1
00:00:36,871 --> 00:00:38,372
COMMANDANT CANADA
DILEMMA IN EEN ANDERE DIMENSIE
2
00:00:39,665 --> 00:00:41,959
Ongelofelijk dat ik het vasthoud.
3
00:00:42,043 --> 00:00:44,712
Commandant Canada nummer 43.
4
00:00:44,796 --> 00:00:47,256
Met de introductie van zijn siroopbom.
5
00:00:47,340 --> 00:00:48,883
Het is van ons.
6
00:00:48,966 --> 00:00:50,426
ONEINDIG EN REALITEITEN
7
00:00:50,510 --> 00:00:51,803
Hoe doen we dit?
8
00:00:51,886 --> 00:00:54,597
Is het als voogdij,
waarbij ik hem in het weekend heb?
9
00:00:54,722 --> 00:00:56,808
Jij hebt meer tijd,
want jij hebt ervoor betaald.
10
00:00:56,891 --> 00:00:58,476
Ik wil er wel deel van uitmaken.
11
00:00:58,559 --> 00:00:59,644
Ik zorg er ook voor.
12
00:00:59,727 --> 00:01:00,853
Het is geen kind, Mason.
13
00:01:00,937 --> 00:01:03,898
Dat is het wel, Sam. Het is ons kind.
14
00:01:03,981 --> 00:01:04,857
Je bent gek.
15
00:01:06,192 --> 00:01:07,693
Hé, jongens.
16
00:01:07,777 --> 00:01:08,945
Tommy.
17
00:01:09,028 --> 00:01:10,446
Wat doen jullie vandaag?
18
00:01:13,699 --> 00:01:15,034
Geef terug.
19
00:01:17,578 --> 00:01:20,623
Commandant Canada? Serieus?
20
00:01:24,127 --> 00:01:25,419
Je mag het niet lezen, het is perfect.
21
00:01:25,503 --> 00:01:26,838
Perfect?
22
00:01:28,673 --> 00:01:30,341
Nu niet meer.
23
00:01:32,677 --> 00:01:33,719
Nee.
24
00:01:35,012 --> 00:01:36,305
Bedankt, man.
25
00:01:47,066 --> 00:01:50,319
Stuurde Commandant Canada hem maar
naar een andere dimensie.
26
00:01:50,403 --> 00:01:52,196
Het spijt me.
27
00:01:52,280 --> 00:01:55,533
Ik weet wat die strip voor jou
en je vader betekende.
28
00:01:57,160 --> 00:01:58,661
Het is al een jaar geleden.
29
00:01:58,744 --> 00:02:00,580
Kunnen we er niet over praten?
30
00:02:00,663 --> 00:02:02,540
Ja, sorry. Ik wilde niet…
31
00:02:02,623 --> 00:02:04,417
Het is niet erg.
32
00:02:12,175 --> 00:02:13,009
Sam?
33
00:02:13,092 --> 00:02:14,135
Sorry.
34
00:02:14,218 --> 00:02:16,929
Ik was in de winkel met Mason.
35
00:02:17,013 --> 00:02:19,182
Ik was de tijd vergeten.
36
00:02:19,265 --> 00:02:23,060
Ik zei toch dat ik weer samen wilde eten?
37
00:02:23,144 --> 00:02:25,229
We moeten terug naar iets normaals.
38
00:02:25,313 --> 00:02:26,939
Ik wil niet normaal zijn.
39
00:02:28,107 --> 00:02:29,734
Ik wil hem niet vergeten.
40
00:02:29,817 --> 00:02:31,819
Ik wil niet dat je hem vergeet.
41
00:02:32,653 --> 00:02:34,322
Maar ik ben er nog.
42
00:02:35,323 --> 00:02:37,533
We moeten verder.
43
00:02:37,617 --> 00:02:40,453
Het is belangrijker dan een oud stripboek.
44
00:02:44,290 --> 00:02:45,750
Het was paps favoriet.
45
00:02:49,921 --> 00:02:51,130
Sam…
46
00:03:03,184 --> 00:03:04,435
WE VINDEN ZE ALS ZE DOOD ZIJN
47
00:03:04,518 --> 00:03:05,645
COMMANDANT CANADA
48
00:03:11,692 --> 00:03:14,779
EIGENDOM VAN ANDY TURNER
49
00:03:20,868 --> 00:03:21,953
WRAAK VAN HET BEEST
50
00:03:27,124 --> 00:03:30,503
O nee, niet nog meer natte stripboeken.
51
00:03:38,928 --> 00:03:40,763
Nee.
52
00:03:52,191 --> 00:03:53,943
Nee.
53
00:04:21,178 --> 00:04:22,596
Dit is mijn kamer niet.
54
00:04:25,308 --> 00:04:26,225
Waar ben ik?
55
00:04:34,525 --> 00:04:37,111
Sta ik op een foto met Tommy Munson?
56
00:04:37,194 --> 00:04:39,155
Dit zijn mijn kleren niet.
57
00:04:43,743 --> 00:04:44,827
Wat gebeurt er?
58
00:04:53,711 --> 00:04:54,795
Je bent wakker.
59
00:05:00,217 --> 00:05:01,719
Schat, gaat het wel?
60
00:05:05,514 --> 00:05:06,557
Daar is mijn jongen.
61
00:05:06,640 --> 00:05:08,476
Ik zei al dat je zo beter zou zijn.
62
00:05:09,477 --> 00:05:10,770
Mijn jongen.
63
00:05:10,853 --> 00:05:13,064
De dokter zei dat je in de war zou zijn.
64
00:05:13,147 --> 00:05:15,316
Het is een lichte hersenschudding.
65
00:05:15,399 --> 00:05:16,233
Niets ernstigs.
66
00:05:16,317 --> 00:05:18,194
Jij ging voor de kopbal.
67
00:05:18,277 --> 00:05:20,905
Kopbal? Zoals bij voetbal?
68
00:05:22,865 --> 00:05:24,742
Je was vorig jaar kampioen.
69
00:05:24,825 --> 00:05:27,453
Nee, ik zat in mijn boomhut.
70
00:05:27,536 --> 00:05:28,496
Boomhut?
71
00:05:28,579 --> 00:05:29,914
Ik woon hier niet.
72
00:05:29,997 --> 00:05:31,374
Moeten we de dokter bellen?
73
00:05:31,457 --> 00:05:33,542
Nee, het zou niet
allemaal meteen terugkomen.
74
00:05:33,626 --> 00:05:35,628
We moeten z'n geheugen opfrissen.
75
00:05:37,296 --> 00:05:39,090
Zie je wel, knul?
76
00:05:39,173 --> 00:05:41,175
Je sloeg die birdie op de 18e hole.
77
00:05:42,802 --> 00:05:44,220
Ik…
78
00:05:45,888 --> 00:05:48,349
Ik moet even gaan liggen.
79
00:05:49,058 --> 00:05:50,101
Natuurlijk.
80
00:05:50,726 --> 00:05:51,936
Oké.
81
00:06:17,211 --> 00:06:18,212
Kan ik je helpen?
82
00:06:18,796 --> 00:06:19,880
Heel grappig, mam.
83
00:06:20,381 --> 00:06:22,383
Pardon?
84
00:06:22,466 --> 00:06:24,468
Sorry dat ik gisteren zo lullig deed,
85
00:06:24,552 --> 00:06:26,137
maar een geintje had niet gehoeven.
86
00:06:26,220 --> 00:06:27,847
Ik schrok me rot.
87
00:06:28,431 --> 00:06:29,765
Ken ik jou?
88
00:06:29,849 --> 00:06:33,185
Je bent mijn moeder, dit is ons huis.
89
00:06:33,269 --> 00:06:37,940
Onze spullen, onze boomhut.
90
00:06:39,442 --> 00:06:41,569
Jenny? Is alles in orde?
91
00:06:42,194 --> 00:06:43,362
Pap?
92
00:06:47,283 --> 00:06:48,367
Pap.
93
00:06:51,287 --> 00:06:53,080
Hij denkt dat ik zijn moeder ben.
94
00:06:54,081 --> 00:06:57,334
Als je verdwaald bent,
kunnen we je ouders bellen.
95
00:06:57,918 --> 00:06:59,628
Jullie zijn mijn ouders.
96
00:07:00,337 --> 00:07:02,173
We moeten de politie bellen.
97
00:07:02,256 --> 00:07:03,340
Ja, misschien.
98
00:07:04,341 --> 00:07:05,593
Waarom doe je dit?
99
00:07:06,218 --> 00:07:08,220
Ik pak de telefoon.
100
00:07:08,971 --> 00:07:11,098
Wat gebeurt er?
101
00:07:55,935 --> 00:07:56,852
Wat wil je?
102
00:07:56,936 --> 00:07:58,062
Weet je wie ik ben?
103
00:07:58,812 --> 00:08:00,689
Ja, je bent Sam.
104
00:08:00,773 --> 00:08:02,149
Goddank.
105
00:08:02,233 --> 00:08:03,984
Wat doe je hier?
106
00:08:04,068 --> 00:08:05,903
We zijn toch beste vrienden?
107
00:08:06,612 --> 00:08:08,489
O, oké. Grappig.
108
00:08:09,073 --> 00:08:10,574
Jij en Tommy pesten me
al genoeg op school.
109
00:08:10,658 --> 00:08:13,244
-Nu kom je naar mijn huis?
-Wacht. Tommy?
110
00:08:13,327 --> 00:08:15,412
Jij en je alfavriendje, Tommy Munson.
111
00:08:15,496 --> 00:08:17,331
Komt hij nu uit de bosjes springen?
112
00:08:17,414 --> 00:08:18,415
Luister even.
113
00:08:18,499 --> 00:08:21,126
Ik was in mijn boomhut
en er was een storm.
114
00:08:21,210 --> 00:08:25,089
Ineens ben ik hier
en mijn vader leeft nog.
115
00:08:25,756 --> 00:08:27,550
Succes ermee.
116
00:08:28,217 --> 00:08:30,553
We zijn al beste vrienden
sinds de kleuterklas.
117
00:08:30,636 --> 00:08:32,221
We hebben een geheime taal.
118
00:08:32,304 --> 00:08:34,515
-Laat de deur los.
-Er was het mayonaise-incident.
119
00:08:36,475 --> 00:08:39,061
En je slaapt nog steeds
met je knuffel, Sint Jerome.
120
00:08:39,144 --> 00:08:40,980
Je kokhalst als je drop ruikt
121
00:08:41,397 --> 00:08:43,440
en je hebt een rare navel.
122
00:08:43,524 --> 00:08:44,984
Je laat scheten als je bang bent.
123
00:08:47,236 --> 00:08:50,573
Ik zit in een ander universum.
124
00:08:50,656 --> 00:08:52,866
Ik heb je hulp nodig.
125
00:08:58,122 --> 00:09:01,125
Misschien veroorzaakte de storm
een interdimensionale scheur.
126
00:09:01,709 --> 00:09:03,210
Er zijn genoeg voorbeelden.
127
00:09:03,294 --> 00:09:06,088
De helft gaat over
interdimensionale scheuren.
128
00:09:06,171 --> 00:09:07,423
Waarom nog een leven?
129
00:09:08,007 --> 00:09:11,260
Meestal als mensen
in een ander lichaam wakker worden,
130
00:09:11,343 --> 00:09:12,845
moeten ze een les leren.
131
00:09:12,928 --> 00:09:15,139
Een pestkop die ontwaakt
als een zwakkeling.
132
00:09:15,222 --> 00:09:17,016
Wij waren de zwakkelingen.
133
00:09:17,099 --> 00:09:18,267
Het was een voorbeeld.
134
00:09:19,101 --> 00:09:20,436
Er is nog iets.
135
00:09:21,186 --> 00:09:24,440
Voor ik hier kwam, haperde ik een beetje.
136
00:09:24,523 --> 00:09:25,441
Wat bedoel je?
137
00:09:25,524 --> 00:09:27,151
Toen ik naar buiten liep,
138
00:09:27,234 --> 00:09:31,614
stond ik op de stoep
en het werd even donker.
139
00:09:31,697 --> 00:09:34,992
Alle bomen waren dood
en de huizen waren oud.
140
00:09:35,576 --> 00:09:36,619
Zoals de Ontario Zone.
141
00:09:36,702 --> 00:09:39,413
Precies. Wat betekent dat?
142
00:09:43,834 --> 00:09:46,086
Het betekent dat je er bent geweest.
143
00:09:46,170 --> 00:09:47,087
Wat?
144
00:09:47,171 --> 00:09:48,756
Als het de Zone is,
145
00:09:48,839 --> 00:09:52,801
zul je steeds meer haperen,
tot je daar voor altijd vastzit.
146
00:09:52,885 --> 00:09:54,053
Tenzij…
147
00:09:55,971 --> 00:09:57,640
Nee, dat is te gestoord.
148
00:09:57,723 --> 00:10:00,142
Het is niet gestoord.
149
00:10:00,225 --> 00:10:01,226
Oké.
150
00:10:01,310 --> 00:10:06,357
Als de boomhut je hierheen bracht,
kun je er misschien weer uit.
151
00:10:07,441 --> 00:10:10,235
Er is geen boomhut in dit universum.
152
00:10:10,319 --> 00:10:12,321
Haal ze dan over er een te bouwen
153
00:10:12,404 --> 00:10:13,739
voor het te laat is.
154
00:10:30,381 --> 00:10:31,715
MAM
155
00:10:33,342 --> 00:10:34,635
Daar is ie.
156
00:10:38,806 --> 00:10:39,973
Wat doe je?
157
00:10:40,057 --> 00:10:41,058
Beter zicht?
158
00:10:46,105 --> 00:10:47,189
Heeft hij ons gezien?
159
00:10:47,856 --> 00:10:49,274
Volgens mij zag hij ons.
160
00:10:52,111 --> 00:10:53,320
Waar is hij heen?
161
00:10:53,862 --> 00:10:54,822
-Zullen we opsplitsen?
-Ga.
162
00:10:54,905 --> 00:10:56,407
Kan ik jullie helpen?
163
00:10:56,907 --> 00:10:58,242
Hoe weet je waar ik werk?
164
00:10:58,325 --> 00:10:59,993
We weten heel veel.
165
00:11:00,077 --> 00:11:03,163
Kijk, pap. Andy, bedoel ik.
166
00:11:03,747 --> 00:11:05,165
Ik weet dat dit gek klinkt,
167
00:11:05,249 --> 00:11:07,501
maar ik kom uit een ander universum.
Jij bent mijn vader en ik…
168
00:11:07,584 --> 00:11:09,670
Ik heb hier geen tijd voor.
169
00:11:09,753 --> 00:11:11,338
-Kom op.
-Je kunt ons niet wegsturen.
170
00:11:11,422 --> 00:11:13,716
We zijn klanten, we willen hout.
171
00:11:13,799 --> 00:11:15,926
Dit keer bel ik echt de politie.
172
00:11:16,009 --> 00:11:17,261
Je komt uit Grand Rapids.
173
00:11:17,344 --> 00:11:19,680
Je eerste hond was
een dalmatiër, Freckles.
174
00:11:19,763 --> 00:11:22,850
Je kent mam, Jenny, uit de ijssalon.
175
00:11:22,933 --> 00:11:24,476
Je neemt altijd een dubbele bol ijs.
176
00:11:24,560 --> 00:11:27,062
Je vindt golf belachelijk.
177
00:11:27,146 --> 00:11:32,568
Je favoriete strip is
Commandant Canada 43, mei 1988.
178
00:11:32,651 --> 00:11:34,403
Het is de eerste uitgave
179
00:11:34,486 --> 00:11:35,821
met de siroopbommen.
180
00:11:35,904 --> 00:11:37,156
Ik was in de boomhut.
181
00:11:37,239 --> 00:11:39,032
Die jij en ik samen bouwden.
182
00:11:39,116 --> 00:11:41,869
De bliksem sloeg in de boom en hij viel.
183
00:11:41,952 --> 00:11:44,288
Toen ik bijkwam, was ik hier.
184
00:11:44,371 --> 00:11:46,457
Maar ik was mezelf niet.
185
00:11:46,540 --> 00:11:49,042
Dat kan niet.
186
00:11:49,126 --> 00:11:50,252
Wat als dat wel zo is?
187
00:11:50,878 --> 00:11:51,920
-Ik denk dat…
-Goed.
188
00:11:52,755 --> 00:11:56,091
We moeten hem weer opbouwen
en me naar huis brengen.
189
00:11:59,052 --> 00:12:00,095
MAM
190
00:12:00,679 --> 00:12:02,639
Ik moet gaan.
191
00:12:03,682 --> 00:12:05,309
Ik snap dat je me niet gelooft.
192
00:12:09,605 --> 00:12:10,981
Kom morgen langs.
193
00:12:12,232 --> 00:12:13,233
Dan praten we.
194
00:12:15,152 --> 00:12:16,195
Oké.
195
00:12:36,924 --> 00:12:39,051
Je moeder en ik vinden
196
00:12:39,134 --> 00:12:41,595
dat je thuis moet blijven
tot je je beter voelt.
197
00:12:41,678 --> 00:12:43,347
Maar ik…
198
00:12:43,430 --> 00:12:44,765
Ik kon je niet bereiken.
199
00:12:44,848 --> 00:12:46,308
Ik was doodongerust.
200
00:12:46,892 --> 00:12:50,229
Ik zocht een cadeau voor je.
201
00:12:50,813 --> 00:12:52,481
Ik was twee weken geleden jarig.
202
00:12:52,564 --> 00:12:55,818
Dus maar 50 boodschapweken
tot volgend jaar.
203
00:12:56,401 --> 00:12:57,986
Ik sprak met Tommy's moeder.
204
00:12:58,070 --> 00:12:59,863
Ze zei dat hij niet van je heeft gehoord.
205
00:13:01,073 --> 00:13:02,908
Juist. Tommy.
206
00:13:02,991 --> 00:13:04,827
Tommy en ik. Vriendjes.
207
00:13:04,910 --> 00:13:06,370
Ik heb een idee.
208
00:13:06,453 --> 00:13:08,914
Nodig Tommy dit jaar eens uit
bij het meer?
209
00:13:09,581 --> 00:13:10,999
Dat zou zo leuk zijn.
210
00:13:11,083 --> 00:13:12,793
Herinner je vorige zomer met Lolo?
211
00:13:12,876 --> 00:13:15,587
Ze had zo'n zin dat ze niet
kon wachten tot we er waren.
212
00:13:15,671 --> 00:13:16,755
Ja.
213
00:13:16,839 --> 00:13:19,925
Ze liep de pier op en sprong in het water.
214
00:13:26,056 --> 00:13:27,516
Lolo.
215
00:13:28,100 --> 00:13:29,518
Lolo houdt van het meer.
216
00:13:29,601 --> 00:13:31,395
Ze gaat al haar hele leven.
217
00:13:31,478 --> 00:13:33,981
Etentjes zijn altijd interessant.
218
00:13:34,064 --> 00:13:36,900
Ja, toch? Altijd bedelen aan tafel.
219
00:13:38,277 --> 00:13:39,862
Gekke Lolo.
220
00:13:40,821 --> 00:13:41,947
Bedelen?
221
00:13:42,656 --> 00:13:44,408
Ik moet er niet aan toegeven.
222
00:13:44,491 --> 00:13:46,285
Maar ze is zo schattig.
223
00:13:47,411 --> 00:13:49,746
Lolo is je oma.
224
00:13:49,830 --> 00:13:51,248
En onze hond is een reu.
225
00:13:53,292 --> 00:13:54,459
Natuurlijk.
226
00:13:54,543 --> 00:13:56,837
Iedereen heeft het over
mijn slechte geheugen.
227
00:13:56,920 --> 00:13:58,964
Jullie zijn vergeten hoe grappig ik ben.
228
00:14:01,884 --> 00:14:03,802
Dat was een goeie.
229
00:14:09,182 --> 00:14:10,893
Denk je dat dit een droom is?
230
00:14:11,935 --> 00:14:14,646
Een deel van me wil
in mijn eigen kamer wakker worden.
231
00:14:15,939 --> 00:14:18,650
Maar dan zou ik mijn vader
morgen niet zien.
232
00:14:21,194 --> 00:14:23,697
Jou zien is ook niet zo erg.
233
00:14:23,780 --> 00:14:26,617
Je lijkt op een Lolo.
234
00:14:45,427 --> 00:14:47,387
Dat is een mooie plek voor een boomhut.
235
00:14:48,388 --> 00:14:50,307
De vorige bouwden we in twee dagen.
236
00:14:50,390 --> 00:14:52,017
Behalve het dak dan.
237
00:14:52,100 --> 00:14:53,894
We hebben dat stuk niet afgemaakt.
238
00:14:53,977 --> 00:14:55,062
Waarom niet?
239
00:14:57,814 --> 00:15:00,525
We hadden er geen zin meer in.
240
00:15:01,568 --> 00:15:02,819
Andy?
241
00:15:03,695 --> 00:15:04,947
Kan ik je even spreken?
242
00:15:05,030 --> 00:15:05,906
Ja.
243
00:15:06,448 --> 00:15:07,282
Het is oké.
244
00:15:08,700 --> 00:15:11,119
Je wilt toch niet echt een boomhut bouwen?
245
00:15:11,203 --> 00:15:14,957
Je gelooft hem toch niet?
246
00:15:15,040 --> 00:15:19,294
Hij wist dingen over mij die alleen
een zoon over zijn vader zou weten.
247
00:15:19,962 --> 00:15:22,381
Ik denk dat het mogelijk is.
248
00:15:22,464 --> 00:15:25,133
Ik heb gelezen over mensen
met dezelfde ervaring.
249
00:15:25,217 --> 00:15:27,302
Ja, Andy. In stripboeken.
250
00:15:28,428 --> 00:15:31,473
Ik wil die knul ook helpen, maar dit?
251
00:15:31,556 --> 00:15:32,975
Het is…
252
00:15:33,058 --> 00:15:34,559
Gestoord. Ik weet het.
253
00:15:35,143 --> 00:15:38,313
Als hij gelijk heeft, helpen we een kind.
254
00:15:38,397 --> 00:15:39,731
En als hij ongelijk heeft,
255
00:15:43,402 --> 00:15:45,070
helpen we een eenzaam kind.
256
00:15:46,113 --> 00:15:48,198
En we hebben een mooie boomhut.
257
00:15:56,999 --> 00:15:59,334
Waarom staan we hier dan nog?
258
00:15:59,418 --> 00:16:01,503
Op naar de houthandel.
259
00:16:01,586 --> 00:16:03,463
Als we een boomhut bouwen
260
00:16:03,547 --> 00:16:04,715
moeten we bijtanken.
261
00:16:04,798 --> 00:16:05,841
Heeft iemand honger?
262
00:16:06,425 --> 00:16:09,094
Er is een geweldige eettent
bij de houthandel.
263
00:16:09,177 --> 00:16:10,470
Hot Betty's?
264
00:16:10,554 --> 00:16:11,847
Ja, ze hebben de beste
265
00:16:11,930 --> 00:16:13,056
chocoladepannenkoeken.
266
00:16:17,894 --> 00:16:19,563
BETTY'S ONTBIJTBAR
267
00:16:52,054 --> 00:16:53,096
Sam?
268
00:16:54,014 --> 00:16:54,973
Ik probeer je te bellen.
269
00:16:55,057 --> 00:16:55,932
O, Tommy.
270
00:16:56,016 --> 00:16:56,975
We zouden toch golfen?
271
00:16:57,059 --> 00:17:00,604
Ja, ik golf eigenlijk niet meer.
272
00:17:00,687 --> 00:17:02,272
Stripboeken zijn veel cooler.
273
00:17:02,355 --> 00:17:04,107
Maar veel plezier.
274
00:17:06,693 --> 00:17:07,986
Wil iemand een ijsje?
275
00:17:08,070 --> 00:17:10,155
-Ik wel.
-Ja. Ik wist het.
276
00:17:16,411 --> 00:17:17,829
Kijken of we genoeg hebben.
277
00:17:19,331 --> 00:17:20,332
Oké.
278
00:17:22,459 --> 00:17:24,169
-Zes, ja. Mooi.
-Oké.
279
00:17:26,338 --> 00:17:27,172
Dorst?
280
00:17:27,255 --> 00:17:28,298
Ja.
281
00:17:29,466 --> 00:17:31,468
Hij heeft de tijd van zijn leven.
282
00:17:31,551 --> 00:17:34,179
Hij had nooit een groot kind
om mee te spelen.
283
00:17:34,763 --> 00:17:36,598
Waarom kregen jullie nooit kinderen?
284
00:17:37,474 --> 00:17:39,059
We hebben het erover gehad.
285
00:17:39,142 --> 00:17:41,561
We willen altijd al doen, ooit.
286
00:17:43,146 --> 00:17:45,941
Wat voor moeder ben ik
in dat andere universum?
287
00:17:46,525 --> 00:17:48,360
Je bent een geweldige moeder.
288
00:17:48,443 --> 00:17:49,820
De beste.
289
00:17:49,903 --> 00:17:51,696
Ik zeg het je niet genoeg.
290
00:17:51,780 --> 00:17:53,615
Of haar.
291
00:17:53,698 --> 00:17:57,702
We weten het vast allebei,
ook al zeg je het niet altijd.
292
00:17:58,662 --> 00:18:01,164
Ik ben natuurlijk
de beste vader ter wereld.
293
00:18:01,248 --> 00:18:02,749
Ja.
294
00:18:07,003 --> 00:18:09,881
-Oké.
-Nu komt de vader-shimmy.
295
00:18:09,965 --> 00:18:12,300
Old school, ja.
296
00:18:13,009 --> 00:18:14,594
De shimmy-shimmy.
297
00:18:16,304 --> 00:18:17,430
-Mijn god.
-Jongens.
298
00:18:17,514 --> 00:18:18,682
We hebben werk te doen.
299
00:18:21,184 --> 00:18:22,227
Sam?
300
00:18:23,728 --> 00:18:25,939
Sam, word wakker. Kun je me horen?
301
00:18:26,022 --> 00:18:29,317
Sam?
302
00:18:32,571 --> 00:18:34,239
Sam, word wakker.
303
00:18:38,535 --> 00:18:39,452
Sam, gaat het?
304
00:18:39,536 --> 00:18:40,579
Wat gebeurde er?
305
00:18:40,662 --> 00:18:42,831
Ik raakte je aan en je viel.
306
00:18:45,417 --> 00:18:48,670
Ik heb haperingen.
307
00:18:48,753 --> 00:18:50,046
Haperingen?
308
00:18:50,130 --> 00:18:53,133
Net alsof ik op dezelfde plek sta, maar
309
00:18:53,967 --> 00:18:55,635
alles om me heen is…
310
00:18:56,553 --> 00:18:57,470
Is wat?
311
00:18:58,805 --> 00:18:59,723
Dood.
312
00:19:01,057 --> 00:19:06,229
Mason zegt, hoe langer ik hier ben,
hoe erger het wordt.
313
00:19:06,855 --> 00:19:11,359
Hij zei dat als ik niet terugreis,
314
00:19:12,068 --> 00:19:14,613
blijf ik misschien op die dode plek.
315
00:19:17,824 --> 00:19:19,868
Dan moeten we morgen vroeg aan de slag.
316
00:19:23,330 --> 00:19:24,539
Gaat het?
317
00:19:30,045 --> 00:19:31,963
Neem die paraplu's mee naar werk.
318
00:19:32,047 --> 00:19:33,840
Er staat ons regen te wachten.
319
00:19:33,924 --> 00:19:36,509
Er wordt zwaar onweer voorspeld.
320
00:19:36,593 --> 00:19:39,304
Het begint vanavond
en duurt de hele nacht.
321
00:20:05,664 --> 00:20:07,874
-Mag ik dat doen?
-Ja, alsjeblieft.
322
00:20:07,958 --> 00:20:08,833
Probeer het zelf.
323
00:20:15,548 --> 00:20:16,716
Er komt een storm aan.
324
00:20:17,300 --> 00:20:19,219
Zou het dezelfde storm zijn
die mijn boomhut vernielde?
325
00:20:20,262 --> 00:20:21,179
Dan zijn we er klaar voor.
326
00:20:28,103 --> 00:20:30,855
Sam, word wakker. Kun je me horen? Sam?
327
00:20:38,613 --> 00:20:39,864
Gaat het?
328
00:20:41,616 --> 00:20:43,410
Het is goed.
329
00:20:44,536 --> 00:20:45,745
We zijn bijna klaar.
330
00:21:02,804 --> 00:21:04,097
Hij is er.
331
00:21:04,180 --> 00:21:05,890
We zijn net op tijd klaar.
332
00:21:06,474 --> 00:21:08,768
Er is nog één ding.
333
00:21:08,852 --> 00:21:09,728
Kom op.
334
00:21:44,554 --> 00:21:46,681
Sorry dat ik een lege boomhut achterlaat.
335
00:21:46,765 --> 00:21:50,393
Ik hoop ik dat hij
niet lang leeg zal zijn.
336
00:21:51,102 --> 00:21:52,020
Ja?
337
00:21:52,604 --> 00:21:53,813
Ja.
338
00:21:53,897 --> 00:21:56,316
Ouderschap is best leuk.
339
00:22:18,004 --> 00:22:19,255
Ziet er goed uit.
340
00:22:21,091 --> 00:22:24,636
Hoe meer het eruitziet
als de andere boomhut,
341
00:22:24,719 --> 00:22:27,013
hoe groter de kans dat dit werkt.
342
00:22:29,015 --> 00:22:30,350
Ik hoop dat je gelijk hebt.
343
00:22:33,228 --> 00:22:35,855
Een vintage Commandant Canada-figuur.
344
00:22:35,939 --> 00:22:38,149
Ik hoef niet te zeggen
hoe zeldzaam dit is.
345
00:22:38,233 --> 00:22:39,192
COMMANDANT CANADA
346
00:22:40,485 --> 00:22:42,195
Lag dat echt in de andere boomhut?
347
00:22:43,321 --> 00:22:44,197
Zeker.
348
00:22:44,280 --> 00:22:45,198
Als er iets mee gebeurt,
349
00:22:45,281 --> 00:22:47,117
spoor ik je op in de andere dimensie.
350
00:22:48,701 --> 00:22:49,744
Bedankt.
351
00:23:01,840 --> 00:23:06,219
Tot in een ander leven.
352
00:23:12,642 --> 00:23:13,935
Ga niet weg.
353
00:23:16,771 --> 00:23:17,689
Sam?
354
00:23:18,773 --> 00:23:20,316
Ik wil niet terug.
355
00:23:20,400 --> 00:23:22,026
Maar je krijgt je leven terug.
356
00:23:23,611 --> 00:23:25,613
Maar dan heb ik jou niet.
357
00:23:27,574 --> 00:23:28,783
Wat?
358
00:23:31,244 --> 00:23:34,247
Waar ik vandaan kom, ben je…
359
00:23:36,875 --> 00:23:38,751
Een jaar geleden.
360
00:23:40,962 --> 00:23:42,213
Vertel me niet hoe.
361
00:23:48,303 --> 00:23:50,388
Daarom was je verbaasd me te zien.
362
00:23:57,103 --> 00:23:58,813
Weer bij jou zijn…
363
00:24:00,982 --> 00:24:02,775
Ik wil niet dat het ophoudt.
364
00:24:07,113 --> 00:24:08,740
Ik wil hier blijven.
365
00:24:08,823 --> 00:24:09,908
Voor altijd.
366
00:24:10,992 --> 00:24:13,077
Ik mis je zo, pap.
367
00:24:18,082 --> 00:24:19,334
Sam.
368
00:24:20,418 --> 00:24:22,086
Je moeder is er nog.
369
00:24:23,046 --> 00:24:26,216
En als ze is zoals ze hier is,
370
00:24:26,299 --> 00:24:28,676
zou haar hart breken als ze jou niet had.
371
00:24:29,677 --> 00:24:33,264
Als ik net zo was als ik hier ben,
zou ik je daar willen hebben.
372
00:24:34,641 --> 00:24:36,017
Voor haar.
373
00:24:38,978 --> 00:24:40,271
Blijf bij me.
374
00:24:40,355 --> 00:24:43,525
Nog even, alsjeblieft?
375
00:24:44,400 --> 00:24:47,904
Ja, natuurlijk. Ik blijf wel.
376
00:24:52,200 --> 00:24:53,701
Ik hou van je, pap.
377
00:24:56,996 --> 00:24:58,206
Ik hou van je.
378
00:25:25,108 --> 00:25:26,484
Sam?
379
00:25:28,278 --> 00:25:29,529
Mam.
380
00:25:29,612 --> 00:25:31,072
Je bent wakker.
381
00:25:31,155 --> 00:25:32,574
Hij is wakker.
382
00:25:34,492 --> 00:25:36,160
Ik was zo bezorgd.
383
00:25:37,328 --> 00:25:38,371
Ik heb papa gezien.
384
00:25:40,164 --> 00:25:42,250
Door hem vond ik de weg terug.
385
00:25:43,084 --> 00:25:44,377
En jij ook.
386
00:25:47,589 --> 00:25:49,716
Ik hou zoveel van je.
387
00:25:52,635 --> 00:25:53,886
Ik ook van jou, mam.
388
00:25:56,097 --> 00:25:57,515
Het spijt me.
389
00:25:59,559 --> 00:26:00,893
Je liet me schrikken.
390
00:26:44,270 --> 00:26:45,897
Wat denk je?
391
00:26:45,980 --> 00:26:47,440
Wil je dit met mij herbouwen?
392
00:26:50,276 --> 00:26:52,654
Zullen we ook een hond nemen?
393
00:27:50,878 --> 00:27:52,880
Ondertiteld door: Michèle van Rossum