1 00:00:36,871 --> 00:00:38,372 COMMANDANT CANADA DILEMMA IN EEN ANDERE DIMENSIE 2 00:00:39,665 --> 00:00:41,959 Ongelofelijk dat ik het vasthoud. 3 00:00:42,043 --> 00:00:44,712 Commandant Canada nummer 43. 4 00:00:44,796 --> 00:00:47,256 Met de introductie van zijn siroopbom. 5 00:00:47,340 --> 00:00:48,883 Het is van ons. 6 00:00:48,966 --> 00:00:50,426 ONEINDIG EN REALITEITEN 7 00:00:50,510 --> 00:00:51,803 Hoe doen we dit? 8 00:00:51,886 --> 00:00:54,597 Is het als voogdij, waarbij ik hem in het weekend heb? 9 00:00:54,722 --> 00:00:56,808 Jij hebt meer tijd, want jij hebt ervoor betaald. 10 00:00:56,891 --> 00:00:58,476 Ik wil er wel deel van uitmaken. 11 00:00:58,559 --> 00:00:59,644 Ik zorg er ook voor. 12 00:00:59,727 --> 00:01:00,853 Het is geen kind, Mason. 13 00:01:00,937 --> 00:01:03,898 Dat is het wel, Sam. Het is ons kind. 14 00:01:03,981 --> 00:01:04,857 Je bent gek. 15 00:01:06,192 --> 00:01:07,693 Hé, jongens. 16 00:01:07,777 --> 00:01:08,945 Tommy. 17 00:01:09,028 --> 00:01:10,446 Wat doen jullie vandaag? 18 00:01:13,699 --> 00:01:15,034 Geef terug. 19 00:01:17,578 --> 00:01:20,623 Commandant Canada? Serieus? 20 00:01:24,127 --> 00:01:25,419 Je mag het niet lezen, het is perfect. 21 00:01:25,503 --> 00:01:26,838 Perfect? 22 00:01:28,673 --> 00:01:30,341 Nu niet meer. 23 00:01:32,677 --> 00:01:33,719 Nee. 24 00:01:35,012 --> 00:01:36,305 Bedankt, man. 25 00:01:47,066 --> 00:01:50,319 Stuurde Commandant Canada hem maar naar een andere dimensie. 26 00:01:50,403 --> 00:01:52,196 Het spijt me. 27 00:01:52,280 --> 00:01:55,533 Ik weet wat die strip voor jou en je vader betekende. 28 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 Het is al een jaar geleden. 29 00:01:58,744 --> 00:02:00,580 Kunnen we er niet over praten? 30 00:02:00,663 --> 00:02:02,540 Ja, sorry. Ik wilde niet… 31 00:02:02,623 --> 00:02:04,417 Het is niet erg. 32 00:02:12,175 --> 00:02:13,009 Sam? 33 00:02:13,092 --> 00:02:14,135 Sorry. 34 00:02:14,218 --> 00:02:16,929 Ik was in de winkel met Mason. 35 00:02:17,013 --> 00:02:19,182 Ik was de tijd vergeten. 36 00:02:19,265 --> 00:02:23,060 Ik zei toch dat ik weer samen wilde eten? 37 00:02:23,144 --> 00:02:25,229 We moeten terug naar iets normaals. 38 00:02:25,313 --> 00:02:26,939 Ik wil niet normaal zijn. 39 00:02:28,107 --> 00:02:29,734 Ik wil hem niet vergeten. 40 00:02:29,817 --> 00:02:31,819 Ik wil niet dat je hem vergeet. 41 00:02:32,653 --> 00:02:34,322 Maar ik ben er nog. 42 00:02:35,323 --> 00:02:37,533 We moeten verder. 43 00:02:37,617 --> 00:02:40,453 Het is belangrijker dan een oud stripboek. 44 00:02:44,290 --> 00:02:45,750 Het was paps favoriet. 45 00:02:49,921 --> 00:02:51,130 Sam… 46 00:03:03,184 --> 00:03:04,435 WE VINDEN ZE ALS ZE DOOD ZIJN 47 00:03:04,518 --> 00:03:05,645 COMMANDANT CANADA 48 00:03:11,692 --> 00:03:14,779 EIGENDOM VAN ANDY TURNER 49 00:03:20,868 --> 00:03:21,953 WRAAK VAN HET BEEST 50 00:03:27,124 --> 00:03:30,503 O nee, niet nog meer natte stripboeken. 51 00:03:38,928 --> 00:03:40,763 Nee. 52 00:03:52,191 --> 00:03:53,943 Nee. 53 00:04:21,178 --> 00:04:22,596 Dit is mijn kamer niet. 54 00:04:25,308 --> 00:04:26,225 Waar ben ik? 55 00:04:34,525 --> 00:04:37,111 Sta ik op een foto met Tommy Munson? 56 00:04:37,194 --> 00:04:39,155 Dit zijn mijn kleren niet. 57 00:04:43,743 --> 00:04:44,827 Wat gebeurt er? 58 00:04:53,711 --> 00:04:54,795 Je bent wakker. 59 00:05:00,217 --> 00:05:01,719 Schat, gaat het wel? 60 00:05:05,514 --> 00:05:06,557 Daar is mijn jongen. 61 00:05:06,640 --> 00:05:08,476 Ik zei al dat je zo beter zou zijn. 62 00:05:09,477 --> 00:05:10,770 Mijn jongen. 63 00:05:10,853 --> 00:05:13,064 De dokter zei dat je in de war zou zijn. 64 00:05:13,147 --> 00:05:15,316 Het is een lichte hersenschudding. 65 00:05:15,399 --> 00:05:16,233 Niets ernstigs. 66 00:05:16,317 --> 00:05:18,194 Jij ging voor de kopbal. 67 00:05:18,277 --> 00:05:20,905 Kopbal? Zoals bij voetbal? 68 00:05:22,865 --> 00:05:24,742 Je was vorig jaar kampioen. 69 00:05:24,825 --> 00:05:27,453 Nee, ik zat in mijn boomhut. 70 00:05:27,536 --> 00:05:28,496 Boomhut? 71 00:05:28,579 --> 00:05:29,914 Ik woon hier niet. 72 00:05:29,997 --> 00:05:31,374 Moeten we de dokter bellen? 73 00:05:31,457 --> 00:05:33,542 Nee, het zou niet allemaal meteen terugkomen. 74 00:05:33,626 --> 00:05:35,628 We moeten z'n geheugen opfrissen. 75 00:05:37,296 --> 00:05:39,090 Zie je wel, knul? 76 00:05:39,173 --> 00:05:41,175 Je sloeg die birdie op de 18e hole. 77 00:05:42,802 --> 00:05:44,220 Ik… 78 00:05:45,888 --> 00:05:48,349 Ik moet even gaan liggen. 79 00:05:49,058 --> 00:05:50,101 Natuurlijk. 80 00:05:50,726 --> 00:05:51,936 Oké. 81 00:06:17,211 --> 00:06:18,212 Kan ik je helpen? 82 00:06:18,796 --> 00:06:19,880 Heel grappig, mam. 83 00:06:20,381 --> 00:06:22,383 Pardon? 84 00:06:22,466 --> 00:06:24,468 Sorry dat ik gisteren zo lullig deed, 85 00:06:24,552 --> 00:06:26,137 maar een geintje had niet gehoeven. 86 00:06:26,220 --> 00:06:27,847 Ik schrok me rot. 87 00:06:28,431 --> 00:06:29,765 Ken ik jou? 88 00:06:29,849 --> 00:06:33,185 Je bent mijn moeder, dit is ons huis. 89 00:06:33,269 --> 00:06:37,940 Onze spullen, onze boomhut. 90 00:06:39,442 --> 00:06:41,569 Jenny? Is alles in orde? 91 00:06:42,194 --> 00:06:43,362 Pap? 92 00:06:47,283 --> 00:06:48,367 Pap. 93 00:06:51,287 --> 00:06:53,080 Hij denkt dat ik zijn moeder ben. 94 00:06:54,081 --> 00:06:57,334 Als je verdwaald bent, kunnen we je ouders bellen. 95 00:06:57,918 --> 00:06:59,628 Jullie zijn mijn ouders. 96 00:07:00,337 --> 00:07:02,173 We moeten de politie bellen. 97 00:07:02,256 --> 00:07:03,340 Ja, misschien. 98 00:07:04,341 --> 00:07:05,593 Waarom doe je dit? 99 00:07:06,218 --> 00:07:08,220 Ik pak de telefoon. 100 00:07:08,971 --> 00:07:11,098 Wat gebeurt er? 101 00:07:55,935 --> 00:07:56,852 Wat wil je? 102 00:07:56,936 --> 00:07:58,062 Weet je wie ik ben? 103 00:07:58,812 --> 00:08:00,689 Ja, je bent Sam. 104 00:08:00,773 --> 00:08:02,149 Goddank. 105 00:08:02,233 --> 00:08:03,984 Wat doe je hier? 106 00:08:04,068 --> 00:08:05,903 We zijn toch beste vrienden? 107 00:08:06,612 --> 00:08:08,489 O, oké. Grappig. 108 00:08:09,073 --> 00:08:10,574 Jij en Tommy pesten me al genoeg op school. 109 00:08:10,658 --> 00:08:13,244 -Nu kom je naar mijn huis? -Wacht. Tommy? 110 00:08:13,327 --> 00:08:15,412 Jij en je alfavriendje, Tommy Munson. 111 00:08:15,496 --> 00:08:17,331 Komt hij nu uit de bosjes springen? 112 00:08:17,414 --> 00:08:18,415 Luister even. 113 00:08:18,499 --> 00:08:21,126 Ik was in mijn boomhut en er was een storm. 114 00:08:21,210 --> 00:08:25,089 Ineens ben ik hier en mijn vader leeft nog. 115 00:08:25,756 --> 00:08:27,550 Succes ermee. 116 00:08:28,217 --> 00:08:30,553 We zijn al beste vrienden sinds de kleuterklas. 117 00:08:30,636 --> 00:08:32,221 We hebben een geheime taal. 118 00:08:32,304 --> 00:08:34,515 -Laat de deur los. -Er was het mayonaise-incident. 119 00:08:36,475 --> 00:08:39,061 En je slaapt nog steeds met je knuffel, Sint Jerome. 120 00:08:39,144 --> 00:08:40,980 Je kokhalst als je drop ruikt 121 00:08:41,397 --> 00:08:43,440 en je hebt een rare navel. 122 00:08:43,524 --> 00:08:44,984 Je laat scheten als je bang bent. 123 00:08:47,236 --> 00:08:50,573 Ik zit in een ander universum. 124 00:08:50,656 --> 00:08:52,866 Ik heb je hulp nodig. 125 00:08:58,122 --> 00:09:01,125 Misschien veroorzaakte de storm een interdimensionale scheur. 126 00:09:01,709 --> 00:09:03,210 Er zijn genoeg voorbeelden. 127 00:09:03,294 --> 00:09:06,088 De helft gaat over interdimensionale scheuren. 128 00:09:06,171 --> 00:09:07,423 Waarom nog een leven? 129 00:09:08,007 --> 00:09:11,260 Meestal als mensen in een ander lichaam wakker worden, 130 00:09:11,343 --> 00:09:12,845 moeten ze een les leren. 131 00:09:12,928 --> 00:09:15,139 Een pestkop die ontwaakt als een zwakkeling. 132 00:09:15,222 --> 00:09:17,016 Wij waren de zwakkelingen. 133 00:09:17,099 --> 00:09:18,267 Het was een voorbeeld. 134 00:09:19,101 --> 00:09:20,436 Er is nog iets. 135 00:09:21,186 --> 00:09:24,440 Voor ik hier kwam, haperde ik een beetje. 136 00:09:24,523 --> 00:09:25,441 Wat bedoel je? 137 00:09:25,524 --> 00:09:27,151 Toen ik naar buiten liep, 138 00:09:27,234 --> 00:09:31,614 stond ik op de stoep en het werd even donker. 139 00:09:31,697 --> 00:09:34,992 Alle bomen waren dood en de huizen waren oud. 140 00:09:35,576 --> 00:09:36,619 Zoals de Ontario Zone. 141 00:09:36,702 --> 00:09:39,413 Precies. Wat betekent dat? 142 00:09:43,834 --> 00:09:46,086 Het betekent dat je er bent geweest. 143 00:09:46,170 --> 00:09:47,087 Wat? 144 00:09:47,171 --> 00:09:48,756 Als het de Zone is, 145 00:09:48,839 --> 00:09:52,801 zul je steeds meer haperen, tot je daar voor altijd vastzit. 146 00:09:52,885 --> 00:09:54,053 Tenzij… 147 00:09:55,971 --> 00:09:57,640 Nee, dat is te gestoord. 148 00:09:57,723 --> 00:10:00,142 Het is niet gestoord. 149 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 Oké. 150 00:10:01,310 --> 00:10:06,357 Als de boomhut je hierheen bracht, kun je er misschien weer uit. 151 00:10:07,441 --> 00:10:10,235 Er is geen boomhut in dit universum. 152 00:10:10,319 --> 00:10:12,321 Haal ze dan over er een te bouwen 153 00:10:12,404 --> 00:10:13,739 voor het te laat is. 154 00:10:30,381 --> 00:10:31,715 MAM 155 00:10:33,342 --> 00:10:34,635 Daar is ie. 156 00:10:38,806 --> 00:10:39,973 Wat doe je? 157 00:10:40,057 --> 00:10:41,058 Beter zicht? 158 00:10:46,105 --> 00:10:47,189 Heeft hij ons gezien? 159 00:10:47,856 --> 00:10:49,274 Volgens mij zag hij ons. 160 00:10:52,111 --> 00:10:53,320 Waar is hij heen? 161 00:10:53,862 --> 00:10:54,822 -Zullen we opsplitsen? -Ga. 162 00:10:54,905 --> 00:10:56,407 Kan ik jullie helpen? 163 00:10:56,907 --> 00:10:58,242 Hoe weet je waar ik werk? 164 00:10:58,325 --> 00:10:59,993 We weten heel veel. 165 00:11:00,077 --> 00:11:03,163 Kijk, pap. Andy, bedoel ik. 166 00:11:03,747 --> 00:11:05,165 Ik weet dat dit gek klinkt, 167 00:11:05,249 --> 00:11:07,501 maar ik kom uit een ander universum. Jij bent mijn vader en ik… 168 00:11:07,584 --> 00:11:09,670 Ik heb hier geen tijd voor. 169 00:11:09,753 --> 00:11:11,338 -Kom op. -Je kunt ons niet wegsturen. 170 00:11:11,422 --> 00:11:13,716 We zijn klanten, we willen hout. 171 00:11:13,799 --> 00:11:15,926 Dit keer bel ik echt de politie. 172 00:11:16,009 --> 00:11:17,261 Je komt uit Grand Rapids. 173 00:11:17,344 --> 00:11:19,680 Je eerste hond was een dalmatiër, Freckles. 174 00:11:19,763 --> 00:11:22,850 Je kent mam, Jenny, uit de ijssalon. 175 00:11:22,933 --> 00:11:24,476 Je neemt altijd een dubbele bol ijs. 176 00:11:24,560 --> 00:11:27,062 Je vindt golf belachelijk. 177 00:11:27,146 --> 00:11:32,568 Je favoriete strip is Commandant Canada 43, mei 1988. 178 00:11:32,651 --> 00:11:34,403 Het is de eerste uitgave 179 00:11:34,486 --> 00:11:35,821 met de siroopbommen. 180 00:11:35,904 --> 00:11:37,156 Ik was in de boomhut. 181 00:11:37,239 --> 00:11:39,032 Die jij en ik samen bouwden. 182 00:11:39,116 --> 00:11:41,869 De bliksem sloeg in de boom en hij viel. 183 00:11:41,952 --> 00:11:44,288 Toen ik bijkwam, was ik hier. 184 00:11:44,371 --> 00:11:46,457 Maar ik was mezelf niet. 185 00:11:46,540 --> 00:11:49,042 Dat kan niet. 186 00:11:49,126 --> 00:11:50,252 Wat als dat wel zo is? 187 00:11:50,878 --> 00:11:51,920 -Ik denk dat… -Goed. 188 00:11:52,755 --> 00:11:56,091 We moeten hem weer opbouwen en me naar huis brengen. 189 00:11:59,052 --> 00:12:00,095 MAM 190 00:12:00,679 --> 00:12:02,639 Ik moet gaan. 191 00:12:03,682 --> 00:12:05,309 Ik snap dat je me niet gelooft. 192 00:12:09,605 --> 00:12:10,981 Kom morgen langs. 193 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 Dan praten we. 194 00:12:15,152 --> 00:12:16,195 Oké. 195 00:12:36,924 --> 00:12:39,051 Je moeder en ik vinden 196 00:12:39,134 --> 00:12:41,595 dat je thuis moet blijven tot je je beter voelt. 197 00:12:41,678 --> 00:12:43,347 Maar ik… 198 00:12:43,430 --> 00:12:44,765 Ik kon je niet bereiken. 199 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 Ik was doodongerust. 200 00:12:46,892 --> 00:12:50,229 Ik zocht een cadeau voor je. 201 00:12:50,813 --> 00:12:52,481 Ik was twee weken geleden jarig. 202 00:12:52,564 --> 00:12:55,818 Dus maar 50 boodschapweken tot volgend jaar. 203 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 Ik sprak met Tommy's moeder. 204 00:12:58,070 --> 00:12:59,863 Ze zei dat hij niet van je heeft gehoord. 205 00:13:01,073 --> 00:13:02,908 Juist. Tommy. 206 00:13:02,991 --> 00:13:04,827 Tommy en ik. Vriendjes. 207 00:13:04,910 --> 00:13:06,370 Ik heb een idee. 208 00:13:06,453 --> 00:13:08,914 Nodig Tommy dit jaar eens uit bij het meer? 209 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 Dat zou zo leuk zijn. 210 00:13:11,083 --> 00:13:12,793 Herinner je vorige zomer met Lolo? 211 00:13:12,876 --> 00:13:15,587 Ze had zo'n zin dat ze niet kon wachten tot we er waren. 212 00:13:15,671 --> 00:13:16,755 Ja. 213 00:13:16,839 --> 00:13:19,925 Ze liep de pier op en sprong in het water. 214 00:13:26,056 --> 00:13:27,516 Lolo. 215 00:13:28,100 --> 00:13:29,518 Lolo houdt van het meer. 216 00:13:29,601 --> 00:13:31,395 Ze gaat al haar hele leven. 217 00:13:31,478 --> 00:13:33,981 Etentjes zijn altijd interessant. 218 00:13:34,064 --> 00:13:36,900 Ja, toch? Altijd bedelen aan tafel. 219 00:13:38,277 --> 00:13:39,862 Gekke Lolo. 220 00:13:40,821 --> 00:13:41,947 Bedelen? 221 00:13:42,656 --> 00:13:44,408 Ik moet er niet aan toegeven. 222 00:13:44,491 --> 00:13:46,285 Maar ze is zo schattig. 223 00:13:47,411 --> 00:13:49,746 Lolo is je oma. 224 00:13:49,830 --> 00:13:51,248 En onze hond is een reu. 225 00:13:53,292 --> 00:13:54,459 Natuurlijk. 226 00:13:54,543 --> 00:13:56,837 Iedereen heeft het over mijn slechte geheugen. 227 00:13:56,920 --> 00:13:58,964 Jullie zijn vergeten hoe grappig ik ben. 228 00:14:01,884 --> 00:14:03,802 Dat was een goeie. 229 00:14:09,182 --> 00:14:10,893 Denk je dat dit een droom is? 230 00:14:11,935 --> 00:14:14,646 Een deel van me wil in mijn eigen kamer wakker worden. 231 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 Maar dan zou ik mijn vader morgen niet zien. 232 00:14:21,194 --> 00:14:23,697 Jou zien is ook niet zo erg. 233 00:14:23,780 --> 00:14:26,617 Je lijkt op een Lolo. 234 00:14:45,427 --> 00:14:47,387 Dat is een mooie plek voor een boomhut. 235 00:14:48,388 --> 00:14:50,307 De vorige bouwden we in twee dagen. 236 00:14:50,390 --> 00:14:52,017 Behalve het dak dan. 237 00:14:52,100 --> 00:14:53,894 We hebben dat stuk niet afgemaakt. 238 00:14:53,977 --> 00:14:55,062 Waarom niet? 239 00:14:57,814 --> 00:15:00,525 We hadden er geen zin meer in. 240 00:15:01,568 --> 00:15:02,819 Andy? 241 00:15:03,695 --> 00:15:04,947 Kan ik je even spreken? 242 00:15:05,030 --> 00:15:05,906 Ja. 243 00:15:06,448 --> 00:15:07,282 Het is oké. 244 00:15:08,700 --> 00:15:11,119 Je wilt toch niet echt een boomhut bouwen? 245 00:15:11,203 --> 00:15:14,957 Je gelooft hem toch niet? 246 00:15:15,040 --> 00:15:19,294 Hij wist dingen over mij die alleen een zoon over zijn vader zou weten. 247 00:15:19,962 --> 00:15:22,381 Ik denk dat het mogelijk is. 248 00:15:22,464 --> 00:15:25,133 Ik heb gelezen over mensen met dezelfde ervaring. 249 00:15:25,217 --> 00:15:27,302 Ja, Andy. In stripboeken. 250 00:15:28,428 --> 00:15:31,473 Ik wil die knul ook helpen, maar dit? 251 00:15:31,556 --> 00:15:32,975 Het is… 252 00:15:33,058 --> 00:15:34,559 Gestoord. Ik weet het. 253 00:15:35,143 --> 00:15:38,313 Als hij gelijk heeft, helpen we een kind. 254 00:15:38,397 --> 00:15:39,731 En als hij ongelijk heeft, 255 00:15:43,402 --> 00:15:45,070 helpen we een eenzaam kind. 256 00:15:46,113 --> 00:15:48,198 En we hebben een mooie boomhut. 257 00:15:56,999 --> 00:15:59,334 Waarom staan we hier dan nog? 258 00:15:59,418 --> 00:16:01,503 Op naar de houthandel. 259 00:16:01,586 --> 00:16:03,463 Als we een boomhut bouwen 260 00:16:03,547 --> 00:16:04,715 moeten we bijtanken. 261 00:16:04,798 --> 00:16:05,841 Heeft iemand honger? 262 00:16:06,425 --> 00:16:09,094 Er is een geweldige eettent bij de houthandel. 263 00:16:09,177 --> 00:16:10,470 Hot Betty's? 264 00:16:10,554 --> 00:16:11,847 Ja, ze hebben de beste 265 00:16:11,930 --> 00:16:13,056 chocoladepannenkoeken. 266 00:16:17,894 --> 00:16:19,563 BETTY'S ONTBIJTBAR 267 00:16:52,054 --> 00:16:53,096 Sam? 268 00:16:54,014 --> 00:16:54,973 Ik probeer je te bellen. 269 00:16:55,057 --> 00:16:55,932 O, Tommy. 270 00:16:56,016 --> 00:16:56,975 We zouden toch golfen? 271 00:16:57,059 --> 00:17:00,604 Ja, ik golf eigenlijk niet meer. 272 00:17:00,687 --> 00:17:02,272 Stripboeken zijn veel cooler. 273 00:17:02,355 --> 00:17:04,107 Maar veel plezier. 274 00:17:06,693 --> 00:17:07,986 Wil iemand een ijsje? 275 00:17:08,070 --> 00:17:10,155 -Ik wel. -Ja. Ik wist het. 276 00:17:16,411 --> 00:17:17,829 Kijken of we genoeg hebben. 277 00:17:19,331 --> 00:17:20,332 Oké. 278 00:17:22,459 --> 00:17:24,169 -Zes, ja. Mooi. -Oké. 279 00:17:26,338 --> 00:17:27,172 Dorst? 280 00:17:27,255 --> 00:17:28,298 Ja. 281 00:17:29,466 --> 00:17:31,468 Hij heeft de tijd van zijn leven. 282 00:17:31,551 --> 00:17:34,179 Hij had nooit een groot kind om mee te spelen. 283 00:17:34,763 --> 00:17:36,598 Waarom kregen jullie nooit kinderen? 284 00:17:37,474 --> 00:17:39,059 We hebben het erover gehad. 285 00:17:39,142 --> 00:17:41,561 We willen altijd al doen, ooit. 286 00:17:43,146 --> 00:17:45,941 Wat voor moeder ben ik in dat andere universum? 287 00:17:46,525 --> 00:17:48,360 Je bent een geweldige moeder. 288 00:17:48,443 --> 00:17:49,820 De beste. 289 00:17:49,903 --> 00:17:51,696 Ik zeg het je niet genoeg. 290 00:17:51,780 --> 00:17:53,615 Of haar. 291 00:17:53,698 --> 00:17:57,702 We weten het vast allebei, ook al zeg je het niet altijd. 292 00:17:58,662 --> 00:18:01,164 Ik ben natuurlijk de beste vader ter wereld. 293 00:18:01,248 --> 00:18:02,749 Ja. 294 00:18:07,003 --> 00:18:09,881 -Oké. -Nu komt de vader-shimmy. 295 00:18:09,965 --> 00:18:12,300 Old school, ja. 296 00:18:13,009 --> 00:18:14,594 De shimmy-shimmy. 297 00:18:16,304 --> 00:18:17,430 -Mijn god. -Jongens. 298 00:18:17,514 --> 00:18:18,682 We hebben werk te doen. 299 00:18:21,184 --> 00:18:22,227 Sam? 300 00:18:23,728 --> 00:18:25,939 Sam, word wakker. Kun je me horen? 301 00:18:26,022 --> 00:18:29,317 Sam? 302 00:18:32,571 --> 00:18:34,239 Sam, word wakker. 303 00:18:38,535 --> 00:18:39,452 Sam, gaat het? 304 00:18:39,536 --> 00:18:40,579 Wat gebeurde er? 305 00:18:40,662 --> 00:18:42,831 Ik raakte je aan en je viel. 306 00:18:45,417 --> 00:18:48,670 Ik heb haperingen. 307 00:18:48,753 --> 00:18:50,046 Haperingen? 308 00:18:50,130 --> 00:18:53,133 Net alsof ik op dezelfde plek sta, maar 309 00:18:53,967 --> 00:18:55,635 alles om me heen is… 310 00:18:56,553 --> 00:18:57,470 Is wat? 311 00:18:58,805 --> 00:18:59,723 Dood. 312 00:19:01,057 --> 00:19:06,229 Mason zegt, hoe langer ik hier ben, hoe erger het wordt. 313 00:19:06,855 --> 00:19:11,359 Hij zei dat als ik niet terugreis, 314 00:19:12,068 --> 00:19:14,613 blijf ik misschien op die dode plek. 315 00:19:17,824 --> 00:19:19,868 Dan moeten we morgen vroeg aan de slag. 316 00:19:23,330 --> 00:19:24,539 Gaat het? 317 00:19:30,045 --> 00:19:31,963 Neem die paraplu's mee naar werk. 318 00:19:32,047 --> 00:19:33,840 Er staat ons regen te wachten. 319 00:19:33,924 --> 00:19:36,509 Er wordt zwaar onweer voorspeld. 320 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 Het begint vanavond en duurt de hele nacht. 321 00:20:05,664 --> 00:20:07,874 -Mag ik dat doen? -Ja, alsjeblieft. 322 00:20:07,958 --> 00:20:08,833 Probeer het zelf. 323 00:20:15,548 --> 00:20:16,716 Er komt een storm aan. 324 00:20:17,300 --> 00:20:19,219 Zou het dezelfde storm zijn die mijn boomhut vernielde? 325 00:20:20,262 --> 00:20:21,179 Dan zijn we er klaar voor. 326 00:20:28,103 --> 00:20:30,855 Sam, word wakker. Kun je me horen? Sam? 327 00:20:38,613 --> 00:20:39,864 Gaat het? 328 00:20:41,616 --> 00:20:43,410 Het is goed. 329 00:20:44,536 --> 00:20:45,745 We zijn bijna klaar. 330 00:21:02,804 --> 00:21:04,097 Hij is er. 331 00:21:04,180 --> 00:21:05,890 We zijn net op tijd klaar. 332 00:21:06,474 --> 00:21:08,768 Er is nog één ding. 333 00:21:08,852 --> 00:21:09,728 Kom op. 334 00:21:44,554 --> 00:21:46,681 Sorry dat ik een lege boomhut achterlaat. 335 00:21:46,765 --> 00:21:50,393 Ik hoop ik dat hij niet lang leeg zal zijn. 336 00:21:51,102 --> 00:21:52,020 Ja? 337 00:21:52,604 --> 00:21:53,813 Ja. 338 00:21:53,897 --> 00:21:56,316 Ouderschap is best leuk. 339 00:22:18,004 --> 00:22:19,255 Ziet er goed uit. 340 00:22:21,091 --> 00:22:24,636 Hoe meer het eruitziet als de andere boomhut, 341 00:22:24,719 --> 00:22:27,013 hoe groter de kans dat dit werkt. 342 00:22:29,015 --> 00:22:30,350 Ik hoop dat je gelijk hebt. 343 00:22:33,228 --> 00:22:35,855 Een vintage Commandant Canada-figuur. 344 00:22:35,939 --> 00:22:38,149 Ik hoef niet te zeggen hoe zeldzaam dit is. 345 00:22:38,233 --> 00:22:39,192 COMMANDANT CANADA 346 00:22:40,485 --> 00:22:42,195 Lag dat echt in de andere boomhut? 347 00:22:43,321 --> 00:22:44,197 Zeker. 348 00:22:44,280 --> 00:22:45,198 Als er iets mee gebeurt, 349 00:22:45,281 --> 00:22:47,117 spoor ik je op in de andere dimensie. 350 00:22:48,701 --> 00:22:49,744 Bedankt. 351 00:23:01,840 --> 00:23:06,219 Tot in een ander leven. 352 00:23:12,642 --> 00:23:13,935 Ga niet weg. 353 00:23:16,771 --> 00:23:17,689 Sam? 354 00:23:18,773 --> 00:23:20,316 Ik wil niet terug. 355 00:23:20,400 --> 00:23:22,026 Maar je krijgt je leven terug. 356 00:23:23,611 --> 00:23:25,613 Maar dan heb ik jou niet. 357 00:23:27,574 --> 00:23:28,783 Wat? 358 00:23:31,244 --> 00:23:34,247 Waar ik vandaan kom, ben je… 359 00:23:36,875 --> 00:23:38,751 Een jaar geleden. 360 00:23:40,962 --> 00:23:42,213 Vertel me niet hoe. 361 00:23:48,303 --> 00:23:50,388 Daarom was je verbaasd me te zien. 362 00:23:57,103 --> 00:23:58,813 Weer bij jou zijn… 363 00:24:00,982 --> 00:24:02,775 Ik wil niet dat het ophoudt. 364 00:24:07,113 --> 00:24:08,740 Ik wil hier blijven. 365 00:24:08,823 --> 00:24:09,908 Voor altijd. 366 00:24:10,992 --> 00:24:13,077 Ik mis je zo, pap. 367 00:24:18,082 --> 00:24:19,334 Sam. 368 00:24:20,418 --> 00:24:22,086 Je moeder is er nog. 369 00:24:23,046 --> 00:24:26,216 En als ze is zoals ze hier is, 370 00:24:26,299 --> 00:24:28,676 zou haar hart breken als ze jou niet had. 371 00:24:29,677 --> 00:24:33,264 Als ik net zo was als ik hier ben, zou ik je daar willen hebben. 372 00:24:34,641 --> 00:24:36,017 Voor haar. 373 00:24:38,978 --> 00:24:40,271 Blijf bij me. 374 00:24:40,355 --> 00:24:43,525 Nog even, alsjeblieft? 375 00:24:44,400 --> 00:24:47,904 Ja, natuurlijk. Ik blijf wel. 376 00:24:52,200 --> 00:24:53,701 Ik hou van je, pap. 377 00:24:56,996 --> 00:24:58,206 Ik hou van je. 378 00:25:25,108 --> 00:25:26,484 Sam? 379 00:25:28,278 --> 00:25:29,529 Mam. 380 00:25:29,612 --> 00:25:31,072 Je bent wakker. 381 00:25:31,155 --> 00:25:32,574 Hij is wakker. 382 00:25:34,492 --> 00:25:36,160 Ik was zo bezorgd. 383 00:25:37,328 --> 00:25:38,371 Ik heb papa gezien. 384 00:25:40,164 --> 00:25:42,250 Door hem vond ik de weg terug. 385 00:25:43,084 --> 00:25:44,377 En jij ook. 386 00:25:47,589 --> 00:25:49,716 Ik hou zoveel van je. 387 00:25:52,635 --> 00:25:53,886 Ik ook van jou, mam. 388 00:25:56,097 --> 00:25:57,515 Het spijt me. 389 00:25:59,559 --> 00:26:00,893 Je liet me schrikken. 390 00:26:44,270 --> 00:26:45,897 Wat denk je? 391 00:26:45,980 --> 00:26:47,440 Wil je dit met mij herbouwen? 392 00:26:50,276 --> 00:26:52,654 Zullen we ook een hond nemen? 393 00:27:50,878 --> 00:27:52,880 Ondertiteld door: Michèle van Rossum