1 00:01:04,814 --> 00:01:07,359 VUOSI 2054 NIFLHEIM-PLANEETTA 2 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 Miten selviydyin tuosta elossa? 3 00:01:12,405 --> 00:01:14,241 Hemmetinmoinen pudotus. 4 00:01:15,075 --> 00:01:18,328 Voi paska. Radio on mäsänä. 5 00:01:18,954 --> 00:01:20,747 Myös lämmitin on mäsä. 6 00:01:22,374 --> 00:01:25,877 Olisinpa mennyt kahtia ja kuollut pudotessani, 7 00:01:26,002 --> 00:01:29,256 ettei tarvitsisi muuttua hitaasti lihajääpuikoksi. 8 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 Timo? 9 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 Timo! 10 00:01:37,097 --> 00:01:39,391 Timo, olen täällä alhaalla. 11 00:01:43,562 --> 00:01:44,813 Timo. 12 00:01:49,234 --> 00:01:50,610 Mickey? 13 00:01:50,902 --> 00:01:52,153 Timo! 14 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 -Olen täällä alhaalla. -Mickey. 15 00:01:56,867 --> 00:01:58,159 Etkö ole kuollut vielä? 16 00:01:59,119 --> 00:02:00,912 -En. -Hetkinen vain. 17 00:01:59,119 --> 00:02:00,912 -En. -Hetkinen vain. 18 00:02:11,381 --> 00:02:12,507 Voi hemmetti. 19 00:02:13,592 --> 00:02:15,427 Liekinheittimesi toimii yhä. 20 00:02:16,094 --> 00:02:17,429 Ei naarmuakaan. 21 00:02:18,555 --> 00:02:20,432 Hyvä, että tulin tarkistamaan. 22 00:02:20,515 --> 00:02:22,350 Aseosasto on tästä mieluissaan. 23 00:02:22,434 --> 00:02:23,935 Palautan tämän, sopiiko? 24 00:02:24,019 --> 00:02:25,562 Minä voin ottaa sen. 25 00:02:26,771 --> 00:02:29,524 Et kai suutu? Jos vien tämän? 26 00:02:30,400 --> 00:02:34,196 Tilanteesi ei näytä järin hyvältä. 27 00:02:34,279 --> 00:02:37,157 Köyttä riittää vain tähän asti. 28 00:02:39,701 --> 00:02:42,704 Aivan, eipä mitään. 29 00:02:44,831 --> 00:02:46,666 Älä suotta vaaranna itseäsi. 30 00:02:47,834 --> 00:02:49,711 Sitä juuri tarkoitan. 31 00:02:53,256 --> 00:02:55,800 Sinut printataan uusiksi kumminkin. 32 00:02:57,761 --> 00:02:58,595 Niin. 33 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 Hei, Mickey? 34 00:03:04,226 --> 00:03:05,060 Niin? 35 00:03:06,269 --> 00:03:08,104 Miltä tuntuu kuolla? 36 00:03:13,026 --> 00:03:16,071 Olet kai jo tottunut siihen. Mutta silti… 37 00:03:24,120 --> 00:03:25,956 Monesko kerta tämä on? 38 00:03:26,039 --> 00:03:27,874 Oletko Mickey 16? 39 00:03:29,209 --> 00:03:32,128 17. Ääliö. 40 00:03:33,421 --> 00:03:34,714 18 tämän jälkeen. 41 00:03:34,798 --> 00:03:38,218 Oli kiva tuntea, hyvää kuolemaa. 42 00:03:38,301 --> 00:03:39,553 Nähdään huomenna. 43 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 Loistavaa. 44 00:03:46,434 --> 00:03:47,811 Miksipä ei? 45 00:03:52,649 --> 00:03:54,734 Aika iso otus. 46 00:03:56,236 --> 00:03:58,697 Toivottavasti se nielaisee ykkösellä. 47 00:03:58,780 --> 00:04:02,075 Aina se jäätymiskuoleman voittaa. 48 00:03:58,780 --> 00:04:02,075 Aina se jäätymiskuoleman voittaa. 49 00:04:02,158 --> 00:04:03,535 Luulisin. 50 00:04:21,428 --> 00:04:22,595 Tai ehkä ei. 51 00:04:38,028 --> 00:04:41,823 Minut printattiin uudestaan aina, kun kuolin. 52 00:04:41,907 --> 00:04:45,660 Tiedot oli tallennettu, ja sain uuden kehon. 53 00:04:46,286 --> 00:04:50,207 Muistini ja persoonallisuuteni piirteet 54 00:04:50,290 --> 00:04:56,713 imuroitiin säännöllisesti ja istutettiin taas takaisin aivoihini. 55 00:04:56,838 --> 00:04:59,007 Aika hullua tekniikkaa tosiaan. 56 00:04:59,090 --> 00:05:02,219 Sanotaan vaikka, että edistyksellistä. 57 00:04:59,090 --> 00:05:02,219 Sanotaan vaikka, että edistyksellistä. 58 00:05:02,302 --> 00:05:04,054 Hyvin edistyksellistä. 59 00:05:11,102 --> 00:05:12,646 Eikä, eikä. 60 00:05:12,729 --> 00:05:15,148 Hetkinen vain. 61 00:05:15,232 --> 00:05:17,067 Rauhoitu. Rauhoitu. 62 00:05:17,150 --> 00:05:19,152 Rentoudu, hengitä. Hengitä vain. 63 00:05:20,987 --> 00:05:25,575 Kehon printtaus ja muistin asentaminen 64 00:05:25,659 --> 00:05:29,120 olivat niin naurettavasti edellä aikaansa, 65 00:05:29,204 --> 00:05:32,999 että koko homma aiheutti eettisiä ristiriitoja 66 00:05:33,083 --> 00:05:34,876 ja uskonnollista parranpärinää, 67 00:05:34,960 --> 00:05:37,838 joten se kiellettiin maapallolta 68 00:05:37,963 --> 00:05:42,133 ja sallitaan vain "uhrattaville" avaruudessa. 69 00:05:42,217 --> 00:05:43,677 Kuten minä. 70 00:05:43,760 --> 00:05:45,637 Joten kun poistuimme ilmakehästä, 71 00:05:45,720 --> 00:05:49,099 sain raataa pers ruvella koko avaruusmatkan. 72 00:05:49,182 --> 00:05:51,434 Tehtävä toisensa perään. 73 00:05:53,186 --> 00:05:57,399 Mistäs nyt on kyse? Lisäkaapeli on jo täällä. 74 00:05:58,775 --> 00:05:59,943 Kuule, Mickey… 75 00:06:01,111 --> 00:06:03,029 Lääkintäosasto, kerrotteko te? 76 00:06:04,197 --> 00:06:05,740 Kerrotteko mitä? 77 00:06:05,824 --> 00:06:07,534 Hei, Mickey. Miten menee? 78 00:06:07,617 --> 00:06:10,537 Kärsitkö pahoinvoinnista tai huimauksesta? 79 00:06:12,038 --> 00:06:15,041 Kyllä minua vähän huippaa. 80 00:06:15,125 --> 00:06:19,504 Sitten se vain pahenee ja kuumettakin nousee. 81 00:06:19,629 --> 00:06:23,133 Altistut nyt julmetun voimakkaalle säteilylle, 82 00:06:23,216 --> 00:06:26,052 minkä vuoksi sinut sinne lähetettiinkin. 83 00:06:26,136 --> 00:06:27,304 Hyvä on. 84 00:06:27,387 --> 00:06:29,598 Yritä kuvailla oireitasi kattavasti. 85 00:06:29,681 --> 00:06:32,350 Käydään ensi pari juttua läpi 86 00:06:32,434 --> 00:06:34,811 kosmisen säteilyn tarkistuslistalta. 87 00:06:34,895 --> 00:06:37,981 Miten pian ihosi alkaa palaa? 88 00:06:38,064 --> 00:06:41,026 Sitten miten pian sokeudut? 89 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 Ja tietysti miten pian kuolet? 90 00:06:43,528 --> 00:06:46,823 Se on koko villakoiran ydin. 91 00:06:49,618 --> 00:06:52,996 Kerran nelosluokan bilsantunnilla 92 00:06:53,079 --> 00:06:55,332 kohtelin kaltoin labrasammakkoa. 93 00:06:56,249 --> 00:06:59,419 Ajattelin, että tämän täytyy olla rangaistukseni siitä. 94 00:07:00,629 --> 00:07:02,672 Mickey, riisu hanskasi, 95 00:07:00,629 --> 00:07:02,672 Mickey, riisu hanskasi, 96 00:07:02,756 --> 00:07:05,383 jotta näen, mitä puvun alla tapahtuu. 97 00:07:17,771 --> 00:07:19,940 Vau! Näittekö tuon? 98 00:07:47,592 --> 00:07:49,094 Hyvää huomenta. 99 00:07:49,177 --> 00:07:50,136 Hyvää huomenta. 100 00:07:50,220 --> 00:07:52,013 Muista nesteytys, Mickey. 101 00:07:52,097 --> 00:07:54,099 Sinulle tulee kova jano. 102 00:07:54,182 --> 00:07:56,476 Arkady, annos oli liian suuri. 103 00:07:56,560 --> 00:07:59,020 Mitä väliä? Hän kuolee ihan kohta. 104 00:07:59,104 --> 00:08:00,772 Ota vain verinäytteet. 105 00:07:59,104 --> 00:08:00,772 Ota vain verinäytteet. 106 00:08:00,856 --> 00:08:04,317 Verta tulee silmistä, nenästä, suusta, korvista, peräaukosta. 107 00:08:04,401 --> 00:08:08,071 Ota erilliset näytteet joka reiästä. 108 00:08:08,154 --> 00:08:11,032 Ja lataa samalla muisti talteen. 109 00:08:12,909 --> 00:08:15,120 Tämä Mickey on erityinen, tiedäthän? 110 00:08:15,203 --> 00:08:18,290 Sinulla on kaikista Mickeyistä lyhin elinkaari. 111 00:08:19,249 --> 00:08:22,210 Kuulin. Kymmenen minuuttia. 112 00:08:23,753 --> 00:08:27,424 Hyviä uutisia, lähemmäs 15. 113 00:08:27,507 --> 00:08:29,009 Eikö olekin parempi? 114 00:08:30,427 --> 00:08:33,471 Olisin jo törkyrikas henkivakuutuksillani, 115 00:08:33,555 --> 00:08:37,434 mutta uhrattavia ei tietysti voi vakuuttaa. 116 00:08:37,517 --> 00:08:41,897 Ei työkyvyttömyysrahaa, ei liittoa, ei eläkettä. 117 00:08:42,564 --> 00:08:48,695 Luultavasti ajattelette tässä kohtaa, että miksi ihmeessä suostut tuohon. 118 00:08:49,362 --> 00:08:52,616 No, eräs ystäväni vakuutti, 119 00:08:52,699 --> 00:08:57,204 että makronimyynti ohittaa vielä hampurilaisetkin. 120 00:08:58,705 --> 00:09:03,543 Luotin häneen ja otin ison lainan 121 00:08:58,705 --> 00:09:03,543 Luotin häneen ja otin ison lainan 122 00:09:03,627 --> 00:09:08,298 mukavalta herralta avatakseni makronimyymälän. 123 00:09:10,842 --> 00:09:13,887 4 1/3 VUOTTA SITTEN, MAA 124 00:09:20,101 --> 00:09:21,520 Voi hitto. 125 00:09:41,831 --> 00:09:44,501 No niin, rauhoittukaa. 126 00:09:45,085 --> 00:09:47,087 Tiedän, että aikaa on neljä viikkoa. 127 00:09:47,212 --> 00:09:49,381 Tämä on vain pieni ekskursio. 128 00:09:49,631 --> 00:09:53,844 Esimakua siitä, miten käy, jos ette maksa. 129 00:09:53,927 --> 00:09:57,138 Teillähän on nyt paljon joutilasta aikaa. 130 00:09:57,222 --> 00:10:00,642 Kun pikkuleipäpuotinne meni nurin. 131 00:10:00,725 --> 00:10:03,603 Melkoisen show'n järjestitte minulle. 132 00:10:03,687 --> 00:10:05,981 Viesti on selkeä. Perille tuli. 133 00:10:06,064 --> 00:10:07,399 "Maksuni ovat myöhässä." 134 00:10:07,482 --> 00:10:08,817 Maksan kyllä. 135 00:10:08,900 --> 00:10:12,904 Darius Blank. Kunpa en olisi kuullut sitä nimeä. 136 00:10:12,988 --> 00:10:16,741 Herra Blank ei ole niin huolissaan rahasta. 137 00:10:16,825 --> 00:10:18,451 Hänellä sitä piisaa. 138 00:10:18,535 --> 00:10:20,787 Tämä rakennus on vain yksi monista. 139 00:10:21,705 --> 00:10:26,126 Sen sijaan velallisplanttujen kuolemasta yksityiskohtineen 140 00:10:26,209 --> 00:10:28,336 hän todella nauttii. 141 00:10:28,461 --> 00:10:30,672 Tuli selväksi. Voidaan lopettaa tähän. 142 00:10:30,755 --> 00:10:32,465 Perille meni. 143 00:10:32,549 --> 00:10:34,885 Tarvitaan vain kaksi viikkoa. 144 00:10:34,968 --> 00:10:38,513 Ei enempää. Lisää rahaa on tulossa. 145 00:10:38,597 --> 00:10:40,724 Lisää rahaa on… 146 00:10:49,274 --> 00:10:53,236 Hän narahti neljä päivää sitten Ulaanbataarissa, Mongoliassa. 147 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 Näyttää kalliilta. 148 00:10:55,947 --> 00:10:59,284 Jokainen takarajan sössinyt 149 00:10:59,367 --> 00:11:01,536 haetaan esiin vaikka maan ääristä. 150 00:10:59,367 --> 00:11:01,536 haetaan esiin vaikka maan ääristä. 151 00:11:02,829 --> 00:11:03,914 NIFLHEIM-RETKIKUNTA 152 00:11:03,997 --> 00:11:05,749 Niinpä päätimme poistua Maasta. 153 00:11:05,832 --> 00:11:11,213 Kaikki hommat mättivät. Ei ollut perhettä elätettävänä. 154 00:11:11,338 --> 00:11:13,465 Joten hain paikkaa retkikunnasta, 155 00:11:13,548 --> 00:11:16,468 mutta niin haki miljoona muutakin. 156 00:11:16,551 --> 00:11:19,721 Koko planeetta tuntui pakenevan jotain. 157 00:11:19,804 --> 00:11:22,390 Kaikilla tuntui olevan rahavaikeuksia. 158 00:11:22,474 --> 00:11:26,895 Meidän oli pakko päästä kyytiin, koska alus oli kauden viimeinen. 159 00:11:27,979 --> 00:11:30,732 Ihmismassat haluavat pois Maasta. 160 00:11:30,815 --> 00:11:34,110 Antipoismuuttajat puhuvat tyhjille seinille 161 00:11:34,194 --> 00:11:36,446 vaatiessaan Maan korjaamista, 162 00:11:36,530 --> 00:11:40,867 jottei muutettaisi pois henkensä kaupalla. 163 00:11:40,951 --> 00:11:45,705 Näillä hakijoilla on jo toinen jalka avaruudessa. 164 00:11:45,789 --> 00:11:47,958 Ennen kaikkea tätä retkikuntaa 165 00:11:48,041 --> 00:11:51,169 johtaa entinen kongressiedustaja Kenneth Marshall, 166 00:11:51,294 --> 00:11:54,130 joka on hävinnyt kahdet vaalit peräkkäin. 167 00:11:54,214 --> 00:11:59,511 Perustaako epäonnistunut poliitikko uutta valtakuntaa tähtien taa? 168 00:11:59,594 --> 00:12:03,932 Ovatko hänen fanaattiset kannattajansa tuoneet 169 00:11:59,594 --> 00:12:03,932 Ovatko hänen fanaattiset kannattajansa tuoneet 170 00:12:04,015 --> 00:12:07,644 hänelle tietyn uskonnollisen yhteisön ja yhtiön tuen? 171 00:12:07,727 --> 00:12:10,063 Avoimia kysymyksiä on monta. 172 00:12:10,146 --> 00:12:11,815 Mennään jututtamaan ihmisiä. 173 00:12:11,898 --> 00:12:14,901 Anteeksi, kannatatko Kenneth Marshallia? 174 00:12:14,985 --> 00:12:16,820 Kyllä, viimeisen päälle. 175 00:12:16,903 --> 00:12:18,530 Tuen häntä täysillä. 176 00:12:18,613 --> 00:12:20,574 Ainut ja oikea olen minä. 177 00:12:20,657 --> 00:12:22,576 Onko tämä Marshallien oma kanava? 178 00:12:22,659 --> 00:12:24,411 -EC 20… -Eikä! 179 00:12:24,494 --> 00:12:26,288 Katseleeko Marshall nytkin? 180 00:12:26,371 --> 00:12:27,831 -Voi luoja. -Valitse minut. 181 00:12:27,914 --> 00:12:29,958 Pyydän, valitse. 182 00:12:30,375 --> 00:12:33,128 Sinne tarvitaan nuoria ja terveitä. 183 00:12:33,253 --> 00:12:36,673 Tänään on luvassa taas pieni hiekkamyrsky. 184 00:12:36,756 --> 00:12:39,217 Pääsy portille kolme on kielletty. 185 00:12:39,301 --> 00:12:42,220 Noutakaa suojalasit ja maskit pisteeltämme. 186 00:12:42,304 --> 00:12:45,807 Marshall Paylla aina viiden prosentin alennus. 187 00:12:45,891 --> 00:12:49,436 En ole kelvannut muiden mukaan. He ovat väärässä. 188 00:12:49,519 --> 00:12:53,023 Korjaan vessoja. Leivon pipareita. Ottakaa minut. 189 00:12:53,106 --> 00:12:57,027 Viekää puhtaalle tähdelle, Marshall ja Ylfa. Ottakaa mukaanne! 190 00:13:03,283 --> 00:13:04,784 Uhrattava. 191 00:13:05,660 --> 00:13:07,454 Haetko uhrattavaksi? 192 00:13:08,079 --> 00:13:09,289 Ihanko tosi? 193 00:13:10,916 --> 00:13:12,792 Luitko läpi koko hakemuksen? 194 00:13:14,503 --> 00:13:15,337 Joo. 195 00:13:16,338 --> 00:13:18,173 Olisi pitänyt lukea. 196 00:13:18,548 --> 00:13:20,800 Vaikka ei juuri ollut vaihtoehtoja. 197 00:13:20,884 --> 00:13:24,221 Minulla kun ei ole minkään maailman tutkintoa. 198 00:13:25,222 --> 00:13:27,557 Ei mitään erityisiä taitoja. 199 00:13:29,809 --> 00:13:35,690 Sitten kuulin, että Timo oli jo napannut liidokkilentäjän paikan. 200 00:13:35,815 --> 00:13:38,693 Hän oli juuri vasta saanut harkkaluvat. 201 00:13:40,278 --> 00:13:43,281 En tiedä, mitä hän oli tehnyt sen eteen, 202 00:13:43,365 --> 00:13:44,866 mutta kova saavutus. 203 00:13:45,992 --> 00:13:47,494 Anteeksi. 204 00:13:48,954 --> 00:13:52,290 Onko täällä jokin rakennushomma käynnissä? 205 00:13:52,374 --> 00:13:53,667 Anteeksi mitä? 206 00:13:53,750 --> 00:13:55,585 Etkö kuule tuota… 207 00:13:57,003 --> 00:13:59,089 …sahan ääntä? 208 00:14:00,924 --> 00:14:02,050 En. 209 00:14:03,009 --> 00:14:05,011 Halusin painua helvettiin sieltä. 210 00:14:05,095 --> 00:14:07,931 Jonnekin, mihin ääni ei seuraa. 211 00:14:08,723 --> 00:14:10,392 Syvälle avaruuteen. 212 00:14:12,644 --> 00:14:14,187 Olethan lukenut paperit? 213 00:14:14,688 --> 00:14:15,730 Joo. 214 00:14:15,814 --> 00:14:17,566 Eli tiedät kuvion? 215 00:14:17,649 --> 00:14:20,110 Tämä on aika äärimmäinen duuni. 216 00:14:20,193 --> 00:14:22,529 Mutta samalla myös hauskaa. 217 00:14:23,238 --> 00:14:25,156 Selitän yksityiskohdat. 218 00:14:25,240 --> 00:14:31,121 Naisen hiusten tuoksu vei kaiken huomioni. 219 00:14:31,204 --> 00:14:35,166 Kuin se olisi tuonut etäisen muiston jostain. 220 00:14:35,917 --> 00:14:38,879 Tuo iso säiliö on kierrätin. 221 00:14:39,004 --> 00:14:42,424 Aluksen orgaaninen jäte menee sinne. 222 00:14:42,507 --> 00:14:45,427 Omenankuoret, kananluut, mätämunat, 223 00:14:45,510 --> 00:14:48,096 ruumiit, ihmisen jätökset, kaikki. 224 00:14:48,180 --> 00:14:51,600 Se sekoittaa, jalostaa ja kierrättää ne. 225 00:14:51,683 --> 00:14:55,687 Osa seoksesta palaa tähän tulostimeen. 226 00:14:55,770 --> 00:14:58,064 Ihmiskehon raaka-aineet. 227 00:14:58,857 --> 00:15:00,650 Kun kuolee ja komitea hyväksyy, 228 00:15:00,734 --> 00:15:03,862 se tulostaa uuden kehon 20 tunnissa. 229 00:15:05,572 --> 00:15:08,325 Riisu vaatteesi, pue tämä tilalle. 230 00:15:09,868 --> 00:15:11,995 En kuullut mitään, mitä hän sanoi. 231 00:15:12,078 --> 00:15:16,333 Kuin kaikki aistini olisivat keskittyneet nenääni. 232 00:15:17,375 --> 00:15:21,630 Kuin déjà vu hajun muodossa. 233 00:15:22,756 --> 00:15:25,884 Biodatasi skannataan täydellisesti. 234 00:15:25,967 --> 00:15:29,054 Niin sinusta voidaan printata identtinen kopio. 235 00:15:29,679 --> 00:15:30,931 Ikuisesti. 236 00:15:31,848 --> 00:15:34,351 Puristan finnisi. 237 00:15:34,434 --> 00:15:36,436 Muuten se on siinä joka kerran. 238 00:15:40,190 --> 00:15:43,068 Onneksi hän ei tiennyt finnistä pepussani. 239 00:15:47,531 --> 00:15:51,993 Skannauksen jälkeen hän imuroi muistini. 240 00:15:52,077 --> 00:15:54,913 Kuulemma "persoonallisuuden varmuuskopio". 241 00:15:54,996 --> 00:15:59,417 Homma toistuu viikoittain, jotta printtien väliin ei jää isoja aukkoja. 242 00:15:59,709 --> 00:16:03,463 Ennen tarvittiin jääkaapin kokoinen kovalevy 243 00:15:59,709 --> 00:16:03,463 Ennen tarvittiin jääkaapin kokoinen kovalevy 244 00:16:03,588 --> 00:16:06,007 aikuisen ihmisen aivojen kopiointiin. 245 00:16:06,091 --> 00:16:08,969 Eikö tämä tiiliskivi olekin näppärä? 246 00:16:10,554 --> 00:16:13,974 Minuun ruiskutettiin erikoisliuosta. 247 00:16:14,057 --> 00:16:16,810 Se toi oikean muistojen tulvan. 248 00:16:17,602 --> 00:16:19,896 Liikaa muistoja. 249 00:16:23,692 --> 00:16:26,027 Olimme palaamassa kotiin supermarketista. 250 00:16:26,152 --> 00:16:28,572 Halusin istua etupenkillä. 251 00:16:29,239 --> 00:16:30,907 Sanoin olevani kyllin iso. 252 00:16:30,991 --> 00:16:33,368 Silloin näin punaisen nappulan. 253 00:16:33,910 --> 00:16:36,162 Kun painoin sitä, hän törmäsi. 254 00:17:09,154 --> 00:17:12,198 Pane se ohimollesi ja paina liipaisinta. 255 00:17:12,866 --> 00:17:15,534 Viimeinen vaatimus uhrattavaksi pääsyssä. 256 00:17:16,785 --> 00:17:18,871 Todista, että uskot systeemiin. 257 00:17:20,624 --> 00:17:23,043 Saat tästedes tottua kuolemiseen. 258 00:17:23,668 --> 00:17:25,044 Tämä on työtäsi. 259 00:17:48,360 --> 00:17:51,863 Kun aloitin 4,5-vuotisen matkan, olin Mickey 1. 260 00:17:55,325 --> 00:17:58,119 Niin pitkällä matkalla avaruusaluksessa 261 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 ruoka on kaikki kaikessa. 262 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 ruoka on kaikki kaikessa. 263 00:18:02,415 --> 00:18:04,167 Varoitus, Mickey 1. 264 00:18:04,251 --> 00:18:07,546 Seitsemän kaloria yli vallitsevan annoskoon. 265 00:18:19,558 --> 00:18:22,269 Ekana päivänä ruokalassa 266 00:18:22,352 --> 00:18:27,899 saatoin ehkä vähän miettiä, mitä tulikaan tehtyä. 267 00:18:27,983 --> 00:18:31,027 Kaikki söivät vain surkeaa sapuskaa 268 00:18:31,111 --> 00:18:34,823 täydellisessä hiirenhiljaisuudessa. 269 00:18:34,906 --> 00:18:40,912 Kunnes Kenneth Marshall ja Ylfa-vaimo saapuivat. 270 00:18:41,663 --> 00:18:45,458 Silloin koko jengi repesi. 271 00:18:56,511 --> 00:18:59,472 Ihmettelin, mitä helvettiä tein siellä. 272 00:19:04,519 --> 00:19:06,521 Mutta silloin näin hänet. 273 00:19:07,647 --> 00:19:09,065 Nasha. 274 00:19:11,526 --> 00:19:14,279 Näin ensimmäistä kertaa Nasha Barridgen. 275 00:19:18,158 --> 00:19:20,785 Pitkän matkan ensimmäisenä päivänä. 276 00:20:13,463 --> 00:20:16,299 Puhe! Puhe! Puhe! 277 00:20:18,385 --> 00:20:20,554 Riittää, riittää. 278 00:20:22,055 --> 00:20:25,600 Jos jatkatte minuutin, tuhlaatte viisi kaloria. 279 00:20:25,684 --> 00:20:29,521 Kaksi prosenttia kallisarvoisesta ateriastanne. 280 00:20:29,896 --> 00:20:32,148 Kuten tiedätte, tärkein tehtävämme 281 00:20:32,232 --> 00:20:36,236 on säästää muonavaroja Niflheimiin asti, 282 00:20:36,319 --> 00:20:38,822 jotta maksimoimme selviytymisasteemme. 283 00:20:38,905 --> 00:20:40,407 Kuunnelkaa. 284 00:20:40,991 --> 00:20:43,410 Esimerkiksi sukupuoliyhdyntä. 285 00:20:43,493 --> 00:20:44,619 -Jokainen… -Sessio. 286 00:20:44,703 --> 00:20:48,248 …sessio kuluttaa huimat sata kaloria. 287 00:20:48,331 --> 00:20:50,125 -Vähintään. -Vähintään. 288 00:20:50,208 --> 00:20:55,088 Riippuen osallisista, kestosta, kitkasta… 289 00:20:55,255 --> 00:21:00,468 Kenneth siis ehdottaa komitealle kaiken seksin kieltämistä aluksella. 290 00:21:00,552 --> 00:21:01,553 Mitä? 291 00:21:00,552 --> 00:21:01,553 Mitä? 292 00:21:01,636 --> 00:21:03,013 Ei hetkauta meikäläistä. 293 00:21:10,061 --> 00:21:12,606 Olikohan hyvä hetki ottaa tämä puheeksi? 294 00:21:12,689 --> 00:21:15,275 Anteeksi, yritän vain auttaa sinua. 295 00:21:17,903 --> 00:21:19,905 Ei se mitään. 296 00:21:19,988 --> 00:21:22,741 Otanko käyttöön kovat otteet? 297 00:21:22,824 --> 00:21:25,327 -Kyllä, ole kovana. -Selvä. 298 00:21:27,078 --> 00:21:29,289 Uudisraivaajatoverit, 299 00:21:29,372 --> 00:21:33,793 kun olemme perillä ja tuotamme ruokamme, 300 00:21:33,877 --> 00:21:39,257 aloitamme kautta aikain suurimman seksinedistämiskampanjan. 301 00:21:44,346 --> 00:21:49,351 Saatte kylvää siementänne ympäri planeettaa. 302 00:21:52,979 --> 00:21:56,316 Ensin selviydymme! Sitten kukoistamme! 303 00:21:56,399 --> 00:21:58,777 Ja sitten vielä lisäännymme! 304 00:21:59,152 --> 00:22:00,904 Jatkakaa sukua! 305 00:21:59,152 --> 00:22:00,904 Jatkakaa sukua! 306 00:22:00,987 --> 00:22:03,448 Me täytämme maan! 307 00:22:05,158 --> 00:22:07,285 Marshall! Marshall! Marshall! 308 00:22:08,286 --> 00:22:10,372 Joten me aloitimme täyttämisen. 309 00:22:11,915 --> 00:22:12,958 Rakkaudella. 310 00:22:13,041 --> 00:22:15,126 PLANETAARISET ASENNOT 311 00:22:20,006 --> 00:22:22,676 Valitettavasti tämä on… 312 00:22:22,759 --> 00:22:24,135 Piirrä nyt se. 313 00:22:25,971 --> 00:22:28,431 Ei se noin iso ole. 314 00:22:32,227 --> 00:22:33,562 Anteeksi. 315 00:22:36,064 --> 00:22:40,652 Ilman Nashaa ne neljä vuotta olisivat tuntuneet 40 vuodelta. 316 00:22:41,152 --> 00:22:43,196 Hän oli rinnallani niin myötä- 317 00:22:45,490 --> 00:22:48,118 kuin vastoinkäymisissä. 318 00:22:56,626 --> 00:22:59,713 Kaikki eivät löydä sellaista sielunkumppania. 319 00:22:59,838 --> 00:23:03,091 Tätä ei olisi tapahtunut, jollen olisi lähtenyt, 320 00:22:59,838 --> 00:23:03,091 Tätä ei olisi tapahtunut, jollen olisi lähtenyt, 321 00:23:03,175 --> 00:23:06,219 joten kaikki kunnia koronkiskuri Darius Blankille. 322 00:23:06,303 --> 00:23:07,470 Kiitti, Darius. 323 00:23:08,388 --> 00:23:09,973 En silti laiskotellut. 324 00:23:10,056 --> 00:23:13,185 Nashasta huolehtimisessa riitti puuhaa. 325 00:23:13,268 --> 00:23:16,146 Hän on täydellinen agenttipakkaus. 326 00:23:17,272 --> 00:23:22,819 Ei ole helppoa tukea naista, joka on sotilas, poliisi ja palontorjuja. 327 00:23:22,903 --> 00:23:26,114 En käsitä, mitä hän näkee minussa. 328 00:23:26,198 --> 00:23:27,741 Olen vain kiitollinen. 329 00:23:28,867 --> 00:23:33,622 Mutta heti kun astui ulos ovesta, alus oli täynnä etupäässä kusipäitä. 330 00:23:33,705 --> 00:23:35,165 Hei! Etkö olekin Mickey? 331 00:23:37,667 --> 00:23:39,002 Voidaanko me kysyä… 332 00:23:39,920 --> 00:23:43,673 Tuota… miltä tuntuu kuolla? 333 00:23:44,633 --> 00:23:47,302 Se, kun printataan uudelleen? 334 00:23:47,385 --> 00:23:48,887 Miltä se tuntuu? 335 00:23:49,971 --> 00:23:52,474 Kerro. Meitä kiinnostaa kovasti. 336 00:23:52,557 --> 00:23:56,520 Kuvitelkaa olevanne vuosia näiden pösilöjen kanssa kuin sillit suolassa. 337 00:23:56,603 --> 00:23:57,854 Kuka vain kilahtaisi. 338 00:23:57,938 --> 00:23:59,814 "Vain kuolleen ruumiini yli." 339 00:23:59,898 --> 00:24:03,109 Joskus jopa Nasha, joka on mallikansalainen, 340 00:23:59,898 --> 00:24:03,109 Joskus jopa Nasha, joka on mallikansalainen, 341 00:24:03,193 --> 00:24:05,153 joutui muistuttamaan meille, 342 00:24:05,237 --> 00:24:07,989 että olemme kaikki yhtä onnellista perhettä. 343 00:24:08,073 --> 00:24:10,408 Minne luulet meneväsi? 344 00:24:10,492 --> 00:24:12,369 Autamme ja tuemme toisiamme. 345 00:24:12,452 --> 00:24:15,372 Tiivis, sopusointuinen yhteisö. 346 00:24:16,289 --> 00:24:19,709 Komitea puolittaa Mickey 9:n muona-annokset 347 00:24:19,793 --> 00:24:23,964 ja määrää hänet toistaiseksi siivouspalveluun. 348 00:24:24,422 --> 00:24:26,091 Onnea, äijä! 349 00:24:26,758 --> 00:24:27,968 Hei, Mickey. 350 00:24:28,844 --> 00:24:30,846 Sinulla on kai nälkä. Ota lisää. 351 00:24:32,931 --> 00:24:34,474 Kiitti, Kai. 352 00:24:36,476 --> 00:24:38,103 Oletko vaihtanut sampootasi? 353 00:24:38,186 --> 00:24:39,396 Sampoota? 354 00:24:39,479 --> 00:24:41,565 Koko aluksella on vain yhtä sampoota. 355 00:24:41,648 --> 00:24:43,108 -Kiitos. -Okei. 356 00:24:44,317 --> 00:24:49,030 Se oli hyvin pitkä matka ihanassa yhteisössä. 357 00:24:49,114 --> 00:24:55,412 Mutta Nasha oli tietysti ainoani. 358 00:24:56,913 --> 00:24:57,998 Oikeasti. 359 00:25:01,042 --> 00:25:05,547 Ja olin ylpeä ainoasta työstäni. 360 00:25:06,840 --> 00:25:09,259 Tunsin kuuluvani tiimiin. 361 00:25:11,469 --> 00:25:13,013 Matthew! Matthew! 362 00:25:14,181 --> 00:25:16,683 -Olen viimeisellä tasolla. -Vauhtia nyt. 363 00:25:19,352 --> 00:25:20,020 Äkkiä! 364 00:25:22,898 --> 00:25:24,232 Matkalaisveljeni… 365 00:25:24,316 --> 00:25:26,401 -Ja sisaret. -Ja sisaret. 366 00:25:26,526 --> 00:25:30,989 Olemme tehneet matkaa neljä vuotta yhdessä. 367 00:25:31,072 --> 00:25:35,243 Rakastamme teitä kuin omaa perhettämme. 368 00:25:35,327 --> 00:25:37,204 Olemme vihdoin perillä, 369 00:25:37,287 --> 00:25:42,959 alla odottaa oma puhtauden planeettamme. 370 00:25:46,046 --> 00:25:48,965 Mikä häntä vaivaa? Tosi ärsyttävää. 371 00:25:50,133 --> 00:25:52,135 Ehkä hänellä on flunssa. 372 00:25:52,761 --> 00:25:56,097 Kuin neitseellinen vaniljajäätelö. 373 00:25:56,181 --> 00:25:58,892 Ensi kertaa kosketettu. 374 00:25:59,809 --> 00:26:02,020 Siellä on tosi kylmä. 375 00:25:59,809 --> 00:26:02,020 Siellä on tosi kylmä. 376 00:26:02,103 --> 00:26:04,856 Ensimmäinen sinne menijä jäätyy hengiltä. 377 00:26:06,566 --> 00:26:10,153 Hengitä syvään, Mickey. Keuhkot täyteen. 378 00:26:10,237 --> 00:26:12,739 Kuvittele, että ilmassa on tuntematon virus 379 00:26:12,822 --> 00:26:16,368 ja imet joka ikisen leijuvan hiukkasen itseesi. 380 00:26:16,451 --> 00:26:21,748 Virukset täyttävät jokaisen keuhkorakkulan. 381 00:26:24,584 --> 00:26:25,669 Hyvä! 382 00:26:27,379 --> 00:26:29,881 Hyvä! Loistavaa. 383 00:26:30,423 --> 00:26:33,093 Ilmassa tosiaan oli tuntematon virus. 384 00:26:34,052 --> 00:26:35,470 Tappava virus. 385 00:26:47,941 --> 00:26:49,734 NIFLHEIMIN VIRUSNÄYTETESTI 386 00:27:27,314 --> 00:27:29,649 Dorothy! Dorothy! 387 00:27:35,238 --> 00:27:37,449 Hetkinen. Hän on elossa. 388 00:27:38,408 --> 00:27:39,659 Mitä helvetin väliä? 389 00:27:39,868 --> 00:27:41,286 Kaikki kunnossa. 390 00:27:44,122 --> 00:27:45,790 Kiitos. 391 00:27:48,043 --> 00:27:54,382 Loppujen lopuksi labrarottina käytetyt Mickeyt 12 - 16 saivat ensin 392 00:27:54,508 --> 00:27:58,178 puukkoa, kaasua, luiskaa, ja niin rokote keksittiin. 393 00:27:58,553 --> 00:28:00,597 Suuri lahjani ihmiskunnalle. 394 00:28:01,556 --> 00:28:04,309 Niin emme tarvinneet happinaamareita. 395 00:28:04,392 --> 00:28:06,603 Saatoimme katsella hengityshöyryämme. 396 00:28:07,187 --> 00:28:10,315 Katso tuota, Jennifer. Naurettavaa. 397 00:28:10,398 --> 00:28:13,485 -Uskomatonta, että asumme siinä yhä. -Niinpä. 398 00:28:13,568 --> 00:28:18,573 Laskeuduimme ajat sitten, mutta syömme yhä samaa aluksen valmispaskaa. 399 00:28:19,866 --> 00:28:23,495 Siksi pitäisi rakentaa asuinrakennuksia. 400 00:28:23,578 --> 00:28:25,372 Ja viljellä pian kasveja. 401 00:28:25,455 --> 00:28:27,123 -Niin. -Kylvää siementä. 402 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 Täyttää maa, jatkaa sukua. 403 00:28:33,129 --> 00:28:34,589 Jäätävää. 404 00:28:52,941 --> 00:28:53,942 Katsokaa väriä. 405 00:28:54,025 --> 00:28:55,694 -Niin. -Kaunis… 406 00:29:00,240 --> 00:29:03,243 Kömpelys. Opettele turvallinen alastulo. 407 00:29:00,240 --> 00:29:03,243 Kömpelys. Opettele turvallinen alastulo. 408 00:29:03,326 --> 00:29:05,120 -Oletko kunnossa? -Joo. 409 00:29:05,203 --> 00:29:06,538 Tulehan. 410 00:29:09,875 --> 00:29:11,209 Mikä on alastulo? 411 00:29:11,293 --> 00:29:13,712 Katso Kaita. Mallikelpoinen alastulo. 412 00:29:13,837 --> 00:29:15,338 Ole hiljaa. 413 00:29:24,306 --> 00:29:26,975 -Kai. -Mitä nyt? 414 00:29:30,604 --> 00:29:32,731 Luoja! Mikä tuo on? 415 00:29:32,814 --> 00:29:33,940 Voi luoja! 416 00:29:35,901 --> 00:29:38,153 -Ota se pois! -Mickey! 417 00:29:40,363 --> 00:29:43,533 Mitä helvettiä? Mitä helvettiä? 418 00:29:43,617 --> 00:29:45,577 Mikä hemmetti se oli? 419 00:29:45,660 --> 00:29:47,537 En tiedä, mutta reiässä on lisää. 420 00:29:48,538 --> 00:29:50,415 Häivytään täältä. 421 00:29:51,416 --> 00:29:52,667 Mentiin, Mickey! 422 00:29:54,377 --> 00:29:55,921 Vauhtia, vauhtia! 423 00:30:03,803 --> 00:30:05,847 Jennifer! 424 00:30:09,392 --> 00:30:10,393 Kiitos. 425 00:30:12,437 --> 00:30:14,439 Mickey, Marshall kutsuu. 426 00:30:15,690 --> 00:30:18,818 Helvetin hyödytön pikku paskiainen! 427 00:30:18,902 --> 00:30:20,237 Olet uhrattava! 428 00:30:20,320 --> 00:30:22,697 Sinut on tuotu uhrattavaksi! 429 00:30:22,822 --> 00:30:26,201 Miksi Jennifer Chilton, hedelmällinen nainen, 430 00:30:26,284 --> 00:30:28,203 -kuoli etkä sinä? -Tule huoneeseeni. 431 00:30:28,286 --> 00:30:29,913 -Maistahan tätä. -Anna olla. 432 00:30:31,706 --> 00:30:34,292 Sen haluan tietää. Ällöttävää. 433 00:30:34,376 --> 00:30:36,127 Etkö pidä kastikkeestani? 434 00:30:36,253 --> 00:30:38,463 Ei, kultaseni. 435 00:30:38,547 --> 00:30:40,632 -Nuo otukset. -Mistä on kyse? 436 00:30:40,715 --> 00:30:42,968 Kylläpä ne ovat häijyjä. 437 00:30:43,051 --> 00:30:44,636 Pikemminkin nälkäisiä. 438 00:30:44,719 --> 00:30:46,972 Pysy paikallasi. Älä liiku. 439 00:30:49,015 --> 00:30:52,269 Ne himoitsevat ihmislihaa. 440 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 Kriippejä. 441 00:30:57,357 --> 00:30:59,067 Täydellinen nimi. 442 00:30:59,150 --> 00:31:00,193 "Kriipperit". 443 00:31:00,277 --> 00:31:03,530 Kutsun niitä "kriippereiksi". 444 00:31:00,277 --> 00:31:03,530 Kutsun niitä "kriippereiksi". 445 00:31:03,613 --> 00:31:05,448 Preston, kuulitko? 446 00:31:05,532 --> 00:31:07,909 Uhrattava, minä ja komitea päätämme, 447 00:31:07,993 --> 00:31:12,080 että muona-annoksesi puolitetaan. 448 00:31:12,539 --> 00:31:14,374 Paiskin tuplavuoroja. 449 00:31:14,457 --> 00:31:18,170 14 tuntia päivässä, 7 päivää viikossa, 450 00:31:18,295 --> 00:31:21,131 kunnes saisin hankittua kriipperinäytteen. 451 00:31:22,007 --> 00:31:24,092 Timo! Timo! 452 00:31:49,159 --> 00:31:52,329 Mickey, seksikkään sitkeää lempiherkkuasi. 453 00:31:52,412 --> 00:31:55,040 Valitsin itse. Nauti! 454 00:32:14,518 --> 00:32:16,937 Miten selviydyin tuosta elossa? 455 00:32:26,696 --> 00:32:27,364 Mickey! 456 00:32:29,282 --> 00:32:30,575 Etkö ole kuollut vielä? 457 00:32:34,996 --> 00:32:36,748 Miltä tuntuu kuolla? 458 00:32:38,959 --> 00:32:42,754 Vielä 17. kierroksellani inhoan kuolemista. 459 00:32:46,091 --> 00:32:47,175 Yhä. 460 00:32:48,009 --> 00:32:49,094 Aina. 461 00:32:50,720 --> 00:32:51,721 Joka kerta. 462 00:32:53,265 --> 00:32:54,558 Bon appétit. 463 00:33:05,402 --> 00:33:08,321 Missä minä olen? Mistä on kyse? 464 00:33:08,989 --> 00:33:10,949 Enkö tulekaan ulos tulostimesta? 465 00:33:13,410 --> 00:33:15,787 Olen edelleen 17. 466 00:33:18,039 --> 00:33:21,710 Miksei se syönyt minua? Olin pyörtynyt. 467 00:33:23,920 --> 00:33:25,755 Enkö näyttänyt maukkaalta? 468 00:33:32,762 --> 00:33:34,639 Ymmärrän. 469 00:33:34,723 --> 00:33:37,309 Se säästi minut lapsukaisille. 470 00:33:40,395 --> 00:33:42,022 Mahtava äiti. 471 00:33:43,440 --> 00:33:45,442 Hoitakaa se nopeasti. 472 00:33:46,318 --> 00:33:49,154 Haukatkaa isoja paloja! 473 00:33:52,449 --> 00:33:55,118 Minne viette minua? 474 00:33:57,162 --> 00:33:59,915 Maistuuko kierrätetty printtiliha pahalle? 475 00:34:30,654 --> 00:34:31,654 Hei. 476 00:34:33,614 --> 00:34:35,366 Olen edelleen hyvää lihaa. 477 00:34:36,910 --> 00:34:38,620 Täysin hyvää lihaa. 478 00:34:39,578 --> 00:34:41,081 Maistun ihan hyvälle. 479 00:35:00,225 --> 00:35:02,978 Lempata nyt minut keskelle erämaata. 480 00:35:00,225 --> 00:35:02,978 Lempata nyt minut keskelle erämaata. 481 00:35:05,605 --> 00:35:07,315 Ei kiva! 482 00:35:19,870 --> 00:35:22,289 Hei! Hei! 483 00:35:23,123 --> 00:35:23,999 Seis! 484 00:35:25,792 --> 00:35:27,127 Hei! 485 00:35:31,715 --> 00:35:34,926 Hei! Hei! 486 00:35:53,278 --> 00:35:56,156 -Antaa tulla vain! -Hei, seis! 487 00:35:56,239 --> 00:35:57,908 Pysäytä! Ei voi tulla. 488 00:35:57,991 --> 00:35:59,492 -Mitä? -Käskin pysähtyä. 489 00:35:59,576 --> 00:36:01,995 -Miksi? -Mitä ihmettä? Hemmetti! 490 00:35:59,576 --> 00:36:01,995 -Miksi? -Mitä ihmettä? Hemmetti! 491 00:36:02,078 --> 00:36:05,207 Katso nyt, miten iso tuo kivi on. 492 00:36:05,290 --> 00:36:07,751 Ei ole lupaa tuoda mitään tuollaista. 493 00:36:08,335 --> 00:36:10,962 Luuletko, että tuo mahtuu mihinkään? 494 00:36:11,087 --> 00:36:14,049 Tiedeosasto tilasi sen. Turha minulle on aukoa. 495 00:36:14,132 --> 00:36:18,720 Jos vaurioitat sillä mitään tällä portilla, sinä saat rapsut. 496 00:36:18,803 --> 00:36:21,556 Miten niin? Syytä tiedeosastoa. 497 00:36:21,640 --> 00:36:24,726 Heidän lohkareensa. Käskivät tuoda sellaisenaan. 498 00:36:24,809 --> 00:36:26,895 Ei kiinnosta. 499 00:36:26,978 --> 00:36:29,105 He ovat kokouksessa. En saa kiinni. 500 00:36:29,189 --> 00:36:32,901 En ota syitä niskoilleni. Aina kun tulet minun portilleni, 501 00:36:33,109 --> 00:36:34,945 olet kuin omistaisit sen. 502 00:36:35,028 --> 00:36:38,240 -Miksi omistaisin tämän persläven? -Turpa kiinni jo. 503 00:36:38,323 --> 00:36:39,741 Taidat olla puutteessa. 504 00:36:39,824 --> 00:36:40,825 Painu helvettiin! 505 00:36:41,576 --> 00:36:43,453 Hitto, Mickey! 506 00:36:43,537 --> 00:36:45,747 Mikä yllätys nähdä sinut täällä. 507 00:36:47,541 --> 00:36:50,585 Onko tuo kellonaika? 508 00:36:50,710 --> 00:36:54,339 15.30? Ei käy järkeen. 509 00:36:54,965 --> 00:36:56,716 Juuri noin. 510 00:36:56,800 --> 00:36:58,468 Suoraan, pidä linja. 511 00:36:58,552 --> 00:37:02,222 Muistatko, kun lähdin? 512 00:36:58,552 --> 00:37:02,222 Muistatko, kun lähdin? 513 00:37:02,305 --> 00:37:03,723 -Mitä sanoit? -Pidä linja. 514 00:37:03,807 --> 00:37:07,519 Odota, Buzzard. Ei noin, jestas! 515 00:37:07,602 --> 00:37:10,438 Sammuta päämoottorit. Hei! 516 00:37:10,522 --> 00:37:12,524 Ei, älä. Seis! Seis! 517 00:37:13,108 --> 00:37:14,818 Mitä minä sanoin? 518 00:37:14,901 --> 00:37:16,778 Helvetin paska-aivo. 519 00:37:17,237 --> 00:37:19,281 -Väistä. -Hei, Steve. 520 00:37:23,201 --> 00:37:24,953 On taas sen aika. 521 00:37:25,036 --> 00:37:28,415 Unelmien ateria Kenneth Marshallin kanssa. 522 00:37:28,498 --> 00:37:30,709 Kuka on tämän kuun kunniavieras? 523 00:37:30,792 --> 00:37:33,003 Mahtava yllätys odottaa. 524 00:37:33,128 --> 00:37:35,714 Ole valmis, sillä onnenkyyhky 525 00:37:35,797 --> 00:37:40,218 voi liihottaa tuomaan kutsun sinulle. 526 00:37:40,927 --> 00:37:44,431 Rakkain terveisin, kyyhky, loppu. 527 00:38:25,347 --> 00:38:26,431 Mistä on kyse? 528 00:38:27,933 --> 00:38:29,267 Mikset ole kuollut? 529 00:38:29,351 --> 00:38:31,645 Voi luoja. 530 00:38:31,728 --> 00:38:33,396 Ei, ei, ei. 531 00:38:33,480 --> 00:38:36,858 Oletko 18? Onko sinut printattu tänään? 532 00:38:36,942 --> 00:38:39,528 Mitä helvettiä tämä on? Timon mukaan 533 00:38:39,611 --> 00:38:43,031 sinun pitäisi olla nyt pusertumassa kriipperin persreiästä. 534 00:38:43,114 --> 00:38:45,158 Miksi tuollainen kielikuva? 535 00:38:47,035 --> 00:38:48,954 Olen kaulaa myöten kusessa. 536 00:38:49,412 --> 00:38:50,872 Mitä tarkoitat? 537 00:38:53,208 --> 00:38:54,709 Olemme multippeleja. 538 00:39:04,636 --> 00:39:07,722 -Minun pitää tappaa sinut. -Tappaa minut? 539 00:39:09,266 --> 00:39:12,727 Tapa itsesi, jos jommankumman pitää kuolla. 540 00:39:13,436 --> 00:39:18,358 Minut printattiin jotakuinkin kaksi tuntia sitten. 541 00:39:20,110 --> 00:39:21,570 Olen tuskin ehtinyt elää. 542 00:39:21,653 --> 00:39:24,489 En ole kuollut, joten olet tarpeeton. 543 00:39:24,573 --> 00:39:26,116 Palaa kierrättimeen! 544 00:39:30,161 --> 00:39:34,082 Multippelit. Mistä edes aloittaisin? 545 00:39:34,165 --> 00:39:39,754 Ihmiskunta ei ole valmis ihmistulostuksen oikeudellisiin ja eettisiin seurauksiin. 546 00:39:39,880 --> 00:39:43,300 4 2/3 VUOTTA SITTEN, MAA 547 00:39:43,383 --> 00:39:44,926 Sanokaa suoraan, 548 00:39:45,010 --> 00:39:46,970 voiko joku rehellisesti taata, 549 00:39:47,053 --> 00:39:50,223 ettei tekniikkaa käytettäisi väärin? 550 00:39:50,307 --> 00:39:54,352 T&K-osasto ei osannut vakuuttaa heitä. 551 00:39:54,436 --> 00:39:58,148 Mikä pahinta, yksi printtauksen keksijöistä 552 00:39:58,231 --> 00:40:01,276 oli diagnosoitu psykopaatti, 553 00:39:58,231 --> 00:40:01,276 oli diagnosoitu psykopaatti, 554 00:40:01,359 --> 00:40:03,486 Alan Manikova. 555 00:40:05,405 --> 00:40:06,823 Hän se on. 556 00:40:07,490 --> 00:40:08,575 Oletko varma? 557 00:40:08,658 --> 00:40:12,996 Kodittomiin kohdistuneiden raakojen murhien sarjalla 558 00:40:13,079 --> 00:40:15,957 oli vain yksi silminnäkijä. 559 00:40:16,041 --> 00:40:18,627 Kuvaus vastasi tarkasti Alan Manikovaa. 560 00:40:18,710 --> 00:40:23,173 Manikovalla oli kuitenkin vedenpitävä alibi. 561 00:40:23,298 --> 00:40:26,927 Murhahetkellä hän oli maskeerattavana lasten tiedeohjelmaaan. 562 00:40:27,010 --> 00:40:30,263 Voisitko auttaa valko- ja punasolujen kanssa? 563 00:40:33,183 --> 00:40:36,686 Poliisi tajusi jutun jujun. Kotietsinnän tehdessään 564 00:40:36,770 --> 00:40:39,564 he ottivat mukaan kahdet käsiraudat. 565 00:40:39,648 --> 00:40:43,818 Hän oli paljastunut. Tai oikeastaan he. 566 00:40:43,902 --> 00:40:46,071 Kumpi on oikea Manikova? 567 00:40:46,154 --> 00:40:47,364 Sinäkö? 568 00:40:48,490 --> 00:40:49,950 Vai sinä? 569 00:40:50,033 --> 00:40:51,660 Jep, heitä oli kaksi. 570 00:40:51,743 --> 00:40:54,454 Yksi murhaa ja toinen alibia varten. 571 00:40:54,538 --> 00:40:58,625 Manikova oli monistanut itsensä salaa. 572 00:40:59,751 --> 00:41:05,465 Kysymys kuuluu: ovatko he rikostovereita vai toimiko toinen toisen käskystä? 573 00:40:59,751 --> 00:41:05,465 Kysymys kuuluu: ovatko he rikostovereita vai toimiko toinen toisen käskystä? 574 00:41:05,590 --> 00:41:10,679 Ovatko rikokset erillisiä vai yhden tekemiä? 575 00:41:10,762 --> 00:41:15,016 Saavatko he linnassa täyden vai puoli ateriaa? 576 00:41:15,100 --> 00:41:20,188 Poliisi, juristit ja filosofit olivat äimänä. 577 00:41:20,272 --> 00:41:24,526 Kun Manikova 1 ja 2 olivat kuulusteluissa, 578 00:41:24,609 --> 00:41:26,987 tapahtui jälleen kodittoman raaka murha. 579 00:41:28,655 --> 00:41:31,741 Niinpä niin: Manikova 3. 580 00:41:40,208 --> 00:41:46,715 Joku skandaalitoimittaja tai professori kutsui heitä multippeleiksi tai jotain. 581 00:41:46,840 --> 00:41:48,925 Nimitys jäi kuitenkin elämään. 582 00:41:50,844 --> 00:41:55,098 Pian "multippeleja" pelättiin ja halveksittiin. 583 00:41:55,182 --> 00:41:58,643 Multippelit ovat luonnonvastaisia kammotuksia. 584 00:41:58,727 --> 00:42:02,397 Sielua kohti tulee olla vain yksi ruumis. 585 00:41:58,727 --> 00:42:02,397 Sielua kohti tulee olla vain yksi ruumis. 586 00:42:02,480 --> 00:42:04,816 Yksi sielu, yksi ruumis. 587 00:42:04,900 --> 00:42:08,653 Herra siunaa vain niiden liittoa. 588 00:42:08,737 --> 00:42:12,032 Ex-edustaja Marshall on siinä oikeassa, 589 00:42:12,115 --> 00:42:15,243 että olisi sääli jättää tutkimatta tämän 590 00:42:15,327 --> 00:42:19,581 edistyksellisen tekniikan mahdollisuudet. 591 00:42:19,956 --> 00:42:23,919 Oli ilo saada kutsu komitean kuultavaksi. 592 00:42:24,794 --> 00:42:26,922 Teidät haastettiin, herra Marshall. 593 00:42:27,005 --> 00:42:30,008 Toki. Joka tapauksessa 594 00:42:30,091 --> 00:42:35,305 haluan puhua nyt retkikunnan komentajana. 595 00:42:35,388 --> 00:42:37,724 Ihmisprinttaus on syntiä. 596 00:42:38,808 --> 00:42:41,353 Multippelit ovat paholaisen työtä. 597 00:42:43,271 --> 00:42:46,900 Olen kuitenkin pohtinut, miten hyödyntää 598 00:42:46,983 --> 00:42:50,153 tätä kammotusta kansantaloudellisesti. 599 00:42:50,862 --> 00:42:52,447 Ehdotankin 600 00:42:53,740 --> 00:42:59,246 ihmisprinttauksen kokeilemista avaruudessa tarkan valvonnan alaisena. 601 00:42:59,329 --> 00:43:04,042 Vain yksi yksilö retkikuntaa kohden per planeetta. 602 00:42:59,329 --> 00:43:04,042 Vain yksi yksilö retkikuntaa kohden per planeetta. 603 00:43:04,125 --> 00:43:07,128 Ja heistä käytetään nimitystä "uhrattava". 604 00:43:08,713 --> 00:43:11,883 Multippelien tapauksessa 605 00:43:11,967 --> 00:43:15,971 tuhoamme jokaisen haitallisen yksilön 606 00:43:16,054 --> 00:43:21,393 mielineen ja ruumiineen yleisen edun nimissä. 607 00:43:21,476 --> 00:43:24,479 Niflheim-retkikunnan multippelit 608 00:43:24,563 --> 00:43:29,860 viipymättä pidätetään, teloitetaan ja tuhotaan pysyvästi. 609 00:43:34,114 --> 00:43:35,824 Pääni. 610 00:43:36,908 --> 00:43:39,911 Mikäs helvetti tämä tyyppi on? 611 00:43:40,912 --> 00:43:44,833 Nashan mukaan Mickey 3 oli nillittäjä. 612 00:43:44,916 --> 00:43:46,960 5 oli päättämätön. 613 00:43:47,043 --> 00:43:50,630 Ja 8 oli ärsyttävä ja typerä, 614 00:43:50,714 --> 00:43:53,842 mutta yksikään ei mikään sekopää. 615 00:43:54,551 --> 00:43:58,597 Tämäkin hullu pelkää multippelina olemista. 616 00:43:58,680 --> 00:44:01,141 Lopullinen tuhoaminen. 617 00:43:58,680 --> 00:44:01,141 Lopullinen tuhoaminen. 618 00:44:02,017 --> 00:44:04,436 Minut yritetään heittää kierrättimeen. 619 00:44:07,022 --> 00:44:08,648 Jos toisen pitää kuolla, 620 00:44:10,650 --> 00:44:12,652 se en ole minä. 621 00:44:41,306 --> 00:44:42,933 Puoliksi! Puoliksi! 622 00:44:43,016 --> 00:44:44,809 Puolet, puolet! 623 00:44:45,393 --> 00:44:47,687 -Mitä? -Puoliksi. 624 00:44:47,771 --> 00:44:49,105 Pannaan kaikki puoliksi. 625 00:44:49,189 --> 00:44:51,733 Ruoka puoliksi. Puolitetaan myös työt. 626 00:44:51,816 --> 00:44:53,610 Voidaan kuolla vuorotellen. 627 00:44:56,905 --> 00:44:59,908 Olet 18, joten saat tasaluvut. 628 00:44:59,991 --> 00:45:04,454 Minä hoidan 19, 21 ja muut parittomat. 629 00:44:59,991 --> 00:45:04,454 Minä hoidan 19, 21 ja muut parittomat. 630 00:45:04,538 --> 00:45:06,331 Pelkäätkö kuolla? 631 00:45:06,623 --> 00:45:07,832 Tavallaan, joo. 632 00:45:09,042 --> 00:45:12,003 Olet kuollut monta kertaa. Mitä pelkäät? 633 00:45:12,128 --> 00:45:14,631 Tähän asti kun kuolin, 634 00:45:15,590 --> 00:45:20,220 synnyin aina uudestaan. 635 00:45:20,303 --> 00:45:23,265 Tuntui, että se oli jatkumoa minulle. 636 00:45:24,224 --> 00:45:25,100 Mutta nyt 637 00:45:26,476 --> 00:45:27,853 kun minä kuolen, 638 00:45:29,104 --> 00:45:31,690 se on minun loppuni. 639 00:45:32,482 --> 00:45:34,860 Sinä jäät elämään. 640 00:45:35,527 --> 00:45:37,320 Ymmärrätkö? 641 00:45:46,538 --> 00:45:48,039 En pidä sinusta. 642 00:45:49,040 --> 00:45:50,625 Olet alistuva paska. 643 00:45:51,459 --> 00:45:52,711 Minä olen sinä. 644 00:45:54,004 --> 00:45:55,297 Minä en ole sinä. 645 00:45:56,131 --> 00:45:58,258 Enkä elä kuin sinä. 646 00:45:59,050 --> 00:46:00,010 Tapan sinut. 647 00:46:23,366 --> 00:46:26,411 Mitä helvettiä? Kerjäätkö huomiota? 648 00:46:27,287 --> 00:46:30,248 Ei täällä ole kameroita. Riisu se, nuija. 649 00:46:30,332 --> 00:46:32,167 Amatööri. Eka kertasiko? 650 00:46:32,250 --> 00:46:33,585 Ei, ei. 651 00:46:33,668 --> 00:46:36,546 Onhan tämä puhdasta? Leikkaamatonta? 652 00:46:37,672 --> 00:46:39,007 Kenelle luulet puhuvasi? 653 00:46:40,091 --> 00:46:44,179 Puhdasta, leikkaamatonta oxya. 654 00:46:45,597 --> 00:46:46,723 Harvinaista. 655 00:46:47,807 --> 00:46:51,394 Vain kaksi oxyzofol-kapselia per liekinheitin. 656 00:46:54,272 --> 00:46:55,398 Mitä nyt? 657 00:46:56,399 --> 00:46:57,776 Tunnen sen. 658 00:46:57,859 --> 00:46:59,152 Mitä sinä teet? 659 00:46:59,236 --> 00:47:01,988 Ei sitä noin tehdä. Avaa se. 660 00:46:59,236 --> 00:47:01,988 Ei sitä noin tehdä. Avaa se. 661 00:47:02,822 --> 00:47:04,908 Tapetaanko tuo paskiainen? 662 00:47:05,534 --> 00:47:07,035 -Vitsailin vain… -Mitä? 663 00:47:07,118 --> 00:47:11,706 Älä esitä yllättynyttä. Meillä on samat muistot. 664 00:47:11,831 --> 00:47:13,875 Hänen hukkaamansa rahat. 665 00:47:13,959 --> 00:47:17,128 Hän otti lainat meidän nimissämme. 666 00:47:17,254 --> 00:47:20,549 Darius Blankin kirjoissa me oltiin velallisia. 667 00:47:21,174 --> 00:47:23,134 Kaipaa faktantarkistusta. 668 00:47:23,552 --> 00:47:24,427 Pidä hauskaa. 669 00:47:26,054 --> 00:47:27,305 Tapetaan hänet. 670 00:47:27,389 --> 00:47:31,935 Oletko hullu? Hän on ainoa kaverini. 671 00:47:32,018 --> 00:47:34,896 Kaveri? Sama orpokoti ei meinaa mitään. 672 00:47:34,980 --> 00:47:35,981 Odota. 673 00:47:38,733 --> 00:47:39,985 Timo. 674 00:47:40,068 --> 00:47:41,278 Mickey, mitä…? 675 00:47:41,862 --> 00:47:43,780 Taitaa bisnekset luistaa? 676 00:47:43,864 --> 00:47:45,323 Mitä höpiset? 677 00:47:46,199 --> 00:47:47,701 Taas tulee yksi narkkari. 678 00:48:00,380 --> 00:48:01,047 Timo! 679 00:48:00,380 --> 00:48:01,047 Timo! 680 00:48:03,258 --> 00:48:04,676 Hei! Oletko hullu? 681 00:48:05,552 --> 00:48:08,430 Tapan sinut, kun pääsen ylös! Mitä pirua? 682 00:48:10,015 --> 00:48:11,308 Alemmas! 683 00:48:11,391 --> 00:48:12,434 Helvetin idiootti. 684 00:48:28,116 --> 00:48:29,117 Okei. 685 00:48:30,035 --> 00:48:31,828 No niin, auta. 686 00:48:32,829 --> 00:48:34,831 Mickey, auta minua. 687 00:48:38,835 --> 00:48:41,546 Mikä tuo on? Miksi se hohkaa punaisena? 688 00:48:42,464 --> 00:48:43,757 Mitä sinä teet? 689 00:48:43,840 --> 00:48:45,800 Tahdon, että kokeilet kuolemista, 690 00:48:46,092 --> 00:48:47,636 senkin paskiainen. 691 00:48:47,719 --> 00:48:48,595 Mitä? 692 00:48:50,096 --> 00:48:51,097 Älä nyt! 693 00:48:53,141 --> 00:48:54,976 Lopeta! 694 00:49:08,573 --> 00:49:11,201 Onko se Mickey? Mitä täällä tapahtuu? 695 00:49:12,202 --> 00:49:13,787 Mickey, mitä teet täällä? 696 00:49:14,955 --> 00:49:19,084 Timo putosi kuiluun, mutta ei hätää. 697 00:49:19,960 --> 00:49:23,004 Tahdotko jatkaa diilausta? Varo sanojasi. 698 00:49:27,843 --> 00:49:30,178 Mitä tapahtui? Oletko kunnossa? 699 00:49:31,763 --> 00:49:33,139 Mitä kädellesi kävi? 700 00:49:35,350 --> 00:49:39,354 Vein roskia ja horjahdin kuiluun. 701 00:49:39,437 --> 00:49:42,732 Mickey pelasti kuolemasta. Meinasin lähteä kierrätykseen. 702 00:49:43,567 --> 00:49:44,609 Hei. 703 00:49:44,943 --> 00:49:46,570 Oletko kunnossa? 704 00:49:46,653 --> 00:49:49,739 Käskin pysyä sängyssä. Olet vastaprintattu. 705 00:49:49,823 --> 00:49:51,283 Olisi pitänyt jäädä. 706 00:49:51,366 --> 00:49:52,492 Kuulitko huhut? 707 00:49:53,618 --> 00:49:56,746 Joku diilaa leikkaamatonta oxyzofolia. 708 00:49:56,830 --> 00:49:59,916 Mitä? Aika karmeaa. 709 00:50:00,000 --> 00:50:05,005 Meidän kesken, Timo, tippa joskus ennen unia rentouttaa kyllä. 710 00:50:00,000 --> 00:50:05,005 Meidän kesken, Timo, tippa joskus ennen unia rentouttaa kyllä. 711 00:50:05,130 --> 00:50:07,632 Mutta leikkaamaton kama ylittää rajani. 712 00:50:07,716 --> 00:50:10,844 Ehdottomasti. Huono homma. 713 00:50:10,927 --> 00:50:13,638 Nasha, vie Mickey kotiin. Hoidan tämän. 714 00:50:13,722 --> 00:50:16,099 Selvä. Kiitos, nähdään huomenna. 715 00:50:31,656 --> 00:50:34,576 Tänään voisi kiinnostaa B6. 716 00:50:35,952 --> 00:50:36,953 B6? 717 00:50:37,037 --> 00:50:37,829 Niin. 718 00:50:37,913 --> 00:50:38,955 Lentävä Nasha? 719 00:50:40,540 --> 00:50:42,584 Nyt on juuri sen paikka. 720 00:50:42,667 --> 00:50:44,044 Mikäs sinuun meni? 721 00:50:46,838 --> 00:50:48,381 Ei yhtään sinunlaistasi. 722 00:50:48,465 --> 00:50:49,716 B6? 723 00:50:52,093 --> 00:50:53,929 B6 oli meidän, Nasha. 724 00:51:02,354 --> 00:51:03,104 Mickey? 725 00:51:04,272 --> 00:51:05,565 Hei, veli. 726 00:51:05,649 --> 00:51:07,567 Etsin juuri sinua, ja siinä olet. 727 00:51:07,651 --> 00:51:09,027 Näytät hyvältä, Mickey. 728 00:51:09,110 --> 00:51:10,529 Kyllä vain. No niin. 729 00:51:11,279 --> 00:51:13,198 Seiso siinä. Käsi ympärille. 730 00:51:13,281 --> 00:51:16,409 Hyvä. Hymyile leveästi, Mickey. 731 00:51:16,493 --> 00:51:17,744 -Pidä tuo. -Leveä hymy. 732 00:51:17,827 --> 00:51:20,497 Voisitko odottaa? Kiitos. 733 00:51:20,580 --> 00:51:23,041 No niin, ja ole hyvä. 734 00:51:23,124 --> 00:51:25,126 Onneksi olkoon. 735 00:51:25,210 --> 00:51:28,129 Tämän kuun onnekas sielu, 736 00:51:28,255 --> 00:51:30,090 joka saa yksityisillallisen… 737 00:51:30,173 --> 00:51:31,925 Katso kameraan. 738 00:51:32,008 --> 00:51:34,761 …itsensä Kenneth Marshallin kanssa, on… 739 00:51:34,845 --> 00:51:36,221 Kameraan. 740 00:51:36,304 --> 00:51:37,597 Se on Mickey. 741 00:51:37,681 --> 00:51:39,224 Leveä hymy. 742 00:51:39,307 --> 00:51:40,308 Hymyile. 743 00:51:40,392 --> 00:51:42,477 Mahtavaa. Ja poikki. 744 00:51:42,561 --> 00:51:44,688 Marshall haluaa, että tulet heti. 745 00:51:44,771 --> 00:51:46,982 Juhlaillallinen ihan vain sinulle. 746 00:51:47,065 --> 00:51:49,651 Herra siunaa sinua tänään, Mickey. 747 00:51:49,734 --> 00:51:52,070 Minun täytyy käydä huoneessani. 748 00:51:52,153 --> 00:51:54,197 Saat ahmia mahasi täyteen. 749 00:51:54,281 --> 00:51:56,700 KUUKAUDEN KUNNIAVIERAS 750 00:51:56,783 --> 00:52:01,705 Se friikki kuolaa jo kaunista Nashaani. 751 00:51:56,783 --> 00:52:01,705 Se friikki kuolaa jo kaunista Nashaani. 752 00:52:01,788 --> 00:52:03,582 Inhottavaa. 753 00:52:04,124 --> 00:52:09,462 Vielä inhottavampaa on se, että minä kuolaan tilaamani sisäfilepihvin perään. 754 00:52:11,464 --> 00:52:13,216 Tämä on niin väärin! 755 00:52:13,675 --> 00:52:15,635 Mukavaa, että ruoka maistuu. 756 00:52:16,428 --> 00:52:17,929 Entäpä kastike? 757 00:52:22,642 --> 00:52:25,228 Anteeksi. Jatka vain. 758 00:52:25,312 --> 00:52:26,980 Tuota, Mickey… 759 00:52:27,856 --> 00:52:31,693 Kuule, palatakseni siihen, mitä tapahtui… 760 00:52:32,485 --> 00:52:33,528 Jenniferille. 761 00:52:33,612 --> 00:52:35,572 Niin, Jenniferille. 762 00:52:36,406 --> 00:52:37,616 Jennifer… 763 00:52:37,699 --> 00:52:38,742 Chiltonille. 764 00:52:38,825 --> 00:52:40,493 Tiedän. 765 00:52:40,911 --> 00:52:44,164 Kun menetimme rakkaan Jennifer Chiltonin, 766 00:52:44,247 --> 00:52:49,586 saatoin ehkä vähän suuttua ja sanoa pahasti. 767 00:52:49,711 --> 00:52:53,048 Haluan kuitenkin pyytää anteeksi. 768 00:52:53,507 --> 00:52:55,383 Hän on aina tuollainen. 769 00:52:55,467 --> 00:52:58,428 Yleensä herttainen, välillä verenhimoinen. 770 00:53:00,430 --> 00:53:02,849 Kulta, yritän hoitaa tämän homman. 771 00:53:00,430 --> 00:53:02,849 Kulta, yritän hoitaa tämän homman. 772 00:53:03,517 --> 00:53:07,145 Anteeksi. Olet vielä tuore printterin jäljiltä. 773 00:53:07,229 --> 00:53:08,813 Jatka vain syömistä. 774 00:53:11,191 --> 00:53:13,985 Sieltä saapuu toinenkin kunniavieras. 775 00:53:14,069 --> 00:53:15,111 Hei, Kai. 776 00:53:15,612 --> 00:53:17,155 Anteeksi, olen myöhässä. 777 00:53:17,239 --> 00:53:18,615 Näytät oikein nätiltä. 778 00:53:18,698 --> 00:53:19,407 Kiitos. 779 00:53:19,491 --> 00:53:20,492 Tulehan. 780 00:53:20,575 --> 00:53:21,368 Hauska nähdä. 781 00:53:21,451 --> 00:53:22,327 Istu. 782 00:53:24,746 --> 00:53:27,040 Kaikki hyvin? Tunnepuolella? 783 00:53:27,499 --> 00:53:29,084 Voin hyvin, kiitos. 784 00:53:29,209 --> 00:53:29,835 Kiitos. 785 00:53:29,918 --> 00:53:33,380 Kiva kuulla. Otan osaa Jenniferin takia. 786 00:53:33,505 --> 00:53:37,133 Olitte kuulemma läheisiä. Paras ystäväsi. 787 00:53:37,217 --> 00:53:39,386 Tiesin kuitenkin, että olisit vahva. 788 00:53:39,469 --> 00:53:41,137 Kiitos, rouva. 789 00:53:41,221 --> 00:53:44,558 Emme kutsuneet sinua vain lohduttaaksemme. 790 00:53:46,059 --> 00:53:48,270 Olemme pitäneet sinua silmällä, Katz. 791 00:53:48,603 --> 00:53:49,980 Minuako? 792 00:53:50,522 --> 00:53:52,524 Voinko kysyä miksi? 793 00:53:52,607 --> 00:53:54,401 Olet yksi meistä. 794 00:53:56,486 --> 00:54:01,825 Ensiluokkainen perimäsi tekee sinusta visioimani siirtokunnan valioyksilön. 795 00:53:56,486 --> 00:54:01,825 Ensiluokkainen perimäsi tekee sinusta visioimani siirtokunnan valioyksilön. 796 00:54:04,411 --> 00:54:05,954 Kiitos, herra Marshall. 797 00:54:06,037 --> 00:54:09,583 Siksi kirkkomme, tarkoitan yhtiömme, 798 00:54:09,666 --> 00:54:12,711 on valinnut minut retkikunnan johtajaksi. 799 00:54:12,836 --> 00:54:16,006 Maata ei voi pelastaa roskajoukolta. 800 00:54:16,673 --> 00:54:21,803 Sinä olet erityinen. Aion luoda maailman, 801 00:54:21,887 --> 00:54:24,681 jossa on vain ylivertaisia yksilöitä. 802 00:54:24,764 --> 00:54:27,601 Kuten sinä. Ja me. Eikö vain, kulta? 803 00:54:27,684 --> 00:54:30,520 Se on hänen visionsa. 804 00:54:30,604 --> 00:54:32,230 Mitä hän halajaa. 805 00:54:32,314 --> 00:54:35,275 Hait kuitenkin lääkärinlausuntoinesi 806 00:54:35,358 --> 00:54:39,779 meidän mukaamme etkä paskaplaneetoille, 807 00:54:39,905 --> 00:54:44,409 joilla keinohedelmöitetyt saavat mikrosirun. 808 00:54:44,492 --> 00:54:46,077 Olet täydellinen ehdokas 809 00:54:46,161 --> 00:54:49,289 Niflheimin luonnollisen syntymän ohjelmaan. 810 00:54:51,249 --> 00:54:54,669 Herra Marshall, olenko teille pelkkä kohtu? 811 00:54:57,756 --> 00:55:02,219 Et toki. Ei siitä ole kyse, Kai. 812 00:54:57,756 --> 00:55:02,219 Et toki. Ei siitä ole kyse, Kai. 813 00:55:02,302 --> 00:55:05,055 Tämä mies ei esineellistä naisia. 814 00:55:05,138 --> 00:55:09,059 Hän tarkoittaa, että hänen rimansa on korkealla. 815 00:55:09,142 --> 00:55:13,563 Hän unelmoi puhtaan ihmisrodun planeetasta. 816 00:55:13,647 --> 00:55:17,442 Joka syö oikeita kasveja ja oikeaa lihaa. 817 00:55:17,526 --> 00:55:21,279 Erittäin herkullisten kastikkeiden kera. 818 00:55:21,363 --> 00:55:24,824 Kastike on todellinen sivistyksen mittari. 819 00:55:24,908 --> 00:55:27,327 Vain barbaarit ahmivat korvennettua lihaa. 820 00:55:27,410 --> 00:55:30,247 Maistapa kastiketta, Kai. Tein sen itse. 821 00:55:30,330 --> 00:55:31,748 Kiitos. 822 00:55:34,417 --> 00:55:37,879 Ensin pari sanaa Jenniferin muistoksi. 823 00:55:39,339 --> 00:55:40,298 Rukous. 824 00:55:40,382 --> 00:55:42,384 Aina valmis rukoilemaan. 825 00:55:43,718 --> 00:55:47,681 Jennifer, kun tapasin sinut ruokalassa neljä vuotta sitten… 826 00:55:57,691 --> 00:55:59,234 Olit… 827 00:56:01,361 --> 00:56:03,113 Rakas Herra, 828 00:56:03,572 --> 00:56:10,370 Jennifer Chiltonin ainokainen sielu riistettiin hänen ystävältään Kailta. 829 00:56:11,746 --> 00:56:13,164 Rakas Herra… 830 00:56:13,874 --> 00:56:17,377 Riemuitse Herrassa 831 00:56:17,460 --> 00:56:21,214 On hän ainoamme ja oikeamme 832 00:56:21,298 --> 00:56:30,223 Laulakaamme meidän Isämme kunniaksi 833 00:56:30,932 --> 00:56:35,353 Kiitos, Kaikkivaltias, vapaa vihdoin 834 00:56:35,437 --> 00:56:42,569 Mennään Luvattuun maahan Valon meri valkea 835 00:56:42,652 --> 00:56:46,031 Valtakuntasi edessämme 836 00:56:46,114 --> 00:56:49,242 Hallelujaa, hallelujaa 837 00:56:49,326 --> 00:56:51,870 Valittujen sydämemme palvelevat 838 00:56:51,953 --> 00:56:52,704 Hoitajat. 839 00:57:04,758 --> 00:57:07,385 Olen pahoillani. Tämä on noloa. 840 00:57:07,469 --> 00:57:11,348 Keinoliha sisältää kokeellista kasvuhormonia. 841 00:57:11,431 --> 00:57:14,893 Siinä on toki yhä riskinsä. Olen hyvin pahoillani. 842 00:57:16,061 --> 00:57:17,938 Ettei hän vain ylensyönyt? 843 00:57:18,021 --> 00:57:20,607 Hän ahmi naamansa täyteen. 844 00:57:20,690 --> 00:57:23,276 Ei. Näettekö punotuksen kaulalla? 845 00:57:23,360 --> 00:57:25,487 Kasvuhormonin sivuvaikutus. 846 00:57:25,570 --> 00:57:27,489 Olen hyvin häpeissäni. 847 00:57:27,572 --> 00:57:31,868 Kannan vastuun ja eroan virastani. 848 00:57:31,952 --> 00:57:36,665 Ei suinkaan. Keinoliha on paskaa. 849 00:57:36,748 --> 00:57:40,877 Se paranee vain yrityksen ja erehdyksen kautta. 850 00:57:41,002 --> 00:57:45,757 Arkady, ota moka ylpeänä vastaan kuten minä. 851 00:57:47,008 --> 00:57:48,760 Kyllä, herra. Kiitos. 852 00:57:49,135 --> 00:57:50,136 Komentaja. 853 00:57:50,220 --> 00:57:53,014 Testasitteko aluksen valmispaskaa hänellä? 854 00:57:53,098 --> 00:57:54,432 Valmispaskaa? 855 00:57:55,892 --> 00:57:58,562 Siksikö nuoret sitä nyt kutsuvat? 856 00:57:59,271 --> 00:58:00,355 Anteeksi. 857 00:58:02,732 --> 00:58:04,317 Onko sinulla paljon kipuja? 858 00:58:04,401 --> 00:58:05,902 Minua rangaistaan. 859 00:58:06,778 --> 00:58:09,531 -Mitä? -Tämä on rangaistukseni. 860 00:58:09,614 --> 00:58:12,826 Olisi pitänyt mennä Nashan luo. Ei tänne. 861 00:58:18,206 --> 00:58:20,166 Dorothy, tuo Purple Joeta. 862 00:58:20,667 --> 00:58:23,587 Muistatteko kehittämämme kipulääkkeen? 863 00:58:23,712 --> 00:58:27,048 Aivan, se hoitaa nopeasti haavoittuneen agentin. 864 00:58:27,132 --> 00:58:30,010 Koska Mickeylla on kovat tuskat, 865 00:58:30,093 --> 00:58:32,554 olisi hyvä tilaisuus testata sitä. 866 00:58:32,637 --> 00:58:34,264 -Antaa mennä. -Hyvä on. 867 00:58:43,648 --> 00:58:45,483 No niin, Purple Joe. 868 00:58:47,444 --> 00:58:49,321 Nyt se vaikuttaa. 869 00:58:53,158 --> 00:58:54,784 Älkää koskeko häneen. 870 00:58:54,868 --> 00:58:56,453 Mickey, näetkö minut? 871 00:58:57,245 --> 00:58:59,539 Mickey? Mickey! 872 00:59:00,207 --> 00:59:01,750 Tule alas sieltä. 873 00:59:00,207 --> 00:59:01,750 Tule alas sieltä. 874 00:59:02,542 --> 00:59:04,211 Mickey? Mickey? 875 00:59:04,336 --> 00:59:05,754 Voi luoja. 876 00:59:11,134 --> 00:59:12,135 Voi hyvä luoja. 877 00:59:15,555 --> 00:59:16,640 Mitä tehdään? 878 00:59:22,020 --> 00:59:24,606 Valitan. Kipulääke ei toimi. 879 00:59:30,403 --> 00:59:33,365 Älä kuvaa, Preston. Sammuta se. 880 00:59:35,200 --> 00:59:37,953 -Tämä on inhimillisempi tapa. -Kyllä, herra. 881 00:59:38,036 --> 00:59:39,955 Ei. Mitä sinä teet? 882 00:59:41,206 --> 00:59:43,500 Et kyllä tee reikää mattooni. 883 00:59:44,042 --> 00:59:45,836 Ammun sitten sivulta. 884 00:59:45,961 --> 00:59:47,754 Entä veri? 885 00:59:47,838 --> 00:59:50,465 Tämä on persialainen Tabriz-matto. 886 00:59:50,549 --> 00:59:51,967 Kulta, rauhoitu. 887 00:59:52,050 --> 00:59:52,926 Ammu nyt. 888 00:59:53,385 --> 00:59:55,220 Mitä helvettiä tämä on? 889 00:59:55,303 --> 00:59:58,056 Eikö tämän pitänyt olla illallinen? 890 00:59:58,682 --> 01:00:00,058 Hän on vieraasi. 891 01:00:00,600 --> 01:00:03,478 Agentti Kai Katz, mikä sinulla on? 892 01:00:00,600 --> 01:00:03,478 Agentti Kai Katz, mikä sinulla on? 893 01:00:03,562 --> 01:00:06,731 Hän on lihamatskua. Pelkkä printti. 894 01:00:06,815 --> 01:00:08,149 Uhrattava. 895 01:00:08,567 --> 01:00:10,527 Hän haki tätä paikkaa. 896 01:00:10,610 --> 01:00:11,736 Kyllä. 897 01:00:12,112 --> 01:00:13,738 Planeettamme hyväksi, agentti. 898 01:00:13,822 --> 01:00:15,282 Olen pahoillani. 899 01:00:15,365 --> 01:00:16,575 Komentaja. 900 01:00:18,326 --> 01:00:21,371 Älkää ampuko. 901 01:00:23,665 --> 01:00:25,083 Olen nyt kunnossa. 902 01:00:26,042 --> 01:00:27,335 Enpä usko. 903 01:00:28,170 --> 01:00:30,297 Tuntuu olevan yhä tuskissaan. 904 01:00:30,380 --> 01:00:31,965 Tietysti on. 905 01:00:38,305 --> 01:00:39,931 Oletko todella kunnossa? 906 01:00:41,308 --> 01:00:43,768 Kiitoksia illallisesta. 907 01:00:46,771 --> 01:00:50,901 Huoneeni on tässä. Tule pesulle ja lepäämään. 908 01:00:52,819 --> 01:00:56,072 Älä minusta huolehdi. Pystyn kävelemään. 909 01:00:56,156 --> 01:00:59,492 Palaan huoneeseeni. Nasha tulee… 910 01:00:59,993 --> 01:01:01,995 Nyt mennään minun huoneeseeni. 911 01:00:59,993 --> 01:01:01,995 Nyt mennään minun huoneeseeni. 912 01:01:17,969 --> 01:01:20,013 Tässä. Se on kuiva. 913 01:01:21,389 --> 01:01:24,309 Juon tätä vatsavaivoihin. 914 01:01:24,392 --> 01:01:29,356 Maasta. Arvokasta, joten olen säästellyt. 915 01:01:34,736 --> 01:01:36,571 Mutta laitoin sitä sinulle. 916 01:01:39,449 --> 01:01:40,158 Kiitos. 917 01:01:40,242 --> 01:01:41,243 Istu. 918 01:01:49,209 --> 01:01:54,047 Kuule, Mickey. En olisi halunnut kysyä. 919 01:01:55,674 --> 01:02:00,428 Mutta kysyn tämän kerran. Olen tosi pahoillani. 920 01:02:08,979 --> 01:02:12,941 Miltä tuntuu… kuolla? 921 01:02:19,114 --> 01:02:20,824 Kysytkö Jenniferin takia? 922 01:02:22,868 --> 01:02:24,077 Joo. 923 01:02:27,747 --> 01:02:31,918 Katseemme kohtasivat lopun hetkellä. 924 01:02:36,089 --> 01:02:41,094 Mitä hän tunsi, kun jäämassa romahti päälle? 925 01:02:44,598 --> 01:02:46,600 En saa sitä mielestäni. 926 01:02:53,815 --> 01:02:57,736 Minä tunnen varmaan eri tavalla. 927 01:02:58,945 --> 01:03:00,906 Kuolen niin usein… 928 01:02:58,945 --> 01:03:00,906 Kuolen niin usein… 929 01:03:04,159 --> 01:03:06,745 Koska tiedät herääväsi uudelleen? 930 01:03:08,997 --> 01:03:11,041 Tiedät sen kuollessasi. 931 01:03:16,254 --> 01:03:17,756 Ei… 932 01:03:21,176 --> 01:03:23,512 Olen joka kerta peloissani. 933 01:03:26,806 --> 01:03:31,978 Kuoleminen on kamalaa. Vihaan sitä. 934 01:03:36,024 --> 01:03:41,321 Tapahtui se miten monesti vain, se pelottaa. 935 01:03:43,657 --> 01:03:47,494 Yhä. Aina, joka kerta. 936 01:03:52,082 --> 01:03:53,750 Mutta sinä olet täällä. 937 01:03:56,837 --> 01:03:58,421 Ja Jennifer ei ole. 938 01:04:01,508 --> 01:04:02,801 Tuolla missään. 939 01:04:04,636 --> 01:04:06,346 Koko maailmankaikkeudessa. 940 01:04:10,225 --> 01:04:11,726 Häntä ei ole missään. 941 01:04:29,244 --> 01:04:31,580 Et näytä printatulta. 942 01:04:37,669 --> 01:04:39,671 Olet vain ihminen. 943 01:04:45,677 --> 01:04:47,846 Onko teillä avoin suhde? 944 01:04:50,098 --> 01:04:51,892 Minun täytyy mennä. 945 01:04:54,102 --> 01:04:56,563 Nasha, anna anteeksi. 946 01:04:57,355 --> 01:05:00,400 Se, kenen kanssa sekstailet, 947 01:05:01,526 --> 01:05:02,611 ei ole minä. 948 01:05:05,155 --> 01:05:06,323 Ei minä! 949 01:05:07,032 --> 01:05:11,578 Helvetin kusipää. Kehtaatkin koskea häneen! 950 01:05:34,518 --> 01:05:35,727 17! 951 01:05:38,230 --> 01:05:40,190 Tiesin, että ennen pitkää käy näin. 952 01:05:40,899 --> 01:05:44,486 Hetkinen… Seisokaa vierekkäin. 953 01:05:45,153 --> 01:05:46,404 Riisun tämän. 954 01:05:46,821 --> 01:05:49,074 -Mitä? -Jotta voin verrata. 955 01:05:59,876 --> 01:06:00,710 Hyvä luoja. 956 01:05:59,876 --> 01:06:00,710 Hyvä luoja. 957 01:06:08,260 --> 01:06:10,929 Nasha, miten voit nauraa? 958 01:06:11,012 --> 01:06:13,682 Tämä on multippelirike. Olen käytännössä vainaa. 959 01:06:13,765 --> 01:06:15,392 Älä nyt. 960 01:06:16,685 --> 01:06:19,479 Tämä on ainutkertainen tilaisuus. Miettikää. 961 01:06:19,563 --> 01:06:22,399 Olisitte innoissanne kahdesta minusta. 962 01:06:25,026 --> 01:06:30,991 Tässä on "Mieto Mickey". Ja "Habanero Mickey". 963 01:06:33,368 --> 01:06:35,912 Miten jännää! 964 01:06:38,039 --> 01:06:40,000 Erilaista. 965 01:06:40,333 --> 01:06:43,295 Sinäkin olet erilainen. Et yhtään itsesi. 966 01:06:48,049 --> 01:06:49,384 Jessus. 967 01:06:49,467 --> 01:06:51,636 Oletteko vetäneet oxyzofolia? 968 01:06:51,720 --> 01:06:54,890 Ihan vähän vain, ja paljon vettä. 969 01:06:54,973 --> 01:06:55,974 Haluatko? 970 01:06:56,057 --> 01:06:57,601 Niin, relaa. 971 01:06:58,435 --> 01:06:59,936 Ota rennosti. 972 01:07:00,020 --> 01:07:01,271 Nasha! 973 01:07:00,020 --> 01:07:01,271 Nasha! 974 01:07:01,354 --> 01:07:06,234 Tuo paskiainen yritti tappaa minut. Tässä huoneessa. Sain haavan. 975 01:07:07,402 --> 01:07:11,448 Itse aioit ihan samaa. Näin, kun yritit yllättää minut. 976 01:07:11,531 --> 01:07:14,284 Hetkinen, nyt hiljaa. 977 01:07:14,951 --> 01:07:16,119 Istu. 978 01:07:17,579 --> 01:07:19,080 Okei, huomio. 979 01:07:19,956 --> 01:07:22,792 Ruokin teitä nyt niin usein kuin pystyn, 980 01:07:22,876 --> 01:07:24,628 joten olkaa kiltisti. 981 01:07:25,378 --> 01:07:28,006 18 sanoi, että teillä on sopimus. 982 01:07:29,174 --> 01:07:34,179 Ruoka ja työt puoliksi. Vuorokuolemat. Parilliset ja parittomat. 983 01:07:35,639 --> 01:07:40,977 Loistava systeemi. Joten otetaan rennosti. 984 01:07:42,479 --> 01:07:43,480 Sopiiko? 985 01:08:14,219 --> 01:08:16,805 Voitko jättää meidät hetkeksi rauhaan? 986 01:08:17,347 --> 01:08:19,140 Mitä varten? 987 01:08:21,726 --> 01:08:23,770 Jumalauta, minä häivyn. 988 01:08:23,854 --> 01:08:28,816 Mikä nössö. Kaveri kaipaa oxyzofolia. 989 01:08:28,900 --> 01:08:30,526 Voit rentoutua. 990 01:09:01,432 --> 01:09:02,726 Onko joku ovella? 991 01:09:17,157 --> 01:09:18,325 Helvetti. 992 01:09:24,914 --> 01:09:25,749 Kai. 993 01:09:27,042 --> 01:09:28,627 Odota. Jutellaan. 994 01:09:29,377 --> 01:09:33,048 Mistä? En piittaa yksityiselämästäsi. 995 01:09:33,131 --> 01:09:36,301 Hyvä on. Mitä sitten? 996 01:09:36,383 --> 01:09:37,843 Minne sinä noin ryntäsit? 997 01:09:37,928 --> 01:09:41,097 Todistin multippelirikkeen omin silmin. 998 01:09:41,181 --> 01:09:43,517 Agenttina velvollisuuteni on raportoida se. 999 01:09:49,021 --> 01:09:50,524 Hyvä on. 1000 01:09:51,733 --> 01:09:54,110 Mistä asti olet käynyt Mickeyn huoneessa? 1001 01:09:55,237 --> 01:09:57,197 Oliko eka kerta? 1002 01:09:59,991 --> 01:10:02,452 Mistä on kyse? Miksi Kai tuli? 1003 01:09:59,991 --> 01:10:02,452 Mistä on kyse? Miksi Kai tuli? 1004 01:10:02,536 --> 01:10:05,163 Mitä me nyt tehdään? 1005 01:10:05,247 --> 01:10:08,542 Eikö hän raportoikin meistä Marshallille? 1006 01:10:08,917 --> 01:10:12,337 Rauhoitu. Nasha hoitaa sen. 1007 01:10:12,462 --> 01:10:15,715 Hän voi vakuuttaa kenet vain, mistä vain. 1008 01:10:16,716 --> 01:10:19,344 Luoja. Sitä paitsi… 1009 01:10:21,012 --> 01:10:24,099 Sillä ääliöllä on pelleshow päällä. 1010 01:10:25,475 --> 01:10:28,728 …jotka kuljette tomussa ja kosketatte 1011 01:10:28,812 --> 01:10:32,732 tätä ihanaa, miehekästä, isoa… 1012 01:10:32,816 --> 01:10:36,611 Kusipää. Mikä huomiohuora. 1013 01:10:36,695 --> 01:10:41,783 …joka tihkuu karismaa. Lohkare! 1014 01:10:42,284 --> 01:10:44,578 Mitä se mulkku tarjosi päivälliseksi? 1015 01:10:44,661 --> 01:10:45,996 Oliko edes hyvää? 1016 01:10:46,872 --> 01:10:50,625 Haluatko todella tietää, mitä siellä tapahtui? 1017 01:10:51,835 --> 01:10:55,839 Se, jolla on 17 rinnassaan, 1018 01:10:56,673 --> 01:10:59,301 on Mickey, joka kävi huoneessani? 1019 01:11:01,469 --> 01:11:03,972 Entä se, jota kähmit? 1020 01:11:04,681 --> 01:11:06,224 Eikö hän olekin 18? 1021 01:11:06,308 --> 01:11:07,142 Juu. 1022 01:11:08,768 --> 01:11:09,769 Hyvä on. 1023 01:11:14,357 --> 01:11:16,568 Pidä 18, 17 on minun. 1024 01:11:17,611 --> 01:11:18,528 Mitä? 1025 01:11:19,446 --> 01:11:21,323 Heitä on kaksi. Miksemme jakaisi? 1026 01:11:21,406 --> 01:11:23,491 Ainoamme 1027 01:11:24,284 --> 01:11:26,077 Tehdäänpä tämä selväksi. 1028 01:11:26,161 --> 01:11:30,040 Paskoit housuusi lattialla, 1029 01:11:30,123 --> 01:11:36,129 ja hän iski ruiskun kaulaasi? 1030 01:11:38,381 --> 01:11:39,758 Niinkö se meni? 1031 01:11:40,509 --> 01:11:45,555 En paskonut housuun. Yrjösin vain vähän. 1032 01:11:46,056 --> 01:11:47,766 Se ei ole pointti! 1033 01:11:47,849 --> 01:11:51,019 Olet flirttaillut Mickeyn kanssa joka välissä, munahaukka. 1034 01:11:51,102 --> 01:11:53,605 Olen halunnut pieksää sinut kunnolla. 1035 01:11:53,688 --> 01:11:56,441 Yritän vain hoitaa tämän nätisti. 1036 01:11:56,525 --> 01:12:02,489 Mickey 17 oli tekemässä tupladippiä. 1037 01:11:56,525 --> 01:12:02,489 Mickey 17 oli tekemässä tupladippiä. 1038 01:12:03,448 --> 01:12:06,910 Siirtymässä sinusta minuun. Me melkein jo… 1039 01:12:06,993 --> 01:12:10,205 Tupladippi? Haista nyt! 1040 01:12:10,288 --> 01:12:12,207 Mickey ei ole halkaistava keksi. 1041 01:12:12,332 --> 01:12:15,961 17 ja 18 ovat molemmat minun Mickeyjäni. 1042 01:12:16,086 --> 01:12:18,922 Kun Marshall oli nöyryyttänyt sinua, 1043 01:12:19,714 --> 01:12:21,341 kai mätit sitä turpiin? 1044 01:12:21,424 --> 01:12:22,175 Eikö niin? 1045 01:12:23,635 --> 01:12:24,594 Mitä sanoit? 1046 01:12:27,013 --> 01:12:30,851 Kiitin vain illallisesta. 1047 01:12:35,897 --> 01:12:36,898 Mitä? 1048 01:12:37,732 --> 01:12:40,360 Kiitin illallisesta. 1049 01:12:40,443 --> 01:12:41,945 Kiitit helvetti vie mistä? 1050 01:12:42,654 --> 01:12:45,407 Aseella uhkaamisesta, 1051 01:12:45,490 --> 01:12:47,826 ennen kuin ampuu kuulan kallon? 1052 01:12:47,909 --> 01:12:50,412 Olet aivan helvetinmoinen nössö! 1053 01:12:50,495 --> 01:12:52,080 Toivoton luuseri! 1054 01:12:56,126 --> 01:12:58,545 Taidan todella olla luuseri. 1055 01:12:58,670 --> 01:12:59,796 Mitä? 1056 01:13:01,756 --> 01:13:04,926 Oletko sinä todella? 1057 01:13:06,678 --> 01:13:07,596 Oletko? 1058 01:13:30,160 --> 01:13:31,870 Se ei ole sinun syytäsi. 1059 01:13:36,416 --> 01:13:37,751 Tapetaan tuo mulkku. 1060 01:13:38,960 --> 01:13:41,046 Sinä se vain tapat. 1061 01:13:41,129 --> 01:13:44,007 "Tapetaan tämä, tapetaan tuo. Tapetaan kaikki." 1062 01:13:44,090 --> 01:13:46,301 Voit jäädä tänne katselemaan telkkaria. 1063 01:13:46,426 --> 01:13:47,302 Hetkinen. 1064 01:13:48,512 --> 01:13:51,932 Tuolla asenteella ei voi neuvotella. 1065 01:13:53,141 --> 01:13:54,309 Jessus. 1066 01:13:56,645 --> 01:13:58,104 Olet oxyzofol-pöllyssä. 1067 01:13:59,940 --> 01:14:00,732 Mickey? 1068 01:13:59,940 --> 01:14:00,732 Mickey? 1069 01:14:01,942 --> 01:14:02,859 Hei, mitä…? 1070 01:14:04,945 --> 01:14:07,364 Hänellä on aseesi. Hänet pitää pysäyttää. 1071 01:14:07,906 --> 01:14:10,283 Mitä? Minne hän menee? 1072 01:14:12,118 --> 01:14:15,497 Miksi ihmeessä komentaja Marshall 1073 01:14:15,580 --> 01:14:18,333 halkaisee tuon komean kivenmurikan? 1074 01:14:32,514 --> 01:14:36,351 Ihana. Tyylikäs, kuuma, ainutlaatuinen. 1075 01:14:36,434 --> 01:14:37,352 Ainutlaatuinen. 1076 01:14:37,435 --> 01:14:39,604 Nimemme hakataan tähän. 1077 01:14:39,688 --> 01:14:42,899 Minun ja teidän. Ja sinun! 1078 01:14:42,983 --> 01:14:46,903 Ja sinun! Ja sinun! Ja sinun! 1079 01:14:47,696 --> 01:14:50,073 Ja sinun, kaunis Ylfani. 1080 01:14:51,283 --> 01:14:55,203 Lähes jokainen teistä ikuistetaan 1081 01:14:55,287 --> 01:15:01,751 Niflheimin perustajien ensimmäiseen sukupolveen. 1082 01:14:55,287 --> 01:15:01,751 Niflheimin perustajien ensimmäiseen sukupolveen. 1083 01:15:01,835 --> 01:15:02,878 Hyvä! 1084 01:15:04,129 --> 01:15:07,382 Peruskivemme, musta timantti. 1085 01:15:08,258 --> 01:15:10,594 Kaunista, kimaltavaa puhtautta. 1086 01:15:10,677 --> 01:15:14,973 Kivestä tulee Niflheimin symboli, 1087 01:15:15,056 --> 01:15:17,851 ainoan puhtoisen siirtokuntaplaneetan. 1088 01:15:17,934 --> 01:15:19,060 Ainoa ja oikea! 1089 01:15:19,144 --> 01:15:19,978 Niflheim! 1090 01:15:20,061 --> 01:15:21,188 Ainoa ja oikea… 1091 01:15:21,271 --> 01:15:22,105 Niflheim! 1092 01:15:22,189 --> 01:15:23,565 Ainoa ja oikea! 1093 01:15:23,648 --> 01:15:25,150 Ainoa ja oikea! 1094 01:16:09,194 --> 01:16:10,570 Älkää koskeko siihen! 1095 01:16:11,613 --> 01:16:12,656 Se voi tartuttaa. 1096 01:16:12,739 --> 01:16:14,324 Se on tarttuvaa! 1097 01:16:15,742 --> 01:16:17,661 Jos koskee, kuolee. 1098 01:16:19,120 --> 01:16:20,789 -Mickey? -Paetkaa! 1099 01:16:20,872 --> 01:16:22,374 -Seis! -Mickey! 1100 01:16:22,791 --> 01:16:24,376 -Menkää takaisin! -Mickey! 1101 01:16:24,960 --> 01:16:27,504 Sulkekaa uloskäynti. Eristäkää huone! 1102 01:16:31,466 --> 01:16:33,468 Rauhoittukaa, jumalauta. 1103 01:16:33,552 --> 01:16:34,845 Desinfiointi. 1104 01:16:38,390 --> 01:16:41,560 Käynnistäkää ensimmäinen vaihe. Agentit! 1105 01:16:41,643 --> 01:16:43,562 Suojapuvut päälle! 1106 01:16:43,645 --> 01:16:44,646 -Arkady. -Kyllä! 1107 01:16:44,729 --> 01:16:46,273 -Vauhtia. -Selvä. 1108 01:16:51,194 --> 01:16:52,529 Napatkaa se! 1109 01:16:52,612 --> 01:16:54,072 Napatkaa se elävänä! 1110 01:16:57,784 --> 01:17:00,120 Se on täällä! Siinä se on! 1111 01:17:00,579 --> 01:17:01,496 Siinä. 1112 01:17:00,579 --> 01:17:01,496 Siinä. 1113 01:17:01,997 --> 01:17:04,249 Ottakaa se kiinni. 1114 01:17:04,332 --> 01:17:06,293 Jumalauta! 1115 01:17:07,752 --> 01:17:11,590 Hei, uhrattava, sinä et tarvitse suojapukua. 1116 01:17:11,673 --> 01:17:13,466 Ota se pirulainen kiinni! 1117 01:17:28,565 --> 01:17:30,859 Nappaa se, senkin ääliö! 1118 01:17:30,942 --> 01:17:31,902 Ota kiinni! 1119 01:17:32,694 --> 01:17:33,570 Mickey! 1120 01:17:36,531 --> 01:17:37,824 Missä toinen Mickey on? 1121 01:17:38,867 --> 01:17:40,243 En tiedä! 1122 01:17:40,327 --> 01:17:42,829 Mickey, laita se tänne. 1123 01:17:43,622 --> 01:17:45,540 Me saatiin se! Saatiin se! 1124 01:17:46,458 --> 01:17:47,709 Ei. Ota ase! 1125 01:17:51,046 --> 01:17:52,547 Mickey, ei! 1126 01:17:57,427 --> 01:17:59,095 Multippelit. 1127 01:17:59,804 --> 01:18:02,182 Ei saa ampua. Hän on hallinnassa. 1128 01:17:59,804 --> 01:18:02,182 Ei saa ampua. Hän on hallinnassa. 1129 01:18:02,265 --> 01:18:03,600 Ei saa ampua. 1130 01:18:04,392 --> 01:18:07,354 Niin, rauhoittukaa. 1131 01:18:07,854 --> 01:18:10,065 Tilanne on hallinnassa. 1132 01:18:10,148 --> 01:18:12,984 Sinä rokkaat, Marshall! Bravo! 1133 01:18:13,860 --> 01:18:20,075 Pahaiset multippelit pilasivat symbolimme… 1134 01:18:26,915 --> 01:18:27,749 Tappakaa se! 1135 01:18:27,832 --> 01:18:29,042 Maahan, herra. 1136 01:18:29,668 --> 01:18:30,961 Avatkaa tuli! 1137 01:18:38,969 --> 01:18:40,428 Desinfioikaa minut! 1138 01:18:56,987 --> 01:18:59,531 Pidättäkää hänet. Helvetin multippelit. 1139 01:19:19,134 --> 01:19:21,928 Sano, että tähtäsit Marshallin takana olevaa otusta. 1140 01:19:22,679 --> 01:19:24,639 Muuten sinut tuhotaan pysyvästi. 1141 01:19:26,391 --> 01:19:27,601 Vittu mitä paskaa. 1142 01:19:28,894 --> 01:19:31,730 Antaisiko kapteeni Kermaperse meidän muka elää? 1143 01:19:34,357 --> 01:19:35,859 Ampuu meidät takuulla itse. 1144 01:19:36,943 --> 01:19:38,111 Tuo on sekopää. 1145 01:19:38,778 --> 01:19:40,405 Ei kuuntele ketään. 1146 01:19:41,156 --> 01:19:44,075 Kaikista Mickeyistä sekopäisin. 1147 01:19:44,159 --> 01:19:45,785 Ja se on paljon se. 1148 01:19:47,537 --> 01:19:49,414 Pilasi koko elämäni. 1149 01:19:49,497 --> 01:19:50,707 Niinkö? 1150 01:19:50,790 --> 01:19:53,335 Jouduttiin kuseen, kun päätit olla kuolematta 1151 01:19:53,418 --> 01:19:55,670 ja ryömit kotiin mamman luo. 1152 01:19:55,795 --> 01:19:58,757 Se oli sen kriipperin syy. 1153 01:20:00,175 --> 01:20:01,176 Kriipperin? 1154 01:20:00,175 --> 01:20:01,176 Kriipperin? 1155 01:20:01,801 --> 01:20:04,930 Jos ne olisivat syöneet minut, kuten piti, 1156 01:20:05,013 --> 01:20:09,351 ei oltaisi tässä, mutta ne potkivat minut ulos. 1157 01:20:10,101 --> 01:20:11,770 Ja nyt olen multippeli. 1158 01:20:12,395 --> 01:20:13,563 Potkivat sinut ulos? 1159 01:20:13,647 --> 01:20:14,564 Niin. 1160 01:20:15,482 --> 01:20:18,068 Vetivät ja työnsivät 1161 01:20:18,151 --> 01:20:21,696 ja heittivät lopulta hankeen. 1162 01:20:23,156 --> 01:20:27,118 En ehkä ollut kyllin makoisa. Tai haisin pahalle. 1163 01:20:27,202 --> 01:20:28,537 Enpä tiedä. 1164 01:20:29,829 --> 01:20:31,748 Ehkä olisin kaivannut kastiketta. 1165 01:20:32,415 --> 01:20:33,583 Hetkinen. 1166 01:20:35,293 --> 01:20:37,337 Pelastivatko ne sinut? 1167 01:20:38,463 --> 01:20:39,756 Mieti. 1168 01:20:40,173 --> 01:20:42,551 Sinun olisi pitänyt kuolla rotkoon. 1169 01:20:42,634 --> 01:20:44,469 Kriipperit pelastivat sinut. 1170 01:20:45,846 --> 01:20:47,764 Jos sen ajattelee noin, 1171 01:20:50,725 --> 01:20:52,686 niin ne saattelivat minut ulos. 1172 01:20:53,854 --> 01:20:55,897 Olisi kai pitänyt kiittää. 1173 01:20:55,981 --> 01:20:57,107 Niin. 1174 01:20:57,691 --> 01:21:00,110 En usko, että ne aikoivat syödä sinua. 1175 01:21:00,193 --> 01:21:01,444 Eikö niin? 1176 01:21:00,193 --> 01:21:01,444 Eikö niin? 1177 01:21:02,654 --> 01:21:04,823 Voi luoja. 1178 01:21:04,906 --> 01:21:07,576 Tämä on raportoitava. Ne pelastavat ihmisiä. 1179 01:21:07,659 --> 01:21:10,078 Niin. Se on kerrottava kaikille. 1180 01:21:11,162 --> 01:21:12,873 Ne pelastivat minut. 1181 01:21:23,383 --> 01:21:25,802 Missä tikkaat ovat? 1182 01:21:25,886 --> 01:21:27,804 Sinun piti tuoda tikkaat. 1183 01:21:27,888 --> 01:21:28,930 En tiedä… 1184 01:21:30,307 --> 01:21:32,642 Kuule, anna kun autan. 1185 01:21:33,185 --> 01:21:35,979 Seis. Lopeta. Hoidan sen itse. 1186 01:21:36,062 --> 01:21:38,481 Tulen alas. Pois edestä. 1187 01:21:42,360 --> 01:21:43,153 No niin. 1188 01:21:43,236 --> 01:21:44,321 Hei, Timo. 1189 01:21:44,863 --> 01:21:45,822 Mitä teet täällä? 1190 01:21:48,116 --> 01:21:50,368 Olette todella multippelit. 1191 01:21:50,452 --> 01:21:54,206 Mutta se olit sinä. Näen omahyväisestä ilmeestäsi. 1192 01:21:54,289 --> 01:21:57,042 Sinä aiheutit minulle tämän. Eikö? 1193 01:21:57,125 --> 01:21:58,293 Hupsis. 1194 01:22:00,170 --> 01:22:02,714 Olkaa hyvä. Teillä on kai kamala nälkä. 1195 01:22:00,170 --> 01:22:02,714 Olkaa hyvä. Teillä on kai kamala nälkä. 1196 01:22:03,632 --> 01:22:05,759 Kiitos. Tiesin, että tulisit apuun. 1197 01:22:08,011 --> 01:22:09,304 Mitä aiot? 1198 01:22:10,222 --> 01:22:11,473 Mistä tuossa on kyse? 1199 01:22:12,891 --> 01:22:14,059 Tuota… 1200 01:22:15,018 --> 01:22:16,144 homman nimi on tämä. 1201 01:22:17,604 --> 01:22:21,107 Minun pitää lähettää video pian Maahan. 1202 01:22:21,608 --> 01:22:23,944 Video? Maahan? 1203 01:22:24,027 --> 01:22:24,903 Niin. 1204 01:22:25,779 --> 01:22:27,030 Hepulle nimeltä… 1205 01:22:28,281 --> 01:22:29,282 Darius Blank. 1206 01:22:30,534 --> 01:22:32,118 Kuka Darius Blank on? 1207 01:22:36,039 --> 01:22:38,625 Löysin tämän oveltani tänään. 1208 01:22:39,501 --> 01:22:41,086 Käsinkirjoitettu. 1209 01:22:41,753 --> 01:22:43,630 Kaunista käsialaa. 1210 01:22:46,591 --> 01:22:48,552 Onko tämä Blankin kätyriltä? 1211 01:22:48,635 --> 01:22:51,346 Jep. Hänen kätyriltään. 1212 01:22:51,429 --> 01:22:54,182 Hänen helvetin kätyriltään. 1213 01:22:55,058 --> 01:22:57,143 Niinpä tietysti. 1214 01:22:57,227 --> 01:23:00,522 Tietysti kaikista pahin kiskuri 1215 01:23:00,605 --> 01:23:04,526 osaa lähettää tyypin peräämme tänne, 1216 01:23:00,605 --> 01:23:04,526 osaa lähettää tyypin peräämme tänne, 1217 01:23:04,609 --> 01:23:06,987 Niflheimiin, missä me nyt olemme. 1218 01:23:07,070 --> 01:23:09,072 Miljoona mailia Ulaanbaatarista. 1219 01:23:09,155 --> 01:23:11,491 Tiedätkö, miten pitkä matka se on? 1220 01:23:11,575 --> 01:23:15,537 "Mitä olettekin raapineet kasaan, 1221 01:23:15,620 --> 01:23:20,041 teidän täytyy maksaa intergalaktinen siirtomaksu lähettääksenne sen. 1222 01:23:20,125 --> 01:23:23,420 Eli yli puolet loppusummasta." 1223 01:23:23,545 --> 01:23:27,132 Kätyri! En tiedä, kuka se on. 1224 01:23:27,215 --> 01:23:30,927 En tiedä. Eikö ole hullua? 1225 01:23:31,011 --> 01:23:37,726 "Lähetä video kuoleman yksityiskohdista." 1226 01:23:37,809 --> 01:23:39,060 Lue takapuolelta. 1227 01:23:39,811 --> 01:23:42,772 Käsketään paloitella vähintään 13 osaan. 1228 01:23:42,856 --> 01:23:45,734 Paloitella? Mitä helvettiä? 1229 01:23:45,817 --> 01:23:48,236 Hei! Mitä sanoin lähikuvasta? 1230 01:23:48,320 --> 01:23:51,406 Lähikuva on tärkeämpi. Ota 32K-kamera. 1231 01:23:51,489 --> 01:23:55,160 Laita tähän herra Blankia varten. Onko selvä? 1232 01:23:59,873 --> 01:24:01,208 Olen pahoillani, Mickey. 1233 01:23:59,873 --> 01:24:01,208 Olen pahoillani, Mickey. 1234 01:24:02,083 --> 01:24:05,962 Siinä se on sanottu. Tässä kirjeessä. 1235 01:24:06,087 --> 01:24:09,466 Jos lähetän videon, hän antaa minun elää. 1236 01:24:11,426 --> 01:24:14,804 Jos en, he lähettävät miehensä, 1237 01:24:14,888 --> 01:24:16,973 ja hän tappaa minut ensimmäisenä. 1238 01:24:18,475 --> 01:24:20,060 Mitä voin tehdä? 1239 01:24:20,977 --> 01:24:23,647 Jos kuolen, se oli sitten siinä. 1240 01:24:24,481 --> 01:24:27,526 Sinä olet uhrattava. Sinut voi printata takaisin. 1241 01:24:28,527 --> 01:24:33,073 Pyydän, Mickey, olen ystäväsi. 1242 01:24:33,156 --> 01:24:35,659 Tee vielä kerran ystävänpalvelus. 1243 01:24:35,742 --> 01:24:38,245 Tee se vuokseni. Olemme veljiä. 1244 01:24:41,540 --> 01:24:42,958 Olen pahoillani. 1245 01:24:45,168 --> 01:24:46,795 Olen pahoillani. 1246 01:24:46,920 --> 01:24:48,630 Olen niin pahoillani. 1247 01:24:51,216 --> 01:24:52,676 Olen niin pahoillani. 1248 01:24:52,759 --> 01:24:54,219 Hemmetti. 1249 01:24:54,302 --> 01:24:56,763 Olisi pitänyt tappaa tuo aikanaan. 1250 01:24:57,722 --> 01:24:59,891 Tehkää se tämän kerran vuokseni. 1251 01:24:59,975 --> 01:25:01,893 En pyydä muuta. Olen pahoillani. 1252 01:24:59,975 --> 01:25:01,893 En pyydä muuta. Olen pahoillani. 1253 01:25:01,977 --> 01:25:05,772 Älä pillitä, mulkku. Alat käydä hermoilleni! 1254 01:25:08,024 --> 01:25:09,901 Ottakaa kivi, paperi, sakset. 1255 01:25:09,985 --> 01:25:12,320 Ammutaan häviäjä. 1256 01:25:12,612 --> 01:25:15,282 Eikö? Hyvä on. Ammu tuota. 1257 01:25:16,074 --> 01:25:17,075 Tuotako? 1258 01:25:17,158 --> 01:25:18,118 Niin, tuota. 1259 01:25:18,243 --> 01:25:20,495 Yllättävää. Odotin, että valitset hänet. 1260 01:25:20,579 --> 01:25:23,123 Niin, mutta nössömpi on helpompi. Anna mennä. 1261 01:25:23,206 --> 01:25:23,874 Selvä. 1262 01:25:37,304 --> 01:25:40,015 Olet yksi helvetin ääliö, Timo. 1263 01:25:42,058 --> 01:25:46,104 Jos teet sen ja saat elää, luuletko, että se loppuu siihen? 1264 01:25:46,188 --> 01:25:49,149 Luuletko, etten revi sinua kappaleiksi? 1265 01:25:49,900 --> 01:25:52,110 Mikä tässä on niin vaikeaa? 1266 01:25:52,194 --> 01:25:54,321 Ota minut. 1267 01:25:54,404 --> 01:25:55,614 Sido hänet. 1268 01:25:56,948 --> 01:25:58,116 Mitä? 1269 01:25:58,200 --> 01:26:00,035 Paloittele minut, älä häntä. 1270 01:26:01,411 --> 01:26:02,287 Katso häntä. 1271 01:26:02,996 --> 01:26:05,248 Ammuit kerran lamauttimella, ja hän on 1272 01:26:05,332 --> 01:26:08,627 kuin olisi pannut sähköankeriasta. 1273 01:26:08,710 --> 01:26:12,172 Voit pieniä minut kymmeneen Mickey-palaan, 1274 01:26:12,631 --> 01:26:15,967 ja olen yhä tuore kuin laatusashimi. 1275 01:26:17,010 --> 01:26:18,136 Pää pystyssä. 1276 01:26:18,637 --> 01:26:20,222 Darius rakastaa sitä. 1277 01:26:21,640 --> 01:26:23,058 Tarvitsen vain apuasi. 1278 01:26:23,683 --> 01:26:24,518 Apuani? 1279 01:26:27,312 --> 01:26:31,691 Taidan tarvita lisää oxyzofolia. 1280 01:26:34,110 --> 01:26:35,278 Joo, löytyy. 1281 01:26:35,362 --> 01:26:36,613 Mutta leikkaamatonta. 1282 01:26:38,657 --> 01:26:42,202 Tahdotko nyt leikkaamatonta oxyzofolia? 1283 01:26:42,285 --> 01:26:44,454 Joo. 1284 01:26:45,163 --> 01:26:47,207 Ajattele sitä… 1285 01:26:48,083 --> 01:26:50,377 Ajattele sitä viimeisenä 1286 01:26:50,460 --> 01:26:54,047 savukkeena ennen teloitusta. 1287 01:26:56,091 --> 01:26:58,176 Kai sen verran voit jeesata kaveria. 1288 01:27:00,220 --> 01:27:01,513 Anna omasi. 1289 01:27:00,220 --> 01:27:01,513 Anna omasi. 1290 01:27:01,596 --> 01:27:02,264 Mitä? 1291 01:27:02,347 --> 01:27:03,932 -No niin. -En. 1292 01:27:04,015 --> 01:27:06,226 Saat seuraavan satsin ilmaiseksi. 1293 01:27:08,436 --> 01:27:09,980 Tämä oli kallista. 1294 01:27:16,319 --> 01:27:16,987 Avaimet. 1295 01:27:28,415 --> 01:27:29,499 Nasha. 1296 01:27:30,000 --> 01:27:31,001 Älä. 1297 01:27:32,377 --> 01:27:33,545 Tee se. 1298 01:27:38,341 --> 01:27:40,260 Nasha, mitä sinä teet? 1299 01:27:41,928 --> 01:27:43,388 Mitäs täällä tapahtuu? 1300 01:27:43,471 --> 01:27:46,057 Nasha, pysy aloillasi. 1301 01:27:48,977 --> 01:27:51,062 Se vähän järkytti. 1302 01:27:51,146 --> 01:27:55,108 Hän olisi kyllä sahannut pään poikki. 1303 01:27:56,610 --> 01:28:01,281 Mutta kun tarkemmin mietti, se kosketti. 1304 01:27:56,610 --> 01:28:01,281 Mutta kun tarkemmin mietti, se kosketti. 1305 01:28:04,284 --> 01:28:07,913 Kukaan muu ei kilahtaisi noin minun takiani. 1306 01:28:09,331 --> 01:28:11,374 Eikä se ollut edes ensimmäinen kerta. 1307 01:28:13,543 --> 01:28:16,004 Hei. Voimmeko auttaa? 1308 01:28:16,129 --> 01:28:17,672 Nasha, mene vain. 1309 01:28:18,590 --> 01:28:20,675 Päästäkää minut tuonne. Nyt heti. 1310 01:28:20,759 --> 01:28:23,178 Menen sinne. Jätitte hänet yksin. 1311 01:28:23,261 --> 01:28:24,638 Se on hänen työnsä. 1312 01:28:24,721 --> 01:28:26,223 Olkoon vain. 1313 01:28:26,306 --> 01:28:29,184 Kutsun turvajoukot. 1314 01:28:29,309 --> 01:28:32,187 Minä kuulun heihin! Puku tänne! 1315 01:28:35,148 --> 01:28:36,274 Kolmoset, kolmoset. 1316 01:28:36,358 --> 01:28:37,859 Arkady 3.0. 1317 01:28:49,955 --> 01:28:51,122 Ei hätää. 1318 01:29:05,345 --> 01:29:09,683 Vain Nasha on aina tukenut minua. 1319 01:29:10,600 --> 01:29:12,435 Hän on aina rakastanut minua. 1320 01:29:13,353 --> 01:29:14,437 Jokaista minua. 1321 01:29:15,480 --> 01:29:16,940 Jopa häntä. 1322 01:29:17,774 --> 01:29:19,860 Sitä minua, jota en ymmärrä yhtään. 1323 01:29:20,861 --> 01:29:21,695 Mistä on kyse? 1324 01:29:21,778 --> 01:29:24,865 Ne ovat kiertäneet meitä koko yön. 1325 01:29:24,948 --> 01:29:26,032 Ja lisää tulee. 1326 01:29:26,116 --> 01:29:27,450 Mitä ne tekevät? 1327 01:29:27,534 --> 01:29:30,453 Emme tiedä. Ne läpäisevät jään ja kiven. 1328 01:29:30,537 --> 01:29:32,956 Kamalaa, jos ne kaikki tulevat alukseen. 1329 01:29:33,039 --> 01:29:35,667 Ei se päässyt läpi edes siitä säkistä. 1330 01:29:37,085 --> 01:29:39,754 Kuulitko? Tuo on se eilen napattu. 1331 01:29:39,880 --> 01:29:40,922 Eteenpäin. 1332 01:29:41,006 --> 01:29:42,507 Hetkinen. Se pikkubeibikö? 1333 01:29:42,591 --> 01:29:45,260 Niin, se on huutanut ja itkenyt kuin vauva. 1334 01:29:45,385 --> 01:29:47,596 Silloin tuo kokoontuminen alkoi. 1335 01:29:50,140 --> 01:29:50,807 Hetkinen. 1336 01:29:51,975 --> 01:29:53,643 -Hei. -Mickey, älä pysähdy. 1337 01:29:53,727 --> 01:29:55,812 Tuo on se, jonka minä… 1338 01:29:55,896 --> 01:29:56,855 Eteenpäin. 1339 01:29:56,938 --> 01:29:57,939 Antaa olla. 1340 01:29:59,024 --> 01:30:01,401 Hei! Mitä kuuluu? 1341 01:29:59,024 --> 01:30:01,401 Hei! Mitä kuuluu? 1342 01:30:01,484 --> 01:30:02,485 Anteeksi. 1343 01:30:03,069 --> 01:30:04,154 Vauhtia. 1344 01:30:04,487 --> 01:30:06,281 Anteeksi, menossa ohi. 1345 01:30:06,364 --> 01:30:10,827 -Miksi tilannehuone on perustettu tuonne? -En tiedä. Käskettiin vain tuoda vanki. 1346 01:30:10,911 --> 01:30:14,289 Ylfa teki numeron ja tahtoo kriipperin. 1347 01:30:14,372 --> 01:30:16,875 Dorothy, tärkeää tietoa kriippereistä. 1348 01:30:16,958 --> 01:30:20,170 -Mickeyn tulee jättää virallinen raportti. -Hetkinen. 1349 01:30:30,597 --> 01:30:31,973 Aivan, tiesin. 1350 01:30:32,307 --> 01:30:36,478 Näin sen, kun pitelit pentua eilen ruokalassa. 1351 01:30:36,561 --> 01:30:40,315 Näitkö? En tiedä, mitä se tarkoittaa. 1352 01:30:41,024 --> 01:30:42,275 Eli matkit vain. 1353 01:30:42,359 --> 01:30:43,401 Alun perin… 1354 01:30:43,485 --> 01:30:44,903 Dorothy, vipinää! 1355 01:30:44,986 --> 01:30:47,822 Nyt on kiire. Puhutaan myöhemmin. 1356 01:30:47,906 --> 01:30:51,201 Yritämme analysoida äänestä rakenteita. 1357 01:30:52,118 --> 01:30:54,663 Komitea julistaa kolmostason hätätilan. 1358 01:30:54,746 --> 01:30:58,500 Käskyvalta on keskitetty komentajalle 1359 01:30:58,583 --> 01:30:59,626 äänin 36 - 21. 1360 01:31:03,004 --> 01:31:04,256 Kiitos. 1361 01:31:05,715 --> 01:31:09,052 Mahtavaa. Todella uusi ainesosa. 1362 01:31:10,053 --> 01:31:12,806 Avaa oikean uusien kastikkeiden maailman. 1363 01:31:13,515 --> 01:31:16,184 Erinomainen… miten sen sanoisi? 1364 01:31:16,268 --> 01:31:20,480 Erinomainen mahdollisuus, rouva. Ihan super. 1365 01:31:20,564 --> 01:31:23,149 Niin, supermahdollisuus. 1366 01:31:31,867 --> 01:31:33,952 Varsinainen taivaanlahja. 1367 01:31:35,495 --> 01:31:37,622 Eihän ole vaarallisia patogeenejä? 1368 01:31:37,706 --> 01:31:39,291 Olen varma siitä. 1369 01:31:59,686 --> 01:32:01,730 Kumpi munapää tuo on? Mickey 18? 1370 01:31:59,686 --> 01:32:01,730 Kumpi munapää tuo on? Mickey 18? 1371 01:32:03,023 --> 01:32:04,524 Pidä pää paikallaan. 1372 01:32:09,070 --> 01:32:12,032 Nyt erotan teidät, saastaiset multippelit. 1373 01:32:12,157 --> 01:32:14,701 Aivan. Vaikuttaa reilulta. 1374 01:32:14,784 --> 01:32:16,578 Tavaton. Palaneen lihan käry. 1375 01:32:16,661 --> 01:32:18,246 Ei tuo vielä mitään, kulta. 1376 01:32:18,330 --> 01:32:21,208 Kunhan nämä halstrataan kierrättimessä. 1377 01:32:21,291 --> 01:32:23,835 Miten kestät sen lemun? 1378 01:32:25,170 --> 01:32:28,131 Mickey. Olen niin pahoillani. 1379 01:32:28,840 --> 01:32:31,635 Te kaksi. Eikö muistinne ole tässä? 1380 01:32:31,718 --> 01:32:35,138 Katsokaa nyt, kun pyyhin teidät pois. 1381 01:32:35,597 --> 01:32:39,267 Niin ymmärrätte lopullisuuden kauheuden. 1382 01:32:39,351 --> 01:32:40,936 Ei enää uusioprinttejä! 1383 01:32:41,019 --> 01:32:44,773 Niin ajattelette kumpikin kuollessanne. Ikuisesti kuoleman oma! 1384 01:32:45,899 --> 01:32:48,735 Nyt kun muisti on pois, kumpi keho lähtee ensin? 1385 01:32:48,818 --> 01:32:51,029 Yksi kerrallaan, kaksinkertainen huvi. 1386 01:32:51,279 --> 01:32:52,030 Karmivaa. 1387 01:32:52,113 --> 01:32:53,615 Komentaja Marshall. 1388 01:32:54,491 --> 01:32:55,700 Saanko sanoa jotain? 1389 01:32:56,159 --> 01:32:58,578 Palaa kumpi vain, fakta on, 1390 01:32:58,995 --> 01:33:01,248 että edessämme on kaksi Mickeytä. 1391 01:32:58,995 --> 01:33:01,248 että edessämme on kaksi Mickeytä. 1392 01:33:01,331 --> 01:33:03,583 Eikä edes omasta syystään. 1393 01:33:03,667 --> 01:33:06,294 Toista syytetään väärin teidän ampumisestanne. 1394 01:33:06,419 --> 01:33:10,090 Kun hän yritti vain suojella teitä. 1395 01:33:11,591 --> 01:33:14,177 Hän huomasi toisen kriipperin tulevan takaanne. 1396 01:33:14,261 --> 01:33:17,097 Kuten tiedätte, tulostuspäivänä uhrattava… 1397 01:33:17,180 --> 01:33:18,014 Riittää. 1398 01:33:18,348 --> 01:33:22,394 Puolustat typeryksiä, vaikka olet itse kusessa. 1399 01:33:22,477 --> 01:33:26,523 Oxyzofolin hallussapito. Multippelien piilottelu. 1400 01:33:26,606 --> 01:33:27,649 Olen pettynyt. 1401 01:33:27,732 --> 01:33:29,860 Murhayritys moottorisahalla. 1402 01:33:30,485 --> 01:33:33,113 Värikäs syytelista, eikö, neiti Barridge? 1403 01:33:33,655 --> 01:33:37,742 Sodan pilvet kerääntyvät. Tihulaisia piisaa. 1404 01:33:37,826 --> 01:33:40,036 Ihmiskunnan on pidettävä nyt yhtä. 1405 01:33:40,120 --> 01:33:43,456 Miksi haaskaamme aikaani hunsvotteihin? 1406 01:33:43,540 --> 01:33:47,711 Sotamarsalkan puhetta, herra. Vaikuttavaa. 1407 01:33:47,836 --> 01:33:51,423 Ja hyvä lisä sitaattikokoelmaanne. 1408 01:33:51,506 --> 01:33:52,674 -Piditkö? -Kyllä. 1409 01:33:52,757 --> 01:33:53,925 -Lisää? -Kyllä kiitos. 1410 01:33:54,009 --> 01:33:56,303 Sanotte, että olemme sotatilassa. 1411 01:33:57,596 --> 01:34:00,140 Voinko esittää kaksi huomiota? 1412 01:34:00,223 --> 01:34:02,142 Ole hyvä. 1413 01:34:00,223 --> 01:34:02,142 Ole hyvä. 1414 01:34:02,225 --> 01:34:06,521 Ensinnäkin sotiminen vaatii paljon energiaa ja kaloreita. 1415 01:34:07,314 --> 01:34:11,318 Koska siirtokunta on vasta alussa ja selviytymisemme vaakalaudalla, 1416 01:34:11,401 --> 01:34:13,778 kyseenalaistan tällaisen tuhlauksen. 1417 01:34:13,862 --> 01:34:17,073 Toiseksi kriipperit ovat vihollisemme. 1418 01:34:17,157 --> 01:34:20,911 Mutta haluavatko ne todella sotaa? 1419 01:34:20,994 --> 01:34:23,872 Tuntikausia ne ovat vain kiertäneet kehää. 1420 01:34:23,955 --> 01:34:26,791 Hyvä luoja, agentti Barridge. 1421 01:34:26,875 --> 01:34:31,922 Viisinkertainen Marshall Cupin voittaja. 1422 01:34:32,047 --> 01:34:34,424 "Kuukauden agentti." 1423 01:34:34,508 --> 01:34:38,929 Nyt hikoilet jonkin avaruussittiäisten takia? 1424 01:34:39,012 --> 01:34:41,139 Melkoinen mahalasku. 1425 01:34:42,557 --> 01:34:46,937 Entä kun ne tulevat ja repivät sinut kappaleiksi? 1426 01:34:48,396 --> 01:34:49,814 Brutaalit paska-apinat. 1427 01:34:49,898 --> 01:34:53,443 Planeetta on niiden kotielinympäristö. 1428 01:34:53,527 --> 01:34:56,071 Ja ne pelastivat yhden meikäläisen. 1429 01:34:56,154 --> 01:34:58,281 Eivät syöneet eivätkä hyökänneet. 1430 01:34:58,365 --> 01:34:59,950 Kenet muka? 1431 01:35:01,618 --> 01:35:02,619 Minut. 1432 01:35:03,870 --> 01:35:05,413 Ne pelastivat minut. 1433 01:35:10,710 --> 01:35:13,797 Eivät tietenkään syöneet. Olet roskaruokaa. 1434 01:35:13,880 --> 01:35:16,299 Kierrätysmatskua. 1435 01:35:16,383 --> 01:35:20,011 Sinut syödään ja paskannetaan vähän väliä. 1436 01:35:20,095 --> 01:35:22,264 Ehkä ne eivät ole vain tyhmiä ötököitä. 1437 01:35:22,347 --> 01:35:24,599 Jättivät paskan syömättä. 1438 01:35:24,724 --> 01:35:26,726 Joku tolkku niilläkin on. 1439 01:35:26,810 --> 01:35:28,061 Täsmälleen. 1440 01:35:28,728 --> 01:35:31,398 Niissä on merkkejä korkeasta älykkyydestä. 1441 01:35:31,481 --> 01:35:34,192 Kykenevät ehkä jopa käymään keskusteluja. 1442 01:35:34,276 --> 01:35:36,653 Analysoimme sitä juuri… 1443 01:35:37,696 --> 01:35:42,284 Yrittäkää itse kommunikoida niiden kanssa. 1444 01:35:42,367 --> 01:35:45,537 Kehitämme käännösohjelmaa. 1445 01:35:47,539 --> 01:35:50,959 Noinko? Pidätkö minua idioottina? 1446 01:36:09,603 --> 01:36:13,148 4,5 vuoden matka galaksin halki 1447 01:36:13,231 --> 01:36:17,235 vain kuuntelemaan noiden avaruusolentojen rääkimistä? 1448 01:36:17,319 --> 01:36:20,864 Mitä helvetin järkeä siinä muka on? 1449 01:36:20,947 --> 01:36:22,407 Mitäkö järkeä? 1450 01:36:23,241 --> 01:36:25,160 Mitä järkeä omassa soopassasi on? 1451 01:36:25,243 --> 01:36:28,496 Vittupäässäsi ei ole vitun järkeä, 1452 01:36:28,580 --> 01:36:30,332 vitun idiootti! 1453 01:36:31,458 --> 01:36:34,419 Me tässä olemme niitä avaruusolentoja. 1454 01:36:34,544 --> 01:36:36,963 Ne olivat täällä ennen meitä. Ja Mickey… 1455 01:36:37,881 --> 01:36:39,841 Mickey oli aina vain Mickey Barnes. 1456 01:36:40,800 --> 01:36:42,511 Ymmärrätkö ollenkaan? 1457 01:36:42,594 --> 01:36:47,641 He elivät elämäänsä, ennen sinun paskaasi. 1458 01:36:47,724 --> 01:36:50,268 Luulet voivasi päättää elämästä ja kuolemasta. 1459 01:36:50,352 --> 01:36:53,188 Mikä nuija! 1460 01:36:54,856 --> 01:36:58,068 Ei ihme, että hävisit vaalisi, senkin ääliö. 1461 01:37:13,333 --> 01:37:15,794 Ei, ei, ei. Seis! 1462 01:37:16,503 --> 01:37:20,257 Mikä sinua riivaa? Satutat pikkubeibiä. 1463 01:37:29,599 --> 01:37:30,600 Haukkaa. 1464 01:37:31,560 --> 01:37:32,727 Mitä? 1465 01:37:33,228 --> 01:37:35,772 Putoaa kolme, kaksi, yksi. 1466 01:37:43,113 --> 01:37:45,532 Saatiinhan tuo vihdoin hiljaiseksi. 1467 01:37:48,660 --> 01:37:51,788 Väärinkäytöksiä toisensa perään. 1468 01:37:53,331 --> 01:37:54,332 Pyörii. 1469 01:37:57,002 --> 01:37:58,837 32K:na. 1470 01:38:00,422 --> 01:38:01,798 Kuvaa kaikki. 1471 01:38:00,422 --> 01:38:01,798 Kuvaa kaikki. 1472 01:38:01,882 --> 01:38:03,300 Vahvat hampaat. 1473 01:38:04,301 --> 01:38:06,386 Tarvitaan lisää meikäläisiä. 1474 01:38:06,469 --> 01:38:11,266 Nyt voi olla aika käynnistää Täystuho. 1475 01:38:11,349 --> 01:38:13,768 Niitä on aivan riittävästi ulkona. 1476 01:38:13,852 --> 01:38:15,270 Mitä tarkoitat? 1477 01:38:15,353 --> 01:38:17,397 Kaasutamme ne kaikki. 1478 01:38:19,900 --> 01:38:23,153 Mikä tuo ilme on? Pelkäätkö yhä mokia? 1479 01:38:23,236 --> 01:38:28,283 Arkady 3.0 on käynyt läpi mittavat testit. 1480 01:38:28,366 --> 01:38:33,288 Se on karmea hermokaasu. Luotan siihen. 1481 01:38:33,371 --> 01:38:35,916 Paras onkin. Tämän täytyy onnistua. 1482 01:38:35,999 --> 01:38:37,667 Rukoilen sen puolesta. 1483 01:38:38,418 --> 01:38:40,795 Tätä päivää olemme odottaneet, herra. 1484 01:38:40,921 --> 01:38:43,590 Historioitsijat katsovat uuden ajan alkaneen 1485 01:38:43,673 --> 01:38:46,009 siirtokuntaplaneettojen puhdustuksissa. 1486 01:38:46,468 --> 01:38:49,054 Nouskaa itse liidokkiin. 1487 01:38:49,137 --> 01:38:51,097 -Kun levitämme kaasua? -Niin. 1488 01:38:52,098 --> 01:38:54,267 -Painan liipaisinta? -Aivan. 1489 01:38:54,351 --> 01:38:58,980 Jos ikään kuin johdatte operaatiota, 1490 01:38:59,064 --> 01:39:02,025 saamme historiallista kuvamateriaalia. 1491 01:38:59,064 --> 01:39:02,025 saamme historiallista kuvamateriaalia. 1492 01:39:02,108 --> 01:39:04,402 Kirkon jäsenet Maassa… 1493 01:39:04,986 --> 01:39:05,987 He palvovat. 1494 01:39:06,446 --> 01:39:08,281 Aivan, yhtiö. 1495 01:39:08,365 --> 01:39:11,993 Hyvä on. Käynnistetään operaatio Täystuho. 1496 01:39:12,077 --> 01:39:13,245 Kulta, jutellaanko? 1497 01:39:13,328 --> 01:39:14,454 Kyllä, rakkaani. 1498 01:39:15,539 --> 01:39:16,540 Sain hyvän idean. 1499 01:39:20,001 --> 01:39:22,587 Toivottavasti arvostatte, minkä kunnian vaimoni 1500 01:39:22,712 --> 01:39:24,923 suo teille paskatahroille. 1501 01:39:25,006 --> 01:39:28,301 Voinko painaa molempia yhtaikaa? 1502 01:39:28,385 --> 01:39:30,720 Kyllä, silloin ne laukeavat samaan aikaan. 1503 01:39:30,804 --> 01:39:33,974 Etäälle joutuessaan ne laukeavat automaattisesti. 1504 01:39:34,307 --> 01:39:37,269 Kuulitteko? Turha edes ajatella pakoa. 1505 01:39:37,352 --> 01:39:41,439 Kumpikin saa yksinkertaisen aseen. Leikatkaa mahdollisimman monta häntää. 1506 01:39:41,523 --> 01:39:44,943 Ensimmäisenä 100 häntää tuova on voittaja. 1507 01:39:45,026 --> 01:39:47,988 Voittaja saa elää, mutta häviäjä… 1508 01:39:49,573 --> 01:39:50,407 -Pum! -Pum! 1509 01:39:50,490 --> 01:39:51,157 Pum! 1510 01:39:51,908 --> 01:39:53,743 Me pidämme kirjaa. 1511 01:39:53,827 --> 01:39:56,580 Pankaa ne kirkumaan niin kovaa, 1512 01:39:56,663 --> 01:39:59,749 että joka otus tulee pelastamaan niitä. 1513 01:39:59,833 --> 01:40:01,877 Kaksi kärpästä yhdellä iskulla. 1514 01:39:59,833 --> 01:40:01,877 Kaksi kärpästä yhdellä iskulla. 1515 01:40:02,002 --> 01:40:05,714 Aivan. Sata häntää riittää kastikkeisiin vuosiksi. 1516 01:40:05,839 --> 01:40:07,841 Olkaa varpaillanne. 1517 01:40:07,924 --> 01:40:10,677 Yksikin virheliike tekee teistä jauhelihaa. 1518 01:40:23,273 --> 01:40:24,941 Ymmärrän. 1519 01:40:26,193 --> 01:40:27,861 Tämä on rangaistus. 1520 01:40:29,696 --> 01:40:30,697 Mitä sanoit? 1521 01:40:32,824 --> 01:40:36,536 Koko elämämme on rangaistus. 1522 01:40:36,620 --> 01:40:39,247 Siitä kun painoin nappia viisivuotiaana. 1523 01:40:41,333 --> 01:40:43,084 Tämä taas! 1524 01:40:44,461 --> 01:40:47,422 Se johtui autoon tulleesta viasta, tiedät sen. 1525 01:40:48,381 --> 01:40:49,799 Enpä oikein tiedä. 1526 01:40:54,387 --> 01:40:56,723 Ei sen typerän napin painamisesta. 1527 01:40:58,600 --> 01:41:00,769 Eikä äidin ajotaidosta. 1528 01:40:58,600 --> 01:41:00,769 Eikä äidin ajotaidosta. 1529 01:41:01,770 --> 01:41:03,605 Montako kertaa pitää sanoa? 1530 01:41:07,484 --> 01:41:11,696 Anteeksi, Mickey…t. Nyt pitää mennä. 1531 01:41:11,780 --> 01:41:13,240 Voitko edes laskea rampin? 1532 01:41:13,323 --> 01:41:16,868 Ei onnistu, valitan. Teidän pitää hypätä. 1533 01:41:19,371 --> 01:41:20,705 Mickey! 1534 01:41:21,164 --> 01:41:22,165 Mickey! 1535 01:41:22,958 --> 01:41:25,126 Odota, Mickey. 1536 01:41:26,920 --> 01:41:31,174 Ota tämä. Se on vielä keskeneräinen mutta voi auttaa kommunikoimaan. 1537 01:41:31,258 --> 01:41:31,967 Mennään! 1538 01:41:32,551 --> 01:41:34,636 -Onko se ikään kuin tulkki? -On. 1539 01:41:34,803 --> 01:41:38,139 Onnea matkaan. En muuten usko, että Marshall tappaa molempia. 1540 01:41:38,223 --> 01:41:39,015 Tule nyt. 1541 01:41:40,016 --> 01:41:40,684 Ala tulla. 1542 01:41:41,309 --> 01:41:44,312 -Mennään. -Minä… 1543 01:41:48,275 --> 01:41:54,698 Tämän avulla minulla on yksi homma. 1544 01:41:56,199 --> 01:42:00,203 Ne pelastivat minut, nyt minä pelastan ne. 1545 01:42:00,829 --> 01:42:02,914 Mitä nuo molopäät tekevät? 1546 01:42:02,998 --> 01:42:06,084 Jättävät kymmeniä häntiä leikkaamatta. 1547 01:42:06,168 --> 01:42:07,711 Ovatko he seonneet? 1548 01:42:08,461 --> 01:42:09,588 Voi, kulta. 1549 01:42:10,297 --> 01:42:12,465 Mitä jos vain painan nappia? 1550 01:42:13,884 --> 01:42:16,219 Katsellaan rauhassa. 1551 01:42:17,262 --> 01:42:19,389 He alkavat katkoa häntiä, kun tajuavat, 1552 01:42:19,472 --> 01:42:22,142 että vain voittaja jää henkiin. 1553 01:42:23,560 --> 01:42:24,561 Hei! 1554 01:42:25,854 --> 01:42:27,814 Minä täällä! Odottakaa! 1555 01:42:29,316 --> 01:42:32,777 Menkää pakoon. Häipykää täältä. 1556 01:42:33,361 --> 01:42:35,030 Teidän pitää palata luolaanne. 1557 01:42:35,739 --> 01:42:38,909 Palatkaa luolaanne. 1558 01:42:42,287 --> 01:42:44,164 Tai kuolette kaikki. 1559 01:42:46,208 --> 01:42:47,209 Mitä? 1560 01:42:47,876 --> 01:42:48,627 No, hei. 1561 01:42:52,464 --> 01:42:56,009 Halusin… Viime kerrasta… 1562 01:42:58,803 --> 01:43:01,723 Halusin tulla kiittämään. 1563 01:42:58,803 --> 01:43:01,723 Halusin tulla kiittämään. 1564 01:43:04,476 --> 01:43:06,311 Muistathan minut? 1565 01:43:08,355 --> 01:43:09,606 Mickey. 1566 01:43:12,442 --> 01:43:14,236 Mistä tiedät nimeni? 1567 01:43:17,280 --> 01:43:18,657 Salaisuus. 1568 01:43:19,699 --> 01:43:21,910 Keskustelevatko he? 1569 01:43:23,245 --> 01:43:26,248 Kyllä. Selitimme äsken kaiken. 1570 01:43:26,331 --> 01:43:27,958 Miten tuo on mahdollista? 1571 01:43:28,041 --> 01:43:33,755 Se on yhä prototyyppi, mutta toimii tulkkina. 1572 01:43:33,880 --> 01:43:36,925 Dorothy? Voi ei, missä Dorothy on? 1573 01:43:37,008 --> 01:43:41,596 Äänestä ei saa selvää. Kuvakin on ihan paska. 1574 01:43:42,264 --> 01:43:45,517 Valitan. Lumimyrsky aiheuttaa häiriötä… 1575 01:43:45,600 --> 01:43:48,144 Entä tämä? Toimiiko laukaisin? 1576 01:43:48,228 --> 01:43:51,231 Kyllä. Lyhytaaltosignaalin pitäisi toimia. 1577 01:43:51,314 --> 01:43:54,901 Kuka tuo iso on? Joku mehiläiskuningatar? 1578 01:43:55,360 --> 01:43:57,737 Kuin paskaan dipattu croissant. 1579 01:43:58,989 --> 01:44:01,783 Raportit eivät ole vielä valmistuneet, 1580 01:43:58,989 --> 01:44:01,783 Raportit eivät ole vielä valmistuneet, 1581 01:44:01,867 --> 01:44:06,496 mutta kaikki pyörii kai Maman ympärillä. 1582 01:44:06,621 --> 01:44:08,957 Tuo on siis pomo. Kuten sinä. 1583 01:44:10,959 --> 01:44:12,586 Mitä sanoit? 1584 01:44:12,711 --> 01:44:17,549 Häipykää. Muuten he kaasuttavat teidät kaikki. 1585 01:44:18,758 --> 01:44:23,221 Minä jouduin testaamaan Arkady 3.0 -kaasua. 1586 01:44:23,305 --> 01:44:26,391 Se on järjettömän kivuliasta. 1587 01:44:28,351 --> 01:44:31,855 Tiedätkö, mitä kaasu on? 1588 01:44:33,940 --> 01:44:35,192 Kaasu? 1589 01:44:38,570 --> 01:44:41,198 Pidä huoli omista asioistasi, typerys. 1590 01:44:41,281 --> 01:44:44,701 Vai omista asioistani? Entä itse? 1591 01:44:45,702 --> 01:44:47,746 Miksi pelastit hänet luolasta? 1592 01:44:50,665 --> 01:44:52,417 Pitäisikö tappaa? 1593 01:44:52,834 --> 01:44:54,753 Ei. Ei. 1594 01:44:55,837 --> 01:44:59,341 Olemme hyvin kiitollisia. Siinä kaikki. 1595 01:45:00,091 --> 01:45:01,343 Miksi sitten? 1596 01:45:00,091 --> 01:45:01,343 Miksi sitten? 1597 01:45:04,221 --> 01:45:05,722 Miksi tappaa Luco? 1598 01:45:08,058 --> 01:45:09,351 Luco? 1599 01:45:11,686 --> 01:45:13,939 Pikku Luco. 1600 01:45:18,485 --> 01:45:22,280 Joukkonne. Palasiksi. 1601 01:45:23,365 --> 01:45:24,407 Verta. 1602 01:45:24,491 --> 01:45:25,659 Joo… 1603 01:45:26,201 --> 01:45:27,244 Se oli… 1604 01:45:28,245 --> 01:45:29,246 Se oli Luco. 1605 01:45:31,456 --> 01:45:33,166 Pelastimme sinut. 1606 01:45:35,752 --> 01:45:39,130 Sinä tappaa Luco. 1607 01:45:43,844 --> 01:45:46,638 Mikä toisen pennun nimi on aluksessa? 1608 01:45:48,348 --> 01:45:49,933 Zoco. 1609 01:45:51,017 --> 01:45:54,271 Tappaa Zoco myös? 1610 01:45:54,771 --> 01:45:58,942 Mitä jos Zoco kuolee? Mitä sinä teet? 1611 01:46:01,361 --> 01:46:02,696 Kuolema. 1612 01:46:03,363 --> 01:46:04,739 Kaikille. 1613 01:46:08,285 --> 01:46:10,036 Kaikille ihmisillekö? 1614 01:46:14,207 --> 01:46:16,626 -Tuho. -Miten? 1615 01:46:18,920 --> 01:46:20,547 Helppoa. 1616 01:47:02,255 --> 01:47:04,549 Peitä korva. 1617 01:47:06,301 --> 01:47:09,262 Silmämuna räjähtää. 1618 01:47:12,307 --> 01:47:14,184 Aivot räjähtää. 1619 01:47:16,770 --> 01:47:18,271 Kaikki te. 1620 01:47:25,362 --> 01:47:26,571 Nasha! 1621 01:47:27,322 --> 01:47:28,323 Nasha! 1622 01:47:35,038 --> 01:47:36,248 Nasha! 1623 01:47:36,706 --> 01:47:38,959 Nasha! Katso minua! 1624 01:47:40,335 --> 01:47:41,586 Katso suutani. 1625 01:47:44,256 --> 01:47:46,883 Mikä heitä vaivaa? Mikä häntä vaivaa? 1626 01:47:46,967 --> 01:47:49,970 He sanovat jotain. Mitä tuo typerys sanoo? 1627 01:47:50,053 --> 01:47:52,222 Tuo ei ole viittomakieltä. 1628 01:47:52,639 --> 01:47:54,182 C3! 1629 01:47:54,724 --> 01:47:56,142 C3! 1630 01:48:00,355 --> 01:48:02,691 C… 3! 1631 01:48:00,355 --> 01:48:02,691 C… 3! 1632 01:48:02,774 --> 01:48:04,025 3? 1633 01:48:04,109 --> 01:48:06,361 C3? Mikä on C3? 1634 01:48:06,486 --> 01:48:07,529 C3? 1635 01:48:10,866 --> 01:48:13,285 PLANETAARISET ASENNOT 1636 01:48:13,368 --> 01:48:14,870 BEIBI TÄNNE 1637 01:48:15,787 --> 01:48:16,580 Beibi tänne. 1638 01:48:16,663 --> 01:48:18,081 Beibi tänne. 1639 01:48:18,498 --> 01:48:19,624 Beibi tänne. 1640 01:48:20,917 --> 01:48:22,627 Jos emme palauta sitä, 1641 01:48:23,336 --> 01:48:25,088 kuolemme kaikki. 1642 01:48:25,172 --> 01:48:26,715 En pidä tästä alkuunkaan. 1643 01:48:26,798 --> 01:48:29,634 Miksi nuo surkimukset puhuvat ötökkäpomolle? 1644 01:48:29,718 --> 01:48:32,721 Luulevatko he edustavansa koko ihmiskuntaa? 1645 01:48:32,804 --> 01:48:37,517 Teidän pitäisi olla tuolla tekemässä historiaa. 1646 01:48:38,351 --> 01:48:43,690 Kaksi johtajaa kohtaa lumimyrskyssä? 1647 01:48:43,773 --> 01:48:44,941 Kohtalon hetki? 1648 01:48:45,025 --> 01:48:48,904 Menkää sinne, niin luon ikonisen kohtauksen. 1649 01:48:48,987 --> 01:48:52,282 Niflheimin siirtokunnan ratkaiseva hetki. 1650 01:48:52,365 --> 01:48:54,409 -Beibi tänne. -Voin nähdä sen. 1651 01:48:54,534 --> 01:48:57,704 Korea katto ja suuren kappelin seinät. 1652 01:48:57,787 --> 01:48:59,581 Aivan niin. 1653 01:49:00,290 --> 01:49:02,626 Ja kaiken kruunuksi 1654 01:49:00,290 --> 01:49:02,626 Ja kaiken kruunuksi 1655 01:49:02,709 --> 01:49:06,546 tulisi lausua niille viesti ennen kaasutusta. 1656 01:49:06,671 --> 01:49:07,589 Mikä viesti? 1657 01:49:08,006 --> 01:49:11,009 Ilman sitä tämä päivä on tusinakarnevaali, 1658 01:49:11,092 --> 01:49:14,429 torakoiden torjumista halvalla myrkyllä. 1659 01:49:14,513 --> 01:49:18,308 Ne ovat inhottavia, saastaisia, pahoja ötököitä, 1660 01:49:18,391 --> 01:49:22,771 mutta kohtalon hetkellä muutama armon sana 1661 01:49:22,854 --> 01:49:27,400 hyvästiksi viisaalta, laupiaalta papilta. 1662 01:49:27,692 --> 01:49:30,779 Kuvausryhmä valmiiksi. Kaartini aseisiin. 1663 01:49:30,862 --> 01:49:31,613 Kyllä, herra. 1664 01:49:31,696 --> 01:49:34,950 Tilannehuone jää sinulle, kulta. Tapaamisiin. 1665 01:49:39,746 --> 01:49:42,249 C3. Nasha tietää, mitä se tarkoittaa. 1666 01:49:42,332 --> 01:49:43,625 Yksi juttu vain. 1667 01:49:44,584 --> 01:49:47,587 Tuon Zocon turvaan. Olen tosissani. 1668 01:49:49,881 --> 01:49:51,132 Ei riitä. 1669 01:49:52,634 --> 01:49:54,094 Mitä muuta? 1670 01:49:55,595 --> 01:49:57,430 Menetimme Lucon. 1671 01:49:58,849 --> 01:49:59,891 Yksi. 1672 01:50:01,226 --> 01:50:02,227 Reilua. 1673 01:50:03,270 --> 01:50:06,523 Reilua. Uhrattaisiin yksi meistä? 1674 01:50:07,941 --> 01:50:08,984 Kyllä. 1675 01:50:10,151 --> 01:50:11,319 Reilua. 1676 01:50:12,195 --> 01:50:15,532 Yksi teistä. Kuolee. 1677 01:50:15,615 --> 01:50:19,286 Jos saatte Zocon ja yksi ihminen kuolee… 1678 01:50:20,745 --> 01:50:22,372 Rauha. 1679 01:50:37,679 --> 01:50:38,597 Aja. 1680 01:50:52,694 --> 01:50:53,987 Kuuluuko? 1681 01:50:54,070 --> 01:50:56,281 Kuvausryhmä, kuuletteko? 1682 01:50:57,115 --> 01:50:59,618 Radiosignaali on vähän heikko. 1683 01:50:59,701 --> 01:51:02,370 Käytetään viestintään auton kovaäänistä. 1684 01:50:59,701 --> 01:51:02,370 Käytetään viestintään auton kovaäänistä. 1685 01:51:02,454 --> 01:51:04,372 Kakkosyksikkö, kuuluuko? 1686 01:51:04,748 --> 01:51:08,210 Tehtävämme on turvata komentaja Marshall… 1687 01:51:08,293 --> 01:51:13,882 Ei ole lupaa ampua! Älä ärsytä kriippereitä! 1688 01:51:14,549 --> 01:51:17,511 Hiljempaa. Emme tulleet kuvaamaan sinua. 1689 01:51:23,099 --> 01:51:24,309 Loistavaa. 1690 01:51:24,392 --> 01:51:28,188 Puheen jälkeen suljetaan heti kuomu, 1691 01:51:28,271 --> 01:51:31,816 ja se on merkki käynnistää kaasutus. 1692 01:51:31,900 --> 01:51:34,152 Loistelias täystuho. 1693 01:51:36,863 --> 01:51:38,907 Tule tänne. Kuka olit? Matthew? 1694 01:51:38,990 --> 01:51:42,869 Enkelinkasvo. Maistahan kastikettani. 1695 01:51:42,953 --> 01:51:45,121 Ole hyvä. Kerro mielipiteesi. 1696 01:51:45,580 --> 01:51:46,289 Nasha! 1697 01:51:47,541 --> 01:51:49,626 Ei! Lopeta! 1698 01:51:50,168 --> 01:51:53,129 Seis! Tai häneltä murtuu selkäranka. 1699 01:51:53,255 --> 01:51:56,466 Taitan tältä muijalta niskat. 1700 01:51:56,550 --> 01:51:59,427 Ei, rauhoitu. 1701 01:52:01,429 --> 01:52:03,098 Se tietää välitöntä kuolemaa. 1702 01:52:06,226 --> 01:52:07,853 Nasha Barradge, mitä haluat? 1703 01:52:09,980 --> 01:52:12,732 Beibin. Pentu pitää viedä äidille. 1704 01:52:13,233 --> 01:52:14,860 -Siinä kaikki? -Kyllä. 1705 01:52:15,318 --> 01:52:16,903 Takaa turvallinen ulospääsy. 1706 01:52:17,571 --> 01:52:19,739 Jos et halua niskojen rusahtavan. 1707 01:52:21,116 --> 01:52:23,410 Ei. Nasha, älä. 1708 01:52:23,493 --> 01:52:26,538 Päästäkää Nasha ulos, kuten on sovittu. 1709 01:52:26,621 --> 01:52:28,790 Voitko nyt päästää hänet varovasti? 1710 01:52:31,126 --> 01:52:33,128 Vien pennun ulos. Ole varovainen. 1711 01:52:33,628 --> 01:52:36,548 -Nasha, kaikki hyvin? -Nyt on kiire. Saanko liidokin? 1712 01:52:36,631 --> 01:52:38,508 Tuskin. Sinun pitää juosta. 1713 01:52:47,767 --> 01:52:49,352 Pidättäkää tuo narttu! 1714 01:52:49,436 --> 01:52:53,190 Te ja komentaja olette syyllistyneet sanallisiin 1715 01:52:53,273 --> 01:52:56,985 ja fyysisiin julmuuksiin ylittäen valtuutenne. 1716 01:52:57,068 --> 01:52:59,654 Tahdotko kuolla kapinallisena? 1717 01:52:59,779 --> 01:53:03,658 Videoitu todistusaineisto menee komitean arvioitavaksi. 1718 01:52:59,779 --> 01:53:03,658 Videoitu todistusaineisto menee komitean arvioitavaksi. 1719 01:53:03,783 --> 01:53:06,369 Kannattaa varautua käsittelyyn. 1720 01:53:06,453 --> 01:53:07,579 Kiitti, Zeke. 1721 01:53:09,164 --> 01:53:10,957 Ottakaa sisätilat hallintaan. 1722 01:53:20,091 --> 01:53:22,928 Kun Mammakriipperiin on matkaa 30 metriä, 1723 01:53:23,011 --> 01:53:25,847 alamme kiertää sitä. 1724 01:53:25,931 --> 01:53:28,016 Se on merkki aloittaa puheenne. 1725 01:53:28,099 --> 01:53:28,767 Selvä. 1726 01:53:28,850 --> 01:53:31,686 Toinen kamera kuvaa ulompaa. 1727 01:53:31,811 --> 01:53:35,065 Saadaan näyttävää kuvamateriaalia. 1728 01:53:36,608 --> 01:53:39,528 Pidän puheeni lyhyenä ja ytimekkäänä. 1729 01:53:40,195 --> 01:53:43,281 Sanan säilä sivaltaa. Ei editointitarvetta. 1730 01:53:43,907 --> 01:53:46,034 Sitten räjäytän Mickeyt. 1731 01:53:46,117 --> 01:53:47,327 Un bouquet final. 1732 01:53:47,410 --> 01:53:50,038 Pystyt siihen. Me otamme sisätilat hallintaan. 1733 01:53:50,121 --> 01:53:51,248 -Avaa portti. -Selvä. 1734 01:53:52,415 --> 01:53:53,875 -Nähdään. -Onnea matkaan! 1735 01:54:01,007 --> 01:54:02,634 Nasha hoitaa homman. 1736 01:54:02,717 --> 01:54:04,302 Zoco palaa turvallisesti. 1737 01:54:05,387 --> 01:54:06,471 Kuka tuo on? 1738 01:54:07,430 --> 01:54:08,473 Kuka tulee? 1739 01:54:12,853 --> 01:54:14,062 Voi paska. 1740 01:54:45,135 --> 01:54:45,802 Hetkinen. 1741 01:54:46,761 --> 01:54:48,346 Mitä paskaa tämä on? 1742 01:54:50,682 --> 01:54:52,392 Kuka on Mama? 1743 01:54:53,727 --> 01:54:57,731 Minne katson pitäessäni puhetta? 1744 01:54:59,816 --> 01:55:02,152 Piti olla arvokkaat jäähyväiset. 1745 01:54:59,816 --> 01:55:02,152 Piti olla arvokkaat jäähyväiset. 1746 01:55:03,028 --> 01:55:05,488 Nyt nuo barbaarit saavat painua helvettiin. 1747 01:55:06,948 --> 01:55:09,576 -Onko sinko valmis? -Ladataan. 1748 01:55:10,202 --> 01:55:12,871 Täräytetään niiden mamma tuonpuoleiseen. 1749 01:55:13,288 --> 01:55:15,040 Kuka kaipaa mitään puhetta? 1750 01:55:16,541 --> 01:55:18,210 Kovat otteet, kulta. 1751 01:55:18,293 --> 01:55:20,504 Mama on tuolla, näettekö? 1752 01:55:20,629 --> 01:55:22,464 Muoto on erilainen. 1753 01:55:22,547 --> 01:55:24,424 Se on hän. Tähtää! 1754 01:55:26,510 --> 01:55:28,470 Ei ole hän, ääliö! 1755 01:55:28,553 --> 01:55:29,513 Anteeksi. 1756 01:55:35,852 --> 01:55:37,270 Mickey! 1757 01:55:38,563 --> 01:55:41,358 Nasha! Nasha! 1758 01:55:46,738 --> 01:55:47,948 Mickey? 1759 01:56:09,261 --> 01:56:10,637 Aika sanoa hyvästi. 1760 01:56:11,680 --> 01:56:12,806 Mitä? 1761 01:56:24,359 --> 01:56:26,987 Posauta lähin kasa! 1762 01:56:27,362 --> 01:56:31,283 Tuhotaan ne, kunnes Mama löytyy. Murskatkaa ne! 1763 01:56:31,366 --> 01:56:34,536 Kamera, kuvaa verta ja suolenpätkiä. 1764 01:56:34,619 --> 01:56:37,080 Hetkinen. Tuo tuolla. 1765 01:56:37,664 --> 01:56:39,583 Ammu se ensin. Se on isompi. 1766 01:56:39,666 --> 01:56:40,709 Tulta! 1767 01:56:40,792 --> 01:56:42,085 -Tulta nyt! -Kyllä. 1768 01:56:46,173 --> 01:56:47,132 Tulta! 1769 01:56:48,133 --> 01:56:49,467 Ei, pommiliivi! 1770 01:56:49,551 --> 01:56:51,136 Laukaus päähän, idiootti! 1771 01:56:51,219 --> 01:56:53,597 Ei, herra, liian lähellä! 1772 01:56:57,475 --> 01:56:59,853 Lopettakaa! 1773 01:57:03,982 --> 01:57:05,775 Minne… Hyvä luoja… 1774 01:57:06,443 --> 01:57:07,736 Mickey! 1775 01:57:08,945 --> 01:57:11,531 Nasha! Hei! 1776 01:57:11,615 --> 01:57:14,326 Tiesin, että tulisit. Voiko pentu hyvin? 1777 01:57:15,827 --> 01:57:16,995 Ei, ei, ei. 1778 01:57:17,996 --> 01:57:19,206 Mitä nyt? 1779 01:57:20,040 --> 01:57:21,082 Katso! 1780 01:57:22,751 --> 01:57:25,420 Meillä on Zoco! Nasha toi hänet. 1781 01:57:25,545 --> 01:57:26,630 Katso. 1782 01:57:34,137 --> 01:57:35,347 Nasha… 1783 01:57:36,473 --> 01:57:38,225 Eikö Zoco voikin hyvin? 1784 01:57:38,808 --> 01:57:40,143 Hei! 1785 01:57:41,102 --> 01:57:42,312 Näetkö tämän? 1786 01:57:44,981 --> 01:57:46,399 Yksi ihminen! 1787 01:58:09,130 --> 01:58:10,841 Pelkäät itsekin. 1788 01:58:13,677 --> 01:58:15,178 Pelkäämme molemmat. 1789 01:58:17,889 --> 01:58:19,891 Pelkään kyllä. 1790 01:58:19,975 --> 01:58:21,560 Eli olet ihminen. 1791 01:58:23,478 --> 01:58:24,729 Olet tärkeä. 1792 01:58:26,314 --> 01:58:28,191 Tule tyköni, poikani. 1793 01:59:17,199 --> 01:59:20,327 PUOLEN VUODEN KULUTTUA, KEVÄT 1794 01:59:20,410 --> 01:59:21,536 No niin, kaverit… 1795 01:59:21,953 --> 01:59:26,541 Älkää ujostelko. Tulkaa istumaan. 1796 01:59:26,625 --> 01:59:31,296 Peruskivi muurataan myöhemmin, mutta aloitetaan uhrattavien jutulla. 1797 01:59:31,421 --> 01:59:34,466 Mickey. Tule lavan eteen. 1798 01:59:34,549 --> 01:59:38,220 Voisiko joku istua eturiviin, pirun introvertit? 1799 01:59:44,893 --> 01:59:48,980 Päivää kaikille. Olen komitean jäsen Nasha Barridge. 1800 01:59:51,900 --> 01:59:55,570 Olemme vihdoin saavuttaneet tämän merkkipaalun. 1801 01:59:56,238 --> 01:59:58,740 Uhrattavien ohjelma lopetetaan tänään. 1802 01:59:59,157 --> 02:00:02,118 Haluan kiittää komitean kollegojani heidän tuestaan. 1803 01:59:59,157 --> 02:00:02,118 Haluan kiittää komitean kollegojani heidän tuestaan. 1804 02:00:02,202 --> 02:00:04,746 Olen tuntenut rakkauden. 1805 02:00:04,829 --> 02:00:08,124 Erityisesti ehtymättömästä taistelusta, 1806 02:00:08,208 --> 02:00:12,212 joka vakuutti komitean kieltämään ihmisprinttauksen, 1807 02:00:13,129 --> 02:00:16,591 haluaisin kiittää omaa Mickey Barnesiamme. 1808 02:00:18,468 --> 02:00:21,972 Olen helvetin onnekas, että saamme vanheta yhdessä. 1809 02:00:22,055 --> 02:00:25,016 Olisi ollut mälsää ikääntyä yksinään. 1810 02:00:26,685 --> 02:00:28,103 Huolimatta keskustelusta… 1811 02:00:28,228 --> 02:00:29,187 No niin. 1812 02:00:30,522 --> 02:00:32,607 Painat nappia. Odota. 1813 02:00:33,692 --> 02:00:36,152 Nasha antaa merkin. Sinä painat nappia. 1814 02:00:36,236 --> 02:00:38,613 Odota. Ja tuolla: pum. 1815 02:00:39,322 --> 02:00:42,158 Nousenko vai… Ei, paikaltani, eikö? 1816 02:00:42,284 --> 02:00:44,452 En oikeasti välitä hittojakaan. 1817 02:00:46,413 --> 02:00:49,374 Niinpä nyt Niflheimissa, kuten Maassa, 1818 02:00:49,457 --> 02:00:52,627 on lopullisesti kiellettyä printata ihmisiä. 1819 02:00:56,006 --> 02:01:01,887 Printteri poltetaan nyt tuhkaksi ja pyyhitään muistista. 1820 02:00:56,006 --> 02:01:01,887 Printteri poltetaan nyt tuhkaksi ja pyyhitään muistista. 1821 02:01:02,679 --> 02:01:04,264 Nasha on luonnonlahjakkuus. 1822 02:01:04,347 --> 02:01:07,767 Hän voisi pyrkiä jopa puheenjohtajaksi. 1823 02:01:07,851 --> 02:01:10,270 Vielä puoli vuotta sitten tuo upea nainen 1824 02:01:10,353 --> 02:01:14,691 mätäni meidän muiden kanssa saastaisessa vankilassa. 1825 02:01:17,277 --> 02:01:19,446 Kun Marshall posautettiin pölyksi, 1826 02:01:19,529 --> 02:01:22,365 Ylfa järkyttyi ja joutui psykiatriselle osastolle. 1827 02:01:22,782 --> 02:01:25,994 Veti siellä kuulemma ranteensa auki. 1828 02:01:26,077 --> 02:01:28,622 Kaikki muut apurit ängettiin vankilaan. 1829 02:01:28,705 --> 02:01:31,374 Jotenkin Timon onnistui päästä ehdonalaiselle. 1830 02:01:33,293 --> 02:01:36,046 Mutta siitä asti hän pelkäsi hetkeä, 1831 02:01:36,171 --> 02:01:39,007 jolloin tapaisi kirjeen toimittaneen miehen. 1832 02:01:39,716 --> 02:01:44,387 Lopulta Blankin kätyri iski hänen kimppuunsa. 1833 02:01:47,891 --> 02:01:49,643 Se oli taistelu kuolemaan asti. 1834 02:01:50,519 --> 02:01:51,686 Ja lopulta 1835 02:01:52,395 --> 02:01:55,398 kätyristä tuli kierrätyssoppaa. 1836 02:01:58,026 --> 02:01:59,778 Lukuun ottamatta toista korvaa. 1837 02:02:01,696 --> 02:02:05,408 Jopa oikeudessa Timo edustaa itseään. 1838 02:02:06,868 --> 02:02:11,748 Hän piti kiinni ja iski veitsellään viiltäen minua vatsaan… 1839 02:02:11,831 --> 02:02:15,043 Hän vapautui itsepuolustukseen vedoten. 1840 02:02:15,126 --> 02:02:16,545 Tyypillistä Timoa. 1841 02:02:17,170 --> 02:02:20,048 Meidän käsittelymme taas kesti ikuisuuden. 1842 02:02:20,131 --> 02:02:22,509 Damien, istu alas! 1843 02:02:22,592 --> 02:02:26,179 Siitä tuli Marshallin kannattajien 1844 02:02:26,263 --> 02:02:28,765 ja vastustajien poliittinen kiista. 1845 02:02:28,849 --> 02:02:31,601 Mutta Nasha oli jo tehnyt päätöksensä. 1846 02:02:31,685 --> 02:02:34,855 Hän aikoi panna koko komitean uusiksi. 1847 02:02:34,938 --> 02:02:38,525 Joten hän asettui ehdokkaaksi vaaleissa. 1848 02:02:39,484 --> 02:02:41,736 Ja voitti oikealla äänivyöryllä. 1849 02:02:43,071 --> 02:02:47,784 Ekana päivänä Nasha piti päänsä kylmänä. 1850 02:02:49,828 --> 02:02:52,414 Minä taas olin hyvin hermostunut. 1851 02:02:52,914 --> 02:02:54,916 Hän ei tainnut edes huomata. 1852 02:02:56,918 --> 02:03:01,006 Mickey. Sain juuri päivitetyn kääntimen. 1853 02:02:56,918 --> 02:03:01,006 Mickey. Sain juuri päivitetyn kääntimen. 1854 02:03:04,593 --> 02:03:07,053 Voinko kysyä sinulta yhtä asiaa? 1855 02:03:09,097 --> 02:03:09,931 Kysy. 1856 02:03:10,557 --> 02:03:12,142 Se, mitä sanoit aiemmin, 1857 02:03:12,642 --> 02:03:16,605 tuhosta ja sen sellaisesta, miten ölisitte… 1858 02:03:19,065 --> 02:03:21,401 …ja se kirkuminen ja muu. 1859 02:03:24,863 --> 02:03:28,491 Saisiko se todella aivomme räjähtämään? 1860 02:03:28,575 --> 02:03:30,535 Se äänenkorkeus? 1861 02:03:33,038 --> 02:03:34,497 Räjähtää. 1862 02:03:35,123 --> 02:03:36,124 Mutta sanoit, 1863 02:03:36,541 --> 02:03:40,712 että silmämunamme räjähtäisivät. 1864 02:03:42,589 --> 02:03:44,508 Mikseivät tärykalvot? 1865 02:03:45,008 --> 02:03:47,302 Kyse on ääniaalloista. 1866 02:03:50,180 --> 02:03:52,098 Kaikki räjähtää. 1867 02:03:52,891 --> 02:03:53,975 Oikeasti? 1868 02:03:54,643 --> 02:03:57,479 Voidaanko kokeilla? Nyt heti? 1869 02:04:14,621 --> 02:04:16,957 Bluffaaminen ei ole ihmisen etuoikeus. 1870 02:04:17,499 --> 02:04:20,043 Pakko kuitenkin ihailla pokkaa. 1871 02:04:20,877 --> 02:04:23,713 Ja hyvä oli röyhtäyskin. 1872 02:05:29,905 --> 02:05:30,906 Hei. 1873 02:05:31,531 --> 02:05:34,910 Mitä teet täällä? Keskellä yötä. 1874 02:05:34,993 --> 02:05:38,413 No, minä tuota… 1875 02:05:38,496 --> 02:05:40,373 Luulin, että olit sairaalassa. 1876 02:05:40,457 --> 02:05:42,125 Varo vähän. Katso alas. 1877 02:05:42,209 --> 02:05:44,252 Älä astu sen päälle. 1878 02:05:47,214 --> 02:05:50,091 Se on korvaamaton herkku. 1879 02:05:50,175 --> 02:05:52,344 Anna mennä. Lipaise. 1880 02:05:52,427 --> 02:05:53,929 Maista sitä. 1881 02:05:56,973 --> 02:05:59,935 Mitä? Eikö arvollesi sovi syödä lattialta? 1882 02:06:00,018 --> 02:06:03,355 Antaisiko kukaan muu tuollaisen saastan maistaa? 1883 02:06:00,018 --> 02:06:03,355 Antaisiko kukaan muu tuollaisen saastan maistaa? 1884 02:06:04,272 --> 02:06:07,025 Mistä… Mistä se on tehty? 1885 02:06:07,108 --> 02:06:10,195 Töykeää! Ei se noin toimi. 1886 02:06:10,278 --> 02:06:14,324 Maista ensin uskon varassa, kerron sitten. 1887 02:06:14,407 --> 02:06:19,120 Et kai luule minun maistattavan tätä, koska arvostaisin muka makuaistiasi? 1888 02:06:19,204 --> 02:06:20,956 Päinvastoin. 1889 02:06:21,039 --> 02:06:23,124 Todellinen mestariteos olisi kastike, 1890 02:06:23,208 --> 02:06:26,169 joka hurmaisi jopa tuollaisen moukan. 1891 02:06:35,095 --> 02:06:35,929 Olkoon. Hitot. 1892 02:06:36,012 --> 02:06:38,974 Maista tai älä, ei väliä. Olet hyödytön. 1893 02:06:39,057 --> 02:06:42,060 Tuon takaisin oman maistajani, 1894 02:06:42,143 --> 02:06:45,814 jolla on oikeasti hienostunut maku. 1895 02:06:48,108 --> 02:06:50,193 Hetkinen, tuo on… 1896 02:06:51,695 --> 02:06:54,739 Munuaisensakin ovat komeammat kuin sinä. 1897 02:06:58,410 --> 02:07:01,037 Ei tätä. Ei voi olla. 1898 02:06:58,410 --> 02:07:01,037 Ei tätä. Ei voi olla. 1899 02:07:04,958 --> 02:07:06,418 Tietysti voi. 1900 02:07:07,127 --> 02:07:09,254 Myönnä, sitä sinä haluat. 1901 02:07:09,796 --> 02:07:11,506 Sitä kaikki haluavat. 1902 02:07:14,467 --> 02:07:16,052 Hei, Ylfa… 1903 02:07:17,804 --> 02:07:19,723 Muistin juuri… 1904 02:07:22,809 --> 02:07:26,521 Kuolit seuraavana päivänä Marshallin jälkeen. 1905 02:07:45,457 --> 02:07:48,210 Tee se, kosketa minua. 1906 02:07:49,920 --> 02:07:52,756 Kokeile, olenko aave vai ihminen. 1907 02:07:57,344 --> 02:08:01,890 Olen nähnyt painajaisia lapsesta asti. 1908 02:07:57,344 --> 02:08:01,890 Olen nähnyt painajaisia lapsesta asti. 1909 02:08:01,973 --> 02:08:04,309 Tällä kertaa en pelännyt. 1910 02:08:05,018 --> 02:08:06,520 Ajattelin vain itsekseni: 1911 02:08:07,145 --> 02:08:09,022 "Mitä 18 tekisi?" 1912 02:08:10,440 --> 02:08:11,816 Painu helvettiin. 1913 02:08:13,193 --> 02:08:14,861 Mitä teet? Paina nappia. 1914 02:08:14,945 --> 02:08:16,988 Mickey. Paina sitä. 1915 02:08:18,406 --> 02:08:19,449 Tee se. 1916 02:08:28,583 --> 02:08:32,963 Hyvä, että tulostin on tuhottu, mutta osaksi tunnen myös syyllisyyttä, 1917 02:08:33,088 --> 02:08:37,092 etten antanut muille Mickeyille mahdollisuutta elää. 1918 02:08:37,175 --> 02:08:39,052 Pitää karistaa tuo syyllisyys. 1919 02:08:39,135 --> 02:08:40,512 Mickey! 1920 02:08:40,846 --> 02:08:43,014 Minulla on oikeus olla onnellinen. 1921 02:16:36,321 --> 02:16:38,323 Suomennos: Marko Hartama