1
00:01:04,814 --> 00:01:07,359
VUOSI 2054
NIFLHEIM-PLANEETTA
2
00:01:07,442 --> 00:01:09,319
Miten selviydyin tuosta elossa?
3
00:01:12,405 --> 00:01:14,241
Hemmetinmoinen pudotus.
4
00:01:15,075 --> 00:01:18,328
Voi paska. Radio on mäsänä.
5
00:01:18,954 --> 00:01:20,747
Myös lämmitin on mäsä.
6
00:01:22,374 --> 00:01:25,877
Olisinpa mennyt kahtia
ja kuollut pudotessani,
7
00:01:26,002 --> 00:01:29,256
ettei tarvitsisi muuttua
hitaasti lihajääpuikoksi.
8
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
Timo?
9
00:01:34,094 --> 00:01:35,470
Timo!
10
00:01:37,097 --> 00:01:39,391
Timo, olen täällä alhaalla.
11
00:01:43,562 --> 00:01:44,813
Timo.
12
00:01:49,234 --> 00:01:50,610
Mickey?
13
00:01:50,902 --> 00:01:52,153
Timo!
14
00:01:52,863 --> 00:01:54,948
-Olen täällä alhaalla.
-Mickey.
15
00:01:56,867 --> 00:01:58,159
Etkö ole kuollut vielä?
16
00:01:59,119 --> 00:02:00,912
-En.
-Hetkinen vain.
17
00:01:59,119 --> 00:02:00,912
-En.
-Hetkinen vain.
18
00:02:11,381 --> 00:02:12,507
Voi hemmetti.
19
00:02:13,592 --> 00:02:15,427
Liekinheittimesi toimii yhä.
20
00:02:16,094 --> 00:02:17,429
Ei naarmuakaan.
21
00:02:18,555 --> 00:02:20,432
Hyvä, että tulin tarkistamaan.
22
00:02:20,515 --> 00:02:22,350
Aseosasto on tästä mieluissaan.
23
00:02:22,434 --> 00:02:23,935
Palautan tämän, sopiiko?
24
00:02:24,019 --> 00:02:25,562
Minä voin ottaa sen.
25
00:02:26,771 --> 00:02:29,524
Et kai suutu? Jos vien tämän?
26
00:02:30,400 --> 00:02:34,196
Tilanteesi ei näytä järin hyvältä.
27
00:02:34,279 --> 00:02:37,157
Köyttä riittää vain tähän asti.
28
00:02:39,701 --> 00:02:42,704
Aivan, eipä mitään.
29
00:02:44,831 --> 00:02:46,666
Älä suotta vaaranna itseäsi.
30
00:02:47,834 --> 00:02:49,711
Sitä juuri tarkoitan.
31
00:02:53,256 --> 00:02:55,800
Sinut printataan uusiksi kumminkin.
32
00:02:57,761 --> 00:02:58,595
Niin.
33
00:03:02,349 --> 00:03:03,350
Hei, Mickey?
34
00:03:04,226 --> 00:03:05,060
Niin?
35
00:03:06,269 --> 00:03:08,104
Miltä tuntuu kuolla?
36
00:03:13,026 --> 00:03:16,071
Olet kai jo tottunut siihen.
Mutta silti…
37
00:03:24,120 --> 00:03:25,956
Monesko kerta tämä on?
38
00:03:26,039 --> 00:03:27,874
Oletko Mickey 16?
39
00:03:29,209 --> 00:03:32,128
17. Ääliö.
40
00:03:33,421 --> 00:03:34,714
18 tämän jälkeen.
41
00:03:34,798 --> 00:03:38,218
Oli kiva tuntea, hyvää kuolemaa.
42
00:03:38,301 --> 00:03:39,553
Nähdään huomenna.
43
00:03:43,014 --> 00:03:44,307
Loistavaa.
44
00:03:46,434 --> 00:03:47,811
Miksipä ei?
45
00:03:52,649 --> 00:03:54,734
Aika iso otus.
46
00:03:56,236 --> 00:03:58,697
Toivottavasti se nielaisee ykkösellä.
47
00:03:58,780 --> 00:04:02,075
Aina se jäätymiskuoleman voittaa.
48
00:03:58,780 --> 00:04:02,075
Aina se jäätymiskuoleman voittaa.
49
00:04:02,158 --> 00:04:03,535
Luulisin.
50
00:04:21,428 --> 00:04:22,595
Tai ehkä ei.
51
00:04:38,028 --> 00:04:41,823
Minut printattiin uudestaan aina,
kun kuolin.
52
00:04:41,907 --> 00:04:45,660
Tiedot oli tallennettu,
ja sain uuden kehon.
53
00:04:46,286 --> 00:04:50,207
Muistini ja persoonallisuuteni piirteet
54
00:04:50,290 --> 00:04:56,713
imuroitiin säännöllisesti
ja istutettiin taas takaisin aivoihini.
55
00:04:56,838 --> 00:04:59,007
Aika hullua tekniikkaa tosiaan.
56
00:04:59,090 --> 00:05:02,219
Sanotaan vaikka, että edistyksellistä.
57
00:04:59,090 --> 00:05:02,219
Sanotaan vaikka, että edistyksellistä.
58
00:05:02,302 --> 00:05:04,054
Hyvin edistyksellistä.
59
00:05:11,102 --> 00:05:12,646
Eikä, eikä.
60
00:05:12,729 --> 00:05:15,148
Hetkinen vain.
61
00:05:15,232 --> 00:05:17,067
Rauhoitu. Rauhoitu.
62
00:05:17,150 --> 00:05:19,152
Rentoudu, hengitä. Hengitä vain.
63
00:05:20,987 --> 00:05:25,575
Kehon printtaus ja muistin asentaminen
64
00:05:25,659 --> 00:05:29,120
olivat niin naurettavasti edellä aikaansa,
65
00:05:29,204 --> 00:05:32,999
että koko homma aiheutti
eettisiä ristiriitoja
66
00:05:33,083 --> 00:05:34,876
ja uskonnollista parranpärinää,
67
00:05:34,960 --> 00:05:37,838
joten se kiellettiin maapallolta
68
00:05:37,963 --> 00:05:42,133
ja sallitaan vain
"uhrattaville" avaruudessa.
69
00:05:42,217 --> 00:05:43,677
Kuten minä.
70
00:05:43,760 --> 00:05:45,637
Joten kun poistuimme ilmakehästä,
71
00:05:45,720 --> 00:05:49,099
sain raataa pers ruvella
koko avaruusmatkan.
72
00:05:49,182 --> 00:05:51,434
Tehtävä toisensa perään.
73
00:05:53,186 --> 00:05:57,399
Mistäs nyt on kyse?
Lisäkaapeli on jo täällä.
74
00:05:58,775 --> 00:05:59,943
Kuule, Mickey…
75
00:06:01,111 --> 00:06:03,029
Lääkintäosasto, kerrotteko te?
76
00:06:04,197 --> 00:06:05,740
Kerrotteko mitä?
77
00:06:05,824 --> 00:06:07,534
Hei, Mickey. Miten menee?
78
00:06:07,617 --> 00:06:10,537
Kärsitkö pahoinvoinnista tai huimauksesta?
79
00:06:12,038 --> 00:06:15,041
Kyllä minua vähän huippaa.
80
00:06:15,125 --> 00:06:19,504
Sitten se vain pahenee
ja kuumettakin nousee.
81
00:06:19,629 --> 00:06:23,133
Altistut nyt julmetun
voimakkaalle säteilylle,
82
00:06:23,216 --> 00:06:26,052
minkä vuoksi sinut sinne lähetettiinkin.
83
00:06:26,136 --> 00:06:27,304
Hyvä on.
84
00:06:27,387 --> 00:06:29,598
Yritä kuvailla oireitasi kattavasti.
85
00:06:29,681 --> 00:06:32,350
Käydään ensi pari juttua läpi
86
00:06:32,434 --> 00:06:34,811
kosmisen säteilyn tarkistuslistalta.
87
00:06:34,895 --> 00:06:37,981
Miten pian ihosi alkaa palaa?
88
00:06:38,064 --> 00:06:41,026
Sitten miten pian sokeudut?
89
00:06:41,109 --> 00:06:43,445
Ja tietysti miten pian kuolet?
90
00:06:43,528 --> 00:06:46,823
Se on koko villakoiran ydin.
91
00:06:49,618 --> 00:06:52,996
Kerran nelosluokan bilsantunnilla
92
00:06:53,079 --> 00:06:55,332
kohtelin kaltoin labrasammakkoa.
93
00:06:56,249 --> 00:06:59,419
Ajattelin, että tämän täytyy
olla rangaistukseni siitä.
94
00:07:00,629 --> 00:07:02,672
Mickey, riisu hanskasi,
95
00:07:00,629 --> 00:07:02,672
Mickey, riisu hanskasi,
96
00:07:02,756 --> 00:07:05,383
jotta näen, mitä puvun alla tapahtuu.
97
00:07:17,771 --> 00:07:19,940
Vau! Näittekö tuon?
98
00:07:47,592 --> 00:07:49,094
Hyvää huomenta.
99
00:07:49,177 --> 00:07:50,136
Hyvää huomenta.
100
00:07:50,220 --> 00:07:52,013
Muista nesteytys, Mickey.
101
00:07:52,097 --> 00:07:54,099
Sinulle tulee kova jano.
102
00:07:54,182 --> 00:07:56,476
Arkady, annos oli liian suuri.
103
00:07:56,560 --> 00:07:59,020
Mitä väliä? Hän kuolee ihan kohta.
104
00:07:59,104 --> 00:08:00,772
Ota vain verinäytteet.
105
00:07:59,104 --> 00:08:00,772
Ota vain verinäytteet.
106
00:08:00,856 --> 00:08:04,317
Verta tulee silmistä, nenästä,
suusta, korvista, peräaukosta.
107
00:08:04,401 --> 00:08:08,071
Ota erilliset näytteet joka reiästä.
108
00:08:08,154 --> 00:08:11,032
Ja lataa samalla muisti talteen.
109
00:08:12,909 --> 00:08:15,120
Tämä Mickey on erityinen, tiedäthän?
110
00:08:15,203 --> 00:08:18,290
Sinulla on kaikista Mickeyistä
lyhin elinkaari.
111
00:08:19,249 --> 00:08:22,210
Kuulin. Kymmenen minuuttia.
112
00:08:23,753 --> 00:08:27,424
Hyviä uutisia, lähemmäs 15.
113
00:08:27,507 --> 00:08:29,009
Eikö olekin parempi?
114
00:08:30,427 --> 00:08:33,471
Olisin jo törkyrikas henkivakuutuksillani,
115
00:08:33,555 --> 00:08:37,434
mutta uhrattavia
ei tietysti voi vakuuttaa.
116
00:08:37,517 --> 00:08:41,897
Ei työkyvyttömyysrahaa,
ei liittoa, ei eläkettä.
117
00:08:42,564 --> 00:08:48,695
Luultavasti ajattelette tässä kohtaa,
että miksi ihmeessä suostut tuohon.
118
00:08:49,362 --> 00:08:52,616
No, eräs ystäväni vakuutti,
119
00:08:52,699 --> 00:08:57,204
että makronimyynti
ohittaa vielä hampurilaisetkin.
120
00:08:58,705 --> 00:09:03,543
Luotin häneen ja otin ison lainan
121
00:08:58,705 --> 00:09:03,543
Luotin häneen ja otin ison lainan
122
00:09:03,627 --> 00:09:08,298
mukavalta herralta
avatakseni makronimyymälän.
123
00:09:10,842 --> 00:09:13,887
4 1/3 VUOTTA SITTEN, MAA
124
00:09:20,101 --> 00:09:21,520
Voi hitto.
125
00:09:41,831 --> 00:09:44,501
No niin, rauhoittukaa.
126
00:09:45,085 --> 00:09:47,087
Tiedän, että aikaa on neljä viikkoa.
127
00:09:47,212 --> 00:09:49,381
Tämä on vain pieni ekskursio.
128
00:09:49,631 --> 00:09:53,844
Esimakua siitä, miten käy, jos ette maksa.
129
00:09:53,927 --> 00:09:57,138
Teillähän on nyt paljon joutilasta aikaa.
130
00:09:57,222 --> 00:10:00,642
Kun pikkuleipäpuotinne meni nurin.
131
00:10:00,725 --> 00:10:03,603
Melkoisen show'n järjestitte minulle.
132
00:10:03,687 --> 00:10:05,981
Viesti on selkeä. Perille tuli.
133
00:10:06,064 --> 00:10:07,399
"Maksuni ovat myöhässä."
134
00:10:07,482 --> 00:10:08,817
Maksan kyllä.
135
00:10:08,900 --> 00:10:12,904
Darius Blank.
Kunpa en olisi kuullut sitä nimeä.
136
00:10:12,988 --> 00:10:16,741
Herra Blank ei ole
niin huolissaan rahasta.
137
00:10:16,825 --> 00:10:18,451
Hänellä sitä piisaa.
138
00:10:18,535 --> 00:10:20,787
Tämä rakennus on vain yksi monista.
139
00:10:21,705 --> 00:10:26,126
Sen sijaan velallisplanttujen
kuolemasta yksityiskohtineen
140
00:10:26,209 --> 00:10:28,336
hän todella nauttii.
141
00:10:28,461 --> 00:10:30,672
Tuli selväksi. Voidaan lopettaa tähän.
142
00:10:30,755 --> 00:10:32,465
Perille meni.
143
00:10:32,549 --> 00:10:34,885
Tarvitaan vain kaksi viikkoa.
144
00:10:34,968 --> 00:10:38,513
Ei enempää. Lisää rahaa on tulossa.
145
00:10:38,597 --> 00:10:40,724
Lisää rahaa on…
146
00:10:49,274 --> 00:10:53,236
Hän narahti neljä päivää sitten
Ulaanbataarissa, Mongoliassa.
147
00:10:53,320 --> 00:10:54,613
Näyttää kalliilta.
148
00:10:55,947 --> 00:10:59,284
Jokainen takarajan sössinyt
149
00:10:59,367 --> 00:11:01,536
haetaan esiin vaikka maan ääristä.
150
00:10:59,367 --> 00:11:01,536
haetaan esiin vaikka maan ääristä.
151
00:11:02,829 --> 00:11:03,914
NIFLHEIM-RETKIKUNTA
152
00:11:03,997 --> 00:11:05,749
Niinpä päätimme poistua Maasta.
153
00:11:05,832 --> 00:11:11,213
Kaikki hommat mättivät.
Ei ollut perhettä elätettävänä.
154
00:11:11,338 --> 00:11:13,465
Joten hain paikkaa retkikunnasta,
155
00:11:13,548 --> 00:11:16,468
mutta niin haki miljoona muutakin.
156
00:11:16,551 --> 00:11:19,721
Koko planeetta tuntui pakenevan jotain.
157
00:11:19,804 --> 00:11:22,390
Kaikilla tuntui olevan rahavaikeuksia.
158
00:11:22,474 --> 00:11:26,895
Meidän oli pakko päästä kyytiin,
koska alus oli kauden viimeinen.
159
00:11:27,979 --> 00:11:30,732
Ihmismassat haluavat pois Maasta.
160
00:11:30,815 --> 00:11:34,110
Antipoismuuttajat
puhuvat tyhjille seinille
161
00:11:34,194 --> 00:11:36,446
vaatiessaan Maan korjaamista,
162
00:11:36,530 --> 00:11:40,867
jottei muutettaisi pois henkensä kaupalla.
163
00:11:40,951 --> 00:11:45,705
Näillä hakijoilla on jo
toinen jalka avaruudessa.
164
00:11:45,789 --> 00:11:47,958
Ennen kaikkea tätä retkikuntaa
165
00:11:48,041 --> 00:11:51,169
johtaa entinen
kongressiedustaja Kenneth Marshall,
166
00:11:51,294 --> 00:11:54,130
joka on hävinnyt kahdet vaalit peräkkäin.
167
00:11:54,214 --> 00:11:59,511
Perustaako epäonnistunut poliitikko
uutta valtakuntaa tähtien taa?
168
00:11:59,594 --> 00:12:03,932
Ovatko hänen fanaattiset
kannattajansa tuoneet
169
00:11:59,594 --> 00:12:03,932
Ovatko hänen fanaattiset
kannattajansa tuoneet
170
00:12:04,015 --> 00:12:07,644
hänelle tietyn uskonnollisen
yhteisön ja yhtiön tuen?
171
00:12:07,727 --> 00:12:10,063
Avoimia kysymyksiä on monta.
172
00:12:10,146 --> 00:12:11,815
Mennään jututtamaan ihmisiä.
173
00:12:11,898 --> 00:12:14,901
Anteeksi, kannatatko Kenneth Marshallia?
174
00:12:14,985 --> 00:12:16,820
Kyllä, viimeisen päälle.
175
00:12:16,903 --> 00:12:18,530
Tuen häntä täysillä.
176
00:12:18,613 --> 00:12:20,574
Ainut ja oikea olen minä.
177
00:12:20,657 --> 00:12:22,576
Onko tämä Marshallien oma kanava?
178
00:12:22,659 --> 00:12:24,411
-EC 20…
-Eikä!
179
00:12:24,494 --> 00:12:26,288
Katseleeko Marshall nytkin?
180
00:12:26,371 --> 00:12:27,831
-Voi luoja.
-Valitse minut.
181
00:12:27,914 --> 00:12:29,958
Pyydän, valitse.
182
00:12:30,375 --> 00:12:33,128
Sinne tarvitaan nuoria ja terveitä.
183
00:12:33,253 --> 00:12:36,673
Tänään on luvassa taas pieni hiekkamyrsky.
184
00:12:36,756 --> 00:12:39,217
Pääsy portille kolme on kielletty.
185
00:12:39,301 --> 00:12:42,220
Noutakaa suojalasit
ja maskit pisteeltämme.
186
00:12:42,304 --> 00:12:45,807
Marshall Paylla aina
viiden prosentin alennus.
187
00:12:45,891 --> 00:12:49,436
En ole kelvannut muiden mukaan.
He ovat väärässä.
188
00:12:49,519 --> 00:12:53,023
Korjaan vessoja. Leivon pipareita.
Ottakaa minut.
189
00:12:53,106 --> 00:12:57,027
Viekää puhtaalle tähdelle,
Marshall ja Ylfa. Ottakaa mukaanne!
190
00:13:03,283 --> 00:13:04,784
Uhrattava.
191
00:13:05,660 --> 00:13:07,454
Haetko uhrattavaksi?
192
00:13:08,079 --> 00:13:09,289
Ihanko tosi?
193
00:13:10,916 --> 00:13:12,792
Luitko läpi koko hakemuksen?
194
00:13:14,503 --> 00:13:15,337
Joo.
195
00:13:16,338 --> 00:13:18,173
Olisi pitänyt lukea.
196
00:13:18,548 --> 00:13:20,800
Vaikka ei juuri ollut vaihtoehtoja.
197
00:13:20,884 --> 00:13:24,221
Minulla kun ei ole
minkään maailman tutkintoa.
198
00:13:25,222 --> 00:13:27,557
Ei mitään erityisiä taitoja.
199
00:13:29,809 --> 00:13:35,690
Sitten kuulin, että Timo oli jo napannut
liidokkilentäjän paikan.
200
00:13:35,815 --> 00:13:38,693
Hän oli juuri vasta saanut harkkaluvat.
201
00:13:40,278 --> 00:13:43,281
En tiedä, mitä hän oli tehnyt sen eteen,
202
00:13:43,365 --> 00:13:44,866
mutta kova saavutus.
203
00:13:45,992 --> 00:13:47,494
Anteeksi.
204
00:13:48,954 --> 00:13:52,290
Onko täällä jokin
rakennushomma käynnissä?
205
00:13:52,374 --> 00:13:53,667
Anteeksi mitä?
206
00:13:53,750 --> 00:13:55,585
Etkö kuule tuota…
207
00:13:57,003 --> 00:13:59,089
…sahan ääntä?
208
00:14:00,924 --> 00:14:02,050
En.
209
00:14:03,009 --> 00:14:05,011
Halusin painua helvettiin sieltä.
210
00:14:05,095 --> 00:14:07,931
Jonnekin, mihin ääni ei seuraa.
211
00:14:08,723 --> 00:14:10,392
Syvälle avaruuteen.
212
00:14:12,644 --> 00:14:14,187
Olethan lukenut paperit?
213
00:14:14,688 --> 00:14:15,730
Joo.
214
00:14:15,814 --> 00:14:17,566
Eli tiedät kuvion?
215
00:14:17,649 --> 00:14:20,110
Tämä on aika äärimmäinen duuni.
216
00:14:20,193 --> 00:14:22,529
Mutta samalla myös hauskaa.
217
00:14:23,238 --> 00:14:25,156
Selitän yksityiskohdat.
218
00:14:25,240 --> 00:14:31,121
Naisen hiusten tuoksu vei kaiken huomioni.
219
00:14:31,204 --> 00:14:35,166
Kuin se olisi tuonut
etäisen muiston jostain.
220
00:14:35,917 --> 00:14:38,879
Tuo iso säiliö on kierrätin.
221
00:14:39,004 --> 00:14:42,424
Aluksen orgaaninen jäte menee sinne.
222
00:14:42,507 --> 00:14:45,427
Omenankuoret, kananluut, mätämunat,
223
00:14:45,510 --> 00:14:48,096
ruumiit, ihmisen jätökset, kaikki.
224
00:14:48,180 --> 00:14:51,600
Se sekoittaa, jalostaa ja kierrättää ne.
225
00:14:51,683 --> 00:14:55,687
Osa seoksesta palaa tähän tulostimeen.
226
00:14:55,770 --> 00:14:58,064
Ihmiskehon raaka-aineet.
227
00:14:58,857 --> 00:15:00,650
Kun kuolee ja komitea hyväksyy,
228
00:15:00,734 --> 00:15:03,862
se tulostaa uuden kehon 20 tunnissa.
229
00:15:05,572 --> 00:15:08,325
Riisu vaatteesi, pue tämä tilalle.
230
00:15:09,868 --> 00:15:11,995
En kuullut mitään, mitä hän sanoi.
231
00:15:12,078 --> 00:15:16,333
Kuin kaikki aistini olisivat
keskittyneet nenääni.
232
00:15:17,375 --> 00:15:21,630
Kuin déjà vu hajun muodossa.
233
00:15:22,756 --> 00:15:25,884
Biodatasi skannataan täydellisesti.
234
00:15:25,967 --> 00:15:29,054
Niin sinusta voidaan printata
identtinen kopio.
235
00:15:29,679 --> 00:15:30,931
Ikuisesti.
236
00:15:31,848 --> 00:15:34,351
Puristan finnisi.
237
00:15:34,434 --> 00:15:36,436
Muuten se on siinä joka kerran.
238
00:15:40,190 --> 00:15:43,068
Onneksi hän ei tiennyt finnistä pepussani.
239
00:15:47,531 --> 00:15:51,993
Skannauksen jälkeen hän imuroi muistini.
240
00:15:52,077 --> 00:15:54,913
Kuulemma "persoonallisuuden varmuuskopio".
241
00:15:54,996 --> 00:15:59,417
Homma toistuu viikoittain, jotta
printtien väliin ei jää isoja aukkoja.
242
00:15:59,709 --> 00:16:03,463
Ennen tarvittiin
jääkaapin kokoinen kovalevy
243
00:15:59,709 --> 00:16:03,463
Ennen tarvittiin
jääkaapin kokoinen kovalevy
244
00:16:03,588 --> 00:16:06,007
aikuisen ihmisen aivojen kopiointiin.
245
00:16:06,091 --> 00:16:08,969
Eikö tämä tiiliskivi olekin näppärä?
246
00:16:10,554 --> 00:16:13,974
Minuun ruiskutettiin erikoisliuosta.
247
00:16:14,057 --> 00:16:16,810
Se toi oikean muistojen tulvan.
248
00:16:17,602 --> 00:16:19,896
Liikaa muistoja.
249
00:16:23,692 --> 00:16:26,027
Olimme palaamassa kotiin supermarketista.
250
00:16:26,152 --> 00:16:28,572
Halusin istua etupenkillä.
251
00:16:29,239 --> 00:16:30,907
Sanoin olevani kyllin iso.
252
00:16:30,991 --> 00:16:33,368
Silloin näin punaisen nappulan.
253
00:16:33,910 --> 00:16:36,162
Kun painoin sitä, hän törmäsi.
254
00:17:09,154 --> 00:17:12,198
Pane se ohimollesi ja paina liipaisinta.
255
00:17:12,866 --> 00:17:15,534
Viimeinen vaatimus uhrattavaksi pääsyssä.
256
00:17:16,785 --> 00:17:18,871
Todista, että uskot systeemiin.
257
00:17:20,624 --> 00:17:23,043
Saat tästedes tottua kuolemiseen.
258
00:17:23,668 --> 00:17:25,044
Tämä on työtäsi.
259
00:17:48,360 --> 00:17:51,863
Kun aloitin 4,5-vuotisen matkan,
olin Mickey 1.
260
00:17:55,325 --> 00:17:58,119
Niin pitkällä matkalla avaruusaluksessa
261
00:17:58,537 --> 00:18:00,914
ruoka on kaikki kaikessa.
262
00:17:58,537 --> 00:18:00,914
ruoka on kaikki kaikessa.
263
00:18:02,415 --> 00:18:04,167
Varoitus, Mickey 1.
264
00:18:04,251 --> 00:18:07,546
Seitsemän kaloria yli
vallitsevan annoskoon.
265
00:18:19,558 --> 00:18:22,269
Ekana päivänä ruokalassa
266
00:18:22,352 --> 00:18:27,899
saatoin ehkä vähän miettiä,
mitä tulikaan tehtyä.
267
00:18:27,983 --> 00:18:31,027
Kaikki söivät vain surkeaa sapuskaa
268
00:18:31,111 --> 00:18:34,823
täydellisessä hiirenhiljaisuudessa.
269
00:18:34,906 --> 00:18:40,912
Kunnes Kenneth Marshall
ja Ylfa-vaimo saapuivat.
270
00:18:41,663 --> 00:18:45,458
Silloin koko jengi repesi.
271
00:18:56,511 --> 00:18:59,472
Ihmettelin, mitä helvettiä tein siellä.
272
00:19:04,519 --> 00:19:06,521
Mutta silloin näin hänet.
273
00:19:07,647 --> 00:19:09,065
Nasha.
274
00:19:11,526 --> 00:19:14,279
Näin ensimmäistä kertaa Nasha Barridgen.
275
00:19:18,158 --> 00:19:20,785
Pitkän matkan ensimmäisenä päivänä.
276
00:20:13,463 --> 00:20:16,299
Puhe! Puhe! Puhe!
277
00:20:18,385 --> 00:20:20,554
Riittää, riittää.
278
00:20:22,055 --> 00:20:25,600
Jos jatkatte minuutin,
tuhlaatte viisi kaloria.
279
00:20:25,684 --> 00:20:29,521
Kaksi prosenttia
kallisarvoisesta ateriastanne.
280
00:20:29,896 --> 00:20:32,148
Kuten tiedätte, tärkein tehtävämme
281
00:20:32,232 --> 00:20:36,236
on säästää muonavaroja Niflheimiin asti,
282
00:20:36,319 --> 00:20:38,822
jotta maksimoimme selviytymisasteemme.
283
00:20:38,905 --> 00:20:40,407
Kuunnelkaa.
284
00:20:40,991 --> 00:20:43,410
Esimerkiksi sukupuoliyhdyntä.
285
00:20:43,493 --> 00:20:44,619
-Jokainen…
-Sessio.
286
00:20:44,703 --> 00:20:48,248
…sessio kuluttaa huimat sata kaloria.
287
00:20:48,331 --> 00:20:50,125
-Vähintään.
-Vähintään.
288
00:20:50,208 --> 00:20:55,088
Riippuen osallisista, kestosta, kitkasta…
289
00:20:55,255 --> 00:21:00,468
Kenneth siis ehdottaa komitealle
kaiken seksin kieltämistä aluksella.
290
00:21:00,552 --> 00:21:01,553
Mitä?
291
00:21:00,552 --> 00:21:01,553
Mitä?
292
00:21:01,636 --> 00:21:03,013
Ei hetkauta meikäläistä.
293
00:21:10,061 --> 00:21:12,606
Olikohan hyvä hetki ottaa tämä puheeksi?
294
00:21:12,689 --> 00:21:15,275
Anteeksi, yritän vain auttaa sinua.
295
00:21:17,903 --> 00:21:19,905
Ei se mitään.
296
00:21:19,988 --> 00:21:22,741
Otanko käyttöön kovat otteet?
297
00:21:22,824 --> 00:21:25,327
-Kyllä, ole kovana.
-Selvä.
298
00:21:27,078 --> 00:21:29,289
Uudisraivaajatoverit,
299
00:21:29,372 --> 00:21:33,793
kun olemme perillä ja tuotamme ruokamme,
300
00:21:33,877 --> 00:21:39,257
aloitamme kautta aikain suurimman
seksinedistämiskampanjan.
301
00:21:44,346 --> 00:21:49,351
Saatte kylvää siementänne
ympäri planeettaa.
302
00:21:52,979 --> 00:21:56,316
Ensin selviydymme! Sitten kukoistamme!
303
00:21:56,399 --> 00:21:58,777
Ja sitten vielä lisäännymme!
304
00:21:59,152 --> 00:22:00,904
Jatkakaa sukua!
305
00:21:59,152 --> 00:22:00,904
Jatkakaa sukua!
306
00:22:00,987 --> 00:22:03,448
Me täytämme maan!
307
00:22:05,158 --> 00:22:07,285
Marshall! Marshall! Marshall!
308
00:22:08,286 --> 00:22:10,372
Joten me aloitimme täyttämisen.
309
00:22:11,915 --> 00:22:12,958
Rakkaudella.
310
00:22:13,041 --> 00:22:15,126
PLANETAARISET ASENNOT
311
00:22:20,006 --> 00:22:22,676
Valitettavasti tämä on…
312
00:22:22,759 --> 00:22:24,135
Piirrä nyt se.
313
00:22:25,971 --> 00:22:28,431
Ei se noin iso ole.
314
00:22:32,227 --> 00:22:33,562
Anteeksi.
315
00:22:36,064 --> 00:22:40,652
Ilman Nashaa ne neljä vuotta
olisivat tuntuneet 40 vuodelta.
316
00:22:41,152 --> 00:22:43,196
Hän oli rinnallani niin myötä-
317
00:22:45,490 --> 00:22:48,118
kuin vastoinkäymisissä.
318
00:22:56,626 --> 00:22:59,713
Kaikki eivät löydä
sellaista sielunkumppania.
319
00:22:59,838 --> 00:23:03,091
Tätä ei olisi tapahtunut,
jollen olisi lähtenyt,
320
00:22:59,838 --> 00:23:03,091
Tätä ei olisi tapahtunut,
jollen olisi lähtenyt,
321
00:23:03,175 --> 00:23:06,219
joten kaikki kunnia
koronkiskuri Darius Blankille.
322
00:23:06,303 --> 00:23:07,470
Kiitti, Darius.
323
00:23:08,388 --> 00:23:09,973
En silti laiskotellut.
324
00:23:10,056 --> 00:23:13,185
Nashasta huolehtimisessa riitti puuhaa.
325
00:23:13,268 --> 00:23:16,146
Hän on täydellinen agenttipakkaus.
326
00:23:17,272 --> 00:23:22,819
Ei ole helppoa tukea naista,
joka on sotilas, poliisi ja palontorjuja.
327
00:23:22,903 --> 00:23:26,114
En käsitä, mitä hän näkee minussa.
328
00:23:26,198 --> 00:23:27,741
Olen vain kiitollinen.
329
00:23:28,867 --> 00:23:33,622
Mutta heti kun astui ulos ovesta,
alus oli täynnä etupäässä kusipäitä.
330
00:23:33,705 --> 00:23:35,165
Hei! Etkö olekin Mickey?
331
00:23:37,667 --> 00:23:39,002
Voidaanko me kysyä…
332
00:23:39,920 --> 00:23:43,673
Tuota… miltä tuntuu kuolla?
333
00:23:44,633 --> 00:23:47,302
Se, kun printataan uudelleen?
334
00:23:47,385 --> 00:23:48,887
Miltä se tuntuu?
335
00:23:49,971 --> 00:23:52,474
Kerro. Meitä kiinnostaa kovasti.
336
00:23:52,557 --> 00:23:56,520
Kuvitelkaa olevanne vuosia näiden
pösilöjen kanssa kuin sillit suolassa.
337
00:23:56,603 --> 00:23:57,854
Kuka vain kilahtaisi.
338
00:23:57,938 --> 00:23:59,814
"Vain kuolleen ruumiini yli."
339
00:23:59,898 --> 00:24:03,109
Joskus jopa Nasha,
joka on mallikansalainen,
340
00:23:59,898 --> 00:24:03,109
Joskus jopa Nasha,
joka on mallikansalainen,
341
00:24:03,193 --> 00:24:05,153
joutui muistuttamaan meille,
342
00:24:05,237 --> 00:24:07,989
että olemme kaikki
yhtä onnellista perhettä.
343
00:24:08,073 --> 00:24:10,408
Minne luulet meneväsi?
344
00:24:10,492 --> 00:24:12,369
Autamme ja tuemme toisiamme.
345
00:24:12,452 --> 00:24:15,372
Tiivis, sopusointuinen yhteisö.
346
00:24:16,289 --> 00:24:19,709
Komitea puolittaa
Mickey 9:n muona-annokset
347
00:24:19,793 --> 00:24:23,964
ja määrää hänet
toistaiseksi siivouspalveluun.
348
00:24:24,422 --> 00:24:26,091
Onnea, äijä!
349
00:24:26,758 --> 00:24:27,968
Hei, Mickey.
350
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
Sinulla on kai nälkä. Ota lisää.
351
00:24:32,931 --> 00:24:34,474
Kiitti, Kai.
352
00:24:36,476 --> 00:24:38,103
Oletko vaihtanut sampootasi?
353
00:24:38,186 --> 00:24:39,396
Sampoota?
354
00:24:39,479 --> 00:24:41,565
Koko aluksella on vain yhtä sampoota.
355
00:24:41,648 --> 00:24:43,108
-Kiitos.
-Okei.
356
00:24:44,317 --> 00:24:49,030
Se oli hyvin pitkä matka
ihanassa yhteisössä.
357
00:24:49,114 --> 00:24:55,412
Mutta Nasha oli tietysti ainoani.
358
00:24:56,913 --> 00:24:57,998
Oikeasti.
359
00:25:01,042 --> 00:25:05,547
Ja olin ylpeä ainoasta työstäni.
360
00:25:06,840 --> 00:25:09,259
Tunsin kuuluvani tiimiin.
361
00:25:11,469 --> 00:25:13,013
Matthew! Matthew!
362
00:25:14,181 --> 00:25:16,683
-Olen viimeisellä tasolla.
-Vauhtia nyt.
363
00:25:19,352 --> 00:25:20,020
Äkkiä!
364
00:25:22,898 --> 00:25:24,232
Matkalaisveljeni…
365
00:25:24,316 --> 00:25:26,401
-Ja sisaret.
-Ja sisaret.
366
00:25:26,526 --> 00:25:30,989
Olemme tehneet matkaa
neljä vuotta yhdessä.
367
00:25:31,072 --> 00:25:35,243
Rakastamme teitä kuin omaa perhettämme.
368
00:25:35,327 --> 00:25:37,204
Olemme vihdoin perillä,
369
00:25:37,287 --> 00:25:42,959
alla odottaa oma
puhtauden planeettamme.
370
00:25:46,046 --> 00:25:48,965
Mikä häntä vaivaa? Tosi ärsyttävää.
371
00:25:50,133 --> 00:25:52,135
Ehkä hänellä on flunssa.
372
00:25:52,761 --> 00:25:56,097
Kuin neitseellinen vaniljajäätelö.
373
00:25:56,181 --> 00:25:58,892
Ensi kertaa kosketettu.
374
00:25:59,809 --> 00:26:02,020
Siellä on tosi kylmä.
375
00:25:59,809 --> 00:26:02,020
Siellä on tosi kylmä.
376
00:26:02,103 --> 00:26:04,856
Ensimmäinen sinne menijä jäätyy hengiltä.
377
00:26:06,566 --> 00:26:10,153
Hengitä syvään, Mickey. Keuhkot täyteen.
378
00:26:10,237 --> 00:26:12,739
Kuvittele, että ilmassa on
tuntematon virus
379
00:26:12,822 --> 00:26:16,368
ja imet joka ikisen
leijuvan hiukkasen itseesi.
380
00:26:16,451 --> 00:26:21,748
Virukset täyttävät
jokaisen keuhkorakkulan.
381
00:26:24,584 --> 00:26:25,669
Hyvä!
382
00:26:27,379 --> 00:26:29,881
Hyvä! Loistavaa.
383
00:26:30,423 --> 00:26:33,093
Ilmassa tosiaan oli tuntematon virus.
384
00:26:34,052 --> 00:26:35,470
Tappava virus.
385
00:26:47,941 --> 00:26:49,734
NIFLHEIMIN VIRUSNÄYTETESTI
386
00:27:27,314 --> 00:27:29,649
Dorothy! Dorothy!
387
00:27:35,238 --> 00:27:37,449
Hetkinen. Hän on elossa.
388
00:27:38,408 --> 00:27:39,659
Mitä helvetin väliä?
389
00:27:39,868 --> 00:27:41,286
Kaikki kunnossa.
390
00:27:44,122 --> 00:27:45,790
Kiitos.
391
00:27:48,043 --> 00:27:54,382
Loppujen lopuksi labrarottina käytetyt
Mickeyt 12 - 16 saivat ensin
392
00:27:54,508 --> 00:27:58,178
puukkoa, kaasua, luiskaa,
ja niin rokote keksittiin.
393
00:27:58,553 --> 00:28:00,597
Suuri lahjani ihmiskunnalle.
394
00:28:01,556 --> 00:28:04,309
Niin emme tarvinneet happinaamareita.
395
00:28:04,392 --> 00:28:06,603
Saatoimme katsella hengityshöyryämme.
396
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
Katso tuota, Jennifer. Naurettavaa.
397
00:28:10,398 --> 00:28:13,485
-Uskomatonta, että asumme siinä yhä.
-Niinpä.
398
00:28:13,568 --> 00:28:18,573
Laskeuduimme ajat sitten, mutta syömme
yhä samaa aluksen valmispaskaa.
399
00:28:19,866 --> 00:28:23,495
Siksi pitäisi rakentaa asuinrakennuksia.
400
00:28:23,578 --> 00:28:25,372
Ja viljellä pian kasveja.
401
00:28:25,455 --> 00:28:27,123
-Niin.
-Kylvää siementä.
402
00:28:27,207 --> 00:28:30,377
Täyttää maa, jatkaa sukua.
403
00:28:33,129 --> 00:28:34,589
Jäätävää.
404
00:28:52,941 --> 00:28:53,942
Katsokaa väriä.
405
00:28:54,025 --> 00:28:55,694
-Niin.
-Kaunis…
406
00:29:00,240 --> 00:29:03,243
Kömpelys. Opettele turvallinen alastulo.
407
00:29:00,240 --> 00:29:03,243
Kömpelys. Opettele turvallinen alastulo.
408
00:29:03,326 --> 00:29:05,120
-Oletko kunnossa?
-Joo.
409
00:29:05,203 --> 00:29:06,538
Tulehan.
410
00:29:09,875 --> 00:29:11,209
Mikä on alastulo?
411
00:29:11,293 --> 00:29:13,712
Katso Kaita. Mallikelpoinen alastulo.
412
00:29:13,837 --> 00:29:15,338
Ole hiljaa.
413
00:29:24,306 --> 00:29:26,975
-Kai.
-Mitä nyt?
414
00:29:30,604 --> 00:29:32,731
Luoja! Mikä tuo on?
415
00:29:32,814 --> 00:29:33,940
Voi luoja!
416
00:29:35,901 --> 00:29:38,153
-Ota se pois!
-Mickey!
417
00:29:40,363 --> 00:29:43,533
Mitä helvettiä? Mitä helvettiä?
418
00:29:43,617 --> 00:29:45,577
Mikä hemmetti se oli?
419
00:29:45,660 --> 00:29:47,537
En tiedä, mutta reiässä on lisää.
420
00:29:48,538 --> 00:29:50,415
Häivytään täältä.
421
00:29:51,416 --> 00:29:52,667
Mentiin, Mickey!
422
00:29:54,377 --> 00:29:55,921
Vauhtia, vauhtia!
423
00:30:03,803 --> 00:30:05,847
Jennifer!
424
00:30:09,392 --> 00:30:10,393
Kiitos.
425
00:30:12,437 --> 00:30:14,439
Mickey, Marshall kutsuu.
426
00:30:15,690 --> 00:30:18,818
Helvetin hyödytön pikku paskiainen!
427
00:30:18,902 --> 00:30:20,237
Olet uhrattava!
428
00:30:20,320 --> 00:30:22,697
Sinut on tuotu uhrattavaksi!
429
00:30:22,822 --> 00:30:26,201
Miksi Jennifer Chilton,
hedelmällinen nainen,
430
00:30:26,284 --> 00:30:28,203
-kuoli etkä sinä?
-Tule huoneeseeni.
431
00:30:28,286 --> 00:30:29,913
-Maistahan tätä.
-Anna olla.
432
00:30:31,706 --> 00:30:34,292
Sen haluan tietää. Ällöttävää.
433
00:30:34,376 --> 00:30:36,127
Etkö pidä kastikkeestani?
434
00:30:36,253 --> 00:30:38,463
Ei, kultaseni.
435
00:30:38,547 --> 00:30:40,632
-Nuo otukset.
-Mistä on kyse?
436
00:30:40,715 --> 00:30:42,968
Kylläpä ne ovat häijyjä.
437
00:30:43,051 --> 00:30:44,636
Pikemminkin nälkäisiä.
438
00:30:44,719 --> 00:30:46,972
Pysy paikallasi. Älä liiku.
439
00:30:49,015 --> 00:30:52,269
Ne himoitsevat ihmislihaa.
440
00:30:55,397 --> 00:30:57,274
Kriippejä.
441
00:30:57,357 --> 00:30:59,067
Täydellinen nimi.
442
00:30:59,150 --> 00:31:00,193
"Kriipperit".
443
00:31:00,277 --> 00:31:03,530
Kutsun niitä "kriippereiksi".
444
00:31:00,277 --> 00:31:03,530
Kutsun niitä "kriippereiksi".
445
00:31:03,613 --> 00:31:05,448
Preston, kuulitko?
446
00:31:05,532 --> 00:31:07,909
Uhrattava, minä ja komitea päätämme,
447
00:31:07,993 --> 00:31:12,080
että muona-annoksesi puolitetaan.
448
00:31:12,539 --> 00:31:14,374
Paiskin tuplavuoroja.
449
00:31:14,457 --> 00:31:18,170
14 tuntia päivässä, 7 päivää viikossa,
450
00:31:18,295 --> 00:31:21,131
kunnes saisin hankittua kriipperinäytteen.
451
00:31:22,007 --> 00:31:24,092
Timo! Timo!
452
00:31:49,159 --> 00:31:52,329
Mickey, seksikkään sitkeää lempiherkkuasi.
453
00:31:52,412 --> 00:31:55,040
Valitsin itse. Nauti!
454
00:32:14,518 --> 00:32:16,937
Miten selviydyin tuosta elossa?
455
00:32:26,696 --> 00:32:27,364
Mickey!
456
00:32:29,282 --> 00:32:30,575
Etkö ole kuollut vielä?
457
00:32:34,996 --> 00:32:36,748
Miltä tuntuu kuolla?
458
00:32:38,959 --> 00:32:42,754
Vielä 17. kierroksellani
inhoan kuolemista.
459
00:32:46,091 --> 00:32:47,175
Yhä.
460
00:32:48,009 --> 00:32:49,094
Aina.
461
00:32:50,720 --> 00:32:51,721
Joka kerta.
462
00:32:53,265 --> 00:32:54,558
Bon appétit.
463
00:33:05,402 --> 00:33:08,321
Missä minä olen? Mistä on kyse?
464
00:33:08,989 --> 00:33:10,949
Enkö tulekaan ulos tulostimesta?
465
00:33:13,410 --> 00:33:15,787
Olen edelleen 17.
466
00:33:18,039 --> 00:33:21,710
Miksei se syönyt minua? Olin pyörtynyt.
467
00:33:23,920 --> 00:33:25,755
Enkö näyttänyt maukkaalta?
468
00:33:32,762 --> 00:33:34,639
Ymmärrän.
469
00:33:34,723 --> 00:33:37,309
Se säästi minut lapsukaisille.
470
00:33:40,395 --> 00:33:42,022
Mahtava äiti.
471
00:33:43,440 --> 00:33:45,442
Hoitakaa se nopeasti.
472
00:33:46,318 --> 00:33:49,154
Haukatkaa isoja paloja!
473
00:33:52,449 --> 00:33:55,118
Minne viette minua?
474
00:33:57,162 --> 00:33:59,915
Maistuuko kierrätetty printtiliha pahalle?
475
00:34:30,654 --> 00:34:31,654
Hei.
476
00:34:33,614 --> 00:34:35,366
Olen edelleen hyvää lihaa.
477
00:34:36,910 --> 00:34:38,620
Täysin hyvää lihaa.
478
00:34:39,578 --> 00:34:41,081
Maistun ihan hyvälle.
479
00:35:00,225 --> 00:35:02,978
Lempata nyt minut keskelle erämaata.
480
00:35:00,225 --> 00:35:02,978
Lempata nyt minut keskelle erämaata.
481
00:35:05,605 --> 00:35:07,315
Ei kiva!
482
00:35:19,870 --> 00:35:22,289
Hei! Hei!
483
00:35:23,123 --> 00:35:23,999
Seis!
484
00:35:25,792 --> 00:35:27,127
Hei!
485
00:35:31,715 --> 00:35:34,926
Hei! Hei!
486
00:35:53,278 --> 00:35:56,156
-Antaa tulla vain!
-Hei, seis!
487
00:35:56,239 --> 00:35:57,908
Pysäytä! Ei voi tulla.
488
00:35:57,991 --> 00:35:59,492
-Mitä?
-Käskin pysähtyä.
489
00:35:59,576 --> 00:36:01,995
-Miksi?
-Mitä ihmettä? Hemmetti!
490
00:35:59,576 --> 00:36:01,995
-Miksi?
-Mitä ihmettä? Hemmetti!
491
00:36:02,078 --> 00:36:05,207
Katso nyt, miten iso tuo kivi on.
492
00:36:05,290 --> 00:36:07,751
Ei ole lupaa tuoda mitään tuollaista.
493
00:36:08,335 --> 00:36:10,962
Luuletko, että tuo mahtuu mihinkään?
494
00:36:11,087 --> 00:36:14,049
Tiedeosasto tilasi sen.
Turha minulle on aukoa.
495
00:36:14,132 --> 00:36:18,720
Jos vaurioitat sillä mitään
tällä portilla, sinä saat rapsut.
496
00:36:18,803 --> 00:36:21,556
Miten niin? Syytä tiedeosastoa.
497
00:36:21,640 --> 00:36:24,726
Heidän lohkareensa.
Käskivät tuoda sellaisenaan.
498
00:36:24,809 --> 00:36:26,895
Ei kiinnosta.
499
00:36:26,978 --> 00:36:29,105
He ovat kokouksessa. En saa kiinni.
500
00:36:29,189 --> 00:36:32,901
En ota syitä niskoilleni.
Aina kun tulet minun portilleni,
501
00:36:33,109 --> 00:36:34,945
olet kuin omistaisit sen.
502
00:36:35,028 --> 00:36:38,240
-Miksi omistaisin tämän persläven?
-Turpa kiinni jo.
503
00:36:38,323 --> 00:36:39,741
Taidat olla puutteessa.
504
00:36:39,824 --> 00:36:40,825
Painu helvettiin!
505
00:36:41,576 --> 00:36:43,453
Hitto, Mickey!
506
00:36:43,537 --> 00:36:45,747
Mikä yllätys nähdä sinut täällä.
507
00:36:47,541 --> 00:36:50,585
Onko tuo kellonaika?
508
00:36:50,710 --> 00:36:54,339
15.30? Ei käy järkeen.
509
00:36:54,965 --> 00:36:56,716
Juuri noin.
510
00:36:56,800 --> 00:36:58,468
Suoraan, pidä linja.
511
00:36:58,552 --> 00:37:02,222
Muistatko, kun lähdin?
512
00:36:58,552 --> 00:37:02,222
Muistatko, kun lähdin?
513
00:37:02,305 --> 00:37:03,723
-Mitä sanoit?
-Pidä linja.
514
00:37:03,807 --> 00:37:07,519
Odota, Buzzard. Ei noin, jestas!
515
00:37:07,602 --> 00:37:10,438
Sammuta päämoottorit. Hei!
516
00:37:10,522 --> 00:37:12,524
Ei, älä. Seis! Seis!
517
00:37:13,108 --> 00:37:14,818
Mitä minä sanoin?
518
00:37:14,901 --> 00:37:16,778
Helvetin paska-aivo.
519
00:37:17,237 --> 00:37:19,281
-Väistä.
-Hei, Steve.
520
00:37:23,201 --> 00:37:24,953
On taas sen aika.
521
00:37:25,036 --> 00:37:28,415
Unelmien ateria Kenneth Marshallin kanssa.
522
00:37:28,498 --> 00:37:30,709
Kuka on tämän kuun kunniavieras?
523
00:37:30,792 --> 00:37:33,003
Mahtava yllätys odottaa.
524
00:37:33,128 --> 00:37:35,714
Ole valmis, sillä onnenkyyhky
525
00:37:35,797 --> 00:37:40,218
voi liihottaa tuomaan kutsun sinulle.
526
00:37:40,927 --> 00:37:44,431
Rakkain terveisin, kyyhky, loppu.
527
00:38:25,347 --> 00:38:26,431
Mistä on kyse?
528
00:38:27,933 --> 00:38:29,267
Mikset ole kuollut?
529
00:38:29,351 --> 00:38:31,645
Voi luoja.
530
00:38:31,728 --> 00:38:33,396
Ei, ei, ei.
531
00:38:33,480 --> 00:38:36,858
Oletko 18? Onko sinut printattu tänään?
532
00:38:36,942 --> 00:38:39,528
Mitä helvettiä tämä on? Timon mukaan
533
00:38:39,611 --> 00:38:43,031
sinun pitäisi olla nyt pusertumassa
kriipperin persreiästä.
534
00:38:43,114 --> 00:38:45,158
Miksi tuollainen kielikuva?
535
00:38:47,035 --> 00:38:48,954
Olen kaulaa myöten kusessa.
536
00:38:49,412 --> 00:38:50,872
Mitä tarkoitat?
537
00:38:53,208 --> 00:38:54,709
Olemme multippeleja.
538
00:39:04,636 --> 00:39:07,722
-Minun pitää tappaa sinut.
-Tappaa minut?
539
00:39:09,266 --> 00:39:12,727
Tapa itsesi,
jos jommankumman pitää kuolla.
540
00:39:13,436 --> 00:39:18,358
Minut printattiin
jotakuinkin kaksi tuntia sitten.
541
00:39:20,110 --> 00:39:21,570
Olen tuskin ehtinyt elää.
542
00:39:21,653 --> 00:39:24,489
En ole kuollut, joten olet tarpeeton.
543
00:39:24,573 --> 00:39:26,116
Palaa kierrättimeen!
544
00:39:30,161 --> 00:39:34,082
Multippelit. Mistä edes aloittaisin?
545
00:39:34,165 --> 00:39:39,754
Ihmiskunta ei ole valmis ihmistulostuksen
oikeudellisiin ja eettisiin seurauksiin.
546
00:39:39,880 --> 00:39:43,300
4 2/3 VUOTTA SITTEN, MAA
547
00:39:43,383 --> 00:39:44,926
Sanokaa suoraan,
548
00:39:45,010 --> 00:39:46,970
voiko joku rehellisesti taata,
549
00:39:47,053 --> 00:39:50,223
ettei tekniikkaa käytettäisi väärin?
550
00:39:50,307 --> 00:39:54,352
T&K-osasto ei osannut vakuuttaa heitä.
551
00:39:54,436 --> 00:39:58,148
Mikä pahinta,
yksi printtauksen keksijöistä
552
00:39:58,231 --> 00:40:01,276
oli diagnosoitu psykopaatti,
553
00:39:58,231 --> 00:40:01,276
oli diagnosoitu psykopaatti,
554
00:40:01,359 --> 00:40:03,486
Alan Manikova.
555
00:40:05,405 --> 00:40:06,823
Hän se on.
556
00:40:07,490 --> 00:40:08,575
Oletko varma?
557
00:40:08,658 --> 00:40:12,996
Kodittomiin kohdistuneiden
raakojen murhien sarjalla
558
00:40:13,079 --> 00:40:15,957
oli vain yksi silminnäkijä.
559
00:40:16,041 --> 00:40:18,627
Kuvaus vastasi tarkasti Alan Manikovaa.
560
00:40:18,710 --> 00:40:23,173
Manikovalla oli kuitenkin
vedenpitävä alibi.
561
00:40:23,298 --> 00:40:26,927
Murhahetkellä hän oli maskeerattavana
lasten tiedeohjelmaaan.
562
00:40:27,010 --> 00:40:30,263
Voisitko auttaa
valko- ja punasolujen kanssa?
563
00:40:33,183 --> 00:40:36,686
Poliisi tajusi jutun jujun.
Kotietsinnän tehdessään
564
00:40:36,770 --> 00:40:39,564
he ottivat mukaan kahdet käsiraudat.
565
00:40:39,648 --> 00:40:43,818
Hän oli paljastunut.
Tai oikeastaan he.
566
00:40:43,902 --> 00:40:46,071
Kumpi on oikea Manikova?
567
00:40:46,154 --> 00:40:47,364
Sinäkö?
568
00:40:48,490 --> 00:40:49,950
Vai sinä?
569
00:40:50,033 --> 00:40:51,660
Jep, heitä oli kaksi.
570
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Yksi murhaa ja toinen alibia varten.
571
00:40:54,538 --> 00:40:58,625
Manikova oli monistanut itsensä salaa.
572
00:40:59,751 --> 00:41:05,465
Kysymys kuuluu: ovatko he rikostovereita
vai toimiko toinen toisen käskystä?
573
00:40:59,751 --> 00:41:05,465
Kysymys kuuluu: ovatko he rikostovereita
vai toimiko toinen toisen käskystä?
574
00:41:05,590 --> 00:41:10,679
Ovatko rikokset erillisiä
vai yhden tekemiä?
575
00:41:10,762 --> 00:41:15,016
Saavatko he linnassa
täyden vai puoli ateriaa?
576
00:41:15,100 --> 00:41:20,188
Poliisi, juristit ja filosofit
olivat äimänä.
577
00:41:20,272 --> 00:41:24,526
Kun Manikova 1 ja 2 olivat kuulusteluissa,
578
00:41:24,609 --> 00:41:26,987
tapahtui jälleen kodittoman raaka murha.
579
00:41:28,655 --> 00:41:31,741
Niinpä niin: Manikova 3.
580
00:41:40,208 --> 00:41:46,715
Joku skandaalitoimittaja tai professori
kutsui heitä multippeleiksi tai jotain.
581
00:41:46,840 --> 00:41:48,925
Nimitys jäi kuitenkin elämään.
582
00:41:50,844 --> 00:41:55,098
Pian "multippeleja" pelättiin
ja halveksittiin.
583
00:41:55,182 --> 00:41:58,643
Multippelit ovat
luonnonvastaisia kammotuksia.
584
00:41:58,727 --> 00:42:02,397
Sielua kohti tulee olla vain yksi ruumis.
585
00:41:58,727 --> 00:42:02,397
Sielua kohti tulee olla vain yksi ruumis.
586
00:42:02,480 --> 00:42:04,816
Yksi sielu, yksi ruumis.
587
00:42:04,900 --> 00:42:08,653
Herra siunaa vain niiden liittoa.
588
00:42:08,737 --> 00:42:12,032
Ex-edustaja Marshall on siinä oikeassa,
589
00:42:12,115 --> 00:42:15,243
että olisi sääli jättää tutkimatta tämän
590
00:42:15,327 --> 00:42:19,581
edistyksellisen tekniikan mahdollisuudet.
591
00:42:19,956 --> 00:42:23,919
Oli ilo saada kutsu komitean kuultavaksi.
592
00:42:24,794 --> 00:42:26,922
Teidät haastettiin, herra Marshall.
593
00:42:27,005 --> 00:42:30,008
Toki. Joka tapauksessa
594
00:42:30,091 --> 00:42:35,305
haluan puhua nyt
retkikunnan komentajana.
595
00:42:35,388 --> 00:42:37,724
Ihmisprinttaus on syntiä.
596
00:42:38,808 --> 00:42:41,353
Multippelit ovat paholaisen työtä.
597
00:42:43,271 --> 00:42:46,900
Olen kuitenkin pohtinut, miten hyödyntää
598
00:42:46,983 --> 00:42:50,153
tätä kammotusta kansantaloudellisesti.
599
00:42:50,862 --> 00:42:52,447
Ehdotankin
600
00:42:53,740 --> 00:42:59,246
ihmisprinttauksen kokeilemista
avaruudessa tarkan valvonnan alaisena.
601
00:42:59,329 --> 00:43:04,042
Vain yksi yksilö retkikuntaa kohden
per planeetta.
602
00:42:59,329 --> 00:43:04,042
Vain yksi yksilö retkikuntaa kohden
per planeetta.
603
00:43:04,125 --> 00:43:07,128
Ja heistä käytetään nimitystä "uhrattava".
604
00:43:08,713 --> 00:43:11,883
Multippelien tapauksessa
605
00:43:11,967 --> 00:43:15,971
tuhoamme jokaisen haitallisen yksilön
606
00:43:16,054 --> 00:43:21,393
mielineen ja ruumiineen
yleisen edun nimissä.
607
00:43:21,476 --> 00:43:24,479
Niflheim-retkikunnan multippelit
608
00:43:24,563 --> 00:43:29,860
viipymättä pidätetään, teloitetaan
ja tuhotaan pysyvästi.
609
00:43:34,114 --> 00:43:35,824
Pääni.
610
00:43:36,908 --> 00:43:39,911
Mikäs helvetti tämä tyyppi on?
611
00:43:40,912 --> 00:43:44,833
Nashan mukaan Mickey 3 oli nillittäjä.
612
00:43:44,916 --> 00:43:46,960
5 oli päättämätön.
613
00:43:47,043 --> 00:43:50,630
Ja 8 oli ärsyttävä ja typerä,
614
00:43:50,714 --> 00:43:53,842
mutta yksikään ei mikään sekopää.
615
00:43:54,551 --> 00:43:58,597
Tämäkin hullu pelkää
multippelina olemista.
616
00:43:58,680 --> 00:44:01,141
Lopullinen tuhoaminen.
617
00:43:58,680 --> 00:44:01,141
Lopullinen tuhoaminen.
618
00:44:02,017 --> 00:44:04,436
Minut yritetään heittää kierrättimeen.
619
00:44:07,022 --> 00:44:08,648
Jos toisen pitää kuolla,
620
00:44:10,650 --> 00:44:12,652
se en ole minä.
621
00:44:41,306 --> 00:44:42,933
Puoliksi! Puoliksi!
622
00:44:43,016 --> 00:44:44,809
Puolet, puolet!
623
00:44:45,393 --> 00:44:47,687
-Mitä?
-Puoliksi.
624
00:44:47,771 --> 00:44:49,105
Pannaan kaikki puoliksi.
625
00:44:49,189 --> 00:44:51,733
Ruoka puoliksi. Puolitetaan myös työt.
626
00:44:51,816 --> 00:44:53,610
Voidaan kuolla vuorotellen.
627
00:44:56,905 --> 00:44:59,908
Olet 18, joten saat tasaluvut.
628
00:44:59,991 --> 00:45:04,454
Minä hoidan 19, 21 ja muut parittomat.
629
00:44:59,991 --> 00:45:04,454
Minä hoidan 19, 21 ja muut parittomat.
630
00:45:04,538 --> 00:45:06,331
Pelkäätkö kuolla?
631
00:45:06,623 --> 00:45:07,832
Tavallaan, joo.
632
00:45:09,042 --> 00:45:12,003
Olet kuollut monta kertaa. Mitä pelkäät?
633
00:45:12,128 --> 00:45:14,631
Tähän asti kun kuolin,
634
00:45:15,590 --> 00:45:20,220
synnyin aina uudestaan.
635
00:45:20,303 --> 00:45:23,265
Tuntui, että se oli jatkumoa minulle.
636
00:45:24,224 --> 00:45:25,100
Mutta nyt
637
00:45:26,476 --> 00:45:27,853
kun minä kuolen,
638
00:45:29,104 --> 00:45:31,690
se on minun loppuni.
639
00:45:32,482 --> 00:45:34,860
Sinä jäät elämään.
640
00:45:35,527 --> 00:45:37,320
Ymmärrätkö?
641
00:45:46,538 --> 00:45:48,039
En pidä sinusta.
642
00:45:49,040 --> 00:45:50,625
Olet alistuva paska.
643
00:45:51,459 --> 00:45:52,711
Minä olen sinä.
644
00:45:54,004 --> 00:45:55,297
Minä en ole sinä.
645
00:45:56,131 --> 00:45:58,258
Enkä elä kuin sinä.
646
00:45:59,050 --> 00:46:00,010
Tapan sinut.
647
00:46:23,366 --> 00:46:26,411
Mitä helvettiä? Kerjäätkö huomiota?
648
00:46:27,287 --> 00:46:30,248
Ei täällä ole kameroita. Riisu se, nuija.
649
00:46:30,332 --> 00:46:32,167
Amatööri. Eka kertasiko?
650
00:46:32,250 --> 00:46:33,585
Ei, ei.
651
00:46:33,668 --> 00:46:36,546
Onhan tämä puhdasta? Leikkaamatonta?
652
00:46:37,672 --> 00:46:39,007
Kenelle luulet puhuvasi?
653
00:46:40,091 --> 00:46:44,179
Puhdasta, leikkaamatonta oxya.
654
00:46:45,597 --> 00:46:46,723
Harvinaista.
655
00:46:47,807 --> 00:46:51,394
Vain kaksi oxyzofol-kapselia
per liekinheitin.
656
00:46:54,272 --> 00:46:55,398
Mitä nyt?
657
00:46:56,399 --> 00:46:57,776
Tunnen sen.
658
00:46:57,859 --> 00:46:59,152
Mitä sinä teet?
659
00:46:59,236 --> 00:47:01,988
Ei sitä noin tehdä. Avaa se.
660
00:46:59,236 --> 00:47:01,988
Ei sitä noin tehdä. Avaa se.
661
00:47:02,822 --> 00:47:04,908
Tapetaanko tuo paskiainen?
662
00:47:05,534 --> 00:47:07,035
-Vitsailin vain…
-Mitä?
663
00:47:07,118 --> 00:47:11,706
Älä esitä yllättynyttä.
Meillä on samat muistot.
664
00:47:11,831 --> 00:47:13,875
Hänen hukkaamansa rahat.
665
00:47:13,959 --> 00:47:17,128
Hän otti lainat meidän nimissämme.
666
00:47:17,254 --> 00:47:20,549
Darius Blankin kirjoissa
me oltiin velallisia.
667
00:47:21,174 --> 00:47:23,134
Kaipaa faktantarkistusta.
668
00:47:23,552 --> 00:47:24,427
Pidä hauskaa.
669
00:47:26,054 --> 00:47:27,305
Tapetaan hänet.
670
00:47:27,389 --> 00:47:31,935
Oletko hullu? Hän on ainoa kaverini.
671
00:47:32,018 --> 00:47:34,896
Kaveri? Sama orpokoti ei meinaa mitään.
672
00:47:34,980 --> 00:47:35,981
Odota.
673
00:47:38,733 --> 00:47:39,985
Timo.
674
00:47:40,068 --> 00:47:41,278
Mickey, mitä…?
675
00:47:41,862 --> 00:47:43,780
Taitaa bisnekset luistaa?
676
00:47:43,864 --> 00:47:45,323
Mitä höpiset?
677
00:47:46,199 --> 00:47:47,701
Taas tulee yksi narkkari.
678
00:48:00,380 --> 00:48:01,047
Timo!
679
00:48:00,380 --> 00:48:01,047
Timo!
680
00:48:03,258 --> 00:48:04,676
Hei! Oletko hullu?
681
00:48:05,552 --> 00:48:08,430
Tapan sinut, kun pääsen ylös! Mitä pirua?
682
00:48:10,015 --> 00:48:11,308
Alemmas!
683
00:48:11,391 --> 00:48:12,434
Helvetin idiootti.
684
00:48:28,116 --> 00:48:29,117
Okei.
685
00:48:30,035 --> 00:48:31,828
No niin, auta.
686
00:48:32,829 --> 00:48:34,831
Mickey, auta minua.
687
00:48:38,835 --> 00:48:41,546
Mikä tuo on? Miksi se hohkaa punaisena?
688
00:48:42,464 --> 00:48:43,757
Mitä sinä teet?
689
00:48:43,840 --> 00:48:45,800
Tahdon, että kokeilet kuolemista,
690
00:48:46,092 --> 00:48:47,636
senkin paskiainen.
691
00:48:47,719 --> 00:48:48,595
Mitä?
692
00:48:50,096 --> 00:48:51,097
Älä nyt!
693
00:48:53,141 --> 00:48:54,976
Lopeta!
694
00:49:08,573 --> 00:49:11,201
Onko se Mickey? Mitä täällä tapahtuu?
695
00:49:12,202 --> 00:49:13,787
Mickey, mitä teet täällä?
696
00:49:14,955 --> 00:49:19,084
Timo putosi kuiluun, mutta ei hätää.
697
00:49:19,960 --> 00:49:23,004
Tahdotko jatkaa diilausta? Varo sanojasi.
698
00:49:27,843 --> 00:49:30,178
Mitä tapahtui? Oletko kunnossa?
699
00:49:31,763 --> 00:49:33,139
Mitä kädellesi kävi?
700
00:49:35,350 --> 00:49:39,354
Vein roskia ja horjahdin kuiluun.
701
00:49:39,437 --> 00:49:42,732
Mickey pelasti kuolemasta.
Meinasin lähteä kierrätykseen.
702
00:49:43,567 --> 00:49:44,609
Hei.
703
00:49:44,943 --> 00:49:46,570
Oletko kunnossa?
704
00:49:46,653 --> 00:49:49,739
Käskin pysyä sängyssä.
Olet vastaprintattu.
705
00:49:49,823 --> 00:49:51,283
Olisi pitänyt jäädä.
706
00:49:51,366 --> 00:49:52,492
Kuulitko huhut?
707
00:49:53,618 --> 00:49:56,746
Joku diilaa leikkaamatonta oxyzofolia.
708
00:49:56,830 --> 00:49:59,916
Mitä? Aika karmeaa.
709
00:50:00,000 --> 00:50:05,005
Meidän kesken, Timo, tippa joskus
ennen unia rentouttaa kyllä.
710
00:50:00,000 --> 00:50:05,005
Meidän kesken, Timo, tippa joskus
ennen unia rentouttaa kyllä.
711
00:50:05,130 --> 00:50:07,632
Mutta leikkaamaton kama ylittää rajani.
712
00:50:07,716 --> 00:50:10,844
Ehdottomasti. Huono homma.
713
00:50:10,927 --> 00:50:13,638
Nasha, vie Mickey kotiin. Hoidan tämän.
714
00:50:13,722 --> 00:50:16,099
Selvä. Kiitos, nähdään huomenna.
715
00:50:31,656 --> 00:50:34,576
Tänään voisi kiinnostaa B6.
716
00:50:35,952 --> 00:50:36,953
B6?
717
00:50:37,037 --> 00:50:37,829
Niin.
718
00:50:37,913 --> 00:50:38,955
Lentävä Nasha?
719
00:50:40,540 --> 00:50:42,584
Nyt on juuri sen paikka.
720
00:50:42,667 --> 00:50:44,044
Mikäs sinuun meni?
721
00:50:46,838 --> 00:50:48,381
Ei yhtään sinunlaistasi.
722
00:50:48,465 --> 00:50:49,716
B6?
723
00:50:52,093 --> 00:50:53,929
B6 oli meidän, Nasha.
724
00:51:02,354 --> 00:51:03,104
Mickey?
725
00:51:04,272 --> 00:51:05,565
Hei, veli.
726
00:51:05,649 --> 00:51:07,567
Etsin juuri sinua, ja siinä olet.
727
00:51:07,651 --> 00:51:09,027
Näytät hyvältä, Mickey.
728
00:51:09,110 --> 00:51:10,529
Kyllä vain. No niin.
729
00:51:11,279 --> 00:51:13,198
Seiso siinä. Käsi ympärille.
730
00:51:13,281 --> 00:51:16,409
Hyvä. Hymyile leveästi, Mickey.
731
00:51:16,493 --> 00:51:17,744
-Pidä tuo.
-Leveä hymy.
732
00:51:17,827 --> 00:51:20,497
Voisitko odottaa? Kiitos.
733
00:51:20,580 --> 00:51:23,041
No niin, ja ole hyvä.
734
00:51:23,124 --> 00:51:25,126
Onneksi olkoon.
735
00:51:25,210 --> 00:51:28,129
Tämän kuun onnekas sielu,
736
00:51:28,255 --> 00:51:30,090
joka saa yksityisillallisen…
737
00:51:30,173 --> 00:51:31,925
Katso kameraan.
738
00:51:32,008 --> 00:51:34,761
…itsensä Kenneth Marshallin kanssa, on…
739
00:51:34,845 --> 00:51:36,221
Kameraan.
740
00:51:36,304 --> 00:51:37,597
Se on Mickey.
741
00:51:37,681 --> 00:51:39,224
Leveä hymy.
742
00:51:39,307 --> 00:51:40,308
Hymyile.
743
00:51:40,392 --> 00:51:42,477
Mahtavaa. Ja poikki.
744
00:51:42,561 --> 00:51:44,688
Marshall haluaa, että tulet heti.
745
00:51:44,771 --> 00:51:46,982
Juhlaillallinen ihan vain sinulle.
746
00:51:47,065 --> 00:51:49,651
Herra siunaa sinua tänään, Mickey.
747
00:51:49,734 --> 00:51:52,070
Minun täytyy käydä huoneessani.
748
00:51:52,153 --> 00:51:54,197
Saat ahmia mahasi täyteen.
749
00:51:54,281 --> 00:51:56,700
KUUKAUDEN KUNNIAVIERAS
750
00:51:56,783 --> 00:52:01,705
Se friikki kuolaa jo kaunista Nashaani.
751
00:51:56,783 --> 00:52:01,705
Se friikki kuolaa jo kaunista Nashaani.
752
00:52:01,788 --> 00:52:03,582
Inhottavaa.
753
00:52:04,124 --> 00:52:09,462
Vielä inhottavampaa on se, että minä
kuolaan tilaamani sisäfilepihvin perään.
754
00:52:11,464 --> 00:52:13,216
Tämä on niin väärin!
755
00:52:13,675 --> 00:52:15,635
Mukavaa, että ruoka maistuu.
756
00:52:16,428 --> 00:52:17,929
Entäpä kastike?
757
00:52:22,642 --> 00:52:25,228
Anteeksi. Jatka vain.
758
00:52:25,312 --> 00:52:26,980
Tuota, Mickey…
759
00:52:27,856 --> 00:52:31,693
Kuule, palatakseni siihen, mitä tapahtui…
760
00:52:32,485 --> 00:52:33,528
Jenniferille.
761
00:52:33,612 --> 00:52:35,572
Niin, Jenniferille.
762
00:52:36,406 --> 00:52:37,616
Jennifer…
763
00:52:37,699 --> 00:52:38,742
Chiltonille.
764
00:52:38,825 --> 00:52:40,493
Tiedän.
765
00:52:40,911 --> 00:52:44,164
Kun menetimme rakkaan Jennifer Chiltonin,
766
00:52:44,247 --> 00:52:49,586
saatoin ehkä vähän suuttua
ja sanoa pahasti.
767
00:52:49,711 --> 00:52:53,048
Haluan kuitenkin pyytää anteeksi.
768
00:52:53,507 --> 00:52:55,383
Hän on aina tuollainen.
769
00:52:55,467 --> 00:52:58,428
Yleensä herttainen, välillä verenhimoinen.
770
00:53:00,430 --> 00:53:02,849
Kulta, yritän hoitaa tämän homman.
771
00:53:00,430 --> 00:53:02,849
Kulta, yritän hoitaa tämän homman.
772
00:53:03,517 --> 00:53:07,145
Anteeksi.
Olet vielä tuore printterin jäljiltä.
773
00:53:07,229 --> 00:53:08,813
Jatka vain syömistä.
774
00:53:11,191 --> 00:53:13,985
Sieltä saapuu toinenkin kunniavieras.
775
00:53:14,069 --> 00:53:15,111
Hei, Kai.
776
00:53:15,612 --> 00:53:17,155
Anteeksi, olen myöhässä.
777
00:53:17,239 --> 00:53:18,615
Näytät oikein nätiltä.
778
00:53:18,698 --> 00:53:19,407
Kiitos.
779
00:53:19,491 --> 00:53:20,492
Tulehan.
780
00:53:20,575 --> 00:53:21,368
Hauska nähdä.
781
00:53:21,451 --> 00:53:22,327
Istu.
782
00:53:24,746 --> 00:53:27,040
Kaikki hyvin? Tunnepuolella?
783
00:53:27,499 --> 00:53:29,084
Voin hyvin, kiitos.
784
00:53:29,209 --> 00:53:29,835
Kiitos.
785
00:53:29,918 --> 00:53:33,380
Kiva kuulla. Otan osaa Jenniferin takia.
786
00:53:33,505 --> 00:53:37,133
Olitte kuulemma läheisiä. Paras ystäväsi.
787
00:53:37,217 --> 00:53:39,386
Tiesin kuitenkin, että olisit vahva.
788
00:53:39,469 --> 00:53:41,137
Kiitos, rouva.
789
00:53:41,221 --> 00:53:44,558
Emme kutsuneet sinua
vain lohduttaaksemme.
790
00:53:46,059 --> 00:53:48,270
Olemme pitäneet sinua silmällä, Katz.
791
00:53:48,603 --> 00:53:49,980
Minuako?
792
00:53:50,522 --> 00:53:52,524
Voinko kysyä miksi?
793
00:53:52,607 --> 00:53:54,401
Olet yksi meistä.
794
00:53:56,486 --> 00:54:01,825
Ensiluokkainen perimäsi tekee sinusta
visioimani siirtokunnan valioyksilön.
795
00:53:56,486 --> 00:54:01,825
Ensiluokkainen perimäsi tekee sinusta
visioimani siirtokunnan valioyksilön.
796
00:54:04,411 --> 00:54:05,954
Kiitos, herra Marshall.
797
00:54:06,037 --> 00:54:09,583
Siksi kirkkomme, tarkoitan yhtiömme,
798
00:54:09,666 --> 00:54:12,711
on valinnut minut retkikunnan johtajaksi.
799
00:54:12,836 --> 00:54:16,006
Maata ei voi pelastaa roskajoukolta.
800
00:54:16,673 --> 00:54:21,803
Sinä olet erityinen.
Aion luoda maailman,
801
00:54:21,887 --> 00:54:24,681
jossa on vain ylivertaisia yksilöitä.
802
00:54:24,764 --> 00:54:27,601
Kuten sinä. Ja me. Eikö vain, kulta?
803
00:54:27,684 --> 00:54:30,520
Se on hänen visionsa.
804
00:54:30,604 --> 00:54:32,230
Mitä hän halajaa.
805
00:54:32,314 --> 00:54:35,275
Hait kuitenkin lääkärinlausuntoinesi
806
00:54:35,358 --> 00:54:39,779
meidän mukaamme etkä paskaplaneetoille,
807
00:54:39,905 --> 00:54:44,409
joilla keinohedelmöitetyt
saavat mikrosirun.
808
00:54:44,492 --> 00:54:46,077
Olet täydellinen ehdokas
809
00:54:46,161 --> 00:54:49,289
Niflheimin luonnollisen
syntymän ohjelmaan.
810
00:54:51,249 --> 00:54:54,669
Herra Marshall,
olenko teille pelkkä kohtu?
811
00:54:57,756 --> 00:55:02,219
Et toki. Ei siitä ole kyse, Kai.
812
00:54:57,756 --> 00:55:02,219
Et toki. Ei siitä ole kyse, Kai.
813
00:55:02,302 --> 00:55:05,055
Tämä mies ei esineellistä naisia.
814
00:55:05,138 --> 00:55:09,059
Hän tarkoittaa,
että hänen rimansa on korkealla.
815
00:55:09,142 --> 00:55:13,563
Hän unelmoi
puhtaan ihmisrodun planeetasta.
816
00:55:13,647 --> 00:55:17,442
Joka syö oikeita kasveja ja oikeaa lihaa.
817
00:55:17,526 --> 00:55:21,279
Erittäin herkullisten kastikkeiden kera.
818
00:55:21,363 --> 00:55:24,824
Kastike on todellinen sivistyksen mittari.
819
00:55:24,908 --> 00:55:27,327
Vain barbaarit
ahmivat korvennettua lihaa.
820
00:55:27,410 --> 00:55:30,247
Maistapa kastiketta, Kai. Tein sen itse.
821
00:55:30,330 --> 00:55:31,748
Kiitos.
822
00:55:34,417 --> 00:55:37,879
Ensin pari sanaa Jenniferin muistoksi.
823
00:55:39,339 --> 00:55:40,298
Rukous.
824
00:55:40,382 --> 00:55:42,384
Aina valmis rukoilemaan.
825
00:55:43,718 --> 00:55:47,681
Jennifer, kun tapasin sinut
ruokalassa neljä vuotta sitten…
826
00:55:57,691 --> 00:55:59,234
Olit…
827
00:56:01,361 --> 00:56:03,113
Rakas Herra,
828
00:56:03,572 --> 00:56:10,370
Jennifer Chiltonin ainokainen sielu
riistettiin hänen ystävältään Kailta.
829
00:56:11,746 --> 00:56:13,164
Rakas Herra…
830
00:56:13,874 --> 00:56:17,377
Riemuitse Herrassa
831
00:56:17,460 --> 00:56:21,214
On hän ainoamme ja oikeamme
832
00:56:21,298 --> 00:56:30,223
Laulakaamme meidän Isämme kunniaksi
833
00:56:30,932 --> 00:56:35,353
Kiitos, Kaikkivaltias, vapaa vihdoin
834
00:56:35,437 --> 00:56:42,569
Mennään Luvattuun maahan
Valon meri valkea
835
00:56:42,652 --> 00:56:46,031
Valtakuntasi edessämme
836
00:56:46,114 --> 00:56:49,242
Hallelujaa, hallelujaa
837
00:56:49,326 --> 00:56:51,870
Valittujen sydämemme palvelevat
838
00:56:51,953 --> 00:56:52,704
Hoitajat.
839
00:57:04,758 --> 00:57:07,385
Olen pahoillani. Tämä on noloa.
840
00:57:07,469 --> 00:57:11,348
Keinoliha sisältää
kokeellista kasvuhormonia.
841
00:57:11,431 --> 00:57:14,893
Siinä on toki yhä riskinsä.
Olen hyvin pahoillani.
842
00:57:16,061 --> 00:57:17,938
Ettei hän vain ylensyönyt?
843
00:57:18,021 --> 00:57:20,607
Hän ahmi naamansa täyteen.
844
00:57:20,690 --> 00:57:23,276
Ei. Näettekö punotuksen kaulalla?
845
00:57:23,360 --> 00:57:25,487
Kasvuhormonin sivuvaikutus.
846
00:57:25,570 --> 00:57:27,489
Olen hyvin häpeissäni.
847
00:57:27,572 --> 00:57:31,868
Kannan vastuun ja eroan virastani.
848
00:57:31,952 --> 00:57:36,665
Ei suinkaan. Keinoliha on paskaa.
849
00:57:36,748 --> 00:57:40,877
Se paranee vain yrityksen
ja erehdyksen kautta.
850
00:57:41,002 --> 00:57:45,757
Arkady, ota moka ylpeänä vastaan
kuten minä.
851
00:57:47,008 --> 00:57:48,760
Kyllä, herra. Kiitos.
852
00:57:49,135 --> 00:57:50,136
Komentaja.
853
00:57:50,220 --> 00:57:53,014
Testasitteko aluksen valmispaskaa hänellä?
854
00:57:53,098 --> 00:57:54,432
Valmispaskaa?
855
00:57:55,892 --> 00:57:58,562
Siksikö nuoret sitä nyt kutsuvat?
856
00:57:59,271 --> 00:58:00,355
Anteeksi.
857
00:58:02,732 --> 00:58:04,317
Onko sinulla paljon kipuja?
858
00:58:04,401 --> 00:58:05,902
Minua rangaistaan.
859
00:58:06,778 --> 00:58:09,531
-Mitä?
-Tämä on rangaistukseni.
860
00:58:09,614 --> 00:58:12,826
Olisi pitänyt mennä Nashan luo. Ei tänne.
861
00:58:18,206 --> 00:58:20,166
Dorothy, tuo Purple Joeta.
862
00:58:20,667 --> 00:58:23,587
Muistatteko kehittämämme kipulääkkeen?
863
00:58:23,712 --> 00:58:27,048
Aivan, se hoitaa nopeasti
haavoittuneen agentin.
864
00:58:27,132 --> 00:58:30,010
Koska Mickeylla on kovat tuskat,
865
00:58:30,093 --> 00:58:32,554
olisi hyvä tilaisuus testata sitä.
866
00:58:32,637 --> 00:58:34,264
-Antaa mennä.
-Hyvä on.
867
00:58:43,648 --> 00:58:45,483
No niin, Purple Joe.
868
00:58:47,444 --> 00:58:49,321
Nyt se vaikuttaa.
869
00:58:53,158 --> 00:58:54,784
Älkää koskeko häneen.
870
00:58:54,868 --> 00:58:56,453
Mickey, näetkö minut?
871
00:58:57,245 --> 00:58:59,539
Mickey? Mickey!
872
00:59:00,207 --> 00:59:01,750
Tule alas sieltä.
873
00:59:00,207 --> 00:59:01,750
Tule alas sieltä.
874
00:59:02,542 --> 00:59:04,211
Mickey? Mickey?
875
00:59:04,336 --> 00:59:05,754
Voi luoja.
876
00:59:11,134 --> 00:59:12,135
Voi hyvä luoja.
877
00:59:15,555 --> 00:59:16,640
Mitä tehdään?
878
00:59:22,020 --> 00:59:24,606
Valitan. Kipulääke ei toimi.
879
00:59:30,403 --> 00:59:33,365
Älä kuvaa, Preston. Sammuta se.
880
00:59:35,200 --> 00:59:37,953
-Tämä on inhimillisempi tapa.
-Kyllä, herra.
881
00:59:38,036 --> 00:59:39,955
Ei. Mitä sinä teet?
882
00:59:41,206 --> 00:59:43,500
Et kyllä tee reikää mattooni.
883
00:59:44,042 --> 00:59:45,836
Ammun sitten sivulta.
884
00:59:45,961 --> 00:59:47,754
Entä veri?
885
00:59:47,838 --> 00:59:50,465
Tämä on persialainen Tabriz-matto.
886
00:59:50,549 --> 00:59:51,967
Kulta, rauhoitu.
887
00:59:52,050 --> 00:59:52,926
Ammu nyt.
888
00:59:53,385 --> 00:59:55,220
Mitä helvettiä tämä on?
889
00:59:55,303 --> 00:59:58,056
Eikö tämän pitänyt olla illallinen?
890
00:59:58,682 --> 01:00:00,058
Hän on vieraasi.
891
01:00:00,600 --> 01:00:03,478
Agentti Kai Katz, mikä sinulla on?
892
01:00:00,600 --> 01:00:03,478
Agentti Kai Katz, mikä sinulla on?
893
01:00:03,562 --> 01:00:06,731
Hän on lihamatskua. Pelkkä printti.
894
01:00:06,815 --> 01:00:08,149
Uhrattava.
895
01:00:08,567 --> 01:00:10,527
Hän haki tätä paikkaa.
896
01:00:10,610 --> 01:00:11,736
Kyllä.
897
01:00:12,112 --> 01:00:13,738
Planeettamme hyväksi, agentti.
898
01:00:13,822 --> 01:00:15,282
Olen pahoillani.
899
01:00:15,365 --> 01:00:16,575
Komentaja.
900
01:00:18,326 --> 01:00:21,371
Älkää ampuko.
901
01:00:23,665 --> 01:00:25,083
Olen nyt kunnossa.
902
01:00:26,042 --> 01:00:27,335
Enpä usko.
903
01:00:28,170 --> 01:00:30,297
Tuntuu olevan yhä tuskissaan.
904
01:00:30,380 --> 01:00:31,965
Tietysti on.
905
01:00:38,305 --> 01:00:39,931
Oletko todella kunnossa?
906
01:00:41,308 --> 01:00:43,768
Kiitoksia illallisesta.
907
01:00:46,771 --> 01:00:50,901
Huoneeni on tässä.
Tule pesulle ja lepäämään.
908
01:00:52,819 --> 01:00:56,072
Älä minusta huolehdi. Pystyn kävelemään.
909
01:00:56,156 --> 01:00:59,492
Palaan huoneeseeni. Nasha tulee…
910
01:00:59,993 --> 01:01:01,995
Nyt mennään minun huoneeseeni.
911
01:00:59,993 --> 01:01:01,995
Nyt mennään minun huoneeseeni.
912
01:01:17,969 --> 01:01:20,013
Tässä. Se on kuiva.
913
01:01:21,389 --> 01:01:24,309
Juon tätä vatsavaivoihin.
914
01:01:24,392 --> 01:01:29,356
Maasta.
Arvokasta, joten olen säästellyt.
915
01:01:34,736 --> 01:01:36,571
Mutta laitoin sitä sinulle.
916
01:01:39,449 --> 01:01:40,158
Kiitos.
917
01:01:40,242 --> 01:01:41,243
Istu.
918
01:01:49,209 --> 01:01:54,047
Kuule, Mickey. En olisi halunnut kysyä.
919
01:01:55,674 --> 01:02:00,428
Mutta kysyn tämän kerran.
Olen tosi pahoillani.
920
01:02:08,979 --> 01:02:12,941
Miltä tuntuu… kuolla?
921
01:02:19,114 --> 01:02:20,824
Kysytkö Jenniferin takia?
922
01:02:22,868 --> 01:02:24,077
Joo.
923
01:02:27,747 --> 01:02:31,918
Katseemme kohtasivat lopun hetkellä.
924
01:02:36,089 --> 01:02:41,094
Mitä hän tunsi,
kun jäämassa romahti päälle?
925
01:02:44,598 --> 01:02:46,600
En saa sitä mielestäni.
926
01:02:53,815 --> 01:02:57,736
Minä tunnen varmaan eri tavalla.
927
01:02:58,945 --> 01:03:00,906
Kuolen niin usein…
928
01:02:58,945 --> 01:03:00,906
Kuolen niin usein…
929
01:03:04,159 --> 01:03:06,745
Koska tiedät herääväsi uudelleen?
930
01:03:08,997 --> 01:03:11,041
Tiedät sen kuollessasi.
931
01:03:16,254 --> 01:03:17,756
Ei…
932
01:03:21,176 --> 01:03:23,512
Olen joka kerta peloissani.
933
01:03:26,806 --> 01:03:31,978
Kuoleminen on kamalaa. Vihaan sitä.
934
01:03:36,024 --> 01:03:41,321
Tapahtui se miten monesti vain,
se pelottaa.
935
01:03:43,657 --> 01:03:47,494
Yhä. Aina, joka kerta.
936
01:03:52,082 --> 01:03:53,750
Mutta sinä olet täällä.
937
01:03:56,837 --> 01:03:58,421
Ja Jennifer ei ole.
938
01:04:01,508 --> 01:04:02,801
Tuolla missään.
939
01:04:04,636 --> 01:04:06,346
Koko maailmankaikkeudessa.
940
01:04:10,225 --> 01:04:11,726
Häntä ei ole missään.
941
01:04:29,244 --> 01:04:31,580
Et näytä printatulta.
942
01:04:37,669 --> 01:04:39,671
Olet vain ihminen.
943
01:04:45,677 --> 01:04:47,846
Onko teillä avoin suhde?
944
01:04:50,098 --> 01:04:51,892
Minun täytyy mennä.
945
01:04:54,102 --> 01:04:56,563
Nasha, anna anteeksi.
946
01:04:57,355 --> 01:05:00,400
Se, kenen kanssa sekstailet,
947
01:05:01,526 --> 01:05:02,611
ei ole minä.
948
01:05:05,155 --> 01:05:06,323
Ei minä!
949
01:05:07,032 --> 01:05:11,578
Helvetin kusipää.
Kehtaatkin koskea häneen!
950
01:05:34,518 --> 01:05:35,727
17!
951
01:05:38,230 --> 01:05:40,190
Tiesin, että ennen pitkää käy näin.
952
01:05:40,899 --> 01:05:44,486
Hetkinen… Seisokaa vierekkäin.
953
01:05:45,153 --> 01:05:46,404
Riisun tämän.
954
01:05:46,821 --> 01:05:49,074
-Mitä?
-Jotta voin verrata.
955
01:05:59,876 --> 01:06:00,710
Hyvä luoja.
956
01:05:59,876 --> 01:06:00,710
Hyvä luoja.
957
01:06:08,260 --> 01:06:10,929
Nasha, miten voit nauraa?
958
01:06:11,012 --> 01:06:13,682
Tämä on multippelirike.
Olen käytännössä vainaa.
959
01:06:13,765 --> 01:06:15,392
Älä nyt.
960
01:06:16,685 --> 01:06:19,479
Tämä on ainutkertainen tilaisuus.
Miettikää.
961
01:06:19,563 --> 01:06:22,399
Olisitte innoissanne kahdesta minusta.
962
01:06:25,026 --> 01:06:30,991
Tässä on "Mieto Mickey".
Ja "Habanero Mickey".
963
01:06:33,368 --> 01:06:35,912
Miten jännää!
964
01:06:38,039 --> 01:06:40,000
Erilaista.
965
01:06:40,333 --> 01:06:43,295
Sinäkin olet erilainen. Et yhtään itsesi.
966
01:06:48,049 --> 01:06:49,384
Jessus.
967
01:06:49,467 --> 01:06:51,636
Oletteko vetäneet oxyzofolia?
968
01:06:51,720 --> 01:06:54,890
Ihan vähän vain, ja paljon vettä.
969
01:06:54,973 --> 01:06:55,974
Haluatko?
970
01:06:56,057 --> 01:06:57,601
Niin, relaa.
971
01:06:58,435 --> 01:06:59,936
Ota rennosti.
972
01:07:00,020 --> 01:07:01,271
Nasha!
973
01:07:00,020 --> 01:07:01,271
Nasha!
974
01:07:01,354 --> 01:07:06,234
Tuo paskiainen yritti tappaa minut.
Tässä huoneessa. Sain haavan.
975
01:07:07,402 --> 01:07:11,448
Itse aioit ihan samaa.
Näin, kun yritit yllättää minut.
976
01:07:11,531 --> 01:07:14,284
Hetkinen, nyt hiljaa.
977
01:07:14,951 --> 01:07:16,119
Istu.
978
01:07:17,579 --> 01:07:19,080
Okei, huomio.
979
01:07:19,956 --> 01:07:22,792
Ruokin teitä nyt niin usein kuin pystyn,
980
01:07:22,876 --> 01:07:24,628
joten olkaa kiltisti.
981
01:07:25,378 --> 01:07:28,006
18 sanoi, että teillä on sopimus.
982
01:07:29,174 --> 01:07:34,179
Ruoka ja työt puoliksi.
Vuorokuolemat. Parilliset ja parittomat.
983
01:07:35,639 --> 01:07:40,977
Loistava systeemi. Joten otetaan rennosti.
984
01:07:42,479 --> 01:07:43,480
Sopiiko?
985
01:08:14,219 --> 01:08:16,805
Voitko jättää meidät hetkeksi rauhaan?
986
01:08:17,347 --> 01:08:19,140
Mitä varten?
987
01:08:21,726 --> 01:08:23,770
Jumalauta, minä häivyn.
988
01:08:23,854 --> 01:08:28,816
Mikä nössö. Kaveri kaipaa oxyzofolia.
989
01:08:28,900 --> 01:08:30,526
Voit rentoutua.
990
01:09:01,432 --> 01:09:02,726
Onko joku ovella?
991
01:09:17,157 --> 01:09:18,325
Helvetti.
992
01:09:24,914 --> 01:09:25,749
Kai.
993
01:09:27,042 --> 01:09:28,627
Odota. Jutellaan.
994
01:09:29,377 --> 01:09:33,048
Mistä? En piittaa yksityiselämästäsi.
995
01:09:33,131 --> 01:09:36,301
Hyvä on. Mitä sitten?
996
01:09:36,383 --> 01:09:37,843
Minne sinä noin ryntäsit?
997
01:09:37,928 --> 01:09:41,097
Todistin multippelirikkeen omin silmin.
998
01:09:41,181 --> 01:09:43,517
Agenttina velvollisuuteni
on raportoida se.
999
01:09:49,021 --> 01:09:50,524
Hyvä on.
1000
01:09:51,733 --> 01:09:54,110
Mistä asti olet käynyt Mickeyn huoneessa?
1001
01:09:55,237 --> 01:09:57,197
Oliko eka kerta?
1002
01:09:59,991 --> 01:10:02,452
Mistä on kyse? Miksi Kai tuli?
1003
01:09:59,991 --> 01:10:02,452
Mistä on kyse? Miksi Kai tuli?
1004
01:10:02,536 --> 01:10:05,163
Mitä me nyt tehdään?
1005
01:10:05,247 --> 01:10:08,542
Eikö hän raportoikin meistä Marshallille?
1006
01:10:08,917 --> 01:10:12,337
Rauhoitu. Nasha hoitaa sen.
1007
01:10:12,462 --> 01:10:15,715
Hän voi vakuuttaa kenet vain, mistä vain.
1008
01:10:16,716 --> 01:10:19,344
Luoja. Sitä paitsi…
1009
01:10:21,012 --> 01:10:24,099
Sillä ääliöllä on pelleshow päällä.
1010
01:10:25,475 --> 01:10:28,728
…jotka kuljette tomussa ja kosketatte
1011
01:10:28,812 --> 01:10:32,732
tätä ihanaa, miehekästä, isoa…
1012
01:10:32,816 --> 01:10:36,611
Kusipää. Mikä huomiohuora.
1013
01:10:36,695 --> 01:10:41,783
…joka tihkuu karismaa. Lohkare!
1014
01:10:42,284 --> 01:10:44,578
Mitä se mulkku tarjosi päivälliseksi?
1015
01:10:44,661 --> 01:10:45,996
Oliko edes hyvää?
1016
01:10:46,872 --> 01:10:50,625
Haluatko todella tietää,
mitä siellä tapahtui?
1017
01:10:51,835 --> 01:10:55,839
Se, jolla on 17 rinnassaan,
1018
01:10:56,673 --> 01:10:59,301
on Mickey, joka kävi huoneessani?
1019
01:11:01,469 --> 01:11:03,972
Entä se, jota kähmit?
1020
01:11:04,681 --> 01:11:06,224
Eikö hän olekin 18?
1021
01:11:06,308 --> 01:11:07,142
Juu.
1022
01:11:08,768 --> 01:11:09,769
Hyvä on.
1023
01:11:14,357 --> 01:11:16,568
Pidä 18, 17 on minun.
1024
01:11:17,611 --> 01:11:18,528
Mitä?
1025
01:11:19,446 --> 01:11:21,323
Heitä on kaksi. Miksemme jakaisi?
1026
01:11:21,406 --> 01:11:23,491
Ainoamme
1027
01:11:24,284 --> 01:11:26,077
Tehdäänpä tämä selväksi.
1028
01:11:26,161 --> 01:11:30,040
Paskoit housuusi lattialla,
1029
01:11:30,123 --> 01:11:36,129
ja hän iski ruiskun kaulaasi?
1030
01:11:38,381 --> 01:11:39,758
Niinkö se meni?
1031
01:11:40,509 --> 01:11:45,555
En paskonut housuun. Yrjösin vain vähän.
1032
01:11:46,056 --> 01:11:47,766
Se ei ole pointti!
1033
01:11:47,849 --> 01:11:51,019
Olet flirttaillut Mickeyn kanssa
joka välissä, munahaukka.
1034
01:11:51,102 --> 01:11:53,605
Olen halunnut pieksää sinut kunnolla.
1035
01:11:53,688 --> 01:11:56,441
Yritän vain hoitaa tämän nätisti.
1036
01:11:56,525 --> 01:12:02,489
Mickey 17 oli tekemässä tupladippiä.
1037
01:11:56,525 --> 01:12:02,489
Mickey 17 oli tekemässä tupladippiä.
1038
01:12:03,448 --> 01:12:06,910
Siirtymässä sinusta minuun.
Me melkein jo…
1039
01:12:06,993 --> 01:12:10,205
Tupladippi? Haista nyt!
1040
01:12:10,288 --> 01:12:12,207
Mickey ei ole halkaistava keksi.
1041
01:12:12,332 --> 01:12:15,961
17 ja 18 ovat molemmat minun Mickeyjäni.
1042
01:12:16,086 --> 01:12:18,922
Kun Marshall oli nöyryyttänyt sinua,
1043
01:12:19,714 --> 01:12:21,341
kai mätit sitä turpiin?
1044
01:12:21,424 --> 01:12:22,175
Eikö niin?
1045
01:12:23,635 --> 01:12:24,594
Mitä sanoit?
1046
01:12:27,013 --> 01:12:30,851
Kiitin vain illallisesta.
1047
01:12:35,897 --> 01:12:36,898
Mitä?
1048
01:12:37,732 --> 01:12:40,360
Kiitin illallisesta.
1049
01:12:40,443 --> 01:12:41,945
Kiitit helvetti vie mistä?
1050
01:12:42,654 --> 01:12:45,407
Aseella uhkaamisesta,
1051
01:12:45,490 --> 01:12:47,826
ennen kuin ampuu kuulan kallon?
1052
01:12:47,909 --> 01:12:50,412
Olet aivan helvetinmoinen nössö!
1053
01:12:50,495 --> 01:12:52,080
Toivoton luuseri!
1054
01:12:56,126 --> 01:12:58,545
Taidan todella olla luuseri.
1055
01:12:58,670 --> 01:12:59,796
Mitä?
1056
01:13:01,756 --> 01:13:04,926
Oletko sinä todella?
1057
01:13:06,678 --> 01:13:07,596
Oletko?
1058
01:13:30,160 --> 01:13:31,870
Se ei ole sinun syytäsi.
1059
01:13:36,416 --> 01:13:37,751
Tapetaan tuo mulkku.
1060
01:13:38,960 --> 01:13:41,046
Sinä se vain tapat.
1061
01:13:41,129 --> 01:13:44,007
"Tapetaan tämä, tapetaan tuo.
Tapetaan kaikki."
1062
01:13:44,090 --> 01:13:46,301
Voit jäädä tänne katselemaan telkkaria.
1063
01:13:46,426 --> 01:13:47,302
Hetkinen.
1064
01:13:48,512 --> 01:13:51,932
Tuolla asenteella ei voi neuvotella.
1065
01:13:53,141 --> 01:13:54,309
Jessus.
1066
01:13:56,645 --> 01:13:58,104
Olet oxyzofol-pöllyssä.
1067
01:13:59,940 --> 01:14:00,732
Mickey?
1068
01:13:59,940 --> 01:14:00,732
Mickey?
1069
01:14:01,942 --> 01:14:02,859
Hei, mitä…?
1070
01:14:04,945 --> 01:14:07,364
Hänellä on aseesi.
Hänet pitää pysäyttää.
1071
01:14:07,906 --> 01:14:10,283
Mitä? Minne hän menee?
1072
01:14:12,118 --> 01:14:15,497
Miksi ihmeessä komentaja Marshall
1073
01:14:15,580 --> 01:14:18,333
halkaisee tuon komean kivenmurikan?
1074
01:14:32,514 --> 01:14:36,351
Ihana. Tyylikäs, kuuma, ainutlaatuinen.
1075
01:14:36,434 --> 01:14:37,352
Ainutlaatuinen.
1076
01:14:37,435 --> 01:14:39,604
Nimemme hakataan tähän.
1077
01:14:39,688 --> 01:14:42,899
Minun ja teidän. Ja sinun!
1078
01:14:42,983 --> 01:14:46,903
Ja sinun! Ja sinun! Ja sinun!
1079
01:14:47,696 --> 01:14:50,073
Ja sinun, kaunis Ylfani.
1080
01:14:51,283 --> 01:14:55,203
Lähes jokainen teistä ikuistetaan
1081
01:14:55,287 --> 01:15:01,751
Niflheimin perustajien
ensimmäiseen sukupolveen.
1082
01:14:55,287 --> 01:15:01,751
Niflheimin perustajien
ensimmäiseen sukupolveen.
1083
01:15:01,835 --> 01:15:02,878
Hyvä!
1084
01:15:04,129 --> 01:15:07,382
Peruskivemme, musta timantti.
1085
01:15:08,258 --> 01:15:10,594
Kaunista, kimaltavaa puhtautta.
1086
01:15:10,677 --> 01:15:14,973
Kivestä tulee Niflheimin symboli,
1087
01:15:15,056 --> 01:15:17,851
ainoan puhtoisen siirtokuntaplaneetan.
1088
01:15:17,934 --> 01:15:19,060
Ainoa ja oikea!
1089
01:15:19,144 --> 01:15:19,978
Niflheim!
1090
01:15:20,061 --> 01:15:21,188
Ainoa ja oikea…
1091
01:15:21,271 --> 01:15:22,105
Niflheim!
1092
01:15:22,189 --> 01:15:23,565
Ainoa ja oikea!
1093
01:15:23,648 --> 01:15:25,150
Ainoa ja oikea!
1094
01:16:09,194 --> 01:16:10,570
Älkää koskeko siihen!
1095
01:16:11,613 --> 01:16:12,656
Se voi tartuttaa.
1096
01:16:12,739 --> 01:16:14,324
Se on tarttuvaa!
1097
01:16:15,742 --> 01:16:17,661
Jos koskee, kuolee.
1098
01:16:19,120 --> 01:16:20,789
-Mickey?
-Paetkaa!
1099
01:16:20,872 --> 01:16:22,374
-Seis!
-Mickey!
1100
01:16:22,791 --> 01:16:24,376
-Menkää takaisin!
-Mickey!
1101
01:16:24,960 --> 01:16:27,504
Sulkekaa uloskäynti. Eristäkää huone!
1102
01:16:31,466 --> 01:16:33,468
Rauhoittukaa, jumalauta.
1103
01:16:33,552 --> 01:16:34,845
Desinfiointi.
1104
01:16:38,390 --> 01:16:41,560
Käynnistäkää ensimmäinen vaihe. Agentit!
1105
01:16:41,643 --> 01:16:43,562
Suojapuvut päälle!
1106
01:16:43,645 --> 01:16:44,646
-Arkady.
-Kyllä!
1107
01:16:44,729 --> 01:16:46,273
-Vauhtia.
-Selvä.
1108
01:16:51,194 --> 01:16:52,529
Napatkaa se!
1109
01:16:52,612 --> 01:16:54,072
Napatkaa se elävänä!
1110
01:16:57,784 --> 01:17:00,120
Se on täällä! Siinä se on!
1111
01:17:00,579 --> 01:17:01,496
Siinä.
1112
01:17:00,579 --> 01:17:01,496
Siinä.
1113
01:17:01,997 --> 01:17:04,249
Ottakaa se kiinni.
1114
01:17:04,332 --> 01:17:06,293
Jumalauta!
1115
01:17:07,752 --> 01:17:11,590
Hei, uhrattava,
sinä et tarvitse suojapukua.
1116
01:17:11,673 --> 01:17:13,466
Ota se pirulainen kiinni!
1117
01:17:28,565 --> 01:17:30,859
Nappaa se, senkin ääliö!
1118
01:17:30,942 --> 01:17:31,902
Ota kiinni!
1119
01:17:32,694 --> 01:17:33,570
Mickey!
1120
01:17:36,531 --> 01:17:37,824
Missä toinen Mickey on?
1121
01:17:38,867 --> 01:17:40,243
En tiedä!
1122
01:17:40,327 --> 01:17:42,829
Mickey, laita se tänne.
1123
01:17:43,622 --> 01:17:45,540
Me saatiin se! Saatiin se!
1124
01:17:46,458 --> 01:17:47,709
Ei. Ota ase!
1125
01:17:51,046 --> 01:17:52,547
Mickey, ei!
1126
01:17:57,427 --> 01:17:59,095
Multippelit.
1127
01:17:59,804 --> 01:18:02,182
Ei saa ampua. Hän on hallinnassa.
1128
01:17:59,804 --> 01:18:02,182
Ei saa ampua. Hän on hallinnassa.
1129
01:18:02,265 --> 01:18:03,600
Ei saa ampua.
1130
01:18:04,392 --> 01:18:07,354
Niin, rauhoittukaa.
1131
01:18:07,854 --> 01:18:10,065
Tilanne on hallinnassa.
1132
01:18:10,148 --> 01:18:12,984
Sinä rokkaat, Marshall! Bravo!
1133
01:18:13,860 --> 01:18:20,075
Pahaiset multippelit pilasivat symbolimme…
1134
01:18:26,915 --> 01:18:27,749
Tappakaa se!
1135
01:18:27,832 --> 01:18:29,042
Maahan, herra.
1136
01:18:29,668 --> 01:18:30,961
Avatkaa tuli!
1137
01:18:38,969 --> 01:18:40,428
Desinfioikaa minut!
1138
01:18:56,987 --> 01:18:59,531
Pidättäkää hänet. Helvetin multippelit.
1139
01:19:19,134 --> 01:19:21,928
Sano, että tähtäsit
Marshallin takana olevaa otusta.
1140
01:19:22,679 --> 01:19:24,639
Muuten sinut tuhotaan pysyvästi.
1141
01:19:26,391 --> 01:19:27,601
Vittu mitä paskaa.
1142
01:19:28,894 --> 01:19:31,730
Antaisiko kapteeni Kermaperse
meidän muka elää?
1143
01:19:34,357 --> 01:19:35,859
Ampuu meidät takuulla itse.
1144
01:19:36,943 --> 01:19:38,111
Tuo on sekopää.
1145
01:19:38,778 --> 01:19:40,405
Ei kuuntele ketään.
1146
01:19:41,156 --> 01:19:44,075
Kaikista Mickeyistä sekopäisin.
1147
01:19:44,159 --> 01:19:45,785
Ja se on paljon se.
1148
01:19:47,537 --> 01:19:49,414
Pilasi koko elämäni.
1149
01:19:49,497 --> 01:19:50,707
Niinkö?
1150
01:19:50,790 --> 01:19:53,335
Jouduttiin kuseen,
kun päätit olla kuolematta
1151
01:19:53,418 --> 01:19:55,670
ja ryömit kotiin mamman luo.
1152
01:19:55,795 --> 01:19:58,757
Se oli sen kriipperin syy.
1153
01:20:00,175 --> 01:20:01,176
Kriipperin?
1154
01:20:00,175 --> 01:20:01,176
Kriipperin?
1155
01:20:01,801 --> 01:20:04,930
Jos ne olisivat syöneet minut, kuten piti,
1156
01:20:05,013 --> 01:20:09,351
ei oltaisi tässä,
mutta ne potkivat minut ulos.
1157
01:20:10,101 --> 01:20:11,770
Ja nyt olen multippeli.
1158
01:20:12,395 --> 01:20:13,563
Potkivat sinut ulos?
1159
01:20:13,647 --> 01:20:14,564
Niin.
1160
01:20:15,482 --> 01:20:18,068
Vetivät ja työnsivät
1161
01:20:18,151 --> 01:20:21,696
ja heittivät lopulta hankeen.
1162
01:20:23,156 --> 01:20:27,118
En ehkä ollut kyllin makoisa.
Tai haisin pahalle.
1163
01:20:27,202 --> 01:20:28,537
Enpä tiedä.
1164
01:20:29,829 --> 01:20:31,748
Ehkä olisin kaivannut kastiketta.
1165
01:20:32,415 --> 01:20:33,583
Hetkinen.
1166
01:20:35,293 --> 01:20:37,337
Pelastivatko ne sinut?
1167
01:20:38,463 --> 01:20:39,756
Mieti.
1168
01:20:40,173 --> 01:20:42,551
Sinun olisi pitänyt kuolla rotkoon.
1169
01:20:42,634 --> 01:20:44,469
Kriipperit pelastivat sinut.
1170
01:20:45,846 --> 01:20:47,764
Jos sen ajattelee noin,
1171
01:20:50,725 --> 01:20:52,686
niin ne saattelivat minut ulos.
1172
01:20:53,854 --> 01:20:55,897
Olisi kai pitänyt kiittää.
1173
01:20:55,981 --> 01:20:57,107
Niin.
1174
01:20:57,691 --> 01:21:00,110
En usko, että ne aikoivat syödä sinua.
1175
01:21:00,193 --> 01:21:01,444
Eikö niin?
1176
01:21:00,193 --> 01:21:01,444
Eikö niin?
1177
01:21:02,654 --> 01:21:04,823
Voi luoja.
1178
01:21:04,906 --> 01:21:07,576
Tämä on raportoitava.
Ne pelastavat ihmisiä.
1179
01:21:07,659 --> 01:21:10,078
Niin. Se on kerrottava kaikille.
1180
01:21:11,162 --> 01:21:12,873
Ne pelastivat minut.
1181
01:21:23,383 --> 01:21:25,802
Missä tikkaat ovat?
1182
01:21:25,886 --> 01:21:27,804
Sinun piti tuoda tikkaat.
1183
01:21:27,888 --> 01:21:28,930
En tiedä…
1184
01:21:30,307 --> 01:21:32,642
Kuule, anna kun autan.
1185
01:21:33,185 --> 01:21:35,979
Seis. Lopeta. Hoidan sen itse.
1186
01:21:36,062 --> 01:21:38,481
Tulen alas. Pois edestä.
1187
01:21:42,360 --> 01:21:43,153
No niin.
1188
01:21:43,236 --> 01:21:44,321
Hei, Timo.
1189
01:21:44,863 --> 01:21:45,822
Mitä teet täällä?
1190
01:21:48,116 --> 01:21:50,368
Olette todella multippelit.
1191
01:21:50,452 --> 01:21:54,206
Mutta se olit sinä.
Näen omahyväisestä ilmeestäsi.
1192
01:21:54,289 --> 01:21:57,042
Sinä aiheutit minulle tämän. Eikö?
1193
01:21:57,125 --> 01:21:58,293
Hupsis.
1194
01:22:00,170 --> 01:22:02,714
Olkaa hyvä. Teillä on kai kamala nälkä.
1195
01:22:00,170 --> 01:22:02,714
Olkaa hyvä. Teillä on kai kamala nälkä.
1196
01:22:03,632 --> 01:22:05,759
Kiitos. Tiesin, että tulisit apuun.
1197
01:22:08,011 --> 01:22:09,304
Mitä aiot?
1198
01:22:10,222 --> 01:22:11,473
Mistä tuossa on kyse?
1199
01:22:12,891 --> 01:22:14,059
Tuota…
1200
01:22:15,018 --> 01:22:16,144
homman nimi on tämä.
1201
01:22:17,604 --> 01:22:21,107
Minun pitää lähettää video pian Maahan.
1202
01:22:21,608 --> 01:22:23,944
Video? Maahan?
1203
01:22:24,027 --> 01:22:24,903
Niin.
1204
01:22:25,779 --> 01:22:27,030
Hepulle nimeltä…
1205
01:22:28,281 --> 01:22:29,282
Darius Blank.
1206
01:22:30,534 --> 01:22:32,118
Kuka Darius Blank on?
1207
01:22:36,039 --> 01:22:38,625
Löysin tämän oveltani tänään.
1208
01:22:39,501 --> 01:22:41,086
Käsinkirjoitettu.
1209
01:22:41,753 --> 01:22:43,630
Kaunista käsialaa.
1210
01:22:46,591 --> 01:22:48,552
Onko tämä Blankin kätyriltä?
1211
01:22:48,635 --> 01:22:51,346
Jep. Hänen kätyriltään.
1212
01:22:51,429 --> 01:22:54,182
Hänen helvetin kätyriltään.
1213
01:22:55,058 --> 01:22:57,143
Niinpä tietysti.
1214
01:22:57,227 --> 01:23:00,522
Tietysti kaikista pahin kiskuri
1215
01:23:00,605 --> 01:23:04,526
osaa lähettää tyypin peräämme tänne,
1216
01:23:00,605 --> 01:23:04,526
osaa lähettää tyypin peräämme tänne,
1217
01:23:04,609 --> 01:23:06,987
Niflheimiin, missä me nyt olemme.
1218
01:23:07,070 --> 01:23:09,072
Miljoona mailia Ulaanbaatarista.
1219
01:23:09,155 --> 01:23:11,491
Tiedätkö, miten pitkä matka se on?
1220
01:23:11,575 --> 01:23:15,537
"Mitä olettekin raapineet kasaan,
1221
01:23:15,620 --> 01:23:20,041
teidän täytyy maksaa intergalaktinen
siirtomaksu lähettääksenne sen.
1222
01:23:20,125 --> 01:23:23,420
Eli yli puolet loppusummasta."
1223
01:23:23,545 --> 01:23:27,132
Kätyri! En tiedä, kuka se on.
1224
01:23:27,215 --> 01:23:30,927
En tiedä. Eikö ole hullua?
1225
01:23:31,011 --> 01:23:37,726
"Lähetä video kuoleman yksityiskohdista."
1226
01:23:37,809 --> 01:23:39,060
Lue takapuolelta.
1227
01:23:39,811 --> 01:23:42,772
Käsketään paloitella vähintään 13 osaan.
1228
01:23:42,856 --> 01:23:45,734
Paloitella? Mitä helvettiä?
1229
01:23:45,817 --> 01:23:48,236
Hei! Mitä sanoin lähikuvasta?
1230
01:23:48,320 --> 01:23:51,406
Lähikuva on tärkeämpi. Ota 32K-kamera.
1231
01:23:51,489 --> 01:23:55,160
Laita tähän herra Blankia varten.
Onko selvä?
1232
01:23:59,873 --> 01:24:01,208
Olen pahoillani, Mickey.
1233
01:23:59,873 --> 01:24:01,208
Olen pahoillani, Mickey.
1234
01:24:02,083 --> 01:24:05,962
Siinä se on sanottu. Tässä kirjeessä.
1235
01:24:06,087 --> 01:24:09,466
Jos lähetän videon, hän antaa minun elää.
1236
01:24:11,426 --> 01:24:14,804
Jos en, he lähettävät miehensä,
1237
01:24:14,888 --> 01:24:16,973
ja hän tappaa minut ensimmäisenä.
1238
01:24:18,475 --> 01:24:20,060
Mitä voin tehdä?
1239
01:24:20,977 --> 01:24:23,647
Jos kuolen, se oli sitten siinä.
1240
01:24:24,481 --> 01:24:27,526
Sinä olet uhrattava.
Sinut voi printata takaisin.
1241
01:24:28,527 --> 01:24:33,073
Pyydän, Mickey, olen ystäväsi.
1242
01:24:33,156 --> 01:24:35,659
Tee vielä kerran ystävänpalvelus.
1243
01:24:35,742 --> 01:24:38,245
Tee se vuokseni. Olemme veljiä.
1244
01:24:41,540 --> 01:24:42,958
Olen pahoillani.
1245
01:24:45,168 --> 01:24:46,795
Olen pahoillani.
1246
01:24:46,920 --> 01:24:48,630
Olen niin pahoillani.
1247
01:24:51,216 --> 01:24:52,676
Olen niin pahoillani.
1248
01:24:52,759 --> 01:24:54,219
Hemmetti.
1249
01:24:54,302 --> 01:24:56,763
Olisi pitänyt tappaa tuo aikanaan.
1250
01:24:57,722 --> 01:24:59,891
Tehkää se tämän kerran vuokseni.
1251
01:24:59,975 --> 01:25:01,893
En pyydä muuta. Olen pahoillani.
1252
01:24:59,975 --> 01:25:01,893
En pyydä muuta. Olen pahoillani.
1253
01:25:01,977 --> 01:25:05,772
Älä pillitä, mulkku.
Alat käydä hermoilleni!
1254
01:25:08,024 --> 01:25:09,901
Ottakaa kivi, paperi, sakset.
1255
01:25:09,985 --> 01:25:12,320
Ammutaan häviäjä.
1256
01:25:12,612 --> 01:25:15,282
Eikö? Hyvä on. Ammu tuota.
1257
01:25:16,074 --> 01:25:17,075
Tuotako?
1258
01:25:17,158 --> 01:25:18,118
Niin, tuota.
1259
01:25:18,243 --> 01:25:20,495
Yllättävää. Odotin, että valitset hänet.
1260
01:25:20,579 --> 01:25:23,123
Niin, mutta nössömpi on helpompi.
Anna mennä.
1261
01:25:23,206 --> 01:25:23,874
Selvä.
1262
01:25:37,304 --> 01:25:40,015
Olet yksi helvetin ääliö, Timo.
1263
01:25:42,058 --> 01:25:46,104
Jos teet sen ja saat elää,
luuletko, että se loppuu siihen?
1264
01:25:46,188 --> 01:25:49,149
Luuletko, etten revi sinua kappaleiksi?
1265
01:25:49,900 --> 01:25:52,110
Mikä tässä on niin vaikeaa?
1266
01:25:52,194 --> 01:25:54,321
Ota minut.
1267
01:25:54,404 --> 01:25:55,614
Sido hänet.
1268
01:25:56,948 --> 01:25:58,116
Mitä?
1269
01:25:58,200 --> 01:26:00,035
Paloittele minut, älä häntä.
1270
01:26:01,411 --> 01:26:02,287
Katso häntä.
1271
01:26:02,996 --> 01:26:05,248
Ammuit kerran lamauttimella, ja hän on
1272
01:26:05,332 --> 01:26:08,627
kuin olisi pannut sähköankeriasta.
1273
01:26:08,710 --> 01:26:12,172
Voit pieniä minut kymmeneen Mickey-palaan,
1274
01:26:12,631 --> 01:26:15,967
ja olen yhä tuore kuin laatusashimi.
1275
01:26:17,010 --> 01:26:18,136
Pää pystyssä.
1276
01:26:18,637 --> 01:26:20,222
Darius rakastaa sitä.
1277
01:26:21,640 --> 01:26:23,058
Tarvitsen vain apuasi.
1278
01:26:23,683 --> 01:26:24,518
Apuani?
1279
01:26:27,312 --> 01:26:31,691
Taidan tarvita lisää oxyzofolia.
1280
01:26:34,110 --> 01:26:35,278
Joo, löytyy.
1281
01:26:35,362 --> 01:26:36,613
Mutta leikkaamatonta.
1282
01:26:38,657 --> 01:26:42,202
Tahdotko nyt
leikkaamatonta oxyzofolia?
1283
01:26:42,285 --> 01:26:44,454
Joo.
1284
01:26:45,163 --> 01:26:47,207
Ajattele sitä…
1285
01:26:48,083 --> 01:26:50,377
Ajattele sitä viimeisenä
1286
01:26:50,460 --> 01:26:54,047
savukkeena ennen teloitusta.
1287
01:26:56,091 --> 01:26:58,176
Kai sen verran voit jeesata kaveria.
1288
01:27:00,220 --> 01:27:01,513
Anna omasi.
1289
01:27:00,220 --> 01:27:01,513
Anna omasi.
1290
01:27:01,596 --> 01:27:02,264
Mitä?
1291
01:27:02,347 --> 01:27:03,932
-No niin.
-En.
1292
01:27:04,015 --> 01:27:06,226
Saat seuraavan satsin ilmaiseksi.
1293
01:27:08,436 --> 01:27:09,980
Tämä oli kallista.
1294
01:27:16,319 --> 01:27:16,987
Avaimet.
1295
01:27:28,415 --> 01:27:29,499
Nasha.
1296
01:27:30,000 --> 01:27:31,001
Älä.
1297
01:27:32,377 --> 01:27:33,545
Tee se.
1298
01:27:38,341 --> 01:27:40,260
Nasha, mitä sinä teet?
1299
01:27:41,928 --> 01:27:43,388
Mitäs täällä tapahtuu?
1300
01:27:43,471 --> 01:27:46,057
Nasha, pysy aloillasi.
1301
01:27:48,977 --> 01:27:51,062
Se vähän järkytti.
1302
01:27:51,146 --> 01:27:55,108
Hän olisi kyllä sahannut pään poikki.
1303
01:27:56,610 --> 01:28:01,281
Mutta kun tarkemmin mietti, se kosketti.
1304
01:27:56,610 --> 01:28:01,281
Mutta kun tarkemmin mietti, se kosketti.
1305
01:28:04,284 --> 01:28:07,913
Kukaan muu
ei kilahtaisi noin minun takiani.
1306
01:28:09,331 --> 01:28:11,374
Eikä se ollut edes ensimmäinen kerta.
1307
01:28:13,543 --> 01:28:16,004
Hei. Voimmeko auttaa?
1308
01:28:16,129 --> 01:28:17,672
Nasha, mene vain.
1309
01:28:18,590 --> 01:28:20,675
Päästäkää minut tuonne. Nyt heti.
1310
01:28:20,759 --> 01:28:23,178
Menen sinne. Jätitte hänet yksin.
1311
01:28:23,261 --> 01:28:24,638
Se on hänen työnsä.
1312
01:28:24,721 --> 01:28:26,223
Olkoon vain.
1313
01:28:26,306 --> 01:28:29,184
Kutsun turvajoukot.
1314
01:28:29,309 --> 01:28:32,187
Minä kuulun heihin! Puku tänne!
1315
01:28:35,148 --> 01:28:36,274
Kolmoset, kolmoset.
1316
01:28:36,358 --> 01:28:37,859
Arkady 3.0.
1317
01:28:49,955 --> 01:28:51,122
Ei hätää.
1318
01:29:05,345 --> 01:29:09,683
Vain Nasha on aina tukenut minua.
1319
01:29:10,600 --> 01:29:12,435
Hän on aina rakastanut minua.
1320
01:29:13,353 --> 01:29:14,437
Jokaista minua.
1321
01:29:15,480 --> 01:29:16,940
Jopa häntä.
1322
01:29:17,774 --> 01:29:19,860
Sitä minua, jota en ymmärrä yhtään.
1323
01:29:20,861 --> 01:29:21,695
Mistä on kyse?
1324
01:29:21,778 --> 01:29:24,865
Ne ovat kiertäneet meitä koko yön.
1325
01:29:24,948 --> 01:29:26,032
Ja lisää tulee.
1326
01:29:26,116 --> 01:29:27,450
Mitä ne tekevät?
1327
01:29:27,534 --> 01:29:30,453
Emme tiedä. Ne läpäisevät jään ja kiven.
1328
01:29:30,537 --> 01:29:32,956
Kamalaa, jos ne kaikki tulevat alukseen.
1329
01:29:33,039 --> 01:29:35,667
Ei se päässyt läpi edes siitä säkistä.
1330
01:29:37,085 --> 01:29:39,754
Kuulitko? Tuo on se eilen napattu.
1331
01:29:39,880 --> 01:29:40,922
Eteenpäin.
1332
01:29:41,006 --> 01:29:42,507
Hetkinen. Se pikkubeibikö?
1333
01:29:42,591 --> 01:29:45,260
Niin, se on huutanut
ja itkenyt kuin vauva.
1334
01:29:45,385 --> 01:29:47,596
Silloin tuo kokoontuminen alkoi.
1335
01:29:50,140 --> 01:29:50,807
Hetkinen.
1336
01:29:51,975 --> 01:29:53,643
-Hei.
-Mickey, älä pysähdy.
1337
01:29:53,727 --> 01:29:55,812
Tuo on se, jonka minä…
1338
01:29:55,896 --> 01:29:56,855
Eteenpäin.
1339
01:29:56,938 --> 01:29:57,939
Antaa olla.
1340
01:29:59,024 --> 01:30:01,401
Hei! Mitä kuuluu?
1341
01:29:59,024 --> 01:30:01,401
Hei! Mitä kuuluu?
1342
01:30:01,484 --> 01:30:02,485
Anteeksi.
1343
01:30:03,069 --> 01:30:04,154
Vauhtia.
1344
01:30:04,487 --> 01:30:06,281
Anteeksi, menossa ohi.
1345
01:30:06,364 --> 01:30:10,827
-Miksi tilannehuone on perustettu tuonne?
-En tiedä. Käskettiin vain tuoda vanki.
1346
01:30:10,911 --> 01:30:14,289
Ylfa teki numeron ja tahtoo kriipperin.
1347
01:30:14,372 --> 01:30:16,875
Dorothy, tärkeää tietoa kriippereistä.
1348
01:30:16,958 --> 01:30:20,170
-Mickeyn tulee jättää virallinen raportti.
-Hetkinen.
1349
01:30:30,597 --> 01:30:31,973
Aivan, tiesin.
1350
01:30:32,307 --> 01:30:36,478
Näin sen, kun pitelit
pentua eilen ruokalassa.
1351
01:30:36,561 --> 01:30:40,315
Näitkö?
En tiedä, mitä se tarkoittaa.
1352
01:30:41,024 --> 01:30:42,275
Eli matkit vain.
1353
01:30:42,359 --> 01:30:43,401
Alun perin…
1354
01:30:43,485 --> 01:30:44,903
Dorothy, vipinää!
1355
01:30:44,986 --> 01:30:47,822
Nyt on kiire. Puhutaan myöhemmin.
1356
01:30:47,906 --> 01:30:51,201
Yritämme analysoida äänestä rakenteita.
1357
01:30:52,118 --> 01:30:54,663
Komitea julistaa kolmostason hätätilan.
1358
01:30:54,746 --> 01:30:58,500
Käskyvalta on keskitetty komentajalle
1359
01:30:58,583 --> 01:30:59,626
äänin 36 - 21.
1360
01:31:03,004 --> 01:31:04,256
Kiitos.
1361
01:31:05,715 --> 01:31:09,052
Mahtavaa. Todella uusi ainesosa.
1362
01:31:10,053 --> 01:31:12,806
Avaa oikean uusien kastikkeiden maailman.
1363
01:31:13,515 --> 01:31:16,184
Erinomainen… miten sen sanoisi?
1364
01:31:16,268 --> 01:31:20,480
Erinomainen mahdollisuus, rouva.
Ihan super.
1365
01:31:20,564 --> 01:31:23,149
Niin, supermahdollisuus.
1366
01:31:31,867 --> 01:31:33,952
Varsinainen taivaanlahja.
1367
01:31:35,495 --> 01:31:37,622
Eihän ole vaarallisia patogeenejä?
1368
01:31:37,706 --> 01:31:39,291
Olen varma siitä.
1369
01:31:59,686 --> 01:32:01,730
Kumpi munapää tuo on? Mickey 18?
1370
01:31:59,686 --> 01:32:01,730
Kumpi munapää tuo on? Mickey 18?
1371
01:32:03,023 --> 01:32:04,524
Pidä pää paikallaan.
1372
01:32:09,070 --> 01:32:12,032
Nyt erotan teidät, saastaiset multippelit.
1373
01:32:12,157 --> 01:32:14,701
Aivan. Vaikuttaa reilulta.
1374
01:32:14,784 --> 01:32:16,578
Tavaton. Palaneen lihan käry.
1375
01:32:16,661 --> 01:32:18,246
Ei tuo vielä mitään, kulta.
1376
01:32:18,330 --> 01:32:21,208
Kunhan nämä halstrataan kierrättimessä.
1377
01:32:21,291 --> 01:32:23,835
Miten kestät sen lemun?
1378
01:32:25,170 --> 01:32:28,131
Mickey. Olen niin pahoillani.
1379
01:32:28,840 --> 01:32:31,635
Te kaksi. Eikö muistinne ole tässä?
1380
01:32:31,718 --> 01:32:35,138
Katsokaa nyt, kun pyyhin teidät pois.
1381
01:32:35,597 --> 01:32:39,267
Niin ymmärrätte lopullisuuden kauheuden.
1382
01:32:39,351 --> 01:32:40,936
Ei enää uusioprinttejä!
1383
01:32:41,019 --> 01:32:44,773
Niin ajattelette kumpikin kuollessanne.
Ikuisesti kuoleman oma!
1384
01:32:45,899 --> 01:32:48,735
Nyt kun muisti on pois,
kumpi keho lähtee ensin?
1385
01:32:48,818 --> 01:32:51,029
Yksi kerrallaan, kaksinkertainen huvi.
1386
01:32:51,279 --> 01:32:52,030
Karmivaa.
1387
01:32:52,113 --> 01:32:53,615
Komentaja Marshall.
1388
01:32:54,491 --> 01:32:55,700
Saanko sanoa jotain?
1389
01:32:56,159 --> 01:32:58,578
Palaa kumpi vain, fakta on,
1390
01:32:58,995 --> 01:33:01,248
että edessämme on kaksi Mickeytä.
1391
01:32:58,995 --> 01:33:01,248
että edessämme on kaksi Mickeytä.
1392
01:33:01,331 --> 01:33:03,583
Eikä edes omasta syystään.
1393
01:33:03,667 --> 01:33:06,294
Toista syytetään väärin
teidän ampumisestanne.
1394
01:33:06,419 --> 01:33:10,090
Kun hän yritti vain suojella teitä.
1395
01:33:11,591 --> 01:33:14,177
Hän huomasi toisen kriipperin
tulevan takaanne.
1396
01:33:14,261 --> 01:33:17,097
Kuten tiedätte, tulostuspäivänä uhrattava…
1397
01:33:17,180 --> 01:33:18,014
Riittää.
1398
01:33:18,348 --> 01:33:22,394
Puolustat typeryksiä,
vaikka olet itse kusessa.
1399
01:33:22,477 --> 01:33:26,523
Oxyzofolin hallussapito.
Multippelien piilottelu.
1400
01:33:26,606 --> 01:33:27,649
Olen pettynyt.
1401
01:33:27,732 --> 01:33:29,860
Murhayritys moottorisahalla.
1402
01:33:30,485 --> 01:33:33,113
Värikäs syytelista, eikö, neiti Barridge?
1403
01:33:33,655 --> 01:33:37,742
Sodan pilvet kerääntyvät.
Tihulaisia piisaa.
1404
01:33:37,826 --> 01:33:40,036
Ihmiskunnan on pidettävä nyt yhtä.
1405
01:33:40,120 --> 01:33:43,456
Miksi haaskaamme aikaani hunsvotteihin?
1406
01:33:43,540 --> 01:33:47,711
Sotamarsalkan puhetta, herra. Vaikuttavaa.
1407
01:33:47,836 --> 01:33:51,423
Ja hyvä lisä sitaattikokoelmaanne.
1408
01:33:51,506 --> 01:33:52,674
-Piditkö?
-Kyllä.
1409
01:33:52,757 --> 01:33:53,925
-Lisää?
-Kyllä kiitos.
1410
01:33:54,009 --> 01:33:56,303
Sanotte, että olemme sotatilassa.
1411
01:33:57,596 --> 01:34:00,140
Voinko esittää kaksi huomiota?
1412
01:34:00,223 --> 01:34:02,142
Ole hyvä.
1413
01:34:00,223 --> 01:34:02,142
Ole hyvä.
1414
01:34:02,225 --> 01:34:06,521
Ensinnäkin sotiminen vaatii
paljon energiaa ja kaloreita.
1415
01:34:07,314 --> 01:34:11,318
Koska siirtokunta on vasta alussa
ja selviytymisemme vaakalaudalla,
1416
01:34:11,401 --> 01:34:13,778
kyseenalaistan tällaisen tuhlauksen.
1417
01:34:13,862 --> 01:34:17,073
Toiseksi kriipperit ovat vihollisemme.
1418
01:34:17,157 --> 01:34:20,911
Mutta haluavatko ne todella sotaa?
1419
01:34:20,994 --> 01:34:23,872
Tuntikausia ne ovat vain kiertäneet kehää.
1420
01:34:23,955 --> 01:34:26,791
Hyvä luoja, agentti Barridge.
1421
01:34:26,875 --> 01:34:31,922
Viisinkertainen Marshall Cupin voittaja.
1422
01:34:32,047 --> 01:34:34,424
"Kuukauden agentti."
1423
01:34:34,508 --> 01:34:38,929
Nyt hikoilet jonkin
avaruussittiäisten takia?
1424
01:34:39,012 --> 01:34:41,139
Melkoinen mahalasku.
1425
01:34:42,557 --> 01:34:46,937
Entä kun ne tulevat
ja repivät sinut kappaleiksi?
1426
01:34:48,396 --> 01:34:49,814
Brutaalit paska-apinat.
1427
01:34:49,898 --> 01:34:53,443
Planeetta on niiden kotielinympäristö.
1428
01:34:53,527 --> 01:34:56,071
Ja ne pelastivat yhden meikäläisen.
1429
01:34:56,154 --> 01:34:58,281
Eivät syöneet eivätkä hyökänneet.
1430
01:34:58,365 --> 01:34:59,950
Kenet muka?
1431
01:35:01,618 --> 01:35:02,619
Minut.
1432
01:35:03,870 --> 01:35:05,413
Ne pelastivat minut.
1433
01:35:10,710 --> 01:35:13,797
Eivät tietenkään syöneet.
Olet roskaruokaa.
1434
01:35:13,880 --> 01:35:16,299
Kierrätysmatskua.
1435
01:35:16,383 --> 01:35:20,011
Sinut syödään ja paskannetaan vähän väliä.
1436
01:35:20,095 --> 01:35:22,264
Ehkä ne eivät ole vain tyhmiä ötököitä.
1437
01:35:22,347 --> 01:35:24,599
Jättivät paskan syömättä.
1438
01:35:24,724 --> 01:35:26,726
Joku tolkku niilläkin on.
1439
01:35:26,810 --> 01:35:28,061
Täsmälleen.
1440
01:35:28,728 --> 01:35:31,398
Niissä on merkkejä korkeasta älykkyydestä.
1441
01:35:31,481 --> 01:35:34,192
Kykenevät ehkä jopa käymään keskusteluja.
1442
01:35:34,276 --> 01:35:36,653
Analysoimme sitä juuri…
1443
01:35:37,696 --> 01:35:42,284
Yrittäkää itse kommunikoida niiden kanssa.
1444
01:35:42,367 --> 01:35:45,537
Kehitämme käännösohjelmaa.
1445
01:35:47,539 --> 01:35:50,959
Noinko? Pidätkö minua idioottina?
1446
01:36:09,603 --> 01:36:13,148
4,5 vuoden matka galaksin halki
1447
01:36:13,231 --> 01:36:17,235
vain kuuntelemaan
noiden avaruusolentojen rääkimistä?
1448
01:36:17,319 --> 01:36:20,864
Mitä helvetin järkeä siinä muka on?
1449
01:36:20,947 --> 01:36:22,407
Mitäkö järkeä?
1450
01:36:23,241 --> 01:36:25,160
Mitä järkeä omassa soopassasi on?
1451
01:36:25,243 --> 01:36:28,496
Vittupäässäsi ei ole vitun järkeä,
1452
01:36:28,580 --> 01:36:30,332
vitun idiootti!
1453
01:36:31,458 --> 01:36:34,419
Me tässä olemme niitä avaruusolentoja.
1454
01:36:34,544 --> 01:36:36,963
Ne olivat täällä ennen meitä.
Ja Mickey…
1455
01:36:37,881 --> 01:36:39,841
Mickey oli aina vain Mickey Barnes.
1456
01:36:40,800 --> 01:36:42,511
Ymmärrätkö ollenkaan?
1457
01:36:42,594 --> 01:36:47,641
He elivät elämäänsä, ennen sinun paskaasi.
1458
01:36:47,724 --> 01:36:50,268
Luulet voivasi päättää
elämästä ja kuolemasta.
1459
01:36:50,352 --> 01:36:53,188
Mikä nuija!
1460
01:36:54,856 --> 01:36:58,068
Ei ihme, että hävisit vaalisi,
senkin ääliö.
1461
01:37:13,333 --> 01:37:15,794
Ei, ei, ei. Seis!
1462
01:37:16,503 --> 01:37:20,257
Mikä sinua riivaa? Satutat pikkubeibiä.
1463
01:37:29,599 --> 01:37:30,600
Haukkaa.
1464
01:37:31,560 --> 01:37:32,727
Mitä?
1465
01:37:33,228 --> 01:37:35,772
Putoaa kolme, kaksi, yksi.
1466
01:37:43,113 --> 01:37:45,532
Saatiinhan tuo vihdoin hiljaiseksi.
1467
01:37:48,660 --> 01:37:51,788
Väärinkäytöksiä toisensa perään.
1468
01:37:53,331 --> 01:37:54,332
Pyörii.
1469
01:37:57,002 --> 01:37:58,837
32K:na.
1470
01:38:00,422 --> 01:38:01,798
Kuvaa kaikki.
1471
01:38:00,422 --> 01:38:01,798
Kuvaa kaikki.
1472
01:38:01,882 --> 01:38:03,300
Vahvat hampaat.
1473
01:38:04,301 --> 01:38:06,386
Tarvitaan lisää meikäläisiä.
1474
01:38:06,469 --> 01:38:11,266
Nyt voi olla aika käynnistää Täystuho.
1475
01:38:11,349 --> 01:38:13,768
Niitä on aivan riittävästi ulkona.
1476
01:38:13,852 --> 01:38:15,270
Mitä tarkoitat?
1477
01:38:15,353 --> 01:38:17,397
Kaasutamme ne kaikki.
1478
01:38:19,900 --> 01:38:23,153
Mikä tuo ilme on? Pelkäätkö yhä mokia?
1479
01:38:23,236 --> 01:38:28,283
Arkady 3.0 on käynyt läpi mittavat testit.
1480
01:38:28,366 --> 01:38:33,288
Se on karmea hermokaasu. Luotan siihen.
1481
01:38:33,371 --> 01:38:35,916
Paras onkin. Tämän täytyy onnistua.
1482
01:38:35,999 --> 01:38:37,667
Rukoilen sen puolesta.
1483
01:38:38,418 --> 01:38:40,795
Tätä päivää olemme odottaneet, herra.
1484
01:38:40,921 --> 01:38:43,590
Historioitsijat katsovat
uuden ajan alkaneen
1485
01:38:43,673 --> 01:38:46,009
siirtokuntaplaneettojen puhdustuksissa.
1486
01:38:46,468 --> 01:38:49,054
Nouskaa itse liidokkiin.
1487
01:38:49,137 --> 01:38:51,097
-Kun levitämme kaasua?
-Niin.
1488
01:38:52,098 --> 01:38:54,267
-Painan liipaisinta?
-Aivan.
1489
01:38:54,351 --> 01:38:58,980
Jos ikään kuin johdatte operaatiota,
1490
01:38:59,064 --> 01:39:02,025
saamme historiallista kuvamateriaalia.
1491
01:38:59,064 --> 01:39:02,025
saamme historiallista kuvamateriaalia.
1492
01:39:02,108 --> 01:39:04,402
Kirkon jäsenet Maassa…
1493
01:39:04,986 --> 01:39:05,987
He palvovat.
1494
01:39:06,446 --> 01:39:08,281
Aivan, yhtiö.
1495
01:39:08,365 --> 01:39:11,993
Hyvä on. Käynnistetään operaatio Täystuho.
1496
01:39:12,077 --> 01:39:13,245
Kulta, jutellaanko?
1497
01:39:13,328 --> 01:39:14,454
Kyllä, rakkaani.
1498
01:39:15,539 --> 01:39:16,540
Sain hyvän idean.
1499
01:39:20,001 --> 01:39:22,587
Toivottavasti arvostatte,
minkä kunnian vaimoni
1500
01:39:22,712 --> 01:39:24,923
suo teille paskatahroille.
1501
01:39:25,006 --> 01:39:28,301
Voinko painaa molempia yhtaikaa?
1502
01:39:28,385 --> 01:39:30,720
Kyllä, silloin ne laukeavat samaan aikaan.
1503
01:39:30,804 --> 01:39:33,974
Etäälle joutuessaan
ne laukeavat automaattisesti.
1504
01:39:34,307 --> 01:39:37,269
Kuulitteko? Turha edes ajatella pakoa.
1505
01:39:37,352 --> 01:39:41,439
Kumpikin saa yksinkertaisen aseen.
Leikatkaa mahdollisimman monta häntää.
1506
01:39:41,523 --> 01:39:44,943
Ensimmäisenä 100 häntää tuova on voittaja.
1507
01:39:45,026 --> 01:39:47,988
Voittaja saa elää, mutta häviäjä…
1508
01:39:49,573 --> 01:39:50,407
-Pum!
-Pum!
1509
01:39:50,490 --> 01:39:51,157
Pum!
1510
01:39:51,908 --> 01:39:53,743
Me pidämme kirjaa.
1511
01:39:53,827 --> 01:39:56,580
Pankaa ne kirkumaan niin kovaa,
1512
01:39:56,663 --> 01:39:59,749
että joka otus tulee pelastamaan niitä.
1513
01:39:59,833 --> 01:40:01,877
Kaksi kärpästä yhdellä iskulla.
1514
01:39:59,833 --> 01:40:01,877
Kaksi kärpästä yhdellä iskulla.
1515
01:40:02,002 --> 01:40:05,714
Aivan. Sata häntää riittää
kastikkeisiin vuosiksi.
1516
01:40:05,839 --> 01:40:07,841
Olkaa varpaillanne.
1517
01:40:07,924 --> 01:40:10,677
Yksikin virheliike
tekee teistä jauhelihaa.
1518
01:40:23,273 --> 01:40:24,941
Ymmärrän.
1519
01:40:26,193 --> 01:40:27,861
Tämä on rangaistus.
1520
01:40:29,696 --> 01:40:30,697
Mitä sanoit?
1521
01:40:32,824 --> 01:40:36,536
Koko elämämme on rangaistus.
1522
01:40:36,620 --> 01:40:39,247
Siitä kun painoin nappia viisivuotiaana.
1523
01:40:41,333 --> 01:40:43,084
Tämä taas!
1524
01:40:44,461 --> 01:40:47,422
Se johtui autoon tulleesta viasta,
tiedät sen.
1525
01:40:48,381 --> 01:40:49,799
Enpä oikein tiedä.
1526
01:40:54,387 --> 01:40:56,723
Ei sen typerän napin painamisesta.
1527
01:40:58,600 --> 01:41:00,769
Eikä äidin ajotaidosta.
1528
01:40:58,600 --> 01:41:00,769
Eikä äidin ajotaidosta.
1529
01:41:01,770 --> 01:41:03,605
Montako kertaa pitää sanoa?
1530
01:41:07,484 --> 01:41:11,696
Anteeksi, Mickey…t. Nyt pitää mennä.
1531
01:41:11,780 --> 01:41:13,240
Voitko edes laskea rampin?
1532
01:41:13,323 --> 01:41:16,868
Ei onnistu, valitan. Teidän pitää hypätä.
1533
01:41:19,371 --> 01:41:20,705
Mickey!
1534
01:41:21,164 --> 01:41:22,165
Mickey!
1535
01:41:22,958 --> 01:41:25,126
Odota, Mickey.
1536
01:41:26,920 --> 01:41:31,174
Ota tämä. Se on vielä keskeneräinen
mutta voi auttaa kommunikoimaan.
1537
01:41:31,258 --> 01:41:31,967
Mennään!
1538
01:41:32,551 --> 01:41:34,636
-Onko se ikään kuin tulkki?
-On.
1539
01:41:34,803 --> 01:41:38,139
Onnea matkaan. En muuten usko,
että Marshall tappaa molempia.
1540
01:41:38,223 --> 01:41:39,015
Tule nyt.
1541
01:41:40,016 --> 01:41:40,684
Ala tulla.
1542
01:41:41,309 --> 01:41:44,312
-Mennään.
-Minä…
1543
01:41:48,275 --> 01:41:54,698
Tämän avulla minulla on yksi homma.
1544
01:41:56,199 --> 01:42:00,203
Ne pelastivat minut, nyt minä pelastan ne.
1545
01:42:00,829 --> 01:42:02,914
Mitä nuo molopäät tekevät?
1546
01:42:02,998 --> 01:42:06,084
Jättävät kymmeniä häntiä leikkaamatta.
1547
01:42:06,168 --> 01:42:07,711
Ovatko he seonneet?
1548
01:42:08,461 --> 01:42:09,588
Voi, kulta.
1549
01:42:10,297 --> 01:42:12,465
Mitä jos vain painan nappia?
1550
01:42:13,884 --> 01:42:16,219
Katsellaan rauhassa.
1551
01:42:17,262 --> 01:42:19,389
He alkavat katkoa häntiä,
kun tajuavat,
1552
01:42:19,472 --> 01:42:22,142
että vain voittaja jää henkiin.
1553
01:42:23,560 --> 01:42:24,561
Hei!
1554
01:42:25,854 --> 01:42:27,814
Minä täällä! Odottakaa!
1555
01:42:29,316 --> 01:42:32,777
Menkää pakoon. Häipykää täältä.
1556
01:42:33,361 --> 01:42:35,030
Teidän pitää palata luolaanne.
1557
01:42:35,739 --> 01:42:38,909
Palatkaa luolaanne.
1558
01:42:42,287 --> 01:42:44,164
Tai kuolette kaikki.
1559
01:42:46,208 --> 01:42:47,209
Mitä?
1560
01:42:47,876 --> 01:42:48,627
No, hei.
1561
01:42:52,464 --> 01:42:56,009
Halusin… Viime kerrasta…
1562
01:42:58,803 --> 01:43:01,723
Halusin tulla kiittämään.
1563
01:42:58,803 --> 01:43:01,723
Halusin tulla kiittämään.
1564
01:43:04,476 --> 01:43:06,311
Muistathan minut?
1565
01:43:08,355 --> 01:43:09,606
Mickey.
1566
01:43:12,442 --> 01:43:14,236
Mistä tiedät nimeni?
1567
01:43:17,280 --> 01:43:18,657
Salaisuus.
1568
01:43:19,699 --> 01:43:21,910
Keskustelevatko he?
1569
01:43:23,245 --> 01:43:26,248
Kyllä. Selitimme äsken kaiken.
1570
01:43:26,331 --> 01:43:27,958
Miten tuo on mahdollista?
1571
01:43:28,041 --> 01:43:33,755
Se on yhä prototyyppi,
mutta toimii tulkkina.
1572
01:43:33,880 --> 01:43:36,925
Dorothy? Voi ei, missä Dorothy on?
1573
01:43:37,008 --> 01:43:41,596
Äänestä ei saa selvää.
Kuvakin on ihan paska.
1574
01:43:42,264 --> 01:43:45,517
Valitan. Lumimyrsky aiheuttaa häiriötä…
1575
01:43:45,600 --> 01:43:48,144
Entä tämä? Toimiiko laukaisin?
1576
01:43:48,228 --> 01:43:51,231
Kyllä. Lyhytaaltosignaalin pitäisi toimia.
1577
01:43:51,314 --> 01:43:54,901
Kuka tuo iso on? Joku mehiläiskuningatar?
1578
01:43:55,360 --> 01:43:57,737
Kuin paskaan dipattu croissant.
1579
01:43:58,989 --> 01:44:01,783
Raportit eivät ole vielä valmistuneet,
1580
01:43:58,989 --> 01:44:01,783
Raportit eivät ole vielä valmistuneet,
1581
01:44:01,867 --> 01:44:06,496
mutta kaikki pyörii kai Maman ympärillä.
1582
01:44:06,621 --> 01:44:08,957
Tuo on siis pomo. Kuten sinä.
1583
01:44:10,959 --> 01:44:12,586
Mitä sanoit?
1584
01:44:12,711 --> 01:44:17,549
Häipykää.
Muuten he kaasuttavat teidät kaikki.
1585
01:44:18,758 --> 01:44:23,221
Minä jouduin testaamaan
Arkady 3.0 -kaasua.
1586
01:44:23,305 --> 01:44:26,391
Se on järjettömän kivuliasta.
1587
01:44:28,351 --> 01:44:31,855
Tiedätkö, mitä kaasu on?
1588
01:44:33,940 --> 01:44:35,192
Kaasu?
1589
01:44:38,570 --> 01:44:41,198
Pidä huoli omista asioistasi, typerys.
1590
01:44:41,281 --> 01:44:44,701
Vai omista asioistani? Entä itse?
1591
01:44:45,702 --> 01:44:47,746
Miksi pelastit hänet luolasta?
1592
01:44:50,665 --> 01:44:52,417
Pitäisikö tappaa?
1593
01:44:52,834 --> 01:44:54,753
Ei. Ei.
1594
01:44:55,837 --> 01:44:59,341
Olemme hyvin kiitollisia. Siinä kaikki.
1595
01:45:00,091 --> 01:45:01,343
Miksi sitten?
1596
01:45:00,091 --> 01:45:01,343
Miksi sitten?
1597
01:45:04,221 --> 01:45:05,722
Miksi tappaa Luco?
1598
01:45:08,058 --> 01:45:09,351
Luco?
1599
01:45:11,686 --> 01:45:13,939
Pikku Luco.
1600
01:45:18,485 --> 01:45:22,280
Joukkonne. Palasiksi.
1601
01:45:23,365 --> 01:45:24,407
Verta.
1602
01:45:24,491 --> 01:45:25,659
Joo…
1603
01:45:26,201 --> 01:45:27,244
Se oli…
1604
01:45:28,245 --> 01:45:29,246
Se oli Luco.
1605
01:45:31,456 --> 01:45:33,166
Pelastimme sinut.
1606
01:45:35,752 --> 01:45:39,130
Sinä tappaa Luco.
1607
01:45:43,844 --> 01:45:46,638
Mikä toisen pennun nimi on aluksessa?
1608
01:45:48,348 --> 01:45:49,933
Zoco.
1609
01:45:51,017 --> 01:45:54,271
Tappaa Zoco myös?
1610
01:45:54,771 --> 01:45:58,942
Mitä jos Zoco kuolee? Mitä sinä teet?
1611
01:46:01,361 --> 01:46:02,696
Kuolema.
1612
01:46:03,363 --> 01:46:04,739
Kaikille.
1613
01:46:08,285 --> 01:46:10,036
Kaikille ihmisillekö?
1614
01:46:14,207 --> 01:46:16,626
-Tuho.
-Miten?
1615
01:46:18,920 --> 01:46:20,547
Helppoa.
1616
01:47:02,255 --> 01:47:04,549
Peitä korva.
1617
01:47:06,301 --> 01:47:09,262
Silmämuna räjähtää.
1618
01:47:12,307 --> 01:47:14,184
Aivot räjähtää.
1619
01:47:16,770 --> 01:47:18,271
Kaikki te.
1620
01:47:25,362 --> 01:47:26,571
Nasha!
1621
01:47:27,322 --> 01:47:28,323
Nasha!
1622
01:47:35,038 --> 01:47:36,248
Nasha!
1623
01:47:36,706 --> 01:47:38,959
Nasha! Katso minua!
1624
01:47:40,335 --> 01:47:41,586
Katso suutani.
1625
01:47:44,256 --> 01:47:46,883
Mikä heitä vaivaa? Mikä häntä vaivaa?
1626
01:47:46,967 --> 01:47:49,970
He sanovat jotain. Mitä tuo typerys sanoo?
1627
01:47:50,053 --> 01:47:52,222
Tuo ei ole viittomakieltä.
1628
01:47:52,639 --> 01:47:54,182
C3!
1629
01:47:54,724 --> 01:47:56,142
C3!
1630
01:48:00,355 --> 01:48:02,691
C… 3!
1631
01:48:00,355 --> 01:48:02,691
C… 3!
1632
01:48:02,774 --> 01:48:04,025
3?
1633
01:48:04,109 --> 01:48:06,361
C3? Mikä on C3?
1634
01:48:06,486 --> 01:48:07,529
C3?
1635
01:48:10,866 --> 01:48:13,285
PLANETAARISET ASENNOT
1636
01:48:13,368 --> 01:48:14,870
BEIBI TÄNNE
1637
01:48:15,787 --> 01:48:16,580
Beibi tänne.
1638
01:48:16,663 --> 01:48:18,081
Beibi tänne.
1639
01:48:18,498 --> 01:48:19,624
Beibi tänne.
1640
01:48:20,917 --> 01:48:22,627
Jos emme palauta sitä,
1641
01:48:23,336 --> 01:48:25,088
kuolemme kaikki.
1642
01:48:25,172 --> 01:48:26,715
En pidä tästä alkuunkaan.
1643
01:48:26,798 --> 01:48:29,634
Miksi nuo surkimukset
puhuvat ötökkäpomolle?
1644
01:48:29,718 --> 01:48:32,721
Luulevatko he edustavansa
koko ihmiskuntaa?
1645
01:48:32,804 --> 01:48:37,517
Teidän pitäisi olla tuolla
tekemässä historiaa.
1646
01:48:38,351 --> 01:48:43,690
Kaksi johtajaa kohtaa lumimyrskyssä?
1647
01:48:43,773 --> 01:48:44,941
Kohtalon hetki?
1648
01:48:45,025 --> 01:48:48,904
Menkää sinne,
niin luon ikonisen kohtauksen.
1649
01:48:48,987 --> 01:48:52,282
Niflheimin siirtokunnan ratkaiseva hetki.
1650
01:48:52,365 --> 01:48:54,409
-Beibi tänne.
-Voin nähdä sen.
1651
01:48:54,534 --> 01:48:57,704
Korea katto ja suuren kappelin seinät.
1652
01:48:57,787 --> 01:48:59,581
Aivan niin.
1653
01:49:00,290 --> 01:49:02,626
Ja kaiken kruunuksi
1654
01:49:00,290 --> 01:49:02,626
Ja kaiken kruunuksi
1655
01:49:02,709 --> 01:49:06,546
tulisi lausua niille viesti
ennen kaasutusta.
1656
01:49:06,671 --> 01:49:07,589
Mikä viesti?
1657
01:49:08,006 --> 01:49:11,009
Ilman sitä tämä päivä
on tusinakarnevaali,
1658
01:49:11,092 --> 01:49:14,429
torakoiden torjumista halvalla myrkyllä.
1659
01:49:14,513 --> 01:49:18,308
Ne ovat inhottavia,
saastaisia, pahoja ötököitä,
1660
01:49:18,391 --> 01:49:22,771
mutta kohtalon hetkellä
muutama armon sana
1661
01:49:22,854 --> 01:49:27,400
hyvästiksi viisaalta, laupiaalta papilta.
1662
01:49:27,692 --> 01:49:30,779
Kuvausryhmä valmiiksi. Kaartini aseisiin.
1663
01:49:30,862 --> 01:49:31,613
Kyllä, herra.
1664
01:49:31,696 --> 01:49:34,950
Tilannehuone jää sinulle, kulta.
Tapaamisiin.
1665
01:49:39,746 --> 01:49:42,249
C3. Nasha tietää, mitä se tarkoittaa.
1666
01:49:42,332 --> 01:49:43,625
Yksi juttu vain.
1667
01:49:44,584 --> 01:49:47,587
Tuon Zocon turvaan. Olen tosissani.
1668
01:49:49,881 --> 01:49:51,132
Ei riitä.
1669
01:49:52,634 --> 01:49:54,094
Mitä muuta?
1670
01:49:55,595 --> 01:49:57,430
Menetimme Lucon.
1671
01:49:58,849 --> 01:49:59,891
Yksi.
1672
01:50:01,226 --> 01:50:02,227
Reilua.
1673
01:50:03,270 --> 01:50:06,523
Reilua. Uhrattaisiin yksi meistä?
1674
01:50:07,941 --> 01:50:08,984
Kyllä.
1675
01:50:10,151 --> 01:50:11,319
Reilua.
1676
01:50:12,195 --> 01:50:15,532
Yksi teistä. Kuolee.
1677
01:50:15,615 --> 01:50:19,286
Jos saatte Zocon ja yksi ihminen kuolee…
1678
01:50:20,745 --> 01:50:22,372
Rauha.
1679
01:50:37,679 --> 01:50:38,597
Aja.
1680
01:50:52,694 --> 01:50:53,987
Kuuluuko?
1681
01:50:54,070 --> 01:50:56,281
Kuvausryhmä, kuuletteko?
1682
01:50:57,115 --> 01:50:59,618
Radiosignaali on vähän heikko.
1683
01:50:59,701 --> 01:51:02,370
Käytetään viestintään auton kovaäänistä.
1684
01:50:59,701 --> 01:51:02,370
Käytetään viestintään auton kovaäänistä.
1685
01:51:02,454 --> 01:51:04,372
Kakkosyksikkö, kuuluuko?
1686
01:51:04,748 --> 01:51:08,210
Tehtävämme on turvata komentaja Marshall…
1687
01:51:08,293 --> 01:51:13,882
Ei ole lupaa ampua!
Älä ärsytä kriippereitä!
