poważnie? 199 00:13:10,916 --> 00:13:12,792 Przeczytał pan cały formularz? 200 00:13:14,503 --> 00:13:15,337 Tak. 201 00:13:16,338 --> 00:13:18,173 Powinienem był go przeczytać. 202 00:13:18,548 --> 00:13:20,800 Nie żebym miał za duży wybór. 203 00:13:20,884 --> 00:13:24,221 Nie mam żadnych legitnych certyfikatów. 204 00:13:25,222 --> 00:13:27,557 Tak naprawdę nie mam żadnych kwalifikacji. 205 00:13:29,809 --> 00:13:32,312 Potem okazało się, że Timo już zaklepał sobie 206 00:13:32,395 --> 00:13:35,690 miejscówkę na statku jako pilot latacza. 207 00:13:35,815 --> 00:13:38,693 Kilka tygodni wcześniej dostał tymczasowe prawko. 208 00:13:40,278 --> 00:13:43,281 Nie mam pojęcia, jaki kit wcisnął, żeby to załatwić, 209 00:13:43,365 --> 00:13:44,866 ale szacuneczek. 210 00:13:45,992 --> 00:13:47,494 Przepraszam. 211 00:13:48,954 --> 00:13:52,290 Czy w pobliżu jest jakaś budowa? 212 00:13:52,374 --> 00:13:53,667 Słucham? 213 00:13:53,750 --> 00:13:55,585 Nie słyszy pani tego jakby… 214 00:13:57,003 --> 00:13:59,089 odgłosu piły mechanicznej? 215 00:14:00,924 --> 00:14:02,050 Nie. 216 00:14:03,009 --> 00:14:05,011 Chciałem się stamtąd wynieść. 217 00:14:05,095 --> 00:14:07,931 W miejsce, do którego nie docierałby ten dźwięk. 218 00:14:08,723 --> 00:14:10,392 Gdzieś daleko w kosmosie. 219 00:14:12,644 --> 00:14:14,187 Przeczytałeś te dokumenty? 220 00:14:14,688 --> 00:14:15,730 Tak. 221 00:14:15,814 --> 00:14:17,566 Czytałeś, więc wiesz, prawda? 222 00:14:17,649 --> 00:14:20,110 To będzie ekstremalne zajęcie. 223 00:14:20,193 --> 00:14:22,529 Ale sprawi ci też dużo frajdy. 224 00:14:23,238 --> 00:14:25,156 Wyjaśnię wszystkie szczegóły. 225 00:14:25,240 --> 00:14:31,121 Rozproszył mnie ten zapach… zapach włosów tej kobiety. 226 00:14:31,204 --> 00:14:35,166 Jakby przywołał jakieś odległe wspomnienie, czy coś w tym stylu. 227 00:14:35,917 --> 00:14:38,879 Ten ogromny zbiornik na dole to odzyskiwacz. 228 00:14:39,004 --> 00:14:42,424 Trafiają tam odpady organiczne ze statku, 229 00:14:42,507 --> 00:14:45,427 skórki jabłek, kości kurczaka, zgniłe jaja, 230 00:14:45,510 --> 00:14:48,096 martwe ciała, ludzkie odchody, sam wiesz… 231 00:14:48,180 --> 00:14:51,600 Miesza ja, oczyszcza i poddaje recyclingowi, 232 00:14:51,683 --> 00:14:55,687 a potem wysyła porcję do tej drukarki. 233 00:14:55,770 --> 00:14:58,064 Surowce do ludzkiego ciała. 234 00:14:58,857 --> 00:15:00,650 Gdy umrzesz, a Komitet da zgodę, 235 00:15:00,734 --> 00:15:03,862 wydrukuje nową wersję twojego ciała w ciągu 20 godzin. 236 00:15:05,572 --> 00:15:08,325 Wyskakuj z ciuchów, przebierz się w to. 237 00:15:09,868 --> 00:15:11,995 W ogóle nie słyszałem, co mówi. 238 00:15:12,078 --> 00:15:16,333 Jakby wszystkie moje zmysły skoncentrowały się na nosie. 239 00:15:17,375 --> 00:15:21,630 Prawdziwe déjà vu, tylko oparte na zapachu. 240 00:15:22,756 --> 00:15:25,884 Zrobimy pełny skan twoich danych biologicznych. 241 00:15:25,967 --> 00:15:29,054 Czyli będziesz odtwarzany dokładnie taki jak teraz. 242 00:15:29,679 --> 00:15:30,931 Już zawsze. 243 00:15:31,848 --> 00:15:34,351 Lepiej to wycisnę. 244 00:15:34,434 --> 00:15:36,436 Inaczej będzie tu za każdym razem. 245 00:15:40,190 --> 00:15:43,068 Szczęście, że nie wiedziała o tym na tyłku. 246 00:15:47,531 --> 00:15:51,993 Po zrobieniu skanu ciała zgrała moje wspomnienia. 247 00:15:52,077 --> 00:15:54,913 Nazwała to „kopią zapasową osobowości”. 248 00:15:54,996 --> 00:15:56,456 Robię ją raz w tygodniu, 249 00:15:56,540 --> 00:15:59,417 żebym nie miał luk w pamięci, gdy mnie drukują. 250 00:15:59,709 --> 00:16:02,212 W przeszłości, żeby skopiować dorosły umysł, 251 00:15:59,709 --> 00:16:02,212 W przeszłości, żeby skopiować dorosły umysł, 252 00:16:02,337 --> 00:16:06,007 potrzebny był dysk twardy o rozmiarze lodówki. 253 00:16:06,091 --> 00:16:08,969 A teraz taka cegiełka. Sprytne, prawda? 254 00:16:10,554 --> 00:16:13,974 Wstrzyknęła mi jakiś specjalny roztwór. 255 00:16:14,057 --> 00:16:16,810 Przywołał falę wspomnień. 256 00:16:17,602 --> 00:16:19,896 Zbyt wielu… wspomnień. 257 00:16:23,692 --> 00:16:26,027 Wracaliśmy do domu z supermarketu. 258 00:16:26,152 --> 00:16:28,572 Powiedziałem, że chcę usiąść z przodu, 259 00:16:29,239 --> 00:16:30,907 bo jestem wystarczająco duży. 260 00:16:30,991 --> 00:16:33,368 Potem zobaczyłem czerwony guzik. 261 00:16:33,910 --> 00:16:36,162 Wcisnąłem go, a ona się rozbiła. 262 00:17:09,154 --> 00:17:12,198 Przystaw go do głowy i naciśnij spust. 263 00:17:12,866 --> 00:17:15,534 To ostatni wymóg, żebyś został Wymienialnym. 264 00:17:16,785 --> 00:17:18,871 Udowodnij mi, że wierzysz w system. 265 00:17:20,624 --> 00:17:23,043 Od teraz musisz przywyknąć do umierania. 266 00:17:23,668 --> 00:17:25,044 To twoja praca. 267 00:17:48,360 --> 00:17:51,863 Zacząłem czteroipółletnią podróż jako Mickey 1. 268 00:17:55,325 --> 00:17:58,119 Kiedy utkniesz w statku kosmicznym na tak długo, 269 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 żarcie jest wszystkim. 270 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 żarcie jest wszystkim. 271 00:18:02,415 --> 00:18:04,167 Uwaga, Mickey 1. 272 00:18:04,251 --> 00:18:07,546 Siedem kalorii ponad aktualnie przyznaną rację. 273 00:18:19,558 --> 00:18:22,269 Tamtego pierwszego dnia w stołówce 274 00:18:22,352 --> 00:18:27,899 chyba przemknęła mi już przez głowę myśl: „Co ja zrobiłem?”. 275 00:18:27,983 --> 00:18:31,027 Całą salę wypełniali ludzie jedzący to gówniane żarcie 276 00:18:31,111 --> 00:18:34,823 i panowała taka cisza, że usłyszałbyś spadającą szpilkę. 277 00:18:34,906 --> 00:18:40,912 Do chwili, aż weszli tam Kenneth Marshall i jego żona, Ylfa. 278 00:18:41,663 --> 00:18:45,458 A cały tłum ludzi zwyczajnie oszalał. 279 00:18:56,511 --> 00:18:59,472 Myślałem sobie: „Co ja tu robię, u diabła?”. 280 00:19:04,519 --> 00:19:06,521 Ale wtedy zobaczyłem ją. 281 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 Nashę. 282 00:19:11,526 --> 00:19:14,279 Wtedy pierwszy raz ujrzałem Nashę Barridge. 283 00:19:18,158 --> 00:19:20,785 W pierwszym dniu tej długiej podróży. 284 00:20:13,463 --> 00:20:16,299 Przemowa! 285 00:20:18,385 --> 00:20:20,554 No dobrze, wystarczy. Już. 286 00:20:22,055 --> 00:20:25,600 Minuta takich owacji i tracicie pięć kalorii. 287 00:20:25,684 --> 00:20:29,521 To 2 procent cennego posiłku, który teraz spożywacie. 288 00:20:29,896 --> 00:20:32,148 Jak wiecie, naszym priorytetem 289 00:20:32,232 --> 00:20:36,236 jest oszczędzanie zapasów żywności, aż dotrzemy na Niflheima, 290 00:20:36,319 --> 00:20:38,822 żeby przeżyło nas jak najwięcej. 291 00:20:38,905 --> 00:20:40,407 Więc słuchajcie. 292 00:20:40,991 --> 00:20:43,410 Na przykład stosunek seksualny. 293 00:20:43,493 --> 00:20:44,619 - Każda… - Sesja. 294 00:20:44,703 --> 00:20:48,248 …sesja pochłania aż 100 kalorii. 295 00:20:48,331 --> 00:20:50,125 - Przynajmniej. - Przynajmniej. 296 00:20:50,208 --> 00:20:55,088 Zależnie od uczestników, czas razy liczba ruchów frykcyjnych równa się… 297 00:20:55,255 --> 00:20:57,591 Kenneth rozmawia z Komitetem 298 00:20:57,674 --> 00:21:00,468 o zakazie aktywności seksualnej na statku. 299 00:21:00,552 --> 00:21:01,636 Co? 300 00:21:00,552 --> 00:21:01,636 Co? 301 00:21:01,720 --> 00:21:03,013 Nie mam z tym problemu. 302 00:21:10,061 --> 00:21:12,606 Najdroższa, jesteś pewna, że to dobry moment? 303 00:21:12,689 --> 00:21:15,275 Skarbie, wybacz, chciałam ci pomóc. 304 00:21:17,903 --> 00:21:19,905 Nie. Wszystko gra. 305 00:21:19,988 --> 00:21:22,741 Dobrze mi idzie? Mam być ostrzejszy? 306 00:21:22,824 --> 00:21:25,327 - Tak! Idź na ostro. - W porządku. 307 00:21:27,078 --> 00:21:29,289 Przyjaciele pionierzy, 308 00:21:29,372 --> 00:21:33,793 gdy wylądujemy na Niflheimie i zaczniemy wytwarzać żywność, 309 00:21:33,877 --> 00:21:39,257 odpalimy największą kampanię proseksualną w historii. 310 00:21:44,346 --> 00:21:49,351 Zalejecie nasieniem całą planetę. 311 00:21:52,979 --> 00:21:56,316 Najpierw przetrwanie! Potem szczytowanie! 312 00:21:56,399 --> 00:21:58,777 Naprzód ruszymy i się rozmnożymy! 313 00:21:59,152 --> 00:22:00,904 Szerząc nasz gatunek! 314 00:21:59,152 --> 00:22:00,904 Szerząc nasz gatunek! 315 00:22:00,987 --> 00:22:03,448 Zainfekujemy tę ziemię! 316 00:22:05,158 --> 00:22:07,285 Marshall! 317 00:22:08,286 --> 00:22:10,372 Więc i my się zainfekowaliśmy. 318 00:22:11,915 --> 00:22:12,958 Miłością. 319 00:22:13,041 --> 00:22:15,126 GŁÓWNE POZYCJE PLANETARNE 320 00:22:20,006 --> 00:22:22,676 A potem, niestety, to jest… 321 00:22:22,759 --> 00:22:24,135 Teraz podkręć to. 322 00:22:25,971 --> 00:22:28,431 - O tak. - No weź, nie jest aż tak duży. 323 00:22:32,227 --> 00:22:33,562 Przepraszam. 324 00:22:36,064 --> 00:22:40,652 Gdyby nie Nasha, te cztery lata potwornie by się dłużyły. 325 00:22:41,152 --> 00:22:43,196 Była ze mną w najlepszych chwilach… 326 00:22:45,490 --> 00:22:48,118 i trwała u mego boku w tych najgorszych. 327 00:22:56,626 --> 00:22:59,713 Nie każdy ma szczęście znaleźć taką bratnią duszę. 328 00:22:59,838 --> 00:23:03,091 Nie zdarzyłoby się to, gdybym nie trafił na ten statek, 329 00:22:59,838 --> 00:23:03,091 Nie zdarzyłoby się to, gdybym nie trafił na ten statek, 330 00:23:03,175 --> 00:23:06,219 więc chwała rekinowi lichwy, Dariusowi Blankowi. 331 00:23:06,303 --> 00:23:07,470 Dzięki, Darius. 332 00:23:08,388 --> 00:23:09,973 Ale nie, żebym się obijał. 333 00:23:10,056 --> 00:23:13,185 Co dzień byłem bardzo zajęty, opiekując się Nashą, 334 00:23:13,268 --> 00:23:16,146 a ona jest wszechstronną i elitarną agentką. 335 00:23:17,272 --> 00:23:18,982 I niełatwo wspierać kogoś, 336 00:23:19,065 --> 00:23:22,819 kto jest żołnierką, policjantką i strażaczką. 337 00:23:22,903 --> 00:23:26,114 Nie mam pojęcia, co we mnie widzi. 338 00:23:26,198 --> 00:23:27,741 Jestem po prostu wdzięczny. 339 00:23:28,867 --> 00:23:30,452 Kiedy tylko wyjdę z kwatery, 340 00:23:30,535 --> 00:23:33,622 spotykam głównie wypełniających statek… przygłupów. 341 00:23:33,705 --> 00:23:35,165 Mickey, prawda? 342 00:23:37,667 --> 00:23:39,002 Możemy zapytać… 343 00:23:39,920 --> 00:23:43,673 jak to jest, gdy umierasz? 344 00:23:44,633 --> 00:23:47,302 No wiesz, kiedy cię na nowo drukują? 345 00:23:47,385 --> 00:23:48,887 Jakie to uczucie? 346 00:23:49,971 --> 00:23:52,474 No weź, powiedz nam. Serio chcemy wiedzieć. 347 00:23:52,557 --> 00:23:54,267 Wyobraźcie sobie, całe lata 348 00:23:54,351 --> 00:23:56,478 - razem z tymi deklami. - Nie powie. 349 00:23:56,561 --> 00:23:57,771 To zagotuje każdego. 350 00:23:57,854 --> 00:23:59,814 „Po moim trupie!”. 351 00:23:59,898 --> 00:24:01,274 Czasem nawet Nasha, 352 00:23:59,898 --> 00:24:01,274 Czasem nawet Nasha, 353 00:24:01,358 --> 00:24:03,109 - modelowa obywatelka… - Twoim trupie? 354 00:24:03,193 --> 00:24:05,153 …musiała wkroczyć i przypomnieć, 355 00:24:05,237 --> 00:24:07,989 że jesteśmy wielką, szczęśliwą rodziną. 356 00:24:08,073 --> 00:24:10,408 - A ty dokąd? - Pomagamy sobie. 357 00:24:10,492 --> 00:24:12,369 Chronimy się nawzajem. 358 00:24:12,452 --> 00:24:15,372 - Zwarta, harmonijna społeczność. - Co teraz powiesz? 359 00:24:16,289 --> 00:24:19,709 Komitet zmniejszył racje Mickeya 9 o połowę 360 00:24:19,793 --> 00:24:23,964 i do odwołania wyznaczył go do ręcznego czyszczenia odzyskiwacza. 361 00:24:24,422 --> 00:24:26,091 Gratki, stary! 362 00:24:26,758 --> 00:24:27,968 Cześć, Mickey. 363 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 Musisz być głodny. Częstuj się. 364 00:24:32,931 --> 00:24:34,474 Dzięki, Kai. 365 00:24:36,476 --> 00:24:38,103 Zmieniłaś szampon? 366 00:24:38,186 --> 00:24:39,396 Szampon? 367 00:24:39,479 --> 00:24:41,565 Na całym statku jest jeden rodzaj. 368 00:24:41,648 --> 00:24:43,108 Dziękuję. 369 00:24:44,317 --> 00:24:46,069 To była bardzo długa podróż. 370 00:24:46,152 --> 00:24:49,030 - W pięknej społeczności. - Cześć. 371 00:24:49,114 --> 00:24:55,412 Ale Nasha była oczywiście moją jedną jedyną. 372 00:24:56,913 --> 00:24:57,998 Na poważnie. 373 00:25:01,042 --> 00:25:05,547 A co do mojej jednej jedynej fuchy… byłem z niej dumny. 374 00:25:06,840 --> 00:25:09,259 Czułem się częścią drużyny. 375 00:25:11,469 --> 00:25:13,013 Matthew! 376 00:25:14,181 --> 00:25:16,683 - Wbijam ostatni poziom! - Pospiesz się! 377 00:25:19,352 --> 00:25:20,020 Szybciej! 378 00:25:22,898 --> 00:25:24,232 Moi bracia wędrowcy… 379 00:25:24,316 --> 00:25:26,401 - I siostry. - I siostry. 380 00:25:26,526 --> 00:25:30,989 Przebyliśmy długą drogę, cztery lata razem w tym statku. 381 00:25:31,072 --> 00:25:35,243 A ja, my, kochamy was jak własną rodzinę. 382 00:25:35,327 --> 00:25:37,204 I oto jesteśmy, 383 00:25:37,287 --> 00:25:42,959 pod nami czeka nasza własna planeta czystości. 384 00:25:46,046 --> 00:25:48,965 Co z nim, kurwa, nie tak? Jest taki irytujący. 385 00:25:50,133 --> 00:25:52,135 Może ma grypę albo coś? 386 00:25:52,761 --> 00:25:56,097 Jak dziewicze lody waniliowe. 387 00:25:56,181 --> 00:25:58,892 Naruszone po raz pierwszy. 388 00:25:59,809 --> 00:26:02,020 Będzie naprawdę zimno. 389 00:25:59,809 --> 00:26:02,020 Będzie naprawdę zimno. 390 00:26:02,103 --> 00:26:04,856 Pierwszy, kto tam poleci, zamarznie na śmierć. 391 00:26:06,566 --> 00:26:10,153 Tak jest, Mickey. Oddychaj głęboko. Napełnij płuca. 392 00:26:10,237 --> 00:26:12,739 Pomyśl, że w powietrzu jest nieznany wirus, 393 00:26:12,822 --> 00:26:16,368 a ty wciągasz każdą mikroskopijną cząstkę, która tam krąży. 394 00:26:16,451 --> 00:26:21,748 Wirusy zapełniają ci wszystkie pęcherzyki płucne. 395 00:26:24,584 --> 00:26:25,669 Bardzo dobrze! 396 00:26:27,379 --> 00:26:29,881 Bardzo dobrze! Genialnie. 397 00:26:30,423 --> 00:26:33,093 W powietrzu naprawdę był nieznany wirus. 398 00:26:34,052 --> 00:26:35,470 Zabójczy. 399 00:26:47,941 --> 00:26:49,734 PRÓBKA WIRUSA Z NIFLHEIMA 400 00:27:27,314 --> 00:27:29,649 Dorothy! 401 00:27:35,238 --> 00:27:37,449 Czekajcie, on żyje. 402 00:27:38,408 --> 00:27:39,659 I co z tego, kurwa? 403 00:27:39,868 --> 00:27:41,286 Nie szkodzi. 404 00:27:44,122 --> 00:27:45,790 Dziękuję. 405 00:27:48,043 --> 00:27:54,382 W końcu, dzięki szczurom doświadczalnym Mickey 12, 13, 14, 15 i 16, 406 00:27:54,508 --> 00:27:58,178 kłutym, gazowanym i palonym, uzyskaliśmy szczepionkę. 407 00:27:58,553 --> 00:28:00,597 Mój wielki dar dla ludzkości. 408 00:28:01,556 --> 00:28:04,309 Nie musieliśmy już nosić masek tlenowych, 409 00:28:04,392 --> 00:28:06,603 oglądając do woli swoje oddechy. 