1 00:00:36,871 --> 00:00:38,372 KOMMANDØR CANADA DILEMMA I EN ANNEN DIMENSJON! 2 00:00:39,665 --> 00:00:41,959 Jeg kan ikke tro at jeg faktisk holder det. 3 00:00:42,043 --> 00:00:44,712 Kommandør Canada nummer 43. 4 00:00:44,796 --> 00:00:47,256 Første utgave med lønnesirupskyterne hans! 5 00:00:47,340 --> 00:00:48,883 Og det er vårt. 6 00:00:48,966 --> 00:00:50,426 UENDELIGE VIRKELIGHETER 7 00:00:50,510 --> 00:00:51,803 Så hvordan gjør vi det? 8 00:00:51,886 --> 00:00:54,597 Blir det delt omsorgsrett der jeg får det i helgene? 9 00:00:54,722 --> 00:00:56,808 Du får mer tid med det, for du betalte for det, 10 00:00:56,891 --> 00:00:58,351 men jeg vil være en del av dets liv. 11 00:00:58,434 --> 00:00:59,644 Jeg skal passe på det. 12 00:00:59,727 --> 00:01:00,853 Det er ikke en baby, Mason. 13 00:01:00,937 --> 00:01:03,898 Men det er det, Sam. Det er vår baby. 14 00:01:03,981 --> 00:01:04,857 Du er en idiot. 15 00:01:06,192 --> 00:01:07,693 Hei, folkens. 16 00:01:07,777 --> 00:01:08,945 Tommy! 17 00:01:09,028 --> 00:01:10,446 Hva driver vi med i dag? 18 00:01:13,699 --> 00:01:15,034 Gi det tilbake! 19 00:01:17,578 --> 00:01:20,623 Kommandør Canada? Seriøst? 20 00:01:24,127 --> 00:01:25,419 Ikke åpne det, det er urørt! 21 00:01:25,503 --> 00:01:26,838 Er det urørt? 22 00:01:28,673 --> 00:01:30,341 Nå er det utrørt. 23 00:01:32,677 --> 00:01:33,719 Nei! 24 00:01:35,012 --> 00:01:36,305 Takk, kompis. 25 00:01:47,066 --> 00:01:50,319 Skulle ønske kommandør Canada sendte han til en annen dimensjon. 26 00:01:50,403 --> 00:01:52,196 Sorry, kompis. 27 00:01:52,280 --> 00:01:55,533 Jeg vet hvor mye den tegneserien betydde for deg... og faren din. 28 00:01:56,784 --> 00:01:58,661 Tenk at det nesten har gått et år... 29 00:01:58,744 --> 00:02:00,580 Kan vi droppe å snakke om det? 30 00:02:00,663 --> 00:02:02,540 Ja, Sorry. Jeg mente ikke... 31 00:02:02,623 --> 00:02:04,417 Ikke noe stress. 32 00:02:08,754 --> 00:02:11,215 TREHUSET 33 00:02:12,175 --> 00:02:13,009 Sam? 34 00:02:13,092 --> 00:02:14,135 Sorry. 35 00:02:14,218 --> 00:02:16,929 Jeg var i butikken med Mason, og vi bare... 36 00:02:17,013 --> 00:02:19,182 Jeg bare glemte tiden. 37 00:02:19,265 --> 00:02:23,060 Sam, jeg sa jo at jeg vil at vi skal spise middag sammen igjen. 38 00:02:23,144 --> 00:02:25,229 Vi må finne tilbake til normalen igjen. 39 00:02:25,313 --> 00:02:26,939 Jeg vil ikke være normal. 40 00:02:28,107 --> 00:02:29,734 Ikke få meg til å glemme ham. 41 00:02:29,817 --> 00:02:31,819 Jeg prøver ikke å få deg til å glemme. 42 00:02:32,653 --> 00:02:34,322 Men jeg er fortsatt her. 43 00:02:35,323 --> 00:02:37,533 Og dette, oss, som går videre? 44 00:02:37,617 --> 00:02:40,453 Det er viktigere enn en gammel tegneserie. 45 00:02:44,290 --> 00:02:45,750 Det var pappas favoritt. 46 00:02:49,921 --> 00:02:51,130 Sam... 47 00:03:03,184 --> 00:03:04,435 VI FINNER DE BARE NÅR DE ER DØDE 48 00:03:04,518 --> 00:03:05,645 KOMMANDØR CANADA 49 00:03:11,692 --> 00:03:14,779 TILHØRER ANDY TURNER 50 00:03:20,868 --> 00:03:21,953 BEISTETS REVANSJE 51 00:03:27,124 --> 00:03:30,503 Å nei, jeg har fått nok av våte tegneserier i dag. 52 00:03:38,928 --> 00:03:40,763 Nei. 53 00:03:52,191 --> 00:03:53,943 Nei. 54 00:04:21,178 --> 00:04:22,596 Dette er ikke mitt rom. 55 00:04:25,308 --> 00:04:26,225 Hvor er jeg? 56 00:04:34,525 --> 00:04:37,111 Er jeg på et bilde med Tommy Munson? 57 00:04:37,194 --> 00:04:39,155 Dette er ikke mine klær. 58 00:04:43,743 --> 00:04:44,827 Hva skjer? 59 00:04:53,711 --> 00:04:54,795 Din tur. 60 00:05:00,217 --> 00:05:01,719 Vennen, går det bra med deg? 61 00:05:05,514 --> 00:05:06,557 Det er gutten sin. 62 00:05:06,640 --> 00:05:08,476 Jeg sa du ville klare deg fint. 63 00:05:09,477 --> 00:05:10,770 Gutten min... 64 00:05:10,853 --> 00:05:13,064 Legen sa du kunne være litt forvirret. 65 00:05:13,147 --> 00:05:15,316 Ja. Det er bare en lett hjernerystelse. 66 00:05:15,399 --> 00:05:16,233 Ingen stor sak. 67 00:05:16,317 --> 00:05:18,194 Etter at du stupte inn for å heade. 68 00:05:18,277 --> 00:05:20,905 Heade? Som i fotball? 69 00:05:22,865 --> 00:05:24,742 Sam, du var All-State i fjor. 70 00:05:24,825 --> 00:05:27,453 Nei, jeg var i trehytta mi, og... 71 00:05:27,536 --> 00:05:28,496 Trehytta? 72 00:05:28,579 --> 00:05:29,914 Jeg bor ikke her. 73 00:05:29,997 --> 00:05:31,374 Skal vi ringe legen? 74 00:05:31,457 --> 00:05:33,542 Nei, han sa det kunne ta litt tid. 75 00:05:33,626 --> 00:05:35,628 La oss oppfriske hukommelsen hans. 76 00:05:37,296 --> 00:05:39,090 Ser du, mester? 77 00:05:39,173 --> 00:05:41,175 Du skjøt den birdien på det 18. hullet? 78 00:05:42,802 --> 00:05:44,220 Jeg... 79 00:05:45,888 --> 00:05:48,349 Jeg tror jeg må legge meg nedpå igjen. 80 00:05:49,058 --> 00:05:50,101 Greit. 81 00:05:50,726 --> 00:05:51,936 Ok. 82 00:06:17,211 --> 00:06:18,212 Kan jeg hjelpe deg? 83 00:06:18,796 --> 00:06:19,880 Veldig artig, mamma. 84 00:06:20,381 --> 00:06:22,383 Hei, unnskyld meg? 85 00:06:22,466 --> 00:06:24,468 Sorry for at jeg var en dust i går, 86 00:06:24,552 --> 00:06:26,137 men du trengte ikke å lure meg. 87 00:06:26,220 --> 00:06:27,847 Det skremte meg skikkelig. 88 00:06:28,431 --> 00:06:29,765 Kjenner jeg deg? 89 00:06:29,849 --> 00:06:33,185 Ja. Du er moren min, dette er huset vårt, 90 00:06:33,269 --> 00:06:37,940 tingene våre, tre... huset vårt. 91 00:06:39,442 --> 00:06:41,569 Jenny? Er alt i orden? 92 00:06:42,194 --> 00:06:43,362 Pappa? 93 00:06:47,283 --> 00:06:48,367 Pappa! 94 00:06:51,287 --> 00:06:53,080 Han tror jeg er moren hans. 95 00:06:54,081 --> 00:06:57,334 Hei, kompis, har du gått deg vill, kan vi ringe foreldrene dine. 96 00:06:57,918 --> 00:06:59,628 Dere er foreldrene mine! 97 00:07:00,337 --> 00:07:02,173 Jeg tror vi bør ringe politiet. 98 00:07:02,256 --> 00:07:03,340 Ja, kanskje. 99 00:07:04,341 --> 00:07:05,593 Hvorfor gjør dere dette? 100 00:07:06,218 --> 00:07:08,220 Ok, jeg henter telefonen. 101 00:07:08,971 --> 00:07:11,098 Hva skjer? 102 00:07:55,935 --> 00:07:56,852 Hva vil du? 103 00:07:56,936 --> 00:07:58,062 Vet du hvem jeg er? 104 00:07:58,812 --> 00:08:00,689 Ja, du er Sam. 105 00:08:00,773 --> 00:08:02,149 Gudskjelov. 106 00:08:02,233 --> 00:08:03,984 Hvorfor er du hjemme hos meg? 107 00:08:04,068 --> 00:08:05,903 Fordi vi er bestevenner? 108 00:08:06,612 --> 00:08:08,489 Å, ok. Morsomt. 109 00:08:09,073 --> 00:08:10,699 Du og Tommy mobber meg ikke nok på skolen, 110 00:08:10,783 --> 00:08:13,244 -så nå må du komme hjem til meg? -Vent. Tommy? 111 00:08:13,327 --> 00:08:15,412 Ja, du og alfa-broen din, Tommy Munson. 112 00:08:15,496 --> 00:08:17,331 Skal han hoppe ut av buskene, eller? 113 00:08:17,414 --> 00:08:18,415 Mason, hør på meg. 114 00:08:18,499 --> 00:08:21,126 Jeg var i trehytta mi, og det var en storm og lyn, 115 00:08:21,210 --> 00:08:25,089 og plutselig er jeg her... og faren min er i live. 116 00:08:25,756 --> 00:08:27,550 Kult, lykke til med det. 117 00:08:28,217 --> 00:08:30,553 Vent! Vi har vært bestevenner siden barnehagen. 118 00:08:30,636 --> 00:08:32,221 Vi lagde vårt hemmelige språk. 119 00:08:32,304 --> 00:08:34,515 -Slipp døren! -Jeg vet om majonesepisoden! 120 00:08:36,475 --> 00:08:39,061 Ja, og du sover med kosedyrkatten din, Saint Jerome. 121 00:08:39,144 --> 00:08:40,980 Du brekker deg når du lukter lakris, 122 00:08:41,397 --> 00:08:43,440 og du har en rar navle. 123 00:08:43,524 --> 00:08:44,984 Du fjerter når du er redd. 124 00:08:47,236 --> 00:08:50,573 Mason, jeg tror jeg er i et alternativt univers. 125 00:08:50,656 --> 00:08:52,866 Jeg trenger virkelig hjelpen din. 126 00:08:58,122 --> 00:09:01,125 Kanskje stormen skapte en slags interdimensjonal rift. 127 00:09:01,709 --> 00:09:03,210 Det er mange tegneserie-eksempler. 128 00:09:03,294 --> 00:09:06,088 Halvparten av disse handler om interdimensjonale rifter. 129 00:09:06,171 --> 00:09:07,423 Hvorfor gi meg et annet liv? 130 00:09:08,007 --> 00:09:11,260 Vel, vanligvis når folk våkner i andres kropper, 131 00:09:11,343 --> 00:09:12,845 er det for å lære en lekse. 132 00:09:12,928 --> 00:09:15,139 Som en bølle som våkner som en svekling. 133 00:09:15,222 --> 00:09:17,016 Mason, vi var sveklingene. 134 00:09:17,099 --> 00:09:18,267 Det var et eksempel. 135 00:09:19,101 --> 00:09:20,436 Det er noe annet. 136 00:09:21,186 --> 00:09:24,440 Før jeg kom hit, så glitcha jeg liksom. 137 00:09:24,523 --> 00:09:25,441 Hva mener du? 138 00:09:25,524 --> 00:09:27,151 Etter at jeg løp ut, 139 00:09:27,234 --> 00:09:31,614 sto jeg på fortauet, og så ble alt plutselig mørkt. 140 00:09:31,697 --> 00:09:34,992 Alle trærne var døde og alle husene var gamle. 141 00:09:35,576 --> 00:09:36,619 Som i Ontario-sonen. 142 00:09:36,702 --> 00:09:39,413 Nettopp! Hva betyr det? 143 00:09:43,834 --> 00:09:46,086 Det betyr at du er mer eller mindre ferdig. 144 00:09:46,170 --> 00:09:47,087 Hva? 145 00:09:47,171 --> 00:09:48,756 Vel, hvis det er som i Sonen, 146 00:09:48,839 --> 00:09:52,801 vil du glitche mer og mer til du sitter fast der for alltid. 147 00:09:52,885 --> 00:09:54,053 Med mindre... 148 00:09:55,971 --> 00:09:57,640 Nei. Det er for vilt. 149 00:09:57,723 --> 00:10:00,142 Mason, jeg lover deg at det ikke er for vilt. 150 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 Ok. 151 00:10:01,310 --> 00:10:06,357 Hvis trehytta fikk deg inn, så kan den kanskje få deg ut. 152 00:10:07,441 --> 00:10:10,235 Men det er ingen trehytte i dette universet. 153 00:10:10,319 --> 00:10:12,321 Så må du overbevise dem om å bygge en, 154 00:10:12,404 --> 00:10:13,739 før det er for sent. 155 00:10:30,381 --> 00:10:31,715 MAMMA 156 00:10:33,342 --> 00:10:34,635 Der er han. 157 00:10:38,806 --> 00:10:39,973 Hva gjør du? 158 00:10:40,057 --> 00:10:41,058 Bedre utsikt? 159 00:10:46,105 --> 00:10:47,189 Har han sett oss? 160 00:10:47,856 --> 00:10:49,274 Jeg tror han så oss. 161 00:10:52,111 --> 00:10:53,320 Hvor ble han av? 162 00:10:53,862 --> 00:10:54,822 -Skal vi dele oss? -Gå. 163 00:10:54,905 --> 00:10:56,407 Kan jeg hjelpe dere? 164 00:10:56,907 --> 00:10:58,242 Hvordan vet du hvor jeg jobber? 165 00:10:58,325 --> 00:10:59,993 Å, vi vet mange ting. 166 00:11:00,077 --> 00:11:03,163 Hør her, pappa... Andy, mener jeg. 167 00:11:03,747 --> 00:11:05,165 Jeg vet at det høre vilt ut, 168 00:11:05,249 --> 00:11:07,501 men jeg er fra et alternativt univers der du er faren min, og... 169 00:11:07,584 --> 00:11:09,670 Jaså, ja da. Jeg har ikke tid til dette. 170 00:11:09,753 --> 00:11:11,588 -Kom igjen. -Du kan ikke kaste oss ut! 171 00:11:11,672 --> 00:11:13,716 Vi er kunder, vi vil ha ved! Massevis! 172 00:11:13,799 --> 00:11:15,843 Ok, nå ringer jeg virkelig politiet. 173 00:11:15,926 --> 00:11:17,386 Du vokste opp i Grand Rapids! 174 00:11:17,469 --> 00:11:19,805 Din første hund var dalmatiner og het Freckles. 175 00:11:19,888 --> 00:11:22,850 Du møtte mamma, Jenny, på en iskrembar. 176 00:11:22,933 --> 00:11:24,852 Du tar alltid en dobbel kule Rocky Road. 177 00:11:24,935 --> 00:11:27,062 Og du syns golf er latterlig. 178 00:11:27,146 --> 00:11:32,568 Din yndlingstegneserie er Kommandør Canada nr. 43, mai 1988. 179 00:11:32,651 --> 00:11:34,403 -Det er første utgave -Første utgave 180 00:11:34,486 --> 00:11:35,821 -med lønnesirupskyterne. -med lønnesirupskyterne. 181 00:11:35,904 --> 00:11:37,156 Jeg var i trehytta. 182 00:11:37,239 --> 00:11:39,032 Den som vi begynte å bygge sammen. 183 00:11:39,116 --> 00:11:41,869 Lynet slo ned i treet, og det falt. 184 00:11:41,952 --> 00:11:44,288 Da jeg våknet, var jeg her. 185 00:11:44,371 --> 00:11:46,457 Bare at jeg ikke var meg. 186 00:11:46,540 --> 00:11:49,042 Det er ikke mulig. 187 00:11:49,126 --> 00:11:50,335 Men hva om det var det? 188 00:11:50,878 --> 00:11:51,920 -Jeg tror... -Ålreit. 189 00:11:52,755 --> 00:11:56,091 Vi tror vi at må bygge den på nytt for å få meg hjem igjen. 190 00:11:59,052 --> 00:12:00,095 MAMMA 191 00:12:00,679 --> 00:12:02,639 Hør her, jeg må gå. 192 00:12:03,682 --> 00:12:05,309 Jeg forstår om du ikke tror meg. 193 00:12:09,605 --> 00:12:10,981 Kom innom huset i morgen. 194 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 Vi tar en prat. 195 00:12:15,152 --> 00:12:16,195 Ok. 196 00:12:36,924 --> 00:12:39,051 Så, sønn, moren din og jeg tror 197 00:12:39,134 --> 00:12:41,595 at du nok bør bli hjemme til du føler deg bedre. 198 00:12:41,678 --> 00:12:43,347 Men jeg... 199 00:12:43,430 --> 00:12:44,765 Jeg fikk ikke tak i deg. 200 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 Jeg var syk av bekymring. 201 00:12:46,892 --> 00:12:50,229 Sorry, jeg lette etter bursdagsgaver til deg. 202 00:12:50,813 --> 00:12:52,481 Bursdagen min var to uker siden. 203 00:12:52,564 --> 00:12:55,818 Noe som betyr kun 50 korte shoppinguker til neste år. 204 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 Og jeg snakket med Tommys mor. 205 00:12:58,070 --> 00:12:59,863 Hun sa han ikke hadde hørt fra deg. 206 00:13:01,073 --> 00:13:02,908 Akkurat. Tommy. 207 00:13:02,991 --> 00:13:04,827 Jeg og Tommy. Bestiser. 208 00:13:04,910 --> 00:13:06,370 Jeg har en idé. 209 00:13:06,453 --> 00:13:08,914 Kan du ikke invitere Tommy med til innsjøen i år? 210 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 Det ville bli altfor gøy. 211 00:13:11,083 --> 00:13:12,793 Husker du i fjor sommer med Lolo? 212 00:13:12,876 --> 00:13:15,587 Hun gledet seg så hun knapt kunne vente på parkeringen. 213 00:13:15,671 --> 00:13:16,755 Ja da. 214 00:13:16,839 --> 00:13:19,925 Hun løp direkte ned på piren og hoppet rett i vannet. 215 00:13:26,056 --> 00:13:27,516 Lolo. 216 00:13:28,100 --> 00:13:29,518 Lolo elsker innsjøen. 217 00:13:29,601 --> 00:13:31,395 Hun har dratt dit hele livet. 218 00:13:31,478 --> 00:13:33,981 Middagene er selvsagt alltid litt interessante. 219 00:13:34,064 --> 00:13:36,900 Ja, ikke sant? Trygler alltid om rester. 220 00:13:38,277 --> 00:13:39,862 Gale Lolo. 221 00:13:40,821 --> 00:13:41,947 Rester? 222 00:13:42,656 --> 00:13:44,658 Jeg burde ikke mate henne under bordet. 223 00:13:44,741 --> 00:13:46,285 Men hun er så søt! 224 00:13:47,411 --> 00:13:49,746 Sønn, Lolo er bestemoren din. 225 00:13:49,830 --> 00:13:51,248 Og hunden vår er en gutt. 226 00:13:53,292 --> 00:13:54,459 Åpenbart! 227 00:13:54,543 --> 00:13:56,837 Alle snakker om min dårlige hukommelse. 228 00:13:56,920 --> 00:13:58,964 Dere har glemt hvor morsom jeg er. 229 00:14:01,884 --> 00:14:03,802 Den var god, sønn. 230 00:14:09,182 --> 00:14:10,893 Tror du alt dette er en drøm? 231 00:14:11,935 --> 00:14:14,646 En del av meg har lyst til å våkne opp på rommet mitt. 232 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 Men da ville jeg ikke få se faren min i morgen. 233 00:14:21,194 --> 00:14:23,697 Å se deg ville kanskje ikke vært så ille heller. 234 00:14:23,780 --> 00:14:26,617 Bare så det er sagt, du ser ut som en Lolo. 235 00:14:45,427 --> 00:14:47,387 Det er et supert sted for en trehytte. 236 00:14:48,388 --> 00:14:50,307 Den forrige ble ferdig på to dager. 237 00:14:50,390 --> 00:14:52,017 Vel, bortsett fra taket. 238 00:14:52,100 --> 00:14:53,894 Vi har fullførte ikke den delen. 239 00:14:53,977 --> 00:14:55,062 Hvorfor fullførte vi ikke? 240 00:14:57,814 --> 00:15:00,525 Vi mistet vel kanskje interessen. 241 00:15:01,568 --> 00:15:02,819 Andy? 242 00:15:03,695 --> 00:15:04,947 Kan jeg snakke med deg? 243 00:15:05,030 --> 00:15:05,906 Ja. 244 00:15:06,448 --> 00:15:07,282 Det går bra. 245 00:15:08,700 --> 00:15:11,119 Du vurderer vel ikke seriøst å bygge en trehytte? 246 00:15:11,203 --> 00:15:14,957 Du tror ham vel ikke, eller hva? 247 00:15:15,040 --> 00:15:19,294 Han visste ting om meg bare en sønn kan vite om faren sin. 248 00:15:19,962 --> 00:15:22,381 Så ja, jeg tror det er mulig. 249 00:15:22,464 --> 00:15:25,133 Jeg har lest om folk som har hatt sånne opplevelser. 250 00:15:25,217 --> 00:15:27,302 Ja, Andy, i tegneserier. 251 00:15:28,428 --> 00:15:31,473 Hør her, jeg vil også hjelpe gutten, men dette? 252 00:15:31,556 --> 00:15:32,975 Dette, det er... 253 00:15:33,058 --> 00:15:34,559 Vilt. Jeg vet det. 254 00:15:35,143 --> 00:15:38,313 Hør. Har han rett, hjelper vi en gutt med å få livet tilbake. 255 00:15:38,397 --> 00:15:39,731 Og om han tar feil... 256 00:15:43,318 --> 00:15:45,070 Vil et ensomt barn føle seg bedre. 257 00:15:46,029 --> 00:15:48,198 Vi får attpåtil en fin trehytte ut av det. 258 00:15:56,999 --> 00:15:59,334 Ålreit, vel, hvorfor står vi her og henger? 259 00:15:59,418 --> 00:16:01,420 La oss dra til trelasthandelen. 260 00:16:01,503 --> 00:16:03,380 Ålreit, om vi skal bygge en trehytte, 261 00:16:03,463 --> 00:16:04,798 må vi nok fylle drivstoff. 262 00:16:04,881 --> 00:16:05,841 Er noen sultne? 263 00:16:06,425 --> 00:16:09,094 Vi pleide å dra på en super kafé ved trelasthandelen. 264 00:16:09,177 --> 00:16:10,470 Heite Bettys? 265 00:16:10,554 --> 00:16:11,847 Ja, de har de beste 266 00:16:11,930 --> 00:16:13,056 -sjokolade-pannekakene. -Sjokolade-pannekakene. 267 00:16:17,894 --> 00:16:19,563 HEITE BETTYS FROKOSTBAR 268 00:16:52,054 --> 00:16:53,096 Sam? 269 00:16:54,014 --> 00:16:54,973 Jeg prøvde å ringe deg. 270 00:16:55,057 --> 00:16:55,932 Å, Tommy. 271 00:16:56,016 --> 00:16:56,975 Vi skulle spille golf. 272 00:16:57,059 --> 00:17:00,604 Ja, jeg er ikke så interessert i golf lenger. 273 00:17:00,687 --> 00:17:02,272 Tegneserier er mye kulere. 274 00:17:02,355 --> 00:17:04,107 Men ha det gøy! 275 00:17:06,693 --> 00:17:07,986 Vil noen ha iskrem? 276 00:17:08,070 --> 00:17:10,155 -Jeg vil. -Ja! Jeg visste det, kom igjen. 277 00:17:16,411 --> 00:17:17,829 Se om vi har nok. 278 00:17:19,331 --> 00:17:20,332 Ok... 279 00:17:22,459 --> 00:17:24,169 -Seks, ja. Perfekt. -Ok. 280 00:17:26,338 --> 00:17:27,172 Tørst? 281 00:17:27,255 --> 00:17:28,298 Ja. 282 00:17:29,466 --> 00:17:31,343 Han har det kjempegøy. 283 00:17:31,426 --> 00:17:34,179 Han har ikke hatt et annet stort barn å leke med i universet sitt. 284 00:17:34,763 --> 00:17:36,598 Hvorfor har dere aldri fått barn? 285 00:17:37,474 --> 00:17:39,059 Vi snakket om det. 286 00:17:39,142 --> 00:17:41,561 Det er noe vi alltid har ønsket å gjøre, en dag. 287 00:17:43,146 --> 00:17:45,941 Så, i dette andre universet, hva slags mor er jeg? 288 00:17:46,525 --> 00:17:48,360 Du er en flott mor. 289 00:17:48,443 --> 00:17:49,820 Den beste. 290 00:17:49,903 --> 00:17:51,696 Jeg sier det ikke nok til deg. 291 00:17:51,780 --> 00:17:53,615 Eller henne, blir det vel. 292 00:17:53,698 --> 00:17:57,702 Vi vet det nok begge to, selv om du ikke husker å si det til oss. 293 00:17:58,662 --> 00:18:01,164 Vel, jeg er åpenbart verdens beste far. 294 00:18:01,248 --> 00:18:02,749 Ja, faktisk. 295 00:18:07,003 --> 00:18:09,881 -Ok. -Ok, her kommer pappa-moven. 296 00:18:09,965 --> 00:18:12,300 Gammeldags shimmy, ja. 297 00:18:13,009 --> 00:18:14,594 Shimmy shimmy. 298 00:18:16,304 --> 00:18:17,430 -Herregud. -Folkens, 299 00:18:17,514 --> 00:18:18,682 vi har mer å gjøre. 300 00:18:21,184 --> 00:18:22,227 Sam... 301 00:18:23,728 --> 00:18:25,939 Sam, våkne. Hører du meg? 302 00:18:26,022 --> 00:18:29,317 Sam... 303 00:18:32,571 --> 00:18:34,239 Sam, våkne! 304 00:18:38,535 --> 00:18:39,452 Sam, går det bra? 305 00:18:39,536 --> 00:18:40,579 Hva skjedde? 306 00:18:40,662 --> 00:18:42,831 Jeg tok på deg, og du bare falt. 307 00:18:45,417 --> 00:18:48,670 Jeg har hatt sånne... glitcher. 308 00:18:48,753 --> 00:18:50,046 Glitcher? 309 00:18:50,130 --> 00:18:53,133 Det er som om jeg er på samme sted, men... 310 00:18:53,967 --> 00:18:55,635 alt rundt meg er... 311 00:18:56,553 --> 00:18:57,470 Er hva? 312 00:18:58,805 --> 00:18:59,723 Dødt. 313 00:19:01,057 --> 00:19:06,229 Mason tror det blir verre jo lenger jeg er her. 314 00:19:06,855 --> 00:19:11,359 Og han sa at om jeg ikke rekker tilbake i tide, 315 00:19:12,068 --> 00:19:14,613 kan jeg bli på dette døde stedet for evig. 316 00:19:17,824 --> 00:19:19,868 Vel, da bør vi begynne tidlig i morgen. 317 00:19:23,330 --> 00:19:24,539 Går det bra? 318 00:19:30,045 --> 00:19:31,963 Dere bør nok ta med paraply på jobb. 319 00:19:32,047 --> 00:19:33,840 Vi har litt av et vær i vente. 320 00:19:33,924 --> 00:19:36,509 Det meldes om kraftige tordenstormer 321 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 som starter i kveld og fortsetter gjennom natten. 322 00:20:05,664 --> 00:20:07,874 -Kan jeg gjøre det? -Ja, her. 323 00:20:07,958 --> 00:20:08,833 Prøv selv. 324 00:20:15,548 --> 00:20:16,716 Det er en storm på vei. 325 00:20:17,300 --> 00:20:19,219 Hva om det er den samme stormen som slo ned trehytta mi? 326 00:20:20,262 --> 00:20:21,179 Da er vi klare. 327 00:20:28,103 --> 00:20:30,855 Sam, våkne. Hører du meg? Sam... 328 00:20:38,613 --> 00:20:39,864 Sam, går det bra? 329 00:20:41,616 --> 00:20:43,410 Hei, det går bra. 330 00:20:44,536 --> 00:20:45,745 Vi er nesten ferdige. 331 00:21:02,804 --> 00:21:04,097 Den er her. 332 00:21:04,180 --> 00:21:05,890 Da ble vi ferdig akkurat i tide. 333 00:21:06,474 --> 00:21:08,768 Faktisk så er det én ting til. 334 00:21:08,852 --> 00:21:09,728 Kom igjen. 335 00:21:44,471 --> 00:21:46,681 Sorry for at jeg etterlater en tom trehytte. 336 00:21:46,765 --> 00:21:50,393 Vel, jeg håper den ikke vil forbli tom så altfor lenge. 337 00:21:51,102 --> 00:21:52,020 Å ja? 338 00:21:52,604 --> 00:21:53,813 Ja. 339 00:21:53,897 --> 00:21:56,316 Denne foreldregreia har jo vært litt gøy. 340 00:22:18,004 --> 00:22:19,255 Ser bra ut. 341 00:22:21,091 --> 00:22:24,636 Jeg tenkte at jo mer jeg får den til å se ut som den andre trehytta, 342 00:22:24,719 --> 00:22:27,013 jo større sjanse har dette for å funke. 343 00:22:29,015 --> 00:22:30,350 Jeg håper du har rett. 344 00:22:33,228 --> 00:22:35,855 En vintage Kommandør Canada-figur. 345 00:22:35,939 --> 00:22:38,149 Jeg trenger vel ikke si hvor sjelden den er. 346 00:22:38,233 --> 00:22:39,192 KOMMANDØR CANADA 347 00:22:40,485 --> 00:22:42,195 Var den i den andre trehytta? 348 00:22:43,321 --> 00:22:44,197 Jeg er sikker. 349 00:22:44,280 --> 00:22:45,198 Skjer noe med den, 350 00:22:45,281 --> 00:22:47,117 oppsporer jeg deg i den andre dimensjonen og dreper deg. 351 00:22:48,701 --> 00:22:49,744 Takk, Mason. 352 00:23:01,840 --> 00:23:06,219 Vel... jeg ser deg i et annet liv. 353 00:23:12,642 --> 00:23:13,935 Ikke dra. 354 00:23:16,771 --> 00:23:17,689 Sam? 355 00:23:18,773 --> 00:23:20,316 Jeg vil ikke tilbake. 356 00:23:20,400 --> 00:23:22,026 Men du får tilbake livet ditt. 357 00:23:23,611 --> 00:23:25,613 Men jeg får ikke ha deg. 358 00:23:27,574 --> 00:23:28,783 Hva? 359 00:23:31,244 --> 00:23:34,247 Der jeg kommer fra, er du... 360 00:23:36,875 --> 00:23:38,751 For et år siden, så... 361 00:23:40,962 --> 00:23:42,213 Ikke fortell meg hvordan. 362 00:23:48,303 --> 00:23:50,388 Derfor var du så overrasket over å se meg. 363 00:23:57,103 --> 00:23:58,813 Å være sammen med deg igjen... 364 00:24:00,982 --> 00:24:02,775 Jeg vil ikke at det skal ta slutt. 365 00:24:07,113 --> 00:24:08,740 Jeg vil bli her. 366 00:24:08,823 --> 00:24:09,908 For alltid. 367 00:24:10,992 --> 00:24:13,077 Jeg savner deg så mye, pappa. 368 00:24:18,082 --> 00:24:19,334 Sam... 369 00:24:20,418 --> 00:24:22,086 moren din er fortsatt der. 370 00:24:23,046 --> 00:24:26,216 Og om hun er noe i nærheten av hva hun er her, 371 00:24:26,299 --> 00:24:28,676 hadde hjertet hennes knust uten deg. 372 00:24:29,677 --> 00:24:33,264 Hvis jeg var som jeg er her, så ville jeg ha ønsket at du var der. 373 00:24:34,641 --> 00:24:36,017 For henne. 374 00:24:38,978 --> 00:24:40,271 Bli hos meg. 375 00:24:40,355 --> 00:24:43,525 Bare litt til, vær så snill? 376 00:24:44,400 --> 00:24:47,904 Ja, selvsagt. Jeg blir. 377 00:24:52,200 --> 00:24:53,701 Jeg er glad i deg, pappa. 378 00:24:56,996 --> 00:24:58,206 Jeg er glad i deg. 379 00:25:25,108 --> 00:25:26,484 Sam? 380 00:25:28,278 --> 00:25:29,529 Mamma. 381 00:25:29,612 --> 00:25:31,072 Du er våken! 382 00:25:31,155 --> 00:25:32,574 Han er våken! 383 00:25:34,492 --> 00:25:36,160 Jeg var så bekymret for deg. 384 00:25:37,328 --> 00:25:38,371 Jeg så pappa. 385 00:25:40,164 --> 00:25:42,250 Han hjalp meg å finne veien tilbake. 386 00:25:43,084 --> 00:25:44,377 Det gjorde du også. 387 00:25:47,589 --> 00:25:49,716 Jeg er så utrolig glad i deg. 388 00:25:52,635 --> 00:25:53,886 Glad i deg også, mamma. 389 00:25:56,097 --> 00:25:57,515 Jeg beklager. 390 00:25:59,559 --> 00:26:00,893 Du skremte meg. 391 00:26:44,270 --> 00:26:45,730 Hva tror du? 392 00:26:45,813 --> 00:26:47,440 Vil du gjenoppbygge den med meg? 393 00:26:50,276 --> 00:26:52,654 Dessuten, hva tenker du om å skaffe en hund? 394 00:27:50,837 --> 00:27:52,880 Tekst: Mats A. Larsen