1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,158 --> 00:00:33,951
الصندوق الأسود
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,077
انتبه يا عزيزي.
5
00:00:35,661 --> 00:00:36,787
ارفع رأسها.
6
00:00:37,788 --> 00:00:39,540
هكذا.
7
00:00:44,295 --> 00:00:48,466
إنه اليوم الأول لطفلتي في البيت.
8
00:00:48,549 --> 00:00:50,968
وهذا هو أباك.
9
00:00:57,933 --> 00:00:59,769
لن تدعها تبتعد عنك، أليس كذلك؟
10
00:01:02,813 --> 00:01:03,981
أليس كذلك؟
11
00:01:27,546 --> 00:01:30,299
"عيد ميلاد سعيداً"
12
00:02:05,960 --> 00:02:07,044
أبي.
13
00:02:08,003 --> 00:02:09,839
أبي. أبي.
14
00:02:10,464 --> 00:02:11,465
أبي.
15
00:02:13,092 --> 00:02:16,554
إذا غادرنا في غضون النصف ساعة التالية،
يمكننا أن نصل في الموعد.
16
00:02:19,473 --> 00:02:20,683
هيا.
17
00:02:28,941 --> 00:02:31,193
"لا تنسَ إيقاف تشغيل صانعة القهوة"
18
00:02:31,277 --> 00:02:33,195
"لا تنسَ هاتفك - أنت رائع"
19
00:02:33,279 --> 00:02:34,530
"ضع الأطباق هنا"
20
00:02:35,364 --> 00:02:37,449
"ضع الأكواب وحدها هنا"
21
00:02:40,661 --> 00:02:41,996
حسناً.
22
00:02:46,208 --> 00:02:47,334
- أبي.
- نعم.
23
00:02:51,422 --> 00:02:52,590
- هيا.
- "كارين".
24
00:02:52,673 --> 00:02:56,010
أبي، "كاثي". "كاثي".
25
00:02:56,093 --> 00:02:58,470
- أنا آسف. آسف.
- هي...؟
26
00:02:58,554 --> 00:03:01,932
هي... هي رئيستي في...
27
00:03:03,267 --> 00:03:06,687
منذ 12 عاماً وأنا المصور الرئيسي لديها.
28
00:03:06,770 --> 00:03:07,855
جيد. هذا جيد.
29
00:03:07,938 --> 00:03:10,608
تذكر التواصل البصري. لا تنسَ أن تبتسم.
30
00:03:10,691 --> 00:03:12,818
أظهر لها امتنانك لهذه الفرصة.
31
00:03:12,902 --> 00:03:14,486
أجل، العينان، وأبتسم. فهمت.
32
00:03:29,251 --> 00:03:30,377
حسناً.
33
00:03:31,503 --> 00:03:32,796
رائع.
34
00:03:36,133 --> 00:03:37,551
ها نحن أولاء أيها السيد.
35
00:03:38,802 --> 00:03:40,054
- هيا.
- أنا آتٍ.
36
00:03:40,137 --> 00:03:41,513
آتٍ، آتٍ، آتٍ.
37
00:03:41,597 --> 00:03:43,849
- سألتقيك هناك.
- حسناً.
38
00:03:54,026 --> 00:03:56,403
- 15 دقيقة يا أبي.
- حسناً.
39
00:04:09,416 --> 00:04:11,043
هذا مكتب د."بروكس" مجدداً.
40
00:04:11,543 --> 00:04:14,964
نرجو أن تخبرنا إن كنت مهتماً للمشاركة
في دراسة البحث الإدراكي.
41
00:04:15,422 --> 00:04:17,925
لدينا فرصة متاحة ونرغب في التواصل معك.
42
00:04:19,385 --> 00:04:21,512
- لدينا 12 دقيقة.
- أنا جاهز.
43
00:04:21,595 --> 00:04:22,596
أنا جاهز.
44
00:04:22,680 --> 00:04:24,598
- كلا، شكراً لك. لا بأس.
- تحتاج لتناول الفطور.
45
00:04:24,682 --> 00:04:26,350
- لا أريد.
- لم أكن أُخيّرك.
46
00:04:26,433 --> 00:04:28,143
لا بأس. شكراً لك، شكراً لك.
47
00:04:32,272 --> 00:04:33,649
كنت تجدلها أقوى من ذلك.
48
00:05:01,844 --> 00:05:06,724
اسمعي، أعتذر لأنني رفعت صوتي
في وجهك في الليلة الماضية.
49
00:05:06,807 --> 00:05:08,642
أعلم يا أبي. أنت مريض فحسب.
50
00:05:08,726 --> 00:05:10,769
- أجل، لكن لا عذر...
- أبي.
51
00:05:11,270 --> 00:05:14,106
- هيا.
- حسناً.
52
00:05:22,614 --> 00:05:25,409
- إنه...
- انتظري. انتظري. انتظري.
53
00:05:32,041 --> 00:05:34,460
"مدرسة (باركر هيلز) الابتدائية"
54
00:05:36,503 --> 00:05:38,172
وفّرت دقيقة، هذا جيد.
55
00:05:41,300 --> 00:05:42,593
من أين حصلت على ذلك؟
56
00:05:43,927 --> 00:05:45,554
أنت لا تدخن.
57
00:05:46,764 --> 00:05:48,307
حسناً، حسبت أنني...
58
00:05:54,354 --> 00:05:55,481
حسناً.
59
00:05:56,315 --> 00:05:58,358
أحسب أنني لا أُدخن.
60
00:05:59,443 --> 00:06:03,322
اسمع، كن على طبيعتك وابتسم.
احرص على التواصل البصري.
61
00:06:03,405 --> 00:06:04,531
فهمت.
62
00:06:05,574 --> 00:06:07,367
هل تريد تجربة المُصافَحة مجدداً؟
63
00:06:13,123 --> 00:06:14,333
ستتذكرها.
64
00:06:18,962 --> 00:06:21,423
- صباح الخير.
- مرحباً.
65
00:06:31,183 --> 00:06:32,601
تفضل واتخذ مقعداً.
66
00:06:32,684 --> 00:06:34,812
- ستلتقيك حالاً.
- شكراً لك.
67
00:06:34,895 --> 00:06:36,855
"رئيسة تحرير (ذا ساوثرن تكساس كرونيكل)"
68
00:06:42,611 --> 00:06:45,697
"لقب (أفضل محررة في العام)
مُقدَّمة لـ(كاثي بارنيس)"
69
00:06:47,741 --> 00:06:49,243
- "نولان".
- مرحباً.
70
00:06:50,369 --> 00:06:52,830
لقد عرفنا بعضنا البعض مدة طويلة، فلنتعانق.
71
00:06:55,624 --> 00:06:57,876
- اتخذ مقعداً.
- شكراً لك.
72
00:07:04,299 --> 00:07:06,760
لم نتوقع جميعاً أنك ستنجو.
73
00:07:08,220 --> 00:07:10,556
- كيف حال "أفا"؟
- بخير.
74
00:07:10,639 --> 00:07:11,890
- أجل.
- في حال رائعة.
75
00:07:11,974 --> 00:07:14,184
تتدبر أمورها بشكل جيد.
76
00:07:14,268 --> 00:07:16,311
تتدبر أمور المنزل وأموري.
77
00:07:16,395 --> 00:07:17,855
تشبه أمها كثيراً.
78
00:07:18,981 --> 00:07:21,483
لطالما كانت "رايتشل"
متعلقة بالمكتب طوال الوقت.
79
00:07:22,985 --> 00:07:25,404
أما عن قصصها.
80
00:07:26,363 --> 00:07:27,406
كانت ثرية.
81
00:07:28,282 --> 00:07:29,658
تحمل أطيافاً من المعاني.
82
00:07:32,911 --> 00:07:35,455
- آسفة.
- كلا. لا عليك.
83
00:07:35,539 --> 00:07:37,249
في الواقع يروق لي الاستماع إلى هذه الأمور.
84
00:07:37,332 --> 00:07:39,793
هذا سبب اعتقادي نوعاً ما
لاستحسان العودة إلى هنا
85
00:07:39,877 --> 00:07:42,671
على كل حال، أحضرت بعض العينات الحديثة.
أرى أنها قد تساعد في...
86
00:07:42,754 --> 00:07:44,923
اسمع، "نولان"، أخبروني للتو.
87
00:07:45,966 --> 00:07:48,302
لن يعتمد الناشر مجموعة الصور.
88
00:07:50,637 --> 00:07:51,638
ماذا؟
89
00:07:52,139 --> 00:07:54,391
صورك الأخيرة
90
00:07:54,474 --> 00:07:58,562
لا تضاهي جودة إنتاجك السابق.
91
00:07:59,229 --> 00:08:03,192
حسناً، لدي عينات أحدث
يمكنني عرضها عليك لو تخبرينني...
92
00:08:03,275 --> 00:08:04,526
"نولان".
93
00:08:04,610 --> 00:08:07,112
أعلم أنك تحتاج إلى العمل، صدقني،
94
00:08:08,030 --> 00:08:10,741
لكن الوضع لم يعد كما كان في السابق.
95
00:08:11,366 --> 00:08:12,826
الميزانية محدودة
96
00:08:12,910 --> 00:08:18,207
ولن يوافقوا ما لم يتوثقوا منها.
97
00:08:30,344 --> 00:08:31,386
تباً.
98
00:08:34,181 --> 00:08:37,893
مرحباً. آسف. هل د."يبوا" موجود؟
99
00:08:37,976 --> 00:08:40,812
- أجل. تفضل اقعد.
- حسناً. شكراً لك. آسف.
100
00:08:49,863 --> 00:08:50,906
انتبه لقدمك.
101
00:08:54,409 --> 00:08:56,161
من هنا. هكذا.
102
00:09:01,792 --> 00:09:02,918
سِر من هنا.
103
00:09:06,546 --> 00:09:07,589
"نول".
104
00:09:09,132 --> 00:09:10,133
- مرحباً.
- مرحباً.
105
00:09:10,217 --> 00:09:11,385
كلا، كُف عن ذلك.
106
00:09:12,135 --> 00:09:13,971
موهبتك أفضل من أن تدع الإحباط ينال منك.
107
00:09:14,054 --> 00:09:16,181
- هيا، فلنتناول بعض الطعام.
- أجل.
108
00:09:21,395 --> 00:09:24,314
ما الخطة الآن؟
109
00:09:24,398 --> 00:09:27,025
لا أعلم. لن تقبل بي أية دار نشر أخرى.
110
00:09:28,568 --> 00:09:32,489
- أقرضك المال إن احتجت.
- كلا. أنا مُكتف.
111
00:09:32,572 --> 00:09:33,740
- متأكد؟
- أجل، أنا بخير.
112
00:09:33,824 --> 00:09:35,575
ستكون هناك وظائف أخرى متاحة.
113
00:09:37,661 --> 00:09:38,662
حسناً.
114
00:09:41,707 --> 00:09:43,500
هل تريد أن تخبرني بما حدث ليدك؟
115
00:09:45,919 --> 00:09:47,337
لا أعلم. أنا...
116
00:09:49,339 --> 00:09:51,550
لا أعلم. غضبت فلكمت الحائط.
117
00:09:51,633 --> 00:09:53,176
محصل ديون. من ذا يكترث؟
118
00:09:53,760 --> 00:09:55,262
منذ متى تغضب فتلكم أي شيء؟
119
00:09:57,389 --> 00:09:58,390
ما قصدك؟
120
00:09:58,473 --> 00:10:00,976
لم أرَك تفقد أعصابك قبل الآن.
121
00:10:04,062 --> 00:10:05,188
حسناً. حسناً.
122
00:10:10,444 --> 00:10:12,654
وهذا آخَر.
123
00:10:12,738 --> 00:10:14,323
- طبيب آخر؟
- نعم.
124
00:10:18,660 --> 00:10:21,246
ربما علينا إعادة التفكير في عرض د."بروكس".
125
00:10:22,998 --> 00:10:25,625
أعلم أنها لحوحة لكن ربما كنت مخطئاً.
126
00:10:25,709 --> 00:10:27,502
أعلم أن هذه الدراسات تحمل مخاطر
127
00:10:27,586 --> 00:10:30,380
لكننا سبق وأن جربنا كل الأطباء التقليديين.
128
00:10:30,464 --> 00:10:33,008
إنها واحدة من رواد الباحثين في مجالها.
129
00:10:33,091 --> 00:10:34,718
علينا أن نحاول.
130
00:10:35,886 --> 00:10:38,388
لست مضطراً لتغيير مهنتك، "نول".
131
00:10:38,472 --> 00:10:40,932
تحتاج إلى أن تتذكر من تكون فحسب.
132
00:10:44,686 --> 00:10:46,146
"أبحاث وتطوير علم الأعصاب"
133
00:10:46,229 --> 00:10:48,190
أنا د."يبوا" طبيب العظام.
134
00:10:48,273 --> 00:10:50,609
هل تظنين أن لدى الطبيبة متسع
من الوقت لرؤية صديقي؟
135
00:10:50,692 --> 00:10:52,444
مرحباً. "نولان رايت".