410 00:28:07,187 --> 00:28:10,315 Tylko spójrz, Jennifer. Bez sensu. 411 00:28:10,398 --> 00:28:12,234 Nie wierzę, że wciąż tam tkwimy. 412 00:28:12,317 --> 00:28:13,485 No wiem. 413 00:28:13,568 --> 00:28:15,529 Lądowaliśmy wieki temu, a nadal jemy 414 00:28:15,612 --> 00:28:18,573 to samo syfiaste żarcie z lotu. 415 00:28:19,866 --> 00:28:23,495 Dlatego powinniśmy już budować kompleksy mieszkalne. 416 00:28:23,578 --> 00:28:25,372 I jak najszybciej zacząć uprawy. 417 00:28:25,455 --> 00:28:27,123 - Tak, pewnie. - Lać nasienie, 418 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 infekować ziemię, szerzyć gatunek. 419 00:28:33,129 --> 00:28:34,589 Ale ziąb. 420 00:28:52,941 --> 00:28:53,942 Patrz na kolor. 421 00:28:54,025 --> 00:28:55,694 - Tak. - Jest piękny. 422 00:29:00,240 --> 00:29:03,243 Co za niezdara. Powinieneś poćwiczyć pady. 423 00:29:00,240 --> 00:29:03,243 Co za niezdara. Powinieneś poćwiczyć pady. 424 00:29:03,326 --> 00:29:05,120 - W porządku? - Nic mi nie jest. 425 00:29:05,203 --> 00:29:06,538 Dawaj. 426 00:29:09,875 --> 00:29:11,209 Co to jest pad? 427 00:29:11,293 --> 00:29:13,712 Spójrz na Kai. Wzorcowa padaka. 428 00:29:13,837 --> 00:29:15,338 - Tak? - Przymknij się. 429 00:29:24,306 --> 00:29:26,975 Kai. O co chodzi? 430 00:29:30,604 --> 00:29:32,731 Boże! Co to jest? 431 00:29:32,814 --> 00:29:33,940 O mój Boże! 432 00:29:35,901 --> 00:29:38,153 - Zabierzcie to! - Mickey! 433 00:29:40,363 --> 00:29:43,533 Co do chuja? Co jest, kurwa? 434 00:29:43,617 --> 00:29:45,577 Co to było, do cholery? 435 00:29:45,660 --> 00:29:47,537 Nie wiem, ale jest tego więcej. 436 00:29:48,538 --> 00:29:50,415 - Co… - Spierdalajmy stąd. 437 00:29:51,416 --> 00:29:52,667 Już, Mickey, idziemy! 438 00:29:54,377 --> 00:29:55,921 Szybko. Ruchy! 439 00:30:03,803 --> 00:30:05,847 Jennifer! 440 00:30:09,392 --> 00:30:10,393 Dziękuję. 441 00:30:12,437 --> 00:30:14,439 Mickey, to Marshall. 442 00:30:15,690 --> 00:30:18,818 Ty pierdolony, bezużyteczny gnojku! 443 00:30:18,902 --> 00:30:20,237 Jesteś Wymienialnym! 444 00:30:20,320 --> 00:30:22,697 Przeznaczonym na straty, do diabła! 445 00:30:22,822 --> 00:30:26,409 Czemu Jennifer Chilton, wartościowa, płodna kobieta, umarła 446 00:30:26,493 --> 00:30:28,203 - zamiast ciebie? - Chodź do mnie. 447 00:30:28,286 --> 00:30:29,913 - Skosztuj tego. - Odwal się. 448 00:30:31,706 --> 00:30:34,292 Właśnie to chcę wiedzieć. Niesmaczne. 449 00:30:34,376 --> 00:30:36,127 Serio? Nie smakuje ci mój sos? 450 00:30:36,253 --> 00:30:38,463 Nie, nie, kochanie. 451 00:30:38,547 --> 00:30:40,632 - Patrz na te stwory. - Co się dzieje? 452 00:30:40,715 --> 00:30:42,968 Są wredne, prawda? 453 00:30:43,051 --> 00:30:44,636 Raczej głodne. 454 00:30:44,719 --> 00:30:46,972 Hej, ty! Stój tam. Nie ruszaj się. 455 00:30:49,015 --> 00:30:52,269 Łakną ludzkiego mięsa. 456 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 Są paskudne. 457 00:30:57,357 --> 00:30:59,067 Skarbie, to idealne. 458 00:30:59,150 --> 00:31:00,193 Nazwij je „paskudy”. 459 00:31:00,277 --> 00:31:03,530 Nazwę je „paskudy”. Nadaję im nazwę „paskudy”. 460 00:31:00,277 --> 00:31:03,530 Nazwę je „paskudy”. Nadaję im nazwę „paskudy”. 461 00:31:03,613 --> 00:31:05,448 Preston, słuchasz? 462 00:31:05,532 --> 00:31:07,909 Wymienialny, zdecydowałem z Komitetem, 463 00:31:07,993 --> 00:31:12,080 że od teraz dostaniesz połowę racji żywnościowych. 464 00:31:12,539 --> 00:31:14,374 No i podwoili mi zmianę. 465 00:31:14,457 --> 00:31:18,170 Czternaście godzin dziennie, siedem dni w tygodniu, 466 00:31:18,295 --> 00:31:21,131 aż dostarczę im okaz paskudy. 467 00:31:22,007 --> 00:31:24,092 Timo! 468 00:31:49,159 --> 00:31:52,329 Mickey, kusząca krówka, twoja ulubiona. 469 00:31:52,412 --> 00:31:55,040 Sam wybierałem. Smacznego! 470 00:32:14,518 --> 00:32:16,937 Jak ja to przeżyłem? 471 00:32:26,696 --> 00:32:27,364 Mickey! 472 00:32:29,407 --> 00:32:30,575 Jeszcze nie umarłeś? 473 00:32:34,996 --> 00:32:36,748 Jak to jest, gdy umierasz? 474 00:32:38,959 --> 00:32:42,754 Mimo że to mój 17. raz, naprawdę nie cierpię umierać. 475 00:32:46,091 --> 00:32:47,175 Wciąż. 476 00:32:48,009 --> 00:32:49,094 Zawsze. 477 00:32:50,720 --> 00:32:51,721 Za każdym razem. 478 00:32:53,265 --> 00:32:54,558 Bon appétit. 479 00:33:05,402 --> 00:33:08,321 Gdzie ja jestem? Co się dzieje? 480 00:33:08,989 --> 00:33:10,949 Nie wyszedłem z drukarki? 481 00:33:13,410 --> 00:33:15,787 Wciąż jestem 17. 482 00:33:18,039 --> 00:33:21,710 Czemu ten stwór mnie nie zeżarł? Byłem nieprzytomny. 483 00:33:23,920 --> 00:33:25,755 Nie wyglądałem dość smacznie? 484 00:33:32,762 --> 00:33:34,639 Już rozumiem. 485 00:33:34,723 --> 00:33:37,309 Zostawiła mnie dla dzieciaków. 486 00:33:40,395 --> 00:33:42,022 Wspaniała mama. 487 00:33:43,440 --> 00:33:45,442 Proszę, zróbcie to szybko. 488 00:33:46,318 --> 00:33:49,154 No już, chłopcy, duże kęsy. Duże kęsy! 489 00:33:52,449 --> 00:33:55,118 Dokąd zabieracie mnie teraz? 490 00:33:57,162 --> 00:33:59,915 Te wszystkie odtworzenia popsuły moje mięso? 491 00:34:30,654 --> 00:34:31,654 Hej! 492 00:34:33,614 --> 00:34:35,366 Wciąż jestem dobrym mięsem. 493 00:34:36,910 --> 00:34:38,620 Idealnie dobrym mięsem. 494 00:34:39,578 --> 00:34:41,081 Jestem pyszny. 495 00:35:00,225 --> 00:35:02,978 Porzucić mnie tak na środku pustkowia. 496 00:35:00,225 --> 00:35:02,978 Porzucić mnie tak na środku pustkowia. 497 00:35:05,605 --> 00:35:07,315 To nie jest fajne! 498 00:35:19,870 --> 00:35:22,289 Hej! 499 00:35:23,123 --> 00:35:23,999 Stój! 500 00:35:25,792 --> 00:35:27,127 Hej! 501 00:35:31,715 --> 00:35:34,926 Hej! 502 00:35:53,278 --> 00:35:56,156 - Ejże! Czekaj! Stać! - Dawaj! 503 00:35:56,239 --> 00:35:57,908 Stój! Nie wjedziesz. 504 00:35:57,991 --> 00:35:59,492 - Co? - Powiedziałem stać. 505 00:35:59,576 --> 00:36:01,995 - O co chodzi? - O co? Kurde! 506 00:35:59,576 --> 00:36:01,995 - O co chodzi? - O co? Kurde! 507 00:36:02,078 --> 00:36:05,207 Spójrz, jaki wielki ten głaz. Ślepy jesteś? 508 00:36:05,290 --> 00:36:07,751 Nie masz uprawnień, by wpuścić coś takiego. 509 00:36:08,335 --> 00:36:10,962 Myślisz, że upchniesz tu coś tak wielkiego? 510 00:36:11,087 --> 00:36:14,049 Polecenie z Naukowego, więc zejdź mi z dupy. 511 00:36:14,132 --> 00:36:16,301 Wciśnij się tam i zarysuj gdzieś 512 00:36:16,384 --> 00:36:18,720 moją bramę, będzie na ciebie. 513 00:36:18,803 --> 00:36:21,556 Na mnie? Jak to? Czep się tych z Naukowego. 514 00:36:21,640 --> 00:36:24,726 Kazali mi dostarczyć to w takim stanie. 515 00:36:24,809 --> 00:36:26,895 Jebie mnie to, jasne? 516 00:36:26,978 --> 00:36:29,105 Mają jakąś naradę. Nie mogę ich złapać. 517 00:36:29,189 --> 00:36:32,025 Nie narażę dupy za ciebie. Zawsze, gdy wjeżdżasz 518 00:36:32,108 --> 00:36:34,945 moją bramą, zachowujesz się, jakby była twoja. 519 00:36:35,028 --> 00:36:36,696 Po co byłby mi ten sracz? 520 00:36:36,780 --> 00:36:38,240 Zamknij już ryj, dobra? 521 00:36:38,323 --> 00:36:39,741 Chyba dawno nie bzykałeś. 522 00:36:39,824 --> 00:36:40,825 Pierdol się! 523 00:36:41,576 --> 00:36:43,453 Niech cię szlag, Mickey! 524 00:36:43,537 --> 00:36:45,747 Nie sądziłem, że cię tu dziś zobaczę. 525 00:36:47,541 --> 00:36:50,585 Czekaj. To już ta godzina? 526 00:36:50,710 --> 00:36:54,339 Jest 15.30? To nie ma sensu. 527 00:36:54,965 --> 00:36:56,716 Tak jest. 528 00:36:56,800 --> 00:36:58,468 Tak trzymaj, prosto. 529 00:36:58,552 --> 00:37:02,347 Pamiętasz, o której wyszedłem? 530 00:36:58,552 --> 00:37:02,347 Pamiętasz, o której wyszedłem? 531 00:37:02,430 --> 00:37:03,723 Co ci mówiłem? 532 00:37:03,807 --> 00:37:07,519 Czekaj, Buzzard. Nie tak to się robi. Jezu! 533 00:37:07,602 --> 00:37:10,438 Odłącz zasilanie. Tamtą wajchą. 534 00:37:10,522 --> 00:37:12,524 Nie rób tego. Stój! 535 00:37:13,108 --> 00:37:14,818 Cholera! Co ci mówiłem? 536 00:37:14,901 --> 00:37:16,778 Jebany bezmózgu. 537 00:37:17,237 --> 00:37:19,281 - Przechodź. - Cześć, Steve. 538 00:37:23,201 --> 00:37:24,953 Znowu nadeszła ta chwila. 539 00:37:25,036 --> 00:37:28,415 Kolacja marzeń z Kennethem Marshallem. 540 00:37:28,498 --> 00:37:30,709 Kto będzie gościem honorowym miesiąca? 541 00:37:30,792 --> 00:37:33,003 Wielka niespodzianka już czeka. 542 00:37:33,128 --> 00:37:35,714 Trzymajcie się mocno, bo gołąb szczęścia 543 00:37:35,797 --> 00:37:40,218 być może już trzepocze skrzydłami, frunąc do kogoś z zaproszeniem. 544 00:37:40,927 --> 00:37:44,431 Od gołębia, z miłością, bajo. 545 00:38:25,347 --> 00:38:26,431 Co to ma być? 546 00:38:27,933 --> 00:38:29,267 Czemu nie jesteś martwy? 547 00:38:29,351 --> 00:38:31,645 O nie. Boże. 548 00:38:31,728 --> 00:38:33,396 Nie. 549 00:38:33,480 --> 00:38:36,858 Jesteś 18? Wydrukowali cię dzisiaj? 550 00:38:36,942 --> 00:38:39,778 Co tu się odpierdala? Według Timo 551 00:38:39,861 --> 00:38:43,031 powinieneś teraz kapać z dupska jakiejś paskudy. 552 00:38:43,114 --> 00:38:45,158 Musisz to ujmować w takie słowa? 553 00:38:47,035 --> 00:38:48,954 O Boże. Mam totalnie przejebane. 554 00:38:49,412 --> 00:38:50,872 O czym mówisz? 555 00:38:53,208 --> 00:38:54,709 Zwielokrotnienie. 556 00:39:04,636 --> 00:39:05,971 Muszę cię zabić. 557 00:39:06,513 --> 00:39:07,722 Zabić mnie? 558 00:39:09,266 --> 00:39:12,727 Jeśli jeden z nas ma umrzeć, powinieneś zabić siebie. 559 00:39:13,436 --> 00:39:18,358 Minęły jakieś dwie godziny, odkąd mnie wydrukowano. 560 00:39:20,110 --> 00:39:21,570 Nawet nie zdążyłem pożyć. 561 00:39:21,653 --> 00:39:24,489 A ja nie umarłem, więc ty się nie liczysz. 562 00:39:24,573 --> 00:39:26,116 Wracaj do odzyskiwacza! 563 00:39:30,161 --> 00:39:34,082 Zwielokrotnieni. Od czego by tu zacząć? 564 00:39:34,165 --> 00:39:36,168 Ludzkość nie jest przygotowana 565 00:39:36,251 --> 00:39:39,754 na prawne i etyczne skutki technologii drukowania człowieka. 566 00:39:39,880 --> 00:39:43,300 4 2/3 ROKU TEMU ZIEMIA 567 00:39:43,383 --> 00:39:44,926 Proszę, powiedzcie mi, 568 00:39:45,010 --> 00:39:46,970 czy ktoś z was zagwarantuje, 569 00:39:47,053 --> 00:39:50,223 że ta technologia nie będzie nadużywana? 570 00:39:50,307 --> 00:39:54,352 Nikt z ich Wydziału Badań i Rozwoju nie dał przekonującej odpowiedzi. 571 00:39:54,436 --> 00:39:58,148 Ale prawdziwym problemem było to, że jeden z twórców technologii 572 00:39:58,231 --> 00:40:01,276 okazał się rasowym psychopatą. 573 00:39:58,231 --> 00:40:01,276 okazał się rasowym psychopatą. 574 00:40:01,359 --> 00:40:03,486 Alan Manikova. 575 00:40:05,405 --> 00:40:06,823 Myślę, że to on. 576 00:40:07,490 --> 00:40:08,575 Jest pani pewna? 577 00:40:08,658 --> 00:40:11,453 Doszło do serii nadzwyczaj brutalnych morderstw 578 00:40:11,536 --> 00:40:15,957 na osobach bezdomnych. Był tylko jeden naoczny świadek. 579 00:40:16,041 --> 00:40:18,627 Alan Manikova idealnie pasował do rysopisu. 580 00:40:18,710 --> 00:40:23,173 Gliny myślały, że mają sprawcę, ale Manikova dysponował żelaznym alibi. 581 00:40:23,298 --> 00:40:24,382 W czasie morderstwa 582 00:40:24,466 --> 00:40:26,927 malowano go do programu naukowego dla dzieci. 583 00:40:27,010 --> 00:40:30,263 …pomóż mi z czerwonymi i białymi krwinkami, proszę. 584 00:40:33,183 --> 00:40:36,686 Ale gliniarze go przejrzeli. Gdy zrobili nalot na dom Manikovy, 585 00:40:36,770 --> 00:40:39,564 przynieśli dwa zestawy kajdanek z nakazem. 586 00:40:39,648 --> 00:40:43,818 Rozpracowali go. Albo raczej… rozpracowali ich. 587 00:40:43,902 --> 00:40:46,071 Który to oryginalny Manikova? 588 00:40:46,154 --> 00:40:47,364 Ty? 589 00:40:48,490 --> 00:40:49,950 Czy ty? 590 00:40:50,033 --> 00:40:51,660 Tak, było ich dwóch. 591 00:40:51,743 --> 00:40:54,454 Jeden mordował, drugi zapewniał alibi. 592 00:40:54,538 --> 00:40:58,625 Manikova bez wiedzy firmy wydrukował drugiego Manikovę. 593 00:40:59,751 --> 00:41:01,586 Teraz zadam wam pytanie. 594 00:40:59,751 --> 00:41:01,586 Teraz zadam wam pytanie. 595 00:41:01,711 --> 00:41:05,507 Byli wspólnikami czy jeden działał na rozkaz drugiego? 596 00:41:05,590 --> 00:41:10,679 To osobne, niezależne przestępstwa czy od początku byli jedną osobą? 597 00:41:10,762 --> 00:41:15,016 Dostaną w więzieniu po pół porcji czy każdemu przypadnie pełny posiłek? 598 00:41:15,100 --> 00:41:20,188 Policja, eksperci od prawa, filozofowie, wszyscy byli w kropce. 599 00:41:20,272 --> 00:41:24,526 Ale kiedy Manikova 1 i 2 siedzieli zamknięci w pokoju przesłuchań, 600 00:41:24,609 --> 00:41:26,987 brutalnie zamordowano kolejnego bezdomnego. 601 00:41:28,655 --> 00:41:31,741 Przed wami… Manikova 3. 602 00:41:40,208 --> 00:41:43,128 Chyba reporter marnego tabloidu 603 00:41:43,253 --> 00:41:46,756 nazwał ich Zwielokrotnionymi, a może jakiś profesor. 604 00:41:46,840 --> 00:41:48,925 Ktokolwiek na to wpadł, przyjęło się. 605 00:41:50,844 --> 00:41:55,098 I wkrótce słowo „Zwielokrotnieni” zaczęło budzić strach i pogardę. 606 00:41:55,182 --> 00:41:58,643 Zwielokrotnieni są wynaturzeniem. Niszczą ład naturalny. 607 00:41:58,727 --> 00:42:02,397 Każdej duszy jest przypisane jedno ciało. Prawda? 608 00:41:58,727 --> 00:42:02,397 Każdej duszy jest przypisane jedno ciało. Prawda? 609 00:42:02,480 --> 00:42:04,816 Jedna dusza, jedno ciało. 610 00:42:04,900 --> 00:42:08,653 Nasz Pan błogosławi tylko temu związkowi jeden plus jeden. 611 00:42:08,737 --> 00:42:12,032 Ale były kongresman Marshall poruszył temat godny rozważenia. 612 00:42:12,115 --> 00:42:15,243 Szkoda byłoby nie zbadać 613 00:42:15,327 --> 00:42:19,581 potencjalnego zastosowania tej zaawansowanej technologii. 614 00:42:19,956 --> 00:42:23,919 Z radością przyjąłem zaproszenie od Komitetu. 615 00:42:24,794 --> 00:42:26,922 Nakaz stawienia się, panie Marshall. 616 00:42:27,005 --> 00:42:30,008 Jasne. W każdym razie 617 00:42:30,091 --> 00:42:35,305 skorzystam z okazji, by zabrać głos jako dowódca ekspedycji. 618 00:42:35,388 --> 00:42:37,724 Drukowanie ludzi to grzech. 619 00:42:38,808 --> 00:42:41,353 Zwielokrotnieni są dziełem Szatana. 620 00:42:43,271 --> 00:42:46,900 Jednak zastanawiałem się, jak możemy wykorzystać 621 00:42:46,983 --> 00:42:50,153 to wynaturzenie dla wspólnej korzyści ekonomicznej. 622 00:42:50,862 --> 00:42:52,447 Proponuję… 623 00:42:53,740 --> 00:42:59,246 program testowy drukowania ludzi poza Ziemią, pod ścisłym nadzorem. 624 00:42:59,329 --> 00:43:04,042 Limitujący takich osobników do jednego na ekspedycję, na planetę. 