1
00:01:04,814 --> 00:01:07,025
HET JAAR 2054
DE PLANEET NIFLHEIM
2
00:01:07,108 --> 00:01:09,611
Hoe heb ik dit overleefd?
3
00:01:12,405 --> 00:01:14,991
Dat was een enorme smak.
4
00:01:15,075 --> 00:01:18,828
Shit. M'n comms zijn kapot.
5
00:01:18,912 --> 00:01:21,331
En m'n warmteregulator ook.
6
00:01:22,457 --> 00:01:25,919
Ik had al hartstikke dood moeten zijn.
7
00:01:26,086 --> 00:01:29,756
Nu verander ik langzaam
in een vleesijslolly.
8
00:01:31,299 --> 00:01:32,300
Timo?
9
00:01:34,094 --> 00:01:35,470
Timo.
10
00:01:36,888 --> 00:01:39,641
Timo, ik lig hier beneden.
11
00:01:43,562 --> 00:01:44,813
Timo.
12
00:01:49,234 --> 00:01:50,610
Mickey?
13
00:01:52,863 --> 00:01:54,948
Timo, ik ben hier.
14
00:01:56,741 --> 00:01:58,159
Ben je nog niet dood?
15
00:01:59,119 --> 00:02:01,037
Nee.
-Wacht.
16
00:01:59,119 --> 00:02:01,037
Nee.
-Wacht.
17
00:02:13,550 --> 00:02:15,427
Je vlammenwerper doet het nog.
18
00:02:16,094 --> 00:02:18,471
Hij heeft geen krasje.
19
00:02:18,555 --> 00:02:22,350
Goed dat ik ben afgedaald.
Daar zal Weapons blij mee zijn.
20
00:02:22,434 --> 00:02:26,313
Ik breng hem wel terug.
-Dat kan ik zelf ook best doen.
21
00:02:26,396 --> 00:02:30,275
Je vindt het toch niet erg
dat ik alleen dit ding meeneem?
22
00:02:30,358 --> 00:02:34,196
Ik denk namelijk niet
dat jij het gaat redden.
23
00:02:34,279 --> 00:02:37,574
En ik kan sowieso niet verder afdalen.
24
00:02:39,701 --> 00:02:42,704
Nee, dat is oké.
25
00:02:44,831 --> 00:02:46,666
Dat is te gevaarlijk.
26
00:02:47,834 --> 00:02:49,711
Ja, precies.
27
00:02:53,215 --> 00:02:55,800
En ze printen je morgen toch weer opnieuw.
28
00:03:06,186 --> 00:03:08,104
Hoe voelt het om te sterven?
29
00:03:13,026 --> 00:03:16,196
Je bent er nou vast wel
aan gewend, maar toch.
30
00:03:24,079 --> 00:03:27,874
De hoeveelste keer is dit?
Ben jij Mickey 16?
31
00:03:29,209 --> 00:03:32,254
Zeventien. Eikel.
32
00:03:33,421 --> 00:03:35,215
Achttien na deze.
33
00:03:35,882 --> 00:03:39,845
Leuk je gekend te hebben.
Prettige dood. Tot morgen.
34
00:03:43,014 --> 00:03:44,432
Geweldig.
35
00:03:46,434 --> 00:03:48,061
Waarom ook niet?
36
00:03:52,315 --> 00:03:54,818
Dat is een flinke jongen.
37
00:03:56,111 --> 00:04:02,075
Hopelijk slikt hij me in één keer door.
Dat is beter dan langzaam doodvriezen.
38
00:03:56,111 --> 00:04:02,075
Hopelijk slikt hij me in één keer door.
Dat is beter dan langzaam doodvriezen.
39
00:04:02,158 --> 00:04:03,535
Denk ik.
40
00:04:21,428 --> 00:04:22,888
Misschien toch niet.
41
00:04:38,028 --> 00:04:41,823
Elke keer dat ik doodging,
werd ik opnieuw geprint.
42
00:04:41,907 --> 00:04:46,161
Al m'n data zijn opgeslagen
en ik krijg gewoon een nieuw lichaam.
43
00:04:46,286 --> 00:04:53,126
Regelmatig worden m'n herinneringen
en karaktereigenschappen geüpload...
44
00:04:53,210 --> 00:04:56,713
...en opnieuw in m'n brein geïmplanteerd.
45
00:04:56,838 --> 00:05:02,219
Bizarre technologie, man.
Het is geavanceerd, zeg maar.
46
00:04:56,838 --> 00:05:02,219
Bizarre technologie, man.
Het is geavanceerd, zeg maar.
47
00:05:02,302 --> 00:05:04,054
Heel geavanceerd.
48
00:05:11,102 --> 00:05:12,646
Kom op nou.
49
00:05:12,729 --> 00:05:15,148
Wacht nou eventjes.
50
00:05:15,232 --> 00:05:19,110
Blijf kalm. Haal even rustig adem.
51
00:05:20,654 --> 00:05:25,575
Die techniek om je lichaam te printen
en je geheugen te transplanteren...
52
00:05:25,659 --> 00:05:29,120
...was z'n tijd
zo belachelijk ver vooruit...
53
00:05:29,204 --> 00:05:34,876
...en leidde daarom tot zo veel
ethische discussies en religieus gezeik...
54
00:05:34,960 --> 00:05:37,838
...dat het op aarde werd verboden.
55
00:05:37,963 --> 00:05:42,133
Het is nu alleen toegestaan
in de ruimte voor Expendables.
56
00:05:42,217 --> 00:05:45,554
Zoals ik. Dus meteen
na het verlaten van de atmosfeer...
57
00:05:45,637 --> 00:05:49,099
...moest ik de hele reis
naar die planeet aan de bak.
58
00:05:49,182 --> 00:05:51,518
De ene missie na de andere.
59
00:05:52,561 --> 00:05:57,482
Jongens, ik snap het niet.
Die extra kabel zit hier al.
60
00:05:58,775 --> 00:06:01,027
Weet je wat het is, Mickey?
61
00:05:58,775 --> 00:06:01,027
Weet je wat het is, Mickey?
62
00:06:01,111 --> 00:06:04,072
Medical, willen jullie het hem vertellen?
63
00:06:04,155 --> 00:06:05,657
Wat?
64
00:06:05,740 --> 00:06:11,371
Hoe gaat het, Mickey? Ben je
ook draaierig, misselijk of duizelig?
65
00:06:11,454 --> 00:06:15,041
Ik voel me wel een beetje duizelig.
66
00:06:15,125 --> 00:06:19,504
Dat wordt alleen maar erger.
En je gaat ook koorts krijgen.
67
00:06:19,629 --> 00:06:23,049
Je wordt blootgesteld
aan bizar hoge stralingsniveaus.
68
00:06:23,133 --> 00:06:27,179
Dat was de echte reden
dat we je naar buiten hebben gestuurd.
69
00:06:27,262 --> 00:06:29,598
Kun je je symptomen beschrijven?
70
00:06:29,681 --> 00:06:34,811
Ik wil even wat dingen doornemen
van onze kosmische-stralingschecklist.
71
00:06:34,895 --> 00:06:37,981
Hoelang duurt het
voor je huid gaat branden?
72
00:06:38,064 --> 00:06:41,026
Hoelang duurt het voor je blind wordt?
73
00:06:41,109 --> 00:06:43,445
En hoelang duurt het voor je doodgaat?
74
00:06:43,528 --> 00:06:47,199
Dat is het belangrijkste
dat we willen weten.
75
00:06:49,618 --> 00:06:56,124
Ik heb als kind op school bij biologie
een keer zitten kloten met een kikker.
76
00:06:56,208 --> 00:06:59,461
Ik denk dat dit daarvoor m'n straf is.
77
00:07:00,629 --> 00:07:05,383
Doe je handschoen uit zodat ik kan zien
wat er onder je ruimtepak gebeurt.
78
00:07:00,629 --> 00:07:05,383
Doe je handschoen uit zodat ik kan zien
wat er onder je ruimtepak gebeurt.
79
00:07:17,771 --> 00:07:19,940
Zag je dat?
80
00:07:47,592 --> 00:07:50,136
Goeiemorgen.
-Morgen.
81
00:07:50,220 --> 00:07:54,099
Goed drinken, Mickey.
Je zult je straks uitgedroogd voelen.
82
00:07:54,182 --> 00:07:56,476
De dosis was te hoog, Arkady.
83
00:07:56,560 --> 00:08:00,772
Hij is toch over tien minuten dood.
Neem jij nou maar bloedmonsters.
84
00:07:56,560 --> 00:08:00,772
Hij is toch over tien minuten dood.
Neem jij nou maar bloedmonsters.
85
00:08:00,856 --> 00:08:04,317
Hij gaat bloeden uit z'n ogen,
neus, mond, oren en rectum.
86
00:08:04,401 --> 00:08:08,071
Zorg dat je uit elk gat
een apart monster neemt.
87
00:08:08,154 --> 00:08:11,199
En blijf tegelijk het geheugen uploaden.
88
00:08:12,909 --> 00:08:15,120
Deze Mickey is speciaal, hè?
89
00:08:15,203 --> 00:08:18,290
Van alle Mickeys
heb jij de kortste levensduur.
90
00:08:19,249 --> 00:08:22,210
Ik hoorde het. Tien minuten.
91
00:08:23,753 --> 00:08:25,672
Goed nieuws.
92
00:08:25,755 --> 00:08:29,009
Het is eerder vijftien. Veel beter, toch?
93
00:08:30,302 --> 00:08:33,471
Ik had kunnen binnenlopen
met een levensverzekering...
94
00:08:33,555 --> 00:08:37,434
...alleen zijn Expendables
natuurlijk onverzekerbaar.
95
00:08:37,517 --> 00:08:42,647
Geen werknemersverzekeringen,
vakbonden of pensioenen.
96
00:08:42,730 --> 00:08:49,112
Ik snap dat je je inmiddels afvraagt
waarom ik mezelf dit heb aangedaan.
97
00:08:49,196 --> 00:08:51,990
Nou, omdat ik een vriend had...
98
00:08:52,073 --> 00:08:57,370
...die zei dat macarons populairder
zouden worden dan hamburgers.
99
00:08:58,538 --> 00:09:03,543
En omdat ik die waardeloze vriend
vertrouwde en een enorme lening aanging...
100
00:08:58,538 --> 00:09:03,543
En omdat ik die waardeloze vriend
vertrouwde en een enorme lening aanging...
101
00:09:03,627 --> 00:09:08,465
...bij een fantastische man
om een macaronzaak te openen.
102
00:09:10,842 --> 00:09:13,887
4 1/3 JAAR GELEDEN
AARDE
103
00:09:41,831 --> 00:09:46,878
Oké, rustig nou maar. Ik weet
dat jullie nog vier weken hebben.
104
00:09:47,003 --> 00:09:49,422
Zie dit maar als een leerzaam uitje.
105
00:09:49,506 --> 00:09:53,844
Dan weten jullie wat er gebeurt
als jullie ons niet terugbetalen.
106
00:09:53,927 --> 00:10:00,642
Bovendien hebben jullie tijd zat
nu jullie macaronzaak failliet is.
107
00:10:00,725 --> 00:10:03,603
U maakt er echt veel werk van.
108
00:10:03,687 --> 00:10:07,315
De boodschap is duidelijk.
Ik ben te laat met betalen.
109
00:10:07,399 --> 00:10:08,817
Maar het komt eraan.
110
00:10:08,900 --> 00:10:12,904
Darius Blank.
Had ik die naam maar nooit gehoord.
111
00:10:12,988 --> 00:10:18,410
Het gaat Mr Blank niet om het geld.
Hij heeft geld zat.
112
00:10:18,493 --> 00:10:21,580
Dit is maar een van z'n vele panden.
113
00:10:21,663 --> 00:10:28,336
Toekijken hoe wanbetalers sterven,
dat is waar hij nou echt van geniet.
114
00:10:28,461 --> 00:10:32,465
De boodschap is duidelijk.
U kunt wel stoppen. Ik snap het.
115
00:10:32,549 --> 00:10:35,760
Ik heb nog maar twee weken nodig.
116
00:10:35,844 --> 00:10:39,639
En daarna komt er nog meer geld.
117
00:10:49,274 --> 00:10:53,236
We hebben hem vier dagen geleden
gevonden in Ulaanbaatar in Mongolië.
118
00:10:53,320 --> 00:10:54,654
Ziet er duur uit.
119
00:10:55,947 --> 00:11:02,454
Dus als je de deadline mist, speuren we
de hele aarde af om je te vinden.
120
00:10:55,947 --> 00:11:02,454
Dus als je de deadline mist, speuren we
de hele aarde af om je te vinden.
121
00:11:02,537 --> 00:11:05,665
Dus besloten wij om de aarde te verlaten.
122
00:11:05,749 --> 00:11:11,213
Alles zat tegen en ik had toch
geen gezin dat ik moest onderhouden.
123
00:11:11,338 --> 00:11:13,465
Dus gaf ik me op
voor de kolonie-expeditie,
124
00:11:13,548 --> 00:11:16,468
net als een miljoen anderen.
125
00:11:16,551 --> 00:11:19,721
Iedereen leek wel ergens
voor op de vlucht te zijn.
126
00:11:19,804 --> 00:11:22,390
Vast allemaal geldproblemen.
127
00:11:22,474 --> 00:11:27,771
We moesten aan boord zien te komen
omdat het dit jaar het laatste schip was.
128
00:11:27,854 --> 00:11:30,690
Talloze mensen
die de aarde willen ontvluchten.
129
00:11:30,774 --> 00:11:33,818
Ze luisteren niet
naar tegenstanders van migratie...
130
00:11:33,902 --> 00:11:36,530
...die zeggen
dat we de aarde moeten redden...
131
00:11:36,613 --> 00:11:40,867
...en niet levens op het spel
moeten zetten op een andere planeet.
132
00:11:40,951 --> 00:11:45,705
Deze enthousiaste sollicitanten
bevinden zich daar in gedachten al.
133
00:11:45,789 --> 00:11:51,169
Deze expeditie wordt geleid door
voormalig congreslid Kenneth Marshall...
134
00:11:51,294 --> 00:11:54,130
...die de vorige
twee verkiezingen verloor.
135
00:11:54,214 --> 00:11:59,427
Wil deze mislukte politicus
nu een rijk voorbij de sterren stichten?
136
00:11:59,511 --> 00:12:02,097
Heeft hij dankzij z'n fanatieke aanhang...
137
00:11:59,511 --> 00:12:02,097
Heeft hij dankzij z'n fanatieke aanhang...
138
00:12:02,180 --> 00:12:07,602
...zo veel financiële steun gekregen
van een bepaalde religieuze organisatie?
139
00:12:07,727 --> 00:12:11,815
We weten het nog niet.
Laten we wat mensen aanspreken.
140
00:12:11,898 --> 00:12:14,901
Bent u een aanhanger
van Kenneth Marshall?
141
00:12:14,985 --> 00:12:18,446
Ik wel. Ik ben een grote fan van hem.
142
00:12:18,530 --> 00:12:20,574
Ik ben de enige echte.
143
00:12:20,657 --> 00:12:24,411
Bent u van Marshalls officiële zender?
-Van EC 20.
144
00:12:24,494 --> 00:12:26,872
Dus Marshall zit nu te kijken?
145
00:12:26,955 --> 00:12:29,916
Kies mij. Alsjeblieft.
146
00:12:30,000 --> 00:12:33,128
Je hebt hiervoor jonge,
gezonde mensen nodig.
147
00:12:33,253 --> 00:12:39,217
Er nadert weer een lichte zandstorm.
Toegang is alleen mogelijk via gate 3.
148
00:12:39,301 --> 00:12:42,220
Brillen en maskers zijn in de aanbieding.
149
00:12:42,304 --> 00:12:45,807
En zoals altijd: vijf procent korting
met Marshall Pay.
150
00:12:45,891 --> 00:12:49,352
Ik mocht niet mee
met de andere expedities. Onterecht.
151
00:12:49,436 --> 00:12:51,771
Ik kan wc's repareren. Ik kan bakken.
152
00:12:51,855 --> 00:12:57,027
Neem me mee.
-Neem ons mee, Marshall en Ylfa.
153
00:13:03,283 --> 00:13:05,535
Expendable.
154
00:13:05,619 --> 00:13:09,206
Meld je je aan als Expendable? Echt?
155
00:13:10,916 --> 00:13:13,460
Heb je alles goed doorgelezen?
156
00:13:16,004 --> 00:13:18,131
Ik had het moeten lezen.
157
00:13:18,215 --> 00:13:20,800
Maar ik had weinig keus.
158
00:13:20,884 --> 00:13:24,846
Ik heb niet echt diploma's.
159
00:13:24,930 --> 00:13:27,766
Ik bezit sowieso geen vaardigheden.
160
00:13:29,809 --> 00:13:35,690
Toen zag ik dat Timo al had geregeld
dat hij flitterbestuurder kon worden.
161
00:13:35,815 --> 00:13:38,902
Hij had nog maar net z'n rijbewijs.
162
00:13:39,819 --> 00:13:44,866
Geen idee hoe hij dat had geritseld,
maar het was hem toch maar gelukt.
163
00:13:45,992 --> 00:13:47,494
Pardon.
164
00:13:48,954 --> 00:13:52,290
Zijn ze hier bezig
met een verbouwing of zo?
165
00:13:52,374 --> 00:13:55,627
Wat?
-Hoor je geen...
166
00:13:56,711 --> 00:13:59,339
...kettingzaag of zo?
167
00:14:02,634 --> 00:14:08,640
Ik moest hier weg. Naar een plek
waar dat geluid me niet kon volgen.
168
00:14:08,723 --> 00:14:10,559
Diep de ruimte in.
169
00:14:12,644 --> 00:14:15,730
Heb je alles doorgelezen?
-Ja.
170
00:14:15,814 --> 00:14:20,110
Dus je weet
dat dit een heel extreme baan is.
171
00:14:20,193 --> 00:14:23,154
Maar het wordt ook leuk.
172
00:14:23,238 --> 00:14:25,156
Ik leg het nog wel uit.
173
00:14:25,240 --> 00:14:31,037
Ik werd enorm afgeleid
door de geur van haar haar.
174
00:14:31,121 --> 00:14:35,834
Die deed me denken
aan iets van lang geleden.
175
00:14:35,917 --> 00:14:38,879
Die grote tank beneden is een cycler.
176
00:14:39,004 --> 00:14:42,424
Organisch afval uit het ruimteschip...
177
00:14:42,507 --> 00:14:48,096
...schillen, kippenbotjes, rotte eieren,
lijken, uitwerpselen, noem maar op...
178
00:14:48,180 --> 00:14:51,600
...wordt daarin gezuiverd en gerecycled...
179
00:14:51,683 --> 00:14:55,687
...en daarna deels
naar deze printer gestuurd.
180
00:14:55,770 --> 00:14:58,773
Grondstoffen voor een menselijk lichaam.
181
00:14:58,857 --> 00:15:04,154
Na je dood wordt er binnen 20 uur
een nieuwe versie van je lichaam geprint.
182
00:14:58,857 --> 00:15:04,154
Na je dood wordt er binnen 20 uur
een nieuwe versie van je lichaam geprint.
183
00:15:05,488 --> 00:15:08,533
Doe je kleren uit en trek dit aan.
184
00:15:09,701 --> 00:15:11,995
Ik hoorde niet eens wat ze zei.
185
00:15:12,078 --> 00:15:16,333
Ik was alleen maar bezig met wat ik rook.
186
00:15:17,375 --> 00:15:21,630
Een déjà vu, maar dan voor een geur.
