1
00:01:04,814 --> 00:01:07,317
ÅR 2054
PLANETEN NIFLHEIM
2
00:01:07,484 --> 00:01:09,319
Hvordan overlevede jeg det?
3
00:01:12,405 --> 00:01:14,908
Det var noget af et fald.
4
00:01:15,075 --> 00:01:18,787
Shit, min radio er død.
5
00:01:18,954 --> 00:01:22,207
Og min varmefunktion.
6
00:01:22,374 --> 00:01:25,877
Jeg burde være brækket over i to
og være død -
7
00:01:26,086 --> 00:01:29,923
- i stedet for langsomt
at blive til en ispind.
8
00:01:31,299 --> 00:01:33,885
Timo?
9
00:01:34,094 --> 00:01:36,888
Timo!
10
00:01:37,097 --> 00:01:40,183
Timo, jeg er hernede!
11
00:01:43,562 --> 00:01:45,814
Timo.
12
00:01:49,234 --> 00:01:52,153
- Mickey?
- Timo!
13
00:01:52,863 --> 00:01:56,700
- Timo, jeg er her!
- Mickey.
14
00:01:56,867 --> 00:01:58,910
Er du ikke død endnu?
15
00:01:59,119 --> 00:02:02,122
- Nej.
- Vent lidt.
16
00:01:59,119 --> 00:02:02,122
- Nej.
- Vent lidt.
17
00:02:11,381 --> 00:02:13,425
Shit, mand.
18
00:02:13,592 --> 00:02:17,429
Din flammekaster virker stadig.
Ikke en skramme.
19
00:02:18,555 --> 00:02:22,267
Godt, jeg kom herned.
Det bliver Arsenalet glad for.
20
00:02:22,434 --> 00:02:26,271
- Jeg indleverer den her, okay?
- Jeg kan tage den.
21
00:02:26,438 --> 00:02:30,233
Du er ikke sur, vel?
Over, at jeg bare tager den her?
22
00:02:30,400 --> 00:02:34,112
Det ser jo
ret skidt ud for dig, ikke?
23
00:02:34,279 --> 00:02:37,490
Og linen når kun herned.
24
00:02:39,701 --> 00:02:42,704
Ja, det er … Det er okay.
25
00:02:44,831 --> 00:02:47,667
Du skal ikke risikere dit liv.
26
00:02:47,834 --> 00:02:50,420
Ja, det er det, jeg siger.
27
00:02:53,256 --> 00:02:56,593
Og de printer dig jo
bare ud igen i morgen.
28
00:02:57,761 --> 00:03:00,138
Ja.
29
00:03:02,349 --> 00:03:05,393
- Hey, Mickey.
- Ja?
30
00:03:06,269 --> 00:03:08,980
Hvordan føles det at dø?
31
00:03:13,026 --> 00:03:16,821
Du har nok vænnet dig til det nu.
Men alligevel …
32
00:03:24,120 --> 00:03:27,832
Hvor mange gange er det sket?
Er du Mickey 16?
33
00:03:29,209 --> 00:03:31,211
17.
34
00:03:31,378 --> 00:03:35,131
Narrøv. 18 næste gang.
35
00:03:35,298 --> 00:03:39,553
Fedt at kende dig. Hav en god død.
Ses i morgen.
36
00:03:43,014 --> 00:03:45,308
Fedt.
37
00:03:46,434 --> 00:03:48,645
Hvorfor ikke?
38
00:03:52,649 --> 00:03:55,527
Den er ret stor.
39
00:03:56,236 --> 00:04:01,992
Forhåbentlig bliver jeg slugt hel.
Det er vel bedre end at fryse ihjel.
40
00:03:56,236 --> 00:04:01,992
Forhåbentlig bliver jeg slugt hel.
Det er vel bedre end at fryse ihjel.
41
00:04:02,158 --> 00:04:04,411
Måske.
42
00:04:21,428 --> 00:04:23,513
Eller måske ikke.
43
00:04:38,028 --> 00:04:41,740
Men de printede mig bare ud igen,
hver gang jeg døde.
44
00:04:41,907 --> 00:04:45,577
Alle mine data er gemt,
og jeg får bare en ny krop.
45
00:04:45,744 --> 00:04:50,123
De uploader min hukommelse
med faste intervaller -
46
00:04:50,290 --> 00:04:56,630
- sammen med mine karaktertræk,
og så får jeg dem ind i hjernen igen.
47
00:04:56,838 --> 00:05:02,135
Det er en sindssyg teknologi. Lad os
bare sige, at det er avanceret.
48
00:04:56,838 --> 00:05:02,135
Det er en sindssyg teknologi. Lad os
bare sige, at det er avanceret.
49
00:05:02,302 --> 00:05:05,055
Meget avanceret.
50
00:05:08,391 --> 00:05:10,310
Sådan.
51
00:05:10,477 --> 00:05:12,562
Kom så. Kom så.
52
00:05:12,729 --> 00:05:16,983
Vent lige et øjeblik.
Tag det roligt.
53
00:05:17,150 --> 00:05:20,529
- Bare slap af. Træk vejret.
- Sådan!
54
00:05:20,695 --> 00:05:25,492
Alt det med at printe kroppe ud
og lægge hukommelsen ind, -
55
00:05:25,659 --> 00:05:29,037
- det var så absurd langt
forud for sin tid, -
56
00:05:29,204 --> 00:05:34,793
- at det skabte etiske diskussioner
og religiøse bla, bla, bla.
57
00:05:34,960 --> 00:05:37,754
Det blev faktisk forbudt på Jorden.
58
00:05:37,963 --> 00:05:43,593
Det er kun lovligt i rummet
med Undværlige som mig.
59
00:05:43,760 --> 00:05:49,015
Fra vi forlod atmosfæren, skulle jeg
knokle hele vejen til planeten.
60
00:05:49,182 --> 00:05:52,435
Jeg fik den ene mission
efter den anden.
61
00:05:53,186 --> 00:05:57,399
Tek, hvad sker der?
Det ekstra kabel er her allerede.
62
00:05:58,775 --> 00:06:03,029
Sagen er den, Mickey …
Medicinsk, vil I fortælle ham det?
63
00:05:58,775 --> 00:06:03,029
Sagen er den, Mickey …
Medicinsk, vil I fortælle ham det?
64
00:06:04,197 --> 00:06:07,450
- Fortælle mig hvad?
- Hej, Mickey. Hvordan går det?
65
00:06:07,617 --> 00:06:10,537
Har du kvalme, eller er du svimmel?
66
00:06:12,038 --> 00:06:14,958
Jeg er vel lidt svimmel.
67
00:06:15,125 --> 00:06:19,421
Det bliver kun værre herfra,
Mickey. Og så feber oveni.
68
00:06:19,629 --> 00:06:23,049
Du bliver udsat for
helt utænkeligt meget stråling.
69
00:06:23,216 --> 00:06:27,220
- Derfor sendte vi dig derud.
- Okay.
70
00:06:27,387 --> 00:06:29,514
Beskriv alle dine symptomer.
71
00:06:29,681 --> 00:06:34,728
Der er nogle ting, jeg vil gennemgå
på vores kosmisk stråling-liste.
72
00:06:34,895 --> 00:06:40,942
Hvor længe går der, før din hud
brænder? Hvornår bliver du blind?
73
00:06:41,109 --> 00:06:46,823
Og selvfølgelig, hvor længe er du om
at dø? Det er det, vi er ude efter.
74
00:06:49,618 --> 00:06:55,332
Engang i biologi i fjerde klasse
pinte jeg en laboratoriefrø.
75
00:06:56,249 --> 00:06:59,169
Det her må være min straf for det.
76
00:07:00,629 --> 00:07:05,342
Tag din handske af, så jeg kan se,
hvad der sker under din rumdragt.
77
00:07:00,629 --> 00:07:05,342
Tag din handske af, så jeg kan se,
hvad der sker under din rumdragt.
78
00:07:17,771 --> 00:07:20,774
Wow! Så I det?
79
00:07:47,592 --> 00:07:50,053
- Godmorgen.
- Godmorgen.
80
00:07:50,220 --> 00:07:54,015
Sørg for at drikke vand, Mickey.
Du vil føle ekstrem tørst.
81
00:07:54,182 --> 00:07:58,937
- Jeg tror, dosen var for høj.
- Og? Han er død om ti minutter.
82
00:07:59,104 --> 00:08:03,400
Tag blodprøver. Han vil bløde ud af
øjne, næse, mund, ører og anus.
83
00:07:59,104 --> 00:08:03,400
Tag blodprøver. Han vil bløde ud af
øjne, næse, mund, ører og anus.
84
00:08:04,401 --> 00:08:07,988
Få separate prøver fra hvert hul,
okay?
85
00:08:08,154 --> 00:08:11,032
Og hold hukommelses-uploaden kørende.
86
00:08:12,909 --> 00:08:18,290
Den her Mickey er noget særligt.
Du er den, der vil leve kortest.
87
00:08:19,249 --> 00:08:22,169
Ja, det hørte jeg. Ti minutter.
88
00:08:23,753 --> 00:08:28,425
Godt nyt. Det er nærmere et kvarter.
Det er da meget bedre, ikke?
89
00:08:30,427 --> 00:08:33,388
Jeg ville være rig
med en livsforsikring, -
90
00:08:33,555 --> 00:08:37,350
- men Undværlige kan ikke forsikres.
91
00:08:37,517 --> 00:08:41,812
Der er ingen sygedagpenge.
Ingen fagforeninger og pension.
92
00:08:41,980 --> 00:08:48,695
Det undrer mig ikke, hvis du tænker:
Hvorfor gør du det her mod dig selv?
93
00:08:49,362 --> 00:08:52,532
Fordi min ven fortalte mig, -
94
00:08:52,699 --> 00:08:57,204
- at en dag ville macarons
sælge bedre end burgere.
95
00:08:58,705 --> 00:09:03,460
Fordi jeg stolede på min lorteven,
så tog jeg et enormt lån -
96
00:08:58,705 --> 00:09:03,460
Fordi jeg stolede på min lorteven,
så tog jeg et enormt lån -
97
00:09:03,627 --> 00:09:08,298
- af en skøn herre,
så jeg kunne åbne en macaronbutik.
98
00:09:10,842 --> 00:09:13,887
4 1/3 ÅR TIDLIGERE
JORDEN
99
00:09:20,101 --> 00:09:22,145
Shit.
100
00:09:41,831 --> 00:09:44,918
Rolig nu. Slap af.
101
00:09:45,085 --> 00:09:49,422
Jeg ved godt, I har fire uger.
Det her er bare en lille ekskursion.
102
00:09:49,631 --> 00:09:53,927
En smagsprøve på det, der hænder,
hvis betalingen ikke er rettidig.
103
00:09:54,094 --> 00:10:00,559
Og I to har masser af tid, nu jeres
macaronbutik er gået konkurs.
104
00:10:00,725 --> 00:10:05,897
Sikke et fint show. Budskabet går
højt og tydeligt igennem.
105
00:10:06,064 --> 00:10:08,733
"Betalingen er forsinket."
Pengene kommer.
106
00:10:08,900 --> 00:10:13,363
Darius Blank.
Gid jeg aldrig havde hørt det navn.
107
00:10:13,530 --> 00:10:18,368
Hr. Blank er ikke så optaget af
penge. Dem har han masser af.
108
00:10:18,535 --> 00:10:21,538
Denne bygning er kun ét
af hans mange aktiver.
109
00:10:21,705 --> 00:10:26,042
At se hans pengeløse låntagere dø,
at nyde de morbide detaljer, -
110
00:10:26,209 --> 00:10:28,253
- det nyder han i sandhed.
111
00:10:28,461 --> 00:10:32,382
Budskabet er modtaget.
Du kan godt stoppe nu. Jeg hører dig.
112
00:10:32,549 --> 00:10:38,430
Jeg har bare brug for to uger.
Og der kommer flere penge …
113
00:10:38,597 --> 00:10:40,724
Der kommer flere …
114
00:10:48,565 --> 00:10:53,153
Vi fangede herren for fire dage siden
i Ulan Bator, Mongoliet.
115
00:10:53,320 --> 00:10:55,780
Dyre sko.
116
00:10:55,947 --> 00:11:01,536
Hvis nogen ikke betaler til tiden,
jagter vi dem overalt på Jorden.
117
00:10:55,947 --> 00:11:01,536
Hvis nogen ikke betaler til tiden,
jagter vi dem overalt på Jorden.
118
00:11:02,829 --> 00:11:05,582
Vi besluttede os for
at forlade Jorden.
119
00:11:05,749 --> 00:11:11,129
Intet virkede for mig,
og jeg har ingen familie.
120
00:11:11,338 --> 00:11:16,384
Jeg søgte ind på koloniekspeditionen
med en million andre.
121
00:11:16,551 --> 00:11:19,679
Hele denne rådne planet
ville flygte fra noget.
122
00:11:19,804 --> 00:11:22,307
Alle har vel pengeproblemer.
123
00:11:22,474 --> 00:11:26,895
Vi måtte om bord på dette skib,
for det var årets sidste afgang.
124
00:11:27,979 --> 00:11:30,690
Enorme mængder vil væk fra Jorden.
125
00:11:30,815 --> 00:11:34,027
Anti-migrationister
taler for døve øren, -
126
00:11:34,194 --> 00:11:40,784
- når de vil redde Jorden frem for
at sætte liv på spil som migrant.
127
00:11:40,951 --> 00:11:45,622
Disse ansøgere er allerede
på vej ud i rummet.
128
00:11:45,789 --> 00:11:51,086
Ekspeditionen ledes af det tidligere
kongresmedlem Kenneth Marshall, -
129
00:11:51,294 --> 00:11:54,047
- som tabte sine to sidste valg.
130
00:11:54,214 --> 00:11:59,427
Prøver denne fallerede politiker
at skabe sig et kongerige i rummet?
131
00:11:59,594 --> 00:12:03,849
Er det hans fanatiske støtter,
som skaffede ham sponsorpenge -
132
00:11:59,594 --> 00:12:03,849
Er det hans fanatiske støtter,
som skaffede ham sponsorpenge -
133
00:12:04,015 --> 00:12:07,561
- fra en vis religiøs organisation
og virksomhed?
134
00:12:07,727 --> 00:12:11,731
Så mange ubesvarede spørgsmål.
Lad os tale med nogle folk.
135
00:12:11,898 --> 00:12:14,818
Undskyld,
er du Kenneth Marshall-støtte?
136
00:12:14,985 --> 00:12:18,446
Det er jeg. Helt vildt.
Jeg er kæmpe Marshall-fan.
137
00:12:18,613 --> 00:12:22,492
Nærmest den største.
Er du fra Marshalls officielle kanal?
138
00:12:22,659 --> 00:12:26,204
- Jeg er fra EC 2…
- Så Marshall ser det her nu?
139
00:12:26,371 --> 00:12:29,875
- Åh gud!
- Vælg mig. Vil du ikke nok?
140
00:12:30,041 --> 00:12:33,044
Der er brug for unge, sunde folk.
141
00:12:33,253 --> 00:12:39,134
Vi får en ny mild sandstorm i dag.
Gate 3 er nu lukket.
142
00:12:39,301 --> 00:12:45,724
Billige støvbriller og -masker fås i
boden. 5 % rabat med Marshall Pay.
143
00:12:45,891 --> 00:12:49,352
Jeg blev afvist af de andre
ekspeditioner, men de tager fejl.
144
00:12:49,519 --> 00:12:52,939
Jeg kan fikse toiletter og bage kage.
Vælg mig.
145
00:12:53,106 --> 00:12:57,027
Tag os med til den rene stjerne,
Marshall og Ylfa.
146
00:13:03,283 --> 00:13:05,493
Undværlig.
147
00:13:05,660 --> 00:13:09,289
Vil du være Undværlig? Seriøst?
148
00:13:10,582 --> 00:13:14,336
Har du læst
hele ansøgningen igennem?
149
00:13:14,544 --> 00:13:18,089
- Ja.
- Jeg skulle have læst den.
150
00:13:18,256 --> 00:13:25,096
Jeg havde nu ikke meget valg.
Jeg har ingen eksamensbeviser.
151
00:13:25,263 --> 00:13:29,601
Jeg har aldrig
uddannet mig til noget.
152
00:13:29,809 --> 00:13:35,607
Så finder jeg ud af, at Timo har
snuppet tjansen som flitterfører.
153
00:13:35,815 --> 00:13:39,653
Han fik sit midlertidige kørekort
for få uger siden.
154
00:13:39,819 --> 00:13:44,866
Aner ikke, hvordan det lykkedes ham,
men det er da imponerende.
155
00:13:45,992 --> 00:13:47,827
Undskyld.
156
00:13:48,954 --> 00:13:53,917
- Bliver der bygget noget her?
- Undskyld, hvad?
157
00:13:54,084 --> 00:13:56,795
Kan du ikke høre en …
158
00:13:57,003 --> 00:13:59,756
… en kædesav?
159
00:14:00,966 --> 00:14:02,509
Nej.
160
00:14:02,676 --> 00:14:07,931
Jeg havde lyst til at stikke af.
Væk fra den lyd.
161
00:14:08,723 --> 00:14:11,393
Langt ud i rummet.
162
00:14:12,644 --> 00:14:15,647
- Har du læst papirerne?
- Ja.
163
00:14:15,814 --> 00:14:20,026
Du har læst dem, så du ved det godt,
ikke? Det er et ekstremt job.
164
00:14:20,193 --> 00:14:25,073
Men det bliver også sjovt.
Jeg forklarer dig alle detaljerne.
165
00:14:25,240 --> 00:14:31,037
Jeg blev helt forført af duften
af hende kvindens hår.
166
00:14:31,204 --> 00:14:35,792
Det var, som om det vækkede
et fjernt minde.
167
00:14:35,959 --> 00:14:38,795
Tanken nedenunder
kaldes en cirkulator.
168
00:14:39,004 --> 00:14:42,340
Den tager organisk affald
fra rumskibet, -
169
00:14:42,507 --> 00:14:48,054
- æbleskræller, kyllingeben, rådne æg,
lig, afføring, hvad som helst, -
170
00:14:48,221 --> 00:14:51,516
- og så blander, raffinerer
og genanvender den det.
171
00:14:51,683 --> 00:14:55,604
Den sender en del af massen
til denne printer.
172
00:14:55,770 --> 00:14:58,690
Råmateriale til en ny menneskekrop.
173
00:14:58,857 --> 00:15:03,862
Når du dør, og efter Komiteens
godkendelse, printer den din krop.
174
00:14:58,857 --> 00:15:03,862
Når du dør, og efter Komiteens
godkendelse, printer den din krop.
175
00:15:05,572 --> 00:15:08,325
Tag dit tøj af, og skift til det her.
176
00:15:10,285 --> 00:15:16,291
Jeg kunne ikke høre hende.
Alle mine sanser samledes i min næse.
177
00:15:17,375 --> 00:15:21,630
Som et ægte deja-vu, men med lugt.
178
00:15:22,756 --> 00:15:25,800
Vi scanner alle dine biodata.
179
00:15:25,967 --> 00:15:29,513
Du bliver printet,
præcis som du er nu.
180
00:15:29,679 --> 00:15:31,723
For evigt.
181
00:15:31,932 --> 00:15:36,353
Jeg må hellere presse den her ud.
Ellers er den der hver gang.
182
00:15:40,190 --> 00:15:44,152
Jeg er glad for, at hun ikke
kendte til den på min røv.
183
00:15:47,531 --> 00:15:52,327
Efter kropsscanningen
uploadede hun min hukommelse.
184
00:15:52,494 --> 00:15:56,373
En personlighedsbackup.
Det skal jeg gøre en gang om ugen, -
185
00:15:56,540 --> 00:15:59,334
- så jeg ikke har huller,
når de printer mig.
186
00:15:59,501 --> 00:16:05,882
Engang skulle man have brugt en
gigantisk disk for at rumme en hjerne.
187
00:15:59,501 --> 00:16:05,882
Engang skulle man have brugt en
gigantisk disk for at rumme en hjerne.
188
00:16:06,091 --> 00:16:08,969
Men nu er det en lille klods.
Smart, ikke?
189
00:16:10,554 --> 00:16:13,890
Jeg fik en særlig indsprøjtning, -
190
00:16:14,057 --> 00:16:16,810
- så mine gamle minder
kom væltende frem.
191
00:16:17,602 --> 00:16:19,896
For mange minder.
192
00:16:23,692 --> 00:16:28,572
Vi var på vej hjem fra supermarkedet.
Jeg ville gerne sidde på forsædet.
193
00:16:29,239 --> 00:16:33,743
Jeg sagde, jeg var stor nok til det.
Da så jeg den røde knap.
194
00:16:33,910 --> 00:16:36,663
Jeg trykkede på den,
og hun kørte galt.
195
00:17:09,654 --> 00:17:12,698
Sæt den for hovedet,
og tryk på aftrækkeren.
196
00:17:12,866 --> 00:17:16,620
Det er det sidste, du skal gøre
for at blive Undværlig.
197
00:17:16,785 --> 00:17:19,706
Bevis, at du har tiltro til systemet.
198
00:17:19,956 --> 00:17:25,044
Du skal vænne dig til at dø.
Det er dit job.
199
00:17:47,943 --> 00:17:52,614
Jeg begyndte den fire og et halvt år
lange rejse som Mickey 1.
200
00:17:55,325 --> 00:18:00,872
Når man er på et rumskib så længe,
så betyder maden alt.
201
00:17:55,325 --> 00:18:00,872
Når man er på et rumskib så længe,
så betyder maden alt.
202
00:18:02,791 --> 00:18:07,546
Advarsel, Mickey 1. Syv kalorier
over den tildelte ration.
203
00:18:19,558 --> 00:18:22,185
Den første dag i kantinen -
204
00:18:22,352 --> 00:18:27,816
- tror jeg, at jeg begyndte at tænke:
"Hvad har jeg dog gjort?"
205
00:18:27,983 --> 00:18:30,861
Der var fyldt med folk,
der spiste lortemad, -
206
00:18:31,027 --> 00:18:34,739
- og der var totalt stille.
207
00:18:34,906 --> 00:18:40,871
Indtil Kenneth Marshall
og hans kone, Ylfa, kom ind.
208
00:18:41,037 --> 00:18:46,293
Så begyndte en masse af dem
at gå bananas.
209
00:18:56,094 --> 00:19:00,473
Jeg tænkte:
"Hvad helvede laver jeg dog her?"
210
00:19:04,519 --> 00:19:07,480
Men da så jeg hende.
211
00:19:07,647 --> 00:19:10,066
Nasha.
212
00:19:11,151 --> 00:19:15,113
Det var første gang,
jeg så Nasha Barridge.
213
00:19:18,074 --> 00:19:21,620
På den første dag
af denne lange rejse.
214
00:20:13,463 --> 00:20:16,299
Tale! Tale! Tale! Tale!
215
00:20:18,426 --> 00:20:21,888
Okay, stop nu. Stop.
216
00:20:22,055 --> 00:20:25,517
Gør det i et minut,
og så har I spildt fem kalorier.
217
00:20:25,684 --> 00:20:29,437
Det er to procent af det
kostbare måltid, I spiser lige nu.
218
00:20:29,604 --> 00:20:36,152
Det er vigtigt at rationere maden,
indtil vi ankommer til Niflheim, -
219
00:20:36,319 --> 00:20:40,824
- så vi maksimerer antallet
af overlevende. Hør her.
220
00:20:40,991 --> 00:20:44,077
Seksuelt samkvem for eksempel.
Hvert …
221
00:20:44,244 --> 00:20:48,164
- Samleje.
- … koster hele 100 kalorier.
222
00:20:48,331 --> 00:20:50,041
Mindst.
223
00:20:50,208 --> 00:20:55,005
Afhængig af deltagerne.
Varighed gange friktion giver …
224
00:20:55,255 --> 00:21:00,427
Kenneth taler med Komiteen om
at forbyde al seksuel aktivitet her.
225
00:21:00,594 --> 00:21:03,013
Det er okay med mig.
226
00:21:00,594 --> 00:21:03,013
Det er okay med mig.
227
00:21:09,853 --> 00:21:12,522
Er det et godt tidspunkt
at nævne det på?
228
00:21:12,689 --> 00:21:15,192
Undskyld, skat.
Jeg ville bare hjælpe.
229
00:21:17,903 --> 00:21:22,657
Nej, det er okay. Klarer jeg det
okay? Skal jeg køre hårdere på?
230
00:21:22,824 --> 00:21:26,912
- Ja. Kør hårdere på.
- Okay.
231
00:21:27,078 --> 00:21:33,710
Pionerer, når vi er nået til Niflheim
og har sikret madproduktionen, -
232
00:21:33,877 --> 00:21:39,257
- vil vi lancere historiens største
sexfremmelseskampagne.
233
00:21:44,346 --> 00:21:49,351
I skal sprede jeres sæd
over hele planeten.
234
00:21:52,979 --> 00:21:58,985
Først overleve og så leve!
Vi skal blive frugtbare og talrige!
235
00:21:59,152 --> 00:22:03,448
Arten skal sikres!
Vi vil inficere planeten!
236
00:21:59,152 --> 00:22:03,448
Arten skal sikres!
Vi vil inficere planeten!
237
00:22:05,158 --> 00:22:07,285
Marshall! Marshall! Marshall!
238
00:22:08,286 --> 00:22:12,874
Så vi begyndte at inficere.
Med kærlighed.
239
00:22:13,041 --> 00:22:16,127
PLANETARISKE POSITIONER
240
00:22:20,006 --> 00:22:24,135
- Og det her er desværre …
- Tag den der.
241
00:22:25,971 --> 00:22:29,599
- Ja …
- Så stor er den altså ikke.
242
00:22:32,227 --> 00:22:34,521
Undskyld.
243
00:22:36,064 --> 00:22:41,027
De fire år ville have føltes
som fyrre uden Nasha.
244
00:22:41,152 --> 00:22:44,281
Hun var der i de gode tider …
245
00:22:45,907 --> 00:22:48,910
… og stod hos mig i de slemme.
246
00:22:56,626 --> 00:22:59,629
Ikke alle er heldige
at finde den eneste ene.
247
00:22:59,838 --> 00:23:03,008
Det ville ikke være sket
uden denne rumrejse, -
248
00:22:59,838 --> 00:23:03,008
Det ville ikke være sket
uden denne rumrejse, -
249
00:23:03,175 --> 00:23:08,221
- så hil den store lånehaj,
Darius Blank. Tak, Darius.
250
00:23:08,388 --> 00:23:13,101
Men jeg dovnede den ikke.
Jeg tog mig af Nasha, -
251
00:23:13,268 --> 00:23:16,146
- og hun er en multi-eliteagent.
252
00:23:17,272 --> 00:23:22,777
Det er ikke let at støtte en, som er
soldat, betjent og brandbekæmper.
253
00:23:22,903 --> 00:23:27,741
Jeg fatter ikke, hvad hun ser i mig.
Jeg er bare taknemmelig.
254
00:23:28,867 --> 00:23:33,538
Men skibet var mestendels
fyldt med pikhoveder.
255
00:23:33,705 --> 00:23:36,166
Du hedder Mickey, ikke?
256
00:23:37,667 --> 00:23:43,632
Må vi spørge om noget?
Hvordan føles det at dø?
257
00:23:44,633 --> 00:23:48,887
Når du bliver printet ud igen,
hvordan føles det så?
258
00:23:49,971 --> 00:23:52,432
Sig det nu bare.
259
00:23:52,557 --> 00:23:57,687
Så mange år med de tåber.
Det ville drive enhver til vanvid.
260
00:23:57,854 --> 00:23:59,731
Så må du dræbe mig først.
261
00:23:59,898 --> 00:24:05,070
Selv Nasha, som er mønsterborger,
måtte minde os om, -
262
00:23:59,898 --> 00:24:05,070
Selv Nasha, som er mønsterborger,
måtte minde os om, -
263
00:24:05,237 --> 00:24:10,325
- at vi var én stor lykkelig familie.
At vi skulle hjælpe hinanden.
264
00:24:10,492 --> 00:24:15,372
Vi skulle støtte hinanden
som en tæt sammentømret flok.
265
00:24:16,289 --> 00:24:19,751
Mickey 9's ration er halveret, -
266
00:24:19,918 --> 00:24:23,922
- og han har cirkulator-rensetjansen.
267
00:24:24,130 --> 00:24:26,216
Tillykke, mand!
268
00:24:26,383 --> 00:24:30,846
Hej, Mickey.
Du må være sulten. Værsgo.
269
00:24:32,931 --> 00:24:35,308
Tak, Kai.
270
00:24:36,476 --> 00:24:41,481
- Har du skiftet shampoo?
- Der er kun én slags shampoo her.
271
00:24:41,648 --> 00:24:44,150
- Tak.
- Okay.
272
00:24:44,317 --> 00:24:48,947
Det var en lang rejse
med et smukt fællesskab.
273
00:24:49,114 --> 00:24:55,412
Men Nasha var selvfølgelig
min eneste ene.
274
00:24:56,913 --> 00:24:58,915
Seriøst.
275
00:25:01,042 --> 00:25:05,547
Og mit eneste job,
det var jeg stolt af.
276
00:25:06,840 --> 00:25:10,093
Jeg følte mig som en del af holdet.
277
00:25:11,469 --> 00:25:14,014
Matthew. Matthew!
278
00:25:14,181 --> 00:25:19,936
- Jeg er på sidste level.
- Kom nu. Skynd dig!
279
00:25:22,898 --> 00:25:26,318
- Mine rejsebrødre …
- Og -søstre.
280
00:25:26,526 --> 00:25:30,906
Vi har rejst langt.
Fire år sammen i dette skib.
281
00:25:31,072 --> 00:25:37,120
Og jeg, vi, elsker jer
som vores egen familie. Nu er vi her.
282
00:25:37,287 --> 00:25:42,959
Under os venter vores egen
rene planet.
283
00:25:46,046 --> 00:25:49,966
Hvad fanden er der galt med ham?
Han er så irriterende.
284
00:25:50,133 --> 00:25:52,594
Måske har han influenza.
285
00:25:52,761 --> 00:25:58,892
Som en jomfruelig vaniljeis.
Rørt af menneskehånd for første gang.
286
00:25:59,809 --> 00:26:05,315
- Det bliver rigtig koldt.
- Den første derude vil fryse ihjel.
287
00:25:59,809 --> 00:26:05,315
- Det bliver rigtig koldt.
- Den første derude vil fryse ihjel.
288
00:26:06,566 --> 00:26:12,697
Træk vejret dybt ind. Forestil dig,
at der er en ukendt virus i luften, -
289
00:26:12,864 --> 00:26:16,326
- og at du suger
hver en mikroskopisk partikel ind.
290
00:26:16,493 --> 00:26:21,748
Alle vira fylder hver en alveole.
291
00:26:24,584 --> 00:26:26,127
Flot!
292
00:26:27,379 --> 00:26:29,798
Flot! Genialt!
293
00:26:29,965 --> 00:26:35,470
Der var faktisk en ukendt virus
i luften. En dødbringende en.
294
00:26:47,941 --> 00:26:49,693
NIFLHEIM-VIRUSPRØVE
295
00:27:26,938 --> 00:27:29,566
Dorothy! Dorothy!
296
00:27:35,197 --> 00:27:39,701
- Vent. Han er i live.
- Og hvad så?
297
00:27:39,868 --> 00:27:42,037
Jeg har det fint.
298
00:27:44,122 --> 00:27:46,416
Tak.
299
00:27:48,043 --> 00:27:54,299
Takket være forsøgsrotterne
Mickey 12, 13, 14, 15 og 16, -
300
00:27:54,508 --> 00:27:58,094
- som blev stukket, gasset
og brændt, fik vi en vaccine.
301
00:27:58,261 --> 00:28:01,389
Min store gave til menneskeheden.
302
00:27:58,261 --> 00:28:01,389
Min store gave til menneskeheden.
303
00:28:01,556 --> 00:28:07,020
Nu havde vi ikke brug for iltmasker,
og vi kunne se vores ånde i luften.
304
00:28:07,187 --> 00:28:12,150
Se lige, Jennifer. Latterligt.
Tænk, at vi stadig bor i det.
305
00:28:12,317 --> 00:28:18,573
Ja. Vi landede for længe siden,
og vi spiser stadig lortet flymad.
306
00:28:19,866 --> 00:28:23,411
Og derfor burde vi
bygge boligkomplekser.
307
00:28:23,578 --> 00:28:27,040
Og dyrke afgrøder. Sprede sæden.
308
00:28:27,207 --> 00:28:30,377
Inficere planeten og sikre arten.
309
00:28:33,129 --> 00:28:35,632
Her er så koldt.
310
00:28:52,732 --> 00:28:55,694
- Sikket farvespil.
- Ja, det er smu…
311
00:29:00,240 --> 00:29:03,159
Klodsmajor. Du burde lære rullefald.
312
00:29:00,240 --> 00:29:03,159
Klodsmajor. Du burde lære rullefald.
313
00:29:03,326 --> 00:29:06,538
- Er du okay?
- Ja.
314
00:29:09,875 --> 00:29:13,628
- Hvad er et rullefald?
- Kai laver et perfekt rullefald.
315
00:29:13,837 --> 00:29:16,256
- Nå?
- Klap i.
316
00:29:24,306 --> 00:29:26,975
Kai. Hvad er der?
317
00:29:30,604 --> 00:29:33,940
- Åh gud, hvad er det?
- Åh gud!
318
00:29:35,901 --> 00:29:38,153
- Få den af mig!
- Mickey!
319
00:29:40,363 --> 00:29:45,493
- Hvad fanden, mand? Hvad fanden?
- Hvad hulen var det?
320
00:29:45,660 --> 00:29:48,371
Det ved jeg ikke,
men der er flere i hullet.
321
00:29:48,538 --> 00:29:51,249
- Hvad?
- Lad os komme væk herfra.
322
00:29:51,416 --> 00:29:54,169
Kom, Mickey. Af sted!
323
00:29:54,377 --> 00:29:56,963
Af sted! Nu! Nu!
324
00:30:03,845 --> 00:30:05,805
Jennifer!
325
00:30:09,392 --> 00:30:11,186
Tak.
326
00:30:12,437 --> 00:30:15,524
Mickey. Mickey, det er Marshall.
327
00:30:15,690 --> 00:30:22,614
Dit ubrugelige lille røvhul! Du er
Undværlig! Du kan undværes!
328
00:30:22,822 --> 00:30:27,661
Hvorfor er Jennifer Chilton, en
frugtbar kvinde, død i stedet for dig?
329
00:30:27,827 --> 00:30:29,913
Smag det her, skat.
330
00:30:31,706 --> 00:30:36,044
- Det vil jeg gerne vide. Afskyeligt.
- Kan du ikke lide min sauce?
331
00:30:36,253 --> 00:30:40,549
Nej nej, skat.
Det er de tingester. Se dem lige.
332
00:30:40,715 --> 00:30:44,553
- De er modbydelige, ikke?
- De er nærmere sultne.
333
00:30:44,719 --> 00:30:47,764
Du der! Stå stille!
334
00:30:49,057 --> 00:30:52,269
De begærer menneskekød.
335
00:30:55,397 --> 00:30:58,984
- De er klamme kryb.
- Skat, det er perfekt.
336
00:30:59,150 --> 00:31:03,446
- Du kunne kalde dem for kryb.
- Det kalder jeg dem.
337
00:30:59,150 --> 00:31:03,446
- Du kunne kalde dem for kryb.
- Det kalder jeg dem.
338
00:31:03,613 --> 00:31:05,407
Preston, hører du?
339
00:31:05,574 --> 00:31:11,997
Undværlig, jeg, og Komiteen, har
besluttet at halvere din ration.
340
00:31:12,163 --> 00:31:18,086
Jeg fik dobbeltvagter.
14 timer om dagen, syv dage om ugen, -
341
00:31:18,295 --> 00:31:21,882
- indtil jeg fik fanget et kryb.
342
00:31:22,007 --> 00:31:24,092
Timo! Timo!
343
00:31:49,201 --> 00:31:55,040
Mickey, sexet tyggeguf. Din favorit.
Jeg har selv valgt det. Nyd det.
344
00:32:14,518 --> 00:32:16,937
Hvordan overlevede jeg det?
345
00:32:26,696 --> 00:32:30,534
Mickey! Er du ikke død endnu?
346
00:32:34,996 --> 00:32:37,707
Hvordan føles det at dø?
347
00:32:38,708 --> 00:32:42,754
Selv den 17. gang
er det rædsomt at dø.
348
00:32:46,132 --> 00:32:49,094
Stadigvæk. Altid.
349
00:32:50,720 --> 00:32:52,305
Hver gang.
350
00:32:53,265 --> 00:32:54,599
Bon appétit.
351
00:33:05,402 --> 00:33:10,949
Hvor er jeg? Hvad sker der?
Jeg kommer ikke ud af printeren.
352
00:33:13,410 --> 00:33:16,454
Jeg er stadig 17.
353
00:33:18,039 --> 00:33:22,252
Hvorfor åd den mig ikke?
Jeg var bevidstløs.
354
00:33:23,920 --> 00:33:27,007
Så jeg ikke lækker nok ud?
355
00:33:32,762 --> 00:33:37,309
Nu forstår jeg.
Den har gemt mig til sine unger.
356
00:33:40,395 --> 00:33:43,273
Sikke en god mor.
357
00:33:43,440 --> 00:33:46,151
Bare gør det hurtigt.
358
00:33:46,318 --> 00:33:49,696
Kom så, venner. Store bidder.
359
00:33:52,449 --> 00:33:55,035
Hvor slæber I mig hen nu?
360
00:33:57,162 --> 00:34:01,041
Er mit kød blevet harsk
af alle de genprint?
361
00:33:57,162 --> 00:34:01,041
Er mit kød blevet harsk
af alle de genprint?
362
00:34:33,614 --> 00:34:36,743
Mit kød er stadig lækkert.
363
00:34:36,910 --> 00:34:41,540
Mit kød kan sagtens spises.
Jeg smager fint.
364
00:35:00,225 --> 00:35:04,479
Så bliver jeg bare efterladt
ude midt i ingenting.
365
00:35:00,225 --> 00:35:04,479
Så bliver jeg bare efterladt
ude midt i ingenting.
366
00:35:05,605 --> 00:35:08,650
Det er ikke i orden!
367
00:35:23,123 --> 00:35:25,667
Stop!
368
00:35:53,278 --> 00:35:57,824
- Ind med den!
- Stop! Nej, stop!
369
00:35:57,991 --> 00:36:01,912
- Hvad?
- Jeg sagde stop!
370
00:35:57,991 --> 00:36:01,912
- Hvad?
- Jeg sagde stop!
371
00:36:02,078 --> 00:36:04,789
Se, hvor stor den sten er.
Er du blind?
372
00:36:04,956 --> 00:36:10,879
Du kan ikke bare køre den herind.
Tror du, du kan komme gennem med den?
373
00:36:11,087 --> 00:36:13,965
Forskning har bedt om den.
374
00:36:14,132 --> 00:36:18,678
Ridser du noget i min lastedok,
så er det din egen skyld.
375
00:36:18,845 --> 00:36:24,643
Min skyld? Giv Forskning skylden. De
skar stenen ud og ville have den ind.
376
00:36:24,809 --> 00:36:29,022
Jeg er pisseligeglad, okay?
Jeg kan ikke få fat i dem.
377
00:36:29,189 --> 00:36:34,861
Jeg vil ikke have skylden.
Du tror altid, du ejer min lastedok.
378
00:36:35,028 --> 00:36:38,156
- Hvem gider eje det lort?
- Gider du lukke røven?
379
00:36:38,323 --> 00:36:41,409
- Du har brug for et knald.
- Fuck dig!
380
00:36:41,576 --> 00:36:45,747
Så for satan, Mickey.
Dig havde jeg ikke regnet med at se.
381
00:36:47,541 --> 00:36:50,502
Er det, hvad klokken er?
382
00:36:50,710 --> 00:36:54,798
Er den 15.30?
Det giver ingen mening.
383
00:36:54,965 --> 00:36:58,385
Sådan. Sådan. Ligeud.
384
00:36:58,552 --> 00:37:03,640
- Ved du, hvornår jeg tog af sted?
- Hvad?
385
00:36:58,552 --> 00:37:03,640
- Ved du, hvornår jeg tog af sted?
- Hvad?
386
00:37:03,807 --> 00:37:07,477
Nej, vent, Buzzard. Ikke sådan!
387
00:37:07,644 --> 00:37:12,816
- Sluk på hovedafbryderen.
- Nej nej. Stop!
388
00:37:12,983 --> 00:37:16,695
Shit! Hvad var det, jeg sagde!
Fucking snotskovl.
389
00:37:16,862 --> 00:37:19,281
- Pas på.
- Hej, Steve.
390
00:37:23,201 --> 00:37:28,331
Det er tid til endnu en drømmemiddag
med Kenneth Marshall.
391
00:37:28,498 --> 00:37:32,919
Hvem bliver denne måneds
heldige æresgæst?
392
00:37:33,128 --> 00:37:40,135
Hold godt fast, for lykkens due
kommer måske med en invitation.
393
00:37:40,927 --> 00:37:44,264
Så siger duen: "Kom ind i stuen."
394
00:38:25,347 --> 00:38:27,766
Hvad sker der?
395
00:38:27,933 --> 00:38:33,313
- Hvorfor er du ikke død?
- Åh nej, åh gud. Nej, nej, nej.
396
00:38:33,480 --> 00:38:36,775
Er du 18?
Blev du printet i dag?
397
00:38:36,942 --> 00:38:39,653
Hvad fanden sker der?
Ifølge Timo -
398
00:38:39,819 --> 00:38:42,948
- burde du glide ud
af et krybs røvhul nu.
399
00:38:43,114 --> 00:38:45,784
Behøver du sige det sådan?
400
00:38:47,035 --> 00:38:50,872
- Åh gud, jeg er helt fucked.
- Hvad mener du?
401
00:38:53,208 --> 00:38:55,836
Vi er flerfoldige.
402
00:39:04,636 --> 00:39:07,722
- Jeg skal dræbe dig.
- Dræbe mig?
403
00:39:09,266 --> 00:39:13,270
Du burde dræbe dig selv,
hvis en af os skal dø.
404
00:39:13,436 --> 00:39:18,358
Det er to timer siden,
jeg blev printet.
405
00:39:20,110 --> 00:39:24,406
- Jeg har knap levet.
- Jeg døde ikke, så du tæller ikke.
406
00:39:24,573 --> 00:39:27,367
Gå tilbage til cirkulatoren!
407
00:39:30,161 --> 00:39:33,999
Flerfoldige. Hvor skal jeg begynde?
408
00:39:34,165 --> 00:39:39,671
Vi kan ikke klare de juridiske og
etiske problemer med menneskeprint.
409
00:39:39,880 --> 00:39:43,216
FOR 4 2/3 ÅR SIDEN
JORDEN
410
00:39:43,383 --> 00:39:50,140
Kan nogen af jer ærligt garantere,
at teknologien ikke bliver misbrugt?
411
00:39:50,307 --> 00:39:54,269
Ingen i Udviklingsafdelingen
havde et overbevisende svar.
412
00:39:54,436 --> 00:39:58,064
Men problemet var, at en af
hjernerne bag menneskeprint -
413
00:39:58,231 --> 00:40:03,486
- viste sig at være
en stjernepsykopat. Alan Manikova.
414
00:39:58,231 --> 00:40:03,486
- viste sig at være
en stjernepsykopat. Alan Manikova.
415
00:40:05,405 --> 00:40:09,159
- Jeg tror, det er ham.
- Er du sikker?
416
00:40:09,326 --> 00:40:15,916
Der var en række brutale mord på
hjemløse, og der var kun ét vidne.
417
00:40:16,082 --> 00:40:18,543
Beskrivelsen passede
på Alan Manikova.
418
00:40:18,710 --> 00:40:23,089
Politiet troede, de havde skurken,
men Manikova havde et alibi.
419
00:40:23,298 --> 00:40:27,677
På mordtidspunktet var han i
sminken til et børnevidenskabsprogram.
420
00:40:27,844 --> 00:40:30,180
… røde og hvide blodceller, tak?
421
00:40:32,891 --> 00:40:36,853
Politiet var efter ham.
Da de indtog Manikovas hus, -
422
00:40:37,020 --> 00:40:44,027
- kom de med to par håndjern.
De havde luret ham. Eller dem.
423
00:40:44,194 --> 00:40:47,364
Hvem af jer er
den oprindelige Manikova? Dig?
424
00:40:48,490 --> 00:40:51,576
- Eller dig?
- Jep. Der var to.
425
00:40:51,743 --> 00:40:54,371
En til at myrde og en til alibiet.
426
00:40:54,538 --> 00:40:59,626
Manikova havde printet en
ny Manikova uden firmaets vidende.
427
00:40:59,793 --> 00:41:05,382
Men er de medskyldige,
eller bestemte den ene af dem?
428
00:40:59,793 --> 00:41:05,382
Men er de medskyldige,
eller bestemte den ene af dem?
429
00:41:05,590 --> 00:41:10,595
Var det uafhængige forbrydelser,
eller var de hele tiden ét menneske?
430
00:41:10,762 --> 00:41:14,933
Skal de kun afsone
en halv straf hver?
431
00:41:15,100 --> 00:41:20,105
Politiet, juraeksperter, filosoffer.
Ingen havde svaret.
432
00:41:20,272 --> 00:41:24,442
Men mens Manikova 1 og 2
blev afhørt, -
433
00:41:24,609 --> 00:41:28,488
- blev endnu en hjemløs mand
brutalt myrdet.
434
00:41:28,655 --> 00:41:31,741
Voila, Manikova 3.
435
00:41:40,208 --> 00:41:43,086
Det var vist en sladderjournalist, -
436
00:41:43,295 --> 00:41:48,925
- der kaldte dem flerfoldige, eller
måske en professor. Navnet fængede.
437
00:41:51,344 --> 00:41:55,056
Snart spredte ordet "flerfoldig"
frygt og foragt.
438
00:41:55,223 --> 00:41:58,560
Flerfoldige mennesker
ødelægger naturens orden.
439
00:41:58,727 --> 00:42:04,733
Hver sjæl bør kun have én krop, ikke?
Én sjæl, én krop.
440
00:41:58,727 --> 00:42:04,733
Hver sjæl bør kun have én krop, ikke?
Én sjæl, én krop.
441
00:42:04,900 --> 00:42:08,570
Herren velsigner kun
det unikke menneske.
442
00:42:08,737 --> 00:42:11,948
Men tidligere kongresmedlem Marshall
har en pointe.
443
00:42:12,115 --> 00:42:19,122
Det ville være en skam ikke at
undersøge teknologiens potentiale.
444
00:42:19,956 --> 00:42:23,835
Jeg er glad for at være blevet
inviteret af denne komite.
445
00:42:24,794 --> 00:42:29,925
- De blev indkaldt, hr. Marshall.
- Klart, klart. Men uanset hvad …
446
00:42:30,091 --> 00:42:35,222
Jeg vil gerne tale her
som ekspeditionsleder.
447
00:42:35,388 --> 00:42:37,724
Print af mennesker er en synd.
448
00:42:38,808 --> 00:42:41,978
Flerfoldige mennesker
er Satans værk.
449
00:42:43,438 --> 00:42:50,070
Jeg har tænkt over, hvordan vi kan
lukrere på denne vederstyggelighed.
450
00:42:50,862 --> 00:42:53,573
Jeg foreslår …
451
00:42:53,740 --> 00:42:59,162
… forsøg med print af mennesker
langt fra Jorden under streng kontrol.
452
00:42:59,329 --> 00:43:04,000
Forsøget begrænses til ét individ
pr. ekspedition, pr. planet, -
453
00:42:59,329 --> 00:43:04,000
Forsøget begrænses til ét individ
pr. ekspedition, pr. planet, -
454
00:43:04,167 --> 00:43:07,128
- under begrebet "Undværlig".
455
00:43:08,797 --> 00:43:15,804
I tilfælde af flerfoldige
udrydder vi alle individer.
456
00:43:16,137 --> 00:43:21,434
Helt og holdent, krop og sind,
for almenvellets skyld.
457
00:43:21,601 --> 00:43:24,855
På Niflheimekspeditionen
vil alle flerfoldige -
458
00:43:25,021 --> 00:43:29,818
- blive anholdt,
henrettet og slettet permanent.
459
00:43:34,114 --> 00:43:36,741
Mit hoved.
460
00:43:36,908 --> 00:43:40,745
Hvad helvede er der med ham her?
461
00:43:40,912 --> 00:43:44,749
Nasha sagde, at Mickey 3
var klynkende og klistret.
462
00:43:44,916 --> 00:43:50,505
5 var vægelsindet. Og 8 var åbenbart
irriterende og dum, -
463
00:43:50,714 --> 00:43:54,384
- men ingen af dem var totale psykoer.
464
00:43:54,551 --> 00:43:58,513
Men selv ham galningen er bange
for at være flerfoldig.
465
00:43:58,680 --> 00:44:01,850
Så bliver man slettet permanent.
466
00:43:58,680 --> 00:44:01,850
Så bliver man slettet permanent.
467
00:44:02,017 --> 00:44:05,645
Han prøver på
at smide mig i cirkulatoren.
468
00:44:07,022 --> 00:44:09,649
Hvis en af os skal ryge, -
469
00:44:10,650 --> 00:44:13,612
- så bliver det ikke mig.
470
00:44:41,306 --> 00:44:44,726
Halvdelen! Halvdelen!
Halvdelen.
471
00:44:44,893 --> 00:44:49,064
- Hvad?
- Halvdelen. Jeg deler med dig.
472
00:44:49,231 --> 00:44:53,610
Vi kan dele rationen og arbejdet.
Vi kan skiftes til at dø.
473
00:44:56,905 --> 00:44:59,824
Du er 18, så du kan tage
alle de lige numre.
474
00:44:59,991 --> 00:45:04,371
Så snupper jeg 19, 21 og …
De ulige numre.
475
00:44:59,991 --> 00:45:04,371
Så snupper jeg 19, 21 og …
De ulige numre.
476
00:45:04,538 --> 00:45:07,832
- Er du bange for at dø?
- Lidt, ja.
477
00:45:09,042 --> 00:45:11,920
Du er død mange gange.
Hvad er du bange for?
478
00:45:12,128 --> 00:45:15,423
Indtil nu er jeg død …
479
00:45:15,590 --> 00:45:20,136
… og så er jeg bare blevet genfødt.
480
00:45:20,303 --> 00:45:25,100
Det føltes, som om det var mig,
der fortsatte. Men nu …
481
00:45:26,476 --> 00:45:28,979
Når jeg dør …
482
00:45:29,145 --> 00:45:32,357
… så er det slut med mig.
483
00:45:32,524 --> 00:45:35,360
Det bliver dig, der lever videre.
484
00:45:35,527 --> 00:45:38,154
Forstår du?
485
00:45:46,538 --> 00:45:50,584
Jeg kan ikke lide dig.
Du er en lille tøsedreng.
486
00:45:51,459 --> 00:45:55,255
- Men jeg er dig.
- Jeg er ikke dig.
487
00:45:56,131 --> 00:45:58,884
Jeg vil ikke leve, som du har levet.
488
00:45:59,050 --> 00:46:01,261
Jeg slår dig ihjel.
489
00:45:59,050 --> 00:46:01,261
Jeg slår dig ihjel.
490
00:46:23,366 --> 00:46:27,120
Hvad fanden, mand?
Prøver du på at blive set?
491
00:46:27,287 --> 00:46:30,165
Der er ikke kameraer her.
Tag den af.
492
00:46:30,332 --> 00:46:33,502
- Amatør. Er det første gang?
- Nej. Nej.
493
00:46:33,668 --> 00:46:36,546
Det er det rene stof, ikke?
Ufortyndet?
494
00:46:37,797 --> 00:46:39,925
Hvem tror du, du snakker med?
495
00:46:40,091 --> 00:46:44,179
Det her er ren, ufortyndet Oxy.
496
00:46:45,597 --> 00:46:47,641
Det er pissesvært at skaffe.
497
00:46:47,807 --> 00:46:51,394
Der er kun to Oxyzofolkapsler
i en flammekaster.
498
00:46:54,272 --> 00:46:57,692
- Hvad er der?
- Jeg kan mærke det.
499
00:46:57,859 --> 00:47:01,988
Hvad laver du?
Sådan gør man ikke. Åbn den.
500
00:46:57,859 --> 00:47:01,988
Hvad laver du?
Sådan gør man ikke. Åbn den.
501
00:47:02,822 --> 00:47:06,952
- Skal vi dræbe svinet?
- Hvad?
502
00:47:07,118 --> 00:47:11,623
Ikke spille overrasket.
Vi har de samme minder.
503
00:47:11,831 --> 00:47:17,045
Pengene, han brugte op.
Svinet tog de fleste lån i vores navn.
504
00:47:17,254 --> 00:47:20,549
Det er os,
der er i Darius Blanks sorte bog.
505
00:47:21,174 --> 00:47:24,427
- Det er ikke nødvendigvis sandt.
- Hyg dig, mand.
506
00:47:26,054 --> 00:47:31,852
- Lad os dræbe ham.
- Hvad? Han er min eneste ven.
507
00:47:32,018 --> 00:47:35,981
Ven? Samme børnehjem,
det betyder ikke en skid.
508
00:47:38,733 --> 00:47:41,695
- Timo.
- Mickey, hvad …?
509
00:47:41,862 --> 00:47:46,032
- Forretningen går vist godt, hvad?
- Hvad snakker du om?
510
00:47:46,199 --> 00:47:48,410
Nu kommer der en ny junkie.
511
00:48:00,380 --> 00:48:02,299
Timo!
512
00:48:00,380 --> 00:48:02,299
Timo!
513
00:48:03,258 --> 00:48:05,385
Hey, er du blevet sindssyg?
514
00:48:05,552 --> 00:48:08,388
Når jeg kommer op herfra,
slår jeg dig ihjel!
515
00:48:10,015 --> 00:48:12,434
Længere ned, din fucking idiot!
516
00:48:28,116 --> 00:48:31,828
Okay. Okay, kom.
517
00:48:32,495 --> 00:48:34,831
Mickey, hjælp mig.
518
00:48:38,835 --> 00:48:42,255
Hvad er det? Den ser varm ud.
519
00:48:42,464 --> 00:48:45,717
- Hvad laver du?
- Du skal have lov at prøve at dø.
520
00:48:45,926 --> 00:48:48,553
- Dit svin.
- Hvad?
521
00:48:50,096 --> 00:48:52,015
Kom nu!
522
00:48:53,183 --> 00:48:55,560
Stop. Stop!
523
00:49:08,573 --> 00:49:11,201
Er det dig, Mickey?
Hey, hvad sker der?
524
00:49:12,202 --> 00:49:14,746
Mickey, hvad laver du her?
525
00:49:14,955 --> 00:49:18,959
Timo faldt i ved et uheld,
men han er okay nu.
526
00:49:19,960 --> 00:49:24,172
Vil du blive ved med at sælge,
så pas på, hvad du siger.
527
00:49:27,843 --> 00:49:30,178
Hvad er der sket? Er du okay?
528
00:49:31,763 --> 00:49:33,807
Hvad er der sket med din hånd?
529
00:49:35,350 --> 00:49:39,271
Jeg kom med noget skrald,
og så faldt jeg i hullet.
530
00:49:39,437 --> 00:49:43,400
Uden Mickey var jeg død.
Jeg var tæt på at blive cirkuleret.
531
00:49:43,567 --> 00:49:46,486
Hej. Er du okay?
532
00:49:46,653 --> 00:49:49,656
Du skulle blive i sengen.
Du er helt nyprintet.
533
00:49:49,823 --> 00:49:53,451
- Ja, det skulle jeg have gjort.
- Har I hørt rygtet?
534
00:49:53,618 --> 00:49:56,663
Der er en, der sælger ren Oxyzofol.
535
00:49:56,830 --> 00:49:59,833
Hvad? Sindssygt! Det er langt ude.
536
00:50:00,000 --> 00:50:04,921
Mellem os to, så kan jeg godt forstå
en dråbe til at dulme nerverne.
537
00:50:00,000 --> 00:50:04,921
Mellem os to, så kan jeg godt forstå
en dråbe til at dulme nerverne.
538
00:50:05,130 --> 00:50:10,760
- Men den rene vare, det er for meget.
- Ja, helt sikkert. Det er slemt.
539
00:50:10,927 --> 00:50:13,555
Tag Mickey med hjem.
Jeg ordner det her.
540
00:50:13,722 --> 00:50:16,850
Ja. Tak. Vi ses i morgen.
541
00:50:31,656 --> 00:50:34,576
I dag har jeg lyst til B6.
542
00:50:35,952 --> 00:50:38,955
B6? Den flyvende Nasha?
543
00:50:40,540 --> 00:50:44,044
- Det er det rette sted til den.
- Hvad er der med dig?
544
00:50:46,838 --> 00:50:49,716
- Du er ikke helt dig selv.
- B6?
545
00:50:52,093 --> 00:50:54,471
B6 var vores, Nasha.
546
00:51:02,354 --> 00:51:04,105
Mickey?
547
00:51:04,272 --> 00:51:07,484
Hej. Jeg var på vej hen til dig,
men du er jo her.
548
00:51:07,651 --> 00:51:10,529
- Du ser godt ud, Mickey.
- Javel. Okay.
549
00:51:11,279 --> 00:51:16,326
Stil dig der. Armen om ham, tak.
Fint. Og så et stort smil, Mickey.
550
00:51:16,493 --> 00:51:20,413
Et stort smil. Kan du stå …?
Fedt. Tak.
551
00:51:20,580 --> 00:51:25,043
- Okay. Og værsgo.
- Tillykke.
552
00:51:25,210 --> 00:51:29,965
Denne måneds heldige vinder,
som har æren af en privat middag …
553
00:51:30,173 --> 00:51:34,678
… ind i kameraet … En privat
middag med Kenneth Marshall er …
554
00:51:34,845 --> 00:51:37,514
Ind i linsen. Det er Mickey.
555
00:51:37,681 --> 00:51:40,225
- Flot. Smil.
- Smil.
556
00:51:40,392 --> 00:51:44,604
Sådan. Fantastisk. Og tak. Marshall
beder dig komme med det samme.
557
00:51:44,771 --> 00:51:49,568
Han har et festmåltid til dig.
Herren velsigner dig i dag, Mickey.
558
00:51:49,734 --> 00:51:54,155
- Jeg skal lige hjem først.
- Du får lov at æde løs.
559
00:51:54,322 --> 00:51:56,658
MÅNEDENS ÆRESGÆST
560
00:51:56,825 --> 00:52:01,621
Psykopaten savler sikkert
ud over min smukke Nasha.
561
00:51:56,825 --> 00:52:01,621
Psykopaten savler sikkert
ud over min smukke Nasha.
562
00:52:01,788 --> 00:52:05,959
Det er så klamt.
Og det værste er, at jeg savler -
563
00:52:06,126 --> 00:52:11,256
- ved tanken om den mørbradbøf,
jeg bestilte til Marshalls middag.
564
00:52:11,464 --> 00:52:13,508
Det her er så forkert!
565
00:52:13,675 --> 00:52:17,888
Rart, at du nyder maden.
Kan du lide saucen?
566
00:52:22,642 --> 00:52:27,439
- Undskyld. Fortsæt du bare.
- Ja, Mickey.
567
00:52:27,606 --> 00:52:31,693
Alt det, der skete med …
568
00:52:32,485 --> 00:52:35,572
- Jennifer.
- Ja, Jennifer.
569
00:52:36,406 --> 00:52:38,658
- Jennifer …
- Chilton.
570
00:52:38,825 --> 00:52:44,080
Det ved jeg godt. Da vi mistede
vores kære Jennifer Chilton, -
571
00:52:44,247 --> 00:52:49,503
- blev jeg måske nok lidt vred,
og jeg sagde nogle uvenlige ting.
572
00:52:49,711 --> 00:52:55,300
- Det vil jeg gerne undskylde for.
- Sådan er han altid.
573
00:52:55,467 --> 00:52:59,930
Så bedårende og pludselig så grov.
574
00:53:00,096 --> 00:53:03,350
Skat, jeg prøver på
at klare det her.
575
00:53:00,096 --> 00:53:03,350
Skat, jeg prøver på
at klare det her.
576
00:53:03,517 --> 00:53:08,813
Beklager. Du er stadig
helt blød og nyprintet. Spis bare.
577
00:53:11,191 --> 00:53:15,445
Vi har endnu en æresgæst.
Hej, Kai.
578
00:53:15,612 --> 00:53:18,532
- Undskyld forsinkelsen.
- Du ser pæn ud.
579
00:53:18,698 --> 00:53:21,284
- Tak.
- Det er godt at se dig.
580
00:53:21,451 --> 00:53:23,453
Sæt dig ned.
581
00:53:24,746 --> 00:53:29,626
- Er du okay? Følelsesmæssigt?
- Ja, det går fint. Tak.
582
00:53:29,793 --> 00:53:33,296
Godt at høre.
Det gør mig ondt med Jennifer.
583
00:53:33,505 --> 00:53:37,050
Jeg hører, at hun var din bedste ven.
584
00:53:37,217 --> 00:53:41,096
- Men jeg vidste, du ville klare det.
- Tak.
585
00:53:41,263 --> 00:53:44,558
Vi inviterede dig ikke kun
for at trøste dig.
586
00:53:46,059 --> 00:53:50,355
- Vi har haft et godt øje til dig.
- Til mig?
587
00:53:50,522 --> 00:53:54,401
- Må jeg spørge hvorfor?
- Du er en af os.
588
00:53:56,486 --> 00:54:01,825
Med dine upåklagelige gener
er du perfekt til min koloni.
589
00:53:56,486 --> 00:54:01,825
Med dine upåklagelige gener
er du perfekt til min koloni.
590
00:54:04,411 --> 00:54:06,204
Tak.
591
00:54:06,371 --> 00:54:12,627
Derfor har kirken, jeg mener firmaet,
valgt mig til at lede ekspeditionen.
592
00:54:12,836 --> 00:54:16,506
Jorden står ikke til at redde
med sine urene folk.
593
00:54:16,673 --> 00:54:21,761
Men du er noget særligt,
og jeg vil skabe en ny verden -
594
00:54:21,928 --> 00:54:27,517
- på en ren, hvid planet
med overmennesker som os.
595
00:54:27,684 --> 00:54:32,147
Ja. Det er hans vision.
Hans følelser.
596
00:54:32,314 --> 00:54:35,192
Men lad os være ærlige.
Med din lægejournal -
597
00:54:35,358 --> 00:54:39,738
- måtte du bare med her
i stedet for til en ynkelig planet, -
598
00:54:39,905 --> 00:54:44,326
- hvor man får en mikrochip ind i
sit kunstigt befrugtede embryon.
599
00:54:44,492 --> 00:54:49,289
Du er den perfekte kandidat til
Niflheims naturlige fødselsprogram.
600
00:54:51,249 --> 00:54:54,961
Hr. Marshall, er jeg bare
en livmoder for Dem?
601
00:54:57,881 --> 00:55:04,888
Nej. Nej, sådan er det slet ikke,
Kai. Ham her tingsliggør ikke kvinder.
602
00:54:57,881 --> 00:55:04,888
Nej. Nej, sådan er det slet ikke,
Kai. Ham her tingsliggør ikke kvinder.
603
00:55:05,055 --> 00:55:08,975
Min mand har bare
meget høje forventninger.
604
00:55:09,142 --> 00:55:13,939
Han drømmer bare om en planet
kun for en ren menneskerace.
605
00:55:14,105 --> 00:55:17,359
Som indtager rigtige afgrøder,
rigtigt kød -
606
00:55:17,526 --> 00:55:21,196
- og middage med delikate saucer.
607
00:55:21,363 --> 00:55:24,783
Saucen er en civilisations
sande lakmusprøve.
608
00:55:24,950 --> 00:55:30,205
Folk, som æder brændt kød,
er barbarer. Smag min sauce, Kai.
609
00:55:30,372 --> 00:55:32,582
Tak.
610
00:55:34,417 --> 00:55:39,089
Men først vil jeg gerne sige et par
ord til minde om Jennifer.
611
00:55:39,339 --> 00:55:43,552
- En bøn.
- Jeg er altid klar til at bede.
612
00:55:43,718 --> 00:55:48,640
Jennifer, da jeg første gang mødte
dig i kantinen for fire år siden …
613
00:55:57,691 --> 00:56:00,026
… var du …
614
00:56:01,361 --> 00:56:03,405
Vorherre, -
615
00:56:03,572 --> 00:56:10,370
- Jennifer Chiltons eneste ene sjæl
blev taget fra hendes skønne ven Kai.
616
00:56:11,746 --> 00:56:13,707
Vorherre …
617
00:56:13,874 --> 00:56:17,252
Fryd dig ved Herren
618
00:56:17,460 --> 00:56:21,131
Vor eneste ene
619
00:56:21,298 --> 00:56:24,509
Du almægtige lad os synge
620
00:56:24,676 --> 00:56:30,223
Til vor Faders pris
621
00:56:30,932 --> 00:56:35,270
Tak Gud du almægtige
Vi er endelig fri
622
00:56:35,437 --> 00:56:42,444
Vi skal til det forjættede land
Et hvidt hav badet i dit lys
623
00:56:42,611 --> 00:56:45,947
Dit rige skuer vi nu
624
00:56:46,114 --> 00:56:49,159
Halleluja halleluja
625
00:56:49,326 --> 00:56:52,621
- Vi tjener dig med udvalgte hjerter
- Medicinsk!
626
00:56:52,787 --> 00:56:57,417
Lige her og nu
Til tid og evighed
627
00:56:57,584 --> 00:57:00,378
Amen!
628
00:57:04,758 --> 00:57:07,302
Undskyld. Det her er pinligt.
629
00:57:07,469 --> 00:57:11,264
Det dyrkede kød, han spiste,
indeholder et nyt væksthormon.
630
00:57:11,431 --> 00:57:14,893
Det er stadig ikke helt sikkert.
Undskyld.
631
00:57:16,061 --> 00:57:20,524
Det er ikke, fordi han spiste
så meget? Han åd løs.
632
00:57:20,690 --> 00:57:25,445
Nej, kan De se udslættet på hans
hals? Det skyldes væksthormonet.
633
00:57:25,612 --> 00:57:31,826
Jeg skammer mig. Jeg tager det fulde
ansvar og forlader mit job.
634
00:57:31,993 --> 00:57:36,581
Nej nej. Kunstigt kød er noget lort.
635
00:57:36,748 --> 00:57:40,836
Vi kan kun forbedre det ved at fejle,
indtil det er perfekt.
636
00:57:41,044 --> 00:57:46,842
Nej. Arkady, vær stolt af dine
fiaskoer, ligesom jeg er, min ven.
637
00:57:47,008 --> 00:57:50,095
- Javel. Tak.
- Kommandør.
638
00:57:50,262 --> 00:57:54,432
- Tester De flymaden på ham?
- Flymaden?
639
00:57:55,892 --> 00:58:00,355
- Kalder de unge soldater det det nu?
- Undskyld.
640
00:58:02,732 --> 00:58:06,319
- Gør det meget ondt?
- Jeg bliver straffet.
641
00:58:06,486 --> 00:58:09,489
- Hvad?
- Det er min straf.
642
00:58:09,656 --> 00:58:13,535
Jeg skulle være gået hen til Nasha
i stedet for at tage herhen.
643
00:58:18,206 --> 00:58:20,500
Dorothy, kom med noget Purple Joe.
644
00:58:20,667 --> 00:58:23,503
Husker De vores nye
smertestillende medicin?
645
00:58:23,712 --> 00:58:26,965
Ja, Purple Joe.
Det skal fikse sårede agenter, ikke?
646
00:58:27,132 --> 00:58:32,429
Mickey her har frygtelige smerter,
så vi kan teste det.
647
00:58:32,596 --> 00:58:35,015
- Giv ham det.
- Fint. Okay.
648
00:58:43,648 --> 00:58:46,151
Kom så, Purple Joe.
649
00:58:47,444 --> 00:58:49,779
Okay, så er det nu.
650
00:58:53,158 --> 00:58:56,453
Ikke røre ham, tak.
Mickey, kan du se mig?
651
00:58:57,245 --> 00:59:01,750
Mickey? Mickey!
Ned med dig igen.
652
00:58:57,245 --> 00:59:01,750
Mickey? Mickey!
Ned med dig igen.
653
00:59:02,542 --> 00:59:05,712
- Mickey? Mickey?
- Åh gud.
654
00:59:11,134 --> 00:59:13,136
Åh gud.
655
00:59:15,555 --> 00:59:18,016
Hvad gør vi?
656
00:59:21,937 --> 00:59:24,606
Beklager. Medicinen virker ikke.
657
00:59:30,403 --> 00:59:33,365
Ikke filme det her, Preston.
Sluk, tak.
658
00:59:35,200 --> 00:59:37,869
- Det her er mere humant, ikke?
- Jo.
659
00:59:38,036 --> 00:59:41,039
Nej, nej, hvad laver du?
660
00:59:41,206 --> 00:59:43,875
Du skal ikke lave hul
i mit gulvtæppe.
661
00:59:44,042 --> 00:59:47,629
- Vi skyder ham bare fra siden.
- Men hvad med blodet?
662
00:59:47,838 --> 00:59:51,925
- Det er et persisk Tabriz-tæppe!
- Rolig nu, skat.
663
00:59:52,092 --> 00:59:55,136
- Skyd nu.
- Hvad helvede foregår der?
664
00:59:55,303 --> 00:59:58,515
Det her skulle være
en fucking middag!
665
00:59:58,682 --> 01:00:03,436
- Han er Deres gæst!
- Agent Kai Katz, hvad er der med dig?
666
00:59:58,682 --> 01:00:03,436
- Han er Deres gæst!
- Agent Kai Katz, hvad er der med dig?
667
01:00:03,603 --> 01:00:06,648
Han er kødklister.
Han er et printerprodukt.
668
01:00:06,815 --> 01:00:10,443
Undværlig.
Han har skrevet under på det her.
669
01:00:10,610 --> 01:00:13,655
- Javel.
- Det er for vores planets skyld.
670
01:00:13,822 --> 01:00:16,575
- Undskyld.
- Kommandør.
671
01:00:18,326 --> 01:00:21,329
Vær rar ikke at skyde.
672
01:00:23,665 --> 01:00:27,335
- Jeg er okay nu.
- Det tror jeg ikke.
673
01:00:28,170 --> 01:00:31,965
- Han har vist stadig smerter.
- Selvfølgelig.
674
01:00:38,305 --> 01:00:41,141
Er du virkelig okay?
675
01:00:41,308 --> 01:00:43,768
Tak for mad.
676
01:00:46,771 --> 01:00:50,901
Mit værelse er lige der.
Du skal vaskes og sove, Mickey.
677
01:00:52,819 --> 01:00:59,784
Bare rolig. Jeg kan godt gå.
Jeg skal hjem. Nasha skal til at …
678
01:00:59,951 --> 01:01:02,746
Vi skal hjem til mig.
679
01:00:59,951 --> 01:01:02,746
Vi skal hjem til mig.
680
01:01:17,969 --> 01:01:21,223
Her. Det er tørt.
681
01:01:21,389 --> 01:01:24,226
Jeg drikker det her,
når jeg har ondt i maven.
682
01:01:24,392 --> 01:01:29,356
Det er fra Jorden. Det er dyrebart,
så jeg har sparet på det.
683
01:01:34,736 --> 01:01:37,405
Men jeg har lavet noget til dig.
684
01:01:39,449 --> 01:01:41,826
- Tak.
- Sæt dig ned.
685
01:01:49,209 --> 01:01:54,047
Mickey … Jeg ville egentlig ikke
have spurgt dig om det her.
686
01:01:55,674 --> 01:02:00,428
Men bare denne ene gang, okay?
Og undskyld.
687
01:02:08,979 --> 01:02:11,857
Hvordan er det …
688
01:02:12,023 --> 01:02:14,484
… at dø?
689
01:02:19,114 --> 01:02:22,701
Spørger du mig på grund af Jennifer?
690
01:02:22,868 --> 01:02:25,036
Ja.
691
01:02:27,747 --> 01:02:31,918
Vi så hinanden i øjnene
i det sidste øjeblik.
692
01:02:36,089 --> 01:02:41,094
Hvad følte hun,
da isen styrtede ned over hende?
693
01:02:44,598 --> 01:02:47,684
Jeg kan ikke lade være med
at tænke på det.
694
01:02:53,815 --> 01:02:57,736
Det er ikke, som jeg normalt har det.
695
01:02:58,945 --> 01:03:01,573
Jeg dør så ofte …
696
01:02:58,945 --> 01:03:01,573
Jeg dør så ofte …
697
01:03:04,159 --> 01:03:07,454
Fordi du ved,
at du vil vågne op igen, ikke?
698
01:03:08,997 --> 01:03:11,750
Fordi du dør med den viden.
699
01:03:16,254 --> 01:03:18,632
Nej …
700
01:03:21,176 --> 01:03:24,221
Jeg er altid bange.
701
01:03:26,806 --> 01:03:30,435
Det er frygteligt at dø.
702
01:03:30,602 --> 01:03:33,021
Jeg hader det.
703
01:03:36,024 --> 01:03:39,236
Uanset hvor mange gange det sker, -
704
01:03:40,320 --> 01:03:42,447
- så er det skræmmende.
705
01:03:43,657 --> 01:03:47,494
Stadigvæk. Altid. Hver gang.
706
01:03:52,082 --> 01:03:54,501
Men du er her.
707
01:03:56,837 --> 01:03:59,464
Og det er Jennifer ikke.
708
01:04:01,508 --> 01:04:03,593
Derude.
709
01:04:04,636 --> 01:04:07,264
Hele universet.
710
01:04:10,225 --> 01:04:13,144
Hun er ingen steder.
711
01:04:29,244 --> 01:04:32,747
Du ser ikke ud,
som om du er blevet printet ud.
712
01:04:37,669 --> 01:04:40,881
Du er bare et menneske.
713
01:04:45,677 --> 01:04:48,805
Har du og Nasha et åbent forhold?
714
01:04:50,098 --> 01:04:52,893
Jeg er nødt til at gå.
715
01:04:54,102 --> 01:04:57,189
Nasha, tilgiv mig.
716
01:04:57,355 --> 01:05:00,400
Ham, du dyrker sex med, -
717
01:05:01,526 --> 01:05:03,403
- det er ikke mig.
718
01:05:05,155 --> 01:05:06,907
Det er ikke mig!
719
01:05:07,032 --> 01:05:11,578
Dit svin.
Hvor vover du at røre hende?
720
01:05:34,518 --> 01:05:36,811
17!
721
01:05:38,313 --> 01:05:44,486
Jeg vidste, det ville ske på et
tidspunkt. Stå ved siden af hinanden.
722
01:05:45,153 --> 01:05:49,074
Tag trøjen af. I skal se ens ud.
723
01:05:59,876 --> 01:06:02,212
Åh gud.
724
01:05:59,876 --> 01:06:02,212
Åh gud.
725
01:06:08,260 --> 01:06:10,846
Nasha, hvordan kan du grine
ad det her?
726
01:06:11,012 --> 01:06:15,392
Det er en flerfoldighedsforbrydelse.
Jeg er en død mand.
727
01:06:16,685 --> 01:06:22,399
Hvornår får jeg ellers chancen?
Du ville elske, at der var to af mig.
728
01:06:25,026 --> 01:06:30,991
Det her er Milde Mickey.
Og det her er Vilde Mickey.
729
01:06:33,368 --> 01:06:35,912
Det er så fedt!
730
01:06:38,039 --> 01:06:40,000
Det er helt anderledes.
731
01:06:40,125 --> 01:06:43,295
Du er også anderledes.
Du er ikke dig selv.
732
01:06:48,049 --> 01:06:51,553
Kors. Har du taget Oxyzofol med ham?
733
01:06:51,720 --> 01:06:54,806
Bare en lillebitte smule
og med en masse vand.
734
01:06:54,973 --> 01:06:58,268
- Vil du have noget?
- Ja, slap af.
735
01:06:58,435 --> 01:07:03,023
- Bare tag det roligt.
- Svinet har prøvet på at dræbe mig!
736
01:06:58,435 --> 01:07:03,023
- Bare tag det roligt.
- Svinet har prøvet på at dræbe mig!
737
01:07:03,190 --> 01:07:06,234
Lige her. Jeg blødte.
738
01:07:07,402 --> 01:07:11,364
Du ville gøre det samme.
Jeg så dig snige dig ind på mig.
739
01:07:11,531 --> 01:07:14,284
Hey, hey. Klap i. Klap i.
740
01:07:14,951 --> 01:07:16,870
Sæt dig ned.
741
01:07:17,579 --> 01:07:19,789
Okay. Hør her.
742
01:07:19,956 --> 01:07:24,628
Jeg giver jer mad, så tit jeg kan,
så opfør jer pænt. Ikke slås.
743
01:07:25,378 --> 01:07:28,006
18 siger, I har ordnet det.
744
01:07:29,174 --> 01:07:34,179
Spis det halve, halvt arbejde.
I skiftes til at dø. Lige og ulige.
745
01:07:35,639 --> 01:07:40,977
Godt system. Så er det en aftale,
og alle slapper af.
746
01:07:42,479 --> 01:07:44,731
Okay?
747
01:08:14,219 --> 01:08:19,140
- Kan du give os et øjeblik?
- Hvorfor? Hvad er problemet?
748
01:08:21,726 --> 01:08:26,690
- For satan. Jeg går.
- Hvor er du barnlig.
749
01:08:26,856 --> 01:08:30,526
- Han har brug for noget Oxyzofol.
- Bare slap af.
750
01:09:01,432 --> 01:09:03,685
Var det døren?
751
01:09:16,865 --> 01:09:18,283
Fuck.
752
01:09:24,873 --> 01:09:26,874
Kai!
753
01:09:27,042 --> 01:09:29,169
Vent. Lad os tale om det.
754
01:09:29,377 --> 01:09:32,963
Tale om hvad?
Jeg er ligeglad med dit privatliv.
755
01:09:33,131 --> 01:09:37,761
Okay. Fint. Men hvad sker der?
Hvor skal du hen i den fart?
756
01:09:37,928 --> 01:09:43,432
Jeg har set ulovlige flerfoldige.
Som agent skal jeg melde det.
757
01:09:49,021 --> 01:09:51,566
Okay.
758
01:09:51,733 --> 01:09:55,070
Men siden hvornår
har du besøgt Mickey?
759
01:09:55,237 --> 01:09:58,240
Det er første gang, ikke?
760
01:09:59,991 --> 01:10:05,080
- Hvad sker der med dig og Kai?
- Hvad gør vi nu?
761
01:09:59,991 --> 01:10:05,080
- Hvad sker der med dig og Kai?
- Hvad gør vi nu?
762
01:10:05,247 --> 01:10:08,750
Hun melder os til Marshall.
763
01:10:08,917 --> 01:10:12,254
Slap af. Nasha tager sig af det.
764
01:10:12,462 --> 01:10:15,715
Hun kan overtale alle til alt.
765
01:10:16,716 --> 01:10:19,219
Åh gud. Og desuden …
766
01:10:19,386 --> 01:10:20,846
AFTENSHOWET MED KENNETH MARSHALL
767
01:10:21,012 --> 01:10:24,099
… er idioten optaget af
at klovne rundt.
768
01:10:25,475 --> 01:10:28,645
… som vandrer i støvet
og lægger dem -
769
01:10:28,812 --> 01:10:32,649
- på denne smukke, mandige,
flotte, muskuløse …
770
01:10:32,816 --> 01:10:36,528
Svinet elsker opmærksomhed.
771
01:10:36,695 --> 01:10:41,700
… karismatiske … sten!
772
01:10:41,867 --> 01:10:46,788
Hvad serverede svinet til middag?
Var det i det mindste godt?
773
01:10:46,955 --> 01:10:51,293
Vil du virkelig gerne vide,
hvad der skete under middagen?
774
01:10:51,459 --> 01:10:55,839
Så ham med tallet 17 på brystet, -
775
01:10:56,673 --> 01:11:00,135
- det er den Mickey,
der var inde hos mig tidligere?
776
01:11:01,469 --> 01:11:06,141
Og ham, du havde fat i?
Det er 18, ikke?
777
01:11:06,308 --> 01:11:08,602
Jo.
778
01:11:08,768 --> 01:11:10,729
Okay.
779
01:11:14,357 --> 01:11:17,527
Du kan få 18, så tager jeg 17.
780
01:11:17,694 --> 01:11:21,823
- Hvad?
- Vi kan vel godt dele.
781
01:11:21,990 --> 01:11:23,825
Den eneste ene …
782
01:11:23,992 --> 01:11:29,956
Okay. Du lå på gulvet
og sked i bukserne, -
783
01:11:30,123 --> 01:11:36,129
- og så kommer han og stikker dig
i halsen med en sprøjte?
784
01:11:38,381 --> 01:11:40,342
Var det det, der skete?
785
01:11:40,509 --> 01:11:45,889
Jeg sked ikke i bukserne.
Jeg kastede bare lidt op.
786
01:11:46,056 --> 01:11:47,682
Det er lige meget!
787
01:11:47,849 --> 01:11:53,522
Du gnubber dig altid op ad Mickey!
Jeg har altid gerne villet tæve dig.
788
01:11:53,688 --> 01:11:56,358
Nasha, jeg prøver på
at være betænksom.
789
01:11:56,525 --> 01:12:02,489
Mickey 17 skulle lige til
at dyppe snablen i fremmed vand.
790
01:11:56,525 --> 01:12:02,489
Mickey 17 skulle lige til
at dyppe snablen i fremmed vand.
791
01:12:03,448 --> 01:12:06,826
Gå fra dig til mig.
Vi var lige ved at …
792
01:12:06,993 --> 01:12:12,123
Dyppe snablen? Luk røven! Mickey er
ikke en småkage, du kan dele.
793
01:12:12,332 --> 01:12:15,877
17 og 18 er begge Mickey.
Begge min Mickey.
794
01:12:16,086 --> 01:12:18,922
Så efter Marshall pissede på dig, -
795
01:12:19,714 --> 01:12:22,175
- så gav du ham høvl, ikke? Ikke?
796
01:12:23,635 --> 01:12:25,846
Hvad sagde du?
797
01:12:27,013 --> 01:12:30,851
Jeg sagde bare tak for mad.
798
01:12:35,897 --> 01:12:40,277
- Hvad sagde du?
- Tak for mad.
799
01:12:40,443 --> 01:12:45,323
Tak for fucking hvad? For at give dig
en pistol for panden, -
800
01:12:45,490 --> 01:12:50,328
- inden han blæser knoppen af dig?
Kæft, du er en lille svagpisser!
801
01:12:50,495 --> 01:12:53,707
Fucking taber!
802
01:12:56,126 --> 01:12:59,754
- Jeg er vel lidt en taber.
- Hvad?
803
01:13:01,756 --> 01:13:04,926
Er det det, du er?
804
01:13:06,678 --> 01:13:08,597
Er det det?
805
01:13:10,432 --> 01:13:12,934
Vi skal til det forjættede land
806
01:13:30,160 --> 01:13:32,579
Det er ikke din skyld.
807
01:13:32,746 --> 01:13:36,249
Amen
808
01:13:36,416 --> 01:13:40,921
- Lad os slå det svin ihjel.
- Altid skal du dræbe nogen.
809
01:13:41,129 --> 01:13:43,924
"Dræb den og den.
Skal vi ikke dræbe alle?"
810
01:13:44,090 --> 01:13:47,302
- Du kan bare se tv her.
- Vent.
811
01:13:48,512 --> 01:13:51,932
Du kan ikke forhandle en skid
med den attitude.
812
01:13:53,141 --> 01:13:55,227
Kors.
813
01:13:56,645 --> 01:13:58,939
Du er høj på Oxyzofol.
814
01:13:59,940 --> 01:14:01,775
Mickey?
815
01:13:59,940 --> 01:14:01,775
Mickey?
816
01:14:01,942 --> 01:14:04,152
Hey, hvad …?
817
01:14:04,945 --> 01:14:07,781
Han har din pistol.
Vi må stoppe ham.
818
01:14:07,906 --> 01:14:10,742
Hvad? Hvor skal han hen?
819
01:14:12,118 --> 01:14:17,916
Hvorfor skærer kommandør Marshall
i den store, flotte klippesten?
820
01:14:32,514 --> 01:14:37,269
- Smukt. Den er elegant, hot, udsøgt.
- Udsøgt.
821
01:14:37,435 --> 01:14:42,816
Her vil vores navne blive skrevet.
Mit og jeres. Og dig!
822
01:14:42,983 --> 01:14:46,903
Og dig! Og dig! Og dig!
823
01:14:47,696 --> 01:14:51,116
Og dig, min smukke kone, Ylfa.
824
01:14:51,283 --> 01:14:56,413
Næsten enhver af jer
vil gå over i historien -
825
01:14:56,580 --> 01:15:01,668
- som stolte grundlæggere
af første generation på Niflheim.
826
01:14:56,580 --> 01:15:01,668
- som stolte grundlæggere
af første generation på Niflheim.
827
01:15:01,835 --> 01:15:03,628
Ja!
828
01:15:03,837 --> 01:15:07,382
Vores grundsten af sort diamant.
829
01:15:08,258 --> 01:15:14,890
Smuk, skinnende renhed. Stenen bliver
et monument for Niflheim, -
830
01:15:15,056 --> 01:15:17,767
- den eneste rene koloniplanet.
831
01:15:17,934 --> 01:15:22,022
- Den eneste ene!
- Niflheim!
832
01:15:22,189 --> 01:15:25,150
- Den eneste ene!
- Den eneste ene!
833
01:16:09,194 --> 01:16:11,446
Rør den ikke, hr. kommandør!
834
01:16:11,613 --> 01:16:14,324
- Måske er den smitsom!
- Den er smitsom!
835
01:16:15,742 --> 01:16:18,328
Rør den, og du er død!
836
01:16:19,120 --> 01:16:22,624
- Mickey!
- Flygt!
837
01:16:22,791 --> 01:16:24,793
- Stop! Tilbage!
- Mickey!
838
01:16:24,960 --> 01:16:27,462
Luk udgangen! Afspær salen!
839
01:16:31,466 --> 01:16:34,845
Rolig, for fanden!
Sterilisation.
840
01:16:38,390 --> 01:16:41,476
Iværksæt fase et. Agenter!
841
01:16:41,643 --> 01:16:46,273
På med beskyttelsesdragterne!
Arkady! Af sted!
842
01:16:51,194 --> 01:16:54,072
Fang den! Fang den i live!
843
01:16:57,784 --> 01:17:01,830
Den er her! Den er her! Sådan.
844
01:16:57,784 --> 01:17:01,830
Den er her! Den er her! Sådan.
845
01:17:01,997 --> 01:17:06,293
Tag den, tag den, tag den!
Tag den, for fanden!
846
01:17:07,752 --> 01:17:11,506
Undværlig! Du behøver ingen dragt.
847
01:17:11,673 --> 01:17:13,925
Fang den forpulede tingest!
848
01:17:28,565 --> 01:17:31,902
Fang den nu, din idiot! Tag den!
849
01:17:32,694 --> 01:17:34,487
Mickey!
850
01:17:36,531 --> 01:17:38,700
Hvor er den anden Mickey?
851
01:17:38,867 --> 01:17:42,829
- Det ved jeg ikke!
- Mickey! Heri! Kom så!
852
01:17:43,622 --> 01:17:45,540
Kom så! Vi har den!
853
01:17:46,458 --> 01:17:48,752
Nej, nej! Tag pistolen!
854
01:17:51,046 --> 01:17:53,381
Mickey, nej!
855
01:17:57,427 --> 01:18:02,098
- Flerfoldige.
- Skyd ikke! Jeg har ham!
856
01:17:57,427 --> 01:18:02,098
- Flerfoldige.
- Skyd ikke! Jeg har ham!
857
01:18:02,265 --> 01:18:07,270
- Skyd ikke!
- Ja. Tag det roligt.
858
01:18:07,437 --> 01:18:09,981
Vi har alt under kontrol.
859
01:18:10,148 --> 01:18:12,984
Godt gået, Marshall! Bravo!
860
01:18:13,860 --> 01:18:20,075
De skurkagtige flerfoldige har
ødelagt vores dyrebare symbol på …
861
01:18:26,915 --> 01:18:29,501
- Dræb den!
- Ned!
862
01:18:29,668 --> 01:18:31,711
Skyd!
863
01:18:38,969 --> 01:18:41,555
Sterilisér mig!
864
01:18:56,987 --> 01:18:59,406
Anhold dem. Forpulede flerfoldige.
865
01:19:19,259 --> 01:19:22,512
Sig, at du sigtede efter
krybet bag Marshall.
866
01:19:22,679 --> 01:19:25,557
Ellers bliver du slettet permanent.
867
01:19:26,391 --> 01:19:28,768
Fuck det pis.
868
01:19:28,894 --> 01:19:32,856
Tror du virkelig,
Kaptajn Kneppefjæs vil lade os leve?
869
01:19:34,357 --> 01:19:38,612
- Han skyder os nok selv.
- Han er sindssyg.
870
01:19:38,778 --> 01:19:40,989
Han lytter ikke til nogen.
871
01:19:41,156 --> 01:19:45,785
Han er den største psyko
af alle Mickeyer. Og det siger en del.
872
01:19:47,537 --> 01:19:50,624
- Han har ødelagt mit liv.
- Virkelig?
873
01:19:50,790 --> 01:19:55,587
Vi var færdige, da du ikke gad dø
og kravlede hjem til mor.
874
01:19:55,795 --> 01:20:01,635
- Det var krybets skyld.
- Krybet?
875
01:19:55,795 --> 01:20:01,635
- Det var krybets skyld.
- Krybet?
876
01:20:01,801 --> 01:20:04,846
Hvis krybet havde ædt mig, -
877
01:20:05,013 --> 01:20:09,935
- ville vi ikke være her,
men de smed mig ud, -
878
01:20:10,101 --> 01:20:12,229
- og nu er jeg flerfoldig.
879
01:20:12,395 --> 01:20:15,315
- Smed de dig ud?
- Ja.
880
01:20:15,482 --> 01:20:21,696
De skubbede mig og hev i mig
og smed mig tilbage ud i sneen.
881
01:20:23,156 --> 01:20:27,035
Måske er jeg ikke lækker nok,
eller måske lugter jeg forkert.
882
01:20:27,202 --> 01:20:32,249
Jeg ved det ikke. Måske hvis jeg
blev serveret med en sauce.
883
01:20:32,415 --> 01:20:34,376
Vent lidt.
884
01:20:35,293 --> 01:20:38,255
Siger du, at de reddede dig?
885
01:20:38,463 --> 01:20:42,467
Tænk over det.
Du burde være død i den spalte.
886
01:20:42,634 --> 01:20:47,722
- Krybene reddede dig.
- Det kan man måske godt sige.
887
01:20:50,725 --> 01:20:52,686
De sagde på en måde farvel til mig.
888
01:20:53,854 --> 01:20:57,524
- Måske skulle jeg have sagt tak.
- Ja.
889
01:20:57,691 --> 01:21:01,444
Jeg tror ikke, de ville æde dig. Vel?
890
01:20:57,691 --> 01:21:01,444
Jeg tror ikke, de ville æde dig. Vel?
891
01:21:02,654 --> 01:21:07,492
Åh gud. Vi må melde det til
Forskning. De redder mennesker.
892
01:21:07,659 --> 01:21:10,996
Ja. Folk skal vide det.
893
01:21:11,162 --> 01:21:13,999
De reddede mig.
894
01:21:23,383 --> 01:21:27,721
Hey, hvor er den fucking stige?
Du skulle have en stige med.
895
01:21:27,888 --> 01:21:30,140
Det ved jeg ikke.
896
01:21:30,307 --> 01:21:33,018
Her. Lad mig hjælpe.
897
01:21:33,185 --> 01:21:35,896
Stop. Stop, stop. Jeg gør det selv.
898
01:21:36,062 --> 01:21:38,481
Jeg kommer selv ned. Slip mig.
899
01:21:42,360 --> 01:21:45,822
- Kom så.
- Hej, Timo. Hvad laver du her?
900
01:21:48,116 --> 01:21:50,285
I to er virkelig flerfoldige, hvad?
901
01:21:50,452 --> 01:21:54,122
Men det er dig.
Det kan jeg se på dit taberfjæs.
902
01:21:54,289 --> 01:21:58,293
- Det var dig, der gav mig det her.
- Ups.
903
01:22:00,170 --> 01:22:02,714
Her. I må være hundesultne.
904
01:22:00,170 --> 01:22:02,714
Her. I må være hundesultne.
905
01:22:03,632 --> 01:22:07,052
Tak, mand.
Jeg vidste, du ville hjælpe os.
906
01:22:08,011 --> 01:22:11,473
Hvad er du ude på?
Hvad er det?
907
01:22:12,891 --> 01:22:14,851
Altså …
908
01:22:15,018 --> 01:22:16,895
Hør her.
909
01:22:17,604 --> 01:22:21,024
Jeg skal filme en video
og sende den til Jorden. Nu.
910
01:22:21,191 --> 01:22:24,903
- En video? Til Jorden?
- Ja.
911
01:22:25,779 --> 01:22:27,697
Den er til …
912
01:22:28,281 --> 01:22:30,367
… Darius Blank.
913
01:22:30,534 --> 01:22:33,245
Darius Blank? Hvem er det?
914
01:22:36,039 --> 01:22:39,334
Jeg fandt det her ved min dør i dag.
915
01:22:39,501 --> 01:22:43,588
Det er håndskrevet.
Smukt håndskrevet.
916
01:22:46,591 --> 01:22:51,263
- Fra Darius Blanks medarbejder?
- Ja. Hans medarbejder.
917
01:22:51,429 --> 01:22:54,182
Hans fucking medarbejder.
918
01:22:55,058 --> 01:23:00,438
Men selvfølgelig. Selvfølgelig har
lånehajen over dem alle -
919
01:23:00,605 --> 01:23:06,903
- fået sendt en af sine folk
med os herud til Niflheim.
920
01:23:00,605 --> 01:23:06,903
- fået sendt en af sine folk
med os herud til Niflheim.
921
01:23:07,070 --> 01:23:11,408
Det er en million kilometer fra Ulan
Bator. Fatter du, hvor langt det er?
922
01:23:11,575 --> 01:23:15,453
"Uanset hvor mange småpenge
I har fået skrabet sammen, -
923
01:23:15,620 --> 01:23:19,958
- så er der et rumtransportgebyr
for at få dem til Jorden.
924
01:23:20,125 --> 01:23:23,336
Det er mere end …
halvdelen af det totale beløb."
925
01:23:23,545 --> 01:23:27,048
Den fucking medarbejder!
Jeg aner ikke, hvem det er!
926
01:23:27,215 --> 01:23:30,844
Jeg ved ikke, hvem det er.
Sindssygt, ikke?
927
01:23:31,011 --> 01:23:37,642
"Send et visuelt kunstværk.
En video med dødens detaljer."
928
01:23:37,809 --> 01:23:39,644
Læs omme bagpå.
929
01:23:39,811 --> 01:23:42,689
"Partér i 13 dele," står der.
930
01:23:42,856 --> 01:23:45,650
Partér? Hvad fanden?
931
01:23:45,817 --> 01:23:48,153
Hey, hvad sagde jeg om nærbilledet?
932
01:23:48,320 --> 01:23:51,323
Nærbilleder er vigtigst,
så tag 32K-kameraet -
933
01:23:51,489 --> 01:23:55,160
- og sæt det herovre
for hr. Darius Blank. Er du med?
934
01:23:59,873 --> 01:24:01,917
Beklager, Mickey.
935
01:23:59,873 --> 01:24:01,917
Beklager, Mickey.
936
01:24:02,083 --> 01:24:05,879
Det står jo lige der i brevet.
937
01:24:06,087 --> 01:24:10,300
Filmer jeg det her og sender det
til ham, får jeg lov at leve.
938
01:24:11,426 --> 01:24:16,973
Hvis ikke, sender de deres mand,
og så dræber han mig først.
939
01:24:18,475 --> 01:24:20,810
Hvad skal jeg ellers gøre?
940
01:24:20,977 --> 01:24:23,647
Hvis jeg dør,
så er det jo ude med mig.
941
01:24:24,481 --> 01:24:27,526
Og du er Undværlig.
De printer dig bare igen.
942
01:24:28,527 --> 01:24:32,989
Vær nu rar, Mickey. Jeg er din ven.
943
01:24:33,156 --> 01:24:38,245
Gør det nu for din vens skyld.
Bare én gang. Gør det for mig.
944
01:24:41,540 --> 01:24:43,875
Undskyld.
945
01:24:45,168 --> 01:24:48,588
Undskyld.
Det må du virkelig undskylde.
946
01:24:51,216 --> 01:24:54,135
- Det må du virkelig undskylde.
- Shit.
947
01:24:54,302 --> 01:24:57,556
Vi skulle have dræbt ham,
da vi havde chancen.
948
01:24:57,722 --> 01:25:01,810
Gør det for min skyld, bare én gang.
Andet beder jeg ikke om.
949
01:24:57,722 --> 01:25:01,810
Gør det for min skyld, bare én gang.
Andet beder jeg ikke om.
950
01:25:01,977 --> 01:25:06,606
Hold op med at græde, pikfjæs!
Du går mig på nerverne.
951
01:25:08,024 --> 01:25:12,237
I kan slå sten, saks, papir om det.
Så filmer vi taberen.
952
01:25:12,404 --> 01:25:15,282
Nej? Okay, skyd ham.
953
01:25:16,074 --> 01:25:18,159
- Ham?
- Ja, ham.
954
01:25:18,326 --> 01:25:23,874
- Jeg troede, du ville vælge ham.
- Den bløde af dem er lettere. Kom.
955
01:25:37,304 --> 01:25:40,015
Du er en dum fucking bitch, Timo.
956
01:25:42,058 --> 01:25:46,021
Hvis du gør det, og han lader dig
leve, tror du så, det er slut?
957
01:25:46,188 --> 01:25:49,149
Tror du ikke,
jeg så flår dig i stykker?
958
01:25:49,900 --> 01:25:54,237
Åh gud, hvorfor er det så svært?
Bare tag mig i stedet.
959
01:25:54,404 --> 01:25:56,781
Bind ham.
960
01:25:56,948 --> 01:26:00,035
- Hvad?
- Partér mig, ikke ham.
961
01:26:01,536 --> 01:26:08,543
Se ham. Ét taserskud, og han ligner
en, der har bollet en elektrisk ål.
962
01:26:08,710 --> 01:26:12,088
Men du kan hakke mig i ti
Mickey-stykker, -
963
01:26:12,297 --> 01:26:15,967
- og jeg vil stadig være
så frisk som sashimi.
964
01:26:17,010 --> 01:26:20,222
Med knejsende nakke.
Det vil Darius elske.
965
01:26:21,640 --> 01:26:24,518
- Jeg skal bare have lidt hjælp.
- Lidt hjælp?
966
01:26:27,312 --> 01:26:31,691
Jeg har brug for mere Oxyzofol.
967
01:26:34,110 --> 01:26:37,906
- Jeg har noget Oxy.
- Men ufortyndet.
968
01:26:38,657 --> 01:26:42,118
Vil du have ufortyndet Oxy lige nu?
969
01:26:42,285 --> 01:26:44,454
Ja.
970
01:26:45,163 --> 01:26:47,916
Tænk på det som …
971
01:26:48,083 --> 01:26:54,047
Tænk på det som den sidste …
cigaret inden henrettelsen.
972
01:26:56,091 --> 01:26:59,177
Det er det mindste,
du kan gøre for en ven.
973
01:27:00,220 --> 01:27:03,849
- Giv ham dit.
- Hvad? Nej.
974
01:27:00,220 --> 01:27:03,849
- Giv ham dit.
- Hvad? Nej.
975
01:27:04,015 --> 01:27:08,270
Du får noget gratis næste gang.
Du kender mig.
976
01:27:08,436 --> 01:27:10,939
Det her var dyrt.
977
01:27:16,319 --> 01:27:18,238
Nøglerne.
978
01:27:28,415 --> 01:27:31,001
Nasha. Lad være.
979
01:27:32,377 --> 01:27:34,754
Gør det!
980
01:27:38,341 --> 01:27:40,802
Nasha, hvad laver du?
981
01:27:41,928 --> 01:27:46,057
Hvad foregår der her?
Nasha, bliv der.
982
01:27:48,977 --> 01:27:50,979
Det chokerede mig lidt.
983
01:27:51,146 --> 01:27:55,108
Hun ville save hovedet af ham
med en kædesav.
984
01:27:56,610 --> 01:28:01,239
Men så tænkte jeg,
at det var … rørende.
985
01:27:56,610 --> 01:28:01,239
Men så tænkte jeg,
at det var … rørende.
986
01:28:04,284 --> 01:28:08,705
Hun er den eneste,
der ville gå amok for min skyld.
987
01:28:09,456 --> 01:28:12,292
Og det var ikke første gang.
988
01:28:13,543 --> 01:28:17,631
- Hallo, kan vi hjælpe med noget?
- Nasha, gå bare.
989
01:28:18,590 --> 01:28:22,761
Jeg skal derind nu.
Jeg skal derind. Han er alene.
990
01:28:22,928 --> 01:28:26,139
- Men det er hans job.
- Det er jeg ligeglad med!
991
01:28:26,306 --> 01:28:32,187
- Jeg tilkalder vagterne.
- Jeg er vagt! Giv mig en dragt!
992
01:28:35,148 --> 01:28:37,859
- Tre fingre.
- Arkady 3.0.
993
01:28:49,955 --> 01:28:52,374
Det skal nok gå.
994
01:29:05,345 --> 01:29:09,683
Nasha er den eneste,
der altid har været der for mig.
995
01:29:10,600 --> 01:29:14,020
Hun har altid elsket mig.
Hver en mig.
996
01:29:15,480 --> 01:29:17,607
Selv ham.
997
01:29:17,774 --> 01:29:19,860
Den mig, jeg slet ikke forstår.
998
01:29:20,861 --> 01:29:24,823
- Hvad sker der?
- De har løbet rundt der hele natten.
999
01:29:24,990 --> 01:29:27,367
- Der kommer flere.
- Hvad laver de?
1000
01:29:27,534 --> 01:29:30,370
Det ved vi ikke.
De kan gennembryde is og sten.
1001
01:29:30,537 --> 01:29:32,873
Tænk, hvis de går efter skibet.
1002
01:29:33,039 --> 01:29:36,918
Men den kunne ikke engang
rive hul på posen i kantinen.
1003
01:29:37,085 --> 01:29:40,797
- Det der var den, vi fangede i går.
- Fortsæt.
1004
01:29:41,006 --> 01:29:45,218
- Mener du babyen?
- Den skriger og græder som en.
1005
01:29:45,385 --> 01:29:48,430
Det var da,
de begyndte at samles udenfor.
1006
01:29:50,140 --> 01:29:53,560
- Vent. Hey.
- Ikke stoppe, Mickey.
1007
01:29:53,727 --> 01:29:56,771
- Det var den, jeg …
- Fortsæt.
1008
01:29:56,938 --> 01:29:58,607
Glem det.
1009
01:29:58,773 --> 01:30:01,693
Hej. Hvordan går det?
1010
01:29:58,773 --> 01:30:01,693
Hej. Hvordan går det?
1011
01:30:01,860 --> 01:30:06,198
Undskyld! Kom så.
Gør plads.
1012
01:30:06,364 --> 01:30:10,785
- Hvorfor lavede de basen der?
- Jeg skulle bare komme med fangen.
1013
01:30:10,952 --> 01:30:16,833
- Ylfa ville have krybet.
- Jeg har vigtig info om krybene.
1014
01:30:17,000 --> 01:30:19,002
Mickey skal underrette
lederen af Forskning.
1015
01:30:19,211 --> 01:30:21,338
Vent.
1016
01:30:30,597 --> 01:30:31,973
Ja. Jeg vidste det.
1017
01:30:32,307 --> 01:30:36,478
Da du holdt fast i babyen i går,
så jeg det.
1018
01:30:36,645 --> 01:30:40,273
Så du det?
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
1019
01:30:41,024 --> 01:30:43,652
- Så du imiterer dem?
- Først var …
1020
01:30:43,818 --> 01:30:47,739
- Dorothy!
- Vi taler om det senere.
1021
01:30:47,906 --> 01:30:51,201
Vi optager deres lyde for at se,
om der er et mønster.
1022
01:30:52,118 --> 01:30:54,579
Komiteen har hævet alarmberedskabet.
1023
01:30:54,746 --> 01:30:58,458
Kommandør Marshall har fået
fuld kontrol med stemmerne …
1024
01:30:58,583 --> 01:31:00,502
… 36 mod 21.
1025
01:31:03,004 --> 01:31:05,549
Tak.
1026
01:31:05,715 --> 01:31:09,052
Sikke en begivenhed.
En helt ny ingrediens.
1027
01:31:10,095 --> 01:31:12,722
Det åbner for
en helt ny verden af saucer.
1028
01:31:12,889 --> 01:31:16,101
Det er sådan en god …
Hvad skal jeg sige?
1029
01:31:16,268 --> 01:31:20,480
Mulighed, frue. Ja, det er det.
Helt super.
1030
01:31:20,605 --> 01:31:22,858
Ja, det er en super mulighed.
1031
01:31:31,867 --> 01:31:34,619
Det er som sendt fra himlen.
1032
01:31:35,495 --> 01:31:39,249
- Den er giftfri, ikke?
- Jo, frue.
1033
01:31:59,686 --> 01:32:01,897
Hvilket pikfjæs er det? Mickey 18?
1034
01:31:59,686 --> 01:32:01,897
Hvilket pikfjæs er det? Mickey 18?
1035
01:32:03,023 --> 01:32:05,192
Hold hans hoved stille.
1036
01:32:08,695 --> 01:32:11,990
Nu kan jeg skelne jer fra hinanden.
Beskidte flerfoldige.
1037
01:32:12,157 --> 01:32:14,618
Ja, det lyder fair.
1038
01:32:14,784 --> 01:32:18,163
- Du godeste. Brændt kød.
- Det er ingenting, skat.
1039
01:32:18,330 --> 01:32:21,124
Vent, til de ligger
ristede i Cirkulatoren.
1040
01:32:21,291 --> 01:32:23,793
Hvordan vil du klare stanken?
1041
01:32:25,170 --> 01:32:28,131
Mickey, jeg er ked af det.
1042
01:32:28,840 --> 01:32:31,551
I to. Det her er jeres minder, ikke?
1043
01:32:31,718 --> 01:32:35,430
I kan se på, mens jeg sletter jer.
1044
01:32:35,597 --> 01:32:39,184
Så vil I forstå rædslen
ved det endegyldige.
1045
01:32:39,351 --> 01:32:43,396
Ikke flere nye print.
Det skal I tænke, når I dør.
1046
01:32:43,563 --> 01:32:45,732
Døde for altid!
1047
01:32:45,899 --> 01:32:48,652
Nu minderne er væk,
hvilken krop skal så dø først?
1048
01:32:48,818 --> 01:32:51,154
En ad gangen er dobbelt så sjovt.
1049
01:32:51,321 --> 01:32:53,615
- Klamt.
- Kommandør Marshall.
1050
01:32:54,491 --> 01:32:58,828
Må jeg sige noget?
Uanset hvem der brænder først, -
1051
01:32:58,995 --> 01:33:03,500
- så har vi nu to Mickeyer her.
Og det er ikke deres skyld.
1052
01:32:58,995 --> 01:33:03,500
- så har vi nu to Mickeyer her.
Og det er ikke deres skyld.
1053
01:33:03,667 --> 01:33:06,253
En af dem er falsk anklaget
for mordforsøg.
1054
01:33:06,461 --> 01:33:10,048
Sandheden er, at han prøvede på
at beskytte Dem.
1055
01:33:11,591 --> 01:33:15,679
Han bemærkede det andet kryb,
som kom ud af stenen.
1056
01:33:15,846 --> 01:33:18,014
- Når en Undværlig printes …
- Stop!
1057
01:33:18,348 --> 01:33:22,310
Du forsvarer de idioter.
De burde skovle lort.
1058
01:33:22,477 --> 01:33:26,439
Ulovlig besiddelse af Oxyzofol.
En flerfoldighedsforbrydelse.
1059
01:33:26,606 --> 01:33:29,860
- Skuffende.
- Mordforsøg med en kædesav.
1060
01:33:30,902 --> 01:33:33,488
En kulørt straffeattest,
ikke, frøken?
1061
01:33:33,655 --> 01:33:39,953
Krigens skyer trækker ind over os.
Menneskeheden må forenes.
1062
01:33:40,120 --> 01:33:43,373
Hvorfor spilder vi tiden på afskum?
1063
01:33:43,540 --> 01:33:47,627
De taler som en krigskommandant.
Imponerende.
1064
01:33:47,836 --> 01:33:51,339
Og det er en fin tilføjelse
til krigscitatsamlingen.
1065
01:33:51,506 --> 01:33:53,842
- Kan du lide det? Vil du have mere?
- Ja tak.
1066
01:33:54,009 --> 01:33:56,303
De siger, vi ligger i krig.
1067
01:33:57,596 --> 01:34:02,058
- Må jeg komme med to observationer?
- Værsgo.
1068
01:33:57,596 --> 01:34:02,058
- Må jeg komme med to observationer?
- Værsgo.
1069
01:34:02,225 --> 01:34:06,521
En krig kræver store mængder
energi og kalorier.
1070
01:34:07,314 --> 01:34:11,234
Vi er en uetableret koloni,
og vores overlevelse er på spil, -
1071
01:34:11,401 --> 01:34:13,695
- så er det en klog strategi?
1072
01:34:13,862 --> 01:34:17,032
Og vores fjende
synes at være krybene.
1073
01:34:17,240 --> 01:34:20,827
Men ved vi,
om de egentlig vil i krig?
1074
01:34:20,994 --> 01:34:23,788
I timevis er de løbet rundt
uden at gøre noget.
1075
01:34:23,955 --> 01:34:26,791
Åh gud, agent Barridge.
1076
01:34:26,958 --> 01:34:31,838
Du har vundet
Marshall-Cuppen fem gange.
1077
01:34:32,047 --> 01:34:38,845
"Månedens agent". Og nu tuder du
over en flok ruminsekter.
1078
01:34:39,012 --> 01:34:42,390
Sikke dybt du er faldet.
1079
01:34:42,557 --> 01:34:46,937
Hvad vil du gøre, når de flår skibet
i stykker og river røven af dig?
1080
01:34:48,396 --> 01:34:53,360
- Groteske lorteaber.
- De er planetens oprindelige væsner.
1081
01:34:53,527 --> 01:34:55,987
Og vi ved, at de reddede en af os.
1082
01:34:56,154 --> 01:35:01,451
- De hverken åd eller angreb ham.
- Hvem har de reddet og ikke ædt?
1083
01:34:56,154 --> 01:35:01,451
- De hverken åd eller angreb ham.
- Hvem har de reddet og ikke ædt?
1084
01:35:01,618 --> 01:35:03,703
Mig.
1085
01:35:03,870 --> 01:35:06,373
De reddede mig.
1086
01:35:10,710 --> 01:35:13,713
Selvfølgelig åd de dig ikke.
Du er en lortespise.
1087
01:35:13,880 --> 01:35:19,928
Du er en genanvendt skinke.
Du bliver ædt igen og igen.
1088
01:35:20,095 --> 01:35:24,516
Måske er de ikke dumme insekter.
De vidste, de ikke skulle spise lort.
1089
01:35:24,724 --> 01:35:28,061
- De må have visse kognitive evner.
- Præcis.
1090
01:35:28,728 --> 01:35:31,314
De udviser tegn på høj intelligens.
1091
01:35:31,481 --> 01:35:36,653
Måske kan de føre samtaler.
Det analyserer vi og …
1092
01:35:37,696 --> 01:35:42,200
De må prøve at kommunikere med dem.
1093
01:35:42,367 --> 01:35:45,537
Vi er ved at udvikle
en slags oversætter.
1094
01:35:47,539 --> 01:35:50,959
Sådan der? Tror du, jeg er idiot?
1095
01:36:09,603 --> 01:36:13,064
Fire og et halvt år gennem galaksen -
1096
01:36:13,231 --> 01:36:17,152
- bare for at høre rumvæsner
skræppe op!
1097
01:36:17,319 --> 01:36:22,407
- Hvordan fanden giver det mening?
- Hvordan det giver mening?
1098
01:36:23,241 --> 01:36:28,413
Hvordan giver dit pis mening? Dit
fucking fuckfjæs giver ikke mening, -
1099
01:36:28,580 --> 01:36:34,336
- din fucking idiot. Du kalder dem
rumvæsner. Rumvæsnerne er os, idiot.
1100
01:36:34,544 --> 01:36:37,797
De boede her før os,
og Mickey …
1101
01:36:37,964 --> 01:36:42,469
Mickey har altid været Mickey Barnes.
Forstår du, hvad det betyder?
1102
01:36:42,636 --> 01:36:47,807
De levede bare deres liv,
inden du kom her med alt dit pis!
1103
01:36:47,974 --> 01:36:53,188
Og du tror, du bestemmer, hvem der
skal leve og dø! Tomhjernede klovn!
1104
01:36:54,856 --> 01:36:59,069
Det er ikke så sært, at du tabte
valgene, din fucking idiot.
1105
01:37:13,333 --> 01:37:15,168
Nej. Nej, nej, stop!
1106
01:37:16,503 --> 01:37:20,215
Hvad fanden er der galt med dig?
Du skader en baby!
1107
01:37:29,599 --> 01:37:33,061
- Bid.
- Hvad?
1108
01:37:33,228 --> 01:37:35,772
Den falder om tre, to, en.
1109
01:37:43,113 --> 01:37:45,532
Endelig lukker hun kæften.
1110
01:37:48,660 --> 01:37:51,788
Det her er tydeligvis mishandling
igen og igen.
1111
01:37:53,331 --> 01:37:55,584
Jeg filmer.
1112
01:37:57,002 --> 01:37:58,837
I 32K.
1113
01:38:00,422 --> 01:38:04,134
- Sørg for at få det hele med.
- Imponerende tænder.
1114
01:38:00,422 --> 01:38:04,134
- Sørg for at få det hele med.
- Imponerende tænder.
1115
01:38:04,301 --> 01:38:06,344
Vi har brug for flere folk.
1116
01:38:06,511 --> 01:38:11,183
Det er måske godt at iværksætte
Operation Total Udslettelse nu.
1117
01:38:11,349 --> 01:38:15,187
- Dem derude ville være rigeligt.
- Hvad snakker du om?
1118
01:38:15,353 --> 01:38:17,397
Vi gasser dem alle sammen.
1119
01:38:19,900 --> 01:38:23,069
Hvorfor glor du sådan?
Stoler du ikke på dine fiaskoer?
1120
01:38:23,236 --> 01:38:28,200
Nej, hr. kommandør. Arkady 3.0
er grundigt gennemtestet.
1121
01:38:28,366 --> 01:38:33,246
Arkady 3.0 er den ultimative
nervegas. Jeg stoler på den.
1122
01:38:33,413 --> 01:38:37,667
Det bør du også gøre, Arkady.
Det her skal virke. Jeg beder for det.
1123
01:38:38,418 --> 01:38:43,507
Det er den dag, vi har ventet på.
Denne dag vil definere en æra, -
1124
01:38:43,715 --> 01:38:45,926
- hvor vi udrenser farlige arter
på koloniplaneter.
1125
01:38:46,092 --> 01:38:48,970
Hvad med selv at gå om bord
i flitteren?
1126
01:38:49,137 --> 01:38:51,932
- Når vi sprøjter gassen ud?
- Ja.
1127
01:38:52,098 --> 01:38:54,184
- Jeg trykker på aftrækkeren?
- Ja.
1128
01:38:54,351 --> 01:38:58,897
Hvis De ser ud til
at lede operationen, -
1129
01:38:59,064 --> 01:39:01,942
- vil optagelserne blive historiske.
1130
01:38:59,064 --> 01:39:01,942
- vil optagelserne blive historiske.
1131
01:39:02,108 --> 01:39:05,904
Og så vil menigheden
tilbage på Jorden … elske det.
1132
01:39:06,071 --> 01:39:08,240
Ja. Ja, firmaet.
1133
01:39:08,406 --> 01:39:11,910
Okay, vi iværksætter
Operation Total Udslettelse.
1134
01:39:12,077 --> 01:39:14,454
- Skat, må jeg tale med dig?
- Ja.
1135
01:39:15,539 --> 01:39:16,540
Jeg har en ide.
1136
01:39:20,001 --> 01:39:24,798
Jeg håber, I begge to sætter pris på
den ære, min kone forlener jer med.
1137
01:39:25,006 --> 01:39:28,218
Og jeg kan trykke
på begge knapper samtidig?
1138
01:39:28,385 --> 01:39:30,637
Ja. Så går de af samtidig.
1139
01:39:30,804 --> 01:39:33,890
Og de sprænges,
hvis de kommer uden for rækkevidde.
1140
01:39:34,057 --> 01:39:37,185
Hører I det?
I skal ikke tænke på at flygte.
1141
01:39:37,352 --> 01:39:41,356
I får et primitivt våben. Skær så
mange krybhaler af som muligt.
1142
01:39:41,523 --> 01:39:44,860
Den første Mickey,
der kommer med 100 haler, vinder.
1143
01:39:45,026 --> 01:39:47,988
Vinderen dør ikke,
men taberen siger …
1144
01:39:49,573 --> 01:39:51,741
- Bum!
- Bum!
1145
01:39:51,908 --> 01:39:56,496
Vi holder øje med stillingen.
I skal få dem til at skrige så højt, -
1146
01:39:56,663 --> 01:39:59,666
- at alle krybene kommer
for at redde dem.
1147
01:39:59,833 --> 01:40:01,793
Vi slår to fluer med ét smæk.
1148
01:39:59,833 --> 01:40:01,793
Vi slår to fluer med ét smæk.
1149
01:40:02,002 --> 01:40:05,630
Og 100 haler er nok til
at lave sauce af i et par år.
1150
01:40:05,839 --> 01:40:10,635
I skal være skarpe.
En bommert, og I er hakkekød.
1151
01:40:23,273 --> 01:40:26,026
Jeg har fattet det.
1152
01:40:26,193 --> 01:40:28,486
Det er en straf.
1153
01:40:29,696 --> 01:40:31,531
Hvad?
1154
01:40:32,824 --> 01:40:36,453
Hele vores liv er én lang straf, -
1155
01:40:36,620 --> 01:40:40,081
- fordi jeg trykkede på den knap,
da jeg var fem år.
1156
01:40:41,333 --> 01:40:43,084
Nu igen?
1157
01:40:44,461 --> 01:40:48,215
Ulykken skyldtes en fejl på bilen.
Det ved du godt.
1158
01:40:48,381 --> 01:40:50,717
Det ved jeg nu ikke.
1159
01:40:54,387 --> 01:40:57,641
Det skyldtes ikke
et tryk på en dum knap.
1160
01:40:58,600 --> 01:41:01,603
Og mor kørte heller ikke galt.
1161
01:40:58,600 --> 01:41:01,603
Og mor kørte heller ikke galt.
1162
01:41:01,770 --> 01:41:04,231
Hvor tit skal jeg sige det?
1163
01:41:07,484 --> 01:41:11,613
Beklager, Mickey … Mickeyer.
I skal gå nu.
1164
01:41:11,780 --> 01:41:16,868
- Kan du så sænke rampen?
- Nej. I må hoppe.
1165
01:41:19,371 --> 01:41:22,165
Mickey! Mickey!
1166
01:41:22,958 --> 01:41:25,126
Vent, Mickey.
1167
01:41:26,920 --> 01:41:29,005
Tag den her.
1168
01:41:29,172 --> 01:41:32,384
Den er ikke færdig, men måske kan du
kommunikere med krybene.
1169
01:41:32,551 --> 01:41:35,846
- Er det en slags oversætter?
- Ja. Held og lykke.
1170
01:41:36,012 --> 01:41:38,974
Jeg tror ikke,
Marshall dræber jer begge.
1171
01:41:40,016 --> 01:41:44,271
- Kom så. Af sted.
- Jeg …
1172
01:41:48,275 --> 01:41:54,489
Med det her apparat
har jeg noget at lave.
1173
01:41:56,199 --> 01:42:00,704
De reddede mig, og nu redder jeg dem.
1174
01:41:56,199 --> 01:42:00,704
De reddede mig, og nu redder jeg dem.
1175
01:42:00,871 --> 01:42:06,001
Hvad laver de svin?
De efterlader en masse friske haler.
1176
01:42:06,168 --> 01:42:09,546
Er de blevet vanvittige? Åh, skat.
1177
01:42:10,297 --> 01:42:12,966
Skal jeg trykke på knappen?
1178
01:42:13,884 --> 01:42:17,220
Lad os lige se, hvad der sker.
1179
01:42:17,387 --> 01:42:22,142
De hakker haler af, når de indser,
at én skal overleve den anden.
1180
01:42:25,854 --> 01:42:29,149
Det er mig. Vent!
1181
01:42:29,316 --> 01:42:33,278
I skal stikke af.
Du skal have dem væk herfra.
1182
01:42:33,445 --> 01:42:35,572
Tag tilbage til jeres grotte.
1183
01:42:35,739 --> 01:42:38,909
Tilbage til jeres grotte.
1184
01:42:42,287 --> 01:42:45,415
Ellers dør I alle sammen.
1185
01:42:46,208 --> 01:42:48,585
- Hvad?
- Hej.
1186
01:42:52,464 --> 01:42:56,009
Jeg ville …
Angående sidste gang, så …
1187
01:42:58,803 --> 01:43:01,723
Jeg ville bare gerne sige tak.
1188
01:42:58,803 --> 01:43:01,723
Jeg ville bare gerne sige tak.
1189
01:43:04,476 --> 01:43:07,020
Du kan godt huske mig, ikke?
1190
01:43:08,355 --> 01:43:10,607
Mickey.
1191
01:43:12,442 --> 01:43:14,236
Hvor kender du mit navn fra?
1192
01:43:17,280 --> 01:43:18,657
Hemmelighed.
1193
01:43:19,699 --> 01:43:21,910
Vent, taler de sammen?
1194
01:43:23,245 --> 01:43:27,874
- Ja. Det har vi forklaret jer.
- Hvordan kan det lade sig gøre?
1195
01:43:28,041 --> 01:43:33,672
Det er en prototype
af en oversætter.
1196
01:43:33,880 --> 01:43:36,842
Dorothy? Åh nej. Hvor er Dorothy?
1197
01:43:37,008 --> 01:43:42,097
Jeg kan ikke høre andet end støj.
Selv videobilledet er noget lort.
1198
01:43:42,264 --> 01:43:45,475
Beklager.
Snestormen forværrer forstyrrelsen …
1199
01:43:45,642 --> 01:43:48,061
Vil detonatoren så virke?
1200
01:43:48,228 --> 01:43:51,147
Ja. Det er
en særlig kortbølgefrekvens.
1201
01:43:51,314 --> 01:43:55,235
Og hvem er den store der?
Er det deres dronning?
1202
01:43:55,360 --> 01:43:58,822
Den ligner en croissant,
der er blevet dyppet i lort.
1203
01:43:58,989 --> 01:44:01,700
Rapporterne er ikke klar, -
1204
01:43:58,989 --> 01:44:01,700
Rapporterne er ikke klar, -
1205
01:44:01,867 --> 01:44:06,454
- men vi tror,
at alt drejer sig om morkrybet.
1206
01:44:06,621 --> 01:44:09,833
Den er chefen. Ligesom dig.
1207
01:44:10,959 --> 01:44:17,507
- Hvad for noget?
- Flygt, eller de giftgasser jer.
1208
01:44:18,758 --> 01:44:23,138
Jeg blev gasset med Arkady 3.0.
1209
01:44:23,305 --> 01:44:26,391
Det er helt sindssygt smertefuldt.
1210
01:44:28,351 --> 01:44:31,855
Ved du, hvad gas er? Gas. Ligesom …
1211
01:44:33,940 --> 01:44:36,026
Gas?
1212
01:44:38,570 --> 01:44:44,576
- Bland dig udenom, dumme.
- Hvad? Bland dig selv udenom.
1213
01:44:45,702 --> 01:44:48,205
Hvorfor reddede du ham i grotten?
1214
01:44:50,665 --> 01:44:54,753
- Skulle have dræbt ham?
- Nej. Nej.
1215
01:44:55,837 --> 01:44:59,966
Jeg … Vi er meget taknemmelige.
1216
01:45:00,133 --> 01:45:01,343
Hvorfor så?
1217
01:45:00,133 --> 01:45:01,343
Hvorfor så?
1218
01:45:04,221 --> 01:45:05,722
Hvorfor dræbe Luco?
1219
01:45:08,058 --> 01:45:09,351
Luco?
1220
01:45:11,686 --> 01:45:13,939
Lille Luco.
1221
01:45:18,485 --> 01:45:22,280
I gruppe. Ødelagt.
1222
01:45:23,365 --> 01:45:27,244
- Blod.
- Ja. Det …
1223
01:45:28,245 --> 01:45:29,246
Det er Luco.
1224
01:45:31,456 --> 01:45:33,166
Vi redde dig.
1225
01:45:35,752 --> 01:45:39,130
I dræbe Luco.
1226
01:45:43,844 --> 01:45:46,638
Hvad hedder den anden baby?
Den inde i skibet.
1227
01:45:48,348 --> 01:45:50,851
Zoco.
1228
01:45:51,017 --> 01:45:54,187
Også dræbe Zoco?
1229
01:45:54,354 --> 01:45:58,942
Hvad hvis Zoco dør? Hvad gør I så?
1230
01:46:01,361 --> 01:46:04,739
Død. Alle.
1231
01:46:08,285 --> 01:46:10,453
Du mener alle mennesker.
1232
01:46:14,207 --> 01:46:17,127
- Udryddelse.
- Hvordan?
1233
01:46:18,920 --> 01:46:21,464
Let.
1234
01:47:02,255 --> 01:47:04,549
Dæk øre.
1235
01:47:06,301 --> 01:47:09,262
Men øjeæble eksplodere.
1236
01:47:12,140 --> 01:47:14,768
Hjerne eksplodere.
1237
01:47:16,770 --> 01:47:19,022
Jer alle.
1238
01:47:25,362 --> 01:47:28,323
Nasha! Nasha!
1239
01:47:35,038 --> 01:47:38,959
Nasha! Nasha, se på mig!
1240
01:47:40,335 --> 01:47:42,546
Se på min mund.
1241
01:47:44,256 --> 01:47:48,718
Hvad er der med dem?
Hvad er der med ham? De siger noget.
1242
01:47:48,885 --> 01:47:52,138
- Hvad siger idioten?
- Det er ikke tegnsprog.
1243
01:47:52,305 --> 01:47:56,101
C3! C3!
1244
01:48:00,355 --> 01:48:03,942
- C … 3?
- 3?
1245
01:48:00,355 --> 01:48:03,942
- C … 3?
- 3?
1246
01:48:04,109 --> 01:48:07,529
- C3. Hvad er det?
- C3?
1247
01:48:11,658 --> 01:48:14,870
C3 - KOM MED BABYEN
1248
01:48:15,787 --> 01:48:19,624
- Kom med babyen.
- Kom med babyen.
1249
01:48:20,917 --> 01:48:25,005
Hvis vi ikke kommer med hende,
så dør vi alle sammen.
1250
01:48:25,213 --> 01:48:29,551
Det her huer mig ikke. Hvorfor taler
de tabere med krybbossen?
1251
01:48:29,718 --> 01:48:32,637
Tror de, de kan forhandle
for alle mænd … mennesker?
1252
01:48:32,804 --> 01:48:37,517
De burde stå derude
i dette historiske øjeblik.
1253
01:48:38,351 --> 01:48:44,858
Du ser to bosser i en klimaktisk
snestorm for dig? En skæbnestund?
1254
01:48:45,025 --> 01:48:48,820
De skal bare gå derud.
Jeg kan skabe en ikonisk scene.
1255
01:48:48,987 --> 01:48:52,199
Et afgørende øjeblik
i Niflheimkoloniens historie.
1256
01:48:52,365 --> 01:48:57,621
- Kom med babyen.
- Jeg ser kalkmaleriet for mig.
1257
01:48:57,787 --> 01:49:02,542
Ja, frue. Ja.
Og en sidste detalje.
1258
01:48:57,787 --> 01:49:02,542
Ja, frue. Ja.
Og en sidste detalje.
1259
01:49:02,709 --> 01:49:06,463
Det ville være godt med et budskab,
inden De sprøjter gassen ud.
1260
01:49:06,671 --> 01:49:07,589
Et budskab?
1261
01:49:08,006 --> 01:49:10,926
En vis dybde,
så det ikke bliver et billigt cirkus, -
1262
01:49:11,092 --> 01:49:14,346
- hvor vi sprøjter pesticid
ud over nogle kakerlakker.
1263
01:49:14,513 --> 01:49:18,266
Ja, de er afskyelige, beskidte,
onde insekter, -
1264
01:49:18,433 --> 01:49:22,687
- men det er deres sidste stund,
så de kan give dem et par nådige ord -
1265
01:49:22,854 --> 01:49:27,526
- til afsked, som en vis, god præst.
1266
01:49:27,692 --> 01:49:31,530
Skaf et kamerahold.
Klargør 1. gruppe, fuldt udrustet.
1267
01:49:31,696 --> 01:49:34,950
Min elskede. Basen er din.
Til vi ses igen …
1268
01:49:39,746 --> 01:49:43,625
C3. Nasha ved, hvad det betyder.
Det er vores ting.
1269
01:49:44,584 --> 01:49:47,587
Jeg får Zoco tilbage i ét stykke.
Jeg mener det.
1270
01:49:49,881 --> 01:49:52,008
Ikke nok.
1271
01:49:52,634 --> 01:49:54,678
Hvad ellers?
1272
01:49:55,595 --> 01:49:57,430
Vi miste Luco.
1273
01:49:58,849 --> 01:50:00,600
En.
1274
01:50:01,226 --> 01:50:02,227
Vær retfærdig.
1275
01:50:03,270 --> 01:50:06,523
Retfærdig?
Som i at vi skal ofre en?
1276
01:50:07,941 --> 01:50:09,734
Ja.
1277
01:50:10,151 --> 01:50:12,028
Retfærdigt.
1278
01:50:12,195 --> 01:50:15,490
En af jer. Dø.
1279
01:50:15,657 --> 01:50:19,244
Så hvis vi giver jer Zoco tilbage,
og et menneske dør …
1280
01:50:20,745 --> 01:50:22,330
Fred.
1281
01:50:37,679 --> 01:50:39,681
Kør.
1282
01:50:52,694 --> 01:50:56,948
Kan I høre mig? Kamerahold,
gruppe 3, er det modtaget?
1283
01:50:57,115 --> 01:51:02,329
Radiosignalet er ustabilt,
så vi bruger bilhøjtaleren.
1284
01:50:57,115 --> 01:51:02,329
Radiosignalet er ustabilt,
så vi bruger bilhøjtaleren.
1285
01:51:02,495 --> 01:51:08,126
Gruppe 2, er det modtaget?
Vi skal eskortere Marshall …
1286
01:51:08,293 --> 01:51:13,882
Ingen bad dig skyde!
Ikke ophidse krybene!
1287
01:51:14,549 --> 01:51:17,511
Ti stille.
Vi er her ikke for at filme dig.
1288
01:51:23,099 --> 01:51:28,104
Flot. Lige efter talen,
så lukker vi cockpittet, -
1289
01:51:28,271 --> 01:51:31,733
- og det er signal til,
at der skal sprøjtes gas.
1290
01:51:31,900 --> 01:51:34,152
En glorværdig udryddelse.
1291
01:51:36,863 --> 01:51:42,786
Dig. Kom her. Hedder du Matthew?
Du ligner en engel. Smag min sauce.
1292
01:51:42,953 --> 01:51:45,413
Værsgo. Hvad synes du?
1293
01:51:45,580 --> 01:51:49,626
Nasha! Nej! Nej! Stop!
1294
01:51:50,168 --> 01:51:53,046
Stop! Hun kan forårsage
en spinalfraktur.
1295
01:51:53,255 --> 01:51:56,383
Jeg brækker halsen på den bitch.
1296
01:51:56,550 --> 01:51:59,427
Nej, nej. Rolig nu.
1297
01:52:01,429 --> 01:52:04,099
Hun kan dræbe hende øjeblikkeligt.
1298
01:52:06,226 --> 01:52:09,312
Nasha Barridge, hvad vil du have?
1299
01:52:09,479 --> 01:52:12,649
Babyen skal tilbage til sin mor.
1300
01:52:12,816 --> 01:52:15,151
- Var det bare det?
- Ja.
1301
01:52:15,318 --> 01:52:17,404
Lov, at vi kan gå sikkert herfra.
1302
01:52:17,571 --> 01:52:19,739
Ellers brækker jeg hendes hals.
1303
01:52:21,116 --> 01:52:26,454
Nej, Nasha, lad være.
Vi garanterer, at Nasha kan gå.
1304
01:52:26,621 --> 01:52:29,749
Nasha, vil du
slippe hende forsigtigt?
1305
01:52:31,126 --> 01:52:33,461
Jeg tager babyen. Pas på.
1306
01:52:33,670 --> 01:52:36,464
- Nasha, er du okay?
- Kan jeg få en flitter?
1307
01:52:36,631 --> 01:52:38,508
Næppe. Du må løbe.
1308
01:52:47,767 --> 01:52:50,270
- Anhold den fucking bitch!
- Frue.
1309
01:52:50,437 --> 01:52:53,106
De og kommandøren
har udøvet verbal -
1310
01:52:53,273 --> 01:52:56,902
- og fysisk mishandling,
som overstiger jeres beføjelser.
1311
01:52:57,068 --> 01:52:59,571
Vil du gerne anholdes for mytteri?
1312
01:52:59,779 --> 01:53:03,575
Beviser for mishandlingen
vil blive overgivet til Komiteen.
1313
01:52:59,779 --> 01:53:03,575
Beviser for mishandlingen
vil blive overgivet til Komiteen.
1314
01:53:03,783 --> 01:53:07,579
- De bør forberede Dem på høringen.
- Tak, Zeke.
1315
01:53:09,164 --> 01:53:11,875
Fasthold kontrollen.
1316
01:53:20,091 --> 01:53:25,805
Når vi er under 30 meter fra
morkrybet, cirkler vi om hende.
1317
01:53:25,972 --> 01:53:28,683
- Og så begynder du på din tale.
- Ja.
1318
01:53:28,850 --> 01:53:31,603
Det andet kamera
følger dig udefra, -
1319
01:53:31,811 --> 01:53:35,065
- så det ser helt spektakulært ud.
1320
01:53:36,608 --> 01:53:39,528
Jeg holder en kort og stram tale.
1321
01:53:40,195 --> 01:53:43,198
En strålende tale.
Ingen grund til at redigere.
1322
01:53:43,907 --> 01:53:47,285
Og så sprænger jeg Mickeyerne.
Un bouquet final.
1323
01:53:47,452 --> 01:53:51,248
Du klarer det.
Vi ordner alt indenfor.
1324
01:53:52,415 --> 01:53:54,918
- Vi ses.
- Held og lykke!
1325
01:54:01,007 --> 01:54:04,302
Nasha skal nok løse det her.
Zoco kommer tilbage.
1326
01:54:05,387 --> 01:54:08,473
Hvem er det? Hvem er på vej?
1327
01:54:12,853 --> 01:54:14,938
Shit.
1328
01:54:45,135 --> 01:54:48,263
Vent. Hvad er det her for noget pis?
1329
01:54:50,682 --> 01:54:52,767
Hvilken en er moren?
1330
01:54:53,727 --> 01:54:58,148
Hvad skal jeg kigge på,
når jeg holder min tale?
1331
01:55:00,108 --> 01:55:02,861
Jeg ville sende dem
af sted med værdighed.
1332
01:55:00,108 --> 01:55:02,861
Jeg ville sende dem
af sted med værdighed.
1333
01:55:03,028 --> 01:55:05,488
Nu kan de barbarer fucke af!
1334
01:55:06,948 --> 01:55:10,035
- Er bazookaen klar?
- Ja. Jeg lader den nu.
1335
01:55:10,202 --> 01:55:15,040
Vi blæser den kælling i småstykker.
Hvad skal en fucking tale til for?
1336
01:55:16,541 --> 01:55:19,961
- Jeg kører hårdt på, skat.
- Hun er der. Kan De se?
1337
01:55:20,170 --> 01:55:24,424
- Den har en anden form.
- Ja, det er hende. Tag sigte!
1338
01:55:26,510 --> 01:55:29,513
- Det er ikke hende, klovn!
- Undskyld.
1339
01:55:35,852 --> 01:55:37,771
Mickey!
1340
01:55:38,563 --> 01:55:41,358
Nasha! Nasha!
1341
01:55:46,738 --> 01:55:47,948
Mickey?
1342
01:56:09,261 --> 01:56:11,221
Det er tid til at sige farvel.
1343
01:56:11,388 --> 01:56:13,515
Hvad?
1344
01:56:24,359 --> 01:56:26,903
Skyd på den nærmeste dynge!
1345
01:56:27,070 --> 01:56:31,241
Blæs dem i stykker,
indtil vi finder moren!
1346
01:56:31,408 --> 01:56:34,494
Kamera, sørg for at få
blod og indvolde med.
1347
01:56:34,661 --> 01:56:39,541
Vent. Den derovre.
Skyd den først. Den er større.
1348
01:56:39,708 --> 01:56:42,085
- Fyr! Nu!
- Javel!
1349
01:56:46,548 --> 01:56:49,384
- Fyr!
- Nej! Bombevesten!
1350
01:56:49,551 --> 01:56:54,389
- Ram hovedet, din idiot!
- Nej! Det er for tæt på!
1351
01:56:57,475 --> 01:56:59,811
Vent! Vent!
1352
01:57:03,982 --> 01:57:05,775
Nej, hvor …? Åh gud!
1353
01:57:06,443 --> 01:57:08,778
Mickey!
1354
01:57:08,945 --> 01:57:11,489
Nasha! Hey!
1355
01:57:11,656 --> 01:57:15,118
Jeg vidste, du ville klare det.
Er babyen okay?
1356
01:57:15,827 --> 01:57:16,995
Nej, nej, nej.
1357
01:57:17,996 --> 01:57:19,873
Hvad sker der?
1358
01:57:20,040 --> 01:57:22,292
Se!
1359
01:57:22,459 --> 01:57:26,379
Vi har Zoco! Nasha kom med hende! Se!
1360
01:57:34,137 --> 01:57:38,642
Nasha, Zoco er okay, ikke?
1361
01:57:41,102 --> 01:57:44,147
Kan du se det her?
1362
01:57:44,981 --> 01:57:48,026
Ét menneske!
1363
01:58:08,755 --> 01:58:10,841
Du er også bange.
1364
01:58:13,677 --> 01:58:16,179
Vi er begge to bange.
1365
01:58:17,889 --> 01:58:22,227
- Ja, jeg er bange.
- Det betyder, man er et menneske.
1366
01:58:23,478 --> 01:58:25,689
At man er vigtig.
1367
01:58:25,856 --> 01:58:29,025
Kom til mig, min dreng.
1368
01:59:17,199 --> 01:59:20,243
ET HALVT ÅR SENERE
FORÅR
1369
01:59:20,410 --> 01:59:21,536
Okay.
1370
01:59:21,953 --> 01:59:26,458
Vær nu ikke generte.
Bare sæt jer ned.
1371
01:59:26,625 --> 01:59:31,213
Første spadestik kommer senere.
Først handler det om Undværlige.
1372
01:59:31,421 --> 01:59:34,424
Mickey, kom op foran.
1373
01:59:34,591 --> 01:59:38,220
Vil nogen ikke sidde forrest,
introverte typer?
1374
01:59:44,893 --> 01:59:49,731
Hej, alle sammen.
Nasha Barridge, Komite-medlem.
1375
01:59:51,900 --> 01:59:55,487
Efter mange ugers diskussion
er vi nået til den store dag.
1376
01:59:55,654 --> 01:59:58,657
Den dag, vi lukker
Undværlig-programmet ned.
1377
01:59:58,823 --> 02:00:02,077
Tak til de andre Komite-medlemmer
for deres støtte.
1378
01:59:58,823 --> 02:00:02,077
Tak til de andre Komite-medlemmer
for deres støtte.
1379
02:00:02,244 --> 02:00:04,663
Jeg har virkelig følt
jeres kærlighed.
1380
02:00:04,829 --> 02:00:07,916
Og for at kæmpe til det sidste -
1381
02:00:08,083 --> 02:00:12,963
- og overtale Komiteen til at forbyde
print af mennesker -
1382
02:00:13,213 --> 02:00:17,467
- skal der lyde en tak
til vores egen Mickey Barnes.
1383
02:00:18,468 --> 02:00:21,888
Jeg elsker, at jeg skal blive gammel
sammen med ham.
1384
02:00:22,055 --> 02:00:25,892
Det var nederen at blive det alene.
1385
02:00:26,810 --> 02:00:30,355
- Trods mange diskussioner …
- Okay.
1386
02:00:30,522 --> 02:00:33,191
Du trykker på knappen. Vent.
1387
02:00:33,358 --> 02:00:36,069
Nasha giver signal,
og så trykker du.
1388
02:00:36,236 --> 02:00:39,155
Vent. Og så siger det bum derovre.
1389
02:00:39,322 --> 02:00:42,117
Skal jeg rejse mig op og …?
Nej, siddende.
1390
02:00:42,284 --> 02:00:45,287
Jeg er ærligt talt pisseligeglad.
1391
02:00:46,413 --> 02:00:52,627
Fra denne dag, på Niflheim som på
Jorden, er print af mennesker forbudt.
1392
02:00:56,006 --> 02:01:02,512
I dag vil menneskeprinteren
blive brændt ned og glemt.
1393
02:00:56,006 --> 02:01:02,512
I dag vil menneskeprinteren
blive brændt ned og glemt.
1394
02:01:02,679 --> 02:01:07,684
Nasha er et naturtalent.
Hun kunne blive Komite-forperson.
1395
02:01:07,851 --> 02:01:10,187
Tænk, at denne fantastiske kvinde -
1396
02:01:10,353 --> 02:01:14,691
- rådnede op sammen med os andre
i det fængsel for et halvt år siden.
1397
02:01:17,277 --> 02:01:22,616
Da Marshall røg i luften,
gik Ylfa i chok og blev tvangsindlagt.
1398
02:01:22,782 --> 02:01:25,911
Rygtet siger,
at hun skar sine pulsårer over der.
1399
02:01:26,077 --> 02:01:28,538
De andre medskyldige
blev sat i fængsel.
1400
02:01:28,705 --> 02:01:31,374
Og heldige Timo blev prøveløsladt.
1401
02:01:33,293 --> 02:01:35,962
Men han frygtede konstant
det øjeblik, -
1402
02:01:36,171 --> 02:01:39,549
- han ville møde den mand,
der gav ham brevet.
1403
02:01:39,716 --> 02:01:44,387
Darius Blanks medarbejder,
som endelig en dag overfaldt ham.
1404
02:01:47,891 --> 02:01:50,352
De kæmpede til døden …
1405
02:01:50,519 --> 02:01:52,229
Og til slut …
1406
02:01:52,395 --> 02:01:55,398
… blev medarbejderen
til cirkulatorsuppe.
1407
02:01:58,109 --> 02:02:01,196
Undtagen ét øre.
1408
02:01:58,109 --> 02:02:01,196
Undtagen ét øre.
1409
02:02:01,363 --> 02:02:05,408
Selv til retssagen valgte Timo
at repræsentere sig selv.
1410
02:02:06,868 --> 02:02:11,665
Han havde fat i mig
og førte sin kniv om til min mave …
1411
02:02:11,831 --> 02:02:16,962
Og han blev løsladt, da det var
selvforsvar. Klassisk Timo.
1412
02:02:17,170 --> 02:02:19,965
Vores retssager var uendelige.
1413
02:02:20,131 --> 02:02:22,425
Damien, sæt dig ned!
1414
02:02:22,592 --> 02:02:29,099
Det blev til en politisk kamp mellem
pro-Marshallere og anti-Marshallere, -
1415
02:02:29,266 --> 02:02:34,771
- men da havde Nasha bestemt sig.
Hun ville selv forandre Komiteen.
1416
02:02:34,938 --> 02:02:39,317
Så da hun kom ud,
stillede hun op til valget.
1417
02:02:39,484 --> 02:02:42,904
Og hun vandt en jordskredssejr.
1418
02:02:43,071 --> 02:02:47,784
Inden første Komite-møde
var Nasha helt rolig.
1419
02:02:49,828 --> 02:02:52,330
Jeg var meget, meget nervøs.
1420
02:02:52,497 --> 02:02:54,916
Men jeg tror ikke, hun bemærkede det.
1421
02:02:56,918 --> 02:03:01,006
Mickey. Jeg har den opdaterede
oversætter her. Den er helt ny.
1422
02:02:56,918 --> 02:03:01,006
Mickey. Jeg har den opdaterede
oversætter her. Den er helt ny.
1423
02:03:04,593 --> 02:03:08,096
Lad os være retfærdige.
Må jeg spørge dig om noget?
1424
02:03:09,097 --> 02:03:10,390
Værsgo.
1425
02:03:10,557 --> 02:03:16,605
Det, du sagde før, om udryddelse,
da du sådan …
1426
02:03:19,065 --> 02:03:22,194
… og hylede og det der …
1427
02:03:24,863 --> 02:03:30,535
Ville det virkelig have fået
vores hjerner til at eksplodere?
1428
02:03:33,038 --> 02:03:34,956
Eksplodere.
1429
02:03:35,123 --> 02:03:40,712
Men du sagde,
at vores øjeæbler ville eksplodere.
1430
02:03:42,589 --> 02:03:47,302
Hvorfor ikke vores trommehinder?
Det er jo lyd.
1431
02:03:50,180 --> 02:03:54,476
- Alt eksplodere.
- Virkelig?
1432
02:03:54,643 --> 02:03:57,479
Kan du prøve det her? Lige nu?
1433
02:04:14,621 --> 02:04:17,332
Hvem har sagt,
at kun mennesker kan bluffe?
1434
02:04:17,499 --> 02:04:20,043
Man må bare elske det pokerfjæs.
1435
02:04:20,877 --> 02:04:23,713
Og bøvsen var også god.
1436
02:05:29,905 --> 02:05:35,285
- Hej.
- Hvad laver du her om natten?
1437
02:05:35,452 --> 02:05:40,290
Tja. Jeg …
Jeg troede, du var på hospitalet.
1438
02:05:40,457 --> 02:05:44,252
Pas på. Se dig for.
Ikke træde på den.
1439
02:05:47,214 --> 02:05:52,260
Det er en uvurderlig delikatesse.
Værsgo. Tag lidt.
1440
02:05:52,427 --> 02:05:54,721
Smag.
1441
02:05:56,973 --> 02:05:59,851
Er du for fin til at æde sauce
fra gulvet?
1442
02:06:00,018 --> 02:06:04,231
Tror du, nogen anden ville lade
afskum som dig smage noget så fint?
1443
02:06:00,018 --> 02:06:04,231
Tror du, nogen anden ville lade
afskum som dig smage noget så fint?
1444
02:06:05,190 --> 02:06:10,111
- Hvad … Hvad er det lavet af?
- Uhøfligt! Sådan gør man ikke.
1445
02:06:10,278 --> 02:06:14,241
Først smager man med tillid,
og så siger jeg det.
1446
02:06:14,407 --> 02:06:19,037
Du tror vel ikke, du får lov at smage
på grund af din forfinede smagssans?
1447
02:06:19,204 --> 02:06:23,041
Det er omvendt.
Et sandt mesterværk er en sauce, -
1448
02:06:23,208 --> 02:06:27,254
- som appellerer til selv
en ignorant idiot som dig.
1449
02:06:35,095 --> 02:06:38,890
Fuck det. Smag eller lad være.
Du er værdiløs nu.
1450
02:06:39,057 --> 02:06:41,977
Det er bedre at hente
min prøvesmager frem.
1451
02:06:42,143 --> 02:06:45,814
Den øverste, som faktisk har
en raffineret smagssans.
1452
02:06:48,108 --> 02:06:50,694
Vent. Det er …
1453
02:06:51,695 --> 02:06:55,490
Selv hans nyrer er flottere end dig.
1454
02:06:58,410 --> 02:07:01,037
Nej. Det kan ikke være sandt.
1455
02:06:58,410 --> 02:07:01,037
Nej. Det kan ikke være sandt.
1456
02:07:04,958 --> 02:07:09,171
Selvfølgelig kan det det. Indrøm det.
Du vil gerne have det her.
1457
02:07:09,379 --> 02:07:11,965
Alle vil gerne have det her.
1458
02:07:14,467 --> 02:07:16,720
Hey, Ylfa …
1459
02:07:17,804 --> 02:07:20,640
Jeg kom lige i tanke om noget.
1460
02:07:22,809 --> 02:07:26,521
Du døde dagen efter Marshall.
1461
02:07:45,457 --> 02:07:49,711
Værsgo. Rør ved mig.
1462
02:07:49,920 --> 02:07:54,049
Find ud af, om jeg er et genfærd
eller et menneske.
1463
02:07:57,344 --> 02:08:01,806
Siden jeg var barn,
har jeg haft mareridt.
1464
02:07:57,344 --> 02:08:01,806
Siden jeg var barn,
har jeg haft mareridt.
1465
02:08:01,973 --> 02:08:04,851
Denne gang var jeg ikke bange.
1466
02:08:05,018 --> 02:08:09,022
Jeg tænkte bare:
"Hvad ville 18 have gjort?"
1467
02:08:10,440 --> 02:08:11,816
Fuck dig.
1468
02:08:13,193 --> 02:08:16,988
- Hvad laver du? Tryk på knappen.
- Mickey, tryk på den.
1469
02:08:18,198 --> 02:08:20,617
Gør det.
1470
02:08:28,458 --> 02:08:32,879
Jeg er glad for, at printeren er væk,
men jeg føler lidt skyld over, -
1471
02:08:33,088 --> 02:08:37,008
- at jeg ikke lod de andre Mickeyer
få en chance for at leve.
1472
02:08:37,175 --> 02:08:40,679
- Men jeg må lægge skylden bag mig.
- Mickey!
1473
02:08:40,846 --> 02:08:43,723
Det er okay, at jeg er lykkelig.
1474
02:16:36,321 --> 02:16:38,323
Oversættelse: Jesper Buhl