1
00:00:36,871 --> 00:00:38,372
KOMMANDØR CANADA
DILEMMA I EN ANNEN DIMENSJON!
2
00:00:39,665 --> 00:00:41,959
Jeg kan ikke tro
at jeg faktisk holder det.
3
00:00:42,043 --> 00:00:44,712
Kommandør Canada nummer 43.
4
00:00:44,796 --> 00:00:47,256
Første utgave med lønnesirupskyterne hans!
5
00:00:47,340 --> 00:00:48,883
Og det er vårt.
6
00:00:48,966 --> 00:00:50,426
UENDELIGE VIRKELIGHETER
7
00:00:50,510 --> 00:00:51,803
Så hvordan gjør vi det?
8
00:00:51,886 --> 00:00:54,597
Blir det delt omsorgsrett
der jeg får det i helgene?
9
00:00:54,722 --> 00:00:56,808
Du får mer tid med det,
for du betalte for det,
10
00:00:56,891 --> 00:00:58,351
men jeg vil være en del av dets liv.
11
00:00:58,434 --> 00:00:59,644
Jeg skal passe på det.
12
00:00:59,727 --> 00:01:00,853
Det er ikke en baby, Mason.
13
00:01:00,937 --> 00:01:03,898
Men det er det, Sam. Det er vår baby.
14
00:01:03,981 --> 00:01:04,857
Du er en idiot.
15
00:01:06,192 --> 00:01:07,693
Hei, folkens.
16
00:01:07,777 --> 00:01:08,945
Tommy!
17
00:01:09,028 --> 00:01:10,446
Hva driver vi med i dag?
18
00:01:13,699 --> 00:01:15,034
Gi det tilbake!
19
00:01:17,578 --> 00:01:20,623
Kommandør Canada? Seriøst?
20
00:01:24,127 --> 00:01:25,419
Ikke åpne det, det er urørt!
21
00:01:25,503 --> 00:01:26,838
Er det urørt?
22
00:01:28,673 --> 00:01:30,341
Nå er det utrørt.
23
00:01:32,677 --> 00:01:33,719
Nei!
24
00:01:35,012 --> 00:01:36,305
Takk, kompis.
25
00:01:47,066 --> 00:01:50,319
Skulle ønske kommandør Canada
sendte han til en annen dimensjon.
26
00:01:50,403 --> 00:01:52,196
Sorry, kompis.
27
00:01:52,280 --> 00:01:55,533
Jeg vet hvor mye den tegneserien
betydde for deg... og faren din.
28
00:01:56,784 --> 00:01:58,661
Tenk at det nesten har gått et år...
29
00:01:58,744 --> 00:02:00,580
Kan vi droppe å snakke om det?
30
00:02:00,663 --> 00:02:02,540
Ja, Sorry. Jeg mente ikke...
31
00:02:02,623 --> 00:02:04,417
Ikke noe stress.
32
00:02:08,754 --> 00:02:11,215
TREHUSET
33
00:02:12,175 --> 00:02:13,009
Sam?
34
00:02:13,092 --> 00:02:14,135
Sorry.
35
00:02:14,218 --> 00:02:16,929
Jeg var i butikken med Mason,
og vi bare...
36
00:02:17,013 --> 00:02:19,182
Jeg bare glemte tiden.
37
00:02:19,265 --> 00:02:23,060
Sam, jeg sa jo at jeg vil at vi
skal spise middag sammen igjen.
38
00:02:23,144 --> 00:02:25,229
Vi må finne tilbake til normalen igjen.
39
00:02:25,313 --> 00:02:26,939
Jeg vil ikke være normal.
40
00:02:28,107 --> 00:02:29,734
Ikke få meg til å glemme ham.
41
00:02:29,817 --> 00:02:31,819
Jeg prøver ikke å få deg til å glemme.
42
00:02:32,653 --> 00:02:34,322
Men jeg er fortsatt her.
43
00:02:35,323 --> 00:02:37,533
Og dette, oss, som går videre?
44
00:02:37,617 --> 00:02:40,453
Det er viktigere enn en gammel tegneserie.
45
00:02:44,290 --> 00:02:45,750
Det var pappas favoritt.
46
00:02:49,921 --> 00:02:51,130
Sam...
47
00:03:03,184 --> 00:03:04,435
VI FINNER DE BARE
NÅR DE ER DØDE
48
00:03:04,518 --> 00:03:05,645
KOMMANDØR
CANADA
49
00:03:11,692 --> 00:03:14,779
TILHØRER ANDY TURNER
50
00:03:20,868 --> 00:03:21,953
BEISTETS REVANSJE
51
00:03:27,124 --> 00:03:30,503
Å nei, jeg har fått nok
av våte tegneserier i dag.
52
00:03:38,928 --> 00:03:40,763
Nei.
53
00:03:52,191 --> 00:03:53,943
Nei.
54
00:04:21,178 --> 00:04:22,596
Dette er ikke mitt rom.
55
00:04:25,308 --> 00:04:26,225
Hvor er jeg?
56
00:04:34,525 --> 00:04:37,111
Er jeg på et bilde med Tommy Munson?
57
00:04:37,194 --> 00:04:39,155
Dette er ikke mine klær.
58
00:04:43,743 --> 00:04:44,827
Hva skjer?
59
00:04:53,711 --> 00:04:54,795
Din tur.
60
00:05:00,217 --> 00:05:01,719
Vennen, går det bra med deg?
61
00:05:05,514 --> 00:05:06,557
Det er gutten sin.
62
00:05:06,640 --> 00:05:08,476
Jeg sa du ville klare deg fint.
63
00:05:09,477 --> 00:05:10,770
Gutten min...
64
00:05:10,853 --> 00:05:13,064
Legen sa du kunne være litt forvirret.
65
00:05:13,147 --> 00:05:15,316
Ja. Det er bare en lett hjernerystelse.
66
00:05:15,399 --> 00:05:16,233
Ingen stor sak.
67
00:05:16,317 --> 00:05:18,194
Etter at du stupte inn for å heade.
68
00:05:18,277 --> 00:05:20,905
Heade? Som i fotball?
69
00:05:22,865 --> 00:05:24,742
Sam, du var All-State i fjor.
70
00:05:24,825 --> 00:05:27,453
Nei, jeg var i trehytta mi, og...
71
00:05:27,536 --> 00:05:28,496
Trehytta?
72
00:05:28,579 --> 00:05:29,914
Jeg bor ikke her.
73
00:05:29,997 --> 00:05:31,374
Skal vi ringe legen?
74
00:05:31,457 --> 00:05:33,542
Nei, han sa det kunne ta litt tid.
75
00:05:33,626 --> 00:05:35,628
La oss oppfriske hukommelsen hans.
76
00:05:37,296 --> 00:05:39,090
Ser du, mester?
77
00:05:39,173 --> 00:05:41,175
Du skjøt den birdien på det 18. hullet?
78
00:05:42,802 --> 00:05:44,220
Jeg...
79
00:05:45,888 --> 00:05:48,349
Jeg tror jeg må legge meg nedpå igjen.
80
00:05:49,058 --> 00:05:50,101
Greit.
81
00:05:50,726 --> 00:05:51,936
Ok.
82
00:06:17,211 --> 00:06:18,212
Kan jeg hjelpe deg?
83
00:06:18,796 --> 00:06:19,880
Veldig artig, mamma.
84
00:06:20,381 --> 00:06:22,383
Hei, unnskyld meg?
85
00:06:22,466 --> 00:06:24,468
Sorry for at jeg var en dust i går,
86
00:06:24,552 --> 00:06:26,137
men du trengte ikke å lure meg.
87
00:06:26,220 --> 00:06:27,847
Det skremte meg skikkelig.
88
00:06:28,431 --> 00:06:29,765
Kjenner jeg deg?
89
00:06:29,849 --> 00:06:33,185
Ja. Du er moren min, dette er huset vårt,
90
00:06:33,269 --> 00:06:37,940
tingene våre, tre... huset vårt.
91
00:06:39,442 --> 00:06:41,569
Jenny? Er alt i orden?
92
00:06:42,194 --> 00:06:43,362
Pappa?
93
00:06:47,283 --> 00:06:48,367
Pappa!
94
00:06:51,287 --> 00:06:53,080
Han tror jeg er moren hans.
95
00:06:54,081 --> 00:06:57,334
Hei, kompis, har du gått deg vill,
kan vi ringe foreldrene dine.
96
00:06:57,918 --> 00:06:59,628
Dere er foreldrene mine!
97
00:07:00,337 --> 00:07:02,173
Jeg tror vi bør ringe politiet.
98
00:07:02,256 --> 00:07:03,340
Ja, kanskje.
99
00:07:04,341 --> 00:07:05,593
Hvorfor gjør dere dette?
100
00:07:06,218 --> 00:07:08,220
Ok, jeg henter telefonen.
101
00:07:08,971 --> 00:07:11,098
Hva skjer?
102
00:07:55,935 --> 00:07:56,852
Hva vil du?
103
00:07:56,936 --> 00:07:58,062
Vet du hvem jeg er?
104
00:07:58,812 --> 00:08:00,689
Ja, du er Sam.
105
00:08:00,773 --> 00:08:02,149
Gudskjelov.
106
00:08:02,233 --> 00:08:03,984
Hvorfor er du hjemme hos meg?
107
00:08:04,068 --> 00:08:05,903
Fordi vi er bestevenner?
108
00:08:06,612 --> 00:08:08,489
Å, ok. Morsomt.
109
00:08:09,073 --> 00:08:10,699
Du og Tommy mobber meg ikke nok på skolen,
110
00:08:10,783 --> 00:08:13,244
-så nå må du komme hjem til meg?
-Vent. Tommy?
111
00:08:13,327 --> 00:08:15,412
Ja, du og alfa-broen din, Tommy Munson.
112
00:08:15,496 --> 00:08:17,331
Skal han hoppe ut av buskene, eller?
113
00:08:17,414 --> 00:08:18,415
Mason, hør på meg.
114
00:08:18,499 --> 00:08:21,126
Jeg var i trehytta mi,
og det var en storm og lyn,
115
00:08:21,210 --> 00:08:25,089
og plutselig er jeg her...
og faren min er i live.
116
00:08:25,756 --> 00:08:27,550
Kult, lykke til med det.
117
00:08:28,217 --> 00:08:30,553
Vent! Vi har vært
bestevenner siden barnehagen.
118
00:08:30,636 --> 00:08:32,221
Vi lagde vårt hemmelige språk.
119
00:08:32,304 --> 00:08:34,515
-Slipp døren!
-Jeg vet om majonesepisoden!
120
00:08:36,475 --> 00:08:39,061
Ja, og du sover
med kosedyrkatten din, Saint Jerome.
121
00:08:39,144 --> 00:08:40,980
Du brekker deg når du lukter lakris,
122
00:08:41,397 --> 00:08:43,440
og du har en rar navle.
123
00:08:43,524 --> 00:08:44,984
Du fjerter når du er redd.
124
00:08:47,236 --> 00:08:50,573
Mason, jeg tror jeg er
i et alternativt univers.
125
00:08:50,656 --> 00:08:52,866
Jeg trenger virkelig hjelpen din.
126
00:08:58,122 --> 00:09:01,125
Kanskje stormen skapte
en slags interdimensjonal rift.
127
00:09:01,709 --> 00:09:03,210
Det er mange tegneserie-eksempler.
128
00:09:03,294 --> 00:09:06,088
Halvparten av disse
handler om interdimensjonale rifter.
129
00:09:06,171 --> 00:09:07,423
Hvorfor gi meg et annet liv?
130
00:09:08,007 --> 00:09:11,260
Vel, vanligvis når folk
våkner i andres kropper,
131
00:09:11,343 --> 00:09:12,845
er det for å lære en lekse.
132
00:09:12,928 --> 00:09:15,139
Som en bølle som våkner som en svekling.
133
00:09:15,222 --> 00:09:17,016
Mason, vi var sveklingene.
134
00:09:17,099 --> 00:09:18,267
Det var et eksempel.
135
00:09:19,101 --> 00:09:20,436
Det er noe annet.
136
00:09:21,186 --> 00:09:24,440
Før jeg kom hit, så glitcha jeg liksom.
137
00:09:24,523 --> 00:09:25,441
Hva mener du?
138
00:09:25,524 --> 00:09:27,151
Etter at jeg løp ut,
139
00:09:27,234 --> 00:09:31,614
sto jeg på fortauet,
og så ble alt plutselig mørkt.
140
00:09:31,697 --> 00:09:34,992
Alle trærne var døde
og alle husene var gamle.
141
00:09:35,576 --> 00:09:36,619
Som i Ontario-sonen.
142
00:09:36,702 --> 00:09:39,413
Nettopp! Hva betyr det?
143
00:09:43,834 --> 00:09:46,086
Det betyr at du
er mer eller mindre ferdig.
144
00:09:46,170 --> 00:09:47,087
Hva?
145
00:09:47,171 --> 00:09:48,756
Vel, hvis det er som i Sonen,
146
00:09:48,839 --> 00:09:52,801
vil du glitche mer og mer
til du sitter fast der for alltid.
147
00:09:52,885 --> 00:09:54,053
Med mindre...
148
00:09:55,971 --> 00:09:57,640
Nei. Det er for vilt.
149
00:09:57,723 --> 00:10:00,142
Mason, jeg lover deg
at det ikke er for vilt.
150
00:10:00,225 --> 00:10:01,226
Ok.
151
00:10:01,310 --> 00:10:06,357
Hvis trehytta fikk deg inn,
så kan den kanskje få deg ut.
152
00:10:07,441 --> 00:10:10,235
Men det er ingen trehytte
i dette universet.
153
00:10:10,319 --> 00:10:12,321
Så må du overbevise dem om å bygge en,
154
00:10:12,404 --> 00:10:13,739
før det er for sent.
155
00:10:30,381 --> 00:10:31,715
MAMMA
156
00:10:33,342 --> 00:10:34,635
Der er han.
157
00:10:38,806 --> 00:10:39,973
Hva gjør du?
158
00:10:40,057 --> 00:10:41,058
Bedre utsikt?
159
00:10:46,105 --> 00:10:47,189
Har han sett oss?
160
00:10:47,856 --> 00:10:49,274
Jeg tror han så oss.
161
00:10:52,111 --> 00:10:53,320
Hvor ble han av?
162
00:10:53,862 --> 00:10:54,822
-Skal vi dele oss?
-Gå.
163
00:10:54,905 --> 00:10:56,407
Kan jeg hjelpe dere?
164
00:10:56,907 --> 00:10:58,242
Hvordan vet du hvor jeg jobber?
165
00:10:58,325 --> 00:10:59,993
Å, vi vet mange ting.
166
00:11:00,077 --> 00:11:03,163
Hør her, pappa... Andy, mener jeg.
167
00:11:03,747 --> 00:11:05,165
Jeg vet at det høre vilt ut,
168
00:11:05,249 --> 00:11:07,501
men jeg er fra et alternativt univers
der du er faren min, og...
169
00:11:07,584 --> 00:11:09,670
Jaså, ja da. Jeg har ikke tid til dette.
170
00:11:09,753 --> 00:11:11,588
-Kom igjen.
-Du kan ikke kaste oss ut!
171
00:11:11,672 --> 00:11:13,716
Vi er kunder, vi vil ha ved! Massevis!
172
00:11:13,799 --> 00:11:15,843
Ok, nå ringer jeg virkelig politiet.
173
00:11:15,926 --> 00:11:17,386
Du vokste opp i Grand Rapids!
174
00:11:17,469 --> 00:11:19,805
Din første hund
var dalmatiner og het Freckles.
175
00:11:19,888 --> 00:11:22,850
Du møtte mamma, Jenny, på en iskrembar.
176
00:11:22,933 --> 00:11:24,852
Du tar alltid en dobbel kule Rocky Road.
177
00:11:24,935 --> 00:11:27,062
Og du syns golf er latterlig.
178
00:11:27,146 --> 00:11:32,568
Din yndlingstegneserie er
Kommandør Canada nr. 43, mai 1988.
179
00:11:32,651 --> 00:11:34,403
-Det er første utgave
-Første utgave
180
00:11:34,486 --> 00:11:35,821
-med lønnesirupskyterne.
-med lønnesirupskyterne.
181
00:11:35,904 --> 00:11:37,156
Jeg var i trehytta.
182
00:11:37,239 --> 00:11:39,032
Den som vi begynte å bygge sammen.
183
00:11:39,116 --> 00:11:41,869
Lynet slo ned i treet, og det falt.
184
00:11:41,952 --> 00:11:44,288
Da jeg våknet, var jeg her.
185
00:11:44,371 --> 00:11:46,457
Bare at jeg ikke var meg.
186
00:11:46,540 --> 00:11:49,042
Det er ikke mulig.
187
00:11:49,126 --> 00:11:50,335
Men hva om det var det?
188
00:11:50,878 --> 00:11:51,920
-Jeg tror...
-Ålreit.
189
00:11:52,755 --> 00:11:56,091
Vi tror vi at må bygge den på nytt
for å få meg hjem igjen.
190
00:11:59,052 --> 00:12:00,095
MAMMA
191
00:12:00,679 --> 00:12:02,639
Hør her, jeg må gå.
192
00:12:03,682 --> 00:12:05,309
Jeg forstår om du ikke tror meg.
193
00:12:09,605 --> 00:12:10,981
Kom innom huset i morgen.
194
00:12:12,232 --> 00:12:13,233
Vi tar en prat.
195
00:12:15,152 --> 00:12:16,195
Ok.
196
00:12:36,924 --> 00:12:39,051
Så, sønn, moren din og jeg tror
197
00:12:39,134 --> 00:12:41,595
at du nok bør bli hjemme
til du føler deg bedre.
198
00:12:41,678 --> 00:12:43,347
Men jeg...
199
00:12:43,430 --> 00:12:44,765
Jeg fikk ikke tak i deg.
200
00:12:44,848 --> 00:12:46,308
Jeg var syk av bekymring.
201
00:12:46,892 --> 00:12:50,229
Sorry, jeg lette etter
bursdagsgaver til deg.
202
00:12:50,813 --> 00:12:52,481
Bursdagen min var to uker siden.
203
00:12:52,564 --> 00:12:55,818
Noe som betyr
kun 50 korte shoppinguker til neste år.
204
00:12:56,401 --> 00:12:57,986
Og jeg snakket med Tommys mor.
205
00:12:58,070 --> 00:12:59,863
Hun sa han ikke hadde hørt fra deg.
206
00:13:01,073 --> 00:13:02,908
Akkurat. Tommy.
207
00:13:02,991 --> 00:13:04,827
Jeg og Tommy. Bestiser.
208
00:13:04,910 --> 00:13:06,370
Jeg har en idé.
209
00:13:06,453 --> 00:13:08,914
Kan du ikke invitere Tommy
med til innsjøen i år?
210
00:13:09,581 --> 00:13:10,999
Det ville bli altfor gøy.
211
00:13:11,083 --> 00:13:12,793
Husker du i fjor sommer med Lolo?
212
00:13:12,876 --> 00:13:15,587
Hun gledet seg så hun knapt
kunne vente på parkeringen.
213
00:13:15,671 --> 00:13:16,755
Ja da.
214
00:13:16,839 --> 00:13:19,925
Hun løp direkte ned på piren
og hoppet rett i vannet.
215
00:13:26,056 --> 00:13:27,516
Lolo.
216
00:13:28,100 --> 00:13:29,518
Lolo elsker innsjøen.
217
00:13:29,601 --> 00:13:31,395
Hun har dratt dit hele livet.
218
00:13:31,478 --> 00:13:33,981
Middagene er selvsagt alltid
litt interessante.
219
00:13:34,064 --> 00:13:36,900
Ja, ikke sant? Trygler alltid om rester.
220
00:13:38,277 --> 00:13:39,862
Gale Lolo.
221
00:13:40,821 --> 00:13:41,947
Rester?
222
00:13:42,656 --> 00:13:44,658
Jeg burde ikke mate henne under bordet.
223
00:13:44,741 --> 00:13:46,285
Men hun er så søt!
224
00:13:47,411 --> 00:13:49,746
Sønn, Lolo er bestemoren din.
225
00:13:49,830 --> 00:13:51,248
Og hunden vår er en gutt.
226
00:13:53,292 --> 00:13:54,459
Åpenbart!
227
00:13:54,543 --> 00:13:56,837
Alle snakker om min dårlige hukommelse.
228
00:13:56,920 --> 00:13:58,964
Dere har glemt hvor morsom jeg er.
229
00:14:01,884 --> 00:14:03,802
Den var god, sønn.
230
00:14:09,182 --> 00:14:10,893
Tror du alt dette er en drøm?
231
00:14:11,935 --> 00:14:14,646
En del av meg har lyst
til å våkne opp på rommet mitt.
232
00:14:15,939 --> 00:14:18,650
Men da ville jeg ikke
få se faren min i morgen.
233
00:14:21,194 --> 00:14:23,697
Å se deg ville kanskje ikke
vært så ille heller.
234
00:14:23,780 --> 00:14:26,617
Bare så det er sagt,
du ser ut som en Lolo.
235
00:14:45,427 --> 00:14:47,387
Det er et supert sted for en trehytte.
236
00:14:48,388 --> 00:14:50,307
Den forrige ble ferdig på to dager.
237
00:14:50,390 --> 00:14:52,017
Vel, bortsett fra taket.
238
00:14:52,100 --> 00:14:53,894
Vi har fullførte ikke den delen.
239
00:14:53,977 --> 00:14:55,062
Hvorfor fullførte vi ikke?
240
00:14:57,814 --> 00:15:00,525
Vi mistet vel kanskje interessen.
241
00:15:01,568 --> 00:15:02,819
Andy?
242
00:15:03,695 --> 00:15:04,947
Kan jeg snakke med deg?
243
00:15:05,030 --> 00:15:05,906
Ja.
244
00:15:06,448 --> 00:15:07,282
Det går bra.
245
00:15:08,700 --> 00:15:11,119
Du vurderer vel ikke seriøst
å bygge en trehytte?
246
00:15:11,203 --> 00:15:14,957
Du tror ham vel ikke, eller hva?
247
00:15:15,040 --> 00:15:19,294
Han visste ting om meg
bare en sønn kan vite om faren sin.
248
00:15:19,962 --> 00:15:22,381
Så ja, jeg tror det er mulig.
249
00:15:22,464 --> 00:15:25,133
Jeg har lest om folk
som har hatt sånne opplevelser.
250
00:15:25,217 --> 00:15:27,302
Ja, Andy, i tegneserier.
251
00:15:28,428 --> 00:15:31,473
Hør her, jeg vil også hjelpe gutten,
men dette?
252
00:15:31,556 --> 00:15:32,975
Dette, det er...
253
00:15:33,058 --> 00:15:34,559
Vilt. Jeg vet det.
254
00:15:35,143 --> 00:15:38,313
Hør. Har han rett, hjelper vi
en gutt med å få livet tilbake.
255
00:15:38,397 --> 00:15:39,731
Og om han tar feil...
256
00:15:43,318 --> 00:15:45,070
Vil et ensomt barn føle seg bedre.
257
00:15:46,029 --> 00:15:48,198
Vi får attpåtil en fin trehytte ut av det.
258
00:15:56,999 --> 00:15:59,334
Ålreit, vel,
hvorfor står vi her og henger?
259
00:15:59,418 --> 00:16:01,420
La oss dra til trelasthandelen.
260
00:16:01,503 --> 00:16:03,380
Ålreit, om vi skal bygge en trehytte,
261
00:16:03,463 --> 00:16:04,798
må vi nok fylle drivstoff.
262
00:16:04,881 --> 00:16:05,841
Er noen sultne?
263
00:16:06,425 --> 00:16:09,094
Vi pleide å dra på en super kafé
ved trelasthandelen.
264
00:16:09,177 --> 00:16:10,470
Heite Bettys?
265
00:16:10,554 --> 00:16:11,847
Ja, de har de beste
266
00:16:11,930 --> 00:16:13,056
-sjokolade-pannekakene.
-Sjokolade-pannekakene.
267
00:16:17,894 --> 00:16:19,563
HEITE BETTYS
FROKOSTBAR
268
00:16:52,054 --> 00:16:53,096
Sam?
269
00:16:54,014 --> 00:16:54,973
Jeg prøvde å ringe deg.
270
00:16:55,057 --> 00:16:55,932
Å, Tommy.
271
00:16:56,016 --> 00:16:56,975
Vi skulle spille golf.
272
00:16:57,059 --> 00:17:00,604
Ja, jeg er ikke så interessert
i golf lenger.
273
00:17:00,687 --> 00:17:02,272
Tegneserier er mye kulere.
274
00:17:02,355 --> 00:17:04,107
Men ha det gøy!
275
00:17:06,693 --> 00:17:07,986
Vil noen ha iskrem?
276
00:17:08,070 --> 00:17:10,155
-Jeg vil.
-Ja! Jeg visste det, kom igjen.
277
00:17:16,411 --> 00:17:17,829
Se om vi har nok.
278
00:17:19,331 --> 00:17:20,332
Ok...
279
00:17:22,459 --> 00:17:24,169
-Seks, ja. Perfekt.
-Ok.
280
00:17:26,338 --> 00:17:27,172
Tørst?
281
00:17:27,255 --> 00:17:28,298
Ja.
282
00:17:29,466 --> 00:17:31,343
Han har det kjempegøy.
283
00:17:31,426 --> 00:17:34,179
Han har ikke hatt et annet stort barn
å leke med i universet sitt.
284
00:17:34,763 --> 00:17:36,598
Hvorfor har dere aldri fått barn?
285
00:17:37,474 --> 00:17:39,059
Vi snakket om det.
286
00:17:39,142 --> 00:17:41,561
Det er noe vi alltid
har ønsket å gjøre, en dag.
287
00:17:43,146 --> 00:17:45,941
Så, i dette andre universet,
hva slags mor er jeg?
288
00:17:46,525 --> 00:17:48,360
Du er en flott mor.
289
00:17:48,443 --> 00:17:49,820
Den beste.
290
00:17:49,903 --> 00:17:51,696
Jeg sier det ikke nok til deg.
291
00:17:51,780 --> 00:17:53,615
Eller henne, blir det vel.
292
00:17:53,698 --> 00:17:57,702
Vi vet det nok begge to,
selv om du ikke husker å si det til oss.
293
00:17:58,662 --> 00:18:01,164
Vel, jeg er åpenbart verdens beste far.
294
00:18:01,248 --> 00:18:02,749
Ja, faktisk.
295
00:18:07,003 --> 00:18:09,881
-Ok.
-Ok, her kommer pappa-moven.
296
00:18:09,965 --> 00:18:12,300
Gammeldags shimmy, ja.
297
00:18:13,009 --> 00:18:14,594
Shimmy shimmy.
298
00:18:16,304 --> 00:18:17,430
-Herregud.
-Folkens,
299
00:18:17,514 --> 00:18:18,682
vi har mer å gjøre.
300
00:18:21,184 --> 00:18:22,227
Sam...
301
00:18:23,728 --> 00:18:25,939
Sam, våkne. Hører du meg?
302
00:18:26,022 --> 00:18:29,317
Sam...
303
00:18:32,571 --> 00:18:34,239
Sam, våkne!
304
00:18:38,535 --> 00:18:39,452
Sam, går det bra?
305
00:18:39,536 --> 00:18:40,579
Hva skjedde?
306
00:18:40,662 --> 00:18:42,831
Jeg tok på deg, og du bare falt.
307
00:18:45,417 --> 00:18:48,670
Jeg har hatt sånne... glitcher.
308
00:18:48,753 --> 00:18:50,046
Glitcher?
309
00:18:50,130 --> 00:18:53,133
Det er som om jeg er på samme sted, men...
310
00:18:53,967 --> 00:18:55,635
alt rundt meg er...
311
00:18:56,553 --> 00:18:57,470
Er hva?
312
00:18:58,805 --> 00:18:59,723
Dødt.
313
00:19:01,057 --> 00:19:06,229
Mason tror det blir verre
jo lenger jeg er her.
314
00:19:06,855 --> 00:19:11,359
Og han sa at om jeg ikke
rekker tilbake i tide,
315
00:19:12,068 --> 00:19:14,613
kan jeg bli på dette døde stedet for evig.
316
00:19:17,824 --> 00:19:19,868
Vel, da bør vi begynne tidlig i morgen.
317
00:19:23,330 --> 00:19:24,539
Går det bra?
318
00:19:30,045 --> 00:19:31,963
Dere bør nok ta med paraply på jobb.
319
00:19:32,047 --> 00:19:33,840
Vi har litt av et vær i vente.
320
00:19:33,924 --> 00:19:36,509
Det meldes om kraftige tordenstormer
321
00:19:36,593 --> 00:19:39,304
som starter i kveld
og fortsetter gjennom natten.
322
00:20:05,664 --> 00:20:07,874
-Kan jeg gjøre det?
-Ja, her.
323
00:20:07,958 --> 00:20:08,833
Prøv selv.
324
00:20:15,548 --> 00:20:16,716
Det er en storm på vei.
325
00:20:17,300 --> 00:20:19,219
Hva om det er den samme stormen
som slo ned trehytta mi?
326
00:20:20,262 --> 00:20:21,179
Da er vi klare.
327
00:20:28,103 --> 00:20:30,855
Sam, våkne. Hører du meg? Sam...
328
00:20:38,613 --> 00:20:39,864
Sam, går det bra?
329
00:20:41,616 --> 00:20:43,410
Hei, det går bra.
330
00:20:44,536 --> 00:20:45,745
Vi er nesten ferdige.
331
00:21:02,804 --> 00:21:04,097
Den er her.
332
00:21:04,180 --> 00:21:05,890
Da ble vi ferdig akkurat i tide.
333
00:21:06,474 --> 00:21:08,768
Faktisk så er det én ting til.
334
00:21:08,852 --> 00:21:09,728
Kom igjen.
335
00:21:44,471 --> 00:21:46,681
Sorry for at jeg etterlater
en tom trehytte.
336
00:21:46,765 --> 00:21:50,393
Vel, jeg håper den ikke
vil forbli tom så altfor lenge.
337
00:21:51,102 --> 00:21:52,020
Å ja?
338
00:21:52,604 --> 00:21:53,813
Ja.
339
00:21:53,897 --> 00:21:56,316
Denne foreldregreia har jo vært litt gøy.
340
00:22:18,004 --> 00:22:19,255
Ser bra ut.
341
00:22:21,091 --> 00:22:24,636
Jeg tenkte at jo mer jeg får den til
å se ut som den andre trehytta,
342
00:22:24,719 --> 00:22:27,013
jo større sjanse har dette for å funke.
343
00:22:29,015 --> 00:22:30,350
Jeg håper du har rett.
344
00:22:33,228 --> 00:22:35,855
En vintage Kommandør Canada-figur.
345
00:22:35,939 --> 00:22:38,149
Jeg trenger vel ikke
si hvor sjelden den er.
346
00:22:38,233 --> 00:22:39,192
KOMMANDØR
CANADA
347
00:22:40,485 --> 00:22:42,195
Var den i den andre trehytta?
348
00:22:43,321 --> 00:22:44,197
Jeg er sikker.
349
00:22:44,280 --> 00:22:45,198
Skjer noe med den,
350
00:22:45,281 --> 00:22:47,117
oppsporer jeg deg
i den andre dimensjonen og dreper deg.
351
00:22:48,701 --> 00:22:49,744
Takk, Mason.
352
00:23:01,840 --> 00:23:06,219
Vel... jeg ser deg i et annet liv.
353
00:23:12,642 --> 00:23:13,935
Ikke dra.
354
00:23:16,771 --> 00:23:17,689
Sam?
355
00:23:18,773 --> 00:23:20,316
Jeg vil ikke tilbake.
356
00:23:20,400 --> 00:23:22,026
Men du får tilbake livet ditt.
357
00:23:23,611 --> 00:23:25,613
Men jeg får ikke ha deg.
358
00:23:27,574 --> 00:23:28,783
Hva?
359
00:23:31,244 --> 00:23:34,247
Der jeg kommer fra, er du...
360
00:23:36,875 --> 00:23:38,751
For et år siden, så...
361
00:23:40,962 --> 00:23:42,213
Ikke fortell meg hvordan.
362
00:23:48,303 --> 00:23:50,388
Derfor var du så overrasket over å se meg.
363
00:23:57,103 --> 00:23:58,813
Å være sammen med deg igjen...
364
00:24:00,982 --> 00:24:02,775
Jeg vil ikke at det skal ta slutt.
365
00:24:07,113 --> 00:24:08,740
Jeg vil bli her.
366
00:24:08,823 --> 00:24:09,908
For alltid.
367
00:24:10,992 --> 00:24:13,077
Jeg savner deg så mye, pappa.
368
00:24:18,082 --> 00:24:19,334
Sam...
369
00:24:20,418 --> 00:24:22,086
moren din er fortsatt der.
370
00:24:23,046 --> 00:24:26,216
Og om hun er noe i nærheten
av hva hun er her,
371
00:24:26,299 --> 00:24:28,676
hadde hjertet hennes knust uten deg.
372
00:24:29,677 --> 00:24:33,264
Hvis jeg var som jeg er her,
så ville jeg ha ønsket at du var der.
373
00:24:34,641 --> 00:24:36,017
For henne.
374
00:24:38,978 --> 00:24:40,271
Bli hos meg.
375
00:24:40,355 --> 00:24:43,525
Bare litt til, vær så snill?
376
00:24:44,400 --> 00:24:47,904
Ja, selvsagt. Jeg blir.
377
00:24:52,200 --> 00:24:53,701
Jeg er glad i deg, pappa.
378
00:24:56,996 --> 00:24:58,206
Jeg er glad i deg.
379
00:25:25,108 --> 00:25:26,484
Sam?
380
00:25:28,278 --> 00:25:29,529
Mamma.
381
00:25:29,612 --> 00:25:31,072
Du er våken!
382
00:25:31,155 --> 00:25:32,574
Han er våken!
383
00:25:34,492 --> 00:25:36,160
Jeg var så bekymret for deg.
384
00:25:37,328 --> 00:25:38,371
Jeg så pappa.
385
00:25:40,164 --> 00:25:42,250
Han hjalp meg å finne veien tilbake.
386
00:25:43,084 --> 00:25:44,377
Det gjorde du også.
387
00:25:47,589 --> 00:25:49,716
Jeg er så utrolig glad i deg.
388
00:25:52,635 --> 00:25:53,886
Glad i deg også, mamma.
389
00:25:56,097 --> 00:25:57,515
Jeg beklager.
390
00:25:59,559 --> 00:26:00,893
Du skremte meg.
391
00:26:44,270 --> 00:26:45,730
Hva tror du?
392
00:26:45,813 --> 00:26:47,440
Vil du gjenoppbygge den med meg?
393
00:26:50,276 --> 00:26:52,654
Dessuten, hva tenker du
om å skaffe en hund?
394
00:27:50,837 --> 00:27:52,880
Tekst: Mats A. Larsen