1 00:01:04,814 --> 00:01:07,025 HET JAAR 2054 DE PLANEET NIFLHEIM 2 00:01:07,108 --> 00:01:09,611 Hoe heb ik dit overleefd? 3 00:01:12,405 --> 00:01:14,991 Dat was een enorme smak. 4 00:01:15,075 --> 00:01:18,828 Shit. M'n comms zijn kapot. 5 00:01:18,912 --> 00:01:21,331 En m'n warmteregulator ook. 6 00:01:22,457 --> 00:01:25,919 Ik had al hartstikke dood moeten zijn. 7 00:01:26,086 --> 00:01:29,756 Nu verander ik langzaam in een vleesijslolly. 8 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 Timo? 9 00:01:34,094 --> 00:01:35,470 Timo. 10 00:01:36,888 --> 00:01:39,641 Timo, ik lig hier beneden. 11 00:01:43,562 --> 00:01:44,813 Timo. 12 00:01:49,234 --> 00:01:50,610 Mickey? 13 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 Timo, ik ben hier. 14 00:01:56,741 --> 00:01:58,159 Ben je nog niet dood? 15 00:01:59,119 --> 00:02:01,037 Nee. -Wacht. 16 00:01:59,119 --> 00:02:01,037 Nee. -Wacht. 17 00:02:13,550 --> 00:02:15,427 Je vlammenwerper doet het nog. 18 00:02:16,094 --> 00:02:18,471 Hij heeft geen krasje. 19 00:02:18,555 --> 00:02:22,350 Goed dat ik ben afgedaald. Daar zal Weapons blij mee zijn. 20 00:02:22,434 --> 00:02:26,313 Ik breng hem wel terug. -Dat kan ik zelf ook best doen. 21 00:02:26,396 --> 00:02:30,275 Je vindt het toch niet erg dat ik alleen dit ding meeneem? 22 00:02:30,358 --> 00:02:34,196 Ik denk namelijk niet dat jij het gaat redden. 23 00:02:34,279 --> 00:02:37,574 En ik kan sowieso niet verder afdalen. 24 00:02:39,701 --> 00:02:42,704 Nee, dat is oké. 25 00:02:44,831 --> 00:02:46,666 Dat is te gevaarlijk. 26 00:02:47,834 --> 00:02:49,711 Ja, precies. 27 00:02:53,215 --> 00:02:55,800 En ze printen je morgen toch weer opnieuw. 28 00:03:06,186 --> 00:03:08,104 Hoe voelt het om te sterven? 29 00:03:13,026 --> 00:03:16,196 Je bent er nou vast wel aan gewend, maar toch. 30 00:03:24,079 --> 00:03:27,874 De hoeveelste keer is dit? Ben jij Mickey 16? 31 00:03:29,209 --> 00:03:32,254 Zeventien. Eikel. 32 00:03:33,421 --> 00:03:35,215 Achttien na deze. 33 00:03:35,882 --> 00:03:39,845 Leuk je gekend te hebben. Prettige dood. Tot morgen. 34 00:03:43,014 --> 00:03:44,432 Geweldig. 35 00:03:46,434 --> 00:03:48,061 Waarom ook niet? 36 00:03:52,315 --> 00:03:54,818 Dat is een flinke jongen. 37 00:03:56,111 --> 00:04:02,075 Hopelijk slikt hij me in één keer door. Dat is beter dan langzaam doodvriezen. 38 00:03:56,111 --> 00:04:02,075 Hopelijk slikt hij me in één keer door. Dat is beter dan langzaam doodvriezen. 39 00:04:02,158 --> 00:04:03,535 Denk ik. 40 00:04:21,428 --> 00:04:22,888 Misschien toch niet. 41 00:04:38,028 --> 00:04:41,823 Elke keer dat ik doodging, werd ik opnieuw geprint. 42 00:04:41,907 --> 00:04:46,161 Al m'n data zijn opgeslagen en ik krijg gewoon een nieuw lichaam. 43 00:04:46,286 --> 00:04:53,126 Regelmatig worden m'n herinneringen en karaktereigenschappen geüpload... 44 00:04:53,210 --> 00:04:56,713 ...en opnieuw in m'n brein geïmplanteerd. 45 00:04:56,838 --> 00:05:02,219 Bizarre technologie, man. Het is geavanceerd, zeg maar. 46 00:04:56,838 --> 00:05:02,219 Bizarre technologie, man. Het is geavanceerd, zeg maar. 47 00:05:02,302 --> 00:05:04,054 Heel geavanceerd. 48 00:05:11,102 --> 00:05:12,646 Kom op nou. 49 00:05:12,729 --> 00:05:15,148 Wacht nou eventjes. 50 00:05:15,232 --> 00:05:19,110 Blijf kalm. Haal even rustig adem. 51 00:05:20,654 --> 00:05:25,575 Die techniek om je lichaam te printen en je geheugen te transplanteren... 52 00:05:25,659 --> 00:05:29,120 ...was z'n tijd zo belachelijk ver vooruit... 53 00:05:29,204 --> 00:05:34,876 ...en leidde daarom tot zo veel ethische discussies en religieus gezeik... 54 00:05:34,960 --> 00:05:37,838 ...dat het op aarde werd verboden. 55 00:05:37,963 --> 00:05:42,133 Het is nu alleen toegestaan in de ruimte voor Expendables. 56 00:05:42,217 --> 00:05:45,554 Zoals ik. Dus meteen na het verlaten van de atmosfeer... 57 00:05:45,637 --> 00:05:49,099 ...moest ik de hele reis naar die planeet aan de bak. 58 00:05:49,182 --> 00:05:51,518 De ene missie na de andere. 59 00:05:52,561 --> 00:05:57,482 Jongens, ik snap het niet. Die extra kabel zit hier al. 60 00:05:58,775 --> 00:06:01,027 Weet je wat het is, Mickey? 61 00:05:58,775 --> 00:06:01,027 Weet je wat het is, Mickey? 62 00:06:01,111 --> 00:06:04,072 Medical, willen jullie het hem vertellen? 63 00:06:04,155 --> 00:06:05,657 Wat? 64 00:06:05,740 --> 00:06:11,371 Hoe gaat het, Mickey? Ben je ook draaierig, misselijk of duizelig? 65 00:06:11,454 --> 00:06:15,041 Ik voel me wel een beetje duizelig. 66 00:06:15,125 --> 00:06:19,504 Dat wordt alleen maar erger. En je gaat ook koorts krijgen. 67 00:06:19,629 --> 00:06:23,049 Je wordt blootgesteld aan bizar hoge stralingsniveaus. 68 00:06:23,133 --> 00:06:27,179 Dat was de echte reden dat we je naar buiten hebben gestuurd. 69 00:06:27,262 --> 00:06:29,598 Kun je je symptomen beschrijven? 70 00:06:29,681 --> 00:06:34,811 Ik wil even wat dingen doornemen van onze kosmische-stralingschecklist. 71 00:06:34,895 --> 00:06:37,981 Hoelang duurt het voor je huid gaat branden? 72 00:06:38,064 --> 00:06:41,026 Hoelang duurt het voor je blind wordt? 73 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 En hoelang duurt het voor je doodgaat? 74 00:06:43,528 --> 00:06:47,199 Dat is het belangrijkste dat we willen weten. 75 00:06:49,618 --> 00:06:56,124 Ik heb als kind op school bij biologie een keer zitten kloten met een kikker. 76 00:06:56,208 --> 00:06:59,461 Ik denk dat dit daarvoor m'n straf is. 77 00:07:00,629 --> 00:07:05,383 Doe je handschoen uit zodat ik kan zien wat er onder je ruimtepak gebeurt. 78 00:07:00,629 --> 00:07:05,383 Doe je handschoen uit zodat ik kan zien wat er onder je ruimtepak gebeurt. 79 00:07:17,771 --> 00:07:19,940 Zag je dat? 80 00:07:47,592 --> 00:07:50,136 Goeiemorgen. -Morgen. 81 00:07:50,220 --> 00:07:54,099 Goed drinken, Mickey. Je zult je straks uitgedroogd voelen. 82 00:07:54,182 --> 00:07:56,476 De dosis was te hoog, Arkady. 83 00:07:56,560 --> 00:08:00,772 Hij is toch over tien minuten dood. Neem jij nou maar bloedmonsters. 84 00:07:56,560 --> 00:08:00,772 Hij is toch over tien minuten dood. Neem jij nou maar bloedmonsters. 85 00:08:00,856 --> 00:08:04,317 Hij gaat bloeden uit z'n ogen, neus, mond, oren en rectum. 86 00:08:04,401 --> 00:08:08,071 Zorg dat je uit elk gat een apart monster neemt. 87 00:08:08,154 --> 00:08:11,199 En blijf tegelijk het geheugen uploaden. 88 00:08:12,909 --> 00:08:15,120 Deze Mickey is speciaal, hè? 89 00:08:15,203 --> 00:08:18,290 Van alle Mickeys heb jij de kortste levensduur. 90 00:08:19,249 --> 00:08:22,210 Ik hoorde het. Tien minuten. 91 00:08:23,753 --> 00:08:25,672 Goed nieuws. 92 00:08:25,755 --> 00:08:29,009 Het is eerder vijftien. Veel beter, toch? 93 00:08:30,302 --> 00:08:33,471 Ik had kunnen binnenlopen met een levensverzekering... 94 00:08:33,555 --> 00:08:37,434 ...alleen zijn Expendables natuurlijk onverzekerbaar. 95 00:08:37,517 --> 00:08:42,647 Geen werknemersverzekeringen, vakbonden of pensioenen. 96 00:08:42,730 --> 00:08:49,112 Ik snap dat je je inmiddels afvraagt waarom ik mezelf dit heb aangedaan. 97 00:08:49,196 --> 00:08:51,990 Nou, omdat ik een vriend had... 98 00:08:52,073 --> 00:08:57,370 ...die zei dat macarons populairder zouden worden dan hamburgers. 99 00:08:58,538 --> 00:09:03,543 En omdat ik die waardeloze vriend vertrouwde en een enorme lening aanging... 100 00:08:58,538 --> 00:09:03,543 En omdat ik die waardeloze vriend vertrouwde en een enorme lening aanging... 101 00:09:03,627 --> 00:09:08,465 ...bij een fantastische man om een macaronzaak te openen. 102 00:09:10,842 --> 00:09:13,887 4 1/3 JAAR GELEDEN AARDE 103 00:09:41,831 --> 00:09:46,878 Oké, rustig nou maar. Ik weet dat jullie nog vier weken hebben. 104 00:09:47,003 --> 00:09:49,422 Zie dit maar als een leerzaam uitje. 105 00:09:49,506 --> 00:09:53,844 Dan weten jullie wat er gebeurt als jullie ons niet terugbetalen. 106 00:09:53,927 --> 00:10:00,642 Bovendien hebben jullie tijd zat nu jullie macaronzaak failliet is. 107 00:10:00,725 --> 00:10:03,603 U maakt er echt veel werk van. 108 00:10:03,687 --> 00:10:07,315 De boodschap is duidelijk. Ik ben te laat met betalen. 109 00:10:07,399 --> 00:10:08,817 Maar het komt eraan. 110 00:10:08,900 --> 00:10:12,904 Darius Blank. Had ik die naam maar nooit gehoord. 111 00:10:12,988 --> 00:10:18,410 Het gaat Mr Blank niet om het geld. Hij heeft geld zat. 112 00:10:18,493 --> 00:10:21,580 Dit is maar een van z'n vele panden. 113 00:10:21,663 --> 00:10:28,336 Toekijken hoe wanbetalers sterven, dat is waar hij nou echt van geniet. 114 00:10:28,461 --> 00:10:32,465 De boodschap is duidelijk. U kunt wel stoppen. Ik snap het. 115 00:10:32,549 --> 00:10:35,760 Ik heb nog maar twee weken nodig. 116 00:10:35,844 --> 00:10:39,639 En daarna komt er nog meer geld. 117 00:10:49,274 --> 00:10:53,236 We hebben hem vier dagen geleden gevonden in Ulaanbaatar in Mongolië. 118 00:10:53,320 --> 00:10:54,654 Ziet er duur uit. 119 00:10:55,947 --> 00:11:02,454 Dus als je de deadline mist, speuren we de hele aarde af om je te vinden. 120 00:10:55,947 --> 00:11:02,454 Dus als je de deadline mist, speuren we de hele aarde af om je te vinden. 121 00:11:02,537 --> 00:11:05,665 Dus besloten wij om de aarde te verlaten. 122 00:11:05,749 --> 00:11:11,213 Alles zat tegen en ik had toch geen gezin dat ik moest onderhouden. 123 00:11:11,338 --> 00:11:13,465 Dus gaf ik me op voor de kolonie-expeditie, 124 00:11:13,548 --> 00:11:16,468 net als een miljoen anderen. 125 00:11:16,551 --> 00:11:19,721 Iedereen leek wel ergens voor op de vlucht te zijn. 126 00:11:19,804 --> 00:11:22,390 Vast allemaal geldproblemen. 127 00:11:22,474 --> 00:11:27,771 We moesten aan boord zien te komen omdat het dit jaar het laatste schip was. 128 00:11:27,854 --> 00:11:30,690 Talloze mensen die de aarde willen ontvluchten. 129 00:11:30,774 --> 00:11:33,818 Ze luisteren niet naar tegenstanders van migratie... 130 00:11:33,902 --> 00:11:36,530 ...die zeggen dat we de aarde moeten redden... 131 00:11:36,613 --> 00:11:40,867 ...en niet levens op het spel moeten zetten op een andere planeet. 132 00:11:40,951 --> 00:11:45,705 Deze enthousiaste sollicitanten bevinden zich daar in gedachten al. 133 00:11:45,789 --> 00:11:51,169 Deze expeditie wordt geleid door voormalig congreslid Kenneth Marshall... 134 00:11:51,294 --> 00:11:54,130 ...die de vorige twee verkiezingen verloor. 135 00:11:54,214 --> 00:11:59,427 Wil deze mislukte politicus nu een rijk voorbij de sterren stichten? 136 00:11:59,511 --> 00:12:02,097 Heeft hij dankzij z'n fanatieke aanhang... 137 00:11:59,511 --> 00:12:02,097 Heeft hij dankzij z'n fanatieke aanhang... 138 00:12:02,180 --> 00:12:07,602 ...zo veel financiële steun gekregen van een bepaalde religieuze organisatie? 139 00:12:07,727 --> 00:12:11,815 We weten het nog niet. Laten we wat mensen aanspreken. 140 00:12:11,898 --> 00:12:14,901 Bent u een aanhanger van Kenneth Marshall? 141 00:12:14,985 --> 00:12:18,446 Ik wel. Ik ben een grote fan van hem. 142 00:12:18,530 --> 00:12:20,574 Ik ben de enige echte. 143 00:12:20,657 --> 00:12:24,411 Bent u van Marshalls officiële zender? -Van EC 20. 144 00:12:24,494 --> 00:12:26,872 Dus Marshall zit nu te kijken? 145 00:12:26,955 --> 00:12:29,916 Kies mij. Alsjeblieft. 146 00:12:30,000 --> 00:12:33,128 Je hebt hiervoor jonge, gezonde mensen nodig. 147 00:12:33,253 --> 00:12:39,217 Er nadert weer een lichte zandstorm. Toegang is alleen mogelijk via gate 3. 148 00:12:39,301 --> 00:12:42,220 Brillen en maskers zijn in de aanbieding. 149 00:12:42,304 --> 00:12:45,807 En zoals altijd: vijf procent korting met Marshall Pay. 150 00:12:45,891 --> 00:12:49,352 Ik mocht niet mee met de andere expedities. Onterecht. 151 00:12:49,436 --> 00:12:51,771 Ik kan wc's repareren. Ik kan bakken. 152 00:12:51,855 --> 00:12:57,027 Neem me mee. -Neem ons mee, Marshall en Ylfa. 153 00:13:03,283 --> 00:13:05,535 Expendable. 154 00:13:05,619 --> 00:13:09,206 Meld je je aan als Expendable? Echt? 155 00:13:10,916 --> 00:13:13,460 Heb je alles goed doorgelezen? 156 00:13:16,004 --> 00:13:18,131 Ik had het moeten lezen. 157 00:13:18,215 --> 00:13:20,800 Maar ik had weinig keus. 158 00:13:20,884 --> 00:13:24,846 Ik heb niet echt diploma's. 159 00:13:24,930 --> 00:13:27,766 Ik bezit sowieso geen vaardigheden. 160 00:13:29,809 --> 00:13:35,690 Toen zag ik dat Timo al had geregeld dat hij flitterbestuurder kon worden. 161 00:13:35,815 --> 00:13:38,902 Hij had nog maar net z'n rijbewijs. 162 00:13:39,819 --> 00:13:44,866 Geen idee hoe hij dat had geritseld, maar het was hem toch maar gelukt. 163 00:13:45,992 --> 00:13:47,494 Pardon. 164 00:13:48,954 --> 00:13:52,290 Zijn ze hier bezig met een verbouwing of zo? 165 00:13:52,374 --> 00:13:55,627 Wat? -Hoor je geen... 166 00:13:56,711 --> 00:13:59,339 ...kettingzaag of zo? 167 00:14:02,634 --> 00:14:08,640 Ik moest hier weg. Naar een plek waar dat geluid me niet kon volgen. 168 00:14:08,723 --> 00:14:10,559 Diep de ruimte in. 169 00:14:12,644 --> 00:14:15,730 Heb je alles doorgelezen? -Ja. 170 00:14:15,814 --> 00:14:20,110 Dus je weet dat dit een heel extreme baan is. 171 00:14:20,193 --> 00:14:23,154 Maar het wordt ook leuk. 172 00:14:23,238 --> 00:14:25,156 Ik leg het nog wel uit. 173 00:14:25,240 --> 00:14:31,037 Ik werd enorm afgeleid door de geur van haar haar. 174 00:14:31,121 --> 00:14:35,834 Die deed me denken aan iets van lang geleden. 175 00:14:35,917 --> 00:14:38,879 Die grote tank beneden is een cycler. 176 00:14:39,004 --> 00:14:42,424 Organisch afval uit het ruimteschip... 177 00:14:42,507 --> 00:14:48,096 ...schillen, kippenbotjes, rotte eieren, lijken, uitwerpselen, noem maar op... 178 00:14:48,180 --> 00:14:51,600 ...wordt daarin gezuiverd en gerecycled... 179 00:14:51,683 --> 00:14:55,687 ...en daarna deels naar deze printer gestuurd. 180 00:14:55,770 --> 00:14:58,773 Grondstoffen voor een menselijk lichaam. 181 00:14:58,857 --> 00:15:04,154 Na je dood wordt er binnen 20 uur een nieuwe versie van je lichaam geprint. 182 00:14:58,857 --> 00:15:04,154 Na je dood wordt er binnen 20 uur een nieuwe versie van je lichaam geprint. 183 00:15:05,488 --> 00:15:08,533 Doe je kleren uit en trek dit aan. 184 00:15:09,701 --> 00:15:11,995 Ik hoorde niet eens wat ze zei. 185 00:15:12,078 --> 00:15:16,333 Ik was alleen maar bezig met wat ik rook. 186 00:15:17,375 --> 00:15:21,630 Een déjà vu, maar dan voor een geur. 187 00:15:22,756 --> 00:15:25,884 We gaan je biodata volledig scannen. 188 00:15:25,967 --> 00:15:30,764 Zodat je weer kunt worden geprint zoals je nu bent. Steeds opnieuw. 189 00:15:31,848 --> 00:15:36,436 Ik knijp deze even uit. Anders zit die daar elke keer. 190 00:15:40,190 --> 00:15:43,777 Gelukkig wist ze niet dat er ook eentje op m'n kont zat. 191 00:15:47,531 --> 00:15:51,993 Na de scan ging ze m'n herinneringen uploaden. 192 00:15:52,077 --> 00:15:54,913 Een 'persoonlijkheidsback-up'. 193 00:15:54,996 --> 00:15:59,376 Dat doen ze één keer per week zodat er geen grote gaten vallen. 194 00:15:59,459 --> 00:16:05,966 Vroeger ging dit op een harde schijf ter grootte van een industriële koelkast. 195 00:15:59,459 --> 00:16:05,966 Vroeger ging dit op een harde schijf ter grootte van een industriële koelkast. 196 00:16:06,091 --> 00:16:09,594 Nu is dit al genoeg. Slim, hè? 197 00:16:10,303 --> 00:16:13,974 Er werd een speciale oplossing in me gespoten. 198 00:16:14,057 --> 00:16:19,896 Ik werd overspoeld door herinneringen. Te veel herinneringen. 199 00:16:23,483 --> 00:16:26,111 We gingen van de supermarkt terug naar huis. 200 00:16:26,194 --> 00:16:30,907 Ik vroeg of ik voorin mocht zitten. Ik zei dat ik oud genoeg was. 201 00:16:30,991 --> 00:16:33,827 Toen zag ik die rode knop. 202 00:16:33,910 --> 00:16:36,746 Toen ik erop drukte, verongelukte ze. 203 00:17:09,111 --> 00:17:12,782 Zet hem tegen je hoofd en haal de trekker over. 204 00:17:12,866 --> 00:17:16,703 Dat is het laatste wat je moet doen om Expendable te worden. 205 00:17:16,785 --> 00:17:19,622 Laat zien dat je vertrouwen hebt in het systeem. 206 00:17:20,624 --> 00:17:25,044 Vanaf nu moet je wennen aan doodgaan. Dit is je baan. 207 00:17:48,360 --> 00:17:52,405 Ik begon aan de vierenhalf jaar durende reis als Mickey 1. 208 00:17:55,283 --> 00:18:00,914 Als je zo lang in een ruimteschip zit, draait alles om eten. 209 00:17:55,283 --> 00:18:00,914 Als je zo lang in een ruimteschip zit, draait alles om eten. 210 00:18:02,374 --> 00:18:07,546 Waarschuwing, Mickey 1. Zeven calorieën boven de portielimiet. 211 00:18:19,516 --> 00:18:22,269 Op die eerste dag in de eetzaal... 212 00:18:22,352 --> 00:18:27,899 ...begon ik wat twijfels te krijgen over wat ik precies had gedaan. 213 00:18:27,983 --> 00:18:32,195 Iedereen zat dat gore eten weg te werken en het was doodstil. 214 00:18:32,279 --> 00:18:34,823 Je kon een speld horen vallen. 215 00:18:34,906 --> 00:18:41,580 Tot Kenneth Marshall en z'n vrouw Ylfa binnenkwamen. 216 00:18:41,663 --> 00:18:45,834 Een heleboel mensen gingen compleet uit hun dak. 217 00:18:56,511 --> 00:19:00,140 Ik dacht: wat doe ik hier in godsnaam? 218 00:19:04,519 --> 00:19:06,521 Maar toen zag ik haar. 219 00:19:07,606 --> 00:19:09,149 Nasha. 220 00:19:11,443 --> 00:19:14,613 Toen zag ik Nasha Barridge voor het eerst. 221 00:19:17,991 --> 00:19:21,161 Op de eerste dag van deze lange reis. 222 00:20:13,463 --> 00:20:16,299 Speech, speech. 223 00:20:18,385 --> 00:20:20,554 Zo kan ie wel weer. 224 00:20:21,721 --> 00:20:25,600 Als je dat één minuut doet, verspil je vijf calorieën. 225 00:20:25,684 --> 00:20:29,479 Dat is twee procent van wat je nu zit te eten. 226 00:20:29,563 --> 00:20:32,148 Onze belangrijkste prioriteit... 227 00:20:32,232 --> 00:20:36,236 ...is dat we voedsel besparen tot we op Niflheim aankomen. 228 00:20:36,319 --> 00:20:38,822 Zo vergroten we onze kans op succes. 229 00:20:38,905 --> 00:20:43,410 Dus luister goed. Geslachtsgemeenschap, bijvoorbeeld. 230 00:20:43,493 --> 00:20:44,619 Elke... -Sessie. 231 00:20:44,703 --> 00:20:48,248 ...sessie kost maar liefst 100 calorieën. 232 00:20:48,331 --> 00:20:50,125 Minstens. 233 00:20:50,208 --> 00:20:55,088 Afhankelijk van de deelnemers staat duur keer wrijving gelijk aan... 234 00:20:55,255 --> 00:21:00,510 Kenneth wil dat het Comité alle seksuele activiteit op het schip verbiedt. 235 00:21:01,720 --> 00:21:03,013 Vind ik geen probleem. 236 00:21:09,811 --> 00:21:12,606 Moet je dat uitgerekend nu zeggen? 237 00:21:12,689 --> 00:21:15,275 Ik wou je alleen maar helpen. 238 00:21:17,903 --> 00:21:19,905 Het geeft niet. 239 00:21:19,988 --> 00:21:22,741 Doe ik het goed? Moet het harder? 240 00:21:22,824 --> 00:21:24,659 Ja, heel hard. 241 00:21:26,912 --> 00:21:29,289 Medepioniers. 242 00:21:29,372 --> 00:21:33,793 Als we op Niflheim onze voedselproductie hebben verzekerd... 243 00:21:33,877 --> 00:21:39,424 ...starten we de grootste sekscampagne uit de geschiedenis. 244 00:21:44,346 --> 00:21:49,351 Jullie zullen je zaad verspreiden over de planeet. 245 00:21:52,979 --> 00:21:58,944 Eerst overleven, dan gedijen. En daarna vermenigvuldigen we ons. 246 00:21:59,027 --> 00:22:03,448 We verspreiden de soort. We zullen het land infesteren. 247 00:21:59,027 --> 00:22:03,448 We verspreiden de soort. We zullen het land infesteren. 248 00:22:08,286 --> 00:22:10,622 Dus begonnen wij met infesteren. 249 00:22:11,748 --> 00:22:12,958 Met liefde. 250 00:22:20,006 --> 00:22:22,676 En dan is dit helaas... 251 00:22:22,759 --> 00:22:24,427 Nou dit stukje. 252 00:22:26,304 --> 00:22:28,598 Zo groot is hij niet. 253 00:22:32,227 --> 00:22:33,562 Sorry. 254 00:22:36,064 --> 00:22:41,069 Zonder Nasha zouden die vier jaren hebben aangevoeld als veertig. 255 00:22:41,152 --> 00:22:43,864 Ze was er voor me in goede tijden... 256 00:22:45,490 --> 00:22:48,034 ...en in slechte tijden. 257 00:22:56,626 --> 00:22:59,671 Niet iedereen vindt zo'n geweldige soulmate. 258 00:22:59,796 --> 00:23:03,216 Dit was nooit gebeurd als ik niet op dit schip had gezeten. 259 00:22:59,796 --> 00:23:03,216 Dit was nooit gebeurd als ik niet op dit schip had gezeten. 260 00:23:03,300 --> 00:23:08,180 Dus hulde aan de grote woekeraar Darius Blank. Bedankt, Darius. 261 00:23:08,263 --> 00:23:13,185 Maar ik gooide er niet met de pet naar. Ik had het druk met zorgen voor Nasha. 262 00:23:13,268 --> 00:23:17,189 Ze is een alles-in-een-eliteagent. 263 00:23:17,272 --> 00:23:18,982 Best zwaar om te zorgen voor iemand... 264 00:23:19,065 --> 00:23:22,819 ...die soldaat, politieagent en brandweervrouw is. 265 00:23:22,903 --> 00:23:27,741 Geen idee wat ze in mij ziet, maar ik voel me bevoorrecht. 266 00:23:28,867 --> 00:23:33,496 Verder liepen er voornamelijk eikels rond op dat schip. 267 00:23:33,580 --> 00:23:35,624 Jij bent Mickey, toch? 268 00:23:37,667 --> 00:23:39,336 Vertel eens... 269 00:23:42,047 --> 00:23:44,549 Hoe voelt het om te sterven? 270 00:23:44,633 --> 00:23:48,803 Als je opnieuw wordt geprint. Hoe voelt dat? 271 00:23:49,971 --> 00:23:52,474 Toe, we willen het echt graag weten. 272 00:23:52,557 --> 00:23:56,353 Stel je voor dat je jarenlang met die sukkels zit opgescheept. 273 00:23:56,436 --> 00:23:59,523 Iedereen zou daarvan doordraaien. 274 00:23:59,606 --> 00:24:03,109 Zelfs Nasha, die echt een modelburger is... 275 00:23:59,606 --> 00:24:03,109 Zelfs Nasha, die echt een modelburger is... 276 00:24:03,193 --> 00:24:08,573 ...moest soms even duidelijk maken dat we één grote blije familie zijn. 277 00:24:08,657 --> 00:24:12,369 Dat we elkaar helpen en er voor elkaar zijn. 278 00:24:12,452 --> 00:24:15,372 Een hechte, harmonieuze gemeenschap. 279 00:24:16,248 --> 00:24:19,709 Het Comité heeft het rantsoen van Mickey 9 gehalveerd. 280 00:24:19,793 --> 00:24:24,297 Ook moet hij tot nader order handmatig de cycler schoonmaken. 281 00:24:24,422 --> 00:24:26,091 Gefeliciteerd. 282 00:24:28,802 --> 00:24:30,929 Je hebt vast honger. Hier. 283 00:24:32,848 --> 00:24:34,599 Bedankt, Kai. 284 00:24:36,393 --> 00:24:38,103 Heb je een nieuwe shampoo? 285 00:24:38,186 --> 00:24:41,565 Shampoo? Er is hier aan boord maar één soort shampoo. 286 00:24:41,648 --> 00:24:43,149 Schuif eens op. 287 00:24:44,317 --> 00:24:48,989 Het was een erg lange reis met een geweldig stel mensen. 288 00:24:49,072 --> 00:24:55,412 Maar Nasha was natuurlijk de enige voor mij. 289 00:24:56,913 --> 00:24:58,039 Zeker weten. 290 00:25:01,042 --> 00:25:05,547 En ik was trots op het enige baantje dat ik had. 291 00:25:06,840 --> 00:25:08,967 Ik hoorde echt bij het team. 292 00:25:11,469 --> 00:25:13,013 Matthew. 293 00:25:14,181 --> 00:25:16,933 Ik zit net in het laatste level. -Snel. 294 00:25:19,311 --> 00:25:20,020 Tempo. 295 00:25:22,898 --> 00:25:26,401 Beste medereizigers... -En reizigsters. 296 00:25:26,526 --> 00:25:30,989 ...we zitten al vier lange jaren in dit schip. 297 00:25:31,072 --> 00:25:35,243 En ik... Wij zien jullie als deel van onze familie. 298 00:25:35,327 --> 00:25:37,120 Nu zijn we er. 299 00:25:37,204 --> 00:25:42,959 Onder ons wacht onze eigen planeet van de zuiverheid. 300 00:25:46,046 --> 00:25:49,090 Is die gast gek of zo? Hij is zo irritant. 301 00:25:50,133 --> 00:25:52,677 Misschien heeft hij de griep. 302 00:25:52,761 --> 00:25:56,097 Als een maagdelijk vanille-ijsje. 303 00:25:56,181 --> 00:25:58,892 Touched for the very first time. 304 00:25:59,809 --> 00:26:02,020 Het wordt stervenskoud. 305 00:25:59,809 --> 00:26:02,020 Het wordt stervenskoud. 306 00:26:02,103 --> 00:26:05,398 De eerste die daarheen gaat, vriest dood. 307 00:26:06,566 --> 00:26:08,568 Goed zo, Mickey. Diep inademen. 308 00:26:08,652 --> 00:26:12,739 Vul je longen. Beeld je maar in dat er een onbekend virus is... 309 00:26:12,822 --> 00:26:16,368 ...en dat jij elk rondzwevend microscopisch deeltje opzuigt. 310 00:26:16,451 --> 00:26:21,748 Alle virussen vullen al je longblaasjes. 311 00:26:24,584 --> 00:26:26,211 Heel goed. 312 00:26:27,295 --> 00:26:29,881 Heel goed. Briljant. 313 00:26:30,423 --> 00:26:33,927 Er zat echt een onbekend virus in de lucht. 314 00:26:34,010 --> 00:26:35,679 En het was dodelijk. 315 00:27:27,314 --> 00:27:29,649 Dorothy. 316 00:27:35,238 --> 00:27:37,991 Wacht. Hij leeft nog. 317 00:27:38,074 --> 00:27:39,618 Nou en? 318 00:27:39,701 --> 00:27:41,703 Ik heb niks. 319 00:27:44,122 --> 00:27:45,790 Bedankt. 320 00:27:48,043 --> 00:27:54,216 Doordat proefkonijnen Mickey 12, 13, 14, 15 en 16... 321 00:27:54,341 --> 00:27:58,136 ...waren gestoken, vergast, gedumpt en verbrand, kwam er een vaccin. 322 00:27:58,220 --> 00:28:01,431 Mijn geschenk aan de mensheid. 323 00:27:58,220 --> 00:28:01,431 Mijn geschenk aan de mensheid. 324 00:28:01,515 --> 00:28:07,103 Dus hadden we geen zuurstofmaskers nodig en konden we gewoon ademwolkjes blazen. 325 00:28:07,187 --> 00:28:10,315 Moet je zien, Jennifer. Belachelijk. 326 00:28:10,398 --> 00:28:13,485 Dat we nog in dat ding wonen. -Ja. 327 00:28:13,568 --> 00:28:18,698 We zijn hier nu al zo lang en nog steeds eten we datzelfde gore instantvoer. 328 00:28:19,866 --> 00:28:23,495 Daarom moeten we dus wooncomplexen bouwen. 329 00:28:23,578 --> 00:28:25,664 En groenten gaan verbouwen. 330 00:28:25,747 --> 00:28:30,585 Ons zaad uitstorten, het land infesteren, de soort verspreiden. 331 00:28:32,963 --> 00:28:34,589 Het is steenkoud. 332 00:28:52,691 --> 00:28:55,819 Moet je die kleur zien. -Ja, prachtig. 333 00:28:59,990 --> 00:29:03,201 Hij is zo onhandig. Leer eens hoe je je val opvangt. 334 00:28:59,990 --> 00:29:03,201 Hij is zo onhandig. Leer eens hoe je je val opvangt. 335 00:29:03,285 --> 00:29:05,120 Gaat het? -Jawel. 336 00:29:05,203 --> 00:29:06,538 Kom. 337 00:29:09,749 --> 00:29:13,795 Je val opvangen? -Kijk naar Kai. Die kan dat goed. 338 00:29:13,920 --> 00:29:15,422 Hou toch je kop. 339 00:29:24,306 --> 00:29:27,225 Kai. Wat zie je? 340 00:29:31,897 --> 00:29:33,690 Wat is dat? 341 00:29:35,901 --> 00:29:38,153 Haal hem van me af. 342 00:29:40,363 --> 00:29:44,409 Wat is dat? Wat is dat in godsnaam? 343 00:29:44,492 --> 00:29:47,787 Wat was dat? -Geen idee. Maar er zitten daar nog meer. 344 00:29:48,872 --> 00:29:50,457 Wegwezen hier. 345 00:29:51,416 --> 00:29:52,918 Kom mee, Mickey. 346 00:29:54,377 --> 00:29:55,921 Lopen. 347 00:30:03,803 --> 00:30:05,847 Jennifer. 348 00:30:09,392 --> 00:30:10,519 Bedankt. 349 00:30:12,354 --> 00:30:14,439 Mickey, dat is Marshall. 350 00:30:15,690 --> 00:30:18,818 Jij nutteloze klootviool. 351 00:30:18,902 --> 00:30:22,697 Jij bent een Expendable. Jij bent vervangbaar. 352 00:30:22,822 --> 00:30:27,953 Jennifer was een waardevolle, vruchtbare vrouw. Waarom is zij dood en jij niet? 353 00:30:28,036 --> 00:30:29,913 Proef dit eens, schat. 354 00:30:31,581 --> 00:30:34,292 Dat wil ik weten. Walgelijk. 355 00:30:34,376 --> 00:30:38,421 Vind je m'n saus niet lekker? -Nee, lieverd. 356 00:30:38,547 --> 00:30:42,968 Die beesten. Moet je ze zien. Wat een valse rotzakken, hè? 357 00:30:43,051 --> 00:30:44,636 Ze hebben honger. 358 00:30:44,719 --> 00:30:46,972 Blijf staan, jij. 359 00:30:49,015 --> 00:30:52,477 Ze zijn dol op mensenvlees. 360 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 Ze zijn creepy. 361 00:30:57,357 --> 00:31:00,193 Dat is perfect. Noem ze dan creepers. 362 00:31:00,277 --> 00:31:03,530 Goed idee. Ik noem ze creepers. 363 00:31:00,277 --> 00:31:03,530 Goed idee. Ik noem ze creepers. 364 00:31:03,613 --> 00:31:05,448 Preston, luister je? 365 00:31:05,532 --> 00:31:12,038 Expendable, ik en het Comité hebben besloten dat je rantsoen wordt gehalveerd. 366 00:31:12,122 --> 00:31:14,374 Dus ik draai nu dubbele diensten. 367 00:31:14,457 --> 00:31:18,170 Veertien uur per dag, zeven dagen per week. 368 00:31:18,295 --> 00:31:21,923 Tot ik een stuk van een creeper heb bemachtigd. 369 00:31:22,007 --> 00:31:24,092 Timo. 370 00:31:49,159 --> 00:31:52,329 Je lievelingssnack, Mickey. 371 00:31:52,412 --> 00:31:55,290 Ik heb hem zelf uitgekozen. Eet smakelijk. 372 00:32:14,351 --> 00:32:17,103 Hoe heb ik dit overleefd? 373 00:32:29,407 --> 00:32:30,575 Ben je nog niet dood? 374 00:32:34,871 --> 00:32:36,748 Hoe voelt het om te sterven? 375 00:32:38,708 --> 00:32:43,713 Zelfs de 17de keer vond ik sterven vreselijk. 