1
00:00:36,871 --> 00:00:38,372
EM OUTRA DIMENSÃO
2
00:00:39,665 --> 00:00:41,959
Nem acredito que estou segurando isso.
3
00:00:42,043 --> 00:00:44,712
O número 43 da Commander Canada.
4
00:00:44,796 --> 00:00:47,256
A estreia dos jatos de xarope de bordo!
5
00:00:47,340 --> 00:00:48,883
E é nossa!
6
00:00:48,966 --> 00:00:50,426
REALIDADES INFINITAS
7
00:00:50,510 --> 00:00:51,803
Como vamos fazer?
8
00:00:51,886 --> 00:00:54,597
Guarda compartilhada,
e eu fico no fim de semana?
9
00:00:54,722 --> 00:00:56,808
Você pagou, então fica por mais tempo.
10
00:00:56,891 --> 00:00:58,476
Mas também quero participar
11
00:00:58,559 --> 00:00:59,644
e ajudar a cuidar.
12
00:00:59,727 --> 00:01:00,853
Não é um bebê, Mason.
13
00:01:00,937 --> 00:01:03,898
É sim, Sam. É o nosso bebê.
14
00:01:03,981 --> 00:01:04,857
Você é um idiota.
15
00:01:06,192 --> 00:01:07,693
Oi, pessoal.
16
00:01:07,777 --> 00:01:08,945
Tommy.
17
00:01:09,028 --> 00:01:10,446
Quais são os planos hoje?
18
00:01:13,699 --> 00:01:15,034
Devolva!
19
00:01:17,578 --> 00:01:20,623
Commander Canada? Sério?
20
00:01:24,127 --> 00:01:25,419
Não pode ler! É novinha!
21
00:01:25,503 --> 00:01:26,838
É novinha?
22
00:01:28,673 --> 00:01:30,341
Agora também está na calçadinha.
23
00:01:32,677 --> 00:01:33,719
Não!
24
00:01:35,012 --> 00:01:36,305
Obrigado, cara.
25
00:01:47,066 --> 00:01:50,319
Queria que o Comandante Canadá
o mandasse para outra dimensão.
26
00:01:50,403 --> 00:01:52,196
Sinto muito, cara.
27
00:01:52,280 --> 00:01:55,533
Sei que esse gibi
era importante para você e seu pai.
28
00:01:57,160 --> 00:01:58,661
Já faz quase um ano...
29
00:01:58,744 --> 00:02:00,580
Podemos mudar de assunto?
30
00:02:00,663 --> 00:02:02,540
Claro, desculpe. Eu não...
31
00:02:02,623 --> 00:02:04,417
Tudo bem.
32
00:02:08,754 --> 00:02:11,215
A CASA DA ÁRVORE
33
00:02:12,175 --> 00:02:13,009
Sam?
34
00:02:13,092 --> 00:02:14,135
Desculpe.
35
00:02:14,218 --> 00:02:16,929
Estava na loja com o Mason e a gente...
36
00:02:17,013 --> 00:02:19,182
Eu perdi a noção do tempo.
37
00:02:19,265 --> 00:02:23,060
Sam, eu disse
que queria voltar a jantar com você.
38
00:02:23,144 --> 00:02:25,229
Precisamos ter alguma normalidade.
39
00:02:25,313 --> 00:02:26,939
Não quero ter uma vida normal.
40
00:02:28,107 --> 00:02:29,734
Não tente me fazer esquecê-lo.
41
00:02:29,817 --> 00:02:31,819
Não estou tentando te fazer esquecer.
42
00:02:32,653 --> 00:02:34,322
Mas ainda estou aqui.
43
00:02:35,323 --> 00:02:37,533
E a nossa vida e o nosso futuro
44
00:02:37,617 --> 00:02:40,453
são mais importantes
que esses gibis antigos.
45
00:02:44,290 --> 00:02:45,750
Eram os favoritos do papai.
46
00:02:49,921 --> 00:02:51,130
Sam...
47
00:03:03,184 --> 00:03:04,435
SÓ OS ACHAMOS MORTOS
48
00:03:11,692 --> 00:03:14,779
PROPRIEDADE DE ANDY TURNER
49
00:03:20,868 --> 00:03:21,953
VINGANÇA DA BESTA
50
00:03:27,124 --> 00:03:30,503
Não! Chega de molhar gibis hoje.
51
00:03:38,928 --> 00:03:40,763
Não.
52
00:03:52,191 --> 00:03:53,943
Não.
53
00:04:21,178 --> 00:04:22,596
Este não é meu quarto.
54
00:04:25,308 --> 00:04:26,225
Onde estou?
55
00:04:34,525 --> 00:04:37,111
Uma foto minha com o Tommy Munson?
56
00:04:37,194 --> 00:04:39,155
Estas não são minhas roupas.
57
00:04:43,743 --> 00:04:44,827
O que está havendo?
58
00:04:53,711 --> 00:04:54,795
Já acordou?
59
00:05:00,217 --> 00:05:01,719
Está tudo bem, querido?
60
00:05:05,514 --> 00:05:06,557
Esse é o meu garoto.
61
00:05:06,640 --> 00:05:08,476
Eu disse que você ia se recuperar.
62
00:05:09,477 --> 00:05:10,770
Meu filho.
63
00:05:10,853 --> 00:05:13,064
O médico disse
que você pode ficar confuso.
64
00:05:13,147 --> 00:05:15,316
Foi um traumatismo leve.
65
00:05:15,399 --> 00:05:16,233
Nada de mais.
66
00:05:16,317 --> 00:05:18,194
Foi por causa da cabeçada.
67
00:05:18,277 --> 00:05:20,905
Cabeçada? Como no futebol?
68
00:05:22,865 --> 00:05:24,742
Jogou nas estaduais do ano passado.
69
00:05:24,825 --> 00:05:27,453
Não, eu estava na casa da árvore e...
70
00:05:27,536 --> 00:05:28,496
Casa da árvore?
71
00:05:28,579 --> 00:05:29,914
Não moro aqui.
72
00:05:29,997 --> 00:05:31,374
É melhor chamar o médico?
73
00:05:31,457 --> 00:05:33,542
Não. Pode não voltar tudo de uma vez.
74
00:05:33,626 --> 00:05:35,628
Vamos tentar estimular a memória dele.
75
00:05:37,296 --> 00:05:39,090
Viu, campeão?
76
00:05:39,173 --> 00:05:41,175
Lembra que fez um birdie no 18º buraco?
77
00:05:42,802 --> 00:05:44,220
Eu...
78
00:05:45,888 --> 00:05:48,349
Acho que preciso me deitar de novo.
79
00:05:49,058 --> 00:05:50,101
Claro.
80
00:05:50,726 --> 00:05:51,936
Está bem.
81
00:06:17,211 --> 00:06:18,212
Posso ajudar?
82
00:06:18,712 --> 00:06:19,880
Que engraçadinha, mãe.
83
00:06:20,381 --> 00:06:22,383
Ei, o que é isso?
84
00:06:22,466 --> 00:06:24,468
Desculpe por ter sido um imbecil ontem,
85
00:06:24,552 --> 00:06:26,137
mas essa pegadinha foi pesada.
86
00:06:26,220 --> 00:06:27,847
Me assustou demais!
87
00:06:28,431 --> 00:06:29,765
Eu te conheço?
88
00:06:29,849 --> 00:06:33,185
Claro. Você é minha mãe,
aqui é a nossa casa,
89
00:06:33,269 --> 00:06:37,940
estas são as nossas coisas,
nossa árvore, nossa casa da... árvore.
90
00:06:39,442 --> 00:06:41,569
Jenny! Está tudo bem?
91
00:06:42,194 --> 00:06:43,362
Pai?
92
00:06:47,283 --> 00:06:48,367
Pai!
93
00:06:51,287 --> 00:06:53,080
Ele acha que sou a mãe dele.
94
00:06:54,081 --> 00:06:57,334
Amigo, se você se perdeu,
podemos ligar para os seus pais.
95
00:06:57,918 --> 00:06:59,628
Os meus pais são vocês!
96
00:07:00,337 --> 00:07:02,173
Acho melhor ligar para a polícia.
97
00:07:02,256 --> 00:07:03,340
Talvez.
98
00:07:04,341 --> 00:07:05,593
Por que essa reação?
99
00:07:06,218 --> 00:07:08,220
Vou pegar o telefone.
100
00:07:08,971 --> 00:07:11,098
O que está acontecendo?
101
00:07:55,935 --> 00:07:56,852
O que você quer?
102
00:07:56,936 --> 00:07:58,062
Sabe quem eu sou?
103
00:07:58,812 --> 00:08:00,689
Sei. É o Sam.
104
00:08:00,773 --> 00:08:02,149
Graças a Deus.
105
00:08:02,233 --> 00:08:03,984
O que está fazendo na minha casa?
106
00:08:04,068 --> 00:08:05,903
Porque somos melhores amigos.
107
00:08:06,612 --> 00:08:08,489
Entendi. Muito engraçado.
108
00:08:09,073 --> 00:08:10,574
Além da escola, você e o Tommy
109
00:08:10,658 --> 00:08:13,244
-agora vão vir à minha casa mexer comigo?
-O Tommy?
110
00:08:13,327 --> 00:08:15,412
Sim, você e o seu parceiro Tommy Munson.
111
00:08:15,496 --> 00:08:17,331
Ele vai sair dos arbustos agora, é?
112
00:08:17,414 --> 00:08:18,415
Mason, me escute.
113
00:08:18,499 --> 00:08:21,126
Eu estava na casa da árvore,
começou uma tempestade,
114
00:08:21,210 --> 00:08:25,089
e de repente eu vim parar aqui,
e meu pai estava vivo.
115
00:08:25,756 --> 00:08:27,550
Legal. Que bom para você!
116
00:08:28,217 --> 00:08:30,553
Espere! Somos melhores amigos
desde pequenos.
117
00:08:30,636 --> 00:08:32,221
Temos até uma língua secreta.
118
00:08:32,304 --> 00:08:34,515
-Solte a porta!
-Eu sei sobre a maionese!
119
00:08:36,475 --> 00:08:39,061
E que você ainda dorme
com seu gato de pelúcia.
120
00:08:39,144 --> 00:08:40,980
Você tem alergia a alcaçuz,
121
00:08:41,397 --> 00:08:43,440
e seu umbigo é estranho.
122
00:08:43,524 --> 00:08:44,984
E peida quando sente medo.
123
00:08:47,236 --> 00:08:50,573
Mason, acho que estou
num universo paralelo.
124
00:08:50,656 --> 00:08:52,866
Preciso da sua ajuda, por favor.
125
00:08:58,122 --> 00:09:01,125
Talvez a tempestade tenha causado
uma fenda interdimensional.
126
00:09:01,709 --> 00:09:03,210
Nos gibis, acontece muito.
127
00:09:03,294 --> 00:09:06,088
Metade desses aqui
são sobre fendas interdimensionais.
128
00:09:06,171 --> 00:09:07,423
Mas por que outra vida?
129
00:09:08,007 --> 00:09:11,260
Geralmente, quando alguém acorda
no corpo de outra pessoa,
130
00:09:11,343 --> 00:09:12,845
é para aprender algo.
131
00:09:12,928 --> 00:09:15,139
Por exemplo, o valentão virar o fracote.
132
00:09:15,222 --> 00:09:17,016
Mason, nós éramos os fracotes.
133
00:09:17,099 --> 00:09:18,267
Foi só um exemplo.
134
00:09:19,101 --> 00:09:20,436
Tem mais uma coisa.
135
00:09:21,186 --> 00:09:24,440
Antes de vir para cá,
eu meio que entrei em colapso.
136
00:09:24,523 --> 00:09:25,441
Como assim?
137
00:09:25,524 --> 00:09:27,151
Quando saí correndo da casa,
138
00:09:27,234 --> 00:09:31,614
fiquei parado na calçada
e, de repente, tudo ficou escuro.
139
00:09:31,697 --> 00:09:34,992
Todas as árvores estavam mortas,
e as casas pareciam velhas.
140
00:09:35,576 --> 00:09:36,619
A Zona de Ontário.
141
00:09:36,702 --> 00:09:39,413
Exatamente! O que isso quer dizer?
142
00:09:43,834 --> 00:09:46,086
Que seu tempo acabou.
143
00:09:46,170 --> 00:09:47,087
Como assim?
144
00:09:47,171 --> 00:09:48,756
Se for como na Zona,
145
00:09:48,839 --> 00:09:52,801
você vai entrar em colapso
cada vez mais até ficar preso para sempre.
146
00:09:52,885 --> 00:09:54,053
A não ser que...
147
00:09:55,971 --> 00:09:57,640
Não. É loucura demais.
148
00:09:57,723 --> 00:10:00,142
Mason, não é loucura demais, eu garanto.
149
00:10:00,225 --> 00:10:01,226
Está bem.
150
00:10:01,310 --> 00:10:06,357
Se tudo aconteceu na casa da árvore,
talvez você consiga voltar lá. Não sei.
151
00:10:07,441 --> 00:10:10,235
Mas a casa da árvore
não existe neste universo.
152
00:10:10,319 --> 00:10:13,739
Então vai ter que convencê-los a construir
antes que seja tarde.
153
00:10:30,381 --> 00:10:31,715
MÃE
154
00:10:33,342 --> 00:10:34,635
Achei.
155
00:10:38,806 --> 00:10:39,973
O que está procurando?
156
00:10:40,057 --> 00:10:41,058
Uma visão melhor.
157
00:10:46,105 --> 00:10:47,189
Será que ele nos viu?
158
00:10:47,856 --> 00:10:49,274
Acho que sim.
159
00:10:52,111 --> 00:10:53,320
Aonde ele foi?
160
00:10:53,862 --> 00:10:54,822
-Vá para lá.
-Boa.
161
00:10:54,905 --> 00:10:56,407
Posso ajudar?
162
00:10:56,907 --> 00:10:58,242
Como sabem onde trabalho?
163
00:10:58,325 --> 00:10:59,993
Sabemos de muita coisa.
164
00:11:00,077 --> 00:11:03,163
Olha, pai. Quer dizer, Andy.
165
00:11:03,747 --> 00:11:05,165
Sei que vai parecer loucura,
166
00:11:05,249 --> 00:11:07,501
mas, em outro universo, você é meu pai...
167
00:11:07,584 --> 00:11:09,670
Sei. Olha, não tenho tempo para isso.
168
00:11:09,753 --> 00:11:11,338
-Vamos.
-Vai nos obrigar a sair?
169
00:11:11,422 --> 00:11:13,716
Somos clientes!
Precisamos de muita madeira!
170
00:11:13,799 --> 00:11:15,926
Bom, vou ter que chamar a polícia.
171
00:11:16,009 --> 00:11:17,261
Você é de Grand Rapids!
172
00:11:17,344 --> 00:11:19,680
Seu primeiro cão
foi o Freckles, um dálmata.
173
00:11:19,763 --> 00:11:22,850
Você conheceu
a Jenny, minha mãe, em uma sorveteria.
174
00:11:22,933 --> 00:11:24,476
Sempre compra sorvete duplo.
175
00:11:24,560 --> 00:11:27,062
E acha golfe muito besta.
176
00:11:27,146 --> 00:11:32,568
Seu gibi favorito é o número 43
do Commander Canada, de maio de 1988.
177
00:11:32,651 --> 00:11:34,403
-Sim. A estreia...
-A estreia...
178
00:11:34,486 --> 00:11:35,821
-...dos jatos de xarope.
-...dos jatos de xarope.
179
00:11:35,904 --> 00:11:37,156
Estava na casa da árvore.
180
00:11:37,239 --> 00:11:39,032
A que construí junto com você.
181
00:11:39,116 --> 00:11:41,869
Foi quando um raio
atingiu a árvore, que caiu.
182
00:11:41,952 --> 00:11:44,288
Quando acordei, estava aqui.
183
00:11:44,371 --> 00:11:46,457
Só que não era mais eu.
184
00:11:46,540 --> 00:11:49,042
Não é possível.
185
00:11:49,126 --> 00:11:50,252
E se for?
186
00:11:50,878 --> 00:11:51,920
-Eu acho...
-Certo.
187
00:11:52,755 --> 00:11:56,091
Nós achamos que consigo voltar para casa
se construirmos de novo.
188
00:11:59,052 --> 00:12:00,095
MÃE
189
00:12:00,679 --> 00:12:02,639
Tenho que ir.
190
00:12:03,682 --> 00:12:05,309
Entendo se você não acreditar.
191
00:12:09,605 --> 00:12:10,981
Passe lá em casa amanhã.
192
00:12:12,232 --> 00:12:13,233
Vamos conversar.
193
00:12:15,152 --> 00:12:16,195
Combinado.
194
00:12:36,924 --> 00:12:39,051
Filho, eu e sua mãe
195
00:12:39,134 --> 00:12:41,595
achamos melhor
você ficar em casa até melhorar.
196
00:12:41,678 --> 00:12:43,347
Mas eu...
197
00:12:43,430 --> 00:12:46,308
Não consegui falar com você.
Fiquei muito preocupada.
198
00:12:46,892 --> 00:12:50,229
Desculpe, estava procurando
um presente de aniversário para você.
199
00:12:50,813 --> 00:12:52,481
Mas foi há duas semanas.
200
00:12:52,564 --> 00:12:55,818
Então só faltam 50 semanas para o próximo.
201
00:12:56,401 --> 00:12:57,986
E falei com a mãe do Tommy.
202
00:12:58,070 --> 00:12:59,863
Ele não tem notícias suas.
203
00:13:01,073 --> 00:13:02,908
Certo, o Tommy.
204
00:13:02,991 --> 00:13:04,827
O Tommy é meu amigão.
205
00:13:04,910 --> 00:13:06,370
Tenho uma ideia.
206
00:13:06,453 --> 00:13:08,914
Convide o Tommy para ir ao lago.
207
00:13:09,581 --> 00:13:10,999
Seria irado!
208
00:13:11,083 --> 00:13:12,793
Lembra quando fomos com a Lolo?
209
00:13:12,876 --> 00:13:15,587
Mal estacionamos, e ela já saiu bem doida.
210
00:13:15,671 --> 00:13:16,755
É mesmo.
211
00:13:16,839 --> 00:13:19,925
Ela foi direto para o píer
e pulou na água!
212
00:13:26,056 --> 00:13:27,516
Lolo.
213
00:13:28,100 --> 00:13:29,518
A Lolo adora ir ao lago.
214
00:13:29,601 --> 00:13:31,395
Ela vai lá desde pequena.
215
00:13:31,478 --> 00:13:33,981
Claro, ela fica interessada no jantar.
216
00:13:34,064 --> 00:13:36,900
Pois é. Sempre fica pedindo
os restos de comida.
217
00:13:38,277 --> 00:13:39,862
Lolo louca.
218
00:13:40,821 --> 00:13:41,947
Restos de comida?
219
00:13:42,656 --> 00:13:44,408
Não posso dar nada enquanto como.
220
00:13:44,491 --> 00:13:46,285
Mas ela é tão fofa!
221
00:13:47,411 --> 00:13:49,746
Filho, Lolo é a sua avó.
222
00:13:49,830 --> 00:13:51,248
Nosso cachorro é macho.
223
00:13:53,292 --> 00:13:54,459
Claro!
224
00:13:54,543 --> 00:13:56,837
Vocês só falam que perdi a memória,
225
00:13:56,920 --> 00:13:58,964
mas esquecem que adoro fazer piada!
226
00:14:01,884 --> 00:14:03,802
Essa foi boa, filho.
227
00:14:09,182 --> 00:14:10,893
Será que é um sonho?
228
00:14:11,935 --> 00:14:14,646
Uma parte de mim
quer acordar no meu próprio quarto.
229
00:14:15,939 --> 00:14:18,650
Mas aí eu não veria o meu pai amanhã.
230
00:14:21,194 --> 00:14:23,697
Também seria bom ver você.
231
00:14:23,780 --> 00:14:26,617
Fique sabendo que você tem cara de Lolo.
232
00:14:45,427 --> 00:14:47,387
Podemos fazer a casa da árvore aqui.
233
00:14:48,388 --> 00:14:50,307
Fizemos a outra em dois dias.
234
00:14:50,390 --> 00:14:52,017
Exceto pelo telhado.
235
00:14:52,100 --> 00:14:53,894
Não terminamos essa parte.
236
00:14:53,977 --> 00:14:55,062
Por que não?
237
00:14:57,814 --> 00:15:00,525
Acho que perdemos o interesse.
238
00:15:01,568 --> 00:15:02,819
Andy?
239
00:15:03,695 --> 00:15:05,906
-Posso falar com você rapidinho?
-Claro.
240
00:15:06,448 --> 00:15:07,282
Tudo bem.
241
00:15:08,700 --> 00:15:11,119
Vai construir a casa da árvore mesmo?
242
00:15:11,203 --> 00:15:14,957
Você acredita nele, não é?
243
00:15:15,040 --> 00:15:19,294
O que ele sabia sobre mim
só um filho saberia sobre o pai.
244
00:15:19,962 --> 00:15:22,381
Então acho que é possível.
245
00:15:22,464 --> 00:15:25,133
Já li sobre pessoas
que passaram pela mesma situação.
246
00:15:25,217 --> 00:15:27,302
Nos gibis, Andy.
247
00:15:28,428 --> 00:15:31,473
Também quero ajudar o garoto,
mas não dessa forma.
248
00:15:31,556 --> 00:15:32,975
Isso é...
249
00:15:33,058 --> 00:15:34,559
Uma loucura. Eu sei.
250
00:15:35,143 --> 00:15:38,313
Se ele estiver certo,
vamos ajudá-lo a recuperar a vida antiga.
251
00:15:38,397 --> 00:15:39,731
Se não,
252
00:15:43,402 --> 00:15:45,070
vamos ajudar um menino solitário.
253
00:15:46,113 --> 00:15:48,198
E ainda ficamos com uma casa na árvore.
254
00:15:56,999 --> 00:15:59,334
Então o que estamos esperando?
255
00:15:59,418 --> 00:16:01,503
Vamos à madeireira.
256
00:16:01,586 --> 00:16:03,463
Antes de construir a casa da árvore,
257
00:16:03,547 --> 00:16:04,715
vamos nos reabastecer.
258
00:16:04,798 --> 00:16:05,841
Estão com fome?
259
00:16:06,425 --> 00:16:09,094
Antes, íamos a um restaurante
perto da madeireira.
260
00:16:09,177 --> 00:16:10,470
O Hot Betty's?
261
00:16:10,554 --> 00:16:11,847
Lá tem a melhor...
262
00:16:11,930 --> 00:16:13,056
Panqueca de chocolate.
263
00:16:17,894 --> 00:16:19,563
LANCHONETE
264
00:16:52,054 --> 00:16:53,096
Sam?
265
00:16:54,014 --> 00:16:55,015
Te liguei mil vezes.
266
00:16:55,098 --> 00:16:55,932
Tommy.
267
00:16:56,016 --> 00:16:56,975
E o nosso golfe?
268
00:16:57,059 --> 00:17:00,604
Na verdade, eu não gosto mais de golfe.
269
00:17:00,687 --> 00:17:02,272
Prefiro gibis.
270
00:17:02,355 --> 00:17:04,107
Mas divirta-se!
271
00:17:06,693 --> 00:17:07,986
Alguém quer sorvete?
272
00:17:08,070 --> 00:17:10,155
-Eu quero.
-Eu sabia! Vamos.
273
00:17:16,411 --> 00:17:17,829
Vamos ver se é o suficiente.
274
00:17:19,331 --> 00:17:20,332
Certo...
275
00:17:22,459 --> 00:17:24,169
-Seis. Perfeito!
-Certo.
276
00:17:26,338 --> 00:17:27,172
Está com sede?
277
00:17:27,255 --> 00:17:28,298
Sim.
278
00:17:29,466 --> 00:17:31,468
Ele está se divertindo como nunca.
279
00:17:31,551 --> 00:17:34,179
Não teve uma criança
para brincar neste universo.
280
00:17:34,763 --> 00:17:36,598
Por que vocês não tiveram filhos?
281
00:17:37,474 --> 00:17:39,059
Já falamos sobre isso.
282
00:17:39,142 --> 00:17:41,561
Sempre quisemos ter filhos um dia.
283
00:17:43,146 --> 00:17:45,941
No outro universo, como eu sou como mãe?
284
00:17:46,525 --> 00:17:48,360
É excelente!
285
00:17:48,443 --> 00:17:49,820
A melhor!
286
00:17:49,903 --> 00:17:51,696
Nem tenho como te agradecer.
287
00:17:51,780 --> 00:17:53,615
Ou melhor, a ela.
288
00:17:53,698 --> 00:17:57,702
Com certeza nós duas sabemos disso,
mesmo que você não diga.
289
00:17:58,662 --> 00:18:01,164
Já posso ser considerado
o melhor pai do mundo.
290
00:18:01,248 --> 00:18:02,749
Na verdade, você é.
291
00:18:07,003 --> 00:18:09,881
-Certo.
-Lá vem a dancinha do papai.
292
00:18:09,965 --> 00:18:12,300
Gingado das antigas. Isso aí!
293
00:18:13,009 --> 00:18:14,594
Eu tenho gingado.
294
00:18:16,304 --> 00:18:17,430
-Meu Deus!
-Pessoal,
295
00:18:17,514 --> 00:18:18,682
ainda tem o que fazer.
296
00:18:21,184 --> 00:18:22,227
Sam...
297
00:18:23,728 --> 00:18:25,939
Sam, acorde. Ouviu?
298
00:18:26,022 --> 00:18:29,317
Sam...
299
00:18:32,571 --> 00:18:34,239
Sam, acorde!
300
00:18:38,535 --> 00:18:39,452
Sam, tudo bem?
301
00:18:39,536 --> 00:18:40,579
O que houve?
302
00:18:40,662 --> 00:18:42,831
Toquei em você, e você caiu.
303
00:18:45,417 --> 00:18:48,670
Tenho tido esses momentos de... colapso.
304
00:18:48,753 --> 00:18:50,046
Colapso?
305
00:18:50,130 --> 00:18:53,133
Parece que estou na mesma situação,
306
00:18:53,967 --> 00:18:55,635
mas tudo ao meu redor...
307
00:18:56,553 --> 00:18:57,470
O quê?
308
00:18:58,805 --> 00:18:59,723
Morreu.
309
00:19:01,057 --> 00:19:06,229
Mason disse que vai piorar
conforme eu ficar aqui por mais tempo.
310
00:19:06,855 --> 00:19:11,359
E que, se eu não voltar a tempo,
311
00:19:12,068 --> 00:19:14,613
posso ficar para sempre nesse lugar morto.
312
00:19:17,824 --> 00:19:19,868
Então vamos começar cedinho amanhã.
313
00:19:23,330 --> 00:19:24,539
Você está bem?
314
00:19:30,045 --> 00:19:31,963
Não saiam sem guarda-chuva hoje.
315
00:19:32,047 --> 00:19:33,840
O tempo vai fechar.
316
00:19:33,924 --> 00:19:36,509
A previsão do tempo
é de fortes tempestades
317
00:19:36,593 --> 00:19:39,304
a partir do fim do dia
e deve seguir pela noite.
318
00:20:05,664 --> 00:20:07,874
-Posso fazer isso?
-Claro. Tome.
319
00:20:07,958 --> 00:20:08,833
Tente você.
320
00:20:15,548 --> 00:20:16,716
Vai vir uma tempestade.
321
00:20:17,300 --> 00:20:19,219
E se for a mesma que derrubou a casa?
322
00:20:20,262 --> 00:20:21,179
Estaremos prontos.
323
00:20:28,103 --> 00:20:30,855
Sam, acorde! Está me ouvindo?
324
00:20:38,613 --> 00:20:39,864
Sam, está tudo bem?
325
00:20:41,616 --> 00:20:43,410
Fique calmo.
326
00:20:44,536 --> 00:20:45,745
Já estamos acabando.
327
00:21:02,804 --> 00:21:04,097
Está chegando!
328
00:21:04,180 --> 00:21:05,890
Terminamos na hora!
329
00:21:06,474 --> 00:21:08,768
Tem mais uma coisa.
330
00:21:08,852 --> 00:21:09,728
Vamos!
331
00:21:44,554 --> 00:21:46,681
Desculpem por deixar a casa vazia aqui.
332
00:21:46,765 --> 00:21:50,393
Na verdade, espero
que não fique assim por muito tempo.
333
00:21:51,102 --> 00:21:52,020
É mesmo?
334
00:21:52,604 --> 00:21:53,813
Sim.
335
00:21:53,897 --> 00:21:56,316
Gostei dessa história de ter filho.
336
00:22:18,004 --> 00:22:19,255
Que linda!
337
00:22:21,091 --> 00:22:24,636
Quanto mais parecida for
com a outra casa da árvore,
338
00:22:24,719 --> 00:22:27,013
maior a chance de dar certo.
339
00:22:29,015 --> 00:22:30,350
Espero que sim.
340
00:22:33,228 --> 00:22:35,855
Um boneco vintage do Commander Canada.
341
00:22:35,939 --> 00:22:38,149
Nem preciso dizer que é raro.
342
00:22:40,485 --> 00:22:42,195
E estava na outra casa da árvore?
343
00:22:43,321 --> 00:22:44,197
Estava.
344
00:22:44,280 --> 00:22:45,198
Se estragá-lo,
345
00:22:45,281 --> 00:22:47,117
juro que te mato na outra dimensão.
346
00:22:48,701 --> 00:22:49,744
Obrigado, Mason.
347
00:23:01,840 --> 00:23:06,219
Até depois, em outra vida.
348
00:23:12,642 --> 00:23:13,935
Não vá embora.
349
00:23:16,771 --> 00:23:17,689
Sam...
350
00:23:18,773 --> 00:23:20,316
Não quero voltar.
351
00:23:20,400 --> 00:23:22,026
Vai poder recuperar sua vida.
352
00:23:23,611 --> 00:23:25,613
Mas não vou ter você.
353
00:23:27,574 --> 00:23:28,783
Como assim?
354
00:23:31,244 --> 00:23:34,247
De onde eu venho, você...
355
00:23:36,875 --> 00:23:38,751
Há um ano, você...
356
00:23:40,962 --> 00:23:42,213
Não me diga como.
357
00:23:48,303 --> 00:23:50,388
Por isso ficou surpreso quando me viu.
358
00:23:57,103 --> 00:23:58,813
Agora que fiquei com você...
359
00:24:00,982 --> 00:24:02,775
não quero que acabe.
360
00:24:07,113 --> 00:24:08,740
Quero ficar aqui.
361
00:24:08,823 --> 00:24:09,908
Para sempre.
362
00:24:10,992 --> 00:24:13,077
Sinto tanto a sua falta, pai.
363
00:24:18,082 --> 00:24:19,334
Sam,
364
00:24:20,418 --> 00:24:22,086
sua mãe ainda está lá.
365
00:24:23,046 --> 00:24:26,216
E se ela for como aqui,
366
00:24:26,299 --> 00:24:28,676
ela ficaria destruída sem você.
367
00:24:29,677 --> 00:24:33,264
Se eu fui lá como sou aqui,
ia dizer para você voltar.
368
00:24:34,641 --> 00:24:36,017
Por ela.
369
00:24:38,978 --> 00:24:40,271
Fique comigo.
370
00:24:40,355 --> 00:24:43,525
Só mais um pouco, por favor?
371
00:24:44,400 --> 00:24:47,904
Claro que fico.
372
00:24:52,200 --> 00:24:53,701
Eu te amo, pai.
373
00:24:56,996 --> 00:24:58,206
Eu te amo.
374
00:25:25,108 --> 00:25:26,484
Sam?
375
00:25:28,278 --> 00:25:29,529
Mãe!
376
00:25:29,612 --> 00:25:31,072
Você acordou!
377
00:25:31,155 --> 00:25:32,574
Ele acordou!
378
00:25:34,492 --> 00:25:36,160
Eu estava tão preocupada...
379
00:25:37,328 --> 00:25:38,371
Eu vi o papai.
380
00:25:40,164 --> 00:25:42,250
Ele me ajudou a voltar.
381
00:25:43,084 --> 00:25:44,377
E você também.
382
00:25:47,589 --> 00:25:49,716
Eu te amo tanto...
383
00:25:52,635 --> 00:25:53,886
Também te amo, mãe.
384
00:25:56,097 --> 00:25:57,515
Sinto muito.
385
00:25:59,559 --> 00:26:00,893
Você me assustou.
386
00:26:44,270 --> 00:26:45,897
O que acha?
387
00:26:45,980 --> 00:26:47,440
Vamos reconstruir a casa?
388
00:26:50,276 --> 00:26:52,654
E que tal adotarmos um cachorro?
389
00:27:50,837 --> 00:27:52,880
Legendas: Luisa Somavilla