625 00:42:59,329 --> 00:43:04,042 Limitujący takich osobników do jednego na ekspedycję, na planetę. 626 00:43:04,125 --> 00:43:07,128 I nadanie im nazwy „Wymienialni”. 627 00:43:08,713 --> 00:43:11,883 W przypadku Zwielokrotnienia 628 00:43:11,967 --> 00:43:15,971 zlikwidujemy każdego winnego osobnika 629 00:43:16,054 --> 00:43:21,393 całkowicie, jego ciało i umysł, wszystko dla dobra służby publicznej. 630 00:43:21,476 --> 00:43:24,938 W trakcie ekspedycji na Niflheima każdy Zwielokrotniony będzie 631 00:43:25,021 --> 00:43:29,860 natychmiast aresztowany, stracony i definitywnie wykasowany. 632 00:43:34,114 --> 00:43:35,824 Moja głowa. 633 00:43:36,908 --> 00:43:39,911 Ale co ma we łbie ten koleś? 634 00:43:40,912 --> 00:43:44,833 Nasha mówiła, że Mickey 3 był jęczącym przylepą. 635 00:43:44,916 --> 00:43:46,960 5 był niezdecydowany. 636 00:43:47,043 --> 00:43:50,630 A 8 wkurzający i raczej głupawy, 637 00:43:50,714 --> 00:43:53,842 ale żaden nie był totalnym czubem. 638 00:43:54,551 --> 00:43:58,597 Ale nawet ten świr boi się statusu Zwielokrotnionego. 639 00:43:58,680 --> 00:44:01,141 To oznacza definitywną kasację. 640 00:43:58,680 --> 00:44:01,141 To oznacza definitywną kasację. 641 00:44:02,017 --> 00:44:04,436 Chce mnie wywalić do odzyskiwacza. 642 00:44:07,022 --> 00:44:08,648 Skoro jeden z nas ma odejść… 643 00:44:10,650 --> 00:44:12,652 to nie będę ja. 644 00:44:41,306 --> 00:44:42,933 Na pół! 645 00:44:43,016 --> 00:44:44,809 Pół, pół, pół! 646 00:44:45,393 --> 00:44:47,687 - Co? - Na pół. Pół! 647 00:44:47,771 --> 00:44:49,105 Podzielę się z tobą. 648 00:44:49,189 --> 00:44:51,733 Dam ci połowę racji. Podzielimy się też pracą. 649 00:44:51,816 --> 00:44:53,610 I możemy umierać na zmianę. 650 00:44:56,905 --> 00:44:59,908 Jesteś 18, weźmiesz numery parzyste, 651 00:44:59,991 --> 00:45:04,454 ja ogarnę 19, 21 i inne nieparzyste. 652 00:44:59,991 --> 00:45:04,454 ja ogarnę 19, 21 i inne nieparzyste. 653 00:45:04,538 --> 00:45:06,331 Boisz się umrzeć? 654 00:45:06,623 --> 00:45:07,832 W jakimś sensie tak. 655 00:45:09,042 --> 00:45:12,003 Umierałeś wiele razy. Co cię tak przeraża? 656 00:45:12,128 --> 00:45:14,631 Do tej pory umierałem… 657 00:45:15,590 --> 00:45:20,220 i po prostu rodziłem się ponownie. 658 00:45:20,303 --> 00:45:23,265 Miałem poczucie, że to dalej jestem ja. 659 00:45:24,224 --> 00:45:25,100 Ale teraz… 660 00:45:26,476 --> 00:45:27,853 kiedy umrę… 661 00:45:29,104 --> 00:45:31,690 będzie już po mnie. 662 00:45:32,482 --> 00:45:34,860 To ty będziesz żył dalej. 663 00:45:35,527 --> 00:45:37,320 Rozumiesz, o czym mówię? 664 00:45:46,538 --> 00:45:48,039 Nie lubię cię. 665 00:45:49,040 --> 00:45:50,625 Jesteś taką pizdeczką. 666 00:45:51,459 --> 00:45:52,711 Ale jestem tobą. 667 00:45:54,004 --> 00:45:55,297 Ja tobą nie. 668 00:45:56,131 --> 00:45:58,258 I nie będę żył jak ty. 669 00:45:59,050 --> 00:46:00,010 Zabiję cię! 670 00:46:23,366 --> 00:46:26,411 Co ty odpierdalasz? Chcesz przyciągnąć uwagę? 671 00:46:27,287 --> 00:46:30,248 Nie mają nawet kamer. Ściągnij to, przygłupie. 672 00:46:30,332 --> 00:46:32,167 Amator. Twój pierwszy raz? 673 00:46:32,250 --> 00:46:33,585 Nie. 674 00:46:33,668 --> 00:46:36,546 To czysty towar, prawda? Nierozcieńczony? 675 00:46:37,797 --> 00:46:39,007 Za kogo mnie masz? 676 00:46:40,091 --> 00:46:44,179 To czysty, niechrzczony Oxy. 677 00:46:45,597 --> 00:46:46,723 Zajebiście rzadki. 678 00:46:47,807 --> 00:46:51,394 Z jednego miotacza pozyskasz tylko dwie kapsułki Oxyzofolu. 679 00:46:54,272 --> 00:46:55,398 Co ty? 680 00:46:56,399 --> 00:46:57,776 Czuję to. 681 00:46:57,859 --> 00:46:59,152 Co ty robisz? 682 00:46:59,236 --> 00:47:01,988 To nie tak. Otwórz to. 683 00:46:59,236 --> 00:47:01,988 To nie tak. Otwórz to. 684 00:47:02,822 --> 00:47:04,908 Nie powinniśmy zabić sukinsyna? 685 00:47:05,534 --> 00:47:07,035 - Tylko żartowałem… - Co? 686 00:47:07,118 --> 00:47:11,706 Nie udawaj zdziwionego. Dzielę z tobą wspomnienia. 687 00:47:11,831 --> 00:47:13,875 Forsa, którą przepuścił. 688 00:47:13,959 --> 00:47:17,128 Kutafon wziął większość pożyczek pod naszym nazwiskiem. 689 00:47:17,254 --> 00:47:20,549 W rejestrze Dariusa Blanka to my mamy krechę. 690 00:47:21,174 --> 00:47:23,134 To wymaga weryfikacji. 691 00:47:23,552 --> 00:47:24,427 Dobrej zabawy. 692 00:47:26,054 --> 00:47:27,305 Zabijmy go. 693 00:47:27,389 --> 00:47:31,935 Odbiło ci? To mój jedyny kumpel. 694 00:47:32,018 --> 00:47:34,896 Kumpel? Byliście tylko razem w sierocińcu. 695 00:47:34,980 --> 00:47:35,981 Czekaj. 696 00:47:38,733 --> 00:47:39,985 Timo. 697 00:47:40,068 --> 00:47:41,278 Mickey, co…? 698 00:47:41,862 --> 00:47:43,780 Widzę, że interes kwitnie? 699 00:47:43,864 --> 00:47:45,323 O czym ty mówisz? 700 00:47:46,199 --> 00:47:47,534 Zbliża się kolejny ćpun. 701 00:48:00,380 --> 00:48:01,047 Timo! 702 00:48:00,380 --> 00:48:01,047 Timo! 703 00:48:03,258 --> 00:48:04,676 Powaliło cię? 704 00:48:05,552 --> 00:48:08,430 Czekaj, aż stąd wyjdę. Zabiję cię! Co to ma być? 705 00:48:10,015 --> 00:48:11,308 Opuść się niżej! 706 00:48:11,391 --> 00:48:12,434 Jebany idioto. 707 00:48:28,116 --> 00:48:29,117 Dobra. 708 00:48:30,035 --> 00:48:31,828 Dobra. No już. 709 00:48:32,829 --> 00:48:34,831 Mickey, pomóż mi. 710 00:48:38,835 --> 00:48:41,546 Co to? Czemu jest czerwone? Wygląda na gorące. 711 00:48:42,464 --> 00:48:43,757 Co ty robisz? 712 00:48:43,840 --> 00:48:45,800 Dam ci posmakować umierania, 713 00:48:46,092 --> 00:48:47,636 skurwysynu. 714 00:48:47,719 --> 00:48:48,595 Co? 715 00:48:50,096 --> 00:48:51,097 Daj spokój! 716 00:48:53,141 --> 00:48:54,976 Przestań. Przestań! 717 00:49:08,573 --> 00:49:11,201 Czy to Mickey? Co jest grane? 718 00:49:12,202 --> 00:49:13,787 Mickey, co ty tu robisz? 719 00:49:14,955 --> 00:49:19,084 Timo przypadkowo tam wpadł, ale nic mu nie jest. 720 00:49:19,960 --> 00:49:23,004 Chcesz dalej dilować, matkojebco? Uważaj na słowa. 721 00:49:27,843 --> 00:49:30,178 Co się stało? Nic ci nie jest? 722 00:49:31,763 --> 00:49:33,139 Co z twoją ręką? 723 00:49:35,350 --> 00:49:39,354 Wyrzucałem śmieci, potknąłem się i wpadłem do dziury. 724 00:49:39,437 --> 00:49:40,814 Gdyby nie Mickey, 725 00:49:40,897 --> 00:49:42,732 byłbym papką w odzyskiwaczu. 726 00:49:43,567 --> 00:49:44,609 Hej. 727 00:49:44,943 --> 00:49:46,570 Nic ci nie jest? 728 00:49:46,653 --> 00:49:49,739 Miałeś zostać w łóżku. Druknęli cię kilka godzin temu. 729 00:49:49,823 --> 00:49:51,283 Tak, mogłem zostać. 730 00:49:51,366 --> 00:49:52,492 Słyszałeś plotki? 731 00:49:53,618 --> 00:49:56,746 Jakiś koleś handluje nierozcieńczonym Oxyzofolem. 732 00:49:56,830 --> 00:49:59,916 Co? To chore. Porąbany pomysł. 733 00:50:00,000 --> 00:50:01,710 Tak między nami, Timo. 734 00:50:00,000 --> 00:50:01,710 Tak między nami, Timo. 735 00:50:01,793 --> 00:50:05,005 Tableteczka przed snem, żeby sobie ulżyć, rozumiem. 736 00:50:05,130 --> 00:50:07,632 Ale czysty towar to przegięcie pały. 737 00:50:07,716 --> 00:50:10,844 Tak, zdecydowanie. To złe. 738 00:50:10,927 --> 00:50:13,638 Nasha, odprowadź Mickeya. Ja tu wszystko ogarnę. 739 00:50:13,722 --> 00:50:16,099 Tak. Dziękuję. Do jutra. 740 00:50:31,656 --> 00:50:34,576 Dzisiaj mam ochotę na B6. 741 00:50:35,952 --> 00:50:36,953 B6? 742 00:50:37,037 --> 00:50:37,829 Tak. 743 00:50:37,913 --> 00:50:38,955 Latająca Nasha? 744 00:50:40,540 --> 00:50:42,584 To idealne miejsce na tę pozycję. 745 00:50:42,667 --> 00:50:44,044 Co w ciebie wstąpiło? 746 00:50:46,838 --> 00:50:48,381 Nie poznaję cię. 747 00:50:48,465 --> 00:50:49,716 B6? 748 00:50:52,093 --> 00:50:53,929 B6 była nasza, Nasha. 749 00:51:02,354 --> 00:51:03,104 Mickey? 750 00:51:04,272 --> 00:51:05,565 Cześć, brachu. 751 00:51:05,649 --> 00:51:07,567 Akurat szedłem do twojej kwatery. 752 00:51:07,651 --> 00:51:09,027 Wyglądasz git, Mickey. 753 00:51:09,110 --> 00:51:10,529 Tak jest. Dobra. 754 00:51:11,279 --> 00:51:13,198 Stań tutaj. Otocz go ramieniem. 755 00:51:13,281 --> 00:51:16,409 Świetnie. Szeroki uśmiech, Mickey. 756 00:51:16,493 --> 00:51:17,744 - Trzymaj. - Uśmiech. 757 00:51:17,827 --> 00:51:20,497 Przepraszam, możecie stanąć? Dziękuję. 758 00:51:20,580 --> 00:51:23,041 Dobrze. I akcja. 759 00:51:23,124 --> 00:51:25,126 Gratulacje. 760 00:51:25,210 --> 00:51:28,129 Szczęśliwym zwycięzcą miesiąca, farciarzem 761 00:51:28,255 --> 00:51:30,090 uhonorowanym prywatną kolacją… 762 00:51:30,173 --> 00:51:31,925 Do kamery… prywatną kolacją 763 00:51:32,008 --> 00:51:34,761 z jednym jedynym Kennethem Marshallem jest… 764 00:51:34,845 --> 00:51:36,221 Patrz w obiektyw. 765 00:51:36,304 --> 00:51:37,597 Jest Mickey. 766 00:51:37,681 --> 00:51:39,224 Super. Szeroki uśmiech. 767 00:51:39,307 --> 00:51:40,308 Uśmiech. 768 00:51:40,392 --> 00:51:42,477 Tak. Wspaniale. Dobra, cięcie. 769 00:51:42,561 --> 00:51:44,688 Marshall chce, żebyś przyszedł od razu. 770 00:51:44,771 --> 00:51:46,982 Przygotował całą ucztę tylko dla ciebie. 771 00:51:47,065 --> 00:51:49,651 Dobry Bóg obdarzył cię dziś łaską. 772 00:51:49,734 --> 00:51:52,070 Najpierw muszę wrócić do kwatery. 773 00:51:52,153 --> 00:51:54,197 Idź się nawpierdalać, Mickey. 774 00:51:54,281 --> 00:51:56,700 JEDEN JEDYNY GOŚĆ HONOROWY MIESIĄCA 775 00:51:56,783 --> 00:52:01,705 Ten zjeb pewnie już się ślini nad moją piękną Nashą. 776 00:51:56,783 --> 00:52:01,705 Ten zjeb pewnie już się ślini nad moją piękną Nashą. 777 00:52:01,788 --> 00:52:03,582 To odrażające. 778 00:52:04,124 --> 00:52:06,042 A bardziej to, że ja się ślinię 779 00:52:06,126 --> 00:52:09,462 na myśl o steku z polędwicy, który dostanę u Marshalla. 780 00:52:11,464 --> 00:52:13,216 To jest takie złe! 781 00:52:13,675 --> 00:52:15,635 Cieszę się, że ci smakuje. 782 00:52:16,428 --> 00:52:17,929 A jak sos? 783 00:52:22,642 --> 00:52:25,228 Wybacz. Proszę, kontynuuj. 784 00:52:25,312 --> 00:52:26,980 No tak, Mickey… 785 00:52:27,856 --> 00:52:31,693 Wracając do tego, co stało się z… 786 00:52:32,485 --> 00:52:33,528 Jennifer. 787 00:52:33,612 --> 00:52:35,572 Tak, Jennifer. 788 00:52:36,406 --> 00:52:37,616 Jennifer… 789 00:52:37,699 --> 00:52:38,742 Chilton. 790 00:52:38,825 --> 00:52:40,493 No wiem, wiem. 791 00:52:40,911 --> 00:52:44,164 Kiedy straciliśmy naszą drogą Jennifer Chilton, 792 00:52:44,247 --> 00:52:49,586 być może ciut się uniosłem i padło kilka niemiłych słów. 793 00:52:49,711 --> 00:52:53,048 Wiem, że późno, ale chcę przeprosić. 794 00:52:53,507 --> 00:52:55,383 Zawsze taki jest. 795 00:52:55,467 --> 00:52:58,428 Uroczy człowiek, a potem nagle rzuca ci się do gardła. 796 00:53:00,430 --> 00:53:02,849 Skarbie, próbuję tu coś załatwić. 797 00:53:00,430 --> 00:53:02,849 Skarbie, próbuję tu coś załatwić. 798 00:53:03,517 --> 00:53:07,145 Wybacz. Nie otrząsnąłeś się po wyjściu z drukarki. 799 00:53:07,229 --> 00:53:08,813 Posilaj się dalej. 800 00:53:11,191 --> 00:53:13,985 Przyszedł nasz drugi gość specjalny. 801 00:53:14,069 --> 00:53:15,111 Cześć, Kai. 802 00:53:15,612 --> 00:53:17,155 Przepraszam za spóźnienie. 803 00:53:17,239 --> 00:53:18,615 Bardzo ładnie wyglądasz. 804 00:53:18,698 --> 00:53:19,407 Dziękuję. 805 00:53:19,491 --> 00:53:20,492 Chodź. 806 00:53:20,575 --> 00:53:21,368 Miło cię widzieć. 807 00:53:21,451 --> 00:53:22,327 Siadaj. 808 00:53:24,746 --> 00:53:27,040 Wszystko gra? Emocjonalnie? 809 00:53:27,499 --> 00:53:29,084 Tak, czuję się świetnie. 810 00:53:29,209 --> 00:53:29,835 Dziękuję. 811 00:53:29,918 --> 00:53:33,380 Miło to słyszeć. Tak mi przykro z powodu Jennifer. 812 00:53:33,505 --> 00:53:37,133 Ponoć byłyście bardzo blisko. Najlepsza przyjaciółka. 813 00:53:37,217 --> 00:53:39,386 Ale wiedziałam, że to cię nie złamie. 814 00:53:39,469 --> 00:53:41,137 Dziękuję pani. 815 00:53:41,221 --> 00:53:44,558 Ale nie zaprosiliśmy cię tylko, by nieść pociechę. 816 00:53:46,059 --> 00:53:48,270 Mamy cię na oku, Katz. 817 00:53:48,603 --> 00:53:49,980 Mnie, proszę pana? 818 00:53:50,522 --> 00:53:52,524 Mogę zapytać dlaczego? 819 00:53:52,607 --> 00:53:54,401 Jesteś jedną z nas. 820 00:53:56,486 --> 00:53:58,280 Ze swoimi nieskazitelnymi genami 821 00:53:58,405 --> 00:54:01,825 idealnie nadajesz się do kolonii, którą sobie wymarzyłem. 822 00:53:58,405 --> 00:54:01,825 idealnie nadajesz się do kolonii, którą sobie wymarzyłem. 823 00:54:04,411 --> 00:54:05,954 Dziękuję panu. 824 00:54:06,037 --> 00:54:09,583 Dlatego kościół, to znaczy… firma 825 00:54:09,666 --> 00:54:12,711 wybrała mnie, żebym pokierował ekspedycją. 826 00:54:12,836 --> 00:54:16,006 Zaludnionej mieszańcami Ziemi nie da się ocalić. 827 00:54:16,673 --> 00:54:21,803 Ale ty jesteś kimś wyjątkowym, a ja tworzę świat 828 00:54:21,887 --> 00:54:24,681 na dziewiczej planecie, pełnej doskonałych ludzi. 829 00:54:24,764 --> 00:54:27,601 Jak ty. I my. Zgadza się, skarbie? 830 00:54:27,684 --> 00:54:30,520 - Tak. To jego wizja. - Moja wizja. 831 00:54:30,604 --> 00:54:32,230 - Owoc wrażliwości. - Owoc. 832 00:54:32,314 --> 00:54:35,275 Bądźmy szczerzy, to dzięki parametrom zdrowotnym 833 00:54:35,358 --> 00:54:39,779 dołączyłaś do tej ekspedycji, zamiast lecieć na jakąś żałosną planetę, 834 00:54:39,905 --> 00:54:44,409 gdzie wsadzają mikroczipy w embriony ze sztucznego zapłodnienia. 835 00:54:44,492 --> 00:54:46,077 Jesteś idealną kandydatką 836 00:54:46,161 --> 00:54:49,289 do programu naturalnego rozrodu na Niflheimie, czyż nie? 837 00:54:51,249 --> 00:54:54,669 Panie Marshall, jestem dla pana tylko macicą? 838 00:54:57,756 --> 00:55:02,219 Nie! Nic takiego, Kai. 839 00:54:57,756 --> 00:55:02,219 Nie! Nic takiego, Kai. 840 00:55:02,302 --> 00:55:05,055 Ten mężczyzna za nic nie uprzedmiotowiłby kobiety. 841 00:55:05,138 --> 00:55:09,059 Mówi tylko, że kieruje się bardzo wysokimi standardami. 842 00:55:09,142 --> 00:55:13,563 Marzy o planecie zasiedlonej wyłącznie przez ludzi czystej rasy. 843 00:55:13,647 --> 00:55:17,442 Jedzących owoce prawdziwych upraw i prawdziwe mięso. 844 00:55:17,526 --> 00:55:21,279 Oraz kolacje z delikatnymi, pysznymi sosami. 845 00:55:21,363 --> 00:55:24,824 Sos jest prawdziwym papierkiem lakmusowym cywilizacji. 846 00:55:24,908 --> 00:55:27,327 Tylko barbarzyńcy pożerają przypalone mięso. 847 00:55:27,410 --> 00:55:30,247 Skosztuj sosu, Kai. Proszę, sama zrobiłam. 848 00:55:30,330 --> 00:55:31,748 Dziękuję. 849 00:55:34,417 --> 00:55:37,879 Ale najpierw powiem kilka słów o Jennifer. 850 00:55:39,339 --> 00:55:40,298 Modlitwę. 