136
00:10:52,527 --> 00:10:55,405
لديها مريض الآن، لكن دعني أرى.
137
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
شكراً لك. أنا ممتن لك.
138
00:11:01,203 --> 00:11:02,746
آسف. يجب أن أعود.
139
00:11:03,413 --> 00:11:05,207
حاول أن تستوعب الأمر فحسب.
140
00:11:11,588 --> 00:11:15,675
...لعلم الأعصاب والجمعية
الأمريكية للأمراض العصبية النفسية.
141
00:11:15,759 --> 00:11:17,427
رحبوا إلى المنصة
142
00:11:17,969 --> 00:11:21,181
بالمتحدثة الرسمية
لهذا العام، د."ليليان بروكس".
143
00:11:24,309 --> 00:11:26,645
إكلينيكياً، هذا الرجل ميت دماغياً.
144
00:11:26,728 --> 00:11:29,147
لكن العقل أقوى مما تظنون.
145
00:11:32,442 --> 00:11:35,737
ما تشاهدونه هو التصور البدائي للذاكرة.
146
00:11:36,738 --> 00:11:40,033
منذ 10 أعوام مضت،
قام فريقي بتطوير هذه التقنية
147
00:11:40,117 --> 00:11:41,910
للناس من أمثاله.
148
00:11:42,244 --> 00:11:45,622
ممن تُركوا لحتفهم. مَن تخلى الآخرين عنهم.
149
00:11:45,956 --> 00:11:49,042
السؤال الآن هو، هل بوسعنا أن نوقظهم؟
150
00:11:49,376 --> 00:11:52,421
وقادنا هذا السؤال إلى تطوير
151
00:11:52,504 --> 00:11:54,673
أحدث جهاز لدينا.
152
00:11:54,965 --> 00:11:56,466
ستقابلك د."بروكس" الآن.
153
00:11:56,550 --> 00:11:58,844
حسناً. شكراً لك.
154
00:12:04,349 --> 00:12:05,392
شكراً.
155
00:12:09,646 --> 00:12:11,022
- مرحباً.
- مرحباً.
156
00:12:12,065 --> 00:12:13,316
تعال. اتخذ مقعداً.
157
00:12:18,572 --> 00:12:20,949
"(نولان رايت)، العمر 33 عاماً.
158
00:12:21,658 --> 00:12:25,245
تعرض لحادث سيارة منذ 6 أشهر
تسبب في وفاة زوجته
159
00:12:25,328 --> 00:12:28,957
وفي إصابة بالغة في جمجمته
وفي فص دماغه الصدغيّ الوسطيّ.
160
00:12:29,708 --> 00:12:32,043
عُثر عليه فاقد الاستجابة في موقع الحادث
161
00:12:33,003 --> 00:12:36,631
وبقي في غيبوبة لمدة 3 أيام.
162
00:12:36,715 --> 00:12:39,718
في اليوم الثالث، استعاد وعيه
163
00:12:40,552 --> 00:12:42,929
مع فقدان شديد للذاكرة."
164
00:12:46,266 --> 00:12:47,976
تعازيّ لوفاة زوجتك.
165
00:12:48,351 --> 00:12:51,271
أدرك مدى فداحة فقدان شخص عزيز.
166
00:12:52,147 --> 00:12:55,066
لكنني سعيدة بأنك قررت أخيراً أن تأتي إلي.
167
00:12:55,692 --> 00:12:58,320
أعلم كم هو محبط أن ترى العديد من الأطباء.
168
00:12:58,820 --> 00:13:02,115
صحيح. هل ترين أن هذا سيساعد
في حالة النسيان لدي؟
169
00:13:02,657 --> 00:13:06,077
أرى أن رأسك تعافى بشكل ملحوظ.
170
00:13:06,953 --> 00:13:08,997
ما كان يجدر أن تنجو من هذا الحادث.
171
00:13:10,540 --> 00:13:14,586
لنرَ. أجريت فحص
"حركة العين الحساسة وإعادة المُعالَجة"...
172
00:13:16,505 --> 00:13:19,132
علاج رد الفعل العصبي والعلاج الإدراكي.
173
00:13:19,216 --> 00:13:22,469
هذه الفحوصات مفيدة،
لكن ما نقوم به هنا أكثر تعقيداً من تلك.
174
00:13:23,345 --> 00:13:25,847
ما هو...؟ ما الذي تقومون به هنا؟
175
00:13:25,931 --> 00:13:27,349
قبل أن أشرح العلاج،
176
00:13:27,432 --> 00:13:31,102
أريد أن أتيقن من أن ذاكرتك
ليست مُشوَّشة كلياً.
177
00:13:32,229 --> 00:13:34,564
كيف تنوين أن تفعلي ذلك؟
178
00:13:35,941 --> 00:13:38,109
هل سبق لك أن جرّبت التنويم الإيحائي؟
179
00:13:44,699 --> 00:13:47,744
حسناً. أريدك أن تستلقي وتسترخي، أرجوك.
180
00:13:49,454 --> 00:13:51,873
واترك عضلاتك تتمدد على الأريكة.
181
00:13:54,709 --> 00:13:58,129
اترك عضلاتك تتمدد على الأريكة فحسب.
182
00:14:00,173 --> 00:14:01,341
استرخِ
183
00:14:02,259 --> 00:14:04,469
وتناسَ كل شيء حولك.
184
00:14:06,096 --> 00:14:07,180
وركّز...
185
00:14:08,390 --> 00:14:09,391
على ذاك.
186
00:14:11,184 --> 00:14:12,185
ركّز فحسب.
187
00:14:14,354 --> 00:14:15,855
ركّز على ذاك فحسب.
188
00:14:17,732 --> 00:14:20,485
هذا كل ما يهم. دعه يقودك.
189
00:14:27,826 --> 00:14:29,452
والآن ركّز على بؤرته.
190
00:14:32,497 --> 00:14:34,916
واترك جفنيك تنعسان.
191
00:14:37,168 --> 00:14:38,461
عيناك...
192
00:14:39,421 --> 00:14:40,672
تثقلان.
193
00:14:42,257 --> 00:14:43,633
دعهما تغمضان.
194
00:14:47,721 --> 00:14:49,139
دعهما ترتخيان.
195
00:15:30,930 --> 00:15:32,015
ما هذا؟
196
00:15:57,749 --> 00:15:58,750
من هناك؟
197
00:16:23,858 --> 00:16:26,111
لا بأس. لا مشكلة. لقد خرجت.
198
00:16:26,194 --> 00:16:27,237
انتهيت.
199
00:16:30,073 --> 00:16:31,074
ماذا رأيت؟
200
00:16:31,157 --> 00:16:32,951
- ماذا فعلت بي؟
- لا شيء.
201
00:16:33,034 --> 00:16:34,327
كلا، لا تنكري.
202
00:16:34,411 --> 00:16:36,621
إنها رؤياي التي أرى في كوابيسي.
203
00:16:36,913 --> 00:16:39,207
أحدهم كان هناك. مَن الذي كان هناك؟
204
00:16:39,290 --> 00:16:41,584
سيد "رايت"، هذا التمرين ينقلك ببساطة
205
00:16:41,668 --> 00:16:43,294
إلى عقلك الباطن.
206
00:16:43,378 --> 00:16:45,046
وتلك الأعوام التي أجريت فيها هذا الاختبار،
207
00:16:45,130 --> 00:16:46,756
لم يتمكن أحد من رؤية أي شيء
208
00:16:46,840 --> 00:16:49,718
إلا بعد عدد من الجلسات، ربما، لكنك...
209
00:16:51,219 --> 00:16:53,847
كونك رأيت شيئاً بهذه السرعة
210
00:16:54,472 --> 00:16:56,766
يعني أن عقلك الباطن نشيط.
211
00:16:57,267 --> 00:16:59,561
دماغك ليس بهذا العجز كما تظن.
212
00:16:59,644 --> 00:17:03,106
ذكرياتك مُختزَنة فيه.
إنها موجودة في مكان عميق.
213
00:17:05,191 --> 00:17:07,360
أرى أن علاجي يمكن أن يعكس حالتك.
214
00:17:14,325 --> 00:17:15,326
أجل.
215
00:17:17,370 --> 00:17:18,872
يجب أن أفكر في الأمر.
216
00:17:36,556 --> 00:17:39,017
هل هناك أحد آخر يمكنه أن يأتي ليأخذك؟
217
00:17:41,436 --> 00:17:43,313
قد يكون والدك نسي مرةً أخرى.
218
00:17:45,148 --> 00:17:47,400
تأخر قليلاً اليوم فحسب.
219
00:17:48,026 --> 00:17:49,027
هذا كل شيء.
220
00:17:49,986 --> 00:17:53,323
درجة الحرارة هنا واحد تحت الصفر.
لمَ لا ننتظر في الداخل؟
221
00:17:53,698 --> 00:17:55,658
في الواقع، تبلغ درجة الحرارة الآن 5.
222
00:17:56,493 --> 00:17:59,537
لن تنخفض الحرارة إلى واحد
تحت الصفر حتى الأسبوع المقبل.
223
00:18:11,674 --> 00:18:12,717
"أفا".
224
00:18:13,343 --> 00:18:16,095
- اسمعي، أنا آسف للغاية.
- لا.
225
00:18:22,101 --> 00:18:25,730
أعلم أنك تواجه العديد من الأمور،
لكن يا سيد "رايت"، هذه المرة الثالثة.
226
00:18:27,023 --> 00:18:30,902
إن تكرر الأمر فسنُضطر
إلى إبلاغ "إدارة خدمات الأطفال".
227
00:19:02,934 --> 00:19:03,935
اسمعي...
228
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
آسف لأنني نسيت. أنا...
229
00:19:08,898 --> 00:19:09,899
أظن...
230
00:19:12,110 --> 00:19:14,445
أنهم غيروا رأيهم في قبولي للوظيفة
231
00:19:14,696 --> 00:19:17,282
وأُصبت بالتشتت.
232
00:19:17,782 --> 00:19:20,869
آسفة لأنني أُعقّد حياتك يا أبي.
233
00:19:22,537 --> 00:19:23,538
ماذا؟
234
00:19:25,832 --> 00:19:28,293
"أفا". "أفا"، لمَ تقولين ذلك؟
235
00:19:29,752 --> 00:19:34,674
كنت غاضباً مني في الأمس
ثم نسيتني اليوم مجدداً.
236
00:19:36,801 --> 00:19:39,095
حسبت أنك قد تكون انزعجت مني حقاً.
237
00:19:42,181 --> 00:19:43,182
"أفا"، انظري إلي.
238
00:19:43,766 --> 00:19:44,767
"أفا".
239
00:19:45,727 --> 00:19:47,478
لست منزعجاً منك البتة.
240
00:19:47,562 --> 00:19:49,063
أنا مريض. هذا كل ما في الأمر.
241
00:19:50,565 --> 00:19:54,611
حسناً؟ مَن يعلم أين سأكون لولاكي؟
242
00:19:57,363 --> 00:19:58,948
تقول ذلك طوال الوقت.
243
00:20:00,700 --> 00:20:02,368
يجب أن أُحضّر العشاء.
244
00:20:03,244 --> 00:20:05,204
ليس عليك أن تُحضّري العشاء الليلة.
245
00:20:05,580 --> 00:20:07,624
لكنني أُحضّر العشاء. ومَن غيري سيفعل؟
246
00:20:15,673 --> 00:20:18,801
هل تعرف معنى "مراجعة الحياة"؟
247
00:20:18,885 --> 00:20:20,011
لا.
248
00:20:20,094 --> 00:20:23,598
إنها ظاهرة أبلغ عنها العديد
ممن اختبروا تجربة العودة من الموت
249
00:20:23,681 --> 00:20:26,517
حيث تُستعرض حياتك كلها أمامك في لمحة.
250
00:20:27,685 --> 00:20:31,522
وأعتقد أن هذه اللمحة تحمل ذكريات رئيسة
251
00:20:31,606 --> 00:20:35,193
تُستعاد في حلقة ثابتة طوال الوقت.
252
00:20:36,194 --> 00:20:39,280
ووضعك في مواجهة هذه الذكريات مباشَرةً
253
00:20:39,364 --> 00:20:40,907
هو ركيزة هذا العلاج.
254
00:20:41,199 --> 00:20:42,408
آسف، تضعينني...
255
00:20:42,575 --> 00:20:45,203
ما قصدك في أن تضعيني
في مواجهة مع هذه الذكريات؟
256
00:20:48,498 --> 00:20:49,749
تعال معي فضلاً.
257
00:20:52,627 --> 00:20:54,754
نُطلِق على خوذة
الرأس هذه "الصندوق الأسود".
258
00:20:56,214 --> 00:20:59,884
أقوم أولاً بتنويمك إيحائياً للولوج
إلى منطقة عقلك الباطن.
259
00:20:59,968 --> 00:21:05,723
وسيقوم مؤشر تخطيط الدماغ بقراءة موجات
دماغك ثم يرسلها إلى معالج المعلومات هنا.
260
00:21:06,224 --> 00:21:09,477
هذا المعالج سيستخرج تلك الذكريات
الرئيسية من موجات دماغك
261
00:21:09,686 --> 00:21:13,314
ويحوّل كل ذكرى
إلى تجربة افتراضية مُكثَّفة.
262
00:21:13,398 --> 00:21:14,983
مثل "الهولوغرام"؟
263
00:21:15,608 --> 00:21:19,195
بل في مثله مثل حلم، وكأنك تسير على قدميك.
264
00:21:19,278 --> 00:21:20,405
ستشعر وكأنه حقيقي.
265
00:21:22,657 --> 00:21:23,700
الهدف...
266
00:21:25,451 --> 00:21:28,204
أن تتذكر أكبر عدد ممكن من الذكريات الرئيسة
267
00:21:28,287 --> 00:21:29,414
إلى أن تستيقظ.
268
00:21:31,332 --> 00:21:34,544
كم سيستغرق الأمر حتى أن أرى النتائج؟
269
00:21:34,627 --> 00:21:36,963
يعتمد الأمر على مدى استجابتك للعلاج.
270
00:21:37,046 --> 00:21:38,131
ربما عدة أسابيع.
271
00:21:38,881 --> 00:21:41,342
حسناً. لا أملك عدة أسابيع.
272
00:21:41,801 --> 00:21:43,761
أريد أن أكون قادراً على العناية بابنتي.
273
00:21:44,804 --> 00:21:47,432
حسناً، إذا انتهينا من هذا الأمر سريعاً،
274
00:21:47,515 --> 00:21:50,226
فبإمكاننا أن نحصد النتائج قريباً.
275
00:21:52,228 --> 00:21:53,312
هل تريد أن نبدأ؟
276
00:22:20,089 --> 00:22:21,382
حسناً.
277
00:22:34,896 --> 00:22:39,484
الانتقال مباشرةً إلى مرحلة السُبات
والخروج منها يمكن أن يكون مزعجاً للغاية.
278
00:22:39,567 --> 00:22:43,321
لذا أحب أن أبدأ بشيء
أدعوه "الغرفة الآمنة".
279
00:22:43,988 --> 00:22:45,698
اعتبرها منطقة المركز لديك
280
00:22:46,407 --> 00:22:48,701
حيث تشعر براحة تامة
281
00:22:48,785 --> 00:22:50,703
ولا يطالك فيه أذى.
282
00:22:51,245 --> 00:22:53,581
مكان سري لا يدخله سواك.
283
00:22:54,415 --> 00:22:55,416
هل فهمت؟
284
00:22:55,917 --> 00:22:57,502
- فهمت.
- جيد.
285
00:22:58,044 --> 00:23:00,463
نحن مستعدان للبدء في الجلسة. سأبدأ.
286
00:23:01,214 --> 00:23:02,256
استرخِ.
287
00:23:04,092 --> 00:23:05,093
انظر أمامك.
288
00:23:06,052 --> 00:23:07,887
سترى مؤشراً.
289
00:23:08,846 --> 00:23:09,847
أراه.
290
00:23:16,354 --> 00:23:19,440
اتبع المؤشر في حركته حين يتحرك.
291
00:23:19,524 --> 00:23:20,608
دعه يُهدّؤك.
292
00:23:26,155 --> 00:23:28,241
"تحميل - تنويم... تنفيذ؟"
293
00:23:32,745 --> 00:23:33,996
أنت لا ترى شيئاً الآن.
294
00:23:34,872 --> 00:23:35,873
اختفى المختبر.
295
00:23:36,415 --> 00:23:38,292
اختفت الغرفة. اختفى المقعد.
296
00:23:39,669 --> 00:23:43,506
لم يبق سوى صوتي والمؤشر.
297
00:23:44,966 --> 00:23:46,592
انتبه لقدميك،
298
00:23:47,510 --> 00:23:48,511
وساقيك
299
00:23:49,262 --> 00:23:50,680
وذراعيك.
300
00:23:52,306 --> 00:23:54,183
أصبحوا أثقل. أثقل كثيراً.
301
00:23:54,892 --> 00:23:56,102
لكنه شعور مريح.
302
00:23:58,062 --> 00:24:00,982
اترك هذا الشعور يغمر جسدك كله.
303
00:24:02,984 --> 00:24:04,610
كلما اقترب المؤشر،
304
00:24:04,694 --> 00:24:06,028
تغوص عمقاً في عقلك الباطن.
305
00:24:06,529 --> 00:24:09,073
وكلما تعمقت، يتحسّن شعورك.
306
00:24:09,615 --> 00:24:12,285
وكلما تحسّن شعورك، غصت في الأعماق أكثر.
307
00:24:14,287 --> 00:24:16,789
في غضون 10 ثوان ستلج
في "الغرفة الآمنة" خاصتك.
308
00:24:17,665 --> 00:24:21,878
10، 9، 8، 7،
309
00:24:22,628 --> 00:24:24,797
6، 5،
310
00:24:25,590 --> 00:24:30,553
4، 3، 2، 1.
311
00:24:44,108 --> 00:24:46,110
"نولان"، هل أنت في غرفتك الآمنة؟
312
00:24:49,947 --> 00:24:52,533
عليك أن ترشدني. لا أستطيع أن أرى أي شيء.
313
00:24:56,037 --> 00:24:57,038
هل تسمعني؟
314
00:25:00,041 --> 00:25:01,042
نعم.
315
00:25:01,542 --> 00:25:02,752
نعم، أستطيع سماعك.
316
00:25:03,544 --> 00:25:04,629
جيد.
317
00:25:05,129 --> 00:25:06,839
- وتذكّر...
- ماذا...؟
318
00:25:06,923 --> 00:25:08,799
لا يستطيع أحد أن يأذيك هنا.
319
00:25:09,300 --> 00:25:11,886
لكن إياك والخروج من الباب.
320
00:25:12,637 --> 00:25:15,973
يمكنني إخراجك من داخل هذه الغرفة فحسب.
321
00:25:17,058 --> 00:25:18,309
هل تسمعني؟
322
00:25:18,809 --> 00:25:20,686
أريدك أن تفهم هذا.
323
00:25:21,020 --> 00:25:24,899
لن أستطيع أن أعيدك إذا غادرت، مفهوم؟
324
00:25:25,816 --> 00:25:26,859
فهمت.
325
00:25:27,985 --> 00:25:32,782
جيد. والآن أريدك أن تتخيل ساعة معصم.
326
00:25:33,407 --> 00:25:36,661
وحين تتخيلها ستظهر في الغرفة معك.
327
00:25:43,501 --> 00:25:46,504
من هذا الغرفة ستغوص أعمق إلى عقلك الباطن.
328
00:25:47,380 --> 00:25:51,092
بعد هذه النقطة لن يعود
في مقدورنا أن نتواصل.
329
00:25:51,842 --> 00:25:55,263
حين تضغط تاج الساعة،
ستنتقل إلى واحدة من ذكرياتك.
330
00:25:55,846 --> 00:25:56,847
أمعن التركيز فيها.
331
00:25:57,807 --> 00:26:00,518
ركّز. دع الذاكرة تعود إليك.
332
00:26:01,560 --> 00:26:05,064
بإمكانك أن تدير التاج باتجاه
أية ذاكرة أخرى متى ما أردت.
333
00:26:05,564 --> 00:26:09,068
أو تقدّمها إلى التالية أو إلى التي تسبقها.
334
00:26:10,069 --> 00:26:12,405
متى ما انزعجت،
335
00:26:12,989 --> 00:26:16,409
اضغط على التاج وستعود إلى هنا.
336
00:26:17,618 --> 00:26:19,662
"نولان"، هل تفهم؟
337
00:26:25,751 --> 00:26:26,752
مفهوم.
338
00:26:27,670 --> 00:26:30,172
جيد. هل أنت مستعد؟
339
00:26:30,589 --> 00:26:32,717
نعم. نعم، مستعد.
340
00:26:33,926 --> 00:26:37,596
إذاً اضغط التاج وتذكّر.
341
00:27:18,804 --> 00:27:19,805
"رايتشل".
342
00:27:21,474 --> 00:27:23,142
لقد انتظرت طويلاً...
343
00:27:25,478 --> 00:27:26,479
أيها الأحبة،
344
00:27:27,229 --> 00:27:30,649
نلتقي اليوم كي نشهد هذا الحفل المبارك.
345
00:27:31,400 --> 00:27:33,152
لقد بوركنا خصيصاً
346
00:27:33,235 --> 00:27:36,739
لانضمامنا اليوم لعائلتَيهما وأصدقائهما.
347
00:27:37,615 --> 00:27:43,204
تشرّف العروسان بحضوركم...
348
00:28:11,023 --> 00:28:12,024
استرخِ.
349
00:28:14,568 --> 00:28:15,736
استرخِ. لقد عدت.
350
00:28:22,576 --> 00:28:23,577
حفل زفاف؟
351
00:28:25,121 --> 00:28:26,455
ماذا رأيت أيضاً؟
352
00:28:28,457 --> 00:28:30,000
كنا في كنيسة عتيقة.
353
00:28:30,084 --> 00:28:32,753
كان هناك حشد من 50 إلى 70 من الناس.
354
00:28:33,337 --> 00:28:35,923
- لكن كانت وجوههم مُضبَّبة.
- مُضبَّبة؟
355
00:28:36,924 --> 00:28:39,844
أجل. خرجت من هناك
فور أن هجم عليّ ذاك الشيء.
356
00:28:41,971 --> 00:28:44,598
أهو نفس الشيء الذي رأيته
أثناء التنويم الإيحائي؟
357
00:28:46,725 --> 00:28:47,726
صف لي هيئته.
358
00:28:47,810 --> 00:28:49,895
لا أعلم، لكنه...
359
00:28:49,979 --> 00:28:52,773
وكأنه يشبه شخصاً،
لكنه لم يكن يتحرك مثل شخص.
360
00:28:53,399 --> 00:28:54,400
فهمت.
361
00:28:54,942 --> 00:28:58,571
في ظني أن هذا عقلك
يحاول أن يحميك من صدمتك.
362
00:28:58,696 --> 00:29:00,781
يحاول إبعادك من أن تتذكر.
363
00:29:00,865 --> 00:29:05,744
فقط تذكّر أن ذاك الشيء ليس حقيقي.
364
00:29:07,538 --> 00:29:09,790
في المرة القادمة سنُطيل الوقت.
365
00:29:10,332 --> 00:29:12,668
لا بد يظهر وجهاً واحداً على الأقل.
366
00:29:13,836 --> 00:29:14,962
مدة أطول؟
367
00:29:15,087 --> 00:29:17,339
هذا ما أبقاك مريضاً طوال هذا الوقت.
368
00:29:17,965 --> 00:29:20,384
يمكننا تجنُّب ذلك إن أمكنك التغلب عليه.
369
00:29:21,343 --> 00:29:23,512
اسمع، قد يبدو ما سأقوله غير معقول،
370
00:29:23,596 --> 00:29:26,849
خاصةً بعد أن عاينك العديد
من الأطباء الآخرين، لكن أصدُقك القول:
371
00:29:26,932 --> 00:29:28,142
سرت على نحو طيب.
372
00:29:29,226 --> 00:29:32,688
قدر التفاصيل التي رأيتها في جلستك الأولى
373
00:29:34,440 --> 00:29:35,566
مذهل للغاية.
374
00:29:38,194 --> 00:29:41,113
والآن توجّب عليّ عكس مسار حالتك.
375
00:29:42,031 --> 00:29:44,200
أرى أنه يمكننا ذلك
إن استمررنا في المحاولة.
376
00:29:45,993 --> 00:29:48,245
لكن ليس بإمكاني فعل ذلك إن لم تولِني ثقتك.
377
00:29:51,248 --> 00:29:52,249
اتفقنا؟
378
00:29:57,046 --> 00:29:58,047
اتفقنا.
379
00:30:03,469 --> 00:30:05,596
- مرحباً.
- مرحباً. كيف حالك؟
380
00:30:05,679 --> 00:30:07,389
بخير. كيف حالك؟
381
00:30:07,473 --> 00:30:09,225
أنا بخير، بخير. هل أنت على ما يُرام؟
382
00:30:09,308 --> 00:30:12,561
أنا على ما يُرام. حالي في تحسُّن.
"أفا" غاضبة مني.
383
00:30:13,312 --> 00:30:15,397
- هل هذا لأجلنا؟
- أجل. هذا على حسابي.
384
00:30:15,481 --> 00:30:18,192
شكراً جزيلاً لك. "أفا"، عندي مفاجأة لك.
385
00:30:19,485 --> 00:30:20,611
طعام صيني.
386
00:30:25,991 --> 00:30:28,410
كيف يسير الأمر؟
387
00:30:28,494 --> 00:30:30,412
- كيف يسير البحث العلاجي؟
- على خير حال.
388
00:30:30,496 --> 00:30:31,914
- حقاً؟
- أجل. على خير حال.
389
00:30:32,998 --> 00:30:35,501
لا أزال أعتاد على كل هذا، لكن...
390
00:30:37,878 --> 00:30:41,006
رأيت حفل زفافي اليوم.
391
00:30:41,090 --> 00:30:42,550
حقاً؟ زفافك...؟
392
00:30:43,342 --> 00:30:45,219
أنت... هذا رائع، "نول".
393
00:30:45,719 --> 00:30:47,846
- هذا تقدم ملحوظ.
- أجل.
394
00:30:48,597 --> 00:30:50,891
أتذكر ذاك اليوم.
395
00:30:51,517 --> 00:30:54,937
كلاكما السبب الوحيد
لإعادة نظري في أمر الزواج.
396
00:30:56,814 --> 00:30:58,482
هل كنا نبدو بهذه السعادة دائماً؟
397
00:30:58,566 --> 00:31:02,027
كنتما لا تفترقان بشكل غير معقول.
398
00:31:03,279 --> 00:31:07,866
كنتما أنت و"رايتشل" دائما التحدث
عن خطة الزواج الممتد إلى 40 عاماً.
399
00:31:08,242 --> 00:31:10,661
خططتما لهذا الزواج حتى قبل الخطبة.
400
00:31:11,412 --> 00:31:12,580
مرحباً، عمي "غاري".
401
00:31:13,122 --> 00:31:17,334
وكان هذا أول شيء يُستثنى من القائمة.
402
00:31:17,418 --> 00:31:19,044
هل تتحدثان عن الخطة؟
403
00:31:19,128 --> 00:31:21,046
- نعم. أما زلت تتذكرينها؟
- نعم.
404
00:31:21,130 --> 00:31:22,756
وأيضاً سأشتري سيارتي الأولى
405
00:31:22,840 --> 00:31:25,551
- حين أصير في عمر الـ16 ونصف.
- ونصف.
406
00:31:26,427 --> 00:31:28,512
سوف تُلزمك بذلك.
407
00:31:48,198 --> 00:31:49,241
"أفا"،
408
00:31:50,200 --> 00:31:52,536
من الطبيعي أنك تفتقدين إليها.
409
00:31:53,871 --> 00:31:55,456
لست مضطرة لأن تتظاهري.
410
00:31:57,750 --> 00:31:58,751
اقتربي.
411
00:32:01,378 --> 00:32:02,379
لا بأس.
412
00:33:30,801 --> 00:33:33,178
أجل، شخصان. فقط... شكراً لك.
413
00:33:33,262 --> 00:33:34,263
شكراً لك.
414
00:33:41,562 --> 00:33:44,106
- اثنان...
- ما هذا المكان؟
415
00:33:45,232 --> 00:33:46,233
شكراً لك.
416
00:33:50,404 --> 00:33:52,531
أحضرتك إلى هنا حين كنت في الثالثة من عمرك.
417
00:33:53,949 --> 00:33:56,910
كان هذا المكان المُفضَّل لي ولأمك.
418
00:34:06,420 --> 00:34:09,381
هنا. لا بأس. لا بأس. أمسكيه هكذا.
419
00:34:12,468 --> 00:34:13,719
حرّكيه من هنا.
420
00:34:14,595 --> 00:34:15,637
خذي وقتك.
421
00:34:16,638 --> 00:34:18,682
هكذا. هكذا... هكذا.
422
00:34:18,766 --> 00:34:20,517
أجل، لا بأس.
423
00:34:25,522 --> 00:34:26,648
شكراً لك.
424
00:34:33,781 --> 00:34:34,907
- يعجبك؟
- هذا طيب.
425
00:34:43,999 --> 00:34:45,793
شكراً لطول صبرك معي، "أفا".
426
00:34:50,964 --> 00:34:52,007
حسناً.
427
00:34:54,510 --> 00:34:55,511
كم هو طيب.
428
00:34:56,595 --> 00:34:58,806
ولم تجلب بعض من الطعام لي؟
429
00:34:58,889 --> 00:35:01,683
بالكاد تركتْ أي منه لي، لذا...
430
00:35:03,477 --> 00:35:05,354
- أين ذهبتما؟
- "نيسيه".
431
00:35:07,773 --> 00:35:09,691
- أحب ذاك المكان.
- هل تشعرين بالغيرة؟
432
00:35:10,901 --> 00:35:12,069
غيرة شديدة.
433
00:35:16,907 --> 00:35:18,116
حسناً.
434
00:35:20,494 --> 00:35:22,621
آسف، اسمعي، إن توقفت عن الجلسات الآن،
435
00:35:22,704 --> 00:35:24,790
فهل تظنين أن ذاكرتي ستعود على نحو طبيعي؟
436
00:35:26,250 --> 00:35:29,837
في آخر جلسة قلت إنك رأيت وجوهاً مُضبَّبة.
437
00:35:30,420 --> 00:35:32,673
هذه حالة تُدعى "عمَه التعرف على الوجوه".
438
00:35:32,756 --> 00:35:34,591
تدل على تلف في الدماغ.
439
00:35:34,675 --> 00:35:36,844
نريد أن نصل إلى حيث تبرز الوجوه وضوحاً.
440
00:35:37,469 --> 00:35:41,223
لذا، فلنحاول إطالة الجلسة اليوم
حتى نرى وجهاً ما، اتفقنا؟
441
00:35:44,142 --> 00:35:47,771
وإن ظهر ذاك الشيء مجدداً، ردد مع نفسك:
442
00:35:47,855 --> 00:35:50,232
"أنا أتحكم في عقلي، عقلي لا يتحكم فيّ."
443
00:35:51,108 --> 00:35:52,192
قل هذا معي.
444
00:35:53,235 --> 00:35:55,445
- "أنا أتحكم في عقلي."
- أنا أتحكم في عقلي.
445
00:35:55,946 --> 00:35:57,114
عقلي لا يتحكم فيّ.
446
00:36:59,217 --> 00:37:01,219
هل أنت على ما يُرام؟
447
00:38:29,891 --> 00:38:32,269
أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.
448
00:38:34,521 --> 00:38:36,606
سأنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.
449
00:38:45,824 --> 00:38:49,286
تذكّر، "أنا أتحكم في عقلي.
عقلي لا يتحكم فيّ."
450
00:38:49,369 --> 00:38:51,788
- "أنا أتحكم في عقلي."
- أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.
451
00:38:51,872 --> 00:38:54,791
أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.
أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.
452
00:39:06,720 --> 00:39:08,263
هل تعلم أين أنت؟
453
00:39:10,474 --> 00:39:12,809
نعم. آسف. آسف. أنا فقط...
454
00:39:13,769 --> 00:39:15,771
شعرت وكأنه يخنقني حقاً.
455
00:39:15,854 --> 00:39:17,355
حاول أن يخنقك؟
456
00:39:20,067 --> 00:39:23,070
هذا ألم نفسيّ المنشأ يُولّده العقل.
457
00:39:23,153 --> 00:39:25,030
هذا الألم سيختفي،
458
00:39:25,906 --> 00:39:27,866
لكنك يبدو أنك تقترب من نتيجة ما.
459
00:39:28,575 --> 00:39:31,161
عقلك يرمي بكل الذاكرة إليك عشوائياً.
460
00:39:31,244 --> 00:39:32,329
ماذا رأيت؟
461
00:39:33,205 --> 00:39:34,206
حسناً...
462
00:39:35,624 --> 00:39:37,125
رأيت "أفا" رضيعة.
463
00:39:38,668 --> 00:39:39,711
رأيت زوجتي.
464
00:39:42,214 --> 00:39:43,215
لا أعلم...
465
00:39:47,219 --> 00:39:49,763
أنت تتذكر وهذا طبيعي.
466
00:39:49,846 --> 00:39:52,390
غالباً ما يتفاجأ المرضى
بما يعود إليهم من الذاكرة.
467
00:39:53,683 --> 00:39:55,060
كنت في شقة.
468
00:39:55,143 --> 00:39:58,313
لا أعلم... لا أعلم كيف أعلم.
469
00:39:58,396 --> 00:40:00,607
أعلم أين كان كل شيء.
470
00:40:00,816 --> 00:40:04,111
وحسب علمي،
471
00:40:04,194 --> 00:40:08,240
منزلنا المكان الوحيد
الذي عشنا فيه أنا وزوجتي معاً.
472
00:40:09,616 --> 00:40:13,328
لكن تذكّر، هذا الجهاز
يأخذ مباشرةً من عقلك الباطن.
473
00:40:13,954 --> 00:40:16,206
ربما كنت موجوداً هناك في وقت ما من حياتك.
474
00:40:16,289 --> 00:40:18,625
ربما جلسة تصوير للجريدة؟
475
00:40:18,708 --> 00:40:21,211
كلا، يبدو مألوفاً للغاية.
476
00:40:22,546 --> 00:40:24,881
هل ظهرت لك وجوهاً في هذه المرة؟
477
00:40:30,220 --> 00:40:31,221
حسناً.
478
00:40:32,806 --> 00:40:35,433
لا بأس، "نولان". أنت تقترب. واصل.
479
00:40:43,066 --> 00:40:44,526
أيها الطبيب؟ لدي...
480
00:40:46,945 --> 00:40:49,531
لقد كنت... كنتُ أفكر فيك.
481
00:40:50,240 --> 00:40:51,950
ماذا لديك؟ لدي دقيقتان تقريباً.
482
00:40:55,871 --> 00:40:56,872
ما الخطب؟
483
00:40:59,541 --> 00:41:02,127
- "نول".
- هل سبق وتشاجرنا أنا و"رايتشل"؟
484
00:41:03,670 --> 00:41:04,796
من ذا لا يخوض شجاراً؟
485
00:41:05,547 --> 00:41:07,382
لكنه لم يكن أمراً مهماً.
486
00:41:07,465 --> 00:41:09,885
كنت معتاداً على التلكؤ في إنجاز الأمور.
487
00:41:12,220 --> 00:41:14,472
هل تضخَّم شجارنا إلى ما هو أبعد من ذلك؟
488
00:41:17,350 --> 00:41:18,768
ما الذي ترمي إليه؟
489
00:41:22,355 --> 00:41:24,065
- "نول".
- هل سبق لي...
490
00:41:25,150 --> 00:41:26,276
أن ضربتها؟
491
00:41:27,694 --> 00:41:30,989
"نول"، لا يمكنك أن تكون جاداً.
هل تعني ذلك حقاً؟
492
00:41:33,658 --> 00:41:36,828
تصطدم في حائط ثم تتوهم إذ فجأةً
أنك "بوبي براون"؟
493
00:41:37,662 --> 00:41:38,663
أنت لست كذلك.
494
00:41:42,125 --> 00:41:44,336
- هل أنت متأكد؟
- نعم. متأكد.
495
00:41:45,545 --> 00:41:47,172
حين كنا في الكلية،
496
00:41:47,839 --> 00:41:51,384
لم تكن ترضى مشاهدة مباراة الملاكمة
ناهيك عن أن تلاكم بنفسك.
497
00:41:51,468 --> 00:41:53,345
اتفقنا؟ لطالما كنت رقيق الطبع.
498
00:41:53,845 --> 00:41:57,307
مع احترامي، أنت شخص
سهل المراس. شخص متساهل.
499
00:41:57,390 --> 00:41:58,850
كنت ذي شخصية ضعيفة.
500
00:41:59,935 --> 00:42:01,937
هذا ليس مضحكاً، "غاري".
501
00:42:03,647 --> 00:42:05,941
حسناً. اسمع، فقط...
502
00:42:06,024 --> 00:42:08,944
لمَ لا تقعد؟ هلّا قعدنا للحظة؟
503
00:42:11,279 --> 00:42:12,989
ما الذي حصل تحديداً؟
504
00:42:13,073 --> 00:42:15,617
هل أنت...؟ هل تتذكر شيئاً؟
505
00:42:17,118 --> 00:42:18,787
حسناً، في الجلسة العلاجية،
506
00:42:19,955 --> 00:42:21,414
كنا في شقة،
507
00:42:21,498 --> 00:42:22,999
وكانت "أفا" رضيعة و...
508
00:42:23,083 --> 00:42:24,292
مهلاً، شقة؟
509
00:42:24,876 --> 00:42:26,503
- في ذاكرتك؟
- أجل. نعم.
510
00:42:27,087 --> 00:42:29,172
نعم. هل كنا نسكن في شقة؟
511
00:42:30,674 --> 00:42:33,176
حسناً، كنت في "بالو ألتو"
حين وُلدتْ "أفا"،
512
00:42:33,260 --> 00:42:36,263
لذا ربما كنتما كذلك، لكن لا أعتقد.
513
00:42:37,847 --> 00:42:39,849
"نول"، بمَ تفكر؟
514
00:42:42,310 --> 00:42:43,520
حسناً...
515
00:42:45,105 --> 00:42:46,898
بدا المكان مألوفاً حقاً.
516
00:42:48,316 --> 00:42:53,697
ود."بروكس" قالت إن الأداة
تعكس الذكريات كما كانت.
517
00:42:54,322 --> 00:42:56,116
لربما كان مجرد هذيان.
518
00:42:57,117 --> 00:43:00,996
تذكّر، "نول"، أُصبت بإصابة خطيرة في الرأس.
519
00:43:01,079 --> 00:43:02,622
صدمة ارتجاجية.
520
00:43:03,123 --> 00:43:04,374
لا تستهن بالأمر.
521
00:43:05,166 --> 00:43:08,461
ثم، تقع على عاتقك مسئوليات جمة
بين "أفا" ووظيفتك
522
00:43:09,045 --> 00:43:10,505
مع تذكُّر "رايتشل".
523
00:43:11,047 --> 00:43:13,925
تزداد الأمور تداخلاً في عقلك.
524
00:43:14,009 --> 00:43:15,010
فهمت؟
525
00:43:17,429 --> 00:43:21,766
صدقني، لكانت "رايتشل" أخبرتني
إذا ما حدث أمر ما.
526
00:43:22,726 --> 00:43:24,394
كانت في منزلة أختي.
527
00:43:25,145 --> 00:43:27,772
لن تكتم عني أمر مثل ذلك.
528
00:43:29,774 --> 00:43:30,817
ركّز على "أفا".
529
00:43:31,860 --> 00:43:32,861
اتفقنا؟
530
00:43:34,404 --> 00:43:35,739
- اتفقنا؟
- اتفقنا.
531
00:43:35,822 --> 00:43:36,823
حسناً.
532
00:43:51,212 --> 00:43:52,213
أبي.
533
00:43:52,839 --> 00:43:53,840
مرحباً.
534
00:44:00,263 --> 00:44:02,515
- مرحباً.
- ابتسم ولوّح بالتحية.
535
00:44:03,058 --> 00:44:04,309
ابتسم ولوّح بالتحية فحسب.
536
00:44:06,061 --> 00:44:07,062
حسناً.
537
00:44:12,567 --> 00:44:13,902
لنحاول.
538
00:44:23,953 --> 00:44:25,997
- ربما في يوم آخر.
- أجل.
539
00:44:29,959 --> 00:44:31,211
ألم تكبري على فعل ذلك؟
540
00:44:32,295 --> 00:44:34,297
لكنك تفعل ذلك دائماً.
541
00:44:40,762 --> 00:44:41,763
حسناً.
542
00:44:42,514 --> 00:44:44,140
حسناً. جيد؟
543
00:44:45,350 --> 00:44:47,560
هل جرى الأمر على ما يُرام مع د."بروكس"؟
544
00:44:47,811 --> 00:44:49,062
رائع.
545
00:44:53,858 --> 00:44:54,859
ماذا حدث؟
546
00:44:55,693 --> 00:44:57,695
رأيتك وكنت رضيعة.
547
00:44:58,530 --> 00:44:59,906
كيف كنت أبدو؟
548
00:45:01,116 --> 00:45:02,158
من دون وجه.
549
00:45:03,201 --> 00:45:04,869
هذا مخيف يا أبي.
550
00:45:07,372 --> 00:45:08,373
اسمعي...
551
00:45:09,249 --> 00:45:11,668
- هل تمانعي لو مررنا بمكان على عجالة؟
- كلا.
552
00:45:36,317 --> 00:45:40,071
أبي، هل لديك عنوان أو ما شابه؟ أنا جائعة.
553
00:45:40,155 --> 00:45:42,907
قليلاً بعد. اقتربنا. أشعر بذلك.
554
00:46:23,823 --> 00:46:26,201
أبي. يا أبي.
555
00:46:29,746 --> 00:46:32,165
آسف. آسف. هل تريدين أن تأتي؟
556
00:46:32,248 --> 00:46:33,791
- أجل.
- هل تريدين أن تأتي؟ آسف.
557
00:46:33,875 --> 00:46:35,376
هنا. تعالي.
558
00:46:36,085 --> 00:46:37,378
المصعد في الأسفل هنا.
559
00:47:01,110 --> 00:47:02,695
أبي؟ أبي.
560
00:47:04,614 --> 00:47:05,865
ماذا يحدث؟
561
00:47:11,412 --> 00:47:14,749
انتظري لحظة واحدة هنا. لحظة واحدة فحسب.
562
00:47:25,927 --> 00:47:27,971
"مرحباً"
563
00:47:29,514 --> 00:47:31,182
"دراسات عليا - اليوم المفتوح"
564
00:48:00,712 --> 00:48:04,090
- ماذا تريد؟
- آسف لإزعاجك.
565
00:48:04,173 --> 00:48:05,925
لم أقصد إزعاجك يا صغيرتي.
566
00:48:08,970 --> 00:48:12,557
كنت... أريد التحدث مع أمك على عجالة.
567
00:48:40,001 --> 00:48:42,587
آسف حقاً. أنا آسف. آسف.
568
00:48:44,631 --> 00:48:46,883
- هل كنا نعيش هنا؟
- لنذهب. لا. تعالي هنا.
569
00:48:47,508 --> 00:48:48,509
لنذهب.
570
00:48:49,469 --> 00:48:51,888
- حقاً؟ يا إلهي.
- نعم، حقاً.
571
00:48:51,971 --> 00:48:55,475
أدوّن هذا. لا أعلم لمَ أُدوّن هذا العنوان.
572
00:48:55,558 --> 00:48:57,602
- هذا سخيف.
- تعال. أرجوك. شكراً لك.
573
00:48:57,685 --> 00:49:00,480
أنت... لقد أسأت الفهم.
لم تكن لتؤذي "رايتشل" قط.
574
00:49:01,105 --> 00:49:02,482
حسناً، ربما خنتها.
575
00:49:02,565 --> 00:49:03,900
حسناً، توقف تعال هنا.
576
00:49:05,318 --> 00:49:07,945
اسمع، كنت زوجاً صالحاً ومخلصاً.
577
00:49:08,029 --> 00:49:09,364
لم تكن لتفعل ذلك قط.
578
00:49:09,447 --> 00:49:11,616
كنت تبذل الكثير من أجلها.
579
00:49:11,699 --> 00:49:14,702
- لم تطمع بأكثر مما لديك.
- لا أحسبني كنت كذلك.
580
00:49:14,786 --> 00:49:16,412
بل كنت كذلك.
581
00:49:16,496 --> 00:49:18,748
مهما كانت الصعوبات التي تعترضك في عملك
582
00:49:18,831 --> 00:49:20,416
أو ما كنت تواجهه،
583
00:49:20,500 --> 00:49:22,960
كنت حريصاً على إيجاد وقت لهما معاً.
584
00:49:23,044 --> 00:49:26,255
لم تكن لتخاطر في ذلك، فهمت؟ حتى الآن.
585
00:49:26,339 --> 00:49:27,799
اسمعني.
586
00:49:27,882 --> 00:49:29,008
انظر إلى "أفا".
587
00:49:29,884 --> 00:49:31,719
تأملها كيف تتطلع إليك.
588
00:49:31,886 --> 00:49:33,262
يستلزم الأمر رجل صالح
589
00:49:33,346 --> 00:49:36,516
كي يُبقي الروح المعنوية
لفتاة صغيرة عالية مع كل ما حدث.
590
00:49:36,599 --> 00:49:39,060
وهذه شيمتك. ليس أنا ولا مُعلّموها.
591
00:49:39,143 --> 00:49:40,728
أنت. هل فهمت؟
592
00:49:41,479 --> 00:49:44,273
- "نول"، ماذا ستخسر؟
- حسناً. أرى أنك محق.
593
00:49:44,357 --> 00:49:47,777
أرى أنك محق. شكراً جزيلاً لك.
تأخرت على موعدي التالي.
594
00:49:47,860 --> 00:49:50,071
- سنتحدث لاحقاً.
- لا بأس. حسناً.
595
00:49:50,154 --> 00:49:51,698
- اتصل بي حين تنتهي.
- إلى اللقاء.
596
00:49:51,781 --> 00:49:53,032
سأُخصص الوقت، اتفقنا؟
597
00:50:13,553 --> 00:50:15,555
"فحص عصبيّ - حادث سيارة
- صدمة في الرأس"
598
00:50:15,638 --> 00:50:19,142
"ملخص الفحص: النتائج غير النمطية في علم
الأعصاب. مطلوب مراجعة أخرى."
599
00:50:19,809 --> 00:50:22,687
"التحاليل غير حصرية - يُوصى بإجراء
مزيد من الفحوصات والتحاليل"
600
00:50:24,564 --> 00:50:26,399
"ملاحظات: حالة شاذة - فحص عصبيّ غير حصري"
601
00:50:26,482 --> 00:50:29,527
"(إس إن سي) تُوصي بزيارات مستقبلية
لإجراء مزيد من التحاليل"
602
00:50:33,364 --> 00:50:35,032
"سجل متابعة المريض (نولان رايت)"
603
00:50:36,951 --> 00:50:37,994
"تاريخ رعاية (نولان رايت)"
604
00:50:38,077 --> 00:50:39,912
"(كوماتوز) عند الوصول - أُحضر للجراحة"
605
00:50:39,996 --> 00:50:42,373
"اشتباه موت دماغيّ"
606
00:50:42,457 --> 00:50:45,084
"يُنقل إلى قسم الأعصاب للتقييم"
607
00:50:45,168 --> 00:50:48,004
"يستعيد وعيه"
608
00:51:06,022 --> 00:51:07,690
تبدو مرتاحاً أكثر اليوم.
609
00:51:08,316 --> 00:51:09,317
أجل.
610
00:51:12,945 --> 00:51:14,947
فلنستهدف رؤية وجه ما.
611
00:51:18,910 --> 00:51:21,913
لكن إن رأيت ذاك الشيء، ركّز.
612
00:51:23,122 --> 00:51:25,625
- "أنا أتحكم في عقلي..."
- أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ.
613
00:51:25,708 --> 00:51:26,751
فهمت أيتها الطبيبة.
614
00:51:37,970 --> 00:51:40,598
أينعم، الحياة مليئة بالتحديات،
615
00:51:40,681 --> 00:51:42,391
لكن قوة الرابط بينكما
616
00:51:42,475 --> 00:51:45,228
ستمنحكما الحماية من تحديات الحياة.
617
00:51:45,311 --> 00:51:48,898
فلتكن لعلاقتكما الأولوية.
618
00:52:01,327 --> 00:52:04,247
هذا الخاتم يدل على الرابط الروحيّ...
619
00:52:50,418 --> 00:52:51,419
ليس اليوم.
620
00:54:08,913 --> 00:54:11,290
- د."ريد".
- كيف حال صديقك؟
621
00:54:11,374 --> 00:54:14,085
- رأيت أنه حالة بحثية لدى د."بروكس".
- أجل. أجل.
622
00:54:14,168 --> 00:54:16,963
اسمع، أحاول أن أتبيّن أمراً
623
00:54:17,046 --> 00:54:18,047
بشأن تلك الليلة.
624
00:54:18,756 --> 00:54:21,175
أريد أن أفهم كيف استيقظ إذ فجأةً.
625
00:54:22,093 --> 00:54:23,302
أجل، كان وفير الحظ.
626
00:54:23,386 --> 00:54:25,721
أجل، هذا ما يُجمع عليه
الأطباء الآخرين، لكن...
627
00:54:26,597 --> 00:54:28,432
هل تتذكر ما حدث بالضبط؟
628
00:54:30,434 --> 00:54:31,435
دعني أرى.
629
00:54:31,936 --> 00:54:33,020
المعذرة.
630
00:54:37,441 --> 00:54:40,236
إذاً، بعد أن عاينته،
كانت د."بروكس" تقوم بجولتها
631
00:54:40,319 --> 00:54:41,570
وألقت نظرة ثانية عليه.
632
00:54:42,154 --> 00:54:44,156
هل رأته د."بروكس" في تلك الليلة؟
633
00:54:44,240 --> 00:54:46,784
أجل. كانت هي الوحيدة التي لم تتخلى عنه.
634
00:54:46,867 --> 00:54:48,703
- فهمت.
- أخذته إلى مختبرها
635
00:54:48,786 --> 00:54:51,080
وعندما خرج كان قد استعاد وعيه مجدداً.
636
00:54:51,706 --> 00:54:53,332
مهلاً، أخذته إلى مختبرها؟
637
00:54:53,791 --> 00:54:55,918
أجل. كان وفير الحظ إذ كانت هي موجودة هناك.
638
00:54:58,796 --> 00:55:00,589
أريد أن أرى د."بروكس".
639
00:55:00,673 --> 00:55:02,174
لا تزال برفقة السيد "رايت".
640
00:55:02,967 --> 00:55:05,094
كم تبقى لهما؟ لقد طال بقاؤهما هناك.
641
00:55:05,177 --> 00:55:08,472
جلستهما منعقدة. حسب خبرتي،
كلما طالت الجلسة، كانت النتائج أفضل.
642
00:55:09,598 --> 00:55:11,559
- حسناً، أخبريها أن تتصل بي.
- حسناً.
643
00:55:11,642 --> 00:55:12,643
شكراً.
644
00:55:58,898 --> 00:56:01,233
أين أنت؟ ما الذي يحدث؟
645
00:57:10,970 --> 00:57:12,805
تلك ليست ذكريات "نولان".
646
00:57:21,397 --> 00:57:22,398
إنها ذكرياتي أنا.
647
00:57:24,984 --> 00:57:26,485
لطالما كانت ذكرياتي أنا.
648
00:58:22,833 --> 00:58:23,876
لقد شبعت.
649
00:58:26,170 --> 00:58:27,171
أماه؟
650
00:58:32,426 --> 00:58:33,510
"توماس"؟
651
00:58:46,649 --> 00:58:47,650
لكن كيف؟
652
00:58:48,275 --> 00:58:49,276
كيف؟
653
00:58:49,944 --> 00:58:51,237
هل تتذكر؟
654
00:58:52,988 --> 00:58:55,491
- أماه؟
- الشكر لله أنك تتذكر.
655
00:58:57,534 --> 00:58:58,619
أنت تتذكر.
656
00:59:31,694 --> 00:59:32,695
أماه؟
657
00:59:43,539 --> 00:59:44,957
- أمي، ماذا فعلت؟
- لا بأس.
658
00:59:45,040 --> 00:59:46,667
- كلا.
- أنت على ما يُرام.
659
00:59:46,750 --> 00:59:49,670
حسناً، أمي، ماذا فعلت؟
- اقعد.
660
00:59:49,753 --> 00:59:51,839
- أمي، ماذا فعلت؟
- "توماس".
661
00:59:52,631 --> 00:59:54,925
"توماس"، أرجوك.
662
00:59:55,009 --> 00:59:56,719
أرجوك، تعال، تعال.
663
00:59:58,178 --> 00:59:59,221
اقعد.
664
01:00:02,224 --> 01:00:03,434
"توماس".
665
01:00:05,936 --> 01:00:08,397
بعد أن انزلقت على تلك السلالم،
أحضروك إلى هنا.
666
01:00:09,106 --> 01:00:11,525
كنت ما زلت على قيد الحياة،
لكنك حضرت بعد فوات الأوان.
667
01:00:12,318 --> 01:00:13,319
قاموا بكل المحاولات
668
01:00:13,402 --> 01:00:15,321
وأجروا تخطيطاً للدماغ.
669
01:00:15,404 --> 01:00:19,283
علمت بالأمر وقمت بتحميل
معلوماتك من الخوادم
670
01:00:19,366 --> 01:00:23,245
وانتظرت ظهور المريض المناسب
لتحميل وعيك الخاص فيه.
671
01:00:23,829 --> 01:00:27,041
كنت قد بلغت هذا الحد بالفعل
حيث يمكنني محاكاته في المختبر
672
01:00:27,124 --> 01:00:29,918
وأملت أن أتمكن من ذلك فعلياً.
673
01:00:31,003 --> 01:00:32,463
انتظري.
674
01:00:32,546 --> 01:00:34,798
إذاً كان هذا هو المشروع
الذي كنت تتحدثين عنه. انتظري.
675
01:00:34,882 --> 01:00:36,717
انتظري، انتظري، كم...؟ لكم من الوقت...؟
676
01:00:36,800 --> 01:00:38,469
منذ متى وأنا ميت؟
677
01:00:39,845 --> 01:00:40,846
منذ عامين.
678
01:00:48,187 --> 01:00:49,938
حسناً. حسناً، حسناً.
679
01:00:51,815 --> 01:00:54,234
لمَ اخترت هذا الرجل؟
680
01:00:54,985 --> 01:00:57,363
- لمَ اخترت "نولان"؟
- كان ذلك بمحض القدر.
681
01:00:58,113 --> 01:01:01,784
بعد عدة أشهر، أتى إلى هنا وقد كان ميتاً
دماغياً من جراء حادث السيارة ذاك.
682
01:01:02,409 --> 01:01:03,952
كانت فرصة مثالية.
683
01:01:04,036 --> 01:01:05,412
كان الرجل المناسب.
684
01:01:05,954 --> 01:01:08,207
لم أكن متأكدة من نجاح الأمر
685
01:01:08,791 --> 01:01:11,251
حتى قمتُ بفصل "الصندوق الأسود"
وتشبّثتَ بيدي
686
01:01:11,335 --> 01:01:13,420
وعلمت أنك كنت هناك.
687
01:01:13,504 --> 01:01:16,382
لم تكن تستطيع التذكّر بشكل كليّ
ولم أستطع دفعك إلى التذكر
688
01:01:16,465 --> 01:01:18,717
لأن الدماغ ما زال يتأقلم.
689
01:01:19,259 --> 01:01:21,804
لكنني أملت أنك ستستعيد
كامل ذاكرتك يوماً ما
690
01:01:21,887 --> 01:01:23,055
لكن ذلك لم يحدث.
691
01:01:23,972 --> 01:01:25,682
لذا فكرت في أنني يجب أن أُعيدك إلى هنا
692
01:01:25,766 --> 01:01:29,103
وبمساعدة "الصندوق الأسود"
ستتمكن من فك الأمور العالقة.
693
01:01:29,853 --> 01:01:32,314
إذاً... إذاً أنا لست فاقداً للذاكرة؟
694
01:01:34,733 --> 01:01:36,902
كان دماغك يتأقلم فحسب.
695
01:01:39,071 --> 01:01:40,072
أماه.
696
01:01:40,823 --> 01:01:41,990
أماه. ما...؟
697
01:01:43,700 --> 01:01:45,035
ماذا تتوقعين...؟
698
01:01:46,745 --> 01:01:49,665
ماذا تتوقعين مني أن أفعل؟
أخرج إلى العالَم مدّعياً أنني هو؟
699
01:01:51,875 --> 01:01:53,001
كلا.
700
01:02:20,571 --> 01:02:21,572
"أشلي".
701
01:02:22,448 --> 01:02:24,158
لديك فرصة ثانية يا بني.
702
01:02:25,451 --> 01:02:28,662
لديك فرصة ثانية لإصلاح الأمر.
703
01:02:28,745 --> 01:02:30,956
ليس مع "أشلي" فحسب، بل مع زوجتك أيضاً.
704
01:02:35,669 --> 01:02:40,466
لديك فرصة ثانية لتكون الأب والرجل
الذي أعلم أنك يجب أن تمثلهما.
705
01:02:44,428 --> 01:02:45,471
ماذا عن "أفا"؟
706
01:02:46,555 --> 01:02:47,973
إنها ليست ابنتك.
707
01:03:40,025 --> 01:03:41,276
هل كل شيء على ما يُرام؟
708
01:03:44,029 --> 01:03:45,781
أجل. لمَ تسألين؟
709
01:03:47,699 --> 01:03:48,992
تبدو حزيناً.
710
01:03:50,619 --> 01:03:51,662
لست حزيناً.
711
01:03:53,455 --> 01:03:54,706
رائع، لا تهتم إذاً.
712
01:04:08,679 --> 01:04:09,763
اربط حزامي.
713
01:04:30,367 --> 01:04:32,327
- ماذا تفعلين؟
- العشاء يا أبي.
714
01:04:35,205 --> 01:04:36,290
هل كنت تدخن؟
715
01:04:37,124 --> 01:04:39,793
أبي، أحسب أنني أخبرتك بأنك لا تدخن.
716
01:04:43,839 --> 01:04:45,465
ما رأيك أن نُعدّ طبق الخضراوات المقلية؟
717
01:04:45,549 --> 01:04:46,633
أنت تحبه.
718
01:04:48,260 --> 01:04:50,804
فكرة جيدة. هذا يعني
أنه يمكننا التوقف عند المتجر.
719
01:04:50,887 --> 01:04:54,224
تقول الوصفة إننا نحتاج
إلى شيء يُدعى "براعم الفول".
720
01:04:57,686 --> 01:04:59,688
- في الواقع، دعينا لا نذهب.
- ماذا؟
721
01:05:00,397 --> 01:05:02,566
أجل. أريد أن أتحدث معك في أمر.
722
01:05:02,649 --> 01:05:05,444
وربما من الأفضل أن نذهب إلى المنزل.
723
01:05:05,986 --> 01:05:06,987
ماذا؟
724
01:05:08,905 --> 01:05:10,282
هل كل شيء كما يُرام؟
725
01:05:15,871 --> 01:05:17,873
يجب أن آخذك إلى منزل "غاري" لبضعة أيام.
726
01:05:17,956 --> 01:05:19,708
مهلاً، ماذا؟ لمَ؟
727
01:05:20,500 --> 01:05:22,669
لأنك لن تكوني آمنة معي.
728
01:05:27,966 --> 01:05:29,885
أرجوك يا أبي، أنت لا تشكو من خطب.
729
01:05:30,886 --> 01:05:34,056
كيف سيمكنك أن تطهو؟
ماذا لو استيقظت متأخراً؟
730
01:05:34,139 --> 01:05:36,183
ألا يمكن لد."بروكس" أن تصف لك دواءً؟
731
01:05:36,850 --> 01:05:38,727
أبي. يا أبي. بربك يا أبي.
732
01:05:38,810 --> 01:05:40,604
تجاوزنا كل ذلك خلال الأشهر القليلة الماضية
733
01:05:40,687 --> 01:05:42,606
- وتريد أن تفعل ذلك الآن؟
- كفي عن ذلك.
734
01:05:45,651 --> 01:05:47,819
تباً، توقفي.
735
01:05:50,155 --> 01:05:51,490
أنا رجل رشيد.
736
01:05:54,493 --> 01:05:55,494
فقط...
737
01:06:00,123 --> 01:06:02,000
ثقي بي فحسب.
738
01:06:09,800 --> 01:06:12,010
قلت إن الأمر سيستغرق يومان.
739
01:06:12,094 --> 01:06:13,804
كلا، أسرعي. الوقت يتأخر.
740
01:06:45,252 --> 01:06:46,753
دعيني أحزمها لك.
741
01:06:59,558 --> 01:07:00,934
حسناً، أراك قريباً.
742
01:07:03,270 --> 01:07:04,271
حسناً.
743
01:07:32,257 --> 01:07:33,967
- هل تحتاجين إلى مساعدة؟
- كلا.
744
01:07:35,177 --> 01:07:36,178
حسناً.
745
01:07:38,597 --> 01:07:39,931
لحظة واحدة.
746
01:07:49,274 --> 01:07:50,317
- "نول".
- ماذا؟
747
01:07:52,736 --> 01:07:57,157
علمت بأن د."بروكس" أخذتك
إلى معملها حين كنت في غيبوبة.
748
01:07:59,367 --> 01:08:00,368
وبعد؟
749
01:08:00,786 --> 01:08:03,371
وبعد؟ ألا يبدو هذا غريباً بالنسبة إليك؟
750
01:08:07,667 --> 01:08:11,713
حسناً، لا أعلم ما يجري،
لكن قد يكون للأمر علاقة
751
01:08:11,797 --> 01:08:13,840
بتلك الذكريات الزائفة التي كنت تراها.
752
01:08:17,761 --> 01:08:20,722
تبدو مُنهَكاً بعض الشيء.
هل تريد أن تدخل إلى الداخل؟
753
01:08:21,765 --> 01:08:25,018
أنا قلق من ذهابك إلى منزلك بمفردك.
لمَ لا تبقى معنا فحسب؟
754
01:08:25,936 --> 01:08:30,440
أنا ممتن لدعوتك، لكن كما أخبرتك،
أحتاج إلى الاختلاء بنفسي، لذا...
755
01:08:30,941 --> 01:08:34,069
أحتاج إلى أن أكون في مساحتي الخاصة،
في محيطي الخاص.
756
01:08:34,152 --> 01:08:36,530
في محيطك...؟ أمِن دون "أفا"؟
757
01:08:37,322 --> 01:08:39,658
كلامك لا يبدو منطقياً
فلنتحدث في هذا الأمر.
758
01:08:39,741 --> 01:08:41,576
إنها بضعة أيام فحسب.
759
01:08:44,454 --> 01:08:45,789
أحتاج إلى بعض الوقت فحسب.
760
01:08:46,373 --> 01:08:47,374
أرجوك.
761
01:08:53,463 --> 01:08:54,464
حسناً.
762
01:09:24,828 --> 01:09:29,040
"لا تنسَني"
763
01:10:35,649 --> 01:10:37,776
إن عدت فسأتصل بالشرطة.
764
01:10:37,859 --> 01:10:40,612
رويدك. رويدك، "ميراندا". "ميراندا"؟
765
01:10:42,697 --> 01:10:44,157
كيف تعرف اسمي؟
766
01:10:48,912 --> 01:10:50,997
- كيف؟
- أنا... أنا آسف.
767
01:10:51,081 --> 01:10:54,459
كنتُ وزوجك طالبان جامعيان في نفس الجامعة.
768
01:10:56,044 --> 01:10:59,047
كنا ندرس تخصص الأحياء معاً.
769
01:11:07,472 --> 01:11:08,974
لكنني لم ألتقِك قط.
770
01:11:10,934 --> 01:11:12,560
بلى، كنا... نحن...
771
01:11:13,853 --> 01:11:14,854
لا أعلم.
772
01:11:14,938 --> 01:11:18,274
درسنا صف العلم الوراثي نفسه معاً
773
01:11:18,733 --> 01:11:22,612
لكن أحسب أننا بعد ذلك لم نتبع المسار نفسه
774
01:11:22,696 --> 01:11:24,614
وتفرقت بنا السبل.
775
01:11:28,243 --> 01:11:29,285
لكنه...
776
01:11:30,787 --> 01:11:32,956
أخبرني عن أول يوم التقيتما فيه.
777
01:11:34,874 --> 01:11:35,875
هو...
778
01:11:41,715 --> 01:11:44,676
أخبرني كم كان محظوظ بك
779
01:11:44,759 --> 01:11:47,721
وكم صبرت عليه.
780
01:11:49,347 --> 01:11:51,266
وأعلم،
781
01:11:51,349 --> 01:11:54,269
أعلم صعوبة التحاقه بجامعة طب عادية.
782
01:11:54,352 --> 01:11:57,731
ولولا وقوفك إلى جانبه
783
01:11:58,523 --> 01:12:00,734
لما استطاع أن يكمل دراسته.
784
01:12:07,782 --> 01:12:08,783
حسناً...
785
01:12:10,368 --> 01:12:11,369
ماذا تريد؟
786
01:12:12,245 --> 01:12:13,955
تعلمين، أنا فقط...
787
01:12:14,039 --> 01:12:16,791
انتقلت حديثاً إلى الحي
وأردت تقديم نفسي فحسب.
788
01:12:18,251 --> 01:12:19,252
حسناً.
789
01:12:19,919 --> 01:12:22,130
- ما اسمك؟
- هل العشاء جاهز؟
790
01:12:22,839 --> 01:12:23,840
على وشك أن يجهز.
791
01:12:24,674 --> 01:12:25,675
انتظري.
792
01:12:28,636 --> 01:12:30,388
هل أنهيت واجبك المدرسيّ؟
793
01:12:30,472 --> 01:12:33,099
- لكن يا أمي...
- لن تذهبي إلى نزهة.
794
01:12:33,183 --> 01:12:34,684
- بربك.
- لا أريد حل الواجب.
795
01:12:34,768 --> 01:12:37,353
- أعلم ذلك، لكن لن تذهبي إلى نزهة.
- أجل، لكن تناول الطعام...
796
01:12:37,437 --> 01:12:39,230
لكن تناول الطعام أهم
من حل الواجب المدرسيّ.
797
01:12:39,314 --> 01:12:40,523
- حقاً؟
- يجب أن آكل أولاً.
798
01:12:40,607 --> 01:12:41,691
- هل انتهيت؟
- لا.
799
01:12:41,775 --> 01:12:43,109
اذهبي وأنهي ما عليك.
800
01:12:43,193 --> 01:12:44,819
- حاضر.
- أحسنت. تعالي.
801
01:12:48,156 --> 01:12:49,616
آسف. أنا...
802
01:12:50,325 --> 01:12:51,451
سُررت بلقائك،
803
01:12:51,534 --> 01:12:54,245
لكن يجب أن أُحضّر العشاء
وأرعى ابنتي، لذا...
804
01:12:54,329 --> 01:12:56,623
أجل، أجل، أجل. آسف.
805
01:12:59,959 --> 01:13:01,252
هلّا تمنحيني لحظة؟
806
01:13:02,420 --> 01:13:03,588
في الواقع، لا.
807
01:13:03,671 --> 01:13:05,423
أنا... أنا آسف.
808
01:13:05,507 --> 01:13:08,134
سآخذ من وقتك دقيقة واحدة فحسب.
809
01:13:08,885 --> 01:13:09,886
أرجوك.
810
01:13:17,977 --> 01:13:20,188
- تفضل اقعد.
- حسناً.
811
01:13:20,772 --> 01:13:22,690
- يجب أن أخفف نار الموقد.
- حسناً.
812
01:13:38,998 --> 01:13:40,041
إذاً...
813
01:13:41,543 --> 01:13:42,585
ما الذي يحدث؟
814
01:13:50,677 --> 01:13:51,970
هل تتذكرين أمي؟
815
01:13:52,762 --> 01:13:54,180
أمه، د."بروكس"؟
816
01:13:56,516 --> 01:13:57,517
بالطبع.
817
01:13:58,601 --> 01:14:00,562
لكن بصراحة، نحن...
818
01:14:01,729 --> 01:14:02,730
لا نتواصل.
819
01:14:03,690 --> 01:14:05,108
هل حدث شيء ما لها أو...؟
820
01:14:05,191 --> 01:14:06,359
كلا، كلا، كلا.
821
01:14:07,360 --> 01:14:08,403
حسناً، هل...؟
822
01:14:09,195 --> 01:14:13,741
هل تتذكرين مشروع الحلم ذاك
الذي كانت تتحدث عنه؟
823
01:14:15,034 --> 01:14:19,622
ذاك الذي كانت تظن أن بمقدورها
استخدام موجات الدماغ
824
01:14:19,706 --> 01:14:23,334
لإنقاذ واستعادة وعي شخص ما؟
825
01:14:23,501 --> 01:14:27,005
نعم. ذاك الهراء الرقمي.
826
01:14:27,797 --> 01:14:28,882
لم يكن هراءً.
827
01:14:32,260 --> 01:14:33,261
حسناً.
828
01:14:35,221 --> 01:14:36,306
ماذا بشأنه؟
829
01:14:37,140 --> 01:14:38,141
حسناً.
830
01:14:39,517 --> 01:14:40,935
حسناً، أجل، إنه...
831
01:14:42,812 --> 01:14:45,273
أنا... يصعب شرح ذلك حقاً.
832
01:14:47,066 --> 01:14:49,777
لا بأس، ولا أنا أفهمه حقاً، لكن...
833
01:14:54,866 --> 01:14:56,492
لكن المشروع نجح. نجحتْ في إتمامه.
834
01:14:58,411 --> 01:14:59,454
إتمام ماذا؟
835
01:15:02,498 --> 01:15:04,125
ما كان اسمك؟
836
01:15:07,212 --> 01:15:08,504
"توماس".
837
01:15:09,881 --> 01:15:10,965
مثله؟
838
01:15:13,259 --> 01:15:14,302
"ميراندا"...
839
01:15:17,305 --> 01:15:18,556
أنا "توماس".
840
01:15:21,226 --> 01:15:22,769
أريدك أن تغادر الآن.
841
01:15:23,436 --> 01:15:25,647
- أريدك أن تغادر.
- كلا، انتظري. "ميراندا".
842
01:15:25,730 --> 01:15:28,233
- "ميراندا"، رويدك.
- لديك 5 ثوان أو سأتصل بالشرطة.
843
01:15:28,316 --> 01:15:29,400
حسناً.
844
01:15:31,236 --> 01:15:32,278
ورق الحائط هذا.
845
01:15:33,279 --> 01:15:35,907
لم يكن يروق لك ورق الحائط هذا
846
01:15:35,990 --> 01:15:40,203
لكنني أردت إبقائه ليُذكرنا
بأنها لم تكن الوجهة الأخيرة.
847
01:15:42,038 --> 01:15:44,082
في موعد لقائنا الأول،
848
01:15:45,291 --> 01:15:48,002
كانت درجة الحرارة 95
وكنت ترتدين سترة في الخارج
849
01:15:48,086 --> 01:15:52,215
لأنها كانت القطعة الوحيدة
النظيفة المتبقية لديك.
850
01:15:55,635 --> 01:15:57,178
حين كنت تغضبين...
851
01:15:59,389 --> 01:16:00,890
أمسك بكفك...
852
01:16:02,225 --> 01:16:04,769
وأمُرّ على باطنها بأصابعي وأخطُّ:
853
01:16:05,561 --> 01:16:06,562
"لا بأس".
854
01:16:12,944 --> 01:16:14,737
لكنها كانت تسحبها.
855
01:16:18,366 --> 01:16:19,367
إذاً...
856
01:16:20,159 --> 01:16:21,369
من أنت؟
857
01:16:21,452 --> 01:16:22,787
لقد رحل. لقد رحل.
858
01:16:22,870 --> 01:16:25,707
إنه ميت دماغياً. أنا...
هي قالت أنها مثل عملية نقل عضويّ.
859
01:16:25,832 --> 01:16:27,500
لا أفهم. ذاك...
860
01:16:28,876 --> 01:16:30,962
أين ذهب؟ كيف؟ ماذا...؟
861
01:16:31,045 --> 01:16:33,548
حتى أنا لا أفهم الأمر، لكن...
862
01:16:34,590 --> 01:16:35,758
هذا حقيقيّ.
863
01:16:37,135 --> 01:16:38,136
أنا حقيقيّ.
864
01:16:38,219 --> 01:16:40,638
هذا جنون لكنه حقيقيّ.
865
01:16:42,181 --> 01:16:43,182
إذاً...
866
01:16:44,809 --> 01:16:47,645
إذاً، ماذا تفعل؟ هل تحل محله؟
867
01:16:48,688 --> 01:16:50,148
ربما، أنا...
868
01:16:51,524 --> 01:16:52,525
أنا...
869
01:16:53,901 --> 01:16:55,653
أرى أنها قد تكون فرصة...
870
01:16:57,113 --> 01:17:00,116
لنا لتغيير ماضينا.
871
01:17:03,828 --> 01:17:05,830
فرصة كي أُصلح ما أفسدتُه.
872
01:17:08,916 --> 01:17:09,917
أنا...
873
01:17:11,085 --> 01:17:12,879
لن أوذيك...
874
01:17:14,130 --> 01:17:15,173
بعد الآن.
875
01:17:17,008 --> 01:17:18,551
أريد إعادة المحاولة فحسب.
876
01:17:19,469 --> 01:17:21,179
أريد أن أحاول مجدداً معك فحسب.
877
01:17:34,567 --> 01:17:36,277
أين صورتي في "أورلاندو"؟
878
01:17:56,089 --> 01:17:57,090
أنا...
879
01:17:58,716 --> 01:17:59,759
أين...؟
880
01:18:01,260 --> 01:18:03,012
أين صوري؟
881
01:18:09,060 --> 01:18:10,686
أين مقعدي؟ مكتبتي؟
882
01:18:25,660 --> 01:18:28,371
أعلم أنني ارتكبت بضعة أخطاء،
لكن هل محوتماني؟
883
01:18:32,083 --> 01:18:33,626
أرى أنك يجب أن تغادر.
884
01:18:40,174 --> 01:18:41,175
حسناً.
885
01:18:42,635 --> 01:18:44,137
لاقيت حتفي عند ذاك الدرج.
886
01:18:47,348 --> 01:18:50,143
هل تفهمين ما أقول؟ أنا مت.
887
01:18:51,853 --> 01:18:52,979
والآن أنا هنا.
888
01:18:55,815 --> 01:18:57,567
أنا مت
889
01:18:58,151 --> 01:19:00,111
والآن أنا هنا.
890
01:19:01,529 --> 01:19:03,322
ألا يعني هذا لك شيئاً؟
891
01:19:04,740 --> 01:19:06,951
أجل، بالطبع، لا يعني لك شيئاً.
892
01:19:07,034 --> 01:19:08,828
أنا المخطىء دائماً.
893
01:19:09,078 --> 01:19:10,621
اسمع، لا يمكنني القيام بهذا الآن.
894
01:19:10,705 --> 01:19:14,125
أنت...؟ لا يمكنك القيام بهذا الآن؟
895
01:19:16,002 --> 01:19:18,087
متى يمكنك القيام بذلك؟
896
01:19:26,053 --> 01:19:27,889
كلا، توقف.
897
01:19:29,182 --> 01:19:32,226
- لا.
- ألّا تلمسيني مجدداً.
898
01:19:33,186 --> 01:19:34,187
لا.
899
01:19:34,979 --> 01:19:35,980
أرجوك.
900
01:19:37,440 --> 01:19:39,150
إنها ابنتي أنا أيضاً.
901
01:19:40,276 --> 01:19:42,945
كلا، توقف. لا. لا.
902
01:20:04,592 --> 01:20:06,010
أين ذهبت؟ "أفا"؟
903
01:20:15,311 --> 01:20:16,479
ماذا حدث؟
904
01:20:17,980 --> 01:20:19,273
ما الذي يحدث؟ "نول"؟
905
01:20:21,567 --> 01:20:23,569
أنت تنزف. ماذا حدث لرأسك؟
906
01:20:23,653 --> 01:20:26,197
"نول"، توقف.
907
01:20:26,781 --> 01:20:29,575
أنت... أنت تخيفنا. "نول".
908
01:20:38,626 --> 01:20:39,919
لا ترحل... "نول".
909
01:20:40,002 --> 01:20:42,004
انتظر، دعني أساعدك.
910
01:20:49,053 --> 01:20:50,429
أمي، كلميني.
911
01:20:50,972 --> 01:20:52,098
كلميني يا أمي.
912
01:20:52,181 --> 01:20:55,184
لماذا...؟ ماذا...؟ ما خطبي؟
913
01:20:55,268 --> 01:20:57,019
لمَ آل بي الطريق إلى "أفا"؟ أرجوك.
914
01:20:57,103 --> 01:20:59,230
يجب أن تهدأ. أنا أفكر.
915
01:21:02,608 --> 01:21:05,111
أمتأكد أنك رأيت ذاك الشيء
في انعكاس الزجاج؟
916
01:21:05,194 --> 01:21:06,195
نعم.
917
01:21:10,408 --> 01:21:11,409
إنه عقلك.
918
01:21:12,785 --> 01:21:14,620
يفعل ما فعل داخل "الصندوق الأسود".
919
01:21:14,704 --> 01:21:16,330
عقلك يحاول حمايتك.
920
01:21:17,373 --> 01:21:20,293
أخذك إلى آخر مكان شعرت فيه بالأمان.
921
01:21:21,544 --> 01:21:23,421
حسناً، كان ذلك داخل "الصندوق"، لكن...
922
01:21:24,839 --> 01:21:27,633
كيف أمكنه التحكم بما هو في الخارج؟
923
01:21:28,551 --> 01:21:30,177
أخبرني ما حدث بالضبط.
924
01:21:30,261 --> 01:21:32,013
أين "ميراندا" و"أشلي"؟
925
01:21:33,431 --> 01:21:35,766
- طردتاني من حياتهما.
- لمَ قد يفعلان...؟
926
01:21:40,730 --> 01:21:42,356
- هل عاودت فعلك؟
- أنا لم...
927
01:21:42,982 --> 01:21:45,026
أنا لم أفعل أي شيء.
928
01:21:45,109 --> 01:21:47,737
اتخذتا قرارهما.
لا تريدانني بعد الآن. إنه...
929
01:21:50,448 --> 01:21:51,532
أنصت إلي.
930
01:21:52,950 --> 01:21:54,660
كلا، بدأ كل شيء هنا.
931
01:21:55,494 --> 01:21:56,537
هنا.
932
01:21:57,747 --> 01:22:00,666
العقل قوي للغاية.
933
01:22:02,335 --> 01:22:03,919
أقوى مما يمكنك أن تتخيل.
934
01:22:05,212 --> 01:22:07,298
هذا ما يجعله يمسك بزمام الأمور.
935
01:22:07,381 --> 01:22:09,050
لأنك تسمح له بذلك.
936
01:22:10,176 --> 01:22:13,387
"توماس"، تحكم في حياتك لمرة واحدة
937
01:22:13,471 --> 01:22:16,015
وكُن الطبيب كما يجب أن تكون.
938
01:22:17,808 --> 01:22:19,644
الأب كما يجب أن تكون.
939
01:22:21,729 --> 01:22:24,231
الرجل الذي يتوقع الناس من ابني أن يكون.
940
01:22:27,193 --> 01:22:28,903
أم هل تريد أن تكون مثيل أبيك؟
941
01:22:31,030 --> 01:22:32,031
منسيّ.
942
01:22:33,074 --> 01:22:34,075
ممحوّ.
943
01:22:41,248 --> 01:22:42,416
اقعد.
944
01:22:43,626 --> 01:22:45,878
"اتصلت بمكتب د.(ليليان بروكس).
945
01:22:45,961 --> 01:22:48,339
نحن خارج أوقات العمل الآن. اتصل..."
946
01:23:07,650 --> 01:23:10,611
"أفا"، هل يمكنني أن أستعير هذه للحظة؟
947
01:23:11,445 --> 01:23:12,446
بالطبع.
948
01:23:12,988 --> 01:23:16,325
شكراً لك. لا تقلقي.
سيكون كل شيء كما يُرام.
949
01:23:16,992 --> 01:23:19,662
- حسناً.
- "3030 غرين رود".
950
01:23:20,579 --> 01:23:23,541
هنا حيث ذهبنا أنا وأبي.
951
01:23:24,542 --> 01:23:26,252
- حقاً؟
- أجل.
952
01:23:28,713 --> 01:23:31,257
"وفاة ابن طبيبة مشهورة
بعد سقوط مأسَوي على الدرج"
953
01:23:33,676 --> 01:23:34,760
"سقوط على الدرج."
954
01:23:38,139 --> 01:23:39,140
"(توماس بروكس)"
955
01:23:42,768 --> 01:23:43,853
"بروكس".
956
01:23:46,480 --> 01:23:48,441
أمتأكدة أنني إذا تخلّصت من ذاك الشيء...
957
01:23:49,358 --> 01:23:50,359
سأكون على ما يُرام؟
958
01:23:51,068 --> 01:23:53,612
فكّر في ذاك الشيء على أنه فيروس واقتله
959
01:23:54,155 --> 01:23:57,742
وسيُوقف ردود الفعل الصادمة
التي تحدث في جسدك.
960
01:23:59,326 --> 01:24:01,787
لكنني لا أعلم ما سيحدث إذا ما آذاك.
961
01:24:02,788 --> 01:24:03,789
وكيف أجده؟
962
01:24:04,290 --> 01:24:05,374
هو سيجدك.
963
01:24:12,923 --> 01:24:14,967
اختَر غرفتك الآمنة هذه المرة.
964
01:24:15,843 --> 01:24:16,844
فهمت.
965
01:26:52,082 --> 01:26:53,083
أماه.
966
01:26:54,710 --> 01:26:56,462
أمي، إنه "نولان".
967
01:27:01,300 --> 01:27:04,637
عقلك هو الذي يقوم بما يتوجب عليه لدعمك.
968
01:27:06,805 --> 01:27:08,265
تذكّر سبب وجودك هنا.
969
01:27:08,349 --> 01:27:09,350
لا.
970
01:27:12,394 --> 01:27:13,395
أرجوك.
971
01:27:28,077 --> 01:27:29,495
أرجوك. أرجوك. أرجوك.
972
01:27:48,055 --> 01:27:49,723
استعدي كي تفصليني منه يا أمي.
973
01:27:52,768 --> 01:27:53,769
جيد.
974
01:27:54,311 --> 01:27:56,897
10، 9...
975
01:27:57,606 --> 01:27:59,817
8، 7...
976
01:28:00,859 --> 01:28:03,153
6، 5...
977
01:28:03,904 --> 01:28:05,864
4، 3...
978
01:28:05,948 --> 01:28:06,991
أبي.
979
01:28:07,825 --> 01:28:09,284
- "نول"؟
- ماذا تفعلين؟
980
01:28:09,368 --> 01:28:11,036
- ماذا؟
- حرّريه من هذا.
981
01:28:11,120 --> 01:28:12,413
- ماذا...؟ انتظري.
- لا، لا، لا.
982
01:28:12,496 --> 01:28:13,622
لا، لا. لا تلمسيه.
983
01:28:13,706 --> 01:28:16,500
- ماذا؟ ماذا؟ ماذ؟
- لا تلمسي أي شيء. ما زال مُنوَّماً.
984
01:28:16,583 --> 01:28:18,961
أبي، هل تسمعني؟ أبي، أنا هنا.
985
01:28:19,044 --> 01:28:20,421
أبي، هل تسمعني؟
986
01:28:24,842 --> 01:28:25,843
أنا هنا.
987
01:28:25,926 --> 01:28:28,679
دعيها تعمل. هيا. هيا، هيا. اقعدي، اقعدي.
988
01:28:28,762 --> 01:28:30,681
لا نريد أن نؤذيه.
989
01:28:31,765 --> 01:28:33,851
سأعيد العد.
990
01:28:33,934 --> 01:28:34,935
هل أنت مستعد؟
991
01:28:35,019 --> 01:28:37,604
أمي، إنه حقاً هو.
992
01:28:39,314 --> 01:28:42,067
كُف عن ذلك وركّز. إنه ليس هو.
993
01:28:42,151 --> 01:28:44,403
بل هو. لا يزال على قيد الحياة.
994
01:28:45,112 --> 01:28:46,238
لمَ أحاول حتى؟
995
01:28:46,321 --> 01:28:48,615
لا يهم ما أفعله أو ما أضحي به،
996
01:28:48,699 --> 01:28:50,617
أنت لستَ مستعداً بعد.
997
01:28:51,243 --> 01:28:52,327
لم تكن مستعداً أبداً.
998
01:28:57,166 --> 01:28:58,333
استعدي لإخراجي.
999
01:29:03,255 --> 01:29:05,799
10، 9...
1000
01:29:05,883 --> 01:29:08,969
- 8، 7...
- أبي، توقف.
1001
01:29:09,053 --> 01:29:10,387
- كفي عن هذا.
- كلا. كلا.
1002
01:29:10,471 --> 01:29:11,930
أرأيت ما أجبرتني على فعله؟
1003
01:29:12,014 --> 01:29:14,141
- أرأيت ما أجبرتني على فعله؟
- أبي. توقف.
1004
01:29:16,060 --> 01:29:17,770
إياك وأن تلمسها.
1005
01:30:45,732 --> 01:30:46,775
ماذا يحدث؟
1006
01:30:48,152 --> 01:30:49,820
بني، أجب.
1007
01:30:49,903 --> 01:30:51,655
- هل كل شيء على ما يُرام؟
- أبي، تعال.
1008
01:30:51,738 --> 01:30:53,157
- نحن هنا. أبي.
- رويدك.
1009
01:30:53,240 --> 01:30:55,784
- بني، أجب. هل كل شيء على ما يُرام؟
- انتظر، انتظر. انتظر فحسب.
1010
01:30:55,868 --> 01:30:57,578
- أبي.
- "أفا"، أرجوك، انتظري فحسب.
1011
01:30:57,661 --> 01:31:00,581
- سأُخرجك.
- تعال. تعال، أنا هنا.
1012
01:31:00,664 --> 01:31:03,458
- "نولان".
- 10، 9،
1013
01:31:04,126 --> 01:31:05,711
- 8، 7...
- "نول"،
1014
01:31:05,794 --> 01:31:06,920
- هل تسمعني؟
- أبي.
1015
01:31:07,004 --> 01:31:09,673
- 6، 5...
- ماذا فعلت به؟
1016
01:31:09,756 --> 01:31:12,509
- 4، 3...
- يجب أن يُدخَل إلى العناية المركزة.
1017
01:31:12,593 --> 01:31:13,802
2، 1.
1018
01:31:17,306 --> 01:31:19,683
- أبي.
- انتظري، "أفا"، انتظري.
1019
01:31:23,729 --> 01:31:24,730
تعالي.
1020
01:31:27,316 --> 01:31:28,358
أبي.
1021
01:31:30,444 --> 01:31:31,445
أبي؟
1022
01:31:36,158 --> 01:31:37,159
"نول"؟
1023
01:31:39,953 --> 01:31:41,079
"توماس".
1024
01:31:46,126 --> 01:31:47,127
أبي.
1025
01:31:50,756 --> 01:31:51,798
أرجوك.
1026
01:31:55,427 --> 01:31:56,470
دعني.
1027
01:32:17,157 --> 01:32:18,158
"نول".
1028
01:32:19,952 --> 01:32:20,994
هل أنت بخير؟
1029
01:32:53,735 --> 01:32:57,364
كلا. ثمة خطب ما.
علينا أن نعيد الكرة. انتظر.
1030
01:32:57,447 --> 01:33:00,200
- تعالي. لا، أنت... إليك عني.
- توقف. توقف. توقف.
1031
01:33:01,076 --> 01:33:02,244
لقد قطعت يمين المهنة.
1032
01:33:03,704 --> 01:33:04,705
انهض.
1033
01:33:06,290 --> 01:33:07,666
"نول"، دعني أساعدك.
1034
01:33:07,749 --> 01:33:11,128
لنخرج من هنا. هيا. هيا. هيا.
1035
01:33:12,296 --> 01:33:13,547
هيا. هكذا.
1036
01:33:22,180 --> 01:33:23,515
- انتظر، كلا.
- توقفي.
1037
01:33:25,309 --> 01:33:26,310
انتهى أمرك هذا.
1038
01:34:44,930 --> 01:34:46,556
- أبي.
- مرحباً.
1039
01:34:50,477 --> 01:34:53,480
كيف الحال؟ يا إلهي انظري إلى شعرِك.
1040
01:35:05,992 --> 01:35:08,036
لمَ لا تُحضرين كتاباً وأقرأ لك؟
1041
01:35:08,995 --> 01:35:10,122
- بالتأكيد.
- حقاً؟
1042
01:35:37,274 --> 01:35:40,318
"(آيه إم إتش) تُقيل رئيسة قسم لديها
بعد فضيحة في حق مريض"
1043
01:35:46,908 --> 01:35:48,201
ماذا تقرئين؟
1044
01:35:50,954 --> 01:35:52,205
لا شيء. تعالي.
1045
01:35:53,790 --> 01:35:55,792
- هل نُحضِر بقية الكتب؟
- أجل.
1046
01:36:23,820 --> 01:36:27,032
"تحميل الذاكرة - ابدأ - الفهرس - (في)"
1047
01:36:34,247 --> 01:36:37,876
"بناء المعلومات...
اختبار (بلاك بوكس) رقم 158"
1048
01:36:37,959 --> 01:36:40,086
"ملف الموجة الدماغية؟"
1049
01:36:48,637 --> 01:36:51,056
"نسخ احتياطية - التخطيط الدماغي
(توماس - بروكس)"
1050
01:36:52,933 --> 01:36:55,685
"تحميل (الموجات الدماغية)؟ نعم - لا"
1051
01:37:22,045 --> 01:37:23,088
"توماس"؟