1
00:01:15,158 --> 00:01:20,758
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
2
00:01:20,958 --> 00:01:22,250
(قبل أن يموت البطل (غو جينغ
3
00:01:22,333 --> 00:01:24,416
،"في معركة "شيانغ-يانغ
4
00:01:24,500 --> 00:01:27,875
حول سيف "دارك-ستيل" الأسطوري
(العائد إلى بطل "كوندور"، (يانغ غو
5
00:01:28,083 --> 00:01:29,750
،إلى سيفين
6
00:01:29,833 --> 00:01:32,416
"المسمان بـ"السيف السماوي
"و"سيف التنين المنحني
7
00:01:32,708 --> 00:01:35,833
بعد ذلك، سببت المعارك للحصول على السيفين
8
00:01:35,916 --> 00:01:38,208
إراقة الكثير من الدماء
.في عالم الفنون القتالية
9
00:01:38,625 --> 00:01:41,416
"الملك الأسد ذو الشعر الذهبي لطائفة "مينغ"
شيه شيون)، كان يملك سيف التنين المنحني)
10
00:01:41,500 --> 00:01:43,875
لكن معلمه (شينغ كون)، أثناء سعيه لسرقته
11
00:01:44,208 --> 00:01:47,208
قد قتل أكثر من 100 متمرس في الكونغ
فو من الطوائف الستة الرئيسية
12
00:01:47,375 --> 00:01:49,750
.ثم ألصق التهمة فيه وسلبه بصره
13
00:01:50,041 --> 00:01:54,125
لحسن الحظ، صديق (شيه شيون) المقرب
تشانغ كيوشانغ) من "وودانغ"، أنقذه من ذلك)
14
00:01:54,208 --> 00:01:55,875
(مع عشيقته، (يين سوسو
15
00:01:55,958 --> 00:01:57,833
هربا مع (شيه شيون) إلى جزيرة النار والجليد
16
00:01:57,916 --> 00:02:00,208
لتجنب غضب عالم الفنون القتالية
17
00:02:00,291 --> 00:02:01,958
هناك، رُزق (تشانغ كيوشان) وزوجته بابن
18
00:02:02,041 --> 00:02:04,083
(الذي قد سُمي بـ(تشانغ ووجي
19
00:02:17,958 --> 00:02:20,291
المسيطر على عالم الفنون
القتالية هو سيف التنين المنحني
20
00:02:20,375 --> 00:02:21,416
إنه يسيطر على جميع السيوف
21
00:02:21,500 --> 00:02:22,583
لا أحد يجرؤ على العصيان
22
00:02:22,750 --> 00:02:23,791
من دون السيف السماوي
23
00:02:23,875 --> 00:02:25,041
لا أحد يستطيع مواجهته
24
00:02:25,541 --> 00:02:27,875
يُقال بأن بين هذين السيفين
25
00:02:27,958 --> 00:02:29,583
مخفي بينها سرّ خطير
26
00:02:29,833 --> 00:02:31,041
من يملكهما
27
00:02:31,666 --> 00:02:33,750
.سيحكم عالم الفنون القتالية
28
00:02:35,375 --> 00:02:36,291
يا أبتي
29
00:02:36,375 --> 00:02:37,291
ويا أمّي
30
00:02:37,625 --> 00:02:40,416
ألم تعرفا السرّ بوجود حكمتكما؟
31
00:02:41,875 --> 00:02:44,625
يجب أن يبقَ هذا السرّ مخفياً
32
00:02:45,000 --> 00:02:45,916
وإلا سيدخل عالم الفنون القتالية
33
00:02:46,000 --> 00:02:47,916
في كارثة مدمرة
34
00:02:48,000 --> 00:02:48,875
لقد بلغ ابننا
35
00:02:48,958 --> 00:02:50,833
حان وقت إعادته للسهول الوسطى
36
00:02:56,125 --> 00:02:57,208
(يا (شيه شيون -
يا عرابي -
37
00:02:57,291 --> 00:02:58,666
بلغ (ووجي) سنّ الخامسة عشر بالفعل
38
00:02:59,000 --> 00:03:01,625
سيحتفل معلمي (تشانغ سانفينغ) بمولده عما قريب
39
00:03:01,791 --> 00:03:03,416
أريد أخذ (ووجي) إلى "وودانغ" لزيارتها
40
00:03:03,625 --> 00:03:05,291
نهاية المطاف، منذ ولادته
41
00:03:05,375 --> 00:03:06,875
لم يغادر جزيرة الثلج والنار على الإطلاق
42
00:03:06,958 --> 00:03:08,041
ولم يقابل أشخاص آخرين
43
00:03:08,708 --> 00:03:09,541
...أعتقد
44
00:03:09,791 --> 00:03:11,208
بأن هذا سيكون أمر جيداً له
45
00:03:13,666 --> 00:03:14,666
(يا (كيوشان
46
00:03:15,458 --> 00:03:16,666
يعلم كُل من في عالم الفنون القتالية
47
00:03:16,750 --> 00:03:18,833
.بعلاقتنا
48
00:03:19,250 --> 00:03:20,875
كُن حذراً
49
00:03:52,625 --> 00:03:54,541
سنصل إلى جبل (وودانغ) بالغد
50
00:03:57,875 --> 00:03:59,708
من الجيد اصطحاب (ووجي) في هذه الرحلة
51
00:04:00,333 --> 00:04:02,041
ليس من العدل إبقاءه
52
00:04:02,541 --> 00:04:03,791
في تلك الجزيرة
53
00:04:10,625 --> 00:04:11,458
يا أمّي
54
00:04:11,541 --> 00:04:13,250
استيقظي، يا أمّي
55
00:04:14,166 --> 00:04:15,166
لا تذرفي الدموع
56
00:04:16,500 --> 00:04:17,916
ما الخطب مع أمّك؟
57
00:04:18,375 --> 00:04:22,375
أغمي عليها ولا تستيقظ
58
00:04:23,125 --> 00:04:24,041
يا أمّي
59
00:04:24,375 --> 00:04:25,250
يا أمّي
60
00:04:25,333 --> 00:04:26,750
هل أستطيع إعطاءكِ شيء ما؟
61
00:04:32,333 --> 00:04:33,791
أريدكِ أن تأخذيه
62
00:04:34,708 --> 00:04:36,041
شكراً لك
63
00:04:39,750 --> 00:04:40,666
يا أمّي
64
00:04:40,916 --> 00:04:42,708
استيقظي
65
00:04:50,875 --> 00:04:52,083
أنتِ مستيقظة، يا أمّي
66
00:04:52,166 --> 00:04:53,125
يا أمّي
67
00:04:55,041 --> 00:04:57,166
"رمز وودانغ"
68
00:04:57,708 --> 00:04:58,625
يا أمّي
69
00:04:58,958 --> 00:05:00,041
إصابتكِ شديدة
70
00:05:00,166 --> 00:05:01,041
تعالي
71
00:05:18,166 --> 00:05:19,041
تعالي
72
00:05:19,708 --> 00:05:20,666
ضعي غطاء رأسك
73
00:05:33,541 --> 00:05:35,333
لنذهب، يا أمّي
74
00:05:40,333 --> 00:05:42,833
تعالي، ستكون أمّكِ بخير -
إلى أين؟ -
75
00:05:42,916 --> 00:05:44,208
تعالي معي -
أمّي -
76
00:05:44,291 --> 00:05:46,291
(سيرو) -
أمّي
77
00:05:46,791 --> 00:05:47,875
!أمّي
78
00:05:48,708 --> 00:05:49,625
!أمّي
79
00:05:49,708 --> 00:05:51,041
"(ميجوي)"
80
00:05:52,625 --> 00:05:53,791
يا معلمتي
81
00:05:54,666 --> 00:05:56,333
(تشانغ كيوشان)
82
00:05:56,750 --> 00:05:58,208
و(يين سوسو) متواجدان هنا
83
00:05:59,083 --> 00:06:00,708
عملكِ المتفاني قد نال مسامحتي لك
84
00:06:00,958 --> 00:06:03,166
ذنبك بولادتكِ طفلة خارج
إطار الزواج قد غُفر له
85
00:06:03,916 --> 00:06:05,083
شكراً لك، يا معلمتي
86
00:06:05,166 --> 00:06:07,125
(سأعتني جيداً بابنتك (سيرو
87
00:06:08,125 --> 00:06:09,250
موتي بسلام
88
00:06:16,750 --> 00:06:20,291
"جبل وودانغ"
89
00:06:24,208 --> 00:06:25,916
(أنا (تشانغ سانفينغ
90
00:06:26,791 --> 00:06:28,583
أحتفل بميلادي المئة
91
00:06:29,250 --> 00:06:32,333
بارك بي رجاءاً، حتى لا أضطر للقتال بعد الآن
92
00:06:40,625 --> 00:06:43,500
لماذا أتوا يبحثون عن أبّي، يا أمّي؟
93
00:06:44,458 --> 00:06:45,833
عذرهم هو معادلة النتيجة
94
00:06:45,958 --> 00:06:46,916
مع والدك
95
00:06:47,125 --> 00:06:49,750
لكنهم بالواقع يبحثون عن سيف
التنين المنحني الخاص بعرابك
96
00:06:54,208 --> 00:06:57,166
كلكم قطعتم الجبال والتلال
97
00:06:57,250 --> 00:06:58,333
مرحباً بكم
98
00:07:00,166 --> 00:07:03,333
"أتى كُل هؤلاء الناس لـ"وودانغ
99
00:07:04,416 --> 00:07:06,041
للاحتفال
100
00:07:06,375 --> 00:07:07,291
بعيد ميلادي
101
00:07:08,291 --> 00:07:10,541
،بما أنكم هنا
102
00:07:10,625 --> 00:07:12,208
لابد وأنكم جائعين
103
00:07:12,291 --> 00:07:14,041
"لما لا تقضون المزيد من الوقت في جبل "وودانغ
104
00:07:14,125 --> 00:07:15,708
وتتناولون وجبة خفيفة متأخرة وتتحدثون؟
105
00:07:15,791 --> 00:07:17,416
أنت خائف بالوقت الحالي
106
00:07:17,500 --> 00:07:20,500
أجعل (تشانغ كيوشان) يخبرنا
(عن مكان (شيه شيون
107
00:07:20,583 --> 00:07:21,708
وسينتهي الأمر
108
00:07:21,791 --> 00:07:23,333
أخبرنا حالاً
109
00:07:23,541 --> 00:07:24,916
لفق لـ(شيه شيون) بالتهمة
110
00:07:25,750 --> 00:07:27,416
شينغ كيون) هو المجرم الحقيقي)
111
00:07:30,291 --> 00:07:32,208
تفتخرون بأنفسكم على أنكم العشائر الفاضلة
112
00:07:32,875 --> 00:07:34,541
تقولون بأنكم تريدون الانتقام
113
00:07:35,250 --> 00:07:37,291
لكن ما تريدونه حقاً هو سيف التنين المنحني
114
00:07:38,333 --> 00:07:39,791
(شيه شيون) و(يين سوسو)
115
00:07:40,000 --> 00:07:41,833
هما معلم وساحرة لطائفة شريرة
116
00:07:41,958 --> 00:07:43,458
علاقتك معهما
117
00:07:43,708 --> 00:07:45,541
قد شوهت سمعة جميع الطوائف الستة
118
00:07:45,875 --> 00:07:46,750
اليوم
119
00:07:47,041 --> 00:07:48,750
ستُعطى الفرصة لإعلان الندم
120
00:07:49,083 --> 00:07:50,750
(أخبرنا عن مكان (شيه شيون
121
00:07:51,000 --> 00:07:52,625
(وطلق الساحرة (يين سوسو
122
00:07:53,000 --> 00:07:53,833
...ربما
123
00:07:54,125 --> 00:07:55,541
سنفكر بمسامحتك
124
00:07:59,291 --> 00:08:01,208
أي واحد منكم مؤهل ليتكلم
بشأن الصواب والخطأ؟
125
00:08:03,583 --> 00:08:04,500
(كيوشان)
126
00:08:05,333 --> 00:08:07,291
كُن مؤدب عندما تتحدث
لا تقسو بألفاظك مع الآخرين
127
00:08:07,500 --> 00:08:08,375
(أيها المعلم (تشانغ
128
00:08:08,625 --> 00:08:10,458
(لماذا تؤوي (تشانغ كيوشان
129
00:08:18,708 --> 00:08:20,250
لا تجلب الأسلحة الحظ السعيد
130
00:08:22,208 --> 00:08:24,500
يا (ميجوي)، لقد عرفتكِ مذ كنتِ طفلة
131
00:08:24,583 --> 00:08:26,375
أعرف طبعكِ الحاد
132
00:08:26,708 --> 00:08:28,375
أنا اليوم بلغت المئة عام
133
00:08:29,541 --> 00:08:31,708
توقفي عن إزعاجي
134
00:08:31,791 --> 00:08:33,208
كوني متسامحة
135
00:08:33,458 --> 00:08:34,916
على الأقل تصرفي وكأنكِ متسامحة
136
00:08:36,375 --> 00:08:37,208
،مع ذلك
137
00:08:39,000 --> 00:08:41,875
إذا تختارون أن تكونوا غير عقلانيين
138
00:08:42,291 --> 00:08:43,583
وتصرون
139
00:08:44,166 --> 00:08:47,208
على تعليمي بعض الحركات
فسأسعد بفعل ذلك مكرهاً
140
00:08:55,125 --> 00:08:56,500
"(الثنائي (شوانمينغ"
141
00:08:57,208 --> 00:08:58,041
من أنتما؟
142
00:08:58,125 --> 00:08:59,583
إذا تريدان أن تفعلا خيراً
143
00:08:59,666 --> 00:09:00,583
فتعالا معنا وحسب
144
00:09:01,458 --> 00:09:02,375
!(اهرب، يا (ووجي
145
00:09:03,708 --> 00:09:04,625
!أمّي
146
00:09:10,166 --> 00:09:11,333
!أمّي -
!ارحل -
147
00:09:42,958 --> 00:09:43,958
!انزل
148
00:10:01,291 --> 00:10:02,583
كف "شوانمينغ" السماوي؟
149
00:10:20,500 --> 00:10:21,333
!أخي
150
00:10:24,250 --> 00:10:25,416
!اترك أخي
151
00:10:25,875 --> 00:10:26,791
وإلا
152
00:10:27,208 --> 00:10:28,750
سأكسر عنقه
153
00:10:28,916 --> 00:10:29,791
...(ووجي)
154
00:10:44,250 --> 00:10:45,166
لنغادر
155
00:10:46,166 --> 00:10:47,750
أشعر بالبرد، يا معلمي الكبير
156
00:10:47,958 --> 00:10:48,791
(ووجي)
157
00:10:52,583 --> 00:10:53,458
...(ووجي)
158
00:11:07,041 --> 00:11:08,208
أتسمون أنفسكم
159
00:11:09,958 --> 00:11:12,458
!العشائر الفاضلة
160
00:11:20,416 --> 00:11:21,333
(ووجي)
161
00:11:27,458 --> 00:11:29,750
لقد ضربا بواسطة كف "شوانمينغ" السماوي
162
00:11:41,333 --> 00:11:42,250
يا معلمي
163
00:11:43,833 --> 00:11:45,333
لا أريد أن تتلقى "وودانغ" الملامة
164
00:11:46,750 --> 00:11:47,916
سأواجه هذه المعضلة بمفردي
165
00:11:49,375 --> 00:11:50,958
لن أستطيع مجازاتك أبداً
166
00:11:51,875 --> 00:11:53,083
على كُل ما علمتني إياه
167
00:11:56,625 --> 00:11:58,416
فقط عدني بأمور واحد
168
00:12:00,333 --> 00:12:01,375
(أن تهتم بـ(سوسو
169
00:12:02,500 --> 00:12:03,375
(و(ووجي
170
00:12:46,000 --> 00:12:46,916
!أبّي
171
00:12:48,750 --> 00:12:50,166
يا معلمي الكبير
172
00:12:59,375 --> 00:13:00,500
(أنا (تشانغ كيوشان
173
00:13:01,125 --> 00:13:02,541
سأغادر اليوم "وودانغ" بشكل رسمي
174
00:13:02,958 --> 00:13:04,958
أولئك الذين يرغبون بمطاردة
شيه شيون) للانتقام منه)
175
00:13:06,041 --> 00:13:06,958
فخذوا انتقامكم الآن
176
00:13:07,166 --> 00:13:09,166
لا تحاولوا مساعدتي، يا أخوتي -
!(كيوشان) -
177
00:13:09,375 --> 00:13:10,291
اهجموا
178
00:13:34,666 --> 00:13:35,708
لا يتشتت تركيزك
179
00:14:37,833 --> 00:14:38,708
السيف السماوي
180
00:14:38,958 --> 00:14:39,833
يا معلمتي
181
00:14:51,083 --> 00:14:52,666
!(كيوشان) -
!أبّي -
182
00:15:05,750 --> 00:15:07,333
يا معلمة -
يا معلمة -
183
00:15:08,000 --> 00:15:08,833
!اتركني
184
00:15:12,041 --> 00:15:12,916