1688
01:51:14,549 --> 01:51:17,511
Hiljempaa. Emme tulleet kuvaamaan sinua.
1689
01:51:23,099 --> 01:51:24,309
Loistavaa.
1690
01:51:24,392 --> 01:51:28,188
Puheen jälkeen suljetaan heti kuomu,
1691
01:51:28,271 --> 01:51:31,816
ja se on merkki käynnistää kaasutus.
1692
01:51:31,900 --> 01:51:34,152
Loistelias täystuho.
1693
01:51:36,863 --> 01:51:38,907
Tule tänne. Kuka olit? Matthew?
1694
01:51:38,990 --> 01:51:42,869
Enkelinkasvo. Maistahan kastikettani.
1695
01:51:42,953 --> 01:51:45,121
Ole hyvä. Kerro mielipiteesi.
1696
01:51:45,580 --> 01:51:46,289
Nasha!
1697
01:51:47,541 --> 01:51:49,626
Ei! Lopeta!
1698
01:51:50,168 --> 01:51:53,129
Seis! Tai häneltä murtuu selkäranka.
1699
01:51:53,255 --> 01:51:56,466
Taitan tältä muijalta niskat.
1700
01:51:56,550 --> 01:51:59,427
Ei, rauhoitu.
1701
01:52:01,429 --> 01:52:03,098
Se tietää välitöntä kuolemaa.
1702
01:52:06,226 --> 01:52:07,853
Nasha Barradge, mitä haluat?
1703
01:52:09,980 --> 01:52:12,732
Beibin. Pentu pitää viedä äidille.
1704
01:52:13,233 --> 01:52:14,860
-Siinä kaikki?
-Kyllä.
1705
01:52:15,318 --> 01:52:16,903
Takaa turvallinen ulospääsy.
1706
01:52:17,571 --> 01:52:19,739
Jos et halua niskojen rusahtavan.
1707
01:52:21,116 --> 01:52:23,410
Ei. Nasha, älä.
1708
01:52:23,493 --> 01:52:26,538
Päästäkää Nasha ulos, kuten on sovittu.
1709
01:52:26,621 --> 01:52:28,790
Voitko nyt päästää hänet varovasti?
1710
01:52:31,126 --> 01:52:33,128
Vien pennun ulos. Ole varovainen.
1711
01:52:33,628 --> 01:52:36,548
-Nasha, kaikki hyvin?
-Nyt on kiire. Saanko liidokin?
1712
01:52:36,631 --> 01:52:38,508
Tuskin. Sinun pitää juosta.
1713
01:52:47,767 --> 01:52:49,352
Pidättäkää tuo narttu!
1714
01:52:49,436 --> 01:52:53,190
Te ja komentaja
olette syyllistyneet sanallisiin
1715
01:52:53,273 --> 01:52:56,985
ja fyysisiin julmuuksiin
ylittäen valtuutenne.
1716
01:52:57,068 --> 01:52:59,654
Tahdotko kuolla kapinallisena?
1717
01:52:59,779 --> 01:53:03,658
Videoitu todistusaineisto
menee komitean arvioitavaksi.
1718
01:52:59,779 --> 01:53:03,658
Videoitu todistusaineisto
menee komitean arvioitavaksi.
1719
01:53:03,783 --> 01:53:06,369
Kannattaa varautua käsittelyyn.
1720
01:53:06,453 --> 01:53:07,579
Kiitti, Zeke.
1721
01:53:09,164 --> 01:53:10,957
Ottakaa sisätilat hallintaan.
1722
01:53:20,091 --> 01:53:22,928
Kun Mammakriipperiin on matkaa 30 metriä,
1723
01:53:23,011 --> 01:53:25,847
alamme kiertää sitä.
1724
01:53:25,931 --> 01:53:28,016
Se on merkki aloittaa puheenne.
1725
01:53:28,099 --> 01:53:28,767
Selvä.
1726
01:53:28,850 --> 01:53:31,686
Toinen kamera kuvaa ulompaa.
1727
01:53:31,811 --> 01:53:35,065
Saadaan näyttävää kuvamateriaalia.
1728
01:53:36,608 --> 01:53:39,528
Pidän puheeni lyhyenä ja ytimekkäänä.
1729
01:53:40,195 --> 01:53:43,281
Sanan säilä sivaltaa.
Ei editointitarvetta.
1730
01:53:43,907 --> 01:53:46,034
Sitten räjäytän Mickeyt.
1731
01:53:46,117 --> 01:53:47,327
Un bouquet final.
1732
01:53:47,410 --> 01:53:50,038
Pystyt siihen.
Me otamme sisätilat hallintaan.
1733
01:53:50,121 --> 01:53:51,248
-Avaa portti.
-Selvä.
1734
01:53:52,415 --> 01:53:53,875
-Nähdään.
-Onnea matkaan!
1735
01:54:01,007 --> 01:54:02,634
Nasha hoitaa homman.
1736
01:54:02,717 --> 01:54:04,302
Zoco palaa turvallisesti.
1737
01:54:05,387 --> 01:54:06,471
Kuka tuo on?
1738
01:54:07,430 --> 01:54:08,473
Kuka tulee?
1739
01:54:12,853 --> 01:54:14,062
Voi paska.
1740
01:54:45,135 --> 01:54:45,802
Hetkinen.
1741
01:54:46,761 --> 01:54:48,346
Mitä paskaa tämä on?
1742
01:54:50,682 --> 01:54:52,392
Kuka on Mama?
1743
01:54:53,727 --> 01:54:57,731
Minne katson pitäessäni puhetta?
1744
01:54:59,816 --> 01:55:02,152
Piti olla arvokkaat jäähyväiset.
1745
01:54:59,816 --> 01:55:02,152
Piti olla arvokkaat jäähyväiset.
1746
01:55:03,028 --> 01:55:05,488
Nyt nuo barbaarit
saavat painua helvettiin.
1747
01:55:06,948 --> 01:55:09,576
-Onko sinko valmis?
-Ladataan.
1748
01:55:10,202 --> 01:55:12,871
Täräytetään niiden mamma tuonpuoleiseen.
1749
01:55:13,288 --> 01:55:15,040
Kuka kaipaa mitään puhetta?
1750
01:55:16,541 --> 01:55:18,210
Kovat otteet, kulta.
1751
01:55:18,293 --> 01:55:20,504
Mama on tuolla, näettekö?
1752
01:55:20,629 --> 01:55:22,464
Muoto on erilainen.
1753
01:55:22,547 --> 01:55:24,424
Se on hän. Tähtää!
1754
01:55:26,510 --> 01:55:28,470
Ei ole hän, ääliö!
1755
01:55:28,553 --> 01:55:29,513
Anteeksi.
1756
01:55:35,852 --> 01:55:37,270
Mickey!
1757
01:55:38,563 --> 01:55:41,358
Nasha! Nasha!
1758
01:55:46,738 --> 01:55:47,948
Mickey?
1759
01:56:09,261 --> 01:56:10,637
Aika sanoa hyvästi.
1760
01:56:11,680 --> 01:56:12,806
Mitä?
1761
01:56:24,359 --> 01:56:26,987
Posauta lähin kasa!
1762
01:56:27,362 --> 01:56:31,283
Tuhotaan ne, kunnes Mama löytyy.
Murskatkaa ne!
1763
01:56:31,366 --> 01:56:34,536
Kamera, kuvaa verta ja suolenpätkiä.
1764
01:56:34,619 --> 01:56:37,080
Hetkinen. Tuo tuolla.
1765
01:56:37,664 --> 01:56:39,583
Ammu se ensin. Se on isompi.
1766
01:56:39,666 --> 01:56:40,709
Tulta!
1767
01:56:40,792 --> 01:56:42,085
-Tulta nyt!
-Kyllä.
1768
01:56:46,173 --> 01:56:47,132
Tulta!
1769
01:56:48,133 --> 01:56:49,467
Ei, pommiliivi!
1770
01:56:49,551 --> 01:56:51,136
Laukaus päähän, idiootti!
1771
01:56:51,219 --> 01:56:53,597
Ei, herra, liian lähellä!
1772
01:56:57,475 --> 01:56:59,853
Lopettakaa!
1773
01:57:03,982 --> 01:57:05,775
Minne… Hyvä luoja…
1774
01:57:06,443 --> 01:57:07,736
Mickey!
1775
01:57:08,945 --> 01:57:11,531
Nasha! Hei!
1776
01:57:11,615 --> 01:57:14,326
Tiesin, että tulisit. Voiko pentu hyvin?
1777
01:57:15,827 --> 01:57:16,995
Ei, ei, ei.
1778
01:57:17,996 --> 01:57:19,206
Mitä nyt?
1779
01:57:20,040 --> 01:57:21,082
Katso!
1780
01:57:22,751 --> 01:57:25,420
Meillä on Zoco! Nasha toi hänet.
1781
01:57:25,545 --> 01:57:26,630
Katso.
1782
01:57:34,137 --> 01:57:35,347
Nasha…
1783
01:57:36,473 --> 01:57:38,225
Eikö Zoco voikin hyvin?
1784
01:57:38,808 --> 01:57:40,143
Hei!
1785
01:57:41,102 --> 01:57:42,312
Näetkö tämän?
1786
01:57:44,981 --> 01:57:46,399
Yksi ihminen!
1787
01:58:09,130 --> 01:58:10,841
Pelkäät itsekin.
1788
01:58:13,677 --> 01:58:15,178
Pelkäämme molemmat.
1789
01:58:17,889 --> 01:58:19,891
Pelkään kyllä.
1790
01:58:19,975 --> 01:58:21,560
Eli olet ihminen.
1791
01:58:23,478 --> 01:58:24,729
Olet tärkeä.
1792
01:58:26,314 --> 01:58:28,191
Tule tyköni, poikani.
1793
01:59:17,199 --> 01:59:20,327
PUOLEN VUODEN KULUTTUA, KEVÄT
1794
01:59:20,410 --> 01:59:21,536
No niin, kaverit…
1795
01:59:21,953 --> 01:59:26,541
Älkää ujostelko. Tulkaa istumaan.
1796
01:59:26,625 --> 01:59:31,296
Peruskivi muurataan myöhemmin,
mutta aloitetaan uhrattavien jutulla.
1797
01:59:31,421 --> 01:59:34,466
Mickey. Tule lavan eteen.
1798
01:59:34,549 --> 01:59:38,220
Voisiko joku istua eturiviin,
pirun introvertit?
1799
01:59:44,893 --> 01:59:48,980
Päivää kaikille.
Olen komitean jäsen Nasha Barridge.
1800
01:59:51,900 --> 01:59:55,570
Olemme vihdoin saavuttaneet
tämän merkkipaalun.
1801
01:59:56,238 --> 01:59:58,740
Uhrattavien ohjelma lopetetaan tänään.
1802
01:59:59,157 --> 02:00:02,118
Haluan kiittää komitean kollegojani
heidän tuestaan.
1803
01:59:59,157 --> 02:00:02,118
Haluan kiittää komitean kollegojani
heidän tuestaan.
1804
02:00:02,202 --> 02:00:04,746
Olen tuntenut rakkauden.
1805
02:00:04,829 --> 02:00:08,124
Erityisesti ehtymättömästä taistelusta,
1806
02:00:08,208 --> 02:00:12,212
joka vakuutti komitean
kieltämään ihmisprinttauksen,
1807
02:00:13,129 --> 02:00:16,591
haluaisin kiittää omaa
Mickey Barnesiamme.
1808
02:00:18,468 --> 02:00:21,972
Olen helvetin onnekas,
että saamme vanheta yhdessä.
1809
02:00:22,055 --> 02:00:25,016
Olisi ollut mälsää ikääntyä yksinään.
1810
02:00:26,685 --> 02:00:28,103
Huolimatta keskustelusta…
1811
02:00:28,228 --> 02:00:29,187
No niin.
1812
02:00:30,522 --> 02:00:32,607
Painat nappia. Odota.
1813
02:00:33,692 --> 02:00:36,152
Nasha antaa merkin. Sinä painat nappia.
1814
02:00:36,236 --> 02:00:38,613
Odota. Ja tuolla: pum.
1815
02:00:39,322 --> 02:00:42,158
Nousenko vai… Ei, paikaltani, eikö?
1816
02:00:42,284 --> 02:00:44,452
En oikeasti välitä hittojakaan.
1817
02:00:46,413 --> 02:00:49,374
Niinpä nyt Niflheimissa, kuten Maassa,
1818
02:00:49,457 --> 02:00:52,627
on lopullisesti kiellettyä
printata ihmisiä.
1819
02:00:56,006 --> 02:01:01,887
Printteri poltetaan nyt tuhkaksi
ja pyyhitään muistista.
1820
02:00:56,006 --> 02:01:01,887
Printteri poltetaan nyt tuhkaksi
ja pyyhitään muistista.
1821
02:01:02,679 --> 02:01:04,264
Nasha on luonnonlahjakkuus.
1822
02:01:04,347 --> 02:01:07,767
Hän voisi pyrkiä jopa puheenjohtajaksi.
1823
02:01:07,851 --> 02:01:10,270
Vielä puoli vuotta sitten
tuo upea nainen
1824
02:01:10,353 --> 02:01:14,691
mätäni meidän muiden kanssa
saastaisessa vankilassa.
1825
02:01:17,277 --> 02:01:19,446
Kun Marshall posautettiin pölyksi,
1826
02:01:19,529 --> 02:01:22,365
Ylfa järkyttyi
ja joutui psykiatriselle osastolle.
1827
02:01:22,782 --> 02:01:25,994
Veti siellä kuulemma ranteensa auki.
1828
02:01:26,077 --> 02:01:28,622
Kaikki muut apurit ängettiin vankilaan.
1829
02:01:28,705 --> 02:01:31,374
Jotenkin Timon onnistui
päästä ehdonalaiselle.
1830
02:01:33,293 --> 02:01:36,046
Mutta siitä asti hän pelkäsi hetkeä,
1831
02:01:36,171 --> 02:01:39,007
jolloin tapaisi kirjeen
toimittaneen miehen.
1832
02:01:39,716 --> 02:01:44,387
Lopulta Blankin kätyri
iski hänen kimppuunsa.
1833
02:01:47,891 --> 02:01:49,643
Se oli taistelu kuolemaan asti.
1834
02:01:50,519 --> 02:01:51,686
Ja lopulta
1835
02:01:52,395 --> 02:01:55,398
kätyristä tuli kierrätyssoppaa.
1836
02:01:58,026 --> 02:01:59,778
Lukuun ottamatta toista korvaa.
1837
02:02:01,696 --> 02:02:05,408
Jopa oikeudessa Timo edustaa itseään.
1838
02:02:06,868 --> 02:02:11,748
Hän piti kiinni ja iski veitsellään
viiltäen minua vatsaan…
1839
02:02:11,831 --> 02:02:15,043
Hän vapautui itsepuolustukseen vedoten.
1840
02:02:15,126 --> 02:02:16,545
Tyypillistä Timoa.
1841
02:02:17,170 --> 02:02:20,048
Meidän käsittelymme taas kesti ikuisuuden.
1842
02:02:20,131 --> 02:02:22,509
Damien, istu alas!
1843
02:02:22,592 --> 02:02:26,179
Siitä tuli Marshallin kannattajien
1844
02:02:26,263 --> 02:02:28,765
ja vastustajien poliittinen kiista.
1845
02:02:28,849 --> 02:02:31,601
Mutta Nasha oli jo tehnyt päätöksensä.
1846
02:02:31,685 --> 02:02:34,855
Hän aikoi panna koko komitean uusiksi.
1847
02:02:34,938 --> 02:02:38,525
Joten hän asettui ehdokkaaksi vaaleissa.
1848
02:02:39,484 --> 02:02:41,736
Ja voitti oikealla äänivyöryllä.
1849
02:02:43,071 --> 02:02:47,784
Ekana päivänä Nasha piti päänsä kylmänä.
1850
02:02:49,828 --> 02:02:52,414
Minä taas olin hyvin hermostunut.
1851
02:02:52,914 --> 02:02:54,916
Hän ei tainnut edes huomata.
1852
02:02:56,918 --> 02:03:01,006
Mickey. Sain juuri päivitetyn kääntimen.
1853
02:02:56,918 --> 02:03:01,006
Mickey. Sain juuri päivitetyn kääntimen.
1854
02:03:04,593 --> 02:03:07,053
Voinko kysyä sinulta yhtä asiaa?
1855
02:03:09,097 --> 02:03:09,931
Kysy.
1856
02:03:10,557 --> 02:03:12,142
Se, mitä sanoit aiemmin,
1857
02:03:12,642 --> 02:03:16,605
tuhosta ja sen sellaisesta,
miten ölisitte…
1858
02:03:19,065 --> 02:03:21,401
…ja se kirkuminen ja muu.
1859
02:03:24,863 --> 02:03:28,491
Saisiko se todella aivomme räjähtämään?
1860
02:03:28,575 --> 02:03:30,535
Se äänenkorkeus?
1861
02:03:33,038 --> 02:03:34,497
Räjähtää.
1862
02:03:35,123 --> 02:03:36,124
Mutta sanoit,
1863
02:03:36,541 --> 02:03:40,712
että silmämunamme räjähtäisivät.
1864
02:03:42,589 --> 02:03:44,508
Mikseivät tärykalvot?
1865
02:03:45,008 --> 02:03:47,302
Kyse on ääniaalloista.
1866
02:03:50,180 --> 02:03:52,098
Kaikki räjähtää.
1867
02:03:52,891 --> 02:03:53,975
Oikeasti?
1868
02:03:54,643 --> 02:03:57,479
Voidaanko kokeilla? Nyt heti?
1869
02:04:14,621 --> 02:04:16,957
Bluffaaminen ei ole ihmisen etuoikeus.
1870
02:04:17,499 --> 02:04:20,043
Pakko kuitenkin ihailla pokkaa.
1871
02:04:20,877 --> 02:04:23,713
Ja hyvä oli röyhtäyskin.
1872
02:05:29,905 --> 02:05:30,906
Hei.
1873
02:05:31,531 --> 02:05:34,910
Mitä teet täällä? Keskellä yötä.
1874
02:05:34,993 --> 02:05:38,413
No, minä tuota…
1875
02:05:38,496 --> 02:05:40,373
Luulin, että olit sairaalassa.
1876
02:05:40,457 --> 02:05:42,125
Varo vähän. Katso alas.
1877
02:05:42,209 --> 02:05:44,252
Älä astu sen päälle.
1878
02:05:47,214 --> 02:05:50,091
Se on korvaamaton herkku.
1879
02:05:50,175 --> 02:05:52,344
Anna mennä. Lipaise.
1880
02:05:52,427 --> 02:05:53,929
Maista sitä.
1881
02:05:56,973 --> 02:05:59,935
Mitä? Eikö arvollesi sovi syödä lattialta?
1882
02:06:00,018 --> 02:06:03,355
Antaisiko kukaan muu
tuollaisen saastan maistaa?
1883
02:06:00,018 --> 02:06:03,355
Antaisiko kukaan muu
tuollaisen saastan maistaa?
1884
02:06:04,272 --> 02:06:07,025
Mistä… Mistä se on tehty?
1885
02:06:07,108 --> 02:06:10,195
Töykeää! Ei se noin toimi.
1886
02:06:10,278 --> 02:06:14,324
Maista ensin uskon varassa, kerron sitten.
1887
02:06:14,407 --> 02:06:19,120
Et kai luule minun maistattavan tätä,
koska arvostaisin muka makuaistiasi?
1888
02:06:19,204 --> 02:06:20,956
Päinvastoin.
1889
02:06:21,039 --> 02:06:23,124
Todellinen mestariteos olisi kastike,
1890
02:06:23,208 --> 02:06:26,169
joka hurmaisi jopa tuollaisen moukan.
1891
02:06:35,095 --> 02:06:35,929
Olkoon. Hitot.
1892
02:06:36,012 --> 02:06:38,974
Maista tai älä, ei väliä. Olet hyödytön.
1893
02:06:39,057 --> 02:06:42,060
Tuon takaisin oman maistajani,
1894
02:06:42,143 --> 02:06:45,814
jolla on oikeasti hienostunut maku.
1895
02:06:48,108 --> 02:06:50,193
Hetkinen, tuo on…
1896
02:06:51,695 --> 02:06:54,739
Munuaisensakin ovat komeammat kuin sinä.
1897
02:06:58,410 --> 02:07:01,037
Ei tätä. Ei voi olla.
1898
02:06:58,410 --> 02:07:01,037
Ei tätä. Ei voi olla.
1899
02:07:04,958 --> 02:07:06,418
Tietysti voi.
1900
02:07:07,127 --> 02:07:09,254
Myönnä, sitä sinä haluat.
1901
02:07:09,796 --> 02:07:11,506
Sitä kaikki haluavat.
1902
02:07:14,467 --> 02:07:16,052
Hei, Ylfa…
1903
02:07:17,804 --> 02:07:19,723
Muistin juuri…
1904
02:07:22,809 --> 02:07:26,521
Kuolit seuraavana päivänä
Marshallin jälkeen.
1905
02:07:45,457 --> 02:07:48,210
Tee se, kosketa minua.
1906
02:07:49,920 --> 02:07:52,756
Kokeile, olenko aave vai ihminen.
1907
02:07:57,344 --> 02:08:01,890
Olen nähnyt painajaisia lapsesta asti.
1908
02:07:57,344 --> 02:08:01,890
Olen nähnyt painajaisia lapsesta asti.
1909
02:08:01,973 --> 02:08:04,309
Tällä kertaa en pelännyt.
1910
02:08:05,018 --> 02:08:06,520
Ajattelin vain itsekseni:
1911
02:08:07,145 --> 02:08:09,022
"Mitä 18 tekisi?"
1912
02:08:10,440 --> 02:08:11,816
Painu helvettiin.
1913
02:08:13,193 --> 02:08:14,861
Mitä teet? Paina nappia.
1914
02:08:14,945 --> 02:08:16,988
Mickey. Paina sitä.
1915
02:08:18,406 --> 02:08:19,449
Tee se.
1916
02:08:28,583 --> 02:08:32,963
Hyvä, että tulostin on tuhottu,
mutta osaksi tunnen myös syyllisyyttä,
1917
02:08:33,088 --> 02:08:37,092
etten antanut muille Mickeyille
mahdollisuutta elää.
1918
02:08:37,175 --> 02:08:39,052
Pitää karistaa tuo syyllisyys.
1919
02:08:39,135 --> 02:08:40,512
Mickey!
1920
02:08:40,846 --> 02:08:43,014
Minulla on oikeus olla onnellinen.
1921
02:16:36,321 --> 02:16:38,323
Suomennos: Marko Hartama