376 00:32:46,091 --> 00:32:47,926 Nog steeds. 377 00:32:48,009 --> 00:32:49,427 Altijd. 378 00:32:50,512 --> 00:32:51,680 Elke keer. 379 00:32:53,181 --> 00:32:54,558 Eet smakelijk. 380 00:33:05,402 --> 00:33:08,822 Waar ben ik? Wat gebeurt er? 381 00:33:08,905 --> 00:33:11,074 Ik kom niet uit de printer. 382 00:33:13,410 --> 00:33:15,537 Ik ben nog steeds 17. 383 00:33:18,039 --> 00:33:21,960 Waarom heeft dat ding me niet opgegeten? Ik was bewusteloos. 384 00:33:23,920 --> 00:33:26,089 Was ik soms geen lekker hapje? 385 00:33:32,762 --> 00:33:34,598 Ik snap het al. 386 00:33:34,681 --> 00:33:37,309 Ze bewaarde me voor haar kroost. 387 00:33:40,395 --> 00:33:43,023 Wat een geweldige moeder. 388 00:33:43,106 --> 00:33:46,234 Doe het alsjeblieft snel. 389 00:33:46,318 --> 00:33:49,154 Kom op, neem grote happen. 390 00:33:52,449 --> 00:33:55,118 Waar brengen jullie me nu naartoe? 391 00:33:57,162 --> 00:34:00,165 Is m'n vlees bedorven na al dat printen? 392 00:34:33,614 --> 00:34:35,491 Met m'n vlees is niks mis. 393 00:34:36,910 --> 00:34:38,620 Helemaal niks. 394 00:34:39,578 --> 00:34:41,623 Ik smaak prima. 395 00:35:00,225 --> 00:35:02,811 Mij hier dumpen op deze ijsvlakte. 396 00:35:00,225 --> 00:35:02,811 Mij hier dumpen op deze ijsvlakte. 397 00:35:05,564 --> 00:35:07,315 Dit is niet oké. 398 00:35:23,123 --> 00:35:24,124 Stop. 399 00:35:53,278 --> 00:35:56,114 Hé, stop eens even. 400 00:35:56,198 --> 00:35:59,451 Nee, stop. Dit gaat zo niet. Stop. 401 00:35:59,534 --> 00:36:01,703 Wat nou weer? 402 00:35:59,534 --> 00:36:01,703 Wat nou weer? 403 00:36:02,704 --> 00:36:08,251 Dat rotsblok is enorm. Ben je blind? Dat kun je niet zomaar naar binnen rijden. 404 00:36:08,335 --> 00:36:10,962 Het past daar nooit onderdoor. 405 00:36:11,087 --> 00:36:14,049 Ik moest het ophalen, dus zeik niet zo. 406 00:36:14,132 --> 00:36:18,720 Als jij krassen maakt op mijn deur, is het jouw schuld. 407 00:36:18,803 --> 00:36:21,556 Ga maar verhaal halen bij Science. 408 00:36:21,640 --> 00:36:24,726 Ik heb opdracht gekregen om het zo mee te nemen. 409 00:36:24,809 --> 00:36:29,105 Dat boeit mij niet. Ze vergaderen nu. Ik kan ze niet bereiken. 410 00:36:29,189 --> 00:36:30,815 Ik ga hier niet voor opdraaien. 411 00:36:30,899 --> 00:36:34,945 Je doet steeds alsof jij hier de baas bent. 412 00:36:35,028 --> 00:36:38,240 Alsof ik deze klotezooi zou willen. -Hou je kop. 413 00:36:38,323 --> 00:36:41,451 Jij moet een beurt hebben. 414 00:36:41,535 --> 00:36:45,747 Tering, Mickey. Ik had niet verwacht jou te zien. 415 00:36:47,541 --> 00:36:50,585 Loopt die klok goed? 416 00:36:50,710 --> 00:36:54,881 Is het half vier? Dat kan helemaal niet. 417 00:36:58,468 --> 00:37:02,347 Weet je nog hoe laat ik wegging? 418 00:36:58,468 --> 00:37:02,347 Weet je nog hoe laat ik wegging? 419 00:37:02,430 --> 00:37:03,723 Wat zeg je? 420 00:37:03,807 --> 00:37:07,519 Nee, Buzzard. Doe dat nou niet zo. 421 00:37:07,602 --> 00:37:10,313 Zet de boel uit. Die schakelaar. 422 00:37:10,397 --> 00:37:12,274 Niet doen. Stop. 423 00:37:13,108 --> 00:37:16,778 Zie je nou? Achterlijke randdebiel. 424 00:37:17,237 --> 00:37:18,947 Aan de kant. 425 00:37:23,201 --> 00:37:28,415 Het is weer tijd voor het diner van je dromen met Kenneth Marshall. 426 00:37:28,498 --> 00:37:32,961 Wie wordt deze maand z'n eregast? Die persoon wacht een grote verrassing. 427 00:37:33,086 --> 00:37:35,714 Wie weet komt de geluksduif... 428 00:37:35,797 --> 00:37:40,218 ...naar jou toe fladderen met een uitnodiging. 429 00:37:40,927 --> 00:37:44,264 Liefs van de duif, over en uit. 430 00:38:25,263 --> 00:38:26,431 Wie is dit? 431 00:38:27,933 --> 00:38:29,768 Waarom ben jij niet dood? 432 00:38:33,480 --> 00:38:36,858 Ben jij 18? Hebben ze je vandaag geprint? 433 00:38:36,942 --> 00:38:38,860 Wat gebeurt hier? 434 00:38:38,944 --> 00:38:43,031 Volgens Timo zou zo'n creeper jou rond deze tijd moeten uitkakken. 435 00:38:43,114 --> 00:38:45,200 Moet je dat nou zo zeggen? 436 00:38:46,952 --> 00:38:50,872 Ik ben zwaar de lul. -Wat bedoel je? 437 00:38:53,208 --> 00:38:54,835 We zijn Multiples. 438 00:39:04,636 --> 00:39:07,722 Ik moet jou doodmaken. -Mij? 439 00:39:09,266 --> 00:39:12,727 Maak jezelf maar van kant als een van ons dood moet. 440 00:39:13,436 --> 00:39:18,233 Ik ben een uur of twee geleden geprint. 441 00:39:20,026 --> 00:39:21,486 Ik heb nauwelijks geleefd. 442 00:39:21,570 --> 00:39:26,366 Ik ben nooit dood geweest, dus jij telt niet. Ga terug de cycler in. 443 00:39:30,161 --> 00:39:34,082 Multiples. Hoe zal ik dat eens uitleggen? 444 00:39:34,165 --> 00:39:40,505 De juridische en ethische implicaties van printen zijn voor ons slecht te bevatten. 445 00:39:40,630 --> 00:39:43,300 4 2/3 JAAR GELEDEN DE AARDE 446 00:39:43,383 --> 00:39:50,223 Kan een van jullie me garanderen dat deze technologie niet misbruikt zal worden? 447 00:39:50,307 --> 00:39:54,352 Geen van hun techneuten had een overtuigend antwoord. 448 00:39:54,436 --> 00:39:58,148 Maar het echte probleem was dat een van de uitvinders... 449 00:39:58,231 --> 00:40:03,403 ...een regelrechte psychopaat bleek te zijn. Alan Manikova. 450 00:39:58,231 --> 00:40:03,403 ...een regelrechte psychopaat bleek te zijn. Alan Manikova. 451 00:40:05,405 --> 00:40:08,533 Volgens mij is dat hem. -Weet u het zeker? 452 00:40:08,617 --> 00:40:13,121 Een paar daklozen waren op beestachtige wijze vermoord... 453 00:40:13,205 --> 00:40:18,627 ...en er was maar één ooggetuigenverslag. Maar dat wees onmiskenbaar op Manikova. 454 00:40:18,710 --> 00:40:23,089 De politie dacht dat ze de dader hadden, maar Manikova had een solide alibi. 455 00:40:23,215 --> 00:40:27,761 Ten tijde van de moord werd hij net geschminkt voor een kinderprogramma. 456 00:40:32,849 --> 00:40:34,809 Maar de politie was niet gek. 457 00:40:34,893 --> 00:40:39,564 Toen ze hem arresteerden, hadden ze twee sets handboeien bij zich. 458 00:40:39,648 --> 00:40:43,777 Ze hadden hem door. Of meer: ze hadden hen door. 459 00:40:43,860 --> 00:40:47,364 Wie is Manikova 1? Jij? 460 00:40:48,490 --> 00:40:49,950 Of jij? 461 00:40:50,033 --> 00:40:51,660 Ja, er waren er twee. 462 00:40:51,743 --> 00:40:54,454 Eén voor de moord en één voor het alibi. 463 00:40:54,538 --> 00:40:59,668 Manikova had nog een Manikova geprint zonder medeweten van het bedrijf. 464 00:40:59,751 --> 00:41:01,586 Dus vertel me eens: 465 00:40:59,751 --> 00:41:01,586 Dus vertel me eens: 466 00:41:01,711 --> 00:41:05,507 Zijn het handlangers of gaf de ene de andere een bevel? 467 00:41:05,590 --> 00:41:10,679 Zijn het afzonderlijke misdrijven of waren ze meteen al dezelfde persoon? 468 00:41:10,762 --> 00:41:15,016 Krijgen ze in de cel halve porties of allebei een hele? 469 00:41:15,100 --> 00:41:20,188 De politie, juristen, filosofen, niemand die het kon zeggen. 470 00:41:20,272 --> 00:41:24,526 Maar terwijl Manikova 1 en 2 vastzaten in verhoorkamers... 471 00:41:24,609 --> 00:41:27,279 ...werd er nog een dakloze man vermoord. 472 00:41:28,655 --> 00:41:31,741 Je raadt het al: Manikova 3. 473 00:41:40,166 --> 00:41:44,421 Een of andere roddeljournalist noemde ze Multiples. 474 00:41:44,546 --> 00:41:49,509 Of misschien was het een professor. In elk geval bleef die naam hangen. 475 00:41:50,844 --> 00:41:55,098 En al snel kregen Multiples een hele slechte reputatie. 476 00:41:55,182 --> 00:41:58,643 Multiples zijn ontaard. Ze zijn tegennatuurlijk. 477 00:41:58,727 --> 00:42:02,397 Elke ziel mag maar één lichaam hebben. Toch? 478 00:41:58,727 --> 00:42:02,397 Elke ziel mag maar één lichaam hebben. Toch? 479 00:42:02,480 --> 00:42:04,816 Eén ziel, één lichaam. 480 00:42:04,900 --> 00:42:08,653 Alleen op dat verbond rust Gods zegen. 481 00:42:08,737 --> 00:42:11,907 Voormalig congreslid Marshall heeft een punt. 482 00:42:11,990 --> 00:42:15,243 Ik vind dat we wel moeten verkennen... 483 00:42:15,327 --> 00:42:19,539 ...wat de mogelijkheden van deze geavanceerde technologie zijn. 484 00:42:19,623 --> 00:42:24,669 Ik stel het op prijs dat deze commissie mij heeft uitgenodigd. 485 00:42:24,794 --> 00:42:26,922 U bent gedagvaard, Mr Marshall. 486 00:42:27,005 --> 00:42:30,008 Zeker. Maar ik wil in elk geval... 487 00:42:30,091 --> 00:42:35,305 ...graag hier mijn mening geven als expeditiecommandant. 488 00:42:35,388 --> 00:42:37,807 Het printen van mensen is een zonde. 489 00:42:38,808 --> 00:42:41,561 Multiples zijn het werk van Satan. 490 00:42:43,271 --> 00:42:45,315 Maar ik heb zitten denken... 491 00:42:45,398 --> 00:42:50,153 ...hoe we hier toch economisch profijt van kunnen trekken. 492 00:42:50,862 --> 00:42:52,447 Ik stel voor... 493 00:42:53,740 --> 00:42:59,246 ...om ver van de aarde onder streng toezicht een proef te doen met printen. 494 00:42:59,329 --> 00:43:04,042 Slechts één exemplaar per expeditie, per planeet... 495 00:42:59,329 --> 00:43:04,042 Slechts één exemplaar per expeditie, per planeet... 496 00:43:04,125 --> 00:43:07,128 ...die zal worden aangeduid als Expendable. 497 00:43:08,713 --> 00:43:11,883 In het geval van Multiples... 498 00:43:11,967 --> 00:43:15,971 ...zullen we elke overtreder doden... 499 00:43:16,054 --> 00:43:21,309 ...zowel diens geest als diens lichaam, ten dienste van het algemeen belang. 500 00:43:21,393 --> 00:43:23,103 Op deze Niflheim-expeditie... 501 00:43:23,186 --> 00:43:29,860 ...worden alle Multiples onmiddellijk gearresteerd, geëxecuteerd en gewist. 502 00:43:34,114 --> 00:43:35,824 M'n hoofd. 503 00:43:36,908 --> 00:43:39,911 Wat mankeert die gast? 504 00:43:40,912 --> 00:43:44,833 Nasha zei dat Mickey 3 klagerig en klef was. 505 00:43:44,916 --> 00:43:50,547 Nummer 5 was besluiteloos. En 8 was nogal irritant en best dom. 506 00:43:50,672 --> 00:43:53,842 Maar ze waren niet compleet gestoord. 507 00:43:54,551 --> 00:43:58,597 Maar zelfs deze gek vindt het eng dat hij een Multiple is. 508 00:43:58,680 --> 00:44:01,141 Dan word je permanent gewist. 509 00:43:58,680 --> 00:44:01,141 Dan word je permanent gewist. 510 00:44:02,017 --> 00:44:04,436 Hij wil me in de cycler dumpen. 511 00:44:07,022 --> 00:44:09,399 Als een van ons dood moet... 512 00:44:10,650 --> 00:44:12,777 ...dan ben ik dat niet. 513 00:44:41,223 --> 00:44:44,809 Halveren. De helft. 514 00:44:45,393 --> 00:44:49,105 Wat? -We doen alles doormidden. 515 00:44:49,189 --> 00:44:53,735 We delen het eten. En het werk. En we gaan om de beurt dood. 516 00:44:56,571 --> 00:45:00,242 Jij bent nummer 18, dus je kunt de even getallen nemen. 517 00:45:00,325 --> 00:45:04,454 Dan doe ik 19, 21 en de oneven getallen. 518 00:45:00,325 --> 00:45:04,454 Dan doe ik 19, 21 en de oneven getallen. 519 00:45:04,538 --> 00:45:07,832 Ben je bang om te sterven? -Best wel. 520 00:45:09,042 --> 00:45:12,003 Je bent zo vaak gestorven. Waar ben je bang voor? 521 00:45:12,128 --> 00:45:15,507 Tot nu toe ging ik dood... 522 00:45:15,590 --> 00:45:20,220 ...en werd ik daarna opnieuw geboren. 523 00:45:20,303 --> 00:45:23,265 Het voelde alsof ik doorleefde. 524 00:45:24,182 --> 00:45:26,059 Maar nu... 525 00:45:26,142 --> 00:45:28,103 Als ik doodga... 526 00:45:29,104 --> 00:45:32,399 ...is het afgelopen voor mij. 527 00:45:32,482 --> 00:45:35,443 Dan leef jij door. 528 00:45:35,527 --> 00:45:37,529 Snap je wat ik bedoel? 529 00:45:46,538 --> 00:45:48,039 Ik mag jou niet. 530 00:45:49,040 --> 00:45:50,625 Jij bent zo'n slappe zak. 531 00:45:51,459 --> 00:45:53,253 Maar ik ben jou. 532 00:45:54,004 --> 00:45:56,047 Ik ben jou niet. 533 00:45:56,131 --> 00:45:58,300 Ik ga niet leven zoals jij. 534 00:45:59,342 --> 00:46:00,760 Jij gaat eraan. 535 00:45:59,342 --> 00:46:00,760 Jij gaat eraan. 536 00:46:23,366 --> 00:46:27,162 Serieus, wil jij soms opvallen of zo? 537 00:46:27,245 --> 00:46:31,333 Er hangen hier geen camera's. Doe dat ding af, sukkel. Amateur. 538 00:46:31,416 --> 00:46:33,585 Eerste keer? -Nee. 539 00:46:33,668 --> 00:46:36,546 Dit is puur, toch? Onverdund? 540 00:46:37,797 --> 00:46:40,008 Ja, natuurlijk. 541 00:46:40,091 --> 00:46:44,179 Dit is pure, onverdunde Oxy. 542 00:46:45,597 --> 00:46:47,724 Heel zeldzaam. 543 00:46:47,807 --> 00:46:51,394 Er zitten maar twee Oxyzofol-capsules in één vlammenwerper. 544 00:46:54,356 --> 00:46:55,482 Wat doe je? 545 00:46:56,399 --> 00:46:57,776 Ik voel het. 546 00:46:57,859 --> 00:47:02,697 Waar ben je mee bezig? Zo moet dat niet. Maak open. 547 00:46:57,859 --> 00:47:02,697 Waar ben je mee bezig? Zo moet dat niet. Maak open. 548 00:47:02,822 --> 00:47:05,867 Zullen we die klootzak gewoon afmaken? 549 00:47:05,951 --> 00:47:07,035 Wat? 550 00:47:07,118 --> 00:47:11,706 Doe niet zo verbaasd. Jouw herinneringen zijn de mijne. 551 00:47:11,831 --> 00:47:17,128 Hij joeg al dat geld erdoorheen en ging de meeste leningen aan onder onze naam. 552 00:47:17,254 --> 00:47:21,091 Voor Darius Blank zijn wij verantwoordelijk. 553 00:47:21,174 --> 00:47:23,093 Dat weet je niet zeker. 554 00:47:23,176 --> 00:47:24,427 Veel plezier ermee. 555 00:47:26,054 --> 00:47:31,935 We maken hem af. -Ben je gek? Hij is m'n enige vriend. 556 00:47:32,018 --> 00:47:35,981 Vriend? Jullie zaten alleen maar in hetzelfde weeshuis. 557 00:47:38,733 --> 00:47:40,068 Timo. 558 00:47:41,736 --> 00:47:45,073 De zaken gaan goed, hè? -Wat bedoel je? 559 00:47:46,241 --> 00:47:48,159 Daar komt alweer een junkie. 560 00:48:00,380 --> 00:48:01,673 Timo. 561 00:48:00,380 --> 00:48:01,673 Timo. 562 00:48:03,258 --> 00:48:05,343 Ben je niet goed bij je hoofd? 563 00:48:05,427 --> 00:48:08,430 Ik maak je af als ik hieruit kom. Wat doe je? 564 00:48:10,015 --> 00:48:12,601 Lager. Halvezool. 565 00:48:30,035 --> 00:48:32,370 Oké, kom. 566 00:48:32,454 --> 00:48:35,332 Mickey, help me. 567 00:48:38,752 --> 00:48:43,715 Wat is dat? Waarom is het zo rood? Dat ziet er heet uit. Wat doe je? 568 00:48:43,840 --> 00:48:47,802 Ga jij maar eens een keertje dood, teringlijer. 569 00:48:50,096 --> 00:48:51,348 Toe nou. 570 00:48:53,141 --> 00:48:55,143 Niet doen. 571 00:49:08,573 --> 00:49:12,077 Ben jij dat, Mickey? Wat gebeurt hier? 572 00:49:12,160 --> 00:49:14,037 Wat doe jij hier, Mickey? 