1
00:01:04,814 --> 00:01:07,359
2054 Μ.Χ.
ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΝΙΦΛΧΑΪΜ
2
00:01:07,442 --> 00:01:09,319
Πώς επιβίωσα απ' αυτό;
3
00:01:12,405 --> 00:01:14,241
Φοβερή βουτιά.
4
00:01:15,075 --> 00:01:18,328
Γαμώτο. Χάλασε η επικοινωνία.
5
00:01:18,954 --> 00:01:20,747
Πάει και το ισοθερμικό.
6
00:01:22,374 --> 00:01:25,877
Θα έπρεπε να είχα σπάσει στα δύο
και να πέθαινα πέφτοντας,
7
00:01:26,002 --> 00:01:29,256
αντί να μετατραπώ αργά
σε γρανίτα από κρέας.
8
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
Τίμο;
9
00:01:34,094 --> 00:01:35,470
Τίμο!
10
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Τίμο, εδώ κάτω είμαι.
11
00:01:43,562 --> 00:01:44,813
Τίμο.
12
00:01:49,234 --> 00:01:50,610
Μίκι;
13
00:01:50,902 --> 00:01:52,153
Τίμο!
14
00:01:52,863 --> 00:01:54,948
-Τίμο, εδώ κάτω είμαι.
-Μίκι.
15
00:01:56,867 --> 00:01:58,159
Δεν πέθανες ακόμη;
16
00:01:59,119 --> 00:02:00,912
-Όχι.
-Περίμενε.
17
00:01:59,119 --> 00:02:00,912
-Όχι.
-Περίμενε.
18
00:02:11,381 --> 00:02:12,507
Τι λες τώρα!
19
00:02:13,592 --> 00:02:15,427
Το φλογοβόλο σου είναι άθικτο.
20
00:02:16,094 --> 00:02:17,429
Ούτε γρατζουνιά.
21
00:02:18,555 --> 00:02:20,432
Πάλι καλά που σκέφτηκα να έρθω εδώ.
22
00:02:20,515 --> 00:02:22,350
Στο οπλοστάσιο θα χαρούν.
23
00:02:22,434 --> 00:02:23,935
Πάω να το επιστρέψω, εντάξει;
24
00:02:24,019 --> 00:02:25,562
Μπορώ να το πάω εγώ.
25
00:02:26,771 --> 00:02:29,524
Δεν θα θυμώσεις, έτσι;
Που παίρνω μόνο αυτό;
26
00:02:30,400 --> 00:02:34,196
Θέλω να πω, εσύ
δεν βλέπω να τα καταφέρνεις, σωστά;
27
00:02:34,279 --> 00:02:37,157
Άσε που το σκοινί φτάνει μέχρι εδώ.
28
00:02:39,701 --> 00:02:42,704
Ναι, όχι, όλα καλά.
29
00:02:44,831 --> 00:02:46,666
Δεν χρειάζεται να το ρισκάρεις.
30
00:02:47,834 --> 00:02:49,711
Ναι, αυτό λέω κι εγώ.
31
00:02:53,256 --> 00:02:55,800
Άσε που θα σε εκτυπώσουν πάλι αύριο.
32
00:02:57,761 --> 00:02:58,595
Ναι.
33
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Μίκι;
34
00:03:04,226 --> 00:03:05,060
Ναι;
35
00:03:06,269 --> 00:03:08,104
Πώς είναι να πεθαίνεις;
36
00:03:13,026 --> 00:03:16,071
Βέβαια, θα το 'χεις συνηθίσει πια.
Αλλά και πάλι…
37
00:03:24,120 --> 00:03:25,956
Ποια φορά είναι αυτή;
38
00:03:26,039 --> 00:03:27,874
Είσαι ο Μίκι 16;
39
00:03:29,209 --> 00:03:32,128
17. Ηλίθιε.
40
00:03:33,421 --> 00:03:34,714
Και ο 18 μετά απ' αυτό.
41
00:03:34,798 --> 00:03:38,218
Λοιπόν. Χάρηκα που σε γνώρισα.
Καλό θάνατο.
42
00:03:38,301 --> 00:03:39,553
Τα λέμε αύριο.
43
00:03:43,014 --> 00:03:44,307
Περίφημα.
44
00:03:46,434 --> 00:03:47,811
Γιατί όχι;
45
00:03:52,649 --> 00:03:54,734
Αυτό είναι αρκετά μεγάλο.
46
00:03:56,236 --> 00:03:58,697
Ελπίζω να με καταπιεί μια κι έξω.
47
00:03:58,780 --> 00:04:02,075
Το προτιμώ απ' το να πεθάνω
βασανιστικά απ' το κρύο.
48
00:03:58,780 --> 00:04:02,075
Το προτιμώ απ' το να πεθάνω
βασανιστικά απ' το κρύο.
49
00:04:02,158 --> 00:04:03,535
Μάλλον.
50
00:04:21,428 --> 00:04:22,595
Ή μάλλον όχι.
51
00:04:38,028 --> 00:04:41,823
Αλλά αυτοί με εκτυπώνουν πάλι
κάθε φορά που πεθαίνω.
52
00:04:41,907 --> 00:04:45,660
Αποθηκεύουν τα δεδομένα μου
κι εγώ απλώς αποκτώ νέο σώμα.
53
00:04:46,286 --> 00:04:50,207
Μεταφορτώνουν
σε τακτά χρονικά διαστήματα τη μνήμη
54
00:04:50,290 --> 00:04:52,459
και τα προσωπικά χαρακτηριστικά μου
55
00:04:52,542 --> 00:04:56,713
και τα εμφυτεύουν πάλι στον εγκέφαλό μου.
56
00:04:56,838 --> 00:04:59,007
Μιλάμε για τρομερή τεχνολογία, φίλε.
57
00:04:59,090 --> 00:05:02,219
Ας πούμε ότι είναι εξελιγμένη.
58
00:04:59,090 --> 00:05:02,219
Ας πούμε ότι είναι εξελιγμένη.
59
00:05:02,302 --> 00:05:04,054
Πολύ εξελιγμένη.
60
00:05:08,391 --> 00:05:09,142
Ναι.
61
00:05:11,102 --> 00:05:12,646
Έλα τώρα.
62
00:05:12,729 --> 00:05:15,148
Στάσου. Μπορείς να περιμένεις λίγο;
63
00:05:15,232 --> 00:05:17,067
Ηρέμησε λίγο.
64
00:05:17,150 --> 00:05:19,152
Χαλάρωσε, πάρε ανάσα. Έτσι.
65
00:05:19,778 --> 00:05:20,612
Ναι!
66
00:05:20,987 --> 00:05:25,575
Όλη η φάση με την εκτύπωση σώματος
και τη μεταφόρτωση μνήμης
67
00:05:25,659 --> 00:05:29,120
ήταν τόσο μπροστά από την εποχή της,
για να πω την αλήθεια,
68
00:05:29,204 --> 00:05:32,999
που προκάλεσε πολλές ηθικές συγκρούσεις
69
00:05:33,083 --> 00:05:34,876
και θρησκευτικά μπλα, μπλα, μπλα,
70
00:05:34,960 --> 00:05:37,838
που στην ουσία απαγορεύτηκε στη Γη,
71
00:05:37,963 --> 00:05:42,133
και την επιτρέπουν πια μόνο
στο διάστημα για τους Αναλώσιμους.
72
00:05:42,217 --> 00:05:43,677
Σαν εμένα.
73
00:05:43,760 --> 00:05:45,637
Έτσι, μόλις βγήκαμε απ' την ατμόσφαιρα,
74
00:05:45,720 --> 00:05:49,099
μ' έκαναν να φτύσω αίμα
μέχρι να φτάσω σ' αυτόν τον πλανήτη.
75
00:05:49,182 --> 00:05:51,434
Μου έδιναν τη μία αποστολή μετά την άλλη.
76
00:05:53,186 --> 00:05:57,399
Τεχνικό τμήμα, τι συμβαίνει;
Υπάρχει ήδη ένα επιπλέον καλώδιο.
77
00:05:58,775 --> 00:05:59,943
Το θέμα είναι, Μίκι…
78
00:06:01,111 --> 00:06:03,029
Ιατρικό, θες να του το πεις εσύ;
79
00:06:04,197 --> 00:06:05,740
Τι να μου πει;
80
00:06:05,824 --> 00:06:07,534
Γεια, Μίκι. Τι κάνεις;
81
00:06:07,617 --> 00:06:10,537
Σ' έχει πιάσει καθόλου ίλιγγος,
ναυτία ή ζαλάδα;
82
00:06:12,038 --> 00:06:15,041
Μπορώ να πω ότι νιώθω μια ζαλάδα.
83
00:06:15,125 --> 00:06:19,504
Θα χειροτερέψει, Μίκι.
Θ' ανεβάσεις και πυρετό.
84
00:06:19,629 --> 00:06:23,133
Η αλήθεια είναι ότι έχεις εκτεθεί
σε ασύλληπτα επίπεδα ακτινοβολίας
85
00:06:23,216 --> 00:06:26,052
και γι' αυτό σε στείλαμε, βασικά.
86
00:06:26,136 --> 00:06:27,304
Εντάξει.
87
00:06:27,387 --> 00:06:29,598
Μπορείς να μας πεις τα συμπτώματά σου;
88
00:06:29,681 --> 00:06:32,350
Θέλω να τσεκάρω κάνα δύο πράγματα
89
00:06:32,434 --> 00:06:34,811
από τη λίστα
της κοσμικής ακτινοβολίας πρώτα.
90
00:06:34,895 --> 00:06:37,981
Πότε θ' αρχίσει να καίει το δέρμα σου;
91
00:06:38,064 --> 00:06:41,026
Μετά, σε πόση ώρα θα τυφλωθείς;
92
00:06:41,109 --> 00:06:43,445
Και, φυσικά, σε πόση ώρα θα πεθάνεις;
93
00:06:43,528 --> 00:06:46,823
Αυτά κυνηγάμε να μάθουμε.
94
00:06:49,618 --> 00:06:52,996
Μια φορά, την ώρα της Φυσικής
στην τετάρτη δημοτικού,
95
00:06:53,079 --> 00:06:55,332
έκανα μια βλακεία
μ' έναν εργαστηριακό βάτραχο.
96
00:06:56,249 --> 00:06:59,169
Μάλλον είναι η τιμωρία μου όλα αυτά.
97
00:07:00,629 --> 00:07:02,672
Μίκι, βγάλε το γάντι σου,
98
00:07:00,629 --> 00:07:02,672
Μίκι, βγάλε το γάντι σου,
99
00:07:02,756 --> 00:07:05,383
για να δω τι συμβαίνει
κάτω από τη στολή σου.
100
00:07:17,771 --> 00:07:19,940
Φοβερό! Το είδατε αυτό;
101
00:07:47,592 --> 00:07:49,094
Καλημέρα.
102
00:07:49,177 --> 00:07:50,136
Καλημέρα.
103
00:07:50,220 --> 00:07:52,013
Πρέπει να ενυδατώνεσαι, Μίκι.
104
00:07:52,097 --> 00:07:54,099
Θα σε πιάσει μεγάλη δίψα.
105
00:07:54,182 --> 00:07:56,476
Αρκάντι, η δόση πρέπει να ήταν μεγάλη.
106
00:07:56,560 --> 00:07:59,020
Τι μας νοιάζει, Ντόροθι;
Σε δέκα λεπτά θα 'ναι νεκρός.
107
00:07:59,104 --> 00:08:00,772
Εσύ πάρε δείγμα απ' το αίμα.
108
00:07:59,104 --> 00:08:00,772
Εσύ πάρε δείγμα απ' το αίμα.
109
00:08:00,856 --> 00:08:03,483
Θα αιμορραγεί
από μάτια, μύτη, αυτιά, πρωκτό.
110
00:08:04,401 --> 00:08:08,071
Φροντίστε να πάρετε ξεχωριστά δείγματα
από κάθε τρύπα. Εντάξει;
111
00:08:08,154 --> 00:08:11,032
Και να μεταφορτώνετε τη μνήμη ταυτόχρονα.
112
00:08:12,909 --> 00:08:15,120
Αυτός ο Μίκι είναι ξεχωριστός, το ξέρεις;
113
00:08:15,203 --> 00:08:18,290
Θα ζήσεις λιγότερο
απ' όλους τους άλλους Μίκι.
114
00:08:19,249 --> 00:08:22,210
Το άκουσα. Δέκα λεπτά.
115
00:08:23,753 --> 00:08:27,424
Βασικά, σου 'χω ευχάριστα.
Θα είναι 15, τελικά.
116
00:08:27,507 --> 00:08:29,009
Καλύτερα, έτσι;
117
00:08:30,427 --> 00:08:33,471
Θα ήμουν βαθύπλουτος τώρα
αν ήμουν ασφαλισμένος,
118
00:08:33,555 --> 00:08:37,434
αλλά οι Αναλώσιμοι
είναι ανασφάλιστοι, προφανώς.
119
00:08:37,517 --> 00:08:41,897
Δεν υπάρχουν αποζημιώσεις, σωματεία
ή συνταξιοδοτικές παροχές.
120
00:08:42,564 --> 00:08:45,650
Δεν θα μου φαινόταν περίεργο
αν απορούσατε σ' αυτό το σημείο
121
00:08:45,734 --> 00:08:48,695
"Τότε, γιατί το κάνεις αυτό
στον εαυτό σου;"
122
00:08:49,362 --> 00:08:52,616
Βασικά, επειδή ένας φίλος μού είχε πει
123
00:08:52,699 --> 00:08:57,204
ότι μια μέρα, τα μακαρόν θα είχαν
μεγαλύτερη ζήτηση από τα μπέργκερ.
124
00:08:58,705 --> 00:09:03,543
Κι επειδή εμπιστεύτηκα αυτόν
τον άθλιο φίλο και πήρα ένα μεγάλο δάνειο
125
00:08:58,705 --> 00:09:03,543
Κι επειδή εμπιστεύτηκα αυτόν
τον άθλιο φίλο και πήρα ένα μεγάλο δάνειο
126
00:09:03,627 --> 00:09:08,298
από έναν θαυμάσιο κύριο
για να ανοίξω ένα κατάστημα με μακαρόν.
127
00:09:10,842 --> 00:09:13,887
4 1/3 ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
ΓΗ
128
00:09:20,101 --> 00:09:21,520
Γαμώτο.
129
00:09:41,831 --> 00:09:44,501
Εντάξει, ψυχραιμία.
130
00:09:45,085 --> 00:09:47,087
Ξέρω ότι έχετε άλλες τέσσερις εβδομάδες.
131
00:09:47,212 --> 00:09:49,381
Δείτε το σαν εκπαιδευτική εκδρομή.
132
00:09:49,631 --> 00:09:53,844
Μια γεύση για όσα θ' ακολουθήσουν
αν δεν μας αποζημιώσετε έγκαιρα.
133
00:09:53,927 --> 00:09:57,138
Εξάλλου, έχετε πολύ χρόνο
στη διάθεσή σας,
134
00:09:57,222 --> 00:10:00,642
τώρα που χρεοκόπησε η επιχείρησή σας
με τα μακαρόν.
135
00:10:00,725 --> 00:10:03,603
Φοβερή η επίδειξη που έχεις ετοιμάσει.
136
00:10:03,687 --> 00:10:05,981
Το μήνυμα είναι ξεκάθαρο. Το 'πιασα.
137
00:10:06,064 --> 00:10:07,399
"Έχω αργήσει τα λεφτά".
138
00:10:07,482 --> 00:10:08,817
Έρχονται. Μένουν δύο…
139
00:10:08,900 --> 00:10:12,904
Ντάριους Μπλανκ. Ένα όνομα
που θα ήθελα να μην έχω ακούσει ποτέ.
140
00:10:12,988 --> 00:10:16,741
Ο κος Μπλανκ δεν ανησυχεί τόσο
για τα λεφτά.
141
00:10:16,825 --> 00:10:18,451
Έχει μπόλικα.
142
00:10:18,535 --> 00:10:20,787
Κι αυτό το κτίριο δικό του είναι.
143
00:10:21,705 --> 00:10:26,126
Το να βλέπει εκπρόθεσμους δανειστές
να πεθαίνουν, η λεπτομέρεια του θανάτου
144
00:10:26,209 --> 00:10:28,336
είναι μεγάλη απόλαυση για εκείνον.
145
00:10:28,461 --> 00:10:30,672
Πήρα το μήνυμα. Να σταματήσουμε τώρα;
146
00:10:30,755 --> 00:10:32,465
Το 'πιασα.
147
00:10:32,549 --> 00:10:34,885
Δύο εβδομάδες είναι αρκετές.
148
00:10:34,968 --> 00:10:38,513
Δεν χρειάζομαι κάτι άλλο.
Έρχονται κι άλλα λεφτά…
149
00:10:38,597 --> 00:10:40,724
Κι άλλα λεφτά θα…
150
00:10:49,274 --> 00:10:53,236
Πιάσαμε αυτόν τον κύριο πριν 4 μέρες
στην Ουλάν Μπατόρ της Μογγολίας.
151
00:10:53,320 --> 00:10:54,613
Ακριβό φαίνεται.
152
00:10:55,947 --> 00:10:59,284
Σας διαβεβαιώνω
πως τους τύπους που χάνουν την προθεσμία
153
00:10:59,367 --> 00:11:01,536
τους κυνηγάμε ως την άκρη του κόσμου.
154
00:10:59,367 --> 00:11:01,536
τους κυνηγάμε ως την άκρη του κόσμου.
155
00:11:02,829 --> 00:11:03,955
ΜΙΑ ΚΑΙ ΜΟΝΑΔΙΚΗ
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΝΙΦΛΧΑΪΜ
156
00:11:04,039 --> 00:11:05,665
Αποφασίσαμε ν' αφήσουμε τη Γη.
157
00:11:05,749 --> 00:11:11,213
Τίποτα δεν πήγαινε καλά,
ούτε είχα κάποιον να βασίζεται σ' εμένα.
158
00:11:11,338 --> 00:11:13,465
Έτσι, έκανα αίτηση
για την αποικιακή αποστολή,
159
00:11:13,548 --> 00:11:16,468
μόνο που άλλο ένα εκατομμύριο άνθρωποι
είχαν την ίδια ιδέα.
160
00:11:16,551 --> 00:11:19,721
Λες και όλοι ήθελαν να ξεφύγουν από κάτι
σ' αυτόν τον σάπιο πλανήτη.
161
00:11:19,804 --> 00:11:22,390
Μάλλον έχουν όλοι οικονομικά προβλήματα.
162
00:11:22,474 --> 00:11:24,893
Τέλος πάντων, έπρεπε
να επιβιβαστούμε σ' ένα σκάφος
163
00:11:24,976 --> 00:11:26,895
γιατί ήταν το τελευταίο της σεζόν.
164
00:11:27,979 --> 00:11:30,732
Πολλά τα μεταναστευτικά κύματα
που θέλουν να φύγουν απ' τη Γη.
165
00:11:30,815 --> 00:11:34,110
Φαίνεται πως όσοι είναι αντίθετοι
είναι σαν να μιλούν σε τοίχο,
166
00:11:34,194 --> 00:11:36,446
όταν επιμένουν
ότι θέλουν να φτιάξουν τη Γη,
167
00:11:36,530 --> 00:11:40,867
παρά να ρισκάρουν τη ζωή τους
μεταναστεύοντας σε άλλον πλανήτη.
168
00:11:40,951 --> 00:11:45,705
Φαίνεται πως αυτοί οι παθιασμένοι
υποψήφιοι βρίσκονται ήδη στο διάστημα.
169
00:11:45,789 --> 00:11:47,958
Το κυριότερο, πρόκειται για αποστολή
170
00:11:48,041 --> 00:11:51,169
του πρώην μέλους του Κογκρέσου,
Κένεθ Μάρσαλ,
171
00:11:51,294 --> 00:11:54,130
που έχασε στις δύο τελευταίες εκλογές.
172
00:11:54,214 --> 00:11:59,511
Μήπως ο αποτυχημένος πολιτικός θέλει
να κάνει ένα βασίλειο πέρα απ' τ' αστέρια;
173
00:11:59,594 --> 00:12:03,932
Οι φανατικοί οπαδοί του είναι
που του έφεραν τη γενναιόδωρη χορηγία
174
00:11:59,594 --> 00:12:03,932
Οι φανατικοί οπαδοί του είναι
που του έφεραν τη γενναιόδωρη χορηγία
175
00:12:04,015 --> 00:12:07,644
μέσω μιας συγκεκριμένης
θρησκευτικής οργάνωσης και επιχείρησης;
176
00:12:07,727 --> 00:12:10,063
Πολλά τα αναπάντητα ερωτήματα.
177
00:12:10,146 --> 00:12:11,815
Ας μιλήσουμε με τον κόσμο.
178
00:12:11,898 --> 00:12:14,901
Συγγνώμη, είστε υποστηρικτής
του Κένεθ Μάρσαλ;
179
00:12:14,985 --> 00:12:16,820
Εγώ είμαι. Μεγάλος.
180
00:12:16,903 --> 00:12:18,530
Πραγματικός υποστηρικτής.
181
00:12:18,613 --> 00:12:20,574
Ο ένας και μοναδικός, βασικά.
182
00:12:20,657 --> 00:12:22,576
Είστε απ' το επίσημο κανάλι του;
183
00:12:22,659 --> 00:12:24,411
-Απ' τον EC 20…
-Πλάκα κάνεις!
184
00:12:24,494 --> 00:12:26,288
Δηλαδή, μας βλέπει ο Μάρσαλ τώρα;
185
00:12:26,371 --> 00:12:27,747
-Θεέ μου.
-Διάλεξέ με.
186
00:12:27,831 --> 00:12:29,958
Αλήθεια, εμένα να διαλέξεις.
187
00:12:30,375 --> 00:12:33,128
Χρειάζεσαι άτομα νέα και υγιή
στην αποστολή.
188
00:12:33,253 --> 00:12:36,673
Κυρίες και κύριοι, έχουμε
κι άλλη ήπια αμμοθύελλα σήμερα.
189
00:12:36,756 --> 00:12:39,217
Η πρόσβαση περιορίζεται στην πύλη τρία.
190
00:12:39,301 --> 00:12:42,220
Επισκεφτείτε τον πάγκο μας
για οικονομικά γυαλιά και μάσκες.
191
00:12:42,304 --> 00:12:45,807
Κι επιπλέον έκπτωση πέντε τοις εκατό
με το Marshall Pay, όπως πάντα.
192
00:12:45,891 --> 00:12:49,436
Οι άλλες αποστολές με απέρριψαν,
αλλά έκαναν λάθος.
193
00:12:49,519 --> 00:12:53,023
Φτιάχνω τουαλέτες. Μπισκότα με τζίντζερ.
Δώστε μου μια ευκαιρία.
194
00:12:53,106 --> 00:12:55,400
Πηγαίνετέ μας στο καθαρό αστέρι,
Μάρσαλ και Ίλφα.
195
00:12:55,483 --> 00:12:57,027
Πάρτε με μαζί σας!
196
00:13:03,283 --> 00:13:04,784
Αναλώσιμος.
197
00:13:05,660 --> 00:13:07,454
Θες να γίνεις Αναλώσιμος;
198
00:13:08,079 --> 00:13:09,289
Σοβαρά;
199
00:13:10,916 --> 00:13:12,792
Έχεις διαβάσει όλη την αίτηση;
200
00:13:14,503 --> 00:13:15,337
Ναι.
201
00:13:16,338 --> 00:13:18,173
Κακώς δεν τη διάβασα.
202
00:13:18,548 --> 00:13:20,800
Όχι ότι είχα και πολλές επιλογές.
203
00:13:20,884 --> 00:13:24,221
Δεν έχω αληθινά πτυχία.
204
00:13:25,222 --> 00:13:27,557
Δεν έχω κανένα ιδιαίτερο ταλέντο.
205
00:13:29,809 --> 00:13:32,312
Μετά, έμαθα ότι ο Τίμο είχε καπαρώσει ήδη
206
00:13:32,395 --> 00:13:35,690
μια θέση για τον εαυτό του,
ως πιλότος ιπτάμενου σκάφους.
207
00:13:35,815 --> 00:13:38,693
Κι ας είχε πάρει άδεια μαθητευόμενου
λίγες εβδομάδες νωρίτερα.
208
00:13:40,278 --> 00:13:43,281
Δεν ξέρω τι σκαρφίστηκε
για να το καταφέρει αυτό,
209
00:13:43,365 --> 00:13:44,866
αλλά του βγάζω το καπέλο.
210
00:13:45,992 --> 00:13:47,494
Συγγνώμη.
211
00:13:48,954 --> 00:13:52,290
Φτιάχνουν κάτι αυτήν τη στιγμή;
212
00:13:52,374 --> 00:13:53,667
Συγγνώμη, τι;
213
00:13:53,750 --> 00:13:55,585
Δεν ακούτε κάτι σαν…
214
00:13:57,003 --> 00:13:59,089
αλυσοπρίονο;
215
00:14:00,924 --> 00:14:02,050
Όχι.
216
00:14:03,009 --> 00:14:05,011
Ήθελα να φύγω από εκεί πέρα.
217
00:14:05,095 --> 00:14:07,931
Κάπου όπου δεν θα με ακολουθούσε
αυτός ο ήχος.
218
00:14:08,723 --> 00:14:10,392
Μακριά, στο διάστημα.
219
00:14:12,644 --> 00:14:14,187
Διάβασες τα χαρτιά;
220
00:14:14,688 --> 00:14:15,730
Ναι.
221
00:14:15,814 --> 00:14:17,566
Τα διάβασες, άρα ξέρεις, έτσι;
222
00:14:17,649 --> 00:14:20,110
Θα είναι αρκετά ακραία δουλειά.
223
00:14:20,193 --> 00:14:22,529
Αλλά και διασκεδαστική.
224
00:14:23,238 --> 00:14:25,156
Θα εξηγήσω τις λεπτομέρειες.
225
00:14:25,240 --> 00:14:31,121
Εγώ είχα απορροφηθεί από εκείνη
τη μυρωδιά των μαλλιών της γυναίκας.
226
00:14:31,204 --> 00:14:35,166
Ήταν λες και είχε ξυπνήσει
κάποια μακρινή ανάμνηση ή κάτι τέτοιο.
227
00:14:35,917 --> 00:14:38,879
Αυτή η πελώρια δεξαμενή κάτω
λέγεται ανακυκλωτής.
228
00:14:39,004 --> 00:14:42,424
Εκεί μπαίνουν τα οργανικά απόβλητα
του διαστημόπλοιου.
229
00:14:42,507 --> 00:14:45,427
Φλούδες μήλου, κόκαλα κοτόπουλου,
κλούβια αβγά,
230
00:14:45,510 --> 00:14:48,096
νεκρά σώματα, περιττώματα,
ό,τι φανταστείς…
231
00:14:48,180 --> 00:14:51,600
Τα ανακατεύει, τα διυλίζει, τα ανακυκλώνει
232
00:14:51,683 --> 00:14:55,687
και στέλνει ένα μέρος
σ' αυτόν εδώ τον εκτυπωτή.
233
00:14:55,770 --> 00:14:58,064
Οι πρώτες ύλες για ένα ανθρώπινο σώμα.
234
00:14:58,857 --> 00:15:00,650
Μόλις πεθάνεις και η Επιτροπή το εγκρίνει
235
00:15:00,734 --> 00:15:03,862
θα σου εκτυπώσει ένα νέο σώμα
μέσα σε 20 ώρες.
236
00:15:05,572 --> 00:15:08,325
Βγάλε τα ρούχα σου. Βάλε αυτό.
237
00:15:09,868 --> 00:15:11,995
Δεν άκουγα τίποτα απ' ό,τι έλεγε.
238
00:15:12,078 --> 00:15:16,333
Λες κι όλες οι αισθήσεις μου
είχαν εστιάσει στη μύτη μου.
239
00:15:17,375 --> 00:15:21,630
Κανονικό ντεζαβού,
αλλά ως προς τη μυρωδιά.
240
00:15:22,756 --> 00:15:25,884
Θα σκανάρουμε πλήρως
τα βιολογικά σου δεδομένα.
241
00:15:25,967 --> 00:15:29,054
Αυτό σημαίνει ότι θα εκτυπώνεσαι
ακριβώς όπως είσαι τώρα.
242
00:15:29,679 --> 00:15:30,931
Για πάντα.
243
00:15:31,848 --> 00:15:34,351
Καλύτερα να το σπάσω αυτό.
244
00:15:34,434 --> 00:15:36,436
Αλλιώς θα είναι εκεί κάθε φορά.
245
00:15:40,190 --> 00:15:43,068
Πάλι καλά που δεν ήξερε
ότι έχω ένα και στον κώλο.
246
00:15:47,531 --> 00:15:51,993
Αφού ολοκλήρωσε το σκανάρισμα,
μεταφόρτωσε τις αναμνήσεις μου.
247
00:15:52,077 --> 00:15:54,913
Το λεγόμενο "μπακάπ προσωπικότητας".
248
00:15:54,996 --> 00:15:56,456
Γίνεται μία φορά την εβδομάδα
249
00:15:56,540 --> 00:15:59,417
για να μην έχω μεγάλα κενά
κάθε φορά που με εκτυπώνουν.
250
00:15:59,709 --> 00:16:02,212
Στο παρελθόν,
θα χρειαζόμασταν σκληρό δίσκο
251
00:15:59,709 --> 00:16:02,212
Στο παρελθόν,
θα χρειαζόμασταν σκληρό δίσκο
252
00:16:02,337 --> 00:16:06,007
σε μέγεθος ψυγείου για να αντιγράψουμε
τον εγκέφαλο ενός ενήλικα.
253
00:16:06,091 --> 00:16:08,969
Αυτό εδώ το τούβλο, λοιπόν… Έξυπνο, έτσι;
254
00:16:10,554 --> 00:16:13,974
Έτσι, μου έβαλαν ένα ειδικό διάλυμα.
255
00:16:14,057 --> 00:16:16,810
Και με κατέκλυσαν
ένα σωρό παλιές αναμνήσεις.
256
00:16:17,602 --> 00:16:19,896
Πάρα πολλές αναμνήσεις.
257
00:16:23,692 --> 00:16:26,027
Επιστρέφαμε στο σπίτι
από το σούπερ μάρκετ.
258
00:16:26,152 --> 00:16:28,572
Ζήτησα να καθίσω στο μπροστινό κάθισμα.
259
00:16:29,239 --> 00:16:30,907
Είπα ότι είμαι αρκετά μεγάλος.
260
00:16:30,991 --> 00:16:33,368
Και τότε είδα το κόκκινο κουμπί.
261
00:16:33,910 --> 00:16:36,162
Εγώ το πάτησα κι εκείνη τράκαρε.
262
00:17:09,154 --> 00:17:12,198
Βάλ' το στο κεφάλι σου
και τράβα τη σκανδάλη.
263
00:17:12,866 --> 00:17:15,534
Η τελευταία προϋπόθεση
για να γίνεις Αναλώσιμος.
264
00:17:16,785 --> 00:17:18,871
Απόδειξέ μου ότι πιστεύεις στο σύστημα.
265
00:17:20,624 --> 00:17:23,043
Στο εξής, πρέπει
να συνηθίσεις να πεθαίνεις.
266
00:17:23,668 --> 00:17:25,044
Αυτή είναι η δουλειά σου.
267
00:17:48,360 --> 00:17:51,863
Ξεκίνησα το 4,5 χρόνων ταξίδι μου
ως Μίκι 1.
268
00:17:55,325 --> 00:17:58,119
Όταν είσαι εγκλωβισμένος
σ' ένα διαστημόπλοιο τόσο καιρό,
269
00:17:58,537 --> 00:18:00,914
το φαγητό είναι το παν.
270
00:17:58,537 --> 00:18:00,914
το φαγητό είναι το παν.
271
00:18:02,415 --> 00:18:04,167
Προειδοποίηση, Μίκι 1.
272
00:18:04,251 --> 00:18:07,546
Επτά θερμίδες
πάνω από την κανονική μερίδα σίτισης.
273
00:18:19,558 --> 00:18:22,269
Την πρώτη μέρα στο κυλικείο,
274
00:18:22,352 --> 00:18:27,899
νομίζω ότι άρχισα να αναρωτιέμαι
λίγο "Τι πήγα κι έκανα;"
275
00:18:27,983 --> 00:18:31,027
Το δωμάτιο ήταν γεμάτο κόσμο
που έτρωγε αυτές τις αηδίες
276
00:18:31,111 --> 00:18:34,823
και είχε απόλυτη ησυχία.
Ακουγόταν το παραμικρό.
277
00:18:34,906 --> 00:18:40,912
Μέχρι που εμφανίστηκε ο Κένεθ Μάρσαλ
με τη γυναίκα του, την Ίλφα.
278
00:18:41,663 --> 00:18:45,458
Κάποιοι έκαναν σαν τρελοί.
279
00:18:56,511 --> 00:18:59,472
Κι εγώ αναρωτιόμουν "Τι διάολο κάνω εδώ;"
280
00:19:04,519 --> 00:19:06,521
Αλλά τότε είδα εκείνη.
281
00:19:07,647 --> 00:19:09,065
Τη Νάσα.
282
00:19:11,526 --> 00:19:14,279
Ήταν η πρώτη φορά
που έβλεπα τη Νάσα Μπάριτζ.
283
00:19:18,158 --> 00:19:20,785
Την πρώτη μέρα αυτού του μεγάλου ταξιδιού.
284
00:20:13,463 --> 00:20:16,299
Λόγο! Λόγο! Λόγο!
285
00:20:18,385 --> 00:20:20,554
Εντάξει, φτάνει. Αρκετά.
286
00:20:22,055 --> 00:20:25,600
Αν συνεχίσετε έτσι,
θα χαραμίσετε πέντε θερμίδες.
287
00:20:25,684 --> 00:20:29,521
Το δύο τοις εκατό του πολύτιμου γεύματος
που τρώτε τώρα.
288
00:20:29,896 --> 00:20:32,148
Όπως ξέρετε, προτεραιότητά μας
289
00:20:32,232 --> 00:20:36,236
είναι η εξοικονόμηση φαγητού
μέχρι την άφιξή μας στο Νίφλχαϊμ,
290
00:20:36,319 --> 00:20:38,822
για να αυξήσουμε
τα ποσοστά επιβίωσης στο έπακρο.
291
00:20:38,905 --> 00:20:40,407
Ακούστε, λοιπόν.
292
00:20:40,991 --> 00:20:43,410
Η ερωτική πράξη, ας πούμε.
293
00:20:43,493 --> 00:20:44,619
-Κάθε…
-Συνεύρεση.
294
00:20:44,703 --> 00:20:48,248
…συνεύρεση απαιτεί
κατανάλωση 100 θερμίδων.
295
00:20:48,331 --> 00:20:50,125
-Τουλάχιστον.
-Τουλάχιστον.
296
00:20:50,208 --> 00:20:55,088
Ανάλογα με τους συμμετέχοντας,
τη διάρκεια, τις επαναλήψεις, την τριβή…
297
00:20:55,255 --> 00:20:57,591
Το θέμα είναι ότι ο Κένεθ
μιλάει με την Επιτροπή
298
00:20:57,674 --> 00:21:00,468
για την απαγόρευση κάθε
σεξουαλικής δραστηριότητας στο σκάφος.
299
00:21:00,552 --> 00:21:01,636
Τι;
300
00:21:00,552 --> 00:21:01,636
Τι;
301
00:21:01,720 --> 00:21:03,013
Εγώ δεν έχω πρόβλημα.
302
00:21:10,061 --> 00:21:12,606
Γλυκιά μου, είσαι σίγουρη
ότι είναι ώρα να το πούμε;
303
00:21:12,689 --> 00:21:15,275
Συγγνώμη, γλυκέ μου.
Για να σε βοηθήσω το έκανα.
304
00:21:17,903 --> 00:21:19,905
Όχι, δεν πειράζει.
305
00:21:19,988 --> 00:21:22,741
Τα πάω καλά; Μήπως ν' αγριέψω κι άλλο;
306
00:21:22,824 --> 00:21:25,327
-Ναι! Κι άλλο.
-Εντάξει.
307
00:21:27,078 --> 00:21:29,289
Αγαπητοί πρωτοπόροι,
308
00:21:29,372 --> 00:21:33,793
μόλις φτάσουμε στο Νίφλχαϊμ
και εξασφαλίσουμε την παραγωγή φαγητού,
309
00:21:33,877 --> 00:21:39,257
θα κάνουμε τη μεγαλύτερη καμπάνια
ενθάρρυνσης σεξ που έγινε ποτέ.
310
00:21:44,346 --> 00:21:49,351
Θα σπείρετε τον καρπό σας
σε όλο τον πλανήτη.
311
00:21:52,979 --> 00:21:56,316
Πρώτα επιβιώνουμε! Μετά ευημερούμε!
312
00:21:56,399 --> 00:21:58,777
Και μετά μπορούμε πια
να πολλαπλασιαστούμε!
313
00:21:59,152 --> 00:22:00,904
Να εξαπλωθεί το είδος!
314
00:21:59,152 --> 00:22:00,904
Να εξαπλωθεί το είδος!
315
00:22:00,987 --> 00:22:03,448
Θα κατακλύσουμε τον τόπο!
316
00:22:05,158 --> 00:22:07,285
Μάρσαλ! Μάρσαλ!
317
00:22:08,286 --> 00:22:10,372
Κι έτσι αρχίσαμε να εξαπλωνόμαστε.
318
00:22:11,915 --> 00:22:12,958
Με αγάπη.
319
00:22:13,041 --> 00:22:15,126
ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΛΑΝΗΤΙΚΕΣ ΣΤΑΣΕΙΣ
320
00:22:20,006 --> 00:22:22,676
Και μετά, δυστυχώς, αυτό είναι…
321
00:22:22,759 --> 00:22:24,135
Ναι. Κι αυτό τώρα.
322
00:22:25,971 --> 00:22:28,431
-Ναι.
-Έλα τώρα, δεν είναι τόσο μεγάλο.
323
00:22:32,227 --> 00:22:33,562
Συγγνώμη.
324
00:22:36,064 --> 00:22:40,652
Εκείνα τα τέσσερα χρόνια
θα έμοιαζαν με 40, χωρίς τη Νάσα.
325
00:22:41,152 --> 00:22:43,196
Ήταν μαζί μου στις καλύτερες στιγμές…
326
00:22:45,490 --> 00:22:48,118
κι έμενε στο πλευρό μου
στις χειρότερες στιγμές.
327
00:22:56,626 --> 00:22:59,713
Δεν έχουν όλοι την τύχη
να βρουν τέτοια αδερφή ψυχή.
328
00:22:59,838 --> 00:23:03,091
Τίποτα απ' αυτά δεν θα είχε συμβεί
αν δεν επιβιβαζόμουν στο σκάφος,
329
00:22:59,838 --> 00:23:03,091
Τίποτα απ' αυτά δεν θα είχε συμβεί
αν δεν επιβιβαζόμουν στο σκάφος,
330
00:23:03,175 --> 00:23:06,219
κι αυτό οφείλεται στον μέγα τοκογλύφο
Ντάριους Μπλανκ.
331
00:23:06,303 --> 00:23:07,470
Να 'σαι καλά, Ντάριους.
332
00:23:08,388 --> 00:23:09,973
Αλλά δεν ήμουν και κάνας τεμπέλης.
333
00:23:10,056 --> 00:23:13,185
Έτρεχα όλη μέρα, φρόντιζα τη Νάσα,
334
00:23:13,268 --> 00:23:16,146
και είναι μια πολυδιάστατη ελίτ πράκτορας.
335
00:23:17,272 --> 00:23:18,982
Δύσκολο να στηρίζεις κάποιον
336
00:23:19,065 --> 00:23:22,819
που είναι στρατιώτης, αστυνόμος
και πυροσβέστης μαζί.
337
00:23:22,903 --> 00:23:26,114
Πάντως, δεν έχω ιδέα τι μου βρίσκει.
338
00:23:26,198 --> 00:23:27,741
Εγώ είμαι απλώς ευγνώμων.
339
00:23:28,867 --> 00:23:30,452
Αλλά μόλις περάσω την πόρτα,
340
00:23:30,535 --> 00:23:33,622
στο σκάφος κυκλοφορούν κυρίως… μαλάκες.
341
00:23:33,705 --> 00:23:35,165
Γεια! Μίκι, σωστά;
342
00:23:37,667 --> 00:23:39,002
Να σε ρωτήσουμε…
343
00:23:39,920 --> 00:23:43,673
Βασικά… πώς είναι να πεθαίνεις;
344
00:23:44,633 --> 00:23:47,302
Όταν εκτυπώνεσαι ξανά, δηλαδή;
345
00:23:47,385 --> 00:23:48,887
Πώς νιώθεις;
346
00:23:49,971 --> 00:23:52,474
Έλα τώρα, πες μας.
Θέλουμε πολύ να μάθουμε.
347
00:23:52,557 --> 00:23:54,267
Το διανοείστε; Να περνάτε χρόνια
348
00:23:54,351 --> 00:23:56,478
-δίπλα στους στόκους;
-Δεν λέει.
349
00:23:56,561 --> 00:23:57,771
Είναι για να τρελαίνεσαι.
350
00:23:57,854 --> 00:23:59,814
"Πάνω απ' το πτώμα μου μόνο!"
351
00:23:59,898 --> 00:24:01,274
Ακόμα και η Νάσα,
352
00:23:59,898 --> 00:24:01,274
Ακόμα και η Νάσα,
353
00:24:01,358 --> 00:24:03,109
-που είναι υπόδειγμα…
-Τι είπες;
354
00:24:03,193 --> 00:24:05,153
…παρεμβαίνει για να μας θυμίζει
355
00:24:05,237 --> 00:24:07,989
-ότι είμαστε όλοι μια οικογένεια.
-Πάνω απ' το πτώμα σας;
356
00:24:08,073 --> 00:24:10,408
-Πού πας;
-Και βοηθάει ο ένας τον άλλον.
357
00:24:10,492 --> 00:24:12,369
Προστατεύει ο ένας τον άλλον.
358
00:24:12,452 --> 00:24:15,372
-Μια δεμένη και αρμονική κοινότητα.
-Τι είπες;
359
00:24:16,289 --> 00:24:19,709
Η Επιτροπή μειώνει
τη μερίδα του Μίκι 9 στο μισό
360
00:24:19,793 --> 00:24:23,964
και του αναθέτει τον χειροκίνητο καθαρισμό
του ανακυκλωτή μέχρι νεοτέρας.
361
00:24:24,422 --> 00:24:26,091
Συγχαρητήρια, φίλε!
362
00:24:26,758 --> 00:24:27,968
Γεια, Μίκι.
363
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
Πρέπει να πεινάς. Φάε λίγο ακόμη.
364
00:24:32,931 --> 00:24:34,474
Ευχαριστώ, Κάι.
365
00:24:36,476 --> 00:24:38,103
Αλλάζεις το σαμπουάν σου;
366
00:24:38,186 --> 00:24:39,396
Το σαμπουάν;
367
00:24:39,479 --> 00:24:41,565
Μόνο ένα υπάρχει στο διαστημόπλοιο.
368
00:24:41,648 --> 00:24:43,108
-Ευχαριστώ.
-Εντάξει.
369
00:24:44,317 --> 00:24:46,069
Ήταν ένα πολύ μεγάλο ταξίδι
370
00:24:46,152 --> 00:24:49,030
-σε μια όμορφη κοινότητα.
-Γεια.
371
00:24:49,114 --> 00:24:55,412
Αλλά η Νάσα ήταν, προφανώς,
η μία και μοναδική για μένα.
372
00:24:56,913 --> 00:24:57,998
Αλήθεια.
373
00:25:01,042 --> 00:25:05,547
Όσο για τη μία και μοναδική δουλειά μου,
ήμουν περήφανος γι' αυτήν.
374
00:25:06,840 --> 00:25:09,259
Ένιωθα ότι ήμουν μέρος της ομάδας.
375
00:25:11,469 --> 00:25:13,013
Μάθιου! Μάθιου!
376
00:25:14,181 --> 00:25:16,683
-Είμαι στην τελευταία πίστα!
-Έλα, γρήγορα!
377
00:25:19,352 --> 00:25:20,020
Τελείωνε!
378
00:25:22,898 --> 00:25:24,232
Αγαπητοί ταξιδιώτες…
379
00:25:24,316 --> 00:25:26,401
-Και ταξιδιώτισσες.
-Και ταξιδιώτισσες.
380
00:25:26,526 --> 00:25:30,989
Έχουμε περάσει τέσσερα χρόνια
παρέα μέσα σ' αυτό το σκάφος.
381
00:25:31,072 --> 00:25:35,243
Κι εγώ, εμείς, σας αγαπάμε
σαν να ήσασταν οικογένειά μας.
382
00:25:35,327 --> 00:25:37,204
Και ήρθε η ώρα,
383
00:25:37,287 --> 00:25:42,959
που από κάτω μας περιμένει
ένας δικός μας αγνός πλανήτης.
384
00:25:46,046 --> 00:25:48,965
Τι έχει πάθει αυτός; Μου σπάει τα νεύρα.
385
00:25:50,133 --> 00:25:52,135
Μήπως έχει γρίπη;
386
00:25:52,761 --> 00:25:56,097
Σαν παρθένο παγωτό βανίλια.
387
00:25:56,181 --> 00:25:58,892
Που το αγγίζουν για πρώτη φορά.
388
00:25:59,809 --> 00:26:02,020
Θα έχει πολύ κρύο.
389
00:25:59,809 --> 00:26:02,020
Θα έχει πολύ κρύο.
390
00:26:02,103 --> 00:26:04,856
Όποιος κατέβει πρώτος
θα πεθάνει απ' το κρύο.
391
00:26:06,566 --> 00:26:10,153
Αυτό είναι, Μίκι. Βαθιές ανάσες.
Γέμισε τα πνευμόνια σου.
392
00:26:10,237 --> 00:26:12,739
Φαντάσου ότι υπάρχει
ένας άγνωστος ιός στον αέρα
393
00:26:12,822 --> 00:26:16,368
και εισπνέεις κάθε μικροσκοπικό σωματίδιο
που αιωρείται γύρω σου.
394
00:26:16,451 --> 00:26:21,748
Όλοι οι ιοί γεμίζουν κάθε κυψελίδα.
395
00:26:24,584 --> 00:26:25,669
Πολύ ωραία!
396
00:26:27,379 --> 00:26:29,881
Εξαιρετικά! Άψογα.
397
00:26:30,423 --> 00:26:33,093
Υπήρχε όντως ένας άγνωστος ιός
στην ατμόσφαιρα.
398
00:26:34,052 --> 00:26:35,470
Θανατηφόρος, μάλιστα.
399
00:26:47,941 --> 00:26:49,734
ΜΕΛΕΤΗ ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ ΙΟΥ ΝΙΦΛΧΑΪΜ
400
00:27:27,314 --> 00:27:29,649
Ντόροθι! Ντόροθι!
401
00:27:35,238 --> 00:27:37,449
Περιμένετε. Είναι ζωντανός.
402
00:27:38,408 --> 00:27:39,659
Και τι έγινε;
403
00:27:39,868 --> 00:27:41,286
Είμαι καλά.
404
00:27:44,122 --> 00:27:45,790
Σας ευχαριστώ.
405
00:27:48,043 --> 00:27:54,382
Στο τέλος, χάρη στα πειραματόζωα
Μίκι 12, 13, 14, 15 και 16,
406
00:27:54,508 --> 00:27:58,178
που μαχαιρώθηκαν, δηλητηριάστηκαν,
πετάχτηκαν και κάηκαν, βρέθηκε το εμβόλιο.
407
00:27:58,553 --> 00:28:00,597
Το μεγάλο μου δώρο στην ανθρωπότητα.
408
00:28:01,556 --> 00:28:04,309
Κι έτσι, δεν χρειαζόμασταν μάσκες οξυγόνου
409
00:28:04,392 --> 00:28:06,603
και μπορούσαμε να δούμε
τα χνώτα μας όσο θέλαμε.
410
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
Κοίτα, Τζένιφερ. Γελοίο.
411
00:28:10,398 --> 00:28:12,234
Απορώ που ζούμε ακόμα εκεί μέσα.
412
00:28:12,317 --> 00:28:13,485
Είδες;
413
00:28:13,568 --> 00:28:15,529
Είμαστε τόσο καιρό εδώ κι ακόμα τρώμε
414
00:28:15,612 --> 00:28:18,573
το ίδιο άθλιο έτοιμο φαγητό του σκάφους.
415
00:28:19,866 --> 00:28:23,495
Γι' αυτό πρέπει να χτίσουμε
συγκροτήματα κατοικιών.
416
00:28:23,578 --> 00:28:25,372
Να καλλιεργήσουμε το συντομότερο.
417
00:28:25,455 --> 00:28:27,123
-Ναι, καλά.
-Να σπείρουμε,
418
00:28:27,207 --> 00:28:30,377
να κατακλύσουμε τη γη,
να πολλαπλασιάσουμε το είδος.
419
00:28:33,129 --> 00:28:34,589
Έχει παγωνιά.
420
00:28:52,941 --> 00:28:53,942
Δείτε χρώμα.
421
00:28:54,025 --> 00:28:55,694
-Ναι.
-Υπέροχο.
422
00:29:00,240 --> 00:29:03,243
Είναι τόσο ατσούμπαλος.
Πρέπει να μάθει να πέφτει μαλακά.
423
00:29:00,240 --> 00:29:03,243
Είναι τόσο ατσούμπαλος.
Πρέπει να μάθει να πέφτει μαλακά.
424
00:29:03,326 --> 00:29:05,120
-Είσαι καλά;
-Ναι, μια χαρά.
425
00:29:05,203 --> 00:29:06,538
Έλα.
426
00:29:09,875 --> 00:29:11,209
Πώς πέφτω μαλακά;
427
00:29:11,293 --> 00:29:13,712
Κοίτα την Κάι. Το κάνει τέλεια.
428
00:29:13,837 --> 00:29:15,338
-Ναι;
-Σκάσε.
429
00:29:24,306 --> 00:29:26,975
Κάι. Τι συμβαίνει;
430
00:29:30,604 --> 00:29:32,731
Θεέ μου! Τι είναι αυτό;
431
00:29:32,814 --> 00:29:33,940
Θεέ μου!
432
00:29:35,901 --> 00:29:38,153
-Πάρ' το! Πάρ' το!
-Μίκι!
433
00:29:40,363 --> 00:29:43,533
Τι φάση, ρε φίλε; Τι φάση;
434
00:29:43,617 --> 00:29:45,577
Τι διάολο ήταν αυτό;
435
00:29:45,660 --> 00:29:47,537
Δεν ξέρω, αλλά έχει κι άλλα στην τρύπα.
436
00:29:48,538 --> 00:29:50,415
-Τι…
-Πάμε να φύγουμε.
437
00:29:51,416 --> 00:29:52,667
Έλα, Μίκι, πάμε!
438
00:29:54,377 --> 00:29:55,921
Πάμε. Γρήγορα!
439
00:30:03,803 --> 00:30:05,847
Τζένιφερ!
440
00:30:09,392 --> 00:30:10,393
Ευχαριστώ.
441
00:30:12,437 --> 00:30:14,439
Μίκι, ο Μάρσαλ.
442
00:30:15,690 --> 00:30:18,818
Άχρηστε μαλάκα!
443
00:30:18,902 --> 00:30:20,237
Αναλώσιμος είσαι!
444
00:30:20,320 --> 00:30:22,697
Γι' αυτό είσαι εδώ, διάολε!
445
00:30:22,822 --> 00:30:26,409
Γιατί βρέθηκε η πολύτιμη
και καρπερή Τζένιφερ Τσίλτον
446
00:30:26,493 --> 00:30:28,203
-νεκρή και όχι εσύ;
-Έλα μαζί μου.
447
00:30:28,286 --> 00:30:29,913
-Δοκίμασε αυτό.
-Παράτα με.
448
00:30:31,706 --> 00:30:34,292
Αυτό θέλω να μάθω. Σίχαμα.
449
00:30:34,376 --> 00:30:36,127
Αλήθεια; Δεν σ' αρέσει η σάλτσα μου;
450
00:30:36,253 --> 00:30:38,463
Όχι, γλυκιά μου.
451
00:30:38,547 --> 00:30:40,632
-Αυτά τα πράγματα. Κοίτα.
-Τι συμβαίνει;
452
00:30:40,715 --> 00:30:42,968
Είναι λυσσασμένα, έτσι;
453
00:30:43,051 --> 00:30:44,636
Μάλλον πεινασμένα θα έλεγα.
454
00:30:44,719 --> 00:30:46,972
Μείνε εκεί εσύ! Ακίνητος!
455
00:30:49,015 --> 00:30:52,269
Λαχταρούν ανθρώπινη σάρκα.
456
00:30:55,397 --> 00:30:57,274
Είναι "κρίπι".
457
00:30:57,357 --> 00:30:59,067
Μπράβο, αγάπη μου.
458
00:30:59,150 --> 00:31:00,193
Να τα φωνάζεις "κρίπερς".
459
00:31:00,277 --> 00:31:03,530
Θα τα φωνάζω "κρίπερς". Αυτό θα κάνω.
460
00:31:00,277 --> 00:31:03,530
Θα τα φωνάζω "κρίπερς". Αυτό θα κάνω.
461
00:31:03,613 --> 00:31:05,448
Πρέστον, ακούς;
462
00:31:05,532 --> 00:31:07,909
Αναλώσιμε, αποφάσισα, και η Επιτροπή μαζί,
463
00:31:07,993 --> 00:31:12,080
ότι στο εξής οι μερίδες σίτισής σου
θα είναι μισές.
464
00:31:12,539 --> 00:31:14,374
Έτσι, διπλασιάστηκε η βάρδιά μου.
465
00:31:14,457 --> 00:31:18,170
Δεκατέσσερις ώρες τη μέρα,
επτά μέρες την εβδομάδα,
466
00:31:18,295 --> 00:31:21,131
μέχρι που τους πήγα ένα δείγμα κρίπερ.
467
00:31:22,007 --> 00:31:24,092
Τίμο!
468
00:31:49,159 --> 00:31:52,329
Μίκι, σέξι σνακάκι, το αγαπημένο σου.
469
00:31:52,412 --> 00:31:55,040
Μόνος μου το διάλεξα. Απόλαυσέ το!
470
00:32:14,518 --> 00:32:16,937
Πώς επιβίωσα απ' αυτό;
471
00:32:26,696 --> 00:32:27,364
Μίκι!
472
00:32:29,407 --> 00:32:30,575
Δεν πέθανες ακόμη;
473
00:32:34,996 --> 00:32:36,748
Πώς είναι να πεθαίνεις;
474
00:32:38,959 --> 00:32:42,754
Ακόμα και τη 17η φορά μου,
μου τη δίνει πολύ να πεθαίνω.
475
00:32:46,091 --> 00:32:47,175
Ακόμη.
476
00:32:48,009 --> 00:32:49,094
Πάντα.
477
00:32:50,720 --> 00:32:51,721
Κάθε φορά.
478
00:32:53,265 --> 00:32:54,558
Καλή όρεξη.
479
00:32:56,142 --> 00:32:58,311
ΜΙΚΙ 17
480
00:32:58,395 --> 00:33:00,689
ΜΙΚΙ 18
481
00:32:58,395 --> 00:33:00,689
ΜΙΚΙ 18
482
00:33:05,402 --> 00:33:08,321
Πού βρίσκομαι; Τι γίνεται;
483
00:33:08,989 --> 00:33:10,949
Δεν βγαίνω απ' τον εκτυπωτή;
484
00:33:13,410 --> 00:33:15,787
Ο 17 είμαι ακόμη.
485
00:33:18,039 --> 00:33:21,710
Γιατί δεν με έφαγε αυτό το πράγμα;
Είχα λιποθυμήσει.
486
00:33:23,920 --> 00:33:25,755
Δεν φαινόμουν αρκετά γευστικός;
487
00:33:32,762 --> 00:33:34,639
Κατάλαβα.
488
00:33:34,723 --> 00:33:37,309
Με κράτησε για τα μικρά.
489
00:33:40,395 --> 00:33:42,022
Τι καλή μαμά.
490
00:33:43,440 --> 00:33:45,442
Κάντε το γρήγορα μόνο.
491
00:33:46,318 --> 00:33:49,154
Ελάτε, παιδιά. Μεγάλες μπουκιές! Μεγάλες!
492
00:33:52,449 --> 00:33:55,118
Πού με πάτε τώρα;
493
00:33:57,162 --> 00:33:59,915
Μήπως χάλασε το κρέας μου
από τις επανεκτυπώσεις;
494
00:34:33,614 --> 00:34:35,366
Τρώγομαι ακόμη.
495
00:34:36,910 --> 00:34:38,620
Μια χαρά κρέας έχω.
496
00:34:39,578 --> 00:34:41,081
Ωραιότατη γεύση.
497
00:35:00,225 --> 00:35:02,978
Με πετάξατε εδώ πέρα,
στη μέση του πουθενά.
498
00:35:00,225 --> 00:35:02,978
Με πετάξατε εδώ πέρα,
στη μέση του πουθενά.
499
00:35:05,605 --> 00:35:07,315
Δεν είναι ωραίο!
500
00:35:23,123 --> 00:35:23,999
Σταμάτα!
501
00:35:53,278 --> 00:35:56,156
-Συνέχισε! Έλα κι άλλο!
-Στάσου! Περίμενε!
502
00:35:56,239 --> 00:35:57,908
Όχι, σταμάτα! Δεν μπορείς να μπεις.
503
00:35:57,991 --> 00:35:59,492
-Τι;
-Σταμάτα, είπα.
504
00:35:59,576 --> 00:36:01,995
-Τι τρέχει;
-Τι έγινε πάλι; Γαμώτο!
505
00:35:59,576 --> 00:36:01,995
-Τι τρέχει;
-Τι έγινε πάλι; Γαμώτο!
506
00:36:02,078 --> 00:36:05,207
Κοίτα πόσο μεγάλο βράχο κουβαλάει.
Τυφλός είσαι;
507
00:36:05,290 --> 00:36:07,751
Δεν γίνεται να μπαίνεις
με τέτοιο πράγμα μέσα!
508
00:36:08,335 --> 00:36:10,962
Θεωρείς ότι θα περάσεις κάτι τόσο μεγάλο;
509
00:36:11,087 --> 00:36:14,049
Το Επιστημονικό το ζήτησε.
Μην τα λες σ' εμένα.
510
00:36:14,132 --> 00:36:16,301
Αν πας να περάσεις και κάνεις καμιά ζημιά
511
00:36:16,384 --> 00:36:18,720
στην πύλη μου, θα την πληρώσεις εσύ.
512
00:36:18,803 --> 00:36:21,556
Εγώ; Γιατί; Στους άλλους να τα πεις.
513
00:36:21,640 --> 00:36:24,726
Εμένα μου είπαν να το φέρω όπως είναι.
514
00:36:24,809 --> 00:36:26,895
Δεν με νοιάζει, εντάξει;
515
00:36:26,978 --> 00:36:29,105
Είναι σε συνάντηση. Δεν απαντούν.
516
00:36:29,189 --> 00:36:32,025
Δεν θα την πληρώσω εγώ.
Όποτε έρχεσαι εδώ,
517
00:36:32,108 --> 00:36:34,945
στην πύλη μου, την τρία,
κάνεις λες και είναι δική σου.
518
00:36:35,028 --> 00:36:36,696
Γιατί να θέλω την πύλη σου;
519
00:36:36,780 --> 00:36:38,240
Βούλωσέ το, εντάξει;
520
00:36:38,323 --> 00:36:39,741
Τράβα να πηδηχτείς λίγο.
521
00:36:39,824 --> 00:36:40,825
Άντε γαμήσου!
522
00:36:41,576 --> 00:36:43,453
Έλεος, ρε Μίκι!
523
00:36:43,537 --> 00:36:45,747
Δεν περίμενα να σε δω έξω σήμερα.
524
00:36:47,541 --> 00:36:50,585
Στάσου. Η ώρα είναι αυτή;
525
00:36:50,710 --> 00:36:54,339
3:30 είναι; Δεν στέκει.
526
00:36:54,965 --> 00:36:56,716
Ωραία, έτσι.
527
00:36:56,800 --> 00:36:58,468
Όλο ευθεία, έτσι. Μπροστά.
528
00:36:58,552 --> 00:37:02,347
Μήπως θυμάσαι πότε έφυγα;
529
00:36:58,552 --> 00:37:02,347
Μήπως θυμάσαι πότε έφυγα;
530
00:37:02,430 --> 00:37:03,723
-Τι είπες;
-Συνέχισε έτσι.
531
00:37:03,807 --> 00:37:07,519
Όχι, περίμενε! Δεν γίνεται έτσι. Έλεος!
532
00:37:07,602 --> 00:37:10,438
Κλείσε τον διακόπτη. Ρε!
533
00:37:10,522 --> 00:37:12,524
Όχι, μη. Σταμάτα.
534
00:37:13,108 --> 00:37:14,818
Γαμώτο! Τι σου είπα;
535
00:37:14,901 --> 00:37:16,778
Παλιοηλίθιε.
536
00:37:17,237 --> 00:37:19,281
-Περνάω. Προσεκτικά.
-Γεια, Στιβ.
537
00:37:23,201 --> 00:37:24,953
Ήρθε εκείνη η ώρα ξανά.
538
00:37:25,036 --> 00:37:28,415
Το δείπνο των ονείρων σας
με τον Κένεθ Μάρσαλ.
539
00:37:28,498 --> 00:37:30,709
Ποιος θα είναι
ο τυχερός καλεσμένος του μήνα;
540
00:37:30,792 --> 00:37:33,003
Σας περιμένει μεγάλη έκπληξη.
541
00:37:33,128 --> 00:37:35,714
Τον νου σας, λοιπόν,
γιατί μπορεί το περιστέρι της τύχης
542
00:37:35,797 --> 00:37:40,218
να πετάξει προς το μέρος σας
φέρνοντας μια πρόσκληση για εσάς.
543
00:37:40,927 --> 00:37:44,431
Γι' αυτό καρτέρι για το περιστέρι,
όβερ και τέλος.
544
00:38:25,347 --> 00:38:26,431
Τι συμβαίνει;
545
00:38:27,933 --> 00:38:29,267
Γιατί δεν πέθανες;
546
00:38:29,351 --> 00:38:31,645
Θεέ μου.
547
00:38:31,728 --> 00:38:33,396
Όχι.
548
00:38:33,480 --> 00:38:36,858
Είσαι ο 18; Σήμερα σε εκτύπωσαν;
549
00:38:36,942 --> 00:38:39,778
Τι σκατά συμβαίνει; Σύμφωνα με τον Τίμο,
550
00:38:39,861 --> 00:38:43,031
θα 'πρεπε να βγαίνεις
απ' τον κώλο κάποιου κρίπερ τώρα.
551
00:38:43,114 --> 00:38:45,158
Είναι ανάγκη να το θέτεις έτσι;
552
00:38:47,035 --> 00:38:48,954
Θεέ μου. Είμαι τελειωμένος.
553
00:38:49,412 --> 00:38:50,872
Τι εννοείς;
554
00:38:53,208 --> 00:38:54,709
Είμαστε Πολλαπλά Αντίγραφα.
555
00:39:04,636 --> 00:39:05,971
Πρέπει να σε σκοτώσω.
556
00:39:06,513 --> 00:39:07,722
Να με σκοτώσεις;
557
00:39:09,266 --> 00:39:12,727
Αν πρέπει να πεθάνει κάποιος από εμάς,
τότε ν' αυτοκτονήσεις εσύ.
558
00:39:13,436 --> 00:39:18,358
Έχουν περάσει μόνο δύο ώρες
απ' την ώρα που εκτυπώθηκα.
559
00:39:20,110 --> 00:39:21,570
Δεν πρόλαβα να ζήσω.
560
00:39:21,653 --> 00:39:24,489
Εγώ δεν πέθανα ποτέ, οπότε δεν πιάνεσαι.
561
00:39:24,573 --> 00:39:26,116
Γύρνα στον ανακυκλωτή!
562
00:39:30,161 --> 00:39:34,082
Πολλαπλά αντίγραφα. Από πού να ξεκινήσω;
563
00:39:34,165 --> 00:39:36,168
Η ανθρωπότητα δεν μπορεί να διαχειριστεί
564
00:39:36,251 --> 00:39:39,754
τις νομικές και ηθικές συνέπειες
της εκτύπωσης ανθρώπων.
565
00:39:39,880 --> 00:39:43,300
4 2/3 ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
ΓΗ
566
00:39:43,383 --> 00:39:44,926
Πείτε μου, σας παρακαλώ,
567
00:39:45,010 --> 00:39:46,970
μπορεί να εγγυηθεί κάποιος από εσάς
568
00:39:47,053 --> 00:39:50,223
ότι δεν θα γίνει κατάχρηση
αυτής της τεχνολογίας;
569
00:39:50,307 --> 00:39:54,352
Κανείς από το τμήμα Έρευνας κι Ανάπτυξης
δεν είχε μία πειστική απάντηση.
570
00:39:54,436 --> 00:39:58,148
Αλλά το πραγματικό πρόβλημα ήταν ότι
ένα από τα μυαλά πίσω απ' τις εκτυπώσεις
571
00:39:58,231 --> 00:40:01,276
απεδείχθη ότι ήταν
πιστοποιημένα ψυχοπαθής:
572
00:39:58,231 --> 00:40:01,276
απεδείχθη ότι ήταν
πιστοποιημένα ψυχοπαθής:
573
00:40:01,359 --> 00:40:03,486
ο Άλαν Μανικόβα.
574
00:40:05,405 --> 00:40:06,823
Νομίζω ότι είναι αυτός.
575
00:40:07,490 --> 00:40:08,575
Είσαι σίγουρη;
576
00:40:08,658 --> 00:40:11,453
Είχαν γίνει κάμποσες στυγνές δολοφονίες,
577
00:40:11,536 --> 00:40:15,957
με θύματα άστεγους,
αλλά μόνο μία μαρτυρία υπήρχε
578
00:40:16,041 --> 00:40:18,627
και ταίριαζε με το προφίλ
του Άλαν Μανικόβα ακριβώς.
579
00:40:18,710 --> 00:40:23,173
Οι μπάτσοι θεωρούσαν ότι βρήκαν τον δράστη
αλλά ο Μανικόβα είχε ακλόνητο άλλοθι.
580
00:40:23,298 --> 00:40:24,382
Την ώρα του φόνου,
581
00:40:24,466 --> 00:40:26,927
εκείνος βαφόταν για μια παιδική εκδήλωση.
582
00:40:27,010 --> 00:40:30,263
…με βοηθάτε με τα ερυθρά
και τα λευκά αιμοσφαίρια, παρακαλώ;
583
00:40:33,183 --> 00:40:36,686
Αλλά οι μπάτσοι ήξεραν τι έκαναν.
Όταν μπήκαν στο σπίτι του Μανικόβα,
584
00:40:36,770 --> 00:40:39,564
είχαν διπλές χειροπέδες και εντάλματα.
585
00:40:39,648 --> 00:40:43,818
Τον είχαν πάρει χαμπάρι.
Ή πιο σωστά, τους είχαν πάρει χαμπάρι.
586
00:40:43,902 --> 00:40:46,071
Ποιος είναι ο Μανικόβα ο πρώτος;
587
00:40:46,154 --> 00:40:47,364
Εσύ;
588
00:40:48,490 --> 00:40:49,950
Ή εσύ;
589
00:40:50,033 --> 00:40:51,660
Ακριβώς, ήταν δύο.
590
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Ένας για τον φόνο κι ένας για το άλλοθι.
591
00:40:54,538 --> 00:40:58,625
Ο Μανικόβα είχε εκτυπώσει αντίγραφό του
χωρίς να το ξέρει η εταιρεία.
592
00:40:59,751 --> 00:41:01,586
Κι εγώ σας ρωτάω το εξής:
593
00:40:59,751 --> 00:41:01,586
Κι εγώ σας ρωτάω το εξής:
594
00:41:01,711 --> 00:41:05,507
είναι συνεργοί ή ο ένας
εκτελούσε εντολές του άλλου;
595
00:41:05,590 --> 00:41:10,679
Θεωρούνται ανεξάρτητα εγκλήματα
ή ένα άτομο από την αρχή;
596
00:41:10,762 --> 00:41:15,016
Θα παίρνουν μισές μερίδες στη φυλακή
ή από ένα πλήρες γεύμα ο καθένας;
597
00:41:15,100 --> 00:41:20,188
Αστυνομικοί, νομικοί, φιλόσοφοι,
σάστισαν όλοι.
598
00:41:20,272 --> 00:41:24,526
Αλλά όσο οι Μανικόβα 1 και 2 ήταν
κλεισμένοι στο ανακριτήριο,
599
00:41:24,609 --> 00:41:26,987
ένας ακόμη άστεγος δολοφονήθηκε βάναυσα.
600
00:41:28,655 --> 00:41:31,741
Και ιδού, ο Μανικόβα 3.
601
00:41:40,208 --> 00:41:43,128
Νομίζω ότι ήταν κάποιος άθλιος ρεπόρτερ
602
00:41:43,253 --> 00:41:46,756
που τους αποκάλεσε Πολλαπλά Αντίγραφα
ή κάποιος καθηγητής.
603
00:41:46,840 --> 00:41:48,925
Όποιος κι αν το σκέφτηκε, έμεινε.
604
00:41:50,844 --> 00:41:55,098
Και σύντομα η λέξη "Πολλαπλά Αντίγραφα"
έσπειρε φόβο και απέχθεια.
605
00:41:55,182 --> 00:41:58,643
Άρα, μιλάμε για βδέλυγμα.
Καταστρέφει τη φυσική τάξη πραγμάτων.
606
00:41:58,727 --> 00:42:02,397
Κάθε ψυχή πρέπει να έχει
μόνο ένα σώμα. Σωστά;
607
00:41:58,727 --> 00:42:02,397
Κάθε ψυχή πρέπει να έχει
μόνο ένα σώμα. Σωστά;
608
00:42:02,480 --> 00:42:04,816
Μία ψυχή, ένα σώμα.
609
00:42:04,900 --> 00:42:08,653
Ο Κύριος ευλογεί μόνο αυτήν τη σύνθεση.
610
00:42:08,737 --> 00:42:12,032
Αλλά ο κύριος Μάρσαλ
θέτει ένα σημαντικό ζήτημα.
611
00:42:12,115 --> 00:42:15,243
Θα ήταν κρίμα να μην εξετάσουμε
612
00:42:15,327 --> 00:42:19,581
την πιθανή εφαρμογή
αυτής της εξελιγμένης τεχνολογίας.
613
00:42:19,956 --> 00:42:23,919
Είχα τη χαρά να λάβω πρόσκληση
από αυτήν την επιτροπή.
614
00:42:24,794 --> 00:42:26,922
Κλήτευση έγινε, κύριε Μάρσαλ.
615
00:42:27,005 --> 00:42:30,008
Φυσικά. Όπως και να 'χει,
616
00:42:30,091 --> 00:42:35,305
θα ήθελα επί τη ευκαιρία να μιλήσω
ως Διοικητής της Αποστολής.
617
00:42:35,388 --> 00:42:37,724
Η εκτύπωση ανθρώπων είναι αμαρτία.
618
00:42:38,808 --> 00:42:41,353
Τα Πολλαπλά Αντίγραφα
είναι έργο του διαβόλου.
619
00:42:43,271 --> 00:42:46,900
Παρ' όλα αυτά, σκέφτομαι
πώς μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
620
00:42:46,983 --> 00:42:50,153
αυτό το βδέλυγμα
για το κοινό οικονομικό μας όφελος.
621
00:42:50,862 --> 00:42:52,447
Προτείνω…
622
00:42:53,740 --> 00:42:59,246
να εκτυπώσουμε δοκιμαστικά ανθρώπους
μακριά απ' τη Γη, υπό αυστηρή επιτήρηση.
623
00:42:59,329 --> 00:43:04,042
Να τους περιορίσουμε
σε έναν ανά αποστολή, ανά πλανήτη,
624
00:42:59,329 --> 00:43:04,042
Να τους περιορίσουμε
σε έναν ανά αποστολή, ανά πλανήτη,
625
00:43:04,125 --> 00:43:07,128
με την ονομασία "Αναλώσιμος".
626
00:43:08,713 --> 00:43:11,883
Όσο για τα Πολλαπλά Αντίγραφα,
627
00:43:11,967 --> 00:43:15,971
θα αφανίζουμε κάθε παραβατική περίπτωση,
628
00:43:16,054 --> 00:43:21,393
από κάθε άποψη, μυαλό και σώμα,
για το κοινό καλό.
629
00:43:21,476 --> 00:43:24,938
Σ' αυτήν την αποστολή στο Νίφλχαϊμ,
όλα τα Πολλαπλά Αντίγραφα
630
00:43:25,021 --> 00:43:29,860
θα συλληφθούν, θα εκτελεστούν
και θα διαγραφούν διά παντός.
631
00:43:34,114 --> 00:43:35,824
Το κεφάλι μου.
632
00:43:36,908 --> 00:43:39,911
Τι διάολο είναι αυτός ο τύπος;
633
00:43:40,912 --> 00:43:44,833
Η Νάσα μού είπε ότι ο Μίκι 3
ήταν κλαψιάρης και κολλιτσίδας.
634
00:43:44,916 --> 00:43:46,960
Ο 5 ήταν αναποφάσιστος.
635
00:43:47,043 --> 00:43:50,630
Και όπως φαίνεται, ο 8 ήταν
πολύ ενοχλητικός και κάπως ανόητος,
636
00:43:50,714 --> 00:43:53,842
αλλά κανείς τους δεν ήταν μουρλός.
637
00:43:54,551 --> 00:43:58,597
Ακόμα κι αυτός ο παράφρονας, πάντως,
φοβάται να γίνει Πολλαπλό Αντίγραφο.
638
00:43:58,680 --> 00:44:01,141
Μιλάμε για μόνιμη διαγραφή.
639
00:43:58,680 --> 00:44:01,141
Μιλάμε για μόνιμη διαγραφή.
640
00:44:02,017 --> 00:44:04,436
Πήγε να με πετάξει στον ανακυκλωτή.
641
00:44:07,022 --> 00:44:08,648
Αν πρέπει κάποιος να φύγει…
642
00:44:10,650 --> 00:44:12,652
δεν θα είμαι εγώ.
643
00:44:41,306 --> 00:44:42,933
Τα μισά! Τα μισά!
644
00:44:43,016 --> 00:44:44,809
Τα μισά!
645
00:44:45,393 --> 00:44:47,687
-Τι;
-Τα μισά!
646
00:44:47,771 --> 00:44:49,105
Θα τα μοιραστώ μαζί σου.
647
00:44:49,189 --> 00:44:51,733
Τις μερίδες. Και τη δουλειά, άμα θες.
648
00:44:51,816 --> 00:44:53,610
Να πεθαίνουμε εναλλάξ.
649
00:44:56,905 --> 00:44:59,908
Εσύ που είσαι ο 18
θα πάρεις τους ζυγούς αριθμούς,
650
00:44:59,991 --> 00:45:04,454
κι εγώ θα καλύψω
τον 19, τον 21 και τους μονούς αριθμούς.
651
00:44:59,991 --> 00:45:04,454
κι εγώ θα καλύψω
τον 19, τον 21 και τους μονούς αριθμούς.
652
00:45:04,538 --> 00:45:06,331
Φοβάσαι να πεθάνεις;
653
00:45:06,623 --> 00:45:07,832
Κατά κάποιον τρόπο, ναι.
654
00:45:09,042 --> 00:45:12,003
Έχεις πεθάνει πολλές φορές.
Τι φοβάσαι τόσο;
655
00:45:12,128 --> 00:45:14,631
Ως τώρα, πέθαινα…
656
00:45:15,590 --> 00:45:20,220
κι απλώς ξαναγεννιόμουν.
657
00:45:20,303 --> 00:45:23,265
Ένιωθα ότι ήμουν εγώ που πήγαινα παρακάτω.
658
00:45:24,224 --> 00:45:25,100
Αλλά τώρα…
659
00:45:26,476 --> 00:45:27,853
μόλις πεθάνω…
660
00:45:29,104 --> 00:45:31,690
θα είναι το τέλος για μένα.
661
00:45:32,482 --> 00:45:34,860
Εσύ θα συνεχίσεις να ζεις.
662
00:45:35,527 --> 00:45:37,320
Με πιάνεις;
663
00:45:46,538 --> 00:45:48,039
Δεν σε συμπαθώ.
664
00:45:49,040 --> 00:45:50,625
Είσαι μεγάλος χέστης.
665
00:45:51,459 --> 00:45:52,711
Μα είμαι εσύ.
666
00:45:54,004 --> 00:45:55,297
Εγώ δεν είμαι εσύ.
667
00:45:56,131 --> 00:45:58,258
Δεν θα ζήσω σαν εσένα.
668
00:45:59,050 --> 00:46:00,010
Θα σε σκοτώσω.
669
00:46:23,366 --> 00:46:26,411
Τι φάση, ρε φίλε;
Θες να σε πάρουν χαμπάρι;
670
00:46:27,287 --> 00:46:30,248
Δεν έχουν κάμερες. Βγάλ' το αυτό, σαΐνι.
671
00:46:30,332 --> 00:46:32,167
Ερασιτέχνη. Πρώτη σου φορά;
672
00:46:32,250 --> 00:46:33,585
Όχι.
673
00:46:33,668 --> 00:46:36,546
Αυτό είναι το αγνό πράγμα, έτσι; Αδιάλυτο;
674
00:46:37,797 --> 00:46:39,007
Για ποιον με πέρασες;
675
00:46:40,091 --> 00:46:44,179
Αυτό είναι καθαρό, ανόθευτο Όξι.
676
00:46:45,597 --> 00:46:46,723
Σπάνιο πράγμα.
677
00:46:47,807 --> 00:46:51,394
Μόνο δύο κάψουλες Οξιζοφόλης
παίρνει το φλογοβόλο, φίλε.
678
00:46:54,272 --> 00:46:55,398
Τι είναι;
679
00:46:56,399 --> 00:46:57,776
Το νιώθω.
680
00:46:57,859 --> 00:46:59,152
Τι κάνεις;
681
00:46:59,236 --> 00:47:01,988
Δεν γίνεται έτσι. Το ανοίγεις.
682
00:46:59,236 --> 00:47:01,988
Δεν γίνεται έτσι. Το ανοίγεις.
683
00:47:02,822 --> 00:47:04,908
Να μην τον σκοτώσουμε;
684
00:47:05,534 --> 00:47:07,035
-Πλάκα έκανα.
-Τι;
685
00:47:07,118 --> 00:47:11,706
Σιγά μην ξαφνιάστηκες.
Τις ίδιες αναμνήσεις έχουμε.
686
00:47:11,831 --> 00:47:13,875
Έφαγε τόσα λεφτά.
687
00:47:13,959 --> 00:47:17,128
Το κάθαρμα έβαλε τα πιο πολλά δάνεια
στο όνομά μας.
688
00:47:17,254 --> 00:47:20,549
Εμείς έχουμε μπει
στη μαύρη λίστα του Ντάριους Μπλανκ.
689
00:47:21,174 --> 00:47:23,134
Πρέπει να το επιβεβαιώσουμε.
690
00:47:23,552 --> 00:47:24,427
Απόλαυσέ το, φίλε.
691
00:47:26,054 --> 00:47:27,305
Ας τον σκοτώσουμε.
692
00:47:27,389 --> 00:47:31,935
Πας καλά; Είναι ο μόνος μου φίλος.
693
00:47:32,018 --> 00:47:34,896
Φίλος; Το ότι είστε
απ' το ίδιο ορφανοτροφείο δεν λέει τίποτα.
694
00:47:34,980 --> 00:47:35,981
Μισό.
695
00:47:38,733 --> 00:47:39,985
Τίμο.
696
00:47:40,068 --> 00:47:41,278
Μίκι, τι…
697
00:47:41,862 --> 00:47:43,780
Πάνε καλά οι δουλειές, έτσι;
698
00:47:43,864 --> 00:47:45,323
Τι εννοείς;
699
00:47:46,199 --> 00:47:47,534
Έρχεται κι άλλο πρεζάκι.
700
00:48:00,380 --> 00:48:01,047
Τίμο!
701
00:48:00,380 --> 00:48:01,047
Τίμο!
702
00:48:03,258 --> 00:48:04,676
Ρε! Πας καλά;
703
00:48:05,552 --> 00:48:08,430
Άμα βγω, θα σε σκοτώσω!
Τι σκατά είναι αυτό;
704
00:48:10,015 --> 00:48:11,308
Κατέβα λίγο ακόμα!
705
00:48:11,391 --> 00:48:12,434
Παλιοηλίθιε.
706
00:48:28,116 --> 00:48:29,117
Εντάξει.
707
00:48:30,035 --> 00:48:31,828
Λοιπόν. Πάμε.
708
00:48:32,829 --> 00:48:34,831
Μίκι, βοήθησέ με.
709
00:48:38,835 --> 00:48:41,546
Τι είναι αυτό; Γιατί είναι κόκκινο; Καίει;
710
00:48:42,464 --> 00:48:43,757
Τι κάνεις;
711
00:48:43,840 --> 00:48:45,800
Θέλω να δεις πώς είναι να πεθαίνεις,
712
00:48:46,092 --> 00:48:47,636
κάθαρμα.
713
00:48:47,719 --> 00:48:48,595
Τι;
714
00:48:50,096 --> 00:48:51,097
Έλα τώρα!
715
00:48:53,141 --> 00:48:54,976
Σταμάτα!
716
00:49:08,573 --> 00:49:11,201
Ο Μίκι είναι; Τι τρέχει;
717
00:49:12,202 --> 00:49:13,787
Μίκι, τι κάνεις εδώ;
718
00:49:14,955 --> 00:49:19,084
Έπεσε μέσα ο Τίμο κατά λάθος,
αλλά είναι εντάξει τώρα.
719
00:49:19,960 --> 00:49:23,004
Θες να συνεχίσεις να σπρώχνεις, καριόλη;
Πρόσεξε τι θα πεις.
720
00:49:27,843 --> 00:49:30,178
Τι συνέβη; Είσαι καλά;
721
00:49:31,763 --> 00:49:33,139
Τι έχει το χέρι σου;
722
00:49:35,350 --> 00:49:39,354
Έβγαζα τα σκουπίδια
κι έπεσα μέσα στην τρύπα.
723
00:49:39,437 --> 00:49:40,814
Ο Μίκι με γλίτωσε.
724
00:49:40,897 --> 00:49:42,732
Θα είχα γίνει σκόνη στον ανακυκλωτή.
725
00:49:44,943 --> 00:49:46,570
Είσαι καλά;
726
00:49:46,653 --> 00:49:49,739
Σου είπα να μείνεις στο κρεβάτι.
Τώρα εκτυπώθηκες.
727
00:49:49,823 --> 00:49:51,283
Ναι, έπρεπε.
728
00:49:51,366 --> 00:49:52,492
Τα έμαθες;
729
00:49:53,618 --> 00:49:56,746
Κάποιος εκεί έξω
σπρώχνει καθαρή Οξιζοφόλη.
730
00:49:56,830 --> 00:49:59,916
Τι; Δεν πάμε καλά. Έχουμε ξεφύγει.
731
00:50:00,000 --> 00:50:01,710
Μεταξύ μας, Τίμο,
732
00:50:00,000 --> 00:50:01,710
Μεταξύ μας, Τίμο,
733
00:50:01,793 --> 00:50:05,005
μια μικρή δόση πριν τον ύπνο
για να φύγει το άγχος, το καταλαβαίνω.
734
00:50:05,130 --> 00:50:07,632
Αλλά το ανόθευτο πάει πολύ.
735
00:50:07,716 --> 00:50:10,844
Ναι, εννοείται. Είναι κακό.
736
00:50:10,927 --> 00:50:13,638
Νάσα, πήγαινε τον Μίκι στο σπίτι.
Θα κλείσω εγώ εδώ.
737
00:50:13,722 --> 00:50:16,099
Ναι. Ευχαριστώ. Τα λέμε αύριο.
738
00:50:31,656 --> 00:50:34,576
Σήμερα θέλω να κάνουμε την Β6.
739
00:50:35,952 --> 00:50:36,953
Β6;
740
00:50:37,037 --> 00:50:37,829
Ναι.
741
00:50:37,913 --> 00:50:38,955
Την Ιπτάμενη Νάσα;
742
00:50:40,540 --> 00:50:42,584
Είμαστε στο κατάλληλο μέρος.
743
00:50:42,667 --> 00:50:44,044
Τι σ' έχει πιάσει;
744
00:50:46,838 --> 00:50:48,381
Δεν σ' έχω συνηθίσει έτσι.
745
00:50:48,465 --> 00:50:49,716
Β6;
746
00:50:52,093 --> 00:50:53,929
Αυτό το κάναμε μόνο μαζί, Νάσα.
747
00:51:02,354 --> 00:51:03,104
Μίκι;
748
00:51:04,272 --> 00:51:05,565
Γεια σου, αδερφέ.
749
00:51:05,649 --> 00:51:07,567
Σ' εσένα ερχόμουν, αλλά σε βρήκα.
750
00:51:07,651 --> 00:51:09,027
Μια χαρά σε βλέπω.
751
00:51:09,110 --> 00:51:10,529
Ναι. Εντάξει.
752
00:51:11,279 --> 00:51:13,198
Στάσου εκεί. Αγκαλιά.
753
00:51:13,281 --> 00:51:16,409
Τέλεια. Ωραία.
Μεγάλο χαμόγελο, Μίκι. Μπορείς;
754
00:51:16,493 --> 00:51:17,744
-Κράτα αυτό.
-Ναι, χαμογέλα.
755
00:51:17,827 --> 00:51:20,497
Συγγνώμη. Μπορείτε να περιμένετε;
Τέλεια, ευχαριστώ.
756
00:51:20,580 --> 00:51:23,041
Εντάξει. Και ξεκινάμε!
757
00:51:23,124 --> 00:51:25,126
Συγχαρητήρια.
758
00:51:25,210 --> 00:51:28,129
Ο τυχερός νικητής του μήνα, η τυχερή ψυχή
759
00:51:28,255 --> 00:51:30,090
που θα έχει την τιμή να δειπνήσει…
760
00:51:30,173 --> 00:51:31,925
Στην κάμερα… που θα δειπνήσει…
761
00:51:32,008 --> 00:51:34,761
με τον έναν και μοναδικό
Κένεθ Μάρσαλ είναι…
762
00:51:34,845 --> 00:51:36,221
Συγκεντρώσου.
763
00:51:36,304 --> 00:51:37,597
Ο Μίκι.
764
00:51:37,681 --> 00:51:39,224
Τέλεια. Μεγάλο χαμόγελο.
765
00:51:39,307 --> 00:51:40,308
Χαμογέλα.
766
00:51:40,392 --> 00:51:42,477
Αυτό ήταν. Τέλεια. Εντάξει, τέλος.
767
00:51:42,561 --> 00:51:44,688
Ο Μάρσαλ θέλει να έρθεις αμέσως.
768
00:51:44,771 --> 00:51:46,982
Θα έχει πλούσιο γεύμα για πάρτη σου.
769
00:51:47,065 --> 00:51:49,651
Ο Κύριος σ' έχει ευλογήσει σήμερα, Μίκι.
770
00:51:49,734 --> 00:51:52,070
Πρώτα πρέπει να πάω στο δωμάτιό μου.
771
00:51:52,153 --> 00:51:54,197
Θα φας του σκασμού, Μίκι.
772
00:51:54,281 --> 00:51:56,700
ΤΟ ΕΝΑ & ΜΟΝΑΔΙΚΟ
ΤΙΜΩΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΤΟΥ ΜΗΝΑ
773
00:51:56,783 --> 00:52:01,705
Πάω στοίχημα ότι θα τρέχουν τα σάλια
του φρικιού για την όμορφη Νάσα μου ήδη.
774
00:51:56,783 --> 00:52:01,705
Πάω στοίχημα ότι θα τρέχουν τα σάλια
του φρικιού για την όμορφη Νάσα μου ήδη.
775
00:52:01,788 --> 00:52:03,582
Αηδία.
776
00:52:04,124 --> 00:52:06,042
Το κακό είναι ότι τρέχουν και τα δικά μου
777
00:52:06,126 --> 00:52:09,462
με την μπριζόλα που παρήγγειλα
για το δείπνο του Μάρσαλ.
778
00:52:11,464 --> 00:52:13,216
Πολύ λάθος όλα!
779
00:52:13,675 --> 00:52:15,635
Χαίρομαι που σ' αρέσει τόσο.
780
00:52:16,428 --> 00:52:17,929
Πώς είναι η σάλτσα;
781
00:52:22,642 --> 00:52:25,228
Συγγνώμη. Συνέχισε, σε παρακαλώ.
782
00:52:25,312 --> 00:52:26,980
Ναι, Μίκι.
783
00:52:27,856 --> 00:52:31,693
Άκου, σχετικά με όλα όσα έγιναν με την…
784
00:52:32,485 --> 00:52:33,528
Τζένιφερ.
785
00:52:33,612 --> 00:52:35,572
Ναι, την Τζένιφερ.
786
00:52:36,406 --> 00:52:37,616
Την Τζένιφερ…
787
00:52:37,699 --> 00:52:38,742
Τσίλτον.
788
00:52:38,825 --> 00:52:40,493
Το ξέρω.
789
00:52:40,911 --> 00:52:44,164
Όταν χάσαμε την αγαπητή μας
Τζένιφερ Τσίλτον,
790
00:52:44,247 --> 00:52:49,586
μάλλον θύμωσα λίγο
και είπα κάμποσες σκληρές κουβέντες.
791
00:52:49,711 --> 00:52:53,048
Ξέρω ότι είναι αργά,
αλλά θέλω να ζητήσω συγγνώμη.
792
00:52:53,507 --> 00:52:55,383
Όλο έτσι κάνει.
793
00:52:55,467 --> 00:52:58,428
Τη μια είναι αξιαγάπητος
και την άλλη παίρνει κεφάλια.
794
00:53:00,430 --> 00:53:02,849
Γλυκιά μου, προσπαθώ
να κάνω κάτι. Εντάξει;
795
00:53:00,430 --> 00:53:02,849
Γλυκιά μου, προσπαθώ
να κάνω κάτι. Εντάξει;
796
00:53:03,517 --> 00:53:07,145
Συγγνώμη. Είσαι ακόμη τρυφερός,
φρεσκοεκτυπωμένος.
797
00:53:07,229 --> 00:53:08,813
Συνέχισε να τρως.
798
00:53:11,191 --> 00:53:13,985
Τέλος πάντων, έχουμε
άλλη μία ξεχωριστή καλεσμένη.
799
00:53:14,069 --> 00:53:15,111
Γεια, Κάι.
800
00:53:15,612 --> 00:53:17,155
Συγγνώμη που άργησα.
801
00:53:17,239 --> 00:53:18,615
Στις ομορφιές σου.
802
00:53:18,698 --> 00:53:19,407
Ευχαριστώ.
803
00:53:19,491 --> 00:53:20,492
Έλα.
804
00:53:20,575 --> 00:53:21,368
Τι ωραία!
805
00:53:21,451 --> 00:53:22,327
Κάθισε.
806
00:53:24,746 --> 00:53:27,040
Είσαι εντάξει; Συναισθηματικά;
807
00:53:27,499 --> 00:53:29,084
Ναι, μια χαρά, κύριε.
808
00:53:29,209 --> 00:53:29,835
Ευχαριστώ.
809
00:53:29,918 --> 00:53:33,380
Χαίρομαι που το ακούω, Κάι.
Λυπάμαι πολύ για την Τζένιφερ.
810
00:53:33,505 --> 00:53:37,133
Έμαθα ότι ήσασταν πολύ δεμένες.
Κολλητές φίλες.
811
00:53:37,217 --> 00:53:39,386
Αλλά ήξερα ότι θα ήσουν δυνατή.
812
00:53:39,469 --> 00:53:41,137
Σας ευχαριστώ.
813
00:53:41,221 --> 00:53:44,558
Αλλά δεν σε καλέσαμε εδώ
απλώς για να σε παρηγορήσουμε.
814
00:53:46,059 --> 00:53:48,270
Μας έχεις τραβήξει το ενδιαφέρον, Κατζ.
815
00:53:48,603 --> 00:53:49,980
Εγώ, κύριε;
816
00:53:50,522 --> 00:53:52,524
Μπορώ να μάθω τον λόγο;
817
00:53:52,607 --> 00:53:54,401
Είσαι σαν εμάς.
818
00:53:56,486 --> 00:53:58,280
Με τα αψεγάδιαστα γονίδιά σου,
819
00:53:58,405 --> 00:54:01,825
είσαι το ιδανικό δείγμα
για την αποικία που οραματίζομαι.
820
00:53:58,405 --> 00:54:01,825
είσαι το ιδανικό δείγμα
για την αποικία που οραματίζομαι.
821
00:54:04,411 --> 00:54:05,954
Σας ευχαριστώ.
822
00:54:06,037 --> 00:54:09,583
Γι' αυτό και η εκκλησία…
η εταιρεία, θέλω να πω,
823
00:54:09,666 --> 00:54:12,711
μου ζήτησε να ηγηθώ της αποστολής.
824
00:54:12,836 --> 00:54:16,006
Η Γη δεν έχει σωτηρία πια
έτσι που ανακατεύτηκαν όλοι εκεί.
825
00:54:16,673 --> 00:54:21,803
Αλλά εσύ είσαι ξεχωριστή
κι εγώ φτιάχνω έναν κόσμο
826
00:54:21,887 --> 00:54:24,681
σε έναν αγνό, λευκό πλανήτη
γεμάτο ανώτερους ανθρώπους.
827
00:54:24,764 --> 00:54:27,601
Όπως εσύ. Κι εμείς.
Έτσι δεν είναι, γλυκιά μου;
828
00:54:27,684 --> 00:54:30,520
-Ναι. Αυτό είναι το όραμά του.
-Το όραμά μου.
829
00:54:30,604 --> 00:54:32,230
-Οι ευαισθησίες του.
-Ευαισθησία.
830
00:54:32,314 --> 00:54:35,275
Αλλά ας είμαστε ειλικρινείς,
με τον ιατρικό φάκελο που έχεις,
831
00:54:35,358 --> 00:54:39,779
διάλεξες τη δική μας αποστολή
κι όχι έναν απ' τους αξιολύπητους πλανήτες
832
00:54:39,905 --> 00:54:44,409
όπου βάζουν μικροτσίπ
στα τεχνητά γονιμοποιημένα έμβρυά τους.
833
00:54:44,492 --> 00:54:46,077
Είσαι η ιδανική υποψήφια
834
00:54:46,161 --> 00:54:49,289
για το πρόγραμμα φυσικής σύλληψης τέκνων
του Νίφλχαϊμ.
835
00:54:51,249 --> 00:54:54,669
Κύριε Μάρσαλ, μόνο σαν μήτρα με βλέπετε;
836
00:54:57,756 --> 00:55:02,219
Όχι, όχι! Καμία σχέση, Κάι.
837
00:54:57,756 --> 00:55:02,219
Όχι, όχι! Καμία σχέση, Κάι.
838
00:55:02,302 --> 00:55:05,055
Αυτός ο άντρας δεν βλέπει
τις γυναίκες σαν αντικείμενο.
839
00:55:05,138 --> 00:55:09,059
Απλώς ο άντρας μου θέλει να πει
ότι έχει υψηλά στάνταρ.
840
00:55:09,142 --> 00:55:13,563
Το μόνο του όνειρο είναι ένας πλανήτης
για ένα αγνό ανθρώπινο είδος.
841
00:55:13,647 --> 00:55:17,442
Που καταναλώνει
πραγματικά λαχανικά και κρέατα
842
00:55:17,526 --> 00:55:21,279
και φαγητά με ντελικάτες
και νόστιμες σάλτσες.
843
00:55:21,363 --> 00:55:24,824
Η σάλτσα είναι η πραγματική
λυδία λίθος για τον πολιτισμό.
844
00:55:24,908 --> 00:55:27,327
Όσοι τρώνε καμμένα κρέατα είναι βάρβαροι.
845
00:55:27,410 --> 00:55:30,247
Δοκίμασε τη σάλτσα, Κάι. Εγώ την έφτιαξα.
846
00:55:30,330 --> 00:55:31,748
Ευχαριστώ.
847
00:55:34,417 --> 00:55:37,879
Αλλά πρώτα, θα ήθελα να πω δυο λόγια
για την Τζένιφερ.
848
00:55:39,339 --> 00:55:40,298
Μια προσευχή.
849
00:55:40,382 --> 00:55:42,384
Καλοδεχούμενες οι προσευχές.
850
00:55:43,718 --> 00:55:47,681
Τζένιφερ, όταν σε πρωτογνώρισα
στην καφετέρια πριν τέσσερα χρόνια…
851
00:55:57,691 --> 00:55:59,234
Ήσουν…
852
00:56:01,361 --> 00:56:03,113
Κύριε…
853
00:56:03,572 --> 00:56:10,370
η μοναδική ψυχή της Τζένιφερ δεν είναι πια
δίπλα στην υπέροχη φίλη της, την Κάι.
854
00:56:11,746 --> 00:56:13,164
Κύριε…
855
00:56:13,874 --> 00:56:17,377
Αγαλλιάστε κοντά στον Κύριο
856
00:56:17,460 --> 00:56:21,214
Τον έναν και μοναδικό
857
00:56:21,298 --> 00:56:30,223
Άσε μας, Παντοδύναμε, να υμνήσουμε
Του Πατέρα μας τη χάρη
858
00:56:30,932 --> 00:56:35,353
Δόξα τω Θεώ
Ελεύθεροι επιτέλους
859
00:56:35,437 --> 00:56:42,569
Στη Γη της Επαγγελίας οδεύουμε
Μια θάλασσα λευκή υπό το φως Σου
860
00:56:42,652 --> 00:56:46,031
Το Βασίλειό Σου στα μάτια μας μπροστά
861
00:56:46,114 --> 00:56:49,242
Αλληλούια
Αλληλούια
862
00:56:49,326 --> 00:56:51,870
Με την καρδιά μας Σε υπηρετούμε
863
00:56:51,953 --> 00:56:52,704
Το Ιατρικό.
864
00:56:52,787 --> 00:56:57,501
Εδώ και τώρα
Εις τους αιώνας των αιώνων
865
00:56:57,584 --> 00:56:59,586
-Αμήν
-Αμήν
866
00:57:04,758 --> 00:57:07,385
Συγγνώμη, κύριε. Είναι λίγο άβολο αυτό.
867
00:57:07,469 --> 00:57:11,348
Το κρέας που έφαγε περιέχει
μια πειραματική αυξητική ορμόνη.
868
00:57:11,431 --> 00:57:14,893
Προφανώς, δεν έχει ελεγχθεί πλήρως.
Λυπάμαι πολύ, κύριε.
869
00:57:16,061 --> 00:57:17,938
Μήπως έφαγε πολύ απλώς;
870
00:57:18,021 --> 00:57:20,607
Είχε μπουκωθεί.
871
00:57:20,690 --> 00:57:23,276
Όχι, κύριε.
Βλέπετε το εξάνθημα στον λαιμό του;
872
00:57:23,360 --> 00:57:25,487
Είναι παρενέργεια της ορμόνης.
873
00:57:25,570 --> 00:57:27,489
Ντρέπομαι πολύ.
874
00:57:27,572 --> 00:57:31,868
Αναλαβάνω πλήρως την ευθύνη
και παραιτούμαι από τη θέση μου αμέσως.
875
00:57:31,952 --> 00:57:36,665
Όχι, δεν χρειάζεται.
Το συνθετικό κρέας είναι άθλιο.
876
00:57:36,748 --> 00:57:40,877
Πώς θα το τελειοποιήσουμε
αν δεν αποτύχουμε πρώτα;
877
00:57:41,002 --> 00:57:45,757
Όχι. Αρκάντι, να καμαρώνεις
για τις αποτυχίες σου, όπως εγώ, φίλε μου.
878
00:57:47,008 --> 00:57:48,760
Μάλιστα. Σας ευχαριστώ.
879
00:57:49,135 --> 00:57:50,136
Διοικητά.
880
00:57:50,220 --> 00:57:53,014
Δηλαδή, τον βάλατε να δοκιμάσει
έτοιμο φαγητό;
881
00:57:53,098 --> 00:57:54,432
Έτοιμο φαγητό;
882
00:57:55,892 --> 00:57:58,562
Έτσι το λένε οι νεοσύλλεκτοι τώρα;
883
00:57:59,271 --> 00:58:00,355
Συγγνώμη.
884
00:58:02,732 --> 00:58:04,317
Πονάς πολύ;
885
00:58:04,401 --> 00:58:05,902
Τιμωρούμαι.
886
00:58:06,778 --> 00:58:09,531
-Τι;
-Αυτή είναι η τιμωρία μου.
887
00:58:09,614 --> 00:58:12,826
Έπρεπε να είχα πάει στη Νάσα.
Κακώς ήρθα εδώ.
888
00:58:18,206 --> 00:58:20,166
Ντόροθι, φέρε τον Μωβ Ορό.
889
00:58:20,667 --> 00:58:23,587
Θυμάστε το ειδικό παυσίπονο
που ετοιμάζουμε;
890
00:58:23,712 --> 00:58:27,048
Ναι. Είναι προσωρινή λύση
για τραυματισμένους πράκτορες, έτσι;
891
00:58:27,132 --> 00:58:30,010
Ναι. Αφού ο Μίκι πονάει τόσο,
892
00:58:30,093 --> 00:58:32,554
είναι ό,
τι πρέπει για να κάνουμε μια δοκιμή.
893
00:58:32,637 --> 00:58:34,264
-Δώσ' του το.
-Τέλεια, εντάξει.
894
00:58:43,648 --> 00:58:45,483
Για να σε δω.
895
00:58:47,444 --> 00:58:49,321
Έτσι, αυτό είναι.
896
00:58:53,158 --> 00:58:54,784
Μην τον ακουμπάτε, παρακαλώ.
897
00:58:54,868 --> 00:58:56,453
Μίκι, με βλέπεις;
898
00:58:57,245 --> 00:58:59,539
Μίκι;
899
00:59:00,207 --> 00:59:01,750
Στη θέση σου.
900
00:59:00,207 --> 00:59:01,750
Στη θέση σου.
901
00:59:02,542 --> 00:59:04,211
Μίκι;
902
00:59:04,336 --> 00:59:05,754
Θεέ μου.
903
00:59:11,134 --> 00:59:12,135
Θεέ μου.
904
00:59:15,555 --> 00:59:16,640
Τι κάνουμε;
905
00:59:22,020 --> 00:59:24,606
Λυπάμαι, κύριε. Δεν πιάνει το παυσίπονο.
906
00:59:30,403 --> 00:59:33,365
Μην τραβάς τώρα, Πρέστον.
Κλείσ' το, να χαρείς.
907
00:59:35,200 --> 00:59:37,953
-Καλύτερο αυτό, έτσι; Πιο ανθρώπινο.
-Ναι.
908
00:59:38,036 --> 00:59:39,955
Όχι. Μη! Τι κάνεις;
909
00:59:41,206 --> 00:59:43,333
Θα τρυπήσεις το χαλί μου.
910
00:59:44,042 --> 00:59:45,836
Θα του ρίξω απ' το πλάι.
911
00:59:45,961 --> 00:59:47,754
Και το αίμα;
912
00:59:47,838 --> 00:59:50,465
Το χαλί είναι περσικό, απ' το Ταμπρίζ!
913
00:59:50,549 --> 00:59:51,967
Ψυχραιμία, γλυκιά μου.
914
00:59:52,050 --> 00:59:52,926
Ρίξε τώρα.
915
00:59:53,385 --> 00:59:55,220
Τι διάολο συμβαίνει;
916
00:59:55,303 --> 00:59:58,056
Ένα γαμημένο δείπνο νόμιζα ότι ήταν!
917
00:59:58,682 --> 01:00:00,058
Καλεσμένος σας είναι.
918
01:00:00,600 --> 01:00:03,478
Πράκτορα Κάι Κατζ, τι διάολο έχεις πάθει;
919
01:00:00,600 --> 01:00:03,478
Πράκτορα Κάι Κατζ, τι διάολο έχεις πάθει;
920
01:00:03,562 --> 01:00:06,731
Ένα καλούπι από κρέας είναι.
Μια ρημαδοεκτύπωση.
921
01:00:06,815 --> 01:00:08,149
Αναλώσιμος.
922
01:00:08,567 --> 01:00:10,527
Μόνος του το ζήτησε.
923
01:00:10,610 --> 01:00:11,736
Μάλιστα.
924
01:00:12,153 --> 01:00:13,738
Για τον πλανήτη μας γίνεται αυτό.
925
01:00:13,822 --> 01:00:15,282
Συγγνώμη, κύριε.
926
01:00:15,365 --> 01:00:16,575
Διοικητά.
927
01:00:18,326 --> 01:00:21,371
Μη ρίξετε, να χαρείτε.
928
01:00:23,665 --> 01:00:25,083
Είμαι εντάξει τώρα.
929
01:00:26,042 --> 01:00:27,335
Δεν νομίζω.
930
01:00:28,170 --> 01:00:30,297
Εμένα μου φαίνεται ότι πονάει πολύ ακόμη.
931
01:00:30,380 --> 01:00:31,965
Φυσικά και πονάει.
932
01:00:38,305 --> 01:00:39,931
Είσαι όντως καλά;
933
01:00:41,308 --> 01:00:43,768
Σας… ευχαριστώ για το δείπνο.
934
01:00:46,771 --> 01:00:50,901
Εκεί είναι το δωμάτιό μου.
Πλύσου και ξεκουράσου, Μίκι.
935
01:00:52,819 --> 01:00:56,072
Μην ανησυχείς για μένα.
Μπορώ να περπατήσω.
936
01:00:56,156 --> 01:00:59,492
Απλώς πρέπει να γυρίσω
στο δωμάτιό μου. Η Νάσα ετοιμάζεται να…
937
01:00:59,993 --> 01:01:01,995
Βασικά, στο δικό μου θα πάμε.
938
01:00:59,993 --> 01:01:01,995
Βασικά, στο δικό μου θα πάμε.
939
01:01:17,969 --> 01:01:20,013
Ορίστε. Στέγνωσε.
940
01:01:21,389 --> 01:01:24,309
Αυτό πίνω όταν έχω στομαχόπονο.
941
01:01:24,392 --> 01:01:29,356
Είναι από τη Γη. Πολύτιμο.
Δεν το χρησιμοποιώ συχνά.
942
01:01:34,736 --> 01:01:36,571
Αλλά έφτιαξα λίγο για σένα.
943
01:01:39,449 --> 01:01:40,158
Ευχαριστώ.
944
01:01:40,242 --> 01:01:41,243
Κάθισε.
945
01:01:49,209 --> 01:01:54,047
Ξέρεις, Μίκι, δεν ήθελα
να σε ρωτήσω γι' αυτό.
946
01:01:55,674 --> 01:02:00,428
Αλλά θα το κάνω μία φορά μόνο.
Να με συγχωρείς.
947
01:02:08,979 --> 01:02:12,941
Πώς είναι… να πεθαίνεις;
948
01:02:19,114 --> 01:02:20,824
Λόγω της Τζένιφερ ρωτάς;
949
01:02:22,868 --> 01:02:24,077
Ναι.
950
01:02:27,747 --> 01:02:31,918
Κοιταζόμασταν την τελευταία εκείνη στιγμή.
951
01:02:36,089 --> 01:02:41,094
Πώς ένιωθε όταν
την πλάκωσε όλος εκείνος ο πάγος;
952
01:02:44,598 --> 01:02:46,600
Όλο αυτό σκέφτομαι.
953
01:02:53,815 --> 01:02:57,736
Δεν νομίζω ότι θα ήταν το ίδιο
με αυτό που νιώθω εγώ συνήθως.
954
01:02:58,945 --> 01:03:00,906
Πεθαίνω συχνά, βλέπεις…
955
01:02:58,945 --> 01:03:00,906
Πεθαίνω συχνά, βλέπεις…
956
01:03:04,159 --> 01:03:06,745
Επειδή ξέρεις
ότι θα ξυπνήσεις ξανά, σωστά;
957
01:03:08,997 --> 01:03:11,041
Πεθαίνεις γνωρίζοντάς το.
958
01:03:16,254 --> 01:03:17,756
Όχι…
959
01:03:21,176 --> 01:03:23,512
πάντα φοβάμαι.
960
01:03:26,806 --> 01:03:31,978
Είναι φρικτό, να πεθαίνεις. Το μισώ.
961
01:03:36,024 --> 01:03:41,321
Όσες φορές κι αν το έχω ζήσει,
είναι τρομακτικό.
962
01:03:43,657 --> 01:03:47,494
Ακόμα. Πάντα, κάθε φορά.
963
01:03:52,082 --> 01:03:53,750
Εσύ είσαι εδώ, όμως.
964
01:03:56,837 --> 01:03:58,421
Η Τζένιφερ δεν είναι.
965
01:04:01,508 --> 01:04:02,801
Εκεί έξω.
966
01:04:04,636 --> 01:04:06,346
Σ' ολόκληρο το σύμπαν.
967
01:04:10,225 --> 01:04:11,726
Δεν είναι πουθενά.
968
01:04:29,244 --> 01:04:31,580
Εσύ δεν φαίνεσαι εκτυπωμένος.
969
01:04:37,669 --> 01:04:39,671
Απλός άνθρωπος είσαι.
970
01:04:45,677 --> 01:04:47,846
Έχετε ελεύθερη σχέση με τη Νάσα;
971
01:04:50,098 --> 01:04:51,892
Πρέπει να φύγω.
972
01:04:54,102 --> 01:04:56,563
Νάσα, συγχώρεσέ με, σε παρακαλώ.
973
01:04:57,355 --> 01:05:00,400
Ο τύπος με τον οποίο κάνεις σεξ…
974
01:05:01,526 --> 01:05:02,611
δεν είμαι εγώ.
975
01:05:05,155 --> 01:05:06,323
Δεν είμαι εγώ!
976
01:05:07,032 --> 01:05:11,578
Παλιομαλάκα. Πώς τολμάς και την ακουμπάς!
977
01:05:34,518 --> 01:05:35,727
17!
978
01:05:38,313 --> 01:05:40,106
Το περίμενα αυτό κάποια στιγμή.
979
01:05:40,899 --> 01:05:44,486
Μισό λεπτό. Σταθείτε δίπλα δίπλα.
980
01:05:45,153 --> 01:05:46,404
Μισό, βγάλε αυτό.
981
01:05:46,821 --> 01:05:49,074
-Τι;
-Ναι, θέλω να είστε ίδιοι.
982
01:05:59,876 --> 01:06:00,710
Θεέ μου.
983
01:05:59,876 --> 01:06:00,710
Θεέ μου.
984
01:06:08,260 --> 01:06:10,929
Είναι δυνατόν να γελάς τώρα, Νάσα;
985
01:06:11,012 --> 01:06:13,682
Έγινε παραβίαση Αντιγράφων.
Είμαι τελειωμένος.
986
01:06:13,765 --> 01:06:15,392
Έλα τώρα.
987
01:06:16,685 --> 01:06:19,479
Πότε θα μου ξαναδοθεί τέτοια ευκαιρία;
Σκέψου το.
988
01:06:19,563 --> 01:06:22,399
Κι εσείς θα είχατε ενθουσιαστεί
αν υπήρχε κι άλλη σαν εμένα.
989
01:06:25,026 --> 01:06:30,991
Αυτός είναι ο "Ήπιος Μίκι".
Κι αυτός ο "Χαμπανέρο Μίκι".
990
01:06:33,368 --> 01:06:35,912
Είναι συναρπαστικό!
991
01:06:38,039 --> 01:06:40,000
Είναι πολύ διαφορετικό.
992
01:06:40,333 --> 01:06:43,295
Νάσα, κι εσύ είσαι διαφορετική.
Φέρεσαι περίεργα.
993
01:06:48,049 --> 01:06:49,384
Χριστέ μου.
994
01:06:49,467 --> 01:06:51,636
Πήρες Οξιζοφόλη μαζί του;
995
01:06:51,720 --> 01:06:54,890
Τόσο δα μοναχά, με άφθονο νεράκι.
996
01:06:54,973 --> 01:06:55,974
Θες λιγάκι;
997
01:06:56,057 --> 01:06:57,601
Ναι, χαλάρωσε.
998
01:06:58,435 --> 01:06:59,936
Μην τσιτώνεις.
999
01:07:00,020 --> 01:07:01,271
Νάσα!
1000
01:07:00,020 --> 01:07:01,271
Νάσα!
1001
01:07:01,354 --> 01:07:03,106
Πήγε να με σκοτώσει ο μαλάκας!
1002
01:07:03,190 --> 01:07:06,234
Εδώ μέσα κιόλας! Κοίτα, έτρεχε αίμα.
1003
01:07:07,402 --> 01:07:09,738
Λες και δεν σκόπευες να κάνεις το ίδιο!
1004
01:07:09,821 --> 01:07:11,448
Σε είδα πώς ήρθες πίσω μου.
1005
01:07:11,531 --> 01:07:14,284
Ήρεμα. Σκάσε!
1006
01:07:14,951 --> 01:07:16,119
Κάθισε τώρα.
1007
01:07:17,579 --> 01:07:19,080
Λοιπόν, προσοχή.
1008
01:07:19,956 --> 01:07:22,792
Στο εξής, θα σας ταΐζω
όσο πιο συχνά μπορώ…
1009
01:07:22,876 --> 01:07:24,628
γι' αυτό φρόνιμα. Μη μαλώνετε.
1010
01:07:25,378 --> 01:07:28,006
Ο 18 μού είπε ότι τα βρήκατε κιόλας.
1011
01:07:29,174 --> 01:07:34,179
Μισές μερίδες, μισές βάρδιες.
Εναλλάξ θάνατοι, μονοί και ζυγοί.
1012
01:07:35,639 --> 01:07:40,977
Τέλειο σύστημα. Τέλος η συζήτηση.
Ας χαλαρώσουμε τώρα.
1013
01:07:42,479 --> 01:07:43,480
Εντάξει;
1014
01:08:14,219 --> 01:08:16,805
Μας αφήνεις λίγο μόνους;
1015
01:08:17,347 --> 01:08:19,140
Γιατί; Τι τρέχει;
1016
01:08:21,726 --> 01:08:23,770
Να πάρει ο διάολος. Φεύγω εγώ.
1017
01:08:23,854 --> 01:08:28,816
Σαν μωρό κάνεις.
Ο τύπος χρειάζεται λίγη Οξιζοφόλη.
1018
01:08:28,900 --> 01:08:30,526
Χαλάρωσε.
1019
01:09:01,432 --> 01:09:02,726
Η πόρτα είναι;
1020
01:09:17,157 --> 01:09:18,325
Γαμώτο.
1021
01:09:24,914 --> 01:09:25,749
Κάι!
1022
01:09:27,042 --> 01:09:28,627
Μισό, να μιλήσουμε.
1023
01:09:29,377 --> 01:09:33,048
Για ποιο πράγμα;
Δεν με νοιάζει η προσωπική σου ζωή.
1024
01:09:33,131 --> 01:09:36,301
Εντάξει. Ωραία. Τι τρέχει, τότε;
1025
01:09:36,383 --> 01:09:37,843
Γιατί τόση βιασύνη; Πού πας;
1026
01:09:37,928 --> 01:09:41,222
Μόλις είδα μια παραβίαση Αντιγράφων
με τα ίδια μου τα μάτια.
1027
01:09:41,306 --> 01:09:43,432
Ως πράκτορας, πρέπει να το αναφέρω.
1028
01:09:49,021 --> 01:09:50,524
Καλά, εντάξει.
1029
01:09:51,733 --> 01:09:54,110
Αλλά από πότε έρχεσαι
στο δωμάτιο του Μίκι;
1030
01:09:55,237 --> 01:09:57,197
Είναι η πρώτη σου φορά, σωστά;
1031
01:09:59,991 --> 01:10:02,452
Τι τρέχει με την Κάι, αδερφέ; Γιατί ήρθε;
1032
01:09:59,991 --> 01:10:02,452
Τι τρέχει με την Κάι, αδερφέ; Γιατί ήρθε;
1033
01:10:02,536 --> 01:10:05,163
Ρε φίλε. Τι θα κάνουμε τώρα;
1034
01:10:05,247 --> 01:10:08,542
Θα πάει στον Μάρσαλ
και θα μας αναφέρει, έτσι;
1035
01:10:08,917 --> 01:10:12,337
Χαλάρωσε. Θα το τακτοποιήσει η Νάσα.
1036
01:10:12,462 --> 01:10:15,715
Αυτή πείθει τους πάντες για τα πάντα.
1037
01:10:16,716 --> 01:10:19,302
Θεέ μου. Εξάλλου…
1038
01:10:19,386 --> 01:10:20,929
ΑΠΟΨΕ ΜΕ ΤΟΝ ΚΕΝΕΘ ΜΑΡΣΑΛ
1039
01:10:21,012 --> 01:10:24,099
…αυτός ο ηλίθιος
ασχολείται με το τσίρκο του.
1040
01:10:25,475 --> 01:10:28,728
…που τριγυρίζουν στη σκόνη και τα αφήνουν
1041
01:10:28,812 --> 01:10:32,732
πάνω σ' αυτόν τον όμορφο,
σκληρό, θεϊκό, παιδαρά…
1042
01:10:32,816 --> 01:10:36,611
Τι μαλάκας.
Και τι δεν κάνει για να τον προσέξουν.
1043
01:10:36,695 --> 01:10:41,783
…όλο χάρισμα… βράχο!
1044
01:10:42,325 --> 01:10:44,578
Και τι σας έβγαλε να φάτε ο παπάρας;
1045
01:10:44,661 --> 01:10:45,996
Ήταν καλό, τουλάχιστον;
1046
01:10:46,872 --> 01:10:50,625
Θες όντως να μάθεις τι έγινε στο δείπνο;
1047
01:10:51,835 --> 01:10:55,839
Λοιπόν, αυτός με το 17 στο στέρνο του,
1048
01:10:56,673 --> 01:10:59,301
είναι ο Μίκι που ήταν
στο δωμάτιό μου πριν λίγο;
1049
01:11:01,469 --> 01:11:03,972
Κι ο άλλος που χούφτωνες;
1050
01:11:04,681 --> 01:11:06,224
Ο 18, σωστά;
1051
01:11:06,308 --> 01:11:07,142
Ναι.
1052
01:11:08,768 --> 01:11:09,769
Εντάξει.
1053
01:11:14,357 --> 01:11:16,568
Εσύ θα πάρεις τον 18 κι εγώ τον 17.
1054
01:11:17,611 --> 01:11:18,528
Τι;
1055
01:11:19,446 --> 01:11:21,323
Δύο δεν είναι; Να μην τους μοιραστούμε;
1056
01:11:21,406 --> 01:11:23,491
Ο ένας και μοναδικός…
1057
01:11:24,284 --> 01:11:26,077
Μισό, για να καταλάβω.
1058
01:11:26,161 --> 01:11:30,040
Εσύ είχες χεστεί στο πάτωμα
1059
01:11:30,123 --> 01:11:36,129
κι αυτός ήρθε και σου κάρφωσε
μία σύριγγα στον λαιμό;
1060
01:11:38,381 --> 01:11:39,758
Αυτό έγινε;
1061
01:11:40,509 --> 01:11:45,555
Δεν τα 'κανα πάνω μου.
Απλώς ξερνούσα λιγάκι.
1062
01:11:46,056 --> 01:11:47,766
Δεν είναι αυτό το θέμα!
1063
01:11:47,849 --> 01:11:50,852
Σ' έχω δει να τρίβεσαι στον Μίκι
με κάθε ευκαιρία, μωρή.
1064
01:11:50,936 --> 01:11:53,605
Πάντα ήθελα να σε σαπίσω στο ξύλο, ξέρεις.
1065
01:11:53,688 --> 01:11:56,441
Έλα, βρε Νάσα. Προσπαθώ να είμαι ευγενική.
1066
01:11:56,525 --> 01:12:02,489
Ο Μίκι 17 ετοιμαζόταν για διπλό ταμπλό,
αν καταλαβαίνεις τι εννοώ.
1067
01:11:56,525 --> 01:12:02,489
Ο Μίκι 17 ετοιμαζόταν για διπλό ταμπλό,
αν καταλαβαίνεις τι εννοώ.
1068
01:12:03,448 --> 01:12:06,910
Να περάσει από εσένα σ' εμένα.
Βασικά, σχεδόν…
1069
01:12:06,993 --> 01:12:10,205
Διπλό ταμπλό; Σκάσε πια!
1070
01:12:10,288 --> 01:12:12,207
Δεν είναι μπισκότο να το κόψεις στα δύο.
1071
01:12:12,332 --> 01:12:15,961
Ο Μίκι 17 κι ο 18 είναι το ίδιο πράγμα.
Ο Μίκι μου.
1072
01:12:16,086 --> 01:12:18,922
Κι αφότου ο Μάρσαλ σου την έφερε πλαγίως,
1073
01:12:19,714 --> 01:12:21,341
εσύ τον τσάκισες, σωστά;
1074
01:12:21,424 --> 01:12:22,175
Σωστά;
1075
01:12:23,635 --> 01:12:24,594
Τι είπες;
1076
01:12:27,013 --> 01:12:30,851
Τον ευχαρίστησα για το δείπνο.
1077
01:12:35,897 --> 01:12:36,898
Τι έκανες;
1078
01:12:37,732 --> 01:12:40,360
Τον ευχαρίστησα για το δείπνο.
1079
01:12:40,443 --> 01:12:41,945
Για ποιο πράγμα, ρε;
1080
01:12:42,654 --> 01:12:45,407
Που σου έβαλε το πιστόλι στον κρόταφο
1081
01:12:45,490 --> 01:12:47,826
κι ετοιμαζόταν να σου τινάξει
τα μυαλά στον αέρα;
1082
01:12:47,909 --> 01:12:50,412
Πόσο χέστης είσαι, Θεέ μου!
1083
01:12:50,495 --> 01:12:52,080
Άχρηστο κορμί!
1084
01:12:56,126 --> 01:12:58,545
Μπορεί και να είμαι, τελικά.
1085
01:12:58,670 --> 01:12:59,796
Τι;
1086
01:13:01,756 --> 01:13:04,926
Αυτό είσαι;
1087
01:13:06,678 --> 01:13:07,596
Αλήθεια;
1088
01:13:10,432 --> 01:13:12,934
Στη Γη της Επαγγελίας οδεύουμε
1089
01:13:30,160 --> 01:13:31,870
Δεν φταις εσύ.
1090
01:13:32,746 --> 01:13:35,874
Αμήν!
1091
01:13:36,416 --> 01:13:37,751
Ας τον σκοτώσουμε τον μαλάκα.
1092
01:13:38,960 --> 01:13:41,046
Έλεος με τους σκοτωμούς.
1093
01:13:41,129 --> 01:13:44,007
"Σκότωσε αυτό, εκείνο.
Γιατί δεν τους σκοτώνουμε όλους;"
1094
01:13:44,090 --> 01:13:46,301
Εσύ μείνε να δεις τηλεόραση, αν θες.
1095
01:13:46,426 --> 01:13:47,302
Στάσου.
1096
01:13:48,512 --> 01:13:51,932
Δεν μπορείς να κάνεις καμία διαπραγμάτευση
με τέτοιο υφάκι.
1097
01:13:53,141 --> 01:13:54,309
Μη μου πεις!
1098
01:13:56,645 --> 01:13:58,104
Είσαι φτιαγμένη με Οξιζοφόλη.
1099
01:13:59,940 --> 01:14:00,732
Μίκι;
1100
01:13:59,940 --> 01:14:00,732
Μίκι;
1101
01:14:01,942 --> 01:14:02,859
Τι στο…
1102
01:14:04,945 --> 01:14:06,112
-Έχει το όπλο σου.
-Όπλο;
1103
01:14:06,196 --> 01:14:07,364
Να τον σταματήσουμε.
1104
01:14:07,906 --> 01:14:10,283
Τι; Πού πάει;
1105
01:14:12,118 --> 01:14:15,497
Γιατί; Γιατί ο Διοικητής Μάρσαλ
1106
01:14:15,580 --> 01:14:18,333
κόβει αυτόν τον μεγάλο και όμορφο βράχο;
1107
01:14:32,514 --> 01:14:36,351
Υπέροχος. Λείος, ζεστός, θεσπέσιος.
1108
01:14:36,434 --> 01:14:37,352
Θεσπέσιος.
1109
01:14:37,435 --> 01:14:39,604
Εκεί θα χαραχτούν τα όνόματά μας.
1110
01:14:39,688 --> 01:14:42,899
Τα δικά μου και τα δικά σας. Κι εσύ!
1111
01:14:42,983 --> 01:14:46,903
Κι εσύ! Κι εσύ! Κι εσύ!
1112
01:14:47,696 --> 01:14:50,073
Κι εσύ, όμορφή μου Ίλφα.
1113
01:14:51,283 --> 01:14:55,203
Σχεδόν όλοι σας θα μνημονεύεστε
1114
01:14:55,287 --> 01:15:01,751
σε όλη την ιστορία ως περήφανοι ιδρυτές
της πρώτης γενιάς του Νίφλχαϊμ.
1115
01:14:55,287 --> 01:15:01,751
σε όλη την ιστορία ως περήφανοι ιδρυτές
της πρώτης γενιάς του Νίφλχαϊμ.
1116
01:15:01,835 --> 01:15:02,878
Ναι!
1117
01:15:04,129 --> 01:15:07,382
Ο ακρογωνιαίος λίθος μας.
Το μαύρο διαμάντι.
1118
01:15:08,258 --> 01:15:10,594
Υπέροχη, λαμπερή καθαρότητα.
1119
01:15:10,677 --> 01:15:14,973
Αυτός ο βράχος θα γίνει
το συμβολικό μνημείο του Νίφλχαϊμ,
1120
01:15:15,056 --> 01:15:17,851
του μοναδικού πλανήτη με αγνή αποικία.
1121
01:15:17,934 --> 01:15:19,060
Ο ένας και μοναδικός!
1122
01:15:19,144 --> 01:15:19,978
Νίφλχαϊμ!
1123
01:15:20,061 --> 01:15:21,188
Ο ένας και μοναδικός…
1124
01:15:21,271 --> 01:15:22,105
Νίφλχαϊμ.
1125
01:15:22,189 --> 01:15:23,565
Ο ένας και μοναδικός!
1126
01:15:23,648 --> 01:15:25,150
Ο ένας και μοναδικός!
1127
01:16:09,194 --> 01:16:10,570
Όχι, μην το ακουμπήσετε.
1128
01:16:11,613 --> 01:16:12,656
Ίσως είναι μολυσμένο.
1129
01:16:12,739 --> 01:16:14,324
Είναι μολυσμένο!
1130
01:16:15,742 --> 01:16:17,661
Οποιος το ακουμπήσει, πεθαίνει!
1131
01:16:19,120 --> 01:16:20,789
-Μίκι;
-Τρέξτε!
1132
01:16:20,872 --> 01:16:22,374
-Σταματήστε!
-Μίκι!
1133
01:16:22,791 --> 01:16:24,376
-Σταματήστε! Πίσω!
-Μίκι!
1134
01:16:24,960 --> 01:16:27,504
Κλείστε την έξοδο! Απομονώστε την αίθουσα!
1135
01:16:31,466 --> 01:16:33,468
Ψυχραιμία, γαμώτο.
1136
01:16:33,552 --> 01:16:34,845
Αποστείρωση.
1137
01:16:38,390 --> 01:16:41,560
Έναρξη πρώτου σταδίου. Πράκτορες!
1138
01:16:41,643 --> 01:16:43,562
Φορέστε στολές προστασίας!
1139
01:16:43,645 --> 01:16:44,646
-Αρκάντι.
-Ναι.
1140
01:16:44,729 --> 01:16:46,273
-Κουνήσου.
-Εντάξει!
1141
01:16:51,194 --> 01:16:52,529
Πιάστε το!
1142
01:16:52,612 --> 01:16:54,072
Πιάστε το ζωντανό!
1143
01:16:57,784 --> 01:17:00,120
Εδώ είναι! Εδώ! Μπράβο!
1144
01:17:00,579 --> 01:17:01,496
Αυτό είναι.
1145
01:17:00,579 --> 01:17:01,496
Αυτό είναι.
1146
01:17:01,997 --> 01:17:04,249
Πιάσ' το. Πιάσ' το.
1147
01:17:04,332 --> 01:17:06,293
Πιάσ' το, γαμώτο.
1148
01:17:07,752 --> 01:17:11,590
Εσύ, Αναλώσιμε,
δεν χρειάζεσαι στολή προστασίας.
1149
01:17:11,673 --> 01:17:13,466
Πιάσ' το το ρημάδι!
1150
01:17:28,565 --> 01:17:30,859
Πιάσ' το τώρα, ηλίθιε!
1151
01:17:30,942 --> 01:17:31,902
Βούτηξέ το!
1152
01:17:32,694 --> 01:17:33,570
Μίκι!
1153
01:17:36,531 --> 01:17:37,824
Πού είναι ο άλλος Μίκι;
1154
01:17:38,867 --> 01:17:40,243
Δεν ξέρω!
1155
01:17:40,327 --> 01:17:42,829
Μίκι, εδώ μέσα! Έλα.
1156
01:17:43,622 --> 01:17:45,540
Το πιάσαμε!
1157
01:17:46,458 --> 01:17:47,709
Όχι. Πιάσε το όπλο!
1158
01:17:51,046 --> 01:17:52,547
Μίκι, όχι!
1159
01:17:57,427 --> 01:17:59,095
Πολλαπλά Αντίγραφα.
1160
01:17:59,804 --> 01:18:02,182
Μη ρίξετε. Τον έχω ακινητοποιήσει.
1161
01:17:59,804 --> 01:18:02,182
Μη ρίξετε. Τον έχω ακινητοποιήσει.
1162
01:18:02,265 --> 01:18:03,600
Μη ρίξετε.
1163
01:18:04,392 --> 01:18:07,354
Ναι. Ψυχραμία.
1164
01:18:07,854 --> 01:18:10,065
Όλα είναι υπό έλεγχο.
1165
01:18:10,148 --> 01:18:12,984
Τα σπας, Μάρσαλ! Μπράβο!
1166
01:18:13,860 --> 01:18:20,075
Αυτά τα σιχαμένα Αντίγραφα
κατέστρεψαν το πολύτιμο σύμβολό μας…
1167
01:18:26,915 --> 01:18:27,749
Σκοτώστε το!
1168
01:18:27,832 --> 01:18:29,042
Κάτω, κύριε.
1169
01:18:29,668 --> 01:18:30,961
Ρίξτε του!
1170
01:18:38,969 --> 01:18:40,428
Αποστειρώστε με!
1171
01:18:44,808 --> 01:18:46,393
ΑΠΟΨΕ ΜΕ ΤΟΝ ΚΕΝΕΘ ΜΑΡΣΑΛ
1172
01:18:56,987 --> 01:18:59,531
Συλλάβετέ τον. Γαμημένα Αντίγραφα.
1173
01:19:19,217 --> 01:19:21,928
Πες τους ότι στόχευες
στο κρίπερ πίσω απ' τον Μάρσαλ.
1174
01:19:22,679 --> 01:19:24,639
Αλλιώς θα σε διαγράψουν οριστικά.
1175
01:19:26,391 --> 01:19:27,601
Χέστηκα.
1176
01:19:28,894 --> 01:19:31,730
Λες ο Καπετάν Ακάποτος
να μας αφήσει να ζήσουμε;
1177
01:19:34,357 --> 01:19:35,859
Μόνος του θα μας καθαρίσει.
1178
01:19:36,943 --> 01:19:38,111
Δεν πάει καλά.
1179
01:19:38,778 --> 01:19:40,405
Κανέναν δεν ακούει.
1180
01:19:41,156 --> 01:19:44,075
Είναι ο πιο ηλίθιος
και φευγάτος απ' όλους τους Μίκι.
1181
01:19:44,159 --> 01:19:45,785
Κάτι λέει κι αυτό.
1182
01:19:47,537 --> 01:19:49,414
Μου γάμησε όλη μου τη ζωή.
1183
01:19:49,497 --> 01:19:50,707
Σοβαρά;
1184
01:19:50,790 --> 01:19:53,335
Όλους μας γάμησες
όταν αποφάσισες να μην πεθάνεις
1185
01:19:53,418 --> 01:19:55,670
και ήρθες τρέχοντας στη μανούλα.
1186
01:19:55,795 --> 01:19:58,757
Δεν έφταιγα εγώ. Ένα κρίπερ έφταιγε.
1187
01:20:00,175 --> 01:20:01,176
Κρίπερ;
1188
01:20:00,175 --> 01:20:01,176
Κρίπερ;
1189
01:20:01,801 --> 01:20:04,930
Αν με είχε φάει, όπως έπρεπε,
1190
01:20:05,013 --> 01:20:09,351
τότε, δεν θα είχαμε μπλέξει έτσι.
Αλλά αυτά με πέταξαν έξω
1191
01:20:10,101 --> 01:20:11,770
και τώρα είμαι Πολλαπλό Αντίγραφο.
1192
01:20:12,395 --> 01:20:13,563
Σε πέταξαν έξω;
1193
01:20:13,647 --> 01:20:14,564
Ναι.
1194
01:20:15,482 --> 01:20:18,068
Με έσπρωχναν και με τραβούσαν
1195
01:20:18,151 --> 01:20:21,696
και με πέταξαν πάλι στο χιόνι.
1196
01:20:23,156 --> 01:20:27,118
Μπορεί να μην είμαι αρκετά νόστιμος
ή να μυρίζω κάτι.
1197
01:20:27,202 --> 01:20:28,537
Δεν ξέρω.
1198
01:20:29,829 --> 01:20:31,748
Ίσως αν ήμουν βουτηγμένος σε λίγη σάλτσα…
1199
01:20:32,415 --> 01:20:33,583
Για στάσου.
1200
01:20:35,293 --> 01:20:37,337
Θες να μου πεις ότι σε έσωσαν;
1201
01:20:38,463 --> 01:20:39,756
Σκέψου το λίγο.
1202
01:20:40,173 --> 01:20:42,551
Έπρεπε να είχες πεθάνει
σ' εκείνο το ρήγμα.
1203
01:20:42,634 --> 01:20:44,469
Τα κρίπερ σε έσωσαν.
1204
01:20:45,846 --> 01:20:47,764
Ναι, αν το θέτεις έτσι…
1205
01:20:50,725 --> 01:20:52,686
ήταν σαν να με αποχαιρετούσαν.
1206
01:20:53,854 --> 01:20:55,897
Μάλλον έπρεπε να τα ευχαριστήσω.
1207
01:20:55,981 --> 01:20:57,107
Ναι.
1208
01:20:57,691 --> 01:21:00,110
Δεν νομίζω ότι θα σε έτρωγαν.
1209
01:21:00,193 --> 01:21:01,444
Σωστά;
1210
01:21:00,193 --> 01:21:01,444
Σωστά;
1211
01:21:02,654 --> 01:21:04,823
Θεέ μου.
1212
01:21:04,906 --> 01:21:07,576
Να το πούμε στο Επιστημονικό.
Ότι σώζουν ανθρώπους.
1213
01:21:07,659 --> 01:21:10,078
Ναι. Πρέπει να το μάθει ο κόσμος.
1214
01:21:11,162 --> 01:21:12,873
Με έσωσαν.
1215
01:21:23,383 --> 01:21:25,802
Ρε! Πού είναι η γαμημένη σκάλα;
1216
01:21:25,886 --> 01:21:27,804
Υποτίθεται ότι θα έφερνες μια σκάλα.
1217
01:21:27,888 --> 01:21:28,930
Δεν ξέρω…
1218
01:21:30,307 --> 01:21:32,642
Στάσου. Να σε βοηθήσω.
1219
01:21:33,185 --> 01:21:35,979
Σταμάτα. Θα το κάνω μόνος.
1220
01:21:36,062 --> 01:21:38,481
Θα κατέβω μόνος. Παράτα με.
1221
01:21:42,360 --> 01:21:43,153
Έλα.
1222
01:21:43,236 --> 01:21:44,321
Γεια, Τίμο.
1223
01:21:44,863 --> 01:21:45,822
Τι κάνεις εδώ;
1224
01:21:48,116 --> 01:21:50,368
Είστε όντως Αντίγραφα, έτσι;
1225
01:21:50,452 --> 01:21:54,206
Εσύ το έκανες, όμως.
Το βλέπω στα ηλίθια μούτρα σου.
1226
01:21:54,289 --> 01:21:57,042
Εσύ μου το έκανες αυτό. Σωστά;
1227
01:22:00,170 --> 01:22:02,714
Ορίστε. Θα λιμοκτονείτε.
1228
01:22:00,170 --> 01:22:02,714
Ορίστε. Θα λιμοκτονείτε.
1229
01:22:03,632 --> 01:22:05,759
Το 'ξερα ότι θα ερχόσουν για εμάς.
1230
01:22:08,011 --> 01:22:09,304
Τι σκαρώνεις;
1231
01:22:10,222 --> 01:22:11,473
Τι είναι όλα αυτά;
1232
01:22:12,891 --> 01:22:14,059
Λοιπόν…
1233
01:22:15,018 --> 01:22:16,102
ακούστε τι γίνεται.
1234
01:22:17,604 --> 01:22:21,107
Πρέπει να γυρίσω ένα βίντεο
και να το στείλω στη Γη, το συντομότερο.
1235
01:22:21,608 --> 01:22:23,944
Βίντεο; Στη Γη;
1236
01:22:24,027 --> 01:22:24,903
Ναι.
1237
01:22:25,779 --> 01:22:27,030
Είναι για…
1238
01:22:28,281 --> 01:22:29,282
τον Ντάριους Μπλανκ.
1239
01:22:30,534 --> 01:22:32,118
Ντάριους Μπλανκ. Ποιος είναι αυτός;
1240
01:22:36,039 --> 01:22:38,625
Βρήκα αυτό στην πόρτα μου σήμερα.
1241
01:22:39,501 --> 01:22:41,086
Είναι γραμμένο με το χέρι.
1242
01:22:41,753 --> 01:22:43,630
Υπέροχος γραφικός χαρακτήρας.
1243
01:22:46,591 --> 01:22:48,552
Είναι από τον συνεργάτη του Μπλανκ;
1244
01:22:48,635 --> 01:22:51,346
Ναι, από τον συνεργάτη του.
1245
01:22:51,429 --> 01:22:54,182
Τον κωλοσυνεργάτη του.
1246
01:22:55,058 --> 01:22:57,143
Καταλάβατε;
1247
01:22:57,227 --> 01:23:00,522
Ήταν επόμενο να βρει
ο μεγαλύτερος τοκογλύφος όλων
1248
01:23:00,605 --> 01:23:04,526
έναν τρόπο να στείλει άνθρωπό του
να μας ακολουθήσει μέχρι εδώ,
1249
01:23:00,605 --> 01:23:04,526
έναν τρόπο να στείλει άνθρωπό του
να μας ακολουθήσει μέχρι εδώ,
1250
01:23:04,609 --> 01:23:06,987
στο Νίφλχαϊμ, στο μέρος που είμαστε τώρα.
1251
01:23:07,070 --> 01:23:09,072
Κάτι εκατ. χλμ. μακριά
απ' την Ουλάν Μπατόρ.
1252
01:23:09,155 --> 01:23:11,491
Με κατάλαβες; Ξέρεις πόσο μακριά είναι;
1253
01:23:11,575 --> 01:23:15,537
"Όσα ψίχουλα κι αν έχεις καταφέρει
να μαζέψεις, είδαμε ότι
1254
01:23:15,620 --> 01:23:20,041
αν τα στείλεις στη Γη, οι χρεώσεις
για τη μεταφορά θα είναι διαγαλαξιακές.
1255
01:23:20,125 --> 01:23:23,420
Παραπάνω… από το μισό
του συνολικού ποσού".
1256
01:23:23,545 --> 01:23:27,132
Ο μαλάκας ο συνεργάτης!
Δεν έχω ιδέα ποιος είναι!
1257
01:23:27,215 --> 01:23:30,927
Δεν ξέρω ποιος είναι.
Δεν είναι τρελό αυτό;
1258
01:23:31,011 --> 01:23:37,726
"Στείλε ένα βίντεο που να δείχνει
τις λεπτομέρειες του θανάτου".
1259
01:23:37,809 --> 01:23:39,060
Διάβασε και πίσω.
1260
01:23:39,811 --> 01:23:42,772
Λέει "Ψιλοκόψτε
σε 13 κομμάτια, τουλάχιστον".
1261
01:23:42,856 --> 01:23:45,734
"Ψιλοκόψτε"; Τι σκατά είναι αυτό;
1262
01:23:45,817 --> 01:23:48,236
Ρε! Τι σου είπα για τα κοντινά;
1263
01:23:48,320 --> 01:23:51,406
Είναι πιο σημαντικά.
Πάρε την κάμερα με τα 32Κ
1264
01:23:51,489 --> 01:23:55,160
και βάλ' την εδώ
για τον κο Ντάριους Μπλανκ. Κατάλαβες;
1265
01:23:59,873 --> 01:24:01,208
Συγγνώμη, Μίκι.
1266
01:23:59,873 --> 01:24:01,208
Συγγνώμη, Μίκι.
1267
01:24:02,083 --> 01:24:05,962
Βλέπεις ότι τα γράφει όλα το γράμμα.
1268
01:24:06,087 --> 01:24:09,466
Αν τραβήξω το βίντεο
και του το στείλω, θα μ' αφήσει να ζήσω.
1269
01:24:11,426 --> 01:24:14,804
Αλλιώς, θα στείλουν τον δικό τους
1270
01:24:14,888 --> 01:24:16,973
και θα με σκοτώσει πρώτο.
1271
01:24:18,475 --> 01:24:20,060
Τι θες να κάνω;
1272
01:24:20,977 --> 01:24:23,647
Έλα, ρε φίλε. Αν πεθάνω, δεν έχει άλλο.
1273
01:24:24,481 --> 01:24:27,526
Εσύ είσαι Αναλώσιμος, όμως.
Θα σε εκτυπώσουν πάλι.
1274
01:24:28,527 --> 01:24:33,073
Σε παρακαλώ, Μίκι. Είμαι φίλος σου.
1275
01:24:33,156 --> 01:24:35,659
Κάν' το για τον φίλο σου, να χαρείς.
Μία φορά.
1276
01:24:35,742 --> 01:24:38,245
Κάν' το για μένα, ρε φίλε.
Είμαι αδερφός σου.
1277
01:24:41,540 --> 01:24:42,958
Συγγνώμη.
1278
01:24:45,168 --> 01:24:46,795
Συγγνώμη.
1279
01:24:46,920 --> 01:24:48,630
Με συγχωρείς.
1280
01:24:51,216 --> 01:24:52,676
Με συγχωρείς.
1281
01:24:52,759 --> 01:24:54,219
Ρε γαμώτο.
1282
01:24:54,302 --> 01:24:56,763
Κακώς δεν τον σκότωσα
όταν μου δόθηκε η ευκαιρία.
1283
01:24:57,722 --> 01:24:59,891
Κάν' το για μένα μία φορά.
1284
01:24:59,975 --> 01:25:01,893
Αυτό σου ζητάω μόνο. Συγχώρεσέ με.
1285
01:24:59,975 --> 01:25:01,893
Αυτό σου ζητάω μόνο. Συγχώρεσέ με.
1286
01:25:01,977 --> 01:25:05,772
Σταμάτα να κλαις, ρε μαλάκα!
Μου τη δίνεις στα νεύρα!
1287
01:25:08,024 --> 01:25:09,901
Γιατί δεν κάνετε Πέτρα, Ψαλίδι, Χαρτί;
1288
01:25:09,985 --> 01:25:12,320
Μετά θα πυροβολήσουμε όποιον χάσει.
1289
01:25:12,612 --> 01:25:15,282
Όχι; Καλά. Πυροβόλησε αυτόν.
1290
01:25:16,074 --> 01:25:17,075
Αυτόν;
1291
01:25:17,158 --> 01:25:18,243
Ναι, αυτόν.
1292
01:25:18,326 --> 01:25:20,495
Δεν το περίμενα.
Νόμιζα ότι θα επέλεγες εκείνον.
1293
01:25:20,579 --> 01:25:23,123
Ναι, αλλά ο πιο ευαίσθητος
είναι πιο εύκολος. Προχώρα.
1294
01:25:23,206 --> 01:25:23,874
Εντάξει.
1295
01:25:37,304 --> 01:25:40,015
Είσαι μεγάλη κότα, Τίμο.
1296
01:25:42,058 --> 01:25:44,060
Αν το κάνεις αυτό και σ' αφήσει να ζήσεις,
1297
01:25:44,144 --> 01:25:46,104
λες να τελειώσει εκεί;
1298
01:25:46,188 --> 01:25:49,149
Νομίζεις ότι δεν θα σε διαλύσω εγώ;
1299
01:25:49,900 --> 01:25:52,110
Θεέ μου. Τι ζόρι τραβάτε;
1300
01:25:52,194 --> 01:25:54,321
Πάρε εμένα, αν είναι.
1301
01:25:54,404 --> 01:25:55,614
Δέσ' τον.
1302
01:25:56,948 --> 01:25:58,116
Τι;
1303
01:25:58,200 --> 01:26:00,035
Εμένα τεμάχισε, όχι αυτόν.
1304
01:26:01,411 --> 01:26:02,287
Κοίτα τον.
1305
01:26:02,996 --> 01:26:05,248
Μία φορά τον χτύπησες με τέιζερ και κάνει
1306
01:26:05,332 --> 01:26:08,627
λες και πήδηξε ηλεκτροφόρο χέλι, ρε φίλε.
1307
01:26:08,710 --> 01:26:12,172
Εμένα, πάντως, μπορείς
να με κόψεις σε δέκα μικρότερους Μίκι
1308
01:26:12,631 --> 01:26:15,967
και θα παραμένω φρέσκος
σαν το φρεσκότερο σασίμι.
1309
01:26:17,010 --> 01:26:18,136
Και με το κεφάλι ψηλά.
1310
01:26:18,637 --> 01:26:20,222
Ο Ντάριους θα ενθουσιαστεί.
1311
01:26:21,640 --> 01:26:23,058
Απλώς θέλω λίγη βοήθεια.
1312
01:26:23,683 --> 01:26:24,518
Από μένα;
1313
01:26:27,312 --> 01:26:31,691
Θέλω λίγη από εκείνη την… Οξιζοφόλη.
1314
01:26:34,110 --> 01:26:35,278
Ναι, έχω Όξι.
1315
01:26:35,362 --> 01:26:36,613
Καθαρό, όμως.
1316
01:26:38,657 --> 01:26:39,991
Θες…
1317
01:26:40,075 --> 01:26:42,202
Θες καθαρό Όξι τώρα;
1318
01:26:42,285 --> 01:26:44,454
Ναι.
1319
01:26:45,163 --> 01:26:47,207
Δες το σαν…
1320
01:26:48,083 --> 01:26:50,377
Δες το σαν το τελευταίο…
1321
01:26:50,460 --> 01:26:54,047
τσιγάρο πριν από την εκτέλεση.
1322
01:26:56,091 --> 01:26:58,176
Κάν' το για τον φίλο σου.
1323
01:27:00,220 --> 01:27:01,513
Δώσ' του το δικό σου.
1324
01:27:00,220 --> 01:27:01,513
Δώσ' του το δικό σου.
1325
01:27:01,596 --> 01:27:02,264
Τι;
1326
01:27:02,347 --> 01:27:03,932
-Έλα.
-Όχι.
1327
01:27:04,015 --> 01:27:06,226
Το επόμενο θα είναι από μένα.
Αφού με ξέρεις.
1328
01:27:08,436 --> 01:27:09,980
Ήταν ακριβό αυτό.
1329
01:27:16,319 --> 01:27:16,987
Τα κλειδιά.
1330
01:27:28,415 --> 01:27:29,499
Νάσα.
1331
01:27:30,000 --> 01:27:31,001
Μη.
1332
01:27:32,377 --> 01:27:33,545
Κάν' το.
1333
01:27:38,341 --> 01:27:40,260
Νάσα, τι κάνεις;
1334
01:27:41,928 --> 01:27:43,388
Τι τρέχει εδώ;
1335
01:27:43,471 --> 01:27:46,057
Νάσα, μείνε εκεί που είσαι.
1336
01:27:48,977 --> 01:27:51,062
Αυτό με σόκαρε λίγο.
1337
01:27:51,146 --> 01:27:55,108
Ετοιμαζόταν να κόψει το κεφάλι του
με ένα αλυσοπρίονο.
1338
01:27:56,610 --> 01:28:01,281
Αλλά μετά, το σκέφτηκα
και κάπως… συγκινήθηκα.
1339
01:27:56,610 --> 01:28:01,281
Αλλά μετά, το σκέφτηκα
και κάπως… συγκινήθηκα.
1340
01:28:04,284 --> 01:28:07,913
Είναι το μόνο άτομο
που θα έκανε κάτι τόσο ακραίο για μένα.
1341
01:28:09,456 --> 01:28:11,374
Και δεν ήταν η πρώτη φορά, μάλιστα.
1342
01:28:13,543 --> 01:28:16,004
Ναι; Μπορούμε να βοηθήσουμε;
1343
01:28:16,129 --> 01:28:17,672
Πήγαινε, Νάσα.
1344
01:28:18,590 --> 01:28:19,925
Βγάλ' το. Πρέπει να μπω μέσα.
1345
01:28:20,008 --> 01:28:20,675
-Πρέπει να μπω.
-Τι κάνεις;
1346
01:28:20,759 --> 01:28:23,178
Βγάλ' το. Θα μπω μέσα.
Τον αφήσατε μόνο εκεί.
1347
01:28:23,261 --> 01:28:24,638
Αυτή είναι η δουλειά του.
1348
01:28:24,721 --> 01:28:26,223
Δεν με νοιάζει αυτό.
1349
01:28:26,306 --> 01:28:29,184
Θα καλέσω την ασφάλεια.
Δεν ξέρω τι άλλο να…
1350
01:28:29,309 --> 01:28:32,187
Εγώ είμαι η ασφάλεια! Δώσε μου τη στολή!
1351
01:28:35,148 --> 01:28:36,274
Τρία, τρία.
1352
01:28:36,358 --> 01:28:37,859
-Αρκάντι 3.0.
-Ναι.
1353
01:28:49,955 --> 01:28:51,122
Μην ανησυχείς.
1354
01:29:05,345 --> 01:29:09,683
Η Νάσα ήταν η μόνη
που ήταν πάντα εκεί για μένα.
1355
01:29:10,600 --> 01:29:12,435
Με αγαπούσε πάντα.
1356
01:29:13,353 --> 01:29:14,437
Κάθε αντίγραφό μου.
1357
01:29:15,480 --> 01:29:16,940
Ακόμη κι εκείνον.
1358
01:29:17,774 --> 01:29:19,860
Τον εαυτό που δεν καταλαβαίνω καθόλου.
1359
01:29:20,861 --> 01:29:21,695
Τι είναι αυτό;
1360
01:29:21,778 --> 01:29:24,865
Δεν τα 'μαθες; Κάνουν κύκλους όλη νύχτα.
1361
01:29:24,948 --> 01:29:26,032
Έρχονται κι άλλα.
1362
01:29:26,116 --> 01:29:27,450
Τι κάνουν;
1363
01:29:27,534 --> 01:29:30,453
Δεν ξέρουμε. Περνούν
μέσα από τον πάγο και την πέτρα.
1364
01:29:30,537 --> 01:29:32,956
Σκέψου αν βάλουν στο μάτι το πλοίο.
Τρομακτικό.
1365
01:29:33,039 --> 01:29:35,667
Εδώ δεν μπορούσε να βγει
απ' τον σάκο στο κυλικείο.
1366
01:29:37,085 --> 01:29:39,754
Το ακούς αυτό; Είναι εκείνο
που πιάσαμε χθες.
1367
01:29:39,880 --> 01:29:40,922
Μη σταματάτε.
1368
01:29:41,006 --> 01:29:42,507
Το μωρό, εννοείς;
1369
01:29:42,591 --> 01:29:45,260
Ναι, αφού ουρλιάζει και κλαίει έτσι.
1370
01:29:45,385 --> 01:29:47,596
Τότε άρχισαν να μαζεύονται όλα.
1371
01:29:50,140 --> 01:29:50,807
Στάσου.
1372
01:29:51,975 --> 01:29:53,643
Μη σταματάς, Μίκι.
1373
01:29:53,727 --> 01:29:55,812
Αυτό ήταν που…
1374
01:29:55,896 --> 01:29:56,855
Προχώρα.
1375
01:29:56,938 --> 01:29:57,939
Ξέχνα το.
1376
01:29:59,024 --> 01:30:01,401
Γεια. Τι κάνεις;
1377
01:29:59,024 --> 01:30:01,401
Γεια. Τι κάνεις;
1378
01:30:01,484 --> 01:30:02,485
Συγγνώμη.
1379
01:30:03,069 --> 01:30:04,154
Ελάτε.
1380
01:30:04,487 --> 01:30:06,281
Συγγνώμη, κάντε χώρο.
1381
01:30:06,364 --> 01:30:09,034
Γιατί έβαλαν
την Αίθουσα Επιχειρήσεων εκεί;
1382
01:30:09,117 --> 01:30:10,827
Πού ξέρω; Εγώ φέρνω τον κρατούμενο.
1383
01:30:10,911 --> 01:30:14,289
Η Ίλφα έκανε μεγάλη σκηνή.
Θέλει το κρίπερ τώρα.
1384
01:30:14,372 --> 01:30:16,875
Ντόροθι, έχω σημαντικές πληροφορίες
για τα κρίπερ.
1385
01:30:16,958 --> 01:30:19,085
Ο Μίκι θέλει να το δηλώσει
στο Επιστημονικό.
1386
01:30:19,211 --> 01:30:20,212
Στάσου.
1387
01:30:30,597 --> 01:30:31,973
Ναι. Το ήξερα.
1388
01:30:32,307 --> 01:30:36,478
Χθες, στο κυλικείο,
όταν κράτησες το μωρό, το είδα.
1389
01:30:36,561 --> 01:30:37,979
Το είδες;
1390
01:30:38,939 --> 01:30:40,315
Δεν ξέρω τι σημαίνει, όμως.
1391
01:30:41,024 --> 01:30:42,275
Το αντέγραφες, δηλαδή;
1392
01:30:42,359 --> 01:30:43,401
Αρχικά…
1393
01:30:43,485 --> 01:30:44,903
Ντόροθι, κουνήσου!
1394
01:30:44,986 --> 01:30:47,822
Γίνεται χαμός τώρα. Ας τα πούμε μετά.
1395
01:30:47,906 --> 01:30:51,201
Καταγράφουμε τους ήχους τους
για να δούμε αν υπάρχει μοτίβο.
1396
01:30:52,118 --> 01:30:54,663
Η Επιτροπή ανακοινώνει
συναγερμό τρίτου βαθμού.
1397
01:30:54,746 --> 01:30:58,500
Ο έλεγχος πέρασε στα χέρια
του Διοικητή Μάρσαλ, με ψήφους…
1398
01:30:58,583 --> 01:30:59,626
36 προς 21.
1399
01:31:03,004 --> 01:31:04,256
Ευχαριστώ.
1400
01:31:05,715 --> 01:31:09,052
Φοβερό γεγονός.
Μιλάμε για ένα περίεργο συστατικό.
1401
01:31:10,053 --> 01:31:12,806
Ανοίγει νέους ορίζοντες
για πιθανές σάλτσες.
1402
01:31:13,515 --> 01:31:16,184
Είναι πολύ ωραία… Πώς να το θέσω;
1403
01:31:16,268 --> 01:31:20,480
Ευκαιρία, κυρία.
Ναι, είναι φοβερή ευκαιρία. Σούπερ.
1404
01:31:20,564 --> 01:31:23,149
Ναι, είναι σούπερ ευκαιρία.
1405
01:31:31,867 --> 01:31:33,952
Ήταν θείο δώρο κιόλας.
1406
01:31:35,495 --> 01:31:37,622
Δεν έχει βλαβερά παθογόνα, σωστά;
1407
01:31:37,706 --> 01:31:39,291
Ναι, κυρία μου. Σίγουρα.
1408
01:31:59,686 --> 01:32:01,730
Ποιος μαλάκας είναι; Ο Μίκι 18;
1409
01:31:59,686 --> 01:32:01,730
Ποιος μαλάκας είναι; Ο Μίκι 18;
1410
01:32:03,023 --> 01:32:04,524
Σταθερό το κεφάλι του.
1411
01:32:09,070 --> 01:32:12,032
Τώρα μπορώ να σας ξεχωρίζω.
Σιχαμερά Αντίγραφα.
1412
01:32:12,157 --> 01:32:14,701
Ναι. Σωστό αυτό.
1413
01:32:14,784 --> 01:32:16,578
Θεέ μου. Καμμένο κρέας.
1414
01:32:16,661 --> 01:32:18,246
Αυτό δεν είναι τίποτα, γλυκιά μου.
1415
01:32:18,330 --> 01:32:21,208
Πού να καψαλιστούν αυτοί
σαν λουκάνικα στον ανακυκλωτή!
1416
01:32:21,291 --> 01:32:23,835
-Πώς θ' αντέξεις τη βρόμα;
-Κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ.
1417
01:32:25,170 --> 01:32:28,131
Μίκι. Λυπάμαι πολύ.
1418
01:32:28,840 --> 01:32:31,635
Να σας πω.
Αυτό το τούβλο έχει τις αναμνήσεις σας.
1419
01:32:31,718 --> 01:32:35,138
Τώρα θα με δείτε να διαγράφω οριστικά
όλη σας την ύπαρξη από μέσα.
1420
01:32:35,597 --> 01:32:39,267
Έτσι θα καταλάβετε το νόημα
και τον τρόμο της οριστικότητας.
1421
01:32:39,351 --> 01:32:40,936
Τέλος οι επανεκτυπώσεις!
1422
01:32:41,019 --> 01:32:43,438
Αυτό θα σκέφτεστε και οι δύο
όταν πεθάνετε.
1423
01:32:43,522 --> 01:32:44,773
Νεκροί για πάντα!
1424
01:32:45,899 --> 01:32:48,735
Τώρα που χάθηκε η μνήμη,
ποιο σώμα θα φύγει πρώτο;
1425
01:32:48,818 --> 01:32:50,820
Ένας ένας, να το απολαύσουμε διπλά.
1426
01:32:51,279 --> 01:32:52,030
Ανατριχιαστικό.
1427
01:32:52,113 --> 01:32:53,615
Διοικητή Μάρσαλ.
1428
01:32:54,491 --> 01:32:55,700
Μπορώ να πω κάτι;
1429
01:32:56,159 --> 01:32:58,578
Όποιος κι αν καεί πρώτος, το θέμα είναι
1430
01:32:58,995 --> 01:33:01,248
ότι έχουμε δύο Μίκι μπροστά μας.
1431
01:32:58,995 --> 01:33:01,248
ότι έχουμε δύο Μίκι μπροστά μας.
1432
01:33:01,331 --> 01:33:03,583
Όχι από δικό τους λάθος, να προσθέσω.
1433
01:33:03,667 --> 01:33:06,294
Ο ένας απ' τους δύο κατηγορείται άδικα
ότι σας πυροβόλησε.
1434
01:33:06,419 --> 01:33:10,090
Μα η αλήθεια είναι ότι
ανησυχούσε για την ασφάλειά σας.
1435
01:33:11,591 --> 01:33:13,009
Πρόσεξε το δεύτερο κρίπερ
1436
01:33:13,093 --> 01:33:14,177
που βγήκε πίσω σας,
1437
01:33:14,261 --> 01:33:17,097
κι όπως ξέρετε, τη μέρα
που εκτυπώνεται ένας Αναλώσιμος…
1438
01:33:17,180 --> 01:33:18,014
Αρκετά.
1439
01:33:18,348 --> 01:33:22,394
Υπερασπίζεσαι αυτούς τους ηλίθιους.
Κοίτα τα χάλια σου.
1440
01:33:22,477 --> 01:33:26,523
Παράνομη κατοχή Οξιζοφόλης.
Απόκρυψη παραβίασης Αντιγράφων.
1441
01:33:26,606 --> 01:33:27,649
Απογοητευτικό.
1442
01:33:27,732 --> 01:33:29,860
Απόπειρα δολοφονίας με αλυσοπρίονο;
1443
01:33:30,485 --> 01:33:33,113
Πλούσιο μητρώο,
δεν συμφωνείτε, κυρία Μπάριτζ;
1444
01:33:33,655 --> 01:33:37,742
Τα σύννεφα του πολέμου πυκνώνουν.
Κοίτα πώς μαζεύονται τα παράσιτα.
1445
01:33:37,826 --> 01:33:40,036
Η ανθρωπότητα πρέπει να 'ναι ενωμένη.
1446
01:33:40,120 --> 01:33:43,456
Γιατί χάνουμε χρόνο
μ' αυτά τα κατακάθια της κοινωνίας;
1447
01:33:43,540 --> 01:33:47,711
Λόγια πραγματικού στρατιωτικού διοικητή.
Πολύ εντυπωσιακό.
1448
01:33:47,836 --> 01:33:51,423
Και μια ωραία προσθήκη
στις φράσεις μάχης σας, αν μου επιτρέπετε.
1449
01:33:51,506 --> 01:33:52,674
-Σου άρεσε;
-Ναι.
1450
01:33:52,757 --> 01:33:53,925
-Θες κι άλλα;
-Παρακαλώ.
1451
01:33:54,009 --> 01:33:56,303
Όλο λέτε ότι είμαστε
σε εμπόλεμη κατάσταση.
1452
01:33:57,596 --> 01:34:00,140
Να τολμήσω να κάνω
δύο παρατηρήσεις, κύριε;
1453
01:34:00,223 --> 01:34:02,142
Ελεύθερα.
1454
01:34:00,223 --> 01:34:02,142
Ελεύθερα.
1455
01:34:02,225 --> 01:34:06,521
Πρώτον, η μάχη απαιτεί
μεγάλα ποσοστά ενέργειας και θερμίδων.
1456
01:34:07,314 --> 01:34:09,316
Είμαστε στα πρώτα στάδια της αποίκησης.
1457
01:34:09,399 --> 01:34:11,318
Η επιβίωσή μας είναι αβέβαιη,
1458
01:34:11,401 --> 01:34:13,778
αναρωτιέμαι αν είναι σοφό
να κινηθούμε έτσι.
1459
01:34:13,862 --> 01:34:17,073
Δεύτερον, οι υποτιθέμενοι εχθροί μας
είναι τα κρίπερ.
1460
01:34:17,157 --> 01:34:20,911
Αλλά ξέρουμε αν όντως
θέλουν να κάνουν πόλεμο;
1461
01:34:20,994 --> 01:34:23,872
Το μόνο που κάνουν εδώ και ώρες
είναι να περιμένουν.
1462
01:34:23,955 --> 01:34:26,791
Θεέ μου, Πράκτορα Μπάριτζ.
1463
01:34:26,875 --> 01:34:31,922
Έχεις κερδίσει και πέντε φορές
το πρωτάθλημα Μάρσαλ.
1464
01:34:32,047 --> 01:34:34,424
"Πράκτορας του Μήνα".
1465
01:34:34,508 --> 01:34:38,929
Και τώρα ανησυχείς
γι' αυτά τα εξωγήινα έντομα;
1466
01:34:39,012 --> 01:34:41,139
Πόσο χαμηλά έχεις πέσει.
1467
01:34:42,557 --> 01:34:46,937
Τι θα κάνεις όταν ανοίξουν τρύπα
στο σκάφος και σου κόψουν τον κώλο;
1468
01:34:48,396 --> 01:34:49,814
Αυτοί οι τερατόμορφοι γίββωνες.
1469
01:34:49,898 --> 01:34:53,443
Όπως και να 'χει,
ζουν σ' αυτόν τον πλανήτη.
1470
01:34:53,527 --> 01:34:56,071
Κι έχουμε αποδείξεις
ότι έσωσαν έναν από εμάς.
1471
01:34:56,154 --> 01:34:58,281
Δεν τον έφαγαν ούτε του επιτέθηκαν.
1472
01:34:58,365 --> 01:34:59,950
Ποιον έσωσαν και δεν έφαγαν;
1473
01:35:01,618 --> 01:35:02,619
Εμένα.
1474
01:35:03,870 --> 01:35:05,413
Με έσωσαν.
1475
01:35:10,710 --> 01:35:13,797
Μα πώς να σε φάνε εσένα;
Αφού δεν τρώγεσαι.
1476
01:35:13,880 --> 01:35:16,299
Είσαι σαν ανακυκλωμένο σβαν.
1477
01:35:16,383 --> 01:35:20,011
Σε μασάνε και σε χέζουν ξανά και ξανά.
1478
01:35:20,095 --> 01:35:22,264
Δεν είναι απλώς
ανόητα ζουζούνια, καλέ μου.
1479
01:35:22,347 --> 01:35:24,599
Αφού προσπέρασαν το σκουπίδι.
1480
01:35:24,724 --> 01:35:26,726
Θα έχουν κάποια γνωστική ικανότητα.
1481
01:35:26,810 --> 01:35:28,061
Ακριβώς.
1482
01:35:28,728 --> 01:35:31,398
Βασικά, έχουν σημάδια υψηλής νοημοσύνης.
1483
01:35:31,481 --> 01:35:34,192
Ίσως να είναι ικανά και για διάλογο.
1484
01:35:34,276 --> 01:35:36,653
Αυτό αναλύουμε, και…
1485
01:35:37,696 --> 01:35:42,284
Κύριε, πρέπει να προσπαθήσετε
να επικοινωνήσετε κι εσείς μαζί τους.
1486
01:35:42,367 --> 01:35:45,537
Αναπτύσσουμε κάτι σαν μεταφραστή.
1487
01:35:47,539 --> 01:35:50,959
Κάπως έτσι, δηλαδή; Για ηλίθιο με περνάτε;
1488
01:36:09,603 --> 01:36:13,148
Τεσσερισήμισι χρόνια
στον γαμημένο τον γαλαξία,
1489
01:36:13,231 --> 01:36:17,235
για ν' ακούσω αυτούς
τους διαολεμένους εξωγήινους να τσιρίζουν;
1490
01:36:17,319 --> 01:36:20,864
Πείτε μου αν είναι λογικό αυτό! Κάποιος!
1491
01:36:20,947 --> 01:36:22,407
Αν είναι λογικό;
1492
01:36:23,241 --> 01:36:25,160
Είναι λογικές οι μαλακίες σου;
1493
01:36:25,243 --> 01:36:28,496
Η σκατόφατσά σου δεν έχει καμία λογική,
1494
01:36:28,580 --> 01:36:30,332
γαμημένε στόκε!
1495
01:36:31,458 --> 01:36:34,419
Αυτούς λες εξωγήινους;
Εμείς είμαστε οι εξωγήινοι, ηλίθιε.
1496
01:36:34,544 --> 01:36:36,963
Αυτοί ζούσαν εδώ πριν από εμάς, κι ο Μίκι…
1497
01:36:37,964 --> 01:36:39,841
Ο Μίκι ήταν πάντα ο Μίκι Μπαρνς.
1498
01:36:40,800 --> 01:36:42,511
Καταλαβαίνεις τι θα πει αυτό;
1499
01:36:42,594 --> 01:36:47,891
Έκαναν τη ζωή τους.
Πριν εμφανιστείς εσύ και οι μαλακίες σου!
1500
01:36:47,974 --> 01:36:50,268
Που αποφασίζεις
ποιος ζει και ποιος πεθαίνει.
1501
01:36:50,352 --> 01:36:53,188
Είσαι μεγάλος μαλάκας!
1502
01:36:54,856 --> 01:36:58,068
Γι' αυτό έχασες τις εκλογές, ρε ηλίθιε.
1503
01:37:13,333 --> 01:37:15,794
Όχι! Μη! Σταματήστε!
1504
01:37:16,503 --> 01:37:20,257
Πάτε καλά; Κάνετε κακό σε ένα μωρό!
1505
01:37:29,599 --> 01:37:30,600
Δάγκωσε.
1506
01:37:31,560 --> 01:37:32,727
Τι;
1507
01:37:33,228 --> 01:37:35,772
Πέφτει σε τρία, δύο, ένα.
1508
01:37:43,113 --> 01:37:45,532
Επιτέλους, το βούλωσε.
1509
01:37:48,660 --> 01:37:51,788
Μιλάμε για καθαρή κακοποίηση,
εξακολουθητικά.
1510
01:37:53,331 --> 01:37:54,332
Γράφω.
1511
01:37:57,002 --> 01:37:58,837
Με 32Κ.
1512
01:38:00,422 --> 01:38:01,798
Να τραβήξεις τα πάντα.
1513
01:38:00,422 --> 01:38:01,798
Να τραβήξεις τα πάντα.
1514
01:38:01,882 --> 01:38:03,300
-Εντυπωσιακά δόντια.
-Ναι.
1515
01:38:04,301 --> 01:38:06,386
Χρειαζόμαστε περισσότερο κόσμο.
1516
01:38:06,469 --> 01:38:11,266
Κύριε, ίσως είναι ώρα
για Ολική Εξολόθρευση.
1517
01:38:11,349 --> 01:38:13,768
Αυτά που είναι έξω μας αρκούν.
1518
01:38:13,852 --> 01:38:15,270
Τι εννοείς;
1519
01:38:15,353 --> 01:38:17,397
Θα τα δηλητηριάσουμε όλα.
1520
01:38:19,900 --> 01:38:23,153
Προς τι αυτή η απορία;
Ακόμα να δεχτείς τις αποτυχίες σου;
1521
01:38:23,236 --> 01:38:28,283
Όχι. Κύριε, το Αρκάντι 3.0 έχει περάσει
από κάμποσα σχολαστικά στάδια δοκιμών.
1522
01:38:28,366 --> 01:38:33,288
Είναι το απόλυτο νευροπαραλυτικό αέριο.
Δεν έχω καμία αμφιβολία γι' αυτό.
1523
01:38:33,371 --> 01:38:35,916
Και καλά κάνεις, Αρκάντι.
Πρέπει να πετύχει.
1524
01:38:35,999 --> 01:38:37,667
Θα προσευχηθώ γι' αυτό.
1525
01:38:38,418 --> 01:38:40,795
Αυτήν τη μέρα περιμέναμε, κύριε.
1526
01:38:40,921 --> 01:38:43,590
Για τους ιστορικούς του μέλλοντος
θα είναι καθοριστική μέρα
1527
01:38:43,673 --> 01:38:46,009
εξάλειψης κινδύνων
σε αποικημένους πλανήτες.
1528
01:38:46,468 --> 01:38:49,054
Γιατί δεν επιβιβάζεστε
κι εσείς στο σκάφος αργότερα;
1529
01:38:49,137 --> 01:38:51,097
-Όταν ρίχνουμε το αέριο;
-Ναι.
1530
01:38:52,098 --> 01:38:54,267
-Να τραβήξω τη σκανδάλη;
-Ακριβώς.
1531
01:38:54,351 --> 01:38:58,980
Αν είστε στο πρώτο σκάφος
και δείξετε ότι κατευθύνετε την αποστολή,
1532
01:38:59,064 --> 01:39:02,025
το υλικό που θα τραβήξω θα είναι ιστορικό.
1533
01:38:59,064 --> 01:39:02,025
το υλικό που θα τραβήξω θα είναι ιστορικό.
1534
01:39:02,108 --> 01:39:04,402
Και τα μέλη της εκκλησίας πίσω στη Γη…
1535
01:39:04,986 --> 01:39:05,987
Θα το λατρέψουν.
1536
01:39:06,446 --> 01:39:08,281
Ναι, η εταιρεία.
1537
01:39:08,365 --> 01:39:11,993
Λοιπόν. Ώρα να ξεκινήσουμε
την Επιχείρηση Ολικής Εξολόθρευσης.
1538
01:39:12,077 --> 01:39:13,245
Μπορώ να σου πω λίγο;
1539
01:39:13,328 --> 01:39:14,454
Ναι, αγάπη μου.
1540
01:39:15,539 --> 01:39:16,540
Έχω μια ιδέα.
1541
01:39:20,001 --> 01:39:22,587
Ελπίζω να εκτιμάτε την τιμή
που κάνει η γυναίκα μου
1542
01:39:22,712 --> 01:39:24,923
σ' εσάς τους σκατάδες.
1543
01:39:25,006 --> 01:39:28,301
Δηλαδή, μπορώ να πατήσω
και τα δύο κουμπιά ταυτόχρονα;
1544
01:39:28,385 --> 01:39:30,720
Μάλιστα. Αν τα πατήσετε,
θα ανατιναχτούν μαζί.
1545
01:39:30,804 --> 01:39:33,974
Αλλιώς, θα γίνει αυτόματα αν βγουν
απ' την εμβέλεια του χειριστηρίου.
1546
01:39:34,307 --> 01:39:37,269
Το ακούσατε; Θα φάτε καλά,
αν τολμήσετε να το σκάσετε.
1547
01:39:37,352 --> 01:39:39,354
Θα πάρετε ένα πρωτόγονο όπλο
καθώς φεύγετε.
1548
01:39:39,437 --> 01:39:41,439
Κόψτε όσο πιο πολλές ουρές κρίπερ
μπορείτε.
1549
01:39:41,523 --> 01:39:44,943
Ο πρώτος Μίκι που θα φέρει πίσω
100 ουρές θα είναι ο νικητής.
1550
01:39:45,026 --> 01:39:47,988
Και ο νικητής δεν θα πεθάνει,
αλλά ο χαμένος πάει για…
1551
01:39:49,573 --> 01:39:50,407
-Μπαμ!
-Μπαμ!
1552
01:39:50,490 --> 01:39:51,157
Μπαμ.
1553
01:39:51,908 --> 01:39:53,743
Εμείς θα κρατάμε το σκορ από εδώ.
1554
01:39:53,827 --> 01:39:56,580
Εσείς πρέπει να τα κάνετε
να ουρλιάξουν τόσο δυνατά
1555
01:39:56,663 --> 01:39:59,749
που όλα τα κρίπερ θα τρέξουν
για να τα σώσουν.
1556
01:39:59,833 --> 01:40:01,877
Μ' ένα σμπάρο δυο τρυγώνια, έτσι;
1557
01:39:59,833 --> 01:40:01,877
Μ' ένα σμπάρο δυο τρυγώνια, έτσι;
1558
01:40:02,002 --> 01:40:05,714
Εννοείται. Μ' εκατό ουρές θα φτιάξω σάλτσα
για κάνα δυο χρόνια.
1559
01:40:05,839 --> 01:40:07,841
Σας θέλω σε εγρήγορση.
1560
01:40:07,924 --> 01:40:10,677
Με το παραμικρό λάθος, θα γίνετε κιμάς.
1561
01:40:23,273 --> 01:40:24,941
Κατάλαβα.
1562
01:40:26,193 --> 01:40:27,861
Τιμωρία είναι.
1563
01:40:29,696 --> 01:40:30,697
Τι είπες;
1564
01:40:32,824 --> 01:40:36,536
Όλη μας η ζωή είναι
μια διαολεμένη τιμωρία.
1565
01:40:36,620 --> 01:40:39,247
Επειδή πίεσα εκείνο το κουμπί
στα πέντε μου.
1566
01:40:41,333 --> 01:40:43,084
Πάλι τα ίδια!
1567
01:40:44,461 --> 01:40:47,422
Το ατύχημα προκλήθηκε
από βλάβη του αμαξιού και το ξέρεις.
1568
01:40:48,381 --> 01:40:49,799
Δεν ξέρω.
1569
01:40:54,387 --> 01:40:56,723
Πάντως, δεν έφταιγε
το πάτημα του κουμπιού.
1570
01:40:58,600 --> 01:41:00,769
Ούτε ο τρόπος που οδηγούσε η μαμά.
1571
01:40:58,600 --> 01:41:00,769
Ούτε ο τρόπος που οδηγούσε η μαμά.
1572
01:41:01,770 --> 01:41:03,605
Πόσες φορές πρέπει να σου το πω;
1573
01:41:07,484 --> 01:41:11,696
Συγγνώμη, Μίκι. Και Μίκι.
Πρέπει να προχωρήσετε αμέσως.
1574
01:41:11,780 --> 01:41:13,240
Θα κατεβάσετε τη ράμπα;
1575
01:41:13,323 --> 01:41:16,868
Δεν γίνεται τώρα. Λυπάμαι.
Πρέπει να πηδήξετε.
1576
01:41:19,371 --> 01:41:20,705
Μίκι!
1577
01:41:21,164 --> 01:41:22,165
Μίκι!
1578
01:41:22,958 --> 01:41:25,126
Στάσου, Μίκι.
1579
01:41:26,920 --> 01:41:27,879
Πάρε αυτό.
1580
01:41:29,172 --> 01:41:31,174
Ίσως βοηθήσει στην επικοινωνία.
1581
01:41:31,258 --> 01:41:31,967
Πάμε!
1582
01:41:32,551 --> 01:41:34,302
Είναι απ' αυτά που μεταφράζουν;
1583
01:41:34,386 --> 01:41:35,470
Ναι. Καλή τύχη.
1584
01:41:36,012 --> 01:41:38,139
Δεν νομίζω να σας σκοτώσει και τους δύο.
1585
01:41:38,223 --> 01:41:39,015
Έλα.
1586
01:41:40,016 --> 01:41:40,684
Άντε.
1587
01:41:41,309 --> 01:41:44,312
-Πάμε.
-Βασικά…
1588
01:41:48,275 --> 01:41:54,698
Τέλος πάντων, μ' αυτήν τη συσκευή,
πρέπει να κάνω κάτι.
1589
01:41:56,199 --> 01:42:00,203
Ωραία. Πρώτα με έσωσαν αυτά,
τώρα θα τα σώσω εγώ.
1590
01:42:00,829 --> 01:42:02,914
Τι κάνουν αυτοί οι μαλάκες;
1591
01:42:02,998 --> 01:42:06,084
Ακόμα κι εγώ μπορώ να δω
πόσες ουρές αφήνουν πίσω τους.
1592
01:42:06,168 --> 01:42:07,711
Πάνε καθόλου καλά;
1593
01:42:08,461 --> 01:42:09,588
Αχ, καλέ μου.
1594
01:42:10,297 --> 01:42:12,465
Μήπως να πατήσω το κουμπάκι;
1595
01:42:13,884 --> 01:42:16,219
Ας δούμε λίγο πρώτα.
1596
01:42:17,387 --> 01:42:19,347
Θ' αρχίσουν να κόβουν ουρές μόλις δουν
1597
01:42:19,431 --> 01:42:22,142
ότι μόνο έτσι θα επιβιώσουν.
1598
01:42:23,560 --> 01:42:24,561
Γεια!
1599
01:42:25,854 --> 01:42:27,814
Εγώ είμαι! Περίμενε!
1600
01:42:29,316 --> 01:42:32,777
Πρέπει να φύγετε.
Πρέπει να τα πάρεις όλα από εδώ.
1601
01:42:33,445 --> 01:42:35,030
Να γυρίσετε στη σπηλιά σας.
1602
01:42:35,739 --> 01:42:38,909
Γυρίστε στη σπηλιά σας.
1603
01:42:42,287 --> 01:42:44,164
Αλλιώς θα πεθάνετε.
1604
01:42:46,208 --> 01:42:47,209
Τι;
1605
01:42:47,876 --> 01:42:48,627
Γεια σου.
1606
01:42:52,464 --> 01:42:56,009
Ναι, απλώς ήθελα… για την περασμένη φορά…
1607
01:42:58,803 --> 01:43:01,723
Να πω ευχαριστώ.
1608
01:42:58,803 --> 01:43:01,723
Να πω ευχαριστώ.
1609
01:43:04,476 --> 01:43:06,311
Με θυμάσαι, σωστά;
1610
01:43:08,355 --> 01:43:09,606
Μίκι.
1611
01:43:12,442 --> 01:43:14,236
Πώς ξέρεις το όνομά μου;
1612
01:43:17,280 --> 01:43:18,657
Μυστικό.
1613
01:43:19,699 --> 01:43:21,910
Για στάσου, συζητάνε;
1614
01:43:23,245 --> 01:43:26,248
Ναι. Αυτό σας εξηγήσαμε μόλις τώρα.
1615
01:43:26,331 --> 01:43:27,958
Είναι δυνατόν;
1616
01:43:28,041 --> 01:43:33,755
Είναι το πρωτότυπο ακόμη,
αλλά είναι συσκευή μετάφρασης.
1617
01:43:33,880 --> 01:43:36,925
Ντόροθι; Ωχ, όχι. Πού είναι η Ντόροθι;
1618
01:43:37,008 --> 01:43:41,596
Δεν ακούω τίποτα με τόσα παράσιτα.
Ακόμα και το βίντεο είναι χάλια.
1619
01:43:42,264 --> 01:43:45,517
Λυπάμαι, κύριε. Η χιονοθύελλα
δυσκολεύει την απομόνωση…
1620
01:43:45,600 --> 01:43:48,144
Αυτό εδώ; Δουλεύει ο πυροκροτητής;
1621
01:43:48,228 --> 01:43:51,231
Ναι. Αυτό δίνει σήμα μέσα από βραχέα,
οπότε όλα καλά.
1622
01:43:51,314 --> 01:43:54,901
Αυτό το μεγάλο εκεί πέρα τι είναι;
Η βασίλισσα μήπως;
1623
01:43:55,360 --> 01:43:57,737
Μοιάζει με κρουασάν βουτηγμένο στα σκατά.
1624
01:43:58,989 --> 01:44:01,783
Δεν έχουμε επίσημη αναφορά ακόμη,
1625
01:43:58,989 --> 01:44:01,783
Δεν έχουμε επίσημη αναφορά ακόμη,
1626
01:44:01,867 --> 01:44:06,496
αλλά νομίζουμε ότι όλα περιστρέφονται
γύρω από εκείνο, τη Μαμά Κρίπερ.
1627
01:44:06,621 --> 01:44:08,957
Άρα, είναι αφεντικό. Όπως εσύ.
1628
01:44:10,959 --> 01:44:12,586
Τι είπες;
1629
01:44:12,711 --> 01:44:17,549
Πρέπει να φύγετε γιατί
θα σας σκοτώσουν με θανατηφόρο αέριο.
1630
01:44:18,758 --> 01:44:23,221
Αυτό το αέριο, το Αρκάντι 3.0,
το έχω δοκιμάσει.
1631
01:44:23,305 --> 01:44:26,391
Είναι απίστευτα οδυνηρό, αλήθεια.
1632
01:44:28,351 --> 01:44:31,855
Ξέρεις τι είναι το αέριο; Αέριο.
Που κάνεις…
1633
01:44:33,940 --> 01:44:35,192
Αέριο;
1634
01:44:38,570 --> 01:44:41,198
Εσύ κοίτα τη δουλειά σου, ηλίθιε.
1635
01:44:41,281 --> 01:44:44,701
Εγώ να κοιτώ τη δουλειά μου;
Εσύ γιατί δεν το έκανες;
1636
01:44:45,702 --> 01:44:47,746
Γιατί τον έσωσες στη σπηλιά;
1637
01:44:50,665 --> 01:44:52,417
Να τον σκοτώσω;
1638
01:44:52,834 --> 01:44:54,753
Όχι.
1639
01:44:55,837 --> 01:44:59,341
Είμαστε ευγνώμονες. Αυτό είναι όλο.
1640
01:45:00,091 --> 01:45:01,343
Τότε, γιατί;
1641
01:45:00,091 --> 01:45:01,343
Τότε, γιατί;
1642
01:45:04,221 --> 01:45:05,722
Γιατί σκοτώσατε τον Λούκο;
1643
01:45:08,058 --> 01:45:09,351
Λούκο;
1644
01:45:11,686 --> 01:45:13,939
Τον μικρό Λούκο.
1645
01:45:18,485 --> 01:45:22,280
Η ομάδα σας. Τον διέλυσε.
1646
01:45:23,365 --> 01:45:24,407
Αίμα.
1647
01:45:24,491 --> 01:45:25,659
Ναι…
1648
01:45:26,201 --> 01:45:27,244
Αυτός…
1649
01:45:28,245 --> 01:45:29,246
Αυτός ήταν ο Λούκο.
1650
01:45:31,456 --> 01:45:33,166
Εμείς σε σώσαμε.
1651
01:45:35,752 --> 01:45:39,130
Εσείς σκοτώσατε τον Λούκο.
1652
01:45:43,844 --> 01:45:46,638
Πώς λένε το άλλο μωρό;
Που είναι στο σκάφος;
1653
01:45:48,348 --> 01:45:49,933
Ζόκο.
1654
01:45:51,017 --> 01:45:54,271
Θα σκοτώσετε και τη Ζόκο;
1655
01:45:54,771 --> 01:45:58,942
Κι αν πεθάνει η Ζόκο; Τι θα κάνεις;
1656
01:46:01,361 --> 01:46:02,696
Θάνατος.
1657
01:46:03,363 --> 01:46:04,739
Για όλους.
1658
01:46:08,285 --> 01:46:10,036
Για όλους τους ανθρώπους, εννοείς.
1659
01:46:14,207 --> 01:46:16,626
-Αφανισμός.
-Πώς;
1660
01:46:18,920 --> 01:46:20,547
Εύκολα.
1661
01:47:02,255 --> 01:47:04,549
Κλείνεις το αυτί σου.
1662
01:47:06,301 --> 01:47:09,262
Αλλά μάτι εκραγεί.
1663
01:47:12,307 --> 01:47:14,184
Μυαλό εκραγεί.
1664
01:47:16,770 --> 01:47:18,271
Όλων σας.
1665
01:47:25,362 --> 01:47:26,571
Νάσα!
1666
01:47:27,322 --> 01:47:28,323
Νάσα!
1667
01:47:35,038 --> 01:47:36,248
Νάσα!
1668
01:47:36,706 --> 01:47:38,959
Νάσα! Κοίτα με!
1669
01:47:40,335 --> 01:47:41,586
Κοίτα το στόμα μου.
1670
01:47:44,256 --> 01:47:46,883
Τι τρέχει; Τι έπαθε αυτός;
1671
01:47:46,967 --> 01:47:49,970
Κι αυτά κάτι λένε. Ο βλάκας τι λέει;
1672
01:47:50,053 --> 01:47:52,222
Δεν είναι νοηματική.
1673
01:47:52,639 --> 01:47:54,182
C3!
1674
01:47:54,724 --> 01:47:56,142
C3!
1675
01:48:00,355 --> 01:48:02,691
C… 3;
1676
01:48:00,355 --> 01:48:02,691
C… 3;
1677
01:48:02,774 --> 01:48:04,025
3;
1678
01:48:04,109 --> 01:48:06,361
C3; Τι είναι αυτό;
1679
01:48:06,486 --> 01:48:07,529
C3;
1680
01:48:10,866 --> 01:48:11,533
ΠΛΑΝΗΤΙΚΕΣ ΣΤΑΣΕΙΣ
1681
01:48:13,368 --> 01:48:14,870
ΦΕΡΕ ΤΟ ΜΩΡΟ
1682
01:48:15,787 --> 01:48:16,580
Φέρε το μωρό.
1683
01:48:16,663 --> 01:48:18,081
Φέρε το μωρό.
1684
01:48:18,498 --> 01:48:19,624
Φέρε το μωρό.
1685
01:48:20,917 --> 01:48:22,627
Αν δεν το φέρουμε πίσω,
1686
01:48:23,336 --> 01:48:25,088
θα πεθάνουμε όλοι.
1687
01:48:25,172 --> 01:48:26,715
Κάτι δεν μου κάθεται καλά.
1688
01:48:26,798 --> 01:48:29,634
Γιατί κάνουν κουβέντα
οι άχρηστοι με το αφεντικό;
1689
01:48:29,718 --> 01:48:32,721
Διαπραγματεύονται εκ μέρους
του είδους; Της ανθρωπότητας;
1690
01:48:32,804 --> 01:48:37,517
Εσείς θα έπρεπε να είστε εκεί, κύριε,
σ' αυτήν την ιστορική στιγμή.
1691
01:48:38,351 --> 01:48:43,690
Φαντάζεσαι τα δύο αφεντικά αντικριστά
σε μια χιονοθύελλα που κλιμακώνεται;
1692
01:48:43,773 --> 01:48:44,941
Μια στιγμή ορόσημο;
1693
01:48:45,025 --> 01:48:48,904
Αρκεί να βγείτε έξω.
Εγώ μπορώ να φτιάξω μια θρυλική σκηνή.
1694
01:48:48,987 --> 01:48:52,282
Μια καθοριστική στιγμή στην ιστορία
της αποίκησης του Νίφλχαϊμ.
1695
01:48:52,365 --> 01:48:54,409
-Φέρε το μωρό.
-Σαν να το κάνω εικόνα.
1696
01:48:54,534 --> 01:48:57,704
Να στολίζει το ταβάνι και τους τοίχους
του μεγάλου ναού.
1697
01:48:57,787 --> 01:48:59,581
Μάλιστα, κυρία μου. Αυτό.
1698
01:49:00,290 --> 01:49:02,626
Και μια τελευταία πινελιά, κύριε.
1699
01:49:00,290 --> 01:49:02,626
Και μια τελευταία πινελιά, κύριε.
1700
01:49:02,709 --> 01:49:06,546
Θα ήταν καλό να περάσετε ένα μήνυμα
πριν τους ψεκάσετε με το αέριο.
1701
01:49:06,671 --> 01:49:07,589
Μήνυμα;
1702
01:49:08,006 --> 01:49:11,009
Χωρίς αυτό, η σημερινή μέρα
θα ήταν ένα τριτοκλασάτο καρναβάλι
1703
01:49:11,092 --> 01:49:14,429
όπου ψεκάζουμε
φτηνό παρασιτοκτόνο σε κατσαρίδες.
1704
01:49:14,513 --> 01:49:18,308
Ναι, είναι αηδιαστικά,
βρομερά, μοχθηρά έντομα,
1705
01:49:18,391 --> 01:49:22,771
αλλά θα είναι η ύστατη στιγμή τους
κι εσείς θα τους χαρίσετε λίγη παρηγοριά.
1706
01:49:22,854 --> 01:49:27,400
Ο ιδανικός αποχαιρετισμός
από έναν σοφό, καλοσυνάτο ιερέα.
1707
01:49:27,692 --> 01:49:30,779
Ετοιμάστε μου ένα συνεργείο.
Η πρώτη ομάδα να έρθει οπλισμένη.
1708
01:49:30,862 --> 01:49:31,613
Μάλιστα.
1709
01:49:31,696 --> 01:49:34,950
Αγάπη μου, η Αίθουσα Επιχειρήσεων
είναι δική σου. Εις το επανιδείν.
1710
01:49:39,746 --> 01:49:42,249
C3. Η Νάσα θα καταλάβει.
1711
01:49:42,332 --> 01:49:43,625
Είναι ολόκληρη ιστορία.
1712
01:49:44,584 --> 01:49:47,587
Θα επιστρέψω τη Ζόκο με ασφάλεια.
Το εννοώ.
1713
01:49:49,881 --> 01:49:51,132
Δεν αρκεί.
1714
01:49:52,634 --> 01:49:54,094
Τι άλλο;
1715
01:49:55,595 --> 01:49:57,430
Χάσαμε τον Λούκο.
1716
01:49:58,849 --> 01:49:59,891
Έναν.
1717
01:50:01,226 --> 01:50:02,227
Να είσαι δίκαιος.
1718
01:50:03,270 --> 01:50:06,523
Να είμαι δίκαιος;
Δηλαδή, πρέπει να θυσιάσουμε κάποιον;
1719
01:50:07,941 --> 01:50:08,984
Ναι.
1720
01:50:10,151 --> 01:50:11,319
Δίκαιο.
1721
01:50:12,195 --> 01:50:15,532
Ένας δικός σας. Θα πεθάνει.
1722
01:50:15,615 --> 01:50:19,286
Δηλαδή, αν φέρουμε πίσω τη Ζόκο σώα
και πεθάνει ένας άνθρωπος…
1723
01:50:20,745 --> 01:50:22,372
Ειρήνη.
1724
01:50:37,679 --> 01:50:38,597
Προχώρα.
1725
01:50:52,694 --> 01:50:53,987
Μ' ακούτε;
1726
01:50:54,070 --> 01:50:56,281
Συνεργείο, μονάδα τρία, λαμβάνεις;
1727
01:50:57,115 --> 01:50:59,618
Το σήμα είναι λίγο αδύναμο τώρα.
1728
01:50:59,701 --> 01:51:02,370
Θα επικοινωνούμε απ' το μεγάφωνο
του αυτοκινήτου.
1729
01:50:59,701 --> 01:51:02,370
Θα επικοινωνούμε απ' το μεγάφωνο
του αυτοκινήτου.
1730
01:51:02,454 --> 01:51:04,372
Μονάδα δύο, λαμβάνεις;
1731
01:51:04,748 --> 01:51:08,210
Έχουμε εντολή να μεταφέρουμε
τον Διοικητή Μάρσαλ με ασφάλεια…
1732
01:51:08,293 --> 01:51:13,882
Κανείς δεν είπε να ρίξετε!
Μην εξαγριώνετε τα κρίπερ!
1733
01:51:14,549 --> 01:51:17,511
Χαλάρωσε. Δεν ήρθαμε για σένα εδώ.
1734
01:51:23,099 --> 01:51:24,309
Πολύ ωραία.
1735
01:51:24,392 --> 01:51:28,188
Μόλις τελειώσετε τον λόγο, κύριε,
θα κλείσουμε την καταπακτή αμέσως
1736
01:51:28,271 --> 01:51:31,816
κι έτσι θα καταλάβει η εναέρια ομάδα
να ρίξει το αέριο.
1737
01:51:31,900 --> 01:51:34,152
Λαμπρός αφανισμός, κύριε.
1738
01:51:36,863 --> 01:51:38,907
Εσύ. Ναι, εσύ.
Έλα εδώ. Πώς σε λένε; Μάθιου;
1739
01:51:38,990 --> 01:51:42,869
Μάθιου, έχεις αγγελικό πρόσωπο.
Έλα, δοκίμασε τη σάλτσα μου.
1740
01:51:42,953 --> 01:51:45,121
Ορίστε. Πες μου τη γνώμη σου.
1741
01:51:45,580 --> 01:51:46,289
Νάσα!
1742
01:51:47,541 --> 01:51:49,626
Όχι! Σταμάτα!
1743
01:51:50,168 --> 01:51:53,129
Ακίνητοι! Είναι εκπαιδευμένη να σακατεύει.
1744
01:51:53,255 --> 01:51:56,466
Θα τον σπάσω τον λαιμό της καριόλας.
1745
01:51:56,550 --> 01:51:59,427
Όχι. Ηρέμησε. Ψυχραιμία.
1746
01:52:01,429 --> 01:52:03,098
Με μία κίνηση, σκοτώνει.
1747
01:52:06,226 --> 01:52:07,853
Νάσα Μπάριτζ, τι θέλεις;
1748
01:52:09,980 --> 01:52:12,732
Το μωρό. Πρέπει να το πάμε στη μαμά.
1749
01:52:13,233 --> 01:52:14,860
-Αυτό μόνο;
-Ναι.
1750
01:52:15,318 --> 01:52:16,820
Βγάλτε μας έξω με ασφάλεια.
1751
01:52:17,571 --> 01:52:19,739
Εκτός κι αν θέλετε να της σπάσω τον λαιμό.
1752
01:52:21,116 --> 01:52:23,410
Όχι. Σε παρακαλώ, Νάσα. Μην το κάνεις.
1753
01:52:23,493 --> 01:52:26,538
Θα εξασφαλίσουμε την έξοδο της Νάσα,
όπως είπαμε.
1754
01:52:26,621 --> 01:52:28,790
Νάσα, μπορείς να την αφήσεις προσεκτικά;
1755
01:52:31,126 --> 01:52:33,128
Πάω να πάρω το μωρό. Πρόσεχε.
1756
01:52:33,670 --> 01:52:34,504
Νάσα, είσαι καλά;
1757
01:52:34,588 --> 01:52:36,548
Βιάζομαι. Μπορώ να έχω ένα σκάφος;
1758
01:52:36,631 --> 01:52:38,508
Χλωμό. Πρέπει να τρέξεις.
1759
01:52:47,767 --> 01:52:49,352
Συλλάβετε τη σκύλα!
1760
01:52:49,436 --> 01:52:53,190
Κυρία μου, σήμερα, εσείς κι ο διοικητής
είχατε εντυπωσιακή γκάμα λεκτικής
1761
01:52:53,273 --> 01:52:56,985
και σωματικής βίας, και επιθετικότητα
που ξεπερνάει κατά πολύ τη θέση σας.
1762
01:52:57,068 --> 01:52:59,654
Θες να εκτελεστείς για ανταρσία;
1763
01:52:59,779 --> 01:53:03,658
Όλα τα βίντεο κακοποίησης θα δοθούν
στην Επιτροπή για αξιολόγηση.
1764
01:52:59,779 --> 01:53:03,658
Όλα τα βίντεο κακοποίησης θα δοθούν
στην Επιτροπή για αξιολόγηση.
1765
01:53:03,783 --> 01:53:06,369
Προτείνω να ετοιμαστείτε για την ακρόαση.
1766
01:53:06,453 --> 01:53:07,579
Ευχαριστώ, Ζικ.
1767
01:53:09,164 --> 01:53:10,957
Διατηρήστε τον έλεγχο εδώ.
1768
01:53:20,091 --> 01:53:22,928
Μόλις φτάσουμε 30 μέτρα
από τη Μαμά Κρίπερ,
1769
01:53:23,011 --> 01:53:25,847
θ' αρχίσουμε να την περικυκλώνουμε αργά.
1770
01:53:25,931 --> 01:53:28,016
Τότε θα βγάλετε τον λόγο σας.
1771
01:53:28,099 --> 01:53:28,767
Ναι.
1772
01:53:28,850 --> 01:53:31,686
Η άλλη κάμερα
θα σας ακολουθεί από την έξω μεριά,
1773
01:53:31,811 --> 01:53:35,065
για να βγει πολύ εντυπωσιακή η σκηνή.
1774
01:53:36,608 --> 01:53:39,528
Θα είμαι σύντομος και αποτελεσματικός.
1775
01:53:40,195 --> 01:53:43,281
Μ' έναν θεσπέσιο λόγο.
Δεν θα χρειάζεται μοντάζ.
1776
01:53:43,907 --> 01:53:46,034
Και μετά, θ' ανατινάξω τους Μίκι.
1777
01:53:46,117 --> 01:53:47,327
Το μεγάλο φινάλε.
1778
01:53:47,410 --> 01:53:50,205
Θα τα καταφέρεις, Νάσα.
Εμείς θ' αναλάβουμε μέσα.
1779
01:53:50,288 --> 01:53:51,248
Άνοιξε την πύλη.
1780
01:53:52,415 --> 01:53:53,875
-Τα λέμε.
-Καλή τύχη!
1781
01:54:01,007 --> 01:54:02,634
Θα βρει τη λύση η Νάσα.
1782
01:54:02,717 --> 01:54:04,302
Η Ζόκο θα γυρίσει ασφαλής.
1783
01:54:05,387 --> 01:54:06,471
Ποιος είναι αυτός;
1784
01:54:07,430 --> 01:54:08,473
Ποιος έρχεται;
1785
01:54:12,853 --> 01:54:14,062
Όχι, ρε γαμώτο.
1786
01:54:45,135 --> 01:54:45,802
Μισό.
1787
01:54:46,761 --> 01:54:48,346
Τι μαλακίες είναι αυτές;
1788
01:54:50,682 --> 01:54:52,392
Ποια είναι η μαμά;
1789
01:54:53,727 --> 01:54:57,731
Τι διάολο θα κοιτάω
όταν βγάζω τον λόγο μου;
1790
01:54:59,816 --> 01:55:02,152
Θα τα αποχαιρετούσα με αξιοπρέπεια.
1791
01:54:59,816 --> 01:55:02,152
Θα τα αποχαιρετούσα με αξιοπρέπεια.
1792
01:55:03,028 --> 01:55:05,488
Τώρα να πάνε να γαμηθούνε, τα αγρίμια!
1793
01:55:06,948 --> 01:55:09,576
-Έτοιμο το μπαζούκα;
-Ναι. Το γεμίζω τώρα.
1794
01:55:10,202 --> 01:55:12,871
Θα τινάξουμε τη ρουφιάνα τη μάνα
στον αέρα.
1795
01:55:13,288 --> 01:55:15,040
Σιγά μη βγάλω και λόγο!
1796
01:55:16,541 --> 01:55:18,210
Θα τα δώσω όλα, αγάπη.
1797
01:55:18,293 --> 01:55:20,504
Να η μαμά, κύριε. Τη βλέπετε;
1798
01:55:20,629 --> 01:55:22,464
Έχει διαφορετικό σχήμα.
1799
01:55:22,547 --> 01:55:24,424
Ναι, αυτή είναι! Στοχεύστε!
1800
01:55:26,510 --> 01:55:28,470
Δεν είναι αυτή, ηλίθιε!
1801
01:55:28,553 --> 01:55:29,513
Συγγνώμη, κύριε.
1802
01:55:35,852 --> 01:55:37,270
Μίκι!
1803
01:55:38,563 --> 01:55:41,358
Νάσα!
1804
01:55:46,738 --> 01:55:47,948
Μίκι;
1805
01:56:09,261 --> 01:56:10,637
Καιρός ν' αποχαιρετιστούμε.
1806
01:56:11,680 --> 01:56:12,806
Τι;
1807
01:56:24,359 --> 01:56:26,987
Ρίξτε στη μεγαλύτερη στοίβα!
1808
01:56:27,362 --> 01:56:31,283
Τσακίστε τα όλα μέχρι
να φτάσουμε στη μαμά! Διαλύστε τα!
1809
01:56:31,366 --> 01:56:34,536
Κάμερα, φρόντισε να τραβήξεις
το αίμα και τα εντόσθια.
1810
01:56:34,619 --> 01:56:37,080
Μισό λεπτό. Εκείνο εκεί.
1811
01:56:37,664 --> 01:56:39,583
Ρίξε σ' εκείνο πρώτα. Είναι μεγαλύτερο.
1812
01:56:39,666 --> 01:56:40,709
Πυρ!
1813
01:56:40,792 --> 01:56:42,085
-Ρίξε, τώρα!
-Μάλιστα.
1814
01:56:46,173 --> 01:56:47,132
Πυρ!
1815
01:56:48,133 --> 01:56:49,467
Όχι, κύριε, τα εκρηκτικά!
1816
01:56:49,551 --> 01:56:51,136
Στο κεφάλι θα ρίξω, ηλίθιε!
1817
01:56:51,219 --> 01:56:53,597
Όχι, κύριε. Είναι πολύ κοντά!
1818
01:56:57,475 --> 01:56:59,853
Περιμένετε, κύριε! Σταματήστε!
1819
01:57:03,982 --> 01:57:05,775
Όχι, πού… Θεέ μου.
1820
01:57:06,443 --> 01:57:07,736
Μίκι!
1821
01:57:08,945 --> 01:57:11,531
Νάσα!
1822
01:57:11,615 --> 01:57:14,326
Το 'ξερα ότι θα τα κατάφερνες.
Είναι εντάξει το μωρό;
1823
01:57:15,827 --> 01:57:16,995
Όχι, όχι.
1824
01:57:17,996 --> 01:57:19,206
Τι συμβαίνει;
1825
01:57:20,040 --> 01:57:21,082
Κοίτα!
1826
01:57:22,751 --> 01:57:25,420
Έχουμε τη Ζόκο. Την έφερε πίσω η Νάσα.
1827
01:57:25,545 --> 01:57:26,630
Κοίτα.
1828
01:57:34,137 --> 01:57:35,347
Νάσα…
1829
01:57:36,473 --> 01:57:38,225
Η Ζόκο είναι εντάξει, σωστά;
1830
01:57:41,102 --> 01:57:42,312
Το βλέπεις αυτό;
1831
01:57:44,981 --> 01:57:46,399
Ένας άνθρωπος!
1832
01:58:09,130 --> 01:58:10,841
Κι εσύ φοβάσαι.
1833
01:58:13,677 --> 01:58:15,178
Και οι δύο φοβόμαστε.
1834
01:58:17,889 --> 01:58:19,891
Ναι, φοβάμαι.
1835
01:58:19,975 --> 01:58:21,560
Αυτό σε κάνει άνθρωπο.
1836
01:58:23,478 --> 01:58:24,729
Είσαι σημαντικός.
1837
01:58:26,314 --> 01:58:28,191
Έλα σ' εμένα, αγόρι μου.
1838
01:59:17,199 --> 01:59:20,327
6 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
ΑΝΟΙΞΗ
1839
01:59:20,410 --> 01:59:21,536
Λοιπόν, παιδιά…
1840
01:59:21,953 --> 01:59:26,541
Παιδιά, μην ντρέπεστε.
Καθίστε. Πάρτε θέσεις.
1841
01:59:26,625 --> 01:59:29,169
Η τελετή έναρξης εργασιών
θα γίνει αργότερα,
1842
01:59:29,252 --> 01:59:31,338
αλλά θα ξεκινήσουμε από τους Αναλώσιμους.
1843
01:59:31,421 --> 01:59:34,466
Μίκι, έλα μπροστά, φίλε.
1844
01:59:34,549 --> 01:59:38,220
Θα καθίσετε και στην πρώτη σειρά,
γαμώ την εσωστρέφειά σας;
1845
01:59:44,893 --> 01:59:48,980
Γεια σας. Είμαι η Νάσα Μπάριτζ,
μέλος της Επιτροπής.
1846
01:59:51,900 --> 01:59:55,570
Μετά από εβδομάδες συζητήσεων,
φτάσαμε σ' αυτήν τη σημαντική μέρα.
1847
01:59:56,238 --> 01:59:58,740
Τη μέρα κατάργησης
του προγράμματος των Αναλώσιμων.
1848
01:59:59,157 --> 02:00:02,118
Θέλω να ευχαριστήσω τα μέλη
της Επιτροπής για τη στήριξή τους.
1849
01:59:59,157 --> 02:00:02,118
Θέλω να ευχαριστήσω τα μέλη
της Επιτροπής για τη στήριξή τους.
1850
02:00:02,202 --> 02:00:04,746
Έχω εισπράξει πολλή αγάπη.
1851
02:00:04,829 --> 02:00:08,124
Και ειδικά, επειδή πάλεψε ως το τέλος,
1852
02:00:08,208 --> 02:00:12,212
και έπεισε την Επιτροπή να καταργήσει
μόνιμα τις εκτυπώσεις ανθρώπων…
1853
02:00:13,129 --> 02:00:16,591
θα ήθελα να ευχαριστήσω
τον δικό μας Μίκι Μπαρνς.
1854
02:00:18,468 --> 02:00:21,972
Για να είμαι ειλικρινής, χαίρομαι πολύ
που θα γεράσω με τον Μίκι.
1855
02:00:22,055 --> 02:00:25,016
Δεν ήθελα να γεράσω μόνη. Εντάξει.
1856
02:00:26,810 --> 02:00:28,061
Παρά τις συζητήσεις…
1857
02:00:28,144 --> 02:00:29,145
Ωραία.
1858
02:00:30,522 --> 02:00:32,607
Πάτα εσύ το κουμπί. Περίμενε.
1859
02:00:33,692 --> 02:00:36,152
Η Νάσα θα σου πει πότε,
και θα το πατήσεις.
1860
02:00:36,236 --> 02:00:38,613
Περίμενε. Και μετά εκεί πέρα, μπαμ.
1861
02:00:39,322 --> 02:00:42,158
Να σηκωθώ να το πατήσω ή…
Όχι, από τη θέση μου, σωστά;
1862
02:00:42,284 --> 02:00:44,452
Χέστηκα, προσωπικά.
1863
02:00:46,413 --> 02:00:49,374
Στο εξής, στο Νίφλχαϊμ όπως και στη Γη,
1864
02:00:49,457 --> 02:00:52,627
η εκτύπωση ανθρώπων καταργείται μόνιμα.
1865
02:00:56,006 --> 02:01:01,887
Σήμερα, ο ανθρώπινος εκτυπωτής θα καεί
ολοσχερώς και θα διαγραφεί από τη μνήμη.
1866
02:00:56,006 --> 02:01:01,887
Σήμερα, ο ανθρώπινος εκτυπωτής θα καεί
ολοσχερώς και θα διαγραφεί από τη μνήμη.
1867
02:01:02,679 --> 02:01:04,264
Η Νάσα το 'χει μ' αυτά.
1868
02:01:04,347 --> 02:01:07,767
Θα μπορούσε να κατέβει για πρόεδρος
της Επιτροπής στις επόμενες εκλογές.
1869
02:01:07,851 --> 02:01:10,270
Δεν ξέρω πώς αυτή η συγκλονιστική γυναίκα
1870
02:01:10,353 --> 02:01:14,691
σάπιζε, πριν από έξι μήνες, με όλους μας
σ' εκείνη την άθλια φυλακή.
1871
02:01:17,277 --> 02:01:19,446
Τη μέρα που ανατινάχτηκε ο Μάρσαλ,
1872
02:01:19,529 --> 02:01:22,365
η Ίλφα υπέστη σοκ
και μεταφέρθηκε στο Ψυχιατρικό.
1873
02:01:22,782 --> 02:01:25,994
Φήμες λένε ότι έκοψε τις φλέβες της εκεί.
1874
02:01:26,077 --> 02:01:28,622
Όλοι οι υπόλοιποι μπήκαν φυλακή.
1875
02:01:28,705 --> 02:01:31,374
Κι ο τυχερός ο Τίμο βρήκε τρόπο
να αποφυλακιστεί υπό όρους.
1876
02:01:33,293 --> 02:01:36,046
Αλλά από τότε που βγήκε,
φοβόταν κάθε μέρα τη στιγμή
1877
02:01:36,171 --> 02:01:39,007
που θα συναντούσε
τον τύπο που παρέδωσε το γράμμα.
1878
02:01:39,716 --> 02:01:44,387
Τον συνεργάτη του Ντάριους Μπλανκ,
που του επιτέθηκε μία μέρα τελικά.
1879
02:01:47,891 --> 02:01:49,476
Ήταν μάχη μέχρι θανάτου.
1880
02:01:50,519 --> 02:01:51,686
Στο τέλος…
1881
02:01:52,395 --> 02:01:55,398
ο συνεργάτης έγινε σούπα στον ανακυκλωτή.
1882
02:01:58,109 --> 02:01:59,778
Εκτός από ένα αυτί.
1883
02:02:01,696 --> 02:02:05,408
Ακόμα και στη δίκη, ο Τίμο
επέλεξε να εκπροσωπήσει τον εαυτό του.
1884
02:02:06,868 --> 02:02:09,162
Καθώς με κρατούσε, έβγαλε το μαχαίρι
1885
02:02:09,246 --> 02:02:11,748
και το έβαλε στο πλάι, εδώ, και με έκοψε…
1886
02:02:11,831 --> 02:02:15,043
Κι αφέθηκε ελεύθερος
με την αιτιολογία της αυτοάμυνας.
1887
02:02:15,126 --> 02:02:16,545
Κλασικός Τίμο.
1888
02:02:17,170 --> 02:02:20,048
Οι δικές μας δίκες, απ' την άλλη,
δεν είχαν τελειωμό.
1889
02:02:20,131 --> 02:02:22,509
Ντέιμιεν, κάθισε κάτω! Κάτω!
1890
02:02:22,592 --> 02:02:26,179
Ξεκίνησαν πολιτικοί καβγάδες
μεταξύ αυτών που ήταν υπέρ του Μάρσαλ
1891
02:02:26,263 --> 02:02:28,765
και κατά του Μάρσαλ.
1892
02:02:28,849 --> 02:02:31,601
Αλλά μέχρι τότε,
η Νάσα είχε ήδη αποφασίσει.
1893
02:02:31,685 --> 02:02:34,855
Θα αναδιαμόρφωνε την Επιτροπή
και θα την άλλαζε μόνη της.
1894
02:02:34,938 --> 02:02:38,525
Έτσι, όταν αποφυλακίστηκε,
έβαλε υποψηφιότητα στις εκλογές.
1895
02:02:39,484 --> 02:02:41,736
Και η νίκη της ήταν σαρωτική.
1896
02:02:43,071 --> 02:02:47,784
Την πρώτη της μέρα στην Ολομέλεια,
η Νάσα ήταν πολύ άνετη με την όλη φάση.
1897
02:02:49,828 --> 02:02:52,414
Εγώ είχα πολύ άγχος.
1898
02:02:52,914 --> 02:02:54,916
Δεν νομίζω ότι το πρόσεξε, όμως.
1899
02:02:56,918 --> 02:03:01,006
Μίκι. Έφερα τον αναβαθμισμένο μεταφραστή.
Μόλις κυκλοφόρησε.
1900
02:02:56,918 --> 02:03:01,006
Μίκι. Έφερα τον αναβαθμισμένο μεταφραστή.
Μόλις κυκλοφόρησε.
1901
02:03:04,593 --> 02:03:07,053
Εντάξει, χωρίς πλάκα,
μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
1902
02:03:09,097 --> 02:03:09,931
Ακούω.
1903
02:03:10,557 --> 02:03:12,142
Αυτό που είπες πριν,
1904
02:03:12,642 --> 02:03:16,605
για τον αφανισμό και όλα αυτά, τότε που…
1905
02:03:19,065 --> 02:03:21,401
στριγκλίζατε και τα σχετικά.
1906
02:03:24,863 --> 02:03:28,491
Αλήθεια θα τινάζατε
τα μυαλά μας στον αέρα;
1907
02:03:28,575 --> 02:03:30,535
Με τη συχνότητα;
1908
02:03:33,038 --> 02:03:34,497
Έκρηξη.
1909
02:03:35,123 --> 02:03:36,124
Μα είπες…
1910
02:03:36,541 --> 02:03:40,712
ότι τα μάτια μας θα έσκαγαν.
1911
02:03:42,589 --> 02:03:44,508
Γιατί όχι τα τύμπανά μας;
1912
02:03:45,008 --> 02:03:47,302
Αφού μιλάμε για έναν ήχο.
1913
02:03:50,180 --> 02:03:52,098
Όλα σκάνε.
1914
02:03:52,891 --> 02:03:53,975
Σοβαρά;
1915
02:03:54,643 --> 02:03:57,479
Μπορείς να το δοκιμάσεις τώρα; Εδώ;
1916
02:04:14,621 --> 02:04:16,957
Ποιος είπε ότι μπλοφάρουν
μόνο οι άνθρωποι;
1917
02:04:17,499 --> 02:04:20,043
Μεγάλο μούτρο, λέμε.
1918
02:04:20,877 --> 02:04:23,713
Ναι, και το ρέψιμο καλό ήταν.
1919
02:05:29,905 --> 02:05:30,906
Γεια.
1920
02:05:31,531 --> 02:05:34,910
Τι γυρεύεις εσύ εδώ; Νυχτιάτικα;
1921
02:05:34,993 --> 02:05:38,413
Βασικά, απλώς…
1922
02:05:38,496 --> 02:05:40,373
νόμιζα ότι ήσουν στο νοσοκομείο.
1923
02:05:40,457 --> 02:05:42,125
Πρόσεχε. Κοίτα κάτω.
1924
02:05:42,209 --> 02:05:44,252
Μην το πατήσεις.
1925
02:05:47,214 --> 02:05:50,091
Είναι ανεκτίμητη λιχουδιά αυτή.
1926
02:05:50,175 --> 02:05:52,344
Άντε. Πάρε λίγο.
1927
02:05:52,427 --> 02:05:53,929
Δοκίμασέ το.
1928
02:05:56,973 --> 02:05:59,935
Τι; Τώρα δεν καταδέχεσαι
να φας σάλτσα απ' το πάτωμα;
1929
02:06:00,018 --> 02:06:03,355
Λες να άφηνε άλλος ένα σκουπίδι σαν εσένα
να γευτεί κάτι τόσο θεσπέσιο;
1930
02:06:00,018 --> 02:06:03,355
Λες να άφηνε άλλος ένα σκουπίδι σαν εσένα
να γευτεί κάτι τόσο θεσπέσιο;
1931
02:06:06,316 --> 02:06:07,025
Από τι είναι;
1932
02:06:07,108 --> 02:06:10,195
Αγένεια! Δεν πάει έτσι.
1933
02:06:10,278 --> 02:06:14,324
Πρώτα θα το γευτείς
και μετά θα σου πω τι έχει μέσα.
1934
02:06:14,407 --> 02:06:16,076
Μίκι, μη νομίζεις ότι το ζητάω
1935
02:06:16,159 --> 02:06:19,120
επειδή εκτιμώ τη γευσιγνωσία σου, έτσι;
1936
02:06:19,204 --> 02:06:20,956
Αντιθέτως.
1937
02:06:21,039 --> 02:06:23,124
Κορυφαία σάλτσα θα ήταν αυτή
1938
02:06:23,208 --> 02:06:26,169
που θα άρεσε ακόμη
και σ' έναν άσχετο κρετίνο σαν εσένα.
1939
02:06:35,095 --> 02:06:35,929
Άσ' το.
1940
02:06:36,012 --> 02:06:38,974
Φά' το, πέτα το, αδιαφορώ.
Δεν αξίζεις τίποτα πια.
1941
02:06:39,057 --> 02:06:42,060
Καλύτερα να φέρω πίσω
τον κλασικό δοκιμαστή μου,
1942
02:06:42,143 --> 02:06:45,814
τον καλύτερο όλων,
με τον εκλεπτυσμένο ουρανίσκο.
1943
02:06:48,108 --> 02:06:50,193
Στάσου, αυτό είναι…
1944
02:06:51,695 --> 02:06:54,739
Ακόμα και τα νεφρά του
είναι πιο όμορφα από σένα.
1945
02:06:58,410 --> 02:07:01,037
Όχι. Δεν μπορεί.
1946
02:06:58,410 --> 02:07:01,037
Όχι. Δεν μπορεί.
1947
02:07:04,958 --> 02:07:06,418
Φυσικά και μπορεί.
1948
02:07:07,127 --> 02:07:09,254
Παραδέξου το. Αυτό θες.
1949
02:07:09,796 --> 02:07:11,506
Αυτό θέλουν όλοι.
1950
02:07:14,467 --> 02:07:16,052
Να σου πω, Ίλφα…
1951
02:07:17,804 --> 02:07:19,723
μόλις θυμήθηκα…
1952
02:07:22,809 --> 02:07:26,521
εσύ πέθανες μια μέρα μετά τον Μάρσαλ.
1953
02:07:45,457 --> 02:07:48,210
Έλα, πιάσε με.
1954
02:07:49,920 --> 02:07:52,756
Δες αν είμαι φάντασμα ή άνθρωπος.
1955
02:07:57,344 --> 02:08:01,890
Από μικρός, έβλεπα τρομακτικά όνειρα.
1956
02:07:57,344 --> 02:08:01,890
Από μικρός, έβλεπα τρομακτικά όνειρα.
1957
02:08:01,973 --> 02:08:04,309
Αυτήν τη φορά, δεν φοβήθηκα.
1958
02:08:05,018 --> 02:08:06,520
Απλώς σκέφτηκα
1959
02:08:07,145 --> 02:08:09,022
"Τι θα έκανε ο 18;"
1960
02:08:10,440 --> 02:08:11,816
Άντε γαμήσου.
1961
02:08:13,193 --> 02:08:14,861
Τι κάνεις; Πάτα το κουμπί.
1962
02:08:14,945 --> 02:08:16,988
Μίκι. Πάτα το.
1963
02:08:18,406 --> 02:08:19,449
Κάν' το.
1964
02:08:28,583 --> 02:08:32,963
Χαίρομαι που καταστράφηκε ο εκτυπωτής,
αλλά εν μέρει νιώθω τύψεις
1965
02:08:33,088 --> 02:08:37,092
που δεν έδωσα την ευκαιρία
σε όλους τους άλλους Μίκι να ζήσουν.
1966
02:08:37,175 --> 02:08:39,052
Αλλά πρέπει να σταματήσω να νιώθω τύψεις.
1967
02:08:39,135 --> 02:08:40,512
Μίκι!
1968
02:08:40,846 --> 02:08:43,014
Δεν είναι κακό να νιώθω ευτυχής.
1969
02:08:44,432 --> 02:08:46,434
ΜΙΚΙ 18
1970
02:08:53,191 --> 02:08:56,611
ΜΙΚΙ ΜΠΑΡΝΣ
1971
02:16:36,321 --> 02:16:38,323
Απόδοση Διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου