1 00:01:04,814 --> 00:01:07,359 2054 Μ.Χ. ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΝΙΦΛΧΑΪΜ 2 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 Πώς επιβίωσα απ' αυτό; 3 00:01:12,405 --> 00:01:14,241 Φοβερή βουτιά. 4 00:01:15,075 --> 00:01:18,328 Γαμώτο. Χάλασε η επικοινωνία. 5 00:01:18,954 --> 00:01:20,747 Πάει και το ισοθερμικό. 6 00:01:22,374 --> 00:01:25,877 Θα έπρεπε να είχα σπάσει στα δύο και να πέθαινα πέφτοντας, 7 00:01:26,002 --> 00:01:29,256 αντί να μετατραπώ αργά σε γρανίτα από κρέας. 8 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 Τίμο; 9 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 Τίμο! 10 00:01:37,097 --> 00:01:39,391 Τίμο, εδώ κάτω είμαι. 11 00:01:43,562 --> 00:01:44,813 Τίμο. 12 00:01:49,234 --> 00:01:50,610 Μίκι; 13 00:01:50,902 --> 00:01:52,153 Τίμο! 14 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 -Τίμο, εδώ κάτω είμαι. -Μίκι. 15 00:01:56,867 --> 00:01:58,159 Δεν πέθανες ακόμη; 16 00:01:59,119 --> 00:02:00,912 -Όχι. -Περίμενε. 17 00:01:59,119 --> 00:02:00,912 -Όχι. -Περίμενε. 18 00:02:11,381 --> 00:02:12,507 Τι λες τώρα! 19 00:02:13,592 --> 00:02:15,427 Το φλογοβόλο σου είναι άθικτο. 20 00:02:16,094 --> 00:02:17,429 Ούτε γρατζουνιά. 21 00:02:18,555 --> 00:02:20,432 Πάλι καλά που σκέφτηκα να έρθω εδώ. 22 00:02:20,515 --> 00:02:22,350 Στο οπλοστάσιο θα χαρούν. 23 00:02:22,434 --> 00:02:23,935 Πάω να το επιστρέψω, εντάξει; 24 00:02:24,019 --> 00:02:25,562 Μπορώ να το πάω εγώ. 25 00:02:26,771 --> 00:02:29,524 Δεν θα θυμώσεις, έτσι; Που παίρνω μόνο αυτό; 26 00:02:30,400 --> 00:02:34,196 Θέλω να πω, εσύ δεν βλέπω να τα καταφέρνεις, σωστά; 27 00:02:34,279 --> 00:02:37,157 Άσε που το σκοινί φτάνει μέχρι εδώ. 28 00:02:39,701 --> 00:02:42,704 Ναι, όχι, όλα καλά. 29 00:02:44,831 --> 00:02:46,666 Δεν χρειάζεται να το ρισκάρεις. 30 00:02:47,834 --> 00:02:49,711 Ναι, αυτό λέω κι εγώ. 31 00:02:53,256 --> 00:02:55,800 Άσε που θα σε εκτυπώσουν πάλι αύριο. 32 00:02:57,761 --> 00:02:58,595 Ναι. 33 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Μίκι; 34 00:03:04,226 --> 00:03:05,060 Ναι; 35 00:03:06,269 --> 00:03:08,104 Πώς είναι να πεθαίνεις; 36 00:03:13,026 --> 00:03:16,071 Βέβαια, θα το 'χεις συνηθίσει πια. Αλλά και πάλι… 37 00:03:24,120 --> 00:03:25,956 Ποια φορά είναι αυτή; 38 00:03:26,039 --> 00:03:27,874 Είσαι ο Μίκι 16; 39 00:03:29,209 --> 00:03:32,128 17. Ηλίθιε. 40 00:03:33,421 --> 00:03:34,714 Και ο 18 μετά απ' αυτό. 41 00:03:34,798 --> 00:03:38,218 Λοιπόν. Χάρηκα που σε γνώρισα. Καλό θάνατο. 42 00:03:38,301 --> 00:03:39,553 Τα λέμε αύριο. 43 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 Περίφημα. 44 00:03:46,434 --> 00:03:47,811 Γιατί όχι; 45 00:03:52,649 --> 00:03:54,734 Αυτό είναι αρκετά μεγάλο. 46 00:03:56,236 --> 00:03:58,697 Ελπίζω να με καταπιεί μια κι έξω. 47 00:03:58,780 --> 00:04:02,075 Το προτιμώ απ' το να πεθάνω βασανιστικά απ' το κρύο. 48 00:03:58,780 --> 00:04:02,075 Το προτιμώ απ' το να πεθάνω βασανιστικά απ' το κρύο. 49 00:04:02,158 --> 00:04:03,535 Μάλλον. 50 00:04:21,428 --> 00:04:22,595 Ή μάλλον όχι. 51 00:04:38,028 --> 00:04:41,823 Αλλά αυτοί με εκτυπώνουν πάλι κάθε φορά που πεθαίνω. 52 00:04:41,907 --> 00:04:45,660 Αποθηκεύουν τα δεδομένα μου κι εγώ απλώς αποκτώ νέο σώμα. 53 00:04:46,286 --> 00:04:50,207 Μεταφορτώνουν σε τακτά χρονικά διαστήματα τη μνήμη 54 00:04:50,290 --> 00:04:52,459 και τα προσωπικά χαρακτηριστικά μου 55 00:04:52,542 --> 00:04:56,713 και τα εμφυτεύουν πάλι στον εγκέφαλό μου. 56 00:04:56,838 --> 00:04:59,007 Μιλάμε για τρομερή τεχνολογία, φίλε. 57 00:04:59,090 --> 00:05:02,219 Ας πούμε ότι είναι εξελιγμένη. 58 00:04:59,090 --> 00:05:02,219 Ας πούμε ότι είναι εξελιγμένη. 59 00:05:02,302 --> 00:05:04,054 Πολύ εξελιγμένη. 60 00:05:08,391 --> 00:05:09,142 Ναι. 61 00:05:11,102 --> 00:05:12,646 Έλα τώρα. 62 00:05:12,729 --> 00:05:15,148 Στάσου. Μπορείς να περιμένεις λίγο; 63 00:05:15,232 --> 00:05:17,067 Ηρέμησε λίγο. 64 00:05:17,150 --> 00:05:19,152 Χαλάρωσε, πάρε ανάσα. Έτσι. 65 00:05:19,778 --> 00:05:20,612 Ναι! 66 00:05:20,987 --> 00:05:25,575 Όλη η φάση με την εκτύπωση σώματος και τη μεταφόρτωση μνήμης 67 00:05:25,659 --> 00:05:29,120 ήταν τόσο μπροστά από την εποχή της, για να πω την αλήθεια, 68 00:05:29,204 --> 00:05:32,999 που προκάλεσε πολλές ηθικές συγκρούσεις 69 00:05:33,083 --> 00:05:34,876 και θρησκευτικά μπλα, μπλα, μπλα, 70 00:05:34,960 --> 00:05:37,838 που στην ουσία απαγορεύτηκε στη Γη, 71 00:05:37,963 --> 00:05:42,133 και την επιτρέπουν πια μόνο στο διάστημα για τους Αναλώσιμους. 72 00:05:42,217 --> 00:05:43,677 Σαν εμένα. 73 00:05:43,760 --> 00:05:45,637 Έτσι, μόλις βγήκαμε απ' την ατμόσφαιρα, 74 00:05:45,720 --> 00:05:49,099 μ' έκαναν να φτύσω αίμα μέχρι να φτάσω σ' αυτόν τον πλανήτη. 75 00:05:49,182 --> 00:05:51,434 Μου έδιναν τη μία αποστολή μετά την άλλη. 76 00:05:53,186 --> 00:05:57,399 Τεχνικό τμήμα, τι συμβαίνει; Υπάρχει ήδη ένα επιπλέον καλώδιο. 77 00:05:58,775 --> 00:05:59,943 Το θέμα είναι, Μίκι… 78 00:06:01,111 --> 00:06:03,029 Ιατρικό, θες να του το πεις εσύ; 79 00:06:04,197 --> 00:06:05,740 Τι να μου πει; 80 00:06:05,824 --> 00:06:07,534 Γεια, Μίκι. Τι κάνεις; 81 00:06:07,617 --> 00:06:10,537 Σ' έχει πιάσει καθόλου ίλιγγος, ναυτία ή ζαλάδα; 82 00:06:12,038 --> 00:06:15,041 Μπορώ να πω ότι νιώθω μια ζαλάδα. 83 00:06:15,125 --> 00:06:19,504 Θα χειροτερέψει, Μίκι. Θ' ανεβάσεις και πυρετό. 84 00:06:19,629 --> 00:06:23,133 Η αλήθεια είναι ότι έχεις εκτεθεί σε ασύλληπτα επίπεδα ακτινοβολίας 85 00:06:23,216 --> 00:06:26,052 και γι' αυτό σε στείλαμε, βασικά. 86 00:06:26,136 --> 00:06:27,304 Εντάξει. 87 00:06:27,387 --> 00:06:29,598 Μπορείς να μας πεις τα συμπτώματά σου; 88 00:06:29,681 --> 00:06:32,350 Θέλω να τσεκάρω κάνα δύο πράγματα 89 00:06:32,434 --> 00:06:34,811 από τη λίστα της κοσμικής ακτινοβολίας πρώτα. 90 00:06:34,895 --> 00:06:37,981 Πότε θ' αρχίσει να καίει το δέρμα σου; 91 00:06:38,064 --> 00:06:41,026 Μετά, σε πόση ώρα θα τυφλωθείς; 92 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 Και, φυσικά, σε πόση ώρα θα πεθάνεις; 93 00:06:43,528 --> 00:06:46,823 Αυτά κυνηγάμε να μάθουμε. 94 00:06:49,618 --> 00:06:52,996 Μια φορά, την ώρα της Φυσικής στην τετάρτη δημοτικού, 95 00:06:53,079 --> 00:06:55,332 έκανα μια βλακεία μ' έναν εργαστηριακό βάτραχο. 96 00:06:56,249 --> 00:06:59,169 Μάλλον είναι η τιμωρία μου όλα αυτά. 97 00:07:00,629 --> 00:07:02,672 Μίκι, βγάλε το γάντι σου, 98 00:07:00,629 --> 00:07:02,672 Μίκι, βγάλε το γάντι σου, 99 00:07:02,756 --> 00:07:05,383 για να δω τι συμβαίνει κάτω από τη στολή σου. 100 00:07:17,771 --> 00:07:19,940 Φοβερό! Το είδατε αυτό; 101 00:07:47,592 --> 00:07:49,094 Καλημέρα. 102 00:07:49,177 --> 00:07:50,136 Καλημέρα. 103 00:07:50,220 --> 00:07:52,013 Πρέπει να ενυδατώνεσαι, Μίκι. 104 00:07:52,097 --> 00:07:54,099 Θα σε πιάσει μεγάλη δίψα. 105 00:07:54,182 --> 00:07:56,476 Αρκάντι, η δόση πρέπει να ήταν μεγάλη. 106 00:07:56,560 --> 00:07:59,020 Τι μας νοιάζει, Ντόροθι; Σε δέκα λεπτά θα 'ναι νεκρός. 107 00:07:59,104 --> 00:08:00,772 Εσύ πάρε δείγμα απ' το αίμα. 108 00:07:59,104 --> 00:08:00,772 Εσύ πάρε δείγμα απ' το αίμα. 109 00:08:00,856 --> 00:08:03,483 Θα αιμορραγεί από μάτια, μύτη, αυτιά, πρωκτό. 110 00:08:04,401 --> 00:08:08,071 Φροντίστε να πάρετε ξεχωριστά δείγματα από κάθε τρύπα. Εντάξει; 111 00:08:08,154 --> 00:08:11,032 Και να μεταφορτώνετε τη μνήμη ταυτόχρονα. 112 00:08:12,909 --> 00:08:15,120 Αυτός ο Μίκι είναι ξεχωριστός, το ξέρεις; 113 00:08:15,203 --> 00:08:18,290 Θα ζήσεις λιγότερο απ' όλους τους άλλους Μίκι. 114 00:08:19,249 --> 00:08:22,210 Το άκουσα. Δέκα λεπτά. 115 00:08:23,753 --> 00:08:27,424 Βασικά, σου 'χω ευχάριστα. Θα είναι 15, τελικά. 116 00:08:27,507 --> 00:08:29,009 Καλύτερα, έτσι; 117 00:08:30,427 --> 00:08:33,471 Θα ήμουν βαθύπλουτος τώρα αν ήμουν ασφαλισμένος, 118 00:08:33,555 --> 00:08:37,434 αλλά οι Αναλώσιμοι είναι ανασφάλιστοι, προφανώς. 119 00:08:37,517 --> 00:08:41,897 Δεν υπάρχουν αποζημιώσεις, σωματεία ή συνταξιοδοτικές παροχές. 120 00:08:42,564 --> 00:08:45,650 Δεν θα μου φαινόταν περίεργο αν απορούσατε σ' αυτό το σημείο 121 00:08:45,734 --> 00:08:48,695 "Τότε, γιατί το κάνεις αυτό στον εαυτό σου;" 122 00:08:49,362 --> 00:08:52,616 Βασικά, επειδή ένας φίλος μού είχε πει 123 00:08:52,699 --> 00:08:57,204 ότι μια μέρα, τα μακαρόν θα είχαν μεγαλύτερη ζήτηση από τα μπέργκερ. 124 00:08:58,705 --> 00:09:03,543 Κι επειδή εμπιστεύτηκα αυτόν τον άθλιο φίλο και πήρα ένα μεγάλο δάνειο 125 00:08:58,705 --> 00:09:03,543 Κι επειδή εμπιστεύτηκα αυτόν τον άθλιο φίλο και πήρα ένα μεγάλο δάνειο 126 00:09:03,627 --> 00:09:08,298 από έναν θαυμάσιο κύριο για να ανοίξω ένα κατάστημα με μακαρόν. 127 00:09:10,842 --> 00:09:13,887 4 1/3 ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ ΓΗ 128 00:09:20,101 --> 00:09:21,520 Γαμώτο. 129 00:09:41,831 --> 00:09:44,501 Εντάξει, ψυχραιμία. 130 00:09:45,085 --> 00:09:47,087 Ξέρω ότι έχετε άλλες τέσσερις εβδομάδες. 131 00:09:47,212 --> 00:09:49,381 Δείτε το σαν εκπαιδευτική εκδρομή. 132 00:09:49,631 --> 00:09:53,844 Μια γεύση για όσα θ' ακολουθήσουν αν δεν μας αποζημιώσετε έγκαιρα. 133 00:09:53,927 --> 00:09:57,138 Εξάλλου, έχετε πολύ χρόνο στη διάθεσή σας, 134 00:09:57,222 --> 00:10:00,642 τώρα που χρεοκόπησε η επιχείρησή σας με τα μακαρόν. 135 00:10:00,725 --> 00:10:03,603 Φοβερή η επίδειξη που έχεις ετοιμάσει. 136 00:10:03,687 --> 00:10:05,981 Το μήνυμα είναι ξεκάθαρο. Το 'πιασα. 137 00:10:06,064 --> 00:10:07,399 "Έχω αργήσει τα λεφτά". 138 00:10:07,482 --> 00:10:08,817 Έρχονται. Μένουν δύο… 139 00:10:08,900 --> 00:10:12,904 Ντάριους Μπλανκ. Ένα όνομα που θα ήθελα να μην έχω ακούσει ποτέ. 140 00:10:12,988 --> 00:10:16,741 Ο κος Μπλανκ δεν ανησυχεί τόσο για τα λεφτά. 141 00:10:16,825 --> 00:10:18,451 Έχει μπόλικα. 142 00:10:18,535 --> 00:10:20,787 Κι αυτό το κτίριο δικό του είναι. 143 00:10:21,705 --> 00:10:26,126 Το να βλέπει εκπρόθεσμους δανειστές να πεθαίνουν, η λεπτομέρεια του θανάτου 144 00:10:26,209 --> 00:10:28,336 είναι μεγάλη απόλαυση για εκείνον. 145 00:10:28,461 --> 00:10:30,672 Πήρα το μήνυμα. Να σταματήσουμε τώρα; 146 00:10:30,755 --> 00:10:32,465 Το 'πιασα. 147 00:10:32,549 --> 00:10:34,885 Δύο εβδομάδες είναι αρκετές. 148 00:10:34,968 --> 00:10:38,513 Δεν χρειάζομαι κάτι άλλο. Έρχονται κι άλλα λεφτά… 149 00:10:38,597 --> 00:10:40,724 Κι άλλα λεφτά θα… 150 00:10:49,274 --> 00:10:53,236 Πιάσαμε αυτόν τον κύριο πριν 4 μέρες στην Ουλάν Μπατόρ της Μογγολίας. 151 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 Ακριβό φαίνεται. 152 00:10:55,947 --> 00:10:59,284 Σας διαβεβαιώνω πως τους τύπους που χάνουν την προθεσμία 153 00:10:59,367 --> 00:11:01,536 τους κυνηγάμε ως την άκρη του κόσμου. 154 00:10:59,367 --> 00:11:01,536 τους κυνηγάμε ως την άκρη του κόσμου. 155 00:11:02,829 --> 00:11:03,955 ΜΙΑ ΚΑΙ ΜΟΝΑΔΙΚΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΝΙΦΛΧΑΪΜ 156 00:11:04,039 --> 00:11:05,665 Αποφασίσαμε ν' αφήσουμε τη Γη. 157 00:11:05,749 --> 00:11:11,213 Τίποτα δεν πήγαινε καλά, ούτε είχα κάποιον να βασίζεται σ' εμένα. 158 00:11:11,338 --> 00:11:13,465 Έτσι, έκανα αίτηση για την αποικιακή αποστολή, 159 00:11:13,548 --> 00:11:16,468 μόνο που άλλο ένα εκατομμύριο άνθρωποι είχαν την ίδια ιδέα. 160 00:11:16,551 --> 00:11:19,721 Λες και όλοι ήθελαν να ξεφύγουν από κάτι σ' αυτόν τον σάπιο πλανήτη. 161 00:11:19,804 --> 00:11:22,390 Μάλλον έχουν όλοι οικονομικά προβλήματα. 162 00:11:22,474 --> 00:11:24,893 Τέλος πάντων, έπρεπε να επιβιβαστούμε σ' ένα σκάφος 163 00:11:24,976 --> 00:11:26,895 γιατί ήταν το τελευταίο της σεζόν. 164 00:11:27,979 --> 00:11:30,732 Πολλά τα μεταναστευτικά κύματα που θέλουν να φύγουν απ' τη Γη. 165 00:11:30,815 --> 00:11:34,110 Φαίνεται πως όσοι είναι αντίθετοι είναι σαν να μιλούν σε τοίχο, 166 00:11:34,194 --> 00:11:36,446 όταν επιμένουν ότι θέλουν να φτιάξουν τη Γη, 167 00:11:36,530 --> 00:11:40,867 παρά να ρισκάρουν τη ζωή τους μεταναστεύοντας σε άλλον πλανήτη. 168 00:11:40,951 --> 00:11:45,705 Φαίνεται πως αυτοί οι παθιασμένοι υποψήφιοι βρίσκονται ήδη στο διάστημα. 169 00:11:45,789 --> 00:11:47,958 Το κυριότερο, πρόκειται για αποστολή 170 00:11:48,041 --> 00:11:51,169 του πρώην μέλους του Κογκρέσου, Κένεθ Μάρσαλ, 171 00:11:51,294 --> 00:11:54,130 που έχασε στις δύο τελευταίες εκλογές. 172 00:11:54,214 --> 00:11:59,511 Μήπως ο αποτυχημένος πολιτικός θέλει να κάνει ένα βασίλειο πέρα απ' τ' αστέρια; 173 00:11:59,594 --> 00:12:03,932 Οι φανατικοί οπαδοί του είναι που του έφεραν τη γενναιόδωρη χορηγία 174 00:11:59,594 --> 00:12:03,932 Οι φανατικοί οπαδοί του είναι που του έφεραν τη γενναιόδωρη χορηγία 175 00:12:04,015 --> 00:12:07,644 μέσω μιας συγκεκριμένης θρησκευτικής οργάνωσης και επιχείρησης; 176 00:12:07,727 --> 00:12:10,063 Πολλά τα αναπάντητα ερωτήματα. 177 00:12:10,146 --> 00:12:11,815 Ας μιλήσουμε με τον κόσμο. 178 00:12:11,898 --> 00:12:14,901 Συγγνώμη, είστε υποστηρικτής του Κένεθ Μάρσαλ; 179 00:12:14,985 --> 00:12:16,820 Εγώ είμαι. Μεγάλος. 180 00:12:16,903 --> 00:12:18,530 Πραγματικός υποστηρικτής. 181 00:12:18,613 --> 00:12:20,574 Ο ένας και μοναδικός, βασικά. 182 00:12:20,657 --> 00:12:22,576 Είστε απ' το επίσημο κανάλι του; 183 00:12:22,659 --> 00:12:24,411 -Απ' τον EC 20… -Πλάκα κάνεις! 184 00:12:24,494 --> 00:12:26,288 Δηλαδή, μας βλέπει ο Μάρσαλ τώρα; 185 00:12:26,371 --> 00:12:27,747 -Θεέ μου. -Διάλεξέ με. 186 00:12:27,831 --> 00:12:29,958 Αλήθεια, εμένα να διαλέξεις. 187 00:12:30,375 --> 00:12:33,128 Χρειάζεσαι άτομα νέα και υγιή στην αποστολή. 188 00:12:33,253 --> 00:12:36,673 Κυρίες και κύριοι, έχουμε κι άλλη ήπια αμμοθύελλα σήμερα. 189 00:12:36,756 --> 00:12:39,217 Η πρόσβαση περιορίζεται στην πύλη τρία. 190 00:12:39,301 --> 00:12:42,220 Επισκεφτείτε τον πάγκο μας για οικονομικά γυαλιά και μάσκες. 191 00:12:42,304 --> 00:12:45,807 Κι επιπλέον έκπτωση πέντε τοις εκατό με το Marshall Pay, όπως πάντα. 192 00:12:45,891 --> 00:12:49,436 Οι άλλες αποστολές με απέρριψαν, αλλά έκαναν λάθος. 193 00:12:49,519 --> 00:12:53,023 Φτιάχνω τουαλέτες. Μπισκότα με τζίντζερ. Δώστε μου μια ευκαιρία. 194 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 Πηγαίνετέ μας στο καθαρό αστέρι, Μάρσαλ και Ίλφα. 195 00:12:55,483 --> 00:12:57,027 Πάρτε με μαζί σας! 196 00:13:03,283 --> 00:13:04,784 Αναλώσιμος. 197 00:13:05,660 --> 00:13:07,454 Θες να γίνεις Αναλώσιμος; 198 00:13:08,079 --> 00:13:09,289 Σοβαρά; 199 00:13:10,916 --> 00:13:12,792 Έχεις διαβάσει όλη την αίτηση; 200 00:13:14,503 --> 00:13:15,337 Ναι. 201 00:13:16,338 --> 00:13:18,173 Κακώς δεν τη διάβασα. 202 00:13:18,548 --> 00:13:20,800 Όχι ότι είχα και πολλές επιλογές. 203 00:13:20,884 --> 00:13:24,221 Δεν έχω αληθινά πτυχία. 204 00:13:25,222 --> 00:13:27,557 Δεν έχω κανένα ιδιαίτερο ταλέντο. 205 00:13:29,809 --> 00:13:32,312 Μετά, έμαθα ότι ο Τίμο είχε καπαρώσει ήδη 206 00:13:32,395 --> 00:13:35,690 μια θέση για τον εαυτό του, ως πιλότος ιπτάμενου σκάφους. 207 00:13:35,815 --> 00:13:38,693 Κι ας είχε πάρει άδεια μαθητευόμενου λίγες εβδομάδες νωρίτερα. 208 00:13:40,278 --> 00:13:43,281 Δεν ξέρω τι σκαρφίστηκε για να το καταφέρει αυτό, 209 00:13:43,365 --> 00:13:44,866 αλλά του βγάζω το καπέλο. 210 00:13:45,992 --> 00:13:47,494 Συγγνώμη. 211 00:13:48,954 --> 00:13:52,290 Φτιάχνουν κάτι αυτήν τη στιγμή; 212 00:13:52,374 --> 00:13:53,667 Συγγνώμη, τι; 213 00:13:53,750 --> 00:13:55,585 Δεν ακούτε κάτι σαν… 214 00:13:57,003 --> 00:13:59,089 αλυσοπρίονο; 215 00:14:00,924 --> 00:14:02,050 Όχι. 216 00:14:03,009 --> 00:14:05,011 Ήθελα να φύγω από εκεί πέρα. 217 00:14:05,095 --> 00:14:07,931 Κάπου όπου δεν θα με ακολουθούσε αυτός ο ήχος. 218 00:14:08,723 --> 00:14:10,392 Μακριά, στο διάστημα. 219 00:14:12,644 --> 00:14:14,187 Διάβασες τα χαρτιά; 220 00:14:14,688 --> 00:14:15,730 Ναι. 221 00:14:15,814 --> 00:14:17,566 Τα διάβασες, άρα ξέρεις, έτσι; 222 00:14:17,649 --> 00:14:20,110 Θα είναι αρκετά ακραία δουλειά. 223 00:14:20,193 --> 00:14:22,529 Αλλά και διασκεδαστική. 224 00:14:23,238 --> 00:14:25,156 Θα εξηγήσω τις λεπτομέρειες. 225 00:14:25,240 --> 00:14:31,121 Εγώ είχα απορροφηθεί από εκείνη τη μυρωδιά των μαλλιών της γυναίκας. 226 00:14:31,204 --> 00:14:35,166 Ήταν λες και είχε ξυπνήσει κάποια μακρινή ανάμνηση ή κάτι τέτοιο. 227 00:14:35,917 --> 00:14:38,879 Αυτή η πελώρια δεξαμενή κάτω λέγεται ανακυκλωτής. 228 00:14:39,004 --> 00:14:42,424 Εκεί μπαίνουν τα οργανικά απόβλητα του διαστημόπλοιου. 229 00:14:42,507 --> 00:14:45,427 Φλούδες μήλου, κόκαλα κοτόπουλου, κλούβια αβγά, 230 00:14:45,510 --> 00:14:48,096 νεκρά σώματα, περιττώματα, ό,τι φανταστείς… 231 00:14:48,180 --> 00:14:51,600 Τα ανακατεύει, τα διυλίζει, τα ανακυκλώνει 232 00:14:51,683 --> 00:14:55,687 και στέλνει ένα μέρος σ' αυτόν εδώ τον εκτυπωτή. 