573 00:49:14,120 --> 00:49:19,084 Timo is erin gevallen, maar hij is oké. 574 00:49:19,960 --> 00:49:23,839 Als je wilt blijven dealen, zou ik maar op m'n woorden letten. 575 00:49:27,843 --> 00:49:30,303 Wat is er gebeurd? Gaat het? 576 00:49:31,763 --> 00:49:33,473 Wat heb je met je hand? 577 00:49:35,350 --> 00:49:39,354 Ik viel in het gat toen ik het vuilnis wou dumpen. 578 00:49:39,437 --> 00:49:42,732 Zonder Mickey was ik er geweest. 579 00:49:44,651 --> 00:49:46,570 Gaat het? 580 00:49:46,653 --> 00:49:50,991 Je zou in bed blijven. Je bent nog maar een paar uur geleden geprint. 581 00:49:51,074 --> 00:49:53,493 Heb je de geruchten gehoord? 582 00:49:53,577 --> 00:49:56,746 Iemand dealt onverdunde Oxyzofol. 583 00:49:56,830 --> 00:49:59,916 Wat? Dat is echt gestoord. 584 00:50:00,000 --> 00:50:04,963 Even tussen ons: een druppeltje voor het slapengaan is best lekker. 585 00:50:00,000 --> 00:50:04,963 Even tussen ons: een druppeltje voor het slapengaan is best lekker. 586 00:50:05,088 --> 00:50:10,844 Maar dat pure spul gaat echt te ver. -Ja, dat is heel erg fout. 587 00:50:10,927 --> 00:50:14,764 Nasha, breng Mickey maar terug. Ik handel het hier wel af. 588 00:50:14,848 --> 00:50:16,850 Bedankt. Tot morgen. 589 00:50:31,656 --> 00:50:34,784 Ik heb vandaag wel zin in B6. 590 00:50:35,911 --> 00:50:39,122 B6? Vliegende Nasha? 591 00:50:40,457 --> 00:50:44,252 Een hele goeie keus. -Wat heb jij ineens? 592 00:50:46,838 --> 00:50:48,381 Zo ben je anders nooit. 593 00:50:48,465 --> 00:50:50,008 B6? 594 00:50:52,052 --> 00:50:54,554 B6 was van ons, Nasha. 595 00:51:02,354 --> 00:51:03,480 Mickey? 596 00:51:04,272 --> 00:51:07,567 Hé, ik wou je net gaan halen, maar je bent hier. 597 00:51:07,651 --> 00:51:09,986 Je ziet er goed uit. 598 00:51:11,279 --> 00:51:13,198 Ga daar staan. Arm om hem heen. 599 00:51:13,281 --> 00:51:16,368 Heel goed. Kun je even breed lachen, Mickey? 600 00:51:16,451 --> 00:51:17,744 Hou vast. -Heel goed. 601 00:51:17,827 --> 00:51:20,497 Kun je daar even wachten? 602 00:51:20,580 --> 00:51:23,041 Oké, en actie. 603 00:51:23,124 --> 00:51:25,126 Gefeliciteerd. 604 00:51:25,210 --> 00:51:28,129 De gelukkige winnaar van deze maand... 605 00:51:28,255 --> 00:51:31,925 ...die voor een privédiner mag aanschuiven... 606 00:51:32,008 --> 00:51:34,761 ...bij de enige echte Kenneth Marshall is... 607 00:51:34,845 --> 00:51:36,221 Kijk naar de camera. 608 00:51:36,304 --> 00:51:37,597 Het is Mickey. 609 00:51:37,681 --> 00:51:40,308 Even goed lachen. -Lachen. 610 00:51:40,392 --> 00:51:42,477 Geweldig. Cut. 611 00:51:42,561 --> 00:51:46,982 Marshall wil dat je meteen komt. Hij heeft voor jou flink uitgepakt. 612 00:51:47,065 --> 00:51:49,651 De Heer heeft je vandaag gezegend. 613 00:51:49,734 --> 00:51:52,070 Ik moet terug naar m'n kamer. 614 00:51:52,153 --> 00:51:54,239 Je kunt je volvreten, Mickey. 615 00:51:56,366 --> 00:52:01,705 Die freak kwijlt nu vast al over mijn mooie Nasha heen. 616 00:51:56,366 --> 00:52:01,705 Die freak kwijlt nu vast al over mijn mooie Nasha heen. 617 00:52:01,788 --> 00:52:03,999 Walgelijk. 618 00:52:04,124 --> 00:52:09,713 En nog walgelijker is dat ik kwijl bij de gedachte aan de steak die ik heb besteld. 619 00:52:11,423 --> 00:52:13,300 Dit deugt echt van geen kant. 620 00:52:13,675 --> 00:52:16,344 Ik ben blij dat je het lekker vindt. 621 00:52:16,428 --> 00:52:17,929 Hoe vind je de saus? 622 00:52:22,642 --> 00:52:25,228 Sorry, eet lekker door. 623 00:52:27,564 --> 00:52:32,402 Ik wou het even hebben over wat er gebeurd is met... 624 00:52:32,485 --> 00:52:36,239 Jennifer. -Ja, Jennifer. 625 00:52:36,323 --> 00:52:38,658 Jennifer... -Chilton. 626 00:52:38,742 --> 00:52:40,452 Weet ik. 627 00:52:40,535 --> 00:52:44,164 Toen we onze dierbare Jennifer Chilton verloren... 628 00:52:44,247 --> 00:52:49,544 ...ben ik misschien wat driftig geworden en heb ik erg onaardige dingen gezegd. 629 00:52:49,669 --> 00:52:53,256 Daar wil ik m'n excuses voor aanbieden. 630 00:52:53,340 --> 00:52:58,428 Zo is hij nou altijd. Zo'n lieve man, maar hij kan ineens heel opvliegend zijn. 631 00:53:00,722 --> 00:53:03,433 Schat, ik probeer iets voor elkaar te krijgen. 632 00:53:03,517 --> 00:53:09,064 Sorry, je bent nog maar net uit de printer. Eet lekker door. 633 00:53:10,524 --> 00:53:13,985 We hebben nog een speciale gast. 634 00:53:14,069 --> 00:53:17,155 Hoi, Kai. -Sorry dat ik wat later ben. 635 00:53:17,239 --> 00:53:20,492 Je ziet er prachtig uit. -Bedankt. 636 00:53:20,575 --> 00:53:22,661 Goed je te zien. -Ga zitten. 637 00:53:24,663 --> 00:53:27,415 Gaat het weer een beetje met je? 638 00:53:27,499 --> 00:53:29,835 Prima, meneer. Dank u. 639 00:53:29,918 --> 00:53:33,380 Goed te horen. Ik vind het zo vreselijk van Jennifer. 640 00:53:33,505 --> 00:53:39,386 Ik begrijp dat zij je beste vriendin was. Maar ik wist dat jij het aan zou kunnen. 641 00:53:39,469 --> 00:53:41,137 Dank u wel. 642 00:53:41,221 --> 00:53:45,016 Maar we hebben je niet alleen uitgenodigd om je te troosten. 643 00:53:46,059 --> 00:53:50,397 We hebben ons oog op jou laten vallen. -Op mij? 644 00:53:50,480 --> 00:53:52,524 Mag ik vragen waarom? 645 00:53:52,607 --> 00:53:54,401 Jij bent een van ons. 646 00:53:56,486 --> 00:53:58,280 Met jouw geweldige genen... 647 00:53:58,405 --> 00:54:01,825 ...ben jij perfect geschikt voor onze kolonie. 648 00:53:58,405 --> 00:54:01,825 ...ben jij perfect geschikt voor onze kolonie. 649 00:54:04,411 --> 00:54:05,954 Dank u wel. 650 00:54:06,037 --> 00:54:09,583 Daarom heeft de kerk, het bedrijf, bedoel ik... 651 00:54:09,666 --> 00:54:12,794 ...mij uitgekozen om deze expeditie te leiden. 652 00:54:12,919 --> 00:54:16,590 Dat allegaartje op aarde is niet meer te redden. 653 00:54:16,673 --> 00:54:19,009 Maar jij bent heel speciaal. 654 00:54:19,092 --> 00:54:24,681 En ik creëer een wereld op een volledig witte planeet vol superieure mensen. 655 00:54:24,764 --> 00:54:27,601 Zoals jij. En wij. Toch, schat? 656 00:54:27,684 --> 00:54:32,230 Ja, dat is zijn visioen. Zijn overtuiging. 657 00:54:32,314 --> 00:54:37,110 Maar met jouw medisch dossier wilde je dolgraag met ons mee. 658 00:54:37,194 --> 00:54:39,779 En niet naar zo'n treurige planeet... 659 00:54:39,863 --> 00:54:44,409 ...waar ze microchips implanteren in kunstmatig geïnsemineerde embryo's. 660 00:54:44,492 --> 00:54:49,623 Jij bent perfect voor Niflheims programma voor natuurlijke bevallingen. 661 00:54:51,249 --> 00:54:55,045 Mr Marshall, ben ik voor u niet meer dan een baarmoeder? 662 00:54:57,756 --> 00:55:02,052 Nee, natuurlijk is dat niet zo, Kai. 663 00:54:57,756 --> 00:55:02,052 Nee, natuurlijk is dat niet zo, Kai. 664 00:55:02,135 --> 00:55:05,013 Deze man zou vrouwen nooit objectiveren. 665 00:55:05,096 --> 00:55:09,059 M'n man bedoelt alleen maar dat hij de lat erg hoog legt. 666 00:55:09,142 --> 00:55:13,522 Zijn droom is een planeet die exclusief is voor mensen van een zuiver ras. 667 00:55:13,605 --> 00:55:17,192 Mensen die echte groenten en echt vlees eten. 668 00:55:17,275 --> 00:55:20,820 En diners met subtiele, heerlijke sauzen. 669 00:55:20,904 --> 00:55:24,824 Sauzen zijn de ware lakmoesproef van een beschaving. 670 00:55:24,908 --> 00:55:27,244 Alleen barbaren eten verbrand vlees. 671 00:55:27,327 --> 00:55:31,623 Probeer de saus maar eens, Kai. Ik heb hem zelf gemaakt. 672 00:55:34,376 --> 00:55:38,213 Maar eerst wil ik iets zeggen ter nagedachtenis aan Jennifer. 673 00:55:39,339 --> 00:55:42,384 Een gebed. -Dat is altijd een goed idee. 674 00:55:43,677 --> 00:55:48,014 Jennifer, toen ik je vier jaar geleden in de eetzaal leerde kennen... 675 00:55:57,691 --> 00:55:59,234 ...was je... 676 00:56:01,278 --> 00:56:03,363 Heer... 677 00:56:03,446 --> 00:56:10,370 ...Jennifer Chiltons unieke ziel werd weggenomen van haar vriendin Kai. 678 00:56:11,746 --> 00:56:13,164 Heer... 679 00:56:13,957 --> 00:56:17,294 Verheugt u in de Here 680 00:56:17,419 --> 00:56:21,214 De enige ware God 681 00:56:21,298 --> 00:56:24,467 Almachtige, laat ons zingen 682 00:56:24,551 --> 00:56:30,724 Voor de genade van onze Vader 683 00:56:30,807 --> 00:56:35,353 Dank U, almachtige God Eindelijk vrij 684 00:56:35,437 --> 00:56:42,402 We gaan naar het Beloofde Land Een zee van wit in Uw licht 685 00:56:42,485 --> 00:56:45,780 Uw koninkrijk voor onze ogen 686 00:56:45,864 --> 00:56:49,242 Halleluja, halleluja 687 00:56:49,326 --> 00:56:51,786 Wij dienen U met ons hart 688 00:56:51,870 --> 00:56:53,246 Medical. 689 00:57:04,758 --> 00:57:07,302 Neemt u mij niet kwalijk. 690 00:57:07,385 --> 00:57:11,348 Dat vlees bevatte een experimenteel groeihormoon. 691 00:57:11,431 --> 00:57:15,018 Het is overduidelijk nog niet veilig. Het spijt me. 692 00:57:16,061 --> 00:57:20,649 Komt het niet doordat hij zich te barsten zat te vreten? 693 00:57:20,732 --> 00:57:25,487 Nee, die rode uitslag daar is een bijwerking van het groeihormoon. 694 00:57:25,570 --> 00:57:27,489 Ik schaam me dood. 695 00:57:27,572 --> 00:57:31,868 Ik draag de verantwoordelijkheid en neem onmiddellijk ontslag. 696 00:57:31,952 --> 00:57:36,665 Dat hoeft helemaal niet. Dat kunstmatige vlees is troep. 697 00:57:36,748 --> 00:57:40,919 We kunnen het alleen perfect maken als we af en toe mogen falen. 698 00:57:41,753 --> 00:57:45,757 Arkady, wees trots op je mislukkingen. Net als ik. 699 00:57:47,008 --> 00:57:48,718 Dank u, meneer. 700 00:57:48,802 --> 00:57:53,014 Commandant, bent u nou uw instantvoer op hem aan het uittesten? 701 00:57:53,098 --> 00:57:54,599 Instantvoer? 702 00:57:55,892 --> 00:57:59,187 Noemen de jongeren dat nu zo? 703 00:57:59,271 --> 00:58:00,522 Pardon. 704 00:58:02,732 --> 00:58:06,403 Doet het veel pijn? -Ik word gestraft. 705 00:58:07,279 --> 00:58:09,531 Dit is mijn straf. 706 00:58:09,614 --> 00:58:13,368 Ik had naar Nasha moeten gaan in plaats van hierheen. 707 00:58:18,206 --> 00:58:20,584 Dorothy, pak Purple Joe erbij. 708 00:58:20,667 --> 00:58:23,587 Weet u nog dat we aan een pijnstiller werkten? 709 00:58:23,712 --> 00:58:27,048 Purple Joe. Een snelle remedie bij verwondingen. 710 00:58:27,132 --> 00:58:32,512 Mickey heeft enorm veel pijn, dus we kunnen eens kijken of het... 711 00:58:32,596 --> 00:58:34,264 Geef het aan hem. -Prima. 712 00:58:43,648 --> 00:58:45,609 Kom op, Purple Joe. 713 00:58:53,158 --> 00:58:56,494 Raak hem niet aan. Mickey, zie je me? 714 00:59:00,207 --> 00:59:01,750 Kom terug. 715 00:59:00,207 --> 00:59:01,750 Kom terug. 716 00:59:15,555 --> 00:59:17,015 Wat nu? 717 00:59:22,020 --> 00:59:25,106 Excuses. De pijnstiller werkt niet. 718 00:59:30,403 --> 00:59:33,573 Niet filmen, Preston. Zet 'm uit. 719 00:59:35,200 --> 00:59:37,953 Dit is beter. Veel menselijker. 720 00:59:38,036 --> 00:59:39,955 Nee, wat doe je? 721 00:59:41,206 --> 00:59:43,959 Zo krijg ik een gat in m'n tapijt. 722 00:59:44,042 --> 00:59:47,712 Ik schiet wel van de zijkant. -Maar al dat bloed dan? 723 00:59:47,838 --> 00:59:50,465 Dit is een Perzische tabriz. 724 00:59:50,549 --> 00:59:53,301 Rustig nou, schat. -Schiet nu maar. 725 00:59:53,385 --> 00:59:55,220 Waar slaat dit op? 726 00:59:55,303 --> 00:59:58,598 We kwamen hier voor een etentje. 727 00:59:58,682 --> 01:00:00,517 Hij is uw gast. 728 01:00:00,600 --> 01:00:03,478 Wat bezielt jou, agent Kai Katz? 729 01:00:00,600 --> 01:00:03,478 Wat bezielt jou, agent Kai Katz? 730 01:00:03,562 --> 01:00:06,648 Hij is een vleesmatrix. Hij is gewoon geprint. 731 01:00:06,731 --> 01:00:10,527 Een Expendable. Hij heeft hiervoor getekend. 732 01:00:10,610 --> 01:00:12,070 Ja, meneer. 733 01:00:12,153 --> 01:00:15,282 Dit is voor onze planeet. -Het spijt me. 734 01:00:15,365 --> 01:00:16,575 Commandant. 735 01:00:18,326 --> 01:00:21,371 Schiet alstublieft niet. 736 01:00:23,415 --> 01:00:25,041 Het gaat wel weer. 737 01:00:26,126 --> 01:00:28,044 Volgens mij niet. 738 01:00:28,170 --> 01:00:31,882 Hij lijkt nog veel pijn te hebben. -Ja, natuurlijk. 739 01:00:38,305 --> 01:00:39,931 Gaat het echt wel weer? 740 01:00:41,183 --> 01:00:43,768 Bedankt voor het eten. 741 01:00:46,730 --> 01:00:51,276 Mijn kamer is hier vlakbij. Je moet je even opfrissen en uitrusten. 742 01:00:52,777 --> 01:00:56,072 Maak je geen zorgen. Ik kan wel lopen. 743 01:00:56,156 --> 01:00:59,868 Ik moet naar m'n kamer. Nasha gaat... 744 01:00:59,951 --> 01:01:02,829 Nee, we gaan naar mijn kamer. 745 01:00:59,951 --> 01:01:02,829 Nee, we gaan naar mijn kamer. 746 01:01:17,969 --> 01:01:20,013 Hier, dit is droog. 747 01:01:21,389 --> 01:01:24,309 Ik drink dit altijd als ik buikpijn heb. 748 01:01:24,392 --> 01:01:29,523 Het komt van de aarde. Heel speciaal, dus ik doe er zuinig mee. 749 01:01:34,736 --> 01:01:36,738 Maar ik heb wat voor jou gemaakt. 750 01:01:39,449 --> 01:01:41,493 Bedankt. -Ga zitten. 751 01:01:49,209 --> 01:01:54,047 Weet je, Mickey. Ik wilde je dit eigenlijk niet vragen. 752 01:01:55,674 --> 01:02:00,428 Maar ik vraag het maar één keer. Het spijt me echt. 753 01:02:08,979 --> 01:02:10,438 Hoe is het? 754 01:02:12,023 --> 01:02:13,441 Om te sterven? 755 01:02:19,114 --> 01:02:21,199 Vraag je dat vanwege Jennifer? 756 01:02:22,868 --> 01:02:24,119 Ja. 757 01:02:27,747 --> 01:02:31,918 We keken elkaar aan, vlak voor ze stierf. 758 01:02:36,089 --> 01:02:41,261 Wat voelde ze toen al dat ijs op haar stortte? 759 01:02:44,598 --> 01:02:46,725 Het laat me maar niet los. 760 01:02:53,773 --> 01:02:58,862 Ik denk niet dat het hetzelfde is als wat ik meestal voel. 761 01:02:58,945 --> 01:03:01,072 Ik ga zo vaak dood. 762 01:02:58,945 --> 01:03:01,072 Ik ga zo vaak dood. 763 01:03:04,159 --> 01:03:07,287 Omdat je weet dat je weer wakker wordt, hè? 764 01:03:09,080 --> 01:03:11,416 Dat weet je als je sterft. 765 01:03:16,254 --> 01:03:17,756 Nee. 766 01:03:21,009 --> 01:03:23,512 Ik ben altijd bang. 767 01:03:26,806 --> 01:03:31,770 Sterven is vreselijk. Ik haat het. 768 01:03:36,024 --> 01:03:38,652 Hoe vaak ik het ook doe... 769 01:03:40,153 --> 01:03:41,655 ...het blijft eng. 770 01:03:43,573 --> 01:03:47,494 Dat blijft zo. Elke keer weer. 771 01:03:52,082 --> 01:03:54,000 Maar jij bent hier. 772 01:03:56,837 --> 01:03:58,630 En Jennifer niet. 773 01:04:01,508 --> 01:04:02,843 Daarbuiten. 774 01:04:04,636 --> 01:04:06,471 In het hele universum. 775 01:04:10,225 --> 01:04:11,893 Ze is nergens. 776 01:04:29,244 --> 01:04:31,580 Je ziet er niet geprint uit. 777 01:04:37,669 --> 01:04:39,671 Je bent gewoon een mens. 778 01:04:45,677 --> 01:04:48,180 Hebben jij en Nasha een open relatie? 779 01:04:50,098 --> 01:04:51,892 Ik moet gaan. 780 01:04:54,102 --> 01:04:56,563 Nasha, vergeef het me alsjeblieft. 781 01:04:57,355 --> 01:05:00,400 Die vent met wie jij seks hebt... 782 01:05:01,484 --> 01:05:02,903 ...dat ben ik niet. 783 01:05:05,155 --> 01:05:06,323 Dat ben ik niet. 784 01:05:07,032 --> 01:05:11,578 Vuile klootzak. Hoe durf je haar aan te raken? 785 01:05:34,518 --> 01:05:35,852 17. 786 01:05:38,313 --> 01:05:40,774 Dit moest een keer gebeuren. 787 01:05:40,857 --> 01:05:44,945 Wacht. Ga eens naast elkaar staan. 788 01:05:45,028 --> 01:05:46,738 Trek uit. 789 01:05:46,821 --> 01:05:49,950 Wat? -Ik wil dat jullie er hetzelfde uitzien. 790 01:06:08,260 --> 01:06:13,682 Waarom lach je nou? We zijn Multiples. Ik ben al zo goed als dood. 791 01:06:13,765 --> 01:06:16,268 Hou toch op. 792 01:06:16,351 --> 01:06:19,479 Ik krijg nooit meer zo'n kans. 793 01:06:19,563 --> 01:06:23,441 Jij zou het te gek vinden als er twee van mij zouden zijn. 794 01:06:25,026 --> 01:06:31,032 Dit is Milde Mickey. En dit is Habanero Mickey. 795 01:06:33,368 --> 01:06:36,121 Dit is zo spannend. 796 01:06:38,039 --> 01:06:39,958 Het is zo anders. 797 01:06:40,041 --> 01:06:43,545 Jij bent ook anders. Je bent jezelf niet. 798 01:06:49,467 --> 01:06:51,636 Heb je Oxyzofol genomen met hem? 799 01:06:51,720 --> 01:06:54,764 Ietsiepietsje. Met heel veel water erbij. 800 01:06:54,848 --> 01:06:58,310 Wil je ook? -Ja, relax nou even. 801 01:06:58,393 --> 01:07:01,271 Maak je niet druk. 802 01:06:58,393 --> 01:07:01,271 Maak je niet druk. 803 01:07:01,354 --> 01:07:06,359 Die zak wou me net nog vermoorden. In deze kamer. Ik bloedde. 804 01:07:07,402 --> 01:07:12,157 Alsof jij niet hetzelfde dacht. Je besloop me van achteren. 805 01:07:12,240 --> 01:07:14,868 Hou je kop. 806 01:07:14,951 --> 01:07:16,203 Ga zitten. 807 01:07:17,579 --> 01:07:19,831 Oké, let even op. 808 01:07:19,915 --> 01:07:25,253 Vanaf nu krijgen jullie zo vaak mogelijk eten van mij. Dus niet vechten. 809 01:07:25,378 --> 01:07:28,173 Volgens 18 hebben jullie het al besproken. 810 01:07:29,174 --> 01:07:34,304 Eten door twee, werk door twee. Om de beurt dood, even en oneven. 811 01:07:35,639 --> 01:07:40,852 Geweldig systeem. We zijn eruit, dus chill. 812 01:07:42,479 --> 01:07:43,605 Oké? 813 01:08:14,094 --> 01:08:16,805 Kun je ons even alleen laten? 814 01:08:17,347 --> 01:08:19,224 Wat is het probleem? 815 01:08:21,726 --> 01:08:26,690 Ik ga wel weg. -Wat ben je toch een slapjanus. 816 01:08:26,773 --> 01:08:30,819 Hij heeft Oxyzofol nodig. -Word je relaxed van. 817 01:09:01,432 --> 01:09:02,726 Was dat de deur? 818 01:09:24,914 --> 01:09:26,166 Kai. 819 01:09:27,042 --> 01:09:29,252 Laten we even praten. 820 01:09:29,377 --> 01:09:33,048 Waarover? Je privéleven laat me koud. 821 01:09:33,131 --> 01:09:37,843 Prima. Maar waar ga jij dan zo snel naartoe? 822 01:09:37,928 --> 01:09:41,222 Ik heb net een Multiples-overtreding gezien. 823 01:09:41,306 --> 01:09:43,432 Dat moet ik rapporteren. 824 01:09:49,021 --> 01:09:50,524 Goed dan. 825 01:09:51,733 --> 01:09:55,153 Maar sinds wanneer kom jij naar Mickeys kamer? 826 01:09:55,237 --> 01:09:57,405 Dit is de eerste keer, hè? 827 01:09:59,908 --> 01:10:03,453 Wat heb jij met Kai? Wat deed zij hier? 828 01:09:59,908 --> 01:10:03,453 Wat heb jij met Kai? Wat deed zij hier? 829 01:10:03,537 --> 01:10:08,833 Wat doen we nu? Ze gaat ons meteen bij Marshall rapporteren. 830 01:10:08,917 --> 01:10:12,337 Relax. Nasha lost het wel op. 831 01:10:12,462 --> 01:10:16,007 Zij kan iedereen overal van overtuigen. 832 01:10:18,677 --> 01:10:20,846 Bovendien... 833 01:10:20,929 --> 01:10:24,140 ...is die halvezool bezig met z'n kletspraatje. 834 01:10:24,224 --> 01:10:27,269 ...die wandelen door het duister... 835 01:10:27,352 --> 01:10:32,732 ...en dan kijken naar dit prachtige, mannelijke, heerlijke... 836 01:10:32,816 --> 01:10:36,611 Die klojo geilt echt op aandacht. 837 01:10:36,695 --> 01:10:41,783 ...enorm charismatische rotsblok. 838 01:10:42,284 --> 01:10:46,788 Wat kreeg je daar eigenlijk te eten? Was het wel lekker? 839 01:10:46,872 --> 01:10:50,792 Wil je echt weten wat daar gebeurd is? 840 01:10:53,587 --> 01:10:56,548 Die met '17' op z'n borst... 841 01:10:56,631 --> 01:10:59,843 ...is dat de Mickey die net in mijn kamer was? 842 01:11:01,469 --> 01:11:04,598 En de Mickey die jij 'vastgreep'? 843 01:11:04,681 --> 01:11:07,142 Dat is 18, hè? 844 01:11:14,274 --> 01:11:16,818 Als jij 18 neemt, neem ik 17. 845 01:11:19,404 --> 01:11:21,823 Er zijn er twee. We kunnen ze delen. 846 01:11:24,201 --> 01:11:26,077 Dus als ik het goed begrijp... 847 01:11:26,161 --> 01:11:30,040 ...scheet jij in je broek toen je op de grond lag... 848 01:11:30,123 --> 01:11:36,129 ...en stak hij een naald in je nek? 849 01:11:38,340 --> 01:11:40,425 Is dat gebeurd? 850 01:11:40,509 --> 01:11:45,972 Ik scheet niet in m'n broek. Ik moest een beetje kotsen. 851 01:11:46,056 --> 01:11:47,766 Daar gaat het niet om. 852 01:11:47,849 --> 01:11:50,852 Jij doet niks anders dan met Mickey flirten, trut. 853 01:11:50,936 --> 01:11:53,605 Ik wil jou al heel lang in elkaar rossen. 854 01:11:53,688 --> 01:11:56,441 Ik wil dit netjes oplossen. 855 01:11:56,525 --> 01:11:59,402 Mickey 17... 856 01:11:59,486 --> 01:12:03,323 ...stond op het punt te gaan dubbeldippen. 857 01:11:59,486 --> 01:12:03,323 ...stond op het punt te gaan dubbeldippen. 858 01:12:03,406 --> 01:12:06,910 Hij wou overstappen naar mij. We hadden bijna... 859 01:12:06,993 --> 01:12:10,205 Dubbeldippen? Hou je bek. 860 01:12:10,288 --> 01:12:15,961 Mickey is geen koekje dat je kan delen. 17 en 18 zijn allebei mijn Mickey. 861 01:12:16,086 --> 01:12:19,589 Dus nadat Marshall jou genaaid had... 862 01:12:19,673 --> 01:12:22,676 ...heb je hem flink uitgescholden, toch? 863 01:12:23,635 --> 01:12:25,345 Wat heb je gezegd? 864 01:12:27,013 --> 01:12:30,851 Ik heb hem bedankt voor het etentje. 865 01:12:35,814 --> 01:12:36,898 Wat? 866 01:12:37,732 --> 01:12:40,110 Bedankt voor het etentje. 867 01:12:40,193 --> 01:12:42,571 Bedankt voor wat? 868 01:12:42,654 --> 01:12:47,701 Voor dat hij op het punt stond je hersens uit je kop te knallen? 869 01:12:47,784 --> 01:12:52,455 Wat ben jij toch een lafbek. Stomme loser. 870 01:12:56,126 --> 01:12:58,545 Ik ben best wel een loser, ja. 871 01:12:58,670 --> 01:12:59,796 Wat? 872 01:13:01,506 --> 01:13:05,051 Is dat wat jij bent? 873 01:13:06,553 --> 01:13:07,596 Nou? 874 01:13:09,764 --> 01:13:12,934 We gaan naar het Beloofde Land 875 01:13:30,118 --> 01:13:31,870 Je kunt er niks aan doen. 876 01:13:36,416 --> 01:13:38,376 We maken die klootzak af. 877 01:13:38,877 --> 01:13:43,924 Daar ga je weer. Je wilt iedereen afmaken. 878 01:13:44,049 --> 01:13:46,885 Blijf jij hier maar tv-kijken. 879 01:13:48,220 --> 01:13:51,973 Met zo'n houding bereik je geen reet. 880 01:13:53,016 --> 01:13:54,434 Serieus. 881 01:13:56,561 --> 01:13:59,022 Je bent high van Oxyzofol. 882 01:14:04,945 --> 01:14:07,822 Hij heeft je pistool. We moeten hem tegenhouden. 883 01:14:07,906 --> 01:14:10,367 Wat? Waar gaat hij heen? 884 01:14:12,118 --> 01:14:18,875 Waarom snijdt commandant Marshall dat prachtige rotsblok door? 885 01:14:32,514 --> 01:14:37,310 Prachtig. Het is magnifiek, grandioos, subliem. 886 01:14:37,394 --> 01:14:39,604 Daar komen onze namen. 887 01:14:39,688 --> 01:14:42,899 Die van mij en van jullie. En van jou. 888 01:14:42,983 --> 01:14:47,571 En van jou, en van jou. En van jou. 889 01:14:47,654 --> 01:14:50,073 En van jou, mijn prachtige Ylfa. 890 01:14:51,241 --> 01:14:56,454 Bijna iedereen van jullie zal voor eeuwig worden herinnerd... 891 01:14:56,538 --> 01:15:02,127 ...als een trotse stichter van de eerste generatie van Niflheim. 892 01:14:56,538 --> 01:15:02,127 ...als een trotse stichter van de eerste generatie van Niflheim. 893 01:15:03,795 --> 01:15:08,133 Een zwarte diamant als onze eerste steen. 894 01:15:08,216 --> 01:15:10,594 Sprankelend en zuiver. 895 01:15:10,677 --> 01:15:14,973 Dit rotsblok wordt het symbolische monument van Niflheim... 896 01:15:15,056 --> 01:15:19,978 ...de enige echte zuivere kolonieplaneet. -Het enige echte Niflheim. 897 01:15:20,061 --> 01:15:22,105 Het enige echte... -Niflheim. 898 01:15:22,189 --> 01:15:25,150 Het enige echte. 899 01:16:09,110 --> 01:16:10,695 Raak hem niet aan. 900 01:16:11,613 --> 01:16:14,824 Misschien is hij besmettelijk. -Hij is besmettelijk. 901 01:16:15,742 --> 01:16:17,953 Je gaat dood als je hem aanraakt. 902 01:16:19,120 --> 01:16:20,830 Mickey? 903 01:16:24,960 --> 01:16:28,213 Sluit de uitgang. Grendel de ruimte af. 904 01:16:31,466 --> 01:16:33,468 Blijf kalm. 905 01:16:33,552 --> 01:16:35,136 Sterilisatie. 906 01:16:38,390 --> 01:16:41,560 Start fase één. Agenten. 907 01:16:41,643 --> 01:16:43,562 Bio-pak aantrekken. 908 01:16:43,645 --> 01:16:46,273 Arkady, schiet eens op. 909 01:16:50,902 --> 01:16:54,281 Vang dat beest. Levend. 910 01:16:57,701 --> 01:17:01,913 Hij is hier. Ja, toe maar. 911 01:16:57,701 --> 01:17:01,913 Hij is hier. Ja, toe maar. 912 01:17:01,997 --> 01:17:04,249 Pak hem. 913 01:17:04,332 --> 01:17:06,293 Pak hem. Verdomme. 914 01:17:08,837 --> 01:17:13,967 Expendable, jij hebt geen pak nodig. Pak dat klotebeest. 915 01:17:28,565 --> 01:17:31,985 Pak dat beest, idioot. Pak hem. 916 01:17:36,406 --> 01:17:37,824 Waar is de andere Mickey? 917 01:17:38,867 --> 01:17:40,243 Geen idee. 918 01:17:40,327 --> 01:17:42,746 Mickey, stop hem hierin. 919 01:17:43,622 --> 01:17:45,540 We hebben hem. 920 01:17:46,458 --> 01:17:47,709 Pak het pistool. 921 01:17:57,427 --> 01:17:59,679 Multiples. 922 01:17:59,763 --> 01:18:03,433 Niet schieten. Ik heb hem in bedwang. 923 01:17:59,763 --> 01:18:03,433 Niet schieten. Ik heb hem in bedwang. 924 01:18:04,392 --> 01:18:09,814 Rustig maar. Alles is onder controle. 925 01:18:09,898 --> 01:18:12,901 Jij bent te gek, Marshall. 926 01:18:13,860 --> 01:18:20,075 Die ellendige Multiples hebben ons prachtige symbool van... 927 01:18:26,581 --> 01:18:28,542 Maak dat beest af. 928 01:18:29,668 --> 01:18:31,461 Schieten. 929 01:18:38,969 --> 01:18:40,595 Steriliseer me. 930 01:18:56,987 --> 01:18:59,531 Arresteer hem. Fucking Multiples. 931 01:19:18,884 --> 01:19:22,596 Zeg dat je mikte op die creeper achter Marshall. 932 01:19:22,679 --> 01:19:24,973 Anders word je permanent gewist. 933 01:19:26,391 --> 01:19:27,601 Gelul. 934 01:19:28,894 --> 01:19:31,730 Die zak laat ons echt niet in leven. 935 01:19:33,982 --> 01:19:36,818 Hij schiet ons vast zelf dood. 936 01:19:36,902 --> 01:19:41,031 Hij is gestoord. Hij luistert naar niemand. 937 01:19:41,114 --> 01:19:45,827 De domste, meest gestoorde Mickey van allemaal. En dat wil wat zeggen. 938 01:19:47,537 --> 01:19:50,707 Hij heeft m'n hele leven verkloot. -O ja? 939 01:19:50,790 --> 01:19:55,670 Het ging mis toen jij niet dood wilde en terugkroop naar mammie. 940 01:19:55,795 --> 01:19:58,757 Dat was de schuld van een creeper. 941 01:20:00,175 --> 01:20:01,718 Een creeper? 942 01:20:00,175 --> 01:20:01,718 Een creeper? 943 01:20:01,801 --> 01:20:07,557 Als die creeper me gewoon had opgegeten, was dit niet gebeurd. 944 01:20:07,641 --> 01:20:12,312 Maar ze gooiden me eruit en nu ben ik een Multiple. 945 01:20:12,395 --> 01:20:14,356 Gooiden ze je eruit? 946 01:20:15,482 --> 01:20:21,696 Ze gingen duwen en trekken en gooiden me toen in de sneeuw. 947 01:20:23,156 --> 01:20:27,118 Misschien was ik niet lekker genoeg of stonk ik. 948 01:20:27,202 --> 01:20:28,703 Ik weet het niet. 949 01:20:29,788 --> 01:20:32,332 Misschien als ik in een saus had gelegen. 950 01:20:32,415 --> 01:20:33,708 Wacht eens. 951 01:20:35,252 --> 01:20:37,337 Zeg je nou dat ze je hebben gered? 952 01:20:38,463 --> 01:20:42,551 Denk je eens in. Je had daar moeten sterven. 953 01:20:42,634 --> 01:20:45,345 De creepers hebben je gered. 954 01:20:45,428 --> 01:20:47,764 Als je het zo zegt... 955 01:20:50,642 --> 01:20:52,686 Ze zwaaiden me uit. 956 01:20:53,854 --> 01:20:56,606 Misschien had ik ze moeten bedanken. 957 01:20:57,691 --> 01:21:01,444 Volgens mij wilden ze je niet opeten. Toch? 958 01:20:57,691 --> 01:21:01,444 Volgens mij wilden ze je niet opeten. Toch? 959 01:21:04,906 --> 01:21:10,078 We moeten melden dat ze mensen redden. Dat moet iedereen weten. 960 01:21:11,162 --> 01:21:12,873 Ze hebben me gered. 961 01:21:24,467 --> 01:21:27,804 Waar is de ladder? Jij zou een ladder meenemen. 962 01:21:27,888 --> 01:21:29,097 Geen idee. 963 01:21:30,307 --> 01:21:33,101 Ik help je wel even. 964 01:21:33,185 --> 01:21:35,979 Stop. Ik doe het zelf wel. 965 01:21:36,062 --> 01:21:39,149 Ik doe het zelf. Blijf met je poten van me af. 966 01:21:42,360 --> 01:21:45,822 Kom. -Hé, Timo. Wat doe jij hier? 967 01:21:48,116 --> 01:21:50,368 Jullie zijn echt Multiples. 968 01:21:50,452 --> 01:21:54,164 Maar jij bent het. Dat zie ik aan die rotkop. 969 01:21:54,247 --> 01:21:57,042 Dit is jouw werk, toch? 970 01:21:57,125 --> 01:21:58,585 Oepsie. 971 01:21:59,878 --> 01:22:03,507 Hier. Julllie zijn vast uitgehongerd. 972 01:21:59,878 --> 01:22:03,507 Hier. Julllie zijn vast uitgehongerd. 973 01:22:03,590 --> 01:22:06,051 Ik wist dat je ons zou komen helpen. 974 01:22:08,011 --> 01:22:10,138 Wat ben jij van plan? 975 01:22:10,222 --> 01:22:11,806 Waar is dat voor? 976 01:22:15,018 --> 01:22:16,228 Het zit zo: 977 01:22:17,562 --> 01:22:21,525 Ik moet een video maken die zo snel mogelijk naar de aarde moet. 978 01:22:21,608 --> 01:22:23,985 Een video? Naar de aarde? 979 01:22:25,779 --> 01:22:27,239 Die is voor... 980 01:22:28,281 --> 01:22:30,325 ...Darius Blank. 981 01:22:30,408 --> 01:22:32,327 Wie is dat? 982 01:22:36,039 --> 01:22:39,417 Dit lag vandaag voor m'n deur. 983 01:22:39,501 --> 01:22:43,547 Handgeschreven. Een prachtig handschrift. 984 01:22:46,591 --> 01:22:51,346 Van de compagnon van Darius Blank. -Ja, z'n compagnon. 985 01:22:51,429 --> 01:22:54,057 Z'n fucking compagnon. 986 01:22:55,058 --> 01:23:00,397 Snap je me? Natuurlijk. De woekeraar der woekeraars... 987 01:23:00,480 --> 01:23:06,987 ...verzint wel iets om een mannetje ons helemaal naar Niflheim te laten volgen. 988 01:23:00,480 --> 01:23:06,987 ...verzint wel iets om een mannetje ons helemaal naar Niflheim te laten volgen. 989 01:23:07,070 --> 01:23:11,491 Een miljoen kilometer van Ulaanbaatar. Weet je hoe ver dat is? 990 01:23:11,575 --> 01:23:15,537 'Wat voor schijntje je ook bij elkaar hebt geschraapt... 991 01:23:15,620 --> 01:23:20,041 ...je betaalt een intergalactisch tarief om het naar de aarde te sturen. 992 01:23:20,125 --> 01:23:23,420 Dat is meer dan de helft van de totale som.' 993 01:23:23,545 --> 01:23:27,132 Ik weet niet wie z'n compagnon is. 994 01:23:27,215 --> 01:23:30,927 Ik heb geen idee. Is dat niet gestoord? 995 01:23:31,011 --> 01:23:37,726 'Stuur een video waarin de dood tot in detail op beeld is vastgelegd.' 996 01:23:37,809 --> 01:23:39,686 Lees de achterkant. 997 01:23:39,769 --> 01:23:43,440 Ik moet je in minimaal dertien stukken hakken. 998 01:23:43,523 --> 01:23:45,734 Laat zien. Wat is dit? 999 01:23:45,817 --> 01:23:48,236 Wat zei ik nou over de close-up? 1000 01:23:48,320 --> 01:23:51,406 Die is belangrijker. Pak de 32K-camera... 1001 01:23:51,489 --> 01:23:55,160 ...en zet die hier neer voor Mr Darius Blank. Duidelijk? 1002 01:23:59,873 --> 01:24:02,000 Het spijt me, Mickey. 1003 01:23:59,873 --> 01:24:02,000 Het spijt me, Mickey. 1004 01:24:02,083 --> 01:24:05,962 Het staat allemaal in die brief. 1005 01:24:06,087 --> 01:24:09,382 Als ik hem deze video stuur, laat hij me in leven. 1006 01:24:11,426 --> 01:24:16,890 Als ik dat niet doe, laten ze hun mannetje mij als eerste doden. 1007 01:24:18,475 --> 01:24:20,060 Ik moet wel. 1008 01:24:20,977 --> 01:24:24,272 Als ik doodga, ben ik ook echt dood. 1009 01:24:24,356 --> 01:24:27,526 Jij bent een Expendable. Ze printen je gewoon weer. 1010 01:24:28,527 --> 01:24:33,073 Alsjeblieft, Mickey. Ik ben je vriend. 1011 01:24:33,156 --> 01:24:35,659 Wil je dit alsjeblieft voor je vriend doen? 1012 01:24:35,742 --> 01:24:38,245 Doe het voor mij, je maatje. 1013 01:24:41,540 --> 01:24:42,958 Het spijt me. 1014 01:24:45,168 --> 01:24:48,588 Het spijt me. Het spijt me enorm. 1015 01:24:51,216 --> 01:24:52,676 Het spijt me zo. 1016 01:24:54,302 --> 01:24:57,639 We hadden hem moeten doden toen we de kans hadden. 1017 01:24:57,722 --> 01:25:01,893 Doe dit één keertje voor mij. Meer vraag ik niet. 1018 01:24:57,722 --> 01:25:01,893 Doe dit één keertje voor mij. Meer vraag ik niet. 1019 01:25:01,977 --> 01:25:06,398 Stop met janken, eikel. Je werkt me op de zenuwen. 1020 01:25:08,024 --> 01:25:12,279 Doe steen-papier-schaar. Dan schieten we de verliezer neer. 1021 01:25:12,362 --> 01:25:15,991 Nee? Oké, schiet hem maar neer. 1022 01:25:16,074 --> 01:25:18,243 Hem? -Ja, hem. 1023 01:25:18,326 --> 01:25:20,495 Ik dacht dat je hem zou uitkiezen. 1024 01:25:20,579 --> 01:25:23,874 Ja, maar die softere is makkelijker. 1025 01:25:37,262 --> 01:25:40,140 Je bent een achterlijke zak, Timo. 1026 01:25:42,058 --> 01:25:46,104 Stel, je doe dit en die gast laat je in leven. 1027 01:25:46,188 --> 01:25:49,774 Denk je soms dat ik jou dan niet afmaak? 1028 01:25:49,858 --> 01:25:54,321 Waar maakt iedereen zich druk om? Neem mij maar. 1029 01:25:54,404 --> 01:25:55,697 Bind hem vast. 1030 01:25:57,949 --> 01:26:00,160 Hak mij maar in stukken. 1031 01:26:01,411 --> 01:26:02,913 Moet je hem zien. 1032 01:26:02,996 --> 01:26:08,627 Eén keer taseren en het lijkt wel alsof hij een sidderaal heeft gebatst. 1033 01:26:08,710 --> 01:26:12,172 Maar je kunt mij rustig in tien stukken hakken... 1034 01:26:12,255 --> 01:26:15,967 ...en dan ben ik nog zo vers als de meest verse sashimi. 1035 01:26:17,010 --> 01:26:20,430 Met opgeheven hoofd. Dat zal Darius mooi vinden. 1036 01:26:21,640 --> 01:26:25,060 Je moet me alleen even helpen. -Helpen? 1037 01:26:27,312 --> 01:26:31,691 Ik heb nog wat meer van die Oxyzofol nodig. 1038 01:26:34,027 --> 01:26:36,613 Dat heb ik wel. -Maar onverdund. 1039 01:26:38,657 --> 01:26:42,619 Wil je nu onverdunde Oxy? 1040 01:26:45,163 --> 01:26:47,999 Zie het als... 1041 01:26:48,083 --> 01:26:54,047 Zie het als de laatste sigaret voor de executie. 1042 01:26:56,091 --> 01:26:59,010 Het minste wat je voor een vriend kunt doen. 1043 01:27:00,220 --> 01:27:02,264 Geef hem die van jou. 1044 01:27:00,220 --> 01:27:02,264 Geef hem die van jou. 1045 01:27:02,347 --> 01:27:06,852 Schiet op. Krijg je de volgende gratis. Je kent me. 1046 01:27:08,436 --> 01:27:09,980 Dit was duur. 1047 01:27:16,319 --> 01:27:17,654 De sleutels. 1048 01:27:28,415 --> 01:27:31,001 Nasha. Niet doen. 1049 01:27:32,377 --> 01:27:33,545 Doe het. 1050 01:27:38,341 --> 01:27:40,260 Nasha, wat doe je? 1051 01:27:41,928 --> 01:27:43,388 Wat gebeurt hier? 1052 01:27:43,471 --> 01:27:46,057 Nasha, blijf daar. 1053 01:27:48,935 --> 01:27:51,062 Dat was wel een beetje schokkend. 1054 01:27:51,146 --> 01:27:55,275 Ze wilde z'n hoofd er afzagen met een kettingzaag. 1055 01:27:56,610 --> 01:28:01,907 Maar toen ik erover nadacht, was ik best wel geraakt. 1056 01:27:56,610 --> 01:28:01,907 Maar toen ik erover nadacht, was ik best wel geraakt. 1057 01:28:04,284 --> 01:28:08,121 Zij is de enige die vanwege mij zo buiten zinnen zou raken. 1058 01:28:09,497 --> 01:28:12,000 En dat was ook niet de eerste keer. 1059 01:28:13,293 --> 01:28:16,004 Kunnen wij iets voor je doen? 1060 01:28:16,129 --> 01:28:17,672 Nasha, ga nou maar. 1061 01:28:18,590 --> 01:28:23,220 Doe uit. Ik moet daarin. Je hebt hem alleen gelaten. 1062 01:28:23,303 --> 01:28:26,223 Dat is z'n werk. -Dat boeit me niet. 1063 01:28:26,306 --> 01:28:29,142 Ik haal de beveiliging erbij. 1064 01:28:29,226 --> 01:28:32,354 Ik ben de beveiliging. Geef me dat pak. 1065 01:28:34,481 --> 01:28:37,859 Drie vingers. -Arkady 3.0. 1066 01:28:49,871 --> 01:28:51,289 Alles komt goed. 1067 01:29:05,262 --> 01:29:10,517 Nasha is er als enige altijd voor mij geweest. 1068 01:29:10,600 --> 01:29:12,435 Ze hield altijd van me. 1069 01:29:13,311 --> 01:29:15,397 Van elke mij. 1070 01:29:15,480 --> 01:29:17,607 Zelfs van hem. 1071 01:29:17,691 --> 01:29:20,694 De mij die ik totaal niet begrijp. 1072 01:29:20,777 --> 01:29:24,865 Wat is dit? -Ze lopen hier al de hele nacht rondjes. 1073 01:29:24,948 --> 01:29:27,450 En er komen er steeds meer. -Wat doen ze? 1074 01:29:27,534 --> 01:29:30,453 Weten we niet. Ze kunnen ijs en steen breken. 1075 01:29:30,537 --> 01:29:35,750 Stel dat ze dit schip aanvallen. -Dat beest kreeg die zak niet eens kapot. 1076 01:29:37,043 --> 01:29:40,755 Hoor je dat? Dat is degene die we gevangen hebben. 1077 01:29:40,881 --> 01:29:42,507 Dat kleintje? 1078 01:29:42,591 --> 01:29:47,637 Ja, dat ding blijft maar krijsen. En toen kwamen ze allemaal hierheen. 1079 01:29:52,225 --> 01:29:53,643 Loop nou door. 1080 01:29:53,727 --> 01:29:55,812 Dat was degene die... 1081 01:29:55,896 --> 01:29:57,939 Loop door. -Laat maar. 1082 01:29:58,773 --> 01:30:01,401 Hoe gaat het? 1083 01:29:58,773 --> 01:30:01,401 Hoe gaat het? 1084 01:30:01,484 --> 01:30:04,404 Pardon. Kom. 1085 01:30:04,487 --> 01:30:08,992 Mag ik er even langs? Waarom is het crisisoverleg daar? 1086 01:30:09,075 --> 01:30:10,827 Ik heb geen idee. 1087 01:30:10,911 --> 01:30:14,289 Ylfa maakte veel stampij. Ze wil de creeper nu hebben. 1088 01:30:14,372 --> 01:30:16,875 Ik heb belangrijke informatie over ze. 1089 01:30:16,958 --> 01:30:20,170 Mickey moet een officieel rapport indienen. 1090 01:30:30,597 --> 01:30:31,973 Ja, ik wist het. 1091 01:30:32,307 --> 01:30:36,478 Toen je gisteren in de eetzaal die baby vasthad, zag ik het. 1092 01:30:36,561 --> 01:30:37,979 Zag je dat? 1093 01:30:38,939 --> 01:30:40,941 Ik weet niet wat het betekent. 1094 01:30:41,024 --> 01:30:43,360 Dus je imiteert hem gewoon. -Nou... 1095 01:30:43,443 --> 01:30:47,781 Dorothy, loop door. -Het is nu erg hectisch. Ik spreek je zo. 1096 01:30:47,864 --> 01:30:52,035 We kijken of er een patroon zit in hun geluiden. 1097 01:30:52,118 --> 01:30:54,663 Er is nu een noodsituatie van niveau 3. 1098 01:30:54,746 --> 01:30:58,500 Commandant Marshall heeft als enige de leiding met 36 stemmen voor... 1099 01:30:58,583 --> 01:31:00,252 ...en 21 tegen. 1100 01:31:03,004 --> 01:31:04,256 Bedankt. 1101 01:31:05,715 --> 01:31:09,636 Ongelooflijk. Dit is echt een nieuw ingrediënt. 1102 01:31:09,719 --> 01:31:12,764 Nu kan ik allemaal nieuwe sauzen maken. 1103 01:31:12,848 --> 01:31:16,184 Een geweldige... Hoe zeg ik dat? 1104 01:31:16,268 --> 01:31:20,480 Kans, mevrouw. Ja, het is een enorme kans. Echt super. 1105 01:31:20,564 --> 01:31:23,149 Ja, het is een superkans. 1106 01:31:31,783 --> 01:31:34,119 Echt een buitenkansje. 1107 01:31:35,495 --> 01:31:39,291 Er zit niks gevaarlijks in, toch? -Klopt. 1108 01:31:59,603 --> 01:32:02,397 Welke flapdrol is Mickey 18? 1109 01:31:59,603 --> 01:32:02,397 Welke flapdrol is Mickey 18? 1110 01:32:03,023 --> 01:32:05,275 Hou z'n hoofd vast. 1111 01:32:08,904 --> 01:32:12,032 Nu kan ik jullie uit elkaar houden, vuile Multiples. 1112 01:32:12,157 --> 01:32:14,701 Ja, dat is wel een goed idee. 1113 01:32:14,784 --> 01:32:16,828 Jakkes. Verbrand vlees. 1114 01:32:16,912 --> 01:32:21,208 Wacht maar tot ze in de cycler verkoolde worstjes worden. 1115 01:32:21,291 --> 01:32:23,835 Dat gaat nog veel meer stinken. 1116 01:32:25,170 --> 01:32:28,715 Mickey, het spijt me enorm. 1117 01:32:28,798 --> 01:32:31,635 Hierin zitten jullie herinneringen, toch? 1118 01:32:31,718 --> 01:32:35,388 Jullie mogen toekijken hoe ik alles permanent ga wissen. 1119 01:32:35,472 --> 01:32:39,267 Om de betekenis en verschrikking van eindigheid te laten doordringen. 1120 01:32:39,351 --> 01:32:43,438 Jullie worden nooit meer geprint. Denk daar maar aan als jullie sterven. 1121 01:32:43,522 --> 01:32:44,773 Voor altijd dood. 1122 01:32:45,899 --> 01:32:51,196 Wie zullen we eens als eerste doen? Eén voor één is dubbele pret. 1123 01:32:51,279 --> 01:32:53,740 Gestoord. -Commandant. 1124 01:32:54,491 --> 01:32:56,076 Mag ik iets zeggen? 1125 01:32:56,159 --> 01:33:01,248 Wie er ook het eerst gaat, er staan hier twee Mickeys. 1126 01:32:56,159 --> 01:33:01,248 Wie er ook het eerst gaat, er staan hier twee Mickeys. 1127 01:33:01,331 --> 01:33:06,294 Buiten hun eigen schuld. Een van hen zou op u geschoten hebben. 1128 01:33:06,419 --> 01:33:10,090 Maar hij wilde juist verhinderen dat u iets zou overkomen. 1129 01:33:11,508 --> 01:33:14,135 Hij zag als eerste die tweede creeper. 1130 01:33:14,219 --> 01:33:17,973 En u weet heel goed dat als een Expendable wordt geprint... 1131 01:33:18,056 --> 01:33:22,394 Neem je het nou op voor die idioten? Je zit zelf diep in de shit. 1132 01:33:22,477 --> 01:33:26,481 Illegaal bezit van Oxyzofol. En het verbergen van Multiples. 1133 01:33:26,565 --> 01:33:30,360 Teleurstellend. -En poging tot moord met een kettingzaag? 1134 01:33:30,443 --> 01:33:33,071 Dat is me het lijstje wel. 1135 01:33:33,154 --> 01:33:37,701 Er hangt oorlog in de lucht. Kijk dat ongedierte krioelen. 1136 01:33:37,784 --> 01:33:39,870 De mensheid moet zich nu verenigen. 1137 01:33:39,953 --> 01:33:43,415 Waarom verspillen we onze tijd aan dit uitschot? 1138 01:33:43,498 --> 01:33:47,627 Ware woorden van een commandant in oorlogstijd. Indrukwekkend. 1139 01:33:47,752 --> 01:33:51,423 Een mooie toevoeging aan uw verzameling oorlogscitaten. 1140 01:33:51,506 --> 01:33:53,925 Vond je het mooi? Wil je er nog meer? 1141 01:33:54,009 --> 01:33:56,428 U zegt steeds dat we in oorlog zijn. 1142 01:33:57,596 --> 01:34:00,140 Mag ik misschien twee opmerkingen maken? 1143 01:34:00,223 --> 01:34:02,142 Ga je gang. 1144 01:34:00,223 --> 01:34:02,142 Ga je gang. 1145 01:34:02,225 --> 01:34:07,189 Ten eerste: een oorlog kost enorm veel energie en calorieën. 1146 01:34:07,272 --> 01:34:11,193 Onze kolonie is nog pril en ons voortbestaan onzeker. 1147 01:34:11,276 --> 01:34:13,778 Kunnen we ons dit wel veroorloven? 1148 01:34:13,862 --> 01:34:17,073 Ten tweede: u ziet de creepers als onze vijand. 1149 01:34:17,157 --> 01:34:20,785 Maar weten we wel of ze ook echt oorlog willen? 1150 01:34:20,869 --> 01:34:23,872 Ze draaien al uren rondjes, maar doen verder niks. 1151 01:34:23,955 --> 01:34:26,750 Mijn hemel, agent Barridge. 1152 01:34:26,833 --> 01:34:31,922 Jij hebt vijf keer de Marshall Cup gewonnen. 1153 01:34:32,047 --> 01:34:34,257 Agent van de Maand. 1154 01:34:34,341 --> 01:34:38,887 En nu maak je je druk om die rare insecten? 1155 01:34:38,970 --> 01:34:41,139 Je bent diep gezonken. 1156 01:34:42,557 --> 01:34:46,937 Wat doe je als ze een gat maken in dit schip en jou verscheuren? 1157 01:34:48,396 --> 01:34:49,814 Die groteske kutbeesten. 1158 01:34:49,898 --> 01:34:53,443 Het zijn wel de bewoners van deze planeet. 1159 01:34:53,527 --> 01:34:58,281 En ze hebben een van ons gered en hem niet opgegeten of aangevallen. 1160 01:34:58,365 --> 01:34:59,950 Wie dan? 1161 01:35:01,576 --> 01:35:02,744 Mij. 1162 01:35:03,870 --> 01:35:05,413 Ze hebben mij gered. 1163 01:35:10,669 --> 01:35:16,216 Natuurlijk hebben ze jou niet opgegeten. Je smaakt goor. Je bent gerecyclede Spam. 1164 01:35:16,299 --> 01:35:19,970 Jij wordt steeds opnieuw opgeslokt en uitgescheten. 1165 01:35:20,053 --> 01:35:24,558 Zo dom zijn ze dan dus niet. Als het goor smaakt, hoeven ze het niet. 1166 01:35:24,641 --> 01:35:28,645 Dat vereist een bepaald denkvermogen. -Precies. 1167 01:35:28,728 --> 01:35:31,356 Ze vertonen tekenen van hoge intelligentie. 1168 01:35:31,439 --> 01:35:34,192 Mogelijk kunnen ze betekenisvol communiceren. 1169 01:35:34,276 --> 01:35:36,653 We analyseren dit nu en... 1170 01:35:37,696 --> 01:35:42,117 Meneer, u moet zelf proberen om met hen te communiceren. 1171 01:35:42,200 --> 01:35:45,787 We werken aan een soort vertaler. 1172 01:35:47,414 --> 01:35:50,959 Zoiets, bedoel je? Denk je soms dat ik gek ben? 1173 01:36:09,519 --> 01:36:13,148 Vierenhalf jaar reizen door het heelal... 1174 01:36:13,231 --> 01:36:17,194 ...om die klote-aliens te horen krijsen? 1175 01:36:17,277 --> 01:36:20,780 Kan iemand me uitleggen waar dit op slaat? 1176 01:36:20,864 --> 01:36:23,158 Waar dit op slaat? 1177 01:36:23,241 --> 01:36:25,160 Waar slaat dat gelul van jou op? 1178 01:36:25,243 --> 01:36:28,455 Die klotekop van jou, die slaat helemaal nergens op. 1179 01:36:28,538 --> 01:36:31,291 Achterlijke idioot. 1180 01:36:31,374 --> 01:36:34,336 Aliens? Wij zijn de aliens, sukkel. 1181 01:36:34,461 --> 01:36:37,797 Zij woonden hier al. En Mickey... 1182 01:36:37,881 --> 01:36:40,634 Mickey is altijd gewoon Mickey Barnes geweest. 1183 01:36:40,717 --> 01:36:42,511 Snap je wel wat dat betekent? 1184 01:36:42,594 --> 01:36:47,891 Zij leefden hier gewoon tot jij hier kwam met je gelul. 1185 01:36:47,974 --> 01:36:53,188 En jij denkt dat jij kunt beslissen over leven en dood. Achterlijke oetlul. 1186 01:36:54,731 --> 01:36:58,401 Geen wonder dat je de verkiezingen verloor, randdebiel. 1187 01:37:13,333 --> 01:37:15,794 Nee, niet doen. 1188 01:37:16,503 --> 01:37:20,757 Ben je niet goed wijs? Dat is een baby. 1189 01:37:29,599 --> 01:37:30,684 Bijten. 1190 01:37:33,228 --> 01:37:35,772 Hij valt over drie, twee, één... 1191 01:37:43,113 --> 01:37:45,532 Eindelijk houdt ze haar kop. 1192 01:37:48,660 --> 01:37:51,955 Dit zijn duidelijk meerdere gevallen van misbruik. 1193 01:37:53,331 --> 01:37:54,666 Ik ga het filmen. 1194 01:37:57,002 --> 01:37:58,837 In 32K. 1195 01:38:00,130 --> 01:38:03,300 Zorg dat je alles filmt. -Indrukwekkend gebit. 1196 01:38:00,130 --> 01:38:03,300 Zorg dat je alles filmt. -Indrukwekkend gebit. 1197 01:38:04,259 --> 01:38:06,136 We hebben meer man nodig. 1198 01:38:06,219 --> 01:38:11,266 Dit is wellicht het juiste moment voor operatie Totale Uitroeiing. 1199 01:38:11,349 --> 01:38:13,810 Die daarbuiten zijn al meer dan genoeg. 1200 01:38:13,894 --> 01:38:17,939 Wat klets je nou? We gaan ze allemaal vergassen. 1201 01:38:19,900 --> 01:38:24,154 Waarom kijk je zo? Nog steeds geen vertrouwen? 1202 01:38:24,237 --> 01:38:28,200 We hebben Arkady 3.0 verscheidene malen grondig getest. 1203 01:38:28,283 --> 01:38:33,288 Het is het ultieme zenuwgas. Ik heb er het volste vertrouwen in. 1204 01:38:33,371 --> 01:38:38,293 Dat mag ook wel. Dit moet slagen. Ik zal ervoor bidden. 1205 01:38:38,376 --> 01:38:40,670 Eindelijk is het dan zover. 1206 01:38:40,795 --> 01:38:43,590 Deze dag zal later als voorbeeld dienen... 1207 01:38:43,673 --> 01:38:45,967 ...voor hoe je een planeet van aliens zuivert. 1208 01:38:46,051 --> 01:38:49,054 Waarom bestuurt u de flitter niet zelf? 1209 01:38:49,137 --> 01:38:51,973 Als we het gas spuiten? 1210 01:38:52,057 --> 01:38:54,351 Moet ik de trekker overhalen? 1211 01:38:54,434 --> 01:38:59,022 Als u vanuit de voorste flitter de operatie lijkt te leiden... 1212 01:38:59,105 --> 01:39:01,900 ...kunnen we historische beelden schieten. 1213 01:38:59,105 --> 01:39:01,900 ...kunnen we historische beelden schieten. 1214 01:39:01,983 --> 01:39:05,946 En de kerkleden op aarde zullen het prachtig vinden. 1215 01:39:06,029 --> 01:39:08,281 Ja, het bedrijf. 1216 01:39:08,365 --> 01:39:11,993 We starten operatie Totale Uitroeiing. 1217 01:39:12,077 --> 01:39:15,413 Kan ik je even spreken? -Tuurlijk, schat. 1218 01:39:15,497 --> 01:39:16,540 Ik heb een idee. 1219 01:39:19,918 --> 01:39:24,756 Snappen jullie wat voor grote eer m'n vrouw jullie pisvlekken verleent? 1220 01:39:24,881 --> 01:39:28,301 Moet ik beide knoppen tegelijk indrukken? 1221 01:39:28,385 --> 01:39:33,932 Inderdaad. En ze gaan ook af als ze buiten het bereik van de afstandsbediening komen. 1222 01:39:34,015 --> 01:39:37,269 Ik heb jullie bij de ballen. Vluchten is zinloos. 1223 01:39:37,352 --> 01:39:41,439 Jullie krijgen een primitief wapen. Hak zo veel mogelijk staarten af. 1224 01:39:41,523 --> 01:39:44,943 De eerste Mickey met 100 staarten is de winnaar. 1225 01:39:45,026 --> 01:39:48,655 De winnaar mag blijven leven. Maar de verliezer gaat... 1226 01:39:51,908 --> 01:39:56,538 Wij houden de stand wel bij. Jullie moeten ze zo hard laten gillen... 1227 01:39:56,621 --> 01:39:59,749 ...dat alle creepers erop afkomen om ze te redden. 1228 01:39:59,833 --> 01:40:01,877 Twee vliegen in één klap, hè? 1229 01:39:59,833 --> 01:40:01,877 Twee vliegen in één klap, hè? 1230 01:40:02,002 --> 01:40:05,672 Honderd staarten is genoeg voor een paar jaar saus. 1231 01:40:05,797 --> 01:40:10,677 Kijk maar uit. Eén verkeerde beweging en je bent een homp vlees. 1232 01:40:23,273 --> 01:40:24,941 Ik snap het wel. 1233 01:40:26,193 --> 01:40:28,111 Het is allemaal een straf. 1234 01:40:29,696 --> 01:40:30,864 Wat zeg je? 1235 01:40:32,824 --> 01:40:36,536 Ons hele leven is verdomme een straf. 1236 01:40:36,620 --> 01:40:40,290 Omdat ik op die knop drukte toen ik vijf was. 1237 01:40:40,373 --> 01:40:43,084 Begin je daar nou weer over? 1238 01:40:44,461 --> 01:40:48,256 Dat ongeluk kwam door een defect aan de auto. Dat weet je. 1239 01:40:48,340 --> 01:40:49,925 Dat weet ik niet. 1240 01:40:54,346 --> 01:40:57,057 Het kwam in elk geval niet door die knop. 1241 01:40:58,600 --> 01:41:00,769 En ook niet door hoe mam reed. 1242 01:40:58,600 --> 01:41:00,769 En ook niet door hoe mam reed. 1243 01:41:01,770 --> 01:41:04,314 Hoe vaak moet ik dat nou zeggen? 1244 01:41:07,484 --> 01:41:11,696 Sorry, Mickeys. Jullie moeten nu aan de bak. 1245 01:41:11,780 --> 01:41:16,868 Kan dat ding omlaag? -Sorry, jullie zullen moeten springen. 1246 01:41:22,958 --> 01:41:25,126 Wacht. Mickey. 1247 01:41:26,920 --> 01:41:28,129 Neem dit mee. 1248 01:41:29,172 --> 01:41:32,467 Misschien kun je hiermee met ze communiceren. 1249 01:41:32,551 --> 01:41:35,929 Is het een vertaler? -Ja. Succes. 1250 01:41:36,012 --> 01:41:39,015 Ik denk niet dat Marshall jullie allebei doodt. 1251 01:41:40,016 --> 01:41:41,560 Kom nou. 1252 01:41:48,233 --> 01:41:49,901 Goed. 1253 01:41:50,944 --> 01:41:54,698 Ik moet met dit apparaat een klus klaren. 1254 01:41:57,492 --> 01:42:00,745 Zij hebben mij gered. Nu ga ik hen redden. 1255 01:41:57,492 --> 01:42:00,745 Zij hebben mij gered. Nu ga ik hen redden. 1256 01:42:00,829 --> 01:42:02,914 Wat doen die eikels? 1257 01:42:02,998 --> 01:42:08,295 Ze hadden al tientallen staarten kunnen hebben. Zijn ze gek geworden? 1258 01:42:08,420 --> 01:42:10,172 Schat. 1259 01:42:10,255 --> 01:42:12,716 Zal ik op de knop drukken? 1260 01:42:13,884 --> 01:42:16,219 Laten we nog even kijken. 1261 01:42:17,304 --> 01:42:22,142 Ze gaan wel hakken als ze doorkrijgen dat maar een van hen in leven blijft. 1262 01:42:25,854 --> 01:42:27,814 Ik ben het. Wacht. 1263 01:42:29,316 --> 01:42:31,067 Ren weg. 1264 01:42:31,151 --> 01:42:35,030 Jullie moeten hier allemaal weg. Ga terug naar jullie grot. 1265 01:42:35,739 --> 01:42:38,825 Ga terug naar jullie grot. 1266 01:42:42,287 --> 01:42:44,164 Anders gaan jullie allemaal dood. 1267 01:42:46,208 --> 01:42:47,792 Wat? 1268 01:42:52,464 --> 01:42:56,051 Ja, ik wilde... Even over laatst. 1269 01:42:58,720 --> 01:43:01,723 Ik wilde jullie bedanken. 1270 01:42:58,720 --> 01:43:01,723 Ik wilde jullie bedanken. 1271 01:43:04,476 --> 01:43:06,311 Je kent me nog wel, toch? 1272 01:43:08,355 --> 01:43:09,689 Mickey. 1273 01:43:12,442 --> 01:43:14,319 Hoe weet je hoe ik heet? 1274 01:43:17,280 --> 01:43:18,657 Geheim. 1275 01:43:19,658 --> 01:43:21,952 Praten ze nou met elkaar? 1276 01:43:23,245 --> 01:43:26,248 Ja. Dat hebben we net uitgelegd. 1277 01:43:26,331 --> 01:43:27,958 Hoe kan dit? 1278 01:43:28,041 --> 01:43:33,755 Het is nog maar een prototype, maar het is een soort vertaalapparaat. 1279 01:43:33,880 --> 01:43:36,925 Dorothy? Waar is Dorothy? 1280 01:43:37,008 --> 01:43:42,138 Ik hoor niks met al die ruis. Zelfs op het scherm zie je geen reet. 1281 01:43:42,222 --> 01:43:45,517 Excuses. Door de sneeuwstorm is het lastiger... 1282 01:43:45,600 --> 01:43:48,144 Werkt deze ontsteker wel? 1283 01:43:48,228 --> 01:43:51,231 Ja, want die werkt op de korte golf. 1284 01:43:51,314 --> 01:43:55,277 Is die grote de koningin van dat stel? 1285 01:43:55,360 --> 01:43:58,321 Een soort in stront gedoopte croissant. 1286 01:43:58,405 --> 01:44:01,783 We zijn nog bezig met ons verslag... 1287 01:43:58,405 --> 01:44:01,783 We zijn nog bezig met ons verslag... 1288 01:44:01,867 --> 01:44:06,538 ...maar we denken dat alles draait om die mamacreeper. 1289 01:44:06,621 --> 01:44:09,249 Dus die is de baas. Net als jij. 1290 01:44:10,917 --> 01:44:12,586 Wat? 1291 01:44:12,711 --> 01:44:17,632 Jullie moeten hier weg voor ze jullie vergassen. 1292 01:44:18,717 --> 01:44:23,221 Het heet Arkady 3.0. Ik ben ermee bespoten. 1293 01:44:23,305 --> 01:44:26,766 Het doet echt waanzinnig veel pijn. 1294 01:44:28,351 --> 01:44:31,980 Weet je wat gas is? Gas. Zoals... 1295 01:44:33,648 --> 01:44:35,192 Gas. 1296 01:44:38,528 --> 01:44:41,198 Bemoei je met je eigen zaken, domkop. 1297 01:44:41,281 --> 01:44:44,576 O ja, vind je dat? En jij dan? 1298 01:44:45,702 --> 01:44:48,288 Waarom heb je hem gered bij die grot? 1299 01:44:50,665 --> 01:44:52,417 Hem doden? 1300 01:44:55,837 --> 01:45:00,008 We zijn jullie heel dankbaar. Meer niet. 1301 01:45:00,091 --> 01:45:01,551 Waarom dan? 1302 01:45:00,091 --> 01:45:01,551 Waarom dan? 1303 01:45:04,221 --> 01:45:06,306 Waarom dan Luco doden? 1304 01:45:08,058 --> 01:45:09,351 Luco? 1305 01:45:11,603 --> 01:45:13,939 Baby Luco. 1306 01:45:18,485 --> 01:45:22,280 Jouw groep. Kapotgemaakt. 1307 01:45:23,365 --> 01:45:24,658 Bloed. 1308 01:45:25,909 --> 01:45:27,244 Dat is... 1309 01:45:28,245 --> 01:45:30,080 Dat is dus Luco. 1310 01:45:31,456 --> 01:45:33,333 Wij redden jou. 1311 01:45:35,836 --> 01:45:39,130 Jij doodt Luco. 1312 01:45:43,844 --> 01:45:46,638 Hoe heet die andere baby in het schip? 1313 01:45:48,348 --> 01:45:49,933 Zoco. 1314 01:45:51,017 --> 01:45:54,271 Zoco ook doden? 1315 01:45:54,771 --> 01:45:58,942 Wat doen jullie als Zoco doodgaat? 1316 01:46:01,361 --> 01:46:02,696 Dood. 1317 01:46:03,363 --> 01:46:04,739 Allemaal. 1318 01:46:08,243 --> 01:46:10,537 Alle mensen, bedoel je. 1319 01:46:14,207 --> 01:46:17,169 Uitroeiing. -Hoe? 1320 01:46:18,920 --> 01:46:20,547 Simpel. 1321 01:47:02,255 --> 01:47:04,549 Bedek je oor. 1322 01:47:06,301 --> 01:47:09,262 Maar oogbal explodeert. 1323 01:47:11,932 --> 01:47:14,392 Brein explodeert. 1324 01:47:16,770 --> 01:47:18,563 Jullie allemaal. 1325 01:47:25,320 --> 01:47:26,571 Nasha. 1326 01:47:36,706 --> 01:47:39,042 Nasha, kijk naar me. 1327 01:47:40,252 --> 01:47:41,878 Kijk naar m'n mond. 1328 01:47:44,256 --> 01:47:46,883 Wat doet hij nou? 1329 01:47:46,967 --> 01:47:49,970 Ze zeggen iets. Wat zegt die mafklapper? 1330 01:47:50,053 --> 01:47:52,180 Het is geen gebarentaal. 1331 01:47:52,264 --> 01:47:54,182 C3. 1332 01:48:00,355 --> 01:48:04,025 C... 3? 1333 01:48:00,355 --> 01:48:04,025 C... 3? 1334 01:48:04,109 --> 01:48:06,361 C3? Wat is C3? 1335 01:48:06,486 --> 01:48:07,529 C3? 1336 01:48:13,368 --> 01:48:14,870 BRENG DE BABY 1337 01:48:15,787 --> 01:48:18,039 Breng de baby. -Breng de baby. 1338 01:48:18,123 --> 01:48:19,624 Breng de baby. 1339 01:48:20,917 --> 01:48:25,046 Als we haar niet terugbrengen, gaan we allemaal dood. 1340 01:48:25,172 --> 01:48:29,634 Dit zint me niet. Waarom praten die twee losers met de insectenleider? 1341 01:48:29,718 --> 01:48:32,721 Denken ze dat ze onderhandelen namens de mensheid? 1342 01:48:32,804 --> 01:48:38,226 U zou daar moeten staan voor dit historische moment. 1343 01:48:38,310 --> 01:48:44,816 Twee leiders die oog in oog met elkaar staan in een dramatische sneeuwstorm? 1344 01:48:44,900 --> 01:48:48,945 Als u naar buiten gaat, creëer ik wel een iconische scène. 1345 01:48:49,029 --> 01:48:52,157 Een bepalend moment in de geschiedenis van Niflheim. 1346 01:48:52,240 --> 01:48:54,409 Breng de baby. -Ik zie het voor me. 1347 01:48:54,534 --> 01:48:58,914 Op het plafond en de muren van de grote kapel. 1348 01:49:00,290 --> 01:49:02,626 En om het helemaal af te maken... 1349 01:49:00,290 --> 01:49:02,626 En om het helemaal af te maken... 1350 01:49:02,709 --> 01:49:07,547 ...kunt u ze een boodschap meegeven voordat u het gas sproeit. 1351 01:49:07,631 --> 01:49:10,884 Anders wordt het een derderangs klucht... 1352 01:49:10,967 --> 01:49:14,429 ...waarbij we goedkope pesticiden over kakkerlakken sproeien. 1353 01:49:14,513 --> 01:49:18,308 Ja, het zijn walgelijke, vieze, kwaadaardige insecten... 1354 01:49:18,391 --> 01:49:22,687 ...maar u kunt ze vlak voor hun dood nog wat troostende woorden meegeven. 1355 01:49:22,771 --> 01:49:27,359 Een passend afscheid door een wijze, goedaardige priester. 1356 01:49:27,442 --> 01:49:31,530 Regel een camerateam en een groep gewapende soldaten. 1357 01:49:31,613 --> 01:49:35,575 Lieverd, ik laat je hier achter. Tot we elkaar weerzien. 1358 01:49:39,746 --> 01:49:44,459 C3. Nasha weet wel wat het betekent. Het is echt een ding van ons. 1359 01:49:44,584 --> 01:49:47,587 Ik krijg Zoco wel veilig bij jullie terug. 1360 01:49:49,881 --> 01:49:51,132 Niet genoeg. 1361 01:49:52,634 --> 01:49:54,219 Wat nog meer? 1362 01:49:55,595 --> 01:49:57,514 We zijn Luco kwijt. 1363 01:49:58,849 --> 01:49:59,975 Eén. 1364 01:50:01,059 --> 01:50:03,144 Is eerlijk. 1365 01:50:03,228 --> 01:50:06,523 Moet er van ons ook iemand sterven? 1366 01:50:07,941 --> 01:50:08,984 Ja. 1367 01:50:10,151 --> 01:50:11,319 Eerlijk. 1368 01:50:12,195 --> 01:50:15,532 Een van jullie. Sterven. 1369 01:50:15,615 --> 01:50:19,286 Als wij Zoco terugbrengen en een mens sterft... 1370 01:50:20,704 --> 01:50:22,372 Vrede. 1371 01:50:37,679 --> 01:50:38,930 Rijden. 1372 01:50:52,652 --> 01:50:56,990 Horen jullie me? Cameracrew, team 3, horen jullie me? 1373 01:50:57,073 --> 01:51:01,953 De verbinding is niet zo goed, dus we communiceren via de speaker. 1374 01:50:57,073 --> 01:51:01,953 De verbinding is niet zo goed, dus we communiceren via de speaker. 1375 01:51:02,037 --> 01:51:08,210 Team 2, horen jullie me? We moeten commandant Marshall veilig... 1376 01:51:08,293 --> 01:51:14,382 Niet schieten. Maak de creepers niet boos. 1377 01:51:14,508 --> 01:51:17,511 Rustig. We zijn hier niet om jou te filmen. 1378 01:51:23,058 --> 01:51:24,309 Geweldig. 1379 01:51:24,392 --> 01:51:28,188 Na uw toespraak sluiten we het luik. 1380 01:51:28,271 --> 01:51:31,733 Dat is het teken om het gas te spuiten. 1381 01:51:31,816 --> 01:51:34,361 Ik wens u een fijne uitroeiing. 1382 01:51:36,821 --> 01:51:38,865 Kom eens hier. Ben jij Matthew? 1383 01:51:38,949 --> 01:51:42,827 Wat een heerlijk koppie. Proef mijn saus eens. 1384 01:51:42,911 --> 01:51:45,497 Zeg eens wat je ervan vindt. 1385 01:51:45,580 --> 01:51:46,748 Nasha. 1386 01:51:50,085 --> 01:51:53,129 Stop. Ze kan haar ruggengraat breken. 1387 01:51:53,255 --> 01:51:56,466 Ik breek de nek van die trut. 1388 01:51:56,550 --> 01:51:59,427 Niet doen. Rustig nou. 1389 01:52:01,304 --> 01:52:03,640 Eén beweging en ze is dood. 1390 01:52:05,767 --> 01:52:08,270 Nasha Barridge, wat wil je? 1391 01:52:09,938 --> 01:52:13,149 We moeten die baby naar z'n moeder brengen. 1392 01:52:13,233 --> 01:52:17,404 Is dat alles? -Ja. En je laat ons ongehinderd gaan. 1393 01:52:17,487 --> 01:52:19,739 Anders breek ik haar nek. 1394 01:52:21,116 --> 01:52:23,285 Niet doen, Nasha. 1395 01:52:23,368 --> 01:52:26,371 Oké, we laten Nasha veilig vertrekken. 1396 01:52:26,454 --> 01:52:28,790 Kun je haar voorzichtig loslaten? 1397 01:52:30,959 --> 01:52:34,379 Ik ga de baby halen. Voorzichtig. -Nasha, gaat het? 1398 01:52:34,504 --> 01:52:38,508 Ik heb haast. Kan ik een flitter krijgen? -Je zult moeten rennen. 1399 01:52:47,767 --> 01:52:49,352 Arresteer die trut. 1400 01:52:49,436 --> 01:52:54,316 U en de commandant hebben vandaag verbaal en fysiek geweld vertoond... 1401 01:52:54,399 --> 01:52:56,985 ...dat uw bevoegdheden ver te boven gaat. 1402 01:52:57,068 --> 01:52:59,654 Wil je worden geëxecuteerd voor muiterij? 1403 01:52:59,779 --> 01:53:03,283 Al het videobewijs zal aan het Comité worden overhandigd. 1404 01:52:59,779 --> 01:53:03,283 Al het videobewijs zal aan het Comité worden overhandigd. 1405 01:53:03,366 --> 01:53:06,328 Ik zou me maar voorbereiden op de hoorzitting. 1406 01:53:06,411 --> 01:53:07,746 Bedankt, Zeke. 1407 01:53:09,164 --> 01:53:11,208 Hou de situatie onder controle. 1408 01:53:20,091 --> 01:53:25,847 Als we zo'n 30 meter van de mama zijn, gaan we langzaam om haar heen rijden. 1409 01:53:25,931 --> 01:53:28,767 Dan begint u aan uw toespraak. 1410 01:53:28,850 --> 01:53:31,686 De andere camera filmt u vanaf de buitenkant... 1411 01:53:31,811 --> 01:53:35,190 ...zodat het er spectaculair uit zal zien. 1412 01:53:36,608 --> 01:53:40,070 Ik hou mijn speech lekker kort. 1413 01:53:40,153 --> 01:53:43,823 Een prachtige toespraak. Helemaal kant en klaar. 1414 01:53:43,907 --> 01:53:47,327 En dan blaas ik de Mickeys op. Un bouquet final. 1415 01:53:47,410 --> 01:53:51,248 Je kunt dit. Wij houden hier alles wel onder controle. 1416 01:53:52,415 --> 01:53:54,084 Tot later. -Succes. 1417 01:54:00,924 --> 01:54:04,302 Nasha lost dit wel op. Zoco komt veilig terug. 1418 01:54:05,345 --> 01:54:06,471 Wie is dat? 1419 01:54:07,430 --> 01:54:08,682 Wie komt daaraan? 1420 01:54:45,135 --> 01:54:48,346 Wacht. Wat is dit voor gezeik? 1421 01:54:50,682 --> 01:54:52,475 In welke zit de mama? 1422 01:54:53,727 --> 01:54:57,981 Waarheen moet ik nou kijken tijdens m'n toespraak? 1423 01:54:59,774 --> 01:55:02,861 Ik wilde ze waardig uit de weg ruimen. 1424 01:54:59,774 --> 01:55:02,861 Ik wilde ze waardig uit de weg ruimen. 1425 01:55:02,944 --> 01:55:05,655 Maar nu kunnen ze de tering krijgen. 1426 01:55:06,948 --> 01:55:10,118 Is die bazooka klaar? -Ja, hij is geladen. 1427 01:55:10,202 --> 01:55:12,829 We schieten die mama aan gort. 1428 01:55:12,913 --> 01:55:15,248 Toespraak, m'n reet. 1429 01:55:16,458 --> 01:55:18,210 Ik pak ze keihard aan, schat. 1430 01:55:18,293 --> 01:55:22,380 Dat is de mama. Ziet u haar? Die vorm is anders. 1431 01:55:22,506 --> 01:55:24,424 Dat is ze. Richten. 1432 01:55:26,468 --> 01:55:29,513 Dat is ze niet, sukkel. 1433 01:55:35,852 --> 01:55:37,270 Mickey. 1434 01:55:38,563 --> 01:55:41,358 Nasha. 1435 01:55:46,738 --> 01:55:47,948 Mickey? 1436 01:56:09,261 --> 01:56:11,263 Tijd om afscheid te nemen. 1437 01:56:11,346 --> 01:56:12,806 Wat? 1438 01:56:24,109 --> 01:56:26,945 Schiet op die dichtstbijzijnde stapel. 1439 01:56:27,028 --> 01:56:31,283 Blijf schieten tot we bij de mama zijn. 1440 01:56:31,366 --> 01:56:34,536 Zorg dat je het bloed en de ingewanden in beeld krijgt. 1441 01:56:34,619 --> 01:56:39,583 Wacht. Die daar. Schiet daarop. Die is groter. 1442 01:56:39,666 --> 01:56:42,085 Vuur. Nu. 1443 01:56:46,173 --> 01:56:47,215 Vuur. 1444 01:56:48,133 --> 01:56:51,595 Nee, hij heeft een bomvest. -Schiet hem in z'n kop. 1445 01:56:51,678 --> 01:56:53,763 Hij is te dichtbij. 1446 01:56:58,685 --> 01:57:00,353 Stop. Wacht. 1447 01:57:06,443 --> 01:57:07,819 Mickey. 1448 01:57:08,945 --> 01:57:10,363 Nasha. 1449 01:57:11,615 --> 01:57:15,035 Ik wist dat je zou komen. Is de baby oké? 1450 01:57:17,996 --> 01:57:19,831 Wat gebeurt er? 1451 01:57:19,915 --> 01:57:21,249 Kijk. 1452 01:57:22,751 --> 01:57:26,588 We hebben Zoco. Nasha heeft haar teruggebracht. 1453 01:57:36,473 --> 01:57:38,725 Alles is oké met Zoco, toch? 1454 01:57:41,061 --> 01:57:42,312 Zie je dit? 1455 01:57:44,981 --> 01:57:46,608 Eén mens. 1456 01:58:09,130 --> 01:58:10,841 Jij bent ook bang. 1457 01:58:13,635 --> 01:58:15,178 Wij allebei. 1458 01:58:17,889 --> 01:58:19,891 Ja, ik ben bang. 1459 01:58:19,975 --> 01:58:22,310 Dat betekent dat je een mens bent. 1460 01:58:23,395 --> 01:58:24,980 Je bent belangrijk. 1461 01:58:26,314 --> 01:58:28,400 Kom hier, knul. 1462 01:59:17,199 --> 01:59:20,327 EEN HALFJAAR LATER VOORJAAR 1463 01:59:20,410 --> 01:59:21,536 Mensen. 1464 01:59:21,953 --> 01:59:26,541 Mensen. Kunnen jullie allemaal gaan zitten? 1465 01:59:26,625 --> 01:59:31,296 De ceremonie begint zo. We starten met het Expendable-deel. 1466 01:59:31,421 --> 01:59:34,466 Mickey, kun je naar voren komen? 1467 01:59:34,549 --> 01:59:38,220 Kom op de voorste rij zitten, stelletje introverte types. 1468 01:59:44,809 --> 01:59:49,064 Hallo, allemaal. Ik ben Nasha Barridge, lid van het Comité. 1469 01:59:51,816 --> 01:59:55,570 Na weken van debat is het dan eindelijk zover. 1470 01:59:56,238 --> 01:59:58,698 We stoppen met het Expendable-programma. 1471 01:59:58,782 --> 02:00:04,579 Ik wil de andere leden bedanken voor hun steun. Ze staan volledig achter me. 1472 01:59:58,782 --> 02:00:04,579 Ik wil de andere leden bedanken voor hun steun. Ze staan volledig achter me. 1473 02:00:04,663 --> 02:00:08,041 En omdat hij tot het einde bleef strijden... 1474 02:00:08,124 --> 02:00:13,004 ...en het Comité wist te bewegen tot het stoppen met het printen van mensen... 1475 02:00:13,129 --> 02:00:16,591 ...wil ik onze eigen Mickey Barnes bedanken. 1476 02:00:18,426 --> 02:00:21,888 Ik ben zo blij dat ik oud kan worden met Mickey. 1477 02:00:21,972 --> 02:00:25,016 Dat wil ik echt niet in m'n eentje. 1478 02:00:30,438 --> 02:00:33,233 Jij moet op de knop drukken. Wacht. 1479 02:00:33,316 --> 02:00:36,152 Pas als Nasha het teken geeft. 1480 02:00:36,236 --> 02:00:39,239 Dan gaat de boel daar de lucht in. 1481 02:00:39,322 --> 02:00:42,158 Moet ik dan gaan staan? Nee, zitten, hè? 1482 02:00:42,242 --> 02:00:44,661 Dat boeit me echt geen reet. 1483 02:00:46,413 --> 02:00:52,627 Vanaf nu is het printen van mensen op Niflheim net als op de aarde verboden. 1484 02:00:55,922 --> 02:01:01,887 De printer zal vandaag worden vernietigd en nooit meer worden gebruikt. 1485 02:00:55,922 --> 02:01:01,887 De printer zal vandaag worden vernietigd en nooit meer worden gebruikt. 1486 02:01:02,679 --> 02:01:04,264 Ze kan dit zo goed. 1487 02:01:04,347 --> 02:01:07,767 Ze zou zich verkiesbaar moeten stellen als voorzitter. 1488 02:01:07,851 --> 02:01:10,270 Bizar dat deze geweldige vrouw... 1489 02:01:10,353 --> 02:01:14,691 ...een halfjaar geleden nog met ons in die cel zat. 1490 02:01:17,194 --> 02:01:19,446 De dag dat Marshall werd opgeblazen... 1491 02:01:19,529 --> 02:01:22,657 ...werd Ylfa opgenomen op de psychiatrische afdeling. 1492 02:01:22,741 --> 02:01:25,994 Het gerucht ging dat ze daar haar polsen doorsneed. 1493 02:01:26,077 --> 02:01:28,622 Hun handlangers vlogen de bak in. 1494 02:01:28,705 --> 02:01:31,791 Maar Timo wist voorwaardelijk vrij te komen. 1495 02:01:33,293 --> 02:01:39,549 Alleen was hij constant bang dat hij die man van die brief zou tegenkomen. 1496 02:01:39,674 --> 02:01:44,387 Die compagnon van Darius Blank, die hem op een dag ineens aanviel. 1497 02:01:47,891 --> 02:01:50,393 Het was een strijd op leven en dood. 1498 02:01:50,477 --> 02:01:52,312 Uiteindelijk... 1499 02:01:52,395 --> 02:01:55,649 ...werd de compagnon cyclersoep. 1500 02:01:58,109 --> 02:01:59,778 Op één oor na. 1501 02:02:01,696 --> 02:02:05,408 Zelfs bij het proces wilde Timo zichzelf vertegenwoordigen. 1502 02:02:06,451 --> 02:02:11,706 Hij hield me vast en stak me met z'n mes hier midden in m'n... 1503 02:02:11,790 --> 02:02:17,045 Hij kwam vrij op grond van noodweer. Typisch Timo. 1504 02:02:17,170 --> 02:02:20,048 Maar aan onze ellende kwam geen eind. 1505 02:02:20,131 --> 02:02:22,425 Ga zitten. 1506 02:02:22,509 --> 02:02:28,682 Het werd een politieke ruzie tussen voor- en tegenstanders van Marshall. 1507 02:02:28,765 --> 02:02:31,601 Maar Nasha had toen al een besluit genomen. 1508 02:02:31,685 --> 02:02:34,771 Ze zou zelf de bezem halen door het Comité. 1509 02:02:34,855 --> 02:02:38,525 Dus besloot ze om zich verkiesbaar te stellen. 1510 02:02:39,484 --> 02:02:41,736 En ze won met overmacht. 1511 02:02:42,988 --> 02:02:47,784 Op haar eerste dag in de assemblee was Nasha heel ontspannen. 1512 02:02:49,828 --> 02:02:54,791 Ik was enorm zenuwachtig. Maar volgens mij had ze dat niet door. 1513 02:02:56,835 --> 02:03:01,006 Mickey, ik heb de nieuwe vertaler. Hij is net klaar. 1514 02:02:56,835 --> 02:03:01,006 Mickey, ik heb de nieuwe vertaler. Hij is net klaar. 1515 02:03:04,593 --> 02:03:07,053 Mag ik je een vraag stellen? 1516 02:03:09,097 --> 02:03:10,473 Toe maar. 1517 02:03:10,557 --> 02:03:16,605 Wat je eerder zei over uitroeien en zo, toen je zo enorm deed van: 1518 02:03:18,982 --> 02:03:21,401 En met dat gekrijs en zo. 1519 02:03:24,863 --> 02:03:28,491 Zouden onze hersenen daar echt van ontploffen? 1520 02:03:28,575 --> 02:03:30,785 Door die toon? 1521 02:03:32,954 --> 02:03:34,998 Ontploffen. 1522 02:03:35,081 --> 02:03:40,712 Maar jij zei dat onze oogballen zouden ontploffen. 1523 02:03:42,589 --> 02:03:47,344 Waarom onze trommelvliezen niet? Het is tenslotte geluid. 1524 02:03:50,180 --> 02:03:52,098 Alles ontploft. 1525 02:03:52,891 --> 02:03:54,559 O ja? 1526 02:03:54,643 --> 02:03:57,479 Kun je dat hier eens doen dan? 1527 02:04:14,621 --> 02:04:20,043 Wie zei dat alleen mensen konden bluffen? Heel gaaf, die pokerface. 1528 02:04:20,877 --> 02:04:23,713 En ook een fijne boer. 1529 02:05:31,531 --> 02:05:34,910 Wat doe jij hier midden in de nacht? 1530 02:05:34,993 --> 02:05:38,371 Ik wou... 1531 02:05:38,455 --> 02:05:44,252 Lag jij niet in het ziekenhuis? -Kijk uit. Ga er niet op staan. 1532 02:05:47,214 --> 02:05:50,091 Het is een kostelijke delicatesse. 1533 02:05:50,175 --> 02:05:53,553 Toe dan. Neem maar een hapje. 1534 02:05:56,890 --> 02:05:59,935 Voel je je te goed om saus van de grond te eten? 1535 02:06:00,018 --> 02:06:04,272 Alsof iemand anders zo'n sukkel zoiets verfijnds zou laten proeven. 1536 02:06:00,018 --> 02:06:04,272 Alsof iemand anders zo'n sukkel zoiets verfijnds zou laten proeven. 1537 02:06:06,316 --> 02:06:10,195 Waar is het van gemaakt? -Onbeleefd. Zo werkt het niet. 1538 02:06:10,278 --> 02:06:14,157 Je springt eerst in het diepe, daarna hoor je wat erin zit. 1539 02:06:14,241 --> 02:06:19,079 Ik laat je dit niet proeven omdat jij zo'n verfijnde smaak hebt. 1540 02:06:19,162 --> 02:06:22,958 Het is juist andersom. Een saus is pas echt geweldig... 1541 02:06:23,041 --> 02:06:26,962 ...als een boerenkinkel als jij hem ook lekker vindt. 1542 02:06:35,053 --> 02:06:38,974 Wat boeit het ook? Proef het of niet. Ik heb niks aan je. 1543 02:06:39,057 --> 02:06:42,060 Ik breng m'n gebruikelijke proever wel terug. 1544 02:06:42,143 --> 02:06:45,814 Dat is tenminste een echte fijnproever. 1545 02:06:48,108 --> 02:06:50,193 Wacht eens. Dat is... 1546 02:06:51,695 --> 02:06:55,615 Zelfs z'n nieren zijn nog knapper dan jij. 1547 02:06:58,410 --> 02:07:01,037 Nee, dat kan niet. 1548 02:06:58,410 --> 02:07:01,037 Nee, dat kan niet. 1549 02:07:04,958 --> 02:07:09,254 Tuurlijk wel. Geef toe, dat is wat je wilt. 1550 02:07:09,796 --> 02:07:11,590 Dat is wat iedereen wil. 1551 02:07:14,467 --> 02:07:16,052 Zeg, Ylfa. 1552 02:07:17,804 --> 02:07:19,806 Ik herinner me net iets. 1553 02:07:22,809 --> 02:07:26,521 Jij overleed de dag na Marshall. 1554 02:07:45,457 --> 02:07:48,210 Raak me maar aan. 1555 02:07:49,920 --> 02:07:53,048 Kijk maar of ik een geest ben of niet. 1556 02:07:57,344 --> 02:08:01,848 Ik heb al van jongs af aan nachtmerries. 1557 02:07:57,344 --> 02:08:01,848 Ik heb al van jongs af aan nachtmerries. 1558 02:08:01,932 --> 02:08:04,893 Deze keer was ik niet bang. 1559 02:08:04,976 --> 02:08:08,813 Ik dacht gewoon: wat zou 18 doen? 1560 02:08:10,440 --> 02:08:11,816 Rot toch op. 1561 02:08:13,151 --> 02:08:16,988 Druk nou op die knop. -Mickey, drukken. 1562 02:08:18,156 --> 02:08:19,449 Toe dan. 1563 02:08:28,542 --> 02:08:32,963 Ik ben blij dat de printer weg is, maar toch voel ik me schuldig... 1564 02:08:33,088 --> 02:08:37,092 ...dat ik alle andere Mickeys een kans om te leven heb ontnomen. 1565 02:08:37,175 --> 02:08:39,636 Maar dat is een zinloze gedachte. 1566 02:08:40,679 --> 02:08:43,014 Ik mag best gelukkig zijn. 1567 02:16:36,321 --> 02:16:38,323 Vertaling: Peter Bosma