851 00:55:40,382 --> 00:55:42,384 Zawsze chętnie się pomodlę. 852 00:55:43,718 --> 00:55:47,681 Jennifer, gdy 4 lata temu poznałam cię w stołówce… 853 00:55:57,691 --> 00:55:59,234 Byłaś… 854 00:56:01,361 --> 00:56:03,113 Dobry Boże… 855 00:56:03,572 --> 00:56:10,370 Jedna jedyna dusza Jennifer Chilton została odebrana jej cudnej przyjaciółce. 856 00:56:11,746 --> 00:56:13,164 Dobry Boże… 857 00:56:13,874 --> 00:56:17,377 Radujmy się w Panu 858 00:56:17,460 --> 00:56:21,214 Naszym jednym jedynym 859 00:56:21,298 --> 00:56:30,223 Wszechmocny, pozwól nam śpiewać Chwałę Ojca w głos opiewać 860 00:56:30,932 --> 00:56:35,353 Dzięki, Wszechmocny W końcu wolni 861 00:56:35,437 --> 00:56:42,569 Ku Ziemi Obiecanej zmierzamy Morzu bieli w Twym blasku skąpanym 862 00:56:42,652 --> 00:56:46,031 Twe Królestwo przed naszymi oczami 863 00:56:46,114 --> 00:56:49,242 Alleluja, Alleluja 864 00:56:49,326 --> 00:56:51,870 Służą ci serca wybranych 865 00:56:51,953 --> 00:56:52,704 Medyczny! 866 00:56:52,787 --> 00:56:57,501 Tutaj i teraz Na wieki wieków 867 00:56:57,584 --> 00:56:59,586 - Amen - Amen 868 00:57:04,758 --> 00:57:07,385 Przepraszam pana. To żenujące. 869 00:57:07,469 --> 00:57:11,348 Mięso in vitro, które zjadł, zawiera eksperymentalny hormon wzrostu. 870 00:57:11,431 --> 00:57:14,893 Jak widać, to wciąż ryzykowne. Bardzo pana przepraszam. 871 00:57:16,061 --> 00:57:17,938 A to nie efekt przejedzenia? 872 00:57:18,021 --> 00:57:20,607 Opychał się bez opamiętania. 873 00:57:20,690 --> 00:57:23,276 Nie, szefie. Ma czerwoną wysypkę na szyi. 874 00:57:23,360 --> 00:57:25,487 To efekt uboczny hormonu wzrostu. 875 00:57:25,570 --> 00:57:27,489 Tak mi wstyd. 876 00:57:27,572 --> 00:57:31,868 Biorę za to odpowiedzialność i składam natychmiastową rezygnację. 877 00:57:31,952 --> 00:57:36,665 Nie, nie ma mowy. Sztuczne mięso to syf. 878 00:57:36,748 --> 00:57:40,877 Jak mamy je ulepszyć, nie potykając się w marszu ku perfekcji? 879 00:57:41,002 --> 00:57:45,757 Nie. Arkady, znoś z dumą porażki. Jak ja, mój przyjacielu. 880 00:57:47,008 --> 00:57:48,760 Tak jest. Dziękuję panu. 881 00:57:49,135 --> 00:57:50,136 Dowódco. 882 00:57:50,220 --> 00:57:53,014 Testujecie na nim te śmieciowe obiady z lotu? 883 00:57:53,098 --> 00:57:54,432 Śmieciowe obiady? 884 00:57:55,892 --> 00:57:58,562 Tak młodzi żołnierze teraz to nazywają? 885 00:57:59,271 --> 00:58:00,355 Przepraszam. 886 00:58:02,732 --> 00:58:04,317 Bardzo cię boli? 887 00:58:04,401 --> 00:58:05,902 Zostałem ukarany. 888 00:58:06,778 --> 00:58:09,531 - Co? - To moja kara. 889 00:58:09,614 --> 00:58:12,826 Powinienem był iść do Nashy, zamiast tutaj. 890 00:58:18,206 --> 00:58:20,166 Dorothy, daj Fioletowego Jasia. 891 00:58:20,667 --> 00:58:23,587 Pamięta pan lek przeciwbólowy, nad którym pracujemy? 892 00:58:23,712 --> 00:58:27,048 Fioletowy Jaś. Szybka ulga dla rannych, tak? 893 00:58:27,132 --> 00:58:30,010 Tak. A skoro Mickey cierpi tak wielki ból, 894 00:58:30,093 --> 00:58:32,554 to idealna okazja na mały test. 895 00:58:32,637 --> 00:58:34,264 - Podaj mu to. - Robi się. 896 00:58:43,648 --> 00:58:45,483 Dawaj, Fioletowy Jasiu. 897 00:58:47,444 --> 00:58:49,321 Dobrze, zaczyna się. 898 00:58:53,158 --> 00:58:54,784 Proszę go nie dotykać. 899 00:58:54,868 --> 00:58:56,453 Mickey, widzisz mnie? 900 00:58:57,245 --> 00:58:59,539 Mickey? Mickey! 901 00:59:00,207 --> 00:59:01,750 Wracaj na podłogę. 902 00:59:00,207 --> 00:59:01,750 Wracaj na podłogę. 903 00:59:02,542 --> 00:59:04,211 Mickey? 904 00:59:04,336 --> 00:59:05,754 O Boże. 905 00:59:11,134 --> 00:59:12,135 Mój Boże. 906 00:59:15,555 --> 00:59:16,640 Co robimy? 907 00:59:22,020 --> 00:59:24,606 Przepraszam pana. Uśmierzacz bólu nie działa. 908 00:59:30,403 --> 00:59:33,365 Nie filmuj, Preston. Proszę, wyłącz to. 909 00:59:35,200 --> 00:59:37,953 - Tak będzie humanitarniej. - Tak jest. 910 00:59:38,036 --> 00:59:39,955 Nie. Co ty wyprawiasz? 911 00:59:41,206 --> 00:59:43,333 Nie zrobisz mi dziury w dywanie. 912 00:59:44,042 --> 00:59:45,836 To strzelę do niego z boku. 913 00:59:45,961 --> 00:59:47,754 A co z krwią? 914 00:59:47,838 --> 00:59:50,465 To perski Tabriz! 915 00:59:50,549 --> 00:59:51,967 Słonko, uspokój się. 916 00:59:52,050 --> 00:59:52,926 Strzel teraz. 917 00:59:53,385 --> 00:59:55,220 Co tu się dzieje, u diabła? 918 00:59:55,303 --> 00:59:58,056 To miała być pieprzona kolacja! 919 00:59:58,682 --> 01:00:00,058 On jest waszym gościem! 920 01:00:00,600 --> 01:00:03,478 Agentko Kai Katz, co się z tobą dzieje? 921 01:00:00,600 --> 01:00:03,478 Agentko Kai Katz, co się z tobą dzieje? 922 01:00:03,562 --> 01:00:06,731 On jest tylko mięsną matrycą. Cholernym wydrukiem. 923 01:00:06,815 --> 01:00:08,149 Wymienialnym. 924 01:00:08,567 --> 01:00:10,527 Sam się zgłosił. 925 01:00:10,610 --> 01:00:11,736 Tak jest. 926 01:00:12,153 --> 01:00:13,738 To dla naszej planety. 927 01:00:13,822 --> 01:00:15,282 Przepraszam pana. 928 01:00:15,365 --> 01:00:16,575 Dowódco. 929 01:00:18,326 --> 01:00:21,371 Proszę nie strzelać. 930 01:00:23,665 --> 01:00:25,083 Już mi lepiej. 931 01:00:26,042 --> 01:00:27,335 Nie wydaje mi się. 932 01:00:28,170 --> 01:00:30,297 Wygląda, jakby wciąż go bolało. 933 01:00:30,380 --> 01:00:31,965 Jasne, że boli. 934 01:00:38,305 --> 01:00:39,931 Naprawdę dobrze się czujesz? 935 01:00:41,308 --> 01:00:43,768 Dziękuję panu za kolację. 936 01:00:46,771 --> 01:00:50,901 Moja kwatera. Musisz się umyć i odpocząć. 937 01:00:52,819 --> 01:00:56,072 Mną się nie przejmuj. Pójdę sam. 938 01:00:56,156 --> 01:00:59,492 Muszę wrócić do pokoju. Nasha zaraz… 939 01:00:59,993 --> 01:01:01,995 Idziemy do mojego. 940 01:00:59,993 --> 01:01:01,995 Idziemy do mojego. 941 01:01:17,969 --> 01:01:20,013 Proszę. Sucha. 942 01:01:21,389 --> 01:01:24,309 Piję ją, gdy boli mnie żołądek. 943 01:01:24,392 --> 01:01:29,356 Jest z Ziemi. Bardzo cenna, więc oszczędzam. 944 01:01:34,736 --> 01:01:36,571 Ale zaparzyłam ci trochę. 945 01:01:39,449 --> 01:01:40,158 Dzięki. 946 01:01:40,242 --> 01:01:41,243 Siadaj. 947 01:01:49,209 --> 01:01:54,047 Wiesz, Mickey. Nie chciałam cię o to pytać. 948 01:01:55,674 --> 01:02:00,428 Ale tylko ten jeden raz, dobrze? I bardzo przepraszam. 949 01:02:08,979 --> 01:02:12,941 Jak to jest… umierać? 950 01:02:19,114 --> 01:02:20,824 Pytasz z powodu Jennifer? 951 01:02:22,868 --> 01:02:24,077 Tak. 952 01:02:27,747 --> 01:02:31,918 W ostatniej chwili nasze spojrzenia się spotkały. 953 01:02:36,089 --> 01:02:41,094 Co czuła, kiedy cały ten lód się na nią zwalił? 954 01:02:44,598 --> 01:02:46,600 Nie mogę przestać o tym myśleć. 955 01:02:53,815 --> 01:02:57,736 Nie sądzę, żeby czuła to co ja. 956 01:02:58,945 --> 01:03:00,906 Umieram tak często… 957 01:02:58,945 --> 01:03:00,906 Umieram tak często… 958 01:03:04,159 --> 01:03:06,745 Ty wiesz, że się zbudzisz, prawda? 959 01:03:08,997 --> 01:03:11,041 Umierasz z tą świadomością. 960 01:03:16,254 --> 01:03:17,756 Nie. 961 01:03:21,176 --> 01:03:23,512 Zawsze czuję przerażenie. 962 01:03:26,806 --> 01:03:31,978 Umieranie jest okropne. Nie cierpię go. 963 01:03:36,024 --> 01:03:41,321 Ile razy bym przez to nie przechodził, przeraża. 964 01:03:43,657 --> 01:03:47,494 Wciąż. Zawsze. Za każdym razem. 965 01:03:52,082 --> 01:03:53,750 Ale jesteś tutaj. 966 01:03:56,837 --> 01:03:58,421 A Jennifer nie ma. 967 01:04:01,508 --> 01:04:02,801 Tam na zewnątrz. 968 01:04:04,636 --> 01:04:06,346 W całym wszechświecie. 969 01:04:10,225 --> 01:04:11,726 Nigdzie jej nie ma. 970 01:04:29,244 --> 01:04:31,580 Nie wyglądasz jak ktoś wydrukowany. 971 01:04:37,669 --> 01:04:39,671 Jesteś po prostu człowiekiem. 972 01:04:45,677 --> 01:04:47,846 Macie z Nashą otwarty związek? 973 01:04:50,098 --> 01:04:51,892 Muszę iść. 974 01:04:54,102 --> 01:04:56,563 Nasha, proszę, wybacz mi. 975 01:04:57,355 --> 01:05:00,400 Facet, z którym uprawiasz seks… 976 01:05:01,526 --> 01:05:02,611 to nie ja. 977 01:05:05,155 --> 01:05:06,323 To nie ja! 978 01:05:07,032 --> 01:05:11,578 Ty skurwysynu. Jak śmiałeś ją tknąć! 979 01:05:34,518 --> 01:05:35,727 17! 980 01:05:38,313 --> 01:05:40,106 Czułam, że to się kiedyś zdarzy. 981 01:05:40,899 --> 01:05:44,486 Czekaj… Stańcie obok siebie. 982 01:05:45,153 --> 01:05:46,404 Chwila, ściągnij to. 983 01:05:46,821 --> 01:05:49,074 - Co? - Żebyście wyglądali tak samo. 984 01:05:59,876 --> 01:06:00,710 O Boże. 985 01:05:59,876 --> 01:06:00,710 O Boże. 986 01:06:08,260 --> 01:06:10,929 Nasha, jak możesz się teraz śmiać? 987 01:06:11,012 --> 01:06:13,682 To Zwielokrotnienie. Jestem już martwy. 988 01:06:13,765 --> 01:06:15,392 Daj spokój. 989 01:06:16,685 --> 01:06:19,479 Kiedy powtórzy się taka okazja? Tylko pomyśl. 990 01:06:19,563 --> 01:06:22,399 Byłbyś taki napalony, gdybyś miał dwie mnie. 991 01:06:25,026 --> 01:06:30,991 To jest „Łagodny Mickey”. A to „Habanero Mickey”. 992 01:06:33,368 --> 01:06:35,912 To takie podniecające! 993 01:06:38,039 --> 01:06:40,000 Coś zupełnie innego. 994 01:06:40,333 --> 01:06:43,295 Nasha, też jesteś inna. Dziwnie się zachowujesz. 995 01:06:48,049 --> 01:06:49,384 Jezu. 996 01:06:49,467 --> 01:06:51,636 Brałaś z nim Oxyzofol? 997 01:06:51,720 --> 01:06:54,890 Tylko odrobinę, z mnóstwem wody. 998 01:06:54,973 --> 01:06:55,974 Chcesz trochę? 999 01:06:56,057 --> 01:06:57,601 Tak, wyluzuj. 1000 01:06:58,435 --> 01:06:59,936 Nie bądź taki spięty. 1001 01:07:00,020 --> 01:07:01,271 Nasha! 1002 01:07:00,020 --> 01:07:01,271 Nasha! 1003 01:07:01,354 --> 01:07:03,106 Zasraniec chciał mnie zabić. 1004 01:07:03,190 --> 01:07:06,234 W tym pokoju. Spójrz, krwawiłem. 1005 01:07:07,402 --> 01:07:09,738 A ty niby nie myślałeś o tym samym? 1006 01:07:09,821 --> 01:07:11,448 Widziałem, jak się skradasz! 1007 01:07:11,531 --> 01:07:14,284 Zamknijcie się. Mordy w kubeł. 1008 01:07:14,951 --> 01:07:16,119 I siadajcie. 1009 01:07:17,579 --> 01:07:19,080 Dobra, uwaga. 1010 01:07:19,956 --> 01:07:22,792 Od teraz będę was dokarmiać tak często, jak się da, 1011 01:07:22,876 --> 01:07:24,628 więc grzecznie i bez kłótni. 1012 01:07:25,378 --> 01:07:28,006 18 mówił, że macie to ustalone. 1013 01:07:29,174 --> 01:07:34,179 Żarcie na pół, praca na pół. Śmierć na zmianę, parzysty i nieparzysty. 1014 01:07:35,639 --> 01:07:40,977 Świetny system. Wynegocjowane, więc teraz wyczilujmy. 1015 01:07:42,479 --> 01:07:43,480 Dobra? 1016 01:08:14,219 --> 01:08:16,805 Zostawisz nas na chwilę w spokoju? 1017 01:08:17,347 --> 01:08:19,140 Dlaczego? W czym problem? 1018 01:08:21,726 --> 01:08:23,770 Niech to szlag, wychodzę. 1019 01:08:23,854 --> 01:08:28,816 Ale z ciebie dzieciuch. Facet potrzebuje działki Oxyzofolu. 1020 01:08:28,900 --> 01:08:30,526 Możesz wyluzować. 1021 01:09:01,432 --> 01:09:02,726 To były drzwi? 1022 01:09:17,157 --> 01:09:18,325 O kurwa. 1023 01:09:24,914 --> 01:09:25,749 Kai! 1024 01:09:27,042 --> 01:09:28,627 Czekaj, pogadajmy. 1025 01:09:29,377 --> 01:09:33,048 O czym? Mam gdzieś twoje życie prywatne. 1026 01:09:33,131 --> 01:09:36,301 Dobra. Spoko. Ale co się dzieje? 1027 01:09:36,383 --> 01:09:37,843 Dokąd tak pędzisz? 1028 01:09:37,928 --> 01:09:41,222 Byłam świadkiem złamania zakazu Zwielokrotnienia. 1029 01:09:41,306 --> 01:09:43,432 Jako agentka mam obowiązek to zgłosić. 1030 01:09:49,021 --> 01:09:50,524 Dobra, spoko. 1031 01:09:51,733 --> 01:09:54,110 Od kiedy tak cię ciągnie do pokoju Mickeya? 1032 01:09:55,237 --> 01:09:57,197 To twój pierwszy raz, prawda? 1033 01:09:59,991 --> 01:10:02,452 O co chodzi z Kai, brachu? Po co przyszła? 1034 01:09:59,991 --> 01:10:02,452 O co chodzi z Kai, brachu? Po co przyszła? 1035 01:10:02,536 --> 01:10:05,163 Co mamy teraz zrobić? 1036 01:10:05,247 --> 01:10:08,542 Pójdzie prosto do Marshalla i nas zakapuje, prawda? 1037 01:10:08,917 --> 01:10:12,337 Musisz wyluzować. Nasha to ogarnia. 1038 01:10:12,462 --> 01:10:15,715 Potrafi przekonać każdego do wszystkiego. 1039 01:10:16,716 --> 01:10:19,302 O Boże. Poza tym… 1040 01:10:19,386 --> 01:10:20,929 WIECZÓR Z KENNETHEM MARSHALLEM 1041 01:10:21,012 --> 01:10:24,099 …ten głąb jest zajęty swoim błazeńskim programem. 1042 01:10:25,475 --> 01:10:28,728 …wędrowali w pyle i złożą je 1043 01:10:28,812 --> 01:10:32,732 na tym pięknym, męskim, wyględnym, dorodnym… 1044 01:10:32,816 --> 01:10:36,611 A to kutas. Co za jebany atencjusz. 1045 01:10:36,695 --> 01:10:41,783 …buzującym charyzmą… głazie! 1046 01:10:42,284 --> 01:10:44,578 Co ten fajfus podał ci na kolację? 1047 01:10:44,661 --> 01:10:45,996 Było chociaż dobre? 1048 01:10:46,872 --> 01:10:50,625 Naprawdę chcesz wiedzieć, co się stało na tej kolacji? 1049 01:10:51,835 --> 01:10:55,839 Czyli ten z 17 na klacie 1050 01:10:56,673 --> 01:10:59,301 to Mickey, który niedawno był u mnie w pokoju? 1051 01:11:01,469 --> 01:11:03,972 A ten, którego obściskiwałaś? 1052 01:11:04,681 --> 01:11:06,224 To 18, prawda? 1053 01:11:06,308 --> 01:11:07,142 Tak. 1054 01:11:08,768 --> 01:11:09,769 Dobra. 1055 01:11:14,357 --> 01:11:16,568 Możesz zachować 18, ja biorę 17. 1056 01:11:17,611 --> 01:11:18,528 Co? 1057 01:11:19,446 --> 01:11:21,323 Jest ich dwóch. Podzielmy się. 1058 01:11:21,406 --> 01:11:23,491 Jednym jedynym… 1059 01:11:24,284 --> 01:11:26,077 Dobrze rozumiem? 1060 01:11:26,161 --> 01:11:30,040 Fajdałeś w gacie na podłodze, 1061 01:11:30,123 --> 01:11:36,129 a on przylazł i dziabnął cię w szyję strzykawką? 1062 01:11:38,381 --> 01:11:39,758 Właśnie to się stało? 1063 01:11:40,509 --> 01:11:45,555 Nie sfajdałem się w gacie. Tylko trochę rzygałem. 1064 01:11:46,056 --> 01:11:47,766 Nie o to chodzi! 1065 01:11:47,849 --> 01:11:50,852 Ocierałaś się o niego przy każdej okazji, piździgębo. 1066 01:11:50,936 --> 01:11:53,605 Zawsze chciałam skopać ci dupsko. 1067 01:11:53,688 --> 01:11:56,441 Nasha, daj spokój, staram się być taktowna. 1068 01:11:56,525 --> 01:12:02,489 Mickey 17 był bliski skoku w bok, jeśli wiesz, o czym mówię. 1069 01:11:56,525 --> 01:12:02,489 Mickey 17 był bliski skoku w bok, jeśli wiesz, o czym mówię. 1070 01:12:03,448 --> 01:12:06,910 Omal nie zostawił cię dla mnie. Właściwie, prawie… 1071 01:12:06,993 --> 01:12:10,205 Skok w bok? Zamknij ryj! 1072 01:12:10,288 --> 01:12:12,207 Nie jest ciastkiem, by go dzielić na pół. 1073 01:12:12,332 --> 01:12:15,961 17 i 18 to Mickey. Obaj to mój Mickey. 1074 01:12:16,086 --> 01:12:18,922 Więc po tym, jak Marshall wyruchał cię na sucho, 1075 01:12:19,714 --> 01:12:21,341 dałeś mu popalić, prawda? 1076 01:12:21,424 --> 01:12:22,175 Prawda? 1077 01:12:23,635 --> 01:12:24,594 Co powiedziałeś? 1078 01:12:27,013 --> 01:12:30,851 Że dziękuję mu za kolację. 1079 01:12:35,897 --> 01:12:36,898 Co powiedziałeś? 1080 01:12:37,732 --> 01:12:40,360 Dziękuję panu za kolację. 1081 01:12:40,443 --> 01:12:41,945 Za co, kurwa, dziękowałeś? 1082 01:12:42,654 --> 01:12:45,407 Że przytknął ci gnata do głowy, 1083 01:12:45,490 --> 01:12:47,826 żeby rozjebać ci mózg? 1084 01:12:47,909 --> 01:12:50,412 Boże, jesteś taką pizdeczką! 1085 01:12:50,495 --> 01:12:52,080 Pierdolony przegryw! 1086 01:12:56,126 --> 01:12:58,545 Chyba jestem typem przegrywa. 1087 01:12:58,670 --> 01:12:59,796 Co? 1088 01:13:01,756 --> 01:13:04,926 Tym właśnie jesteś? 1089 01:13:06,678 --> 01:13:07,596 Tym jesteś? 1090 01:13:10,432 --> 01:13:12,934 Ku Ziemi Obiecanej zmierzamy 1091 01:13:30,160 --> 01:13:31,870 To nie twoja wina. 1092 01:13:32,746 --> 01:13:35,874 Amen! 1093 01:13:36,416 --> 01:13:37,751 Zabijmy tego chuja. 1094 01:13:38,960 --> 01:13:41,046 Amator zabijania się znalazł. 1095 01:13:41,129 --> 01:13:44,007 „Zabić to, zabić tamto. Może zabijmy wszystkich?” 1096 01:13:44,090 --> 01:13:46,301 Jak chcesz, możesz zostać i oglądać TV. 1097 01:13:46,426 --> 01:13:47,302 Czekaj. 1098 01:13:48,512 --> 01:13:51,932 Gówno wynegocjujesz… z takim podejściem. 1099 01:13:53,141 --> 01:13:54,309 Jezu, rozumiem. 1100 01:13:56,645 --> 01:13:58,104 Haj po Oxyzofolu. 1101 01:13:59,940 --> 01:14:00,732 Mickey? 1102 01:13:59,940 --> 01:14:00,732 Mickey? 1103 01:14:01,942 --> 01:14:02,859 Co ty…? 1104 01:14:04,945 --> 01:14:06,112 - Ma twoją broń. - Co? 1105 01:14:06,196 --> 01:14:07,364 Trzeba go zatrzymać. 1106 01:14:07,906 --> 01:14:10,283 Co? Dokąd on idzie? 1107 01:14:12,118 --> 01:14:15,497 Po co? Po co dowódca Marshall 1108 01:14:15,580 --> 01:14:18,333 przecina ten wielki, piękny, wyględny głaz? 1109 01:14:32,514 --> 01:14:36,351 Piękny. Elegancki, seksowny, rasowy. 1110 01:14:36,434 --> 01:14:37,352 Rasowy. 1111 01:14:37,435 --> 01:14:39,604 Będą na nim wyryte nasze nazwiska. 1112 01:14:39,688 --> 01:14:42,899 Moje i twoje. I twoje! 1113 01:14:42,983 --> 01:14:46,903 Twoje! Twoje! I twoje! 1114 01:14:47,696 --> 01:14:50,073 I twoje, moja piękna Ylfo. 1115 01:14:51,283 --> 01:14:55,203 Niemal każdy z was będzie upamiętniony 1116 01:14:55,287 --> 01:15:01,751 w historii, jako dumny założyciel pierwszej generacji Niflheima. 1117 01:14:55,287 --> 01:15:01,751 w historii, jako dumny założyciel pierwszej generacji Niflheima. 1118 01:15:01,835 --> 01:15:02,878 Tak! 1119 01:15:04,129 --> 01:15:07,382 Nasz czarny diament węgielny. 1120 01:15:08,258 --> 01:15:10,594 Piękny, o połyskliwej czystości. 1121 01:15:10,677 --> 01:15:14,973 Ten głaz stanie się symbolicznym pomnikiem Niflheima, 1122 01:15:15,056 --> 01:15:17,851 jednej jedynej czystej kolonii planetarnej. 1123 01:15:17,934 --> 01:15:19,060 Jednego jedynego 1124 01:15:19,144 --> 01:15:19,978 Niflheima! 1125 01:15:20,061 --> 01:15:21,188 Jednego jedynego 1126 01:15:21,271 --> 01:15:22,105 Niflheima. 1127 01:15:22,189 --> 01:15:23,565 Jednego jedynego! 1128 01:15:23,648 --> 01:15:25,150 Jednego jedynego! 1129 01:16:09,194 --> 01:16:10,570 Proszę tego nie dotykać! 1130 01:16:11,613 --> 01:16:12,656 Może zarażać! 1131 01:16:12,739 --> 01:16:14,324 To coś zaraża! 1132 01:16:15,742 --> 01:16:17,661 Dotknie cię i umierasz! 1133 01:16:19,120 --> 01:16:20,789 - Mickey? - Wszyscy uciekać! 1134 01:16:20,872 --> 01:16:22,374 - Stójcie! - Mickey! 1135 01:16:22,791 --> 01:16:24,376 - Wracajcie! - Mickey! 1136 01:16:24,960 --> 01:16:27,504 Zamknąć wyjście! Odizolować pomieszczenie! 1137 01:16:31,466 --> 01:16:33,468 Uspokoić się, do cholery! 1138 01:16:33,552 --> 01:16:34,845 Odkażanie. 1139 01:16:38,390 --> 01:16:41,560 Zacznijcie fazę jeden. Agenci! 1140 01:16:41,643 --> 01:16:43,562 Kombinezony ochronne! 1141 01:16:43,645 --> 01:16:44,646 - Arkady. - Tak! 1142 01:16:44,729 --> 01:16:46,273 - Rusz dupę! - Tak jest! 1143 01:16:51,194 --> 01:16:52,529 Złapcie to! 1144 01:16:52,612 --> 01:16:54,072 Złapcie to żywcem! 1145 01:16:57,784 --> 01:17:00,120 Jest tutaj! 1146 01:17:00,579 --> 01:17:01,496 Tak jest. 1147 01:17:00,579 --> 01:17:01,496 Tak jest. 1148 01:17:01,997 --> 01:17:04,249 Łap to. 1149 01:17:04,332 --> 01:17:06,293 Łap… Niech to szlag! 1150 01:17:07,752 --> 01:17:11,590 Wymienialny, ty nie potrzebujesz kombinezonu ochronnego. 1151 01:17:11,673 --> 01:17:13,466 Złap to cholerstwo! 1152 01:17:28,565 --> 01:17:30,859 No łap tego stwora, baranie! 1153 01:17:30,942 --> 01:17:31,902 Schwytaj go! 1154 01:17:32,694 --> 01:17:33,570 Mickey! 1155 01:17:36,531 --> 01:17:37,824 Gdzie drugi Mickey? 1156 01:17:38,867 --> 01:17:40,243 Nie wiem! 1157 01:17:40,327 --> 01:17:42,829 Mickey, tutaj! Dawaj! 1158 01:17:43,622 --> 01:17:45,540 Tak jest, mamy go! 1159 01:17:46,458 --> 01:17:47,709 Nie. Weź pistolet! 1160 01:17:51,046 --> 01:17:52,547 Mickey, nie! 1161 01:17:57,427 --> 01:17:59,095 Zwielokrotnieni. 1162 01:17:59,804 --> 01:18:02,182 Nie strzelać. Obezwładniłam go! 1163 01:17:59,804 --> 01:18:02,182 Nie strzelać. Obezwładniłam go! 1164 01:18:02,265 --> 01:18:03,600 Nie strzelać! 1165 01:18:04,392 --> 01:18:07,354 Tak. Zachować spokój. Spokojnie. 1166 01:18:07,854 --> 01:18:10,065 Mamy wszystko pod kontrolą. 1167 01:18:10,148 --> 01:18:12,984 Wymiatasz, Marshall! Brawo! 1168 01:18:13,860 --> 01:18:20,075 Te zwielokrotnione szumowiny zniszczyły nasz cenny symbol… 1169 01:18:26,915 --> 01:18:27,749 Zabić to! 1170 01:18:27,832 --> 01:18:29,042 Padnij, szefie! 1171 01:18:29,668 --> 01:18:30,961 Otworzyć ogień! 1172 01:18:38,969 --> 01:18:40,428 Odkazić mnie! 1173 01:18:56,987 --> 01:18:59,531 Aresztować go. Jebani Zwielokrotnieni. 1174 01:19:19,217 --> 01:19:21,928 Powiedz Komitetowi, że celowałeś do paskudy. 1175 01:19:22,679 --> 01:19:24,639 W innym razie skasują was na dobre. 1176 01:19:26,391 --> 01:19:27,601 Sranie w banię. 1177 01:19:28,894 --> 01:19:31,730 Naprawdę myślisz, że Kapitan Kuśka pozwoli nam żyć? 1178 01:19:34,357 --> 01:19:35,859 Zastrzeli nas osobiście. 1179 01:19:36,943 --> 01:19:38,111 To świr. 1180 01:19:38,778 --> 01:19:40,405 Nikogo nie słucha. 1181 01:19:41,156 --> 01:19:44,075 Największy i najgłupszy pojeb ze wszystkich Mickeyów. 1182 01:19:44,159 --> 01:19:45,785 A to już coś mówi. 1183 01:19:47,537 --> 01:19:49,414 Spieprzył mi życie. 1184 01:19:49,497 --> 01:19:50,707 Doprawdy? 1185 01:19:50,790 --> 01:19:53,335 Mieliśmy przejebane od chwili, gdy uznałeś, 1186 01:19:53,418 --> 01:19:55,670 że nie umrzesz i przypełzłeś do mamusi. 1187 01:19:55,795 --> 01:19:58,757 To nie moja wina. To przez paskudę. 1188 01:20:00,175 --> 01:20:01,176 Paskudę? 1189 01:20:00,175 --> 01:20:01,176 Paskudę? 1190 01:20:01,801 --> 01:20:04,930 Gdyby paskudy mnie zeżarły, tak jak powinny, 1191 01:20:05,013 --> 01:20:09,351 nie bylibyśmy w tej sytuacji. Ale wykopały mnie stamtąd 1192 01:20:10,101 --> 01:20:11,770 i jestem Zwielokrotnionym. 1193 01:20:12,395 --> 01:20:13,563 Wykopały cię? 1194 01:20:13,647 --> 01:20:14,564 Tak. 1195 01:20:15,482 --> 01:20:18,068 Popychały mnie, ciągnęły 1196 01:20:18,151 --> 01:20:21,696 i wytachały z powrotem na śnieg. 1197 01:20:23,156 --> 01:20:27,118 Nie wyglądam dość apetycznie albo jadę padliną. 1198 01:20:27,202 --> 01:20:28,537 Sam nie wiem. 1199 01:20:29,829 --> 01:20:31,748 Może gdybym był w jakimś sosie. 1200 01:20:32,415 --> 01:20:33,583 Czekaj. 1201 01:20:35,293 --> 01:20:37,337 Mówisz, że cię ocaliły? 1202 01:20:38,463 --> 01:20:39,756 Pomyśl o tym. 1203 01:20:40,173 --> 01:20:42,551 Powinieneś był umrzeć w tej szczelinie. 1204 01:20:42,634 --> 01:20:44,469 Paskudy cię uratowały. 1205 01:20:45,846 --> 01:20:47,764 Jeśli tak na to spojrzeć… 1206 01:20:50,725 --> 01:20:52,686 one jakby mnie odprowadzały. 1207 01:20:53,854 --> 01:20:55,897 Może trzeba było im podziękować. 1208 01:20:55,981 --> 01:20:57,107 Tak. 1209 01:20:57,691 --> 01:21:00,110 Raczej nie chciały cię zjeść. 1210 01:21:00,193 --> 01:21:01,444 Prawda? 1211 01:21:00,193 --> 01:21:01,444 Prawda? 1212 01:21:02,654 --> 01:21:04,823 O Boże. 1213 01:21:04,906 --> 01:21:07,576 Zgłośmy to tym z Naukowego. One ratują ludzi. 1214 01:21:07,659 --> 01:21:10,078 Tak. Muszą się o tym dowiedzieć. 1215 01:21:11,162 --> 01:21:12,873 Uratowały mnie. 1216 01:21:23,383 --> 01:21:25,802 Gdzie pierdolona drabina? 1217 01:21:25,886 --> 01:21:27,804 Miałeś przynieść jebaną drabinę. 1218 01:21:27,888 --> 01:21:28,930 Nie wiem… 1219 01:21:30,307 --> 01:21:32,642 Dawaj. Pomogę ci. 1220 01:21:33,185 --> 01:21:35,979 Przestań. Sam to zrobię. 1221 01:21:36,062 --> 01:21:38,481 Sam zejdę. Odpierdol się. 1222 01:21:42,360 --> 01:21:43,153 No już. 1223 01:21:43,236 --> 01:21:44,321 Cześć, Timo. 1224 01:21:44,863 --> 01:21:45,822 Co tu robicie? 1225 01:21:48,116 --> 01:21:50,368 Serio jesteście Zwielokrotnionymi? 1226 01:21:50,452 --> 01:21:54,206 Ale to ty. Masz to wypisane na tępym ryju. 1227 01:21:54,289 --> 01:21:57,042 Ty mi to zafundowałeś. Prawda? 1228 01:21:57,125 --> 01:21:58,293 Upsik. 1229 01:22:00,170 --> 01:22:02,714 Macie, musicie być głodni. 1230 01:22:00,170 --> 01:22:02,714 Macie, musicie być głodni. 1231 01:22:03,632 --> 01:22:05,759 Dzięki. Wiedziałem, że przyjdziesz. 1232 01:22:08,011 --> 01:22:09,304 Co ty knujesz? 1233 01:22:10,222 --> 01:22:11,473 Co to za graty? 1234 01:22:12,891 --> 01:22:14,059 Więc… 1235 01:22:15,018 --> 01:22:16,102 sprawa wygląda tak. 1236 01:22:17,604 --> 01:22:21,107 Muszę nagrać film i wysłać go pilnie na Ziemię. 1237 01:22:21,608 --> 01:22:23,944 Film? Na Ziemię? 1238 01:22:24,027 --> 01:22:24,903 Tak. 1239 01:22:25,779 --> 01:22:27,030 Jest dla… 1240 01:22:28,281 --> 01:22:29,282 Dariusa Blanka. 1241 01:22:30,534 --> 01:22:32,118 Darius Blank. Kto to? 1242 01:22:36,039 --> 01:22:38,625 Znalazłem dziś pod drzwiami. 1243 01:22:39,501 --> 01:22:41,086 Napisany ręcznie. 1244 01:22:41,753 --> 01:22:43,630 Piękny charakter pisma. 1245 01:22:46,591 --> 01:22:48,552 Od współpracownika Dariusa Blanka? 1246 01:22:48,635 --> 01:22:51,346 Tak. Od jego współpracownika. 1247 01:22:51,429 --> 01:22:54,182 Jebanego współpracownika. 1248 01:22:55,058 --> 01:22:57,143 Wiesz, co to znaczy? Że oczywiście… 1249 01:22:57,227 --> 01:23:00,522 ten pierdolony król rekinów lichwy 1250 01:23:00,605 --> 01:23:04,526 znalazł sposób, jak wysłać jednego ze swoich chłopców aż tutaj, 1251 01:23:00,605 --> 01:23:04,526 znalazł sposób, jak wysłać jednego ze swoich chłopców aż tutaj, 1252 01:23:04,609 --> 01:23:06,987 na Niflheima, gdzie teraz jesteśmy! 1253 01:23:07,070 --> 01:23:09,072 Z milion jebanych mil od Ułan Bator. 1254 01:23:09,155 --> 01:23:11,491 Wiesz, o czym mówię? I jak to daleko? 1255 01:23:11,575 --> 01:23:15,537 „Nieważne, jak nędzną kwotę zebrałeś, 1256 01:23:15,620 --> 01:23:20,041 za przekaz na Ziemię naliczą ci międzygalaktyczną opłatę transferową. 1257 01:23:20,125 --> 01:23:23,420 Czyli ponad… połowę całej sumy”. 1258 01:23:23,545 --> 01:23:27,132 Jebany współpracownik. Nie mam pojęcia, kto to jest! 1259 01:23:27,215 --> 01:23:30,927 Nie wiem, kto to. Czy to nie porypane? 1260 01:23:31,011 --> 01:23:37,726 „Prześlij wizualne dzieło sztuki. Plik wideo, który uchwyci detale śmierci”. 1261 01:23:37,809 --> 01:23:39,060 Czytaj na odwrocie. 1262 01:23:39,811 --> 01:23:42,772 Mam pociąć na minimum 13 kawałków. 1263 01:23:42,856 --> 01:23:45,734 Pociąć? Co to, kurwa, jest? 1264 01:23:45,817 --> 01:23:48,236 Co ci mówiłem o zbliżeniu? 1265 01:23:48,320 --> 01:23:51,406 Zbliżenie jest ważniejsze, jasne? Weź kamerę 32K 1266 01:23:51,489 --> 01:23:55,160 i ustaw ją tu dla pana Dariusa Blanka. Zrozumiałeś? 1267 01:23:59,873 --> 01:24:01,208 Przykro mi, Mickey. 1268 01:23:59,873 --> 01:24:01,208 Przykro mi, Mickey. 1269 01:24:02,083 --> 01:24:05,962 Teraz rozumiesz, wszystko jest w liście. 1270 01:24:06,087 --> 01:24:09,466 Jeśli nakręcę wideo i mu wyślę, pozwoli mi żyć. 1271 01:24:11,426 --> 01:24:14,804 A jeśli nie, oni wyślą zbira 1272 01:24:14,888 --> 01:24:16,973 i od razu mnie sprzątnie. 1273 01:24:18,475 --> 01:24:20,060 Więc co mam robić? 1274 01:24:20,977 --> 01:24:23,647 No weź, stary. Jeśli umrę, już po mnie. 1275 01:24:24,481 --> 01:24:27,526 Ale ty jesteś Wymienialnym. Wydrukują cię znowu. 1276 01:24:28,527 --> 01:24:33,073 Proszę, Mickey. Jestem twoim kumplem. 1277 01:24:33,156 --> 01:24:35,659 Proszę, zrób to dla kumpla. Jeden raz. 1278 01:24:35,742 --> 01:24:38,245 Musisz to dla mnie zrobić, jestem jak brat. 1279 01:24:41,540 --> 01:24:42,958 Przepraszam. 1280 01:24:45,168 --> 01:24:46,795 Przepraszam. 1281 01:24:46,920 --> 01:24:48,630 Bardzo przepraszam. 1282 01:24:51,216 --> 01:24:52,676 Bardzo przepraszam. 1283 01:24:52,759 --> 01:24:54,219 Oż kurde. 1284 01:24:54,302 --> 01:24:56,763 Trzeba było go zabić, gdy mieliśmy okazję. 1285 01:24:57,722 --> 01:24:59,891 Zrób to ten jeden raz. 1286 01:24:59,975 --> 01:25:01,893 To wszystko, o co proszę. 1287 01:24:59,975 --> 01:25:01,893 To wszystko, o co proszę. 1288 01:25:01,977 --> 01:25:05,772 Przestań beczeć, fiucie! Wkurwiasz mnie! 1289 01:25:08,024 --> 01:25:09,901 Może papier, kamień, nożyce? 1290 01:25:09,985 --> 01:25:12,320 I porazimy przegranego? 1291 01:25:12,612 --> 01:25:15,282 Nie? No dobra. Poraź go. 1292 01:25:16,074 --> 01:25:17,075 Jego? 1293 01:25:17,158 --> 01:25:18,243 Tak, jego. 1294 01:25:18,326 --> 01:25:20,495 Zaskoczyłeś mnie. Myślałem, że jego. 1295 01:25:20,579 --> 01:25:23,123 Myślałeś, ale z miękiszonem pójdzie łatwiej. 1296 01:25:23,206 --> 01:25:23,874 Dobra. 1297 01:25:37,304 --> 01:25:40,015 Jesteś tępą, jebaną pizdą, Timo. 1298 01:25:42,058 --> 01:25:44,060 Jeśli to zrobisz i darują ci życie, 1299 01:25:44,144 --> 01:25:46,104 myślisz, że to zakończy sprawę? 1300 01:25:46,188 --> 01:25:49,149 I że własnoręcznie nie rozerwę cię na strzępy? 1301 01:25:49,900 --> 01:25:52,110 Boże. O co to wielkie halo? 1302 01:25:52,194 --> 01:25:54,321 Weź mnie zamiast niego. 1303 01:25:54,404 --> 01:25:55,614 Zwiąż go. 1304 01:25:56,948 --> 01:25:58,116 Co? 1305 01:25:58,200 --> 01:26:00,035 Potnij mnie, nie jego. 1306 01:26:01,411 --> 01:26:02,287 Patrz na typa. 1307 01:26:02,996 --> 01:26:05,248 Dostał raz taserem, a wygląda, 1308 01:26:05,332 --> 01:26:08,627 jakby właśnie ruchał się z węgorzem elektrycznym. 1309 01:26:08,710 --> 01:26:12,172 Ale mnie możesz pociąć na dziesięć kawałków Mickeya, 1310 01:26:12,631 --> 01:26:15,967 a dalej będę świeżutki jak najświeższe sashimi. 1311 01:26:17,010 --> 01:26:18,136 Głowa zawsze wysoko. 1312 01:26:18,637 --> 01:26:20,222 Darius będzie zachwycony. 1313 01:26:21,640 --> 01:26:23,058 Tylko musisz mi pomóc. 1314 01:26:23,683 --> 01:26:24,518 Pomóc? 1315 01:26:27,312 --> 01:26:31,691 Przyda mi się więcej tego… Oxyzofolu. 1316 01:26:34,110 --> 01:26:35,278 Tak, mam trochę Oxy. 1317 01:26:35,362 --> 01:26:36,613 Ale nierozcieńczonego. 1318 01:26:38,657 --> 01:26:39,991 Zachciało ci się… 1319 01:26:40,075 --> 01:26:42,202 teraz nierozcieńczonego Oxy? 1320 01:26:42,285 --> 01:26:44,454 Tak. 1321 01:26:45,163 --> 01:26:47,207 Uznaj to za… 1322 01:26:48,083 --> 01:26:50,377 Uznaj to za ostatniego… 1323 01:26:50,460 --> 01:26:54,047 papierosa przed egzekucją. 1324 01:26:56,091 --> 01:26:58,176 Zrób chociaż tyle dla kumpla. 1325 01:27:00,220 --> 01:27:01,513 Daj mu swój. 1326 01:27:00,220 --> 01:27:01,513 Daj mu swój. 1327 01:27:01,596 --> 01:27:02,264 Co? 1328 01:27:02,347 --> 01:27:03,932 - No już. - Nie. 1329 01:27:04,015 --> 01:27:06,226 Następnym razem masz gratis. Znasz mnie. 1330 01:27:08,436 --> 01:27:09,980 To było drogie. 1331 01:27:16,319 --> 01:27:16,987 Klucze! 1332 01:27:28,415 --> 01:27:29,499 Nasha. 1333 01:27:30,000 --> 01:27:31,001 Nie rób tego. 1334 01:27:32,377 --> 01:27:33,545 Zrób to. 1335 01:27:38,341 --> 01:27:40,260 Nasha, co ty wyprawiasz? 1336 01:27:41,928 --> 01:27:43,388 Co tu się dzieje? 1337 01:27:43,471 --> 01:27:46,057 Nasha, nie ruszaj się. 1338 01:27:48,977 --> 01:27:51,062 Trochę mnie to zaszokowało. 1339 01:27:51,146 --> 01:27:55,108 Ona dosłownie chciała mu urżnąć łeb piłą mechaniczną. 1340 01:27:56,610 --> 01:28:01,281 Ale potem przemyślałem to i bardzo się… wzruszyłem. 1341 01:27:56,610 --> 01:28:01,281 Ale potem przemyślałem to i bardzo się… wzruszyłem. 1342 01:28:04,284 --> 01:28:07,913 Jest jedyną osobą, która potrafi tak dla mnie ześwirować. 1343 01:28:09,456 --> 01:28:11,374 I to nie był pierwszy raz. 1344 01:28:13,543 --> 01:28:16,004 Halo? Możemy w czymś pomóc? 1345 01:28:16,129 --> 01:28:17,672 Nasha, po prostu idź. 1346 01:28:18,590 --> 01:28:19,925 Ściągaj to. Wchodzę tam. 1347 01:28:20,008 --> 01:28:20,675 Co robisz? 1348 01:28:20,759 --> 01:28:23,178 Wchodzę tam. Zostawiliście go samego. 1349 01:28:23,261 --> 01:28:24,638 Ale to jego praca. 1350 01:28:24,721 --> 01:28:26,223 Wisi mi, że to jego praca. 1351 01:28:26,306 --> 01:28:29,184 Wzywam ochronę. Nie wiem, co jeszcze… 1352 01:28:29,309 --> 01:28:32,187 Ja jestem z ochrony! Dawaj kombinezon! 1353 01:28:35,148 --> 01:28:36,274 Trójeczki. 1354 01:28:36,358 --> 01:28:37,859 - Arkady 3.0. - Tak. 1355 01:28:49,955 --> 01:28:51,122 Wszystko gra. 1356 01:29:05,345 --> 01:29:09,683 Nasha, tylko ona była zawsze przy mnie. 1357 01:29:10,600 --> 01:29:12,435 Zawsze mnie kochała. 1358 01:29:13,353 --> 01:29:14,437 Każdego mnie. 1359 01:29:15,480 --> 01:29:16,940 Nawet jego. 1360 01:29:17,774 --> 01:29:19,860 Mnie, którego zupełnie nie rozumiem. 1361 01:29:20,861 --> 01:29:21,695 Co się dzieje? 1362 01:29:21,778 --> 01:29:24,865 Ty nic nie wiesz. Krążą tak przez całą noc. 1363 01:29:24,948 --> 01:29:26,032 I stale ich przybywa. 1364 01:29:26,116 --> 01:29:27,450 Co tu robią? 1365 01:29:27,534 --> 01:29:30,453 Nie wiemy. Mogą się przegryźć przez lód i kamień. 1366 01:29:30,537 --> 01:29:32,956 Co będzie, jeśli wlezą do statku. Zgroza. 1367 01:29:33,039 --> 01:29:35,667 Ten w stołówce nie wydostał się nawet z worka. 1368 01:29:37,085 --> 01:29:39,754 Słyszysz? To stwór, którego złapaliśmy wczoraj. 1369 01:29:39,880 --> 01:29:40,922 Idziemy. 1370 01:29:41,006 --> 01:29:42,507 Czekaj… to maleństwo? 1371 01:29:42,591 --> 01:29:45,260 Tak, krzyczało i płakało jak dziecko. 1372 01:29:45,385 --> 01:29:47,596 Wtedy zaczęły się gromadzić. 1373 01:29:50,140 --> 01:29:50,807 Chwila. 1374 01:29:51,975 --> 01:29:53,643 Nie zatrzymuj się, Mickey. 1375 01:29:53,727 --> 01:29:55,812 To była… ta, z którą… 1376 01:29:55,896 --> 01:29:56,855 Idź dalej. 1377 01:29:56,938 --> 01:29:57,939 Mniejsza z tym. 1378 01:29:59,024 --> 01:30:01,401 Cześć. Co słychać? 1379 01:29:59,024 --> 01:30:01,401 Cześć. Co słychać? 1380 01:30:01,484 --> 01:30:02,485 Przepraszam! 1381 01:30:03,069 --> 01:30:04,154 No już. 1382 01:30:04,487 --> 01:30:06,281 Proszę o przejście. 1383 01:30:06,364 --> 01:30:09,034 Czemu urządzili Centrum Operacyjne tam? 1384 01:30:09,117 --> 01:30:10,827 Nie wiem. Mam dostarczyć więźnia. 1385 01:30:10,911 --> 01:30:14,289 Pewnie Ylfa narobiła rabanu. Chce dostać tę paskudę. 1386 01:30:14,372 --> 01:30:16,875 Dorothy, mam ważne informacje o paskudach. 1387 01:30:16,958 --> 01:30:19,085 Mickey chce złożyć oficjalny raport. 1388 01:30:19,211 --> 01:30:20,212 Czekaj. 1389 01:30:30,597 --> 01:30:31,973 Tak. Wiedziałam. 1390 01:30:32,307 --> 01:30:36,478 Wczoraj w stołówce, gdy łapałeś małą paskudę, widziałam to. 1391 01:30:36,561 --> 01:30:37,979 Widziałaś to? 1392 01:30:38,939 --> 01:30:40,315 Ale nie wiem, co znaczy. 1393 01:30:41,024 --> 01:30:42,275 Tylko naśladujesz. 1394 01:30:42,359 --> 01:30:43,401 No, początkowo… 1395 01:30:43,485 --> 01:30:44,903 Dorothy, z życiem! 1396 01:30:44,986 --> 01:30:47,822 Teraz jest naprawdę nerwowo. Pogadamy potem. 1397 01:30:47,906 --> 01:30:51,201 Nagrywamy ich odgłosy, żeby poszukać jakiegoś wzoru. 1398 01:30:52,118 --> 01:30:54,663 Komitet ogłasza alarm trzeciego stopnia. 1399 01:30:54,746 --> 01:30:58,500 Pełne dowodzenie przekazano dowódcy Marshallowi stosunkiem głosów 1400 01:30:58,583 --> 01:30:59,626 36 do 21. 1401 01:31:03,004 --> 01:31:04,256 Dziękuję. 1402 01:31:05,715 --> 01:31:09,052 Co za wydarzenie. To naprawdę niezwykły składnik. 1403 01:31:10,053 --> 01:31:12,806 Pojawia się szansa na zupełnie nowe sosy. 1404 01:31:13,515 --> 01:31:16,184 To taka wielka… Jak to ująć? 1405 01:31:16,268 --> 01:31:20,480 Okazja, proszę pani. To wielka okazja. Wręcz wspaniała. 1406 01:31:20,564 --> 01:31:23,149 Tak, to wspaniała okazja. 1407 01:31:31,867 --> 01:31:33,952 Istny dar niebios. 1408 01:31:35,495 --> 01:31:37,622 Nie zawiera szkodliwych patogenów? 1409 01:31:37,706 --> 01:31:39,291 Na pewno nie, proszę pani. 1410 01:31:59,686 --> 01:32:01,730 Który z tych wałów to Mickey 18? 1411 01:31:59,686 --> 01:32:01,730 Który z tych wałów to Mickey 18? 1412 01:32:03,023 --> 01:32:04,524 Przytrzymać mu łeb. 1413 01:32:09,070 --> 01:32:12,032 Teraz was rozróżnię. Parszywi Zwielokrotnieni. 1414 01:32:12,157 --> 01:32:14,701 O tak. To wydaje się fair. 1415 01:32:14,784 --> 01:32:16,578 O matko. Przypalone mięso. 1416 01:32:16,661 --> 01:32:18,246 To jeszcze nic, kotku. 1417 01:32:18,330 --> 01:32:21,208 Poczekaj, aż odzyskiwacz podsmaży te dwa podroby. 1418 01:32:21,291 --> 01:32:23,835 - Jak zniesiesz taki odór? - Jeszcze chwila. 1419 01:32:25,170 --> 01:32:28,131 Mickey. Bardzo mi przykro. 1420 01:32:28,840 --> 01:32:31,635 Wy dwaj. Ta cegła przechowuje wasze wspomnienia? 1421 01:32:31,718 --> 01:32:35,138 Będziecie patrzeć, jak definitywnie was z niej kasuję. 1422 01:32:35,597 --> 01:32:39,267 Pojmiecie znaczenie i grozę ostatecznego końca. 1423 01:32:39,351 --> 01:32:40,936 Nie będzie już wydruków! 1424 01:32:41,019 --> 01:32:43,438 O tym powinniście myśleć, umierając. 1425 01:32:43,522 --> 01:32:44,773 Martwi na zawsze! 1426 01:32:45,899 --> 01:32:48,735 Skoro pamięć skasowana, które ciało idzie pierwsze? 1427 01:32:48,818 --> 01:32:50,820 Dwie eliminacje podwoją satysfakcję. 1428 01:32:51,279 --> 01:32:52,030 Paskudztwa. 1429 01:32:52,113 --> 01:32:53,615 Dowódco Marshall. 1430 01:32:54,491 --> 01:32:55,700 Mogę coś powiedzieć? 1431 01:32:56,159 --> 01:32:58,578 Niezależnie od tego, kto spłonie pierwszy, 1432 01:32:58,995 --> 01:33:01,248 stoi teraz przed nami dwóch Mickeyów. 1433 01:32:58,995 --> 01:33:01,248 stoi teraz przed nami dwóch Mickeyów. 1434 01:33:01,331 --> 01:33:03,583 Nie ma w tym winy żadnego z nich. 1435 01:33:03,667 --> 01:33:06,294 Jednego fałszywie oskarżono o zamach na pana. 1436 01:33:06,419 --> 01:33:10,090 A prawda jest taka, że próbował pana chronić. 1437 01:33:11,591 --> 01:33:13,009 Zauważył paskudę, 1438 01:33:13,093 --> 01:33:14,177 wyłażącą z głazu, 1439 01:33:14,261 --> 01:33:17,097 a jak pan wie, gdy drukuje się Wymienialnego… 1440 01:33:17,180 --> 01:33:18,014 Dość. 1441 01:33:18,348 --> 01:33:22,394 Bronisz tych kretynów. Lepiej wyjaśnij swoje występki. 1442 01:33:22,477 --> 01:33:26,523 Nielegalne posiadanie Oxyzofolu. Ukrywanie Zwielokrotnienia. 1443 01:33:26,606 --> 01:33:27,649 Rozczarowujące. 1444 01:33:27,732 --> 01:33:29,860 I usiłowanie zabójstwa z użyciem piły? 1445 01:33:30,485 --> 01:33:33,113 Niezła kartoteka, nie sądzi pani, pani Barridge? 1446 01:33:33,655 --> 01:33:37,742 Gromadzą się czarne chmury wojny. Patrzcie na ten rój robali. 1447 01:33:37,826 --> 01:33:40,036 Ludzkość musi się zjednoczyć w kryzysie. 1448 01:33:40,120 --> 01:33:43,456 Czemu tracimy czas na te męty społeczne? 1449 01:33:43,540 --> 01:33:47,711 Słowa prawdziwego przywódcy wojennego. Wielce imponujące. 1450 01:33:47,836 --> 01:33:51,423 Godne dodania do kolekcji pańskich cytatów bitewnych. 1451 01:33:51,506 --> 01:33:52,674 - Podobały się? - Tak. 1452 01:33:52,757 --> 01:33:53,925 - Dokładka? - Proszę. 1453 01:33:54,009 --> 01:33:56,303 Powtarza pan, że jesteśmy w stanie wojny. 1454 01:33:57,596 --> 01:34:00,140 Wolno mi podzielić się dwoma spostrzeżeniami? 1455 01:34:00,223 --> 01:34:02,142 Zapraszam. 1456 01:34:00,223 --> 01:34:02,142 Zapraszam. 1457 01:34:02,225 --> 01:34:06,521 Po pierwsze, wojna wymaga ogromnych ilości energii i kalorii. 1458 01:34:07,314 --> 01:34:09,316 To wczesny etap zasiedlania planety 1459 01:34:09,399 --> 01:34:11,318 i ważą się losy naszego przetrwania. 1460 01:34:11,401 --> 01:34:13,778 Pytanie, czy takie wydatki są zasadne. 1461 01:34:13,862 --> 01:34:17,073 Po drugie, domniemanym wrogiem są paskudy. 1462 01:34:17,157 --> 01:34:20,911 Ale skąd wiadomo, że dążą do wojny? 1463 01:34:20,994 --> 01:34:23,872 Od wielu godzin tylko łażą w kółko i na coś czekają. 1464 01:34:23,955 --> 01:34:26,791 Mój Boże, agentko Barridge. 1465 01:34:26,875 --> 01:34:31,922 Pięć razy zdobyłaś Puchar Marshalla. 1466 01:34:32,047 --> 01:34:34,424 „Agentka miesiąca”. 1467 01:34:34,508 --> 01:34:38,929 A teraz trzęsiesz się przed tymi pozaziemskimi insektami? 1468 01:34:39,012 --> 01:34:41,139 Jakże nisko upadłaś. 1469 01:34:42,557 --> 01:34:46,937 Co zrobisz, jeśli wygryzą dziurę w statku i rozszarpią ci dupę? 1470 01:34:48,396 --> 01:34:49,814 Te groteskowe sraluchy. 1471 01:34:49,898 --> 01:34:53,443 Groteskowe czy nie, są rdzennymi mieszkańcami tej planety. 1472 01:34:53,527 --> 01:34:56,071 I mamy dowód, że ocaliły jednego z nas. 1473 01:34:56,154 --> 01:34:58,281 Nie zjadły go ani nie zaatakowały. 1474 01:34:58,365 --> 01:34:59,950 Ocaliły i nie zjadły kogo? 1475 01:35:01,618 --> 01:35:02,619 Mnie. 1476 01:35:03,870 --> 01:35:05,413 Ocaliły mnie. 1477 01:35:10,710 --> 01:35:13,797 Jasne, że cię nie zjadły. Jesteś śmieciowym żarciem. 1478 01:35:13,880 --> 01:35:16,299 Mielonką z odzysku. 1479 01:35:16,383 --> 01:35:20,011 Przeżuwaną i wysrywaną na okrągło. 1480 01:35:20,095 --> 01:35:22,264 Chyba nie są tylko głupimi robalami. 1481 01:35:22,347 --> 01:35:24,599 Nie połasiły się na marne jedzenie. 1482 01:35:24,724 --> 01:35:26,726 Mają jakieś zdolności poznawcze. 1483 01:35:26,810 --> 01:35:28,061 Zgadza się. 1484 01:35:28,728 --> 01:35:31,398 Wykazują oznaki wysokiej inteligencji. 1485 01:35:31,481 --> 01:35:34,192 Mogą być zdolne do nawiązania konwersacji. 1486 01:35:34,276 --> 01:35:36,653 Analizujemy to i… 1487 01:35:37,696 --> 01:35:42,284 Powinien pan osobiście podjąć próbę kontaktu. 1488 01:35:42,367 --> 01:35:45,537 Pracujemy nad rodzajem translatora. 1489 01:35:47,539 --> 01:35:50,959 Coś w tym stylu? Masz mnie za durnia? 1490 01:36:09,603 --> 01:36:13,148 Cztery i pół roku lotu przez jebaną galaktykę, 1491 01:36:13,231 --> 01:36:17,235 żeby słuchać popiskiwania cholernych obcych? 1492 01:36:17,319 --> 01:36:20,864 Powiedzcie, jaki w tym sens, kurwa? Słucham! 1493 01:36:20,947 --> 01:36:22,407 Jaki w tym sens? 1494 01:36:23,241 --> 01:36:25,160 A jaki sens ma twoje pieprzenie? 1495 01:36:25,243 --> 01:36:28,496 To z twojej jebanej jadaczki nie wychodzi nic sensownego, 1496 01:36:28,580 --> 01:36:30,332 przymule pierdolony! 1497 01:36:31,458 --> 01:36:34,419 Nazywasz je obcymi. My jesteśmy obcymi, ciołku! 1498 01:36:34,544 --> 01:36:36,963 Mieszkały tu przed nami, a Mickey… 1499 01:36:37,964 --> 01:36:39,841 był zawsze Mickeyem Barnesem. 1500 01:36:40,800 --> 01:36:42,511 W ogóle to rozumiesz? 1501 01:36:42,594 --> 01:36:47,891 Wiodły tu spokojne życie. Zanim ty zjawiłeś się ze swoim bełkotem! 1502 01:36:47,974 --> 01:36:50,268 Uważasz się za pana życia i śmierci. 1503 01:36:50,352 --> 01:36:53,188 Jesteś głupim chujem! 1504 01:36:54,856 --> 01:36:58,068 Nic dziwnego, że przerżnąłeś wybory, tępaku jebany. 1505 01:37:13,333 --> 01:37:15,794 Nie! Przestań! 1506 01:37:16,503 --> 01:37:20,257 Co z tobą, kurwa, nie tak? Krzywdzisz dziecko! 1507 01:37:29,599 --> 01:37:30,600 Przygryź. 1508 01:37:31,560 --> 01:37:32,727 Co? 1509 01:37:33,228 --> 01:37:35,772 Spada za trzy, dwa, jeden… 1510 01:37:43,113 --> 01:37:45,532 W końcu zamknęła ryj. 1511 01:37:48,660 --> 01:37:51,788 Ewidentne nadużycie władzy, raz za razem. 1512 01:37:53,331 --> 01:37:54,332 Nagrywam. 1513 01:37:57,002 --> 01:37:58,837 W 32K. 1514 01:38:00,422 --> 01:38:01,798 Zarejestruj wszystko. 1515 01:38:00,422 --> 01:38:01,798 Zarejestruj wszystko. 1516 01:38:01,882 --> 01:38:03,300 - Imponujący zgryz. - Tak. 1517 01:38:04,301 --> 01:38:06,386 Potrzebujemy więcej ludzi. 1518 01:38:06,469 --> 01:38:11,266 To idealny moment, by zacząć operację „Totalna Eksterminacja”. 1519 01:38:11,349 --> 01:38:13,768 Te na zewnątrz w zupełności wystarczą. 1520 01:38:13,852 --> 01:38:15,270 O czym ty mówisz? 1521 01:38:15,353 --> 01:38:17,397 Zagazujemy je, wszystkie. 1522 01:38:19,900 --> 01:38:23,153 Co to za mina? Wciąż nie ufasz swoim niedoróbkom? 1523 01:38:23,236 --> 01:38:28,283 Nic takiego. Arkady 3.0 przeszedł kilka etapów drobiazgowych testów. 1524 01:38:28,366 --> 01:38:33,288 To zabójczy gaz paraliżujący. Jestem pewny jego skuteczności. 1525 01:38:33,371 --> 01:38:35,916 Powinieneś, Arkady. Musi zadziałać. 1526 01:38:35,999 --> 01:38:37,667 Będę się o to modlił. 1527 01:38:38,418 --> 01:38:40,795 Nadszedł dzień, na który czekaliśmy. 1528 01:38:40,921 --> 01:38:43,590 Przyszli historycy uznają go za początek ery 1529 01:38:43,673 --> 01:38:46,009 czyszczenia kolonii z groźnych gatunków. 1530 01:38:46,468 --> 01:38:49,054 Może osobiście wsiądzie pan do łazika? 1531 01:38:49,137 --> 01:38:51,097 - Kiedy rozpylimy gaz? - Tak. 1532 01:38:52,098 --> 01:38:54,267 - Nacisnę spust? - Otóż to. 1533 01:38:54,351 --> 01:38:58,980 Jeśli pojedzie pan na czele i pokaże się jako dowódca operacji, 1534 01:38:59,064 --> 01:39:02,025 materiał, który nakręcę, przejdzie do historii. 1535 01:38:59,064 --> 01:39:02,025 materiał, który nakręcę, przejdzie do historii. 1536 01:39:02,108 --> 01:39:04,402 A członkowie kościoła na Ziemi… 1537 01:39:04,986 --> 01:39:05,987 Będą zachwyceni. 1538 01:39:06,446 --> 01:39:08,281 Tak. Z firmy. 1539 01:39:08,365 --> 01:39:11,993 W porządku. Czas rozpocząć operację „Totalna Eksterminacja”. 1540 01:39:12,077 --> 01:39:13,245 Mogę na słówko? 1541 01:39:13,328 --> 01:39:14,454 Tak, ukochana. 1542 01:39:15,539 --> 01:39:16,540 Mam pomysł. 1543 01:39:20,001 --> 01:39:22,587 Obyście docenili, jak wielki zaszczyt 1544 01:39:22,712 --> 01:39:24,923 uczyniła wam moja żona, wypierdki. 1545 01:39:25,006 --> 01:39:28,301 Mogę wdusić oba przyciski równocześnie? 1546 01:39:28,385 --> 01:39:30,720 Tak. Wylecą w powietrze w tym samym czasie. 1547 01:39:30,804 --> 01:39:33,974 Eksplodują też, jeśli wyjdą z zasięgu zdalnego sterowania. 1548 01:39:34,307 --> 01:39:37,269 Słyszycie? Trzymam was za jaja, nici z ucieczki. 1549 01:39:37,352 --> 01:39:39,354 Dostaniecie prymitywną broń. 1550 01:39:39,437 --> 01:39:41,439 Odetnijcie jak najwięcej ogonów, 1551 01:39:41,523 --> 01:39:44,943 a pierwszy Mickey, który przyniesie ich sto, wygrywa. 1552 01:39:45,026 --> 01:39:47,988 Zwycięzca nie umrze, za to przegranego czeka… 1553 01:39:49,573 --> 01:39:50,407 - Bum! - Bum! 1554 01:39:50,490 --> 01:39:51,157 Bum. 1555 01:39:51,908 --> 01:39:53,743 Będziemy stąd śledzić wynik. 1556 01:39:53,827 --> 01:39:56,580 Macie sprawić, żeby krzyczały tak głośno, 1557 01:39:56,663 --> 01:39:59,749 że wszystkie paskudy zlecą się tu na ratunek. 1558 01:39:59,833 --> 01:40:01,877 Dwa ptaszki na jednym ogniu. 1559 01:39:59,833 --> 01:40:01,877 Dwa ptaszki na jednym ogniu. 1560 01:40:02,002 --> 01:40:05,714 O tak. Sto ogonów wystarczy, by zrobić zapas sosu na kilka lat. 1561 01:40:05,839 --> 01:40:07,841 Miejcie się na baczności. 1562 01:40:07,924 --> 01:40:10,677 Jeden fałszywy ruch i zrobię z was burgery. 1563 01:40:23,273 --> 01:40:24,941 Rozumiem. 1564 01:40:26,193 --> 01:40:27,861 To wszystko za karę. 1565 01:40:29,696 --> 01:40:30,697 O czym ty gadasz? 1566 01:40:32,824 --> 01:40:36,536 Całe nasze życie jest cholerną karą. 1567 01:40:36,620 --> 01:40:39,247 Za to, że wcisnąłem ten guzik, gdy miałem 5 lat. 1568 01:40:41,333 --> 01:40:43,084 Ty znowu swoje! 1569 01:40:44,461 --> 01:40:47,422 Wypadek spowodowała awaria wozu, wiesz o tym. 1570 01:40:48,381 --> 01:40:49,799 No nie wiem. 1571 01:40:54,387 --> 01:40:56,723 Na pewno nie wduszenie durnego guzika. 1572 01:40:58,600 --> 01:41:00,769 Ani błąd mamy za kierownicą. 1573 01:40:58,600 --> 01:41:00,769 Ani błąd mamy za kierownicą. 1574 01:41:01,770 --> 01:41:03,605 Ile razy mam ci to mówić? 1575 01:41:07,484 --> 01:41:11,696 Sorki, Mickey… Mickeyowie. Musicie ruszać i to już. 1576 01:41:11,780 --> 01:41:13,240 Opuścicie choć rampę? 1577 01:41:13,323 --> 01:41:16,868 Nie możemy, przykro mi. Musicie skoczyć. 1578 01:41:19,371 --> 01:41:20,705 Mickey! 1579 01:41:21,164 --> 01:41:22,165 Mickey! 1580 01:41:22,958 --> 01:41:25,126 Czekaj, Mickey. 1581 01:41:26,920 --> 01:41:27,879 Weź to. 1582 01:41:29,172 --> 01:41:31,174 Wersja beta. Ale może ułatwi kontakt. 1583 01:41:31,258 --> 01:41:31,967 Chodźmy! 1584 01:41:32,551 --> 01:41:34,302 To coś jak translator? 1585 01:41:34,386 --> 01:41:35,470 Tak. Powodzenia. 1586 01:41:36,012 --> 01:41:38,139 Wątpię, że Marshall zabije was obu. 1587 01:41:38,223 --> 01:41:39,015 No już. 1588 01:41:40,016 --> 01:41:40,684 Chodź. 1589 01:41:41,309 --> 01:41:44,312 - Idziemy. - Wiesz, ja… 1590 01:41:48,275 --> 01:41:54,698 W każdym razie… mając ten dinks, mogę coś zrobić. 1591 01:41:56,199 --> 01:42:00,203 Dobra. Uratowały mnie, teraz ja uratuję je. 1592 01:42:00,829 --> 01:42:02,914 Co wyrabiają ci chuje? 1593 01:42:02,998 --> 01:42:06,084 Nawet stąd widzę tuziny świeżych ogonów, które minęli. 1594 01:42:06,168 --> 01:42:07,711 Całkiem im odbiło? 1595 01:42:08,461 --> 01:42:09,588 Och, skarbie. 1596 01:42:10,297 --> 01:42:12,465 Mam wcisnąć guzik? 1597 01:42:13,884 --> 01:42:16,219 Rozsiądźmy się i popatrzmy. 1598 01:42:17,387 --> 01:42:19,347 Narąbią ogonów, gdy dotrze do nich, 1599 01:42:19,431 --> 01:42:22,142 że tylko jeden może przeżyć. 1600 01:42:23,560 --> 01:42:24,561 Hej! 1601 01:42:25,854 --> 01:42:27,814 To ja! Czekaj! 1602 01:42:29,316 --> 01:42:32,777 Musisz uciekać. Trzeba je wszystkie stąd zabrać. 1603 01:42:33,445 --> 01:42:35,030 Musicie wrócić do jaskini. 1604 01:42:35,739 --> 01:42:38,909 Wracajcie do jaskini. 1605 01:42:42,287 --> 01:42:44,164 Albo wszystkie umrzecie. 1606 01:42:46,208 --> 01:42:47,209 Co? 1607 01:42:47,876 --> 01:42:48,627 Cześć. 1608 01:42:52,464 --> 01:42:56,009 Tak, chciałem… co do ostatniego razu… 1609 01:42:58,803 --> 01:43:01,723 Chciałem podziękować. 1610 01:42:58,803 --> 01:43:01,723 Chciałem podziękować. 1611 01:43:04,476 --> 01:43:06,311 Pamiętasz mnie, prawda? 1612 01:43:08,355 --> 01:43:09,606 Mickey. 1613 01:43:12,442 --> 01:43:14,236 Skąd znasz moje imię? 1614 01:43:17,280 --> 01:43:18,657 Tajemnica. 1615 01:43:19,699 --> 01:43:21,910 Chwila, czy oni rozmawiają? 1616 01:43:23,245 --> 01:43:26,248 Tak. Już to wyjaśnialiśmy. 1617 01:43:26,331 --> 01:43:27,958 Jak to możliwe? 1618 01:43:28,041 --> 01:43:33,755 Wciąż prototyp, ale to coś w rodzaju urządzenia tłumaczącego. 1619 01:43:33,880 --> 01:43:36,925 Dorothy? O nie. Gdzie jest Dorothy? 1620 01:43:37,008 --> 01:43:41,596 Przez te zakłócenia nic nie słyszę. Nawet obraz jest do dupy. 1621 01:43:42,264 --> 01:43:45,517 Proszę wybaczyć. Burza śnieżna zwiększa tłumienie… 1622 01:43:45,600 --> 01:43:48,144 A co z tym? Detonator zadziała? 1623 01:43:48,228 --> 01:43:51,231 Tak jest. To fale ultrakrótkie, więc nie zawiedzie. 1624 01:43:51,314 --> 01:43:54,901 A ten wielki robal? To jakaś ich królowa pszczół? 1625 01:43:55,360 --> 01:43:57,737 Wygląda jak croissant umaczany w gównie. 1626 01:43:58,989 --> 01:44:01,783 Jeszcze kończymy oficjalny raport, 1627 01:43:58,989 --> 01:44:01,783 Jeszcze kończymy oficjalny raport, 1628 01:44:01,867 --> 01:44:06,496 ale uważamy, że wszystko kręci się wokół niej, Mamy Paskudy. 1629 01:44:06,621 --> 01:44:08,957 Więc to jest szef. Jak ty. 1630 01:44:10,959 --> 01:44:12,586 Że co? 1631 01:44:12,711 --> 01:44:17,549 Musicie stąd wiać albo zabiją was trującym gazem. 1632 01:44:18,758 --> 01:44:23,221 Ten gaz, Arkady 3.0, dał mi w kość. 1633 01:44:23,305 --> 01:44:26,391 Wywołuje koszmarny ból. 1634 01:44:28,351 --> 01:44:31,855 Wiesz, co to gaz? Gaz. Jak… 1635 01:44:33,940 --> 01:44:35,192 Jak gaz? 1636 01:44:38,570 --> 01:44:41,198 Pilnować własny nos, głupi. 1637 01:44:41,281 --> 01:44:44,701 Pilnować własnego nosa? A co z wami? 1638 01:44:45,702 --> 01:44:47,746 Czemu uratowałyście go w jaskini? 1639 01:44:50,665 --> 01:44:52,417 Mieć zabić? 1640 01:44:52,834 --> 01:44:54,753 Nie. 1641 01:44:55,837 --> 01:44:59,341 Jestem… jesteśmy bardzo wdzięczni. To wszystko. 1642 01:45:00,091 --> 01:45:01,343 Więc dlaczego? 1643 01:45:00,091 --> 01:45:01,343 Więc dlaczego? 1644 01:45:04,221 --> 01:45:05,722 Dlaczego zabić Luco? 1645 01:45:08,058 --> 01:45:09,351 Luco? 1646 01:45:11,686 --> 01:45:13,939 Luco dziecko. 1647 01:45:18,485 --> 01:45:22,280 Wy grupa. Unicestwić. 1648 01:45:23,365 --> 01:45:24,407 Krew. 1649 01:45:24,491 --> 01:45:25,659 Tak… 1650 01:45:26,201 --> 01:45:27,244 To był… 1651 01:45:28,245 --> 01:45:29,246 To był Luco. 1652 01:45:31,456 --> 01:45:33,166 My ratować wy. 1653 01:45:35,752 --> 01:45:39,130 Wy zabić Luco. 1654 01:45:43,844 --> 01:45:46,638 Jak ma na imię drugi dzieciak? Ten w statku. 1655 01:45:48,348 --> 01:45:49,933 Zoco. 1656 01:45:51,017 --> 01:45:54,271 Wy zabić Zoco też? 1657 01:45:54,771 --> 01:45:58,942 A jeśli Zoco umrze? Co zrobicie? 1658 01:46:01,361 --> 01:46:02,696 Śmierć. 1659 01:46:03,363 --> 01:46:04,739 Wszyscy. 1660 01:46:08,285 --> 01:46:10,036 Mówisz o wszystkich ludziach. 1661 01:46:14,207 --> 01:46:16,626 - Zagłada! - Jak? 1662 01:46:18,920 --> 01:46:20,547 Łatwe. 1663 01:47:02,255 --> 01:47:04,549 Zakryć ucho. 1664 01:47:06,301 --> 01:47:09,262 Ale oko eksplodować. 1665 01:47:12,307 --> 01:47:14,184 Mózg eksplodować. 1666 01:47:16,770 --> 01:47:18,271 Wszyscy wy. 1667 01:47:25,362 --> 01:47:26,571 Nasha! 1668 01:47:27,322 --> 01:47:28,323 Nasha! 1669 01:47:35,038 --> 01:47:36,248 Nasha! 1670 01:47:36,706 --> 01:47:38,959 Nasha! Spójrz na mnie! 1671 01:47:40,335 --> 01:47:41,586 Patrz na moje usta. 1672 01:47:44,256 --> 01:47:46,883 Co oni odwalają? Co on odwala? 1673 01:47:46,967 --> 01:47:49,970 Coś gadają. Co mówi ten idiota? 1674 01:47:50,053 --> 01:47:52,222 To nie jest język migowy. 1675 01:47:52,639 --> 01:47:54,182 C3! 1676 01:47:54,724 --> 01:47:56,142 C3! 1677 01:48:00,355 --> 01:48:02,691 Ce… trzy? 1678 01:48:00,355 --> 01:48:02,691 Ce… trzy? 1679 01:48:02,774 --> 01:48:04,025 Trzy? 1680 01:48:04,109 --> 01:48:06,361 C3? Jakie C3? 1681 01:48:06,486 --> 01:48:07,529 C3? 1682 01:48:10,866 --> 01:48:11,575 POZYCJE 1683 01:48:13,368 --> 01:48:14,870 DAWAJ MAŁEGO 1684 01:48:15,787 --> 01:48:16,580 Dawaj małego. 1685 01:48:16,663 --> 01:48:18,081 Dawaj małego. 1686 01:48:18,498 --> 01:48:19,624 Dawaj małego. 1687 01:48:20,917 --> 01:48:22,627 Jeśli nie oddamy dziecka, 1688 01:48:23,336 --> 01:48:25,088 wszyscy zginiemy. 1689 01:48:25,172 --> 01:48:26,715 Kotku, odczuwam dyskomfort. 1690 01:48:26,798 --> 01:48:29,634 Czemu te dwa przegrywy gadają z szefem robali? 1691 01:48:29,718 --> 01:48:32,721 Myślą, że negocjują w imieniu ludzi… rasy ludzkiej? 1692 01:48:32,804 --> 01:48:37,517 Powinien pan tam teraz stać i tworzyć historię. 1693 01:48:38,351 --> 01:48:43,690 Spotkanie szefów twarzą w twarz w klimatycznej burzy śnieżnej? 1694 01:48:43,773 --> 01:48:44,941 W przełomowej chwili? 1695 01:48:45,025 --> 01:48:48,904 Wystarczy, że pan tam wyjdzie. Stworzę ikoniczną scenę. 1696 01:48:48,987 --> 01:48:52,282 Decydujący moment w dziejach kolonizacji Niflheima. 1697 01:48:52,365 --> 01:48:54,409 - Dawaj małego. - Już to widzę. 1698 01:48:54,534 --> 01:48:57,704 Zdobiące sklepienie i ściany wielkiej kaplicy. 1699 01:48:57,787 --> 01:48:59,581 Tak, proszę pani. 1700 01:49:00,290 --> 01:49:02,626 I wisienka na torcie, szefie. 1701 01:49:00,290 --> 01:49:02,626 I wisienka na torcie, szefie. 1702 01:49:02,709 --> 01:49:06,546 Przed rozpyleniem gazu mógłby pan podzielić się z nimi przesłaniem. 1703 01:49:06,671 --> 01:49:07,589 Przesłaniem? 1704 01:49:08,006 --> 01:49:11,009 Bez odrobiny patosu to będzie marny numer cyrkowy, 1705 01:49:11,092 --> 01:49:14,429 w którym spryskamy karaluchy tanim pestycydem. 1706 01:49:14,513 --> 01:49:18,308 Tak, są odrażającymi, parszywymi, wrednymi insektami, 1707 01:49:18,391 --> 01:49:22,771 ale to będą ich ostatnie chwile, a pan może dać im słowo pociechy. 1708 01:49:22,854 --> 01:49:27,400 Godne pożegnanie, niczym mądry, dobroduszny kapłan. 1709 01:49:27,692 --> 01:49:30,779 Chcę ekipę filmową i Drużynę 1 w gotowości bojowej. 1710 01:49:30,862 --> 01:49:31,613 Tak jest. 1711 01:49:31,696 --> 01:49:34,950 Ukochana, Centrum Operacyjne twoje. Do zobaczenia. 1712 01:49:39,746 --> 01:49:42,249 C3. Nasha będzie wiedzieć, co to znaczy. 1713 01:49:42,332 --> 01:49:43,625 Dłuższa historia. 1714 01:49:44,584 --> 01:49:47,587 Sprowadzę Zoco zdrową i całą. Słowo. 1715 01:49:49,881 --> 01:49:51,132 Za mało. 1716 01:49:52,634 --> 01:49:54,094 Co jeszcze? 1717 01:49:55,595 --> 01:49:57,430 My stracić Luco. 1718 01:49:58,849 --> 01:49:59,891 Jeden. 1719 01:50:01,226 --> 01:50:02,227 Wy sprawiedliwie. 1720 01:50:03,270 --> 01:50:06,523 Sprawiedliwie? Czyli jedna śmierć po naszej stronie? 1721 01:50:07,941 --> 01:50:08,984 Tak. 1722 01:50:10,151 --> 01:50:11,319 Sprawiedliwie. 1723 01:50:12,195 --> 01:50:15,532 Jeden z wy. Umrzeć. 1724 01:50:15,615 --> 01:50:19,286 Jeśli oddamy wam Zoco całą i umrze jeden człowiek… 1725 01:50:20,745 --> 01:50:22,372 Pokój. 1726 01:50:37,679 --> 01:50:38,597 Jazda. 1727 01:50:52,694 --> 01:50:53,987 Słychać mnie? 1728 01:50:54,070 --> 01:50:56,281 Ekipa filmowa, oddział 3, słyszycie? 1729 01:50:57,115 --> 01:50:59,618 Sygnał radiowy zaczyna się rwać, 1730 01:50:59,701 --> 01:51:02,370 więc komunikujemy się przez głośnik. 1731 01:50:59,701 --> 01:51:02,370 więc komunikujemy się przez głośnik. 1732 01:51:02,454 --> 01:51:04,372 Oddział 2, słyszycie? 1733 01:51:04,748 --> 01:51:08,210 Mamy rozkaz eskortować bezpiecznie dowódcę Marshalla… 1734 01:51:08,293 --> 01:51:13,882 Nikt nie kazał wam strzelać! Nie drażnijcie paskud! 1735 01:51:14,549 --> 01:51:17,511 Wypuść parę. To nie ciebie filmujemy. 1736 01:51:23,099 --> 01:51:24,309 Emanacja wielkości. 1737 01:51:24,392 --> 01:51:28,188 Zaraz po pańskiej mowie, szefie, zamkniemy dach 1738 01:51:28,271 --> 01:51:31,816 i to będzie sygnał do rozpylenia gazu. 1739 01:51:31,900 --> 01:51:34,152 Chwalebna anihilacja, szefie. 1740 01:51:36,863 --> 01:51:38,907 Chodź tu. Jak ci na imię? Matthew? 1741 01:51:38,990 --> 01:51:42,869 Masz twarz anioła. Proszę, skosztuj mojego sosu. 1742 01:51:42,953 --> 01:51:45,121 Śmiało. Powiedz, co myślisz. 1743 01:51:45,580 --> 01:51:46,289 Nasha! 1744 01:51:47,541 --> 01:51:49,626 Nie! Przestań! 1745 01:51:50,168 --> 01:51:53,129 Czekajcie! Złamie jej kręgosłup. 1746 01:51:53,255 --> 01:51:56,466 Skręcę tej suce kark. 1747 01:51:56,550 --> 01:51:59,427 Nie. Spokojnie. 1748 01:52:01,429 --> 01:52:03,098 Jedno pstryknięcie i nie żyje. 1749 01:52:06,226 --> 01:52:07,853 Nasho Barridge, czego chcesz? 1750 01:52:09,980 --> 01:52:12,732 Dziecka. Trzeba odstawić je do mamy. 1751 01:52:13,233 --> 01:52:14,860 - To wszystko? - Tak. 1752 01:52:15,318 --> 01:52:16,820 I gwarancji, że wyjdziemy. 1753 01:52:17,571 --> 01:52:19,739 Albo zobaczysz, jak łamię jej kark. 1754 01:52:21,116 --> 01:52:23,410 Nie. Nasha, proszę, nie rób tego. 1755 01:52:23,493 --> 01:52:26,538 Zapewnimy Nashy bezpieczne wyjście, jak ustalone. 1756 01:52:26,621 --> 01:52:28,790 Nasha, możesz ją ostrożnie puścić? 1757 01:52:31,126 --> 01:52:33,128 Wezmę dziecko. A ty uważaj. 1758 01:52:33,670 --> 01:52:34,504 Wszystko gra? 1759 01:52:34,588 --> 01:52:36,548 Muszę się spieszyć. Dostanę łazik? 1760 01:52:36,631 --> 01:52:38,508 Wątpię. Musisz tam pobiec. 1761 01:52:47,767 --> 01:52:49,352 Aresztować szmatę! 1762 01:52:49,436 --> 01:52:53,190 Dzisiaj pani oraz dowódca daliście porażający pokaz aktów 1763 01:52:53,273 --> 01:52:56,985 przemocy werbalnej i fizycznej, wykraczających poza waszą władzę. 1764 01:52:57,068 --> 01:52:59,654 Chcesz być stracony za bunt? 1765 01:52:59,779 --> 01:53:03,658 Sfilmowane dowody nadużyć będą przekazane do oceny Komitetowi. 1766 01:52:59,779 --> 01:53:03,658 Sfilmowane dowody nadużyć będą przekazane do oceny Komitetowi. 1767 01:53:03,783 --> 01:53:06,369 Radzę przygotować odpowiedzi na przesłuchanie. 1768 01:53:06,453 --> 01:53:07,579 Dzięki, Zeke. 1769 01:53:09,164 --> 01:53:10,957 Utrzymać kontrolę nad obiektem. 1770 01:53:20,091 --> 01:53:22,928 Gdy będziemy 30 metrów od Mamy Paskudy, 1771 01:53:23,011 --> 01:53:25,847 zaczniemy wokół niej powoli krążyć. 1772 01:53:25,931 --> 01:53:28,016 To będzie sygnał do finalnej przemowy. 1773 01:53:28,099 --> 01:53:28,767 Tak. 1774 01:53:28,850 --> 01:53:31,686 Druga kamera będzie filmować, podążając obok, 1775 01:53:31,811 --> 01:53:35,065 co nada scenie ogromny rozmach. 1776 01:53:36,608 --> 01:53:39,528 Przemówię krótko i treściwie. 1777 01:53:40,195 --> 01:53:43,281 Olśniewająca oracja. Do emisji bez cięć. 1778 01:53:43,907 --> 01:53:46,034 A potem wysadzę obu Mickeyów. 1779 01:53:46,117 --> 01:53:47,327 Un bouquet final. 1780 01:53:47,410 --> 01:53:50,205 Dasz radę. Mamy tu wszystko pod kontrolą. 1781 01:53:50,288 --> 01:53:51,248 Otwórz bramę. 1782 01:53:52,415 --> 01:53:53,875 - Nara. - Powodzenia! 1783 01:54:01,007 --> 01:54:02,634 Nasha coś wykombinuje. 1784 01:54:02,717 --> 01:54:04,302 Zoco wróci cała i zdrowa. 1785 01:54:05,387 --> 01:54:06,471 Kto to? 1786 01:54:07,430 --> 01:54:08,473 Kto nadciąga? 1787 01:54:12,853 --> 01:54:14,062 O w mordę. 1788 01:54:45,135 --> 01:54:45,802 Chwila. 1789 01:54:46,761 --> 01:54:48,346 Co to za bajzel? 1790 01:54:50,682 --> 01:54:52,392 Która z nich to mama? 1791 01:54:53,727 --> 01:54:57,731 Na kogo mam, kurwa, patrzeć, wygłaszając mowę? 1792 01:54:59,816 --> 01:55:02,152 Chciałem dać im odejść z odrobiną godności. 1793 01:54:59,816 --> 01:55:02,152 Chciałem dać im odejść z odrobiną godności. 1794 01:55:03,028 --> 01:55:05,488 Teraz ci barbarzyńcy mogą się pierdolić! 1795 01:55:06,948 --> 01:55:09,576 - Wyrzutnia gotowa? - Tak jest. Już ładuję. 1796 01:55:10,202 --> 01:55:12,871 Poślemy tę suczą mamę w nicość. 1797 01:55:13,288 --> 01:55:15,040 Po chuj mi jakaś mowa? 1798 01:55:16,541 --> 01:55:18,210 Pójdę na ostro, skarbie. 1799 01:55:18,293 --> 01:55:20,504 Mama jest tam, widzi ją pan? 1800 01:55:20,629 --> 01:55:22,464 Ma inny kształt. 1801 01:55:22,547 --> 01:55:24,424 Tak, to ona. Celuj! 1802 01:55:26,510 --> 01:55:28,470 To nie ona, głupia pało! 1803 01:55:28,553 --> 01:55:29,513 Przepraszam pana. 1804 01:55:35,852 --> 01:55:37,270 Mickey! 1805 01:55:38,563 --> 01:55:41,358 Nasha! 1806 01:55:46,738 --> 01:55:47,948 Mickey? 1807 01:56:09,261 --> 01:56:10,637 Czas się pożegnać. 1808 01:56:11,680 --> 01:56:12,806 Co? 1809 01:56:24,359 --> 01:56:26,987 Walić w najbliższe skupisko! 1810 01:56:27,362 --> 01:56:31,283 Przebić się przez nie, aż dorwiemy mamę. Zniszczyć je! 1811 01:56:31,366 --> 01:56:34,536 Kamera, chcę krwi i bebechów. 1812 01:56:34,619 --> 01:56:37,080 Czekaj. W tę tam. 1813 01:56:37,664 --> 01:56:39,583 Najpierw wal w tamtą. Jest większa. 1814 01:56:39,666 --> 01:56:40,709 Ognia! 1815 01:56:40,792 --> 01:56:42,085 - Już! - Tak jest. 1816 01:56:46,173 --> 01:56:47,132 Ognia! 1817 01:56:48,133 --> 01:56:49,467 Kamizelka z bombą! 1818 01:56:49,551 --> 01:56:51,136 Strzał w łeb, głąbie jebany! 1819 01:56:51,219 --> 01:56:53,597 Nie! Jest za blisko! 1820 01:56:57,475 --> 01:56:59,853 Proszę przestać! 1821 01:57:03,982 --> 01:57:05,775 Nie, gdzie… O Boże. 1822 01:57:06,443 --> 01:57:07,736 Mickey! 1823 01:57:08,945 --> 01:57:11,531 Nasha! 1824 01:57:11,615 --> 01:57:14,326 Wiedziałem, że się zjawisz. Dziecko całe? 1825 01:57:15,827 --> 01:57:16,995 Nie! 1826 01:57:17,996 --> 01:57:19,206 Co się dzieje? 1827 01:57:20,040 --> 01:57:21,082 Spójrz! 1828 01:57:22,751 --> 01:57:25,420 Mamy Zoco! Nasha ją przyniosła. 1829 01:57:25,545 --> 01:57:26,630 Patrz. 1830 01:57:34,137 --> 01:57:35,347 Nasha… 1831 01:57:36,473 --> 01:57:38,225 Zoco nic nie jest, prawda? 1832 01:57:38,808 --> 01:57:40,143 Hej! 1833 01:57:41,102 --> 01:57:42,312 Widzisz to? 1834 01:57:44,981 --> 01:57:46,399 Jeden człowiek! 1835 01:58:09,130 --> 01:58:10,841 Ty też się boisz. 1836 01:58:13,677 --> 01:58:15,178 Obaj się boimy. 1837 01:58:17,889 --> 01:58:19,891 Tak, boję się. 1838 01:58:19,975 --> 01:58:21,560 To oznaka człowieczeństwa. 1839 01:58:23,478 --> 01:58:24,729 Jesteś ważny. 1840 01:58:26,314 --> 01:58:28,191 Chodź do mnie, chłopcze. 1841 01:59:17,199 --> 01:59:20,327 6 MIESIĘCY PÓŹNIEJ WIOSNA 1842 01:59:20,410 --> 01:59:21,536 Dobra, kochani… 1843 01:59:21,953 --> 01:59:26,541 Kochani, śmiało. Zajmujcie miejsca. 1844 01:59:26,625 --> 01:59:29,169 Ceremonia wbicia łopaty odbędzie się później, 1845 01:59:29,252 --> 01:59:31,338 zaczniemy od sprawy Wymienialnych. 1846 01:59:31,421 --> 01:59:34,466 Mickey, podejdź do przodu, kolego. 1847 01:59:34,549 --> 01:59:38,220 Możecie usiąść w pierwszym rzędzie, jebani introwertycy? 1848 01:59:44,893 --> 01:59:48,980 Cześć wszystkim. Jestem Nasha Barridge, członkini Komitetu. 1849 01:59:51,900 --> 01:59:55,570 Po tygodniach debaty w końcu nastał ten ważny dzień. 1850 01:59:56,238 --> 01:59:58,740 W którym likwidujemy program Wymienialnych. 1851 01:59:59,157 --> 02:00:02,118 Dziękuję za wsparcie innym członkom Komitetu. 1852 01:59:59,157 --> 02:00:02,118 Dziękuję za wsparcie innym członkom Komitetu. 1853 02:00:02,202 --> 02:00:04,746 Naprawdę czułam waszą miłość. 1854 02:00:04,829 --> 02:00:08,124 Szczególne podziękowania, za walkę aż do końca 1855 02:00:08,208 --> 02:00:12,212 i przekonanie Komitetu, by definitywnie wstrzymał drukowanie ludzi, 1856 02:00:13,129 --> 02:00:16,591 należą się jednemu z nas, Mickeyowi Barnesowi. 1857 02:00:18,468 --> 02:00:21,972 I szczerze, jestem szczęśliwa, że zestarzeję się z Mickeyem. 1858 02:00:22,055 --> 02:00:25,016 Starzenie się w pojedynkę byłoby naprawdę do dupy. 1859 02:00:28,144 --> 02:00:29,145 No dobra. 1860 02:00:30,522 --> 02:00:32,607 Ty naciskasz guzik. Czekaj. 1861 02:00:33,692 --> 02:00:36,152 Nasha da sygnał. Ty wdusisz guzik. 1862 02:00:36,236 --> 02:00:38,613 Czekaj. A wtedy tam będzie… bum. 1863 02:00:39,322 --> 02:00:42,158 Wstaję i naciskam czy… Nie, mam siedzieć, tak? 1864 02:00:42,284 --> 02:00:44,452 Szczerze mówiąc, jebie mnie to. 1865 02:00:46,413 --> 02:00:49,374 Odtąd na Niflheimie i na Ziemi 1866 02:00:49,457 --> 02:00:52,627 drukowanie ludzi jest definitywnie wstrzymane. 1867 02:00:56,006 --> 02:01:01,887 A dzisiaj ta drukarka ludzi spłonie i zostanie wymazana z pamięci. 1868 02:00:56,006 --> 02:01:01,887 A dzisiaj ta drukarka ludzi spłonie i zostanie wymazana z pamięci. 1869 02:01:02,679 --> 02:01:04,264 Nasha ma do tego taki dryg. 1870 02:01:04,347 --> 02:01:07,767 W następnych wyborach może śmiało startować na szefa Komitetu. 1871 02:01:07,851 --> 02:01:10,270 I pomyśleć, że ta niesamowita kobieta 1872 02:01:10,353 --> 02:01:14,691 sześć miesięcy temu gniła z resztą z nas w syfiastym pierdlu. 1873 02:01:17,277 --> 02:01:19,446 W dniu, gdy rozerwało Marshalla, 1874 02:01:19,529 --> 02:01:22,365 Ylfa doznała szoku i wylądowała w psychiatryku. 1875 02:01:22,782 --> 02:01:25,994 Krążą plotki, że podcięła tam sobie żyły. 1876 02:01:26,077 --> 02:01:28,622 Reszta ich pomagierów trafiła za kratki. 1877 02:01:28,705 --> 02:01:31,374 A Timo jakimś fartem wylądował na warunkowym. 1878 02:01:33,293 --> 02:01:36,046 Ale odkąd wyszedł, każdego dnia drżał przed chwilą, 1879 02:01:36,171 --> 02:01:39,007 gdy spotka typa, który dostarczył list. 1880 02:01:39,716 --> 02:01:44,387 Współpracownika Dariusa Blanka, który ostatecznie go dorwał. 1881 02:01:47,891 --> 02:01:49,476 Walczyli na śmierć i życie. 1882 02:01:50,519 --> 02:01:51,686 Na koniec… 1883 02:01:52,395 --> 02:01:55,398 odzyskiwacz przerobił współpracownika na zupę. 1884 02:01:58,109 --> 02:01:59,778 Z wyjątkiem jednego ucha. 1885 02:02:01,696 --> 02:02:05,408 Nawet na procesie Timo wolał reprezentować się sam. 1886 02:02:06,868 --> 02:02:09,162 Kiedy mnie chwycił, przyłożył nóż 1887 02:02:09,246 --> 02:02:11,748 w tej okolicy i ciachnął… 1888 02:02:11,831 --> 02:02:15,043 Uniewinnili go. Obrona konieczna. 1889 02:02:15,126 --> 02:02:16,545 Cały Timo. 1890 02:02:17,170 --> 02:02:20,048 Za to nasze procesy trwały bez końca. 1891 02:02:20,131 --> 02:02:22,509 Damien, siadaj! Siadaj! 1892 02:02:22,592 --> 02:02:26,179 Stały się polem politycznej wojny między promarshallowcami 1893 02:02:26,263 --> 02:02:28,765 i antymarshallowcami. 1894 02:02:28,849 --> 02:02:31,601 A w tym czasie Nasha podjęła decyzję. 1895 02:02:31,685 --> 02:02:34,855 Uznała, że rozpracuje Komitet i sama go zmieni. 1896 02:02:34,938 --> 02:02:38,525 Kiedy wyszła, naprawdę wystartowała w wyborach. 1897 02:02:39,484 --> 02:02:41,736 I wygrała z dużą przewagą. 1898 02:02:43,071 --> 02:02:47,784 W pierwszym dniu obrad Nasha była taka spokojna. 1899 02:02:49,828 --> 02:02:52,414 A ja bardzo się denerwowałem. 1900 02:02:52,914 --> 02:02:54,916 Chociaż chyba tego nie zauważyła. 1901 02:02:56,918 --> 02:03:01,006 Mickey. Mam ulepszony translator. Właśnie go skończyli. 1902 02:02:56,918 --> 02:03:01,006 Mickey. Mam ulepszony translator. Właśnie go skończyli. 1903 02:03:04,593 --> 02:03:07,053 Dobra, chwila szczerości, mogę o coś spytać? 1904 02:03:09,097 --> 02:03:09,931 Wal. 1905 02:03:10,557 --> 02:03:12,142 To, co wtedy mówiłaś, 1906 02:03:12,642 --> 02:03:16,605 o zagładzie i tak dalej, gdy wszystkie robiłyście… 1907 02:03:19,065 --> 02:03:21,401 piszczałyście i różne takie. 1908 02:03:24,863 --> 02:03:28,491 Naprawdę rozsadziłoby nam mózgi? 1909 02:03:28,575 --> 02:03:30,535 Od wysokości dźwięku? 1910 02:03:33,038 --> 02:03:34,497 Rozsadziło. 1911 02:03:35,123 --> 02:03:36,124 Ale mówiłaś, 1912 02:03:36,541 --> 02:03:40,712 że wybuchną nam gałki oczne. 1913 02:03:42,589 --> 02:03:44,508 Dlaczego nie bębenki w uszach? 1914 02:03:45,008 --> 02:03:47,302 Bo to przecież dźwięk. 1915 02:03:50,180 --> 02:03:52,098 Wszystko wybuchnie. 1916 02:03:52,891 --> 02:03:53,975 Naprawdę? 1917 02:03:54,643 --> 02:03:57,479 A możesz to zrobić tutaj? W tej chwili? 1918 02:04:14,621 --> 02:04:16,957 Kto mówił, że blef jest tylko dla ludzi? 1919 02:04:17,499 --> 02:04:20,043 Jak nie kochać tej pokerowej twarzy. 1920 02:04:20,877 --> 02:04:23,713 No i… uroczego beknięcia. 1921 02:05:29,905 --> 02:05:30,906 Witam. 1922 02:05:31,531 --> 02:05:34,910 Co tu robisz? W środku nocy. 1923 02:05:34,993 --> 02:05:38,413 Cóż, po prostu… 1924 02:05:38,496 --> 02:05:40,373 myślałem, że pani jest w szpitalu. 1925 02:05:40,457 --> 02:05:42,125 Uważaj. Spójrz pod nogi. 1926 02:05:42,209 --> 02:05:44,252 Nie nadepnij na to. 1927 02:05:47,214 --> 02:05:50,091 To bezcenny smakołyk. 1928 02:05:50,175 --> 02:05:52,344 Śmiało. Weź trochę. 1929 02:05:52,427 --> 02:05:53,929 Spróbuj. 1930 02:05:56,973 --> 02:05:59,935 Co? Teraz jesteś za dobry na sos z podłogi? 1931 02:06:00,018 --> 02:06:03,355 Czy ktoś inny zaserwuje takiej łajzie coś tak wykwintnego? 1932 02:06:00,018 --> 02:06:03,355 Czy ktoś inny zaserwuje takiej łajzie coś tak wykwintnego? 1933 02:06:06,316 --> 02:06:07,025 Z czego to? 1934 02:06:07,108 --> 02:06:10,195 Cham! To nie tak działa. 1935 02:06:10,278 --> 02:06:14,324 Najpierw akt kulinarnej wiary, potem powiem, co w nim jest. 1936 02:06:14,407 --> 02:06:16,076 Chyba nie myślisz, że daję ci 1937 02:06:16,159 --> 02:06:19,120 tego skosztować z uznania dla twojego podniebienia? 1938 02:06:19,204 --> 02:06:20,956 Wręcz przeciwnie. 1939 02:06:21,039 --> 02:06:23,124 Prawdziwym arcydziełem będzie sos, 1940 02:06:23,208 --> 02:06:26,169 który przemówi nawet do takiego ignoranta. 1941 02:06:35,095 --> 02:06:35,929 Chuj z tym. 1942 02:06:36,012 --> 02:06:38,974 Próbujesz, marnujesz, wisi mi to. Jesteś bezużyteczny. 1943 02:06:39,057 --> 02:06:42,060 Lepiej sprowadzę mojego regularnego degustatora, 1944 02:06:42,143 --> 02:06:45,814 wybitną jednostkę z prawdziwie wyrafinowanym podniebieniem. 1945 02:06:48,108 --> 02:06:50,193 Chwila, to jest… 1946 02:06:51,695 --> 02:06:54,739 Nawet jego nerki są przystojniejsze od ciebie. 1947 02:06:58,410 --> 02:07:01,037 Tylko nie to. Niemożliwe. 1948 02:06:58,410 --> 02:07:01,037 Tylko nie to. Niemożliwe. 1949 02:07:04,958 --> 02:07:06,418 Oczywiście, że tak. 1950 02:07:07,127 --> 02:07:09,254 Przyznaj, chcesz tego. 1951 02:07:09,796 --> 02:07:11,506 Wszyscy tego chcą. 1952 02:07:14,467 --> 02:07:16,052 Hej, Ylfa… 1953 02:07:17,804 --> 02:07:19,723 przypomniałem sobie… 1954 02:07:22,809 --> 02:07:26,521 Umarłaś dzień po Marshallu. 1955 02:07:45,457 --> 02:07:48,210 Śmiało, dotknij mnie. 1956 02:07:49,920 --> 02:07:52,756 Sprawdź, czy jestem duchem, czy człowiekiem. 1957 02:07:57,344 --> 02:08:01,890 Już od czasów dzieciństwa miewam przerażające sny. 1958 02:07:57,344 --> 02:08:01,890 Już od czasów dzieciństwa miewam przerażające sny. 1959 02:08:01,973 --> 02:08:04,309 Tym razem nie byłem przerażony. 1960 02:08:05,018 --> 02:08:06,520 Pomyślałem tylko sobie: 1961 02:08:07,145 --> 02:08:09,022 „Co by zrobił 18?”. 1962 02:08:10,440 --> 02:08:11,816 Spierdalaj. 1963 02:08:13,193 --> 02:08:14,861 Co ty robisz? Wduś ten guzik. 1964 02:08:14,945 --> 02:08:16,988 Mickey. Wciśnij go. 1965 02:08:18,406 --> 02:08:19,449 Zrób to. 1966 02:08:28,583 --> 02:08:32,963 Cieszę się, że drukarki już nie ma, ale część mnie czuje się winna, 1967 02:08:33,088 --> 02:08:37,092 że nie dałem szansy na życie innym Mickeyom. 1968 02:08:37,175 --> 02:08:39,052 Ale muszę przestać się obwiniać. 1969 02:08:39,135 --> 02:08:40,512 Mickey! 1970 02:08:40,846 --> 02:08:43,014 Zasługuję, żeby być szczęśliwy. 1971 02:16:36,321 --> 02:16:38,323 Tekst: Bartek Fukiet