233 00:14:55,770 --> 00:14:58,064 Οι πρώτες ύλες για ένα ανθρώπινο σώμα. 234 00:14:58,857 --> 00:15:00,650 Μόλις πεθάνεις και η Επιτροπή το εγκρίνει 235 00:15:00,734 --> 00:15:03,862 θα σου εκτυπώσει ένα νέο σώμα μέσα σε 20 ώρες. 236 00:15:05,572 --> 00:15:08,325 Βγάλε τα ρούχα σου. Βάλε αυτό. 237 00:15:09,868 --> 00:15:11,995 Δεν άκουγα τίποτα απ' ό,τι έλεγε. 238 00:15:12,078 --> 00:15:16,333 Λες κι όλες οι αισθήσεις μου είχαν εστιάσει στη μύτη μου. 239 00:15:17,375 --> 00:15:21,630 Κανονικό ντεζαβού, αλλά ως προς τη μυρωδιά. 240 00:15:22,756 --> 00:15:25,884 Θα σκανάρουμε πλήρως τα βιολογικά σου δεδομένα. 241 00:15:25,967 --> 00:15:29,054 Αυτό σημαίνει ότι θα εκτυπώνεσαι ακριβώς όπως είσαι τώρα. 242 00:15:29,679 --> 00:15:30,931 Για πάντα. 243 00:15:31,848 --> 00:15:34,351 Καλύτερα να το σπάσω αυτό. 244 00:15:34,434 --> 00:15:36,436 Αλλιώς θα είναι εκεί κάθε φορά. 245 00:15:40,190 --> 00:15:43,068 Πάλι καλά που δεν ήξερε ότι έχω ένα και στον κώλο. 246 00:15:47,531 --> 00:15:51,993 Αφού ολοκλήρωσε το σκανάρισμα, μεταφόρτωσε τις αναμνήσεις μου. 247 00:15:52,077 --> 00:15:54,913 Το λεγόμενο "μπακάπ προσωπικότητας". 248 00:15:54,996 --> 00:15:56,456 Γίνεται μία φορά την εβδομάδα 249 00:15:56,540 --> 00:15:59,417 για να μην έχω μεγάλα κενά κάθε φορά που με εκτυπώνουν. 250 00:15:59,709 --> 00:16:02,212 Στο παρελθόν, θα χρειαζόμασταν σκληρό δίσκο 251 00:15:59,709 --> 00:16:02,212 Στο παρελθόν, θα χρειαζόμασταν σκληρό δίσκο 252 00:16:02,337 --> 00:16:06,007 σε μέγεθος ψυγείου για να αντιγράψουμε τον εγκέφαλο ενός ενήλικα. 253 00:16:06,091 --> 00:16:08,969 Αυτό εδώ το τούβλο, λοιπόν… Έξυπνο, έτσι; 254 00:16:10,554 --> 00:16:13,974 Έτσι, μου έβαλαν ένα ειδικό διάλυμα. 255 00:16:14,057 --> 00:16:16,810 Και με κατέκλυσαν ένα σωρό παλιές αναμνήσεις. 256 00:16:17,602 --> 00:16:19,896 Πάρα πολλές αναμνήσεις. 257 00:16:23,692 --> 00:16:26,027 Επιστρέφαμε στο σπίτι από το σούπερ μάρκετ. 258 00:16:26,152 --> 00:16:28,572 Ζήτησα να καθίσω στο μπροστινό κάθισμα. 259 00:16:29,239 --> 00:16:30,907 Είπα ότι είμαι αρκετά μεγάλος. 260 00:16:30,991 --> 00:16:33,368 Και τότε είδα το κόκκινο κουμπί. 261 00:16:33,910 --> 00:16:36,162 Εγώ το πάτησα κι εκείνη τράκαρε. 262 00:17:09,154 --> 00:17:12,198 Βάλ' το στο κεφάλι σου και τράβα τη σκανδάλη. 263 00:17:12,866 --> 00:17:15,534 Η τελευταία προϋπόθεση για να γίνεις Αναλώσιμος. 264 00:17:16,785 --> 00:17:18,871 Απόδειξέ μου ότι πιστεύεις στο σύστημα. 265 00:17:20,624 --> 00:17:23,043 Στο εξής, πρέπει να συνηθίσεις να πεθαίνεις. 266 00:17:23,668 --> 00:17:25,044 Αυτή είναι η δουλειά σου. 267 00:17:48,360 --> 00:17:51,863 Ξεκίνησα το 4,5 χρόνων ταξίδι μου ως Μίκι 1. 268 00:17:55,325 --> 00:17:58,119 Όταν είσαι εγκλωβισμένος σ' ένα διαστημόπλοιο τόσο καιρό, 269 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 το φαγητό είναι το παν. 270 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 το φαγητό είναι το παν. 271 00:18:02,415 --> 00:18:04,167 Προειδοποίηση, Μίκι 1. 272 00:18:04,251 --> 00:18:07,546 Επτά θερμίδες πάνω από την κανονική μερίδα σίτισης. 273 00:18:19,558 --> 00:18:22,269 Την πρώτη μέρα στο κυλικείο, 274 00:18:22,352 --> 00:18:27,899 νομίζω ότι άρχισα να αναρωτιέμαι λίγο "Τι πήγα κι έκανα;" 275 00:18:27,983 --> 00:18:31,027 Το δωμάτιο ήταν γεμάτο κόσμο που έτρωγε αυτές τις αηδίες 276 00:18:31,111 --> 00:18:34,823 και είχε απόλυτη ησυχία. Ακουγόταν το παραμικρό. 277 00:18:34,906 --> 00:18:40,912 Μέχρι που εμφανίστηκε ο Κένεθ Μάρσαλ με τη γυναίκα του, την Ίλφα. 278 00:18:41,663 --> 00:18:45,458 Κάποιοι έκαναν σαν τρελοί. 279 00:18:56,511 --> 00:18:59,472 Κι εγώ αναρωτιόμουν "Τι διάολο κάνω εδώ;" 280 00:19:04,519 --> 00:19:06,521 Αλλά τότε είδα εκείνη. 281 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 Τη Νάσα. 282 00:19:11,526 --> 00:19:14,279 Ήταν η πρώτη φορά που έβλεπα τη Νάσα Μπάριτζ. 283 00:19:18,158 --> 00:19:20,785 Την πρώτη μέρα αυτού του μεγάλου ταξιδιού. 284 00:20:13,463 --> 00:20:16,299 Λόγο! Λόγο! Λόγο! 285 00:20:18,385 --> 00:20:20,554 Εντάξει, φτάνει. Αρκετά. 286 00:20:22,055 --> 00:20:25,600 Αν συνεχίσετε έτσι, θα χαραμίσετε πέντε θερμίδες. 287 00:20:25,684 --> 00:20:29,521 Το δύο τοις εκατό του πολύτιμου γεύματος που τρώτε τώρα. 288 00:20:29,896 --> 00:20:32,148 Όπως ξέρετε, προτεραιότητά μας 289 00:20:32,232 --> 00:20:36,236 είναι η εξοικονόμηση φαγητού μέχρι την άφιξή μας στο Νίφλχαϊμ, 290 00:20:36,319 --> 00:20:38,822 για να αυξήσουμε τα ποσοστά επιβίωσης στο έπακρο. 291 00:20:38,905 --> 00:20:40,407 Ακούστε, λοιπόν. 292 00:20:40,991 --> 00:20:43,410 Η ερωτική πράξη, ας πούμε. 293 00:20:43,493 --> 00:20:44,619 -Κάθε… -Συνεύρεση. 294 00:20:44,703 --> 00:20:48,248 …συνεύρεση απαιτεί κατανάλωση 100 θερμίδων. 295 00:20:48,331 --> 00:20:50,125 -Τουλάχιστον. -Τουλάχιστον. 296 00:20:50,208 --> 00:20:55,088 Ανάλογα με τους συμμετέχοντας, τη διάρκεια, τις επαναλήψεις, την τριβή… 297 00:20:55,255 --> 00:20:57,591 Το θέμα είναι ότι ο Κένεθ μιλάει με την Επιτροπή 298 00:20:57,674 --> 00:21:00,468 για την απαγόρευση κάθε σεξουαλικής δραστηριότητας στο σκάφος. 299 00:21:00,552 --> 00:21:01,636 Τι; 300 00:21:00,552 --> 00:21:01,636 Τι; 301 00:21:01,720 --> 00:21:03,013 Εγώ δεν έχω πρόβλημα. 302 00:21:10,061 --> 00:21:12,606 Γλυκιά μου, είσαι σίγουρη ότι είναι ώρα να το πούμε; 303 00:21:12,689 --> 00:21:15,275 Συγγνώμη, γλυκέ μου. Για να σε βοηθήσω το έκανα. 304 00:21:17,903 --> 00:21:19,905 Όχι, δεν πειράζει. 305 00:21:19,988 --> 00:21:22,741 Τα πάω καλά; Μήπως ν' αγριέψω κι άλλο; 306 00:21:22,824 --> 00:21:25,327 -Ναι! Κι άλλο. -Εντάξει. 307 00:21:27,078 --> 00:21:29,289 Αγαπητοί πρωτοπόροι, 308 00:21:29,372 --> 00:21:33,793 μόλις φτάσουμε στο Νίφλχαϊμ και εξασφαλίσουμε την παραγωγή φαγητού, 309 00:21:33,877 --> 00:21:39,257 θα κάνουμε τη μεγαλύτερη καμπάνια ενθάρρυνσης σεξ που έγινε ποτέ. 310 00:21:44,346 --> 00:21:49,351 Θα σπείρετε τον καρπό σας σε όλο τον πλανήτη. 311 00:21:52,979 --> 00:21:56,316 Πρώτα επιβιώνουμε! Μετά ευημερούμε! 312 00:21:56,399 --> 00:21:58,777 Και μετά μπορούμε πια να πολλαπλασιαστούμε! 313 00:21:59,152 --> 00:22:00,904 Να εξαπλωθεί το είδος! 314 00:21:59,152 --> 00:22:00,904 Να εξαπλωθεί το είδος! 315 00:22:00,987 --> 00:22:03,448 Θα κατακλύσουμε τον τόπο! 316 00:22:05,158 --> 00:22:07,285 Μάρσαλ! Μάρσαλ! 317 00:22:08,286 --> 00:22:10,372 Κι έτσι αρχίσαμε να εξαπλωνόμαστε. 318 00:22:11,915 --> 00:22:12,958 Με αγάπη. 319 00:22:13,041 --> 00:22:15,126 ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΛΑΝΗΤΙΚΕΣ ΣΤΑΣΕΙΣ 320 00:22:20,006 --> 00:22:22,676 Και μετά, δυστυχώς, αυτό είναι… 321 00:22:22,759 --> 00:22:24,135 Ναι. Κι αυτό τώρα. 322 00:22:25,971 --> 00:22:28,431 -Ναι. -Έλα τώρα, δεν είναι τόσο μεγάλο. 323 00:22:32,227 --> 00:22:33,562 Συγγνώμη. 324 00:22:36,064 --> 00:22:40,652 Εκείνα τα τέσσερα χρόνια θα έμοιαζαν με 40, χωρίς τη Νάσα. 325 00:22:41,152 --> 00:22:43,196 Ήταν μαζί μου στις καλύτερες στιγμές… 326 00:22:45,490 --> 00:22:48,118 κι έμενε στο πλευρό μου στις χειρότερες στιγμές. 327 00:22:56,626 --> 00:22:59,713 Δεν έχουν όλοι την τύχη να βρουν τέτοια αδερφή ψυχή. 328 00:22:59,838 --> 00:23:03,091 Τίποτα απ' αυτά δεν θα είχε συμβεί αν δεν επιβιβαζόμουν στο σκάφος, 329 00:22:59,838 --> 00:23:03,091 Τίποτα απ' αυτά δεν θα είχε συμβεί αν δεν επιβιβαζόμουν στο σκάφος, 330 00:23:03,175 --> 00:23:06,219 κι αυτό οφείλεται στον μέγα τοκογλύφο Ντάριους Μπλανκ. 331 00:23:06,303 --> 00:23:07,470 Να 'σαι καλά, Ντάριους. 332 00:23:08,388 --> 00:23:09,973 Αλλά δεν ήμουν και κάνας τεμπέλης. 333 00:23:10,056 --> 00:23:13,185 Έτρεχα όλη μέρα, φρόντιζα τη Νάσα, 334 00:23:13,268 --> 00:23:16,146 και είναι μια πολυδιάστατη ελίτ πράκτορας. 335 00:23:17,272 --> 00:23:18,982 Δύσκολο να στηρίζεις κάποιον 336 00:23:19,065 --> 00:23:22,819 που είναι στρατιώτης, αστυνόμος και πυροσβέστης μαζί. 337 00:23:22,903 --> 00:23:26,114 Πάντως, δεν έχω ιδέα τι μου βρίσκει. 338 00:23:26,198 --> 00:23:27,741 Εγώ είμαι απλώς ευγνώμων. 339 00:23:28,867 --> 00:23:30,452 Αλλά μόλις περάσω την πόρτα, 340 00:23:30,535 --> 00:23:33,622 στο σκάφος κυκλοφορούν κυρίως… μαλάκες. 341 00:23:33,705 --> 00:23:35,165 Γεια! Μίκι, σωστά; 342 00:23:37,667 --> 00:23:39,002 Να σε ρωτήσουμε… 343 00:23:39,920 --> 00:23:43,673 Βασικά… πώς είναι να πεθαίνεις; 344 00:23:44,633 --> 00:23:47,302 Όταν εκτυπώνεσαι ξανά, δηλαδή; 345 00:23:47,385 --> 00:23:48,887 Πώς νιώθεις; 346 00:23:49,971 --> 00:23:52,474 Έλα τώρα, πες μας. Θέλουμε πολύ να μάθουμε. 347 00:23:52,557 --> 00:23:54,267 Το διανοείστε; Να περνάτε χρόνια 348 00:23:54,351 --> 00:23:56,478 -δίπλα στους στόκους; -Δεν λέει. 349 00:23:56,561 --> 00:23:57,771 Είναι για να τρελαίνεσαι. 350 00:23:57,854 --> 00:23:59,814 "Πάνω απ' το πτώμα μου μόνο!" 351 00:23:59,898 --> 00:24:01,274 Ακόμα και η Νάσα, 352 00:23:59,898 --> 00:24:01,274 Ακόμα και η Νάσα, 353 00:24:01,358 --> 00:24:03,109 -που είναι υπόδειγμα… -Τι είπες; 354 00:24:03,193 --> 00:24:05,153 …παρεμβαίνει για να μας θυμίζει 355 00:24:05,237 --> 00:24:07,989 -ότι είμαστε όλοι μια οικογένεια. -Πάνω απ' το πτώμα σας; 356 00:24:08,073 --> 00:24:10,408 -Πού πας; -Και βοηθάει ο ένας τον άλλον. 357 00:24:10,492 --> 00:24:12,369 Προστατεύει ο ένας τον άλλον. 358 00:24:12,452 --> 00:24:15,372 -Μια δεμένη και αρμονική κοινότητα. -Τι είπες; 359 00:24:16,289 --> 00:24:19,709 Η Επιτροπή μειώνει τη μερίδα του Μίκι 9 στο μισό 360 00:24:19,793 --> 00:24:23,964 και του αναθέτει τον χειροκίνητο καθαρισμό του ανακυκλωτή μέχρι νεοτέρας. 361 00:24:24,422 --> 00:24:26,091 Συγχαρητήρια, φίλε! 362 00:24:26,758 --> 00:24:27,968 Γεια, Μίκι. 363 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 Πρέπει να πεινάς. Φάε λίγο ακόμη. 364 00:24:32,931 --> 00:24:34,474 Ευχαριστώ, Κάι. 365 00:24:36,476 --> 00:24:38,103 Αλλάζεις το σαμπουάν σου; 366 00:24:38,186 --> 00:24:39,396 Το σαμπουάν; 367 00:24:39,479 --> 00:24:41,565 Μόνο ένα υπάρχει στο διαστημόπλοιο. 368 00:24:41,648 --> 00:24:43,108 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 369 00:24:44,317 --> 00:24:46,069 Ήταν ένα πολύ μεγάλο ταξίδι 370 00:24:46,152 --> 00:24:49,030 -σε μια όμορφη κοινότητα. -Γεια. 371 00:24:49,114 --> 00:24:55,412 Αλλά η Νάσα ήταν, προφανώς, η μία και μοναδική για μένα. 372 00:24:56,913 --> 00:24:57,998 Αλήθεια. 373 00:25:01,042 --> 00:25:05,547 Όσο για τη μία και μοναδική δουλειά μου, ήμουν περήφανος γι' αυτήν. 374 00:25:06,840 --> 00:25:09,259 Ένιωθα ότι ήμουν μέρος της ομάδας. 375 00:25:11,469 --> 00:25:13,013 Μάθιου! Μάθιου! 376 00:25:14,181 --> 00:25:16,683 -Είμαι στην τελευταία πίστα! -Έλα, γρήγορα! 377 00:25:19,352 --> 00:25:20,020 Τελείωνε! 378 00:25:22,898 --> 00:25:24,232 Αγαπητοί ταξιδιώτες… 379 00:25:24,316 --> 00:25:26,401 -Και ταξιδιώτισσες. -Και ταξιδιώτισσες. 380 00:25:26,526 --> 00:25:30,989 Έχουμε περάσει τέσσερα χρόνια παρέα μέσα σ' αυτό το σκάφος. 381 00:25:31,072 --> 00:25:35,243 Κι εγώ, εμείς, σας αγαπάμε σαν να ήσασταν οικογένειά μας. 382 00:25:35,327 --> 00:25:37,204 Και ήρθε η ώρα, 383 00:25:37,287 --> 00:25:42,959 που από κάτω μας περιμένει ένας δικός μας αγνός πλανήτης. 384 00:25:46,046 --> 00:25:48,965 Τι έχει πάθει αυτός; Μου σπάει τα νεύρα. 385 00:25:50,133 --> 00:25:52,135 Μήπως έχει γρίπη; 386 00:25:52,761 --> 00:25:56,097 Σαν παρθένο παγωτό βανίλια. 387 00:25:56,181 --> 00:25:58,892 Που το αγγίζουν για πρώτη φορά. 388 00:25:59,809 --> 00:26:02,020 Θα έχει πολύ κρύο. 389 00:25:59,809 --> 00:26:02,020 Θα έχει πολύ κρύο. 390 00:26:02,103 --> 00:26:04,856 Όποιος κατέβει πρώτος θα πεθάνει απ' το κρύο. 391 00:26:06,566 --> 00:26:10,153 Αυτό είναι, Μίκι. Βαθιές ανάσες. Γέμισε τα πνευμόνια σου. 392 00:26:10,237 --> 00:26:12,739 Φαντάσου ότι υπάρχει ένας άγνωστος ιός στον αέρα 393 00:26:12,822 --> 00:26:16,368 και εισπνέεις κάθε μικροσκοπικό σωματίδιο που αιωρείται γύρω σου. 394 00:26:16,451 --> 00:26:21,748 Όλοι οι ιοί γεμίζουν κάθε κυψελίδα. 395 00:26:24,584 --> 00:26:25,669 Πολύ ωραία! 396 00:26:27,379 --> 00:26:29,881 Εξαιρετικά! Άψογα. 397 00:26:30,423 --> 00:26:33,093 Υπήρχε όντως ένας άγνωστος ιός στην ατμόσφαιρα. 398 00:26:34,052 --> 00:26:35,470 Θανατηφόρος, μάλιστα. 399 00:26:47,941 --> 00:26:49,734 ΜΕΛΕΤΗ ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ ΙΟΥ ΝΙΦΛΧΑΪΜ 400 00:27:27,314 --> 00:27:29,649 Ντόροθι! Ντόροθι! 401 00:27:35,238 --> 00:27:37,449 Περιμένετε. Είναι ζωντανός. 402 00:27:38,408 --> 00:27:39,659 Και τι έγινε; 403 00:27:39,868 --> 00:27:41,286 Είμαι καλά. 404 00:27:44,122 --> 00:27:45,790 Σας ευχαριστώ. 405 00:27:48,043 --> 00:27:54,382 Στο τέλος, χάρη στα πειραματόζωα Μίκι 12, 13, 14, 15 και 16, 406 00:27:54,508 --> 00:27:58,178 που μαχαιρώθηκαν, δηλητηριάστηκαν, πετάχτηκαν και κάηκαν, βρέθηκε το εμβόλιο. 407 00:27:58,553 --> 00:28:00,597 Το μεγάλο μου δώρο στην ανθρωπότητα. 408 00:28:01,556 --> 00:28:04,309 Κι έτσι, δεν χρειαζόμασταν μάσκες οξυγόνου 409 00:28:04,392 --> 00:28:06,603 και μπορούσαμε να δούμε τα χνώτα μας όσο θέλαμε. 410 00:28:07,187 --> 00:28:10,315 Κοίτα, Τζένιφερ. Γελοίο. 411 00:28:10,398 --> 00:28:12,234 Απορώ που ζούμε ακόμα εκεί μέσα. 412 00:28:12,317 --> 00:28:13,485 Είδες; 413 00:28:13,568 --> 00:28:15,529 Είμαστε τόσο καιρό εδώ κι ακόμα τρώμε 414 00:28:15,612 --> 00:28:18,573 το ίδιο άθλιο έτοιμο φαγητό του σκάφους. 415 00:28:19,866 --> 00:28:23,495 Γι' αυτό πρέπει να χτίσουμε συγκροτήματα κατοικιών. 416 00:28:23,578 --> 00:28:25,372 Να καλλιεργήσουμε το συντομότερο. 417 00:28:25,455 --> 00:28:27,123 -Ναι, καλά. -Να σπείρουμε, 418 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 να κατακλύσουμε τη γη, να πολλαπλασιάσουμε το είδος. 419 00:28:33,129 --> 00:28:34,589 Έχει παγωνιά. 420 00:28:52,941 --> 00:28:53,942 Δείτε χρώμα. 421 00:28:54,025 --> 00:28:55,694 -Ναι. -Υπέροχο. 422 00:29:00,240 --> 00:29:03,243 Είναι τόσο ατσούμπαλος. Πρέπει να μάθει να πέφτει μαλακά. 423 00:29:00,240 --> 00:29:03,243 Είναι τόσο ατσούμπαλος. Πρέπει να μάθει να πέφτει μαλακά. 424 00:29:03,326 --> 00:29:05,120 -Είσαι καλά; -Ναι, μια χαρά. 425 00:29:05,203 --> 00:29:06,538 Έλα. 426 00:29:09,875 --> 00:29:11,209 Πώς πέφτω μαλακά; 427 00:29:11,293 --> 00:29:13,712 Κοίτα την Κάι. Το κάνει τέλεια. 428 00:29:13,837 --> 00:29:15,338 -Ναι; -Σκάσε. 429 00:29:24,306 --> 00:29:26,975 Κάι. Τι συμβαίνει; 430 00:29:30,604 --> 00:29:32,731 Θεέ μου! Τι είναι αυτό; 431 00:29:32,814 --> 00:29:33,940 Θεέ μου! 432 00:29:35,901 --> 00:29:38,153 -Πάρ' το! Πάρ' το! -Μίκι! 433 00:29:40,363 --> 00:29:43,533 Τι φάση, ρε φίλε; Τι φάση; 434 00:29:43,617 --> 00:29:45,577 Τι διάολο ήταν αυτό; 435 00:29:45,660 --> 00:29:47,537 Δεν ξέρω, αλλά έχει κι άλλα στην τρύπα. 436 00:29:48,538 --> 00:29:50,415 -Τι… -Πάμε να φύγουμε. 437 00:29:51,416 --> 00:29:52,667 Έλα, Μίκι, πάμε! 438 00:29:54,377 --> 00:29:55,921 Πάμε. Γρήγορα! 439 00:30:03,803 --> 00:30:05,847 Τζένιφερ! 440 00:30:09,392 --> 00:30:10,393 Ευχαριστώ. 441 00:30:12,437 --> 00:30:14,439 Μίκι, ο Μάρσαλ. 442 00:30:15,690 --> 00:30:18,818 Άχρηστε μαλάκα! 443 00:30:18,902 --> 00:30:20,237 Αναλώσιμος είσαι! 444 00:30:20,320 --> 00:30:22,697 Γι' αυτό είσαι εδώ, διάολε! 445 00:30:22,822 --> 00:30:26,409 Γιατί βρέθηκε η πολύτιμη και καρπερή Τζένιφερ Τσίλτον 446 00:30:26,493 --> 00:30:28,203 -νεκρή και όχι εσύ; -Έλα μαζί μου. 447 00:30:28,286 --> 00:30:29,913 -Δοκίμασε αυτό. -Παράτα με. 448 00:30:31,706 --> 00:30:34,292 Αυτό θέλω να μάθω. Σίχαμα. 449 00:30:34,376 --> 00:30:36,127 Αλήθεια; Δεν σ' αρέσει η σάλτσα μου; 450 00:30:36,253 --> 00:30:38,463 Όχι, γλυκιά μου. 451 00:30:38,547 --> 00:30:40,632 -Αυτά τα πράγματα. Κοίτα. -Τι συμβαίνει; 452 00:30:40,715 --> 00:30:42,968 Είναι λυσσασμένα, έτσι; 453 00:30:43,051 --> 00:30:44,636 Μάλλον πεινασμένα θα έλεγα. 454 00:30:44,719 --> 00:30:46,972 Μείνε εκεί εσύ! Ακίνητος! 455 00:30:49,015 --> 00:30:52,269 Λαχταρούν ανθρώπινη σάρκα. 456 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 Είναι "κρίπι". 457 00:30:57,357 --> 00:30:59,067 Μπράβο, αγάπη μου. 458 00:30:59,150 --> 00:31:00,193 Να τα φωνάζεις "κρίπερς". 459 00:31:00,277 --> 00:31:03,530 Θα τα φωνάζω "κρίπερς". Αυτό θα κάνω. 460 00:31:00,277 --> 00:31:03,530 Θα τα φωνάζω "κρίπερς". Αυτό θα κάνω. 461 00:31:03,613 --> 00:31:05,448 Πρέστον, ακούς; 462 00:31:05,532 --> 00:31:07,909 Αναλώσιμε, αποφάσισα, και η Επιτροπή μαζί, 463 00:31:07,993 --> 00:31:12,080 ότι στο εξής οι μερίδες σίτισής σου θα είναι μισές. 464 00:31:12,539 --> 00:31:14,374 Έτσι, διπλασιάστηκε η βάρδιά μου. 465 00:31:14,457 --> 00:31:18,170 Δεκατέσσερις ώρες τη μέρα, επτά μέρες την εβδομάδα, 466 00:31:18,295 --> 00:31:21,131 μέχρι που τους πήγα ένα δείγμα κρίπερ. 467 00:31:22,007 --> 00:31:24,092 Τίμο! 468 00:31:49,159 --> 00:31:52,329 Μίκι, σέξι σνακάκι, το αγαπημένο σου. 469 00:31:52,412 --> 00:31:55,040 Μόνος μου το διάλεξα. Απόλαυσέ το! 470 00:32:14,518 --> 00:32:16,937 Πώς επιβίωσα απ' αυτό; 471 00:32:26,696 --> 00:32:27,364 Μίκι! 472 00:32:29,407 --> 00:32:30,575 Δεν πέθανες ακόμη; 473 00:32:34,996 --> 00:32:36,748 Πώς είναι να πεθαίνεις; 474 00:32:38,959 --> 00:32:42,754 Ακόμα και τη 17η φορά μου, μου τη δίνει πολύ να πεθαίνω. 475 00:32:46,091 --> 00:32:47,175 Ακόμη. 476 00:32:48,009 --> 00:32:49,094 Πάντα. 477 00:32:50,720 --> 00:32:51,721 Κάθε φορά. 478 00:32:53,265 --> 00:32:54,558 Καλή όρεξη. 479 00:32:56,142 --> 00:32:58,311 ΜΙΚΙ 17 480 00:32:58,395 --> 00:33:00,689 ΜΙΚΙ 18 481 00:32:58,395 --> 00:33:00,689 ΜΙΚΙ 18 482 00:33:05,402 --> 00:33:08,321 Πού βρίσκομαι; Τι γίνεται; 483 00:33:08,989 --> 00:33:10,949 Δεν βγαίνω απ' τον εκτυπωτή; 484 00:33:13,410 --> 00:33:15,787 Ο 17 είμαι ακόμη. 485 00:33:18,039 --> 00:33:21,710 Γιατί δεν με έφαγε αυτό το πράγμα; Είχα λιποθυμήσει. 486 00:33:23,920 --> 00:33:25,755 Δεν φαινόμουν αρκετά γευστικός; 487 00:33:32,762 --> 00:33:34,639 Κατάλαβα. 488 00:33:34,723 --> 00:33:37,309 Με κράτησε για τα μικρά. 489 00:33:40,395 --> 00:33:42,022 Τι καλή μαμά. 490 00:33:43,440 --> 00:33:45,442 Κάντε το γρήγορα μόνο. 491 00:33:46,318 --> 00:33:49,154 Ελάτε, παιδιά. Μεγάλες μπουκιές! Μεγάλες! 492 00:33:52,449 --> 00:33:55,118 Πού με πάτε τώρα; 493 00:33:57,162 --> 00:33:59,915 Μήπως χάλασε το κρέας μου από τις επανεκτυπώσεις; 494 00:34:33,614 --> 00:34:35,366 Τρώγομαι ακόμη. 495 00:34:36,910 --> 00:34:38,620 Μια χαρά κρέας έχω. 496 00:34:39,578 --> 00:34:41,081 Ωραιότατη γεύση. 497 00:35:00,225 --> 00:35:02,978 Με πετάξατε εδώ πέρα, στη μέση του πουθενά. 498 00:35:00,225 --> 00:35:02,978 Με πετάξατε εδώ πέρα, στη μέση του πουθενά. 499 00:35:05,605 --> 00:35:07,315 Δεν είναι ωραίο! 500 00:35:23,123 --> 00:35:23,999 Σταμάτα! 501 00:35:53,278 --> 00:35:56,156 -Συνέχισε! Έλα κι άλλο! -Στάσου! Περίμενε! 502 00:35:56,239 --> 00:35:57,908 Όχι, σταμάτα! Δεν μπορείς να μπεις. 503 00:35:57,991 --> 00:35:59,492 -Τι; -Σταμάτα, είπα. 504 00:35:59,576 --> 00:36:01,995 -Τι τρέχει; -Τι έγινε πάλι; Γαμώτο! 505 00:35:59,576 --> 00:36:01,995 -Τι τρέχει; -Τι έγινε πάλι; Γαμώτο! 506 00:36:02,078 --> 00:36:05,207 Κοίτα πόσο μεγάλο βράχο κουβαλάει. Τυφλός είσαι; 507 00:36:05,290 --> 00:36:07,751 Δεν γίνεται να μπαίνεις με τέτοιο πράγμα μέσα! 508 00:36:08,335 --> 00:36:10,962 Θεωρείς ότι θα περάσεις κάτι τόσο μεγάλο; 509 00:36:11,087 --> 00:36:14,049 Το Επιστημονικό το ζήτησε. Μην τα λες σ' εμένα. 510 00:36:14,132 --> 00:36:16,301 Αν πας να περάσεις και κάνεις καμιά ζημιά 511 00:36:16,384 --> 00:36:18,720 στην πύλη μου, θα την πληρώσεις εσύ. 512 00:36:18,803 --> 00:36:21,556 Εγώ; Γιατί; Στους άλλους να τα πεις. 513 00:36:21,640 --> 00:36:24,726 Εμένα μου είπαν να το φέρω όπως είναι. 514 00:36:24,809 --> 00:36:26,895 Δεν με νοιάζει, εντάξει; 515 00:36:26,978 --> 00:36:29,105 Είναι σε συνάντηση. Δεν απαντούν. 516 00:36:29,189 --> 00:36:32,025 Δεν θα την πληρώσω εγώ. Όποτε έρχεσαι εδώ, 517 00:36:32,108 --> 00:36:34,945 στην πύλη μου, την τρία, κάνεις λες και είναι δική σου. 518 00:36:35,028 --> 00:36:36,696 Γιατί να θέλω την πύλη σου; 519 00:36:36,780 --> 00:36:38,240 Βούλωσέ το, εντάξει; 520 00:36:38,323 --> 00:36:39,741 Τράβα να πηδηχτείς λίγο. 521 00:36:39,824 --> 00:36:40,825 Άντε γαμήσου! 522 00:36:41,576 --> 00:36:43,453 Έλεος, ρε Μίκι! 523 00:36:43,537 --> 00:36:45,747 Δεν περίμενα να σε δω έξω σήμερα. 524 00:36:47,541 --> 00:36:50,585 Στάσου. Η ώρα είναι αυτή; 525 00:36:50,710 --> 00:36:54,339 3:30 είναι; Δεν στέκει. 526 00:36:54,965 --> 00:36:56,716 Ωραία, έτσι. 527 00:36:56,800 --> 00:36:58,468 Όλο ευθεία, έτσι. Μπροστά. 528 00:36:58,552 --> 00:37:02,347 Μήπως θυμάσαι πότε έφυγα; 529 00:36:58,552 --> 00:37:02,347 Μήπως θυμάσαι πότε έφυγα; 530 00:37:02,430 --> 00:37:03,723 -Τι είπες; -Συνέχισε έτσι. 531 00:37:03,807 --> 00:37:07,519 Όχι, περίμενε! Δεν γίνεται έτσι. Έλεος! 532 00:37:07,602 --> 00:37:10,438 Κλείσε τον διακόπτη. Ρε! 533 00:37:10,522 --> 00:37:12,524 Όχι, μη. Σταμάτα. 534 00:37:13,108 --> 00:37:14,818 Γαμώτο! Τι σου είπα; 535 00:37:14,901 --> 00:37:16,778 Παλιοηλίθιε. 536 00:37:17,237 --> 00:37:19,281 -Περνάω. Προσεκτικά. -Γεια, Στιβ. 537 00:37:23,201 --> 00:37:24,953 Ήρθε εκείνη η ώρα ξανά. 538 00:37:25,036 --> 00:37:28,415 Το δείπνο των ονείρων σας με τον Κένεθ Μάρσαλ. 539 00:37:28,498 --> 00:37:30,709 Ποιος θα είναι ο τυχερός καλεσμένος του μήνα; 540 00:37:30,792 --> 00:37:33,003 Σας περιμένει μεγάλη έκπληξη. 541 00:37:33,128 --> 00:37:35,714 Τον νου σας, λοιπόν, γιατί μπορεί το περιστέρι της τύχης 542 00:37:35,797 --> 00:37:40,218 να πετάξει προς το μέρος σας φέρνοντας μια πρόσκληση για εσάς. 543 00:37:40,927 --> 00:37:44,431 Γι' αυτό καρτέρι για το περιστέρι, όβερ και τέλος. 544 00:38:25,347 --> 00:38:26,431 Τι συμβαίνει; 545 00:38:27,933 --> 00:38:29,267 Γιατί δεν πέθανες; 546 00:38:29,351 --> 00:38:31,645 Θεέ μου. 547 00:38:31,728 --> 00:38:33,396 Όχι. 548 00:38:33,480 --> 00:38:36,858 Είσαι ο 18; Σήμερα σε εκτύπωσαν; 549 00:38:36,942 --> 00:38:39,778 Τι σκατά συμβαίνει; Σύμφωνα με τον Τίμο, 550 00:38:39,861 --> 00:38:43,031 θα 'πρεπε να βγαίνεις απ' τον κώλο κάποιου κρίπερ τώρα. 551 00:38:43,114 --> 00:38:45,158 Είναι ανάγκη να το θέτεις έτσι; 552 00:38:47,035 --> 00:38:48,954 Θεέ μου. Είμαι τελειωμένος. 553 00:38:49,412 --> 00:38:50,872 Τι εννοείς; 554 00:38:53,208 --> 00:38:54,709 Είμαστε Πολλαπλά Αντίγραφα. 555 00:39:04,636 --> 00:39:05,971 Πρέπει να σε σκοτώσω. 556 00:39:06,513 --> 00:39:07,722 Να με σκοτώσεις; 557 00:39:09,266 --> 00:39:12,727 Αν πρέπει να πεθάνει κάποιος από εμάς, τότε ν' αυτοκτονήσεις εσύ. 558 00:39:13,436 --> 00:39:18,358 Έχουν περάσει μόνο δύο ώρες απ' την ώρα που εκτυπώθηκα. 559 00:39:20,110 --> 00:39:21,570 Δεν πρόλαβα να ζήσω. 560 00:39:21,653 --> 00:39:24,489 Εγώ δεν πέθανα ποτέ, οπότε δεν πιάνεσαι. 561 00:39:24,573 --> 00:39:26,116 Γύρνα στον ανακυκλωτή! 562 00:39:30,161 --> 00:39:34,082 Πολλαπλά αντίγραφα. Από πού να ξεκινήσω; 563 00:39:34,165 --> 00:39:36,168 Η ανθρωπότητα δεν μπορεί να διαχειριστεί 564 00:39:36,251 --> 00:39:39,754 τις νομικές και ηθικές συνέπειες της εκτύπωσης ανθρώπων. 565 00:39:39,880 --> 00:39:43,300 4 2/3 ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ ΓΗ 566 00:39:43,383 --> 00:39:44,926 Πείτε μου, σας παρακαλώ, 567 00:39:45,010 --> 00:39:46,970 μπορεί να εγγυηθεί κάποιος από εσάς 568 00:39:47,053 --> 00:39:50,223 ότι δεν θα γίνει κατάχρηση αυτής της τεχνολογίας; 569 00:39:50,307 --> 00:39:54,352 Κανείς από το τμήμα Έρευνας κι Ανάπτυξης δεν είχε μία πειστική απάντηση. 570 00:39:54,436 --> 00:39:58,148 Αλλά το πραγματικό πρόβλημα ήταν ότι ένα από τα μυαλά πίσω απ' τις εκτυπώσεις 571 00:39:58,231 --> 00:40:01,276 απεδείχθη ότι ήταν πιστοποιημένα ψυχοπαθής: 572 00:39:58,231 --> 00:40:01,276 απεδείχθη ότι ήταν πιστοποιημένα ψυχοπαθής: 573 00:40:01,359 --> 00:40:03,486 ο Άλαν Μανικόβα. 574 00:40:05,405 --> 00:40:06,823 Νομίζω ότι είναι αυτός. 575 00:40:07,490 --> 00:40:08,575 Είσαι σίγουρη; 576 00:40:08,658 --> 00:40:11,453 Είχαν γίνει κάμποσες στυγνές δολοφονίες, 577 00:40:11,536 --> 00:40:15,957 με θύματα άστεγους, αλλά μόνο μία μαρτυρία υπήρχε 578 00:40:16,041 --> 00:40:18,627 και ταίριαζε με το προφίλ του Άλαν Μανικόβα ακριβώς. 579 00:40:18,710 --> 00:40:23,173 Οι μπάτσοι θεωρούσαν ότι βρήκαν τον δράστη αλλά ο Μανικόβα είχε ακλόνητο άλλοθι. 580 00:40:23,298 --> 00:40:24,382 Την ώρα του φόνου, 581 00:40:24,466 --> 00:40:26,927 εκείνος βαφόταν για μια παιδική εκδήλωση. 582 00:40:27,010 --> 00:40:30,263 …με βοηθάτε με τα ερυθρά και τα λευκά αιμοσφαίρια, παρακαλώ; 583 00:40:33,183 --> 00:40:36,686 Αλλά οι μπάτσοι ήξεραν τι έκαναν. Όταν μπήκαν στο σπίτι του Μανικόβα, 584 00:40:36,770 --> 00:40:39,564 είχαν διπλές χειροπέδες και εντάλματα. 585 00:40:39,648 --> 00:40:43,818 Τον είχαν πάρει χαμπάρι. Ή πιο σωστά, τους είχαν πάρει χαμπάρι. 586 00:40:43,902 --> 00:40:46,071 Ποιος είναι ο Μανικόβα ο πρώτος; 587 00:40:46,154 --> 00:40:47,364 Εσύ; 588 00:40:48,490 --> 00:40:49,950 Ή εσύ; 589 00:40:50,033 --> 00:40:51,660 Ακριβώς, ήταν δύο. 590 00:40:51,743 --> 00:40:54,454 Ένας για τον φόνο κι ένας για το άλλοθι. 591 00:40:54,538 --> 00:40:58,625 Ο Μανικόβα είχε εκτυπώσει αντίγραφό του χωρίς να το ξέρει η εταιρεία. 592 00:40:59,751 --> 00:41:01,586 Κι εγώ σας ρωτάω το εξής: 593 00:40:59,751 --> 00:41:01,586 Κι εγώ σας ρωτάω το εξής: 594 00:41:01,711 --> 00:41:05,507 είναι συνεργοί ή ο ένας εκτελούσε εντολές του άλλου; 595 00:41:05,590 --> 00:41:10,679 Θεωρούνται ανεξάρτητα εγκλήματα ή ένα άτομο από την αρχή; 596 00:41:10,762 --> 00:41:15,016 Θα παίρνουν μισές μερίδες στη φυλακή ή από ένα πλήρες γεύμα ο καθένας; 597 00:41:15,100 --> 00:41:20,188 Αστυνομικοί, νομικοί, φιλόσοφοι, σάστισαν όλοι. 598 00:41:20,272 --> 00:41:24,526 Αλλά όσο οι Μανικόβα 1 και 2 ήταν κλεισμένοι στο ανακριτήριο, 599 00:41:24,609 --> 00:41:26,987 ένας ακόμη άστεγος δολοφονήθηκε βάναυσα. 600 00:41:28,655 --> 00:41:31,741 Και ιδού, ο Μανικόβα 3. 601 00:41:40,208 --> 00:41:43,128 Νομίζω ότι ήταν κάποιος άθλιος ρεπόρτερ 602 00:41:43,253 --> 00:41:46,756 που τους αποκάλεσε Πολλαπλά Αντίγραφα ή κάποιος καθηγητής. 603 00:41:46,840 --> 00:41:48,925 Όποιος κι αν το σκέφτηκε, έμεινε. 604 00:41:50,844 --> 00:41:55,098 Και σύντομα η λέξη "Πολλαπλά Αντίγραφα" έσπειρε φόβο και απέχθεια. 605 00:41:55,182 --> 00:41:58,643 Άρα, μιλάμε για βδέλυγμα. Καταστρέφει τη φυσική τάξη πραγμάτων. 606 00:41:58,727 --> 00:42:02,397 Κάθε ψυχή πρέπει να έχει μόνο ένα σώμα. Σωστά; 607 00:41:58,727 --> 00:42:02,397 Κάθε ψυχή πρέπει να έχει μόνο ένα σώμα. Σωστά; 608 00:42:02,480 --> 00:42:04,816 Μία ψυχή, ένα σώμα. 609 00:42:04,900 --> 00:42:08,653 Ο Κύριος ευλογεί μόνο αυτήν τη σύνθεση. 610 00:42:08,737 --> 00:42:12,032 Αλλά ο κύριος Μάρσαλ θέτει ένα σημαντικό ζήτημα. 611 00:42:12,115 --> 00:42:15,243 Θα ήταν κρίμα να μην εξετάσουμε 612 00:42:15,327 --> 00:42:19,581 την πιθανή εφαρμογή αυτής της εξελιγμένης τεχνολογίας. 613 00:42:19,956 --> 00:42:23,919 Είχα τη χαρά να λάβω πρόσκληση από αυτήν την επιτροπή. 614 00:42:24,794 --> 00:42:26,922 Κλήτευση έγινε, κύριε Μάρσαλ. 615 00:42:27,005 --> 00:42:30,008 Φυσικά. Όπως και να 'χει, 616 00:42:30,091 --> 00:42:35,305 θα ήθελα επί τη ευκαιρία να μιλήσω ως Διοικητής της Αποστολής. 617 00:42:35,388 --> 00:42:37,724 Η εκτύπωση ανθρώπων είναι αμαρτία. 618 00:42:38,808 --> 00:42:41,353 Τα Πολλαπλά Αντίγραφα είναι έργο του διαβόλου. 619 00:42:43,271 --> 00:42:46,900 Παρ' όλα αυτά, σκέφτομαι πώς μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε 620 00:42:46,983 --> 00:42:50,153 αυτό το βδέλυγμα για το κοινό οικονομικό μας όφελος. 621 00:42:50,862 --> 00:42:52,447 Προτείνω… 622 00:42:53,740 --> 00:42:59,246 να εκτυπώσουμε δοκιμαστικά ανθρώπους μακριά απ' τη Γη, υπό αυστηρή επιτήρηση. 623 00:42:59,329 --> 00:43:04,042 Να τους περιορίσουμε σε έναν ανά αποστολή, ανά πλανήτη, 624 00:42:59,329 --> 00:43:04,042 Να τους περιορίσουμε σε έναν ανά αποστολή, ανά πλανήτη, 625 00:43:04,125 --> 00:43:07,128 με την ονομασία "Αναλώσιμος". 626 00:43:08,713 --> 00:43:11,883 Όσο για τα Πολλαπλά Αντίγραφα, 627 00:43:11,967 --> 00:43:15,971 θα αφανίζουμε κάθε παραβατική περίπτωση, 628 00:43:16,054 --> 00:43:21,393 από κάθε άποψη, μυαλό και σώμα, για το κοινό καλό. 629 00:43:21,476 --> 00:43:24,938 Σ' αυτήν την αποστολή στο Νίφλχαϊμ, όλα τα Πολλαπλά Αντίγραφα 630 00:43:25,021 --> 00:43:29,860 θα συλληφθούν, θα εκτελεστούν και θα διαγραφούν διά παντός. 631 00:43:34,114 --> 00:43:35,824 Το κεφάλι μου. 632 00:43:36,908 --> 00:43:39,911 Τι διάολο είναι αυτός ο τύπος; 633 00:43:40,912 --> 00:43:44,833 Η Νάσα μού είπε ότι ο Μίκι 3 ήταν κλαψιάρης και κολλιτσίδας. 634 00:43:44,916 --> 00:43:46,960 Ο 5 ήταν αναποφάσιστος. 635 00:43:47,043 --> 00:43:50,630 Και όπως φαίνεται, ο 8 ήταν πολύ ενοχλητικός και κάπως ανόητος, 636 00:43:50,714 --> 00:43:53,842 αλλά κανείς τους δεν ήταν μουρλός. 637 00:43:54,551 --> 00:43:58,597 Ακόμα κι αυτός ο παράφρονας, πάντως, φοβάται να γίνει Πολλαπλό Αντίγραφο. 638 00:43:58,680 --> 00:44:01,141 Μιλάμε για μόνιμη διαγραφή. 639 00:43:58,680 --> 00:44:01,141 Μιλάμε για μόνιμη διαγραφή. 640 00:44:02,017 --> 00:44:04,436 Πήγε να με πετάξει στον ανακυκλωτή. 641 00:44:07,022 --> 00:44:08,648 Αν πρέπει κάποιος να φύγει… 642 00:44:10,650 --> 00:44:12,652 δεν θα είμαι εγώ. 643 00:44:41,306 --> 00:44:42,933 Τα μισά! Τα μισά! 644 00:44:43,016 --> 00:44:44,809 Τα μισά! 645 00:44:45,393 --> 00:44:47,687 -Τι; -Τα μισά! 646 00:44:47,771 --> 00:44:49,105 Θα τα μοιραστώ μαζί σου. 647 00:44:49,189 --> 00:44:51,733 Τις μερίδες. Και τη δουλειά, άμα θες. 648 00:44:51,816 --> 00:44:53,610 Να πεθαίνουμε εναλλάξ. 649 00:44:56,905 --> 00:44:59,908 Εσύ που είσαι ο 18 θα πάρεις τους ζυγούς αριθμούς, 650 00:44:59,991 --> 00:45:04,454 κι εγώ θα καλύψω τον 19, τον 21 και τους μονούς αριθμούς. 651 00:44:59,991 --> 00:45:04,454 κι εγώ θα καλύψω τον 19, τον 21 και τους μονούς αριθμούς. 652 00:45:04,538 --> 00:45:06,331 Φοβάσαι να πεθάνεις; 653 00:45:06,623 --> 00:45:07,832 Κατά κάποιον τρόπο, ναι. 654 00:45:09,042 --> 00:45:12,003 Έχεις πεθάνει πολλές φορές. Τι φοβάσαι τόσο; 655 00:45:12,128 --> 00:45:14,631 Ως τώρα, πέθαινα… 656 00:45:15,590 --> 00:45:20,220 κι απλώς ξαναγεννιόμουν. 657 00:45:20,303 --> 00:45:23,265 Ένιωθα ότι ήμουν εγώ που πήγαινα παρακάτω. 658 00:45:24,224 --> 00:45:25,100 Αλλά τώρα… 659 00:45:26,476 --> 00:45:27,853 μόλις πεθάνω… 660 00:45:29,104 --> 00:45:31,690 θα είναι το τέλος για μένα. 661 00:45:32,482 --> 00:45:34,860 Εσύ θα συνεχίσεις να ζεις. 662 00:45:35,527 --> 00:45:37,320 Με πιάνεις; 663 00:45:46,538 --> 00:45:48,039 Δεν σε συμπαθώ. 664 00:45:49,040 --> 00:45:50,625 Είσαι μεγάλος χέστης. 665 00:45:51,459 --> 00:45:52,711 Μα είμαι εσύ. 666 00:45:54,004 --> 00:45:55,297 Εγώ δεν είμαι εσύ. 667 00:45:56,131 --> 00:45:58,258 Δεν θα ζήσω σαν εσένα. 668 00:45:59,050 --> 00:46:00,010 Θα σε σκοτώσω. 669 00:46:23,366 --> 00:46:26,411 Τι φάση, ρε φίλε; Θες να σε πάρουν χαμπάρι; 670 00:46:27,287 --> 00:46:30,248 Δεν έχουν κάμερες. Βγάλ' το αυτό, σαΐνι. 671 00:46:30,332 --> 00:46:32,167 Ερασιτέχνη. Πρώτη σου φορά; 672 00:46:32,250 --> 00:46:33,585 Όχι. 673 00:46:33,668 --> 00:46:36,546 Αυτό είναι το αγνό πράγμα, έτσι; Αδιάλυτο; 674 00:46:37,797 --> 00:46:39,007 Για ποιον με πέρασες; 675 00:46:40,091 --> 00:46:44,179 Αυτό είναι καθαρό, ανόθευτο Όξι. 676 00:46:45,597 --> 00:46:46,723 Σπάνιο πράγμα. 677 00:46:47,807 --> 00:46:51,394 Μόνο δύο κάψουλες Οξιζοφόλης παίρνει το φλογοβόλο, φίλε. 678 00:46:54,272 --> 00:46:55,398 Τι είναι; 679 00:46:56,399 --> 00:46:57,776 Το νιώθω. 680 00:46:57,859 --> 00:46:59,152 Τι κάνεις; 681 00:46:59,236 --> 00:47:01,988 Δεν γίνεται έτσι. Το ανοίγεις. 682 00:46:59,236 --> 00:47:01,988 Δεν γίνεται έτσι. Το ανοίγεις. 683 00:47:02,822 --> 00:47:04,908 Να μην τον σκοτώσουμε; 684 00:47:05,534 --> 00:47:07,035 -Πλάκα έκανα. -Τι; 685 00:47:07,118 --> 00:47:11,706 Σιγά μην ξαφνιάστηκες. Τις ίδιες αναμνήσεις έχουμε. 686 00:47:11,831 --> 00:47:13,875 Έφαγε τόσα λεφτά. 687 00:47:13,959 --> 00:47:17,128 Το κάθαρμα έβαλε τα πιο πολλά δάνεια στο όνομά μας. 688 00:47:17,254 --> 00:47:20,549 Εμείς έχουμε μπει στη μαύρη λίστα του Ντάριους Μπλανκ. 689 00:47:21,174 --> 00:47:23,134 Πρέπει να το επιβεβαιώσουμε. 690 00:47:23,552 --> 00:47:24,427 Απόλαυσέ το, φίλε. 691 00:47:26,054 --> 00:47:27,305 Ας τον σκοτώσουμε. 692 00:47:27,389 --> 00:47:31,935 Πας καλά; Είναι ο μόνος μου φίλος. 693 00:47:32,018 --> 00:47:34,896 Φίλος; Το ότι είστε απ' το ίδιο ορφανοτροφείο δεν λέει τίποτα. 694 00:47:34,980 --> 00:47:35,981 Μισό. 695 00:47:38,733 --> 00:47:39,985 Τίμο. 696 00:47:40,068 --> 00:47:41,278 Μίκι, τι… 697 00:47:41,862 --> 00:47:43,780 Πάνε καλά οι δουλειές, έτσι; 698 00:47:43,864 --> 00:47:45,323 Τι εννοείς; 699 00:47:46,199 --> 00:47:47,534 Έρχεται κι άλλο πρεζάκι. 700 00:48:00,380 --> 00:48:01,047 Τίμο! 701 00:48:00,380 --> 00:48:01,047 Τίμο! 702 00:48:03,258 --> 00:48:04,676 Ρε! Πας καλά; 703 00:48:05,552 --> 00:48:08,430 Άμα βγω, θα σε σκοτώσω! Τι σκατά είναι αυτό; 704 00:48:10,015 --> 00:48:11,308 Κατέβα λίγο ακόμα! 705 00:48:11,391 --> 00:48:12,434 Παλιοηλίθιε. 706 00:48:28,116 --> 00:48:29,117 Εντάξει. 707 00:48:30,035 --> 00:48:31,828 Λοιπόν. Πάμε. 708 00:48:32,829 --> 00:48:34,831 Μίκι, βοήθησέ με. 709 00:48:38,835 --> 00:48:41,546 Τι είναι αυτό; Γιατί είναι κόκκινο; Καίει; 710 00:48:42,464 --> 00:48:43,757 Τι κάνεις; 711 00:48:43,840 --> 00:48:45,800 Θέλω να δεις πώς είναι να πεθαίνεις, 712 00:48:46,092 --> 00:48:47,636 κάθαρμα. 713 00:48:47,719 --> 00:48:48,595 Τι; 714 00:48:50,096 --> 00:48:51,097 Έλα τώρα! 715 00:48:53,141 --> 00:48:54,976 Σταμάτα! 716 00:49:08,573 --> 00:49:11,201 Ο Μίκι είναι; Τι τρέχει; 717 00:49:12,202 --> 00:49:13,787 Μίκι, τι κάνεις εδώ; 718 00:49:14,955 --> 00:49:19,084 Έπεσε μέσα ο Τίμο κατά λάθος, αλλά είναι εντάξει τώρα. 719 00:49:19,960 --> 00:49:23,004 Θες να συνεχίσεις να σπρώχνεις, καριόλη; Πρόσεξε τι θα πεις. 720 00:49:27,843 --> 00:49:30,178 Τι συνέβη; Είσαι καλά; 721 00:49:31,763 --> 00:49:33,139 Τι έχει το χέρι σου; 722 00:49:35,350 --> 00:49:39,354 Έβγαζα τα σκουπίδια κι έπεσα μέσα στην τρύπα. 723 00:49:39,437 --> 00:49:40,814 Ο Μίκι με γλίτωσε. 724 00:49:40,897 --> 00:49:42,732 Θα είχα γίνει σκόνη στον ανακυκλωτή. 725 00:49:44,943 --> 00:49:46,570 Είσαι καλά; 726 00:49:46,653 --> 00:49:49,739 Σου είπα να μείνεις στο κρεβάτι. Τώρα εκτυπώθηκες. 727 00:49:49,823 --> 00:49:51,283 Ναι, έπρεπε. 728 00:49:51,366 --> 00:49:52,492 Τα έμαθες; 729 00:49:53,618 --> 00:49:56,746 Κάποιος εκεί έξω σπρώχνει καθαρή Οξιζοφόλη. 730 00:49:56,830 --> 00:49:59,916 Τι; Δεν πάμε καλά. Έχουμε ξεφύγει. 731 00:50:00,000 --> 00:50:01,710 Μεταξύ μας, Τίμο, 732 00:50:00,000 --> 00:50:01,710 Μεταξύ μας, Τίμο, 733 00:50:01,793 --> 00:50:05,005 μια μικρή δόση πριν τον ύπνο για να φύγει το άγχος, το καταλαβαίνω. 734 00:50:05,130 --> 00:50:07,632 Αλλά το ανόθευτο πάει πολύ. 735 00:50:07,716 --> 00:50:10,844 Ναι, εννοείται. Είναι κακό. 736 00:50:10,927 --> 00:50:13,638 Νάσα, πήγαινε τον Μίκι στο σπίτι. Θα κλείσω εγώ εδώ. 737 00:50:13,722 --> 00:50:16,099 Ναι. Ευχαριστώ. Τα λέμε αύριο. 738 00:50:31,656 --> 00:50:34,576 Σήμερα θέλω να κάνουμε την Β6. 739 00:50:35,952 --> 00:50:36,953 Β6; 740 00:50:37,037 --> 00:50:37,829 Ναι. 741 00:50:37,913 --> 00:50:38,955 Την Ιπτάμενη Νάσα; 742 00:50:40,540 --> 00:50:42,584 Είμαστε στο κατάλληλο μέρος. 743 00:50:42,667 --> 00:50:44,044 Τι σ' έχει πιάσει; 744 00:50:46,838 --> 00:50:48,381 Δεν σ' έχω συνηθίσει έτσι. 745 00:50:48,465 --> 00:50:49,716 Β6; 746 00:50:52,093 --> 00:50:53,929 Αυτό το κάναμε μόνο μαζί, Νάσα. 747 00:51:02,354 --> 00:51:03,104 Μίκι; 748 00:51:04,272 --> 00:51:05,565 Γεια σου, αδερφέ. 749 00:51:05,649 --> 00:51:07,567 Σ' εσένα ερχόμουν, αλλά σε βρήκα. 750 00:51:07,651 --> 00:51:09,027 Μια χαρά σε βλέπω. 751 00:51:09,110 --> 00:51:10,529 Ναι. Εντάξει. 752 00:51:11,279 --> 00:51:13,198 Στάσου εκεί. Αγκαλιά. 753 00:51:13,281 --> 00:51:16,409 Τέλεια. Ωραία. Μεγάλο χαμόγελο, Μίκι. Μπορείς; 754 00:51:16,493 --> 00:51:17,744 -Κράτα αυτό. -Ναι, χαμογέλα. 755 00:51:17,827 --> 00:51:20,497 Συγγνώμη. Μπορείτε να περιμένετε; Τέλεια, ευχαριστώ. 756 00:51:20,580 --> 00:51:23,041 Εντάξει. Και ξεκινάμε! 757 00:51:23,124 --> 00:51:25,126 Συγχαρητήρια. 758 00:51:25,210 --> 00:51:28,129 Ο τυχερός νικητής του μήνα, η τυχερή ψυχή 759 00:51:28,255 --> 00:51:30,090 που θα έχει την τιμή να δειπνήσει… 760 00:51:30,173 --> 00:51:31,925 Στην κάμερα… που θα δειπνήσει… 761 00:51:32,008 --> 00:51:34,761 με τον έναν και μοναδικό Κένεθ Μάρσαλ είναι… 762 00:51:34,845 --> 00:51:36,221 Συγκεντρώσου. 763 00:51:36,304 --> 00:51:37,597 Ο Μίκι. 764 00:51:37,681 --> 00:51:39,224 Τέλεια. Μεγάλο χαμόγελο. 765 00:51:39,307 --> 00:51:40,308 Χαμογέλα. 766 00:51:40,392 --> 00:51:42,477 Αυτό ήταν. Τέλεια. Εντάξει, τέλος. 767 00:51:42,561 --> 00:51:44,688 Ο Μάρσαλ θέλει να έρθεις αμέσως. 768 00:51:44,771 --> 00:51:46,982 Θα έχει πλούσιο γεύμα για πάρτη σου. 769 00:51:47,065 --> 00:51:49,651 Ο Κύριος σ' έχει ευλογήσει σήμερα, Μίκι. 770 00:51:49,734 --> 00:51:52,070 Πρώτα πρέπει να πάω στο δωμάτιό μου. 771 00:51:52,153 --> 00:51:54,197 Θα φας του σκασμού, Μίκι. 772 00:51:54,281 --> 00:51:56,700 ΤΟ ΕΝΑ & ΜΟΝΑΔΙΚΟ ΤΙΜΩΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΤΟΥ ΜΗΝΑ 773 00:51:56,783 --> 00:52:01,705 Πάω στοίχημα ότι θα τρέχουν τα σάλια του φρικιού για την όμορφη Νάσα μου ήδη. 774 00:51:56,783 --> 00:52:01,705 Πάω στοίχημα ότι θα τρέχουν τα σάλια του φρικιού για την όμορφη Νάσα μου ήδη. 775 00:52:01,788 --> 00:52:03,582 Αηδία. 776 00:52:04,124 --> 00:52:06,042 Το κακό είναι ότι τρέχουν και τα δικά μου 777 00:52:06,126 --> 00:52:09,462 με την μπριζόλα που παρήγγειλα για το δείπνο του Μάρσαλ. 778 00:52:11,464 --> 00:52:13,216 Πολύ λάθος όλα! 779 00:52:13,675 --> 00:52:15,635 Χαίρομαι που σ' αρέσει τόσο. 780 00:52:16,428 --> 00:52:17,929 Πώς είναι η σάλτσα; 781 00:52:22,642 --> 00:52:25,228 Συγγνώμη. Συνέχισε, σε παρακαλώ. 782 00:52:25,312 --> 00:52:26,980 Ναι, Μίκι. 783 00:52:27,856 --> 00:52:31,693 Άκου, σχετικά με όλα όσα έγιναν με την… 784 00:52:32,485 --> 00:52:33,528 Τζένιφερ. 785 00:52:33,612 --> 00:52:35,572 Ναι, την Τζένιφερ. 786 00:52:36,406 --> 00:52:37,616 Την Τζένιφερ… 787 00:52:37,699 --> 00:52:38,742 Τσίλτον. 788 00:52:38,825 --> 00:52:40,493 Το ξέρω. 789 00:52:40,911 --> 00:52:44,164 Όταν χάσαμε την αγαπητή μας Τζένιφερ Τσίλτον, 790 00:52:44,247 --> 00:52:49,586 μάλλον θύμωσα λίγο και είπα κάμποσες σκληρές κουβέντες. 791 00:52:49,711 --> 00:52:53,048 Ξέρω ότι είναι αργά, αλλά θέλω να ζητήσω συγγνώμη. 792 00:52:53,507 --> 00:52:55,383 Όλο έτσι κάνει. 793 00:52:55,467 --> 00:52:58,428 Τη μια είναι αξιαγάπητος και την άλλη παίρνει κεφάλια. 794 00:53:00,430 --> 00:53:02,849 Γλυκιά μου, προσπαθώ να κάνω κάτι. Εντάξει; 795 00:53:00,430 --> 00:53:02,849 Γλυκιά μου, προσπαθώ να κάνω κάτι. Εντάξει; 796 00:53:03,517 --> 00:53:07,145 Συγγνώμη. Είσαι ακόμη τρυφερός, φρεσκοεκτυπωμένος. 797 00:53:07,229 --> 00:53:08,813 Συνέχισε να τρως. 798 00:53:11,191 --> 00:53:13,985 Τέλος πάντων, έχουμε άλλη μία ξεχωριστή καλεσμένη. 799 00:53:14,069 --> 00:53:15,111 Γεια, Κάι. 800 00:53:15,612 --> 00:53:17,155 Συγγνώμη που άργησα. 801 00:53:17,239 --> 00:53:18,615 Στις ομορφιές σου. 802 00:53:18,698 --> 00:53:19,407 Ευχαριστώ. 803 00:53:19,491 --> 00:53:20,492 Έλα. 804 00:53:20,575 --> 00:53:21,368 Τι ωραία! 805 00:53:21,451 --> 00:53:22,327 Κάθισε. 806 00:53:24,746 --> 00:53:27,040 Είσαι εντάξει; Συναισθηματικά; 807 00:53:27,499 --> 00:53:29,084 Ναι, μια χαρά, κύριε. 808 00:53:29,209 --> 00:53:29,835 Ευχαριστώ. 809 00:53:29,918 --> 00:53:33,380 Χαίρομαι που το ακούω, Κάι. Λυπάμαι πολύ για την Τζένιφερ. 810 00:53:33,505 --> 00:53:37,133 Έμαθα ότι ήσασταν πολύ δεμένες. Κολλητές φίλες. 811 00:53:37,217 --> 00:53:39,386 Αλλά ήξερα ότι θα ήσουν δυνατή. 812 00:53:39,469 --> 00:53:41,137 Σας ευχαριστώ. 813 00:53:41,221 --> 00:53:44,558 Αλλά δεν σε καλέσαμε εδώ απλώς για να σε παρηγορήσουμε. 814 00:53:46,059 --> 00:53:48,270 Μας έχεις τραβήξει το ενδιαφέρον, Κατζ. 815 00:53:48,603 --> 00:53:49,980 Εγώ, κύριε; 816 00:53:50,522 --> 00:53:52,524 Μπορώ να μάθω τον λόγο; 817 00:53:52,607 --> 00:53:54,401 Είσαι σαν εμάς. 818 00:53:56,486 --> 00:53:58,280 Με τα αψεγάδιαστα γονίδιά σου, 819 00:53:58,405 --> 00:54:01,825 είσαι το ιδανικό δείγμα για την αποικία που οραματίζομαι. 820 00:53:58,405 --> 00:54:01,825 είσαι το ιδανικό δείγμα για την αποικία που οραματίζομαι. 821 00:54:04,411 --> 00:54:05,954 Σας ευχαριστώ. 822 00:54:06,037 --> 00:54:09,583 Γι' αυτό και η εκκλησία… η εταιρεία, θέλω να πω, 823 00:54:09,666 --> 00:54:12,711 μου ζήτησε να ηγηθώ της αποστολής. 824 00:54:12,836 --> 00:54:16,006 Η Γη δεν έχει σωτηρία πια έτσι που ανακατεύτηκαν όλοι εκεί. 825 00:54:16,673 --> 00:54:21,803 Αλλά εσύ είσαι ξεχωριστή κι εγώ φτιάχνω έναν κόσμο 826 00:54:21,887 --> 00:54:24,681 σε έναν αγνό, λευκό πλανήτη γεμάτο ανώτερους ανθρώπους. 827 00:54:24,764 --> 00:54:27,601 Όπως εσύ. Κι εμείς. Έτσι δεν είναι, γλυκιά μου; 828 00:54:27,684 --> 00:54:30,520 -Ναι. Αυτό είναι το όραμά του. -Το όραμά μου. 829 00:54:30,604 --> 00:54:32,230 -Οι ευαισθησίες του. -Ευαισθησία. 830 00:54:32,314 --> 00:54:35,275 Αλλά ας είμαστε ειλικρινείς, με τον ιατρικό φάκελο που έχεις, 831 00:54:35,358 --> 00:54:39,779 διάλεξες τη δική μας αποστολή κι όχι έναν απ' τους αξιολύπητους πλανήτες 832 00:54:39,905 --> 00:54:44,409 όπου βάζουν μικροτσίπ στα τεχνητά γονιμοποιημένα έμβρυά τους. 833 00:54:44,492 --> 00:54:46,077 Είσαι η ιδανική υποψήφια 834 00:54:46,161 --> 00:54:49,289 για το πρόγραμμα φυσικής σύλληψης τέκνων του Νίφλχαϊμ. 835 00:54:51,249 --> 00:54:54,669 Κύριε Μάρσαλ, μόνο σαν μήτρα με βλέπετε; 836 00:54:57,756 --> 00:55:02,219 Όχι, όχι! Καμία σχέση, Κάι. 837 00:54:57,756 --> 00:55:02,219 Όχι, όχι! Καμία σχέση, Κάι. 838 00:55:02,302 --> 00:55:05,055 Αυτός ο άντρας δεν βλέπει τις γυναίκες σαν αντικείμενο. 839 00:55:05,138 --> 00:55:09,059 Απλώς ο άντρας μου θέλει να πει ότι έχει υψηλά στάνταρ. 840 00:55:09,142 --> 00:55:13,563 Το μόνο του όνειρο είναι ένας πλανήτης για ένα αγνό ανθρώπινο είδος. 841 00:55:13,647 --> 00:55:17,442 Που καταναλώνει πραγματικά λαχανικά και κρέατα 842 00:55:17,526 --> 00:55:21,279 και φαγητά με ντελικάτες και νόστιμες σάλτσες. 843 00:55:21,363 --> 00:55:24,824 Η σάλτσα είναι η πραγματική λυδία λίθος για τον πολιτισμό. 844 00:55:24,908 --> 00:55:27,327 Όσοι τρώνε καμμένα κρέατα είναι βάρβαροι. 845 00:55:27,410 --> 00:55:30,247 Δοκίμασε τη σάλτσα, Κάι. Εγώ την έφτιαξα. 846 00:55:30,330 --> 00:55:31,748 Ευχαριστώ. 847 00:55:34,417 --> 00:55:37,879 Αλλά πρώτα, θα ήθελα να πω δυο λόγια για την Τζένιφερ. 848 00:55:39,339 --> 00:55:40,298 Μια προσευχή. 849 00:55:40,382 --> 00:55:42,384 Καλοδεχούμενες οι προσευχές. 850 00:55:43,718 --> 00:55:47,681 Τζένιφερ, όταν σε πρωτογνώρισα στην καφετέρια πριν τέσσερα χρόνια… 851 00:55:57,691 --> 00:55:59,234 Ήσουν… 852 00:56:01,361 --> 00:56:03,113 Κύριε… 853 00:56:03,572 --> 00:56:10,370 η μοναδική ψυχή της Τζένιφερ δεν είναι πια δίπλα στην υπέροχη φίλη της, την Κάι. 854 00:56:11,746 --> 00:56:13,164 Κύριε… 855 00:56:13,874 --> 00:56:17,377 Αγαλλιάστε κοντά στον Κύριο 856 00:56:17,460 --> 00:56:21,214 Τον έναν και μοναδικό 857 00:56:21,298 --> 00:56:30,223 Άσε μας, Παντοδύναμε, να υμνήσουμε Του Πατέρα μας τη χάρη 858 00:56:30,932 --> 00:56:35,353 Δόξα τω Θεώ Ελεύθεροι επιτέλους 859 00:56:35,437 --> 00:56:42,569 Στη Γη της Επαγγελίας οδεύουμε Μια θάλασσα λευκή υπό το φως Σου 860 00:56:42,652 --> 00:56:46,031 Το Βασίλειό Σου στα μάτια μας μπροστά 861 00:56:46,114 --> 00:56:49,242 Αλληλούια Αλληλούια 862 00:56:49,326 --> 00:56:51,870 Με την καρδιά μας Σε υπηρετούμε 863 00:56:51,953 --> 00:56:52,704 Το Ιατρικό. 864 00:56:52,787 --> 00:56:57,501 Εδώ και τώρα Εις τους αιώνας των αιώνων 865 00:56:57,584 --> 00:56:59,586 -Αμήν -Αμήν 866 00:57:04,758 --> 00:57:07,385 Συγγνώμη, κύριε. Είναι λίγο άβολο αυτό. 867 00:57:07,469 --> 00:57:11,348 Το κρέας που έφαγε περιέχει μια πειραματική αυξητική ορμόνη. 868 00:57:11,431 --> 00:57:14,893 Προφανώς, δεν έχει ελεγχθεί πλήρως. Λυπάμαι πολύ, κύριε. 869 00:57:16,061 --> 00:57:17,938 Μήπως έφαγε πολύ απλώς; 870 00:57:18,021 --> 00:57:20,607 Είχε μπουκωθεί. 871 00:57:20,690 --> 00:57:23,276 Όχι, κύριε. Βλέπετε το εξάνθημα στον λαιμό του; 872 00:57:23,360 --> 00:57:25,487 Είναι παρενέργεια της ορμόνης. 873 00:57:25,570 --> 00:57:27,489 Ντρέπομαι πολύ. 874 00:57:27,572 --> 00:57:31,868 Αναλαβάνω πλήρως την ευθύνη και παραιτούμαι από τη θέση μου αμέσως. 875 00:57:31,952 --> 00:57:36,665 Όχι, δεν χρειάζεται. Το συνθετικό κρέας είναι άθλιο. 876 00:57:36,748 --> 00:57:40,877 Πώς θα το τελειοποιήσουμε αν δεν αποτύχουμε πρώτα; 877 00:57:41,002 --> 00:57:45,757 Όχι. Αρκάντι, να καμαρώνεις για τις αποτυχίες σου, όπως εγώ, φίλε μου. 878 00:57:47,008 --> 00:57:48,760 Μάλιστα. Σας ευχαριστώ. 879 00:57:49,135 --> 00:57:50,136 Διοικητά. 880 00:57:50,220 --> 00:57:53,014 Δηλαδή, τον βάλατε να δοκιμάσει έτοιμο φαγητό; 881 00:57:53,098 --> 00:57:54,432 Έτοιμο φαγητό; 882 00:57:55,892 --> 00:57:58,562 Έτσι το λένε οι νεοσύλλεκτοι τώρα; 883 00:57:59,271 --> 00:58:00,355 Συγγνώμη. 884 00:58:02,732 --> 00:58:04,317 Πονάς πολύ; 885 00:58:04,401 --> 00:58:05,902 Τιμωρούμαι. 886 00:58:06,778 --> 00:58:09,531 -Τι; -Αυτή είναι η τιμωρία μου. 887 00:58:09,614 --> 00:58:12,826 Έπρεπε να είχα πάει στη Νάσα. Κακώς ήρθα εδώ. 888 00:58:18,206 --> 00:58:20,166 Ντόροθι, φέρε τον Μωβ Ορό. 889 00:58:20,667 --> 00:58:23,587 Θυμάστε το ειδικό παυσίπονο που ετοιμάζουμε; 890 00:58:23,712 --> 00:58:27,048 Ναι. Είναι προσωρινή λύση για τραυματισμένους πράκτορες, έτσι; 891 00:58:27,132 --> 00:58:30,010 Ναι. Αφού ο Μίκι πονάει τόσο, 892 00:58:30,093 --> 00:58:32,554 είναι ό, τι πρέπει για να κάνουμε μια δοκιμή. 893 00:58:32,637 --> 00:58:34,264 -Δώσ' του το. -Τέλεια, εντάξει. 894 00:58:43,648 --> 00:58:45,483 Για να σε δω. 895 00:58:47,444 --> 00:58:49,321 Έτσι, αυτό είναι. 896 00:58:53,158 --> 00:58:54,784 Μην τον ακουμπάτε, παρακαλώ. 897 00:58:54,868 --> 00:58:56,453 Μίκι, με βλέπεις; 898 00:58:57,245 --> 00:58:59,539 Μίκι; 899 00:59:00,207 --> 00:59:01,750 Στη θέση σου. 900 00:59:00,207 --> 00:59:01,750 Στη θέση σου. 901 00:59:02,542 --> 00:59:04,211 Μίκι; 902 00:59:04,336 --> 00:59:05,754 Θεέ μου. 903 00:59:11,134 --> 00:59:12,135 Θεέ μου. 904 00:59:15,555 --> 00:59:16,640 Τι κάνουμε; 905 00:59:22,020 --> 00:59:24,606 Λυπάμαι, κύριε. Δεν πιάνει το παυσίπονο. 906 00:59:30,403 --> 00:59:33,365 Μην τραβάς τώρα, Πρέστον. Κλείσ' το, να χαρείς. 907 00:59:35,200 --> 00:59:37,953 -Καλύτερο αυτό, έτσι; Πιο ανθρώπινο. -Ναι. 908 00:59:38,036 --> 00:59:39,955 Όχι. Μη! Τι κάνεις; 909 00:59:41,206 --> 00:59:43,333 Θα τρυπήσεις το χαλί μου. 910 00:59:44,042 --> 00:59:45,836 Θα του ρίξω απ' το πλάι. 911 00:59:45,961 --> 00:59:47,754 Και το αίμα; 912 00:59:47,838 --> 00:59:50,465 Το χαλί είναι περσικό, απ' το Ταμπρίζ! 913 00:59:50,549 --> 00:59:51,967 Ψυχραιμία, γλυκιά μου. 914 00:59:52,050 --> 00:59:52,926 Ρίξε τώρα. 915 00:59:53,385 --> 00:59:55,220 Τι διάολο συμβαίνει; 916 00:59:55,303 --> 00:59:58,056 Ένα γαμημένο δείπνο νόμιζα ότι ήταν! 917 00:59:58,682 --> 01:00:00,058 Καλεσμένος σας είναι. 918 01:00:00,600 --> 01:00:03,478 Πράκτορα Κάι Κατζ, τι διάολο έχεις πάθει; 919 01:00:00,600 --> 01:00:03,478 Πράκτορα Κάι Κατζ, τι διάολο έχεις πάθει; 920 01:00:03,562 --> 01:00:06,731 Ένα καλούπι από κρέας είναι. Μια ρημαδοεκτύπωση. 921 01:00:06,815 --> 01:00:08,149 Αναλώσιμος. 922 01:00:08,567 --> 01:00:10,527 Μόνος του το ζήτησε. 923 01:00:10,610 --> 01:00:11,736 Μάλιστα. 924 01:00:12,153 --> 01:00:13,738 Για τον πλανήτη μας γίνεται αυτό. 925 01:00:13,822 --> 01:00:15,282 Συγγνώμη, κύριε. 926 01:00:15,365 --> 01:00:16,575 Διοικητά. 927 01:00:18,326 --> 01:00:21,371 Μη ρίξετε, να χαρείτε. 928 01:00:23,665 --> 01:00:25,083 Είμαι εντάξει τώρα. 929 01:00:26,042 --> 01:00:27,335 Δεν νομίζω. 930 01:00:28,170 --> 01:00:30,297 Εμένα μου φαίνεται ότι πονάει πολύ ακόμη. 931 01:00:30,380 --> 01:00:31,965 Φυσικά και πονάει. 932 01:00:38,305 --> 01:00:39,931 Είσαι όντως καλά; 933 01:00:41,308 --> 01:00:43,768 Σας… ευχαριστώ για το δείπνο. 934 01:00:46,771 --> 01:00:50,901 Εκεί είναι το δωμάτιό μου. Πλύσου και ξεκουράσου, Μίκι. 935 01:00:52,819 --> 01:00:56,072 Μην ανησυχείς για μένα. Μπορώ να περπατήσω. 936 01:00:56,156 --> 01:00:59,492 Απλώς πρέπει να γυρίσω στο δωμάτιό μου. Η Νάσα ετοιμάζεται να… 937 01:00:59,993 --> 01:01:01,995 Βασικά, στο δικό μου θα πάμε. 938 01:00:59,993 --> 01:01:01,995 Βασικά, στο δικό μου θα πάμε. 939 01:01:17,969 --> 01:01:20,013 Ορίστε. Στέγνωσε. 940 01:01:21,389 --> 01:01:24,309 Αυτό πίνω όταν έχω στομαχόπονο. 941 01:01:24,392 --> 01:01:29,356 Είναι από τη Γη. Πολύτιμο. Δεν το χρησιμοποιώ συχνά. 942 01:01:34,736 --> 01:01:36,571 Αλλά έφτιαξα λίγο για σένα. 943 01:01:39,449 --> 01:01:40,158 Ευχαριστώ. 944 01:01:40,242 --> 01:01:41,243 Κάθισε. 945 01:01:49,209 --> 01:01:54,047 Ξέρεις, Μίκι, δεν ήθελα να σε ρωτήσω γι' αυτό. 946 01:01:55,674 --> 01:02:00,428 Αλλά θα το κάνω μία φορά μόνο. Να με συγχωρείς. 947 01:02:08,979 --> 01:02:12,941 Πώς είναι… να πεθαίνεις; 948 01:02:19,114 --> 01:02:20,824 Λόγω της Τζένιφερ ρωτάς; 949 01:02:22,868 --> 01:02:24,077 Ναι. 950 01:02:27,747 --> 01:02:31,918 Κοιταζόμασταν την τελευταία εκείνη στιγμή. 951 01:02:36,089 --> 01:02:41,094 Πώς ένιωθε όταν την πλάκωσε όλος εκείνος ο πάγος; 952 01:02:44,598 --> 01:02:46,600 Όλο αυτό σκέφτομαι. 953 01:02:53,815 --> 01:02:57,736 Δεν νομίζω ότι θα ήταν το ίδιο με αυτό που νιώθω εγώ συνήθως. 954 01:02:58,945 --> 01:03:00,906 Πεθαίνω συχνά, βλέπεις… 955 01:02:58,945 --> 01:03:00,906 Πεθαίνω συχνά, βλέπεις… 956 01:03:04,159 --> 01:03:06,745 Επειδή ξέρεις ότι θα ξυπνήσεις ξανά, σωστά; 957 01:03:08,997 --> 01:03:11,041 Πεθαίνεις γνωρίζοντάς το. 958 01:03:16,254 --> 01:03:17,756 Όχι… 959 01:03:21,176 --> 01:03:23,512 πάντα φοβάμαι. 960 01:03:26,806 --> 01:03:31,978 Είναι φρικτό, να πεθαίνεις. Το μισώ. 961 01:03:36,024 --> 01:03:41,321 Όσες φορές κι αν το έχω ζήσει, είναι τρομακτικό. 962 01:03:43,657 --> 01:03:47,494 Ακόμα. Πάντα, κάθε φορά. 963 01:03:52,082 --> 01:03:53,750 Εσύ είσαι εδώ, όμως. 964 01:03:56,837 --> 01:03:58,421 Η Τζένιφερ δεν είναι. 965 01:04:01,508 --> 01:04:02,801 Εκεί έξω. 966 01:04:04,636 --> 01:04:06,346 Σ' ολόκληρο το σύμπαν. 967 01:04:10,225 --> 01:04:11,726 Δεν είναι πουθενά. 968 01:04:29,244 --> 01:04:31,580 Εσύ δεν φαίνεσαι εκτυπωμένος. 969 01:04:37,669 --> 01:04:39,671 Απλός άνθρωπος είσαι. 970 01:04:45,677 --> 01:04:47,846 Έχετε ελεύθερη σχέση με τη Νάσα; 971 01:04:50,098 --> 01:04:51,892 Πρέπει να φύγω. 972 01:04:54,102 --> 01:04:56,563 Νάσα, συγχώρεσέ με, σε παρακαλώ. 973 01:04:57,355 --> 01:05:00,400 Ο τύπος με τον οποίο κάνεις σεξ… 974 01:05:01,526 --> 01:05:02,611 δεν είμαι εγώ. 975 01:05:05,155 --> 01:05:06,323 Δεν είμαι εγώ! 976 01:05:07,032 --> 01:05:11,578 Παλιομαλάκα. Πώς τολμάς και την ακουμπάς! 977 01:05:34,518 --> 01:05:35,727 17! 978 01:05:38,313 --> 01:05:40,106 Το περίμενα αυτό κάποια στιγμή. 979 01:05:40,899 --> 01:05:44,486 Μισό λεπτό. Σταθείτε δίπλα δίπλα. 980 01:05:45,153 --> 01:05:46,404 Μισό, βγάλε αυτό. 981 01:05:46,821 --> 01:05:49,074 -Τι; -Ναι, θέλω να είστε ίδιοι. 982 01:05:59,876 --> 01:06:00,710 Θεέ μου. 983 01:05:59,876 --> 01:06:00,710 Θεέ μου. 984 01:06:08,260 --> 01:06:10,929 Είναι δυνατόν να γελάς τώρα, Νάσα; 985 01:06:11,012 --> 01:06:13,682 Έγινε παραβίαση Αντιγράφων. Είμαι τελειωμένος. 986 01:06:13,765 --> 01:06:15,392 Έλα τώρα. 987 01:06:16,685 --> 01:06:19,479 Πότε θα μου ξαναδοθεί τέτοια ευκαιρία; Σκέψου το. 988 01:06:19,563 --> 01:06:22,399 Κι εσείς θα είχατε ενθουσιαστεί αν υπήρχε κι άλλη σαν εμένα. 989 01:06:25,026 --> 01:06:30,991 Αυτός είναι ο "Ήπιος Μίκι". Κι αυτός ο "Χαμπανέρο Μίκι". 990 01:06:33,368 --> 01:06:35,912 Είναι συναρπαστικό! 991 01:06:38,039 --> 01:06:40,000 Είναι πολύ διαφορετικό. 992 01:06:40,333 --> 01:06:43,295 Νάσα, κι εσύ είσαι διαφορετική. Φέρεσαι περίεργα. 993 01:06:48,049 --> 01:06:49,384 Χριστέ μου. 994 01:06:49,467 --> 01:06:51,636 Πήρες Οξιζοφόλη μαζί του; 995 01:06:51,720 --> 01:06:54,890 Τόσο δα μοναχά, με άφθονο νεράκι. 996 01:06:54,973 --> 01:06:55,974 Θες λιγάκι; 997 01:06:56,057 --> 01:06:57,601 Ναι, χαλάρωσε. 998 01:06:58,435 --> 01:06:59,936 Μην τσιτώνεις. 999 01:07:00,020 --> 01:07:01,271 Νάσα! 1000 01:07:00,020 --> 01:07:01,271 Νάσα! 1001 01:07:01,354 --> 01:07:03,106 Πήγε να με σκοτώσει ο μαλάκας! 1002 01:07:03,190 --> 01:07:06,234 Εδώ μέσα κιόλας! Κοίτα, έτρεχε αίμα. 1003 01:07:07,402 --> 01:07:09,738 Λες και δεν σκόπευες να κάνεις το ίδιο! 1004 01:07:09,821 --> 01:07:11,448 Σε είδα πώς ήρθες πίσω μου. 1005 01:07:11,531 --> 01:07:14,284 Ήρεμα. Σκάσε! 1006 01:07:14,951 --> 01:07:16,119 Κάθισε τώρα. 1007 01:07:17,579 --> 01:07:19,080 Λοιπόν, προσοχή. 1008 01:07:19,956 --> 01:07:22,792 Στο εξής, θα σας ταΐζω όσο πιο συχνά μπορώ… 1009 01:07:22,876 --> 01:07:24,628 γι' αυτό φρόνιμα. Μη μαλώνετε. 1010 01:07:25,378 --> 01:07:28,006 Ο 18 μού είπε ότι τα βρήκατε κιόλας. 1011 01:07:29,174 --> 01:07:34,179 Μισές μερίδες, μισές βάρδιες. Εναλλάξ θάνατοι, μονοί και ζυγοί. 1012 01:07:35,639 --> 01:07:40,977 Τέλειο σύστημα. Τέλος η συζήτηση. Ας χαλαρώσουμε τώρα. 1013 01:07:42,479 --> 01:07:43,480 Εντάξει; 1014 01:08:14,219 --> 01:08:16,805 Μας αφήνεις λίγο μόνους; 1015 01:08:17,347 --> 01:08:19,140 Γιατί; Τι τρέχει; 1016 01:08:21,726 --> 01:08:23,770 Να πάρει ο διάολος. Φεύγω εγώ. 1017 01:08:23,854 --> 01:08:28,816 Σαν μωρό κάνεις. Ο τύπος χρειάζεται λίγη Οξιζοφόλη. 1018 01:08:28,900 --> 01:08:30,526 Χαλάρωσε. 1019 01:09:01,432 --> 01:09:02,726 Η πόρτα είναι; 1020 01:09:17,157 --> 01:09:18,325 Γαμώτο. 1021 01:09:24,914 --> 01:09:25,749 Κάι! 1022 01:09:27,042 --> 01:09:28,627 Μισό, να μιλήσουμε. 1023 01:09:29,377 --> 01:09:33,048 Για ποιο πράγμα; Δεν με νοιάζει η προσωπική σου ζωή. 1024 01:09:33,131 --> 01:09:36,301 Εντάξει. Ωραία. Τι τρέχει, τότε; 1025 01:09:36,383 --> 01:09:37,843 Γιατί τόση βιασύνη; Πού πας; 1026 01:09:37,928 --> 01:09:41,222 Μόλις είδα μια παραβίαση Αντιγράφων με τα ίδια μου τα μάτια. 1027 01:09:41,306 --> 01:09:43,432 Ως πράκτορας, πρέπει να το αναφέρω. 1028 01:09:49,021 --> 01:09:50,524 Καλά, εντάξει. 1029 01:09:51,733 --> 01:09:54,110 Αλλά από πότε έρχεσαι στο δωμάτιο του Μίκι; 1030 01:09:55,237 --> 01:09:57,197 Είναι η πρώτη σου φορά, σωστά; 1031 01:09:59,991 --> 01:10:02,452 Τι τρέχει με την Κάι, αδερφέ; Γιατί ήρθε; 1032 01:09:59,991 --> 01:10:02,452 Τι τρέχει με την Κάι, αδερφέ; Γιατί ήρθε; 1033 01:10:02,536 --> 01:10:05,163 Ρε φίλε. Τι θα κάνουμε τώρα; 1034 01:10:05,247 --> 01:10:08,542 Θα πάει στον Μάρσαλ και θα μας αναφέρει, έτσι; 1035 01:10:08,917 --> 01:10:12,337 Χαλάρωσε. Θα το τακτοποιήσει η Νάσα. 1036 01:10:12,462 --> 01:10:15,715 Αυτή πείθει τους πάντες για τα πάντα. 1037 01:10:16,716 --> 01:10:19,302 Θεέ μου. Εξάλλου… 1038 01:10:19,386 --> 01:10:20,929 ΑΠΟΨΕ ΜΕ ΤΟΝ ΚΕΝΕΘ ΜΑΡΣΑΛ 1039 01:10:21,012 --> 01:10:24,099 …αυτός ο ηλίθιος ασχολείται με το τσίρκο του. 1040 01:10:25,475 --> 01:10:28,728 …που τριγυρίζουν στη σκόνη και τα αφήνουν 1041 01:10:28,812 --> 01:10:32,732 πάνω σ' αυτόν τον όμορφο, σκληρό, θεϊκό, παιδαρά… 1042 01:10:32,816 --> 01:10:36,611 Τι μαλάκας. Και τι δεν κάνει για να τον προσέξουν. 1043 01:10:36,695 --> 01:10:41,783 …όλο χάρισμα… βράχο! 1044 01:10:42,325 --> 01:10:44,578 Και τι σας έβγαλε να φάτε ο παπάρας; 1045 01:10:44,661 --> 01:10:45,996 Ήταν καλό, τουλάχιστον; 1046 01:10:46,872 --> 01:10:50,625 Θες όντως να μάθεις τι έγινε στο δείπνο; 1047 01:10:51,835 --> 01:10:55,839 Λοιπόν, αυτός με το 17 στο στέρνο του, 1048 01:10:56,673 --> 01:10:59,301 είναι ο Μίκι που ήταν στο δωμάτιό μου πριν λίγο; 1049 01:11:01,469 --> 01:11:03,972 Κι ο άλλος που χούφτωνες; 1050 01:11:04,681 --> 01:11:06,224 Ο 18, σωστά; 1051 01:11:06,308 --> 01:11:07,142 Ναι. 1052 01:11:08,768 --> 01:11:09,769 Εντάξει. 1053 01:11:14,357 --> 01:11:16,568 Εσύ θα πάρεις τον 18 κι εγώ τον 17. 1054 01:11:17,611 --> 01:11:18,528 Τι; 1055 01:11:19,446 --> 01:11:21,323 Δύο δεν είναι; Να μην τους μοιραστούμε; 1056 01:11:21,406 --> 01:11:23,491 Ο ένας και μοναδικός… 1057 01:11:24,284 --> 01:11:26,077 Μισό, για να καταλάβω. 1058 01:11:26,161 --> 01:11:30,040 Εσύ είχες χεστεί στο πάτωμα 1059 01:11:30,123 --> 01:11:36,129 κι αυτός ήρθε και σου κάρφωσε μία σύριγγα στον λαιμό; 1060 01:11:38,381 --> 01:11:39,758 Αυτό έγινε; 1061 01:11:40,509 --> 01:11:45,555 Δεν τα 'κανα πάνω μου. Απλώς ξερνούσα λιγάκι. 1062 01:11:46,056 --> 01:11:47,766 Δεν είναι αυτό το θέμα! 1063 01:11:47,849 --> 01:11:50,852 Σ' έχω δει να τρίβεσαι στον Μίκι με κάθε ευκαιρία, μωρή. 1064 01:11:50,936 --> 01:11:53,605 Πάντα ήθελα να σε σαπίσω στο ξύλο, ξέρεις. 1065 01:11:53,688 --> 01:11:56,441 Έλα, βρε Νάσα. Προσπαθώ να είμαι ευγενική. 1066 01:11:56,525 --> 01:12:02,489 Ο Μίκι 17 ετοιμαζόταν για διπλό ταμπλό, αν καταλαβαίνεις τι εννοώ. 1067 01:11:56,525 --> 01:12:02,489 Ο Μίκι 17 ετοιμαζόταν για διπλό ταμπλό, αν καταλαβαίνεις τι εννοώ. 1068 01:12:03,448 --> 01:12:06,910 Να περάσει από εσένα σ' εμένα. Βασικά, σχεδόν… 1069 01:12:06,993 --> 01:12:10,205 Διπλό ταμπλό; Σκάσε πια! 1070 01:12:10,288 --> 01:12:12,207 Δεν είναι μπισκότο να το κόψεις στα δύο. 1071 01:12:12,332 --> 01:12:15,961 Ο Μίκι 17 κι ο 18 είναι το ίδιο πράγμα. Ο Μίκι μου. 1072 01:12:16,086 --> 01:12:18,922 Κι αφότου ο Μάρσαλ σου την έφερε πλαγίως, 1073 01:12:19,714 --> 01:12:21,341 εσύ τον τσάκισες, σωστά; 1074 01:12:21,424 --> 01:12:22,175 Σωστά; 1075 01:12:23,635 --> 01:12:24,594 Τι είπες; 1076 01:12:27,013 --> 01:12:30,851 Τον ευχαρίστησα για το δείπνο. 1077 01:12:35,897 --> 01:12:36,898 Τι έκανες; 1078 01:12:37,732 --> 01:12:40,360 Τον ευχαρίστησα για το δείπνο. 1079 01:12:40,443 --> 01:12:41,945 Για ποιο πράγμα, ρε; 1080 01:12:42,654 --> 01:12:45,407 Που σου έβαλε το πιστόλι στον κρόταφο 1081 01:12:45,490 --> 01:12:47,826 κι ετοιμαζόταν να σου τινάξει τα μυαλά στον αέρα; 1082 01:12:47,909 --> 01:12:50,412 Πόσο χέστης είσαι, Θεέ μου! 1083 01:12:50,495 --> 01:12:52,080 Άχρηστο κορμί! 1084 01:12:56,126 --> 01:12:58,545 Μπορεί και να είμαι, τελικά. 1085 01:12:58,670 --> 01:12:59,796 Τι; 1086 01:13:01,756 --> 01:13:04,926 Αυτό είσαι; 1087 01:13:06,678 --> 01:13:07,596 Αλήθεια; 1088 01:13:10,432 --> 01:13:12,934 Στη Γη της Επαγγελίας οδεύουμε 1089 01:13:30,160 --> 01:13:31,870 Δεν φταις εσύ. 1090 01:13:32,746 --> 01:13:35,874 Αμήν! 1091 01:13:36,416 --> 01:13:37,751 Ας τον σκοτώσουμε τον μαλάκα. 1092 01:13:38,960 --> 01:13:41,046 Έλεος με τους σκοτωμούς. 1093 01:13:41,129 --> 01:13:44,007 "Σκότωσε αυτό, εκείνο. Γιατί δεν τους σκοτώνουμε όλους;" 1094 01:13:44,090 --> 01:13:46,301 Εσύ μείνε να δεις τηλεόραση, αν θες. 1095 01:13:46,426 --> 01:13:47,302 Στάσου. 1096 01:13:48,512 --> 01:13:51,932 Δεν μπορείς να κάνεις καμία διαπραγμάτευση με τέτοιο υφάκι. 1097 01:13:53,141 --> 01:13:54,309 Μη μου πεις! 1098 01:13:56,645 --> 01:13:58,104 Είσαι φτιαγμένη με Οξιζοφόλη. 1099 01:13:59,940 --> 01:14:00,732 Μίκι; 1100 01:13:59,940 --> 01:14:00,732 Μίκι; 1101 01:14:01,942 --> 01:14:02,859 Τι στο… 1102 01:14:04,945 --> 01:14:06,112 -Έχει το όπλο σου. -Όπλο; 1103 01:14:06,196 --> 01:14:07,364 Να τον σταματήσουμε. 1104 01:14:07,906 --> 01:14:10,283 Τι; Πού πάει; 1105 01:14:12,118 --> 01:14:15,497 Γιατί; Γιατί ο Διοικητής Μάρσαλ 1106 01:14:15,580 --> 01:14:18,333 κόβει αυτόν τον μεγάλο και όμορφο βράχο; 1107 01:14:32,514 --> 01:14:36,351 Υπέροχος. Λείος, ζεστός, θεσπέσιος. 1108 01:14:36,434 --> 01:14:37,352 Θεσπέσιος. 1109 01:14:37,435 --> 01:14:39,604 Εκεί θα χαραχτούν τα όνόματά μας. 1110 01:14:39,688 --> 01:14:42,899 Τα δικά μου και τα δικά σας. Κι εσύ! 1111 01:14:42,983 --> 01:14:46,903 Κι εσύ! Κι εσύ! Κι εσύ! 1112 01:14:47,696 --> 01:14:50,073 Κι εσύ, όμορφή μου Ίλφα. 1113 01:14:51,283 --> 01:14:55,203 Σχεδόν όλοι σας θα μνημονεύεστε 1114 01:14:55,287 --> 01:15:01,751 σε όλη την ιστορία ως περήφανοι ιδρυτές της πρώτης γενιάς του Νίφλχαϊμ. 1115 01:14:55,287 --> 01:15:01,751 σε όλη την ιστορία ως περήφανοι ιδρυτές της πρώτης γενιάς του Νίφλχαϊμ. 1116 01:15:01,835 --> 01:15:02,878 Ναι! 1117 01:15:04,129 --> 01:15:07,382 Ο ακρογωνιαίος λίθος μας. Το μαύρο διαμάντι. 1118 01:15:08,258 --> 01:15:10,594 Υπέροχη, λαμπερή καθαρότητα. 1119 01:15:10,677 --> 01:15:14,973 Αυτός ο βράχος θα γίνει το συμβολικό μνημείο του Νίφλχαϊμ, 1120 01:15:15,056 --> 01:15:17,851 του μοναδικού πλανήτη με αγνή αποικία. 1121 01:15:17,934 --> 01:15:19,060 Ο ένας και μοναδικός! 1122 01:15:19,144 --> 01:15:19,978 Νίφλχαϊμ! 1123 01:15:20,061 --> 01:15:21,188 Ο ένας και μοναδικός… 1124 01:15:21,271 --> 01:15:22,105 Νίφλχαϊμ. 1125 01:15:22,189 --> 01:15:23,565 Ο ένας και μοναδικός! 1126 01:15:23,648 --> 01:15:25,150 Ο ένας και μοναδικός! 1127 01:16:09,194 --> 01:16:10,570 Όχι, μην το ακουμπήσετε. 1128 01:16:11,613 --> 01:16:12,656 Ίσως είναι μολυσμένο. 1129 01:16:12,739 --> 01:16:14,324 Είναι μολυσμένο! 1130 01:16:15,742 --> 01:16:17,661 Οποιος το ακουμπήσει, πεθαίνει! 1131 01:16:19,120 --> 01:16:20,789 -Μίκι; -Τρέξτε! 1132 01:16:20,872 --> 01:16:22,374 -Σταματήστε! -Μίκι! 1133 01:16:22,791 --> 01:16:24,376 -Σταματήστε! Πίσω! -Μίκι! 1134 01:16:24,960 --> 01:16:27,504 Κλείστε την έξοδο! Απομονώστε την αίθουσα! 1135 01:16:31,466 --> 01:16:33,468 Ψυχραιμία, γαμώτο. 1136 01:16:33,552 --> 01:16:34,845 Αποστείρωση. 1137 01:16:38,390 --> 01:16:41,560 Έναρξη πρώτου σταδίου. Πράκτορες! 1138 01:16:41,643 --> 01:16:43,562 Φορέστε στολές προστασίας! 1139 01:16:43,645 --> 01:16:44,646 -Αρκάντι. -Ναι. 1140 01:16:44,729 --> 01:16:46,273 -Κουνήσου. -Εντάξει! 1141 01:16:51,194 --> 01:16:52,529 Πιάστε το! 1142 01:16:52,612 --> 01:16:54,072 Πιάστε το ζωντανό! 1143 01:16:57,784 --> 01:17:00,120 Εδώ είναι! Εδώ! Μπράβο! 1144 01:17:00,579 --> 01:17:01,496 Αυτό είναι. 1145 01:17:00,579 --> 01:17:01,496 Αυτό είναι. 1146 01:17:01,997 --> 01:17:04,249 Πιάσ' το. Πιάσ' το. 1147 01:17:04,332 --> 01:17:06,293 Πιάσ' το, γαμώτο. 1148 01:17:07,752 --> 01:17:11,590 Εσύ, Αναλώσιμε, δεν χρειάζεσαι στολή προστασίας. 1149 01:17:11,673 --> 01:17:13,466 Πιάσ' το το ρημάδι! 1150 01:17:28,565 --> 01:17:30,859 Πιάσ' το τώρα, ηλίθιε! 1151 01:17:30,942 --> 01:17:31,902 Βούτηξέ το! 1152 01:17:32,694 --> 01:17:33,570 Μίκι! 1153 01:17:36,531 --> 01:17:37,824 Πού είναι ο άλλος Μίκι; 1154 01:17:38,867 --> 01:17:40,243 Δεν ξέρω! 1155 01:17:40,327 --> 01:17:42,829 Μίκι, εδώ μέσα! Έλα. 1156 01:17:43,622 --> 01:17:45,540 Το πιάσαμε! 1157 01:17:46,458 --> 01:17:47,709 Όχι. Πιάσε το όπλο! 1158 01:17:51,046 --> 01:17:52,547 Μίκι, όχι! 1159 01:17:57,427 --> 01:17:59,095 Πολλαπλά Αντίγραφα. 1160 01:17:59,804 --> 01:18:02,182 Μη ρίξετε. Τον έχω ακινητοποιήσει. 1161 01:17:59,804 --> 01:18:02,182 Μη ρίξετε. Τον έχω ακινητοποιήσει. 1162 01:18:02,265 --> 01:18:03,600 Μη ρίξετε. 1163 01:18:04,392 --> 01:18:07,354 Ναι. Ψυχραμία. 1164 01:18:07,854 --> 01:18:10,065 Όλα είναι υπό έλεγχο. 1165 01:18:10,148 --> 01:18:12,984 Τα σπας, Μάρσαλ! Μπράβο! 1166 01:18:13,860 --> 01:18:20,075 Αυτά τα σιχαμένα Αντίγραφα κατέστρεψαν το πολύτιμο σύμβολό μας… 1167 01:18:26,915 --> 01:18:27,749 Σκοτώστε το! 1168 01:18:27,832 --> 01:18:29,042 Κάτω, κύριε. 1169 01:18:29,668 --> 01:18:30,961 Ρίξτε του! 1170 01:18:38,969 --> 01:18:40,428 Αποστειρώστε με! 1171 01:18:44,808 --> 01:18:46,393 ΑΠΟΨΕ ΜΕ ΤΟΝ ΚΕΝΕΘ ΜΑΡΣΑΛ 1172 01:18:56,987 --> 01:18:59,531 Συλλάβετέ τον. Γαμημένα Αντίγραφα. 1173 01:19:19,217 --> 01:19:21,928 Πες τους ότι στόχευες στο κρίπερ πίσω απ' τον Μάρσαλ. 1174 01:19:22,679 --> 01:19:24,639 Αλλιώς θα σε διαγράψουν οριστικά. 1175 01:19:26,391 --> 01:19:27,601 Χέστηκα. 1176 01:19:28,894 --> 01:19:31,730 Λες ο Καπετάν Ακάποτος να μας αφήσει να ζήσουμε; 1177 01:19:34,357 --> 01:19:35,859 Μόνος του θα μας καθαρίσει. 1178 01:19:36,943 --> 01:19:38,111 Δεν πάει καλά. 1179 01:19:38,778 --> 01:19:40,405 Κανέναν δεν ακούει. 1180 01:19:41,156 --> 01:19:44,075 Είναι ο πιο ηλίθιος και φευγάτος απ' όλους τους Μίκι. 1181 01:19:44,159 --> 01:19:45,785 Κάτι λέει κι αυτό. 1182 01:19:47,537 --> 01:19:49,414 Μου γάμησε όλη μου τη ζωή. 1183 01:19:49,497 --> 01:19:50,707 Σοβαρά; 1184 01:19:50,790 --> 01:19:53,335 Όλους μας γάμησες όταν αποφάσισες να μην πεθάνεις 1185 01:19:53,418 --> 01:19:55,670 και ήρθες τρέχοντας στη μανούλα. 1186 01:19:55,795 --> 01:19:58,757 Δεν έφταιγα εγώ. Ένα κρίπερ έφταιγε. 1187 01:20:00,175 --> 01:20:01,176 Κρίπερ; 1188 01:20:00,175 --> 01:20:01,176 Κρίπερ; 1189 01:20:01,801 --> 01:20:04,930 Αν με είχε φάει, όπως έπρεπε, 1190 01:20:05,013 --> 01:20:09,351 τότε, δεν θα είχαμε μπλέξει έτσι. Αλλά αυτά με πέταξαν έξω 1191 01:20:10,101 --> 01:20:11,770 και τώρα είμαι Πολλαπλό Αντίγραφο. 1192 01:20:12,395 --> 01:20:13,563 Σε πέταξαν έξω; 1193 01:20:13,647 --> 01:20:14,564 Ναι. 1194 01:20:15,482 --> 01:20:18,068 Με έσπρωχναν και με τραβούσαν 1195 01:20:18,151 --> 01:20:21,696 και με πέταξαν πάλι στο χιόνι. 1196 01:20:23,156 --> 01:20:27,118 Μπορεί να μην είμαι αρκετά νόστιμος ή να μυρίζω κάτι. 1197 01:20:27,202 --> 01:20:28,537 Δεν ξέρω. 1198 01:20:29,829 --> 01:20:31,748 Ίσως αν ήμουν βουτηγμένος σε λίγη σάλτσα… 1199 01:20:32,415 --> 01:20:33,583 Για στάσου. 1200 01:20:35,293 --> 01:20:37,337 Θες να μου πεις ότι σε έσωσαν; 1201 01:20:38,463 --> 01:20:39,756 Σκέψου το λίγο. 1202 01:20:40,173 --> 01:20:42,551 Έπρεπε να είχες πεθάνει σ' εκείνο το ρήγμα. 1203 01:20:42,634 --> 01:20:44,469 Τα κρίπερ σε έσωσαν. 1204 01:20:45,846 --> 01:20:47,764 Ναι, αν το θέτεις έτσι… 1205 01:20:50,725 --> 01:20:52,686 ήταν σαν να με αποχαιρετούσαν. 1206 01:20:53,854 --> 01:20:55,897 Μάλλον έπρεπε να τα ευχαριστήσω. 1207 01:20:55,981 --> 01:20:57,107 Ναι. 1208 01:20:57,691 --> 01:21:00,110 Δεν νομίζω ότι θα σε έτρωγαν. 1209 01:21:00,193 --> 01:21:01,444 Σωστά; 1210 01:21:00,193 --> 01:21:01,444 Σωστά; 1211 01:21:02,654 --> 01:21:04,823 Θεέ μου. 1212 01:21:04,906 --> 01:21:07,576 Να το πούμε στο Επιστημονικό. Ότι σώζουν ανθρώπους. 1213 01:21:07,659 --> 01:21:10,078 Ναι. Πρέπει να το μάθει ο κόσμος. 1214 01:21:11,162 --> 01:21:12,873 Με έσωσαν. 1215 01:21:23,383 --> 01:21:25,802 Ρε! Πού είναι η γαμημένη σκάλα; 1216 01:21:25,886 --> 01:21:27,804 Υποτίθεται ότι θα έφερνες μια σκάλα. 1217 01:21:27,888 --> 01:21:28,930 Δεν ξέρω… 1218 01:21:30,307 --> 01:21:32,642 Στάσου. Να σε βοηθήσω. 1219 01:21:33,185 --> 01:21:35,979 Σταμάτα. Θα το κάνω μόνος. 1220 01:21:36,062 --> 01:21:38,481 Θα κατέβω μόνος. Παράτα με. 1221 01:21:42,360 --> 01:21:43,153 Έλα. 1222 01:21:43,236 --> 01:21:44,321 Γεια, Τίμο. 1223 01:21:44,863 --> 01:21:45,822 Τι κάνεις εδώ; 1224 01:21:48,116 --> 01:21:50,368 Είστε όντως Αντίγραφα, έτσι; 1225 01:21:50,452 --> 01:21:54,206 Εσύ το έκανες, όμως. Το βλέπω στα ηλίθια μούτρα σου. 1226 01:21:54,289 --> 01:21:57,042 Εσύ μου το έκανες αυτό. Σωστά; 1227 01:22:00,170 --> 01:22:02,714 Ορίστε. Θα λιμοκτονείτε. 1228 01:22:00,170 --> 01:22:02,714 Ορίστε. Θα λιμοκτονείτε. 1229 01:22:03,632 --> 01:22:05,759 Το 'ξερα ότι θα ερχόσουν για εμάς. 1230 01:22:08,011 --> 01:22:09,304 Τι σκαρώνεις; 1231 01:22:10,222 --> 01:22:11,473 Τι είναι όλα αυτά; 1232 01:22:12,891 --> 01:22:14,059 Λοιπόν… 1233 01:22:15,018 --> 01:22:16,102 ακούστε τι γίνεται. 1234 01:22:17,604 --> 01:22:21,107 Πρέπει να γυρίσω ένα βίντεο και να το στείλω στη Γη, το συντομότερο. 1235 01:22:21,608 --> 01:22:23,944 Βίντεο; Στη Γη; 1236 01:22:24,027 --> 01:22:24,903 Ναι. 1237 01:22:25,779 --> 01:22:27,030 Είναι για… 1238 01:22:28,281 --> 01:22:29,282 τον Ντάριους Μπλανκ. 1239 01:22:30,534 --> 01:22:32,118 Ντάριους Μπλανκ. Ποιος είναι αυτός; 1240 01:22:36,039 --> 01:22:38,625 Βρήκα αυτό στην πόρτα μου σήμερα. 1241 01:22:39,501 --> 01:22:41,086 Είναι γραμμένο με το χέρι. 1242 01:22:41,753 --> 01:22:43,630 Υπέροχος γραφικός χαρακτήρας. 1243 01:22:46,591 --> 01:22:48,552 Είναι από τον συνεργάτη του Μπλανκ; 1244 01:22:48,635 --> 01:22:51,346 Ναι, από τον συνεργάτη του. 1245 01:22:51,429 --> 01:22:54,182 Τον κωλοσυνεργάτη του. 1246 01:22:55,058 --> 01:22:57,143 Καταλάβατε; 1247 01:22:57,227 --> 01:23:00,522 Ήταν επόμενο να βρει ο μεγαλύτερος τοκογλύφος όλων 1248 01:23:00,605 --> 01:23:04,526 έναν τρόπο να στείλει άνθρωπό του να μας ακολουθήσει μέχρι εδώ, 1249 01:23:00,605 --> 01:23:04,526 έναν τρόπο να στείλει άνθρωπό του να μας ακολουθήσει μέχρι εδώ, 1250 01:23:04,609 --> 01:23:06,987 στο Νίφλχαϊμ, στο μέρος που είμαστε τώρα. 1251 01:23:07,070 --> 01:23:09,072 Κάτι εκατ. χλμ. μακριά απ' την Ουλάν Μπατόρ. 1252 01:23:09,155 --> 01:23:11,491 Με κατάλαβες; Ξέρεις πόσο μακριά είναι; 1253 01:23:11,575 --> 01:23:15,537 "Όσα ψίχουλα κι αν έχεις καταφέρει να μαζέψεις, είδαμε ότι 1254 01:23:15,620 --> 01:23:20,041 αν τα στείλεις στη Γη, οι χρεώσεις για τη μεταφορά θα είναι διαγαλαξιακές. 1255 01:23:20,125 --> 01:23:23,420 Παραπάνω… από το μισό του συνολικού ποσού". 1256 01:23:23,545 --> 01:23:27,132 Ο μαλάκας ο συνεργάτης! Δεν έχω ιδέα ποιος είναι! 1257 01:23:27,215 --> 01:23:30,927 Δεν ξέρω ποιος είναι. Δεν είναι τρελό αυτό; 1258 01:23:31,011 --> 01:23:37,726 "Στείλε ένα βίντεο που να δείχνει τις λεπτομέρειες του θανάτου". 1259 01:23:37,809 --> 01:23:39,060 Διάβασε και πίσω. 1260 01:23:39,811 --> 01:23:42,772 Λέει "Ψιλοκόψτε σε 13 κομμάτια, τουλάχιστον". 1261 01:23:42,856 --> 01:23:45,734 "Ψιλοκόψτε"; Τι σκατά είναι αυτό; 1262 01:23:45,817 --> 01:23:48,236 Ρε! Τι σου είπα για τα κοντινά; 1263 01:23:48,320 --> 01:23:51,406 Είναι πιο σημαντικά. Πάρε την κάμερα με τα 32Κ 1264 01:23:51,489 --> 01:23:55,160 και βάλ' την εδώ για τον κο Ντάριους Μπλανκ. Κατάλαβες; 1265 01:23:59,873 --> 01:24:01,208 Συγγνώμη, Μίκι. 1266 01:23:59,873 --> 01:24:01,208 Συγγνώμη, Μίκι. 1267 01:24:02,083 --> 01:24:05,962 Βλέπεις ότι τα γράφει όλα το γράμμα. 1268 01:24:06,087 --> 01:24:09,466 Αν τραβήξω το βίντεο και του το στείλω, θα μ' αφήσει να ζήσω. 1269 01:24:11,426 --> 01:24:14,804 Αλλιώς, θα στείλουν τον δικό τους 1270 01:24:14,888 --> 01:24:16,973 και θα με σκοτώσει πρώτο. 1271 01:24:18,475 --> 01:24:20,060 Τι θες να κάνω; 1272 01:24:20,977 --> 01:24:23,647 Έλα, ρε φίλε. Αν πεθάνω, δεν έχει άλλο. 1273 01:24:24,481 --> 01:24:27,526 Εσύ είσαι Αναλώσιμος, όμως. Θα σε εκτυπώσουν πάλι. 1274 01:24:28,527 --> 01:24:33,073 Σε παρακαλώ, Μίκι. Είμαι φίλος σου. 1275 01:24:33,156 --> 01:24:35,659 Κάν' το για τον φίλο σου, να χαρείς. Μία φορά. 1276 01:24:35,742 --> 01:24:38,245 Κάν' το για μένα, ρε φίλε. Είμαι αδερφός σου. 1277 01:24:41,540 --> 01:24:42,958 Συγγνώμη. 1278 01:24:45,168 --> 01:24:46,795 Συγγνώμη. 1279 01:24:46,920 --> 01:24:48,630 Με συγχωρείς. 1280 01:24:51,216 --> 01:24:52,676 Με συγχωρείς. 1281 01:24:52,759 --> 01:24:54,219 Ρε γαμώτο. 1282 01:24:54,302 --> 01:24:56,763 Κακώς δεν τον σκότωσα όταν μου δόθηκε η ευκαιρία. 1283 01:24:57,722 --> 01:24:59,891 Κάν' το για μένα μία φορά. 1284 01:24:59,975 --> 01:25:01,893 Αυτό σου ζητάω μόνο. Συγχώρεσέ με. 1285 01:24:59,975 --> 01:25:01,893 Αυτό σου ζητάω μόνο. Συγχώρεσέ με. 1286 01:25:01,977 --> 01:25:05,772 Σταμάτα να κλαις, ρε μαλάκα! Μου τη δίνεις στα νεύρα! 1287 01:25:08,024 --> 01:25:09,901 Γιατί δεν κάνετε Πέτρα, Ψαλίδι, Χαρτί; 1288 01:25:09,985 --> 01:25:12,320 Μετά θα πυροβολήσουμε όποιον χάσει. 1289 01:25:12,612 --> 01:25:15,282 Όχι; Καλά. Πυροβόλησε αυτόν. 1290 01:25:16,074 --> 01:25:17,075 Αυτόν; 1291 01:25:17,158 --> 01:25:18,243 Ναι, αυτόν. 1292 01:25:18,326 --> 01:25:20,495 Δεν το περίμενα. Νόμιζα ότι θα επέλεγες εκείνον. 1293 01:25:20,579 --> 01:25:23,123 Ναι, αλλά ο πιο ευαίσθητος είναι πιο εύκολος. Προχώρα. 1294 01:25:23,206 --> 01:25:23,874 Εντάξει. 1295 01:25:37,304 --> 01:25:40,015 Είσαι μεγάλη κότα, Τίμο. 1296 01:25:42,058 --> 01:25:44,060 Αν το κάνεις αυτό και σ' αφήσει να ζήσεις, 1297 01:25:44,144 --> 01:25:46,104 λες να τελειώσει εκεί; 1298 01:25:46,188 --> 01:25:49,149 Νομίζεις ότι δεν θα σε διαλύσω εγώ; 1299 01:25:49,900 --> 01:25:52,110 Θεέ μου. Τι ζόρι τραβάτε; 1300 01:25:52,194 --> 01:25:54,321 Πάρε εμένα, αν είναι. 1301 01:25:54,404 --> 01:25:55,614 Δέσ' τον. 1302 01:25:56,948 --> 01:25:58,116 Τι; 1303 01:25:58,200 --> 01:26:00,035 Εμένα τεμάχισε, όχι αυτόν. 1304 01:26:01,411 --> 01:26:02,287 Κοίτα τον. 1305 01:26:02,996 --> 01:26:05,248 Μία φορά τον χτύπησες με τέιζερ και κάνει 1306 01:26:05,332 --> 01:26:08,627 λες και πήδηξε ηλεκτροφόρο χέλι, ρε φίλε. 1307 01:26:08,710 --> 01:26:12,172 Εμένα, πάντως, μπορείς να με κόψεις σε δέκα μικρότερους Μίκι 1308 01:26:12,631 --> 01:26:15,967 και θα παραμένω φρέσκος σαν το φρεσκότερο σασίμι. 1309 01:26:17,010 --> 01:26:18,136 Και με το κεφάλι ψηλά. 1310 01:26:18,637 --> 01:26:20,222 Ο Ντάριους θα ενθουσιαστεί. 1311 01:26:21,640 --> 01:26:23,058 Απλώς θέλω λίγη βοήθεια. 1312 01:26:23,683 --> 01:26:24,518 Από μένα; 1313 01:26:27,312 --> 01:26:31,691 Θέλω λίγη από εκείνη την… Οξιζοφόλη. 1314 01:26:34,110 --> 01:26:35,278 Ναι, έχω Όξι. 1315 01:26:35,362 --> 01:26:36,613 Καθαρό, όμως. 1316 01:26:38,657 --> 01:26:39,991 Θες… 1317 01:26:40,075 --> 01:26:42,202 Θες καθαρό Όξι τώρα; 1318 01:26:42,285 --> 01:26:44,454 Ναι. 1319 01:26:45,163 --> 01:26:47,207 Δες το σαν… 1320 01:26:48,083 --> 01:26:50,377 Δες το σαν το τελευταίο… 1321 01:26:50,460 --> 01:26:54,047 τσιγάρο πριν από την εκτέλεση. 1322 01:26:56,091 --> 01:26:58,176 Κάν' το για τον φίλο σου. 1323 01:27:00,220 --> 01:27:01,513 Δώσ' του το δικό σου. 1324 01:27:00,220 --> 01:27:01,513 Δώσ' του το δικό σου. 1325 01:27:01,596 --> 01:27:02,264 Τι; 1326 01:27:02,347 --> 01:27:03,932 -Έλα. -Όχι. 1327 01:27:04,015 --> 01:27:06,226 Το επόμενο θα είναι από μένα. Αφού με ξέρεις. 1328 01:27:08,436 --> 01:27:09,980 Ήταν ακριβό αυτό. 1329 01:27:16,319 --> 01:27:16,987 Τα κλειδιά. 1330 01:27:28,415 --> 01:27:29,499 Νάσα. 1331 01:27:30,000 --> 01:27:31,001 Μη. 1332 01:27:32,377 --> 01:27:33,545 Κάν' το. 1333 01:27:38,341 --> 01:27:40,260 Νάσα, τι κάνεις; 1334 01:27:41,928 --> 01:27:43,388 Τι τρέχει εδώ; 1335 01:27:43,471 --> 01:27:46,057 Νάσα, μείνε εκεί που είσαι. 1336 01:27:48,977 --> 01:27:51,062 Αυτό με σόκαρε λίγο. 1337 01:27:51,146 --> 01:27:55,108 Ετοιμαζόταν να κόψει το κεφάλι του με ένα αλυσοπρίονο. 1338 01:27:56,610 --> 01:28:01,281 Αλλά μετά, το σκέφτηκα και κάπως… συγκινήθηκα. 1339 01:27:56,610 --> 01:28:01,281 Αλλά μετά, το σκέφτηκα και κάπως… συγκινήθηκα. 1340 01:28:04,284 --> 01:28:07,913 Είναι το μόνο άτομο που θα έκανε κάτι τόσο ακραίο για μένα. 1341 01:28:09,456 --> 01:28:11,374 Και δεν ήταν η πρώτη φορά, μάλιστα. 1342 01:28:13,543 --> 01:28:16,004 Ναι; Μπορούμε να βοηθήσουμε; 1343 01:28:16,129 --> 01:28:17,672 Πήγαινε, Νάσα. 1344 01:28:18,590 --> 01:28:19,925 Βγάλ' το. Πρέπει να μπω μέσα. 1345 01:28:20,008 --> 01:28:20,675 -Πρέπει να μπω. -Τι κάνεις; 1346 01:28:20,759 --> 01:28:23,178 Βγάλ' το. Θα μπω μέσα. Τον αφήσατε μόνο εκεί. 1347 01:28:23,261 --> 01:28:24,638 Αυτή είναι η δουλειά του. 1348 01:28:24,721 --> 01:28:26,223 Δεν με νοιάζει αυτό. 1349 01:28:26,306 --> 01:28:29,184 Θα καλέσω την ασφάλεια. Δεν ξέρω τι άλλο να… 1350 01:28:29,309 --> 01:28:32,187 Εγώ είμαι η ασφάλεια! Δώσε μου τη στολή! 1351 01:28:35,148 --> 01:28:36,274 Τρία, τρία. 1352 01:28:36,358 --> 01:28:37,859 -Αρκάντι 3.0. -Ναι. 1353 01:28:49,955 --> 01:28:51,122 Μην ανησυχείς. 1354 01:29:05,345 --> 01:29:09,683 Η Νάσα ήταν η μόνη που ήταν πάντα εκεί για μένα. 1355 01:29:10,600 --> 01:29:12,435 Με αγαπούσε πάντα. 1356 01:29:13,353 --> 01:29:14,437 Κάθε αντίγραφό μου. 1357 01:29:15,480 --> 01:29:16,940 Ακόμη κι εκείνον. 1358 01:29:17,774 --> 01:29:19,860 Τον εαυτό που δεν καταλαβαίνω καθόλου. 1359 01:29:20,861 --> 01:29:21,695 Τι είναι αυτό; 1360 01:29:21,778 --> 01:29:24,865 Δεν τα 'μαθες; Κάνουν κύκλους όλη νύχτα. 1361 01:29:24,948 --> 01:29:26,032 Έρχονται κι άλλα. 1362 01:29:26,116 --> 01:29:27,450 Τι κάνουν; 1363 01:29:27,534 --> 01:29:30,453 Δεν ξέρουμε. Περνούν μέσα από τον πάγο και την πέτρα. 1364 01:29:30,537 --> 01:29:32,956 Σκέψου αν βάλουν στο μάτι το πλοίο. Τρομακτικό. 1365 01:29:33,039 --> 01:29:35,667 Εδώ δεν μπορούσε να βγει απ' τον σάκο στο κυλικείο. 1366 01:29:37,085 --> 01:29:39,754 Το ακούς αυτό; Είναι εκείνο που πιάσαμε χθες. 1367 01:29:39,880 --> 01:29:40,922 Μη σταματάτε. 1368 01:29:41,006 --> 01:29:42,507 Το μωρό, εννοείς; 1369 01:29:42,591 --> 01:29:45,260 Ναι, αφού ουρλιάζει και κλαίει έτσι. 1370 01:29:45,385 --> 01:29:47,596 Τότε άρχισαν να μαζεύονται όλα. 1371 01:29:50,140 --> 01:29:50,807 Στάσου. 1372 01:29:51,975 --> 01:29:53,643 Μη σταματάς, Μίκι. 1373 01:29:53,727 --> 01:29:55,812 Αυτό ήταν που… 1374 01:29:55,896 --> 01:29:56,855 Προχώρα. 1375 01:29:56,938 --> 01:29:57,939 Ξέχνα το. 1376 01:29:59,024 --> 01:30:01,401 Γεια. Τι κάνεις; 1377 01:29:59,024 --> 01:30:01,401 Γεια. Τι κάνεις; 1378 01:30:01,484 --> 01:30:02,485 Συγγνώμη. 1379 01:30:03,069 --> 01:30:04,154 Ελάτε. 1380 01:30:04,487 --> 01:30:06,281 Συγγνώμη, κάντε χώρο. 1381 01:30:06,364 --> 01:30:09,034 Γιατί έβαλαν την Αίθουσα Επιχειρήσεων εκεί; 1382 01:30:09,117 --> 01:30:10,827 Πού ξέρω; Εγώ φέρνω τον κρατούμενο. 1383 01:30:10,911 --> 01:30:14,289 Η Ίλφα έκανε μεγάλη σκηνή. Θέλει το κρίπερ τώρα. 1384 01:30:14,372 --> 01:30:16,875 Ντόροθι, έχω σημαντικές πληροφορίες για τα κρίπερ. 1385 01:30:16,958 --> 01:30:19,085 Ο Μίκι θέλει να το δηλώσει στο Επιστημονικό. 1386 01:30:19,211 --> 01:30:20,212 Στάσου. 1387 01:30:30,597 --> 01:30:31,973 Ναι. Το ήξερα. 1388 01:30:32,307 --> 01:30:36,478 Χθες, στο κυλικείο, όταν κράτησες το μωρό, το είδα. 1389 01:30:36,561 --> 01:30:37,979 Το είδες; 1390 01:30:38,939 --> 01:30:40,315 Δεν ξέρω τι σημαίνει, όμως. 1391 01:30:41,024 --> 01:30:42,275 Το αντέγραφες, δηλαδή; 1392 01:30:42,359 --> 01:30:43,401 Αρχικά… 1393 01:30:43,485 --> 01:30:44,903 Ντόροθι, κουνήσου! 1394 01:30:44,986 --> 01:30:47,822 Γίνεται χαμός τώρα. Ας τα πούμε μετά. 1395 01:30:47,906 --> 01:30:51,201 Καταγράφουμε τους ήχους τους για να δούμε αν υπάρχει μοτίβο. 1396 01:30:52,118 --> 01:30:54,663 Η Επιτροπή ανακοινώνει συναγερμό τρίτου βαθμού. 1397 01:30:54,746 --> 01:30:58,500 Ο έλεγχος πέρασε στα χέρια του Διοικητή Μάρσαλ, με ψήφους… 1398 01:30:58,583 --> 01:30:59,626 36 προς 21. 1399 01:31:03,004 --> 01:31:04,256 Ευχαριστώ. 1400 01:31:05,715 --> 01:31:09,052 Φοβερό γεγονός. Μιλάμε για ένα περίεργο συστατικό. 1401 01:31:10,053 --> 01:31:12,806 Ανοίγει νέους ορίζοντες για πιθανές σάλτσες. 1402 01:31:13,515 --> 01:31:16,184 Είναι πολύ ωραία… Πώς να το θέσω; 1403 01:31:16,268 --> 01:31:20,480 Ευκαιρία, κυρία. Ναι, είναι φοβερή ευκαιρία. Σούπερ. 1404 01:31:20,564 --> 01:31:23,149 Ναι, είναι σούπερ ευκαιρία. 1405 01:31:31,867 --> 01:31:33,952 Ήταν θείο δώρο κιόλας. 1406 01:31:35,495 --> 01:31:37,622 Δεν έχει βλαβερά παθογόνα, σωστά; 1407 01:31:37,706 --> 01:31:39,291 Ναι, κυρία μου. Σίγουρα. 1408 01:31:59,686 --> 01:32:01,730 Ποιος μαλάκας είναι; Ο Μίκι 18; 1409 01:31:59,686 --> 01:32:01,730 Ποιος μαλάκας είναι; Ο Μίκι 18; 1410 01:32:03,023 --> 01:32:04,524 Σταθερό το κεφάλι του. 1411 01:32:09,070 --> 01:32:12,032 Τώρα μπορώ να σας ξεχωρίζω. Σιχαμερά Αντίγραφα. 1412 01:32:12,157 --> 01:32:14,701 Ναι. Σωστό αυτό. 1413 01:32:14,784 --> 01:32:16,578 Θεέ μου. Καμμένο κρέας. 1414 01:32:16,661 --> 01:32:18,246 Αυτό δεν είναι τίποτα, γλυκιά μου. 1415 01:32:18,330 --> 01:32:21,208 Πού να καψαλιστούν αυτοί σαν λουκάνικα στον ανακυκλωτή! 1416 01:32:21,291 --> 01:32:23,835 -Πώς θ' αντέξεις τη βρόμα; -Κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 1417 01:32:25,170 --> 01:32:28,131 Μίκι. Λυπάμαι πολύ. 1418 01:32:28,840 --> 01:32:31,635 Να σας πω. Αυτό το τούβλο έχει τις αναμνήσεις σας. 1419 01:32:31,718 --> 01:32:35,138 Τώρα θα με δείτε να διαγράφω οριστικά όλη σας την ύπαρξη από μέσα. 1420 01:32:35,597 --> 01:32:39,267 Έτσι θα καταλάβετε το νόημα και τον τρόμο της οριστικότητας. 1421 01:32:39,351 --> 01:32:40,936 Τέλος οι επανεκτυπώσεις! 1422 01:32:41,019 --> 01:32:43,438 Αυτό θα σκέφτεστε και οι δύο όταν πεθάνετε. 1423 01:32:43,522 --> 01:32:44,773 Νεκροί για πάντα! 1424 01:32:45,899 --> 01:32:48,735 Τώρα που χάθηκε η μνήμη, ποιο σώμα θα φύγει πρώτο; 1425 01:32:48,818 --> 01:32:50,820 Ένας ένας, να το απολαύσουμε διπλά. 1426 01:32:51,279 --> 01:32:52,030 Ανατριχιαστικό. 1427 01:32:52,113 --> 01:32:53,615 Διοικητή Μάρσαλ. 1428 01:32:54,491 --> 01:32:55,700 Μπορώ να πω κάτι; 1429 01:32:56,159 --> 01:32:58,578 Όποιος κι αν καεί πρώτος, το θέμα είναι 1430 01:32:58,995 --> 01:33:01,248 ότι έχουμε δύο Μίκι μπροστά μας. 1431 01:32:58,995 --> 01:33:01,248 ότι έχουμε δύο Μίκι μπροστά μας. 1432 01:33:01,331 --> 01:33:03,583 Όχι από δικό τους λάθος, να προσθέσω. 1433 01:33:03,667 --> 01:33:06,294 Ο ένας απ' τους δύο κατηγορείται άδικα ότι σας πυροβόλησε. 1434 01:33:06,419 --> 01:33:10,090 Μα η αλήθεια είναι ότι ανησυχούσε για την ασφάλειά σας. 1435 01:33:11,591 --> 01:33:13,009 Πρόσεξε το δεύτερο κρίπερ 1436 01:33:13,093 --> 01:33:14,177 που βγήκε πίσω σας, 1437 01:33:14,261 --> 01:33:17,097 κι όπως ξέρετε, τη μέρα που εκτυπώνεται ένας Αναλώσιμος… 1438 01:33:17,180 --> 01:33:18,014 Αρκετά. 1439 01:33:18,348 --> 01:33:22,394 Υπερασπίζεσαι αυτούς τους ηλίθιους. Κοίτα τα χάλια σου. 1440 01:33:22,477 --> 01:33:26,523 Παράνομη κατοχή Οξιζοφόλης. Απόκρυψη παραβίασης Αντιγράφων. 1441 01:33:26,606 --> 01:33:27,649 Απογοητευτικό. 1442 01:33:27,732 --> 01:33:29,860 Απόπειρα δολοφονίας με αλυσοπρίονο; 1443 01:33:30,485 --> 01:33:33,113 Πλούσιο μητρώο, δεν συμφωνείτε, κυρία Μπάριτζ; 1444 01:33:33,655 --> 01:33:37,742 Τα σύννεφα του πολέμου πυκνώνουν. Κοίτα πώς μαζεύονται τα παράσιτα. 1445 01:33:37,826 --> 01:33:40,036 Η ανθρωπότητα πρέπει να 'ναι ενωμένη. 1446 01:33:40,120 --> 01:33:43,456 Γιατί χάνουμε χρόνο μ' αυτά τα κατακάθια της κοινωνίας; 1447 01:33:43,540 --> 01:33:47,711 Λόγια πραγματικού στρατιωτικού διοικητή. Πολύ εντυπωσιακό. 1448 01:33:47,836 --> 01:33:51,423 Και μια ωραία προσθήκη στις φράσεις μάχης σας, αν μου επιτρέπετε. 1449 01:33:51,506 --> 01:33:52,674 -Σου άρεσε; -Ναι. 1450 01:33:52,757 --> 01:33:53,925 -Θες κι άλλα; -Παρακαλώ. 1451 01:33:54,009 --> 01:33:56,303 Όλο λέτε ότι είμαστε σε εμπόλεμη κατάσταση. 1452 01:33:57,596 --> 01:34:00,140 Να τολμήσω να κάνω δύο παρατηρήσεις, κύριε; 1453 01:34:00,223 --> 01:34:02,142 Ελεύθερα. 1454 01:34:00,223 --> 01:34:02,142 Ελεύθερα. 1455 01:34:02,225 --> 01:34:06,521 Πρώτον, η μάχη απαιτεί μεγάλα ποσοστά ενέργειας και θερμίδων. 1456 01:34:07,314 --> 01:34:09,316 Είμαστε στα πρώτα στάδια της αποίκησης. 1457 01:34:09,399 --> 01:34:11,318 Η επιβίωσή μας είναι αβέβαιη, 1458 01:34:11,401 --> 01:34:13,778 αναρωτιέμαι αν είναι σοφό να κινηθούμε έτσι. 1459 01:34:13,862 --> 01:34:17,073 Δεύτερον, οι υποτιθέμενοι εχθροί μας είναι τα κρίπερ. 1460 01:34:17,157 --> 01:34:20,911 Αλλά ξέρουμε αν όντως θέλουν να κάνουν πόλεμο; 1461 01:34:20,994 --> 01:34:23,872 Το μόνο που κάνουν εδώ και ώρες είναι να περιμένουν. 1462 01:34:23,955 --> 01:34:26,791 Θεέ μου, Πράκτορα Μπάριτζ. 1463 01:34:26,875 --> 01:34:31,922 Έχεις κερδίσει και πέντε φορές το πρωτάθλημα Μάρσαλ. 1464 01:34:32,047 --> 01:34:34,424 "Πράκτορας του Μήνα". 1465 01:34:34,508 --> 01:34:38,929 Και τώρα ανησυχείς γι' αυτά τα εξωγήινα έντομα; 1466 01:34:39,012 --> 01:34:41,139 Πόσο χαμηλά έχεις πέσει. 1467 01:34:42,557 --> 01:34:46,937 Τι θα κάνεις όταν ανοίξουν τρύπα στο σκάφος και σου κόψουν τον κώλο; 1468 01:34:48,396 --> 01:34:49,814 Αυτοί οι τερατόμορφοι γίββωνες. 1469 01:34:49,898 --> 01:34:53,443 Όπως και να 'χει, ζουν σ' αυτόν τον πλανήτη. 1470 01:34:53,527 --> 01:34:56,071 Κι έχουμε αποδείξεις ότι έσωσαν έναν από εμάς. 1471 01:34:56,154 --> 01:34:58,281 Δεν τον έφαγαν ούτε του επιτέθηκαν. 1472 01:34:58,365 --> 01:34:59,950 Ποιον έσωσαν και δεν έφαγαν; 1473 01:35:01,618 --> 01:35:02,619 Εμένα. 1474 01:35:03,870 --> 01:35:05,413 Με έσωσαν. 1475 01:35:10,710 --> 01:35:13,797 Μα πώς να σε φάνε εσένα; Αφού δεν τρώγεσαι. 1476 01:35:13,880 --> 01:35:16,299 Είσαι σαν ανακυκλωμένο σβαν. 1477 01:35:16,383 --> 01:35:20,011 Σε μασάνε και σε χέζουν ξανά και ξανά. 1478 01:35:20,095 --> 01:35:22,264 Δεν είναι απλώς ανόητα ζουζούνια, καλέ μου. 1479 01:35:22,347 --> 01:35:24,599 Αφού προσπέρασαν το σκουπίδι. 1480 01:35:24,724 --> 01:35:26,726 Θα έχουν κάποια γνωστική ικανότητα. 1481 01:35:26,810 --> 01:35:28,061 Ακριβώς. 1482 01:35:28,728 --> 01:35:31,398 Βασικά, έχουν σημάδια υψηλής νοημοσύνης. 1483 01:35:31,481 --> 01:35:34,192 Ίσως να είναι ικανά και για διάλογο. 1484 01:35:34,276 --> 01:35:36,653 Αυτό αναλύουμε, και… 1485 01:35:37,696 --> 01:35:42,284 Κύριε, πρέπει να προσπαθήσετε να επικοινωνήσετε κι εσείς μαζί τους. 1486 01:35:42,367 --> 01:35:45,537 Αναπτύσσουμε κάτι σαν μεταφραστή. 1487 01:35:47,539 --> 01:35:50,959 Κάπως έτσι, δηλαδή; Για ηλίθιο με περνάτε; 1488 01:36:09,603 --> 01:36:13,148 Τεσσερισήμισι χρόνια στον γαμημένο τον γαλαξία, 1489 01:36:13,231 --> 01:36:17,235 για ν' ακούσω αυτούς τους διαολεμένους εξωγήινους να τσιρίζουν; 1490 01:36:17,319 --> 01:36:20,864 Πείτε μου αν είναι λογικό αυτό! Κάποιος! 1491 01:36:20,947 --> 01:36:22,407 Αν είναι λογικό; 1492 01:36:23,241 --> 01:36:25,160 Είναι λογικές οι μαλακίες σου; 1493 01:36:25,243 --> 01:36:28,496 Η σκατόφατσά σου δεν έχει καμία λογική, 1494 01:36:28,580 --> 01:36:30,332 γαμημένε στόκε! 1495 01:36:31,458 --> 01:36:34,419 Αυτούς λες εξωγήινους; Εμείς είμαστε οι εξωγήινοι, ηλίθιε. 1496 01:36:34,544 --> 01:36:36,963 Αυτοί ζούσαν εδώ πριν από εμάς, κι ο Μίκι… 1497 01:36:37,964 --> 01:36:39,841 Ο Μίκι ήταν πάντα ο Μίκι Μπαρνς. 1498 01:36:40,800 --> 01:36:42,511 Καταλαβαίνεις τι θα πει αυτό; 1499 01:36:42,594 --> 01:36:47,891 Έκαναν τη ζωή τους. Πριν εμφανιστείς εσύ και οι μαλακίες σου! 1500 01:36:47,974 --> 01:36:50,268 Που αποφασίζεις ποιος ζει και ποιος πεθαίνει. 1501 01:36:50,352 --> 01:36:53,188 Είσαι μεγάλος μαλάκας! 1502 01:36:54,856 --> 01:36:58,068 Γι' αυτό έχασες τις εκλογές, ρε ηλίθιε. 1503 01:37:13,333 --> 01:37:15,794 Όχι! Μη! Σταματήστε! 1504 01:37:16,503 --> 01:37:20,257 Πάτε καλά; Κάνετε κακό σε ένα μωρό! 1505 01:37:29,599 --> 01:37:30,600 Δάγκωσε. 1506 01:37:31,560 --> 01:37:32,727 Τι; 1507 01:37:33,228 --> 01:37:35,772 Πέφτει σε τρία, δύο, ένα. 1508 01:37:43,113 --> 01:37:45,532 Επιτέλους, το βούλωσε. 1509 01:37:48,660 --> 01:37:51,788 Μιλάμε για καθαρή κακοποίηση, εξακολουθητικά. 1510 01:37:53,331 --> 01:37:54,332 Γράφω. 1511 01:37:57,002 --> 01:37:58,837 Με 32Κ. 1512 01:38:00,422 --> 01:38:01,798 Να τραβήξεις τα πάντα. 1513 01:38:00,422 --> 01:38:01,798 Να τραβήξεις τα πάντα. 1514 01:38:01,882 --> 01:38:03,300 -Εντυπωσιακά δόντια. -Ναι. 1515 01:38:04,301 --> 01:38:06,386 Χρειαζόμαστε περισσότερο κόσμο. 1516 01:38:06,469 --> 01:38:11,266 Κύριε, ίσως είναι ώρα για Ολική Εξολόθρευση. 1517 01:38:11,349 --> 01:38:13,768 Αυτά που είναι έξω μας αρκούν. 1518 01:38:13,852 --> 01:38:15,270 Τι εννοείς; 1519 01:38:15,353 --> 01:38:17,397 Θα τα δηλητηριάσουμε όλα. 1520 01:38:19,900 --> 01:38:23,153 Προς τι αυτή η απορία; Ακόμα να δεχτείς τις αποτυχίες σου; 1521 01:38:23,236 --> 01:38:28,283 Όχι. Κύριε, το Αρκάντι 3.0 έχει περάσει από κάμποσα σχολαστικά στάδια δοκιμών. 1522 01:38:28,366 --> 01:38:33,288 Είναι το απόλυτο νευροπαραλυτικό αέριο. Δεν έχω καμία αμφιβολία γι' αυτό. 1523 01:38:33,371 --> 01:38:35,916 Και καλά κάνεις, Αρκάντι. Πρέπει να πετύχει. 1524 01:38:35,999 --> 01:38:37,667 Θα προσευχηθώ γι' αυτό. 1525 01:38:38,418 --> 01:38:40,795 Αυτήν τη μέρα περιμέναμε, κύριε. 1526 01:38:40,921 --> 01:38:43,590 Για τους ιστορικούς του μέλλοντος θα είναι καθοριστική μέρα 1527 01:38:43,673 --> 01:38:46,009 εξάλειψης κινδύνων σε αποικημένους πλανήτες. 1528 01:38:46,468 --> 01:38:49,054 Γιατί δεν επιβιβάζεστε κι εσείς στο σκάφος αργότερα; 1529 01:38:49,137 --> 01:38:51,097 -Όταν ρίχνουμε το αέριο; -Ναι. 1530 01:38:52,098 --> 01:38:54,267 -Να τραβήξω τη σκανδάλη; -Ακριβώς. 1531 01:38:54,351 --> 01:38:58,980 Αν είστε στο πρώτο σκάφος και δείξετε ότι κατευθύνετε την αποστολή, 1532 01:38:59,064 --> 01:39:02,025 το υλικό που θα τραβήξω θα είναι ιστορικό. 1533 01:38:59,064 --> 01:39:02,025 το υλικό που θα τραβήξω θα είναι ιστορικό. 1534 01:39:02,108 --> 01:39:04,402 Και τα μέλη της εκκλησίας πίσω στη Γη… 1535 01:39:04,986 --> 01:39:05,987 Θα το λατρέψουν. 1536 01:39:06,446 --> 01:39:08,281 Ναι, η εταιρεία. 1537 01:39:08,365 --> 01:39:11,993 Λοιπόν. Ώρα να ξεκινήσουμε την Επιχείρηση Ολικής Εξολόθρευσης. 1538 01:39:12,077 --> 01:39:13,245 Μπορώ να σου πω λίγο; 1539 01:39:13,328 --> 01:39:14,454 Ναι, αγάπη μου. 1540 01:39:15,539 --> 01:39:16,540 Έχω μια ιδέα. 1541 01:39:20,001 --> 01:39:22,587 Ελπίζω να εκτιμάτε την τιμή που κάνει η γυναίκα μου 1542 01:39:22,712 --> 01:39:24,923 σ' εσάς τους σκατάδες. 1543 01:39:25,006 --> 01:39:28,301 Δηλαδή, μπορώ να πατήσω και τα δύο κουμπιά ταυτόχρονα; 1544 01:39:28,385 --> 01:39:30,720 Μάλιστα. Αν τα πατήσετε, θα ανατιναχτούν μαζί. 1545 01:39:30,804 --> 01:39:33,974 Αλλιώς, θα γίνει αυτόματα αν βγουν απ' την εμβέλεια του χειριστηρίου. 1546 01:39:34,307 --> 01:39:37,269 Το ακούσατε; Θα φάτε καλά, αν τολμήσετε να το σκάσετε. 1547 01:39:37,352 --> 01:39:39,354 Θα πάρετε ένα πρωτόγονο όπλο καθώς φεύγετε. 1548 01:39:39,437 --> 01:39:41,439 Κόψτε όσο πιο πολλές ουρές κρίπερ μπορείτε. 1549 01:39:41,523 --> 01:39:44,943 Ο πρώτος Μίκι που θα φέρει πίσω 100 ουρές θα είναι ο νικητής. 1550 01:39:45,026 --> 01:39:47,988 Και ο νικητής δεν θα πεθάνει, αλλά ο χαμένος πάει για… 1551 01:39:49,573 --> 01:39:50,407 -Μπαμ! -Μπαμ! 1552 01:39:50,490 --> 01:39:51,157 Μπαμ. 1553 01:39:51,908 --> 01:39:53,743 Εμείς θα κρατάμε το σκορ από εδώ. 1554 01:39:53,827 --> 01:39:56,580 Εσείς πρέπει να τα κάνετε να ουρλιάξουν τόσο δυνατά 1555 01:39:56,663 --> 01:39:59,749 που όλα τα κρίπερ θα τρέξουν για να τα σώσουν. 1556 01:39:59,833 --> 01:40:01,877 Μ' ένα σμπάρο δυο τρυγώνια, έτσι; 1557 01:39:59,833 --> 01:40:01,877 Μ' ένα σμπάρο δυο τρυγώνια, έτσι; 1558 01:40:02,002 --> 01:40:05,714 Εννοείται. Μ' εκατό ουρές θα φτιάξω σάλτσα για κάνα δυο χρόνια. 1559 01:40:05,839 --> 01:40:07,841 Σας θέλω σε εγρήγορση. 1560 01:40:07,924 --> 01:40:10,677 Με το παραμικρό λάθος, θα γίνετε κιμάς. 1561 01:40:23,273 --> 01:40:24,941 Κατάλαβα. 1562 01:40:26,193 --> 01:40:27,861 Τιμωρία είναι. 1563 01:40:29,696 --> 01:40:30,697 Τι είπες; 1564 01:40:32,824 --> 01:40:36,536 Όλη μας η ζωή είναι μια διαολεμένη τιμωρία. 1565 01:40:36,620 --> 01:40:39,247 Επειδή πίεσα εκείνο το κουμπί στα πέντε μου. 1566 01:40:41,333 --> 01:40:43,084 Πάλι τα ίδια! 1567 01:40:44,461 --> 01:40:47,422 Το ατύχημα προκλήθηκε από βλάβη του αμαξιού και το ξέρεις. 1568 01:40:48,381 --> 01:40:49,799 Δεν ξέρω. 1569 01:40:54,387 --> 01:40:56,723 Πάντως, δεν έφταιγε το πάτημα του κουμπιού. 1570 01:40:58,600 --> 01:41:00,769 Ούτε ο τρόπος που οδηγούσε η μαμά. 1571 01:40:58,600 --> 01:41:00,769 Ούτε ο τρόπος που οδηγούσε η μαμά. 1572 01:41:01,770 --> 01:41:03,605 Πόσες φορές πρέπει να σου το πω; 1573 01:41:07,484 --> 01:41:11,696 Συγγνώμη, Μίκι. Και Μίκι. Πρέπει να προχωρήσετε αμέσως. 1574 01:41:11,780 --> 01:41:13,240 Θα κατεβάσετε τη ράμπα; 1575 01:41:13,323 --> 01:41:16,868 Δεν γίνεται τώρα. Λυπάμαι. Πρέπει να πηδήξετε. 1576 01:41:19,371 --> 01:41:20,705 Μίκι! 1577 01:41:21,164 --> 01:41:22,165 Μίκι! 1578 01:41:22,958 --> 01:41:25,126 Στάσου, Μίκι. 1579 01:41:26,920 --> 01:41:27,879 Πάρε αυτό. 1580 01:41:29,172 --> 01:41:31,174 Ίσως βοηθήσει στην επικοινωνία. 1581 01:41:31,258 --> 01:41:31,967 Πάμε! 1582 01:41:32,551 --> 01:41:34,302 Είναι απ' αυτά που μεταφράζουν; 1583 01:41:34,386 --> 01:41:35,470 Ναι. Καλή τύχη. 1584 01:41:36,012 --> 01:41:38,139 Δεν νομίζω να σας σκοτώσει και τους δύο. 1585 01:41:38,223 --> 01:41:39,015 Έλα. 1586 01:41:40,016 --> 01:41:40,684 Άντε. 1587 01:41:41,309 --> 01:41:44,312 -Πάμε. -Βασικά… 1588 01:41:48,275 --> 01:41:54,698 Τέλος πάντων, μ' αυτήν τη συσκευή, πρέπει να κάνω κάτι. 1589 01:41:56,199 --> 01:42:00,203 Ωραία. Πρώτα με έσωσαν αυτά, τώρα θα τα σώσω εγώ. 1590 01:42:00,829 --> 01:42:02,914 Τι κάνουν αυτοί οι μαλάκες; 1591 01:42:02,998 --> 01:42:06,084 Ακόμα κι εγώ μπορώ να δω πόσες ουρές αφήνουν πίσω τους. 1592 01:42:06,168 --> 01:42:07,711 Πάνε καθόλου καλά; 1593 01:42:08,461 --> 01:42:09,588 Αχ, καλέ μου. 1594 01:42:10,297 --> 01:42:12,465 Μήπως να πατήσω το κουμπάκι; 1595 01:42:13,884 --> 01:42:16,219 Ας δούμε λίγο πρώτα. 1596 01:42:17,387 --> 01:42:19,347 Θ' αρχίσουν να κόβουν ουρές μόλις δουν 1597 01:42:19,431 --> 01:42:22,142 ότι μόνο έτσι θα επιβιώσουν. 1598 01:42:23,560 --> 01:42:24,561 Γεια! 1599 01:42:25,854 --> 01:42:27,814 Εγώ είμαι! Περίμενε! 1600 01:42:29,316 --> 01:42:32,777 Πρέπει να φύγετε. Πρέπει να τα πάρεις όλα από εδώ. 1601 01:42:33,445 --> 01:42:35,030 Να γυρίσετε στη σπηλιά σας. 1602 01:42:35,739 --> 01:42:38,909 Γυρίστε στη σπηλιά σας. 1603 01:42:42,287 --> 01:42:44,164 Αλλιώς θα πεθάνετε. 1604 01:42:46,208 --> 01:42:47,209 Τι; 1605 01:42:47,876 --> 01:42:48,627 Γεια σου. 1606 01:42:52,464 --> 01:42:56,009 Ναι, απλώς ήθελα… για την περασμένη φορά… 1607 01:42:58,803 --> 01:43:01,723 Να πω ευχαριστώ. 1608 01:42:58,803 --> 01:43:01,723 Να πω ευχαριστώ. 1609 01:43:04,476 --> 01:43:06,311 Με θυμάσαι, σωστά; 1610 01:43:08,355 --> 01:43:09,606 Μίκι. 1611 01:43:12,442 --> 01:43:14,236 Πώς ξέρεις το όνομά μου; 1612 01:43:17,280 --> 01:43:18,657 Μυστικό. 1613 01:43:19,699 --> 01:43:21,910 Για στάσου, συζητάνε; 1614 01:43:23,245 --> 01:43:26,248 Ναι. Αυτό σας εξηγήσαμε μόλις τώρα. 1615 01:43:26,331 --> 01:43:27,958 Είναι δυνατόν; 1616 01:43:28,041 --> 01:43:33,755 Είναι το πρωτότυπο ακόμη, αλλά είναι συσκευή μετάφρασης. 1617 01:43:33,880 --> 01:43:36,925 Ντόροθι; Ωχ, όχι. Πού είναι η Ντόροθι; 1618 01:43:37,008 --> 01:43:41,596 Δεν ακούω τίποτα με τόσα παράσιτα. Ακόμα και το βίντεο είναι χάλια. 1619 01:43:42,264 --> 01:43:45,517 Λυπάμαι, κύριε. Η χιονοθύελλα δυσκολεύει την απομόνωση… 1620 01:43:45,600 --> 01:43:48,144 Αυτό εδώ; Δουλεύει ο πυροκροτητής; 1621 01:43:48,228 --> 01:43:51,231 Ναι. Αυτό δίνει σήμα μέσα από βραχέα, οπότε όλα καλά. 1622 01:43:51,314 --> 01:43:54,901 Αυτό το μεγάλο εκεί πέρα τι είναι; Η βασίλισσα μήπως; 1623 01:43:55,360 --> 01:43:57,737 Μοιάζει με κρουασάν βουτηγμένο στα σκατά. 1624 01:43:58,989 --> 01:44:01,783 Δεν έχουμε επίσημη αναφορά ακόμη, 1625 01:43:58,989 --> 01:44:01,783 Δεν έχουμε επίσημη αναφορά ακόμη, 1626 01:44:01,867 --> 01:44:06,496 αλλά νομίζουμε ότι όλα περιστρέφονται γύρω από εκείνο, τη Μαμά Κρίπερ. 1627 01:44:06,621 --> 01:44:08,957 Άρα, είναι αφεντικό. Όπως εσύ. 1628 01:44:10,959 --> 01:44:12,586 Τι είπες; 1629 01:44:12,711 --> 01:44:17,549 Πρέπει να φύγετε γιατί θα σας σκοτώσουν με θανατηφόρο αέριο. 1630 01:44:18,758 --> 01:44:23,221 Αυτό το αέριο, το Αρκάντι 3.0, το έχω δοκιμάσει. 1631 01:44:23,305 --> 01:44:26,391 Είναι απίστευτα οδυνηρό, αλήθεια. 1632 01:44:28,351 --> 01:44:31,855 Ξέρεις τι είναι το αέριο; Αέριο. Που κάνεις… 1633 01:44:33,940 --> 01:44:35,192 Αέριο; 1634 01:44:38,570 --> 01:44:41,198 Εσύ κοίτα τη δουλειά σου, ηλίθιε. 1635 01:44:41,281 --> 01:44:44,701 Εγώ να κοιτώ τη δουλειά μου; Εσύ γιατί δεν το έκανες; 1636 01:44:45,702 --> 01:44:47,746 Γιατί τον έσωσες στη σπηλιά; 1637 01:44:50,665 --> 01:44:52,417 Να τον σκοτώσω; 1638 01:44:52,834 --> 01:44:54,753 Όχι. 1639 01:44:55,837 --> 01:44:59,341 Είμαστε ευγνώμονες. Αυτό είναι όλο. 1640 01:45:00,091 --> 01:45:01,343 Τότε, γιατί; 1641 01:45:00,091 --> 01:45:01,343 Τότε, γιατί; 1642 01:45:04,221 --> 01:45:05,722 Γιατί σκοτώσατε τον Λούκο; 1643 01:45:08,058 --> 01:45:09,351 Λούκο; 1644 01:45:11,686 --> 01:45:13,939 Τον μικρό Λούκο. 1645 01:45:18,485 --> 01:45:22,280 Η ομάδα σας. Τον διέλυσε. 1646 01:45:23,365 --> 01:45:24,407 Αίμα. 1647 01:45:24,491 --> 01:45:25,659 Ναι… 1648 01:45:26,201 --> 01:45:27,244 Αυτός… 1649 01:45:28,245 --> 01:45:29,246 Αυτός ήταν ο Λούκο. 1650 01:45:31,456 --> 01:45:33,166 Εμείς σε σώσαμε. 1651 01:45:35,752 --> 01:45:39,130 Εσείς σκοτώσατε τον Λούκο. 1652 01:45:43,844 --> 01:45:46,638 Πώς λένε το άλλο μωρό; Που είναι στο σκάφος; 1653 01:45:48,348 --> 01:45:49,933 Ζόκο. 1654 01:45:51,017 --> 01:45:54,271 Θα σκοτώσετε και τη Ζόκο; 1655 01:45:54,771 --> 01:45:58,942 Κι αν πεθάνει η Ζόκο; Τι θα κάνεις; 1656 01:46:01,361 --> 01:46:02,696 Θάνατος. 1657 01:46:03,363 --> 01:46:04,739 Για όλους. 1658 01:46:08,285 --> 01:46:10,036 Για όλους τους ανθρώπους, εννοείς. 1659 01:46:14,207 --> 01:46:16,626 -Αφανισμός. -Πώς; 1660 01:46:18,920 --> 01:46:20,547 Εύκολα. 1661 01:47:02,255 --> 01:47:04,549 Κλείνεις το αυτί σου. 1662 01:47:06,301 --> 01:47:09,262 Αλλά μάτι εκραγεί. 1663 01:47:12,307 --> 01:47:14,184 Μυαλό εκραγεί. 1664 01:47:16,770 --> 01:47:18,271 Όλων σας. 1665 01:47:25,362 --> 01:47:26,571 Νάσα! 1666 01:47:27,322 --> 01:47:28,323 Νάσα! 1667 01:47:35,038 --> 01:47:36,248 Νάσα! 1668 01:47:36,706 --> 01:47:38,959 Νάσα! Κοίτα με! 1669 01:47:40,335 --> 01:47:41,586 Κοίτα το στόμα μου. 1670 01:47:44,256 --> 01:47:46,883 Τι τρέχει; Τι έπαθε αυτός; 1671 01:47:46,967 --> 01:47:49,970 Κι αυτά κάτι λένε. Ο βλάκας τι λέει; 1672 01:47:50,053 --> 01:47:52,222 Δεν είναι νοηματική. 1673 01:47:52,639 --> 01:47:54,182 C3! 1674 01:47:54,724 --> 01:47:56,142 C3! 1675 01:48:00,355 --> 01:48:02,691 C… 3; 1676 01:48:00,355 --> 01:48:02,691 C… 3; 1677 01:48:02,774 --> 01:48:04,025 3; 1678 01:48:04,109 --> 01:48:06,361 C3; Τι είναι αυτό; 1679 01:48:06,486 --> 01:48:07,529 C3; 1680 01:48:10,866 --> 01:48:11,533 ΠΛΑΝΗΤΙΚΕΣ ΣΤΑΣΕΙΣ 1681 01:48:13,368 --> 01:48:14,870 ΦΕΡΕ ΤΟ ΜΩΡΟ 1682 01:48:15,787 --> 01:48:16,580 Φέρε το μωρό. 1683 01:48:16,663 --> 01:48:18,081 Φέρε το μωρό. 1684 01:48:18,498 --> 01:48:19,624 Φέρε το μωρό. 1685 01:48:20,917 --> 01:48:22,627 Αν δεν το φέρουμε πίσω, 1686 01:48:23,336 --> 01:48:25,088 θα πεθάνουμε όλοι. 1687 01:48:25,172 --> 01:48:26,715 Κάτι δεν μου κάθεται καλά. 1688 01:48:26,798 --> 01:48:29,634 Γιατί κάνουν κουβέντα οι άχρηστοι με το αφεντικό; 1689 01:48:29,718 --> 01:48:32,721 Διαπραγματεύονται εκ μέρους του είδους; Της ανθρωπότητας; 1690 01:48:32,804 --> 01:48:37,517 Εσείς θα έπρεπε να είστε εκεί, κύριε, σ' αυτήν την ιστορική στιγμή. 1691 01:48:38,351 --> 01:48:43,690 Φαντάζεσαι τα δύο αφεντικά αντικριστά σε μια χιονοθύελλα που κλιμακώνεται; 1692 01:48:43,773 --> 01:48:44,941 Μια στιγμή ορόσημο; 1693 01:48:45,025 --> 01:48:48,904 Αρκεί να βγείτε έξω. Εγώ μπορώ να φτιάξω μια θρυλική σκηνή. 1694 01:48:48,987 --> 01:48:52,282 Μια καθοριστική στιγμή στην ιστορία της αποίκησης του Νίφλχαϊμ. 1695 01:48:52,365 --> 01:48:54,409 -Φέρε το μωρό. -Σαν να το κάνω εικόνα. 1696 01:48:54,534 --> 01:48:57,704 Να στολίζει το ταβάνι και τους τοίχους του μεγάλου ναού. 1697 01:48:57,787 --> 01:48:59,581 Μάλιστα, κυρία μου. Αυτό. 1698 01:49:00,290 --> 01:49:02,626 Και μια τελευταία πινελιά, κύριε. 1699 01:49:00,290 --> 01:49:02,626 Και μια τελευταία πινελιά, κύριε. 1700 01:49:02,709 --> 01:49:06,546 Θα ήταν καλό να περάσετε ένα μήνυμα πριν τους ψεκάσετε με το αέριο. 1701 01:49:06,671 --> 01:49:07,589 Μήνυμα; 1702 01:49:08,006 --> 01:49:11,009 Χωρίς αυτό, η σημερινή μέρα θα ήταν ένα τριτοκλασάτο καρναβάλι 1703 01:49:11,092 --> 01:49:14,429 όπου ψεκάζουμε φτηνό παρασιτοκτόνο σε κατσαρίδες. 1704 01:49:14,513 --> 01:49:18,308 Ναι, είναι αηδιαστικά, βρομερά, μοχθηρά έντομα, 1705 01:49:18,391 --> 01:49:22,771 αλλά θα είναι η ύστατη στιγμή τους κι εσείς θα τους χαρίσετε λίγη παρηγοριά. 1706 01:49:22,854 --> 01:49:27,400 Ο ιδανικός αποχαιρετισμός από έναν σοφό, καλοσυνάτο ιερέα. 1707 01:49:27,692 --> 01:49:30,779 Ετοιμάστε μου ένα συνεργείο. Η πρώτη ομάδα να έρθει οπλισμένη. 1708 01:49:30,862 --> 01:49:31,613 Μάλιστα. 1709 01:49:31,696 --> 01:49:34,950 Αγάπη μου, η Αίθουσα Επιχειρήσεων είναι δική σου. Εις το επανιδείν. 1710 01:49:39,746 --> 01:49:42,249 C3. Η Νάσα θα καταλάβει. 1711 01:49:42,332 --> 01:49:43,625 Είναι ολόκληρη ιστορία. 1712 01:49:44,584 --> 01:49:47,587 Θα επιστρέψω τη Ζόκο με ασφάλεια. Το εννοώ. 1713 01:49:49,881 --> 01:49:51,132 Δεν αρκεί. 1714 01:49:52,634 --> 01:49:54,094 Τι άλλο; 1715 01:49:55,595 --> 01:49:57,430 Χάσαμε τον Λούκο. 1716 01:49:58,849 --> 01:49:59,891 Έναν. 1717 01:50:01,226 --> 01:50:02,227 Να είσαι δίκαιος. 1718 01:50:03,270 --> 01:50:06,523 Να είμαι δίκαιος; Δηλαδή, πρέπει να θυσιάσουμε κάποιον; 1719 01:50:07,941 --> 01:50:08,984 Ναι. 1720 01:50:10,151 --> 01:50:11,319 Δίκαιο. 1721 01:50:12,195 --> 01:50:15,532 Ένας δικός σας. Θα πεθάνει. 1722 01:50:15,615 --> 01:50:19,286 Δηλαδή, αν φέρουμε πίσω τη Ζόκο σώα και πεθάνει ένας άνθρωπος… 1723 01:50:20,745 --> 01:50:22,372 Ειρήνη. 1724 01:50:37,679 --> 01:50:38,597 Προχώρα. 1725 01:50:52,694 --> 01:50:53,987 Μ' ακούτε; 1726 01:50:54,070 --> 01:50:56,281 Συνεργείο, μονάδα τρία, λαμβάνεις; 1727 01:50:57,115 --> 01:50:59,618 Το σήμα είναι λίγο αδύναμο τώρα. 1728 01:50:59,701 --> 01:51:02,370 Θα επικοινωνούμε απ' το μεγάφωνο του αυτοκινήτου. 1729 01:50:59,701 --> 01:51:02,370 Θα επικοινωνούμε απ' το μεγάφωνο του αυτοκινήτου. 1730 01:51:02,454 --> 01:51:04,372 Μονάδα δύο, λαμβάνεις; 1731 01:51:04,748 --> 01:51:08,210 Έχουμε εντολή να μεταφέρουμε τον Διοικητή Μάρσαλ με ασφάλεια… 1732 01:51:08,293 --> 01:51:13,882 Κανείς δεν είπε να ρίξετε! Μην εξαγριώνετε τα κρίπερ! 1733 01:51:14,549 --> 01:51:17,511 Χαλάρωσε. Δεν ήρθαμε για σένα εδώ. 1734 01:51:23,099 --> 01:51:24,309 Πολύ ωραία. 1735 01:51:24,392 --> 01:51:28,188 Μόλις τελειώσετε τον λόγο, κύριε, θα κλείσουμε την καταπακτή αμέσως 1736 01:51:28,271 --> 01:51:31,816 κι έτσι θα καταλάβει η εναέρια ομάδα να ρίξει το αέριο. 1737 01:51:31,900 --> 01:51:34,152 Λαμπρός αφανισμός, κύριε. 1738 01:51:36,863 --> 01:51:38,907 Εσύ. Ναι, εσύ. Έλα εδώ. Πώς σε λένε; Μάθιου; 1739 01:51:38,990 --> 01:51:42,869 Μάθιου, έχεις αγγελικό πρόσωπο. Έλα, δοκίμασε τη σάλτσα μου. 1740 01:51:42,953 --> 01:51:45,121 Ορίστε. Πες μου τη γνώμη σου. 1741 01:51:45,580 --> 01:51:46,289 Νάσα! 1742 01:51:47,541 --> 01:51:49,626 Όχι! Σταμάτα! 1743 01:51:50,168 --> 01:51:53,129 Ακίνητοι! Είναι εκπαιδευμένη να σακατεύει. 1744 01:51:53,255 --> 01:51:56,466 Θα τον σπάσω τον λαιμό της καριόλας. 1745 01:51:56,550 --> 01:51:59,427 Όχι. Ηρέμησε. Ψυχραιμία. 1746 01:52:01,429 --> 01:52:03,098 Με μία κίνηση, σκοτώνει. 1747 01:52:06,226 --> 01:52:07,853 Νάσα Μπάριτζ, τι θέλεις; 1748 01:52:09,980 --> 01:52:12,732 Το μωρό. Πρέπει να το πάμε στη μαμά. 1749 01:52:13,233 --> 01:52:14,860 -Αυτό μόνο; -Ναι. 1750 01:52:15,318 --> 01:52:16,820 Βγάλτε μας έξω με ασφάλεια. 1751 01:52:17,571 --> 01:52:19,739 Εκτός κι αν θέλετε να της σπάσω τον λαιμό. 1752 01:52:21,116 --> 01:52:23,410 Όχι. Σε παρακαλώ, Νάσα. Μην το κάνεις. 1753 01:52:23,493 --> 01:52:26,538 Θα εξασφαλίσουμε την έξοδο της Νάσα, όπως είπαμε. 1754 01:52:26,621 --> 01:52:28,790 Νάσα, μπορείς να την αφήσεις προσεκτικά; 1755 01:52:31,126 --> 01:52:33,128 Πάω να πάρω το μωρό. Πρόσεχε. 1756 01:52:33,670 --> 01:52:34,504 Νάσα, είσαι καλά; 1757 01:52:34,588 --> 01:52:36,548 Βιάζομαι. Μπορώ να έχω ένα σκάφος; 1758 01:52:36,631 --> 01:52:38,508 Χλωμό. Πρέπει να τρέξεις. 1759 01:52:47,767 --> 01:52:49,352 Συλλάβετε τη σκύλα! 1760 01:52:49,436 --> 01:52:53,190 Κυρία μου, σήμερα, εσείς κι ο διοικητής είχατε εντυπωσιακή γκάμα λεκτικής 1761 01:52:53,273 --> 01:52:56,985 και σωματικής βίας, και επιθετικότητα που ξεπερνάει κατά πολύ τη θέση σας. 1762 01:52:57,068 --> 01:52:59,654 Θες να εκτελεστείς για ανταρσία; 1763 01:52:59,779 --> 01:53:03,658 Όλα τα βίντεο κακοποίησης θα δοθούν στην Επιτροπή για αξιολόγηση. 1764 01:52:59,779 --> 01:53:03,658 Όλα τα βίντεο κακοποίησης θα δοθούν στην Επιτροπή για αξιολόγηση. 1765 01:53:03,783 --> 01:53:06,369 Προτείνω να ετοιμαστείτε για την ακρόαση. 1766 01:53:06,453 --> 01:53:07,579 Ευχαριστώ, Ζικ. 1767 01:53:09,164 --> 01:53:10,957 Διατηρήστε τον έλεγχο εδώ. 1768 01:53:20,091 --> 01:53:22,928 Μόλις φτάσουμε 30 μέτρα από τη Μαμά Κρίπερ, 1769 01:53:23,011 --> 01:53:25,847 θ' αρχίσουμε να την περικυκλώνουμε αργά. 1770 01:53:25,931 --> 01:53:28,016 Τότε θα βγάλετε τον λόγο σας. 1771 01:53:28,099 --> 01:53:28,767 Ναι. 1772 01:53:28,850 --> 01:53:31,686 Η άλλη κάμερα θα σας ακολουθεί από την έξω μεριά, 1773 01:53:31,811 --> 01:53:35,065 για να βγει πολύ εντυπωσιακή η σκηνή. 1774 01:53:36,608 --> 01:53:39,528 Θα είμαι σύντομος και αποτελεσματικός. 1775 01:53:40,195 --> 01:53:43,281 Μ' έναν θεσπέσιο λόγο. Δεν θα χρειάζεται μοντάζ. 1776 01:53:43,907 --> 01:53:46,034 Και μετά, θ' ανατινάξω τους Μίκι. 1777 01:53:46,117 --> 01:53:47,327 Το μεγάλο φινάλε. 1778 01:53:47,410 --> 01:53:50,205 Θα τα καταφέρεις, Νάσα. Εμείς θ' αναλάβουμε μέσα. 1779 01:53:50,288 --> 01:53:51,248 Άνοιξε την πύλη. 1780 01:53:52,415 --> 01:53:53,875 -Τα λέμε. -Καλή τύχη! 1781 01:54:01,007 --> 01:54:02,634 Θα βρει τη λύση η Νάσα. 1782 01:54:02,717 --> 01:54:04,302 Η Ζόκο θα γυρίσει ασφαλής. 1783 01:54:05,387 --> 01:54:06,471 Ποιος είναι αυτός; 1784 01:54:07,430 --> 01:54:08,473 Ποιος έρχεται; 1785 01:54:12,853 --> 01:54:14,062 Όχι, ρε γαμώτο. 1786 01:54:45,135 --> 01:54:45,802 Μισό. 1787 01:54:46,761 --> 01:54:48,346 Τι μαλακίες είναι αυτές; 1788 01:54:50,682 --> 01:54:52,392 Ποια είναι η μαμά; 1789 01:54:53,727 --> 01:54:57,731 Τι διάολο θα κοιτάω όταν βγάζω τον λόγο μου; 1790 01:54:59,816 --> 01:55:02,152 Θα τα αποχαιρετούσα με αξιοπρέπεια. 1791 01:54:59,816 --> 01:55:02,152 Θα τα αποχαιρετούσα με αξιοπρέπεια. 1792 01:55:03,028 --> 01:55:05,488 Τώρα να πάνε να γαμηθούνε, τα αγρίμια! 1793 01:55:06,948 --> 01:55:09,576 -Έτοιμο το μπαζούκα; -Ναι. Το γεμίζω τώρα. 1794 01:55:10,202 --> 01:55:12,871 Θα τινάξουμε τη ρουφιάνα τη μάνα στον αέρα. 1795 01:55:13,288 --> 01:55:15,040 Σιγά μη βγάλω και λόγο! 1796 01:55:16,541 --> 01:55:18,210 Θα τα δώσω όλα, αγάπη. 1797 01:55:18,293 --> 01:55:20,504 Να η μαμά, κύριε. Τη βλέπετε; 1798 01:55:20,629 --> 01:55:22,464 Έχει διαφορετικό σχήμα. 1799 01:55:22,547 --> 01:55:24,424 Ναι, αυτή είναι! Στοχεύστε! 1800 01:55:26,510 --> 01:55:28,470 Δεν είναι αυτή, ηλίθιε! 1801 01:55:28,553 --> 01:55:29,513 Συγγνώμη, κύριε. 1802 01:55:35,852 --> 01:55:37,270 Μίκι! 1803 01:55:38,563 --> 01:55:41,358 Νάσα! 1804 01:55:46,738 --> 01:55:47,948 Μίκι; 1805 01:56:09,261 --> 01:56:10,637 Καιρός ν' αποχαιρετιστούμε. 1806 01:56:11,680 --> 01:56:12,806 Τι; 1807 01:56:24,359 --> 01:56:26,987 Ρίξτε στη μεγαλύτερη στοίβα! 1808 01:56:27,362 --> 01:56:31,283 Τσακίστε τα όλα μέχρι να φτάσουμε στη μαμά! Διαλύστε τα! 1809 01:56:31,366 --> 01:56:34,536 Κάμερα, φρόντισε να τραβήξεις το αίμα και τα εντόσθια. 1810 01:56:34,619 --> 01:56:37,080 Μισό λεπτό. Εκείνο εκεί. 1811 01:56:37,664 --> 01:56:39,583 Ρίξε σ' εκείνο πρώτα. Είναι μεγαλύτερο. 1812 01:56:39,666 --> 01:56:40,709 Πυρ! 1813 01:56:40,792 --> 01:56:42,085 -Ρίξε, τώρα! -Μάλιστα. 1814 01:56:46,173 --> 01:56:47,132 Πυρ! 1815 01:56:48,133 --> 01:56:49,467 Όχι, κύριε, τα εκρηκτικά! 1816 01:56:49,551 --> 01:56:51,136 Στο κεφάλι θα ρίξω, ηλίθιε! 1817 01:56:51,219 --> 01:56:53,597 Όχι, κύριε. Είναι πολύ κοντά! 1818 01:56:57,475 --> 01:56:59,853 Περιμένετε, κύριε! Σταματήστε! 1819 01:57:03,982 --> 01:57:05,775 Όχι, πού… Θεέ μου. 1820 01:57:06,443 --> 01:57:07,736 Μίκι! 1821 01:57:08,945 --> 01:57:11,531 Νάσα! 1822 01:57:11,615 --> 01:57:14,326 Το 'ξερα ότι θα τα κατάφερνες. Είναι εντάξει το μωρό; 1823 01:57:15,827 --> 01:57:16,995 Όχι, όχι. 1824 01:57:17,996 --> 01:57:19,206 Τι συμβαίνει; 1825 01:57:20,040 --> 01:57:21,082 Κοίτα! 1826 01:57:22,751 --> 01:57:25,420 Έχουμε τη Ζόκο. Την έφερε πίσω η Νάσα. 1827 01:57:25,545 --> 01:57:26,630 Κοίτα. 1828 01:57:34,137 --> 01:57:35,347 Νάσα… 1829 01:57:36,473 --> 01:57:38,225 Η Ζόκο είναι εντάξει, σωστά; 1830 01:57:41,102 --> 01:57:42,312 Το βλέπεις αυτό; 1831 01:57:44,981 --> 01:57:46,399 Ένας άνθρωπος! 1832 01:58:09,130 --> 01:58:10,841 Κι εσύ φοβάσαι. 1833 01:58:13,677 --> 01:58:15,178 Και οι δύο φοβόμαστε. 1834 01:58:17,889 --> 01:58:19,891 Ναι, φοβάμαι. 1835 01:58:19,975 --> 01:58:21,560 Αυτό σε κάνει άνθρωπο. 1836 01:58:23,478 --> 01:58:24,729 Είσαι σημαντικός. 1837 01:58:26,314 --> 01:58:28,191 Έλα σ' εμένα, αγόρι μου. 1838 01:59:17,199 --> 01:59:20,327 6 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΑΝΟΙΞΗ 1839 01:59:20,410 --> 01:59:21,536 Λοιπόν, παιδιά… 1840 01:59:21,953 --> 01:59:26,541 Παιδιά, μην ντρέπεστε. Καθίστε. Πάρτε θέσεις. 1841 01:59:26,625 --> 01:59:29,169 Η τελετή έναρξης εργασιών θα γίνει αργότερα, 1842 01:59:29,252 --> 01:59:31,338 αλλά θα ξεκινήσουμε από τους Αναλώσιμους. 1843 01:59:31,421 --> 01:59:34,466 Μίκι, έλα μπροστά, φίλε. 1844 01:59:34,549 --> 01:59:38,220 Θα καθίσετε και στην πρώτη σειρά, γαμώ την εσωστρέφειά σας; 1845 01:59:44,893 --> 01:59:48,980 Γεια σας. Είμαι η Νάσα Μπάριτζ, μέλος της Επιτροπής. 1846 01:59:51,900 --> 01:59:55,570 Μετά από εβδομάδες συζητήσεων, φτάσαμε σ' αυτήν τη σημαντική μέρα. 1847 01:59:56,238 --> 01:59:58,740 Τη μέρα κατάργησης του προγράμματος των Αναλώσιμων. 1848 01:59:59,157 --> 02:00:02,118 Θέλω να ευχαριστήσω τα μέλη της Επιτροπής για τη στήριξή τους. 1849 01:59:59,157 --> 02:00:02,118 Θέλω να ευχαριστήσω τα μέλη της Επιτροπής για τη στήριξή τους. 1850 02:00:02,202 --> 02:00:04,746 Έχω εισπράξει πολλή αγάπη. 1851 02:00:04,829 --> 02:00:08,124 Και ειδικά, επειδή πάλεψε ως το τέλος, 1852 02:00:08,208 --> 02:00:12,212 και έπεισε την Επιτροπή να καταργήσει μόνιμα τις εκτυπώσεις ανθρώπων… 1853 02:00:13,129 --> 02:00:16,591 θα ήθελα να ευχαριστήσω τον δικό μας Μίκι Μπαρνς. 1854 02:00:18,468 --> 02:00:21,972 Για να είμαι ειλικρινής, χαίρομαι πολύ που θα γεράσω με τον Μίκι. 1855 02:00:22,055 --> 02:00:25,016 Δεν ήθελα να γεράσω μόνη. Εντάξει. 1856 02:00:26,810 --> 02:00:28,061 Παρά τις συζητήσεις… 1857 02:00:28,144 --> 02:00:29,145 Ωραία. 1858 02:00:30,522 --> 02:00:32,607 Πάτα εσύ το κουμπί. Περίμενε. 1859 02:00:33,692 --> 02:00:36,152 Η Νάσα θα σου πει πότε, και θα το πατήσεις. 1860 02:00:36,236 --> 02:00:38,613 Περίμενε. Και μετά εκεί πέρα, μπαμ. 1861 02:00:39,322 --> 02:00:42,158 Να σηκωθώ να το πατήσω ή… Όχι, από τη θέση μου, σωστά; 1862 02:00:42,284 --> 02:00:44,452 Χέστηκα, προσωπικά. 1863 02:00:46,413 --> 02:00:49,374 Στο εξής, στο Νίφλχαϊμ όπως και στη Γη, 1864 02:00:49,457 --> 02:00:52,627 η εκτύπωση ανθρώπων καταργείται μόνιμα. 1865 02:00:56,006 --> 02:01:01,887 Σήμερα, ο ανθρώπινος εκτυπωτής θα καεί ολοσχερώς και θα διαγραφεί από τη μνήμη. 1866 02:00:56,006 --> 02:01:01,887 Σήμερα, ο ανθρώπινος εκτυπωτής θα καεί ολοσχερώς και θα διαγραφεί από τη μνήμη. 1867 02:01:02,679 --> 02:01:04,264 Η Νάσα το 'χει μ' αυτά. 1868 02:01:04,347 --> 02:01:07,767 Θα μπορούσε να κατέβει για πρόεδρος της Επιτροπής στις επόμενες εκλογές. 1869 02:01:07,851 --> 02:01:10,270 Δεν ξέρω πώς αυτή η συγκλονιστική γυναίκα 1870 02:01:10,353 --> 02:01:14,691 σάπιζε, πριν από έξι μήνες, με όλους μας σ' εκείνη την άθλια φυλακή. 1871 02:01:17,277 --> 02:01:19,446 Τη μέρα που ανατινάχτηκε ο Μάρσαλ, 1872 02:01:19,529 --> 02:01:22,365 η Ίλφα υπέστη σοκ και μεταφέρθηκε στο Ψυχιατρικό. 1873 02:01:22,782 --> 02:01:25,994 Φήμες λένε ότι έκοψε τις φλέβες της εκεί. 1874 02:01:26,077 --> 02:01:28,622 Όλοι οι υπόλοιποι μπήκαν φυλακή. 1875 02:01:28,705 --> 02:01:31,374 Κι ο τυχερός ο Τίμο βρήκε τρόπο να αποφυλακιστεί υπό όρους. 1876 02:01:33,293 --> 02:01:36,046 Αλλά από τότε που βγήκε, φοβόταν κάθε μέρα τη στιγμή 1877 02:01:36,171 --> 02:01:39,007 που θα συναντούσε τον τύπο που παρέδωσε το γράμμα. 1878 02:01:39,716 --> 02:01:44,387 Τον συνεργάτη του Ντάριους Μπλανκ, που του επιτέθηκε μία μέρα τελικά. 1879 02:01:47,891 --> 02:01:49,476 Ήταν μάχη μέχρι θανάτου. 1880 02:01:50,519 --> 02:01:51,686 Στο τέλος… 1881 02:01:52,395 --> 02:01:55,398 ο συνεργάτης έγινε σούπα στον ανακυκλωτή. 1882 02:01:58,109 --> 02:01:59,778 Εκτός από ένα αυτί. 1883 02:02:01,696 --> 02:02:05,408 Ακόμα και στη δίκη, ο Τίμο επέλεξε να εκπροσωπήσει τον εαυτό του. 1884 02:02:06,868 --> 02:02:09,162 Καθώς με κρατούσε, έβγαλε το μαχαίρι 1885 02:02:09,246 --> 02:02:11,748 και το έβαλε στο πλάι, εδώ, και με έκοψε… 1886 02:02:11,831 --> 02:02:15,043 Κι αφέθηκε ελεύθερος με την αιτιολογία της αυτοάμυνας. 1887 02:02:15,126 --> 02:02:16,545 Κλασικός Τίμο. 1888 02:02:17,170 --> 02:02:20,048 Οι δικές μας δίκες, απ' την άλλη, δεν είχαν τελειωμό. 1889 02:02:20,131 --> 02:02:22,509 Ντέιμιεν, κάθισε κάτω! Κάτω! 1890 02:02:22,592 --> 02:02:26,179 Ξεκίνησαν πολιτικοί καβγάδες μεταξύ αυτών που ήταν υπέρ του Μάρσαλ 1891 02:02:26,263 --> 02:02:28,765 και κατά του Μάρσαλ. 1892 02:02:28,849 --> 02:02:31,601 Αλλά μέχρι τότε, η Νάσα είχε ήδη αποφασίσει. 1893 02:02:31,685 --> 02:02:34,855 Θα αναδιαμόρφωνε την Επιτροπή και θα την άλλαζε μόνη της. 1894 02:02:34,938 --> 02:02:38,525 Έτσι, όταν αποφυλακίστηκε, έβαλε υποψηφιότητα στις εκλογές. 1895 02:02:39,484 --> 02:02:41,736 Και η νίκη της ήταν σαρωτική. 1896 02:02:43,071 --> 02:02:47,784 Την πρώτη της μέρα στην Ολομέλεια, η Νάσα ήταν πολύ άνετη με την όλη φάση. 1897 02:02:49,828 --> 02:02:52,414 Εγώ είχα πολύ άγχος. 1898 02:02:52,914 --> 02:02:54,916 Δεν νομίζω ότι το πρόσεξε, όμως. 1899 02:02:56,918 --> 02:03:01,006 Μίκι. Έφερα τον αναβαθμισμένο μεταφραστή. Μόλις κυκλοφόρησε. 1900 02:02:56,918 --> 02:03:01,006 Μίκι. Έφερα τον αναβαθμισμένο μεταφραστή. Μόλις κυκλοφόρησε. 1901 02:03:04,593 --> 02:03:07,053 Εντάξει, χωρίς πλάκα, μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 1902 02:03:09,097 --> 02:03:09,931 Ακούω. 1903 02:03:10,557 --> 02:03:12,142 Αυτό που είπες πριν, 1904 02:03:12,642 --> 02:03:16,605 για τον αφανισμό και όλα αυτά, τότε που… 1905 02:03:19,065 --> 02:03:21,401 στριγκλίζατε και τα σχετικά. 1906 02:03:24,863 --> 02:03:28,491 Αλήθεια θα τινάζατε τα μυαλά μας στον αέρα; 1907 02:03:28,575 --> 02:03:30,535 Με τη συχνότητα; 1908 02:03:33,038 --> 02:03:34,497 Έκρηξη. 1909 02:03:35,123 --> 02:03:36,124 Μα είπες… 1910 02:03:36,541 --> 02:03:40,712 ότι τα μάτια μας θα έσκαγαν. 1911 02:03:42,589 --> 02:03:44,508 Γιατί όχι τα τύμπανά μας; 1912 02:03:45,008 --> 02:03:47,302 Αφού μιλάμε για έναν ήχο. 1913 02:03:50,180 --> 02:03:52,098 Όλα σκάνε. 1914 02:03:52,891 --> 02:03:53,975 Σοβαρά; 1915 02:03:54,643 --> 02:03:57,479 Μπορείς να το δοκιμάσεις τώρα; Εδώ; 1916 02:04:14,621 --> 02:04:16,957 Ποιος είπε ότι μπλοφάρουν μόνο οι άνθρωποι; 1917 02:04:17,499 --> 02:04:20,043 Μεγάλο μούτρο, λέμε. 1918 02:04:20,877 --> 02:04:23,713 Ναι, και το ρέψιμο καλό ήταν. 1919 02:05:29,905 --> 02:05:30,906 Γεια. 1920 02:05:31,531 --> 02:05:34,910 Τι γυρεύεις εσύ εδώ; Νυχτιάτικα; 1921 02:05:34,993 --> 02:05:38,413 Βασικά, απλώς… 1922 02:05:38,496 --> 02:05:40,373 νόμιζα ότι ήσουν στο νοσοκομείο. 1923 02:05:40,457 --> 02:05:42,125 Πρόσεχε. Κοίτα κάτω. 1924 02:05:42,209 --> 02:05:44,252 Μην το πατήσεις. 1925 02:05:47,214 --> 02:05:50,091 Είναι ανεκτίμητη λιχουδιά αυτή. 1926 02:05:50,175 --> 02:05:52,344 Άντε. Πάρε λίγο. 1927 02:05:52,427 --> 02:05:53,929 Δοκίμασέ το. 1928 02:05:56,973 --> 02:05:59,935 Τι; Τώρα δεν καταδέχεσαι να φας σάλτσα απ' το πάτωμα; 1929 02:06:00,018 --> 02:06:03,355 Λες να άφηνε άλλος ένα σκουπίδι σαν εσένα να γευτεί κάτι τόσο θεσπέσιο; 1930 02:06:00,018 --> 02:06:03,355 Λες να άφηνε άλλος ένα σκουπίδι σαν εσένα να γευτεί κάτι τόσο θεσπέσιο; 1931 02:06:06,316 --> 02:06:07,025 Από τι είναι; 1932 02:06:07,108 --> 02:06:10,195 Αγένεια! Δεν πάει έτσι. 1933 02:06:10,278 --> 02:06:14,324 Πρώτα θα το γευτείς και μετά θα σου πω τι έχει μέσα. 1934 02:06:14,407 --> 02:06:16,076 Μίκι, μη νομίζεις ότι το ζητάω 1935 02:06:16,159 --> 02:06:19,120 επειδή εκτιμώ τη γευσιγνωσία σου, έτσι; 1936 02:06:19,204 --> 02:06:20,956 Αντιθέτως. 1937 02:06:21,039 --> 02:06:23,124 Κορυφαία σάλτσα θα ήταν αυτή 1938 02:06:23,208 --> 02:06:26,169 που θα άρεσε ακόμη και σ' έναν άσχετο κρετίνο σαν εσένα. 1939 02:06:35,095 --> 02:06:35,929 Άσ' το. 1940 02:06:36,012 --> 02:06:38,974 Φά' το, πέτα το, αδιαφορώ. Δεν αξίζεις τίποτα πια. 1941 02:06:39,057 --> 02:06:42,060 Καλύτερα να φέρω πίσω τον κλασικό δοκιμαστή μου, 1942 02:06:42,143 --> 02:06:45,814 τον καλύτερο όλων, με τον εκλεπτυσμένο ουρανίσκο. 1943 02:06:48,108 --> 02:06:50,193 Στάσου, αυτό είναι… 1944 02:06:51,695 --> 02:06:54,739 Ακόμα και τα νεφρά του είναι πιο όμορφα από σένα. 1945 02:06:58,410 --> 02:07:01,037 Όχι. Δεν μπορεί. 1946 02:06:58,410 --> 02:07:01,037 Όχι. Δεν μπορεί. 1947 02:07:04,958 --> 02:07:06,418 Φυσικά και μπορεί. 1948 02:07:07,127 --> 02:07:09,254 Παραδέξου το. Αυτό θες. 1949 02:07:09,796 --> 02:07:11,506 Αυτό θέλουν όλοι. 1950 02:07:14,467 --> 02:07:16,052 Να σου πω, Ίλφα… 1951 02:07:17,804 --> 02:07:19,723 μόλις θυμήθηκα… 1952 02:07:22,809 --> 02:07:26,521 εσύ πέθανες μια μέρα μετά τον Μάρσαλ. 1953 02:07:45,457 --> 02:07:48,210 Έλα, πιάσε με. 1954 02:07:49,920 --> 02:07:52,756 Δες αν είμαι φάντασμα ή άνθρωπος. 1955 02:07:57,344 --> 02:08:01,890 Από μικρός, έβλεπα τρομακτικά όνειρα. 1956 02:07:57,344 --> 02:08:01,890 Από μικρός, έβλεπα τρομακτικά όνειρα. 1957 02:08:01,973 --> 02:08:04,309 Αυτήν τη φορά, δεν φοβήθηκα. 1958 02:08:05,018 --> 02:08:06,520 Απλώς σκέφτηκα 1959 02:08:07,145 --> 02:08:09,022 "Τι θα έκανε ο 18;" 1960 02:08:10,440 --> 02:08:11,816 Άντε γαμήσου. 1961 02:08:13,193 --> 02:08:14,861 Τι κάνεις; Πάτα το κουμπί. 1962 02:08:14,945 --> 02:08:16,988 Μίκι. Πάτα το. 1963 02:08:18,406 --> 02:08:19,449 Κάν' το. 1964 02:08:28,583 --> 02:08:32,963 Χαίρομαι που καταστράφηκε ο εκτυπωτής, αλλά εν μέρει νιώθω τύψεις 1965 02:08:33,088 --> 02:08:37,092 που δεν έδωσα την ευκαιρία σε όλους τους άλλους Μίκι να ζήσουν. 1966 02:08:37,175 --> 02:08:39,052 Αλλά πρέπει να σταματήσω να νιώθω τύψεις. 1967 02:08:39,135 --> 02:08:40,512 Μίκι! 1968 02:08:40,846 --> 02:08:43,014 Δεν είναι κακό να νιώθω ευτυχής. 1969 02:08:44,432 --> 02:08:46,434 ΜΙΚΙ 18 1970 02:08:53,191 --> 02:08:56,611 ΜΙΚΙ ΜΠΑΡΝΣ 1971 02:16:36,321 --> 02:16:38,323 Απόδοση Διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου