1 00:01:04,814 --> 00:01:07,317 ÅR 2054 PLANETEN NIFLHEIM 2 00:01:07,484 --> 00:01:09,319 Hvordan overlevede jeg det? 3 00:01:12,405 --> 00:01:14,908 Det var noget af et fald. 4 00:01:15,075 --> 00:01:18,787 Shit, min radio er død. 5 00:01:18,954 --> 00:01:22,207 Og min varmefunktion. 6 00:01:22,374 --> 00:01:25,877 Jeg burde være brækket over i to og være død - 7 00:01:26,086 --> 00:01:29,923 - i stedet for langsomt at blive til en ispind. 8 00:01:31,299 --> 00:01:33,885 Timo? 9 00:01:34,094 --> 00:01:36,888 Timo! 10 00:01:37,097 --> 00:01:40,183 Timo, jeg er hernede! 11 00:01:43,562 --> 00:01:45,814 Timo. 12 00:01:49,234 --> 00:01:52,153 - Mickey? - Timo! 13 00:01:52,863 --> 00:01:56,700 - Timo, jeg er her! - Mickey. 14 00:01:56,867 --> 00:01:58,910 Er du ikke død endnu? 15 00:01:59,119 --> 00:02:02,122 - Nej. - Vent lidt. 16 00:01:59,119 --> 00:02:02,122 - Nej. - Vent lidt. 17 00:02:11,381 --> 00:02:13,425 Shit, mand. 18 00:02:13,592 --> 00:02:17,429 Din flammekaster virker stadig. Ikke en skramme. 19 00:02:18,555 --> 00:02:22,267 Godt, jeg kom herned. Det bliver Arsenalet glad for. 20 00:02:22,434 --> 00:02:26,271 - Jeg indleverer den her, okay? - Jeg kan tage den. 21 00:02:26,438 --> 00:02:30,233 Du er ikke sur, vel? Over, at jeg bare tager den her? 22 00:02:30,400 --> 00:02:34,112 Det ser jo ret skidt ud for dig, ikke? 23 00:02:34,279 --> 00:02:37,490 Og linen når kun herned. 24 00:02:39,701 --> 00:02:42,704 Ja, det er … Det er okay. 25 00:02:44,831 --> 00:02:47,667 Du skal ikke risikere dit liv. 26 00:02:47,834 --> 00:02:50,420 Ja, det er det, jeg siger. 27 00:02:53,256 --> 00:02:56,593 Og de printer dig jo bare ud igen i morgen. 28 00:02:57,761 --> 00:03:00,138 Ja. 29 00:03:02,349 --> 00:03:05,393 - Hey, Mickey. - Ja? 30 00:03:06,269 --> 00:03:08,980 Hvordan føles det at dø? 31 00:03:13,026 --> 00:03:16,821 Du har nok vænnet dig til det nu. Men alligevel … 32 00:03:24,120 --> 00:03:27,832 Hvor mange gange er det sket? Er du Mickey 16? 33 00:03:29,209 --> 00:03:31,211 17. 34 00:03:31,378 --> 00:03:35,131 Narrøv. 18 næste gang. 35 00:03:35,298 --> 00:03:39,553 Fedt at kende dig. Hav en god død. Ses i morgen. 36 00:03:43,014 --> 00:03:45,308 Fedt. 37 00:03:46,434 --> 00:03:48,645 Hvorfor ikke? 38 00:03:52,649 --> 00:03:55,527 Den er ret stor. 39 00:03:56,236 --> 00:04:01,992 Forhåbentlig bliver jeg slugt hel. Det er vel bedre end at fryse ihjel. 40 00:03:56,236 --> 00:04:01,992 Forhåbentlig bliver jeg slugt hel. Det er vel bedre end at fryse ihjel. 41 00:04:02,158 --> 00:04:04,411 Måske. 42 00:04:21,428 --> 00:04:23,513 Eller måske ikke. 43 00:04:38,028 --> 00:04:41,740 Men de printede mig bare ud igen, hver gang jeg døde. 44 00:04:41,907 --> 00:04:45,577 Alle mine data er gemt, og jeg får bare en ny krop. 45 00:04:45,744 --> 00:04:50,123 De uploader min hukommelse med faste intervaller - 46 00:04:50,290 --> 00:04:56,630 - sammen med mine karaktertræk, og så får jeg dem ind i hjernen igen. 47 00:04:56,838 --> 00:05:02,135 Det er en sindssyg teknologi. Lad os bare sige, at det er avanceret. 48 00:04:56,838 --> 00:05:02,135 Det er en sindssyg teknologi. Lad os bare sige, at det er avanceret. 49 00:05:02,302 --> 00:05:05,055 Meget avanceret. 50 00:05:08,391 --> 00:05:10,310 Sådan. 51 00:05:10,477 --> 00:05:12,562 Kom så. Kom så. 52 00:05:12,729 --> 00:05:16,983 Vent lige et øjeblik. Tag det roligt. 53 00:05:17,150 --> 00:05:20,529 - Bare slap af. Træk vejret. - Sådan! 54 00:05:20,695 --> 00:05:25,492 Alt det med at printe kroppe ud og lægge hukommelsen ind, - 55 00:05:25,659 --> 00:05:29,037 - det var så absurd langt forud for sin tid, - 56 00:05:29,204 --> 00:05:34,793 - at det skabte etiske diskussioner og religiøse bla, bla, bla. 57 00:05:34,960 --> 00:05:37,754 Det blev faktisk forbudt på Jorden. 58 00:05:37,963 --> 00:05:43,593 Det er kun lovligt i rummet med Undværlige som mig. 59 00:05:43,760 --> 00:05:49,015 Fra vi forlod atmosfæren, skulle jeg knokle hele vejen til planeten. 60 00:05:49,182 --> 00:05:52,435 Jeg fik den ene mission efter den anden. 61 00:05:53,186 --> 00:05:57,399 Tek, hvad sker der? Det ekstra kabel er her allerede. 62 00:05:58,775 --> 00:06:03,029 Sagen er den, Mickey … Medicinsk, vil I fortælle ham det? 63 00:05:58,775 --> 00:06:03,029 Sagen er den, Mickey … Medicinsk, vil I fortælle ham det? 64 00:06:04,197 --> 00:06:07,450 - Fortælle mig hvad? - Hej, Mickey. Hvordan går det? 65 00:06:07,617 --> 00:06:10,537 Har du kvalme, eller er du svimmel? 66 00:06:12,038 --> 00:06:14,958 Jeg er vel lidt svimmel. 67 00:06:15,125 --> 00:06:19,421 Det bliver kun værre herfra, Mickey. Og så feber oveni. 68 00:06:19,629 --> 00:06:23,049 Du bliver udsat for helt utænkeligt meget stråling. 69 00:06:23,216 --> 00:06:27,220 - Derfor sendte vi dig derud. - Okay. 70 00:06:27,387 --> 00:06:29,514 Beskriv alle dine symptomer. 71 00:06:29,681 --> 00:06:34,728 Der er nogle ting, jeg vil gennemgå på vores kosmisk stråling-liste. 72 00:06:34,895 --> 00:06:40,942 Hvor længe går der, før din hud brænder? Hvornår bliver du blind? 73 00:06:41,109 --> 00:06:46,823 Og selvfølgelig, hvor længe er du om at dø? Det er det, vi er ude efter. 74 00:06:49,618 --> 00:06:55,332 Engang i biologi i fjerde klasse pinte jeg en laboratoriefrø. 75 00:06:56,249 --> 00:06:59,169 Det her må være min straf for det. 76 00:07:00,629 --> 00:07:05,342 Tag din handske af, så jeg kan se, hvad der sker under din rumdragt. 77 00:07:00,629 --> 00:07:05,342 Tag din handske af, så jeg kan se, hvad der sker under din rumdragt. 78 00:07:17,771 --> 00:07:20,774 Wow! Så I det? 79 00:07:47,592 --> 00:07:50,053 - Godmorgen. - Godmorgen. 80 00:07:50,220 --> 00:07:54,015 Sørg for at drikke vand, Mickey. Du vil føle ekstrem tørst. 81 00:07:54,182 --> 00:07:58,937 - Jeg tror, dosen var for høj. - Og? Han er død om ti minutter. 82 00:07:59,104 --> 00:08:03,400 Tag blodprøver. Han vil bløde ud af øjne, næse, mund, ører og anus. 83 00:07:59,104 --> 00:08:03,400 Tag blodprøver. Han vil bløde ud af øjne, næse, mund, ører og anus. 84 00:08:04,401 --> 00:08:07,988 Få separate prøver fra hvert hul, okay? 85 00:08:08,154 --> 00:08:11,032 Og hold hukommelses-uploaden kørende. 86 00:08:12,909 --> 00:08:18,290 Den her Mickey er noget særligt. Du er den, der vil leve kortest. 87 00:08:19,249 --> 00:08:22,169 Ja, det hørte jeg. Ti minutter. 88 00:08:23,753 --> 00:08:28,425 Godt nyt. Det er nærmere et kvarter. Det er da meget bedre, ikke? 89 00:08:30,427 --> 00:08:33,388 Jeg ville være rig med en livsforsikring, - 90 00:08:33,555 --> 00:08:37,350 - men Undværlige kan ikke forsikres. 91 00:08:37,517 --> 00:08:41,812 Der er ingen sygedagpenge. Ingen fagforeninger og pension. 92 00:08:41,980 --> 00:08:48,695 Det undrer mig ikke, hvis du tænker: Hvorfor gør du det her mod dig selv? 93 00:08:49,362 --> 00:08:52,532 Fordi min ven fortalte mig, - 94 00:08:52,699 --> 00:08:57,204 - at en dag ville macarons sælge bedre end burgere. 95 00:08:58,705 --> 00:09:03,460 Fordi jeg stolede på min lorteven, så tog jeg et enormt lån - 96 00:08:58,705 --> 00:09:03,460 Fordi jeg stolede på min lorteven, så tog jeg et enormt lån - 97 00:09:03,627 --> 00:09:08,298 - af en skøn herre, så jeg kunne åbne en macaronbutik. 98 00:09:10,842 --> 00:09:13,887 4 1/3 ÅR TIDLIGERE JORDEN 99 00:09:20,101 --> 00:09:22,145 Shit. 100 00:09:41,831 --> 00:09:44,918 Rolig nu. Slap af. 101 00:09:45,085 --> 00:09:49,422 Jeg ved godt, I har fire uger. Det her er bare en lille ekskursion. 102 00:09:49,631 --> 00:09:53,927 En smagsprøve på det, der hænder, hvis betalingen ikke er rettidig. 103 00:09:54,094 --> 00:10:00,559 Og I to har masser af tid, nu jeres macaronbutik er gået konkurs. 104 00:10:00,725 --> 00:10:05,897 Sikke et fint show. Budskabet går højt og tydeligt igennem. 105 00:10:06,064 --> 00:10:08,733 "Betalingen er forsinket." Pengene kommer. 106 00:10:08,900 --> 00:10:13,363 Darius Blank. Gid jeg aldrig havde hørt det navn. 107 00:10:13,530 --> 00:10:18,368 Hr. Blank er ikke så optaget af penge. Dem har han masser af. 108 00:10:18,535 --> 00:10:21,538 Denne bygning er kun ét af hans mange aktiver. 109 00:10:21,705 --> 00:10:26,042 At se hans pengeløse låntagere dø, at nyde de morbide detaljer, - 110 00:10:26,209 --> 00:10:28,253 - det nyder han i sandhed. 111 00:10:28,461 --> 00:10:32,382 Budskabet er modtaget. Du kan godt stoppe nu. Jeg hører dig. 112 00:10:32,549 --> 00:10:38,430 Jeg har bare brug for to uger. Og der kommer flere penge … 113 00:10:38,597 --> 00:10:40,724 Der kommer flere … 114 00:10:48,565 --> 00:10:53,153 Vi fangede herren for fire dage siden i Ulan Bator, Mongoliet. 115 00:10:53,320 --> 00:10:55,780 Dyre sko. 116 00:10:55,947 --> 00:11:01,536 Hvis nogen ikke betaler til tiden, jagter vi dem overalt på Jorden. 117 00:10:55,947 --> 00:11:01,536 Hvis nogen ikke betaler til tiden, jagter vi dem overalt på Jorden. 118 00:11:02,829 --> 00:11:05,582 Vi besluttede os for at forlade Jorden. 119 00:11:05,749 --> 00:11:11,129 Intet virkede for mig, og jeg har ingen familie. 120 00:11:11,338 --> 00:11:16,384 Jeg søgte ind på koloniekspeditionen med en million andre. 121 00:11:16,551 --> 00:11:19,679 Hele denne rådne planet ville flygte fra noget. 122 00:11:19,804 --> 00:11:22,307 Alle har vel pengeproblemer. 123 00:11:22,474 --> 00:11:26,895 Vi måtte om bord på dette skib, for det var årets sidste afgang. 124 00:11:27,979 --> 00:11:30,690 Enorme mængder vil væk fra Jorden. 125 00:11:30,815 --> 00:11:34,027 Anti-migrationister taler for døve øren, - 126 00:11:34,194 --> 00:11:40,784 - når de vil redde Jorden frem for at sætte liv på spil som migrant. 127 00:11:40,951 --> 00:11:45,622 Disse ansøgere er allerede på vej ud i rummet. 128 00:11:45,789 --> 00:11:51,086 Ekspeditionen ledes af det tidligere kongresmedlem Kenneth Marshall, - 129 00:11:51,294 --> 00:11:54,047 - som tabte sine to sidste valg. 130 00:11:54,214 --> 00:11:59,427 Prøver denne fallerede politiker at skabe sig et kongerige i rummet? 131 00:11:59,594 --> 00:12:03,849 Er det hans fanatiske støtter, som skaffede ham sponsorpenge - 132 00:11:59,594 --> 00:12:03,849 Er det hans fanatiske støtter, som skaffede ham sponsorpenge - 133 00:12:04,015 --> 00:12:07,561 - fra en vis religiøs organisation og virksomhed? 134 00:12:07,727 --> 00:12:11,731 Så mange ubesvarede spørgsmål. Lad os tale med nogle folk. 135 00:12:11,898 --> 00:12:14,818 Undskyld, er du Kenneth Marshall-støtte? 136 00:12:14,985 --> 00:12:18,446 Det er jeg. Helt vildt. Jeg er kæmpe Marshall-fan. 137 00:12:18,613 --> 00:12:22,492 Nærmest den største. Er du fra Marshalls officielle kanal? 138 00:12:22,659 --> 00:12:26,204 - Jeg er fra EC 2… - Så Marshall ser det her nu? 139 00:12:26,371 --> 00:12:29,875 - Åh gud! - Vælg mig. Vil du ikke nok? 140 00:12:30,041 --> 00:12:33,044 Der er brug for unge, sunde folk. 141 00:12:33,253 --> 00:12:39,134 Vi får en ny mild sandstorm i dag. Gate 3 er nu lukket. 142 00:12:39,301 --> 00:12:45,724 Billige støvbriller og -masker fås i boden. 5 % rabat med Marshall Pay. 143 00:12:45,891 --> 00:12:49,352 Jeg blev afvist af de andre ekspeditioner, men de tager fejl. 144 00:12:49,519 --> 00:12:52,939 Jeg kan fikse toiletter og bage kage. Vælg mig. 145 00:12:53,106 --> 00:12:57,027 Tag os med til den rene stjerne, Marshall og Ylfa. 146 00:13:03,283 --> 00:13:05,493 Undværlig. 147 00:13:05,660 --> 00:13:09,289 Vil du være Undværlig? Seriøst? 148 00:13:10,582 --> 00:13:14,336 Har du læst hele ansøgningen igennem? 149 00:13:14,544 --> 00:13:18,089 - Ja. - Jeg skulle have læst den. 150 00:13:18,256 --> 00:13:25,096 Jeg havde nu ikke meget valg. Jeg har ingen eksamensbeviser. 151 00:13:25,263 --> 00:13:29,601 Jeg har aldrig uddannet mig til noget. 152 00:13:29,809 --> 00:13:35,607 Så finder jeg ud af, at Timo har snuppet tjansen som flitterfører. 153 00:13:35,815 --> 00:13:39,653 Han fik sit midlertidige kørekort for få uger siden. 154 00:13:39,819 --> 00:13:44,866 Aner ikke, hvordan det lykkedes ham, men det er da imponerende. 155 00:13:45,992 --> 00:13:47,827 Undskyld. 156 00:13:48,954 --> 00:13:53,917 - Bliver der bygget noget her? - Undskyld, hvad? 157 00:13:54,084 --> 00:13:56,795 Kan du ikke høre en … 158 00:13:57,003 --> 00:13:59,756 … en kædesav? 159 00:14:00,966 --> 00:14:02,509 Nej. 160 00:14:02,676 --> 00:14:07,931 Jeg havde lyst til at stikke af. Væk fra den lyd. 161 00:14:08,723 --> 00:14:11,393 Langt ud i rummet. 162 00:14:12,644 --> 00:14:15,647 - Har du læst papirerne? - Ja. 163 00:14:15,814 --> 00:14:20,026 Du har læst dem, så du ved det godt, ikke? Det er et ekstremt job. 164 00:14:20,193 --> 00:14:25,073 Men det bliver også sjovt. Jeg forklarer dig alle detaljerne. 165 00:14:25,240 --> 00:14:31,037 Jeg blev helt forført af duften af hende kvindens hår. 166 00:14:31,204 --> 00:14:35,792 Det var, som om det vækkede et fjernt minde. 167 00:14:35,959 --> 00:14:38,795 Tanken nedenunder kaldes en cirkulator. 168 00:14:39,004 --> 00:14:42,340 Den tager organisk affald fra rumskibet, - 169 00:14:42,507 --> 00:14:48,054 - æbleskræller, kyllingeben, rådne æg, lig, afføring, hvad som helst, - 170 00:14:48,221 --> 00:14:51,516 - og så blander, raffinerer og genanvender den det. 171 00:14:51,683 --> 00:14:55,604 Den sender en del af massen til denne printer. 172 00:14:55,770 --> 00:14:58,690 Råmateriale til en ny menneskekrop. 173 00:14:58,857 --> 00:15:03,862 Når du dør, og efter Komiteens godkendelse, printer den din krop. 174 00:14:58,857 --> 00:15:03,862 Når du dør, og efter Komiteens godkendelse, printer den din krop. 175 00:15:05,572 --> 00:15:08,325 Tag dit tøj af, og skift til det her. 176 00:15:10,285 --> 00:15:16,291 Jeg kunne ikke høre hende. Alle mine sanser samledes i min næse. 177 00:15:17,375 --> 00:15:21,630 Som et ægte deja-vu, men med lugt. 178 00:15:22,756 --> 00:15:25,800 Vi scanner alle dine biodata. 179 00:15:25,967 --> 00:15:29,513 Du bliver printet, præcis som du er nu. 180 00:15:29,679 --> 00:15:31,723 For evigt. 181 00:15:31,932 --> 00:15:36,353 Jeg må hellere presse den her ud. Ellers er den der hver gang. 182 00:15:40,190 --> 00:15:44,152 Jeg er glad for, at hun ikke kendte til den på min røv. 183 00:15:47,531 --> 00:15:52,327 Efter kropsscanningen uploadede hun min hukommelse. 184 00:15:52,494 --> 00:15:56,373 En personlighedsbackup. Det skal jeg gøre en gang om ugen, - 185 00:15:56,540 --> 00:15:59,334 - så jeg ikke har huller, når de printer mig. 186 00:15:59,501 --> 00:16:05,882 Engang skulle man have brugt en gigantisk disk for at rumme en hjerne. 187 00:15:59,501 --> 00:16:05,882 Engang skulle man have brugt en gigantisk disk for at rumme en hjerne. 188 00:16:06,091 --> 00:16:08,969 Men nu er det en lille klods. Smart, ikke? 189 00:16:10,554 --> 00:16:13,890 Jeg fik en særlig indsprøjtning, - 190 00:16:14,057 --> 00:16:16,810 - så mine gamle minder kom væltende frem. 191 00:16:17,602 --> 00:16:19,896 For mange minder. 192 00:16:23,692 --> 00:16:28,572 Vi var på vej hjem fra supermarkedet. Jeg ville gerne sidde på forsædet. 193 00:16:29,239 --> 00:16:33,743 Jeg sagde, jeg var stor nok til det. Da så jeg den røde knap. 194 00:16:33,910 --> 00:16:36,663 Jeg trykkede på den, og hun kørte galt. 195 00:17:09,654 --> 00:17:12,698 Sæt den for hovedet, og tryk på aftrækkeren. 196 00:17:12,866 --> 00:17:16,620 Det er det sidste, du skal gøre for at blive Undværlig. 197 00:17:16,785 --> 00:17:19,706 Bevis, at du har tiltro til systemet. 198 00:17:19,956 --> 00:17:25,044 Du skal vænne dig til at dø. Det er dit job. 199 00:17:47,943 --> 00:17:52,614 Jeg begyndte den fire og et halvt år lange rejse som Mickey 1. 200 00:17:55,325 --> 00:18:00,872 Når man er på et rumskib så længe, så betyder maden alt. 201 00:17:55,325 --> 00:18:00,872 Når man er på et rumskib så længe, så betyder maden alt. 202 00:18:02,791 --> 00:18:07,546 Advarsel, Mickey 1. Syv kalorier over den tildelte ration. 203 00:18:19,558 --> 00:18:22,185 Den første dag i kantinen - 204 00:18:22,352 --> 00:18:27,816 - tror jeg, at jeg begyndte at tænke: "Hvad har jeg dog gjort?" 205 00:18:27,983 --> 00:18:30,861 Der var fyldt med folk, der spiste lortemad, - 206 00:18:31,027 --> 00:18:34,739 - og der var totalt stille. 207 00:18:34,906 --> 00:18:40,871 Indtil Kenneth Marshall og hans kone, Ylfa, kom ind. 208 00:18:41,037 --> 00:18:46,293 Så begyndte en masse af dem at gå bananas. 209 00:18:56,094 --> 00:19:00,473 Jeg tænkte: "Hvad helvede laver jeg dog her?" 210 00:19:04,519 --> 00:19:07,480 Men da så jeg hende. 211 00:19:07,647 --> 00:19:10,066 Nasha. 212 00:19:11,151 --> 00:19:15,113 Det var første gang, jeg så Nasha Barridge. 213 00:19:18,074 --> 00:19:21,620 På den første dag af denne lange rejse. 214 00:20:13,463 --> 00:20:16,299 Tale! Tale! Tale! Tale! 215 00:20:18,426 --> 00:20:21,888 Okay, stop nu. Stop. 216 00:20:22,055 --> 00:20:25,517 Gør det i et minut, og så har I spildt fem kalorier. 217 00:20:25,684 --> 00:20:29,437 Det er to procent af det kostbare måltid, I spiser lige nu. 218 00:20:29,604 --> 00:20:36,152 Det er vigtigt at rationere maden, indtil vi ankommer til Niflheim, - 219 00:20:36,319 --> 00:20:40,824 - så vi maksimerer antallet af overlevende. Hør her. 220 00:20:40,991 --> 00:20:44,077 Seksuelt samkvem for eksempel. Hvert … 221 00:20:44,244 --> 00:20:48,164 - Samleje. - … koster hele 100 kalorier. 222 00:20:48,331 --> 00:20:50,041 Mindst. 223 00:20:50,208 --> 00:20:55,005 Afhængig af deltagerne. Varighed gange friktion giver … 224 00:20:55,255 --> 00:21:00,427 Kenneth taler med Komiteen om at forbyde al seksuel aktivitet her. 225 00:21:00,594 --> 00:21:03,013 Det er okay med mig. 226 00:21:00,594 --> 00:21:03,013 Det er okay med mig. 227 00:21:09,853 --> 00:21:12,522 Er det et godt tidspunkt at nævne det på? 228 00:21:12,689 --> 00:21:15,192 Undskyld, skat. Jeg ville bare hjælpe. 229 00:21:17,903 --> 00:21:22,657 Nej, det er okay. Klarer jeg det okay? Skal jeg køre hårdere på? 230 00:21:22,824 --> 00:21:26,912 - Ja. Kør hårdere på. - Okay. 231 00:21:27,078 --> 00:21:33,710 Pionerer, når vi er nået til Niflheim og har sikret madproduktionen, - 232 00:21:33,877 --> 00:21:39,257 - vil vi lancere historiens største sexfremmelseskampagne. 233 00:21:44,346 --> 00:21:49,351 I skal sprede jeres sæd over hele planeten. 234 00:21:52,979 --> 00:21:58,985 Først overleve og så leve! Vi skal blive frugtbare og talrige! 235 00:21:59,152 --> 00:22:03,448 Arten skal sikres! Vi vil inficere planeten! 236 00:21:59,152 --> 00:22:03,448 Arten skal sikres! Vi vil inficere planeten! 237 00:22:05,158 --> 00:22:07,285 Marshall! Marshall! Marshall! 238 00:22:08,286 --> 00:22:12,874 Så vi begyndte at inficere. Med kærlighed. 239 00:22:13,041 --> 00:22:16,127 PLANETARISKE POSITIONER 240 00:22:20,006 --> 00:22:24,135 - Og det her er desværre … - Tag den der. 241 00:22:25,971 --> 00:22:29,599 - Ja … - Så stor er den altså ikke. 242 00:22:32,227 --> 00:22:34,521 Undskyld. 243 00:22:36,064 --> 00:22:41,027 De fire år ville have føltes som fyrre uden Nasha. 244 00:22:41,152 --> 00:22:44,281 Hun var der i de gode tider … 245 00:22:45,907 --> 00:22:48,910 … og stod hos mig i de slemme. 246 00:22:56,626 --> 00:22:59,629 Ikke alle er heldige at finde den eneste ene. 247 00:22:59,838 --> 00:23:03,008 Det ville ikke være sket uden denne rumrejse, - 248 00:22:59,838 --> 00:23:03,008 Det ville ikke være sket uden denne rumrejse, - 249 00:23:03,175 --> 00:23:08,221 - så hil den store lånehaj, Darius Blank. Tak, Darius. 250 00:23:08,388 --> 00:23:13,101 Men jeg dovnede den ikke. Jeg tog mig af Nasha, - 251 00:23:13,268 --> 00:23:16,146 - og hun er en multi-eliteagent. 252 00:23:17,272 --> 00:23:22,777 Det er ikke let at støtte en, som er soldat, betjent og brandbekæmper. 253 00:23:22,903 --> 00:23:27,741 Jeg fatter ikke, hvad hun ser i mig. Jeg er bare taknemmelig. 254 00:23:28,867 --> 00:23:33,538 Men skibet var mestendels fyldt med pikhoveder. 255 00:23:33,705 --> 00:23:36,166 Du hedder Mickey, ikke? 256 00:23:37,667 --> 00:23:43,632 Må vi spørge om noget? Hvordan føles det at dø? 257 00:23:44,633 --> 00:23:48,887 Når du bliver printet ud igen, hvordan føles det så? 258 00:23:49,971 --> 00:23:52,432 Sig det nu bare. 259 00:23:52,557 --> 00:23:57,687 Så mange år med de tåber. Det ville drive enhver til vanvid. 260 00:23:57,854 --> 00:23:59,731 Så må du dræbe mig først. 261 00:23:59,898 --> 00:24:05,070 Selv Nasha, som er mønsterborger, måtte minde os om, - 262 00:23:59,898 --> 00:24:05,070 Selv Nasha, som er mønsterborger, måtte minde os om, - 263 00:24:05,237 --> 00:24:10,325 - at vi var én stor lykkelig familie. At vi skulle hjælpe hinanden. 264 00:24:10,492 --> 00:24:15,372 Vi skulle støtte hinanden som en tæt sammentømret flok. 265 00:24:16,289 --> 00:24:19,751 Mickey 9's ration er halveret, - 266 00:24:19,918 --> 00:24:23,922 - og han har cirkulator-rensetjansen. 267 00:24:24,130 --> 00:24:26,216 Tillykke, mand! 268 00:24:26,383 --> 00:24:30,846 Hej, Mickey. Du må være sulten. Værsgo. 269 00:24:32,931 --> 00:24:35,308 Tak, Kai. 270 00:24:36,476 --> 00:24:41,481 - Har du skiftet shampoo? - Der er kun én slags shampoo her. 271 00:24:41,648 --> 00:24:44,150 - Tak. - Okay. 272 00:24:44,317 --> 00:24:48,947 Det var en lang rejse med et smukt fællesskab. 273 00:24:49,114 --> 00:24:55,412 Men Nasha var selvfølgelig min eneste ene. 274 00:24:56,913 --> 00:24:58,915 Seriøst. 275 00:25:01,042 --> 00:25:05,547 Og mit eneste job, det var jeg stolt af. 276 00:25:06,840 --> 00:25:10,093 Jeg følte mig som en del af holdet. 277 00:25:11,469 --> 00:25:14,014 Matthew. Matthew! 278 00:25:14,181 --> 00:25:19,936 - Jeg er på sidste level. - Kom nu. Skynd dig! 279 00:25:22,898 --> 00:25:26,318 - Mine rejsebrødre … - Og -søstre. 280 00:25:26,526 --> 00:25:30,906 Vi har rejst langt. Fire år sammen i dette skib. 281 00:25:31,072 --> 00:25:37,120 Og jeg, vi, elsker jer som vores egen familie. Nu er vi her. 282 00:25:37,287 --> 00:25:42,959 Under os venter vores egen rene planet. 283 00:25:46,046 --> 00:25:49,966 Hvad fanden er der galt med ham? Han er så irriterende. 284 00:25:50,133 --> 00:25:52,594 Måske har han influenza. 285 00:25:52,761 --> 00:25:58,892 Som en jomfruelig vaniljeis. Rørt af menneskehånd for første gang. 286 00:25:59,809 --> 00:26:05,315 - Det bliver rigtig koldt. - Den første derude vil fryse ihjel. 287 00:25:59,809 --> 00:26:05,315 - Det bliver rigtig koldt. - Den første derude vil fryse ihjel. 288 00:26:06,566 --> 00:26:12,697 Træk vejret dybt ind. Forestil dig, at der er en ukendt virus i luften, - 289 00:26:12,864 --> 00:26:16,326 - og at du suger hver en mikroskopisk partikel ind. 290 00:26:16,493 --> 00:26:21,748 Alle vira fylder hver en alveole. 291 00:26:24,584 --> 00:26:26,127 Flot! 292 00:26:27,379 --> 00:26:29,798 Flot! Genialt! 293 00:26:29,965 --> 00:26:35,470 Der var faktisk en ukendt virus i luften. En dødbringende en. 294 00:26:47,941 --> 00:26:49,693 NIFLHEIM-VIRUSPRØVE 295 00:27:26,938 --> 00:27:29,566 Dorothy! Dorothy! 296 00:27:35,197 --> 00:27:39,701 - Vent. Han er i live. - Og hvad så? 297 00:27:39,868 --> 00:27:42,037 Jeg har det fint. 298 00:27:44,122 --> 00:27:46,416 Tak. 299 00:27:48,043 --> 00:27:54,299 Takket være forsøgsrotterne Mickey 12, 13, 14, 15 og 16, - 300 00:27:54,508 --> 00:27:58,094 - som blev stukket, gasset og brændt, fik vi en vaccine. 301 00:27:58,261 --> 00:28:01,389 Min store gave til menneskeheden. 302 00:27:58,261 --> 00:28:01,389 Min store gave til menneskeheden. 303 00:28:01,556 --> 00:28:07,020 Nu havde vi ikke brug for iltmasker, og vi kunne se vores ånde i luften. 304 00:28:07,187 --> 00:28:12,150 Se lige, Jennifer. Latterligt. Tænk, at vi stadig bor i det. 305 00:28:12,317 --> 00:28:18,573 Ja. Vi landede for længe siden, og vi spiser stadig lortet flymad. 306 00:28:19,866 --> 00:28:23,411 Og derfor burde vi bygge boligkomplekser. 307 00:28:23,578 --> 00:28:27,040 Og dyrke afgrøder. Sprede sæden. 308 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 Inficere planeten og sikre arten. 309 00:28:33,129 --> 00:28:35,632 Her er så koldt. 310 00:28:52,732 --> 00:28:55,694 - Sikket farvespil. - Ja, det er smu… 311 00:29:00,240 --> 00:29:03,159 Klodsmajor. Du burde lære rullefald. 312 00:29:00,240 --> 00:29:03,159 Klodsmajor. Du burde lære rullefald. 313 00:29:03,326 --> 00:29:06,538 - Er du okay? - Ja. 314 00:29:09,875 --> 00:29:13,628 - Hvad er et rullefald? - Kai laver et perfekt rullefald. 315 00:29:13,837 --> 00:29:16,256 - Nå? - Klap i. 316 00:29:24,306 --> 00:29:26,975 Kai. Hvad er der? 317 00:29:30,604 --> 00:29:33,940 - Åh gud, hvad er det? - Åh gud! 318 00:29:35,901 --> 00:29:38,153 - Få den af mig! - Mickey! 319 00:29:40,363 --> 00:29:45,493 - Hvad fanden, mand? Hvad fanden? - Hvad hulen var det? 320 00:29:45,660 --> 00:29:48,371 Det ved jeg ikke, men der er flere i hullet. 321 00:29:48,538 --> 00:29:51,249 - Hvad? - Lad os komme væk herfra. 322 00:29:51,416 --> 00:29:54,169 Kom, Mickey. Af sted! 323 00:29:54,377 --> 00:29:56,963 Af sted! Nu! Nu! 324 00:30:03,845 --> 00:30:05,805 Jennifer! 325 00:30:09,392 --> 00:30:11,186 Tak. 326 00:30:12,437 --> 00:30:15,524 Mickey. Mickey, det er Marshall. 327 00:30:15,690 --> 00:30:22,614 Dit ubrugelige lille røvhul! Du er Undværlig! Du kan undværes! 328 00:30:22,822 --> 00:30:27,661 Hvorfor er Jennifer Chilton, en frugtbar kvinde, død i stedet for dig? 329 00:30:27,827 --> 00:30:29,913 Smag det her, skat. 330 00:30:31,706 --> 00:30:36,044 - Det vil jeg gerne vide. Afskyeligt. - Kan du ikke lide min sauce? 331 00:30:36,253 --> 00:30:40,549 Nej nej, skat. Det er de tingester. Se dem lige. 332 00:30:40,715 --> 00:30:44,553 - De er modbydelige, ikke? - De er nærmere sultne. 333 00:30:44,719 --> 00:30:47,764 Du der! Stå stille! 334 00:30:49,057 --> 00:30:52,269 De begærer menneskekød. 335 00:30:55,397 --> 00:30:58,984 - De er klamme kryb. - Skat, det er perfekt. 336 00:30:59,150 --> 00:31:03,446 - Du kunne kalde dem for kryb. - Det kalder jeg dem. 337 00:30:59,150 --> 00:31:03,446 - Du kunne kalde dem for kryb. - Det kalder jeg dem. 338 00:31:03,613 --> 00:31:05,407 Preston, hører du? 339 00:31:05,574 --> 00:31:11,997 Undværlig, jeg, og Komiteen, har besluttet at halvere din ration. 340 00:31:12,163 --> 00:31:18,086 Jeg fik dobbeltvagter. 14 timer om dagen, syv dage om ugen, - 341 00:31:18,295 --> 00:31:21,882 - indtil jeg fik fanget et kryb. 342 00:31:22,007 --> 00:31:24,092 Timo! Timo! 343 00:31:49,201 --> 00:31:55,040 Mickey, sexet tyggeguf. Din favorit. Jeg har selv valgt det. Nyd det. 344 00:32:14,518 --> 00:32:16,937 Hvordan overlevede jeg det? 345 00:32:26,696 --> 00:32:30,534 Mickey! Er du ikke død endnu? 346 00:32:34,996 --> 00:32:37,707 Hvordan føles det at dø? 347 00:32:38,708 --> 00:32:42,754 Selv den 17. gang er det rædsomt at dø. 348 00:32:46,132 --> 00:32:49,094 Stadigvæk. Altid. 349 00:32:50,720 --> 00:32:52,305 Hver gang. 350 00:32:53,265 --> 00:32:54,599 Bon appétit. 351 00:33:05,402 --> 00:33:10,949 Hvor er jeg? Hvad sker der? Jeg kommer ikke ud af printeren. 352 00:33:13,410 --> 00:33:16,454 Jeg er stadig 17. 353 00:33:18,039 --> 00:33:22,252 Hvorfor åd den mig ikke? Jeg var bevidstløs. 354 00:33:23,920 --> 00:33:27,007 Så jeg ikke lækker nok ud? 355 00:33:32,762 --> 00:33:37,309 Nu forstår jeg. Den har gemt mig til sine unger. 356 00:33:40,395 --> 00:33:43,273 Sikke en god mor. 357 00:33:43,440 --> 00:33:46,151 Bare gør det hurtigt. 358 00:33:46,318 --> 00:33:49,696 Kom så, venner. Store bidder. 359 00:33:52,449 --> 00:33:55,035 Hvor slæber I mig hen nu? 360 00:33:57,162 --> 00:34:01,041 Er mit kød blevet harsk af alle de genprint? 361 00:33:57,162 --> 00:34:01,041 Er mit kød blevet harsk af alle de genprint? 362 00:34:33,614 --> 00:34:36,743 Mit kød er stadig lækkert. 363 00:34:36,910 --> 00:34:41,540 Mit kød kan sagtens spises. Jeg smager fint. 364 00:35:00,225 --> 00:35:04,479 Så bliver jeg bare efterladt ude midt i ingenting. 365 00:35:00,225 --> 00:35:04,479 Så bliver jeg bare efterladt ude midt i ingenting. 366 00:35:05,605 --> 00:35:08,650 Det er ikke i orden! 367 00:35:23,123 --> 00:35:25,667 Stop! 368 00:35:53,278 --> 00:35:57,824 - Ind med den! - Stop! Nej, stop! 369 00:35:57,991 --> 00:36:01,912 - Hvad? - Jeg sagde stop! 370 00:35:57,991 --> 00:36:01,912 - Hvad? - Jeg sagde stop! 371 00:36:02,078 --> 00:36:04,789 Se, hvor stor den sten er. Er du blind? 372 00:36:04,956 --> 00:36:10,879 Du kan ikke bare køre den herind. Tror du, du kan komme gennem med den? 373 00:36:11,087 --> 00:36:13,965 Forskning har bedt om den. 374 00:36:14,132 --> 00:36:18,678 Ridser du noget i min lastedok, så er det din egen skyld. 375 00:36:18,845 --> 00:36:24,643 Min skyld? Giv Forskning skylden. De skar stenen ud og ville have den ind. 376 00:36:24,809 --> 00:36:29,022 Jeg er pisseligeglad, okay? Jeg kan ikke få fat i dem. 377 00:36:29,189 --> 00:36:34,861 Jeg vil ikke have skylden. Du tror altid, du ejer min lastedok. 378 00:36:35,028 --> 00:36:38,156 - Hvem gider eje det lort? - Gider du lukke røven? 379 00:36:38,323 --> 00:36:41,409 - Du har brug for et knald. - Fuck dig! 380 00:36:41,576 --> 00:36:45,747 Så for satan, Mickey. Dig havde jeg ikke regnet med at se. 381 00:36:47,541 --> 00:36:50,502 Er det, hvad klokken er? 382 00:36:50,710 --> 00:36:54,798 Er den 15.30? Det giver ingen mening. 383 00:36:54,965 --> 00:36:58,385 Sådan. Sådan. Ligeud. 384 00:36:58,552 --> 00:37:03,640 - Ved du, hvornår jeg tog af sted? - Hvad? 385 00:36:58,552 --> 00:37:03,640 - Ved du, hvornår jeg tog af sted? - Hvad? 386 00:37:03,807 --> 00:37:07,477 Nej, vent, Buzzard. Ikke sådan! 387 00:37:07,644 --> 00:37:12,816 - Sluk på hovedafbryderen. - Nej nej. Stop! 388 00:37:12,983 --> 00:37:16,695 Shit! Hvad var det, jeg sagde! Fucking snotskovl. 389 00:37:16,862 --> 00:37:19,281 - Pas på. - Hej, Steve. 390 00:37:23,201 --> 00:37:28,331 Det er tid til endnu en drømmemiddag med Kenneth Marshall. 391 00:37:28,498 --> 00:37:32,919 Hvem bliver denne måneds heldige æresgæst? 392 00:37:33,128 --> 00:37:40,135 Hold godt fast, for lykkens due kommer måske med en invitation. 393 00:37:40,927 --> 00:37:44,264 Så siger duen: "Kom ind i stuen." 394 00:38:25,347 --> 00:38:27,766 Hvad sker der? 395 00:38:27,933 --> 00:38:33,313 - Hvorfor er du ikke død? - Åh nej, åh gud. Nej, nej, nej. 396 00:38:33,480 --> 00:38:36,775 Er du 18? Blev du printet i dag? 397 00:38:36,942 --> 00:38:39,653 Hvad fanden sker der? Ifølge Timo - 398 00:38:39,819 --> 00:38:42,948 - burde du glide ud af et krybs røvhul nu. 399 00:38:43,114 --> 00:38:45,784 Behøver du sige det sådan? 400 00:38:47,035 --> 00:38:50,872 - Åh gud, jeg er helt fucked. - Hvad mener du? 401 00:38:53,208 --> 00:38:55,836 Vi er flerfoldige. 402 00:39:04,636 --> 00:39:07,722 - Jeg skal dræbe dig. - Dræbe mig? 403 00:39:09,266 --> 00:39:13,270 Du burde dræbe dig selv, hvis en af os skal dø. 404 00:39:13,436 --> 00:39:18,358 Det er to timer siden, jeg blev printet. 405 00:39:20,110 --> 00:39:24,406 - Jeg har knap levet. - Jeg døde ikke, så du tæller ikke. 406 00:39:24,573 --> 00:39:27,367 Gå tilbage til cirkulatoren! 407 00:39:30,161 --> 00:39:33,999 Flerfoldige. Hvor skal jeg begynde? 408 00:39:34,165 --> 00:39:39,671 Vi kan ikke klare de juridiske og etiske problemer med menneskeprint. 409 00:39:39,880 --> 00:39:43,216 FOR 4 2/3 ÅR SIDEN JORDEN 410 00:39:43,383 --> 00:39:50,140 Kan nogen af jer ærligt garantere, at teknologien ikke bliver misbrugt? 411 00:39:50,307 --> 00:39:54,269 Ingen i Udviklingsafdelingen havde et overbevisende svar. 412 00:39:54,436 --> 00:39:58,064 Men problemet var, at en af hjernerne bag menneskeprint - 413 00:39:58,231 --> 00:40:03,486 - viste sig at være en stjernepsykopat. Alan Manikova. 414 00:39:58,231 --> 00:40:03,486 - viste sig at være en stjernepsykopat. Alan Manikova. 415 00:40:05,405 --> 00:40:09,159 - Jeg tror, det er ham. - Er du sikker? 416 00:40:09,326 --> 00:40:15,916 Der var en række brutale mord på hjemløse, og der var kun ét vidne. 417 00:40:16,082 --> 00:40:18,543 Beskrivelsen passede på Alan Manikova. 418 00:40:18,710 --> 00:40:23,089 Politiet troede, de havde skurken, men Manikova havde et alibi. 419 00:40:23,298 --> 00:40:27,677 På mordtidspunktet var han i sminken til et børnevidenskabsprogram. 420 00:40:27,844 --> 00:40:30,180 … røde og hvide blodceller, tak? 421 00:40:32,891 --> 00:40:36,853 Politiet var efter ham. Da de indtog Manikovas hus, - 422 00:40:37,020 --> 00:40:44,027 - kom de med to par håndjern. De havde luret ham. Eller dem. 423 00:40:44,194 --> 00:40:47,364 Hvem af jer er den oprindelige Manikova? Dig? 424 00:40:48,490 --> 00:40:51,576 - Eller dig? - Jep. Der var to. 425 00:40:51,743 --> 00:40:54,371 En til at myrde og en til alibiet. 426 00:40:54,538 --> 00:40:59,626 Manikova havde printet en ny Manikova uden firmaets vidende. 427 00:40:59,793 --> 00:41:05,382 Men er de medskyldige, eller bestemte den ene af dem? 428 00:40:59,793 --> 00:41:05,382 Men er de medskyldige, eller bestemte den ene af dem? 429 00:41:05,590 --> 00:41:10,595 Var det uafhængige forbrydelser, eller var de hele tiden ét menneske? 430 00:41:10,762 --> 00:41:14,933 Skal de kun afsone en halv straf hver? 431 00:41:15,100 --> 00:41:20,105 Politiet, juraeksperter, filosoffer. Ingen havde svaret. 432 00:41:20,272 --> 00:41:24,442 Men mens Manikova 1 og 2 blev afhørt, - 433 00:41:24,609 --> 00:41:28,488 - blev endnu en hjemløs mand brutalt myrdet. 434 00:41:28,655 --> 00:41:31,741 Voila, Manikova 3. 435 00:41:40,208 --> 00:41:43,086 Det var vist en sladderjournalist, - 436 00:41:43,295 --> 00:41:48,925 - der kaldte dem flerfoldige, eller måske en professor. Navnet fængede. 437 00:41:51,344 --> 00:41:55,056 Snart spredte ordet "flerfoldig" frygt og foragt. 438 00:41:55,223 --> 00:41:58,560 Flerfoldige mennesker ødelægger naturens orden. 439 00:41:58,727 --> 00:42:04,733 Hver sjæl bør kun have én krop, ikke? Én sjæl, én krop. 440 00:41:58,727 --> 00:42:04,733 Hver sjæl bør kun have én krop, ikke? Én sjæl, én krop. 441 00:42:04,900 --> 00:42:08,570 Herren velsigner kun det unikke menneske. 442 00:42:08,737 --> 00:42:11,948 Men tidligere kongresmedlem Marshall har en pointe. 443 00:42:12,115 --> 00:42:19,122 Det ville være en skam ikke at undersøge teknologiens potentiale. 444 00:42:19,956 --> 00:42:23,835 Jeg er glad for at være blevet inviteret af denne komite. 445 00:42:24,794 --> 00:42:29,925 - De blev indkaldt, hr. Marshall. - Klart, klart. Men uanset hvad … 446 00:42:30,091 --> 00:42:35,222 Jeg vil gerne tale her som ekspeditionsleder. 447 00:42:35,388 --> 00:42:37,724 Print af mennesker er en synd. 448 00:42:38,808 --> 00:42:41,978 Flerfoldige mennesker er Satans værk. 449 00:42:43,438 --> 00:42:50,070 Jeg har tænkt over, hvordan vi kan lukrere på denne vederstyggelighed. 450 00:42:50,862 --> 00:42:53,573 Jeg foreslår … 451 00:42:53,740 --> 00:42:59,162 … forsøg med print af mennesker langt fra Jorden under streng kontrol. 452 00:42:59,329 --> 00:43:04,000 Forsøget begrænses til ét individ pr. ekspedition, pr. planet, - 453 00:42:59,329 --> 00:43:04,000 Forsøget begrænses til ét individ pr. ekspedition, pr. planet, - 454 00:43:04,167 --> 00:43:07,128 - under begrebet "Undværlig". 455 00:43:08,797 --> 00:43:15,804 I tilfælde af flerfoldige udrydder vi alle individer. 456 00:43:16,137 --> 00:43:21,434 Helt og holdent, krop og sind, for almenvellets skyld. 457 00:43:21,601 --> 00:43:24,855 På Niflheimekspeditionen vil alle flerfoldige - 458 00:43:25,021 --> 00:43:29,818 - blive anholdt, henrettet og slettet permanent. 459 00:43:34,114 --> 00:43:36,741 Mit hoved. 460 00:43:36,908 --> 00:43:40,745 Hvad helvede er der med ham her? 461 00:43:40,912 --> 00:43:44,749 Nasha sagde, at Mickey 3 var klynkende og klistret. 462 00:43:44,916 --> 00:43:50,505 5 var vægelsindet. Og 8 var åbenbart irriterende og dum, - 463 00:43:50,714 --> 00:43:54,384 - men ingen af dem var totale psykoer. 464 00:43:54,551 --> 00:43:58,513 Men selv ham galningen er bange for at være flerfoldig. 465 00:43:58,680 --> 00:44:01,850 Så bliver man slettet permanent. 466 00:43:58,680 --> 00:44:01,850 Så bliver man slettet permanent. 467 00:44:02,017 --> 00:44:05,645 Han prøver på at smide mig i cirkulatoren. 468 00:44:07,022 --> 00:44:09,649 Hvis en af os skal ryge, - 469 00:44:10,650 --> 00:44:13,612 - så bliver det ikke mig. 470 00:44:41,306 --> 00:44:44,726 Halvdelen! Halvdelen! Halvdelen. 471 00:44:44,893 --> 00:44:49,064 - Hvad? - Halvdelen. Jeg deler med dig. 472 00:44:49,231 --> 00:44:53,610 Vi kan dele rationen og arbejdet. Vi kan skiftes til at dø. 473 00:44:56,905 --> 00:44:59,824 Du er 18, så du kan tage alle de lige numre. 474 00:44:59,991 --> 00:45:04,371 Så snupper jeg 19, 21 og … De ulige numre. 475 00:44:59,991 --> 00:45:04,371 Så snupper jeg 19, 21 og … De ulige numre. 476 00:45:04,538 --> 00:45:07,832 - Er du bange for at dø? - Lidt, ja. 477 00:45:09,042 --> 00:45:11,920 Du er død mange gange. Hvad er du bange for? 478 00:45:12,128 --> 00:45:15,423 Indtil nu er jeg død … 479 00:45:15,590 --> 00:45:20,136 … og så er jeg bare blevet genfødt. 480 00:45:20,303 --> 00:45:25,100 Det føltes, som om det var mig, der fortsatte. Men nu … 481 00:45:26,476 --> 00:45:28,979 Når jeg dør … 482 00:45:29,145 --> 00:45:32,357 … så er det slut med mig. 483 00:45:32,524 --> 00:45:35,360 Det bliver dig, der lever videre. 484 00:45:35,527 --> 00:45:38,154 Forstår du? 485 00:45:46,538 --> 00:45:50,584 Jeg kan ikke lide dig. Du er en lille tøsedreng. 486 00:45:51,459 --> 00:45:55,255 - Men jeg er dig. - Jeg er ikke dig. 487 00:45:56,131 --> 00:45:58,884 Jeg vil ikke leve, som du har levet. 488 00:45:59,050 --> 00:46:01,261 Jeg slår dig ihjel. 489 00:45:59,050 --> 00:46:01,261 Jeg slår dig ihjel. 490 00:46:23,366 --> 00:46:27,120 Hvad fanden, mand? Prøver du på at blive set? 491 00:46:27,287 --> 00:46:30,165 Der er ikke kameraer her. Tag den af. 492 00:46:30,332 --> 00:46:33,502 - Amatør. Er det første gang? - Nej. Nej. 493 00:46:33,668 --> 00:46:36,546 Det er det rene stof, ikke? Ufortyndet? 494 00:46:37,797 --> 00:46:39,925 Hvem tror du, du snakker med? 495 00:46:40,091 --> 00:46:44,179 Det her er ren, ufortyndet Oxy. 496 00:46:45,597 --> 00:46:47,641 Det er pissesvært at skaffe. 497 00:46:47,807 --> 00:46:51,394 Der er kun to Oxyzofolkapsler i en flammekaster. 498 00:46:54,272 --> 00:46:57,692 - Hvad er der? - Jeg kan mærke det. 499 00:46:57,859 --> 00:47:01,988 Hvad laver du? Sådan gør man ikke. Åbn den. 500 00:46:57,859 --> 00:47:01,988 Hvad laver du? Sådan gør man ikke. Åbn den. 501 00:47:02,822 --> 00:47:06,952 - Skal vi dræbe svinet? - Hvad? 502 00:47:07,118 --> 00:47:11,623 Ikke spille overrasket. Vi har de samme minder. 503 00:47:11,831 --> 00:47:17,045 Pengene, han brugte op. Svinet tog de fleste lån i vores navn. 504 00:47:17,254 --> 00:47:20,549 Det er os, der er i Darius Blanks sorte bog. 505 00:47:21,174 --> 00:47:24,427 - Det er ikke nødvendigvis sandt. - Hyg dig, mand. 506 00:47:26,054 --> 00:47:31,852 - Lad os dræbe ham. - Hvad? Han er min eneste ven. 507 00:47:32,018 --> 00:47:35,981 Ven? Samme børnehjem, det betyder ikke en skid. 508 00:47:38,733 --> 00:47:41,695 - Timo. - Mickey, hvad …? 509 00:47:41,862 --> 00:47:46,032 - Forretningen går vist godt, hvad? - Hvad snakker du om? 510 00:47:46,199 --> 00:47:48,410 Nu kommer der en ny junkie. 511 00:48:00,380 --> 00:48:02,299 Timo! 512 00:48:00,380 --> 00:48:02,299 Timo! 513 00:48:03,258 --> 00:48:05,385 Hey, er du blevet sindssyg? 514 00:48:05,552 --> 00:48:08,388 Når jeg kommer op herfra, slår jeg dig ihjel! 515 00:48:10,015 --> 00:48:12,434 Længere ned, din fucking idiot! 516 00:48:28,116 --> 00:48:31,828 Okay. Okay, kom. 517 00:48:32,495 --> 00:48:34,831 Mickey, hjælp mig. 518 00:48:38,835 --> 00:48:42,255 Hvad er det? Den ser varm ud. 519 00:48:42,464 --> 00:48:45,717 - Hvad laver du? - Du skal have lov at prøve at dø. 520 00:48:45,926 --> 00:48:48,553 - Dit svin. - Hvad? 521 00:48:50,096 --> 00:48:52,015 Kom nu! 522 00:48:53,183 --> 00:48:55,560 Stop. Stop! 523 00:49:08,573 --> 00:49:11,201 Er det dig, Mickey? Hey, hvad sker der? 524 00:49:12,202 --> 00:49:14,746 Mickey, hvad laver du her? 525 00:49:14,955 --> 00:49:18,959 Timo faldt i ved et uheld, men han er okay nu. 526 00:49:19,960 --> 00:49:24,172 Vil du blive ved med at sælge, så pas på, hvad du siger. 527 00:49:27,843 --> 00:49:30,178 Hvad er der sket? Er du okay? 528 00:49:31,763 --> 00:49:33,807 Hvad er der sket med din hånd? 529 00:49:35,350 --> 00:49:39,271 Jeg kom med noget skrald, og så faldt jeg i hullet. 530 00:49:39,437 --> 00:49:43,400 Uden Mickey var jeg død. Jeg var tæt på at blive cirkuleret. 531 00:49:43,567 --> 00:49:46,486 Hej. Er du okay? 532 00:49:46,653 --> 00:49:49,656 Du skulle blive i sengen. Du er helt nyprintet. 533 00:49:49,823 --> 00:49:53,451 - Ja, det skulle jeg have gjort. - Har I hørt rygtet? 534 00:49:53,618 --> 00:49:56,663 Der er en, der sælger ren Oxyzofol. 535 00:49:56,830 --> 00:49:59,833 Hvad? Sindssygt! Det er langt ude. 536 00:50:00,000 --> 00:50:04,921 Mellem os to, så kan jeg godt forstå en dråbe til at dulme nerverne. 537 00:50:00,000 --> 00:50:04,921 Mellem os to, så kan jeg godt forstå en dråbe til at dulme nerverne. 538 00:50:05,130 --> 00:50:10,760 - Men den rene vare, det er for meget. - Ja, helt sikkert. Det er slemt. 539 00:50:10,927 --> 00:50:13,555 Tag Mickey med hjem. Jeg ordner det her. 540 00:50:13,722 --> 00:50:16,850 Ja. Tak. Vi ses i morgen. 541 00:50:31,656 --> 00:50:34,576 I dag har jeg lyst til B6. 542 00:50:35,952 --> 00:50:38,955 B6? Den flyvende Nasha? 543 00:50:40,540 --> 00:50:44,044 - Det er det rette sted til den. - Hvad er der med dig? 544 00:50:46,838 --> 00:50:49,716 - Du er ikke helt dig selv. - B6? 545 00:50:52,093 --> 00:50:54,471 B6 var vores, Nasha. 546 00:51:02,354 --> 00:51:04,105 Mickey? 547 00:51:04,272 --> 00:51:07,484 Hej. Jeg var på vej hen til dig, men du er jo her. 548 00:51:07,651 --> 00:51:10,529 - Du ser godt ud, Mickey. - Javel. Okay. 549 00:51:11,279 --> 00:51:16,326 Stil dig der. Armen om ham, tak. Fint. Og så et stort smil, Mickey. 550 00:51:16,493 --> 00:51:20,413 Et stort smil. Kan du stå …? Fedt. Tak. 551 00:51:20,580 --> 00:51:25,043 - Okay. Og værsgo. - Tillykke. 552 00:51:25,210 --> 00:51:29,965 Denne måneds heldige vinder, som har æren af en privat middag … 553 00:51:30,173 --> 00:51:34,678 … ind i kameraet … En privat middag med Kenneth Marshall er … 554 00:51:34,845 --> 00:51:37,514 Ind i linsen. Det er Mickey. 555 00:51:37,681 --> 00:51:40,225 - Flot. Smil. - Smil. 556 00:51:40,392 --> 00:51:44,604 Sådan. Fantastisk. Og tak. Marshall beder dig komme med det samme. 557 00:51:44,771 --> 00:51:49,568 Han har et festmåltid til dig. Herren velsigner dig i dag, Mickey. 558 00:51:49,734 --> 00:51:54,155 - Jeg skal lige hjem først. - Du får lov at æde løs. 559 00:51:54,322 --> 00:51:56,658 MÅNEDENS ÆRESGÆST 560 00:51:56,825 --> 00:52:01,621 Psykopaten savler sikkert ud over min smukke Nasha. 561 00:51:56,825 --> 00:52:01,621 Psykopaten savler sikkert ud over min smukke Nasha. 562 00:52:01,788 --> 00:52:05,959 Det er så klamt. Og det værste er, at jeg savler - 563 00:52:06,126 --> 00:52:11,256 - ved tanken om den mørbradbøf, jeg bestilte til Marshalls middag. 564 00:52:11,464 --> 00:52:13,508 Det her er så forkert! 565 00:52:13,675 --> 00:52:17,888 Rart, at du nyder maden. Kan du lide saucen? 566 00:52:22,642 --> 00:52:27,439 - Undskyld. Fortsæt du bare. - Ja, Mickey. 567 00:52:27,606 --> 00:52:31,693 Alt det, der skete med … 568 00:52:32,485 --> 00:52:35,572 - Jennifer. - Ja, Jennifer. 569 00:52:36,406 --> 00:52:38,658 - Jennifer … - Chilton. 570 00:52:38,825 --> 00:52:44,080 Det ved jeg godt. Da vi mistede vores kære Jennifer Chilton, - 571 00:52:44,247 --> 00:52:49,503 - blev jeg måske nok lidt vred, og jeg sagde nogle uvenlige ting. 572 00:52:49,711 --> 00:52:55,300 - Det vil jeg gerne undskylde for. - Sådan er han altid. 573 00:52:55,467 --> 00:52:59,930 Så bedårende og pludselig så grov. 574 00:53:00,096 --> 00:53:03,350 Skat, jeg prøver på at klare det her. 575 00:53:00,096 --> 00:53:03,350 Skat, jeg prøver på at klare det her. 576 00:53:03,517 --> 00:53:08,813 Beklager. Du er stadig helt blød og nyprintet. Spis bare. 577 00:53:11,191 --> 00:53:15,445 Vi har endnu en æresgæst. Hej, Kai. 578 00:53:15,612 --> 00:53:18,532 - Undskyld forsinkelsen. - Du ser pæn ud. 579 00:53:18,698 --> 00:53:21,284 - Tak. - Det er godt at se dig. 580 00:53:21,451 --> 00:53:23,453 Sæt dig ned. 581 00:53:24,746 --> 00:53:29,626 - Er du okay? Følelsesmæssigt? - Ja, det går fint. Tak. 582 00:53:29,793 --> 00:53:33,296 Godt at høre. Det gør mig ondt med Jennifer. 583 00:53:33,505 --> 00:53:37,050 Jeg hører, at hun var din bedste ven. 584 00:53:37,217 --> 00:53:41,096 - Men jeg vidste, du ville klare det. - Tak. 585 00:53:41,263 --> 00:53:44,558 Vi inviterede dig ikke kun for at trøste dig. 586 00:53:46,059 --> 00:53:50,355 - Vi har haft et godt øje til dig. - Til mig? 587 00:53:50,522 --> 00:53:54,401 - Må jeg spørge hvorfor? - Du er en af os. 588 00:53:56,486 --> 00:54:01,825 Med dine upåklagelige gener er du perfekt til min koloni. 589 00:53:56,486 --> 00:54:01,825 Med dine upåklagelige gener er du perfekt til min koloni. 590 00:54:04,411 --> 00:54:06,204 Tak. 591 00:54:06,371 --> 00:54:12,627 Derfor har kirken, jeg mener firmaet, valgt mig til at lede ekspeditionen. 592 00:54:12,836 --> 00:54:16,506 Jorden står ikke til at redde med sine urene folk. 593 00:54:16,673 --> 00:54:21,761 Men du er noget særligt, og jeg vil skabe en ny verden - 594 00:54:21,928 --> 00:54:27,517 - på en ren, hvid planet med overmennesker som os. 595 00:54:27,684 --> 00:54:32,147 Ja. Det er hans vision. Hans følelser. 596 00:54:32,314 --> 00:54:35,192 Men lad os være ærlige. Med din lægejournal - 597 00:54:35,358 --> 00:54:39,738 - måtte du bare med her i stedet for til en ynkelig planet, - 598 00:54:39,905 --> 00:54:44,326 - hvor man får en mikrochip ind i sit kunstigt befrugtede embryon. 599 00:54:44,492 --> 00:54:49,289 Du er den perfekte kandidat til Niflheims naturlige fødselsprogram. 600 00:54:51,249 --> 00:54:54,961 Hr. Marshall, er jeg bare en livmoder for Dem? 601 00:54:57,881 --> 00:55:04,888 Nej. Nej, sådan er det slet ikke, Kai. Ham her tingsliggør ikke kvinder. 602 00:54:57,881 --> 00:55:04,888 Nej. Nej, sådan er det slet ikke, Kai. Ham her tingsliggør ikke kvinder. 603 00:55:05,055 --> 00:55:08,975 Min mand har bare meget høje forventninger. 604 00:55:09,142 --> 00:55:13,939 Han drømmer bare om en planet kun for en ren menneskerace. 605 00:55:14,105 --> 00:55:17,359 Som indtager rigtige afgrøder, rigtigt kød - 606 00:55:17,526 --> 00:55:21,196 - og middage med delikate saucer. 607 00:55:21,363 --> 00:55:24,783 Saucen er en civilisations sande lakmusprøve. 608 00:55:24,950 --> 00:55:30,205 Folk, som æder brændt kød, er barbarer. Smag min sauce, Kai. 609 00:55:30,372 --> 00:55:32,582 Tak. 610 00:55:34,417 --> 00:55:39,089 Men først vil jeg gerne sige et par ord til minde om Jennifer. 611 00:55:39,339 --> 00:55:43,552 - En bøn. - Jeg er altid klar til at bede. 612 00:55:43,718 --> 00:55:48,640 Jennifer, da jeg første gang mødte dig i kantinen for fire år siden … 613 00:55:57,691 --> 00:56:00,026 … var du … 614 00:56:01,361 --> 00:56:03,405 Vorherre, - 615 00:56:03,572 --> 00:56:10,370 - Jennifer Chiltons eneste ene sjæl blev taget fra hendes skønne ven Kai. 616 00:56:11,746 --> 00:56:13,707 Vorherre … 617 00:56:13,874 --> 00:56:17,252 Fryd dig ved Herren 618 00:56:17,460 --> 00:56:21,131 Vor eneste ene 619 00:56:21,298 --> 00:56:24,509 Du almægtige lad os synge 620 00:56:24,676 --> 00:56:30,223 Til vor Faders pris 621 00:56:30,932 --> 00:56:35,270 Tak Gud du almægtige Vi er endelig fri 622 00:56:35,437 --> 00:56:42,444 Vi skal til det forjættede land Et hvidt hav badet i dit lys 623 00:56:42,611 --> 00:56:45,947 Dit rige skuer vi nu 624 00:56:46,114 --> 00:56:49,159 Halleluja halleluja 625 00:56:49,326 --> 00:56:52,621 - Vi tjener dig med udvalgte hjerter - Medicinsk! 626 00:56:52,787 --> 00:56:57,417 Lige her og nu Til tid og evighed 627 00:56:57,584 --> 00:57:00,378 Amen! 628 00:57:04,758 --> 00:57:07,302 Undskyld. Det her er pinligt. 629 00:57:07,469 --> 00:57:11,264 Det dyrkede kød, han spiste, indeholder et nyt væksthormon. 630 00:57:11,431 --> 00:57:14,893 Det er stadig ikke helt sikkert. Undskyld. 631 00:57:16,061 --> 00:57:20,524 Det er ikke, fordi han spiste så meget? Han åd løs. 632 00:57:20,690 --> 00:57:25,445 Nej, kan De se udslættet på hans hals? Det skyldes væksthormonet. 633 00:57:25,612 --> 00:57:31,826 Jeg skammer mig. Jeg tager det fulde ansvar og forlader mit job. 634 00:57:31,993 --> 00:57:36,581 Nej nej. Kunstigt kød er noget lort. 635 00:57:36,748 --> 00:57:40,836 Vi kan kun forbedre det ved at fejle, indtil det er perfekt. 636 00:57:41,044 --> 00:57:46,842 Nej. Arkady, vær stolt af dine fiaskoer, ligesom jeg er, min ven. 637 00:57:47,008 --> 00:57:50,095 - Javel. Tak. - Kommandør. 638 00:57:50,262 --> 00:57:54,432 - Tester De flymaden på ham? - Flymaden? 639 00:57:55,892 --> 00:58:00,355 - Kalder de unge soldater det det nu? - Undskyld. 640 00:58:02,732 --> 00:58:06,319 - Gør det meget ondt? - Jeg bliver straffet. 641 00:58:06,486 --> 00:58:09,489 - Hvad? - Det er min straf. 642 00:58:09,656 --> 00:58:13,535 Jeg skulle være gået hen til Nasha i stedet for at tage herhen. 643 00:58:18,206 --> 00:58:20,500 Dorothy, kom med noget Purple Joe. 644 00:58:20,667 --> 00:58:23,503 Husker De vores nye smertestillende medicin? 645 00:58:23,712 --> 00:58:26,965 Ja, Purple Joe. Det skal fikse sårede agenter, ikke? 646 00:58:27,132 --> 00:58:32,429 Mickey her har frygtelige smerter, så vi kan teste det. 647 00:58:32,596 --> 00:58:35,015 - Giv ham det. - Fint. Okay. 648 00:58:43,648 --> 00:58:46,151 Kom så, Purple Joe. 649 00:58:47,444 --> 00:58:49,779 Okay, så er det nu. 650 00:58:53,158 --> 00:58:56,453 Ikke røre ham, tak. Mickey, kan du se mig? 651 00:58:57,245 --> 00:59:01,750 Mickey? Mickey! Ned med dig igen. 652 00:58:57,245 --> 00:59:01,750 Mickey? Mickey! Ned med dig igen. 653 00:59:02,542 --> 00:59:05,712 - Mickey? Mickey? - Åh gud. 654 00:59:11,134 --> 00:59:13,136 Åh gud. 655 00:59:15,555 --> 00:59:18,016 Hvad gør vi? 656 00:59:21,937 --> 00:59:24,606 Beklager. Medicinen virker ikke. 657 00:59:30,403 --> 00:59:33,365 Ikke filme det her, Preston. Sluk, tak. 658 00:59:35,200 --> 00:59:37,869 - Det her er mere humant, ikke? - Jo. 659 00:59:38,036 --> 00:59:41,039 Nej, nej, hvad laver du? 660 00:59:41,206 --> 00:59:43,875 Du skal ikke lave hul i mit gulvtæppe. 661 00:59:44,042 --> 00:59:47,629 - Vi skyder ham bare fra siden. - Men hvad med blodet? 662 00:59:47,838 --> 00:59:51,925 - Det er et persisk Tabriz-tæppe! - Rolig nu, skat. 663 00:59:52,092 --> 00:59:55,136 - Skyd nu. - Hvad helvede foregår der? 664 00:59:55,303 --> 00:59:58,515 Det her skulle være en fucking middag! 665 00:59:58,682 --> 01:00:03,436 - Han er Deres gæst! - Agent Kai Katz, hvad er der med dig? 666 00:59:58,682 --> 01:00:03,436 - Han er Deres gæst! - Agent Kai Katz, hvad er der med dig? 667 01:00:03,603 --> 01:00:06,648 Han er kødklister. Han er et printerprodukt. 668 01:00:06,815 --> 01:00:10,443 Undværlig. Han har skrevet under på det her. 669 01:00:10,610 --> 01:00:13,655 - Javel. - Det er for vores planets skyld. 670 01:00:13,822 --> 01:00:16,575 - Undskyld. - Kommandør. 671 01:00:18,326 --> 01:00:21,329 Vær rar ikke at skyde. 672 01:00:23,665 --> 01:00:27,335 - Jeg er okay nu. - Det tror jeg ikke. 673 01:00:28,170 --> 01:00:31,965 - Han har vist stadig smerter. - Selvfølgelig. 674 01:00:38,305 --> 01:00:41,141 Er du virkelig okay? 675 01:00:41,308 --> 01:00:43,768 Tak for mad. 676 01:00:46,771 --> 01:00:50,901 Mit værelse er lige der. Du skal vaskes og sove, Mickey. 677 01:00:52,819 --> 01:00:59,784 Bare rolig. Jeg kan godt gå. Jeg skal hjem. Nasha skal til at … 678 01:00:59,951 --> 01:01:02,746 Vi skal hjem til mig. 679 01:00:59,951 --> 01:01:02,746 Vi skal hjem til mig. 680 01:01:17,969 --> 01:01:21,223 Her. Det er tørt. 681 01:01:21,389 --> 01:01:24,226 Jeg drikker det her, når jeg har ondt i maven. 682 01:01:24,392 --> 01:01:29,356 Det er fra Jorden. Det er dyrebart, så jeg har sparet på det. 683 01:01:34,736 --> 01:01:37,405 Men jeg har lavet noget til dig. 684 01:01:39,449 --> 01:01:41,826 - Tak. - Sæt dig ned. 685 01:01:49,209 --> 01:01:54,047 Mickey … Jeg ville egentlig ikke have spurgt dig om det her. 686 01:01:55,674 --> 01:02:00,428 Men bare denne ene gang, okay? Og undskyld. 687 01:02:08,979 --> 01:02:11,857 Hvordan er det … 688 01:02:12,023 --> 01:02:14,484 … at dø? 689 01:02:19,114 --> 01:02:22,701 Spørger du mig på grund af Jennifer? 690 01:02:22,868 --> 01:02:25,036 Ja. 691 01:02:27,747 --> 01:02:31,918 Vi så hinanden i øjnene i det sidste øjeblik. 692 01:02:36,089 --> 01:02:41,094 Hvad følte hun, da isen styrtede ned over hende? 693 01:02:44,598 --> 01:02:47,684 Jeg kan ikke lade være med at tænke på det. 694 01:02:53,815 --> 01:02:57,736 Det er ikke, som jeg normalt har det. 695 01:02:58,945 --> 01:03:01,573 Jeg dør så ofte … 696 01:02:58,945 --> 01:03:01,573 Jeg dør så ofte … 697 01:03:04,159 --> 01:03:07,454 Fordi du ved, at du vil vågne op igen, ikke? 698 01:03:08,997 --> 01:03:11,750 Fordi du dør med den viden. 699 01:03:16,254 --> 01:03:18,632 Nej … 700 01:03:21,176 --> 01:03:24,221 Jeg er altid bange. 701 01:03:26,806 --> 01:03:30,435 Det er frygteligt at dø. 702 01:03:30,602 --> 01:03:33,021 Jeg hader det. 703 01:03:36,024 --> 01:03:39,236 Uanset hvor mange gange det sker, - 704 01:03:40,320 --> 01:03:42,447 - så er det skræmmende. 705 01:03:43,657 --> 01:03:47,494 Stadigvæk. Altid. Hver gang. 706 01:03:52,082 --> 01:03:54,501 Men du er her. 707 01:03:56,837 --> 01:03:59,464 Og det er Jennifer ikke. 708 01:04:01,508 --> 01:04:03,593 Derude. 709 01:04:04,636 --> 01:04:07,264 Hele universet. 710 01:04:10,225 --> 01:04:13,144 Hun er ingen steder. 711 01:04:29,244 --> 01:04:32,747 Du ser ikke ud, som om du er blevet printet ud. 712 01:04:37,669 --> 01:04:40,881 Du er bare et menneske. 713 01:04:45,677 --> 01:04:48,805 Har du og Nasha et åbent forhold? 714 01:04:50,098 --> 01:04:52,893 Jeg er nødt til at gå. 715 01:04:54,102 --> 01:04:57,189 Nasha, tilgiv mig. 716 01:04:57,355 --> 01:05:00,400 Ham, du dyrker sex med, - 717 01:05:01,526 --> 01:05:03,403 - det er ikke mig. 718 01:05:05,155 --> 01:05:06,907 Det er ikke mig! 719 01:05:07,032 --> 01:05:11,578 Dit svin. Hvor vover du at røre hende? 720 01:05:34,518 --> 01:05:36,811 17! 721 01:05:38,313 --> 01:05:44,486 Jeg vidste, det ville ske på et tidspunkt. Stå ved siden af hinanden. 722 01:05:45,153 --> 01:05:49,074 Tag trøjen af. I skal se ens ud. 723 01:05:59,876 --> 01:06:02,212 Åh gud. 724 01:05:59,876 --> 01:06:02,212 Åh gud. 725 01:06:08,260 --> 01:06:10,846 Nasha, hvordan kan du grine ad det her? 726 01:06:11,012 --> 01:06:15,392 Det er en flerfoldighedsforbrydelse. Jeg er en død mand. 727 01:06:16,685 --> 01:06:22,399 Hvornår får jeg ellers chancen? Du ville elske, at der var to af mig. 728 01:06:25,026 --> 01:06:30,991 Det her er Milde Mickey. Og det her er Vilde Mickey. 729 01:06:33,368 --> 01:06:35,912 Det er så fedt! 730 01:06:38,039 --> 01:06:40,000 Det er helt anderledes. 731 01:06:40,125 --> 01:06:43,295 Du er også anderledes. Du er ikke dig selv. 732 01:06:48,049 --> 01:06:51,553 Kors. Har du taget Oxyzofol med ham? 733 01:06:51,720 --> 01:06:54,806 Bare en lillebitte smule og med en masse vand. 734 01:06:54,973 --> 01:06:58,268 - Vil du have noget? - Ja, slap af. 735 01:06:58,435 --> 01:07:03,023 - Bare tag det roligt. - Svinet har prøvet på at dræbe mig! 736 01:06:58,435 --> 01:07:03,023 - Bare tag det roligt. - Svinet har prøvet på at dræbe mig! 737 01:07:03,190 --> 01:07:06,234 Lige her. Jeg blødte. 738 01:07:07,402 --> 01:07:11,364 Du ville gøre det samme. Jeg så dig snige dig ind på mig. 739 01:07:11,531 --> 01:07:14,284 Hey, hey. Klap i. Klap i. 740 01:07:14,951 --> 01:07:16,870 Sæt dig ned. 741 01:07:17,579 --> 01:07:19,789 Okay. Hør her. 742 01:07:19,956 --> 01:07:24,628 Jeg giver jer mad, så tit jeg kan, så opfør jer pænt. Ikke slås. 743 01:07:25,378 --> 01:07:28,006 18 siger, I har ordnet det. 744 01:07:29,174 --> 01:07:34,179 Spis det halve, halvt arbejde. I skiftes til at dø. Lige og ulige. 745 01:07:35,639 --> 01:07:40,977 Godt system. Så er det en aftale, og alle slapper af. 746 01:07:42,479 --> 01:07:44,731 Okay? 747 01:08:14,219 --> 01:08:19,140 - Kan du give os et øjeblik? - Hvorfor? Hvad er problemet? 748 01:08:21,726 --> 01:08:26,690 - For satan. Jeg går. - Hvor er du barnlig. 749 01:08:26,856 --> 01:08:30,526 - Han har brug for noget Oxyzofol. - Bare slap af. 750 01:09:01,432 --> 01:09:03,685 Var det døren? 751 01:09:16,865 --> 01:09:18,283 Fuck. 752 01:09:24,873 --> 01:09:26,874 Kai! 753 01:09:27,042 --> 01:09:29,169 Vent. Lad os tale om det. 754 01:09:29,377 --> 01:09:32,963 Tale om hvad? Jeg er ligeglad med dit privatliv. 755 01:09:33,131 --> 01:09:37,761 Okay. Fint. Men hvad sker der? Hvor skal du hen i den fart? 756 01:09:37,928 --> 01:09:43,432 Jeg har set ulovlige flerfoldige. Som agent skal jeg melde det. 757 01:09:49,021 --> 01:09:51,566 Okay. 758 01:09:51,733 --> 01:09:55,070 Men siden hvornår har du besøgt Mickey? 759 01:09:55,237 --> 01:09:58,240 Det er første gang, ikke? 760 01:09:59,991 --> 01:10:05,080 - Hvad sker der med dig og Kai? - Hvad gør vi nu? 761 01:09:59,991 --> 01:10:05,080 - Hvad sker der med dig og Kai? - Hvad gør vi nu? 762 01:10:05,247 --> 01:10:08,750 Hun melder os til Marshall. 763 01:10:08,917 --> 01:10:12,254 Slap af. Nasha tager sig af det. 764 01:10:12,462 --> 01:10:15,715 Hun kan overtale alle til alt. 765 01:10:16,716 --> 01:10:19,219 Åh gud. Og desuden … 766 01:10:19,386 --> 01:10:20,846 AFTENSHOWET MED KENNETH MARSHALL 767 01:10:21,012 --> 01:10:24,099 … er idioten optaget af at klovne rundt. 768 01:10:25,475 --> 01:10:28,645 … som vandrer i støvet og lægger dem - 769 01:10:28,812 --> 01:10:32,649 - på denne smukke, mandige, flotte, muskuløse … 770 01:10:32,816 --> 01:10:36,528 Svinet elsker opmærksomhed. 771 01:10:36,695 --> 01:10:41,700 … karismatiske … sten! 772 01:10:41,867 --> 01:10:46,788 Hvad serverede svinet til middag? Var det i det mindste godt? 773 01:10:46,955 --> 01:10:51,293 Vil du virkelig gerne vide, hvad der skete under middagen? 774 01:10:51,459 --> 01:10:55,839 Så ham med tallet 17 på brystet, - 775 01:10:56,673 --> 01:11:00,135 - det er den Mickey, der var inde hos mig tidligere? 776 01:11:01,469 --> 01:11:06,141 Og ham, du havde fat i? Det er 18, ikke? 777 01:11:06,308 --> 01:11:08,602 Jo. 778 01:11:08,768 --> 01:11:10,729 Okay. 779 01:11:14,357 --> 01:11:17,527 Du kan få 18, så tager jeg 17. 780 01:11:17,694 --> 01:11:21,823 - Hvad? - Vi kan vel godt dele. 781 01:11:21,990 --> 01:11:23,825 Den eneste ene … 782 01:11:23,992 --> 01:11:29,956 Okay. Du lå på gulvet og sked i bukserne, - 783 01:11:30,123 --> 01:11:36,129 - og så kommer han og stikker dig i halsen med en sprøjte? 784 01:11:38,381 --> 01:11:40,342 Var det det, der skete? 785 01:11:40,509 --> 01:11:45,889 Jeg sked ikke i bukserne. Jeg kastede bare lidt op. 786 01:11:46,056 --> 01:11:47,682 Det er lige meget! 787 01:11:47,849 --> 01:11:53,522 Du gnubber dig altid op ad Mickey! Jeg har altid gerne villet tæve dig. 788 01:11:53,688 --> 01:11:56,358 Nasha, jeg prøver på at være betænksom. 789 01:11:56,525 --> 01:12:02,489 Mickey 17 skulle lige til at dyppe snablen i fremmed vand. 790 01:11:56,525 --> 01:12:02,489 Mickey 17 skulle lige til at dyppe snablen i fremmed vand. 791 01:12:03,448 --> 01:12:06,826 Gå fra dig til mig. Vi var lige ved at … 792 01:12:06,993 --> 01:12:12,123 Dyppe snablen? Luk røven! Mickey er ikke en småkage, du kan dele. 793 01:12:12,332 --> 01:12:15,877 17 og 18 er begge Mickey. Begge min Mickey. 794 01:12:16,086 --> 01:12:18,922 Så efter Marshall pissede på dig, - 795 01:12:19,714 --> 01:12:22,175 - så gav du ham høvl, ikke? Ikke? 796 01:12:23,635 --> 01:12:25,846 Hvad sagde du? 797 01:12:27,013 --> 01:12:30,851 Jeg sagde bare tak for mad. 798 01:12:35,897 --> 01:12:40,277 - Hvad sagde du? - Tak for mad. 799 01:12:40,443 --> 01:12:45,323 Tak for fucking hvad? For at give dig en pistol for panden, - 800 01:12:45,490 --> 01:12:50,328 - inden han blæser knoppen af dig? Kæft, du er en lille svagpisser! 801 01:12:50,495 --> 01:12:53,707 Fucking taber! 802 01:12:56,126 --> 01:12:59,754 - Jeg er vel lidt en taber. - Hvad? 803 01:13:01,756 --> 01:13:04,926 Er det det, du er? 804 01:13:06,678 --> 01:13:08,597 Er det det? 805 01:13:10,432 --> 01:13:12,934 Vi skal til det forjættede land 806 01:13:30,160 --> 01:13:32,579 Det er ikke din skyld. 807 01:13:32,746 --> 01:13:36,249 Amen 808 01:13:36,416 --> 01:13:40,921 - Lad os slå det svin ihjel. - Altid skal du dræbe nogen. 809 01:13:41,129 --> 01:13:43,924 "Dræb den og den. Skal vi ikke dræbe alle?" 810 01:13:44,090 --> 01:13:47,302 - Du kan bare se tv her. - Vent. 811 01:13:48,512 --> 01:13:51,932 Du kan ikke forhandle en skid med den attitude. 812 01:13:53,141 --> 01:13:55,227 Kors. 813 01:13:56,645 --> 01:13:58,939 Du er høj på Oxyzofol. 814 01:13:59,940 --> 01:14:01,775 Mickey? 815 01:13:59,940 --> 01:14:01,775 Mickey? 816 01:14:01,942 --> 01:14:04,152 Hey, hvad …? 817 01:14:04,945 --> 01:14:07,781 Han har din pistol. Vi må stoppe ham. 818 01:14:07,906 --> 01:14:10,742 Hvad? Hvor skal han hen? 819 01:14:12,118 --> 01:14:17,916 Hvorfor skærer kommandør Marshall i den store, flotte klippesten? 820 01:14:32,514 --> 01:14:37,269 - Smukt. Den er elegant, hot, udsøgt. - Udsøgt. 821 01:14:37,435 --> 01:14:42,816 Her vil vores navne blive skrevet. Mit og jeres. Og dig! 822 01:14:42,983 --> 01:14:46,903 Og dig! Og dig! Og dig! 823 01:14:47,696 --> 01:14:51,116 Og dig, min smukke kone, Ylfa. 824 01:14:51,283 --> 01:14:56,413 Næsten enhver af jer vil gå over i historien - 825 01:14:56,580 --> 01:15:01,668 - som stolte grundlæggere af første generation på Niflheim. 826 01:14:56,580 --> 01:15:01,668 - som stolte grundlæggere af første generation på Niflheim. 827 01:15:01,835 --> 01:15:03,628 Ja! 828 01:15:03,837 --> 01:15:07,382 Vores grundsten af sort diamant. 829 01:15:08,258 --> 01:15:14,890 Smuk, skinnende renhed. Stenen bliver et monument for Niflheim, - 830 01:15:15,056 --> 01:15:17,767 - den eneste rene koloniplanet. 831 01:15:17,934 --> 01:15:22,022 - Den eneste ene! - Niflheim! 832 01:15:22,189 --> 01:15:25,150 - Den eneste ene! - Den eneste ene! 833 01:16:09,194 --> 01:16:11,446 Rør den ikke, hr. kommandør! 834 01:16:11,613 --> 01:16:14,324 - Måske er den smitsom! - Den er smitsom! 835 01:16:15,742 --> 01:16:18,328 Rør den, og du er død! 836 01:16:19,120 --> 01:16:22,624 - Mickey! - Flygt! 837 01:16:22,791 --> 01:16:24,793 - Stop! Tilbage! - Mickey! 838 01:16:24,960 --> 01:16:27,462 Luk udgangen! Afspær salen! 839 01:16:31,466 --> 01:16:34,845 Rolig, for fanden! Sterilisation. 840 01:16:38,390 --> 01:16:41,476 Iværksæt fase et. Agenter! 841 01:16:41,643 --> 01:16:46,273 På med beskyttelsesdragterne! Arkady! Af sted! 842 01:16:51,194 --> 01:16:54,072 Fang den! Fang den i live! 843 01:16:57,784 --> 01:17:01,830 Den er her! Den er her! Sådan. 844 01:16:57,784 --> 01:17:01,830 Den er her! Den er her! Sådan. 845 01:17:01,997 --> 01:17:06,293 Tag den, tag den, tag den! Tag den, for fanden! 846 01:17:07,752 --> 01:17:11,506 Undværlig! Du behøver ingen dragt. 847 01:17:11,673 --> 01:17:13,925 Fang den forpulede tingest! 848 01:17:28,565 --> 01:17:31,902 Fang den nu, din idiot! Tag den! 849 01:17:32,694 --> 01:17:34,487 Mickey! 850 01:17:36,531 --> 01:17:38,700 Hvor er den anden Mickey? 851 01:17:38,867 --> 01:17:42,829 - Det ved jeg ikke! - Mickey! Heri! Kom så! 852 01:17:43,622 --> 01:17:45,540 Kom så! Vi har den! 853 01:17:46,458 --> 01:17:48,752 Nej, nej! Tag pistolen! 854 01:17:51,046 --> 01:17:53,381 Mickey, nej! 855 01:17:57,427 --> 01:18:02,098 - Flerfoldige. - Skyd ikke! Jeg har ham! 856 01:17:57,427 --> 01:18:02,098 - Flerfoldige. - Skyd ikke! Jeg har ham! 857 01:18:02,265 --> 01:18:07,270 - Skyd ikke! - Ja. Tag det roligt. 858 01:18:07,437 --> 01:18:09,981 Vi har alt under kontrol. 859 01:18:10,148 --> 01:18:12,984 Godt gået, Marshall! Bravo! 860 01:18:13,860 --> 01:18:20,075 De skurkagtige flerfoldige har ødelagt vores dyrebare symbol på … 861 01:18:26,915 --> 01:18:29,501 - Dræb den! - Ned! 862 01:18:29,668 --> 01:18:31,711 Skyd! 863 01:18:38,969 --> 01:18:41,555 Sterilisér mig! 864 01:18:56,987 --> 01:18:59,406 Anhold dem. Forpulede flerfoldige. 865 01:19:19,259 --> 01:19:22,512 Sig, at du sigtede efter krybet bag Marshall. 866 01:19:22,679 --> 01:19:25,557 Ellers bliver du slettet permanent. 867 01:19:26,391 --> 01:19:28,768 Fuck det pis. 868 01:19:28,894 --> 01:19:32,856 Tror du virkelig, Kaptajn Kneppefjæs vil lade os leve? 869 01:19:34,357 --> 01:19:38,612 - Han skyder os nok selv. - Han er sindssyg. 870 01:19:38,778 --> 01:19:40,989 Han lytter ikke til nogen. 871 01:19:41,156 --> 01:19:45,785 Han er den største psyko af alle Mickeyer. Og det siger en del. 872 01:19:47,537 --> 01:19:50,624 - Han har ødelagt mit liv. - Virkelig? 873 01:19:50,790 --> 01:19:55,587 Vi var færdige, da du ikke gad dø og kravlede hjem til mor. 874 01:19:55,795 --> 01:20:01,635 - Det var krybets skyld. - Krybet? 875 01:19:55,795 --> 01:20:01,635 - Det var krybets skyld. - Krybet? 876 01:20:01,801 --> 01:20:04,846 Hvis krybet havde ædt mig, - 877 01:20:05,013 --> 01:20:09,935 - ville vi ikke være her, men de smed mig ud, - 878 01:20:10,101 --> 01:20:12,229 - og nu er jeg flerfoldig. 879 01:20:12,395 --> 01:20:15,315 - Smed de dig ud? - Ja. 880 01:20:15,482 --> 01:20:21,696 De skubbede mig og hev i mig og smed mig tilbage ud i sneen. 881 01:20:23,156 --> 01:20:27,035 Måske er jeg ikke lækker nok, eller måske lugter jeg forkert. 882 01:20:27,202 --> 01:20:32,249 Jeg ved det ikke. Måske hvis jeg blev serveret med en sauce. 883 01:20:32,415 --> 01:20:34,376 Vent lidt. 884 01:20:35,293 --> 01:20:38,255 Siger du, at de reddede dig? 885 01:20:38,463 --> 01:20:42,467 Tænk over det. Du burde være død i den spalte. 886 01:20:42,634 --> 01:20:47,722 - Krybene reddede dig. - Det kan man måske godt sige. 887 01:20:50,725 --> 01:20:52,686 De sagde på en måde farvel til mig. 888 01:20:53,854 --> 01:20:57,524 - Måske skulle jeg have sagt tak. - Ja. 889 01:20:57,691 --> 01:21:01,444 Jeg tror ikke, de ville æde dig. Vel? 890 01:20:57,691 --> 01:21:01,444 Jeg tror ikke, de ville æde dig. Vel? 891 01:21:02,654 --> 01:21:07,492 Åh gud. Vi må melde det til Forskning. De redder mennesker. 892 01:21:07,659 --> 01:21:10,996 Ja. Folk skal vide det. 893 01:21:11,162 --> 01:21:13,999 De reddede mig. 894 01:21:23,383 --> 01:21:27,721 Hey, hvor er den fucking stige? Du skulle have en stige med. 895 01:21:27,888 --> 01:21:30,140 Det ved jeg ikke. 896 01:21:30,307 --> 01:21:33,018 Her. Lad mig hjælpe. 897 01:21:33,185 --> 01:21:35,896 Stop. Stop, stop. Jeg gør det selv. 898 01:21:36,062 --> 01:21:38,481 Jeg kommer selv ned. Slip mig. 899 01:21:42,360 --> 01:21:45,822 - Kom så. - Hej, Timo. Hvad laver du her? 900 01:21:48,116 --> 01:21:50,285 I to er virkelig flerfoldige, hvad? 901 01:21:50,452 --> 01:21:54,122 Men det er dig. Det kan jeg se på dit taberfjæs. 902 01:21:54,289 --> 01:21:58,293 - Det var dig, der gav mig det her. - Ups. 903 01:22:00,170 --> 01:22:02,714 Her. I må være hundesultne. 904 01:22:00,170 --> 01:22:02,714 Her. I må være hundesultne. 905 01:22:03,632 --> 01:22:07,052 Tak, mand. Jeg vidste, du ville hjælpe os. 906 01:22:08,011 --> 01:22:11,473 Hvad er du ude på? Hvad er det? 907 01:22:12,891 --> 01:22:14,851 Altså … 908 01:22:15,018 --> 01:22:16,895 Hør her. 909 01:22:17,604 --> 01:22:21,024 Jeg skal filme en video og sende den til Jorden. Nu. 910 01:22:21,191 --> 01:22:24,903 - En video? Til Jorden? - Ja. 911 01:22:25,779 --> 01:22:27,697 Den er til … 912 01:22:28,281 --> 01:22:30,367 … Darius Blank. 913 01:22:30,534 --> 01:22:33,245 Darius Blank? Hvem er det? 914 01:22:36,039 --> 01:22:39,334 Jeg fandt det her ved min dør i dag. 915 01:22:39,501 --> 01:22:43,588 Det er håndskrevet. Smukt håndskrevet. 916 01:22:46,591 --> 01:22:51,263 - Fra Darius Blanks medarbejder? - Ja. Hans medarbejder. 917 01:22:51,429 --> 01:22:54,182 Hans fucking medarbejder. 918 01:22:55,058 --> 01:23:00,438 Men selvfølgelig. Selvfølgelig har lånehajen over dem alle - 919 01:23:00,605 --> 01:23:06,903 - fået sendt en af sine folk med os herud til Niflheim. 920 01:23:00,605 --> 01:23:06,903 - fået sendt en af sine folk med os herud til Niflheim. 921 01:23:07,070 --> 01:23:11,408 Det er en million kilometer fra Ulan Bator. Fatter du, hvor langt det er? 922 01:23:11,575 --> 01:23:15,453 "Uanset hvor mange småpenge I har fået skrabet sammen, - 923 01:23:15,620 --> 01:23:19,958 - så er der et rumtransportgebyr for at få dem til Jorden. 924 01:23:20,125 --> 01:23:23,336 Det er mere end … halvdelen af det totale beløb." 925 01:23:23,545 --> 01:23:27,048 Den fucking medarbejder! Jeg aner ikke, hvem det er! 926 01:23:27,215 --> 01:23:30,844 Jeg ved ikke, hvem det er. Sindssygt, ikke? 927 01:23:31,011 --> 01:23:37,642 "Send et visuelt kunstværk. En video med dødens detaljer." 928 01:23:37,809 --> 01:23:39,644 Læs omme bagpå. 929 01:23:39,811 --> 01:23:42,689 "Partér i 13 dele," står der. 930 01:23:42,856 --> 01:23:45,650 Partér? Hvad fanden? 931 01:23:45,817 --> 01:23:48,153 Hey, hvad sagde jeg om nærbilledet? 932 01:23:48,320 --> 01:23:51,323 Nærbilleder er vigtigst, så tag 32K-kameraet - 933 01:23:51,489 --> 01:23:55,160 - og sæt det herovre for hr. Darius Blank. Er du med? 934 01:23:59,873 --> 01:24:01,917 Beklager, Mickey. 935 01:23:59,873 --> 01:24:01,917 Beklager, Mickey. 936 01:24:02,083 --> 01:24:05,879 Det står jo lige der i brevet. 937 01:24:06,087 --> 01:24:10,300 Filmer jeg det her og sender det til ham, får jeg lov at leve. 938 01:24:11,426 --> 01:24:16,973 Hvis ikke, sender de deres mand, og så dræber han mig først. 939 01:24:18,475 --> 01:24:20,810 Hvad skal jeg ellers gøre? 940 01:24:20,977 --> 01:24:23,647 Hvis jeg dør, så er det jo ude med mig. 941 01:24:24,481 --> 01:24:27,526 Og du er Undværlig. De printer dig bare igen. 942 01:24:28,527 --> 01:24:32,989 Vær nu rar, Mickey. Jeg er din ven. 943 01:24:33,156 --> 01:24:38,245 Gør det nu for din vens skyld. Bare én gang. Gør det for mig. 944 01:24:41,540 --> 01:24:43,875 Undskyld. 945 01:24:45,168 --> 01:24:48,588 Undskyld. Det må du virkelig undskylde. 946 01:24:51,216 --> 01:24:54,135 - Det må du virkelig undskylde. - Shit. 947 01:24:54,302 --> 01:24:57,556 Vi skulle have dræbt ham, da vi havde chancen. 948 01:24:57,722 --> 01:25:01,810 Gør det for min skyld, bare én gang. Andet beder jeg ikke om. 949 01:24:57,722 --> 01:25:01,810 Gør det for min skyld, bare én gang. Andet beder jeg ikke om. 950 01:25:01,977 --> 01:25:06,606 Hold op med at græde, pikfjæs! Du går mig på nerverne. 951 01:25:08,024 --> 01:25:12,237 I kan slå sten, saks, papir om det. Så filmer vi taberen. 952 01:25:12,404 --> 01:25:15,282 Nej? Okay, skyd ham. 953 01:25:16,074 --> 01:25:18,159 - Ham? - Ja, ham. 954 01:25:18,326 --> 01:25:23,874 - Jeg troede, du ville vælge ham. - Den bløde af dem er lettere. Kom. 955 01:25:37,304 --> 01:25:40,015 Du er en dum fucking bitch, Timo. 956 01:25:42,058 --> 01:25:46,021 Hvis du gør det, og han lader dig leve, tror du så, det er slut? 957 01:25:46,188 --> 01:25:49,149 Tror du ikke, jeg så flår dig i stykker? 958 01:25:49,900 --> 01:25:54,237 Åh gud, hvorfor er det så svært? Bare tag mig i stedet. 959 01:25:54,404 --> 01:25:56,781 Bind ham. 960 01:25:56,948 --> 01:26:00,035 - Hvad? - Partér mig, ikke ham. 961 01:26:01,536 --> 01:26:08,543 Se ham. Ét taserskud, og han ligner en, der har bollet en elektrisk ål. 962 01:26:08,710 --> 01:26:12,088 Men du kan hakke mig i ti Mickey-stykker, - 963 01:26:12,297 --> 01:26:15,967 - og jeg vil stadig være så frisk som sashimi. 964 01:26:17,010 --> 01:26:20,222 Med knejsende nakke. Det vil Darius elske. 965 01:26:21,640 --> 01:26:24,518 - Jeg skal bare have lidt hjælp. - Lidt hjælp? 966 01:26:27,312 --> 01:26:31,691 Jeg har brug for mere Oxyzofol. 967 01:26:34,110 --> 01:26:37,906 - Jeg har noget Oxy. - Men ufortyndet. 968 01:26:38,657 --> 01:26:42,118 Vil du have ufortyndet Oxy lige nu? 969 01:26:42,285 --> 01:26:44,454 Ja. 970 01:26:45,163 --> 01:26:47,916 Tænk på det som … 971 01:26:48,083 --> 01:26:54,047 Tænk på det som den sidste … cigaret inden henrettelsen. 972 01:26:56,091 --> 01:26:59,177 Det er det mindste, du kan gøre for en ven. 973 01:27:00,220 --> 01:27:03,849 - Giv ham dit. - Hvad? Nej. 974 01:27:00,220 --> 01:27:03,849 - Giv ham dit. - Hvad? Nej. 975 01:27:04,015 --> 01:27:08,270 Du får noget gratis næste gang. Du kender mig. 976 01:27:08,436 --> 01:27:10,939 Det her var dyrt. 977 01:27:16,319 --> 01:27:18,238 Nøglerne. 978 01:27:28,415 --> 01:27:31,001 Nasha. Lad være. 979 01:27:32,377 --> 01:27:34,754 Gør det! 980 01:27:38,341 --> 01:27:40,802 Nasha, hvad laver du? 981 01:27:41,928 --> 01:27:46,057 Hvad foregår der her? Nasha, bliv der. 982 01:27:48,977 --> 01:27:50,979 Det chokerede mig lidt. 983 01:27:51,146 --> 01:27:55,108 Hun ville save hovedet af ham med en kædesav. 984 01:27:56,610 --> 01:28:01,239 Men så tænkte jeg, at det var … rørende. 985 01:27:56,610 --> 01:28:01,239 Men så tænkte jeg, at det var … rørende. 986 01:28:04,284 --> 01:28:08,705 Hun er den eneste, der ville gå amok for min skyld. 987 01:28:09,456 --> 01:28:12,292 Og det var ikke første gang. 988 01:28:13,543 --> 01:28:17,631 - Hallo, kan vi hjælpe med noget? - Nasha, gå bare. 989 01:28:18,590 --> 01:28:22,761 Jeg skal derind nu. Jeg skal derind. Han er alene. 990 01:28:22,928 --> 01:28:26,139 - Men det er hans job. - Det er jeg ligeglad med! 991 01:28:26,306 --> 01:28:32,187 - Jeg tilkalder vagterne. - Jeg er vagt! Giv mig en dragt! 992 01:28:35,148 --> 01:28:37,859 - Tre fingre. - Arkady 3.0. 993 01:28:49,955 --> 01:28:52,374 Det skal nok gå. 994 01:29:05,345 --> 01:29:09,683 Nasha er den eneste, der altid har været der for mig. 995 01:29:10,600 --> 01:29:14,020 Hun har altid elsket mig. Hver en mig. 996 01:29:15,480 --> 01:29:17,607 Selv ham. 997 01:29:17,774 --> 01:29:19,860 Den mig, jeg slet ikke forstår. 998 01:29:20,861 --> 01:29:24,823 - Hvad sker der? - De har løbet rundt der hele natten. 999 01:29:24,990 --> 01:29:27,367 - Der kommer flere. - Hvad laver de? 1000 01:29:27,534 --> 01:29:30,370 Det ved vi ikke. De kan gennembryde is og sten. 1001 01:29:30,537 --> 01:29:32,873 Tænk, hvis de går efter skibet. 1002 01:29:33,039 --> 01:29:36,918 Men den kunne ikke engang rive hul på posen i kantinen. 1003 01:29:37,085 --> 01:29:40,797 - Det der var den, vi fangede i går. - Fortsæt. 1004 01:29:41,006 --> 01:29:45,218 - Mener du babyen? - Den skriger og græder som en. 1005 01:29:45,385 --> 01:29:48,430 Det var da, de begyndte at samles udenfor. 1006 01:29:50,140 --> 01:29:53,560 - Vent. Hey. - Ikke stoppe, Mickey. 1007 01:29:53,727 --> 01:29:56,771 - Det var den, jeg … - Fortsæt. 1008 01:29:56,938 --> 01:29:58,607 Glem det. 1009 01:29:58,773 --> 01:30:01,693 Hej. Hvordan går det? 1010 01:29:58,773 --> 01:30:01,693 Hej. Hvordan går det? 1011 01:30:01,860 --> 01:30:06,198 Undskyld! Kom så. Gør plads. 1012 01:30:06,364 --> 01:30:10,785 - Hvorfor lavede de basen der? - Jeg skulle bare komme med fangen. 1013 01:30:10,952 --> 01:30:16,833 - Ylfa ville have krybet. - Jeg har vigtig info om krybene. 1014 01:30:17,000 --> 01:30:19,002 Mickey skal underrette lederen af Forskning. 1015 01:30:19,211 --> 01:30:21,338 Vent. 1016 01:30:30,597 --> 01:30:31,973 Ja. Jeg vidste det. 1017 01:30:32,307 --> 01:30:36,478 Da du holdt fast i babyen i går, så jeg det. 1018 01:30:36,645 --> 01:30:40,273 Så du det? Jeg ved ikke, hvad det betyder. 1019 01:30:41,024 --> 01:30:43,652 - Så du imiterer dem? - Først var … 1020 01:30:43,818 --> 01:30:47,739 - Dorothy! - Vi taler om det senere. 1021 01:30:47,906 --> 01:30:51,201 Vi optager deres lyde for at se, om der er et mønster. 1022 01:30:52,118 --> 01:30:54,579 Komiteen har hævet alarmberedskabet. 1023 01:30:54,746 --> 01:30:58,458 Kommandør Marshall har fået fuld kontrol med stemmerne … 1024 01:30:58,583 --> 01:31:00,502 … 36 mod 21. 1025 01:31:03,004 --> 01:31:05,549 Tak. 1026 01:31:05,715 --> 01:31:09,052 Sikke en begivenhed. En helt ny ingrediens. 1027 01:31:10,095 --> 01:31:12,722 Det åbner for en helt ny verden af saucer. 1028 01:31:12,889 --> 01:31:16,101 Det er sådan en god … Hvad skal jeg sige? 1029 01:31:16,268 --> 01:31:20,480 Mulighed, frue. Ja, det er det. Helt super. 1030 01:31:20,605 --> 01:31:22,858 Ja, det er en super mulighed. 1031 01:31:31,867 --> 01:31:34,619 Det er som sendt fra himlen. 1032 01:31:35,495 --> 01:31:39,249 - Den er giftfri, ikke? - Jo, frue. 1033 01:31:59,686 --> 01:32:01,897 Hvilket pikfjæs er det? Mickey 18? 1034 01:31:59,686 --> 01:32:01,897 Hvilket pikfjæs er det? Mickey 18? 1035 01:32:03,023 --> 01:32:05,192 Hold hans hoved stille. 1036 01:32:08,695 --> 01:32:11,990 Nu kan jeg skelne jer fra hinanden. Beskidte flerfoldige. 1037 01:32:12,157 --> 01:32:14,618 Ja, det lyder fair. 1038 01:32:14,784 --> 01:32:18,163 - Du godeste. Brændt kød. - Det er ingenting, skat. 1039 01:32:18,330 --> 01:32:21,124 Vent, til de ligger ristede i Cirkulatoren. 1040 01:32:21,291 --> 01:32:23,793 Hvordan vil du klare stanken? 1041 01:32:25,170 --> 01:32:28,131 Mickey, jeg er ked af det. 1042 01:32:28,840 --> 01:32:31,551 I to. Det her er jeres minder, ikke? 1043 01:32:31,718 --> 01:32:35,430 I kan se på, mens jeg sletter jer. 1044 01:32:35,597 --> 01:32:39,184 Så vil I forstå rædslen ved det endegyldige. 1045 01:32:39,351 --> 01:32:43,396 Ikke flere nye print. Det skal I tænke, når I dør. 1046 01:32:43,563 --> 01:32:45,732 Døde for altid! 1047 01:32:45,899 --> 01:32:48,652 Nu minderne er væk, hvilken krop skal så dø først? 1048 01:32:48,818 --> 01:32:51,154 En ad gangen er dobbelt så sjovt. 1049 01:32:51,321 --> 01:32:53,615 - Klamt. - Kommandør Marshall. 1050 01:32:54,491 --> 01:32:58,828 Må jeg sige noget? Uanset hvem der brænder først, - 1051 01:32:58,995 --> 01:33:03,500 - så har vi nu to Mickeyer her. Og det er ikke deres skyld. 1052 01:32:58,995 --> 01:33:03,500 - så har vi nu to Mickeyer her. Og det er ikke deres skyld. 1053 01:33:03,667 --> 01:33:06,253 En af dem er falsk anklaget for mordforsøg. 1054 01:33:06,461 --> 01:33:10,048 Sandheden er, at han prøvede på at beskytte Dem. 1055 01:33:11,591 --> 01:33:15,679 Han bemærkede det andet kryb, som kom ud af stenen. 1056 01:33:15,846 --> 01:33:18,014 - Når en Undværlig printes … - Stop! 1057 01:33:18,348 --> 01:33:22,310 Du forsvarer de idioter. De burde skovle lort. 1058 01:33:22,477 --> 01:33:26,439 Ulovlig besiddelse af Oxyzofol. En flerfoldighedsforbrydelse. 1059 01:33:26,606 --> 01:33:29,860 - Skuffende. - Mordforsøg med en kædesav. 1060 01:33:30,902 --> 01:33:33,488 En kulørt straffeattest, ikke, frøken? 1061 01:33:33,655 --> 01:33:39,953 Krigens skyer trækker ind over os. Menneskeheden må forenes. 1062 01:33:40,120 --> 01:33:43,373 Hvorfor spilder vi tiden på afskum? 1063 01:33:43,540 --> 01:33:47,627 De taler som en krigskommandant. Imponerende. 1064 01:33:47,836 --> 01:33:51,339 Og det er en fin tilføjelse til krigscitatsamlingen. 1065 01:33:51,506 --> 01:33:53,842 - Kan du lide det? Vil du have mere? - Ja tak. 1066 01:33:54,009 --> 01:33:56,303 De siger, vi ligger i krig. 1067 01:33:57,596 --> 01:34:02,058 - Må jeg komme med to observationer? - Værsgo. 1068 01:33:57,596 --> 01:34:02,058 - Må jeg komme med to observationer? - Værsgo. 1069 01:34:02,225 --> 01:34:06,521 En krig kræver store mængder energi og kalorier. 1070 01:34:07,314 --> 01:34:11,234 Vi er en uetableret koloni, og vores overlevelse er på spil, - 1071 01:34:11,401 --> 01:34:13,695 - så er det en klog strategi? 1072 01:34:13,862 --> 01:34:17,032 Og vores fjende synes at være krybene. 1073 01:34:17,240 --> 01:34:20,827 Men ved vi, om de egentlig vil i krig? 1074 01:34:20,994 --> 01:34:23,788 I timevis er de løbet rundt uden at gøre noget. 1075 01:34:23,955 --> 01:34:26,791 Åh gud, agent Barridge. 1076 01:34:26,958 --> 01:34:31,838 Du har vundet Marshall-Cuppen fem gange. 1077 01:34:32,047 --> 01:34:38,845 "Månedens agent". Og nu tuder du over en flok ruminsekter. 1078 01:34:39,012 --> 01:34:42,390 Sikke dybt du er faldet. 1079 01:34:42,557 --> 01:34:46,937 Hvad vil du gøre, når de flår skibet i stykker og river røven af dig? 1080 01:34:48,396 --> 01:34:53,360 - Groteske lorteaber. - De er planetens oprindelige væsner. 1081 01:34:53,527 --> 01:34:55,987 Og vi ved, at de reddede en af os. 1082 01:34:56,154 --> 01:35:01,451 - De hverken åd eller angreb ham. - Hvem har de reddet og ikke ædt? 1083 01:34:56,154 --> 01:35:01,451 - De hverken åd eller angreb ham. - Hvem har de reddet og ikke ædt? 1084 01:35:01,618 --> 01:35:03,703 Mig. 1085 01:35:03,870 --> 01:35:06,373 De reddede mig. 1086 01:35:10,710 --> 01:35:13,713 Selvfølgelig åd de dig ikke. Du er en lortespise. 1087 01:35:13,880 --> 01:35:19,928 Du er en genanvendt skinke. Du bliver ædt igen og igen. 1088 01:35:20,095 --> 01:35:24,516 Måske er de ikke dumme insekter. De vidste, de ikke skulle spise lort. 1089 01:35:24,724 --> 01:35:28,061 - De må have visse kognitive evner. - Præcis. 1090 01:35:28,728 --> 01:35:31,314 De udviser tegn på høj intelligens. 1091 01:35:31,481 --> 01:35:36,653 Måske kan de føre samtaler. Det analyserer vi og … 1092 01:35:37,696 --> 01:35:42,200 De må prøve at kommunikere med dem. 1093 01:35:42,367 --> 01:35:45,537 Vi er ved at udvikle en slags oversætter. 1094 01:35:47,539 --> 01:35:50,959 Sådan der? Tror du, jeg er idiot? 1095 01:36:09,603 --> 01:36:13,064 Fire og et halvt år gennem galaksen - 1096 01:36:13,231 --> 01:36:17,152 - bare for at høre rumvæsner skræppe op! 1097 01:36:17,319 --> 01:36:22,407 - Hvordan fanden giver det mening? - Hvordan det giver mening? 1098 01:36:23,241 --> 01:36:28,413 Hvordan giver dit pis mening? Dit fucking fuckfjæs giver ikke mening, - 1099 01:36:28,580 --> 01:36:34,336 - din fucking idiot. Du kalder dem rumvæsner. Rumvæsnerne er os, idiot. 1100 01:36:34,544 --> 01:36:37,797 De boede her før os, og Mickey … 1101 01:36:37,964 --> 01:36:42,469 Mickey har altid været Mickey Barnes. Forstår du, hvad det betyder? 1102 01:36:42,636 --> 01:36:47,807 De levede bare deres liv, inden du kom her med alt dit pis! 1103 01:36:47,974 --> 01:36:53,188 Og du tror, du bestemmer, hvem der skal leve og dø! Tomhjernede klovn! 1104 01:36:54,856 --> 01:36:59,069 Det er ikke så sært, at du tabte valgene, din fucking idiot. 1105 01:37:13,333 --> 01:37:15,168 Nej. Nej, nej, stop! 1106 01:37:16,503 --> 01:37:20,215 Hvad fanden er der galt med dig? Du skader en baby! 1107 01:37:29,599 --> 01:37:33,061 - Bid. - Hvad? 1108 01:37:33,228 --> 01:37:35,772 Den falder om tre, to, en. 1109 01:37:43,113 --> 01:37:45,532 Endelig lukker hun kæften. 1110 01:37:48,660 --> 01:37:51,788 Det her er tydeligvis mishandling igen og igen. 1111 01:37:53,331 --> 01:37:55,584 Jeg filmer. 1112 01:37:57,002 --> 01:37:58,837 I 32K. 1113 01:38:00,422 --> 01:38:04,134 - Sørg for at få det hele med. - Imponerende tænder. 1114 01:38:00,422 --> 01:38:04,134 - Sørg for at få det hele med. - Imponerende tænder. 1115 01:38:04,301 --> 01:38:06,344 Vi har brug for flere folk. 1116 01:38:06,511 --> 01:38:11,183 Det er måske godt at iværksætte Operation Total Udslettelse nu. 1117 01:38:11,349 --> 01:38:15,187 - Dem derude ville være rigeligt. - Hvad snakker du om? 1118 01:38:15,353 --> 01:38:17,397 Vi gasser dem alle sammen. 1119 01:38:19,900 --> 01:38:23,069 Hvorfor glor du sådan? Stoler du ikke på dine fiaskoer? 1120 01:38:23,236 --> 01:38:28,200 Nej, hr. kommandør. Arkady 3.0 er grundigt gennemtestet. 1121 01:38:28,366 --> 01:38:33,246 Arkady 3.0 er den ultimative nervegas. Jeg stoler på den. 1122 01:38:33,413 --> 01:38:37,667 Det bør du også gøre, Arkady. Det her skal virke. Jeg beder for det. 1123 01:38:38,418 --> 01:38:43,507 Det er den dag, vi har ventet på. Denne dag vil definere en æra, - 1124 01:38:43,715 --> 01:38:45,926 - hvor vi udrenser farlige arter på koloniplaneter. 1125 01:38:46,092 --> 01:38:48,970 Hvad med selv at gå om bord i flitteren? 1126 01:38:49,137 --> 01:38:51,932 - Når vi sprøjter gassen ud? - Ja. 1127 01:38:52,098 --> 01:38:54,184 - Jeg trykker på aftrækkeren? - Ja. 1128 01:38:54,351 --> 01:38:58,897 Hvis De ser ud til at lede operationen, - 1129 01:38:59,064 --> 01:39:01,942 - vil optagelserne blive historiske. 1130 01:38:59,064 --> 01:39:01,942 - vil optagelserne blive historiske. 1131 01:39:02,108 --> 01:39:05,904 Og så vil menigheden tilbage på Jorden … elske det. 1132 01:39:06,071 --> 01:39:08,240 Ja. Ja, firmaet. 1133 01:39:08,406 --> 01:39:11,910 Okay, vi iværksætter Operation Total Udslettelse. 1134 01:39:12,077 --> 01:39:14,454 - Skat, må jeg tale med dig? - Ja. 1135 01:39:15,539 --> 01:39:16,540 Jeg har en ide. 1136 01:39:20,001 --> 01:39:24,798 Jeg håber, I begge to sætter pris på den ære, min kone forlener jer med. 1137 01:39:25,006 --> 01:39:28,218 Og jeg kan trykke på begge knapper samtidig? 1138 01:39:28,385 --> 01:39:30,637 Ja. Så går de af samtidig. 1139 01:39:30,804 --> 01:39:33,890 Og de sprænges, hvis de kommer uden for rækkevidde. 1140 01:39:34,057 --> 01:39:37,185 Hører I det? I skal ikke tænke på at flygte. 1141 01:39:37,352 --> 01:39:41,356 I får et primitivt våben. Skær så mange krybhaler af som muligt. 1142 01:39:41,523 --> 01:39:44,860 Den første Mickey, der kommer med 100 haler, vinder. 1143 01:39:45,026 --> 01:39:47,988 Vinderen dør ikke, men taberen siger … 1144 01:39:49,573 --> 01:39:51,741 - Bum! - Bum! 1145 01:39:51,908 --> 01:39:56,496 Vi holder øje med stillingen. I skal få dem til at skrige så højt, - 1146 01:39:56,663 --> 01:39:59,666 - at alle krybene kommer for at redde dem. 1147 01:39:59,833 --> 01:40:01,793 Vi slår to fluer med ét smæk. 1148 01:39:59,833 --> 01:40:01,793 Vi slår to fluer med ét smæk. 1149 01:40:02,002 --> 01:40:05,630 Og 100 haler er nok til at lave sauce af i et par år. 1150 01:40:05,839 --> 01:40:10,635 I skal være skarpe. En bommert, og I er hakkekød. 1151 01:40:23,273 --> 01:40:26,026 Jeg har fattet det. 1152 01:40:26,193 --> 01:40:28,486 Det er en straf. 1153 01:40:29,696 --> 01:40:31,531 Hvad? 1154 01:40:32,824 --> 01:40:36,453 Hele vores liv er én lang straf, - 1155 01:40:36,620 --> 01:40:40,081 - fordi jeg trykkede på den knap, da jeg var fem år. 1156 01:40:41,333 --> 01:40:43,084 Nu igen? 1157 01:40:44,461 --> 01:40:48,215 Ulykken skyldtes en fejl på bilen. Det ved du godt. 1158 01:40:48,381 --> 01:40:50,717 Det ved jeg nu ikke. 1159 01:40:54,387 --> 01:40:57,641 Det skyldtes ikke et tryk på en dum knap. 1160 01:40:58,600 --> 01:41:01,603 Og mor kørte heller ikke galt. 1161 01:40:58,600 --> 01:41:01,603 Og mor kørte heller ikke galt. 1162 01:41:01,770 --> 01:41:04,231 Hvor tit skal jeg sige det? 1163 01:41:07,484 --> 01:41:11,613 Beklager, Mickey … Mickeyer. I skal gå nu. 1164 01:41:11,780 --> 01:41:16,868 - Kan du så sænke rampen? - Nej. I må hoppe. 1165 01:41:19,371 --> 01:41:22,165 Mickey! Mickey! 1166 01:41:22,958 --> 01:41:25,126 Vent, Mickey. 1167 01:41:26,920 --> 01:41:29,005 Tag den her. 1168 01:41:29,172 --> 01:41:32,384 Den er ikke færdig, men måske kan du kommunikere med krybene. 1169 01:41:32,551 --> 01:41:35,846 - Er det en slags oversætter? - Ja. Held og lykke. 1170 01:41:36,012 --> 01:41:38,974 Jeg tror ikke, Marshall dræber jer begge. 1171 01:41:40,016 --> 01:41:44,271 - Kom så. Af sted. - Jeg … 1172 01:41:48,275 --> 01:41:54,489 Med det her apparat har jeg noget at lave. 1173 01:41:56,199 --> 01:42:00,704 De reddede mig, og nu redder jeg dem. 1174 01:41:56,199 --> 01:42:00,704 De reddede mig, og nu redder jeg dem. 1175 01:42:00,871 --> 01:42:06,001 Hvad laver de svin? De efterlader en masse friske haler. 1176 01:42:06,168 --> 01:42:09,546 Er de blevet vanvittige? Åh, skat. 1177 01:42:10,297 --> 01:42:12,966 Skal jeg trykke på knappen? 1178 01:42:13,884 --> 01:42:17,220 Lad os lige se, hvad der sker. 1179 01:42:17,387 --> 01:42:22,142 De hakker haler af, når de indser, at én skal overleve den anden. 1180 01:42:25,854 --> 01:42:29,149 Det er mig. Vent! 1181 01:42:29,316 --> 01:42:33,278 I skal stikke af. Du skal have dem væk herfra. 1182 01:42:33,445 --> 01:42:35,572 Tag tilbage til jeres grotte. 1183 01:42:35,739 --> 01:42:38,909 Tilbage til jeres grotte. 1184 01:42:42,287 --> 01:42:45,415 Ellers dør I alle sammen. 1185 01:42:46,208 --> 01:42:48,585 - Hvad? - Hej. 1186 01:42:52,464 --> 01:42:56,009 Jeg ville … Angående sidste gang, så … 1187 01:42:58,803 --> 01:43:01,723 Jeg ville bare gerne sige tak. 1188 01:42:58,803 --> 01:43:01,723 Jeg ville bare gerne sige tak. 1189 01:43:04,476 --> 01:43:07,020 Du kan godt huske mig, ikke? 1190 01:43:08,355 --> 01:43:10,607 Mickey. 1191 01:43:12,442 --> 01:43:14,236 Hvor kender du mit navn fra? 1192 01:43:17,280 --> 01:43:18,657 Hemmelighed. 1193 01:43:19,699 --> 01:43:21,910 Vent, taler de sammen? 1194 01:43:23,245 --> 01:43:27,874 - Ja. Det har vi forklaret jer. - Hvordan kan det lade sig gøre? 1195 01:43:28,041 --> 01:43:33,672 Det er en prototype af en oversætter. 1196 01:43:33,880 --> 01:43:36,842 Dorothy? Åh nej. Hvor er Dorothy? 1197 01:43:37,008 --> 01:43:42,097 Jeg kan ikke høre andet end støj. Selv videobilledet er noget lort. 1198 01:43:42,264 --> 01:43:45,475 Beklager. Snestormen forværrer forstyrrelsen … 1199 01:43:45,642 --> 01:43:48,061 Vil detonatoren så virke? 1200 01:43:48,228 --> 01:43:51,147 Ja. Det er en særlig kortbølgefrekvens. 1201 01:43:51,314 --> 01:43:55,235 Og hvem er den store der? Er det deres dronning? 1202 01:43:55,360 --> 01:43:58,822 Den ligner en croissant, der er blevet dyppet i lort. 1203 01:43:58,989 --> 01:44:01,700 Rapporterne er ikke klar, - 1204 01:43:58,989 --> 01:44:01,700 Rapporterne er ikke klar, - 1205 01:44:01,867 --> 01:44:06,454 - men vi tror, at alt drejer sig om morkrybet. 1206 01:44:06,621 --> 01:44:09,833 Den er chefen. Ligesom dig. 1207 01:44:10,959 --> 01:44:17,507 - Hvad for noget? - Flygt, eller de giftgasser jer. 1208 01:44:18,758 --> 01:44:23,138 Jeg blev gasset med Arkady 3.0. 1209 01:44:23,305 --> 01:44:26,391 Det er helt sindssygt smertefuldt. 1210 01:44:28,351 --> 01:44:31,855 Ved du, hvad gas er? Gas. Ligesom … 1211 01:44:33,940 --> 01:44:36,026 Gas? 1212 01:44:38,570 --> 01:44:44,576 - Bland dig udenom, dumme. - Hvad? Bland dig selv udenom. 1213 01:44:45,702 --> 01:44:48,205 Hvorfor reddede du ham i grotten? 1214 01:44:50,665 --> 01:44:54,753 - Skulle have dræbt ham? - Nej. Nej. 1215 01:44:55,837 --> 01:44:59,966 Jeg … Vi er meget taknemmelige. 1216 01:45:00,133 --> 01:45:01,343 Hvorfor så? 1217 01:45:00,133 --> 01:45:01,343 Hvorfor så? 1218 01:45:04,221 --> 01:45:05,722 Hvorfor dræbe Luco? 1219 01:45:08,058 --> 01:45:09,351 Luco? 1220 01:45:11,686 --> 01:45:13,939 Lille Luco. 1221 01:45:18,485 --> 01:45:22,280 I gruppe. Ødelagt. 1222 01:45:23,365 --> 01:45:27,244 - Blod. - Ja. Det … 1223 01:45:28,245 --> 01:45:29,246 Det er Luco. 1224 01:45:31,456 --> 01:45:33,166 Vi redde dig. 1225 01:45:35,752 --> 01:45:39,130 I dræbe Luco. 1226 01:45:43,844 --> 01:45:46,638 Hvad hedder den anden baby? Den inde i skibet. 1227 01:45:48,348 --> 01:45:50,851 Zoco. 1228 01:45:51,017 --> 01:45:54,187 Også dræbe Zoco? 1229 01:45:54,354 --> 01:45:58,942 Hvad hvis Zoco dør? Hvad gør I så? 1230 01:46:01,361 --> 01:46:04,739 Død. Alle. 1231 01:46:08,285 --> 01:46:10,453 Du mener alle mennesker. 1232 01:46:14,207 --> 01:46:17,127 - Udryddelse. - Hvordan? 1233 01:46:18,920 --> 01:46:21,464 Let. 1234 01:47:02,255 --> 01:47:04,549 Dæk øre. 1235 01:47:06,301 --> 01:47:09,262 Men øjeæble eksplodere. 1236 01:47:12,140 --> 01:47:14,768 Hjerne eksplodere. 1237 01:47:16,770 --> 01:47:19,022 Jer alle. 1238 01:47:25,362 --> 01:47:28,323 Nasha! Nasha! 1239 01:47:35,038 --> 01:47:38,959 Nasha! Nasha, se på mig! 1240 01:47:40,335 --> 01:47:42,546 Se på min mund. 1241 01:47:44,256 --> 01:47:48,718 Hvad er der med dem? Hvad er der med ham? De siger noget. 1242 01:47:48,885 --> 01:47:52,138 - Hvad siger idioten? - Det er ikke tegnsprog. 1243 01:47:52,305 --> 01:47:56,101 C3! C3! 1244 01:48:00,355 --> 01:48:03,942 - C … 3? - 3? 1245 01:48:00,355 --> 01:48:03,942 - C … 3? - 3? 1246 01:48:04,109 --> 01:48:07,529 - C3. Hvad er det? - C3? 1247 01:48:11,658 --> 01:48:14,870 C3 - KOM MED BABYEN 1248 01:48:15,787 --> 01:48:19,624 - Kom med babyen. - Kom med babyen. 1249 01:48:20,917 --> 01:48:25,005 Hvis vi ikke kommer med hende, så dør vi alle sammen. 1250 01:48:25,213 --> 01:48:29,551 Det her huer mig ikke. Hvorfor taler de tabere med krybbossen? 1251 01:48:29,718 --> 01:48:32,637 Tror de, de kan forhandle for alle mænd … mennesker? 1252 01:48:32,804 --> 01:48:37,517 De burde stå derude i dette historiske øjeblik. 1253 01:48:38,351 --> 01:48:44,858 Du ser to bosser i en klimaktisk snestorm for dig? En skæbnestund? 1254 01:48:45,025 --> 01:48:48,820 De skal bare gå derud. Jeg kan skabe en ikonisk scene. 1255 01:48:48,987 --> 01:48:52,199 Et afgørende øjeblik i Niflheimkoloniens historie. 1256 01:48:52,365 --> 01:48:57,621 - Kom med babyen. - Jeg ser kalkmaleriet for mig. 1257 01:48:57,787 --> 01:49:02,542 Ja, frue. Ja. Og en sidste detalje. 1258 01:48:57,787 --> 01:49:02,542 Ja, frue. Ja. Og en sidste detalje. 1259 01:49:02,709 --> 01:49:06,463 Det ville være godt med et budskab, inden De sprøjter gassen ud. 1260 01:49:06,671 --> 01:49:07,589 Et budskab? 1261 01:49:08,006 --> 01:49:10,926 En vis dybde, så det ikke bliver et billigt cirkus, - 1262 01:49:11,092 --> 01:49:14,346 - hvor vi sprøjter pesticid ud over nogle kakerlakker. 1263 01:49:14,513 --> 01:49:18,266 Ja, de er afskyelige, beskidte, onde insekter, - 1264 01:49:18,433 --> 01:49:22,687 - men det er deres sidste stund, så de kan give dem et par nådige ord - 1265 01:49:22,854 --> 01:49:27,526 - til afsked, som en vis, god præst. 1266 01:49:27,692 --> 01:49:31,530 Skaf et kamerahold. Klargør 1. gruppe, fuldt udrustet. 1267 01:49:31,696 --> 01:49:34,950 Min elskede. Basen er din. Til vi ses igen … 1268 01:49:39,746 --> 01:49:43,625 C3. Nasha ved, hvad det betyder. Det er vores ting. 1269 01:49:44,584 --> 01:49:47,587 Jeg får Zoco tilbage i ét stykke. Jeg mener det. 1270 01:49:49,881 --> 01:49:52,008 Ikke nok. 1271 01:49:52,634 --> 01:49:54,678 Hvad ellers? 1272 01:49:55,595 --> 01:49:57,430 Vi miste Luco. 1273 01:49:58,849 --> 01:50:00,600 En. 1274 01:50:01,226 --> 01:50:02,227 Vær retfærdig. 1275 01:50:03,270 --> 01:50:06,523 Retfærdig? Som i at vi skal ofre en? 1276 01:50:07,941 --> 01:50:09,734 Ja. 1277 01:50:10,151 --> 01:50:12,028 Retfærdigt. 1278 01:50:12,195 --> 01:50:15,490 En af jer. Dø. 1279 01:50:15,657 --> 01:50:19,244 Så hvis vi giver jer Zoco tilbage, og et menneske dør … 1280 01:50:20,745 --> 01:50:22,330 Fred. 1281 01:50:37,679 --> 01:50:39,681 Kør. 1282 01:50:52,694 --> 01:50:56,948 Kan I høre mig? Kamerahold, gruppe 3, er det modtaget? 1283 01:50:57,115 --> 01:51:02,329 Radiosignalet er ustabilt, så vi bruger bilhøjtaleren. 1284 01:50:57,115 --> 01:51:02,329 Radiosignalet er ustabilt, så vi bruger bilhøjtaleren. 1285 01:51:02,495 --> 01:51:08,126 Gruppe 2, er det modtaget? Vi skal eskortere Marshall … 1286 01:51:08,293 --> 01:51:13,882 Ingen bad dig skyde! Ikke ophidse krybene! 1287 01:51:14,549 --> 01:51:17,511 Ti stille. Vi er her ikke for at filme dig. 1288 01:51:23,099 --> 01:51:28,104 Flot. Lige efter talen, så lukker vi cockpittet, - 1289 01:51:28,271 --> 01:51:31,733 - og det er signal til, at der skal sprøjtes gas. 1290 01:51:31,900 --> 01:51:34,152 En glorværdig udryddelse. 1291 01:51:36,863 --> 01:51:42,786 Dig. Kom her. Hedder du Matthew? Du ligner en engel. Smag min sauce. 1292 01:51:42,953 --> 01:51:45,413 Værsgo. Hvad synes du? 1293 01:51:45,580 --> 01:51:49,626 Nasha! Nej! Nej! Stop! 1294 01:51:50,168 --> 01:51:53,046 Stop! Hun kan forårsage en spinalfraktur. 1295 01:51:53,255 --> 01:51:56,383 Jeg brækker halsen på den bitch. 1296 01:51:56,550 --> 01:51:59,427 Nej, nej. Rolig nu. 1297 01:52:01,429 --> 01:52:04,099 Hun kan dræbe hende øjeblikkeligt. 1298 01:52:06,226 --> 01:52:09,312 Nasha Barridge, hvad vil du have? 1299 01:52:09,479 --> 01:52:12,649 Babyen skal tilbage til sin mor. 1300 01:52:12,816 --> 01:52:15,151 - Var det bare det? - Ja. 1301 01:52:15,318 --> 01:52:17,404 Lov, at vi kan gå sikkert herfra. 1302 01:52:17,571 --> 01:52:19,739 Ellers brækker jeg hendes hals. 1303 01:52:21,116 --> 01:52:26,454 Nej, Nasha, lad være. Vi garanterer, at Nasha kan gå. 1304 01:52:26,621 --> 01:52:29,749 Nasha, vil du slippe hende forsigtigt? 1305 01:52:31,126 --> 01:52:33,461 Jeg tager babyen. Pas på. 1306 01:52:33,670 --> 01:52:36,464 - Nasha, er du okay? - Kan jeg få en flitter? 1307 01:52:36,631 --> 01:52:38,508 Næppe. Du må løbe. 1308 01:52:47,767 --> 01:52:50,270 - Anhold den fucking bitch! - Frue. 1309 01:52:50,437 --> 01:52:53,106 De og kommandøren har udøvet verbal - 1310 01:52:53,273 --> 01:52:56,902 - og fysisk mishandling, som overstiger jeres beføjelser. 1311 01:52:57,068 --> 01:52:59,571 Vil du gerne anholdes for mytteri? 1312 01:52:59,779 --> 01:53:03,575 Beviser for mishandlingen vil blive overgivet til Komiteen. 1313 01:52:59,779 --> 01:53:03,575 Beviser for mishandlingen vil blive overgivet til Komiteen. 1314 01:53:03,783 --> 01:53:07,579 - De bør forberede Dem på høringen. - Tak, Zeke. 1315 01:53:09,164 --> 01:53:11,875 Fasthold kontrollen. 1316 01:53:20,091 --> 01:53:25,805 Når vi er under 30 meter fra morkrybet, cirkler vi om hende. 1317 01:53:25,972 --> 01:53:28,683 - Og så begynder du på din tale. - Ja. 1318 01:53:28,850 --> 01:53:31,603 Det andet kamera følger dig udefra, - 1319 01:53:31,811 --> 01:53:35,065 - så det ser helt spektakulært ud. 1320 01:53:36,608 --> 01:53:39,528 Jeg holder en kort og stram tale. 1321 01:53:40,195 --> 01:53:43,198 En strålende tale. Ingen grund til at redigere. 1322 01:53:43,907 --> 01:53:47,285 Og så sprænger jeg Mickeyerne. Un bouquet final. 1323 01:53:47,452 --> 01:53:51,248 Du klarer det. Vi ordner alt indenfor. 1324 01:53:52,415 --> 01:53:54,918 - Vi ses. - Held og lykke! 1325 01:54:01,007 --> 01:54:04,302 Nasha skal nok løse det her. Zoco kommer tilbage. 1326 01:54:05,387 --> 01:54:08,473 Hvem er det? Hvem er på vej? 1327 01:54:12,853 --> 01:54:14,938 Shit. 1328 01:54:45,135 --> 01:54:48,263 Vent. Hvad er det her for noget pis? 1329 01:54:50,682 --> 01:54:52,767 Hvilken en er moren? 1330 01:54:53,727 --> 01:54:58,148 Hvad skal jeg kigge på, når jeg holder min tale? 1331 01:55:00,108 --> 01:55:02,861 Jeg ville sende dem af sted med værdighed. 1332 01:55:00,108 --> 01:55:02,861 Jeg ville sende dem af sted med værdighed. 1333 01:55:03,028 --> 01:55:05,488 Nu kan de barbarer fucke af! 1334 01:55:06,948 --> 01:55:10,035 - Er bazookaen klar? - Ja. Jeg lader den nu. 1335 01:55:10,202 --> 01:55:15,040 Vi blæser den kælling i småstykker. Hvad skal en fucking tale til for? 1336 01:55:16,541 --> 01:55:19,961 - Jeg kører hårdt på, skat. - Hun er der. Kan De se? 1337 01:55:20,170 --> 01:55:24,424 - Den har en anden form. - Ja, det er hende. Tag sigte! 1338 01:55:26,510 --> 01:55:29,513 - Det er ikke hende, klovn! - Undskyld. 1339 01:55:35,852 --> 01:55:37,771 Mickey! 1340 01:55:38,563 --> 01:55:41,358 Nasha! Nasha! 1341 01:55:46,738 --> 01:55:47,948 Mickey? 1342 01:56:09,261 --> 01:56:11,221 Det er tid til at sige farvel. 1343 01:56:11,388 --> 01:56:13,515 Hvad? 1344 01:56:24,359 --> 01:56:26,903 Skyd på den nærmeste dynge! 1345 01:56:27,070 --> 01:56:31,241 Blæs dem i stykker, indtil vi finder moren! 1346 01:56:31,408 --> 01:56:34,494 Kamera, sørg for at få blod og indvolde med. 1347 01:56:34,661 --> 01:56:39,541 Vent. Den derovre. Skyd den først. Den er større. 1348 01:56:39,708 --> 01:56:42,085 - Fyr! Nu! - Javel! 1349 01:56:46,548 --> 01:56:49,384 - Fyr! - Nej! Bombevesten! 1350 01:56:49,551 --> 01:56:54,389 - Ram hovedet, din idiot! - Nej! Det er for tæt på! 1351 01:56:57,475 --> 01:56:59,811 Vent! Vent! 1352 01:57:03,982 --> 01:57:05,775 Nej, hvor …? Åh gud! 1353 01:57:06,443 --> 01:57:08,778 Mickey! 1354 01:57:08,945 --> 01:57:11,489 Nasha! Hey! 1355 01:57:11,656 --> 01:57:15,118 Jeg vidste, du ville klare det. Er babyen okay? 1356 01:57:15,827 --> 01:57:16,995 Nej, nej, nej. 1357 01:57:17,996 --> 01:57:19,873 Hvad sker der? 1358 01:57:20,040 --> 01:57:22,292 Se! 1359 01:57:22,459 --> 01:57:26,379 Vi har Zoco! Nasha kom med hende! Se! 1360 01:57:34,137 --> 01:57:38,642 Nasha, Zoco er okay, ikke? 1361 01:57:41,102 --> 01:57:44,147 Kan du se det her? 1362 01:57:44,981 --> 01:57:48,026 Ét menneske! 1363 01:58:08,755 --> 01:58:10,841 Du er også bange. 1364 01:58:13,677 --> 01:58:16,179 Vi er begge to bange. 1365 01:58:17,889 --> 01:58:22,227 - Ja, jeg er bange. - Det betyder, man er et menneske. 1366 01:58:23,478 --> 01:58:25,689 At man er vigtig. 1367 01:58:25,856 --> 01:58:29,025 Kom til mig, min dreng. 1368 01:59:17,199 --> 01:59:20,243 ET HALVT ÅR SENERE FORÅR 1369 01:59:20,410 --> 01:59:21,536 Okay. 1370 01:59:21,953 --> 01:59:26,458 Vær nu ikke generte. Bare sæt jer ned. 1371 01:59:26,625 --> 01:59:31,213 Første spadestik kommer senere. Først handler det om Undværlige. 1372 01:59:31,421 --> 01:59:34,424 Mickey, kom op foran. 1373 01:59:34,591 --> 01:59:38,220 Vil nogen ikke sidde forrest, introverte typer? 1374 01:59:44,893 --> 01:59:49,731 Hej, alle sammen. Nasha Barridge, Komite-medlem. 1375 01:59:51,900 --> 01:59:55,487 Efter mange ugers diskussion er vi nået til den store dag. 1376 01:59:55,654 --> 01:59:58,657 Den dag, vi lukker Undværlig-programmet ned. 1377 01:59:58,823 --> 02:00:02,077 Tak til de andre Komite-medlemmer for deres støtte. 1378 01:59:58,823 --> 02:00:02,077 Tak til de andre Komite-medlemmer for deres støtte. 1379 02:00:02,244 --> 02:00:04,663 Jeg har virkelig følt jeres kærlighed. 1380 02:00:04,829 --> 02:00:07,916 Og for at kæmpe til det sidste - 1381 02:00:08,083 --> 02:00:12,963 - og overtale Komiteen til at forbyde print af mennesker - 1382 02:00:13,213 --> 02:00:17,467 - skal der lyde en tak til vores egen Mickey Barnes. 1383 02:00:18,468 --> 02:00:21,888 Jeg elsker, at jeg skal blive gammel sammen med ham. 1384 02:00:22,055 --> 02:00:25,892 Det var nederen at blive det alene. 1385 02:00:26,810 --> 02:00:30,355 - Trods mange diskussioner … - Okay. 1386 02:00:30,522 --> 02:00:33,191 Du trykker på knappen. Vent. 1387 02:00:33,358 --> 02:00:36,069 Nasha giver signal, og så trykker du. 1388 02:00:36,236 --> 02:00:39,155 Vent. Og så siger det bum derovre. 1389 02:00:39,322 --> 02:00:42,117 Skal jeg rejse mig op og …? Nej, siddende. 1390 02:00:42,284 --> 02:00:45,287 Jeg er ærligt talt pisseligeglad. 1391 02:00:46,413 --> 02:00:52,627 Fra denne dag, på Niflheim som på Jorden, er print af mennesker forbudt. 1392 02:00:56,006 --> 02:01:02,512 I dag vil menneskeprinteren blive brændt ned og glemt. 1393 02:00:56,006 --> 02:01:02,512 I dag vil menneskeprinteren blive brændt ned og glemt. 1394 02:01:02,679 --> 02:01:07,684 Nasha er et naturtalent. Hun kunne blive Komite-forperson. 1395 02:01:07,851 --> 02:01:10,187 Tænk, at denne fantastiske kvinde - 1396 02:01:10,353 --> 02:01:14,691 - rådnede op sammen med os andre i det fængsel for et halvt år siden. 1397 02:01:17,277 --> 02:01:22,616 Da Marshall røg i luften, gik Ylfa i chok og blev tvangsindlagt. 1398 02:01:22,782 --> 02:01:25,911 Rygtet siger, at hun skar sine pulsårer over der. 1399 02:01:26,077 --> 02:01:28,538 De andre medskyldige blev sat i fængsel. 1400 02:01:28,705 --> 02:01:31,374 Og heldige Timo blev prøveløsladt. 1401 02:01:33,293 --> 02:01:35,962 Men han frygtede konstant det øjeblik, - 1402 02:01:36,171 --> 02:01:39,549 - han ville møde den mand, der gav ham brevet. 1403 02:01:39,716 --> 02:01:44,387 Darius Blanks medarbejder, som endelig en dag overfaldt ham. 1404 02:01:47,891 --> 02:01:50,352 De kæmpede til døden … 1405 02:01:50,519 --> 02:01:52,229 Og til slut … 1406 02:01:52,395 --> 02:01:55,398 … blev medarbejderen til cirkulatorsuppe. 1407 02:01:58,109 --> 02:02:01,196 Undtagen ét øre. 1408 02:01:58,109 --> 02:02:01,196 Undtagen ét øre. 1409 02:02:01,363 --> 02:02:05,408 Selv til retssagen valgte Timo at repræsentere sig selv. 1410 02:02:06,868 --> 02:02:11,665 Han havde fat i mig og førte sin kniv om til min mave … 1411 02:02:11,831 --> 02:02:16,962 Og han blev løsladt, da det var selvforsvar. Klassisk Timo. 1412 02:02:17,170 --> 02:02:19,965 Vores retssager var uendelige. 1413 02:02:20,131 --> 02:02:22,425 Damien, sæt dig ned! 1414 02:02:22,592 --> 02:02:29,099 Det blev til en politisk kamp mellem pro-Marshallere og anti-Marshallere, - 1415 02:02:29,266 --> 02:02:34,771 - men da havde Nasha bestemt sig. Hun ville selv forandre Komiteen. 1416 02:02:34,938 --> 02:02:39,317 Så da hun kom ud, stillede hun op til valget. 1417 02:02:39,484 --> 02:02:42,904 Og hun vandt en jordskredssejr. 1418 02:02:43,071 --> 02:02:47,784 Inden første Komite-møde var Nasha helt rolig. 1419 02:02:49,828 --> 02:02:52,330 Jeg var meget, meget nervøs. 1420 02:02:52,497 --> 02:02:54,916 Men jeg tror ikke, hun bemærkede det. 1421 02:02:56,918 --> 02:03:01,006 Mickey. Jeg har den opdaterede oversætter her. Den er helt ny. 1422 02:02:56,918 --> 02:03:01,006 Mickey. Jeg har den opdaterede oversætter her. Den er helt ny. 1423 02:03:04,593 --> 02:03:08,096 Lad os være retfærdige. Må jeg spørge dig om noget? 1424 02:03:09,097 --> 02:03:10,390 Værsgo. 1425 02:03:10,557 --> 02:03:16,605 Det, du sagde før, om udryddelse, da du sådan … 1426 02:03:19,065 --> 02:03:22,194 … og hylede og det der … 1427 02:03:24,863 --> 02:03:30,535 Ville det virkelig have fået vores hjerner til at eksplodere? 1428 02:03:33,038 --> 02:03:34,956 Eksplodere. 1429 02:03:35,123 --> 02:03:40,712 Men du sagde, at vores øjeæbler ville eksplodere. 1430 02:03:42,589 --> 02:03:47,302 Hvorfor ikke vores trommehinder? Det er jo lyd. 1431 02:03:50,180 --> 02:03:54,476 - Alt eksplodere. - Virkelig? 1432 02:03:54,643 --> 02:03:57,479 Kan du prøve det her? Lige nu? 1433 02:04:14,621 --> 02:04:17,332 Hvem har sagt, at kun mennesker kan bluffe? 1434 02:04:17,499 --> 02:04:20,043 Man må bare elske det pokerfjæs. 1435 02:04:20,877 --> 02:04:23,713 Og bøvsen var også god. 1436 02:05:29,905 --> 02:05:35,285 - Hej. - Hvad laver du her om natten? 1437 02:05:35,452 --> 02:05:40,290 Tja. Jeg … Jeg troede, du var på hospitalet. 1438 02:05:40,457 --> 02:05:44,252 Pas på. Se dig for. Ikke træde på den. 1439 02:05:47,214 --> 02:05:52,260 Det er en uvurderlig delikatesse. Værsgo. Tag lidt. 1440 02:05:52,427 --> 02:05:54,721 Smag. 1441 02:05:56,973 --> 02:05:59,851 Er du for fin til at æde sauce fra gulvet? 1442 02:06:00,018 --> 02:06:04,231 Tror du, nogen anden ville lade afskum som dig smage noget så fint? 1443 02:06:00,018 --> 02:06:04,231 Tror du, nogen anden ville lade afskum som dig smage noget så fint? 1444 02:06:05,190 --> 02:06:10,111 - Hvad … Hvad er det lavet af? - Uhøfligt! Sådan gør man ikke. 1445 02:06:10,278 --> 02:06:14,241 Først smager man med tillid, og så siger jeg det. 1446 02:06:14,407 --> 02:06:19,037 Du tror vel ikke, du får lov at smage på grund af din forfinede smagssans? 1447 02:06:19,204 --> 02:06:23,041 Det er omvendt. Et sandt mesterværk er en sauce, - 1448 02:06:23,208 --> 02:06:27,254 - som appellerer til selv en ignorant idiot som dig. 1449 02:06:35,095 --> 02:06:38,890 Fuck det. Smag eller lad være. Du er værdiløs nu. 1450 02:06:39,057 --> 02:06:41,977 Det er bedre at hente min prøvesmager frem. 1451 02:06:42,143 --> 02:06:45,814 Den øverste, som faktisk har en raffineret smagssans. 1452 02:06:48,108 --> 02:06:50,694 Vent. Det er … 1453 02:06:51,695 --> 02:06:55,490 Selv hans nyrer er flottere end dig. 1454 02:06:58,410 --> 02:07:01,037 Nej. Det kan ikke være sandt. 1455 02:06:58,410 --> 02:07:01,037 Nej. Det kan ikke være sandt. 1456 02:07:04,958 --> 02:07:09,171 Selvfølgelig kan det det. Indrøm det. Du vil gerne have det her. 1457 02:07:09,379 --> 02:07:11,965 Alle vil gerne have det her. 1458 02:07:14,467 --> 02:07:16,720 Hey, Ylfa … 1459 02:07:17,804 --> 02:07:20,640 Jeg kom lige i tanke om noget. 1460 02:07:22,809 --> 02:07:26,521 Du døde dagen efter Marshall. 1461 02:07:45,457 --> 02:07:49,711 Værsgo. Rør ved mig. 1462 02:07:49,920 --> 02:07:54,049 Find ud af, om jeg er et genfærd eller et menneske. 1463 02:07:57,344 --> 02:08:01,806 Siden jeg var barn, har jeg haft mareridt. 1464 02:07:57,344 --> 02:08:01,806 Siden jeg var barn, har jeg haft mareridt. 1465 02:08:01,973 --> 02:08:04,851 Denne gang var jeg ikke bange. 1466 02:08:05,018 --> 02:08:09,022 Jeg tænkte bare: "Hvad ville 18 have gjort?" 1467 02:08:10,440 --> 02:08:11,816 Fuck dig. 1468 02:08:13,193 --> 02:08:16,988 - Hvad laver du? Tryk på knappen. - Mickey, tryk på den. 1469 02:08:18,198 --> 02:08:20,617 Gør det. 1470 02:08:28,458 --> 02:08:32,879 Jeg er glad for, at printeren er væk, men jeg føler lidt skyld over, - 1471 02:08:33,088 --> 02:08:37,008 - at jeg ikke lod de andre Mickeyer få en chance for at leve. 1472 02:08:37,175 --> 02:08:40,679 - Men jeg må lægge skylden bag mig. - Mickey! 1473 02:08:40,846 --> 02:08:43,723 Det er okay, at jeg er lykkelig. 1474 02:16:36,321 --> 02:16:38,323 Oversættelse: Jesper Buhl