1 00:00:36,871 --> 00:00:38,372 EM OUTRA DIMENSÃO 2 00:00:39,665 --> 00:00:41,959 Nem acredito que estou segurando isso. 3 00:00:42,043 --> 00:00:44,712 O número 43 da Commander Canada. 4 00:00:44,796 --> 00:00:47,256 A estreia dos jatos de xarope de bordo! 5 00:00:47,340 --> 00:00:48,883 E é nossa! 6 00:00:48,966 --> 00:00:50,426 REALIDADES INFINITAS 7 00:00:50,510 --> 00:00:51,803 Como vamos fazer? 8 00:00:51,886 --> 00:00:54,597 Guarda compartilhada, e eu fico no fim de semana? 9 00:00:54,722 --> 00:00:56,808 Você pagou, então fica por mais tempo. 10 00:00:56,891 --> 00:00:58,476 Mas também quero participar 11 00:00:58,559 --> 00:00:59,644 e ajudar a cuidar. 12 00:00:59,727 --> 00:01:00,853 Não é um bebê, Mason. 13 00:01:00,937 --> 00:01:03,898 É sim, Sam. É o nosso bebê. 14 00:01:03,981 --> 00:01:04,857 Você é um idiota. 15 00:01:06,192 --> 00:01:07,693 Oi, pessoal. 16 00:01:07,777 --> 00:01:08,945 Tommy. 17 00:01:09,028 --> 00:01:10,446 Quais são os planos hoje? 18 00:01:13,699 --> 00:01:15,034 Devolva! 19 00:01:17,578 --> 00:01:20,623 Commander Canada? Sério? 20 00:01:24,127 --> 00:01:25,419 Não pode ler! É novinha! 21 00:01:25,503 --> 00:01:26,838 É novinha? 22 00:01:28,673 --> 00:01:30,341 Agora também está na calçadinha. 23 00:01:32,677 --> 00:01:33,719 Não! 24 00:01:35,012 --> 00:01:36,305 Obrigado, cara. 25 00:01:47,066 --> 00:01:50,319 Queria que o Comandante Canadá o mandasse para outra dimensão. 26 00:01:50,403 --> 00:01:52,196 Sinto muito, cara. 27 00:01:52,280 --> 00:01:55,533 Sei que esse gibi era importante para você e seu pai. 28 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 Já faz quase um ano... 29 00:01:58,744 --> 00:02:00,580 Podemos mudar de assunto? 30 00:02:00,663 --> 00:02:02,540 Claro, desculpe. Eu não... 31 00:02:02,623 --> 00:02:04,417 Tudo bem. 32 00:02:08,754 --> 00:02:11,215 A CASA DA ÁRVORE 33 00:02:12,175 --> 00:02:13,009 Sam? 34 00:02:13,092 --> 00:02:14,135 Desculpe. 35 00:02:14,218 --> 00:02:16,929 Estava na loja com o Mason e a gente... 36 00:02:17,013 --> 00:02:19,182 Eu perdi a noção do tempo. 37 00:02:19,265 --> 00:02:23,060 Sam, eu disse que queria voltar a jantar com você. 38 00:02:23,144 --> 00:02:25,229 Precisamos ter alguma normalidade. 39 00:02:25,313 --> 00:02:26,939 Não quero ter uma vida normal. 40 00:02:28,107 --> 00:02:29,734 Não tente me fazer esquecê-lo. 41 00:02:29,817 --> 00:02:31,819 Não estou tentando te fazer esquecer. 42 00:02:32,653 --> 00:02:34,322 Mas ainda estou aqui. 43 00:02:35,323 --> 00:02:37,533 E a nossa vida e o nosso futuro 44 00:02:37,617 --> 00:02:40,453 são mais importantes que esses gibis antigos. 45 00:02:44,290 --> 00:02:45,750 Eram os favoritos do papai. 46 00:02:49,921 --> 00:02:51,130 Sam... 47 00:03:03,184 --> 00:03:04,435 SÓ OS ACHAMOS MORTOS 48 00:03:11,692 --> 00:03:14,779 PROPRIEDADE DE ANDY TURNER 49 00:03:20,868 --> 00:03:21,953 VINGANÇA DA BESTA 50 00:03:27,124 --> 00:03:30,503 Não! Chega de molhar gibis hoje. 51 00:03:38,928 --> 00:03:40,763 Não. 52 00:03:52,191 --> 00:03:53,943 Não. 53 00:04:21,178 --> 00:04:22,596 Este não é meu quarto. 54 00:04:25,308 --> 00:04:26,225 Onde estou? 55 00:04:34,525 --> 00:04:37,111 Uma foto minha com o Tommy Munson? 56 00:04:37,194 --> 00:04:39,155 Estas não são minhas roupas. 57 00:04:43,743 --> 00:04:44,827 O que está havendo? 58 00:04:53,711 --> 00:04:54,795 Já acordou? 59 00:05:00,217 --> 00:05:01,719 Está tudo bem, querido? 60 00:05:05,514 --> 00:05:06,557 Esse é o meu garoto. 61 00:05:06,640 --> 00:05:08,476 Eu disse que você ia se recuperar. 62 00:05:09,477 --> 00:05:10,770 Meu filho. 63 00:05:10,853 --> 00:05:13,064 O médico disse que você pode ficar confuso. 64 00:05:13,147 --> 00:05:15,316 Foi um traumatismo leve. 65 00:05:15,399 --> 00:05:16,233 Nada de mais. 66 00:05:16,317 --> 00:05:18,194 Foi por causa da cabeçada. 67 00:05:18,277 --> 00:05:20,905 Cabeçada? Como no futebol? 68 00:05:22,865 --> 00:05:24,742 Jogou nas estaduais do ano passado. 69 00:05:24,825 --> 00:05:27,453 Não, eu estava na casa da árvore e... 70 00:05:27,536 --> 00:05:28,496 Casa da árvore? 71 00:05:28,579 --> 00:05:29,914 Não moro aqui. 72 00:05:29,997 --> 00:05:31,374 É melhor chamar o médico? 73 00:05:31,457 --> 00:05:33,542 Não. Pode não voltar tudo de uma vez. 74 00:05:33,626 --> 00:05:35,628 Vamos tentar estimular a memória dele. 75 00:05:37,296 --> 00:05:39,090 Viu, campeão? 76 00:05:39,173 --> 00:05:41,175 Lembra que fez um birdie no 18º buraco? 77 00:05:42,802 --> 00:05:44,220 Eu... 78 00:05:45,888 --> 00:05:48,349 Acho que preciso me deitar de novo. 79 00:05:49,058 --> 00:05:50,101 Claro. 80 00:05:50,726 --> 00:05:51,936 Está bem. 81 00:06:17,211 --> 00:06:18,212 Posso ajudar? 82 00:06:18,712 --> 00:06:19,880 Que engraçadinha, mãe. 83 00:06:20,381 --> 00:06:22,383 Ei, o que é isso? 84 00:06:22,466 --> 00:06:24,468 Desculpe por ter sido um imbecil ontem, 85 00:06:24,552 --> 00:06:26,137 mas essa pegadinha foi pesada. 86 00:06:26,220 --> 00:06:27,847 Me assustou demais! 87 00:06:28,431 --> 00:06:29,765 Eu te conheço? 88 00:06:29,849 --> 00:06:33,185 Claro. Você é minha mãe, aqui é a nossa casa, 89 00:06:33,269 --> 00:06:37,940 estas são as nossas coisas, nossa árvore, nossa casa da... árvore. 90 00:06:39,442 --> 00:06:41,569 Jenny! Está tudo bem? 91 00:06:42,194 --> 00:06:43,362 Pai? 92 00:06:47,283 --> 00:06:48,367 Pai! 93 00:06:51,287 --> 00:06:53,080 Ele acha que sou a mãe dele. 94 00:06:54,081 --> 00:06:57,334 Amigo, se você se perdeu, podemos ligar para os seus pais. 95 00:06:57,918 --> 00:06:59,628 Os meus pais são vocês! 96 00:07:00,337 --> 00:07:02,173 Acho melhor ligar para a polícia. 97 00:07:02,256 --> 00:07:03,340 Talvez. 98 00:07:04,341 --> 00:07:05,593 Por que essa reação? 99 00:07:06,218 --> 00:07:08,220 Vou pegar o telefone. 100 00:07:08,971 --> 00:07:11,098 O que está acontecendo? 101 00:07:55,935 --> 00:07:56,852 O que você quer? 102 00:07:56,936 --> 00:07:58,062 Sabe quem eu sou? 103 00:07:58,812 --> 00:08:00,689 Sei. É o Sam. 104 00:08:00,773 --> 00:08:02,149 Graças a Deus. 105 00:08:02,233 --> 00:08:03,984 O que está fazendo na minha casa? 106 00:08:04,068 --> 00:08:05,903 Porque somos melhores amigos. 107 00:08:06,612 --> 00:08:08,489 Entendi. Muito engraçado. 108 00:08:09,073 --> 00:08:10,574 Além da escola, você e o Tommy 109 00:08:10,658 --> 00:08:13,244 -agora vão vir à minha casa mexer comigo? -O Tommy? 110 00:08:13,327 --> 00:08:15,412 Sim, você e o seu parceiro Tommy Munson. 111 00:08:15,496 --> 00:08:17,331 Ele vai sair dos arbustos agora, é? 112 00:08:17,414 --> 00:08:18,415 Mason, me escute. 113 00:08:18,499 --> 00:08:21,126 Eu estava na casa da árvore, começou uma tempestade, 114 00:08:21,210 --> 00:08:25,089 e de repente eu vim parar aqui, e meu pai estava vivo. 115 00:08:25,756 --> 00:08:27,550 Legal. Que bom para você! 116 00:08:28,217 --> 00:08:30,553 Espere! Somos melhores amigos desde pequenos. 117 00:08:30,636 --> 00:08:32,221 Temos até uma língua secreta. 118 00:08:32,304 --> 00:08:34,515 -Solte a porta! -Eu sei sobre a maionese! 119 00:08:36,475 --> 00:08:39,061 E que você ainda dorme com seu gato de pelúcia. 120 00:08:39,144 --> 00:08:40,980 Você tem alergia a alcaçuz, 121 00:08:41,397 --> 00:08:43,440 e seu umbigo é estranho. 122 00:08:43,524 --> 00:08:44,984 E peida quando sente medo. 123 00:08:47,236 --> 00:08:50,573 Mason, acho que estou num universo paralelo. 124 00:08:50,656 --> 00:08:52,866 Preciso da sua ajuda, por favor. 125 00:08:58,122 --> 00:09:01,125 Talvez a tempestade tenha causado uma fenda interdimensional. 126 00:09:01,709 --> 00:09:03,210 Nos gibis, acontece muito. 127 00:09:03,294 --> 00:09:06,088 Metade desses aqui são sobre fendas interdimensionais. 128 00:09:06,171 --> 00:09:07,423 Mas por que outra vida? 129 00:09:08,007 --> 00:09:11,260 Geralmente, quando alguém acorda no corpo de outra pessoa, 130 00:09:11,343 --> 00:09:12,845 é para aprender algo. 131 00:09:12,928 --> 00:09:15,139 Por exemplo, o valentão virar o fracote. 132 00:09:15,222 --> 00:09:17,016 Mason, nós éramos os fracotes. 133 00:09:17,099 --> 00:09:18,267 Foi só um exemplo. 134 00:09:19,101 --> 00:09:20,436 Tem mais uma coisa. 135 00:09:21,186 --> 00:09:24,440 Antes de vir para cá, eu meio que entrei em colapso. 136 00:09:24,523 --> 00:09:25,441 Como assim? 137 00:09:25,524 --> 00:09:27,151 Quando saí correndo da casa, 138 00:09:27,234 --> 00:09:31,614 fiquei parado na calçada e, de repente, tudo ficou escuro. 139 00:09:31,697 --> 00:09:34,992 Todas as árvores estavam mortas, e as casas pareciam velhas. 140 00:09:35,576 --> 00:09:36,619 A Zona de Ontário. 141 00:09:36,702 --> 00:09:39,413 Exatamente! O que isso quer dizer? 142 00:09:43,834 --> 00:09:46,086 Que seu tempo acabou. 143 00:09:46,170 --> 00:09:47,087 Como assim? 144 00:09:47,171 --> 00:09:48,756 Se for como na Zona, 145 00:09:48,839 --> 00:09:52,801 você vai entrar em colapso cada vez mais até ficar preso para sempre. 146 00:09:52,885 --> 00:09:54,053 A não ser que... 147 00:09:55,971 --> 00:09:57,640 Não. É loucura demais. 148 00:09:57,723 --> 00:10:00,142 Mason, não é loucura demais, eu garanto. 149 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 Está bem. 150 00:10:01,310 --> 00:10:06,357 Se tudo aconteceu na casa da árvore, talvez você consiga voltar lá. Não sei. 151 00:10:07,441 --> 00:10:10,235 Mas a casa da árvore não existe neste universo. 152 00:10:10,319 --> 00:10:13,739 Então vai ter que convencê-los a construir antes que seja tarde. 153 00:10:30,381 --> 00:10:31,715 MÃE 154 00:10:33,342 --> 00:10:34,635 Achei. 155 00:10:38,806 --> 00:10:39,973 O que está procurando? 156 00:10:40,057 --> 00:10:41,058 Uma visão melhor. 157 00:10:46,105 --> 00:10:47,189 Será que ele nos viu? 158 00:10:47,856 --> 00:10:49,274 Acho que sim. 159 00:10:52,111 --> 00:10:53,320 Aonde ele foi? 160 00:10:53,862 --> 00:10:54,822 -Vá para lá. -Boa. 161 00:10:54,905 --> 00:10:56,407 Posso ajudar? 162 00:10:56,907 --> 00:10:58,242 Como sabem onde trabalho? 163 00:10:58,325 --> 00:10:59,993 Sabemos de muita coisa. 164 00:11:00,077 --> 00:11:03,163 Olha, pai. Quer dizer, Andy. 165 00:11:03,747 --> 00:11:05,165 Sei que vai parecer loucura, 166 00:11:05,249 --> 00:11:07,501 mas, em outro universo, você é meu pai... 167 00:11:07,584 --> 00:11:09,670 Sei. Olha, não tenho tempo para isso. 168 00:11:09,753 --> 00:11:11,338 -Vamos. -Vai nos obrigar a sair? 169 00:11:11,422 --> 00:11:13,716 Somos clientes! Precisamos de muita madeira! 170 00:11:13,799 --> 00:11:15,926 Bom, vou ter que chamar a polícia. 171 00:11:16,009 --> 00:11:17,261 Você é de Grand Rapids! 172 00:11:17,344 --> 00:11:19,680 Seu primeiro cão foi o Freckles, um dálmata. 173 00:11:19,763 --> 00:11:22,850 Você conheceu a Jenny, minha mãe, em uma sorveteria. 174 00:11:22,933 --> 00:11:24,476 Sempre compra sorvete duplo. 175 00:11:24,560 --> 00:11:27,062 E acha golfe muito besta. 176 00:11:27,146 --> 00:11:32,568 Seu gibi favorito é o número 43 do Commander Canada, de maio de 1988. 177 00:11:32,651 --> 00:11:34,403 -Sim. A estreia... -A estreia... 178 00:11:34,486 --> 00:11:35,821 -...dos jatos de xarope. -...dos jatos de xarope. 179 00:11:35,904 --> 00:11:37,156 Estava na casa da árvore. 180 00:11:37,239 --> 00:11:39,032 A que construí junto com você. 181 00:11:39,116 --> 00:11:41,869 Foi quando um raio atingiu a árvore, que caiu. 182 00:11:41,952 --> 00:11:44,288 Quando acordei, estava aqui. 183 00:11:44,371 --> 00:11:46,457 Só que não era mais eu. 184 00:11:46,540 --> 00:11:49,042 Não é possível. 185 00:11:49,126 --> 00:11:50,252 E se for? 186 00:11:50,878 --> 00:11:51,920 -Eu acho... -Certo. 187 00:11:52,755 --> 00:11:56,091 Nós achamos que consigo voltar para casa se construirmos de novo. 188 00:11:59,052 --> 00:12:00,095 MÃE 189 00:12:00,679 --> 00:12:02,639 Tenho que ir. 190 00:12:03,682 --> 00:12:05,309 Entendo se você não acreditar. 191 00:12:09,605 --> 00:12:10,981 Passe lá em casa amanhã. 192 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 Vamos conversar. 193 00:12:15,152 --> 00:12:16,195 Combinado. 194 00:12:36,924 --> 00:12:39,051 Filho, eu e sua mãe 195 00:12:39,134 --> 00:12:41,595 achamos melhor você ficar em casa até melhorar. 196 00:12:41,678 --> 00:12:43,347 Mas eu... 197 00:12:43,430 --> 00:12:46,308 Não consegui falar com você. Fiquei muito preocupada. 198 00:12:46,892 --> 00:12:50,229 Desculpe, estava procurando um presente de aniversário para você. 199 00:12:50,813 --> 00:12:52,481 Mas foi há duas semanas. 200 00:12:52,564 --> 00:12:55,818 Então só faltam 50 semanas para o próximo. 201 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 E falei com a mãe do Tommy. 202 00:12:58,070 --> 00:12:59,863 Ele não tem notícias suas. 203 00:13:01,073 --> 00:13:02,908 Certo, o Tommy. 204 00:13:02,991 --> 00:13:04,827 O Tommy é meu amigão. 205 00:13:04,910 --> 00:13:06,370 Tenho uma ideia. 206 00:13:06,453 --> 00:13:08,914 Convide o Tommy para ir ao lago. 207 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 Seria irado! 208 00:13:11,083 --> 00:13:12,793 Lembra quando fomos com a Lolo? 209 00:13:12,876 --> 00:13:15,587 Mal estacionamos, e ela já saiu bem doida. 210 00:13:15,671 --> 00:13:16,755 É mesmo. 211 00:13:16,839 --> 00:13:19,925 Ela foi direto para o píer e pulou na água! 212 00:13:26,056 --> 00:13:27,516 Lolo. 213 00:13:28,100 --> 00:13:29,518 A Lolo adora ir ao lago. 214 00:13:29,601 --> 00:13:31,395 Ela vai lá desde pequena. 215 00:13:31,478 --> 00:13:33,981 Claro, ela fica interessada no jantar. 216 00:13:34,064 --> 00:13:36,900 Pois é. Sempre fica pedindo os restos de comida. 217 00:13:38,277 --> 00:13:39,862 Lolo louca. 218 00:13:40,821 --> 00:13:41,947 Restos de comida? 219 00:13:42,656 --> 00:13:44,408 Não posso dar nada enquanto como. 220 00:13:44,491 --> 00:13:46,285 Mas ela é tão fofa! 221 00:13:47,411 --> 00:13:49,746 Filho, Lolo é a sua avó. 222 00:13:49,830 --> 00:13:51,248 Nosso cachorro é macho. 223 00:13:53,292 --> 00:13:54,459 Claro! 224 00:13:54,543 --> 00:13:56,837 Vocês só falam que perdi a memória, 225 00:13:56,920 --> 00:13:58,964 mas esquecem que adoro fazer piada! 226 00:14:01,884 --> 00:14:03,802 Essa foi boa, filho. 227 00:14:09,182 --> 00:14:10,893 Será que é um sonho? 228 00:14:11,935 --> 00:14:14,646 Uma parte de mim quer acordar no meu próprio quarto. 229 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 Mas aí eu não veria o meu pai amanhã. 230 00:14:21,194 --> 00:14:23,697 Também seria bom ver você. 231 00:14:23,780 --> 00:14:26,617 Fique sabendo que você tem cara de Lolo. 232 00:14:45,427 --> 00:14:47,387 Podemos fazer a casa da árvore aqui. 233 00:14:48,388 --> 00:14:50,307 Fizemos a outra em dois dias. 234 00:14:50,390 --> 00:14:52,017 Exceto pelo telhado. 235 00:14:52,100 --> 00:14:53,894 Não terminamos essa parte. 236 00:14:53,977 --> 00:14:55,062 Por que não? 237 00:14:57,814 --> 00:15:00,525 Acho que perdemos o interesse. 238 00:15:01,568 --> 00:15:02,819 Andy? 239 00:15:03,695 --> 00:15:05,906 -Posso falar com você rapidinho? -Claro. 240 00:15:06,448 --> 00:15:07,282 Tudo bem. 241 00:15:08,700 --> 00:15:11,119 Vai construir a casa da árvore mesmo? 242 00:15:11,203 --> 00:15:14,957 Você acredita nele, não é? 243 00:15:15,040 --> 00:15:19,294 O que ele sabia sobre mim só um filho saberia sobre o pai. 244 00:15:19,962 --> 00:15:22,381 Então acho que é possível. 245 00:15:22,464 --> 00:15:25,133 Já li sobre pessoas que passaram pela mesma situação. 246 00:15:25,217 --> 00:15:27,302 Nos gibis, Andy. 247 00:15:28,428 --> 00:15:31,473 Também quero ajudar o garoto, mas não dessa forma. 248 00:15:31,556 --> 00:15:32,975 Isso é... 249 00:15:33,058 --> 00:15:34,559 Uma loucura. Eu sei. 250 00:15:35,143 --> 00:15:38,313 Se ele estiver certo, vamos ajudá-lo a recuperar a vida antiga. 251 00:15:38,397 --> 00:15:39,731 Se não, 252 00:15:43,402 --> 00:15:45,070 vamos ajudar um menino solitário. 253 00:15:46,113 --> 00:15:48,198 E ainda ficamos com uma casa na árvore. 254 00:15:56,999 --> 00:15:59,334 Então o que estamos esperando? 255 00:15:59,418 --> 00:16:01,503 Vamos à madeireira. 256 00:16:01,586 --> 00:16:03,463 Antes de construir a casa da árvore, 257 00:16:03,547 --> 00:16:04,715 vamos nos reabastecer. 258 00:16:04,798 --> 00:16:05,841 Estão com fome? 259 00:16:06,425 --> 00:16:09,094 Antes, íamos a um restaurante perto da madeireira. 260 00:16:09,177 --> 00:16:10,470 O Hot Betty's? 261 00:16:10,554 --> 00:16:11,847 Lá tem a melhor... 262 00:16:11,930 --> 00:16:13,056 Panqueca de chocolate. 263 00:16:17,894 --> 00:16:19,563 LANCHONETE 264 00:16:52,054 --> 00:16:53,096 Sam? 265 00:16:54,014 --> 00:16:55,015 Te liguei mil vezes. 266 00:16:55,098 --> 00:16:55,932 Tommy. 267 00:16:56,016 --> 00:16:56,975 E o nosso golfe? 268 00:16:57,059 --> 00:17:00,604 Na verdade, eu não gosto mais de golfe. 269 00:17:00,687 --> 00:17:02,272 Prefiro gibis. 270 00:17:02,355 --> 00:17:04,107 Mas divirta-se! 271 00:17:06,693 --> 00:17:07,986 Alguém quer sorvete? 272 00:17:08,070 --> 00:17:10,155 -Eu quero. -Eu sabia! Vamos. 273 00:17:16,411 --> 00:17:17,829 Vamos ver se é o suficiente. 274 00:17:19,331 --> 00:17:20,332 Certo... 275 00:17:22,459 --> 00:17:24,169 -Seis. Perfeito! -Certo. 276 00:17:26,338 --> 00:17:27,172 Está com sede? 277 00:17:27,255 --> 00:17:28,298 Sim. 278 00:17:29,466 --> 00:17:31,468 Ele está se divertindo como nunca. 279 00:17:31,551 --> 00:17:34,179 Não teve uma criança para brincar neste universo. 280 00:17:34,763 --> 00:17:36,598 Por que vocês não tiveram filhos? 281 00:17:37,474 --> 00:17:39,059 Já falamos sobre isso. 282 00:17:39,142 --> 00:17:41,561 Sempre quisemos ter filhos um dia. 283 00:17:43,146 --> 00:17:45,941 No outro universo, como eu sou como mãe? 284 00:17:46,525 --> 00:17:48,360 É excelente! 285 00:17:48,443 --> 00:17:49,820 A melhor! 286 00:17:49,903 --> 00:17:51,696 Nem tenho como te agradecer. 287 00:17:51,780 --> 00:17:53,615 Ou melhor, a ela. 288 00:17:53,698 --> 00:17:57,702 Com certeza nós duas sabemos disso, mesmo que você não diga. 289 00:17:58,662 --> 00:18:01,164 Já posso ser considerado o melhor pai do mundo. 290 00:18:01,248 --> 00:18:02,749 Na verdade, você é. 291 00:18:07,003 --> 00:18:09,881 -Certo. -Lá vem a dancinha do papai. 292 00:18:09,965 --> 00:18:12,300 Gingado das antigas. Isso aí! 293 00:18:13,009 --> 00:18:14,594 Eu tenho gingado. 294 00:18:16,304 --> 00:18:17,430 -Meu Deus! -Pessoal, 295 00:18:17,514 --> 00:18:18,682 ainda tem o que fazer. 296 00:18:21,184 --> 00:18:22,227 Sam... 297 00:18:23,728 --> 00:18:25,939 Sam, acorde. Ouviu? 298 00:18:26,022 --> 00:18:29,317 Sam... 299 00:18:32,571 --> 00:18:34,239 Sam, acorde! 300 00:18:38,535 --> 00:18:39,452 Sam, tudo bem? 301 00:18:39,536 --> 00:18:40,579 O que houve? 302 00:18:40,662 --> 00:18:42,831 Toquei em você, e você caiu. 303 00:18:45,417 --> 00:18:48,670 Tenho tido esses momentos de... colapso. 304 00:18:48,753 --> 00:18:50,046 Colapso? 305 00:18:50,130 --> 00:18:53,133 Parece que estou na mesma situação, 306 00:18:53,967 --> 00:18:55,635 mas tudo ao meu redor... 307 00:18:56,553 --> 00:18:57,470 O quê? 308 00:18:58,805 --> 00:18:59,723 Morreu. 309 00:19:01,057 --> 00:19:06,229 Mason disse que vai piorar conforme eu ficar aqui por mais tempo. 310 00:19:06,855 --> 00:19:11,359 E que, se eu não voltar a tempo, 311 00:19:12,068 --> 00:19:14,613 posso ficar para sempre nesse lugar morto. 312 00:19:17,824 --> 00:19:19,868 Então vamos começar cedinho amanhã. 313 00:19:23,330 --> 00:19:24,539 Você está bem? 314 00:19:30,045 --> 00:19:31,963 Não saiam sem guarda-chuva hoje. 315 00:19:32,047 --> 00:19:33,840 O tempo vai fechar. 316 00:19:33,924 --> 00:19:36,509 A previsão do tempo é de fortes tempestades 317 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 a partir do fim do dia e deve seguir pela noite. 318 00:20:05,664 --> 00:20:07,874 -Posso fazer isso? -Claro. Tome. 319 00:20:07,958 --> 00:20:08,833 Tente você. 320 00:20:15,548 --> 00:20:16,716 Vai vir uma tempestade. 321 00:20:17,300 --> 00:20:19,219 E se for a mesma que derrubou a casa? 322 00:20:20,262 --> 00:20:21,179 Estaremos prontos. 323 00:20:28,103 --> 00:20:30,855 Sam, acorde! Está me ouvindo? 324 00:20:38,613 --> 00:20:39,864 Sam, está tudo bem? 325 00:20:41,616 --> 00:20:43,410 Fique calmo. 326 00:20:44,536 --> 00:20:45,745 Já estamos acabando. 327 00:21:02,804 --> 00:21:04,097 Está chegando! 328 00:21:04,180 --> 00:21:05,890 Terminamos na hora! 329 00:21:06,474 --> 00:21:08,768 Tem mais uma coisa. 330 00:21:08,852 --> 00:21:09,728 Vamos! 331 00:21:44,554 --> 00:21:46,681 Desculpem por deixar a casa vazia aqui. 332 00:21:46,765 --> 00:21:50,393 Na verdade, espero que não fique assim por muito tempo. 333 00:21:51,102 --> 00:21:52,020 É mesmo? 334 00:21:52,604 --> 00:21:53,813 Sim. 335 00:21:53,897 --> 00:21:56,316 Gostei dessa história de ter filho. 336 00:22:18,004 --> 00:22:19,255 Que linda! 337 00:22:21,091 --> 00:22:24,636 Quanto mais parecida for com a outra casa da árvore, 338 00:22:24,719 --> 00:22:27,013 maior a chance de dar certo. 339 00:22:29,015 --> 00:22:30,350 Espero que sim. 340 00:22:33,228 --> 00:22:35,855 Um boneco vintage do Commander Canada. 341 00:22:35,939 --> 00:22:38,149 Nem preciso dizer que é raro. 342 00:22:40,485 --> 00:22:42,195 E estava na outra casa da árvore? 343 00:22:43,321 --> 00:22:44,197 Estava. 344 00:22:44,280 --> 00:22:45,198 Se estragá-lo, 345 00:22:45,281 --> 00:22:47,117 juro que te mato na outra dimensão. 346 00:22:48,701 --> 00:22:49,744 Obrigado, Mason. 347 00:23:01,840 --> 00:23:06,219 Até depois, em outra vida. 348 00:23:12,642 --> 00:23:13,935 Não vá embora. 349 00:23:16,771 --> 00:23:17,689 Sam... 350 00:23:18,773 --> 00:23:20,316 Não quero voltar. 351 00:23:20,400 --> 00:23:22,026 Vai poder recuperar sua vida. 352 00:23:23,611 --> 00:23:25,613 Mas não vou ter você. 353 00:23:27,574 --> 00:23:28,783 Como assim? 354 00:23:31,244 --> 00:23:34,247 De onde eu venho, você... 355 00:23:36,875 --> 00:23:38,751 Há um ano, você... 356 00:23:40,962 --> 00:23:42,213 Não me diga como. 357 00:23:48,303 --> 00:23:50,388 Por isso ficou surpreso quando me viu. 358 00:23:57,103 --> 00:23:58,813 Agora que fiquei com você... 359 00:24:00,982 --> 00:24:02,775 não quero que acabe. 360 00:24:07,113 --> 00:24:08,740 Quero ficar aqui. 361 00:24:08,823 --> 00:24:09,908 Para sempre. 362 00:24:10,992 --> 00:24:13,077 Sinto tanto a sua falta, pai. 363 00:24:18,082 --> 00:24:19,334 Sam, 364 00:24:20,418 --> 00:24:22,086 sua mãe ainda está lá. 365 00:24:23,046 --> 00:24:26,216 E se ela for como aqui, 366 00:24:26,299 --> 00:24:28,676 ela ficaria destruída sem você. 367 00:24:29,677 --> 00:24:33,264 Se eu fui lá como sou aqui, ia dizer para você voltar. 368 00:24:34,641 --> 00:24:36,017 Por ela. 369 00:24:38,978 --> 00:24:40,271 Fique comigo. 370 00:24:40,355 --> 00:24:43,525 Só mais um pouco, por favor? 371 00:24:44,400 --> 00:24:47,904 Claro que fico. 372 00:24:52,200 --> 00:24:53,701 Eu te amo, pai. 373 00:24:56,996 --> 00:24:58,206 Eu te amo. 374 00:25:25,108 --> 00:25:26,484 Sam? 375 00:25:28,278 --> 00:25:29,529 Mãe! 376 00:25:29,612 --> 00:25:31,072 Você acordou! 377 00:25:31,155 --> 00:25:32,574 Ele acordou! 378 00:25:34,492 --> 00:25:36,160 Eu estava tão preocupada... 379 00:25:37,328 --> 00:25:38,371 Eu vi o papai. 380 00:25:40,164 --> 00:25:42,250 Ele me ajudou a voltar. 381 00:25:43,084 --> 00:25:44,377 E você também. 382 00:25:47,589 --> 00:25:49,716 Eu te amo tanto... 383 00:25:52,635 --> 00:25:53,886 Também te amo, mãe. 384 00:25:56,097 --> 00:25:57,515 Sinto muito. 385 00:25:59,559 --> 00:26:00,893 Você me assustou. 386 00:26:44,270 --> 00:26:45,897 O que acha? 387 00:26:45,980 --> 00:26:47,440 Vamos reconstruir a casa? 388 00:26:50,276 --> 00:26:52,654 E que tal adotarmos um cachorro? 389 00:27:50,837 --> 00:27:52,880 Legendas: Luisa Somavilla