187
00:15:22,756 --> 00:15:25,884
We gaan je biodata volledig scannen.
188
00:15:25,967 --> 00:15:30,764
Zodat je weer kunt worden geprint
zoals je nu bent. Steeds opnieuw.
189
00:15:31,848 --> 00:15:36,436
Ik knijp deze even uit.
Anders zit die daar elke keer.
190
00:15:40,190 --> 00:15:43,777
Gelukkig wist ze niet
dat er ook eentje op m'n kont zat.
191
00:15:47,531 --> 00:15:51,993
Na de scan
ging ze m'n herinneringen uploaden.
192
00:15:52,077 --> 00:15:54,913
Een 'persoonlijkheidsback-up'.
193
00:15:54,996 --> 00:15:59,376
Dat doen ze één keer per week
zodat er geen grote gaten vallen.
194
00:15:59,459 --> 00:16:05,966
Vroeger ging dit op een harde schijf
ter grootte van een industriële koelkast.
195
00:15:59,459 --> 00:16:05,966
Vroeger ging dit op een harde schijf
ter grootte van een industriële koelkast.
196
00:16:06,091 --> 00:16:09,594
Nu is dit al genoeg. Slim, hè?
197
00:16:10,303 --> 00:16:13,974
Er werd een speciale oplossing
in me gespoten.
198
00:16:14,057 --> 00:16:19,896
Ik werd overspoeld door herinneringen.
Te veel herinneringen.
199
00:16:23,483 --> 00:16:26,111
We gingen van de supermarkt
terug naar huis.
200
00:16:26,194 --> 00:16:30,907
Ik vroeg of ik voorin mocht zitten.
Ik zei dat ik oud genoeg was.
201
00:16:30,991 --> 00:16:33,827
Toen zag ik die rode knop.
202
00:16:33,910 --> 00:16:36,746
Toen ik erop drukte, verongelukte ze.
203
00:17:09,111 --> 00:17:12,782
Zet hem tegen je hoofd
en haal de trekker over.
204
00:17:12,866 --> 00:17:16,703
Dat is het laatste wat je moet doen
om Expendable te worden.
205
00:17:16,785 --> 00:17:19,622
Laat zien dat je vertrouwen hebt
in het systeem.
206
00:17:20,624 --> 00:17:25,044
Vanaf nu moet je wennen aan doodgaan.
Dit is je baan.
207
00:17:48,360 --> 00:17:52,405
Ik begon aan de vierenhalf jaar
durende reis als Mickey 1.
208
00:17:55,283 --> 00:18:00,914
Als je zo lang in een ruimteschip zit,
draait alles om eten.
209
00:17:55,283 --> 00:18:00,914
Als je zo lang in een ruimteschip zit,
draait alles om eten.
210
00:18:02,374 --> 00:18:07,546
Waarschuwing, Mickey 1.
Zeven calorieën boven de portielimiet.
211
00:18:19,516 --> 00:18:22,269
Op die eerste dag in de eetzaal...
212
00:18:22,352 --> 00:18:27,899
...begon ik wat twijfels te krijgen
over wat ik precies had gedaan.
213
00:18:27,983 --> 00:18:32,195
Iedereen zat dat gore eten
weg te werken en het was doodstil.
214
00:18:32,279 --> 00:18:34,823
Je kon een speld horen vallen.
215
00:18:34,906 --> 00:18:41,580
Tot Kenneth Marshall
en z'n vrouw Ylfa binnenkwamen.
216
00:18:41,663 --> 00:18:45,834
Een heleboel mensen
gingen compleet uit hun dak.
217
00:18:56,511 --> 00:19:00,140
Ik dacht: wat doe ik hier in godsnaam?
218
00:19:04,519 --> 00:19:06,521
Maar toen zag ik haar.
219
00:19:07,606 --> 00:19:09,149
Nasha.
220
00:19:11,443 --> 00:19:14,613
Toen zag ik Nasha Barridge voor het eerst.
221
00:19:17,991 --> 00:19:21,161
Op de eerste dag van deze lange reis.
222
00:20:13,463 --> 00:20:16,299
Speech, speech.
223
00:20:18,385 --> 00:20:20,554
Zo kan ie wel weer.
224
00:20:21,721 --> 00:20:25,600
Als je dat één minuut doet,
verspil je vijf calorieën.
225
00:20:25,684 --> 00:20:29,479
Dat is twee procent
van wat je nu zit te eten.
226
00:20:29,563 --> 00:20:32,148
Onze belangrijkste prioriteit...
227
00:20:32,232 --> 00:20:36,236
...is dat we voedsel besparen
tot we op Niflheim aankomen.
228
00:20:36,319 --> 00:20:38,822
Zo vergroten we onze kans op succes.
229
00:20:38,905 --> 00:20:43,410
Dus luister goed.
Geslachtsgemeenschap, bijvoorbeeld.
230
00:20:43,493 --> 00:20:44,619
Elke...
-Sessie.
231
00:20:44,703 --> 00:20:48,248
...sessie kost maar liefst 100 calorieën.
232
00:20:48,331 --> 00:20:50,125
Minstens.
233
00:20:50,208 --> 00:20:55,088
Afhankelijk van de deelnemers
staat duur keer wrijving gelijk aan...
234
00:20:55,255 --> 00:21:00,510
Kenneth wil dat het Comité alle
seksuele activiteit op het schip verbiedt.
235
00:21:01,720 --> 00:21:03,013
Vind ik geen probleem.
236
00:21:09,811 --> 00:21:12,606
Moet je dat uitgerekend nu zeggen?
237
00:21:12,689 --> 00:21:15,275
Ik wou je alleen maar helpen.
238
00:21:17,903 --> 00:21:19,905
Het geeft niet.
239
00:21:19,988 --> 00:21:22,741
Doe ik het goed? Moet het harder?
240
00:21:22,824 --> 00:21:24,659
Ja, heel hard.
241
00:21:26,912 --> 00:21:29,289
Medepioniers.
242
00:21:29,372 --> 00:21:33,793
Als we op Niflheim
onze voedselproductie hebben verzekerd...
243
00:21:33,877 --> 00:21:39,424
...starten we de grootste sekscampagne
uit de geschiedenis.
244
00:21:44,346 --> 00:21:49,351
Jullie zullen je zaad verspreiden
over de planeet.
245
00:21:52,979 --> 00:21:58,944
Eerst overleven, dan gedijen.
En daarna vermenigvuldigen we ons.
246
00:21:59,027 --> 00:22:03,448
We verspreiden de soort.
We zullen het land infesteren.
247
00:21:59,027 --> 00:22:03,448
We verspreiden de soort.
We zullen het land infesteren.
248
00:22:08,286 --> 00:22:10,622
Dus begonnen wij met infesteren.
249
00:22:11,748 --> 00:22:12,958
Met liefde.
250
00:22:20,006 --> 00:22:22,676
En dan is dit helaas...
251
00:22:22,759 --> 00:22:24,427
Nou dit stukje.
252
00:22:26,304 --> 00:22:28,598
Zo groot is hij niet.
253
00:22:32,227 --> 00:22:33,562
Sorry.
254
00:22:36,064 --> 00:22:41,069
Zonder Nasha zouden die vier jaren
hebben aangevoeld als veertig.
255
00:22:41,152 --> 00:22:43,864
Ze was er voor me in goede tijden...
256
00:22:45,490 --> 00:22:48,034
...en in slechte tijden.
257
00:22:56,626 --> 00:22:59,671
Niet iedereen vindt
zo'n geweldige soulmate.
258
00:22:59,796 --> 00:23:03,216
Dit was nooit gebeurd
als ik niet op dit schip had gezeten.
259
00:22:59,796 --> 00:23:03,216
Dit was nooit gebeurd
als ik niet op dit schip had gezeten.
260
00:23:03,300 --> 00:23:08,180
Dus hulde aan de grote woekeraar
Darius Blank. Bedankt, Darius.
261
00:23:08,263 --> 00:23:13,185
Maar ik gooide er niet met de pet naar.
Ik had het druk met zorgen voor Nasha.
262
00:23:13,268 --> 00:23:17,189
Ze is een alles-in-een-eliteagent.
263
00:23:17,272 --> 00:23:18,982
Best zwaar om te zorgen voor iemand...
264
00:23:19,065 --> 00:23:22,819
...die soldaat,
politieagent en brandweervrouw is.
265
00:23:22,903 --> 00:23:27,741
Geen idee wat ze in mij ziet,
maar ik voel me bevoorrecht.
266
00:23:28,867 --> 00:23:33,496
Verder liepen er voornamelijk
eikels rond op dat schip.
267
00:23:33,580 --> 00:23:35,624
Jij bent Mickey, toch?
268
00:23:37,667 --> 00:23:39,336
Vertel eens...
269
00:23:42,047 --> 00:23:44,549
Hoe voelt het om te sterven?
270
00:23:44,633 --> 00:23:48,803
Als je opnieuw wordt geprint.
Hoe voelt dat?
271
00:23:49,971 --> 00:23:52,474
Toe, we willen het echt graag weten.
272
00:23:52,557 --> 00:23:56,353
Stel je voor dat je jarenlang
met die sukkels zit opgescheept.
273
00:23:56,436 --> 00:23:59,523
Iedereen zou daarvan doordraaien.
274
00:23:59,606 --> 00:24:03,109
Zelfs Nasha,
die echt een modelburger is...
275
00:23:59,606 --> 00:24:03,109
Zelfs Nasha,
die echt een modelburger is...
276
00:24:03,193 --> 00:24:08,573
...moest soms even duidelijk maken
dat we één grote blije familie zijn.
277
00:24:08,657 --> 00:24:12,369
Dat we elkaar helpen
en er voor elkaar zijn.
278
00:24:12,452 --> 00:24:15,372
Een hechte, harmonieuze gemeenschap.
279
00:24:16,248 --> 00:24:19,709
Het Comité heeft
het rantsoen van Mickey 9 gehalveerd.
280
00:24:19,793 --> 00:24:24,297
Ook moet hij tot nader order
handmatig de cycler schoonmaken.
281
00:24:24,422 --> 00:24:26,091
Gefeliciteerd.
282
00:24:28,802 --> 00:24:30,929
Je hebt vast honger. Hier.
283
00:24:32,848 --> 00:24:34,599
Bedankt, Kai.
284
00:24:36,393 --> 00:24:38,103
Heb je een nieuwe shampoo?
285
00:24:38,186 --> 00:24:41,565
Shampoo? Er is hier aan boord
maar één soort shampoo.
286
00:24:41,648 --> 00:24:43,149
Schuif eens op.
287
00:24:44,317 --> 00:24:48,989
Het was een erg lange reis
met een geweldig stel mensen.
288
00:24:49,072 --> 00:24:55,412
Maar Nasha was natuurlijk
de enige voor mij.
289
00:24:56,913 --> 00:24:58,039
Zeker weten.
290
00:25:01,042 --> 00:25:05,547
En ik was trots
op het enige baantje dat ik had.
291
00:25:06,840 --> 00:25:08,967
Ik hoorde echt bij het team.
292
00:25:11,469 --> 00:25:13,013
Matthew.
293
00:25:14,181 --> 00:25:16,933
Ik zit net in het laatste level.
-Snel.
294
00:25:19,311 --> 00:25:20,020
Tempo.
295
00:25:22,898 --> 00:25:26,401
Beste medereizigers...
-En reizigsters.
296
00:25:26,526 --> 00:25:30,989
...we zitten al vier lange jaren
in dit schip.
297
00:25:31,072 --> 00:25:35,243
En ik... Wij zien jullie
als deel van onze familie.
298
00:25:35,327 --> 00:25:37,120
Nu zijn we er.
299
00:25:37,204 --> 00:25:42,959
Onder ons wacht
onze eigen planeet van de zuiverheid.
300
00:25:46,046 --> 00:25:49,090
Is die gast gek of zo? Hij is zo irritant.
301
00:25:50,133 --> 00:25:52,677
Misschien heeft hij de griep.
302
00:25:52,761 --> 00:25:56,097
Als een maagdelijk vanille-ijsje.
303
00:25:56,181 --> 00:25:58,892
Touched for the very first time.
304
00:25:59,809 --> 00:26:02,020
Het wordt stervenskoud.
305
00:25:59,809 --> 00:26:02,020
Het wordt stervenskoud.
306
00:26:02,103 --> 00:26:05,398
De eerste die daarheen gaat, vriest dood.
307
00:26:06,566 --> 00:26:08,568
Goed zo, Mickey. Diep inademen.
308
00:26:08,652 --> 00:26:12,739
Vul je longen. Beeld je maar in
dat er een onbekend virus is...
309
00:26:12,822 --> 00:26:16,368
...en dat jij elk rondzwevend
microscopisch deeltje opzuigt.
310
00:26:16,451 --> 00:26:21,748
Alle virussen vullen al je longblaasjes.
311
00:26:24,584 --> 00:26:26,211
Heel goed.
312
00:26:27,295 --> 00:26:29,881
Heel goed. Briljant.
313
00:26:30,423 --> 00:26:33,927
Er zat echt
een onbekend virus in de lucht.
314
00:26:34,010 --> 00:26:35,679
En het was dodelijk.
315
00:27:27,314 --> 00:27:29,649
Dorothy.
316
00:27:35,238 --> 00:27:37,991
Wacht. Hij leeft nog.
317
00:27:38,074 --> 00:27:39,618
Nou en?
318
00:27:39,701 --> 00:27:41,703
Ik heb niks.
319
00:27:44,122 --> 00:27:45,790
Bedankt.
320
00:27:48,043 --> 00:27:54,216
Doordat proefkonijnen
Mickey 12, 13, 14, 15 en 16...
321
00:27:54,341 --> 00:27:58,136
...waren gestoken, vergast, gedumpt
en verbrand, kwam er een vaccin.
322
00:27:58,220 --> 00:28:01,431
Mijn geschenk aan de mensheid.
323
00:27:58,220 --> 00:28:01,431
Mijn geschenk aan de mensheid.
324
00:28:01,515 --> 00:28:07,103
Dus hadden we geen zuurstofmaskers nodig
en konden we gewoon ademwolkjes blazen.
325
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
Moet je zien, Jennifer. Belachelijk.
326
00:28:10,398 --> 00:28:13,485
Dat we nog in dat ding wonen.
-Ja.
327
00:28:13,568 --> 00:28:18,698
We zijn hier nu al zo lang en nog steeds
eten we datzelfde gore instantvoer.
328
00:28:19,866 --> 00:28:23,495
Daarom moeten we
dus wooncomplexen bouwen.
329
00:28:23,578 --> 00:28:25,664
En groenten gaan verbouwen.
330
00:28:25,747 --> 00:28:30,585
Ons zaad uitstorten,
het land infesteren, de soort verspreiden.
331
00:28:32,963 --> 00:28:34,589
Het is steenkoud.
332
00:28:52,691 --> 00:28:55,819
Moet je die kleur zien.
-Ja, prachtig.
333
00:28:59,990 --> 00:29:03,201
Hij is zo onhandig.
Leer eens hoe je je val opvangt.
334
00:28:59,990 --> 00:29:03,201
Hij is zo onhandig.
Leer eens hoe je je val opvangt.
335
00:29:03,285 --> 00:29:05,120
Gaat het?
-Jawel.
336
00:29:05,203 --> 00:29:06,538
Kom.
337
00:29:09,749 --> 00:29:13,795
Je val opvangen?
-Kijk naar Kai. Die kan dat goed.
338
00:29:13,920 --> 00:29:15,422
Hou toch je kop.
339
00:29:24,306 --> 00:29:27,225
Kai. Wat zie je?
340
00:29:31,897 --> 00:29:33,690
Wat is dat?
341
00:29:35,901 --> 00:29:38,153
Haal hem van me af.
342
00:29:40,363 --> 00:29:44,409
Wat is dat? Wat is dat in godsnaam?
343
00:29:44,492 --> 00:29:47,787
Wat was dat?
-Geen idee. Maar er zitten daar nog meer.
344
00:29:48,872 --> 00:29:50,457
Wegwezen hier.
345
00:29:51,416 --> 00:29:52,918
Kom mee, Mickey.
346
00:29:54,377 --> 00:29:55,921
Lopen.
347
00:30:03,803 --> 00:30:05,847
Jennifer.
348
00:30:09,392 --> 00:30:10,519
Bedankt.
349
00:30:12,354 --> 00:30:14,439
Mickey, dat is Marshall.
350
00:30:15,690 --> 00:30:18,818
Jij nutteloze klootviool.
351
00:30:18,902 --> 00:30:22,697
Jij bent een Expendable.
Jij bent vervangbaar.
352
00:30:22,822 --> 00:30:27,953
Jennifer was een waardevolle, vruchtbare
vrouw. Waarom is zij dood en jij niet?
353
00:30:28,036 --> 00:30:29,913
Proef dit eens, schat.
354
00:30:31,581 --> 00:30:34,292
Dat wil ik weten. Walgelijk.
355
00:30:34,376 --> 00:30:38,421
Vind je m'n saus niet lekker?
-Nee, lieverd.
356
00:30:38,547 --> 00:30:42,968
Die beesten. Moet je ze zien.
Wat een valse rotzakken, hè?
357
00:30:43,051 --> 00:30:44,636
Ze hebben honger.
358
00:30:44,719 --> 00:30:46,972
Blijf staan, jij.
359
00:30:49,015 --> 00:30:52,477
Ze zijn dol op mensenvlees.
360
00:30:55,397 --> 00:30:57,274
Ze zijn creepy.
361
00:30:57,357 --> 00:31:00,193
Dat is perfect. Noem ze dan creepers.
362
00:31:00,277 --> 00:31:03,530
Goed idee. Ik noem ze creepers.
363
00:31:00,277 --> 00:31:03,530
Goed idee. Ik noem ze creepers.
364
00:31:03,613 --> 00:31:05,448
Preston, luister je?
365
00:31:05,532 --> 00:31:12,038
Expendable, ik en het Comité hebben
besloten dat je rantsoen wordt gehalveerd.
366
00:31:12,122 --> 00:31:14,374
Dus ik draai nu dubbele diensten.
367
00:31:14,457 --> 00:31:18,170
Veertien uur per dag,
zeven dagen per week.
368
00:31:18,295 --> 00:31:21,923
Tot ik een stuk van een creeper
heb bemachtigd.
369
00:31:22,007 --> 00:31:24,092
Timo.
370
00:31:49,159 --> 00:31:52,329
Je lievelingssnack, Mickey.
371
00:31:52,412 --> 00:31:55,290
Ik heb hem zelf uitgekozen. Eet smakelijk.
372
00:32:14,351 --> 00:32:17,103
Hoe heb ik dit overleefd?
373
00:32:29,407 --> 00:32:30,575
Ben je nog niet dood?
374
00:32:34,871 --> 00:32:36,748
Hoe voelt het om te sterven?
375
00:32:38,708 --> 00:32:43,713
Zelfs de 17de keer
vond ik sterven vreselijk.
376
00:32:46,091 --> 00:32:47,926
Nog steeds.
377
00:32:48,009 --> 00:32:49,427
Altijd.
378
00:32:50,512 --> 00:32:51,680
Elke keer.
379
00:32:53,181 --> 00:32:54,558
Eet smakelijk.
380
00:33:05,402 --> 00:33:08,822
Waar ben ik? Wat gebeurt er?
381
00:33:08,905 --> 00:33:11,074
Ik kom niet uit de printer.
382
00:33:13,410 --> 00:33:15,537
Ik ben nog steeds 17.
383
00:33:18,039 --> 00:33:21,960
Waarom heeft dat ding me niet opgegeten?
Ik was bewusteloos.
384
00:33:23,920 --> 00:33:26,089
Was ik soms geen lekker hapje?
385
00:33:32,762 --> 00:33:34,598
Ik snap het al.
386
00:33:34,681 --> 00:33:37,309
Ze bewaarde me voor haar kroost.
387
00:33:40,395 --> 00:33:43,023
Wat een geweldige moeder.
388
00:33:43,106 --> 00:33:46,234
Doe het alsjeblieft snel.
389
00:33:46,318 --> 00:33:49,154
Kom op, neem grote happen.
390
00:33:52,449 --> 00:33:55,118
Waar brengen jullie me nu naartoe?
391
00:33:57,162 --> 00:34:00,165
Is m'n vlees bedorven na al dat printen?
392
00:34:33,614 --> 00:34:35,491
Met m'n vlees is niks mis.
393
00:34:36,910 --> 00:34:38,620
Helemaal niks.
394
00:34:39,578 --> 00:34:41,623
Ik smaak prima.
395
00:35:00,225 --> 00:35:02,811
Mij hier dumpen op deze ijsvlakte.
396
00:35:00,225 --> 00:35:02,811
Mij hier dumpen op deze ijsvlakte.
397
00:35:05,564 --> 00:35:07,315
Dit is niet oké.
398
00:35:23,123 --> 00:35:24,124
Stop.
399
00:35:53,278 --> 00:35:56,114
Hé, stop eens even.
400
00:35:56,198 --> 00:35:59,451
Nee, stop. Dit gaat zo niet. Stop.
401
00:35:59,534 --> 00:36:01,703
Wat nou weer?
402
00:35:59,534 --> 00:36:01,703
Wat nou weer?
403
00:36:02,704 --> 00:36:08,251
Dat rotsblok is enorm. Ben je blind?
Dat kun je niet zomaar naar binnen rijden.
404
00:36:08,335 --> 00:36:10,962
Het past daar nooit onderdoor.
405
00:36:11,087 --> 00:36:14,049
Ik moest het ophalen, dus zeik niet zo.
406
00:36:14,132 --> 00:36:18,720
Als jij krassen maakt op mijn deur,
is het jouw schuld.
407
00:36:18,803 --> 00:36:21,556
Ga maar verhaal halen bij Science.
408
00:36:21,640 --> 00:36:24,726
Ik heb opdracht gekregen
om het zo mee te nemen.
409
00:36:24,809 --> 00:36:29,105
Dat boeit mij niet.
Ze vergaderen nu. Ik kan ze niet bereiken.
410
00:36:29,189 --> 00:36:30,815
Ik ga hier niet voor opdraaien.
411
00:36:30,899 --> 00:36:34,945
Je doet steeds
alsof jij hier de baas bent.
412
00:36:35,028 --> 00:36:38,240
Alsof ik deze klotezooi zou willen.
-Hou je kop.
413
00:36:38,323 --> 00:36:41,451
Jij moet een beurt hebben.
414
00:36:41,535 --> 00:36:45,747
Tering, Mickey.
Ik had niet verwacht jou te zien.
415
00:36:47,541 --> 00:36:50,585
Loopt die klok goed?
416
00:36:50,710 --> 00:36:54,881
Is het half vier? Dat kan helemaal niet.
417
00:36:58,468 --> 00:37:02,347
Weet je nog hoe laat ik wegging?
418
00:36:58,468 --> 00:37:02,347
Weet je nog hoe laat ik wegging?
419
00:37:02,430 --> 00:37:03,723
Wat zeg je?
420
00:37:03,807 --> 00:37:07,519
Nee, Buzzard. Doe dat nou niet zo.
421
00:37:07,602 --> 00:37:10,313
Zet de boel uit. Die schakelaar.
422
00:37:10,397 --> 00:37:12,274
Niet doen. Stop.
423
00:37:13,108 --> 00:37:16,778
Zie je nou? Achterlijke randdebiel.
424
00:37:17,237 --> 00:37:18,947
Aan de kant.
425
00:37:23,201 --> 00:37:28,415
Het is weer tijd voor het diner
van je dromen met Kenneth Marshall.
426
00:37:28,498 --> 00:37:32,961
Wie wordt deze maand z'n eregast?
Die persoon wacht een grote verrassing.
427
00:37:33,086 --> 00:37:35,714
Wie weet komt de geluksduif...
428
00:37:35,797 --> 00:37:40,218
...naar jou toe fladderen
met een uitnodiging.
429
00:37:40,927 --> 00:37:44,264
Liefs van de duif, over en uit.
430
00:38:25,263 --> 00:38:26,431
Wie is dit?
431
00:38:27,933 --> 00:38:29,768
Waarom ben jij niet dood?
432
00:38:33,480 --> 00:38:36,858
Ben jij 18? Hebben ze je vandaag geprint?
433
00:38:36,942 --> 00:38:38,860
Wat gebeurt hier?
434
00:38:38,944 --> 00:38:43,031
Volgens Timo zou zo'n creeper
jou rond deze tijd moeten uitkakken.
435
00:38:43,114 --> 00:38:45,200
Moet je dat nou zo zeggen?
436
00:38:46,952 --> 00:38:50,872
Ik ben zwaar de lul.
-Wat bedoel je?
437
00:38:53,208 --> 00:38:54,835
We zijn Multiples.
438
00:39:04,636 --> 00:39:07,722
Ik moet jou doodmaken.
-Mij?
439
00:39:09,266 --> 00:39:12,727
Maak jezelf maar van kant
als een van ons dood moet.
440
00:39:13,436 --> 00:39:18,233
Ik ben een uur of twee geleden geprint.
441
00:39:20,026 --> 00:39:21,486
Ik heb nauwelijks geleefd.
442
00:39:21,570 --> 00:39:26,366
Ik ben nooit dood geweest,
dus jij telt niet. Ga terug de cycler in.
443
00:39:30,161 --> 00:39:34,082
Multiples. Hoe zal ik dat eens uitleggen?
444
00:39:34,165 --> 00:39:40,505
De juridische en ethische implicaties van
printen zijn voor ons slecht te bevatten.
445
00:39:40,630 --> 00:39:43,300
4 2/3 JAAR GELEDEN
DE AARDE
446
00:39:43,383 --> 00:39:50,223
Kan een van jullie me garanderen dat deze
technologie niet misbruikt zal worden?
447
00:39:50,307 --> 00:39:54,352
Geen van hun techneuten
had een overtuigend antwoord.
448
00:39:54,436 --> 00:39:58,148
Maar het echte probleem
was dat een van de uitvinders...
449
00:39:58,231 --> 00:40:03,403
...een regelrechte psychopaat
bleek te zijn. Alan Manikova.
450
00:39:58,231 --> 00:40:03,403
...een regelrechte psychopaat
bleek te zijn. Alan Manikova.
451
00:40:05,405 --> 00:40:08,533
Volgens mij is dat hem.
-Weet u het zeker?
452
00:40:08,617 --> 00:40:13,121
Een paar daklozen waren
op beestachtige wijze vermoord...
453
00:40:13,205 --> 00:40:18,627
...en er was maar één ooggetuigenverslag.
Maar dat wees onmiskenbaar op Manikova.
454
00:40:18,710 --> 00:40:23,089
De politie dacht dat ze de dader hadden,
maar Manikova had een solide alibi.
455
00:40:23,215 --> 00:40:27,761
Ten tijde van de moord werd hij net
geschminkt voor een kinderprogramma.
456
00:40:32,849 --> 00:40:34,809
Maar de politie was niet gek.
457
00:40:34,893 --> 00:40:39,564
Toen ze hem arresteerden,
hadden ze twee sets handboeien bij zich.
458
00:40:39,648 --> 00:40:43,777
Ze hadden hem door.
Of meer: ze hadden hen door.
459
00:40:43,860 --> 00:40:47,364
Wie is Manikova 1? Jij?
460
00:40:48,490 --> 00:40:49,950
Of jij?
461
00:40:50,033 --> 00:40:51,660
Ja, er waren er twee.
462
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Eén voor de moord
en één voor het alibi.
463
00:40:54,538 --> 00:40:59,668
Manikova had nog een Manikova geprint
zonder medeweten van het bedrijf.
464
00:40:59,751 --> 00:41:01,586
Dus vertel me eens:
465
00:40:59,751 --> 00:41:01,586
Dus vertel me eens:
466
00:41:01,711 --> 00:41:05,507
Zijn het handlangers
of gaf de ene de andere een bevel?
467
00:41:05,590 --> 00:41:10,679
Zijn het afzonderlijke misdrijven
of waren ze meteen al dezelfde persoon?
468
00:41:10,762 --> 00:41:15,016
Krijgen ze in de cel halve porties
of allebei een hele?
469
00:41:15,100 --> 00:41:20,188
De politie, juristen, filosofen,
niemand die het kon zeggen.
470
00:41:20,272 --> 00:41:24,526
Maar terwijl Manikova 1 en 2
vastzaten in verhoorkamers...
471
00:41:24,609 --> 00:41:27,279
...werd er nog een dakloze man vermoord.
472
00:41:28,655 --> 00:41:31,741
Je raadt het al: Manikova 3.
473
00:41:40,166 --> 00:41:44,421
Een of andere roddeljournalist
noemde ze Multiples.
474
00:41:44,546 --> 00:41:49,509
Of misschien was het een professor.
In elk geval bleef die naam hangen.
475
00:41:50,844 --> 00:41:55,098
En al snel kregen Multiples
een hele slechte reputatie.
476
00:41:55,182 --> 00:41:58,643
Multiples zijn ontaard.
Ze zijn tegennatuurlijk.
477
00:41:58,727 --> 00:42:02,397
Elke ziel mag maar
één lichaam hebben. Toch?
478
00:41:58,727 --> 00:42:02,397
Elke ziel mag maar
één lichaam hebben. Toch?
479
00:42:02,480 --> 00:42:04,816
Eén ziel, één lichaam.
480
00:42:04,900 --> 00:42:08,653
Alleen op dat verbond rust Gods zegen.
481
00:42:08,737 --> 00:42:11,907
Voormalig congreslid Marshall
heeft een punt.
482
00:42:11,990 --> 00:42:15,243
Ik vind dat we wel moeten verkennen...
483
00:42:15,327 --> 00:42:19,539
...wat de mogelijkheden
van deze geavanceerde technologie zijn.
484
00:42:19,623 --> 00:42:24,669
Ik stel het op prijs dat deze commissie
mij heeft uitgenodigd.
485
00:42:24,794 --> 00:42:26,922
U bent gedagvaard, Mr Marshall.
486
00:42:27,005 --> 00:42:30,008
Zeker. Maar ik wil in elk geval...
487
00:42:30,091 --> 00:42:35,305
...graag hier mijn mening geven
als expeditiecommandant.
488
00:42:35,388 --> 00:42:37,807
Het printen van mensen is een zonde.
489
00:42:38,808 --> 00:42:41,561
Multiples zijn het werk van Satan.
490
00:42:43,271 --> 00:42:45,315
Maar ik heb zitten denken...
491
00:42:45,398 --> 00:42:50,153
...hoe we hier toch
economisch profijt van kunnen trekken.
492
00:42:50,862 --> 00:42:52,447
Ik stel voor...
493
00:42:53,740 --> 00:42:59,246
...om ver van de aarde onder streng
toezicht een proef te doen met printen.
494
00:42:59,329 --> 00:43:04,042
Slechts één exemplaar
per expeditie, per planeet...
495
00:42:59,329 --> 00:43:04,042
Slechts één exemplaar
per expeditie, per planeet...
496
00:43:04,125 --> 00:43:07,128
...die zal worden aangeduid
als Expendable.
497
00:43:08,713 --> 00:43:11,883
In het geval van Multiples...
498
00:43:11,967 --> 00:43:15,971
...zullen we elke overtreder doden...
499
00:43:16,054 --> 00:43:21,309
...zowel diens geest als diens lichaam,
ten dienste van het algemeen belang.
500
00:43:21,393 --> 00:43:23,103
Op deze Niflheim-expeditie...
501
00:43:23,186 --> 00:43:29,860
...worden alle Multiples onmiddellijk
gearresteerd, geëxecuteerd en gewist.
502
00:43:34,114 --> 00:43:35,824
M'n hoofd.
503
00:43:36,908 --> 00:43:39,911
Wat mankeert die gast?
504
00:43:40,912 --> 00:43:44,833
Nasha zei dat Mickey 3
klagerig en klef was.
505
00:43:44,916 --> 00:43:50,547
Nummer 5 was besluiteloos.
En 8 was nogal irritant en best dom.
506
00:43:50,672 --> 00:43:53,842
Maar ze waren niet compleet gestoord.
507
00:43:54,551 --> 00:43:58,597
Maar zelfs deze gek
vindt het eng dat hij een Multiple is.
508
00:43:58,680 --> 00:44:01,141
Dan word je permanent gewist.
509
00:43:58,680 --> 00:44:01,141
Dan word je permanent gewist.
510
00:44:02,017 --> 00:44:04,436
Hij wil me in de cycler dumpen.
511
00:44:07,022 --> 00:44:09,399
Als een van ons dood moet...
512
00:44:10,650 --> 00:44:12,777
...dan ben ik dat niet.
513
00:44:41,223 --> 00:44:44,809
Halveren. De helft.
514
00:44:45,393 --> 00:44:49,105
Wat?
-We doen alles doormidden.
515
00:44:49,189 --> 00:44:53,735
We delen het eten. En het werk.
En we gaan om de beurt dood.
516
00:44:56,571 --> 00:45:00,242
Jij bent nummer 18,
dus je kunt de even getallen nemen.
517
00:45:00,325 --> 00:45:04,454
Dan doe ik 19, 21 en de oneven getallen.
518
00:45:00,325 --> 00:45:04,454
Dan doe ik 19, 21 en de oneven getallen.
519
00:45:04,538 --> 00:45:07,832
Ben je bang om te sterven?
-Best wel.
520
00:45:09,042 --> 00:45:12,003
Je bent zo vaak gestorven.
Waar ben je bang voor?
521
00:45:12,128 --> 00:45:15,507
Tot nu toe ging ik dood...
522
00:45:15,590 --> 00:45:20,220
...en werd ik daarna opnieuw geboren.
523
00:45:20,303 --> 00:45:23,265
Het voelde alsof ik doorleefde.
524
00:45:24,182 --> 00:45:26,059
Maar nu...
525
00:45:26,142 --> 00:45:28,103
Als ik doodga...
526
00:45:29,104 --> 00:45:32,399
...is het afgelopen voor mij.
527
00:45:32,482 --> 00:45:35,443
Dan leef jij door.
528
00:45:35,527 --> 00:45:37,529
Snap je wat ik bedoel?
529
00:45:46,538 --> 00:45:48,039
Ik mag jou niet.
530
00:45:49,040 --> 00:45:50,625
Jij bent zo'n slappe zak.
531
00:45:51,459 --> 00:45:53,253
Maar ik ben jou.
532
00:45:54,004 --> 00:45:56,047
Ik ben jou niet.
533
00:45:56,131 --> 00:45:58,300
Ik ga niet leven zoals jij.
534
00:45:59,342 --> 00:46:00,760
Jij gaat eraan.
535
00:45:59,342 --> 00:46:00,760
Jij gaat eraan.
536
00:46:23,366 --> 00:46:27,162
Serieus, wil jij soms opvallen of zo?
537
00:46:27,245 --> 00:46:31,333
Er hangen hier geen camera's.
Doe dat ding af, sukkel. Amateur.
538
00:46:31,416 --> 00:46:33,585
Eerste keer?
-Nee.
539
00:46:33,668 --> 00:46:36,546
Dit is puur, toch? Onverdund?
540
00:46:37,797 --> 00:46:40,008
Ja, natuurlijk.
541
00:46:40,091 --> 00:46:44,179
Dit is pure, onverdunde Oxy.
542
00:46:45,597 --> 00:46:47,724
Heel zeldzaam.
543
00:46:47,807 --> 00:46:51,394
Er zitten maar twee Oxyzofol-capsules
in één vlammenwerper.
544
00:46:54,356 --> 00:46:55,482
Wat doe je?
545
00:46:56,399 --> 00:46:57,776
Ik voel het.
546
00:46:57,859 --> 00:47:02,697
Waar ben je mee bezig?
Zo moet dat niet. Maak open.
547
00:46:57,859 --> 00:47:02,697
Waar ben je mee bezig?
Zo moet dat niet. Maak open.
548
00:47:02,822 --> 00:47:05,867
Zullen we die klootzak gewoon afmaken?
549
00:47:05,951 --> 00:47:07,035
Wat?
550
00:47:07,118 --> 00:47:11,706
Doe niet zo verbaasd.
Jouw herinneringen zijn de mijne.
551
00:47:11,831 --> 00:47:17,128
Hij joeg al dat geld erdoorheen en ging
de meeste leningen aan onder onze naam.
552
00:47:17,254 --> 00:47:21,091
Voor Darius Blank
zijn wij verantwoordelijk.
553
00:47:21,174 --> 00:47:23,093
Dat weet je niet zeker.
554
00:47:23,176 --> 00:47:24,427
Veel plezier ermee.
555
00:47:26,054 --> 00:47:31,935
We maken hem af.
-Ben je gek? Hij is m'n enige vriend.
556
00:47:32,018 --> 00:47:35,981
Vriend? Jullie zaten alleen maar
in hetzelfde weeshuis.
557
00:47:38,733 --> 00:47:40,068
Timo.
558
00:47:41,736 --> 00:47:45,073
De zaken gaan goed, hè?
-Wat bedoel je?
559
00:47:46,241 --> 00:47:48,159
Daar komt alweer een junkie.
560
00:48:00,380 --> 00:48:01,673
Timo.
561
00:48:00,380 --> 00:48:01,673
Timo.
562
00:48:03,258 --> 00:48:05,343
Ben je niet goed bij je hoofd?
563
00:48:05,427 --> 00:48:08,430
Ik maak je af als ik hieruit kom.
Wat doe je?
564
00:48:10,015 --> 00:48:12,601
Lager. Halvezool.
565
00:48:30,035 --> 00:48:32,370
Oké, kom.
566
00:48:32,454 --> 00:48:35,332
Mickey, help me.
567
00:48:38,752 --> 00:48:43,715
Wat is dat? Waarom is het zo rood?
Dat ziet er heet uit. Wat doe je?
568
00:48:43,840 --> 00:48:47,802
Ga jij maar eens
een keertje dood, teringlijer.
569
00:48:50,096 --> 00:48:51,348
Toe nou.
570
00:48:53,141 --> 00:48:55,143
Niet doen.
571
00:49:08,573 --> 00:49:12,077
Ben jij dat, Mickey? Wat gebeurt hier?
572
00:49:12,160 --> 00:49:14,037
Wat doe jij hier, Mickey?
573
00:49:14,120 --> 00:49:19,084
Timo is erin gevallen, maar hij is oké.
574
00:49:19,960 --> 00:49:23,839
Als je wilt blijven dealen,
zou ik maar op m'n woorden letten.
575
00:49:27,843 --> 00:49:30,303
Wat is er gebeurd? Gaat het?
576
00:49:31,763 --> 00:49:33,473
Wat heb je met je hand?
577
00:49:35,350 --> 00:49:39,354
Ik viel in het gat
toen ik het vuilnis wou dumpen.
578
00:49:39,437 --> 00:49:42,732
Zonder Mickey was ik er geweest.
579
00:49:44,651 --> 00:49:46,570
Gaat het?
580
00:49:46,653 --> 00:49:50,991
Je zou in bed blijven. Je bent
nog maar een paar uur geleden geprint.
581
00:49:51,074 --> 00:49:53,493
Heb je de geruchten gehoord?
582
00:49:53,577 --> 00:49:56,746
Iemand dealt onverdunde Oxyzofol.
583
00:49:56,830 --> 00:49:59,916
Wat? Dat is echt gestoord.
584
00:50:00,000 --> 00:50:04,963
Even tussen ons: een druppeltje
voor het slapengaan is best lekker.
585
00:50:00,000 --> 00:50:04,963
Even tussen ons: een druppeltje
voor het slapengaan is best lekker.
586
00:50:05,088 --> 00:50:10,844
Maar dat pure spul gaat echt te ver.
-Ja, dat is heel erg fout.
587
00:50:10,927 --> 00:50:14,764
Nasha, breng Mickey maar terug.
Ik handel het hier wel af.
588
00:50:14,848 --> 00:50:16,850
Bedankt. Tot morgen.
589
00:50:31,656 --> 00:50:34,784
Ik heb vandaag wel zin in B6.
590
00:50:35,911 --> 00:50:39,122
B6? Vliegende Nasha?
591
00:50:40,457 --> 00:50:44,252
Een hele goeie keus.
-Wat heb jij ineens?
592
00:50:46,838 --> 00:50:48,381
Zo ben je anders nooit.
593
00:50:48,465 --> 00:50:50,008
B6?
594
00:50:52,052 --> 00:50:54,554
B6 was van ons, Nasha.
595
00:51:02,354 --> 00:51:03,480
Mickey?
596
00:51:04,272 --> 00:51:07,567
Hé, ik wou je net gaan halen,
maar je bent hier.
597
00:51:07,651 --> 00:51:09,986
Je ziet er goed uit.
598
00:51:11,279 --> 00:51:13,198
Ga daar staan. Arm om hem heen.
599
00:51:13,281 --> 00:51:16,368
Heel goed.
Kun je even breed lachen, Mickey?
600
00:51:16,451 --> 00:51:17,744
Hou vast.
-Heel goed.
601
00:51:17,827 --> 00:51:20,497
Kun je daar even wachten?
602
00:51:20,580 --> 00:51:23,041
Oké, en actie.
603
00:51:23,124 --> 00:51:25,126
Gefeliciteerd.
604
00:51:25,210 --> 00:51:28,129
De gelukkige winnaar van deze maand...
605
00:51:28,255 --> 00:51:31,925
...die voor een privédiner
mag aanschuiven...
606
00:51:32,008 --> 00:51:34,761
...bij de enige echte
Kenneth Marshall is...
607
00:51:34,845 --> 00:51:36,221
Kijk naar de camera.
608
00:51:36,304 --> 00:51:37,597
Het is Mickey.
609
00:51:37,681 --> 00:51:40,308
Even goed lachen.
-Lachen.
610
00:51:40,392 --> 00:51:42,477
Geweldig. Cut.
611
00:51:42,561 --> 00:51:46,982
Marshall wil dat je meteen komt.
Hij heeft voor jou flink uitgepakt.
612
00:51:47,065 --> 00:51:49,651
De Heer heeft je vandaag gezegend.
613
00:51:49,734 --> 00:51:52,070
Ik moet terug naar m'n kamer.
614
00:51:52,153 --> 00:51:54,239
Je kunt je volvreten, Mickey.
615
00:51:56,366 --> 00:52:01,705
Die freak kwijlt nu vast al
over mijn mooie Nasha heen.
616
00:51:56,366 --> 00:52:01,705
Die freak kwijlt nu vast al
over mijn mooie Nasha heen.
617
00:52:01,788 --> 00:52:03,999
Walgelijk.
618
00:52:04,124 --> 00:52:09,713
En nog walgelijker is dat ik kwijl bij de
gedachte aan de steak die ik heb besteld.
619
00:52:11,423 --> 00:52:13,300
Dit deugt echt van geen kant.
620
00:52:13,675 --> 00:52:16,344
Ik ben blij dat je het lekker vindt.
621
00:52:16,428 --> 00:52:17,929
Hoe vind je de saus?
622
00:52:22,642 --> 00:52:25,228
Sorry, eet lekker door.
623
00:52:27,564 --> 00:52:32,402
Ik wou het even hebben
over wat er gebeurd is met...
624
00:52:32,485 --> 00:52:36,239
Jennifer.
-Ja, Jennifer.
625
00:52:36,323 --> 00:52:38,658
Jennifer...
-Chilton.
626
00:52:38,742 --> 00:52:40,452
Weet ik.
627
00:52:40,535 --> 00:52:44,164
Toen we
onze dierbare Jennifer Chilton verloren...
628
00:52:44,247 --> 00:52:49,544
...ben ik misschien wat driftig geworden
en heb ik erg onaardige dingen gezegd.
629
00:52:49,669 --> 00:52:53,256
Daar wil ik m'n excuses voor aanbieden.
630
00:52:53,340 --> 00:52:58,428
Zo is hij nou altijd. Zo'n lieve man,
maar hij kan ineens heel opvliegend zijn.
631
00:53:00,722 --> 00:53:03,433
Schat, ik probeer iets
voor elkaar te krijgen.
632
00:53:03,517 --> 00:53:09,064
Sorry, je bent nog maar net
uit de printer. Eet lekker door.
633
00:53:10,524 --> 00:53:13,985
We hebben nog een speciale gast.
634
00:53:14,069 --> 00:53:17,155
Hoi, Kai.
-Sorry dat ik wat later ben.
635
00:53:17,239 --> 00:53:20,492
Je ziet er prachtig uit.
-Bedankt.
636
00:53:20,575 --> 00:53:22,661
Goed je te zien.
-Ga zitten.
637
00:53:24,663 --> 00:53:27,415
Gaat het weer een beetje met je?
638
00:53:27,499 --> 00:53:29,835
Prima, meneer. Dank u.
639
00:53:29,918 --> 00:53:33,380
Goed te horen.
Ik vind het zo vreselijk van Jennifer.
640
00:53:33,505 --> 00:53:39,386
Ik begrijp dat zij je beste vriendin was.
Maar ik wist dat jij het aan zou kunnen.
641
00:53:39,469 --> 00:53:41,137
Dank u wel.
642
00:53:41,221 --> 00:53:45,016
Maar we hebben je niet alleen uitgenodigd
om je te troosten.
643
00:53:46,059 --> 00:53:50,397
We hebben ons oog op jou laten vallen.
-Op mij?
644
00:53:50,480 --> 00:53:52,524
Mag ik vragen waarom?
645
00:53:52,607 --> 00:53:54,401
Jij bent een van ons.
646
00:53:56,486 --> 00:53:58,280
Met jouw geweldige genen...
647
00:53:58,405 --> 00:54:01,825
...ben jij perfect geschikt
voor onze kolonie.
648
00:53:58,405 --> 00:54:01,825
...ben jij perfect geschikt
voor onze kolonie.
649
00:54:04,411 --> 00:54:05,954
Dank u wel.
650
00:54:06,037 --> 00:54:09,583
Daarom heeft de kerk,
het bedrijf, bedoel ik...
651
00:54:09,666 --> 00:54:12,794
...mij uitgekozen
om deze expeditie te leiden.
652
00:54:12,919 --> 00:54:16,590
Dat allegaartje op aarde
is niet meer te redden.
653
00:54:16,673 --> 00:54:19,009
Maar jij bent heel speciaal.
654
00:54:19,092 --> 00:54:24,681
En ik creëer een wereld op een volledig
witte planeet vol superieure mensen.
655
00:54:24,764 --> 00:54:27,601
Zoals jij. En wij. Toch, schat?
656
00:54:27,684 --> 00:54:32,230
Ja, dat is zijn visioen. Zijn overtuiging.
657
00:54:32,314 --> 00:54:37,110
Maar met jouw medisch dossier
wilde je dolgraag met ons mee.
658
00:54:37,194 --> 00:54:39,779
En niet naar zo'n treurige planeet...
659
00:54:39,863 --> 00:54:44,409
...waar ze microchips implanteren
in kunstmatig geïnsemineerde embryo's.
660
00:54:44,492 --> 00:54:49,623
Jij bent perfect voor Niflheims
programma voor natuurlijke bevallingen.
661
00:54:51,249 --> 00:54:55,045
Mr Marshall, ben ik voor u
niet meer dan een baarmoeder?
662
00:54:57,756 --> 00:55:02,052
Nee, natuurlijk is dat niet zo, Kai.
663
00:54:57,756 --> 00:55:02,052
Nee, natuurlijk is dat niet zo, Kai.
664
00:55:02,135 --> 00:55:05,013
Deze man zou vrouwen nooit objectiveren.
665
00:55:05,096 --> 00:55:09,059
M'n man bedoelt alleen maar
dat hij de lat erg hoog legt.
666
00:55:09,142 --> 00:55:13,522
Zijn droom is een planeet die exclusief is
voor mensen van een zuiver ras.
667
00:55:13,605 --> 00:55:17,192
Mensen die echte groenten
en echt vlees eten.
668
00:55:17,275 --> 00:55:20,820
En diners met subtiele, heerlijke sauzen.
669
00:55:20,904 --> 00:55:24,824
Sauzen zijn de ware lakmoesproef
van een beschaving.
670
00:55:24,908 --> 00:55:27,244
Alleen barbaren eten verbrand vlees.
671
00:55:27,327 --> 00:55:31,623
Probeer de saus maar eens, Kai.
Ik heb hem zelf gemaakt.
672
00:55:34,376 --> 00:55:38,213
Maar eerst wil ik iets zeggen
ter nagedachtenis aan Jennifer.
673
00:55:39,339 --> 00:55:42,384
Een gebed.
-Dat is altijd een goed idee.
674
00:55:43,677 --> 00:55:48,014
Jennifer, toen ik je vier jaar geleden
in de eetzaal leerde kennen...
675
00:55:57,691 --> 00:55:59,234
...was je...
676
00:56:01,278 --> 00:56:03,363
Heer...
677
00:56:03,446 --> 00:56:10,370
...Jennifer Chiltons unieke ziel werd
weggenomen van haar vriendin Kai.
678
00:56:11,746 --> 00:56:13,164
Heer...
679
00:56:13,957 --> 00:56:17,294
Verheugt u in de Here
680
00:56:17,419 --> 00:56:21,214
De enige ware God
681
00:56:21,298 --> 00:56:24,467
Almachtige, laat ons zingen
682
00:56:24,551 --> 00:56:30,724
Voor de genade van onze Vader
683
00:56:30,807 --> 00:56:35,353
Dank U, almachtige God
Eindelijk vrij
684
00:56:35,437 --> 00:56:42,402
We gaan naar het Beloofde Land
Een zee van wit in Uw licht
685
00:56:42,485 --> 00:56:45,780
Uw koninkrijk voor onze ogen
686
00:56:45,864 --> 00:56:49,242
Halleluja, halleluja
687
00:56:49,326 --> 00:56:51,786
Wij dienen U met ons hart
688
00:56:51,870 --> 00:56:53,246
Medical.
689
00:57:04,758 --> 00:57:07,302
Neemt u mij niet kwalijk.
690
00:57:07,385 --> 00:57:11,348
Dat vlees bevatte
een experimenteel groeihormoon.
691
00:57:11,431 --> 00:57:15,018
Het is overduidelijk nog niet veilig.
Het spijt me.
692
00:57:16,061 --> 00:57:20,649
Komt het niet doordat hij zich
te barsten zat te vreten?
693
00:57:20,732 --> 00:57:25,487
Nee, die rode uitslag daar
is een bijwerking van het groeihormoon.
694
00:57:25,570 --> 00:57:27,489
Ik schaam me dood.
695
00:57:27,572 --> 00:57:31,868
Ik draag de verantwoordelijkheid
en neem onmiddellijk ontslag.
696
00:57:31,952 --> 00:57:36,665
Dat hoeft helemaal niet.
Dat kunstmatige vlees is troep.
697
00:57:36,748 --> 00:57:40,919
We kunnen het alleen perfect maken
als we af en toe mogen falen.
698
00:57:41,753 --> 00:57:45,757
Arkady, wees trots op je mislukkingen.
Net als ik.
699
00:57:47,008 --> 00:57:48,718
Dank u, meneer.
700
00:57:48,802 --> 00:57:53,014
Commandant, bent u nou
uw instantvoer op hem aan het uittesten?
701
00:57:53,098 --> 00:57:54,599
Instantvoer?
702
00:57:55,892 --> 00:57:59,187
Noemen de jongeren dat nu zo?
703
00:57:59,271 --> 00:58:00,522
Pardon.
704
00:58:02,732 --> 00:58:06,403
Doet het veel pijn?
-Ik word gestraft.
705
00:58:07,279 --> 00:58:09,531
Dit is mijn straf.
706
00:58:09,614 --> 00:58:13,368
Ik had naar Nasha moeten gaan
in plaats van hierheen.
707
00:58:18,206 --> 00:58:20,584
Dorothy, pak Purple Joe erbij.
708
00:58:20,667 --> 00:58:23,587
Weet u nog
dat we aan een pijnstiller werkten?
709
00:58:23,712 --> 00:58:27,048
Purple Joe.
Een snelle remedie bij verwondingen.
710
00:58:27,132 --> 00:58:32,512
Mickey heeft enorm veel pijn,
dus we kunnen eens kijken of het...
711
00:58:32,596 --> 00:58:34,264
Geef het aan hem.
-Prima.
712
00:58:43,648 --> 00:58:45,609
Kom op, Purple Joe.
713
00:58:53,158 --> 00:58:56,494
Raak hem niet aan. Mickey, zie je me?
714
00:59:00,207 --> 00:59:01,750
Kom terug.
715
00:59:00,207 --> 00:59:01,750
Kom terug.
716
00:59:15,555 --> 00:59:17,015
Wat nu?
717
00:59:22,020 --> 00:59:25,106
Excuses. De pijnstiller werkt niet.
718
00:59:30,403 --> 00:59:33,573
Niet filmen, Preston. Zet 'm uit.
719
00:59:35,200 --> 00:59:37,953
Dit is beter. Veel menselijker.
720
00:59:38,036 --> 00:59:39,955
Nee, wat doe je?
721
00:59:41,206 --> 00:59:43,959
Zo krijg ik een gat in m'n tapijt.
722
00:59:44,042 --> 00:59:47,712
Ik schiet wel van de zijkant.
-Maar al dat bloed dan?
723
00:59:47,838 --> 00:59:50,465
Dit is een Perzische tabriz.
724
00:59:50,549 --> 00:59:53,301
Rustig nou, schat.
-Schiet nu maar.
725
00:59:53,385 --> 00:59:55,220
Waar slaat dit op?
726
00:59:55,303 --> 00:59:58,598
We kwamen hier voor een etentje.
727
00:59:58,682 --> 01:00:00,517
Hij is uw gast.
728
01:00:00,600 --> 01:00:03,478
Wat bezielt jou, agent Kai Katz?
729
01:00:00,600 --> 01:00:03,478
Wat bezielt jou, agent Kai Katz?
730
01:00:03,562 --> 01:00:06,648
Hij is een vleesmatrix.
Hij is gewoon geprint.
731
01:00:06,731 --> 01:00:10,527
Een Expendable.
Hij heeft hiervoor getekend.
732
01:00:10,610 --> 01:00:12,070
Ja, meneer.
733
01:00:12,153 --> 01:00:15,282
Dit is voor onze planeet.
-Het spijt me.
734
01:00:15,365 --> 01:00:16,575
Commandant.
735
01:00:18,326 --> 01:00:21,371
Schiet alstublieft niet.
736
01:00:23,415 --> 01:00:25,041
Het gaat wel weer.
737
01:00:26,126 --> 01:00:28,044
Volgens mij niet.
738
01:00:28,170 --> 01:00:31,882
Hij lijkt nog veel pijn te hebben.
-Ja, natuurlijk.
739
01:00:38,305 --> 01:00:39,931
Gaat het echt wel weer?
740
01:00:41,183 --> 01:00:43,768
Bedankt voor het eten.
741
01:00:46,730 --> 01:00:51,276
Mijn kamer is hier vlakbij.
Je moet je even opfrissen en uitrusten.
742
01:00:52,777 --> 01:00:56,072
Maak je geen zorgen. Ik kan wel lopen.
743
01:00:56,156 --> 01:00:59,868
Ik moet naar m'n kamer. Nasha gaat...
744
01:00:59,951 --> 01:01:02,829
Nee, we gaan naar mijn kamer.
745
01:00:59,951 --> 01:01:02,829
Nee, we gaan naar mijn kamer.
746
01:01:17,969 --> 01:01:20,013
Hier, dit is droog.
747
01:01:21,389 --> 01:01:24,309
Ik drink dit altijd als ik buikpijn heb.
748
01:01:24,392 --> 01:01:29,523
Het komt van de aarde.
Heel speciaal, dus ik doe er zuinig mee.
749
01:01:34,736 --> 01:01:36,738
Maar ik heb wat voor jou gemaakt.
750
01:01:39,449 --> 01:01:41,493
Bedankt.
-Ga zitten.
751
01:01:49,209 --> 01:01:54,047
Weet je, Mickey.
Ik wilde je dit eigenlijk niet vragen.
752
01:01:55,674 --> 01:02:00,428
Maar ik vraag het maar één keer.
Het spijt me echt.
753
01:02:08,979 --> 01:02:10,438
Hoe is het?
754
01:02:12,023 --> 01:02:13,441
Om te sterven?
755
01:02:19,114 --> 01:02:21,199
Vraag je dat vanwege Jennifer?
756
01:02:22,868 --> 01:02:24,119
Ja.
757
01:02:27,747 --> 01:02:31,918
We keken elkaar aan, vlak voor ze stierf.
758
01:02:36,089 --> 01:02:41,261
Wat voelde ze
toen al dat ijs op haar stortte?
759
01:02:44,598 --> 01:02:46,725
Het laat me maar niet los.
760
01:02:53,773 --> 01:02:58,862
Ik denk niet dat het hetzelfde is
als wat ik meestal voel.
761
01:02:58,945 --> 01:03:01,072
Ik ga zo vaak dood.
762
01:02:58,945 --> 01:03:01,072
Ik ga zo vaak dood.
763
01:03:04,159 --> 01:03:07,287
Omdat je weet
dat je weer wakker wordt, hè?
764
01:03:09,080 --> 01:03:11,416
Dat weet je als je sterft.
765
01:03:16,254 --> 01:03:17,756
Nee.
766
01:03:21,009 --> 01:03:23,512
Ik ben altijd bang.
767
01:03:26,806 --> 01:03:31,770
Sterven is vreselijk. Ik haat het.
768
01:03:36,024 --> 01:03:38,652
Hoe vaak ik het ook doe...
769
01:03:40,153 --> 01:03:41,655
...het blijft eng.
770
01:03:43,573 --> 01:03:47,494
Dat blijft zo. Elke keer weer.
771
01:03:52,082 --> 01:03:54,000
Maar jij bent hier.
772
01:03:56,837 --> 01:03:58,630
En Jennifer niet.
773
01:04:01,508 --> 01:04:02,843
Daarbuiten.
774
01:04:04,636 --> 01:04:06,471
In het hele universum.
775
01:04:10,225 --> 01:04:11,893
Ze is nergens.
776
01:04:29,244 --> 01:04:31,580
Je ziet er niet geprint uit.
777
01:04:37,669 --> 01:04:39,671
Je bent gewoon een mens.
778
01:04:45,677 --> 01:04:48,180
Hebben jij en Nasha een open relatie?
779
01:04:50,098 --> 01:04:51,892
Ik moet gaan.
780
01:04:54,102 --> 01:04:56,563
Nasha, vergeef het me alsjeblieft.
781
01:04:57,355 --> 01:05:00,400
Die vent met wie jij seks hebt...
782
01:05:01,484 --> 01:05:02,903
...dat ben ik niet.
783
01:05:05,155 --> 01:05:06,323
Dat ben ik niet.
784
01:05:07,032 --> 01:05:11,578
Vuile klootzak.
Hoe durf je haar aan te raken?
785
01:05:34,518 --> 01:05:35,852
17.
786
01:05:38,313 --> 01:05:40,774
Dit moest een keer gebeuren.
787
01:05:40,857 --> 01:05:44,945
Wacht. Ga eens naast elkaar staan.
788
01:05:45,028 --> 01:05:46,738
Trek uit.
789
01:05:46,821 --> 01:05:49,950
Wat?
-Ik wil dat jullie er hetzelfde uitzien.
790
01:06:08,260 --> 01:06:13,682
Waarom lach je nou? We zijn Multiples.
Ik ben al zo goed als dood.
791
01:06:13,765 --> 01:06:16,268
Hou toch op.
792
01:06:16,351 --> 01:06:19,479
Ik krijg nooit meer zo'n kans.
793
01:06:19,563 --> 01:06:23,441
Jij zou het te gek vinden
als er twee van mij zouden zijn.
794
01:06:25,026 --> 01:06:31,032
Dit is Milde Mickey.
En dit is Habanero Mickey.
795
01:06:33,368 --> 01:06:36,121
Dit is zo spannend.
796
01:06:38,039 --> 01:06:39,958
Het is zo anders.
797
01:06:40,041 --> 01:06:43,545
Jij bent ook anders. Je bent jezelf niet.
798
01:06:49,467 --> 01:06:51,636
Heb je Oxyzofol genomen met hem?
799
01:06:51,720 --> 01:06:54,764
Ietsiepietsje. Met heel veel water erbij.
800
01:06:54,848 --> 01:06:58,310
Wil je ook?
-Ja, relax nou even.
801
01:06:58,393 --> 01:07:01,271
Maak je niet druk.
802
01:06:58,393 --> 01:07:01,271
Maak je niet druk.
803
01:07:01,354 --> 01:07:06,359
Die zak wou me net nog vermoorden.
In deze kamer. Ik bloedde.
804
01:07:07,402 --> 01:07:12,157
Alsof jij niet hetzelfde dacht.
Je besloop me van achteren.
805
01:07:12,240 --> 01:07:14,868
Hou je kop.
806
01:07:14,951 --> 01:07:16,203
Ga zitten.
807
01:07:17,579 --> 01:07:19,831
Oké, let even op.
808
01:07:19,915 --> 01:07:25,253
Vanaf nu krijgen jullie zo vaak mogelijk
eten van mij. Dus niet vechten.
809
01:07:25,378 --> 01:07:28,173
Volgens 18 hebben jullie het al besproken.
810
01:07:29,174 --> 01:07:34,304
Eten door twee, werk door twee.
Om de beurt dood, even en oneven.
811
01:07:35,639 --> 01:07:40,852
Geweldig systeem.
We zijn eruit, dus chill.
812
01:07:42,479 --> 01:07:43,605
Oké?
813
01:08:14,094 --> 01:08:16,805
Kun je ons even alleen laten?
814
01:08:17,347 --> 01:08:19,224
Wat is het probleem?
815
01:08:21,726 --> 01:08:26,690
Ik ga wel weg.
-Wat ben je toch een slapjanus.
816
01:08:26,773 --> 01:08:30,819
Hij heeft Oxyzofol nodig.
-Word je relaxed van.
817
01:09:01,432 --> 01:09:02,726
Was dat de deur?
818
01:09:24,914 --> 01:09:26,166
Kai.
819
01:09:27,042 --> 01:09:29,252
Laten we even praten.
820
01:09:29,377 --> 01:09:33,048
Waarover? Je privéleven laat me koud.
821
01:09:33,131 --> 01:09:37,843
Prima. Maar waar ga jij dan
zo snel naartoe?
822
01:09:37,928 --> 01:09:41,222
Ik heb net
een Multiples-overtreding gezien.
823
01:09:41,306 --> 01:09:43,432
Dat moet ik rapporteren.
824
01:09:49,021 --> 01:09:50,524
Goed dan.
825
01:09:51,733 --> 01:09:55,153
Maar sinds wanneer
kom jij naar Mickeys kamer?
826
01:09:55,237 --> 01:09:57,405
Dit is de eerste keer, hè?
827
01:09:59,908 --> 01:10:03,453
Wat heb jij met Kai? Wat deed zij hier?
828
01:09:59,908 --> 01:10:03,453
Wat heb jij met Kai? Wat deed zij hier?
829
01:10:03,537 --> 01:10:08,833
Wat doen we nu? Ze gaat ons
meteen bij Marshall rapporteren.
830
01:10:08,917 --> 01:10:12,337
Relax. Nasha lost het wel op.
831
01:10:12,462 --> 01:10:16,007
Zij kan iedereen overal van overtuigen.
832
01:10:18,677 --> 01:10:20,846
Bovendien...
833
01:10:20,929 --> 01:10:24,140
...is die halvezool bezig
met z'n kletspraatje.
834
01:10:24,224 --> 01:10:27,269
...die wandelen door het duister...
835
01:10:27,352 --> 01:10:32,732
...en dan kijken naar dit prachtige,
mannelijke, heerlijke...
836
01:10:32,816 --> 01:10:36,611
Die klojo geilt echt op aandacht.
837
01:10:36,695 --> 01:10:41,783
...enorm charismatische rotsblok.
838
01:10:42,284 --> 01:10:46,788
Wat kreeg je daar eigenlijk te eten?
Was het wel lekker?
839
01:10:46,872 --> 01:10:50,792
Wil je echt weten wat daar gebeurd is?
840
01:10:53,587 --> 01:10:56,548
Die met '17' op z'n borst...
841
01:10:56,631 --> 01:10:59,843
...is dat de Mickey
die net in mijn kamer was?
842
01:11:01,469 --> 01:11:04,598
En de Mickey die jij 'vastgreep'?
843
01:11:04,681 --> 01:11:07,142
Dat is 18, hè?
844
01:11:14,274 --> 01:11:16,818
Als jij 18 neemt, neem ik 17.
845
01:11:19,404 --> 01:11:21,823
Er zijn er twee. We kunnen ze delen.
846
01:11:24,201 --> 01:11:26,077
Dus als ik het goed begrijp...
847
01:11:26,161 --> 01:11:30,040
...scheet jij in je broek
toen je op de grond lag...
848
01:11:30,123 --> 01:11:36,129
...en stak hij een naald in je nek?
849
01:11:38,340 --> 01:11:40,425
Is dat gebeurd?
850
01:11:40,509 --> 01:11:45,972
Ik scheet niet in m'n broek.
Ik moest een beetje kotsen.
851
01:11:46,056 --> 01:11:47,766
Daar gaat het niet om.
852
01:11:47,849 --> 01:11:50,852
Jij doet niks anders
dan met Mickey flirten, trut.
853
01:11:50,936 --> 01:11:53,605
Ik wil jou al heel lang in elkaar rossen.
854
01:11:53,688 --> 01:11:56,441
Ik wil dit netjes oplossen.
855
01:11:56,525 --> 01:11:59,402
Mickey 17...
856
01:11:59,486 --> 01:12:03,323
...stond op het punt te gaan dubbeldippen.
857
01:11:59,486 --> 01:12:03,323
...stond op het punt te gaan dubbeldippen.
858
01:12:03,406 --> 01:12:06,910
Hij wou overstappen naar mij.
We hadden bijna...
859
01:12:06,993 --> 01:12:10,205
Dubbeldippen? Hou je bek.
860
01:12:10,288 --> 01:12:15,961
Mickey is geen koekje dat je kan delen.
17 en 18 zijn allebei mijn Mickey.
861
01:12:16,086 --> 01:12:19,589
Dus nadat Marshall jou genaaid had...
862
01:12:19,673 --> 01:12:22,676
...heb je hem flink uitgescholden, toch?
863
01:12:23,635 --> 01:12:25,345
Wat heb je gezegd?
864
01:12:27,013 --> 01:12:30,851
Ik heb hem bedankt voor het etentje.
865
01:12:35,814 --> 01:12:36,898
Wat?
866
01:12:37,732 --> 01:12:40,110
Bedankt voor het etentje.
867
01:12:40,193 --> 01:12:42,571
Bedankt voor wat?
868
01:12:42,654 --> 01:12:47,701
Voor dat hij op het punt stond
je hersens uit je kop te knallen?
869
01:12:47,784 --> 01:12:52,455
Wat ben jij toch een lafbek. Stomme loser.
870
01:12:56,126 --> 01:12:58,545
Ik ben best wel een loser, ja.
871
01:12:58,670 --> 01:12:59,796
Wat?
872
01:13:01,506 --> 01:13:05,051
Is dat wat jij bent?
873
01:13:06,553 --> 01:13:07,596
Nou?
874
01:13:09,764 --> 01:13:12,934
We gaan naar het Beloofde Land
875
01:13:30,118 --> 01:13:31,870
Je kunt er niks aan doen.
876
01:13:36,416 --> 01:13:38,376
We maken die klootzak af.
877
01:13:38,877 --> 01:13:43,924
Daar ga je weer.
Je wilt iedereen afmaken.
878
01:13:44,049 --> 01:13:46,885
Blijf jij hier maar tv-kijken.
879
01:13:48,220 --> 01:13:51,973
Met zo'n houding bereik je geen reet.
880
01:13:53,016 --> 01:13:54,434
Serieus.
881
01:13:56,561 --> 01:13:59,022
Je bent high van Oxyzofol.
882
01:14:04,945 --> 01:14:07,822
Hij heeft je pistool.
We moeten hem tegenhouden.
883
01:14:07,906 --> 01:14:10,367
Wat? Waar gaat hij heen?
884
01:14:12,118 --> 01:14:18,875
Waarom snijdt commandant Marshall
dat prachtige rotsblok door?
885
01:14:32,514 --> 01:14:37,310
Prachtig.
Het is magnifiek, grandioos, subliem.
886
01:14:37,394 --> 01:14:39,604
Daar komen onze namen.
887
01:14:39,688 --> 01:14:42,899
Die van mij en van jullie. En van jou.
888
01:14:42,983 --> 01:14:47,571
En van jou, en van jou. En van jou.
889
01:14:47,654 --> 01:14:50,073
En van jou, mijn prachtige Ylfa.
890
01:14:51,241 --> 01:14:56,454
Bijna iedereen van jullie
zal voor eeuwig worden herinnerd...
891
01:14:56,538 --> 01:15:02,127
...als een trotse stichter
van de eerste generatie van Niflheim.
892
01:14:56,538 --> 01:15:02,127
...als een trotse stichter
van de eerste generatie van Niflheim.
893
01:15:03,795 --> 01:15:08,133
Een zwarte diamant als onze eerste steen.
894
01:15:08,216 --> 01:15:10,594
Sprankelend en zuiver.
895
01:15:10,677 --> 01:15:14,973
Dit rotsblok wordt
het symbolische monument van Niflheim...
896
01:15:15,056 --> 01:15:19,978
...de enige echte zuivere kolonieplaneet.
-Het enige echte Niflheim.
897
01:15:20,061 --> 01:15:22,105
Het enige echte...
-Niflheim.
898
01:15:22,189 --> 01:15:25,150
Het enige echte.
899
01:16:09,110 --> 01:16:10,695
Raak hem niet aan.
900
01:16:11,613 --> 01:16:14,824
Misschien is hij besmettelijk.
-Hij is besmettelijk.
901
01:16:15,742 --> 01:16:17,953
Je gaat dood als je hem aanraakt.
902
01:16:19,120 --> 01:16:20,830
Mickey?
903
01:16:24,960 --> 01:16:28,213
Sluit de uitgang. Grendel de ruimte af.
904
01:16:31,466 --> 01:16:33,468
Blijf kalm.
905
01:16:33,552 --> 01:16:35,136
Sterilisatie.
906
01:16:38,390 --> 01:16:41,560
Start fase één. Agenten.
907
01:16:41,643 --> 01:16:43,562
Bio-pak aantrekken.
908
01:16:43,645 --> 01:16:46,273
Arkady, schiet eens op.
909
01:16:50,902 --> 01:16:54,281
Vang dat beest. Levend.
910
01:16:57,701 --> 01:17:01,913
Hij is hier. Ja, toe maar.
911
01:16:57,701 --> 01:17:01,913
Hij is hier. Ja, toe maar.
912
01:17:01,997 --> 01:17:04,249
Pak hem.
913
01:17:04,332 --> 01:17:06,293
Pak hem. Verdomme.
914
01:17:08,837 --> 01:17:13,967
Expendable, jij hebt geen pak nodig.
Pak dat klotebeest.
915
01:17:28,565 --> 01:17:31,985
Pak dat beest, idioot. Pak hem.
916
01:17:36,406 --> 01:17:37,824
Waar is de andere Mickey?
917
01:17:38,867 --> 01:17:40,243
Geen idee.
918
01:17:40,327 --> 01:17:42,746
Mickey, stop hem hierin.
919
01:17:43,622 --> 01:17:45,540
We hebben hem.
920
01:17:46,458 --> 01:17:47,709
Pak het pistool.
921
01:17:57,427 --> 01:17:59,679
Multiples.
922
01:17:59,763 --> 01:18:03,433
Niet schieten. Ik heb hem in bedwang.
923
01:17:59,763 --> 01:18:03,433
Niet schieten. Ik heb hem in bedwang.
924
01:18:04,392 --> 01:18:09,814
Rustig maar. Alles is onder controle.
925
01:18:09,898 --> 01:18:12,901
Jij bent te gek, Marshall.
926
01:18:13,860 --> 01:18:20,075
Die ellendige Multiples
hebben ons prachtige symbool van...
927
01:18:26,581 --> 01:18:28,542
Maak dat beest af.
928
01:18:29,668 --> 01:18:31,461
Schieten.
929
01:18:38,969 --> 01:18:40,595
Steriliseer me.
930
01:18:56,987 --> 01:18:59,531
Arresteer hem. Fucking Multiples.
931
01:19:18,884 --> 01:19:22,596
Zeg dat je mikte
op die creeper achter Marshall.
932
01:19:22,679 --> 01:19:24,973
Anders word je permanent gewist.
933
01:19:26,391 --> 01:19:27,601
Gelul.
934
01:19:28,894 --> 01:19:31,730
Die zak laat ons echt niet in leven.
935
01:19:33,982 --> 01:19:36,818
Hij schiet ons vast zelf dood.
936
01:19:36,902 --> 01:19:41,031
Hij is gestoord.
Hij luistert naar niemand.
937
01:19:41,114 --> 01:19:45,827
De domste, meest gestoorde Mickey
van allemaal. En dat wil wat zeggen.
938
01:19:47,537 --> 01:19:50,707
Hij heeft m'n hele leven verkloot.
-O ja?
939
01:19:50,790 --> 01:19:55,670
Het ging mis toen jij niet dood wilde
en terugkroop naar mammie.
940
01:19:55,795 --> 01:19:58,757
Dat was de schuld van een creeper.
941
01:20:00,175 --> 01:20:01,718
Een creeper?
942
01:20:00,175 --> 01:20:01,718
Een creeper?
943
01:20:01,801 --> 01:20:07,557
Als die creeper me gewoon had opgegeten,
was dit niet gebeurd.
944
01:20:07,641 --> 01:20:12,312
Maar ze gooiden me eruit
en nu ben ik een Multiple.
945
01:20:12,395 --> 01:20:14,356
Gooiden ze je eruit?
946
01:20:15,482 --> 01:20:21,696
Ze gingen duwen en trekken
en gooiden me toen in de sneeuw.
947
01:20:23,156 --> 01:20:27,118
Misschien was ik niet lekker genoeg
of stonk ik.
948
01:20:27,202 --> 01:20:28,703
Ik weet het niet.
949
01:20:29,788 --> 01:20:32,332
Misschien als ik in een saus had gelegen.
950
01:20:32,415 --> 01:20:33,708
Wacht eens.
951
01:20:35,252 --> 01:20:37,337
Zeg je nou dat ze je hebben gered?
952
01:20:38,463 --> 01:20:42,551
Denk je eens in.
Je had daar moeten sterven.
953
01:20:42,634 --> 01:20:45,345
De creepers hebben je gered.
954
01:20:45,428 --> 01:20:47,764
Als je het zo zegt...
955
01:20:50,642 --> 01:20:52,686
Ze zwaaiden me uit.
956
01:20:53,854 --> 01:20:56,606
Misschien had ik ze moeten bedanken.
957
01:20:57,691 --> 01:21:01,444
Volgens mij wilden ze je niet opeten.
Toch?
958
01:20:57,691 --> 01:21:01,444
Volgens mij wilden ze je niet opeten.
Toch?
959
01:21:04,906 --> 01:21:10,078
We moeten melden dat ze mensen redden.
Dat moet iedereen weten.
960
01:21:11,162 --> 01:21:12,873
Ze hebben me gered.
961
01:21:24,467 --> 01:21:27,804
Waar is de ladder?
Jij zou een ladder meenemen.
962
01:21:27,888 --> 01:21:29,097
Geen idee.
963
01:21:30,307 --> 01:21:33,101
Ik help je wel even.
964
01:21:33,185 --> 01:21:35,979
Stop. Ik doe het zelf wel.
965
01:21:36,062 --> 01:21:39,149
Ik doe het zelf.
Blijf met je poten van me af.
966
01:21:42,360 --> 01:21:45,822
Kom.
-Hé, Timo. Wat doe jij hier?
967
01:21:48,116 --> 01:21:50,368
Jullie zijn echt Multiples.
968
01:21:50,452 --> 01:21:54,164
Maar jij bent het.
Dat zie ik aan die rotkop.
969
01:21:54,247 --> 01:21:57,042
Dit is jouw werk, toch?
970
01:21:57,125 --> 01:21:58,585
Oepsie.
971
01:21:59,878 --> 01:22:03,507
Hier. Julllie zijn vast uitgehongerd.
972
01:21:59,878 --> 01:22:03,507
Hier. Julllie zijn vast uitgehongerd.
973
01:22:03,590 --> 01:22:06,051
Ik wist dat je ons zou komen helpen.
974
01:22:08,011 --> 01:22:10,138
Wat ben jij van plan?
975
01:22:10,222 --> 01:22:11,806
Waar is dat voor?
976
01:22:15,018 --> 01:22:16,228
Het zit zo:
977
01:22:17,562 --> 01:22:21,525
Ik moet een video maken
die zo snel mogelijk naar de aarde moet.
978
01:22:21,608 --> 01:22:23,985
Een video? Naar de aarde?
979
01:22:25,779 --> 01:22:27,239
Die is voor...
980
01:22:28,281 --> 01:22:30,325
...Darius Blank.
981
01:22:30,408 --> 01:22:32,327
Wie is dat?
982
01:22:36,039 --> 01:22:39,417
Dit lag vandaag voor m'n deur.
983
01:22:39,501 --> 01:22:43,547
Handgeschreven. Een prachtig handschrift.
984
01:22:46,591 --> 01:22:51,346
Van de compagnon van Darius Blank.
-Ja, z'n compagnon.
985
01:22:51,429 --> 01:22:54,057
Z'n fucking compagnon.
986
01:22:55,058 --> 01:23:00,397
Snap je me? Natuurlijk.
De woekeraar der woekeraars...
987
01:23:00,480 --> 01:23:06,987
...verzint wel iets om een mannetje ons
helemaal naar Niflheim te laten volgen.
988
01:23:00,480 --> 01:23:06,987
...verzint wel iets om een mannetje ons
helemaal naar Niflheim te laten volgen.
989
01:23:07,070 --> 01:23:11,491
Een miljoen kilometer van Ulaanbaatar.
Weet je hoe ver dat is?
990
01:23:11,575 --> 01:23:15,537
'Wat voor schijntje je ook
bij elkaar hebt geschraapt...
991
01:23:15,620 --> 01:23:20,041
...je betaalt een intergalactisch tarief
om het naar de aarde te sturen.
992
01:23:20,125 --> 01:23:23,420
Dat is meer dan de helft
van de totale som.'
993
01:23:23,545 --> 01:23:27,132
Ik weet niet wie z'n compagnon is.
994
01:23:27,215 --> 01:23:30,927
Ik heb geen idee.
Is dat niet gestoord?
995
01:23:31,011 --> 01:23:37,726
'Stuur een video waarin de dood
tot in detail op beeld is vastgelegd.'
996
01:23:37,809 --> 01:23:39,686
Lees de achterkant.
997
01:23:39,769 --> 01:23:43,440
Ik moet je
in minimaal dertien stukken hakken.
998
01:23:43,523 --> 01:23:45,734
Laat zien. Wat is dit?
999
01:23:45,817 --> 01:23:48,236
Wat zei ik nou over de close-up?
1000
01:23:48,320 --> 01:23:51,406
Die is belangrijker. Pak de 32K-camera...
1001
01:23:51,489 --> 01:23:55,160
...en zet die hier neer
voor Mr Darius Blank. Duidelijk?
1002
01:23:59,873 --> 01:24:02,000
Het spijt me, Mickey.
1003
01:23:59,873 --> 01:24:02,000
Het spijt me, Mickey.
1004
01:24:02,083 --> 01:24:05,962
Het staat allemaal in die brief.
1005
01:24:06,087 --> 01:24:09,382
Als ik hem deze video stuur,
laat hij me in leven.
1006
01:24:11,426 --> 01:24:16,890
Als ik dat niet doe, laten ze
hun mannetje mij als eerste doden.
1007
01:24:18,475 --> 01:24:20,060
Ik moet wel.
1008
01:24:20,977 --> 01:24:24,272
Als ik doodga, ben ik ook echt dood.
1009
01:24:24,356 --> 01:24:27,526
Jij bent een Expendable.
Ze printen je gewoon weer.
1010
01:24:28,527 --> 01:24:33,073
Alsjeblieft, Mickey. Ik ben je vriend.
1011
01:24:33,156 --> 01:24:35,659
Wil je dit alsjeblieft
voor je vriend doen?
1012
01:24:35,742 --> 01:24:38,245
Doe het voor mij, je maatje.
1013
01:24:41,540 --> 01:24:42,958
Het spijt me.
1014
01:24:45,168 --> 01:24:48,588
Het spijt me. Het spijt me enorm.
1015
01:24:51,216 --> 01:24:52,676
Het spijt me zo.
1016
01:24:54,302 --> 01:24:57,639
We hadden hem moeten doden
toen we de kans hadden.
1017
01:24:57,722 --> 01:25:01,893
Doe dit één keertje voor mij.
Meer vraag ik niet.
1018
01:24:57,722 --> 01:25:01,893
Doe dit één keertje voor mij.
Meer vraag ik niet.
1019
01:25:01,977 --> 01:25:06,398
Stop met janken, eikel.
Je werkt me op de zenuwen.
1020
01:25:08,024 --> 01:25:12,279
Doe steen-papier-schaar.
Dan schieten we de verliezer neer.
1021
01:25:12,362 --> 01:25:15,991
Nee? Oké, schiet hem maar neer.
1022
01:25:16,074 --> 01:25:18,243
Hem?
-Ja, hem.
1023
01:25:18,326 --> 01:25:20,495
Ik dacht dat je hem zou uitkiezen.
1024
01:25:20,579 --> 01:25:23,874
Ja, maar die softere is makkelijker.
1025
01:25:37,262 --> 01:25:40,140
Je bent een achterlijke zak, Timo.
1026
01:25:42,058 --> 01:25:46,104
Stel, je doe dit
en die gast laat je in leven.
1027
01:25:46,188 --> 01:25:49,774
Denk je soms
dat ik jou dan niet afmaak?
1028
01:25:49,858 --> 01:25:54,321
Waar maakt iedereen zich druk om?
Neem mij maar.
1029
01:25:54,404 --> 01:25:55,697
Bind hem vast.
1030
01:25:57,949 --> 01:26:00,160
Hak mij maar in stukken.
1031
01:26:01,411 --> 01:26:02,913
Moet je hem zien.
1032
01:26:02,996 --> 01:26:08,627
Eén keer taseren en het lijkt wel
alsof hij een sidderaal heeft gebatst.
1033
01:26:08,710 --> 01:26:12,172
Maar je kunt mij rustig
in tien stukken hakken...
1034
01:26:12,255 --> 01:26:15,967
...en dan ben ik nog zo vers
als de meest verse sashimi.
1035
01:26:17,010 --> 01:26:20,430
Met opgeheven hoofd.
Dat zal Darius mooi vinden.
1036
01:26:21,640 --> 01:26:25,060
Je moet me alleen even helpen.
-Helpen?
1037
01:26:27,312 --> 01:26:31,691
Ik heb nog wat meer
van die Oxyzofol nodig.
1038
01:26:34,027 --> 01:26:36,613
Dat heb ik wel.
-Maar onverdund.
1039
01:26:38,657 --> 01:26:42,619
Wil je nu onverdunde Oxy?
1040
01:26:45,163 --> 01:26:47,999
Zie het als...
1041
01:26:48,083 --> 01:26:54,047
Zie het als de laatste sigaret
voor de executie.
1042
01:26:56,091 --> 01:26:59,010
Het minste wat je
voor een vriend kunt doen.
1043
01:27:00,220 --> 01:27:02,264
Geef hem die van jou.
1044
01:27:00,220 --> 01:27:02,264
Geef hem die van jou.
1045
01:27:02,347 --> 01:27:06,852
Schiet op.
Krijg je de volgende gratis. Je kent me.
1046
01:27:08,436 --> 01:27:09,980
Dit was duur.
1047
01:27:16,319 --> 01:27:17,654
De sleutels.
1048
01:27:28,415 --> 01:27:31,001
Nasha. Niet doen.
1049
01:27:32,377 --> 01:27:33,545
Doe het.
1050
01:27:38,341 --> 01:27:40,260
Nasha, wat doe je?
1051
01:27:41,928 --> 01:27:43,388
Wat gebeurt hier?
1052
01:27:43,471 --> 01:27:46,057
Nasha, blijf daar.
1053
01:27:48,935 --> 01:27:51,062
Dat was wel een beetje schokkend.
1054
01:27:51,146 --> 01:27:55,275
Ze wilde z'n hoofd
er afzagen met een kettingzaag.
1055
01:27:56,610 --> 01:28:01,907
Maar toen ik erover nadacht,
was ik best wel geraakt.
1056
01:27:56,610 --> 01:28:01,907
Maar toen ik erover nadacht,
was ik best wel geraakt.
1057
01:28:04,284 --> 01:28:08,121
Zij is de enige die vanwege mij
zo buiten zinnen zou raken.
1058
01:28:09,497 --> 01:28:12,000
En dat was ook niet de eerste keer.
1059
01:28:13,293 --> 01:28:16,004
Kunnen wij iets voor je doen?
1060
01:28:16,129 --> 01:28:17,672
Nasha, ga nou maar.
1061
01:28:18,590 --> 01:28:23,220
Doe uit. Ik moet daarin.
Je hebt hem alleen gelaten.
1062
01:28:23,303 --> 01:28:26,223
Dat is z'n werk.
-Dat boeit me niet.
1063
01:28:26,306 --> 01:28:29,142
Ik haal de beveiliging erbij.
1064
01:28:29,226 --> 01:28:32,354
Ik ben de beveiliging. Geef me dat pak.
1065
01:28:34,481 --> 01:28:37,859
Drie vingers.
-Arkady 3.0.
1066
01:28:49,871 --> 01:28:51,289
Alles komt goed.
1067
01:29:05,262 --> 01:29:10,517
Nasha is er als enige
altijd voor mij geweest.
1068
01:29:10,600 --> 01:29:12,435
Ze hield altijd van me.
1069
01:29:13,311 --> 01:29:15,397
Van elke mij.
1070
01:29:15,480 --> 01:29:17,607
Zelfs van hem.
1071
01:29:17,691 --> 01:29:20,694
De mij die ik totaal niet begrijp.
1072
01:29:20,777 --> 01:29:24,865
Wat is dit?
-Ze lopen hier al de hele nacht rondjes.
1073
01:29:24,948 --> 01:29:27,450
En er komen er steeds meer.
-Wat doen ze?
1074
01:29:27,534 --> 01:29:30,453
Weten we niet.
Ze kunnen ijs en steen breken.
1075
01:29:30,537 --> 01:29:35,750
Stel dat ze dit schip aanvallen.
-Dat beest kreeg die zak niet eens kapot.
1076
01:29:37,043 --> 01:29:40,755
Hoor je dat?
Dat is degene die we gevangen hebben.
1077
01:29:40,881 --> 01:29:42,507
Dat kleintje?
1078
01:29:42,591 --> 01:29:47,637
Ja, dat ding blijft maar krijsen.
En toen kwamen ze allemaal hierheen.
1079
01:29:52,225 --> 01:29:53,643
Loop nou door.
1080
01:29:53,727 --> 01:29:55,812
Dat was degene die...
1081
01:29:55,896 --> 01:29:57,939
Loop door.
-Laat maar.
1082
01:29:58,773 --> 01:30:01,401
Hoe gaat het?
1083
01:29:58,773 --> 01:30:01,401
Hoe gaat het?
1084
01:30:01,484 --> 01:30:04,404
Pardon. Kom.
1085
01:30:04,487 --> 01:30:08,992
Mag ik er even langs?
Waarom is het crisisoverleg daar?
1086
01:30:09,075 --> 01:30:10,827
Ik heb geen idee.
1087
01:30:10,911 --> 01:30:14,289
Ylfa maakte veel stampij.
Ze wil de creeper nu hebben.
1088
01:30:14,372 --> 01:30:16,875
Ik heb belangrijke informatie over ze.
1089
01:30:16,958 --> 01:30:20,170
Mickey moet
een officieel rapport indienen.
1090
01:30:30,597 --> 01:30:31,973
Ja, ik wist het.
1091
01:30:32,307 --> 01:30:36,478
Toen je gisteren in de eetzaal
die baby vasthad, zag ik het.
1092
01:30:36,561 --> 01:30:37,979
Zag je dat?
1093
01:30:38,939 --> 01:30:40,941
Ik weet niet wat het betekent.
1094
01:30:41,024 --> 01:30:43,360
Dus je imiteert hem gewoon.
-Nou...
1095
01:30:43,443 --> 01:30:47,781
Dorothy, loop door.
-Het is nu erg hectisch. Ik spreek je zo.
1096
01:30:47,864 --> 01:30:52,035
We kijken of er een patroon zit
in hun geluiden.
1097
01:30:52,118 --> 01:30:54,663
Er is nu een noodsituatie van niveau 3.
1098
01:30:54,746 --> 01:30:58,500
Commandant Marshall heeft als enige
de leiding met 36 stemmen voor...
1099
01:30:58,583 --> 01:31:00,252
...en 21 tegen.
1100
01:31:03,004 --> 01:31:04,256
Bedankt.
1101
01:31:05,715 --> 01:31:09,636
Ongelooflijk.
Dit is echt een nieuw ingrediënt.
1102
01:31:09,719 --> 01:31:12,764
Nu kan ik allemaal nieuwe sauzen maken.
1103
01:31:12,848 --> 01:31:16,184
Een geweldige... Hoe zeg ik dat?
1104
01:31:16,268 --> 01:31:20,480
Kans, mevrouw.
Ja, het is een enorme kans. Echt super.
1105
01:31:20,564 --> 01:31:23,149
Ja, het is een superkans.
1106
01:31:31,783 --> 01:31:34,119
Echt een buitenkansje.
1107
01:31:35,495 --> 01:31:39,291
Er zit niks gevaarlijks in, toch?
-Klopt.
1108
01:31:59,603 --> 01:32:02,397
Welke flapdrol is Mickey 18?
1109
01:31:59,603 --> 01:32:02,397
Welke flapdrol is Mickey 18?
1110
01:32:03,023 --> 01:32:05,275
Hou z'n hoofd vast.
1111
01:32:08,904 --> 01:32:12,032
Nu kan ik jullie uit elkaar houden,
vuile Multiples.
1112
01:32:12,157 --> 01:32:14,701
Ja, dat is wel een goed idee.
1113
01:32:14,784 --> 01:32:16,828
Jakkes. Verbrand vlees.
1114
01:32:16,912 --> 01:32:21,208
Wacht maar tot ze in de cycler
verkoolde worstjes worden.
1115
01:32:21,291 --> 01:32:23,835
Dat gaat nog veel meer stinken.
1116
01:32:25,170 --> 01:32:28,715
Mickey, het spijt me enorm.
1117
01:32:28,798 --> 01:32:31,635
Hierin zitten jullie herinneringen, toch?
1118
01:32:31,718 --> 01:32:35,388
Jullie mogen toekijken
hoe ik alles permanent ga wissen.
1119
01:32:35,472 --> 01:32:39,267
Om de betekenis en verschrikking
van eindigheid te laten doordringen.
1120
01:32:39,351 --> 01:32:43,438
Jullie worden nooit meer geprint.
Denk daar maar aan als jullie sterven.
1121
01:32:43,522 --> 01:32:44,773
Voor altijd dood.
1122
01:32:45,899 --> 01:32:51,196
Wie zullen we eens als eerste doen?
Eén voor één is dubbele pret.
1123
01:32:51,279 --> 01:32:53,740
Gestoord.
-Commandant.
1124
01:32:54,491 --> 01:32:56,076
Mag ik iets zeggen?
1125
01:32:56,159 --> 01:33:01,248
Wie er ook het eerst gaat,
er staan hier twee Mickeys.
1126
01:32:56,159 --> 01:33:01,248
Wie er ook het eerst gaat,
er staan hier twee Mickeys.
1127
01:33:01,331 --> 01:33:06,294
Buiten hun eigen schuld.
Een van hen zou op u geschoten hebben.
1128
01:33:06,419 --> 01:33:10,090
Maar hij wilde juist verhinderen
dat u iets zou overkomen.
1129
01:33:11,508 --> 01:33:14,135
Hij zag als eerste die tweede creeper.
1130
01:33:14,219 --> 01:33:17,973
En u weet heel goed
dat als een Expendable wordt geprint...
1131
01:33:18,056 --> 01:33:22,394
Neem je het nou op voor die idioten?
Je zit zelf diep in de shit.
1132
01:33:22,477 --> 01:33:26,481
Illegaal bezit van Oxyzofol.
En het verbergen van Multiples.
1133
01:33:26,565 --> 01:33:30,360
Teleurstellend.
-En poging tot moord met een kettingzaag?
1134
01:33:30,443 --> 01:33:33,071
Dat is me het lijstje wel.
1135
01:33:33,154 --> 01:33:37,701
Er hangt oorlog in de lucht.
Kijk dat ongedierte krioelen.
1136
01:33:37,784 --> 01:33:39,870
De mensheid moet zich nu verenigen.
1137
01:33:39,953 --> 01:33:43,415
Waarom verspillen we onze tijd
aan dit uitschot?
1138
01:33:43,498 --> 01:33:47,627
Ware woorden van een commandant
in oorlogstijd. Indrukwekkend.
1139
01:33:47,752 --> 01:33:51,423
Een mooie toevoeging
aan uw verzameling oorlogscitaten.
1140
01:33:51,506 --> 01:33:53,925
Vond je het mooi?
Wil je er nog meer?
1141
01:33:54,009 --> 01:33:56,428
U zegt steeds dat we in oorlog zijn.
1142
01:33:57,596 --> 01:34:00,140
Mag ik misschien
twee opmerkingen maken?
1143
01:34:00,223 --> 01:34:02,142
Ga je gang.
1144
01:34:00,223 --> 01:34:02,142
Ga je gang.
1145
01:34:02,225 --> 01:34:07,189
Ten eerste: een oorlog
kost enorm veel energie en calorieën.
1146
01:34:07,272 --> 01:34:11,193
Onze kolonie is nog pril
en ons voortbestaan onzeker.
1147
01:34:11,276 --> 01:34:13,778
Kunnen we ons dit wel veroorloven?
1148
01:34:13,862 --> 01:34:17,073
Ten tweede:
u ziet de creepers als onze vijand.
1149
01:34:17,157 --> 01:34:20,785
Maar weten we wel
of ze ook echt oorlog willen?
1150
01:34:20,869 --> 01:34:23,872
Ze draaien al uren rondjes,
maar doen verder niks.
1151
01:34:23,955 --> 01:34:26,750
Mijn hemel, agent Barridge.
1152
01:34:26,833 --> 01:34:31,922
Jij hebt vijf keer
de Marshall Cup gewonnen.
1153
01:34:32,047 --> 01:34:34,257
Agent van de Maand.
1154
01:34:34,341 --> 01:34:38,887
En nu maak je je druk
om die rare insecten?
1155
01:34:38,970 --> 01:34:41,139
Je bent diep gezonken.
1156
01:34:42,557 --> 01:34:46,937
Wat doe je als ze een gat maken
in dit schip en jou verscheuren?
1157
01:34:48,396 --> 01:34:49,814
Die groteske kutbeesten.
1158
01:34:49,898 --> 01:34:53,443
Het zijn wel de bewoners
van deze planeet.
1159
01:34:53,527 --> 01:34:58,281
En ze hebben een van ons gered
en hem niet opgegeten of aangevallen.
1160
01:34:58,365 --> 01:34:59,950
Wie dan?
1161
01:35:01,576 --> 01:35:02,744
Mij.
1162
01:35:03,870 --> 01:35:05,413
Ze hebben mij gered.
1163
01:35:10,669 --> 01:35:16,216
Natuurlijk hebben ze jou niet opgegeten.
Je smaakt goor. Je bent gerecyclede Spam.
1164
01:35:16,299 --> 01:35:19,970
Jij wordt steeds opnieuw
opgeslokt en uitgescheten.
1165
01:35:20,053 --> 01:35:24,558
Zo dom zijn ze dan dus niet.
Als het goor smaakt, hoeven ze het niet.
1166
01:35:24,641 --> 01:35:28,645
Dat vereist een bepaald denkvermogen.
-Precies.
1167
01:35:28,728 --> 01:35:31,356
Ze vertonen tekenen
van hoge intelligentie.
1168
01:35:31,439 --> 01:35:34,192
Mogelijk kunnen ze
betekenisvol communiceren.
1169
01:35:34,276 --> 01:35:36,653
We analyseren dit nu en...
1170
01:35:37,696 --> 01:35:42,117
Meneer, u moet zelf proberen
om met hen te communiceren.
1171
01:35:42,200 --> 01:35:45,787
We werken aan een soort vertaler.
1172
01:35:47,414 --> 01:35:50,959
Zoiets, bedoel je?
Denk je soms dat ik gek ben?
1173
01:36:09,519 --> 01:36:13,148
Vierenhalf jaar reizen door het heelal...
1174
01:36:13,231 --> 01:36:17,194
...om die klote-aliens te horen krijsen?
1175
01:36:17,277 --> 01:36:20,780
Kan iemand me uitleggen
waar dit op slaat?
1176
01:36:20,864 --> 01:36:23,158
Waar dit op slaat?
1177
01:36:23,241 --> 01:36:25,160
Waar slaat dat gelul van jou op?
1178
01:36:25,243 --> 01:36:28,455
Die klotekop van jou,
die slaat helemaal nergens op.
1179
01:36:28,538 --> 01:36:31,291
Achterlijke idioot.
1180
01:36:31,374 --> 01:36:34,336
Aliens? Wij zijn de aliens, sukkel.
1181
01:36:34,461 --> 01:36:37,797
Zij woonden hier al. En Mickey...
1182
01:36:37,881 --> 01:36:40,634
Mickey is altijd gewoon
Mickey Barnes geweest.
1183
01:36:40,717 --> 01:36:42,511
Snap je wel wat dat betekent?
1184
01:36:42,594 --> 01:36:47,891
Zij leefden hier gewoon
tot jij hier kwam met je gelul.
1185
01:36:47,974 --> 01:36:53,188
En jij denkt dat jij kunt beslissen
over leven en dood. Achterlijke oetlul.
1186
01:36:54,731 --> 01:36:58,401
Geen wonder dat je
de verkiezingen verloor, randdebiel.
1187
01:37:13,333 --> 01:37:15,794
Nee, niet doen.
1188
01:37:16,503 --> 01:37:20,757
Ben je niet goed wijs? Dat is een baby.
1189
01:37:29,599 --> 01:37:30,684
Bijten.
1190
01:37:33,228 --> 01:37:35,772
Hij valt over drie, twee, één...
1191
01:37:43,113 --> 01:37:45,532
Eindelijk houdt ze haar kop.
1192
01:37:48,660 --> 01:37:51,955
Dit zijn duidelijk
meerdere gevallen van misbruik.
1193
01:37:53,331 --> 01:37:54,666
Ik ga het filmen.
1194
01:37:57,002 --> 01:37:58,837
In 32K.
1195
01:38:00,130 --> 01:38:03,300
Zorg dat je alles filmt.
-Indrukwekkend gebit.
1196
01:38:00,130 --> 01:38:03,300
Zorg dat je alles filmt.
-Indrukwekkend gebit.
1197
01:38:04,259 --> 01:38:06,136
We hebben meer man nodig.
1198
01:38:06,219 --> 01:38:11,266
Dit is wellicht het juiste moment
voor operatie Totale Uitroeiing.
1199
01:38:11,349 --> 01:38:13,810
Die daarbuiten zijn al meer dan genoeg.
1200
01:38:13,894 --> 01:38:17,939
Wat klets je nou?
We gaan ze allemaal vergassen.
1201
01:38:19,900 --> 01:38:24,154
Waarom kijk je zo?
Nog steeds geen vertrouwen?
1202
01:38:24,237 --> 01:38:28,200
We hebben Arkady 3.0
verscheidene malen grondig getest.
1203
01:38:28,283 --> 01:38:33,288
Het is het ultieme zenuwgas.
Ik heb er het volste vertrouwen in.
1204
01:38:33,371 --> 01:38:38,293
Dat mag ook wel. Dit moet slagen.
Ik zal ervoor bidden.
1205
01:38:38,376 --> 01:38:40,670
Eindelijk is het dan zover.
1206
01:38:40,795 --> 01:38:43,590
Deze dag zal later als voorbeeld dienen...
1207
01:38:43,673 --> 01:38:45,967
...voor hoe je een planeet
van aliens zuivert.
1208
01:38:46,051 --> 01:38:49,054
Waarom bestuurt u de flitter niet zelf?
1209
01:38:49,137 --> 01:38:51,973
Als we het gas spuiten?
1210
01:38:52,057 --> 01:38:54,351
Moet ik de trekker overhalen?
1211
01:38:54,434 --> 01:38:59,022
Als u vanuit de voorste flitter
de operatie lijkt te leiden...
1212
01:38:59,105 --> 01:39:01,900
...kunnen we historische beelden schieten.
1213
01:38:59,105 --> 01:39:01,900
...kunnen we historische beelden schieten.
1214
01:39:01,983 --> 01:39:05,946
En de kerkleden op aarde
zullen het prachtig vinden.
1215
01:39:06,029 --> 01:39:08,281
Ja, het bedrijf.
1216
01:39:08,365 --> 01:39:11,993
We starten operatie Totale Uitroeiing.
1217
01:39:12,077 --> 01:39:15,413
Kan ik je even spreken?
-Tuurlijk, schat.
1218
01:39:15,497 --> 01:39:16,540
Ik heb een idee.
1219
01:39:19,918 --> 01:39:24,756
Snappen jullie wat voor grote eer
m'n vrouw jullie pisvlekken verleent?
1220
01:39:24,881 --> 01:39:28,301
Moet ik beide knoppen tegelijk indrukken?
1221
01:39:28,385 --> 01:39:33,932
Inderdaad. En ze gaan ook af als ze buiten
het bereik van de afstandsbediening komen.
1222
01:39:34,015 --> 01:39:37,269
Ik heb jullie bij de ballen.
Vluchten is zinloos.
1223
01:39:37,352 --> 01:39:41,439
Jullie krijgen een primitief wapen.
Hak zo veel mogelijk staarten af.
1224
01:39:41,523 --> 01:39:44,943
De eerste Mickey met 100 staarten
is de winnaar.
1225
01:39:45,026 --> 01:39:48,655
De winnaar mag blijven leven.
Maar de verliezer gaat...
1226
01:39:51,908 --> 01:39:56,538
Wij houden de stand wel bij.
Jullie moeten ze zo hard laten gillen...
1227
01:39:56,621 --> 01:39:59,749
...dat alle creepers erop afkomen
om ze te redden.
1228
01:39:59,833 --> 01:40:01,877
Twee vliegen in één klap, hè?
1229
01:39:59,833 --> 01:40:01,877
Twee vliegen in één klap, hè?
1230
01:40:02,002 --> 01:40:05,672
Honderd staarten is genoeg
voor een paar jaar saus.
1231
01:40:05,797 --> 01:40:10,677
Kijk maar uit. Eén verkeerde beweging
en je bent een homp vlees.
1232
01:40:23,273 --> 01:40:24,941
Ik snap het wel.
1233
01:40:26,193 --> 01:40:28,111
Het is allemaal een straf.
1234
01:40:29,696 --> 01:40:30,864
Wat zeg je?
1235
01:40:32,824 --> 01:40:36,536
Ons hele leven is verdomme een straf.
1236
01:40:36,620 --> 01:40:40,290
Omdat ik op die knop drukte
toen ik vijf was.
1237
01:40:40,373 --> 01:40:43,084
Begin je daar nou weer over?
1238
01:40:44,461 --> 01:40:48,256
Dat ongeluk kwam door een defect
aan de auto. Dat weet je.
1239
01:40:48,340 --> 01:40:49,925
Dat weet ik niet.
1240
01:40:54,346 --> 01:40:57,057
Het kwam in elk geval niet door die knop.
1241
01:40:58,600 --> 01:41:00,769
En ook niet door hoe mam reed.
1242
01:40:58,600 --> 01:41:00,769
En ook niet door hoe mam reed.
1243
01:41:01,770 --> 01:41:04,314
Hoe vaak moet ik dat nou zeggen?
1244
01:41:07,484 --> 01:41:11,696
Sorry, Mickeys.
Jullie moeten nu aan de bak.
1245
01:41:11,780 --> 01:41:16,868
Kan dat ding omlaag?
-Sorry, jullie zullen moeten springen.
1246
01:41:22,958 --> 01:41:25,126
Wacht. Mickey.
1247
01:41:26,920 --> 01:41:28,129
Neem dit mee.
1248
01:41:29,172 --> 01:41:32,467
Misschien kun je hiermee
met ze communiceren.
1249
01:41:32,551 --> 01:41:35,929
Is het een vertaler?
-Ja. Succes.
1250
01:41:36,012 --> 01:41:39,015
Ik denk niet
dat Marshall jullie allebei doodt.
1251
01:41:40,016 --> 01:41:41,560
Kom nou.
1252
01:41:48,233 --> 01:41:49,901
Goed.
1253
01:41:50,944 --> 01:41:54,698
Ik moet met dit apparaat een klus klaren.
1254
01:41:57,492 --> 01:42:00,745
Zij hebben mij gered. Nu ga ik hen redden.
1255
01:41:57,492 --> 01:42:00,745
Zij hebben mij gered. Nu ga ik hen redden.
1256
01:42:00,829 --> 01:42:02,914
Wat doen die eikels?
1257
01:42:02,998 --> 01:42:08,295
Ze hadden al tientallen staarten
kunnen hebben. Zijn ze gek geworden?
1258
01:42:08,420 --> 01:42:10,172
Schat.
1259
01:42:10,255 --> 01:42:12,716
Zal ik op de knop drukken?
1260
01:42:13,884 --> 01:42:16,219
Laten we nog even kijken.
1261
01:42:17,304 --> 01:42:22,142
Ze gaan wel hakken als ze doorkrijgen
dat maar een van hen in leven blijft.
1262
01:42:25,854 --> 01:42:27,814
Ik ben het. Wacht.
1263
01:42:29,316 --> 01:42:31,067
Ren weg.
1264
01:42:31,151 --> 01:42:35,030
Jullie moeten hier allemaal weg.
Ga terug naar jullie grot.
1265
01:42:35,739 --> 01:42:38,825
Ga terug naar jullie grot.
1266
01:42:42,287 --> 01:42:44,164
Anders gaan jullie allemaal dood.
1267
01:42:46,208 --> 01:42:47,792
Wat?
1268
01:42:52,464 --> 01:42:56,051
Ja, ik wilde... Even over laatst.
1269
01:42:58,720 --> 01:43:01,723
Ik wilde jullie bedanken.
1270
01:42:58,720 --> 01:43:01,723
Ik wilde jullie bedanken.
1271
01:43:04,476 --> 01:43:06,311
Je kent me nog wel, toch?
1272
01:43:08,355 --> 01:43:09,689
Mickey.
1273
01:43:12,442 --> 01:43:14,319
Hoe weet je hoe ik heet?
1274
01:43:17,280 --> 01:43:18,657
Geheim.
1275
01:43:19,658 --> 01:43:21,952
Praten ze nou met elkaar?
1276
01:43:23,245 --> 01:43:26,248
Ja. Dat hebben we net uitgelegd.
1277
01:43:26,331 --> 01:43:27,958
Hoe kan dit?
1278
01:43:28,041 --> 01:43:33,755
Het is nog maar een prototype,
maar het is een soort vertaalapparaat.
1279
01:43:33,880 --> 01:43:36,925
Dorothy? Waar is Dorothy?
1280
01:43:37,008 --> 01:43:42,138
Ik hoor niks met al die ruis.
Zelfs op het scherm zie je geen reet.
1281
01:43:42,222 --> 01:43:45,517
Excuses.
Door de sneeuwstorm is het lastiger...
1282
01:43:45,600 --> 01:43:48,144
Werkt deze ontsteker wel?
1283
01:43:48,228 --> 01:43:51,231
Ja, want die werkt op de korte golf.
1284
01:43:51,314 --> 01:43:55,277
Is die grote de koningin van dat stel?
1285
01:43:55,360 --> 01:43:58,321
Een soort in stront gedoopte croissant.
1286
01:43:58,405 --> 01:44:01,783
We zijn nog bezig met ons verslag...
1287
01:43:58,405 --> 01:44:01,783
We zijn nog bezig met ons verslag...
1288
01:44:01,867 --> 01:44:06,538
...maar we denken
dat alles draait om die mamacreeper.
1289
01:44:06,621 --> 01:44:09,249
Dus die is de baas. Net als jij.
1290
01:44:10,917 --> 01:44:12,586
Wat?
1291
01:44:12,711 --> 01:44:17,632
Jullie moeten hier weg
voor ze jullie vergassen.
1292
01:44:18,717 --> 01:44:23,221
Het heet Arkady 3.0.
Ik ben ermee bespoten.
1293
01:44:23,305 --> 01:44:26,766
Het doet echt waanzinnig veel pijn.
1294
01:44:28,351 --> 01:44:31,980
Weet je wat gas is? Gas. Zoals...
1295
01:44:33,648 --> 01:44:35,192
Gas.
1296
01:44:38,528 --> 01:44:41,198
Bemoei je met je eigen zaken, domkop.
1297
01:44:41,281 --> 01:44:44,576
O ja, vind je dat? En jij dan?
1298
01:44:45,702 --> 01:44:48,288
Waarom heb je hem gered bij die grot?
1299
01:44:50,665 --> 01:44:52,417
Hem doden?
1300
01:44:55,837 --> 01:45:00,008
We zijn jullie heel dankbaar. Meer niet.
1301
01:45:00,091 --> 01:45:01,551
Waarom dan?
1302
01:45:00,091 --> 01:45:01,551
Waarom dan?
1303
01:45:04,221 --> 01:45:06,306
Waarom dan Luco doden?
1304
01:45:08,058 --> 01:45:09,351
Luco?
1305
01:45:11,603 --> 01:45:13,939
Baby Luco.
1306
01:45:18,485 --> 01:45:22,280
Jouw groep. Kapotgemaakt.
1307
01:45:23,365 --> 01:45:24,658
Bloed.
1308
01:45:25,909 --> 01:45:27,244
Dat is...
1309
01:45:28,245 --> 01:45:30,080
Dat is dus Luco.
1310
01:45:31,456 --> 01:45:33,333
Wij redden jou.
1311
01:45:35,836 --> 01:45:39,130
Jij doodt Luco.
1312
01:45:43,844 --> 01:45:46,638
Hoe heet die andere baby in het schip?
1313
01:45:48,348 --> 01:45:49,933
Zoco.
1314
01:45:51,017 --> 01:45:54,271
Zoco ook doden?
1315
01:45:54,771 --> 01:45:58,942
Wat doen jullie als Zoco doodgaat?
1316
01:46:01,361 --> 01:46:02,696
Dood.
1317
01:46:03,363 --> 01:46:04,739
Allemaal.
1318
01:46:08,243 --> 01:46:10,537
Alle mensen, bedoel je.
1319
01:46:14,207 --> 01:46:17,169
Uitroeiing.
-Hoe?
1320
01:46:18,920 --> 01:46:20,547
Simpel.
1321
01:47:02,255 --> 01:47:04,549
Bedek je oor.
1322
01:47:06,301 --> 01:47:09,262
Maar oogbal explodeert.
1323
01:47:11,932 --> 01:47:14,392
Brein explodeert.
1324
01:47:16,770 --> 01:47:18,563
Jullie allemaal.
1325
01:47:25,320 --> 01:47:26,571
Nasha.
1326
01:47:36,706 --> 01:47:39,042
Nasha, kijk naar me.
1327
01:47:40,252 --> 01:47:41,878
Kijk naar m'n mond.
1328
01:47:44,256 --> 01:47:46,883
Wat doet hij nou?
1329
01:47:46,967 --> 01:47:49,970
Ze zeggen iets. Wat zegt die mafklapper?
1330
01:47:50,053 --> 01:47:52,180
Het is geen gebarentaal.
1331
01:47:52,264 --> 01:47:54,182
C3.
1332
01:48:00,355 --> 01:48:04,025
C... 3?
1333
01:48:00,355 --> 01:48:04,025
C... 3?
1334
01:48:04,109 --> 01:48:06,361
C3? Wat is C3?
1335
01:48:06,486 --> 01:48:07,529
C3?
1336
01:48:13,368 --> 01:48:14,870
BRENG DE BABY
1337
01:48:15,787 --> 01:48:18,039
Breng de baby.
-Breng de baby.
1338
01:48:18,123 --> 01:48:19,624
Breng de baby.
1339
01:48:20,917 --> 01:48:25,046
Als we haar niet terugbrengen,
gaan we allemaal dood.
1340
01:48:25,172 --> 01:48:29,634
Dit zint me niet. Waarom praten
die twee losers met de insectenleider?
1341
01:48:29,718 --> 01:48:32,721
Denken ze dat ze onderhandelen
namens de mensheid?
1342
01:48:32,804 --> 01:48:38,226
U zou daar moeten staan
voor dit historische moment.
1343
01:48:38,310 --> 01:48:44,816
Twee leiders die oog in oog met elkaar
staan in een dramatische sneeuwstorm?
1344
01:48:44,900 --> 01:48:48,945
Als u naar buiten gaat,
creëer ik wel een iconische scène.
1345
01:48:49,029 --> 01:48:52,157
Een bepalend moment
in de geschiedenis van Niflheim.
1346
01:48:52,240 --> 01:48:54,409
Breng de baby.
-Ik zie het voor me.
1347
01:48:54,534 --> 01:48:58,914
Op het plafond en de muren
van de grote kapel.
1348
01:49:00,290 --> 01:49:02,626
En om het helemaal af te maken...
1349
01:49:00,290 --> 01:49:02,626
En om het helemaal af te maken...
1350
01:49:02,709 --> 01:49:07,547
...kunt u ze een boodschap meegeven
voordat u het gas sproeit.
1351
01:49:07,631 --> 01:49:10,884
Anders wordt het een derderangs klucht...
1352
01:49:10,967 --> 01:49:14,429
...waarbij we goedkope pesticiden
over kakkerlakken sproeien.
1353
01:49:14,513 --> 01:49:18,308
Ja, het zijn walgelijke,
vieze, kwaadaardige insecten...
1354
01:49:18,391 --> 01:49:22,687
...maar u kunt ze vlak voor hun dood
nog wat troostende woorden meegeven.
1355
01:49:22,771 --> 01:49:27,359
Een passend afscheid
door een wijze, goedaardige priester.
1356
01:49:27,442 --> 01:49:31,530
Regel een camerateam
en een groep gewapende soldaten.
1357
01:49:31,613 --> 01:49:35,575
Lieverd, ik laat je hier achter.
Tot we elkaar weerzien.
1358
01:49:39,746 --> 01:49:44,459
C3. Nasha weet wel wat het betekent.
Het is echt een ding van ons.
1359
01:49:44,584 --> 01:49:47,587
Ik krijg Zoco wel veilig bij jullie terug.
1360
01:49:49,881 --> 01:49:51,132
Niet genoeg.
1361
01:49:52,634 --> 01:49:54,219
Wat nog meer?
1362
01:49:55,595 --> 01:49:57,514
We zijn Luco kwijt.
1363
01:49:58,849 --> 01:49:59,975
Eén.
1364
01:50:01,059 --> 01:50:03,144
Is eerlijk.
1365
01:50:03,228 --> 01:50:06,523
Moet er van ons ook iemand sterven?
1366
01:50:07,941 --> 01:50:08,984
Ja.
1367
01:50:10,151 --> 01:50:11,319
Eerlijk.
1368
01:50:12,195 --> 01:50:15,532
Een van jullie. Sterven.
1369
01:50:15,615 --> 01:50:19,286
Als wij Zoco terugbrengen
en een mens sterft...
1370
01:50:20,704 --> 01:50:22,372
Vrede.
1371
01:50:37,679 --> 01:50:38,930
Rijden.
1372
01:50:52,652 --> 01:50:56,990
Horen jullie me?
Cameracrew, team 3, horen jullie me?
1373
01:50:57,073 --> 01:51:01,953
De verbinding is niet zo goed,
dus we communiceren via de speaker.
1374
01:50:57,073 --> 01:51:01,953
De verbinding is niet zo goed,
dus we communiceren via de speaker.
1375
01:51:02,037 --> 01:51:08,210
Team 2, horen jullie me?
We moeten commandant Marshall veilig...
1376
01:51:08,293 --> 01:51:14,382
Niet schieten. Maak de creepers niet boos.
1377
01:51:14,508 --> 01:51:17,511
Rustig.
We zijn hier niet om jou te filmen.
1378
01:51:23,058 --> 01:51:24,309
Geweldig.
1379
01:51:24,392 --> 01:51:28,188
Na uw toespraak sluiten we het luik.
1380
01:51:28,271 --> 01:51:31,733
Dat is het teken om het gas te spuiten.
1381
01:51:31,816 --> 01:51:34,361
Ik wens u een fijne uitroeiing.
1382
01:51:36,821 --> 01:51:38,865
Kom eens hier. Ben jij Matthew?
1383
01:51:38,949 --> 01:51:42,827
Wat een heerlijk koppie.
Proef mijn saus eens.
1384
01:51:42,911 --> 01:51:45,497
Zeg eens wat je ervan vindt.
1385
01:51:45,580 --> 01:51:46,748
Nasha.
1386
01:51:50,085 --> 01:51:53,129
Stop. Ze kan haar ruggengraat breken.
1387
01:51:53,255 --> 01:51:56,466
Ik breek de nek van die trut.
1388
01:51:56,550 --> 01:51:59,427
Niet doen. Rustig nou.
1389
01:52:01,304 --> 01:52:03,640
Eén beweging en ze is dood.
1390
01:52:05,767 --> 01:52:08,270
Nasha Barridge, wat wil je?
1391
01:52:09,938 --> 01:52:13,149
We moeten die baby
naar z'n moeder brengen.
1392
01:52:13,233 --> 01:52:17,404
Is dat alles?
-Ja. En je laat ons ongehinderd gaan.
1393
01:52:17,487 --> 01:52:19,739
Anders breek ik haar nek.
1394
01:52:21,116 --> 01:52:23,285
Niet doen, Nasha.
1395
01:52:23,368 --> 01:52:26,371
Oké, we laten Nasha veilig vertrekken.
1396
01:52:26,454 --> 01:52:28,790
Kun je haar voorzichtig loslaten?
1397
01:52:30,959 --> 01:52:34,379
Ik ga de baby halen. Voorzichtig.
-Nasha, gaat het?
1398
01:52:34,504 --> 01:52:38,508
Ik heb haast. Kan ik een flitter krijgen?
-Je zult moeten rennen.
1399
01:52:47,767 --> 01:52:49,352
Arresteer die trut.
1400
01:52:49,436 --> 01:52:54,316
U en de commandant hebben vandaag
verbaal en fysiek geweld vertoond...
1401
01:52:54,399 --> 01:52:56,985
...dat uw bevoegdheden ver te boven gaat.
1402
01:52:57,068 --> 01:52:59,654
Wil je worden geëxecuteerd voor muiterij?
1403
01:52:59,779 --> 01:53:03,283
Al het videobewijs zal
aan het Comité worden overhandigd.
1404
01:52:59,779 --> 01:53:03,283
Al het videobewijs zal
aan het Comité worden overhandigd.
1405
01:53:03,366 --> 01:53:06,328
Ik zou me maar voorbereiden
op de hoorzitting.
1406
01:53:06,411 --> 01:53:07,746
Bedankt, Zeke.
1407
01:53:09,164 --> 01:53:11,208
Hou de situatie onder controle.
1408
01:53:20,091 --> 01:53:25,847
Als we zo'n 30 meter van de mama zijn,
gaan we langzaam om haar heen rijden.
1409
01:53:25,931 --> 01:53:28,767
Dan begint u aan uw toespraak.
1410
01:53:28,850 --> 01:53:31,686
De andere camera
filmt u vanaf de buitenkant...
1411
01:53:31,811 --> 01:53:35,190
...zodat het er spectaculair uit zal zien.
1412
01:53:36,608 --> 01:53:40,070
Ik hou mijn speech lekker kort.
1413
01:53:40,153 --> 01:53:43,823
Een prachtige toespraak.
Helemaal kant en klaar.
1414
01:53:43,907 --> 01:53:47,327
En dan blaas ik de Mickeys op.
Un bouquet final.
1415
01:53:47,410 --> 01:53:51,248
Je kunt dit.
Wij houden hier alles wel onder controle.
1416
01:53:52,415 --> 01:53:54,084
Tot later.
-Succes.
1417
01:54:00,924 --> 01:54:04,302
Nasha lost dit wel op.
Zoco komt veilig terug.
1418
01:54:05,345 --> 01:54:06,471
Wie is dat?
1419
01:54:07,430 --> 01:54:08,682
Wie komt daaraan?
1420
01:54:45,135 --> 01:54:48,346
Wacht. Wat is dit voor gezeik?
1421
01:54:50,682 --> 01:54:52,475
In welke zit de mama?
1422
01:54:53,727 --> 01:54:57,981
Waarheen moet ik nou kijken
tijdens m'n toespraak?
1423
01:54:59,774 --> 01:55:02,861
Ik wilde ze waardig uit de weg ruimen.
1424
01:54:59,774 --> 01:55:02,861
Ik wilde ze waardig uit de weg ruimen.
1425
01:55:02,944 --> 01:55:05,655
Maar nu kunnen ze de tering krijgen.
1426
01:55:06,948 --> 01:55:10,118
Is die bazooka klaar?
-Ja, hij is geladen.
1427
01:55:10,202 --> 01:55:12,829
We schieten die mama aan gort.
1428
01:55:12,913 --> 01:55:15,248
Toespraak, m'n reet.
1429
01:55:16,458 --> 01:55:18,210
Ik pak ze keihard aan, schat.
1430
01:55:18,293 --> 01:55:22,380
Dat is de mama. Ziet u haar?
Die vorm is anders.
1431
01:55:22,506 --> 01:55:24,424
Dat is ze. Richten.
1432
01:55:26,468 --> 01:55:29,513
Dat is ze niet, sukkel.
1433
01:55:35,852 --> 01:55:37,270
Mickey.
1434
01:55:38,563 --> 01:55:41,358
Nasha.
1435
01:55:46,738 --> 01:55:47,948
Mickey?
1436
01:56:09,261 --> 01:56:11,263
Tijd om afscheid te nemen.
1437
01:56:11,346 --> 01:56:12,806
Wat?
1438
01:56:24,109 --> 01:56:26,945
Schiet op die dichtstbijzijnde stapel.
1439
01:56:27,028 --> 01:56:31,283
Blijf schieten tot we bij de mama zijn.
1440
01:56:31,366 --> 01:56:34,536
Zorg dat je het bloed
en de ingewanden in beeld krijgt.
1441
01:56:34,619 --> 01:56:39,583
Wacht. Die daar.
Schiet daarop. Die is groter.
1442
01:56:39,666 --> 01:56:42,085
Vuur. Nu.
1443
01:56:46,173 --> 01:56:47,215
Vuur.
1444
01:56:48,133 --> 01:56:51,595
Nee, hij heeft een bomvest.
-Schiet hem in z'n kop.
1445
01:56:51,678 --> 01:56:53,763
Hij is te dichtbij.
1446
01:56:58,685 --> 01:57:00,353
Stop. Wacht.
1447
01:57:06,443 --> 01:57:07,819
Mickey.
1448
01:57:08,945 --> 01:57:10,363
Nasha.
1449
01:57:11,615 --> 01:57:15,035
Ik wist dat je zou komen. Is de baby oké?
1450
01:57:17,996 --> 01:57:19,831
Wat gebeurt er?
1451
01:57:19,915 --> 01:57:21,249
Kijk.
1452
01:57:22,751 --> 01:57:26,588
We hebben Zoco.
Nasha heeft haar teruggebracht.
1453
01:57:36,473 --> 01:57:38,725
Alles is oké met Zoco, toch?
1454
01:57:41,061 --> 01:57:42,312
Zie je dit?
1455
01:57:44,981 --> 01:57:46,608
Eén mens.
1456
01:58:09,130 --> 01:58:10,841
Jij bent ook bang.
1457
01:58:13,635 --> 01:58:15,178
Wij allebei.
1458
01:58:17,889 --> 01:58:19,891
Ja, ik ben bang.
1459
01:58:19,975 --> 01:58:22,310
Dat betekent dat je een mens bent.
1460
01:58:23,395 --> 01:58:24,980
Je bent belangrijk.
1461
01:58:26,314 --> 01:58:28,400
Kom hier, knul.
1462
01:59:17,199 --> 01:59:20,327
EEN HALFJAAR LATER
VOORJAAR
1463
01:59:20,410 --> 01:59:21,536
Mensen.
1464
01:59:21,953 --> 01:59:26,541
Mensen.
Kunnen jullie allemaal gaan zitten?
1465
01:59:26,625 --> 01:59:31,296
De ceremonie begint zo.
We starten met het Expendable-deel.
1466
01:59:31,421 --> 01:59:34,466
Mickey, kun je naar voren komen?
1467
01:59:34,549 --> 01:59:38,220
Kom op de voorste rij zitten,
stelletje introverte types.
1468
01:59:44,809 --> 01:59:49,064
Hallo, allemaal.
Ik ben Nasha Barridge, lid van het Comité.
1469
01:59:51,816 --> 01:59:55,570
Na weken van debat
is het dan eindelijk zover.
1470
01:59:56,238 --> 01:59:58,698
We stoppen met het Expendable-programma.
1471
01:59:58,782 --> 02:00:04,579
Ik wil de andere leden bedanken voor
hun steun. Ze staan volledig achter me.
1472
01:59:58,782 --> 02:00:04,579
Ik wil de andere leden bedanken voor
hun steun. Ze staan volledig achter me.
1473
02:00:04,663 --> 02:00:08,041
En omdat hij
tot het einde bleef strijden...
1474
02:00:08,124 --> 02:00:13,004
...en het Comité wist te bewegen tot
het stoppen met het printen van mensen...
1475
02:00:13,129 --> 02:00:16,591
...wil ik onze eigen Mickey Barnes
bedanken.
1476
02:00:18,426 --> 02:00:21,888
Ik ben zo blij
dat ik oud kan worden met Mickey.
1477
02:00:21,972 --> 02:00:25,016
Dat wil ik echt niet in m'n eentje.
1478
02:00:30,438 --> 02:00:33,233
Jij moet op de knop drukken. Wacht.
1479
02:00:33,316 --> 02:00:36,152
Pas als Nasha het teken geeft.
1480
02:00:36,236 --> 02:00:39,239
Dan gaat de boel daar de lucht in.
1481
02:00:39,322 --> 02:00:42,158
Moet ik dan gaan staan?
Nee, zitten, hè?
1482
02:00:42,242 --> 02:00:44,661
Dat boeit me echt geen reet.
1483
02:00:46,413 --> 02:00:52,627
Vanaf nu is het printen van mensen
op Niflheim net als op de aarde verboden.
1484
02:00:55,922 --> 02:01:01,887
De printer zal vandaag worden vernietigd
en nooit meer worden gebruikt.
1485
02:00:55,922 --> 02:01:01,887
De printer zal vandaag worden vernietigd
en nooit meer worden gebruikt.
1486
02:01:02,679 --> 02:01:04,264
Ze kan dit zo goed.
1487
02:01:04,347 --> 02:01:07,767
Ze zou zich verkiesbaar
moeten stellen als voorzitter.
1488
02:01:07,851 --> 02:01:10,270
Bizar dat deze geweldige vrouw...
1489
02:01:10,353 --> 02:01:14,691
...een halfjaar geleden
nog met ons in die cel zat.
1490
02:01:17,194 --> 02:01:19,446
De dag dat Marshall werd opgeblazen...
1491
02:01:19,529 --> 02:01:22,657
...werd Ylfa opgenomen
op de psychiatrische afdeling.
1492
02:01:22,741 --> 02:01:25,994
Het gerucht ging
dat ze daar haar polsen doorsneed.
1493
02:01:26,077 --> 02:01:28,622
Hun handlangers vlogen de bak in.
1494
02:01:28,705 --> 02:01:31,791
Maar Timo wist
voorwaardelijk vrij te komen.
1495
02:01:33,293 --> 02:01:39,549
Alleen was hij constant bang dat hij
die man van die brief zou tegenkomen.
1496
02:01:39,674 --> 02:01:44,387
Die compagnon van Darius Blank,
die hem op een dag ineens aanviel.
1497
02:01:47,891 --> 02:01:50,393
Het was een strijd op leven en dood.
1498
02:01:50,477 --> 02:01:52,312
Uiteindelijk...
1499
02:01:52,395 --> 02:01:55,649
...werd de compagnon cyclersoep.
1500
02:01:58,109 --> 02:01:59,778
Op één oor na.
1501
02:02:01,696 --> 02:02:05,408
Zelfs bij het proces
wilde Timo zichzelf vertegenwoordigen.
1502
02:02:06,451 --> 02:02:11,706
Hij hield me vast en stak me
met z'n mes hier midden in m'n...
1503
02:02:11,790 --> 02:02:17,045
Hij kwam vrij op grond van noodweer.
Typisch Timo.
1504
02:02:17,170 --> 02:02:20,048
Maar aan onze ellende kwam geen eind.
1505
02:02:20,131 --> 02:02:22,425
Ga zitten.
1506
02:02:22,509 --> 02:02:28,682
Het werd een politieke ruzie tussen
voor- en tegenstanders van Marshall.
1507
02:02:28,765 --> 02:02:31,601
Maar Nasha had toen al
een besluit genomen.
1508
02:02:31,685 --> 02:02:34,771
Ze zou zelf de bezem halen
door het Comité.
1509
02:02:34,855 --> 02:02:38,525
Dus besloot ze
om zich verkiesbaar te stellen.
1510
02:02:39,484 --> 02:02:41,736
En ze won met overmacht.
1511
02:02:42,988 --> 02:02:47,784
Op haar eerste dag in de assemblee
was Nasha heel ontspannen.
1512
02:02:49,828 --> 02:02:54,791
Ik was enorm zenuwachtig.
Maar volgens mij had ze dat niet door.
1513
02:02:56,835 --> 02:03:01,006
Mickey, ik heb de nieuwe vertaler.
Hij is net klaar.
1514
02:02:56,835 --> 02:03:01,006
Mickey, ik heb de nieuwe vertaler.
Hij is net klaar.
1515
02:03:04,593 --> 02:03:07,053
Mag ik je een vraag stellen?
1516
02:03:09,097 --> 02:03:10,473
Toe maar.
1517
02:03:10,557 --> 02:03:16,605
Wat je eerder zei over uitroeien
en zo, toen je zo enorm deed van:
1518
02:03:18,982 --> 02:03:21,401
En met dat gekrijs en zo.
1519
02:03:24,863 --> 02:03:28,491
Zouden onze hersenen
daar echt van ontploffen?
1520
02:03:28,575 --> 02:03:30,785
Door die toon?
1521
02:03:32,954 --> 02:03:34,998
Ontploffen.
1522
02:03:35,081 --> 02:03:40,712
Maar jij zei dat onze oogballen
zouden ontploffen.
1523
02:03:42,589 --> 02:03:47,344
Waarom onze trommelvliezen niet?
Het is tenslotte geluid.
1524
02:03:50,180 --> 02:03:52,098
Alles ontploft.
1525
02:03:52,891 --> 02:03:54,559
O ja?
1526
02:03:54,643 --> 02:03:57,479
Kun je dat hier eens doen dan?
1527
02:04:14,621 --> 02:04:20,043
Wie zei dat alleen mensen konden bluffen?
Heel gaaf, die pokerface.
1528
02:04:20,877 --> 02:04:23,713
En ook een fijne boer.
1529
02:05:31,531 --> 02:05:34,910
Wat doe jij hier midden in de nacht?
1530
02:05:34,993 --> 02:05:38,371
Ik wou...
1531
02:05:38,455 --> 02:05:44,252
Lag jij niet in het ziekenhuis?
-Kijk uit. Ga er niet op staan.
1532
02:05:47,214 --> 02:05:50,091
Het is een kostelijke delicatesse.
1533
02:05:50,175 --> 02:05:53,553
Toe dan. Neem maar een hapje.
1534
02:05:56,890 --> 02:05:59,935
Voel je je te goed
om saus van de grond te eten?
1535
02:06:00,018 --> 02:06:04,272
Alsof iemand anders zo'n sukkel
zoiets verfijnds zou laten proeven.
1536
02:06:00,018 --> 02:06:04,272
Alsof iemand anders zo'n sukkel
zoiets verfijnds zou laten proeven.
1537
02:06:06,316 --> 02:06:10,195
Waar is het van gemaakt?
-Onbeleefd. Zo werkt het niet.
1538
02:06:10,278 --> 02:06:14,157
Je springt eerst in het diepe,
daarna hoor je wat erin zit.
1539
02:06:14,241 --> 02:06:19,079
Ik laat je dit niet proeven
omdat jij zo'n verfijnde smaak hebt.
1540
02:06:19,162 --> 02:06:22,958
Het is juist andersom.
Een saus is pas echt geweldig...
1541
02:06:23,041 --> 02:06:26,962
...als een boerenkinkel als jij
hem ook lekker vindt.
1542
02:06:35,053 --> 02:06:38,974
Wat boeit het ook?
Proef het of niet. Ik heb niks aan je.
1543
02:06:39,057 --> 02:06:42,060
Ik breng
m'n gebruikelijke proever wel terug.
1544
02:06:42,143 --> 02:06:45,814
Dat is tenminste een echte fijnproever.
1545
02:06:48,108 --> 02:06:50,193
Wacht eens. Dat is...
1546
02:06:51,695 --> 02:06:55,615
Zelfs z'n nieren zijn nog knapper dan jij.
1547
02:06:58,410 --> 02:07:01,037
Nee, dat kan niet.
1548
02:06:58,410 --> 02:07:01,037
Nee, dat kan niet.
1549
02:07:04,958 --> 02:07:09,254
Tuurlijk wel.
Geef toe, dat is wat je wilt.
1550
02:07:09,796 --> 02:07:11,590
Dat is wat iedereen wil.
1551
02:07:14,467 --> 02:07:16,052
Zeg, Ylfa.
1552
02:07:17,804 --> 02:07:19,806
Ik herinner me net iets.
1553
02:07:22,809 --> 02:07:26,521
Jij overleed de dag na Marshall.
1554
02:07:45,457 --> 02:07:48,210
Raak me maar aan.
1555
02:07:49,920 --> 02:07:53,048
Kijk maar of ik een geest ben of niet.
1556
02:07:57,344 --> 02:08:01,848
Ik heb al van jongs af aan nachtmerries.
1557
02:07:57,344 --> 02:08:01,848
Ik heb al van jongs af aan nachtmerries.
1558
02:08:01,932 --> 02:08:04,893
Deze keer was ik niet bang.
1559
02:08:04,976 --> 02:08:08,813
Ik dacht gewoon: wat zou 18 doen?
1560
02:08:10,440 --> 02:08:11,816
Rot toch op.
1561
02:08:13,151 --> 02:08:16,988
Druk nou op die knop.
-Mickey, drukken.
1562
02:08:18,156 --> 02:08:19,449
Toe dan.
1563
02:08:28,542 --> 02:08:32,963
Ik ben blij dat de printer weg is,
maar toch voel ik me schuldig...
1564
02:08:33,088 --> 02:08:37,092
...dat ik alle andere Mickeys
een kans om te leven heb ontnomen.
1565
02:08:37,175 --> 02:08:39,636
Maar dat is een zinloze gedachte.
1566
02:08:40,679 --> 02:08:43,014
Ik mag best gelukkig zijn.
1567
02:16:36,321 --> 02:16:38,323
Vertaling: Peter Bosma