!أبّي
185
00:15:17,250 --> 00:15:18,083
أبّي
186
00:15:18,333 --> 00:15:19,291
(كيوشان) -
!أبّي -
187
00:15:30,541 --> 00:15:31,416
(كيوشان)
188
00:15:46,791 --> 00:15:47,625
أبّي
189
00:15:49,041 --> 00:15:49,875
أبّي
190
00:16:05,583 --> 00:16:06,416
من الآن وصاعداً
191
00:16:08,666 --> 00:16:10,375
استمري بعيش حياتك وكوني بصحة جيدة
192
00:16:19,791 --> 00:16:21,458
لا تنتقمي لموتي
193
00:16:51,166 --> 00:16:52,291
إذا بقي السيف السماوي
194
00:16:52,750 --> 00:16:55,916
بحوزة أشخاص مثلك
195
00:16:57,208 --> 00:16:59,541
فسيتأذى أبرياء كُثر
196
00:17:00,250 --> 00:17:01,250
لمواجهتكِ بشرف
197
00:17:01,625 --> 00:17:04,875
(معلمكِ الكبير، أيتها البطلة (غوا شيانغ
198
00:17:05,958 --> 00:17:07,000
سأعفي اليوم عن حياتك
199
00:17:08,916 --> 00:17:09,791
!ارحلوا
200
00:17:17,250 --> 00:17:18,625
!جميعكم، ارحلوا
201
00:18:18,958 --> 00:18:19,791
يا معلم
202
00:18:28,333 --> 00:18:29,666
كيف هي إصابة (ووجي)؟
203
00:18:38,541 --> 00:18:41,291
لسوء الحظ، أنا أتقن فقط جزء بسيط
204
00:18:41,791 --> 00:18:42,833
من تمركز طاقة "يانغ" العظيمة
205
00:18:46,250 --> 00:18:47,916
بالماضي، أنا نسخت بالخطأ
206
00:18:48,000 --> 00:18:50,541
مقطع مقدس في مكتبة النصوص
المقدسة في معبد شاولين
207
00:18:51,125 --> 00:18:52,958
لمعلمي
208
00:18:53,916 --> 00:18:55,083
"يُعرف باسم "لينغ-تشي يان مانترا
209
00:18:56,750 --> 00:18:57,708
"لينغ-تشي مانترا"
210
00:18:58,166 --> 00:19:01,375
هو الجوهر الأساسي لتمركز طاقة "يانغ" العظيم
211
00:19:02,500 --> 00:19:04,916
أتهمنا "الشاولين" بسرقة أسلوبهم في الكونغ فو
212
00:19:07,291 --> 00:19:10,625
طردونا كخائنين
213
00:19:12,125 --> 00:19:15,000
قبل أن يموت معلمي، جعلني أقسم
214
00:19:15,583 --> 00:19:17,041
"بأن لا يتعلم أي تلميذ من "وودانغ
215
00:19:17,125 --> 00:19:18,666
"الـ"لينغ-تشي مانترا
216
00:19:23,333 --> 00:19:25,416
فقط بالتعلم الكامل لتمركز طاقة "يانغ" العظيم
217
00:19:25,916 --> 00:19:27,166
(يمكن أن ينقذ (ووجي
218
00:19:28,083 --> 00:19:29,375
لكن "لينغ-تشي مانترا" في شاولين
219
00:19:29,666 --> 00:19:30,666
ما الذي يمكننا فعله؟
220
00:19:34,625 --> 00:19:35,541
دعني أفكر
221
00:19:41,083 --> 00:19:42,000
(يا (ووجي
222
00:19:42,375 --> 00:19:43,208
أجل
223
00:19:43,291 --> 00:19:44,750
هذه مكتبة النصوص المقدسة
224
00:19:46,541 --> 00:19:48,625
لا أحد يستطيع دخولها
225
00:19:49,750 --> 00:19:52,041
أنت وأمّك
226
00:19:52,875 --> 00:19:54,416
يمكنكما أن تتعافا هنا
227
00:19:54,500 --> 00:19:55,416
أجل، يا معلمي الكبير
228
00:19:55,541 --> 00:19:56,583
اقرأ بعض النصوص المقدسة
229
00:19:57,416 --> 00:19:59,625
ورتبها لأجلي
230
00:20:14,291 --> 00:20:16,708
اذهب لصالة الطعام عند قرع الجرس
231
00:20:16,916 --> 00:20:17,791
!يا معلمي الكبير
232
00:20:33,500 --> 00:20:36,375
"لينغ-تشي مانترا"
233
00:20:39,916 --> 00:20:41,833
"لانكافاترا-سوترا"
234
00:20:42,875 --> 00:20:44,083
قال المعلم الأكبر
235
00:20:44,541 --> 00:20:46,583
لا يسمح لتلامذة "وودانغ" قراءته
236
00:20:48,166 --> 00:20:49,958
"لكنني لست تلميذ من "وودانغ
237
00:21:16,666 --> 00:21:18,125
أتبحث عن مكان للجلوس؟ أجلس بجانبي
238
00:21:18,208 --> 00:21:19,500
تعال إلى هنا
239
00:21:20,166 --> 00:21:21,666
اجلس
240
00:21:24,333 --> 00:21:25,625
"(سونغ كنشو)"
241
00:21:26,375 --> 00:21:27,291
يا لك من حثالة
242
00:21:27,375 --> 00:21:28,791
لقد أهدرت طاقة المعلم الأكبر
243
00:21:28,875 --> 00:21:30,333
والآن ترغب بوجبة مجانية؟
244
00:21:30,500 --> 00:21:31,708
،لو كنت بمكانك
245
00:21:31,791 --> 00:21:33,500
لرحلت من هنا لأبعد قدر ممكن
246
00:21:33,583 --> 00:21:35,083
ثم زحفت ومت في كهف
247
00:21:35,166 --> 00:21:37,125
ولا أسبب الإحراج لأي شخص
248
00:21:38,250 --> 00:21:39,208
من أنت؟
249
00:21:39,291 --> 00:21:40,208
أنا؟
250
00:21:40,458 --> 00:21:41,708
أنا والدك
251
00:21:43,958 --> 00:21:44,791
(ووجي)
252
00:21:45,750 --> 00:21:46,625
تعال إلى هنا
253
00:21:52,750 --> 00:21:54,541
لا تتجادل مع الأكبر منك سنّ
254
00:21:55,458 --> 00:21:56,708
لنغادر
255
00:21:57,125 --> 00:21:59,166
يجب عليك أنت وأمّك أن ترحلا عن هنا
256
00:21:59,625 --> 00:22:01,125
"توقفا عن استغلال كرم الناس في "وودانغ
257
00:22:01,375 --> 00:22:02,875
أرجع إلى طائفة أمّك الشريرة
258
00:22:03,166 --> 00:22:05,083
بنهاية المطاف، إنها ساحرة
259
00:22:05,166 --> 00:22:06,166
وذلك يجعلك من نسل ساحرة
260
00:22:07,791 --> 00:22:08,833
يمكنك التحدث بسوء عنّي
261
00:22:08,916 --> 00:22:10,083
!لكن لا تتحدث بسوء عن والدتي
262
00:22:11,875 --> 00:22:12,916
ماذا لو تحدثنا بسوء عنها؟
263
00:22:16,750 --> 00:22:17,750
توقفا عن القتال
264
00:22:18,291 --> 00:22:19,416
!توقفا عن القتال -
!(ووجي) -
265
00:22:20,333 --> 00:22:21,208
توقفوا
266
00:22:22,083 --> 00:22:23,041
!توقفوا
267
00:22:24,291 --> 00:22:25,125
!أمّي
268
00:22:31,875 --> 00:22:32,708
!توقفوا عن القتال
269
00:22:33,583 --> 00:22:34,875
!لكمة السبع جِرَاح
270
00:22:57,625 --> 00:22:58,750
لنغادر، يا أمّي
271
00:23:03,250 --> 00:23:04,125
هل أنت بخير؟
272
00:23:07,583 --> 00:23:09,583
يا معلم -
يا معلم -
273
00:23:09,833 --> 00:23:10,916
هناك بعض الأخبار السيئة
274
00:23:11,583 --> 00:23:13,291
هل استخدمت ضربة السمّ المتجمد مجدداً؟ -
كلا -
275
00:23:13,416 --> 00:23:14,541
كان في صالة الطعام
276
00:23:14,791 --> 00:23:16,166
.وجرح جميع تلاميذ الجيل الثالث
277
00:23:16,250 --> 00:23:17,458
(بما فيهم (كينشو
278
00:23:17,625 --> 00:23:19,666
أسلوب الكونغ فو الذي استخدمه
كانت لكمة السبع جِرَاح
279
00:23:19,916 --> 00:23:21,041
(لـ(شيه شيون
280
00:23:23,833 --> 00:23:24,916
لنذهب -
لنذهب -
281
00:23:53,833 --> 00:23:54,750
(ووجي)
282
00:23:56,791 --> 00:23:58,208
تعال إلى هنا -
أمّي -
283
00:24:02,875 --> 00:24:03,750
أمّي
284
00:24:06,750 --> 00:24:09,625
لن أتمكن من العودة معك إلى الجزيرة
285
00:24:11,791 --> 00:24:12,666
هذا ليس صحيحاً
286
00:24:12,750 --> 00:24:14,041
ستنجحين بالعودة معي
287
00:24:15,250 --> 00:24:16,500
تذكر أن تعطي
288
00:24:17,291 --> 00:24:19,416
الـ"لينغ-تشي مانترا" إلى عرابك
289
00:24:19,958 --> 00:24:21,666
،بذكائه
290
00:24:22,791 --> 00:24:23,833
.سيجد العلاج
291
00:24:25,958 --> 00:24:27,041
،عندما يتحقق ذلك
292
00:24:28,583 --> 00:24:31,416
.سيُشفى جسدك من لضربة السمّ المتجمد
293
00:24:32,750 --> 00:24:33,958
عندما أتقن المهارة
294
00:24:34,625 --> 00:24:36,291
سأنتقم لكما كلاكما
295
00:24:37,208 --> 00:24:38,125
كلا
296
00:24:39,666 --> 00:24:41,500
...لا تفكر بالانتقام
297
00:24:42,666 --> 00:24:44,791
.وإلا ستكون دائرة لا تنتهي أبداً
298
00:24:47,375 --> 00:24:48,416
.تذكر ذلك
299
00:24:49,500 --> 00:24:50,708
ما يسميه الآخرين
300
00:24:51,916 --> 00:24:53,458
طائفة شريرة أو شعوذة
301
00:24:54,625 --> 00:24:56,041
.قد لا يكون أمر صحيحاً
302
00:24:57,083 --> 00:24:59,583
،حتى في الطوائف المعتدلة والمحترمة
303
00:25:01,333 --> 00:25:03,041
.يوجد فيها أشخاص خسيسون
304
00:25:04,750 --> 00:25:06,125
يجب أن ترَ ذلك بوضوح
305
00:25:07,833 --> 00:25:08,666
...أنت
306
00:25:10,750 --> 00:25:12,666
يجب أن تتذكر ذلك
307
00:25:12,750 --> 00:25:13,666
أمّي
308
00:25:15,625 --> 00:25:16,500
أمّي
309
00:25:17,333 --> 00:25:18,208
!أمّي
310
00:25:18,708 --> 00:25:19,625
!أمّي
311
00:25:20,916 --> 00:25:21,875
أمّي
312
00:26:01,000 --> 00:26:04,291
عاد (ووجي) بمفرده إلى جزيرة النار والجليد
313
00:26:04,458 --> 00:26:06,208
(وتحت توجيه (شيه شيون
314
00:26:06,291 --> 00:26:09,791
"وجد بين ثنايا سطور "لينغ-تشي مانترا
315
00:26:09,958 --> 00:26:12,583
.مبادئ تمركز طاقة "اليانغ" العظيم
316
00:26:13,666 --> 00:26:15,416
،بعد التدريب لستة أشهر تقريباً
317
00:26:15,500 --> 00:26:17,083
شُفي (ووجي) من ضربات السمّ المتجمد
318
00:26:17,333 --> 00:26:19,958
،لكن لإتقان تمركز طاقة "اليانغ" العظيم
319
00:26:20,208 --> 00:26:22,625
،تمرن أكثر لـ 16 عام
320
00:26:22,708 --> 00:26:24,916
.لكسب القوة المطلقة
321
00:26:25,166 --> 00:26:26,833
قرر العودة إلى السهول الوسطى
322
00:26:26,916 --> 00:26:29,666
.للانتقام لوالديه
323
00:26:32,083 --> 00:26:34,708
"بعد 17 سنة"
324
00:26:53,083 --> 00:26:54,166
،بالماضي
325
00:26:54,250 --> 00:26:57,416
نحن، لأننا الطوائف الخمس
"الرئيسية، ذهبنا إلى "وودانغ
326
00:26:57,875 --> 00:27:01,583
.طلبنا من (تشانغ كيوشان) وزوجته ذلك الشخص
327
00:27:02,125 --> 00:27:03,208
،رفض ذلك
328
00:27:03,291 --> 00:27:05,250
.لكنه انتحر بعدما لم يتمكن من مسامحة نفسه
329
00:27:06,208 --> 00:27:07,208
ماذا بشأن (يين سوسو)؟
330
00:27:07,583 --> 00:27:08,708
كانت حتى أكثر تنافياً للمنطق
331
00:27:08,791 --> 00:27:10,291
"أرادت القدوم معنا إلى "هواشان
332
00:27:10,375 --> 00:27:12,333
وتصبح زوجتينا
333
00:27:12,541 --> 00:27:14,583
أنا صفعتها بمجرد أن سمعت ذلك
334
00:27:14,833 --> 00:27:16,708
كانت امرأة وقحة جداً
335
00:27:16,916 --> 00:27:18,541
.ثم انتحرت
336
00:27:19,875 --> 00:27:20,833
،لذا هذه المرة
337
00:27:20,916 --> 00:27:23,375
المعلمين الأربعة للطائفة
الشريرة والمبعوثين الأول والثاني
338
00:27:23,458 --> 00:27:24,750
.قد استسلموا وخضعوا لكما
339
00:27:24,833 --> 00:27:26,666
بالطبع
340
00:27:26,916 --> 00:27:29,333
وإن لم يكن صوت الخضوع عالياً بما يكفي
341
00:27:29,416 --> 00:27:31,000
لم لأكن أتركه يذهب وهو على قيد الحياة
342
00:27:31,250 --> 00:27:33,416
من فعل هذا؟ -
من؟ -
343
00:27:33,500 --> 00:27:36,541
كيف تجرؤ على التنمر علينا
وكلانا من كبراء "هواشان"؟
344
00:27:37,500 --> 00:27:38,458
من فعل ذلك؟
345
00:27:38,541 --> 00:27:40,000
من فعل ذلك؟
346
00:27:40,166 --> 00:27:41,041
من فعل ذلك؟
347
00:27:44,958 --> 00:27:45,833
!اظهر نفسك -
!اظهر نفسك -
348
00:27:57,750 --> 00:28:00,208
(كيف تجرؤان على إهانة بطل "وودانغ"، (تشانغ كيوشان
349
00:28:00,458 --> 00:28:02,083
وابنة الملك النسر؟
350
00:28:02,291 --> 00:28:04,375
كل ما فعلته هو رمي البيض والطماطم عليكما
351
00:28:04,666 --> 00:28:06,083
أعتبر ذلك تصرف مهذب جداً
352
00:28:06,333 --> 00:28:07,250
أيتها الفتاة الصغيرة
353
00:28:07,541 --> 00:28:09,291
هل أنتِ من طائفة "مينغ"؟
354
00:28:10,458 --> 00:28:14,291
أنا التي سأجعلكما تخضعان إلي عما قريب
355
00:28:14,375 --> 00:28:17,500
(أنا ابنة المبعوث الثاني لطائفة "مينغ"، ابنة (شياو
356
00:28:18,166 --> 00:28:21,916
الصغرى والخادمة الأقل نفعاً
357
00:28:22,666 --> 00:28:24,916
ألم تزعما بأن أسلوبكما في
الكونغ فو رائع، أيها السمينان؟
358
00:28:25,000 --> 00:28:27,291
أسلوبكما بالكونغ فو رائع حقاً
إذا تمكنتما من الإمساك بي
359
00:28:30,958 --> 00:28:32,125
!اذهبوا وراءها -
أجل -
360
00:28:32,208 --> 00:28:33,500
!تحركوا -
!تحركوا -
361
00:28:34,375 --> 00:28:35,208
من هذا الاتجاه
362
00:28:35,500 --> 00:28:36,375
هناك
363
00:28:36,458 --> 00:28:37,291
هناك
364
00:29:08,458 --> 00:29:09,375
من هذا؟
365
00:29:21,750 --> 00:29:22,958
من أنت؟
366
00:29:23,250 --> 00:29:25,625
لماذا ظهرت فجأة لإنقاذي؟
367
00:29:25,750 --> 00:29:28,000
"أنتِ مجرد خادمة من طائفة "مينغ
فلماذا التصرف بتهور مندفع؟
368
00:29:28,208 --> 00:29:29,333
تعرفين بأنهم أكثر عدداً منكِ
369
00:29:29,416 --> 00:29:30,791
فلماذا استمريتِ بإزعاج
كبيران من كبراء "هواشان"؟
370
00:29:31,583 --> 00:29:33,291
(كانا يتحدثان بسوء عن السيدة (يين
371
00:29:33,416 --> 00:29:35,666
ربما تكون متوفاة، لكنهما
كانا يختلقان قصص بشأنها
372
00:29:35,750 --> 00:29:36,666
ذلك أمر غير مقبول
373
00:29:37,875 --> 00:29:40,208
أتعملين لصالح (يانغ شياو)، المبعوث
الثاني لطائفة "مينغ"؟
374
00:29:42,666 --> 00:29:46,833
أنا مجرد ابنته الصغرى وخادمة وضيعة
375
00:29:47,291 --> 00:29:48,500
"ارجعي مسرعة إلى طائفة "مينغ
376
00:29:48,916 --> 00:29:50,500
ستتعرضين للاستجواب
377
00:29:50,750 --> 00:29:52,250
إذا قابلتِ آخرين من الطوائف الرئيسية الستة
378
00:29:52,625 --> 00:29:53,875
يجب أن أكمل مهمتي
379
00:29:54,166 --> 00:29:55,041
قبل أن أعود
380
00:29:55,791 --> 00:29:56,708
ماذا يجب أن تنجزي؟
381
00:29:59,416 --> 00:30:02,375
يا لك من شخص غريب
382
00:30:02,958 --> 00:30:05,208
أتظن بأنك تستطيع سؤالي عن أي شيء
383
00:30:05,291 --> 00:30:06,416
فقط لأنك أنقذتني؟
384
00:30:07,750 --> 00:30:10,541
فأنا لا أعرف اسمك حتى
385
00:30:11,708 --> 00:30:13,583
أنا (زن آنيو)، وأنتِ؟
386
00:30:13,791 --> 00:30:14,791
(أنا (شياو جاو
387
00:30:15,125 --> 00:30:16,041
تناول قطعة حلوى
388
00:30:16,291 --> 00:30:17,250
لإنقاذك إياي
389
00:30:17,750 --> 00:30:18,625
خذ
390
00:30:19,583 --> 00:30:20,541
شكراً لكِ
391
00:30:26,666 --> 00:30:29,375
أي نوع من الأشخاص يمكنه
استئجار (شوانمينغ) من ضمن حراسه؟
392
00:30:34,500 --> 00:30:36,083
(سنلتقي مجدداً، يا (زن آنيو
393
00:30:42,750 --> 00:30:45,250
،عملت لصالح والدي لأكثر من عقد
394
00:30:45,333 --> 00:30:47,708
أقسمت على أن تجلب إليه سيف
التنين المنحني والسيف السماوي
395
00:30:47,791 --> 00:30:48,958
وتوحيد عالم الفنون القتالية
396
00:30:49,041 --> 00:30:51,375
وتدمير جميع قوى التحرر من الاستعمارية
397
00:30:51,541 --> 00:30:52,500
أنتِ تملكين بعض الجرأة
398
00:30:52,625 --> 00:30:53,958
...تلك السنوات الماضية القليلة
399
00:30:54,041 --> 00:30:55,791
يوجد بالأسفل معلمين كونغ فو بارعين للغاية
400
00:30:55,875 --> 00:30:57,000
تطيع الطوائف الستة أوامري -
ارحلي -
401
00:30:57,083 --> 00:30:58,166
ليس أنت مجدداً
402
00:30:58,500 --> 00:31:01,250
خُطط للهجوم المنسق على
طائفة "مينغ" منذ ثلاثة سنوات
403
00:31:01,333 --> 00:31:03,958
"بالسنوات الأخيرة، كانت طائفة "مينغ
أكبر طائفة معادية للاستعمارية
404
00:31:04,041 --> 00:31:05,750
حاولت إثارة الخصومة بين الطوائف
"الستة الرئيسية وطائفة "مينغ
405
00:31:05,833 --> 00:31:07,375
مسبب خسائر بشرية في كلا الجانبين
406
00:31:07,458 --> 00:31:08,916
بعدها يمكننا تدمير طائفة تلو الأخرى
407
00:31:09,000 --> 00:31:10,125
وستنجز المهمة
408
00:31:10,666 --> 00:31:12,583
كنت تعمل متخفياً في "الشاولين" لعشر سنوات
409
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
هل سرقت سلاح "الفاجرا" الذي لا يُقهر
410
00:31:15,083 --> 00:31:16,958
والذي يفترض أن يكون أقوى
من 72 مهارة بالغة القوة؟
411
00:31:17,291 --> 00:31:20,125
سأبذل ما بوسعي، يا سموك
412
00:31:20,208 --> 00:31:21,416
فعلك لذلك لأمر عديم الجدوى
413
00:31:21,500 --> 00:31:22,541
!بل أريد تحقيق الانتصار
414
00:31:29,208 --> 00:31:30,083
فهمت ذلك
415
00:31:30,416 --> 00:31:31,500
جيد
416
00:31:32,291 --> 00:31:33,166
اخرج
417
00:31:36,458 --> 00:31:37,333
أسمعت ذلك؟
418
00:31:37,875 --> 00:31:38,791
لقد عرفت ذلك
419
00:31:53,333 --> 00:31:54,583
أريدهما على قيد الحياة -
حاضر -
420
00:31:56,708 --> 00:31:58,291
!(اهزمه، يا (زن آنيو
421
00:31:58,458 --> 00:31:59,541
اهزمه شرّ هزيمة
422
00:32:45,208 --> 00:32:47,750
يمتلك هذا الفتى قوة داخلية مذهلة
423
00:32:48,875 --> 00:32:50,250
أيها البطل الشاب
424
00:32:50,541 --> 00:32:52,000
"هل أنت مع طائفة "مينغ
425
00:32:52,250 --> 00:32:54,250
أو الطوائف الستة الرئيسية؟
426
00:32:55,333 --> 00:32:57,583
لذا النزعات التي حدثت طوال
عقد في عالم الفنون القتالية
427
00:32:58,625 --> 00:33:00,083
هي بسببك
428
00:33:01,625 --> 00:33:03,958
لابد أن يموت هذا الشقي، يا سموك
429
00:33:36,500 --> 00:33:37,375
!يا سموك
430
00:33:38,208 --> 00:33:39,250
!غادروا، جميعكم
431
00:33:39,333 --> 00:33:40,250
حاضرون
432
00:33:40,708 --> 00:33:42,166
هذا البطل لن يسبب لي الأذى
433
00:33:51,458 --> 00:33:52,625
كيف عرفت بأنني
434
00:33:52,708 --> 00:33:54,250
سأمسك بصديقتك الصغيرة
435
00:33:54,333 --> 00:33:56,000
ولن أقتلها؟
436
00:33:57,000 --> 00:33:57,958
أنتِ لستِ بشخص شرير
437
00:33:59,166 --> 00:34:00,250
كوني شريرة أم لا
438
00:34:00,583 --> 00:34:01,750
هو أمر ليس لك لتقرره
439
00:34:03,208 --> 00:34:05,458
يمكنك أخذ صديقتك الصغيرة الآن
440
00:34:05,708 --> 00:34:07,416
لقد ضُربت بواسطة كف "شوانمينغ" السماوي
441
00:34:07,750 --> 00:34:10,083
استمتعا بلحظاتكم الأخيرة سوية
442
00:34:15,666 --> 00:34:16,500
!لاحقوهما
443
00:34:16,875 --> 00:34:17,708
لا تهتموا بذلك
444
00:34:20,500 --> 00:34:21,541
يا سموك
445
00:34:21,625 --> 00:34:23,083
إنه خبير بالفنون القتالية
446
00:34:23,291 --> 00:34:25,416
من المرجح أن يفشل مخططاتنا
447
00:34:25,750 --> 00:34:26,916
هل أنت قادر على قتله؟
448
00:34:29,958 --> 00:34:31,166
لدي أفكاري لتحقيق ذلك
449
00:35:01,333 --> 00:35:02,250
أيها الأحمق
450
00:35:02,958 --> 00:35:04,833
ما الذي تفكر به؟
451
00:35:05,750 --> 00:35:07,166
لماذا تناديني بالأحمق؟
452
00:35:08,083 --> 00:35:09,750
لأنك أنقذت حياتي
453
00:35:10,291 --> 00:35:13,208
كنت سأناديك بفاعل خير
454
00:35:13,541 --> 00:35:14,791
...لكن ذلك
455
00:35:15,250 --> 00:35:16,833
يدل على عدم الاحترام
456
00:35:17,208 --> 00:35:19,666
تبدو كلمة "أحمق" مناسبة جداً
457
00:35:20,041 --> 00:35:21,125
لا تتحدثِ كثيراً
458
00:35:22,041 --> 00:35:24,083
لقد تعرضت لضربات من كف "شوانمينغ" السماوي
459
00:35:26,250 --> 00:35:28,083
"لنذهب إلى طائفة "مينغ
460
00:35:28,583 --> 00:35:30,500
مكانها أكثر مكان آمن
461
00:35:31,000 --> 00:35:32,250
...ويجب أن نخبر
462
00:35:32,500 --> 00:35:35,833
السفير الثاني (يانغ) بشأن خطط الأشرار
463
00:35:36,541 --> 00:35:37,833
"اذهب لطائفة "مينغ
464
00:35:38,208 --> 00:35:42,041
"فقط أولئك الذين في طائفة "مينغ
يمكنهم التصدي لطوائف الستة الرئيسية
465
00:35:46,791 --> 00:35:48,708
...أنا
466
00:35:49,541 --> 00:35:50,833
أشعر بالبرد الشديد
467
00:35:54,333 --> 00:35:55,625
هل أختك مريضة؟
468
00:35:57,458 --> 00:35:58,291
أختي؟
469
00:35:59,500 --> 00:36:01,666
نسرع بالعودة إلى قريتنا حتى تُعالج
470
00:36:13,166 --> 00:36:14,541
أيمكنني إعطاءك شيء ما؟
471
00:36:20,666 --> 00:36:22,083
شكراً لك
472
00:36:24,666 --> 00:36:25,500
يا آنسة
473
00:36:27,333 --> 00:36:28,583
...الجوهرة في حزامك
474
00:36:29,458 --> 00:36:31,166
أتقصد هذه؟
475
00:36:34,041 --> 00:36:35,250
هذه القطعة من الكهرمان
476
00:36:36,125 --> 00:36:37,458
قد أعطاني إياها فتى
477
00:36:37,958 --> 00:36:40,000
عندما كُنت طفلة
478
00:36:49,041 --> 00:36:50,708
حذاري -
كونِ حذرة
479
00:36:51,250 --> 00:36:52,833
"نحن نتجه نحو طائفة "مينغ
480
00:36:52,916 --> 00:36:53,750
إلى أين تتجهان؟
481
00:36:54,958 --> 00:36:56,708
"متجهان إلى مركز طائفة "مينغ
482
00:36:57,875 --> 00:36:58,833
هذا في طريقنا
483
00:36:58,916 --> 00:37:00,708
يمكنكما تقاسم العربة والترحال معنا
484
00:37:01,000 --> 00:37:02,541
أمر رائع، شكراً لكِ، يا آنسة
485
00:37:04,625 --> 00:37:05,458
...أنا -
صمتً -
486
00:37:05,750 --> 00:37:07,125
حصلنا على وسيلة نقل، هيّا
487
00:37:17,500 --> 00:37:18,625
يا سيدي
488
00:37:19,083 --> 00:37:21,000
لم أعرف اسمك
489
00:37:21,833 --> 00:37:23,541
(أنا (زن آنيو
490
00:37:24,000 --> 00:37:25,791
(واسم أختي (زن آباو
491
00:37:27,000 --> 00:37:29,208
أختك...من أي مرض تعاني؟
492
00:37:29,625 --> 00:37:30,625
لا أعرف
493
00:37:30,833 --> 00:37:32,333
إنها تستمر بالتذمر بأنها تشعر بالبرد
494
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
وأختكِ الكبيرة؟
495
00:37:34,333 --> 00:37:35,750
يبدو بأنها مصابة بحروق
496
00:37:38,125 --> 00:37:39,541
"نحن من طائفة "إيمي
497
00:37:39,916 --> 00:37:41,791
"بينما كُنا نقاتل مجموعة النار من طائفة "مينغ
498
00:37:42,416 --> 00:37:44,541
تعرضت لكمين
499
00:37:44,916 --> 00:37:46,000
وأصيبت بحروق
500
00:37:47,958 --> 00:37:51,458
لقد هزمت، نهاية الحكاية
فلماذا الكذب بشأن ذلك؟
501
00:37:57,583 --> 00:37:58,958
أنا مصابة بصداع
502
00:38:01,750 --> 00:38:03,833
ها هي تتذمر مجدداً
503
00:38:06,500 --> 00:38:08,125
...ربما معلمتي
504
00:38:08,208 --> 00:38:10,166
تستطيع مساعدة أختك بمرضها
505
00:38:11,166 --> 00:38:12,208
شكراً لكِ
506
00:38:12,708 --> 00:38:15,166
لكن علاجاتنا المحلية تعمل بشكل فعال للغاية
507
00:38:19,916 --> 00:38:20,750
(يا (سيرو
508
00:38:21,125 --> 00:38:23,375
نحن نقترب من مخيم تجمع الطوائف
509
00:38:33,541 --> 00:38:34,416
(يا سيد (زن
510
00:38:34,916 --> 00:38:35,791
إلى اللقاء
511
00:38:42,416 --> 00:38:43,666
(يا (آنيو
512
00:38:44,958 --> 00:38:46,083
هل تشتاق إليها؟
513
00:38:47,250 --> 00:38:48,166
ماذا؟
514
00:38:49,416 --> 00:38:51,916
عندما كُنا بالعربة، أنت لم
515
00:38:52,166 --> 00:38:54,500
(تبعد ناظرك عن تلك الآنسة (سيرو
516
00:38:56,375 --> 00:38:57,625
ما الذي تهذين بشأنه؟
517
00:38:58,166 --> 00:39:00,958
فقط أنت الذي يعرف إذا كُنت أهذي
518
00:39:02,375 --> 00:39:03,416
يا سيدي
519
00:39:03,500 --> 00:39:04,541
لنغادر -
حاضر -
520
00:39:10,500 --> 00:39:12,500
عاد السيف السماوي إلى مالكته الآن
521
00:39:13,958 --> 00:39:15,833
"أتمنى بأن "وودانغ" و"إيمي
522
00:39:16,166 --> 00:39:18,333
يحافظان على العدالة في عالم الفنون القتالية
523
00:39:18,500 --> 00:39:19,500
ويحاربان الشرّ سوية
524
00:39:19,625 --> 00:39:21,291
المعلم (تشانغ) معلم نجله كثيراً
525
00:39:21,375 --> 00:39:23,416
نحن كأحفاد، نطيع باحترام تعاليمه
526
00:39:25,958 --> 00:39:28,041
الآن، اتحدت الطوائف الستة الرئيسية
527
00:39:28,125 --> 00:39:30,333
لمحاصرة طافة "مينغ" وتدمير
الطائفة الدينية الشريرة
528
00:39:30,750 --> 00:39:32,416
هذه معركة لا يمكن أن نخسرها
529
00:39:32,500 --> 00:39:34,583
تخلت "وودانغ" وطائفة "إيمي" عن خلافاتهما
530
00:39:34,666 --> 00:39:36,291
هذا أمر حسن لعالم الفنون القتالية
531
00:39:36,583 --> 00:39:38,833
وبالتالي، يجب أن نتحد قلباً وقالباً
532
00:39:39,041 --> 00:39:40,125
للقضاء على الأشرار
533
00:39:40,208 --> 00:39:41,125
يا معلم
534
00:39:42,041 --> 00:39:44,875
"لقد عرفت بأن ضمن طائفة "مينغ
535
00:39:44,958 --> 00:39:47,708
(بجانب المبعوث الثاني (يانغ
536
00:39:48,166 --> 00:39:50,750
يوجد أيضاً الملك النسر ذو
(الحواجب البيضاء، (يين تيانشينغ
537
00:39:50,916 --> 00:39:52,875
(وملك "تشنغي" الخفاش، (وي ييشياو
538
00:39:52,958 --> 00:39:54,458
الذين سيعودون للدفاع عن الطائفة
539
00:39:54,541 --> 00:39:56,041
،بالإضافة قوات العناصر الخمسة
540
00:39:56,500 --> 00:39:59,083
نحن بخضم معركة صعبة
541
00:39:59,958 --> 00:40:01,333
الأمر بمنتهى السهولة
542
00:40:01,541 --> 00:40:03,708
لقد قتلنا اثنا عشر مقاتل من مجموعة النار
543
00:40:04,125 --> 00:40:06,666
لكن قُتلت سبعة أو ثمانية من مقاتلاتكم أيضاً
544
00:40:06,750 --> 00:40:08,583
ومقاتلة تعرضت لحروق -
أجل -
545
00:40:08,666 --> 00:40:09,916
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟
546
00:40:10,000 --> 00:40:12,333
أنا أحاول التفكير بخطة تغطي جميع الجوانب
547
00:40:12,416 --> 00:40:14,666
،بحيث بينما ندمر الطائفة
548
00:40:14,750 --> 00:40:16,791
لن تتكبد الطوائف الستة خسائر بشرية كبيرة
549
00:40:16,875 --> 00:40:18,541
ذلك لن يكون أمر جيداً -
أجل -
550
00:40:18,625 --> 00:40:19,708
أنت محق
551
00:40:20,375 --> 00:40:21,791
ما الذي تفكران به؟
552
00:40:24,500 --> 00:40:25,791
لنقاتل بخسة
553
00:40:26,375 --> 00:40:28,708
سنكمن ببعض مقاتليهم البارعين
554
00:40:28,791 --> 00:40:30,375
بعدها سيكون التغلب عليهم أمر سهلاً
555
00:40:31,208 --> 00:40:32,166
كيف سنكمن بهم؟
556
00:40:34,500 --> 00:40:36,500
حسناً،...أنت أخبرهم
557
00:40:36,625 --> 00:40:37,625
بل أنت أخبرهم
558
00:40:44,041 --> 00:40:44,916
يا قوم
559
00:40:45,708 --> 00:40:48,041
(كان لدى (تشانغ كيوشان) ابن، (تشانغ ووجي
560
00:40:48,500 --> 00:40:49,500
والذي فُقد لاحقاً
561
00:40:50,125 --> 00:40:51,833
إنه حفيد الملك النسر ذو الحواجب البيضاء
562
00:40:52,000 --> 00:40:53,625
إذا ظهر فجأة
563
00:40:53,708 --> 00:40:56,125
فسيصبح الملك النسر ذو
الحواجب البيضاء أقل حذراً
564
00:40:56,208 --> 00:40:57,416
أنت تجعل الأمر يبدو سهلاً جداً
565
00:40:57,500 --> 00:40:59,666
أين نستطيع العثور على (تشانغ ووجي)؟
هل سأتظاهر بأنني هو؟
566
00:40:59,750 --> 00:41:01,541
بالضبط، من يستطيع أن يكون المدّعي؟
567
00:41:01,958 --> 00:41:05,208
أعتقد بأن ابن المعلم (سونغ) سيكون مثالي
568
00:41:06,458 --> 00:41:07,416
يا أبتي
569
00:41:07,958 --> 00:41:09,041
هذه ليست بفكرة سيئة
570
00:41:10,166 --> 00:41:11,041
...حسناً
571
00:41:15,500 --> 00:41:18,333
لذا عندما تجتمع الطوائف التي تدعي الصلاح
572
00:41:18,708 --> 00:41:20,583
فكل ما يفكرون به هو الخدع القذرة
573
00:41:23,208 --> 00:41:24,125
!زوجتي
574
00:41:34,583 --> 00:41:35,458
خفاش مصاص للدماء
575
00:41:35,625 --> 00:41:36,583
اترك زوجتي حالاً
576
00:41:37,250 --> 00:41:38,625
لم تستحم هذه السمينة
577
00:41:38,708 --> 00:41:40,041
من المستحيل أن أشرب دماءها
578
00:41:40,125 --> 00:41:41,041
!سيف
579
00:41:49,958 --> 00:41:51,333
!يا عزيزتي
580
00:41:52,041 --> 00:41:52,875
!يا عزيزتي
581
00:42:20,166 --> 00:42:21,083
لا تدعوه يهرب
582
00:42:30,583 --> 00:42:33,166
رائحة هذه الفتاة أفضل بكثير
583
00:42:33,958 --> 00:42:36,166
أريد شرب دمّك كله
584
00:42:44,333 --> 00:42:45,375
!أسلوب كونغ فو جيد
585
00:43:05,208 --> 00:43:06,041
(سيد (زن
586
00:43:07,166 --> 00:43:08,041
هل أصبت؟
587
00:43:10,666 --> 00:43:11,708
دعها وشأنها
588
00:43:25,041 --> 00:43:26,083
من أنت؟
589
00:43:26,583 --> 00:43:27,458
صديق أم عدو؟
590
00:43:29,125 --> 00:43:30,000
...اسمي
591
00:43:30,416 --> 00:43:31,375
ليس مهماً
592
00:43:31,875 --> 00:43:33,208
إلى اللقاء -
أنت لن تغادر -
593
00:43:33,666 --> 00:43:36,250
أنت لست من أي طائفة رئيسية
مع ذلك أنت تمتلك مهارة متقدمة
594
00:43:36,333 --> 00:43:38,750
ربما أنت تواطأت مع جماعة الوحوش
595
00:43:39,041 --> 00:43:40,250
لكسب ثقتنا
596
00:43:40,500 --> 00:43:41,541
ليس بنيتي هكذا نوايا
597
00:43:41,625 --> 00:43:42,750
أظهر نواياك قبل أن ترحل
598
00:43:43,375 --> 00:43:44,250
يا قوم
599
00:43:44,833 --> 00:43:45,875
أختي مريضة
600
00:43:46,416 --> 00:43:47,458
لا أستطيع التأخر لوقت أكثر
601
00:43:47,916 --> 00:43:48,833
أعتذر منكم
602
00:44:01,250 --> 00:44:02,083
أين ذهب؟
603
00:44:06,166 --> 00:44:07,000
(شياو جاو)
604
00:44:07,958 --> 00:44:09,208
يتفاقم السمّ المتجمد
605
00:44:11,625 --> 00:44:13,208
هناك، لاحقوه -
أين هو؟ -
606
00:44:15,291 --> 00:44:16,208
أصمدي
607
00:44:21,666 --> 00:44:23,833
(لابد وأنك ذلك الشقي مرتبط بـ(شيه شيون
608
00:44:25,166 --> 00:44:26,250
لماذا تبتسمين؟
609
00:44:28,208 --> 00:44:29,291
كلا، يا معلمتي
610
00:44:29,625 --> 00:44:30,541
...أنا
611
00:44:31,125 --> 00:44:32,833
كنت أبتسم بسبب جبنه
612
00:44:33,250 --> 00:44:34,958
لقد هرب وهو يشعر بالخزي
613
00:44:40,416 --> 00:44:42,750
مؤامرة محاصرة الطوائف الستة
"الرئيسية لطائفة "مينغ
614
00:44:43,250 --> 00:44:46,333
لابد وأنها مدعومة من قبل
القوة الإمبراطورية الشريرة
615
00:44:48,125 --> 00:44:48,958
أهذا صحيح؟
616
00:44:49,208 --> 00:44:51,000
(أرسل الملك (يويانغ) الأميرة (جاو مين
617
00:44:51,083 --> 00:44:52,875
للتأثير على عالم الفنون
القتالية في السهول الوسطى
618
00:45:03,750 --> 00:45:05,166
(الملك النسر، المبعوث الثاني (يانغ
619
00:45:05,458 --> 00:45:06,625
لقد وصلت
620
00:45:09,375 --> 00:45:10,916
من الرائع عودتك، أيها الملك الخفاش
621
00:45:11,333 --> 00:45:12,583
بصفنا حليف آخر
622
00:45:13,041 --> 00:45:14,208
مرر هذا الأوامر
623
00:45:14,333 --> 00:45:16,833
اقتلوا من يدعي أنه حفيد
(الملك النسر، (تشانغ ووجي
624
00:45:17,375 --> 00:45:18,750
من دون رحمة -
لماذا؟ -
625
00:45:19,500 --> 00:45:22,208
كنت أجمع المعلومات في مخيم الطوائف الستة
626
00:45:22,541 --> 00:45:25,083
(إنهم يبحثون عن شخص ليدعي بأنه (تشانغ ووجي
627
00:45:25,583 --> 00:45:26,916
!يا له من أمر دنيء
628
00:45:28,041 --> 00:45:30,791
حفيدي مفقود لسنوات
629
00:45:31,708 --> 00:45:33,750
وهم يستخدمون مثل هذه الخدعة القذرة
630
00:45:33,958 --> 00:45:35,291
انشروا أوامري
631
00:45:35,791 --> 00:45:38,541
(أقتلوا من يدعي أنه (تشانغ ووجي
حفيد الملك النسر
632
00:45:38,833 --> 00:45:39,958
من دون رحمة أو تردد
633
00:45:40,416 --> 00:45:41,416
حاضر، يا سيدي -
حاضر، يا سيدي -
634
00:45:45,541 --> 00:45:46,500
دخل علينا شخص ما
635
00:45:51,000 --> 00:45:52,208
(شياو جاو) -
(المبعوث (يانغ -
636
00:45:52,291 --> 00:45:53,125
أنت مجدداً
637
00:45:54,708 --> 00:45:56,375
لقد ضربت بواسطة كف "شواينمينغ" السماوي
638
00:45:56,458 --> 00:45:58,125
أرجوك أن توفر لنا مكان
(آمن، أيها المبعوث (يانغ
639
00:45:58,208 --> 00:45:59,666
حتى أستطيع مساعدتها بالتخلص من السمّ المتجمد
640
00:46:00,458 --> 00:46:03,083
(قبل سنوات، عندما أصيب (تشانغ ووجي
بكف "شوانمينغ" السماوي
641
00:46:03,375 --> 00:46:05,333
(حتى المعلم (تشانغ سانفينغ
لم يستطع التخلص منه
642
00:46:05,708 --> 00:46:07,666
من أنت حتى تدعي المقدرة على فعل ذلك؟
643
00:46:08,166 --> 00:46:09,666
ليس لدي الوقت لتوضيح ذلك
644
00:46:10,250 --> 00:46:11,250
ساعدنا أرجوك
645
00:46:11,333 --> 00:46:12,541
إذا لا تنوي التسبب بالأذى
646
00:46:12,875 --> 00:46:14,458
فأترك (شياو جاو) وغادر حالاً
647
00:46:15,291 --> 00:46:16,458
لا أستطيع تركها بهذه الحالة
648
00:46:16,625 --> 00:46:17,625
توقف عن الثرثرة
649
00:46:17,833 --> 00:46:18,708
!دعها وشأنها
650
00:46:24,375 --> 00:46:25,291
يا جدّي
651
00:46:28,208 --> 00:46:29,208
(أنا (ووجي
652
00:46:45,791 --> 00:46:47,000
هل أنت (ووجي) فعلاً؟
653
00:47:08,750 --> 00:47:10,666
تعال إلى هنا بسرعة، أيها الأحمق
654
00:47:19,875 --> 00:47:21,291
تعال معي، أيها الأحمق
655
00:47:37,833 --> 00:47:39,500
تواجدت هنا منذ أكثر من 30 سنة
656
00:47:40,125 --> 00:47:41,958
ولم أعرف بوجود باب سرّي من قبل
657
00:47:42,041 --> 00:47:43,375
ما هي حقيقة (شياو جاو)؟
658
00:47:44,708 --> 00:47:47,416
يتيمة أنقذتها من المناطقة
الغربية قبل سبع سنوات
659
00:47:48,000 --> 00:47:49,166
...خلف الحائط
660
00:47:50,083 --> 00:47:51,666
،لابد وأن هذه غرفتنا الخاصة
661
00:47:51,750 --> 00:47:52,875
الغرفة السرّية المشرقة
662
00:47:53,666 --> 00:47:55,208
بالإضافة لقائدنا
663
00:47:55,750 --> 00:47:57,125
لا يعرف أحد آخر المدخل
664
00:47:57,791 --> 00:47:58,916
سيُقتل الشخص المتعدي
665
00:47:59,416 --> 00:48:01,250
لذا، حتى لو أحدثنا فجوة بالجدار
666
00:48:01,375 --> 00:48:02,541
لن نكون قادرين على الدخول
667
00:48:03,583 --> 00:48:04,625
هذا صحيح
668
00:48:18,875 --> 00:48:19,708
أين نحن؟
669
00:48:21,625 --> 00:48:22,958
هذه الغرفة السرّية المشرقة
670
00:48:23,166 --> 00:48:25,416
فقط قادة طائفة "مينغ" على مر الأجيال
671
00:48:25,500 --> 00:48:26,791
يسمح لهم بالدخول لهذه الغرفة المحظورة
672
00:48:27,458 --> 00:48:28,583
كيف تعرفين بوجودها؟
673
00:48:31,041 --> 00:48:33,333
كانت أمّي خادمة هنا لأكثر من عشر سنوات
674
00:48:33,541 --> 00:48:35,333
اكتشفتها بمحض الصدفة
675
00:48:35,666 --> 00:48:38,583
أبقت وجودها سرّ ولم تخبر أحد
676
00:48:38,708 --> 00:48:40,041
باستثنائي
677
00:48:40,666 --> 00:48:42,166
أنا أيضاً لم أتواجد هنا من قبل
678
00:48:44,375 --> 00:48:45,375
أيوجد مخرج؟
679
00:48:45,583 --> 00:48:46,833
لا أعرف
680
00:48:48,750 --> 00:48:49,583
لا تقلقِ
681
00:48:49,791 --> 00:48:50,625
سنجد مخرج
682
00:48:50,833 --> 00:48:51,708
تعالي
683
00:48:55,000 --> 00:48:55,875
(أيها المبعوث (يانغ
684
00:48:56,000 --> 00:48:57,666
بدأت الطوائف الستة الرئيسية بهجومها
685
00:48:57,750 --> 00:48:59,000
لديهم عدد كبير من المقاتلين النخبة
686
00:48:59,083 --> 00:49:01,208
يواجه رجالنا صعوبة بصدهم
687
00:49:01,291 --> 00:49:03,375
كل جيش يحتاج لقائد، أيها الملك النسر
688
00:49:03,916 --> 00:49:06,250
أرجوك أن تذهب أسفل التل
لقيادة قوات العناصر الخمسة
689
00:49:06,333 --> 00:49:08,208
وتكون خط دفاعنا الأول ضدّ الأعداء
690
00:49:08,333 --> 00:49:10,000
إذا لم تستطع الصمود
691
00:49:10,458 --> 00:49:12,291
عندها تراجع إلى القاعة الكبرى إلى هنا
692
00:49:13,291 --> 00:49:14,125
حاضر
693
00:49:29,666 --> 00:49:31,083
لا يهم من ينتصر أو ينهزم اليوم
694
00:49:31,333 --> 00:49:33,000
ستكون هذه كارثة على عالم الفنون القتالية
695
00:49:33,416 --> 00:49:35,458
،لنأمل بأن اللهب الأبدي المقدّس
696
00:49:35,541 --> 00:49:37,375
،الذي كان يتقد منذ تأسيس الطائفة
697
00:49:37,458 --> 00:49:39,250
.لن ينطفأ بين يدينا
698
00:49:40,208 --> 00:49:41,291
،بشأن ذلك
699
00:49:41,583 --> 00:49:43,208
ما زال هناك متسع للحوار
700
00:49:47,625 --> 00:49:48,708
(سينغ كوان)
701
00:49:49,375 --> 00:49:50,791
متى أصبحت راهب؟
702
00:49:51,083 --> 00:49:52,250
قبل اثني عشر سنة
703
00:49:52,375 --> 00:49:54,625
(أصبحت تلميذ "شاولين" للمعلم (كونغ ون
704
00:49:55,208 --> 00:49:56,500
(اسمي البوذي هو (يوانزنغ
705
00:49:56,666 --> 00:49:58,750
تحدث معركة طاحنة بأسفل التل
706
00:49:58,833 --> 00:50:00,666
كيف تجاوزت الفوضى والوصول للقمة؟
707
00:50:00,750 --> 00:50:02,625
(باستثناء (يانغ دينغتيان
708
00:50:02,958 --> 00:50:06,541
أنا واحد من القلائل الذين تواجدوا
في العرفة السرّية المشرقة
709
00:50:06,625 --> 00:50:09,041
التعدي جريمة عقوبته الموت
710
00:50:09,583 --> 00:50:10,791
هذا يبدو فظيعاً
711
00:50:11,166 --> 00:50:12,166
"في طائفة "مينغ
712
00:50:12,416 --> 00:50:13,458
،باستثناءكما
713
00:50:13,541 --> 00:50:16,000
فقط الملك النسر ذو الحواجب البيضاء
يعتبر كمقاتل من المقاتلين النخبة
714
00:50:16,083 --> 00:50:18,125
بينما لدى الطوائف الستة الرئيسية
العديد من المقاتلين البارعين
715
00:50:18,333 --> 00:50:20,875
حتى لو تغلبتم عليهم واحد تلو
الآخر، سيرهقونكم في النهاية
716
00:50:21,333 --> 00:50:22,833
يجب أن تتوقفوا
717
00:50:22,916 --> 00:50:24,041
وتطفئوا لهبكم المقدّس
718
00:50:24,333 --> 00:50:26,750
وأن لا تذكروا طائفة "مينغ" مجدداً من الآن وصاعداً
719
00:50:26,958 --> 00:50:27,958
...عندها ربما
720
00:50:28,458 --> 00:50:30,250
سنبقي على حيواتكم
721
00:50:30,583 --> 00:50:32,208
ماذا لو قتلتك أولاً؟
722
00:51:10,916 --> 00:51:13,166
أليست مهارة كف "شوانمينغ" السماوي مدمرة؟
723
00:51:15,250 --> 00:51:16,416
لا داعي لقتلهما
724
00:51:17,333 --> 00:51:18,833
سمّ كف "شوانمينغ" السماوي
725
00:51:18,916 --> 00:51:20,833
سيمنعهما من استعادة قوتهما
726
00:51:21,125 --> 00:51:22,916
عندما تصل الطوائف الستة
727
00:51:23,000 --> 00:51:24,875
سيمزقونهما أرباً
728
00:51:24,958 --> 00:51:25,875
لنغادر
729
00:51:35,875 --> 00:51:37,125
هذا المكان أشبه بالمتاهة
730
00:51:47,041 --> 00:51:47,916
ما خطبك؟
731
00:51:49,833 --> 00:51:51,291
أنا آكل حلوى
732
00:51:56,416 --> 00:51:57,250
لنتحرك
733
00:52:04,750 --> 00:52:06,041
يتفاقم السمّ المتجمد مجدداً
734
00:52:14,041 --> 00:52:14,875
دعني وشأني
735
00:52:15,791 --> 00:52:17,166
لا تهدر طاقتك عليّ
736
00:52:17,375 --> 00:52:19,125
من الضروري أن تجد مخرجاً
737
00:52:27,458 --> 00:52:28,708
يبدو الهواء نقياً هنا
738
00:52:29,125 --> 00:52:30,166
لابد من وجود مخرج
739
00:52:30,583 --> 00:52:31,458
انتظري هنا
740
00:53:14,208 --> 00:53:15,125
أيها الأحمق
741
00:53:16,166 --> 00:53:17,583
لمن يعود هذا الهيكل العظمي؟
742
00:53:22,583 --> 00:53:24,666
ربما نعرف ذلك من الكتابة المكتوبة على السرير
743
00:53:24,750 --> 00:53:25,666
تعالي إلى هنا
744
00:53:35,500 --> 00:53:36,875
(أنا (يانغ دينغتيان"
745
00:53:37,625 --> 00:53:40,083
"القائد الـ33 لطائفة "مينغ
746
00:53:40,416 --> 00:53:42,166
قد أقسمت على قيادة الطائفة
747
00:53:42,250 --> 00:53:43,500
لإسقاط الحكومة الاستبدادية
748
00:53:44,625 --> 00:53:46,333
وإعادة مجتمع اللهب المقدّس
749
00:53:46,416 --> 00:53:47,750
من معبدنا الرئيسي في الغرب
750
00:53:48,250 --> 00:53:49,541
كنت أحمق
751
00:53:49,833 --> 00:53:51,583
بالزواج من امرأة فاسقة
752
00:53:51,875 --> 00:53:53,500
"(كان لها عشيق اسمه (سينغ كوان
753
00:53:53,833 --> 00:53:54,833
ما الذي تفعلانه؟
754
00:54:10,333 --> 00:54:12,791
أعرف بأنني سأموت عما قريب
755
00:54:13,166 --> 00:54:16,791
لقد نحتُ على صخرة المستويات
السبعة للتحول الكبير
756
00:54:17,041 --> 00:54:17,916
،بعدما أموت
757
00:54:18,458 --> 00:54:20,375
سيصبح (شيه شيوان) نائب القائد
758
00:54:20,958 --> 00:54:23,666
ومن يستطيع إعادة لوحات اللهب المقدّس
759
00:54:23,750 --> 00:54:24,791
سيصبح القائد
760
00:54:24,916 --> 00:54:27,291
من ينتهي من المستوى الثالث للتحول الكبير
761
00:54:27,458 --> 00:54:29,750
سيستطيع تحريك الصخرة الضخمة ومغادرة الغرفة
762
00:54:30,083 --> 00:54:32,000
"(هذه الكلمات الأخيرة من (يانغ دينغتيان
763
00:54:45,708 --> 00:54:47,166
تبدو هذه الكتابة متموجة
764
00:54:47,875 --> 00:54:48,791
أي لغة هذه؟
765
00:54:49,583 --> 00:54:50,958
أستطيع قراءة هذه الكتابة
766
00:54:52,416 --> 00:54:54,583
إنها تبيّن التحويل الكبير
767
00:54:55,125 --> 00:54:56,083
يمكنك تعلمه
768
00:55:03,250 --> 00:55:04,125
(يا (شياو جاو
769
00:55:04,500 --> 00:55:05,458
اقرئي الكلام لي
770
00:55:07,625 --> 00:55:08,708
...المستوى الأول
771
00:55:25,916 --> 00:55:26,833
...المستوى الثاني
772
00:55:42,583 --> 00:55:44,416
هذا هو المستوى الثالث
773
00:55:44,708 --> 00:55:45,958
لأولئك ذوي الفهم البطيء"
774
00:55:46,125 --> 00:55:47,458
سيتطلب الأمر منهم 20 سنة لإتمامه
775
00:55:47,750 --> 00:55:50,000
أما سريعي الفهم فسيتطلب منهم عشر سنوات
776
00:55:50,083 --> 00:55:51,750
عندما يصل المرء لأعلى مستوى لهذه المهارة
777
00:55:51,916 --> 00:55:53,541
"سيستطيع رفع الأرض أثناء التأمل
778
00:56:16,500 --> 00:56:20,958
!هجوم
779
00:56:44,333 --> 00:56:45,458
(يانغ شياو) و(وي ييشياو)
780
00:56:45,625 --> 00:56:46,958
توقفا عن التظاهر بالموت
781
00:56:47,291 --> 00:56:49,333
تتداعى طائفتكما الشريرة لهلاكها
782
00:56:49,750 --> 00:56:51,291
إذا تسمان نفسيكما رجلين
783
00:56:51,375 --> 00:56:53,458
فلما شتات نفسيكما وانضما لهذا العجوز لقتالنا
784
00:56:53,666 --> 00:56:55,083
ونالوا موت مشرف
785
00:56:55,291 --> 00:56:56,541
أنتِ شريرة سارقة
786
00:56:58,333 --> 00:56:59,833
هل أستطيع أنا الملك النسر ذو الحواجب البيضاء
787
00:57:00,250 --> 00:57:01,708
التغلب عليكم بمفردي؟
788
00:57:03,166 --> 00:57:05,333
إذا تجرؤون، فتقدموا إلي واحد تلو الآخر
789
00:57:05,416 --> 00:57:06,333
حسناً
790
00:57:06,416 --> 00:57:07,333
أنا سأتقدم
791
00:57:09,166 --> 00:57:10,583
...أنا سـ -
سأدعكم تتقدمون أولاً -
792
00:57:10,666 --> 00:57:11,666
هيّا، تقدموا
793
00:57:11,750 --> 00:57:13,791
من سيتقدم أولاً؟ -
ستتقدم طائفة "كونلون" أولاً -
794
00:57:13,916 --> 00:57:14,791
!انطلقوا
795
00:57:45,541 --> 00:57:46,458
(شياو جاو)
796
00:57:46,833 --> 00:57:48,041
أنا في المستوى السادس
797
00:57:48,208 --> 00:57:50,166
وعرفت طريقة شفاءك
798
00:57:51,166 --> 00:57:52,041
أيها الأحمق
799
00:57:52,250 --> 00:57:53,250
لا تقلق بشأني
800
00:57:53,375 --> 00:57:55,000
صِل للمستوى السابع
801
00:57:55,125 --> 00:57:56,083
دعني وشأني
802
00:57:56,375 --> 00:57:58,375
دعني وشأني، أيها الأحمق -
(شياو جاو) -
803
00:57:58,458 --> 00:57:59,291
أسرع
804
00:58:00,000 --> 00:58:00,916
(شياو جاو)
805
00:58:27,541 --> 00:58:28,416
(شياو جاو)
806
00:58:30,416 --> 00:58:31,291
لقد شفيت
807
00:58:31,750 --> 00:58:32,666
أيها الأحمق
808
00:58:32,875 --> 00:58:33,916
ما الذي حدث؟
809
00:58:34,250 --> 00:58:35,416
مهارة التحويل الكبير
810
00:58:36,250 --> 00:58:38,875
يمكنها أخذ قوة أي سلاح أو
قوة داخلية وتوجيهها نحو المرء
811
00:58:39,083 --> 00:58:40,250
ومن ثم توجيهها لمكان آخر
812
00:58:40,333 --> 00:58:41,791
حتى إعادتها للعدو
813
00:58:42,000 --> 00:58:43,166
سمّك المتجمد
814
00:58:43,666 --> 00:58:45,833
(قد أعدت تحويله إلى جثة القائد (يانغ
815
00:58:46,125 --> 00:58:47,291
مذهل
816
00:58:47,541 --> 00:58:48,458
أيها الأحمق
817
00:58:48,958 --> 00:58:50,458
،بهذه الحالة
818
00:58:50,916 --> 00:58:52,375
يجب أن تتعلم المستوى السابع
819
00:58:52,666 --> 00:58:54,916
وستكون شخص لا يُقهر
820
00:58:56,250 --> 00:58:58,291
لم يصل أحد مثلي للمستوى السادس من قبل
821
00:58:58,500 --> 00:59:00,125
فلماذا يجب أن أتعلم المستوى السابع؟
822
00:59:00,791 --> 00:59:01,958
لنخرج من هنا
823
00:59:02,083 --> 00:59:03,125
لابد وأن الطوائف الرئيسية الستة
824
00:59:03,791 --> 00:59:05,416
تهاجم طائفة "مينغ" بالوقت الحالي
825
00:59:06,541 --> 00:59:08,166
يجب أن أوقف هذه الكارثة
826
00:59:33,666 --> 00:59:34,625
من التالي؟
827
00:59:35,041 --> 00:59:37,833
"سونغ يوانتشاو) من "وودانغ)
برفقة أربعة من إخوته
828
00:59:38,083 --> 00:59:39,500
يبتغون التعلم من الملك النسر
829
00:59:39,625 --> 00:59:40,583
تقدموا
830
00:59:54,875 --> 00:59:55,833
اهزموه! تحركوا
831
00:59:55,958 --> 00:59:56,875
!اهزموه
832
01:00:19,583 --> 01:00:20,750
لك جزيل شكرنا
833
01:00:20,875 --> 01:00:23,250
هذا يُعتبر تعادلاً
834
01:00:23,625 --> 01:00:24,458
أيها الملك النسر
835
01:00:24,833 --> 01:00:25,958
أنت بطل محترم
836
01:00:26,541 --> 01:00:28,041
لا نريد أن نجعلك تمر بوقت عصيب
837
01:00:28,166 --> 01:00:29,250
يمكنك إنهاء حياتك بنفسك
838
01:00:30,500 --> 01:00:31,416
أيها الراهب العجوز
839
01:00:31,541 --> 01:00:32,541
أنت ذو تفكير مشوش
840
01:00:32,625 --> 01:00:34,208
فنحن أيضاً لا نريد أن نسبب لكم وقت عصيب
841
01:00:34,291 --> 01:00:35,375
أنهي حياتك بنفسك وحسب
842
01:00:37,291 --> 01:00:38,208
في هذه الحالة
843
01:00:38,625 --> 01:00:41,875
لنهاجم كلنا سوية ونقضي على آخر
الوحوش لهذه الطائفة الشريرة
844
01:00:41,958 --> 01:00:44,125
ونطفئ ذلك المسمى باللهب الأبدي المقدّس
845
01:00:45,291 --> 01:00:46,375
(بالتأكيد، يا (ميجوي
846
01:00:46,500 --> 01:00:47,625
تقدمي
847
01:00:47,708 --> 01:00:48,625
سنساندك
848
01:00:49,250 --> 01:00:50,625
(أنا سأقتل (يانغ شياو
849
01:00:50,791 --> 01:00:51,875
(وأنا سأقتل (وي ييشياو
850
01:00:51,958 --> 01:00:53,333
ثم سنستولي على أموالهما
851
01:00:53,416 --> 01:00:54,833
ونأخذ نساءهما
852
01:01:10,125 --> 01:01:11,000
(يا (شياو جاو
853
01:01:11,708 --> 01:01:12,916
أعتني بهم لأجلي
854
01:01:18,333 --> 01:01:21,250
كنت محظوظ بالهروب بالأمس
والآن تجرؤ على الظهور مجدداً
855
01:01:21,500 --> 01:01:22,416
أيها الشاب
856
01:01:22,958 --> 01:01:24,208
هل أنت مع الطائفة "مينغ"؟
857
01:01:24,291 --> 01:01:25,208
كلا
858
01:01:25,958 --> 01:01:28,416
"لكنّي أعرف بأن محاصرة الطائفة "مينغ
من قبل الطوائف الستة الرئيسية
859
01:01:29,375 --> 01:01:30,791
كان بسبب جاسوس إمبراطوري
860
01:01:30,958 --> 01:01:32,250
والذي أثار الخصومة بينكم جميعاً
861
01:01:33,375 --> 01:01:35,000
حتى تقتل الطوائف بعضها البعض
862
01:01:35,208 --> 01:01:36,875
وتصبح ضعيفة جداً لتكون
عدو للبلاط الإمبراطوري
863
01:01:37,416 --> 01:01:38,958
يجب أن لا تقعوا بذلك الفخ
864
01:01:39,041 --> 01:01:40,333
أتقول بوجود جاسوس؟
865
01:01:40,416 --> 01:01:42,250
أي واحد منا هو الجاسوس؟ -
من هو الجاسوس؟ -
866
01:01:42,333 --> 01:01:43,291
من؟ -
أخبرنا -
867
01:01:43,625 --> 01:01:44,916
الجاسوس الذي أتكلم عنه
868
01:01:46,625 --> 01:01:47,958
"هو (يوانزنغ) من "شاولين
869
01:01:48,958 --> 01:01:50,083
(كان اسمه الحقيقي (سينغ كوان
870
01:01:51,500 --> 01:01:52,708
لما لا تخرجوه إلى هنا ليواجهنا؟
871
01:01:52,791 --> 01:01:54,041
أميتابها
872
01:01:54,375 --> 01:01:55,666
،يوانزنغ)، تلميذ أخي)
873
01:01:55,750 --> 01:01:58,291
للأسف، بلعته الأرض أثناء
القتال مع مجموعة الأرض
874
01:01:58,375 --> 01:01:59,833
كيف تجرؤ على تلويث سمعته
875
01:02:00,875 --> 01:02:02,041
أنا رأيت ذلك بنفسي
876
01:02:02,416 --> 01:02:06,208
هو والثنائي (شوانمينغ) والأميرة
كانوا يناقشون خطة هجوم اليوم
877
01:02:06,458 --> 01:02:07,958
"هدفهم هو إضعاف طائفة "مينغ
والطوائف الستة الرئيسية
878
01:02:08,041 --> 01:02:09,125
من خلال إثارة النزاعات
879
01:02:09,625 --> 01:02:10,875
حتى يستطيعوا تدمير الطوائف واحدة تلو الأخرى
880
01:02:17,500 --> 01:02:18,416
أيها الأحمق
881
01:02:18,958 --> 01:02:20,333
يتفاقم السمّ المتجمد
882
01:02:22,708 --> 01:02:25,375
هل أنت مع الطائفة "مينغ"، أيها الشاب؟
883
01:02:25,500 --> 01:02:26,333
لأنه لو كنت معهم
884
01:02:26,416 --> 01:02:28,416
سأقطعك إلى ثمان قطع على الفور
885
01:02:28,791 --> 01:02:30,541
أيها الخنزيران الصاخبان
886
01:02:30,708 --> 01:02:33,125
اخرسا وإلا سأحولكما إلى
887
01:02:33,458 --> 01:02:34,833
لحم مقدد
888
01:02:34,916 --> 01:02:38,125
أنتِ ضعيفة للغاية، أيتها الصغيرة
889
01:02:38,208 --> 01:02:39,041
لا تخافي
890
01:02:39,125 --> 01:02:40,916
بعد أن أقتل أخيك
891
01:02:41,000 --> 01:02:43,291
"سنأخذكِ إلى "هواشان
892
01:02:43,541 --> 01:02:46,666
ونطعمكِ حتى تسمني مثله، حسناً؟
893
01:02:53,583 --> 01:02:54,916
ما الذي يفعله؟
894
01:03:02,041 --> 01:03:03,541
أتشعر بالبرد؟
895
01:03:03,625 --> 01:03:04,666
برد شديد
896
01:03:05,666 --> 01:03:07,291
استراحا، يا سيداي
897
01:03:07,750 --> 01:03:08,958
ستستعيدان قوتكما خلال ساعة
898
01:03:09,208 --> 01:03:10,708
شكراً لك، أيها البطل الشاب
899
01:03:11,958 --> 01:03:13,250
سنأخذ استراحة
900
01:03:13,333 --> 01:03:14,250
نأخذ استراحة
901
01:03:14,333 --> 01:03:15,166
أشعر بالبرد الشديد
902
01:03:16,166 --> 01:03:17,500
لماذا توقف الجميع
903
01:03:17,875 --> 01:03:19,250
عند ظهور هذا الشقي؟
904
01:03:19,583 --> 01:03:21,291
إذا لن يقضي عليه أحد
905
01:03:21,541 --> 01:03:23,083
فاسمحوا لي
906
01:03:27,083 --> 01:03:28,125
(الراهب (كونغ زنغ
907
01:03:29,125 --> 01:03:29,958
يا معلمي
908
01:03:30,208 --> 01:03:32,500
"اسمح لي بفعل هذا لأجل "الشاولين
909
01:03:34,041 --> 01:03:34,875
يا معلمتي
910
01:03:35,000 --> 01:03:37,208
لماذا بين "الشاولين" راهب شرس؟
911
01:03:38,125 --> 01:03:39,291
مهارته في مهارة مخلب التنين
912
01:03:39,375 --> 01:03:41,458
كانت الأفضل بآخر عشرة أجيال أو نحو ذلك
913
01:03:41,541 --> 01:03:43,625
يستطيع إصابة الآخرين
بسهولة حتى أثناء التدريب
914
01:03:43,833 --> 01:03:44,708
،عادة
915
01:03:44,958 --> 01:03:46,333
يضع الأغلال
916
01:03:46,750 --> 01:03:47,916
ليتجنب قتل الأبرياء
917
01:03:49,833 --> 01:03:50,708
أيها الشقي
918
01:03:51,416 --> 01:03:52,625
اذكر اسمك
919
01:03:52,791 --> 01:03:53,791
(أنا (زن آنيو
920
01:03:54,291 --> 01:03:55,875
ليس لدي نية للقتال معك
921
01:03:55,958 --> 01:03:56,916
(يا سيد (زن
922
01:03:57,166 --> 01:03:59,000
ستخضع لك الطوائف الستة الرئيسية
923
01:03:59,125 --> 01:04:01,250
إذا تمكنت من هزيمتنا واحد تلو الآخر
924
01:04:01,333 --> 01:04:02,666
"نيابة عن الطائفة "مينغ
925
01:04:02,750 --> 01:04:04,500
وإلا لن نرضخ
926
01:04:05,416 --> 01:04:06,375
أعذروني إذاً
927
01:04:37,833 --> 01:04:38,875
لما هو
928
01:04:39,666 --> 01:04:41,416
يرغب بالقتال نيابة عنا؟
929
01:04:41,958 --> 01:04:43,458
أعتقد بأننا قد
930
01:04:44,333 --> 01:04:45,333
أخطأنا الحكم عليه
931
01:05:24,791 --> 01:05:26,625
لماذا لم يقدم على خطوة؟
932
01:05:27,666 --> 01:05:28,625
لا تقلقِ
933
01:05:29,583 --> 01:05:31,208
(إنه يراقب (كونغ زنغ
934
01:05:31,291 --> 01:05:32,791
ليعرف عدد الحركات التي يقدر على فعلها
935
01:05:50,666 --> 01:05:52,791
أتقاتل أم تلعب لعبة اللمس؟
936
01:05:53,333 --> 01:05:54,208
حسناً
937
01:05:54,916 --> 01:05:55,833
ها أنا أقتال
938
01:06:33,125 --> 01:06:34,208
أيها الشقي
939
01:06:34,541 --> 01:06:36,500
متى تعلمت مهارتي مخلب التنين؟
940
01:06:37,750 --> 01:06:38,791
شكراً لك للسماح لي بالفوز
941
01:06:40,416 --> 01:06:41,333
أنا أقبل الهزيمة
942
01:06:42,916 --> 01:06:43,833
كان ذلك مذهلاً
943
01:06:50,875 --> 01:06:51,708
يا معلمي
944
01:06:52,458 --> 01:06:53,833
"فشلت بمساعدة "الشاولين
945
01:06:54,166 --> 01:06:55,041
أنا آسف
946
01:07:05,458 --> 01:07:06,625
لنرى إذا أنت قادر على
947
01:07:06,875 --> 01:07:08,500
تعلم أسلوب قتال "إيمي" بالسيوف
948
01:07:12,958 --> 01:07:15,041
كانت (ميجوي) أحد الأشخاص الذين قتلوا والدي
949
01:07:15,583 --> 01:07:17,250
لكن يجب أن لا أصيبها اليوم
950
01:07:17,750 --> 01:07:19,708
وإلا لن تخمد بيننا نّار الكراهية
951
01:07:20,000 --> 01:07:21,083
ماذا يجب أن أفعل؟
952
01:07:21,958 --> 01:07:23,208
حتى لو كنت أعزل
953
01:07:23,791 --> 01:07:24,958
أنا لن أتساهل معك
954
01:07:25,416 --> 01:07:26,291
(أيتها القائدة (ميجوي
955
01:07:27,083 --> 01:07:28,041
لقنيني درساً
956
01:07:28,125 --> 01:07:29,416
مهما تستخدم من أسلحة
957
01:07:29,958 --> 01:07:31,750
فأنت لن تهزم السيف السماوي للمعلمة
958
01:07:31,833 --> 01:07:32,791
صمتاً
959
01:07:33,000 --> 01:07:33,916
سأستخدمكِ كسلاح إذاً
960
01:07:41,083 --> 01:07:42,083
ضعني أرضاً
961
01:07:59,125 --> 01:07:59,958
!يا معلمة
962
01:08:04,333 --> 01:08:05,208
!اتركني
963
01:08:12,541 --> 01:08:13,375
(سيرو)
964
01:08:14,458 --> 01:08:15,291
!يا معلمة
965
01:08:15,375 --> 01:08:16,250
!اقتليه
966
01:08:21,916 --> 01:08:23,125
(أقدم لك اعتذاراتي، يا آنسة (سيرو
967
01:08:33,291 --> 01:08:34,166
انتبهي
968
01:09:15,833 --> 01:09:18,166
يا معلمة -
يا معلمة -
969
01:09:31,208 --> 01:09:32,125
(أيتها القائدة (ميجوي
970
01:09:34,125 --> 01:09:35,208
شكراً لكِ للسماح لي بالفوز
971
01:09:43,500 --> 01:09:44,375
(يا آنسة (سيرو
972
01:09:48,250 --> 01:09:49,875
أرجوك أن ترجعي هذا السيف القيم
973
01:09:50,125 --> 01:09:51,333
إلى معلمتكِ المحترمة
974
01:10:10,083 --> 01:10:11,166
!اقتليه
975
01:10:15,208 --> 01:10:16,625
"أي تلميذة من طائفة "إيمي
976
01:10:16,958 --> 01:10:18,458
تخالف أوامر معلمتها
977
01:10:18,875 --> 01:10:20,416
ستموت موتة شنيعة
978
01:11:24,291 --> 01:11:25,291
!أيها الأحمق
979
01:11:50,833 --> 01:11:53,416
جرح هذا الرجل المحترم بينما
"يدافع عن طائفة "مينغ
980
01:11:54,083 --> 01:11:55,666
إذا ما زلتم ترغبون بالقتال
981
01:11:56,125 --> 01:11:58,375
فسنسعد بأن نقاتلكم
982
01:11:58,708 --> 01:12:00,875
!تراجعوا، يا إخوتي -
لنغادر -
983
01:12:02,208 --> 01:12:04,125
لنغادر
984
01:12:05,291 --> 01:12:07,500
...تحركوا
985
01:12:10,291 --> 01:12:11,125
لنغادر
986
01:12:12,375 --> 01:12:13,291
لنغادر
987
01:12:19,791 --> 01:12:20,708
صنع هذا الدواء
988
01:12:20,791 --> 01:12:23,166
(معلمي، المحترم (تشانغ سانفينغ
989
01:12:23,333 --> 01:12:24,791
إنه ممتاز لمعالجة الجروح والكدمات
990
01:12:24,875 --> 01:12:26,916
إن لم تمانعوا فهو سيوقف النزيف بسرعة
991
01:12:28,041 --> 01:12:29,541
كيف نعرف بأنه ليس بسمّ؟
992
01:12:29,791 --> 01:12:32,000
تلاميذ "وودانغ" متأصل بهم الكرم والصدق
993
01:12:33,250 --> 01:12:34,083
أيها الملك الخفاش
994
01:12:35,458 --> 01:12:36,375
!أيها الأحمق
995
01:12:36,500 --> 01:12:37,500
!أيها الأحمق
996
01:12:39,625 --> 01:12:41,958
لن يؤذيني عمّي على الإطلاق
997
01:12:42,666 --> 01:12:43,750
أنت (ووجي)؟
998
01:12:45,000 --> 01:12:46,250
أنت (ووجي) حقاً
999
01:12:47,958 --> 01:12:48,875
يا عمّي
1000
01:12:49,041 --> 01:12:49,875
لقد كبرت
1001
01:12:50,500 --> 01:12:52,166
لم أعرفك
1002
01:12:53,875 --> 01:12:55,875
!يا معلمي، (ووجي) على قيد الحياة
1003
01:13:08,291 --> 01:13:10,041
مرحباً، يا أعمامي
1004
01:13:12,250 --> 01:13:14,041
كيف حال المعلم الكبير؟
1005
01:13:14,375 --> 01:13:15,625
إنه بحال جيدة
1006
01:13:15,833 --> 01:13:17,125
إنه يشتاق إليك بكل يوم
1007
01:13:19,833 --> 01:13:20,791
يجب أن تأتي لرؤيته
1008
01:13:21,375 --> 01:13:22,416
إن سنحت لك الفرصة
1009
01:13:22,875 --> 01:13:23,791
سأزوره
1010
01:13:28,166 --> 01:13:29,541
أيها الأحمق -
(ووجي) -
1011
01:13:29,625 --> 01:13:30,666
!أيها الأحمق -
!(ووجي) -
1012
01:13:31,041 --> 01:13:31,875
(ووجي)
1013
01:13:31,958 --> 01:13:32,875
(ووجي)
1014
01:13:34,083 --> 01:13:34,958
يجب أن نغادر
1015
01:13:35,625 --> 01:13:38,791
وإلا ظنت الطوائف الأخرى بأننا
"نتأمر مع طائفة "مينغ
1016
01:13:40,416 --> 01:13:42,083
لنغادر -
أرجوكم أن تعتنوا به -
1017
01:13:42,333 --> 01:13:43,916
سنترك (ووجي) بين أيديكم الأمينة -
لنغادر -
1018
01:13:44,000 --> 01:13:44,833
شكراً لكم
1019
01:13:50,958 --> 01:13:57,125
!طائفة "مينغ" للأبد -
!طائفة "مينغ" للأبد -
1020
01:14:11,458 --> 01:14:12,333
(ووجي)
1021
01:14:12,416 --> 01:14:13,333
(ووجي)
1022
01:14:14,750 --> 01:14:16,000
يا حفيدي الصالح
1023
01:14:16,958 --> 01:14:18,083
إنها غلطتي
1024
01:14:18,166 --> 01:14:19,541
لقد وصلت متأخر
1025
01:14:20,916 --> 01:14:22,375
لأمنع إصابتك
1026
01:14:23,541 --> 01:14:25,000
أنا بخير
1027
01:14:26,250 --> 01:14:27,625
...أنا
1028
01:14:28,208 --> 01:14:29,458
ما زلت أملك القدرة على التحمل
1029
01:14:31,791 --> 01:14:32,625
أيها الأحمق
1030
01:14:34,500 --> 01:14:35,541
استيقظت وأخيراً
1031
01:14:35,958 --> 01:14:38,083
لقد نمت لثلاثة أيام وثلاثة ليالي
1032
01:14:38,375 --> 01:14:39,500
اشرب بعض الماء
1033
01:14:46,041 --> 01:14:48,250
نأمل بأن تساعد على إنقاذ
طائفة "مينغ" مجدداً
1034
01:14:51,000 --> 01:14:52,375
طالما أستطيع فعل ذلك
1035
01:14:52,958 --> 01:14:53,958
سأساعدكم
1036
01:14:55,458 --> 01:14:57,333
لقد انقذت طائفة "مينغ" بأكملها
1037
01:14:57,416 --> 01:14:58,708
أنت شخص شهم
1038
01:14:58,791 --> 01:15:01,125
كلنا نود بتنصيبك
1039
01:15:01,208 --> 01:15:03,416
"القائد الـ34 لطائفة "مينغ
1040
01:15:03,500 --> 01:15:04,375
انهضوا أرجوكم
1041
01:15:04,458 --> 01:15:06,333
انهض، يا جدّي
1042
01:15:09,333 --> 01:15:10,666
يأمرنا القائد بالنهوض
1043
01:15:11,041 --> 01:15:13,333
نحن نطيع أمر القائد
1044
01:15:20,500 --> 01:15:22,833
"بعد مرور شهر"
1045
01:15:56,916 --> 01:15:58,291
...ليحمي القائد الطائفة
1046
01:15:58,833 --> 01:16:00,375
لسنوات طوال
1047
01:16:00,458 --> 01:16:03,291
ليحمي القائد الطائفة لسنوات طوال
1048
01:16:03,500 --> 01:16:06,250
ليحمي القائد الطائفة لسنوات طوال
1049
01:16:06,541 --> 01:16:09,083
ليحمي القائد الطائفة لسنوات طوال
1050
01:16:09,375 --> 01:16:10,416
...ليحمي القائد الطائفة
1051
01:16:10,791 --> 01:16:12,125
لسنوات طوال
1052
01:16:12,291 --> 01:16:14,916
ليحمي القائد الطائفة لسنوات طوال
1053
01:16:15,000 --> 01:16:16,333
!رسالة -
ليحمي القائد الطائفة -
1054
01:16:16,416 --> 01:16:18,958
!رسالة -
لسنوات طوال -
1055
01:16:30,875 --> 01:16:31,708
(أيها المبعوث (يانغ
1056
01:16:32,666 --> 01:16:33,583
ما الخطب؟
1057
01:16:34,125 --> 01:16:35,708
"عثر جاسوسنا على سيّاف "يين" من "وودانغ
1058
01:16:35,916 --> 01:16:37,250
على بُعد 60 ميل جنوباً
1059
01:16:37,541 --> 01:16:38,750
إنه مصاب بإصابة بالغة
1060
01:16:39,250 --> 01:16:40,791
تكسرت جميع مفاصله
1061
01:16:54,083 --> 01:16:54,916
عمّي
1062
01:17:05,208 --> 01:17:06,458
ما الذي حدث؟
1063
01:17:07,875 --> 01:17:09,166
لقد أسر
1064
01:17:09,458 --> 01:17:10,583
معلمي وإخوتي
1065
01:17:12,791 --> 01:17:13,666
،في طريقنا
1066
01:17:13,916 --> 01:17:16,583
شعر إخوتي بضعف مفاجئ
1067
01:17:17,458 --> 01:17:18,666
لابد وأنهم تسمّموا
1068
01:17:18,875 --> 01:17:19,750
،بعد ذلك
1069
01:17:20,291 --> 01:17:22,333
"ظهر شخصان يسمان بـ"قط" و "كلب
1070
01:17:23,500 --> 01:17:24,375
"القط"
1071
01:17:24,666 --> 01:17:26,291
كسر جميع المفاصل
1072
01:17:27,458 --> 01:17:28,500
في جسدي
1073
01:17:29,875 --> 01:17:30,916
لا تقلق، يا عمّي
1074
01:17:31,708 --> 01:17:33,166
سأذهب لجميع صقاع العالم
1075
01:17:33,583 --> 01:17:34,958
للبحث عن أطباء جيدين لعلاجك
1076
01:17:36,625 --> 01:17:37,583
عمّي
1077
01:17:42,958 --> 01:17:44,541
لابد وأنها فعل شخص في البلاد الإمبراطوري
1078
01:17:47,333 --> 01:17:48,791
الأميرة الجميلة
1079
01:17:48,958 --> 01:17:49,958
أما زلت تتذكرها؟
1080
01:17:50,416 --> 01:17:52,250
تتبعناها إلى قصر الأحزان
1081
01:17:52,416 --> 01:17:53,625
إنه قريب من هنا
1082
01:17:54,500 --> 01:17:55,333
قصر الأحزان؟
1083
01:17:56,458 --> 01:17:57,333
(شياو جاو)
1084
01:17:58,833 --> 01:18:00,125
أعتني بعمّي لأجلي
1085
01:18:18,208 --> 01:18:20,083
،علمت سيدتي بقدومكم اليوم
1086
01:18:20,166 --> 01:18:21,250
لكنها اضطرت للمغادرة
1087
01:18:21,375 --> 01:18:23,291
أمرتني بأن أستقبلكم هنا، أيها الأبطال
1088
01:18:24,000 --> 01:18:24,875
تفضلوا بالدخول رجاءاً
1089
01:18:31,250 --> 01:18:32,083
من هنا
1090
01:18:33,708 --> 01:18:34,875
استمتعوا بالوجبات الخفيفة
1091
01:18:34,958 --> 01:18:36,250
ستعود سيدتي عما قريب
1092
01:18:44,666 --> 01:18:46,333
علمت السيدة بقدومنا
1093
01:18:47,083 --> 01:18:48,583
مع ذلك، غادرت عن قصد
1094
01:18:57,666 --> 01:18:58,958
"تدمير هواشان"
1095
01:19:07,125 --> 01:19:08,208
"هزيمة طائفة كونلون"
1096
01:19:11,416 --> 01:19:12,875
"تعذيب طائفة مينغ"
1097
01:19:13,041 --> 01:19:14,291
أنا الذي سيعذبك أولاً
1098
01:19:17,041 --> 01:19:18,583
!لنغادر، اهربوا -
جدّي -
1099
01:19:46,458 --> 01:19:47,291
أيها القائد
1100
01:19:47,791 --> 01:19:49,583
كان ذلك المسحوق عديم اللون والطعم
1101
01:19:50,166 --> 01:19:51,291
لكن بعد استنشاقه بفترة قصيرة
1102
01:19:51,833 --> 01:19:54,083
لم أعد قادراً على رفع قوتي الداخلية
1103
01:19:54,666 --> 01:19:55,916
وأشعر بالألم بجميع أنحاء جسدي
1104
01:19:56,791 --> 01:19:59,583
أظن بأن ذلك سمّ قوي للغاية
1105
01:20:00,500 --> 01:20:02,083
أشعر بنفس الأمر
1106
01:20:02,250 --> 01:20:03,125
أيها الأحمق
1107
01:20:03,333 --> 01:20:04,500
ماذا يجب أن نفعل؟
1108
01:20:06,208 --> 01:20:07,041
(ووجي)
1109
01:20:08,208 --> 01:20:09,500
السمّ الذي استنشقوه
1110
01:20:10,208 --> 01:20:12,000
يبدو تماماً نفس السمّ الذي استنشقه إخوتي
1111
01:20:14,625 --> 01:20:15,625
لا يوجد خيار آخر
1112
01:20:17,125 --> 01:20:19,000
سأعود إلى قصر الأحزان للبحث عن الأميرة
1113
01:20:19,250 --> 01:20:20,541
وجعلها تسلمني الترياق
1114
01:20:21,333 --> 01:20:23,000
(أعتني بهم، يا (شياو جاو
1115
01:20:24,000 --> 01:20:24,958
أيها الأحمق
1116
01:20:25,416 --> 01:20:27,500
ألا يمكنك استخدام مهارة التحويل الكبير
1117
01:20:27,583 --> 01:20:29,416
لامتصاص هذا السمّ؟
1118
01:20:29,958 --> 01:20:31,291
يمكن نقل الإصابات الروحية
1119
01:20:32,333 --> 01:20:33,500
لكن السمّ ليس أحداها، كما أخشى
1120
01:20:37,916 --> 01:20:39,250
لا تقلق، أيها الأحمق
1121
01:20:39,750 --> 01:20:41,708
فأنا سأضحي بحياتي لحماية الجميع
1122
01:20:42,458 --> 01:20:43,666
سأعود بأسرع قدر ممكن
1123
01:21:20,333 --> 01:21:21,541
(يا سيد (زن
1124
01:21:21,750 --> 01:21:24,916
ظننت بأنّي لن أراك مجدداً
1125
01:21:27,250 --> 01:21:28,291
بجعبتكِ الكثير من الخدع
1126
01:21:29,291 --> 01:21:30,875
ألا تخشين بأن أقتلكِ بضربة واحدة؟
1127
01:21:31,083 --> 01:21:32,791
أنت رجل استثنائي
1128
01:21:33,041 --> 01:21:35,083
لن تتنمر على امرأة ضعيفة
1129
01:21:35,541 --> 01:21:37,250
أنتِ لستِ بامرأة ضعيفة
1130
01:21:37,625 --> 01:21:40,125
(أنتِ قائدة الثنائي (شوانمينغ
والرماة الثمانية المذهلين
1131
01:21:40,541 --> 01:21:41,958
"والمدعوان بـ"القط" و "الكلب
1132
01:21:43,166 --> 01:21:44,708
ولاءكِ لأي بلاط إمبراطوري؟
1133
01:21:45,541 --> 01:21:47,583
(أنا الأميرة (مينمين تمور
1134
01:21:48,500 --> 01:21:49,958
(ابنة الملك (رويانغ
1135
01:21:50,333 --> 01:21:51,541
،أنا أملك اسم صيني
1136
01:21:53,958 --> 01:21:54,875
(جاو مين)
1137
01:21:57,708 --> 01:21:59,041
أنتِ النائبة الأولى
1138
01:21:59,916 --> 01:22:01,750
وتملك مواهب خفية
1139
01:22:04,083 --> 01:22:06,083
،بآخر لقاء لنا، كنت ذكي للغاية
1140
01:22:06,166 --> 01:22:08,666
لقد تحولت إلى قائد قوي ومؤثر
1141
01:22:08,750 --> 01:22:11,333
لطائفة "مينغ" وعدو للبلاط الإمبراطوري
1142
01:22:11,500 --> 01:22:12,416
أعطني الترياق
1143
01:22:12,541 --> 01:22:13,375
هل أنا حمقاء؟
1144
01:22:13,916 --> 01:22:16,416
هل سأسمّمهم ومن ثم أعطيك
الترياق بناءاً على طلبك؟
1145
01:22:16,916 --> 01:22:18,250
لنتحدث بشأن الأعمال
1146
01:22:19,583 --> 01:22:21,625
أنا لا أعقد الصفقات مع
أشخاص مختلفين عن مبادئي
1147
01:22:21,708 --> 01:22:23,500
أتفكر بأخذه مني؟
1148
01:22:37,541 --> 01:22:39,000
أنا لست ندّ لك
1149
01:22:40,541 --> 01:22:41,375
خذه
1150
01:22:51,791 --> 01:22:53,625
لقد خدعتني مجدداً، أيتها الساحرة
1151
01:22:53,750 --> 01:22:56,166
بالتأكيد سأقوم بالخدع طالما أنا ساحرة
1152
01:22:56,416 --> 01:22:58,958
أنا لست ندّ لك بالكونغ فو، لكن لن
أدعك تتنمر عليّ، أليس كذلك؟
1153
01:22:59,791 --> 01:23:01,541
اعطني الترياق وافتحي الباب السرّي
1154
01:23:01,625 --> 01:23:04,500
الترياق بين يديك بالفعل
1155
01:23:10,083 --> 01:23:12,458
يمكن فتح الأبواب من الخارج فقط
1156
01:23:29,791 --> 01:23:31,250
لا تجعليني أضيق الأمور عليكِ
1157
01:23:31,666 --> 01:23:32,541
بالتأكيد
1158
01:23:32,708 --> 01:23:34,416
بينما أنت تضيق عليّ هنا
1159
01:23:34,541 --> 01:23:37,333
ستواجه خادمتك العاشقة وقت عصيباً أيضاً
1160
01:23:37,500 --> 01:23:39,083
لنرى من ستواجه أشد ضيقاً
1161
01:23:39,625 --> 01:23:40,541
ماذا تقصدين؟
1162
01:23:42,208 --> 01:23:46,083
استدرجت (ميجوي) إلى صديقتك الصغيرة
1163
01:23:46,250 --> 01:23:48,166
ورجالك الحمقى
1164
01:23:48,250 --> 01:23:50,125
لن تدعهم (ميجوي) وشأنهم بسهولة
1165
01:23:53,333 --> 01:23:54,250
يا لكِ من شريرة
1166
01:24:01,291 --> 01:24:02,458
...أين الشخص
1167
01:24:03,208 --> 01:24:05,041
الذي استفزنا؟
1168
01:24:14,750 --> 01:24:17,458
يبدو بأنهم مصابون أو مسمّمون
1169
01:24:17,541 --> 01:24:18,625
الإله عادل
1170
01:24:19,000 --> 01:24:20,625
وأخيراً حصلت على فرصة لقتلهم جميعاً
1171
01:24:25,500 --> 01:24:26,333
(شياو جاو)
1172
01:24:32,208 --> 01:24:33,208
(يا سيدة (ميجوي
1173
01:24:33,458 --> 01:24:35,708
أرَ بأنكِ بمزاج جيد للتنزه أيضاً
1174
01:24:36,583 --> 01:24:38,791
ذهب الأحمق لشراء معزة
1175
01:24:38,875 --> 01:24:39,916
سيعود عما قريب
1176
01:24:40,041 --> 01:24:42,416
على الأرجح ذلك الشقي ميت بسبب تلك الطعنة
1177
01:24:42,583 --> 01:24:43,500
ميت؟
1178
01:24:43,708 --> 01:24:46,583
إنه بصحة جيدة ويتمتع بحيوية مطلقة
1179
01:24:46,791 --> 01:24:49,791
انتظرن هنا وشاهدن بأنفسكن إذا لا تصدقنني
1180
01:24:51,000 --> 01:24:52,625
لا تصغي إليها، إنها مخادعة
1181
01:24:52,916 --> 01:24:54,291
شاهديني وأنا أكسر سنونك بفمّك
1182
01:24:54,458 --> 01:24:55,708
تكسرين سنوني بفمّي؟
1183
01:24:55,833 --> 01:24:57,208
لستِ مؤهلة لذلك بعد
1184
01:24:58,083 --> 01:25:00,916
(إذا أرغب بالقتال فسأقاتل مع السيدة (ميجوي
1185
01:25:01,000 --> 01:25:02,083
وليس معك
1186
01:25:04,250 --> 01:25:05,791
ثلاثة ضربات، أهي كافية لك؟
1187
01:25:07,083 --> 01:25:09,791
تحاول الفتاة توفير وقت لنا مضحية بحياتها
1188
01:25:11,916 --> 01:25:13,458
لقد استهنت بها
1189
01:25:13,833 --> 01:25:15,333
بما أنكِ تريدين الموت بشدة
1190
01:25:15,750 --> 01:25:16,833
فسأحقق أمنيتك
1191
01:25:32,375 --> 01:25:33,791
!إنها ميتة، يا معلمتي
1192
01:25:46,166 --> 01:25:47,208
كلا، لست ميتة
1193
01:25:51,083 --> 01:25:52,125
ماذا تريدين؟
1194
01:25:53,791 --> 01:25:55,458
أنت مذنب بنفس التهمة
1195
01:25:56,250 --> 01:25:57,125
اسرعي، أرجوكِ
1196
01:25:58,708 --> 01:25:59,791
،بصراحة
1197
01:26:00,083 --> 01:26:01,291
لا أعرف بعد
1198
01:26:01,791 --> 01:26:03,000
ماذا أفعل إذاً؟
1199
01:26:03,833 --> 01:26:05,750
لقد أعطيتك الترياق بالفعل
1200
01:26:06,291 --> 01:26:09,250
كنت سأعطيك الدواء العجيب لعلاج العظام
1201
01:26:09,333 --> 01:26:10,583
مرهم اليشم الأسود
1202
01:26:10,875 --> 01:26:12,666
"لجراح السيّاف "يين
1203
01:26:13,291 --> 01:26:15,791
لكن ما الذي يمكنك إعطاءه لي بالمقابل؟
1204
01:26:42,333 --> 01:26:43,583
إذا فشلت بمنعكِ من السقوط
1205
01:26:44,125 --> 01:26:45,750
سيتناثر دماغك بكل مكان على الأرض
1206
01:26:47,041 --> 01:26:48,041
أنا لست خائفة
1207
01:26:49,583 --> 01:26:50,416
مجدداً إذاً
1208
01:26:58,083 --> 01:26:59,250
سأنتحر حالاً
1209
01:27:17,583 --> 01:27:18,708
من الأفضل أن تتركني
1210
01:27:22,875 --> 01:27:23,875
اخرجيني على الفور
1211
01:27:25,583 --> 01:27:26,458
حسناً
1212
01:27:27,000 --> 01:27:27,916
...لكن
1213
01:27:28,208 --> 01:27:29,875
عدني بأن تنجز لي ثلاثة أمور
1214
01:27:29,958 --> 01:27:31,791
وسأعطيك مرهم اليشم الأسود على الفور
1215
01:27:31,875 --> 01:27:32,833
وأخرجك
1216
01:27:33,500 --> 01:27:34,708
ثلاثة أمور؟
1217
01:27:36,625 --> 01:27:37,875
لم ترد لذهني بعد
1218
01:27:38,250 --> 01:27:39,125
...لكن
1219
01:27:39,500 --> 01:27:40,750
لن أطلب منك قتل نفسك
1220
01:27:41,166 --> 01:27:44,208
أو فعل شيء مخالف لمبادئ الشهامة
1221
01:27:44,625 --> 01:27:45,583
أتفقنا؟
1222
01:27:47,208 --> 01:27:48,250
حسناً
1223
01:28:19,750 --> 01:28:21,250
إنها ميتة، يا معلمتي
1224
01:28:23,791 --> 01:28:24,958
!أنتِ زومبي
1225
01:28:26,333 --> 01:28:27,500
ما زلت على قيد الحياة
1226
01:28:37,166 --> 01:28:38,041
!يا معلمتي
1227
01:28:39,958 --> 01:28:42,416
!يا معلمتي -
!يا معلمتي -
1228
01:28:47,208 --> 01:28:48,083
أيها الأحمق
1229
01:28:49,375 --> 01:28:50,333
أحسنتِ الصنع
1230
01:28:52,291 --> 01:28:53,750
حاولت ما بوسعي
1231
01:29:05,916 --> 01:29:06,750
جدّي
1232
01:29:06,875 --> 01:29:07,916
حصلت على الترياق
1233
01:29:10,208 --> 01:29:11,083
أيها القائد
1234
01:29:11,541 --> 01:29:12,708
أمتأكد بأنه ترياق حقيقي؟
1235
01:29:13,041 --> 01:29:14,500
جعلتها تختبره على نفسها
1236
01:29:14,791 --> 01:29:15,666
الترياق حقيقي
1237
01:29:15,791 --> 01:29:16,833
كيف حصلت عليه؟
1238
01:29:17,125 --> 01:29:18,625
لدى القائد طريقة مميزة في التعامل مع النساء
1239
01:29:19,083 --> 01:29:20,000
لا تقلق
1240
01:29:32,541 --> 01:29:33,375
تراجع
1241
01:29:33,875 --> 01:29:35,250
لن أدعك تؤذي معلمتي
1242
01:29:35,333 --> 01:29:36,500
أردت إخباركن
1243
01:29:37,041 --> 01:29:38,875
بأن البلاط الإمبراطوري
قد أرسل مقاتلين محترفين
1244
01:29:38,958 --> 01:29:41,166
لقتل الطوائف الستة الرئيسية
"التي أعفت عن طائفة "مينغ
1245
01:29:41,458 --> 01:29:42,708
تعرضت طائفة "وودانغ" لكمين
1246
01:29:43,625 --> 01:29:44,541
أصيب عمّي السادس
1247
01:29:44,958 --> 01:29:46,083
بإصابة بالغة
1248
01:29:46,500 --> 01:29:47,541
أعمامي الأربعة الآخرين
1249
01:29:47,875 --> 01:29:49,666
تعرضوا للتسمّم والأسر
1250
01:29:50,500 --> 01:29:51,875
يجب أن تحذرن
1251
01:29:53,000 --> 01:29:53,916
(يا (سيرو
1252
01:29:57,708 --> 01:29:59,291
أنتِ كُدتِ تقتليه
1253
01:29:59,375 --> 01:30:00,750
لكنه ما زال يعاملكِ بلطف بالغ
1254
01:30:01,000 --> 01:30:02,208
إنه يحمل بداخله نية سيئة
1255
01:30:07,250 --> 01:30:08,250
(أيها القائد (زن
1256
01:30:08,541 --> 01:30:09,458
"نحن، طائفة "إيمي
1257
01:30:09,708 --> 01:30:11,125
نشكرك على حسن نواياك
1258
01:30:11,208 --> 01:30:12,666
لنغادر -
لنغادر -
1259
01:30:15,458 --> 01:30:16,333
يا معلمة -
يا معلمة -
1260
01:30:25,458 --> 01:30:27,458
نجح الترياق، أيها القائد
1261
01:30:27,541 --> 01:30:28,583
لقد استعدنا عافيتنا
1262
01:30:29,166 --> 01:30:30,583
الشخص الذي آذى عمّي
1263
01:30:30,666 --> 01:30:32,458
كان يستخدم مهارة أصبع "فاجرا" من "الشاولين
1264
01:30:33,416 --> 01:30:34,416
"لنذهب أولاً إلى "الشاولين
1265
01:30:34,750 --> 01:30:35,833
(لنسأل الراهب (كونغ ون
1266
01:30:36,250 --> 01:30:37,208
حاضر
1267
01:30:37,458 --> 01:30:39,000
لنجد مكان آمن بأسرع وقت ممكن
1268
01:30:39,083 --> 01:30:40,208
لأستعيد عافيتي
1269
01:30:40,541 --> 01:30:41,375
حاضر
1270
01:30:52,541 --> 01:30:53,458
أتبحثن عن مكان؟
1271
01:30:53,583 --> 01:30:54,625
لدينا أماكن كثيرة
1272
01:30:54,958 --> 01:30:57,000
كُنا سنرسل إليكن دعوة
1273
01:31:03,166 --> 01:31:04,666
تفوح من المكان رائحة الدماء
1274
01:31:10,541 --> 01:31:12,375
"قاعة ماهافيرا"
1275
01:31:28,625 --> 01:31:30,625
من يملك القدرة
1276
01:31:31,000 --> 01:31:32,416
على قتل الجميع في "الشاولين"؟
1277
01:31:35,833 --> 01:31:37,333
،أولاً، قتل الجميع في "الشاولين"
1278
01:31:37,583 --> 01:31:39,166
"ثم تدمير "وودانغ
1279
01:31:39,708 --> 01:31:41,250
"فقط طائفة "مينغ
1280
01:31:41,333 --> 01:31:42,750
"المسيطرة على عالم الفنون القتالية
1281
01:31:43,000 --> 01:31:44,625
إنهم يلصقون بنا تهمة هذه الجريمة
1282
01:31:45,208 --> 01:31:46,541
لابد وإنه البلاط الإمبراطوري
1283
01:31:49,583 --> 01:31:50,625
المعلم الكبير
1284
01:32:05,291 --> 01:32:06,666
المعلم الكبير موجود هنا، من هنا
1285
01:32:06,916 --> 01:32:07,833
(أيها المعلم (تشانغ
1286
01:32:10,041 --> 01:32:11,291
"أنا من معبد "الشاولين
1287
01:32:12,541 --> 01:32:13,416
أيها المعلم الشاب
1288
01:32:13,833 --> 01:32:15,625
ما الذي حدث في "الشاولين"؟
1289
01:32:16,541 --> 01:32:18,791
قُتل جميع الرهبان في المعبد
1290
01:32:19,291 --> 01:32:21,791
سُرق الكتاب الذي يذكر 72 مهارة فائقة جداً
1291
01:32:21,875 --> 01:32:23,000
أنا خاطرت بحياتي للهرب
1292
01:32:23,875 --> 01:32:25,791
(أتوسل إليك أن تساعدنا، أيها المعلم (تشانغ
1293
01:32:26,541 --> 01:32:28,625
تعتمد المصيبة على التوفيق"
1294
01:32:30,958 --> 01:32:33,166
"وتختبئ المصيبة بداخل التوفيق
1295
01:32:40,666 --> 01:32:41,625
أيها الراهب الشاب
1296
01:32:42,208 --> 01:32:44,250
لماذا حاولت قتلي؟
1297
01:32:45,250 --> 01:32:46,291
(كنشو)
1298
01:32:48,416 --> 01:32:49,666
(كنشو) -
أيها المعلم الكبير -
1299
01:32:49,958 --> 01:32:51,958
عرفت بوجود شخص أراد الكمين بك
1300
01:32:52,125 --> 01:32:53,875
لذا، ركضت في الليل والنهار لأعود إلى هنا
1301
01:32:54,291 --> 01:32:57,000
لحسن الحظ، وصلت بالوقت المناسب لإيقاف
ذلك، أنت محظوظ، أيها المعلم الكبير
1302
01:33:02,791 --> 01:33:03,875
إنه تصرف مخزي
1303
01:33:08,541 --> 01:33:09,375
أيها المعلم الكبير
1304
01:33:10,250 --> 01:33:11,166
أنا عديم الفائدة
1305
01:33:11,625 --> 01:33:13,291
لقد فشلت بحماية إخوتي
1306
01:33:32,541 --> 01:33:33,416
أيها المعلم الكبير
1307
01:33:33,916 --> 01:33:35,916
يعرف الرجل العظيم طريقة مواكبة أحداث عصره
1308
01:33:36,041 --> 01:33:37,958
منحني البلاط الإمبراطوري لقب لواء بطولي
1309
01:33:38,750 --> 01:33:40,791
بمال أكثر مما أستطيع إنفاقه
1310
01:33:41,208 --> 01:33:42,166
"في "وودانغ
1311
01:33:42,708 --> 01:33:43,958
طالما أنت على قيد الحياة
1312
01:33:44,208 --> 01:33:45,750
لن يصبح والدي قائد الطائفة على الإطلاق
1313
01:33:46,791 --> 01:33:48,291
إلى متى يجب أن أنتظر؟
1314
01:33:48,375 --> 01:33:49,291
أنت مخطئ
1315
01:33:50,083 --> 01:33:52,625
تعمل طرق السماء بالأخذ من
الأمور الكاملة لتعويض النواقص
1316
01:33:53,041 --> 01:33:54,625
أما طرق البشر فتأخذ من الفقير
1317
01:33:54,708 --> 01:33:56,500
ويعطى للغني
1318
01:33:56,583 --> 01:33:57,541
(كنشو)
1319
01:34:38,375 --> 01:34:40,916
(أنا قائد طائفة "مينغ"، (تشانغ ووجي
1320
01:34:41,000 --> 01:34:43,083
"تحياتي، أيها المعلم (تشانغ) من "وودانغ
1321
01:34:44,458 --> 01:34:45,791
(تشانغ ووجي)
1322
01:34:49,166 --> 01:34:50,500
ابن أحد تلاميذي
1323
01:34:50,583 --> 01:34:51,958
(كان يُدعى (تشانغ ووجي
1324
01:34:53,125 --> 01:34:54,791
لكنه مات منذ وقت طويل
1325
01:34:58,000 --> 01:34:58,875
(أيها المعلم (تشانغ
1326
01:34:59,125 --> 01:35:00,666
لأكن صادقة معك
1327
01:35:01,083 --> 01:35:02,958
يقدر البلاط الإمبراطوري صلاحك وسمعتك
1328
01:35:03,041 --> 01:35:04,291
ومهاراتك القتالية المتوفقة
1329
01:35:04,375 --> 01:35:05,708
أنت حقاً معلم في الفنون القتالية
1330
01:35:05,791 --> 01:35:08,500
نرغب بجعلك معلم إمبراطوري
لتوحيد عالم الفنون القتالية لنا
1331
01:35:08,791 --> 01:35:09,750
وصل أربعة من تلاميذك
1332
01:35:09,833 --> 01:35:11,500
إلى "دادو" كضيوف
1333
01:35:11,583 --> 01:35:13,250
وبانتظار انضمامك إليهم
1334
01:35:15,666 --> 01:35:18,916
"تقاتل السيّاف "يين" مع "القط
1335
01:35:19,083 --> 01:35:20,500
والذي كان أخرق وطائشاً
1336
01:35:20,583 --> 01:35:23,375
بحيث كسر جميع المفاصل
في جسد السيّاف
1337
01:35:23,958 --> 01:35:25,291
أقدم لك اعتذاراتي
1338
01:35:26,750 --> 01:35:28,750
بما أن جميع تلاميذي معك
1339
01:35:29,708 --> 01:35:31,041
فذلك يحلّ المسألة
1340
01:35:32,875 --> 01:35:33,916
يمكنكم المغادرة الآن
1341
01:35:35,291 --> 01:35:39,291
"إذا تستطيع طائفة "وودانغ هزيمة "القط" و"الكلب
1342
01:35:39,375 --> 01:35:40,958
عندها لن تكون مضطراً للمجيء معي
1343
01:35:46,333 --> 01:35:47,708
المرء يرفض القتال"
1344
01:35:47,791 --> 01:35:49,583
"لن يستطيع أحد هزيمته
1345
01:35:54,958 --> 01:35:55,791
أيها المعلم الكبير
1346
01:35:56,458 --> 01:35:58,083
دع ابن تلميذك يهزمهم لأجلك
1347
01:36:01,375 --> 01:36:02,375
أيها المعلم الكبير
1348
01:36:03,541 --> 01:36:04,541
(أنا (ووجي
1349
01:36:12,333 --> 01:36:13,208
(ووجي)
1350
01:36:14,208 --> 01:36:15,041
أنت ما زلت على قيد الحياة
1351
01:36:15,541 --> 01:36:16,375
(ووجي)
1352
01:36:17,250 --> 01:36:18,083
أنا ما زلت على قيد الحياة
1353
01:36:20,083 --> 01:36:21,416
وأدرس النصوص المقدسة كل يوم
1354
01:36:21,875 --> 01:36:23,500
بما فيها النصوص التي سرقتها منك
1355
01:36:24,041 --> 01:36:25,208
لقد تعلمتها كلها
1356
01:36:27,583 --> 01:36:28,583
جيد
1357
01:36:28,833 --> 01:36:29,875
أمر رائع
1358
01:36:30,291 --> 01:36:31,625
لدى (كيوشان) ابن
1359
01:36:33,208 --> 01:36:34,166
(يا (تشانغ ووجي
1360
01:36:34,458 --> 01:36:35,958
ألا تشعر بالخزي؟
1361
01:36:36,041 --> 01:36:38,666
كيف تجرؤ على مخاطبة
المعلم (تشانغ) بالمعلم الكبير؟
1362
01:36:39,000 --> 01:36:39,875
يا له من أمر مخزي
1363
01:36:40,625 --> 01:36:42,041
(والدي الراحل، (تشانغ كيوشان
1364
01:36:42,500 --> 01:36:44,083
كان التلميذ الخامس للمعلم الكبير
1365
01:36:45,250 --> 01:36:46,791
فبماذا أخاطبه غير ذلك؟
1366
01:36:47,166 --> 01:36:48,208
"اليوم طائفة "وودانغ
1367
01:36:49,208 --> 01:36:51,458
ستسعى لتعلم الكونغ فو المتفوق
"من "القط" و "الكلب
1368
01:37:12,416 --> 01:37:13,291
(تشانغ ووجي)
1369
01:37:13,750 --> 01:37:15,416
أنت تحبّ إثارة استفزازي وحسب
1370
01:37:16,583 --> 01:37:17,416
لا تنسَ
1371
01:37:17,500 --> 01:37:19,083
وعدتني بالقيام بثلاثة أمور
1372
01:37:19,166 --> 01:37:20,291
بالطبع أتذكر ذلك
1373
01:37:21,041 --> 01:37:23,083
الآن، سأطلب منك تنفيذ أولها
1374
01:37:23,458 --> 01:37:25,458
لن تستخدم أي مهارة تعلمتها بالسابق
1375
01:37:30,750 --> 01:37:31,666
حسناً
1376
01:37:39,500 --> 01:37:41,083
علمني بضعة حركات، أيها المعلم الكبير
1377
01:38:02,125 --> 01:38:03,916
يبدو الكامل التام مُعيباً"
1378
01:38:04,041 --> 01:38:05,625
.مع ذلك يجري بسلاسة
1379
01:38:07,625 --> 01:38:09,208
،يبدو الامتلاء الكامل فارغاً
1380
01:38:09,291 --> 01:38:10,916
.مع ذلك يجري من دون كلل وتعب
1381
01:38:12,375 --> 01:38:13,916
.تبدو الاستقامة الصريحة معوجة
1382
01:38:14,000 --> 01:38:15,708
"تبدو البلاغة الكاملة مُتلعثمة
1383
01:38:50,958 --> 01:38:52,041
"مهارة أصبع "فاجرا" من "شاولين
1384
01:38:57,666 --> 01:38:59,500
أنت الذي آذى عمّي السادس
1385
01:38:59,708 --> 01:39:00,916
كانت مهاراته ضعيفة
1386
01:39:01,291 --> 01:39:02,416
لا يلوم أحد سوى نفسه
1387
01:39:47,541 --> 01:39:49,583
(تحياتنا، أيها المعلم (تشانغ -
(تحياتنا، أيها المعلم (تشانغ -
1388
01:39:49,833 --> 01:39:51,166
توقيت مثالي
1389
01:39:51,250 --> 01:39:54,000
"اليوم يوم عظيم لطائفة "وودانغ
1390
01:39:54,291 --> 01:39:56,458
(لقد عاد (ووجي
1391
01:40:21,250 --> 01:40:23,875
ووجي) شخص ذو قدرات عجيبة بالفنون القتالية)
1392
01:40:24,083 --> 01:40:26,500
بوجود مهارة تمركز "يانغ" العظيم كأساس
1393
01:40:26,583 --> 01:40:28,458
يمكنه تعلم أي مهارة بفترة قصيرة جداً
1394
01:40:59,166 --> 01:41:01,500
الآن، ستتذوق ألم عمّي السادس
1395
01:41:26,458 --> 01:41:27,458
السيف السماوي؟
1396
01:41:28,000 --> 01:41:32,083
السيدة (ميجوي) بطريقها لتحلّ
"ضيفة علينا في "دادو
1397
01:41:33,416 --> 01:41:37,875
ألست أنت سيد سيف اليشم، (نان غونجي)؟
1398
01:41:38,125 --> 01:41:40,875
لقد نسيت اسمي السابق منذ فترة طويلة
1399
01:41:43,458 --> 01:41:44,416
(أيها القائد (تشانغ
1400
01:41:44,833 --> 01:41:45,916
اسمح لي بالتعلم منك
1401
01:41:46,708 --> 01:41:47,541
أيها القائد
1402
01:41:47,958 --> 01:41:49,333
السيف السماوي
1403
01:41:49,958 --> 01:41:51,708
(أقوى بيده من أن يكون بيد (ميجوي
1404
01:41:51,791 --> 01:41:52,750
كن حذراً أرجوك
1405
01:41:54,250 --> 01:41:55,083
أيها المعلم الكبير
1406
01:41:55,541 --> 01:41:57,000
أيمكنك تعلمي بعض مهارات السيف؟
1407
01:41:57,083 --> 01:41:58,208
لم تعلمتها بالفعل
1408
01:42:01,541 --> 01:42:04,625
"انسَ كل شيء متعلق بمهارات "تاي تشي
1409
01:42:04,791 --> 01:42:06,333
"تذكر فقط روح "تاي تشي
1410
01:42:06,416 --> 01:42:07,791
واستخدم ذلك مع سيفك
1411
01:42:22,583 --> 01:42:23,541
لقد فهمت
1412
01:42:24,875 --> 01:42:25,875
أتتذكر؟
1413
01:42:27,208 --> 01:42:28,125
نسيت كُل شيء
1414
01:42:34,583 --> 01:42:35,708
(شياو جاو) -
حاضرة -
1415
01:42:38,708 --> 01:42:39,625
أيها الأحمق
1416
01:42:41,125 --> 01:42:42,875
للسيف السماوي سيف يضاهيه قوة
1417
01:42:44,333 --> 01:42:45,458
...أنا لدي الجزء المنحني
1418
01:42:51,291 --> 01:42:52,750
والذي سأستخدمه كسيف
1419
01:42:57,375 --> 01:42:58,500
سيف التنين المنحني؟
1420
01:45:01,375 --> 01:45:02,416
شكراً لك للسماح لي بالفوز
1421
01:45:28,625 --> 01:45:29,458
(ووجي)
1422
01:45:49,375 --> 01:45:50,208
(يا (تشانغ ووجي
1423
01:45:50,291 --> 01:45:52,500
إذا تريد إنقاذ الطوائف الستة الرئيسية
"فتعال واعثر علي في "دادو
1424
01:45:56,875 --> 01:45:57,750
سآتي إلى هناك
1425
01:46:12,791 --> 01:46:13,916
أرجوك أن تثق بي
1426
01:46:14,333 --> 01:46:16,166
سأستخدم مهارة التحويل
المذهل للإمساك بكم جميعاً
1427
01:46:17,458 --> 01:46:19,125
هل الآنسة (جو) أجمل؟
1428
01:46:19,291 --> 01:46:20,541
سأكون ملكك
1429
01:46:21,083 --> 01:46:22,375
بنهاية المطاف
1430
01:46:24,083 --> 01:46:26,291
أم خادمتك الصغيرة أجمل؟
1431
01:46:29,000 --> 01:46:30,375
أم أنا أجمل؟
1432
01:46:44,791 --> 01:46:47,041
أتتذكر وعدك لي بفعل ثلاثة أمور؟
1433
01:46:47,375 --> 01:46:48,541
الأمر الثالث
1434
01:46:49,125 --> 01:46:52,041
أنا أمنعك من الزواج من (جو سيرو) اليوم
1435
01:46:55,541 --> 01:46:57,541
"أنا (تشانغ ووجي)، القائد الحالي لطائفة "مينغ
1436
01:47:03,500 --> 01:47:05,500
لقد أخذت مكانة أمّي
1437
01:47:05,875 --> 01:47:07,625
"كزوجة قائد طائفة "مينغ
1438
01:47:08,791 --> 01:47:09,958
من الليلة وصاعداً
1439
01:47:10,208 --> 01:47:12,000
"ستقود (جو سيرو) طائفة "إيمي
1440
01:47:14,708 --> 01:47:16,916
اسمح لابنتك أن تأخذ سيف التنين المنحني
1441
01:47:17,000 --> 01:47:18,083
.وتقدمه إليك
1442
01:47:25,888 --> 01:47:32,854
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة