1 00:00:32,158 --> 00:00:33,951 الصندوق الأسود 2 00:00:34,034 --> 00:00:35,077 انتبه يا عزيزي. 3 00:00:35,661 --> 00:00:36,787 ارفع رأسها. 4 00:00:37,788 --> 00:00:39,540 هكذا. 5 00:00:44,295 --> 00:00:48,466 إنه اليوم الأول لطفلتي في البيت. 6 00:00:48,549 --> 00:00:50,968 وهذا هو أباك. 7 00:00:57,933 --> 00:00:59,769 لن تدعها تبتعد عنك، أليس كذلك؟ 8 00:01:02,813 --> 00:01:03,981 أليس كذلك؟ 9 00:01:27,546 --> 00:01:30,299 "عيد ميلاد سعيداً" 10 00:02:05,960 --> 00:02:07,044 أبي. 11 00:02:08,003 --> 00:02:09,839 أبي. أبي. 12 00:02:10,464 --> 00:02:11,465 أبي. 13 00:02:13,092 --> 00:02:16,554 إذا غادرنا في غضون النصف ساعة التالية، يمكننا أن نصل في الموعد. 14 00:02:19,473 --> 00:02:20,683 هيا. 15 00:02:28,941 --> 00:02:31,193 "لا تنسَ إيقاف تشغيل صانعة القهوة" 16 00:02:31,277 --> 00:02:33,195 "لا تنسَ هاتفك - أنت رائع" 17 00:02:33,279 --> 00:02:34,530 "ضع الأطباق هنا" 18 00:02:35,364 --> 00:02:37,449 "ضع الأكواب وحدها هنا" 19 00:02:40,661 --> 00:02:41,996 حسناً. 20 00:02:46,208 --> 00:02:47,334 - أبي. - نعم. 21 00:02:51,422 --> 00:02:52,590 - هيا. - "كارين". 22 00:02:52,673 --> 00:02:56,010 أبي، "كاثي". "كاثي". 23 00:02:56,093 --> 00:02:58,470 - أنا آسف. آسف. - هي...؟ 24 00:02:58,554 --> 00:03:01,932 هي... هي رئيستي في... 25 00:03:03,267 --> 00:03:06,687 منذ 12 عاماً وأنا المصور الرئيسي لديها. 26 00:03:06,770 --> 00:03:07,855 جيد. هذا جيد. 27 00:03:07,938 --> 00:03:10,608 تذكر التواصل البصري. لا تنسَ أن تبتسم. 28 00:03:10,691 --> 00:03:12,818 أظهر لها امتنانك لهذه الفرصة. 29 00:03:12,902 --> 00:03:14,486 أجل، العينان، وأبتسم. فهمت. 30 00:03:29,251 --> 00:03:30,377 حسناً. 31 00:03:31,503 --> 00:03:32,796 رائع. 32 00:03:36,133 --> 00:03:37,551 ها نحن أولاء أيها السيد. 33 00:03:38,802 --> 00:03:40,054 - هيا. - أنا آتٍ. 34 00:03:40,137 --> 00:03:41,513 آتٍ، آتٍ، آتٍ. 35 00:03:41,597 --> 00:03:43,849 - سألتقيك هناك. - حسناً. 36 00:03:54,026 --> 00:03:56,403 - 15 دقيقة يا أبي. - حسناً. 37 00:04:09,416 --> 00:04:11,043 هذا مكتب د."بروكس" مجدداً. 38 00:04:11,543 --> 00:04:14,964 نرجو أن تخبرنا إن كنت مهتماً للمشاركة في دراسة البحث الإدراكي. 39 00:04:15,422 --> 00:04:17,925 لدينا فرصة متاحة ونرغب في التواصل معك. 40 00:04:19,385 --> 00:04:21,512 - لدينا 12 دقيقة. - أنا جاهز. 41 00:04:21,595 --> 00:04:22,596 أنا جاهز. 42 00:04:22,680 --> 00:04:24,598 - كلا، شكراً لك. لا بأس. - تحتاج لتناول الفطور. 43 00:04:24,682 --> 00:04:26,350 - لا أريد. - لم أكن أُخيّرك. 44 00:04:26,433 --> 00:04:28,143 لا بأس. شكراً لك، شكراً لك. 45 00:04:32,272 --> 00:04:33,649 كنت تجدلها أقوى من ذلك. 46 00:05:01,844 --> 00:05:06,724 اسمعي، أعتذر لأنني رفعت صوتي في وجهك في الليلة الماضية. 47 00:05:06,807 --> 00:05:08,642 أعلم يا أبي. أنت مريض فحسب. 48 00:05:08,726 --> 00:05:10,769 - أجل، لكن لا عذر... - أبي. 49 00:05:11,270 --> 00:05:14,106 - هيا. - حسناً. 50 00:05:22,614 --> 00:05:25,409 - إنه... - انتظري. انتظري. انتظري. 51 00:05:32,041 --> 00:05:34,460 "مدرسة (باركر هيلز) الابتدائية" 52 00:05:36,503 --> 00:05:38,172 وفّرت دقيقة، هذا جيد. 53 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 من أين حصلت على ذلك؟ 54 00:05:43,927 --> 00:05:45,554 أنت لا تدخن. 55 00:05:46,764 --> 00:05:48,307 حسناً، حسبت أنني... 56 00:05:54,354 --> 00:05:55,481 حسناً. 57 00:05:56,315 --> 00:05:58,358 أحسب أنني لا أُدخن. 58 00:05:59,443 --> 00:06:03,322 اسمع، كن على طبيعتك وابتسم. احرص على التواصل البصري. 59 00:06:03,405 --> 00:06:04,531 فهمت. 60 00:06:05,574 --> 00:06:07,367 هل تريد تجربة المُصافَحة مجدداً؟ 61 00:06:13,123 --> 00:06:14,333 ستتذكرها. 62 00:06:18,962 --> 00:06:21,423 - صباح الخير. - مرحباً. 63 00:06:31,183 --> 00:06:32,601 تفضل واتخذ مقعداً. 64 00:06:32,684 --> 00:06:34,812 - ستلتقيك حالاً. - شكراً لك. 65 00:06:34,895 --> 00:06:36,855 "رئيسة تحرير (ذا ساوثرن تكساس كرونيكل)" 66 00:06:42,611 --> 00:06:45,697 "لقب (أفضل محررة في العام) مُقدَّمة لـ(كاثي بارنيس)" 67 00:06:47,741 --> 00:06:49,243 - "نولان". - مرحباً. 68 00:06:50,369 --> 00:06:52,830 لقد عرفنا بعضنا البعض مدة طويلة، فلنتعانق. 69 00:06:55,624 --> 00:06:57,876 - اتخذ مقعداً. - شكراً لك. 70 00:07:04,299 --> 00:07:06,760 لم نتوقع جميعاً أنك ستنجو. 71 00:07:08,220 --> 00:07:10,556 - كيف حال "أفا"؟ - بخير. 72 00:07:10,639 --> 00:07:11,890 - أجل. - في حال رائعة. 73 00:07:11,974 --> 00:07:14,184 تتدبر أمورها بشكل جيد. 74 00:07:14,268 --> 00:07:16,311 تتدبر أمور المنزل وأموري. 75 00:07:16,395 --> 00:07:17,855 تشبه أمها كثيراً. 76 00:07:18,981 --> 00:07:21,483 لطالما كانت "رايتشل" متعلقة بالمكتب طوال الوقت. 77 00:07:22,985 --> 00:07:25,404 أما عن قصصها. 78 00:07:26,363 --> 00:07:27,406 كانت ثرية. 79 00:07:28,282 --> 00:07:29,658 تحمل أطيافاً من المعاني. 80 00:07:32,911 --> 00:07:35,455 - آسفة. - كلا. لا عليك. 81 00:07:35,539 --> 00:07:37,249 في الواقع يروق لي الاستماع إلى هذه الأمور. 82 00:07:37,332 --> 00:07:39,793 هذا سبب اعتقادي نوعاً ما لاستحسان العودة إلى هنا 83 00:07:39,877 --> 00:07:42,671 على كل حال، أحضرت بعض العينات الحديثة. أرى أنها قد تساعد في... 84 00:07:42,754 --> 00:07:44,923 اسمع، "نولان"، أخبروني للتو. 85 00:07:45,966 --> 00:07:48,302 لن يعتمد الناشر مجموعة الصور. 86 00:07:50,637 --> 00:07:51,638 ماذا؟ 87 00:07:52,139 --> 00:07:54,391 صورك الأخيرة 88 00:07:54,474 --> 00:07:58,562 لا تضاهي جودة إنتاجك السابق. 89 00:07:59,229 --> 00:08:03,192 حسناً، لدي عينات أحدث يمكنني عرضها عليك لو تخبرينني... 90 00:08:03,275 --> 00:08:04,526 "نولان". 91 00:08:04,610 --> 00:08:07,112 أعلم أنك تحتاج إلى العمل، صدقني، 92 00:08:08,030 --> 00:08:10,741 لكن الوضع لم يعد كما كان في السابق. 93 00:08:11,366 --> 00:08:12,826 الميزانية محدودة 94 00:08:12,910 --> 00:08:18,207 ولن يوافقوا ما لم يتوثقوا منها. 95 00:08:30,344 --> 00:08:31,386 تباً. 96 00:08:34,181 --> 00:08:37,893 مرحباً. آسف. هل د."يبوا" موجود؟ 97 00:08:37,976 --> 00:08:40,812 - أجل. تفضل اقعد. - حسناً. شكراً لك. آسف. 98 00:08:49,863 --> 00:08:50,906 انتبه لقدمك. 99 00:08:54,409 --> 00:08:56,161 من هنا. هكذا. 100 00:09:01,792 --> 00:09:02,918 سِر من هنا. 101 00:09:06,546 --> 00:09:07,589 "نول". 102 00:09:09,132 --> 00:09:10,133 - مرحباً. - مرحباً. 103 00:09:10,217 --> 00:09:11,385 كلا، كُف عن ذلك. 104 00:09:12,135 --> 00:09:13,971 موهبتك أفضل من أن تدع الإحباط ينال منك. 105 00:09:14,054 --> 00:09:16,181 - هيا، فلنتناول بعض الطعام. - أجل. 106 00:09:21,395 --> 00:09:24,314 ما الخطة الآن؟ 107 00:09:24,398 --> 00:09:27,025 لا أعلم. لن تقبل بي أية دار نشر أخرى. 108 00:09:28,568 --> 00:09:32,489 - أقرضك المال إن احتجت. - كلا. أنا مُكتف. 109 00:09:32,572 --> 00:09:33,740 - متأكد؟ - أجل، أنا بخير. 110 00:09:33,824 --> 00:09:35,575 ستكون هناك وظائف أخرى متاحة. 111 00:09:37,661 --> 00:09:38,662 حسناً. 112 00:09:41,707 --> 00:09:43,500 هل تريد أن تخبرني بما حدث ليدك؟ 113 00:09:45,919 --> 00:09:47,337 لا أعلم. أنا... 114 00:09:49,339 --> 00:09:51,550 لا أعلم. غضبت فلكمت الحائط. 115 00:09:51,633 --> 00:09:53,176 محصل ديون. من ذا يكترث؟ 116 00:09:53,760 --> 00:09:55,262 منذ متى تغضب فتلكم أي شيء؟ 117 00:09:57,389 --> 00:09:58,390 ما قصدك؟ 118 00:09:58,473 --> 00:10:00,976 لم أرَك تفقد أعصابك قبل الآن. 119 00:10:04,062 --> 00:10:05,188 حسناً. حسناً. 120 00:10:10,444 --> 00:10:12,654 وهذا آخَر. 121 00:10:12,738 --> 00:10:14,323 - طبيب آخر؟ - نعم. 122 00:10:18,660 --> 00:10:21,246 ربما علينا إعادة التفكير في عرض د."بروكس". 123 00:10:22,998 --> 00:10:25,625 أعلم أنها لحوحة لكن ربما كنت مخطئاً. 124 00:10:25,709 --> 00:10:27,502 أعلم أن هذه الدراسات تحمل مخاطر 125 00:10:27,586 --> 00:10:30,380 لكننا سبق وأن جربنا كل الأطباء التقليديين. 126 00:10:30,464 --> 00:10:33,008 إنها واحدة من رواد الباحثين في مجالها. 127 00:10:33,091 --> 00:10:34,718 علينا أن نحاول. 128 00:10:35,886 --> 00:10:38,388 لست مضطراً لتغيير مهنتك، "نول". 129 00:10:38,472 --> 00:10:40,932 تحتاج إلى أن تتذكر من تكون فحسب. 130 00:10:44,686 --> 00:10:46,146 "أبحاث وتطوير علم الأعصاب" 131 00:10:46,229 --> 00:10:48,190 أنا د."يبوا" طبيب العظام. 132 00:10:48,273 --> 00:10:50,609 هل تظنين أن لدى الطبيبة متسع من الوقت لرؤية صديقي؟ 133 00:10:50,692 --> 00:10:52,444 مرحباً. "نولان رايت". 134 00:10:52,527 --> 00:10:55,405 لديها مريض الآن، لكن دعني أرى. 135 00:10:55,489 --> 00:10:56,990 شكراً لك. أنا ممتن لك. 136 00:11:01,203 --> 00:11:02,746 آسف. يجب أن أعود. 137 00:11:03,413 --> 00:11:05,207 حاول أن تستوعب الأمر فحسب. 138 00:11:11,588 --> 00:11:15,675 ...لعلم الأعصاب والجمعية الأمريكية للأمراض العصبية النفسية. 139 00:11:15,759 --> 00:11:17,427 رحبوا إلى المنصة 140 00:11:17,969 --> 00:11:21,181 بالمتحدثة الرسمية لهذا العام، د."ليليان بروكس". 141 00:11:24,309 --> 00:11:26,645 إكلينيكياً، هذا الرجل ميت دماغياً. 142 00:11:26,728 --> 00:11:29,147 لكن العقل أقوى مما تظنون. 143 00:11:32,442 --> 00:11:35,737 ما تشاهدونه هو التصور البدائي للذاكرة. 144 00:11:36,738 --> 00:11:40,033 منذ 10 أعوام مضت، قام فريقي بتطوير هذه التقنية 145 00:11:40,117 --> 00:11:41,910 للناس من أمثاله. 146 00:11:42,244 --> 00:11:45,622 ممن تُركوا لحتفهم. مَن تخلى الآخرين عنهم. 147 00:11:45,956 --> 00:11:49,042 السؤال الآن هو، هل بوسعنا أن نوقظهم؟ 148 00:11:49,376 --> 00:11:52,421 وقادنا هذا السؤال إلى تطوير 149 00:11:52,504 --> 00:11:54,673 أحدث جهاز لدينا. 150 00:11:54,965 --> 00:11:56,466 ستقابلك د."بروكس" الآن. 151 00:11:56,550 --> 00:11:58,844 حسناً. شكراً لك. 152 00:12:04,349 --> 00:12:05,392 شكراً. 153 00:12:09,646 --> 00:12:11,022 - مرحباً. - مرحباً. 154 00:12:12,065 --> 00:12:13,316 تعال. اتخذ مقعداً. 155 00:12:18,572 --> 00:12:20,949 "(نولان رايت)، العمر 33 عاماً. 156 00:12:21,658 --> 00:12:25,245 تعرض لحادث سيارة منذ 6 أشهر تسبب في وفاة زوجته 157 00:12:25,328 --> 00:12:28,957 وفي إصابة بالغة في جمجمته وفي فص دماغه الصدغيّ الوسطيّ. 158 00:12:29,708 --> 00:12:32,043 عُثر عليه فاقد الاستجابة في موقع الحادث 159 00:12:33,003 --> 00:12:36,631 وبقي في غيبوبة لمدة 3 أيام. 160 00:12:36,715 --> 00:12:39,718 في اليوم الثالث، استعاد وعيه 161 00:12:40,552 --> 00:12:42,929 مع فقدان شديد للذاكرة." 162 00:12:46,266 --> 00:12:47,976 تعازيّ لوفاة زوجتك. 163 00:12:48,351 --> 00:12:51,271 أدرك مدى فداحة فقدان شخص عزيز. 164 00:12:52,147 --> 00:12:55,066 لكنني سعيدة بأنك قررت أخيراً أن تأتي إلي. 165 00:12:55,692 --> 00:12:58,320 أعلم كم هو محبط أن ترى العديد من الأطباء. 166 00:12:58,820 --> 00:13:02,115 صحيح. هل ترين أن هذا سيساعد في حالة النسيان لدي؟ 167 00:13:02,657 --> 00:13:06,077 أرى أن رأسك تعافى بشكل ملحوظ. 168 00:13:06,953 --> 00:13:08,997 ما كان يجدر أن تنجو من هذا الحادث. 169 00:13:10,540 --> 00:13:14,586 لنرَ. أجريت فحص "حركة العين الحساسة وإعادة المُعالَجة"... 170 00:13:16,505 --> 00:13:19,132 علاج رد الفعل العصبي والعلاج الإدراكي. 171 00:13:19,216 --> 00:13:22,469 هذه الفحوصات مفيدة، لكن ما نقوم به هنا أكثر تعقيداً من تلك. 172 00:13:23,345 --> 00:13:25,847 ما هو...؟ ما الذي تقومون به هنا؟ 173 00:13:25,931 --> 00:13:27,349 قبل أن أشرح العلاج، 174 00:13:27,432 --> 00:13:31,102 أريد أن أتيقن من أن ذاكرتك ليست مُشوَّشة كلياً. 175 00:13:32,229 --> 00:13:34,564 كيف تنوين أن تفعلي ذلك؟ 176 00:13:35,941 --> 00:13:38,109 هل سبق لك أن جرّبت التنويم الإيحائي؟ 177 00:13:44,699 --> 00:13:47,744 حسناً. أريدك أن تستلقي وتسترخي، أرجوك. 178 00:13:49,454 --> 00:13:51,873 واترك عضلاتك تتمدد على الأريكة. 179 00:13:54,709 --> 00:13:58,129 اترك عضلاتك تتمدد على الأريكة فحسب. 180 00:14:00,173 --> 00:14:01,341 استرخِ 181 00:14:02,259 --> 00:14:04,469 وتناسَ كل شيء حولك. 182 00:14:06,096 --> 00:14:07,180 وركّز... 183 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 على ذاك. 184 00:14:11,184 --> 00:14:12,185 ركّز فحسب. 185 00:14:14,354 --> 00:14:15,855 ركّز على ذاك فحسب. 186 00:14:17,732 --> 00:14:20,485 هذا كل ما يهم. دعه يقودك. 187 00:14:27,826 --> 00:14:29,452 والآن ركّز على بؤرته. 188 00:14:32,497 --> 00:14:34,916 واترك جفنيك تنعسان. 189 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 عيناك... 190 00:14:39,421 --> 00:14:40,672 تثقلان. 191 00:14:42,257 --> 00:14:43,633 دعهما تغمضان. 192 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 دعهما ترتخيان. 193 00:15:30,930 --> 00:15:32,015 ما هذا؟ 194 00:15:57,749 --> 00:15:58,750 من هناك؟ 195 00:16:23,858 --> 00:16:26,111 لا بأس. لا مشكلة. لقد خرجت. 196 00:16:26,194 --> 00:16:27,237 انتهيت. 197 00:16:30,073 --> 00:16:31,074 ماذا رأيت؟ 198 00:16:31,157 --> 00:16:32,951 - ماذا فعلت بي؟ - لا شيء. 199 00:16:33,034 --> 00:16:34,327 كلا، لا تنكري. 200 00:16:34,411 --> 00:16:36,621 إنها رؤياي التي أرى في كوابيسي. 201 00:16:36,913 --> 00:16:39,207 أحدهم كان هناك. مَن الذي كان هناك؟ 202 00:16:39,290 --> 00:16:41,584 سيد "رايت"، هذا التمرين ينقلك ببساطة 203 00:16:41,668 --> 00:16:43,294 إلى عقلك الباطن. 204 00:16:43,378 --> 00:16:45,046 وتلك الأعوام التي أجريت فيها هذا الاختبار، 205 00:16:45,130 --> 00:16:46,756 لم يتمكن أحد من رؤية أي شيء 206 00:16:46,840 --> 00:16:49,718 إلا بعد عدد من الجلسات، ربما، لكنك... 207 00:16:51,219 --> 00:16:53,847 كونك رأيت شيئاً بهذه السرعة 208 00:16:54,472 --> 00:16:56,766 يعني أن عقلك الباطن نشيط. 209 00:16:57,267 --> 00:16:59,561 دماغك ليس بهذا العجز كما تظن. 210 00:16:59,644 --> 00:17:03,106 ذكرياتك مُختزَنة فيه. إنها موجودة في مكان عميق. 211 00:17:05,191 --> 00:17:07,360 أرى أن علاجي يمكن أن يعكس حالتك. 212 00:17:14,325 --> 00:17:15,326 أجل. 213 00:17:17,370 --> 00:17:18,872 يجب أن أفكر في الأمر. 214 00:17:36,556 --> 00:17:39,017 هل هناك أحد آخر يمكنه أن يأتي ليأخذك؟ 215 00:17:41,436 --> 00:17:43,313 قد يكون والدك نسي مرةً أخرى. 216 00:17:45,148 --> 00:17:47,400 تأخر قليلاً اليوم فحسب. 217 00:17:48,026 --> 00:17:49,027 هذا كل شيء. 218 00:17:49,986 --> 00:17:53,323 درجة الحرارة هنا واحد تحت الصفر. لمَ لا ننتظر في الداخل؟ 219 00:17:53,698 --> 00:17:55,658 في الواقع، تبلغ درجة الحرارة الآن 5. 220 00:17:56,493 --> 00:17:59,537 لن تنخفض الحرارة إلى واحد تحت الصفر حتى الأسبوع المقبل. 221 00:18:11,674 --> 00:18:12,717 "أفا". 222 00:18:13,343 --> 00:18:16,095 - اسمعي، أنا آسف للغاية. - لا. 223 00:18:22,101 --> 00:18:25,730 أعلم أنك تواجه العديد من الأمور، لكن يا سيد "رايت"، هذه المرة الثالثة. 224 00:18:27,023 --> 00:18:30,902 إن تكرر الأمر فسنُضطر إلى إبلاغ "إدارة خدمات الأطفال". 225 00:19:02,934 --> 00:19:03,935 اسمعي... 226 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 آسف لأنني نسيت. أنا... 227 00:19:08,898 --> 00:19:09,899 أظن... 228 00:19:12,110 --> 00:19:14,445 أنهم غيروا رأيهم في قبولي للوظيفة 229 00:19:14,696 --> 00:19:17,282 وأُصبت بالتشتت. 230 00:19:17,782 --> 00:19:20,869 آسفة لأنني أُعقّد حياتك يا أبي. 231 00:19:22,537 --> 00:19:23,538 ماذا؟ 232 00:19:25,832 --> 00:19:28,293 "أفا". "أفا"، لمَ تقولين ذلك؟ 233 00:19:29,752 --> 00:19:34,674 كنت غاضباً مني في الأمس ثم نسيتني اليوم مجدداً. 234 00:19:36,801 --> 00:19:39,095 حسبت أنك قد تكون انزعجت مني حقاً. 235 00:19:42,181 --> 00:19:43,182 "أفا"، انظري إلي. 236 00:19:43,766 --> 00:19:44,767 "أفا". 237 00:19:45,727 --> 00:19:47,478 لست منزعجاً منك البتة. 238 00:19:47,562 --> 00:19:49,063 أنا مريض. هذا كل ما في الأمر. 239 00:19:50,565 --> 00:19:54,611 حسناً؟ مَن يعلم أين سأكون لولاكي؟ 240 00:19:57,363 --> 00:19:58,948 تقول ذلك طوال الوقت. 241 00:20:00,700 --> 00:20:02,368 يجب أن أُحضّر العشاء. 242 00:20:03,244 --> 00:20:05,204 ليس عليك أن تُحضّري العشاء الليلة. 243 00:20:05,580 --> 00:20:07,624 لكنني أُحضّر العشاء. ومَن غيري سيفعل؟ 244 00:20:15,673 --> 00:20:18,801 هل تعرف معنى "مراجعة الحياة"؟ 245 00:20:18,885 --> 00:20:20,011 لا. 246 00:20:20,094 --> 00:20:23,598 إنها ظاهرة أبلغ عنها العديد ممن اختبروا تجربة العودة من الموت 247 00:20:23,681 --> 00:20:26,517 حيث تُستعرض حياتك كلها أمامك في لمحة. 248 00:20:27,685 --> 00:20:31,522 وأعتقد أن هذه اللمحة تحمل ذكريات رئيسة 249 00:20:31,606 --> 00:20:35,193 تُستعاد في حلقة ثابتة طوال الوقت. 250 00:20:36,194 --> 00:20:39,280 ووضعك في مواجهة هذه الذكريات مباشَرةً 251 00:20:39,364 --> 00:20:40,907 هو ركيزة هذا العلاج. 252 00:20:41,199 --> 00:20:42,408 آسف، تضعينني... 253 00:20:42,575 --> 00:20:45,203 ما قصدك في أن تضعيني في مواجهة مع هذه الذكريات؟ 254 00:20:48,498 --> 00:20:49,749 تعال معي فضلاً. 255 00:20:52,627 --> 00:20:54,754 نُطلِق على خوذة الرأس هذه "الصندوق الأسود". 256 00:20:56,214 --> 00:20:59,884 أقوم أولاً بتنويمك إيحائياً للولوج إلى منطقة عقلك الباطن. 257 00:20:59,968 --> 00:21:05,723 وسيقوم مؤشر تخطيط الدماغ بقراءة موجات دماغك ثم يرسلها إلى معالج المعلومات هنا. 258 00:21:06,224 --> 00:21:09,477 هذا المعالج سيستخرج تلك الذكريات الرئيسية من موجات دماغك 259 00:21:09,686 --> 00:21:13,314 ويحوّل كل ذكرى إلى تجربة افتراضية مُكثَّفة. 260 00:21:13,398 --> 00:21:14,983 مثل "الهولوغرام"؟ 261 00:21:15,608 --> 00:21:19,195 بل في مثله مثل حلم، وكأنك تسير على قدميك. 262 00:21:19,278 --> 00:21:20,405 ستشعر وكأنه حقيقي. 263 00:21:22,657 --> 00:21:23,700 الهدف... 264 00:21:25,451 --> 00:21:28,204 أن تتذكر أكبر عدد ممكن من الذكريات الرئيسة 265 00:21:28,287 --> 00:21:29,414 إلى أن تستيقظ. 266 00:21:31,332 --> 00:21:34,544 كم سيستغرق الأمر حتى أن أرى النتائج؟ 267 00:21:34,627 --> 00:21:36,963 يعتمد الأمر على مدى استجابتك للعلاج. 268 00:21:37,046 --> 00:21:38,131 ربما عدة أسابيع. 269 00:21:38,881 --> 00:21:41,342 حسناً. لا أملك عدة أسابيع. 270 00:21:41,801 --> 00:21:43,761 أريد أن أكون قادراً على العناية بابنتي. 271 00:21:44,804 --> 00:21:47,432 حسناً، إذا انتهينا من هذا الأمر سريعاً، 272 00:21:47,515 --> 00:21:50,226 فبإمكاننا أن نحصد النتائج قريباً. 273 00:21:52,228 --> 00:21:53,312 هل تريد أن نبدأ؟ 274 00:22:20,089 --> 00:22:21,382 حسناً. 275 00:22:34,896 --> 00:22:39,484 الانتقال مباشرةً إلى مرحلة السُبات والخروج منها يمكن أن يكون مزعجاً للغاية. 276 00:22:39,567 --> 00:22:43,321 لذا أحب أن أبدأ بشيء أدعوه "الغرفة الآمنة". 277 00:22:43,988 --> 00:22:45,698 اعتبرها منطقة المركز لديك 278 00:22:46,407 --> 00:22:48,701 حيث تشعر براحة تامة 279 00:22:48,785 --> 00:22:50,703 ولا يطالك فيه أذى. 280 00:22:51,245 --> 00:22:53,581 مكان سري لا يدخله سواك. 281 00:22:54,415 --> 00:22:55,416 هل فهمت؟ 282 00:22:55,917 --> 00:22:57,502 - فهمت. - جيد. 283 00:22:58,044 --> 00:23:00,463 نحن مستعدان للبدء في الجلسة. سأبدأ. 284 00:23:01,214 --> 00:23:02,256 استرخِ. 285 00:23:04,092 --> 00:23:05,093 انظر أمامك. 286 00:23:06,052 --> 00:23:07,887 سترى مؤشراً. 287 00:23:08,846 --> 00:23:09,847 أراه. 288 00:23:16,354 --> 00:23:19,440 اتبع المؤشر في حركته حين يتحرك. 289 00:23:19,524 --> 00:23:20,608 دعه يُهدّؤك. 290 00:23:26,155 --> 00:23:28,241 "تحميل - تنويم... تنفيذ؟" 291 00:23:32,745 --> 00:23:33,996 أنت لا ترى شيئاً الآن. 292 00:23:34,872 --> 00:23:35,873 اختفى المختبر. 293 00:23:36,415 --> 00:23:38,292 اختفت الغرفة. اختفى المقعد. 294 00:23:39,669 --> 00:23:43,506 لم يبق سوى صوتي والمؤشر. 295 00:23:44,966 --> 00:23:46,592 انتبه لقدميك، 296 00:23:47,510 --> 00:23:48,511 وساقيك 297 00:23:49,262 --> 00:23:50,680 وذراعيك. 298 00:23:52,306 --> 00:23:54,183 أصبحوا أثقل. أثقل كثيراً. 299 00:23:54,892 --> 00:23:56,102 لكنه شعور مريح. 300 00:23:58,062 --> 00:24:00,982 اترك هذا الشعور يغمر جسدك كله. 301 00:24:02,984 --> 00:24:04,610 كلما اقترب المؤشر، 302 00:24:04,694 --> 00:24:06,028 تغوص عمقاً في عقلك الباطن. 303 00:24:06,529 --> 00:24:09,073 وكلما تعمقت، يتحسّن شعورك. 304 00:24:09,615 --> 00:24:12,285 وكلما تحسّن شعورك، غصت في الأعماق أكثر. 305 00:24:14,287 --> 00:24:16,789 في غضون 10 ثوان ستلج في "الغرفة الآمنة" خاصتك. 306 00:24:17,665 --> 00:24:21,878 10، 9، 8، 7، 307 00:24:22,628 --> 00:24:24,797 6، 5، 308 00:24:25,590 --> 00:24:30,553 4، 3، 2، 1. 309 00:24:44,108 --> 00:24:46,110 "نولان"، هل أنت في غرفتك الآمنة؟ 310 00:24:49,947 --> 00:24:52,533 عليك أن ترشدني. لا أستطيع أن أرى أي شيء. 311 00:24:56,037 --> 00:24:57,038 هل تسمعني؟ 312 00:25:00,041 --> 00:25:01,042 نعم. 313 00:25:01,542 --> 00:25:02,752 نعم، أستطيع سماعك. 314 00:25:03,544 --> 00:25:04,629 جيد. 315 00:25:05,129 --> 00:25:06,839 - وتذكّر... - ماذا...؟ 316 00:25:06,923 --> 00:25:08,799 لا يستطيع أحد أن يأذيك هنا. 317 00:25:09,300 --> 00:25:11,886 لكن إياك والخروج من الباب. 318 00:25:12,637 --> 00:25:15,973 يمكنني إخراجك من داخل هذه الغرفة فحسب. 319 00:25:17,058 --> 00:25:18,309 هل تسمعني؟ 320 00:25:18,809 --> 00:25:20,686 أريدك أن تفهم هذا. 321 00:25:21,020 --> 00:25:24,899 لن أستطيع أن أعيدك إذا غادرت، مفهوم؟ 322 00:25:25,816 --> 00:25:26,859 فهمت. 323 00:25:27,985 --> 00:25:32,782 جيد. والآن أريدك أن تتخيل ساعة معصم. 324 00:25:33,407 --> 00:25:36,661 وحين تتخيلها ستظهر في الغرفة معك. 325 00:25:43,501 --> 00:25:46,504 من هذا الغرفة ستغوص أعمق إلى عقلك الباطن. 326 00:25:47,380 --> 00:25:51,092 بعد هذه النقطة لن يعود في مقدورنا أن نتواصل. 327 00:25:51,842 --> 00:25:55,263 حين تضغط تاج الساعة، ستنتقل إلى واحدة من ذكرياتك. 328 00:25:55,846 --> 00:25:56,847 أمعن التركيز فيها. 329 00:25:57,807 --> 00:26:00,518 ركّز. دع الذاكرة تعود إليك. 330 00:26:01,560 --> 00:26:05,064 بإمكانك أن تدير التاج باتجاه أية ذاكرة أخرى متى ما أردت. 331 00:26:05,564 --> 00:26:09,068 أو تقدّمها إلى التالية أو إلى التي تسبقها. 332 00:26:10,069 --> 00:26:12,405 متى ما انزعجت، 333 00:26:12,989 --> 00:26:16,409 اضغط على التاج وستعود إلى هنا. 334 00:26:17,618 --> 00:26:19,662 "نولان"، هل تفهم؟ 335 00:26:25,751 --> 00:26:26,752 مفهوم. 336 00:26:27,670 --> 00:26:30,172 جيد. هل أنت مستعد؟ 337 00:26:30,589 --> 00:26:32,717 نعم. نعم، مستعد. 338 00:26:33,926 --> 00:26:37,596 إذاً اضغط التاج وتذكّر. 339 00:27:18,804 --> 00:27:19,805 "رايتشل". 340 00:27:21,474 --> 00:27:23,142 لقد انتظرت طويلاً... 341 00:27:25,478 --> 00:27:26,479 أيها الأحبة، 342 00:27:27,229 --> 00:27:30,649 نلتقي اليوم كي نشهد هذا الحفل المبارك. 343 00:27:31,400 --> 00:27:33,152 لقد بوركنا خصيصاً 344 00:27:33,235 --> 00:27:36,739 لانضمامنا اليوم لعائلتَيهما وأصدقائهما. 345 00:27:37,615 --> 00:27:43,204 تشرّف العروسان بحضوركم... 346 00:28:11,023 --> 00:28:12,024 استرخِ. 347 00:28:14,568 --> 00:28:15,736 استرخِ. لقد عدت. 348 00:28:22,576 --> 00:28:23,577 حفل زفاف؟ 349 00:28:25,121 --> 00:28:26,455 ماذا رأيت أيضاً؟ 350 00:28:28,457 --> 00:28:30,000 كنا في كنيسة عتيقة. 351 00:28:30,084 --> 00:28:32,753 كان هناك حشد من 50 إلى 70 من الناس. 352 00:28:33,337 --> 00:28:35,923 - لكن كانت وجوههم مُضبَّبة. - مُضبَّبة؟ 353 00:28:36,924 --> 00:28:39,844 أجل. خرجت من هناك فور أن هجم عليّ ذاك الشيء. 354 00:28:41,971 --> 00:28:44,598 أهو نفس الشيء الذي رأيته أثناء التنويم الإيحائي؟ 355 00:28:46,725 --> 00:28:47,726 صف لي هيئته. 356 00:28:47,810 --> 00:28:49,895 لا أعلم، لكنه... 357 00:28:49,979 --> 00:28:52,773 وكأنه يشبه شخصاً، لكنه لم يكن يتحرك مثل شخص. 358 00:28:53,399 --> 00:28:54,400 فهمت. 359 00:28:54,942 --> 00:28:58,571 في ظني أن هذا عقلك يحاول أن يحميك من صدمتك. 360 00:28:58,696 --> 00:29:00,781 يحاول إبعادك من أن تتذكر. 361 00:29:00,865 --> 00:29:05,744 فقط تذكّر أن ذاك الشيء ليس حقيقي. 362 00:29:07,538 --> 00:29:09,790 في المرة القادمة سنُطيل الوقت. 363 00:29:10,332 --> 00:29:12,668 لا بد يظهر وجهاً واحداً على الأقل. 364 00:29:13,836 --> 00:29:14,962 مدة أطول؟ 365 00:29:15,087 --> 00:29:17,339 هذا ما أبقاك مريضاً طوال هذا الوقت. 366 00:29:17,965 --> 00:29:20,384 يمكننا تجنُّب ذلك إن أمكنك التغلب عليه. 367 00:29:21,343 --> 00:29:23,512 اسمع، قد يبدو ما سأقوله غير معقول، 368 00:29:23,596 --> 00:29:26,849 خاصةً بعد أن عاينك العديد من الأطباء الآخرين، لكن أصدُقك القول: 369 00:29:26,932 --> 00:29:28,142 سرت على نحو طيب. 370 00:29:29,226 --> 00:29:32,688 قدر التفاصيل التي رأيتها في جلستك الأولى 371 00:29:34,440 --> 00:29:35,566 مذهل للغاية. 372 00:29:38,194 --> 00:29:41,113 والآن توجّب عليّ عكس مسار حالتك. 373 00:29:42,031 --> 00:29:44,200 أرى أنه يمكننا ذلك إن استمررنا في المحاولة. 374 00:29:45,993 --> 00:29:48,245 لكن ليس بإمكاني فعل ذلك إن لم تولِني ثقتك. 375 00:29:51,248 --> 00:29:52,249 اتفقنا؟ 376 00:29:57,046 --> 00:29:58,047 اتفقنا. 377 00:30:03,469 --> 00:30:05,596 - مرحباً. - مرحباً. كيف حالك؟ 378 00:30:05,679 --> 00:30:07,389 بخير. كيف حالك؟ 379 00:30:07,473 --> 00:30:09,225 أنا بخير، بخير. هل أنت على ما يُرام؟ 380 00:30:09,308 --> 00:30:12,561 أنا على ما يُرام. حالي في تحسُّن. "أفا" غاضبة مني. 381 00:30:13,312 --> 00:30:15,397 - هل هذا لأجلنا؟ - أجل. هذا على حسابي. 382 00:30:15,481 --> 00:30:18,192 شكراً جزيلاً لك. "أفا"، عندي مفاجأة لك. 383 00:30:19,485 --> 00:30:20,611 طعام صيني. 384 00:30:25,991 --> 00:30:28,410 كيف يسير الأمر؟ 385 00:30:28,494 --> 00:30:30,412 - كيف يسير البحث العلاجي؟ - على خير حال. 386 00:30:30,496 --> 00:30:31,914 - حقاً؟ - أجل. على خير حال. 387 00:30:32,998 --> 00:30:35,501 لا أزال أعتاد على كل هذا، لكن... 388 00:30:37,878 --> 00:30:41,006 رأيت حفل زفافي اليوم. 389 00:30:41,090 --> 00:30:42,550 حقاً؟ زفافك...؟ 390 00:30:43,342 --> 00:30:45,219 أنت... هذا رائع، "نول". 391 00:30:45,719 --> 00:30:47,846 - هذا تقدم ملحوظ. - أجل. 392 00:30:48,597 --> 00:30:50,891 أتذكر ذاك اليوم. 393 00:30:51,517 --> 00:30:54,937 كلاكما السبب الوحيد لإعادة نظري في أمر الزواج. 394 00:30:56,814 --> 00:30:58,482 هل كنا نبدو بهذه السعادة دائماً؟ 395 00:30:58,566 --> 00:31:02,027 كنتما لا تفترقان بشكل غير معقول. 396 00:31:03,279 --> 00:31:07,866 كنتما أنت و"رايتشل" دائما التحدث عن خطة الزواج الممتد إلى 40 عاماً. 397 00:31:08,242 --> 00:31:10,661 خططتما لهذا الزواج حتى قبل الخطبة. 398 00:31:11,412 --> 00:31:12,580 مرحباً، عمي "غاري". 399 00:31:13,122 --> 00:31:17,334 وكان هذا أول شيء يُستثنى من القائمة. 400 00:31:17,418 --> 00:31:19,044 هل تتحدثان عن الخطة؟ 401 00:31:19,128 --> 00:31:21,046 - نعم. أما زلت تتذكرينها؟ - نعم. 402 00:31:21,130 --> 00:31:22,756 وأيضاً سأشتري سيارتي الأولى 403 00:31:22,840 --> 00:31:25,551 - حين أصير في عمر الـ16 ونصف. - ونصف. 404 00:31:26,427 --> 00:31:28,512 سوف تُلزمك بذلك. 405 00:31:48,198 --> 00:31:49,241 "أفا"، 406 00:31:50,200 --> 00:31:52,536 من الطبيعي أنك تفتقدين إليها. 407 00:31:53,871 --> 00:31:55,456 لست مضطرة لأن تتظاهري. 408 00:31:57,750 --> 00:31:58,751 اقتربي. 409 00:32:01,378 --> 00:32:02,379 لا بأس. 410 00:33:30,801 --> 00:33:33,178 أجل، شخصان. فقط... شكراً لك. 411 00:33:33,262 --> 00:33:34,263 شكراً لك. 412 00:33:41,562 --> 00:33:44,106 - اثنان... - ما هذا المكان؟ 413 00:33:45,232 --> 00:33:46,233 شكراً لك. 414 00:33:50,404 --> 00:33:52,531 أحضرتك إلى هنا حين كنت في الثالثة من عمرك. 415 00:33:53,949 --> 00:33:56,910 كان هذا المكان المُفضَّل لي ولأمك. 416 00:34:06,420 --> 00:34:09,381 هنا. لا بأس. لا بأس. أمسكيه هكذا. 417 00:34:12,468 --> 00:34:13,719 حرّكيه من هنا. 418 00:34:14,595 --> 00:34:15,637 خذي وقتك. 419 00:34:16,638 --> 00:34:18,682 هكذا. هكذا... هكذا. 420 00:34:18,766 --> 00:34:20,517 أجل، لا بأس. 421 00:34:25,522 --> 00:34:26,648 شكراً لك. 422 00:34:33,781 --> 00:34:34,907 - يعجبك؟ - هذا طيب. 423 00:34:43,999 --> 00:34:45,793 شكراً لطول صبرك معي، "أفا". 424 00:34:50,964 --> 00:34:52,007 حسناً. 425 00:34:54,510 --> 00:34:55,511 كم هو طيب. 426 00:34:56,595 --> 00:34:58,806 ولم تجلب بعض من الطعام لي؟ 427 00:34:58,889 --> 00:35:01,683 بالكاد تركتْ أي منه لي، لذا... 428 00:35:03,477 --> 00:35:05,354 - أين ذهبتما؟ - "نيسيه". 429 00:35:07,773 --> 00:35:09,691 - أحب ذاك المكان. - هل تشعرين بالغيرة؟ 430 00:35:10,901 --> 00:35:12,069 غيرة شديدة. 431 00:35:16,907 --> 00:35:18,116 حسناً. 432 00:35:20,494 --> 00:35:22,621 آسف، اسمعي، إن توقفت عن الجلسات الآن، 433 00:35:22,704 --> 00:35:24,790 فهل تظنين أن ذاكرتي ستعود على نحو طبيعي؟ 434 00:35:26,250 --> 00:35:29,837 في آخر جلسة قلت إنك رأيت وجوهاً مُضبَّبة. 435 00:35:30,420 --> 00:35:32,673 هذه حالة تُدعى "عمَه التعرف على الوجوه". 436 00:35:32,756 --> 00:35:34,591 تدل على تلف في الدماغ. 437 00:35:34,675 --> 00:35:36,844 نريد أن نصل إلى حيث تبرز الوجوه وضوحاً. 438 00:35:37,469 --> 00:35:41,223 لذا، فلنحاول إطالة الجلسة اليوم حتى نرى وجهاً ما، اتفقنا؟ 439 00:35:44,142 --> 00:35:47,771 وإن ظهر ذاك الشيء مجدداً، ردد مع نفسك: 440 00:35:47,855 --> 00:35:50,232 "أنا أتحكم في عقلي، عقلي لا يتحكم فيّ." 441 00:35:51,108 --> 00:35:52,192 قل هذا معي. 442 00:35:53,235 --> 00:35:55,445 - "أنا أتحكم في عقلي." - أنا أتحكم في عقلي. 443 00:35:55,946 --> 00:35:57,114 عقلي لا يتحكم فيّ. 444 00:36:59,217 --> 00:37:01,219 هل أنت على ما يُرام؟ 445 00:38:29,891 --> 00:38:32,269 أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ. 446 00:38:34,521 --> 00:38:36,606 سأنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ. 447 00:38:45,824 --> 00:38:49,286 تذكّر، "أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ." 448 00:38:49,369 --> 00:38:51,788 - "أنا أتحكم في عقلي." - أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ. 449 00:38:51,872 --> 00:38:54,791 أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ. أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ. 450 00:39:06,720 --> 00:39:08,263 هل تعلم أين أنت؟ 451 00:39:10,474 --> 00:39:12,809 نعم. آسف. آسف. أنا فقط... 452 00:39:13,769 --> 00:39:15,771 شعرت وكأنه يخنقني حقاً. 453 00:39:15,854 --> 00:39:17,355 حاول أن يخنقك؟ 454 00:39:20,067 --> 00:39:23,070 هذا ألم نفسيّ المنشأ يُولّده العقل. 455 00:39:23,153 --> 00:39:25,030 هذا الألم سيختفي، 456 00:39:25,906 --> 00:39:27,866 لكنك يبدو أنك تقترب من نتيجة ما. 457 00:39:28,575 --> 00:39:31,161 عقلك يرمي بكل الذاكرة إليك عشوائياً. 458 00:39:31,244 --> 00:39:32,329 ماذا رأيت؟ 459 00:39:33,205 --> 00:39:34,206 حسناً... 460 00:39:35,624 --> 00:39:37,125 رأيت "أفا" رضيعة. 461 00:39:38,668 --> 00:39:39,711 رأيت زوجتي. 462 00:39:42,214 --> 00:39:43,215 لا أعلم... 463 00:39:47,219 --> 00:39:49,763 أنت تتذكر وهذا طبيعي. 464 00:39:49,846 --> 00:39:52,390 غالباً ما يتفاجأ المرضى بما يعود إليهم من الذاكرة. 465 00:39:53,683 --> 00:39:55,060 كنت في شقة. 466 00:39:55,143 --> 00:39:58,313 لا أعلم... لا أعلم كيف أعلم. 467 00:39:58,396 --> 00:40:00,607 أعلم أين كان كل شيء. 468 00:40:00,816 --> 00:40:04,111 وحسب علمي، 469 00:40:04,194 --> 00:40:08,240 منزلنا المكان الوحيد الذي عشنا فيه أنا وزوجتي معاً. 470 00:40:09,616 --> 00:40:13,328 لكن تذكّر، هذا الجهاز يأخذ مباشرةً من عقلك الباطن. 471 00:40:13,954 --> 00:40:16,206 ربما كنت موجوداً هناك في وقت ما من حياتك. 472 00:40:16,289 --> 00:40:18,625 ربما جلسة تصوير للجريدة؟ 473 00:40:18,708 --> 00:40:21,211 كلا، يبدو مألوفاً للغاية. 474 00:40:22,546 --> 00:40:24,881 هل ظهرت لك وجوهاً في هذه المرة؟ 475 00:40:30,220 --> 00:40:31,221 حسناً. 476 00:40:32,806 --> 00:40:35,433 لا بأس، "نولان". أنت تقترب. واصل. 477 00:40:43,066 --> 00:40:44,526 أيها الطبيب؟ لدي... 478 00:40:46,945 --> 00:40:49,531 لقد كنت... كنتُ أفكر فيك. 479 00:40:50,240 --> 00:40:51,950 ماذا لديك؟ لدي دقيقتان تقريباً. 480 00:40:55,871 --> 00:40:56,872 ما الخطب؟ 481 00:40:59,541 --> 00:41:02,127 - "نول". - هل سبق وتشاجرنا أنا و"رايتشل"؟ 482 00:41:03,670 --> 00:41:04,796 من ذا لا يخوض شجاراً؟ 483 00:41:05,547 --> 00:41:07,382 لكنه لم يكن أمراً مهماً. 484 00:41:07,465 --> 00:41:09,885 كنت معتاداً على التلكؤ في إنجاز الأمور. 485 00:41:12,220 --> 00:41:14,472 هل تضخَّم شجارنا إلى ما هو أبعد من ذلك؟ 486 00:41:17,350 --> 00:41:18,768 ما الذي ترمي إليه؟ 487 00:41:22,355 --> 00:41:24,065 - "نول". - هل سبق لي... 488 00:41:25,150 --> 00:41:26,276 أن ضربتها؟ 489 00:41:27,694 --> 00:41:30,989 "نول"، لا يمكنك أن تكون جاداً. هل تعني ذلك حقاً؟ 490 00:41:33,658 --> 00:41:36,828 تصطدم في حائط ثم تتوهم إذ فجأةً أنك "بوبي براون"؟ 491 00:41:37,662 --> 00:41:38,663 أنت لست كذلك. 492 00:41:42,125 --> 00:41:44,336 - هل أنت متأكد؟ - نعم. متأكد. 493 00:41:45,545 --> 00:41:47,172 حين كنا في الكلية، 494 00:41:47,839 --> 00:41:51,384 لم تكن ترضى مشاهدة مباراة الملاكمة ناهيك عن أن تلاكم بنفسك. 495 00:41:51,468 --> 00:41:53,345 اتفقنا؟ لطالما كنت رقيق الطبع. 496 00:41:53,845 --> 00:41:57,307 مع احترامي، أنت شخص سهل المراس. شخص متساهل. 497 00:41:57,390 --> 00:41:58,850 كنت ذي شخصية ضعيفة. 498 00:41:59,935 --> 00:42:01,937 هذا ليس مضحكاً، "غاري". 499 00:42:03,647 --> 00:42:05,941 حسناً. اسمع، فقط... 500 00:42:06,024 --> 00:42:08,944 لمَ لا تقعد؟ هلّا قعدنا للحظة؟ 501 00:42:11,279 --> 00:42:12,989 ما الذي حصل تحديداً؟ 502 00:42:13,073 --> 00:42:15,617 هل أنت...؟ هل تتذكر شيئاً؟ 503 00:42:17,118 --> 00:42:18,787 حسناً، في الجلسة العلاجية، 504 00:42:19,955 --> 00:42:21,414 كنا في شقة، 505 00:42:21,498 --> 00:42:22,999 وكانت "أفا" رضيعة و... 506 00:42:23,083 --> 00:42:24,292 مهلاً، شقة؟ 507 00:42:24,876 --> 00:42:26,503 - في ذاكرتك؟ - أجل. نعم. 508 00:42:27,087 --> 00:42:29,172 نعم. هل كنا نسكن في شقة؟ 509 00:42:30,674 --> 00:42:33,176 حسناً، كنت في "بالو ألتو" حين وُلدتْ "أفا"، 510 00:42:33,260 --> 00:42:36,263 لذا ربما كنتما كذلك، لكن لا أعتقد. 511 00:42:37,847 --> 00:42:39,849 "نول"، بمَ تفكر؟ 512 00:42:42,310 --> 00:42:43,520 حسناً... 513 00:42:45,105 --> 00:42:46,898 بدا المكان مألوفاً حقاً. 514 00:42:48,316 --> 00:42:53,697 ود."بروكس" قالت إن الأداة تعكس الذكريات كما كانت. 515 00:42:54,322 --> 00:42:56,116 لربما كان مجرد هذيان. 516 00:42:57,117 --> 00:43:00,996 تذكّر، "نول"، أُصبت بإصابة خطيرة في الرأس. 517 00:43:01,079 --> 00:43:02,622 صدمة ارتجاجية. 518 00:43:03,123 --> 00:43:04,374 لا تستهن بالأمر. 519 00:43:05,166 --> 00:43:08,461 ثم، تقع على عاتقك مسئوليات جمة بين "أفا" ووظيفتك 520 00:43:09,045 --> 00:43:10,505 مع تذكُّر "رايتشل". 521 00:43:11,047 --> 00:43:13,925 تزداد الأمور تداخلاً في عقلك. 522 00:43:14,009 --> 00:43:15,010 فهمت؟ 523 00:43:17,429 --> 00:43:21,766 صدقني، لكانت "رايتشل" أخبرتني إذا ما حدث أمر ما. 524 00:43:22,726 --> 00:43:24,394 كانت في منزلة أختي. 525 00:43:25,145 --> 00:43:27,772 لن تكتم عني أمر مثل ذلك. 526 00:43:29,774 --> 00:43:30,817 ركّز على "أفا". 527 00:43:31,860 --> 00:43:32,861 اتفقنا؟ 528 00:43:34,404 --> 00:43:35,739 - اتفقنا؟ - اتفقنا. 529 00:43:35,822 --> 00:43:36,823 حسناً. 530 00:43:51,212 --> 00:43:52,213 أبي. 531 00:43:52,839 --> 00:43:53,840 مرحباً. 532 00:44:00,263 --> 00:44:02,515 - مرحباً. - ابتسم ولوّح بالتحية. 533 00:44:03,058 --> 00:44:04,309 ابتسم ولوّح بالتحية فحسب. 534 00:44:06,061 --> 00:44:07,062 حسناً. 535 00:44:12,567 --> 00:44:13,902 لنحاول. 536 00:44:23,953 --> 00:44:25,997 - ربما في يوم آخر. - أجل. 537 00:44:29,959 --> 00:44:31,211 ألم تكبري على فعل ذلك؟ 538 00:44:32,295 --> 00:44:34,297 لكنك تفعل ذلك دائماً. 539 00:44:40,762 --> 00:44:41,763 حسناً. 540 00:44:42,514 --> 00:44:44,140 حسناً. جيد؟ 541 00:44:45,350 --> 00:44:47,560 هل جرى الأمر على ما يُرام مع د."بروكس"؟ 542 00:44:47,811 --> 00:44:49,062 رائع. 543 00:44:53,858 --> 00:44:54,859 ماذا حدث؟ 544 00:44:55,693 --> 00:44:57,695 رأيتك وكنت رضيعة. 545 00:44:58,530 --> 00:44:59,906 كيف كنت أبدو؟ 546 00:45:01,116 --> 00:45:02,158 من دون وجه. 547 00:45:03,201 --> 00:45:04,869 هذا مخيف يا أبي. 548 00:45:07,372 --> 00:45:08,373 اسمعي... 549 00:45:09,249 --> 00:45:11,668 - هل تمانعي لو مررنا بمكان على عجالة؟ - كلا. 550 00:45:36,317 --> 00:45:40,071 أبي، هل لديك عنوان أو ما شابه؟ أنا جائعة. 551 00:45:40,155 --> 00:45:42,907 قليلاً بعد. اقتربنا. أشعر بذلك. 552 00:46:23,823 --> 00:46:26,201 أبي. يا أبي. 553 00:46:29,746 --> 00:46:32,165 آسف. آسف. هل تريدين أن تأتي؟ 554 00:46:32,248 --> 00:46:33,791 - أجل. - هل تريدين أن تأتي؟ آسف. 555 00:46:33,875 --> 00:46:35,376 هنا. تعالي. 556 00:46:36,085 --> 00:46:37,378 المصعد في الأسفل هنا. 557 00:47:01,110 --> 00:47:02,695 أبي؟ أبي. 558 00:47:04,614 --> 00:47:05,865 ماذا يحدث؟ 559 00:47:11,412 --> 00:47:14,749 انتظري لحظة واحدة هنا. لحظة واحدة فحسب. 560 00:47:25,927 --> 00:47:27,971 "مرحباً" 561 00:47:29,514 --> 00:47:31,182 "دراسات عليا - اليوم المفتوح" 562 00:48:00,712 --> 00:48:04,090 - ماذا تريد؟ - آسف لإزعاجك. 563 00:48:04,173 --> 00:48:05,925 لم أقصد إزعاجك يا صغيرتي. 564 00:48:08,970 --> 00:48:12,557 كنت... أريد التحدث مع أمك على عجالة. 565 00:48:40,001 --> 00:48:42,587 آسف حقاً. أنا آسف. آسف. 566 00:48:44,631 --> 00:48:46,883 - هل كنا نعيش هنا؟ - لنذهب. لا. تعالي هنا. 567 00:48:47,508 --> 00:48:48,509 لنذهب. 568 00:48:49,469 --> 00:48:51,888 - حقاً؟ يا إلهي. - نعم، حقاً. 569 00:48:51,971 --> 00:48:55,475 أدوّن هذا. لا أعلم لمَ أُدوّن هذا العنوان. 570 00:48:55,558 --> 00:48:57,602 - هذا سخيف. - تعال. أرجوك. شكراً لك. 571 00:48:57,685 --> 00:49:00,480 أنت... لقد أسأت الفهم. لم تكن لتؤذي "رايتشل" قط. 572 00:49:01,105 --> 00:49:02,482 حسناً، ربما خنتها. 573 00:49:02,565 --> 00:49:03,900 حسناً، توقف تعال هنا. 574 00:49:05,318 --> 00:49:07,945 اسمع، كنت زوجاً صالحاً ومخلصاً. 575 00:49:08,029 --> 00:49:09,364 لم تكن لتفعل ذلك قط. 576 00:49:09,447 --> 00:49:11,616 كنت تبذل الكثير من أجلها. 577 00:49:11,699 --> 00:49:14,702 - لم تطمع بأكثر مما لديك. - لا أحسبني كنت كذلك. 578 00:49:14,786 --> 00:49:16,412 بل كنت كذلك. 579 00:49:16,496 --> 00:49:18,748 مهما كانت الصعوبات التي تعترضك في عملك 580 00:49:18,831 --> 00:49:20,416 أو ما كنت تواجهه، 581 00:49:20,500 --> 00:49:22,960 كنت حريصاً على إيجاد وقت لهما معاً. 582 00:49:23,044 --> 00:49:26,255 لم تكن لتخاطر في ذلك، فهمت؟ حتى الآن. 583 00:49:26,339 --> 00:49:27,799 اسمعني. 584 00:49:27,882 --> 00:49:29,008 انظر إلى "أفا". 585 00:49:29,884 --> 00:49:31,719 تأملها كيف تتطلع إليك. 586 00:49:31,886 --> 00:49:33,262 يستلزم الأمر رجل صالح 587 00:49:33,346 --> 00:49:36,516 كي يُبقي الروح المعنوية لفتاة صغيرة عالية مع كل ما حدث. 588 00:49:36,599 --> 00:49:39,060 وهذه شيمتك. ليس أنا ولا مُعلّموها. 589 00:49:39,143 --> 00:49:40,728 أنت. هل فهمت؟ 590 00:49:41,479 --> 00:49:44,273 - "نول"، ماذا ستخسر؟ - حسناً. أرى أنك محق. 591 00:49:44,357 --> 00:49:47,777 أرى أنك محق. شكراً جزيلاً لك. تأخرت على موعدي التالي. 592 00:49:47,860 --> 00:49:50,071 - سنتحدث لاحقاً. - لا بأس. حسناً. 593 00:49:50,154 --> 00:49:51,698 - اتصل بي حين تنتهي. - إلى اللقاء. 594 00:49:51,781 --> 00:49:53,032 سأُخصص الوقت، اتفقنا؟ 595 00:50:13,553 --> 00:50:15,555 "فحص عصبيّ - حادث سيارة - صدمة في الرأس" 596 00:50:15,638 --> 00:50:19,142 "ملخص الفحص: النتائج غير النمطية في علم الأعصاب. مطلوب مراجعة أخرى." 597 00:50:19,809 --> 00:50:22,687 "التحاليل غير حصرية - يُوصى بإجراء مزيد من الفحوصات والتحاليل" 598 00:50:24,564 --> 00:50:26,399 "ملاحظات: حالة شاذة - فحص عصبيّ غير حصري" 599 00:50:26,482 --> 00:50:29,527 "(إس إن سي) تُوصي بزيارات مستقبلية لإجراء مزيد من التحاليل" 600 00:50:33,364 --> 00:50:35,032 "سجل متابعة المريض (نولان رايت)" 601 00:50:36,951 --> 00:50:37,994 "تاريخ رعاية (نولان رايت)" 602 00:50:38,077 --> 00:50:39,912 "(كوماتوز) عند الوصول - أُحضر للجراحة" 603 00:50:39,996 --> 00:50:42,373 "اشتباه موت دماغيّ" 604 00:50:42,457 --> 00:50:45,084 "يُنقل إلى قسم الأعصاب للتقييم" 605 00:50:45,168 --> 00:50:48,004 "يستعيد وعيه" 606 00:51:06,022 --> 00:51:07,690 تبدو مرتاحاً أكثر اليوم. 607 00:51:08,316 --> 00:51:09,317 أجل. 608 00:51:12,945 --> 00:51:14,947 فلنستهدف رؤية وجه ما. 609 00:51:18,910 --> 00:51:21,913 لكن إن رأيت ذاك الشيء، ركّز. 610 00:51:23,122 --> 00:51:25,625 - "أنا أتحكم في عقلي..." - أنا أتحكم في عقلي. عقلي لا يتحكم فيّ. 611 00:51:25,708 --> 00:51:26,751 فهمت أيتها الطبيبة. 612 00:51:37,970 --> 00:51:40,598 أينعم، الحياة مليئة بالتحديات، 613 00:51:40,681 --> 00:51:42,391 لكن قوة الرابط بينكما 614 00:51:42,475 --> 00:51:45,228 ستمنحكما الحماية من تحديات الحياة. 615 00:51:45,311 --> 00:51:48,898 فلتكن لعلاقتكما الأولوية. 616 00:52:01,327 --> 00:52:04,247 هذا الخاتم يدل على الرابط الروحيّ... 617 00:52:50,418 --> 00:52:51,419 ليس اليوم. 618 00:54:08,913 --> 00:54:11,290 - د."ريد". - كيف حال صديقك؟ 619 00:54:11,374 --> 00:54:14,085 - رأيت أنه حالة بحثية لدى د."بروكس". - أجل. أجل. 620 00:54:14,168 --> 00:54:16,963 اسمع، أحاول أن أتبيّن أمراً 621 00:54:17,046 --> 00:54:18,047 بشأن تلك الليلة. 622 00:54:18,756 --> 00:54:21,175 أريد أن أفهم كيف استيقظ إذ فجأةً. 623 00:54:22,093 --> 00:54:23,302 أجل، كان وفير الحظ. 624 00:54:23,386 --> 00:54:25,721 أجل، هذا ما يُجمع عليه الأطباء الآخرين، لكن... 625 00:54:26,597 --> 00:54:28,432 هل تتذكر ما حدث بالضبط؟ 626 00:54:30,434 --> 00:54:31,435 دعني أرى. 627 00:54:31,936 --> 00:54:33,020 المعذرة. 628 00:54:37,441 --> 00:54:40,236 إذاً، بعد أن عاينته، كانت د."بروكس" تقوم بجولتها 629 00:54:40,319 --> 00:54:41,570 وألقت نظرة ثانية عليه. 630 00:54:42,154 --> 00:54:44,156 هل رأته د."بروكس" في تلك الليلة؟ 631 00:54:44,240 --> 00:54:46,784 أجل. كانت هي الوحيدة التي لم تتخلى عنه. 632 00:54:46,867 --> 00:54:48,703 - فهمت. - أخذته إلى مختبرها 633 00:54:48,786 --> 00:54:51,080 وعندما خرج كان قد استعاد وعيه مجدداً. 634 00:54:51,706 --> 00:54:53,332 مهلاً، أخذته إلى مختبرها؟ 635 00:54:53,791 --> 00:54:55,918 أجل. كان وفير الحظ إذ كانت هي موجودة هناك. 636 00:54:58,796 --> 00:55:00,589 أريد أن أرى د."بروكس". 637 00:55:00,673 --> 00:55:02,174 لا تزال برفقة السيد "رايت". 638 00:55:02,967 --> 00:55:05,094 كم تبقى لهما؟ لقد طال بقاؤهما هناك. 639 00:55:05,177 --> 00:55:08,472 جلستهما منعقدة. حسب خبرتي، كلما طالت الجلسة، كانت النتائج أفضل. 640 00:55:09,598 --> 00:55:11,559 - حسناً، أخبريها أن تتصل بي. - حسناً. 641 00:55:11,642 --> 00:55:12,643 شكراً. 642 00:55:58,898 --> 00:56:01,233 أين أنت؟ ما الذي يحدث؟ 643 00:57:10,970 --> 00:57:12,805 تلك ليست ذكريات "نولان". 644 00:57:21,397 --> 00:57:22,398 إنها ذكرياتي أنا. 645 00:57:24,984 --> 00:57:26,485 لطالما كانت ذكرياتي أنا. 646 00:58:22,833 --> 00:58:23,876 لقد شبعت. 647 00:58:26,170 --> 00:58:27,171 أماه؟ 648 00:58:32,426 --> 00:58:33,510 "توماس"؟ 649 00:58:46,649 --> 00:58:47,650 لكن كيف؟ 650 00:58:48,275 --> 00:58:49,276 كيف؟ 651 00:58:49,944 --> 00:58:51,237 هل تتذكر؟ 652 00:58:52,988 --> 00:58:55,491 - أماه؟ - الشكر لله أنك تتذكر. 653 00:58:57,534 --> 00:58:58,619 أنت تتذكر. 654 00:59:31,694 --> 00:59:32,695 أماه؟ 655 00:59:43,539 --> 00:59:44,957 - أمي، ماذا فعلت؟ - لا بأس. 656 00:59:45,040 --> 00:59:46,667 - كلا. - أنت على ما يُرام. 657 00:59:46,750 --> 00:59:49,670 حسناً، أمي، ماذا فعلت؟ - اقعد. 658 00:59:49,753 --> 00:59:51,839 - أمي، ماذا فعلت؟ - "توماس". 659 00:59:52,631 --> 00:59:54,925 "توماس"، أرجوك. 660 00:59:55,009 --> 00:59:56,719 أرجوك، تعال، تعال. 661 00:59:58,178 --> 00:59:59,221 اقعد. 662 01:00:02,224 --> 01:00:03,434 "توماس". 663 01:00:05,936 --> 01:00:08,397 بعد أن انزلقت على تلك السلالم، أحضروك إلى هنا. 664 01:00:09,106 --> 01:00:11,525 كنت ما زلت على قيد الحياة، لكنك حضرت بعد فوات الأوان. 665 01:00:12,318 --> 01:00:13,319 قاموا بكل المحاولات 666 01:00:13,402 --> 01:00:15,321 وأجروا تخطيطاً للدماغ. 667 01:00:15,404 --> 01:00:19,283 علمت بالأمر وقمت بتحميل معلوماتك من الخوادم 668 01:00:19,366 --> 01:00:23,245 وانتظرت ظهور المريض المناسب لتحميل وعيك الخاص فيه. 669 01:00:23,829 --> 01:00:27,041 كنت قد بلغت هذا الحد بالفعل حيث يمكنني محاكاته في المختبر 670 01:00:27,124 --> 01:00:29,918 وأملت أن أتمكن من ذلك فعلياً. 671 01:00:31,003 --> 01:00:32,463 انتظري. 672 01:00:32,546 --> 01:00:34,798 إذاً كان هذا هو المشروع الذي كنت تتحدثين عنه. انتظري. 673 01:00:34,882 --> 01:00:36,717 انتظري، انتظري، كم...؟ لكم من الوقت...؟ 674 01:00:36,800 --> 01:00:38,469 منذ متى وأنا ميت؟ 675 01:00:39,845 --> 01:00:40,846 منذ عامين. 676 01:00:48,187 --> 01:00:49,938 حسناً. حسناً، حسناً. 677 01:00:51,815 --> 01:00:54,234 لمَ اخترت هذا الرجل؟ 678 01:00:54,985 --> 01:00:57,363 - لمَ اخترت "نولان"؟ - كان ذلك بمحض القدر. 679 01:00:58,113 --> 01:01:01,784 بعد عدة أشهر، أتى إلى هنا وقد كان ميتاً دماغياً من جراء حادث السيارة ذاك. 680 01:01:02,409 --> 01:01:03,952 كانت فرصة مثالية. 681 01:01:04,036 --> 01:01:05,412 كان الرجل المناسب. 682 01:01:05,954 --> 01:01:08,207 لم أكن متأكدة من نجاح الأمر 683 01:01:08,791 --> 01:01:11,251 حتى قمتُ بفصل "الصندوق الأسود" وتشبّثتَ بيدي 684 01:01:11,335 --> 01:01:13,420 وعلمت أنك كنت هناك. 685 01:01:13,504 --> 01:01:16,382 لم تكن تستطيع التذكّر بشكل كليّ ولم أستطع دفعك إلى التذكر 686 01:01:16,465 --> 01:01:18,717 لأن الدماغ ما زال يتأقلم. 687 01:01:19,259 --> 01:01:21,804 لكنني أملت أنك ستستعيد كامل ذاكرتك يوماً ما 688 01:01:21,887 --> 01:01:23,055 لكن ذلك لم يحدث. 689 01:01:23,972 --> 01:01:25,682 لذا فكرت في أنني يجب أن أُعيدك إلى هنا 690 01:01:25,766 --> 01:01:29,103 وبمساعدة "الصندوق الأسود" ستتمكن من فك الأمور العالقة. 691 01:01:29,853 --> 01:01:32,314 إذاً... إذاً أنا لست فاقداً للذاكرة؟ 692 01:01:34,733 --> 01:01:36,902 كان دماغك يتأقلم فحسب. 693 01:01:39,071 --> 01:01:40,072 أماه. 694 01:01:40,823 --> 01:01:41,990 أماه. ما...؟ 695 01:01:43,700 --> 01:01:45,035 ماذا تتوقعين...؟ 696 01:01:46,745 --> 01:01:49,665 ماذا تتوقعين مني أن أفعل؟ أخرج إلى العالَم مدّعياً أنني هو؟ 697 01:01:51,875 --> 01:01:53,001 كلا. 698 01:02:20,571 --> 01:02:21,572 "أشلي". 699 01:02:22,448 --> 01:02:24,158 لديك فرصة ثانية يا بني. 700 01:02:25,451 --> 01:02:28,662 لديك فرصة ثانية لإصلاح الأمر. 701 01:02:28,745 --> 01:02:30,956 ليس مع "أشلي" فحسب، بل مع زوجتك أيضاً. 702 01:02:35,669 --> 01:02:40,466 لديك فرصة ثانية لتكون الأب والرجل الذي أعلم أنك يجب أن تمثلهما. 703 01:02:44,428 --> 01:02:45,471 ماذا عن "أفا"؟ 704 01:02:46,555 --> 01:02:47,973 إنها ليست ابنتك. 705 01:03:40,025 --> 01:03:41,276 هل كل شيء على ما يُرام؟ 706 01:03:44,029 --> 01:03:45,781 أجل. لمَ تسألين؟ 707 01:03:47,699 --> 01:03:48,992 تبدو حزيناً. 708 01:03:50,619 --> 01:03:51,662 لست حزيناً. 709 01:03:53,455 --> 01:03:54,706 رائع، لا تهتم إذاً. 710 01:04:08,679 --> 01:04:09,763 اربط حزامي. 711 01:04:30,367 --> 01:04:32,327 - ماذا تفعلين؟ - العشاء يا أبي. 712 01:04:35,205 --> 01:04:36,290 هل كنت تدخن؟ 713 01:04:37,124 --> 01:04:39,793 أبي، أحسب أنني أخبرتك بأنك لا تدخن. 714 01:04:43,839 --> 01:04:45,465 ما رأيك أن نُعدّ طبق الخضراوات المقلية؟ 715 01:04:45,549 --> 01:04:46,633 أنت تحبه. 716 01:04:48,260 --> 01:04:50,804 فكرة جيدة. هذا يعني أنه يمكننا التوقف عند المتجر. 717 01:04:50,887 --> 01:04:54,224 تقول الوصفة إننا نحتاج إلى شيء يُدعى "براعم الفول". 718 01:04:57,686 --> 01:04:59,688 - في الواقع، دعينا لا نذهب. - ماذا؟ 719 01:05:00,397 --> 01:05:02,566 أجل. أريد أن أتحدث معك في أمر. 720 01:05:02,649 --> 01:05:05,444 وربما من الأفضل أن نذهب إلى المنزل. 721 01:05:05,986 --> 01:05:06,987 ماذا؟ 722 01:05:08,905 --> 01:05:10,282 هل كل شيء كما يُرام؟ 723 01:05:15,871 --> 01:05:17,873 يجب أن آخذك إلى منزل "غاري" لبضعة أيام. 724 01:05:17,956 --> 01:05:19,708 مهلاً، ماذا؟ لمَ؟ 725 01:05:20,500 --> 01:05:22,669 لأنك لن تكوني آمنة معي. 726 01:05:27,966 --> 01:05:29,885 أرجوك يا أبي، أنت لا تشكو من خطب. 727 01:05:30,886 --> 01:05:34,056 كيف سيمكنك أن تطهو؟ ماذا لو استيقظت متأخراً؟ 728 01:05:34,139 --> 01:05:36,183 ألا يمكن لد."بروكس" أن تصف لك دواءً؟ 729 01:05:36,850 --> 01:05:38,727 أبي. يا أبي. بربك يا أبي. 730 01:05:38,810 --> 01:05:40,604 تجاوزنا كل ذلك خلال الأشهر القليلة الماضية 731 01:05:40,687 --> 01:05:42,606 - وتريد أن تفعل ذلك الآن؟ - كفي عن ذلك. 732 01:05:45,651 --> 01:05:47,819 تباً، توقفي. 733 01:05:50,155 --> 01:05:51,490 أنا رجل رشيد. 734 01:05:54,493 --> 01:05:55,494 فقط... 735 01:06:00,123 --> 01:06:02,000 ثقي بي فحسب. 736 01:06:09,800 --> 01:06:12,010 قلت إن الأمر سيستغرق يومان. 737 01:06:12,094 --> 01:06:13,804 كلا، أسرعي. الوقت يتأخر. 738 01:06:45,252 --> 01:06:46,753 دعيني أحزمها لك. 739 01:06:59,558 --> 01:07:00,934 حسناً، أراك قريباً. 740 01:07:03,270 --> 01:07:04,271 حسناً. 741 01:07:32,257 --> 01:07:33,967 - هل تحتاجين إلى مساعدة؟ - كلا. 742 01:07:35,177 --> 01:07:36,178 حسناً. 743 01:07:38,597 --> 01:07:39,931 لحظة واحدة. 744 01:07:49,274 --> 01:07:50,317 - "نول". - ماذا؟ 745 01:07:52,736 --> 01:07:57,157 علمت بأن د."بروكس" أخذتك إلى معملها حين كنت في غيبوبة. 746 01:07:59,367 --> 01:08:00,368 وبعد؟ 747 01:08:00,786 --> 01:08:03,371 وبعد؟ ألا يبدو هذا غريباً بالنسبة إليك؟ 748 01:08:07,667 --> 01:08:11,713 حسناً، لا أعلم ما يجري، لكن قد يكون للأمر علاقة 749 01:08:11,797 --> 01:08:13,840 بتلك الذكريات الزائفة التي كنت تراها. 750 01:08:17,761 --> 01:08:20,722 تبدو مُنهَكاً بعض الشيء. هل تريد أن تدخل إلى الداخل؟ 751 01:08:21,765 --> 01:08:25,018 أنا قلق من ذهابك إلى منزلك بمفردك. لمَ لا تبقى معنا فحسب؟ 752 01:08:25,936 --> 01:08:30,440 أنا ممتن لدعوتك، لكن كما أخبرتك، أحتاج إلى الاختلاء بنفسي، لذا... 753 01:08:30,941 --> 01:08:34,069 أحتاج إلى أن أكون في مساحتي الخاصة، في محيطي الخاص. 754 01:08:34,152 --> 01:08:36,530 في محيطك...؟ أمِن دون "أفا"؟ 755 01:08:37,322 --> 01:08:39,658 كلامك لا يبدو منطقياً فلنتحدث في هذا الأمر. 756 01:08:39,741 --> 01:08:41,576 إنها بضعة أيام فحسب. 757 01:08:44,454 --> 01:08:45,789 أحتاج إلى بعض الوقت فحسب. 758 01:08:46,373 --> 01:08:47,374 أرجوك. 759 01:08:53,463 --> 01:08:54,464 حسناً. 760 01:09:24,828 --> 01:09:29,040 "لا تنسَني" 761 01:10:35,649 --> 01:10:37,776 إن عدت فسأتصل بالشرطة. 762 01:10:37,859 --> 01:10:40,612 رويدك. رويدك، "ميراندا". "ميراندا"؟ 763 01:10:42,697 --> 01:10:44,157 كيف تعرف اسمي؟ 764 01:10:48,912 --> 01:10:50,997 - كيف؟ - أنا... أنا آسف. 765 01:10:51,081 --> 01:10:54,459 كنتُ وزوجك طالبان جامعيان في نفس الجامعة. 766 01:10:56,044 --> 01:10:59,047 كنا ندرس تخصص الأحياء معاً. 767 01:11:07,472 --> 01:11:08,974 لكنني لم ألتقِك قط. 768 01:11:10,934 --> 01:11:12,560 بلى، كنا... نحن... 769 01:11:13,853 --> 01:11:14,854 لا أعلم. 770 01:11:14,938 --> 01:11:18,274 درسنا صف العلم الوراثي نفسه معاً 771 01:11:18,733 --> 01:11:22,612 لكن أحسب أننا بعد ذلك لم نتبع المسار نفسه 772 01:11:22,696 --> 01:11:24,614 وتفرقت بنا السبل. 773 01:11:28,243 --> 01:11:29,285 لكنه... 774 01:11:30,787 --> 01:11:32,956 أخبرني عن أول يوم التقيتما فيه. 775 01:11:34,874 --> 01:11:35,875 هو... 776 01:11:41,715 --> 01:11:44,676 أخبرني كم كان محظوظ بك 777 01:11:44,759 --> 01:11:47,721 وكم صبرت عليه. 778 01:11:49,347 --> 01:11:51,266 وأعلم، 779 01:11:51,349 --> 01:11:54,269 أعلم صعوبة التحاقه بجامعة طب عادية. 780 01:11:54,352 --> 01:11:57,731 ولولا وقوفك إلى جانبه 781 01:11:58,523 --> 01:12:00,734 لما استطاع أن يكمل دراسته. 782 01:12:07,782 --> 01:12:08,783 حسناً... 783 01:12:10,368 --> 01:12:11,369 ماذا تريد؟ 784 01:12:12,245 --> 01:12:13,955 تعلمين، أنا فقط... 785 01:12:14,039 --> 01:12:16,791 انتقلت حديثاً إلى الحي وأردت تقديم نفسي فحسب. 786 01:12:18,251 --> 01:12:19,252 حسناً. 787 01:12:19,919 --> 01:12:22,130 - ما اسمك؟ - هل العشاء جاهز؟ 788 01:12:22,839 --> 01:12:23,840 على وشك أن يجهز. 789 01:12:24,674 --> 01:12:25,675 انتظري. 790 01:12:28,636 --> 01:12:30,388 هل أنهيت واجبك المدرسيّ؟ 791 01:12:30,472 --> 01:12:33,099 - لكن يا أمي... - لن تذهبي إلى نزهة. 792 01:12:33,183 --> 01:12:34,684 - بربك. - لا أريد حل الواجب. 793 01:12:34,768 --> 01:12:37,353 - أعلم ذلك، لكن لن تذهبي إلى نزهة. - أجل، لكن تناول الطعام... 794 01:12:37,437 --> 01:12:39,230 لكن تناول الطعام أهم من حل الواجب المدرسيّ. 795 01:12:39,314 --> 01:12:40,523 - حقاً؟ - يجب أن آكل أولاً. 796 01:12:40,607 --> 01:12:41,691 - هل انتهيت؟ - لا. 797 01:12:41,775 --> 01:12:43,109 اذهبي وأنهي ما عليك. 798 01:12:43,193 --> 01:12:44,819 - حاضر. - أحسنت. تعالي. 799 01:12:48,156 --> 01:12:49,616 آسف. أنا... 800 01:12:50,325 --> 01:12:51,451 سُررت بلقائك، 801 01:12:51,534 --> 01:12:54,245 لكن يجب أن أُحضّر العشاء وأرعى ابنتي، لذا... 802 01:12:54,329 --> 01:12:56,623 أجل، أجل، أجل. آسف. 803 01:12:59,959 --> 01:13:01,252 هلّا تمنحيني لحظة؟ 804 01:13:02,420 --> 01:13:03,588 في الواقع، لا. 805 01:13:03,671 --> 01:13:05,423 أنا... أنا آسف. 806 01:13:05,507 --> 01:13:08,134 سآخذ من وقتك دقيقة واحدة فحسب. 807 01:13:08,885 --> 01:13:09,886 أرجوك. 808 01:13:17,977 --> 01:13:20,188 - تفضل اقعد. - حسناً. 809 01:13:20,772 --> 01:13:22,690 - يجب أن أخفف نار الموقد. - حسناً. 810 01:13:38,998 --> 01:13:40,041 إذاً... 811 01:13:41,543 --> 01:13:42,585 ما الذي يحدث؟ 812 01:13:50,677 --> 01:13:51,970 هل تتذكرين أمي؟ 813 01:13:52,762 --> 01:13:54,180 أمه، د."بروكس"؟ 814 01:13:56,516 --> 01:13:57,517 بالطبع. 815 01:13:58,601 --> 01:14:00,562 لكن بصراحة، نحن... 816 01:14:01,729 --> 01:14:02,730 لا نتواصل. 817 01:14:03,690 --> 01:14:05,108 هل حدث شيء ما لها أو...؟ 818 01:14:05,191 --> 01:14:06,359 كلا، كلا، كلا. 819 01:14:07,360 --> 01:14:08,403 حسناً، هل...؟ 820 01:14:09,195 --> 01:14:13,741 هل تتذكرين مشروع الحلم ذاك الذي كانت تتحدث عنه؟ 821 01:14:15,034 --> 01:14:19,622 ذاك الذي كانت تظن أن بمقدورها استخدام موجات الدماغ 822 01:14:19,706 --> 01:14:23,334 لإنقاذ واستعادة وعي شخص ما؟ 823 01:14:23,501 --> 01:14:27,005 نعم. ذاك الهراء الرقمي. 824 01:14:27,797 --> 01:14:28,882 لم يكن هراءً. 825 01:14:32,260 --> 01:14:33,261 حسناً. 826 01:14:35,221 --> 01:14:36,306 ماذا بشأنه؟ 827 01:14:37,140 --> 01:14:38,141 حسناً. 828 01:14:39,517 --> 01:14:40,935 حسناً، أجل، إنه... 829 01:14:42,812 --> 01:14:45,273 أنا... يصعب شرح ذلك حقاً. 830 01:14:47,066 --> 01:14:49,777 لا بأس، ولا أنا أفهمه حقاً، لكن... 831 01:14:54,866 --> 01:14:56,492 لكن المشروع نجح. نجحتْ في إتمامه. 832 01:14:58,411 --> 01:14:59,454 إتمام ماذا؟ 833 01:15:02,498 --> 01:15:04,125 ما كان اسمك؟ 834 01:15:07,212 --> 01:15:08,504 "توماس". 835 01:15:09,881 --> 01:15:10,965 مثله؟ 836 01:15:13,259 --> 01:15:14,302 "ميراندا"... 837 01:15:17,305 --> 01:15:18,556 أنا "توماس". 838 01:15:21,226 --> 01:15:22,769 أريدك أن تغادر الآن. 839 01:15:23,436 --> 01:15:25,647 - أريدك أن تغادر. - كلا، انتظري. "ميراندا". 840 01:15:25,730 --> 01:15:28,233 - "ميراندا"، رويدك. - لديك 5 ثوان أو سأتصل بالشرطة. 841 01:15:28,316 --> 01:15:29,400 حسناً. 842 01:15:31,236 --> 01:15:32,278 ورق الحائط هذا. 843 01:15:33,279 --> 01:15:35,907 لم يكن يروق لك ورق الحائط هذا 844 01:15:35,990 --> 01:15:40,203 لكنني أردت إبقائه ليُذكرنا بأنها لم تكن الوجهة الأخيرة. 845 01:15:42,038 --> 01:15:44,082 في موعد لقائنا الأول، 846 01:15:45,291 --> 01:15:48,002 كانت درجة الحرارة 95 وكنت ترتدين سترة في الخارج 847 01:15:48,086 --> 01:15:52,215 لأنها كانت القطعة الوحيدة النظيفة المتبقية لديك. 848 01:15:55,635 --> 01:15:57,178 حين كنت تغضبين... 849 01:15:59,389 --> 01:16:00,890 أمسك بكفك... 850 01:16:02,225 --> 01:16:04,769 وأمُرّ على باطنها بأصابعي وأخطُّ: 851 01:16:05,561 --> 01:16:06,562 "لا بأس". 852 01:16:12,944 --> 01:16:14,737 لكنها كانت تسحبها. 853 01:16:18,366 --> 01:16:19,367 إذاً... 854 01:16:20,159 --> 01:16:21,369 من أنت؟ 855 01:16:21,452 --> 01:16:22,787 لقد رحل. لقد رحل. 856 01:16:22,870 --> 01:16:25,707 إنه ميت دماغياً. أنا... هي قالت أنها مثل عملية نقل عضويّ. 857 01:16:25,832 --> 01:16:27,500 لا أفهم. ذاك... 858 01:16:28,876 --> 01:16:30,962 أين ذهب؟ كيف؟ ماذا...؟ 859 01:16:31,045 --> 01:16:33,548 حتى أنا لا أفهم الأمر، لكن... 860 01:16:34,590 --> 01:16:35,758 هذا حقيقيّ. 861 01:16:37,135 --> 01:16:38,136 أنا حقيقيّ. 862 01:16:38,219 --> 01:16:40,638 هذا جنون لكنه حقيقيّ. 863 01:16:42,181 --> 01:16:43,182 إذاً... 864 01:16:44,809 --> 01:16:47,645 إذاً، ماذا تفعل؟ هل تحل محله؟ 865 01:16:48,688 --> 01:16:50,148 ربما، أنا... 866 01:16:51,524 --> 01:16:52,525 أنا... 867 01:16:53,901 --> 01:16:55,653 أرى أنها قد تكون فرصة... 868 01:16:57,113 --> 01:17:00,116 لنا لتغيير ماضينا. 869 01:17:03,828 --> 01:17:05,830 فرصة كي أُصلح ما أفسدتُه. 870 01:17:08,916 --> 01:17:09,917 أنا... 871 01:17:11,085 --> 01:17:12,879 لن أوذيك... 872 01:17:14,130 --> 01:17:15,173 بعد الآن. 873 01:17:17,008 --> 01:17:18,551 أريد إعادة المحاولة فحسب. 874 01:17:19,469 --> 01:17:21,179 أريد أن أحاول مجدداً معك فحسب. 875 01:17:34,567 --> 01:17:36,277 أين صورتي في "أورلاندو"؟ 876 01:17:56,089 --> 01:17:57,090 أنا... 877 01:17:58,716 --> 01:17:59,759 أين...؟ 878 01:18:01,260 --> 01:18:03,012 أين صوري؟ 879 01:18:09,060 --> 01:18:10,686 أين مقعدي؟ مكتبتي؟ 880 01:18:25,660 --> 01:18:28,371 أعلم أنني ارتكبت بضعة أخطاء، لكن هل محوتماني؟ 881 01:18:32,083 --> 01:18:33,626 أرى أنك يجب أن تغادر. 882 01:18:40,174 --> 01:18:41,175 حسناً. 883 01:18:42,635 --> 01:18:44,137 لاقيت حتفي عند ذاك الدرج. 884 01:18:47,348 --> 01:18:50,143 هل تفهمين ما أقول؟ أنا مت. 885 01:18:51,853 --> 01:18:52,979 والآن أنا هنا. 886 01:18:55,815 --> 01:18:57,567 أنا مت 887 01:18:58,151 --> 01:19:00,111 والآن أنا هنا. 888 01:19:01,529 --> 01:19:03,322 ألا يعني هذا لك شيئاً؟ 889 01:19:04,740 --> 01:19:06,951 أجل، بالطبع، لا يعني لك شيئاً. 890 01:19:07,034 --> 01:19:08,828 أنا المخطىء دائماً. 891 01:19:09,078 --> 01:19:10,621 اسمع، لا يمكنني القيام بهذا الآن. 892 01:19:10,705 --> 01:19:14,125 أنت...؟ لا يمكنك القيام بهذا الآن؟ 893 01:19:16,002 --> 01:19:18,087 متى يمكنك القيام بذلك؟ 894 01:19:26,053 --> 01:19:27,889 كلا، توقف. 895 01:19:29,182 --> 01:19:32,226 - لا. - ألّا تلمسيني مجدداً. 896 01:19:33,186 --> 01:19:34,187 لا. 897 01:19:34,979 --> 01:19:35,980 أرجوك. 898 01:19:37,440 --> 01:19:39,150 إنها ابنتي أنا أيضاً. 899 01:19:40,276 --> 01:19:42,945 كلا، توقف. لا. لا. 900 01:20:04,592 --> 01:20:06,010 أين ذهبت؟ "أفا"؟ 901 01:20:15,311 --> 01:20:16,479 ماذا حدث؟ 902 01:20:17,980 --> 01:20:19,273 ما الذي يحدث؟ "نول"؟ 903 01:20:21,567 --> 01:20:23,569 أنت تنزف. ماذا حدث لرأسك؟ 904 01:20:23,653 --> 01:20:26,197 "نول"، توقف. 905 01:20:26,781 --> 01:20:29,575 أنت... أنت تخيفنا. "نول". 906 01:20:38,626 --> 01:20:39,919 لا ترحل... "نول". 907 01:20:40,002 --> 01:20:42,004 انتظر، دعني أساعدك. 908 01:20:49,053 --> 01:20:50,429 أمي، كلميني. 909 01:20:50,972 --> 01:20:52,098 كلميني يا أمي. 910 01:20:52,181 --> 01:20:55,184 لماذا...؟ ماذا...؟ ما خطبي؟ 911 01:20:55,268 --> 01:20:57,019 لمَ آل بي الطريق إلى "أفا"؟ أرجوك. 912 01:20:57,103 --> 01:20:59,230 يجب أن تهدأ. أنا أفكر. 913 01:21:02,608 --> 01:21:05,111 أمتأكد أنك رأيت ذاك الشيء في انعكاس الزجاج؟ 914 01:21:05,194 --> 01:21:06,195 نعم. 915 01:21:10,408 --> 01:21:11,409 إنه عقلك. 916 01:21:12,785 --> 01:21:14,620 يفعل ما فعل داخل "الصندوق الأسود". 917 01:21:14,704 --> 01:21:16,330 عقلك يحاول حمايتك. 918 01:21:17,373 --> 01:21:20,293 أخذك إلى آخر مكان شعرت فيه بالأمان. 919 01:21:21,544 --> 01:21:23,421 حسناً، كان ذلك داخل "الصندوق"، لكن... 920 01:21:24,839 --> 01:21:27,633 كيف أمكنه التحكم بما هو في الخارج؟ 921 01:21:28,551 --> 01:21:30,177 أخبرني ما حدث بالضبط. 922 01:21:30,261 --> 01:21:32,013 أين "ميراندا" و"أشلي"؟ 923 01:21:33,431 --> 01:21:35,766 - طردتاني من حياتهما. - لمَ قد يفعلان...؟ 924 01:21:40,730 --> 01:21:42,356 - هل عاودت فعلك؟ - أنا لم... 925 01:21:42,982 --> 01:21:45,026 أنا لم أفعل أي شيء. 926 01:21:45,109 --> 01:21:47,737 اتخذتا قرارهما. لا تريدانني بعد الآن. إنه... 927 01:21:50,448 --> 01:21:51,532 أنصت إلي. 928 01:21:52,950 --> 01:21:54,660 كلا، بدأ كل شيء هنا. 929 01:21:55,494 --> 01:21:56,537 هنا. 930 01:21:57,747 --> 01:22:00,666 العقل قوي للغاية. 931 01:22:02,335 --> 01:22:03,919 أقوى مما يمكنك أن تتخيل. 932 01:22:05,212 --> 01:22:07,298 هذا ما يجعله يمسك بزمام الأمور. 933 01:22:07,381 --> 01:22:09,050 لأنك تسمح له بذلك. 934 01:22:10,176 --> 01:22:13,387 "توماس"، تحكم في حياتك لمرة واحدة 935 01:22:13,471 --> 01:22:16,015 وكُن الطبيب كما يجب أن تكون. 936 01:22:17,808 --> 01:22:19,644 الأب كما يجب أن تكون. 937 01:22:21,729 --> 01:22:24,231 الرجل الذي يتوقع الناس من ابني أن يكون. 938 01:22:27,193 --> 01:22:28,903 أم هل تريد أن تكون مثيل أبيك؟ 939 01:22:31,030 --> 01:22:32,031 منسيّ. 940 01:22:33,074 --> 01:22:34,075 ممحوّ. 941 01:22:41,248 --> 01:22:42,416 اقعد. 942 01:22:43,626 --> 01:22:45,878 "اتصلت بمكتب د.(ليليان بروكس). 943 01:22:45,961 --> 01:22:48,339 نحن خارج أوقات العمل الآن. اتصل..." 944 01:23:07,650 --> 01:23:10,611 "أفا"، هل يمكنني أن أستعير هذه للحظة؟ 945 01:23:11,445 --> 01:23:12,446 بالطبع. 946 01:23:12,988 --> 01:23:16,325 شكراً لك. لا تقلقي. سيكون كل شيء كما يُرام. 947 01:23:16,992 --> 01:23:19,662 - حسناً. - "3030 غرين رود". 948 01:23:20,579 --> 01:23:23,541 هنا حيث ذهبنا أنا وأبي. 949 01:23:24,542 --> 01:23:26,252 - حقاً؟ - أجل. 950 01:23:28,713 --> 01:23:31,257 "وفاة ابن طبيبة مشهورة بعد سقوط مأسَوي على الدرج" 951 01:23:33,676 --> 01:23:34,760 "سقوط على الدرج." 952 01:23:38,139 --> 01:23:39,140 "(توماس بروكس)" 953 01:23:42,768 --> 01:23:43,853 "بروكس". 954 01:23:46,480 --> 01:23:48,441 أمتأكدة أنني إذا تخلّصت من ذاك الشيء... 955 01:23:49,358 --> 01:23:50,359 سأكون على ما يُرام؟ 956 01:23:51,068 --> 01:23:53,612 فكّر في ذاك الشيء على أنه فيروس واقتله 957 01:23:54,155 --> 01:23:57,742 وسيُوقف ردود الفعل الصادمة التي تحدث في جسدك. 958 01:23:59,326 --> 01:24:01,787 لكنني لا أعلم ما سيحدث إذا ما آذاك. 959 01:24:02,788 --> 01:24:03,789 وكيف أجده؟ 960 01:24:04,290 --> 01:24:05,374 هو سيجدك. 961 01:24:12,923 --> 01:24:14,967 اختَر غرفتك الآمنة هذه المرة. 962 01:24:15,843 --> 01:24:16,844 فهمت. 963 01:26:52,082 --> 01:26:53,083 أماه. 964 01:26:54,710 --> 01:26:56,462 أمي، إنه "نولان". 965 01:27:01,300 --> 01:27:04,637 عقلك هو الذي يقوم بما يتوجب عليه لدعمك. 966 01:27:06,805 --> 01:27:08,265 تذكّر سبب وجودك هنا. 967 01:27:08,349 --> 01:27:09,350 لا. 968 01:27:12,394 --> 01:27:13,395 أرجوك. 969 01:27:28,077 --> 01:27:29,495 أرجوك. أرجوك. أرجوك. 970 01:27:48,055 --> 01:27:49,723 استعدي كي تفصليني منه يا أمي. 971 01:27:52,768 --> 01:27:53,769 جيد. 972 01:27:54,311 --> 01:27:56,897 10، 9... 973 01:27:57,606 --> 01:27:59,817 8، 7... 974 01:28:00,859 --> 01:28:03,153 6، 5... 975 01:28:03,904 --> 01:28:05,864 4، 3... 976 01:28:05,948 --> 01:28:06,991 أبي. 977 01:28:07,825 --> 01:28:09,284 - "نول"؟ - ماذا تفعلين؟ 978 01:28:09,368 --> 01:28:11,036 - ماذا؟ - حرّريه من هذا. 979 01:28:11,120 --> 01:28:12,413 - ماذا...؟ انتظري. - لا، لا، لا. 980 01:28:12,496 --> 01:28:13,622 لا، لا. لا تلمسيه. 981 01:28:13,706 --> 01:28:16,500 - ماذا؟ ماذا؟ ماذ؟ - لا تلمسي أي شيء. ما زال مُنوَّماً. 982 01:28:16,583 --> 01:28:18,961 أبي، هل تسمعني؟ أبي، أنا هنا. 983 01:28:19,044 --> 01:28:20,421 أبي، هل تسمعني؟ 984 01:28:24,842 --> 01:28:25,843 أنا هنا. 985 01:28:25,926 --> 01:28:28,679 دعيها تعمل. هيا. هيا، هيا. اقعدي، اقعدي. 986 01:28:28,762 --> 01:28:30,681 لا نريد أن نؤذيه. 987 01:28:31,765 --> 01:28:33,851 سأعيد العد. 988 01:28:33,934 --> 01:28:34,935 هل أنت مستعد؟ 989 01:28:35,019 --> 01:28:37,604 أمي، إنه حقاً هو. 990 01:28:39,314 --> 01:28:42,067 كُف عن ذلك وركّز. إنه ليس هو. 991 01:28:42,151 --> 01:28:44,403 بل هو. لا يزال على قيد الحياة. 992 01:28:45,112 --> 01:28:46,238 لمَ أحاول حتى؟ 993 01:28:46,321 --> 01:28:48,615 لا يهم ما أفعله أو ما أضحي به، 994 01:28:48,699 --> 01:28:50,617 أنت لستَ مستعداً بعد. 995 01:28:51,243 --> 01:28:52,327 لم تكن مستعداً أبداً. 996 01:28:57,166 --> 01:28:58,333 استعدي لإخراجي. 997 01:29:03,255 --> 01:29:05,799 10، 9... 998 01:29:05,883 --> 01:29:08,969 - 8، 7... - أبي، توقف. 999 01:29:09,053 --> 01:29:10,387 - كفي عن هذا. - كلا. كلا. 1000 01:29:10,471 --> 01:29:11,930 أرأيت ما أجبرتني على فعله؟ 1001 01:29:12,014 --> 01:29:14,141 - أرأيت ما أجبرتني على فعله؟ - أبي. توقف. 1002 01:29:16,060 --> 01:29:17,770 إياك وأن تلمسها. 1003 01:30:45,732 --> 01:30:46,775 ماذا يحدث؟ 1004 01:30:48,152 --> 01:30:49,820 بني، أجب. 1005 01:30:49,903 --> 01:30:51,655 - هل كل شيء على ما يُرام؟ - أبي، تعال. 1006 01:30:51,738 --> 01:30:53,157 - نحن هنا. أبي. - رويدك. 1007 01:30:53,240 --> 01:30:55,784 - بني، أجب. هل كل شيء على ما يُرام؟ - انتظر، انتظر. انتظر فحسب. 1008 01:30:55,868 --> 01:30:57,578 - أبي. - "أفا"، أرجوك، انتظري فحسب. 1009 01:30:57,661 --> 01:31:00,581 - سأُخرجك. - تعال. تعال، أنا هنا. 1010 01:31:00,664 --> 01:31:03,458 - "نولان". - 10، 9، 1011 01:31:04,126 --> 01:31:05,711 - 8، 7... - "نول"، 1012 01:31:05,794 --> 01:31:06,920 - هل تسمعني؟ - أبي. 1013 01:31:07,004 --> 01:31:09,673 - 6، 5... - ماذا فعلت به؟ 1014 01:31:09,756 --> 01:31:12,509 - 4، 3... - يجب أن يُدخَل إلى العناية المركزة. 1015 01:31:12,593 --> 01:31:13,802 2، 1. 1016 01:31:17,306 --> 01:31:19,683 - أبي. - انتظري، "أفا"، انتظري. 1017 01:31:23,729 --> 01:31:24,730 تعالي. 1018 01:31:27,316 --> 01:31:28,358 أبي. 1019 01:31:30,444 --> 01:31:31,445 أبي؟ 1020 01:31:36,158 --> 01:31:37,159 "نول"؟ 1021 01:31:39,953 --> 01:31:41,079 "توماس". 1022 01:31:46,126 --> 01:31:47,127 أبي. 1023 01:31:50,756 --> 01:31:51,798 أرجوك. 1024 01:31:55,427 --> 01:31:56,470 دعني. 1025 01:32:17,157 --> 01:32:18,158 "نول". 1026 01:32:19,952 --> 01:32:20,994 هل أنت بخير؟ 1027 01:32:53,735 --> 01:32:57,364 كلا. ثمة خطب ما. علينا أن نعيد الكرة. انتظر. 1028 01:32:57,447 --> 01:33:00,200 - تعالي. لا، أنت... إليك عني. - توقف. توقف. توقف. 1029 01:33:01,076 --> 01:33:02,244 لقد قطعت يمين المهنة. 1030 01:33:03,704 --> 01:33:04,705 انهض. 1031 01:33:06,290 --> 01:33:07,666 "نول"، دعني أساعدك. 1032 01:33:07,749 --> 01:33:11,128 لنخرج من هنا. هيا. هيا. هيا. 1033 01:33:12,296 --> 01:33:13,547 هيا. هكذا. 1034 01:33:22,180 --> 01:33:23,515 - انتظر، كلا. - توقفي. 1035 01:33:25,309 --> 01:33:26,310 انتهى أمرك هذا. 1036 01:34:44,930 --> 01:34:46,556 - أبي. - مرحباً. 1037 01:34:50,477 --> 01:34:53,480 كيف الحال؟ يا إلهي انظري إلى شعرِك. 1038 01:35:05,992 --> 01:35:08,036 لمَ لا تُحضرين كتاباً وأقرأ لك؟ 1039 01:35:08,995 --> 01:35:10,122 - بالتأكيد. - حقاً؟ 1040 01:35:37,274 --> 01:35:40,318 "(آيه إم إتش) تُقيل رئيسة قسم لديها بعد فضيحة في حق مريض" 1041 01:35:46,908 --> 01:35:48,201 ماذا تقرئين؟ 1042 01:35:50,954 --> 01:35:52,205 لا شيء. تعالي. 1043 01:35:53,790 --> 01:35:55,792 - هل نُحضِر بقية الكتب؟ - أجل. 1044 01:36:23,820 --> 01:36:27,032 "تحميل الذاكرة - ابدأ - الفهرس - (في)" 1045 01:36:34,247 --> 01:36:37,876 "بناء المعلومات... اختبار (بلاك بوكس) رقم 158" 1046 01:36:37,959 --> 01:36:40,086 "ملف الموجة الدماغية؟" 1047 01:36:48,637 --> 01:36:51,056 "نسخ احتياطية - التخطيط الدماغي (توماس - بروكس)" 1048 01:36:52,933 --> 01:36:55,685 "تحميل (الموجات الدماغية)؟ نعم - لا" 1049 01:37:22,045 --> 01:37:23,088 "توماس"؟