1 00:00:02,045 --> 00:00:03,921 "Disney+ 오리지널" 2 00:00:32,492 --> 00:00:34,994 저스트 비욘드 3 00:00:36,871 --> 00:00:38,372 "커맨더 캐나다 다른 차원에서의 딜레마" 4 00:00:39,665 --> 00:00:41,959 이게 내 손안에 있다니 5 00:00:42,043 --> 00:00:44,712 '커맨더 캐나다' 43호 6 00:00:44,796 --> 00:00:47,256 메이플시럽 블라스터가 처음 등장하는 호잖아 7 00:00:47,340 --> 00:00:48,883 그게 이제 우리 거야 8 00:00:48,966 --> 00:00:50,426 "무한과 현실" 9 00:00:50,510 --> 00:00:51,803 이제 어떻게 해? 10 00:00:51,886 --> 00:00:54,597 공동 양육권처럼 내가 주말에 갖나? 11 00:00:54,722 --> 00:00:56,808 당연히 네가 돈 냈으니 더 오래 갖고 있긴 하겠지만 12 00:00:56,891 --> 00:00:58,476 나도 양육에 참여하고 싶어 13 00:00:58,559 --> 00:00:59,644 나도 도울게 14 00:00:59,727 --> 00:01:00,853 아기가 아닌걸 15 00:01:00,937 --> 00:01:03,898 맞아, 샘 우리 아기야 16 00:01:03,981 --> 00:01:04,857 바보 17 00:01:06,192 --> 00:01:07,693 안녕, 친구들 18 00:01:07,777 --> 00:01:08,945 토미 19 00:01:09,028 --> 00:01:10,446 오늘은 뭐 하냐? 20 00:01:13,699 --> 00:01:15,034 돌려줘 21 00:01:17,578 --> 00:01:20,623 '커맨더 캐나다'? 진심? 22 00:01:24,127 --> 00:01:25,419 뜯으면 안 돼, 민트급이야 23 00:01:25,503 --> 00:01:26,838 민트급? 24 00:01:28,673 --> 00:01:30,341 이제 '시민트' 급이네 25 00:01:33,177 --> 00:01:34,095 안 돼 26 00:01:35,096 --> 00:01:36,180 고맙다 27 00:01:47,066 --> 00:01:50,319 '커맨더 캐나다'가 저 자식을 다른 차원으로 보내면 좋겠다 28 00:01:50,403 --> 00:01:52,196 속상하겠다 29 00:01:52,405 --> 00:01:55,533 너랑 네 아빠한테 중요한 만화잖아 30 00:01:57,160 --> 00:01:58,661 벌써 1년이라니... 31 00:01:58,744 --> 00:02:00,580 다른 얘기 하자 32 00:02:00,663 --> 00:02:02,540 미안, 일부러 그런 건... 33 00:02:02,623 --> 00:02:04,417 괜찮아 34 00:02:08,754 --> 00:02:11,215 "트리하우스" 35 00:02:12,175 --> 00:02:13,009 샘? 36 00:02:13,092 --> 00:02:14,135 죄송해요 37 00:02:14,218 --> 00:02:16,929 메이슨이랑 만화빙에 있었는데 38 00:02:17,013 --> 00:02:19,182 시간 가는 줄 몰랐어요 39 00:02:19,265 --> 00:02:23,060 다시 같이 저녁 먹자고 했었잖아 40 00:02:23,144 --> 00:02:25,229 예전처럼 돌아가야지 41 00:02:25,313 --> 00:02:26,939 그러기 싫어요 42 00:02:28,107 --> 00:02:29,734 자꾸 잊으라고 하지 마세요 43 00:02:29,817 --> 00:02:31,819 잊으라는 게 아니야 44 00:02:32,653 --> 00:02:34,322 엄만 여전히 여기 있어 45 00:02:35,323 --> 00:02:37,533 우리도 이겨내야지 46 00:02:37,617 --> 00:02:40,453 그런 만화책보다 더 중요한 일이야 47 00:02:44,290 --> 00:02:45,750 아빠가 제일 아꼈던 거라고요 48 00:02:49,921 --> 00:02:51,130 샘 49 00:03:03,184 --> 00:03:04,435 "죽어야 만난다" 50 00:03:04,518 --> 00:03:05,645 "커맨더 캐나다" 51 00:03:11,692 --> 00:03:12,610 "앤디 터너 소유" 52 00:03:12,693 --> 00:03:14,362 "R. L. 스타인의 만화 원작" 53 00:03:20,868 --> 00:03:21,953 "괴물의 복수" 54 00:03:27,124 --> 00:03:30,503 안 돼, 오늘 내 만화책들은 젖을 만큼 젖었어 55 00:03:38,928 --> 00:03:40,763 안 돼 56 00:03:52,191 --> 00:03:53,943 안 돼 57 00:04:21,178 --> 00:04:22,596 여긴 내 방이 아닌데 58 00:04:25,308 --> 00:04:26,225 어디지? 59 00:04:34,525 --> 00:04:37,111 내가 토미 먼슨이랑 사진을 찍었나? 60 00:04:37,194 --> 00:04:39,155 내 옷도 아닌데 61 00:04:43,743 --> 00:04:44,827 무슨 일이지? 62 00:04:53,711 --> 00:04:54,795 일어났구나 63 00:05:00,217 --> 00:05:01,719 몸은 좀 어떠니? 64 00:05:05,514 --> 00:05:06,557 역시 우리 아들 65 00:05:06,640 --> 00:05:08,476 금방 회복할 줄 알았어 66 00:05:09,477 --> 00:05:10,770 우리 아들? 67 00:05:10,853 --> 00:05:13,064 기억이 잘 안 날 수도 있다고 의사가 그러더라 68 00:05:13,147 --> 00:05:15,316 뇌진탕이 살짝 왔을 뿐이야 69 00:05:15,399 --> 00:05:16,233 걱정 마 70 00:05:16,317 --> 00:05:18,194 헤딩을 그렇게 세게 했으니 71 00:05:18,277 --> 00:05:20,905 헤딩요? 축구에서 하는 거요? 72 00:05:22,865 --> 00:05:24,742 샘, 작년에 주 대표였어 73 00:05:24,825 --> 00:05:27,453 전 트리하우스에 있었는데요 74 00:05:27,536 --> 00:05:28,496 트리하우스? 75 00:05:28,579 --> 00:05:29,914 저 여기 안 살아요 76 00:05:29,997 --> 00:05:31,374 의사 부를까? 77 00:05:31,457 --> 00:05:33,542 기억이 한 번에 안 돌아올 수도 있다고 했어 78 00:05:33,626 --> 00:05:35,628 되살리게 도우면 되지 79 00:05:37,296 --> 00:05:39,090 이것 봐 80 00:05:39,173 --> 00:05:41,175 18번 홀에서 버디 쳤잖아 81 00:05:42,802 --> 00:05:44,220 전... 82 00:05:45,888 --> 00:05:48,349 가서 좀 누워야겠어요 83 00:05:49,058 --> 00:05:50,101 그래 84 00:05:50,726 --> 00:05:51,936 그러렴 85 00:06:17,211 --> 00:06:18,212 무슨 일이지? 86 00:06:18,796 --> 00:06:19,880 웃겨요, 엄마 87 00:06:20,381 --> 00:06:22,383 저기, 얘 88 00:06:22,466 --> 00:06:24,468 어제 못되게 굴어서 미안해요 89 00:06:24,552 --> 00:06:26,137 그래도 그렇지 장난이 심하잖아요 90 00:06:26,220 --> 00:06:27,847 진짜 무서웠다고요 91 00:06:28,431 --> 00:06:29,765 혹시 날 아니? 92 00:06:29,849 --> 00:06:33,185 네, 우리 엄마잖아요 여긴 우리 집이고 93 00:06:33,269 --> 00:06:37,940 우리 물건에 트리하우스까지 94 00:06:39,442 --> 00:06:41,569 제니, 무슨 일이야? 95 00:06:42,194 --> 00:06:43,362 아빠? 96 00:06:47,283 --> 00:06:48,367 아빠 97 00:06:51,287 --> 00:06:53,080 내가 자기 엄만 줄 알아 98 00:06:54,081 --> 00:06:57,334 얘, 길을 잃은 거면 부모님께 전화해 줄까? 99 00:06:57,918 --> 00:06:59,628 두 분이 제 부모님이에요 100 00:07:00,337 --> 00:07:02,173 경찰을 불러야 할 거 같은데 101 00:07:02,256 --> 00:07:03,340 그러게 102 00:07:04,341 --> 00:07:05,593 왜 이러세요? 103 00:07:06,218 --> 00:07:08,220 전화 가져올게 104 00:07:08,971 --> 00:07:11,098 도대체 무슨 일이지? 105 00:07:55,935 --> 00:07:56,852 뭐야? 106 00:07:56,936 --> 00:07:58,062 내가 누군지 알아? 107 00:07:58,812 --> 00:08:00,689 그럼, 샘이잖아 108 00:08:00,773 --> 00:08:02,149 다행이다 109 00:08:02,233 --> 00:08:03,984 우리 집에 왜 왔어? 110 00:08:04,068 --> 00:08:05,903 넌 내 절친이니까? 111 00:08:06,612 --> 00:08:08,489 웃겨 정말 112 00:08:09,073 --> 00:08:10,574 토미랑 학교에서 괴롭히는 것도 모자라서 113 00:08:10,658 --> 00:08:13,244 - 집까지 찾아오냐? - 잠깐, 토미? 114 00:08:13,327 --> 00:08:15,663 그래, 네 센 척하는 절친 토미 먼슨 115 00:08:15,746 --> 00:08:17,331 뭐, 덤불에 숨어 있다가 튀어나올 건가? 116 00:08:17,414 --> 00:08:18,415 메이슨, 들어 봐 117 00:08:18,499 --> 00:08:21,126 트리하우스에 있었는데 폭풍에 번개가 치더니 118 00:08:21,210 --> 00:08:25,089 갑자기 여기로 떨어졌어 우리 아빠도 살아계시고 119 00:08:25,756 --> 00:08:27,550 좋겠네, 잘해 봐 120 00:08:28,217 --> 00:08:30,553 잠깐, 유치원 때부터 내 절친이었잖아 121 00:08:30,636 --> 00:08:32,221 우리만의 비밀 언어도 만들었고 122 00:08:32,304 --> 00:08:34,515 - 이거 놔 - 마요네즈 사건도 안다고 123 00:08:36,475 --> 00:08:39,061 아직도 고양이 인형 세인트 제롬을 안고 자잖아 124 00:08:39,144 --> 00:08:40,980 감초 냄새 맡으면 헛구역질하지? 125 00:08:41,397 --> 00:08:43,440 배꼽도 웃기게 생겼고 126 00:08:43,524 --> 00:08:44,984 무서울 땐 방귀 뀌잖아 127 00:08:47,236 --> 00:08:50,155 메이슨, 내가 다른 차원으로 온 거 같아 128 00:08:50,656 --> 00:08:52,866 제발 도와줘 129 00:08:58,122 --> 00:09:01,125 폭풍이 차원 간의 균열을 만들었나 봐 130 00:09:01,709 --> 00:09:03,210 만화책에 흔히 나오잖아 131 00:09:03,294 --> 00:09:06,088 사실 반 이상이 차원의 균열에 관련한 거야 132 00:09:06,171 --> 00:09:07,423 근데 왜 다른 삶이야? 133 00:09:08,007 --> 00:09:11,260 보통 다른 사람의 몸으로 깨어난 경우는 134 00:09:11,343 --> 00:09:12,845 교훈을 얻기 위해서지 135 00:09:12,928 --> 00:09:15,139 일진이 약골이 된다거나 136 00:09:15,222 --> 00:09:17,016 메이슨, 우리가 약골이었어 137 00:09:17,099 --> 00:09:18,267 그냥 예시야 138 00:09:19,101 --> 00:09:20,436 그리고 또 있어 139 00:09:21,186 --> 00:09:24,440 여기 오기 전에 글리치를 겪었어 140 00:09:24,523 --> 00:09:25,441 무슨 말이야? 141 00:09:25,524 --> 00:09:27,151 뛰쳐나간 후에 142 00:09:27,234 --> 00:09:31,614 잠시 인도에 서 있는데 모든 게 깜깜하게 변하더니 143 00:09:31,697 --> 00:09:34,992 나무들은 죽었고 집들은 엄청 오래된 거야 144 00:09:35,576 --> 00:09:36,619 '온타리오존'처럼 145 00:09:36,702 --> 00:09:39,413 맞아, 무슨 뜻일까? 146 00:09:43,834 --> 00:09:46,086 가망이 없다는 뜻이네 147 00:09:46,170 --> 00:09:47,087 뭐? 148 00:09:47,171 --> 00:09:48,756 온타리오존이랑 같으면 149 00:09:48,839 --> 00:09:51,842 글리치가 더 일어날 거고 영원히 갇히고 말 거야 150 00:09:52,885 --> 00:09:54,053 아니면... 151 00:09:55,971 --> 00:09:57,640 아니다, 미친 짓일 수도 152 00:09:57,723 --> 00:10:00,142 장담하는데 절대 아니야 153 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 좋아 154 00:10:01,310 --> 00:10:06,357 트리하우스가 여기로 보낸 거면 돌려보내는 것도 가능할지도 155 00:10:07,441 --> 00:10:10,235 이쪽 세계에는 트리하우스가 없는걸 156 00:10:10,319 --> 00:10:12,321 그럼 만들자고 설득해야지 157 00:10:12,404 --> 00:10:13,739 더 늦기 전에 158 00:10:30,381 --> 00:10:31,715 "엄마" 159 00:10:33,342 --> 00:10:34,635 저기 있다 160 00:10:38,806 --> 00:10:39,973 뭐 해? 161 00:10:40,057 --> 00:10:41,058 시야 확보 162 00:10:46,105 --> 00:10:47,189 들켰나? 163 00:10:47,856 --> 00:10:49,274 그런 거 같아 164 00:10:52,111 --> 00:10:53,320 어디 있지? 165 00:10:53,862 --> 00:10:54,822 - 흩어질까? - 가 166 00:10:54,905 --> 00:10:56,407 무슨 일이지? 167 00:10:56,907 --> 00:10:58,242 여기서 일하는 건 어떻게 알았어? 168 00:10:58,325 --> 00:10:59,993 우린 많은 걸 알죠 169 00:11:00,077 --> 00:11:03,163 있잖아요, 아빠 아니, 앤디 170 00:11:03,747 --> 00:11:05,165 말도 안 되는 이야기지만 171 00:11:05,249 --> 00:11:07,501 저는 다른 차원에서 왔고 당신은 내 아빠... 172 00:11:07,584 --> 00:11:09,670 그러겠지, 이럴 시간 없다 173 00:11:09,753 --> 00:11:11,338 - 어서 나가 - 이러면 안 되죠 174 00:11:11,422 --> 00:11:13,716 우린 손님이라고요 나무가 많이 필요해요 175 00:11:13,799 --> 00:11:15,926 이번엔 진짜로 경찰 부른다 176 00:11:16,009 --> 00:11:17,261 그랜드래피즈가 고향이죠? 177 00:11:17,344 --> 00:11:19,680 처음 입양한 강아지는 달마티안인 프레클스였고요 178 00:11:19,763 --> 00:11:22,850 엄마 제니랑은 아이스크림 가게에서 만났잖아요 179 00:11:22,933 --> 00:11:24,476 로키로드 맛으로 두 스쿱 180 00:11:24,560 --> 00:11:27,062 그리고 골프는 하찮다고 생각하죠 181 00:11:27,146 --> 00:11:30,983 가장 좋아하는 만화책은 '커맨더 캐나다' 43호 182 00:11:31,066 --> 00:11:32,568 1988년 5월 출판 183 00:11:32,651 --> 00:11:34,027 - 그래, 첫 등장... - 처음으로 나오죠 184 00:11:34,111 --> 00:11:35,821 - 메이플시럽 블라스터가 - 메이플시럽 블라스터가 185 00:11:35,904 --> 00:11:37,156 트리하우스에 있었어요 186 00:11:37,239 --> 00:11:39,032 우리가 같이 만들던 곳이요 187 00:11:39,116 --> 00:11:41,869 그러다 나무가 벼락에 맞고 쓰러졌죠 188 00:11:41,952 --> 00:11:44,288 눈을 떠 보니 이곳에 와 있었어요 189 00:11:44,371 --> 00:11:46,457 이곳의 저는 제가 아닐 뿐이고요 190 00:11:46,540 --> 00:11:49,042 말도 안 돼 191 00:11:49,126 --> 00:11:50,252 된다면요? 192 00:11:50,878 --> 00:11:51,920 제 생각엔... 193 00:11:52,755 --> 00:11:56,091 우리 생각엔 집으로 돌아가려면 트리하우스를 다시 만들어야 해요 194 00:11:59,052 --> 00:12:00,095 "엄마" 195 00:12:00,679 --> 00:12:02,639 가 봐야 해요 196 00:12:03,682 --> 00:12:05,309 안 믿어도 이해할게요 197 00:12:09,605 --> 00:12:10,981 내일 집으로 와 198 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 얘기 좀 하자 199 00:12:15,152 --> 00:12:16,195 그래요 200 00:12:36,924 --> 00:12:39,051 엄마랑 생각해 봤는데 201 00:12:39,134 --> 00:12:41,595 다 나을 때까지 집에 있는 게 좋겠어 202 00:12:41,678 --> 00:12:43,347 근데 전... 203 00:12:43,430 --> 00:12:44,765 오늘 연락 두절이었잖니 204 00:12:44,848 --> 00:12:46,308 걱정돼 죽는 줄 알았어 205 00:12:46,892 --> 00:12:50,229 죄송해요 엄마 생일 선물 사느라요 206 00:12:50,813 --> 00:12:52,481 내 생일은 2주 전이었어 207 00:12:52,564 --> 00:12:55,818 내년을 위해 미리 준비하는 거죠 208 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 토미 엄마와 얘기했는데 209 00:12:58,070 --> 00:12:59,863 토미도 아직 널 못 봤다는구나 210 00:13:01,073 --> 00:13:02,908 맞다, 토미 211 00:13:02,991 --> 00:13:04,827 제 절친이죠 212 00:13:04,910 --> 00:13:06,370 이건 어떠니? 213 00:13:06,453 --> 00:13:08,914 올해 호수 여행에 토미를 초대하는 거야 214 00:13:09,581 --> 00:13:10,999 완전 재미있겠네요 215 00:13:11,083 --> 00:13:12,793 작년에 롤로랑 간 거 기억나? 216 00:13:12,876 --> 00:13:15,587 너무 신나서 주차하는 것도 못 기다렸잖아 217 00:13:16,839 --> 00:13:19,925 내리자마자 물에 뛰어들었지 218 00:13:24,888 --> 00:13:25,973 "로건" 219 00:13:26,056 --> 00:13:27,516 롤로구나 220 00:13:28,100 --> 00:13:29,518 롤로는 호수 엄청 좋아하죠 221 00:13:29,601 --> 00:13:31,395 평생을 갔으니까 222 00:13:31,478 --> 00:13:33,981 그리고 저녁 시간도 항상 재미있지 223 00:13:34,064 --> 00:13:36,900 맞아요 맨날 잔반이나 달라고 하고 224 00:13:38,277 --> 00:13:39,862 말썽쟁이 롤로 225 00:13:40,821 --> 00:13:41,947 잔반? 226 00:13:42,656 --> 00:13:44,408 남은 음식 주면 안 되는데 227 00:13:44,491 --> 00:13:46,285 너무 귀여운걸요 228 00:13:47,411 --> 00:13:49,746 네 할머니 롤로 말이야 229 00:13:49,830 --> 00:13:51,248 우리 개는 수컷이야 230 00:13:53,292 --> 00:13:54,459 당연하죠 231 00:13:54,543 --> 00:13:56,837 제 기억이 안 돌아온다고 하시는데 232 00:13:56,920 --> 00:13:58,964 제가 얼마나 웃기는지 잊으셨나 봐요 233 00:14:01,884 --> 00:14:03,802 아주 웃기는구나 234 00:14:09,182 --> 00:14:10,893 이건 다 꿈일까? 235 00:14:11,935 --> 00:14:14,646 다시 우리 집으로 돌아가고 싶지만 236 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 거기선 아빠를 못 보게 돼 237 00:14:21,194 --> 00:14:23,697 널 보는 것도 그렇게 나쁘진 않네 238 00:14:23,780 --> 00:14:26,617 참고로 롤로라는 이름도 어울려 239 00:14:45,427 --> 00:14:47,387 트리하우스 짓기에 딱 맞지 240 00:14:48,388 --> 00:14:50,307 이틀 만에 완성했었어요 241 00:14:50,390 --> 00:14:52,017 지붕만 빼고요 242 00:14:52,100 --> 00:14:53,894 완공 못 했죠 243 00:14:53,977 --> 00:14:55,062 왜? 244 00:14:57,814 --> 00:15:00,525 둘 다 흥미를 잃었던 거 같아요 245 00:15:01,568 --> 00:15:02,819 앤디? 246 00:15:03,695 --> 00:15:04,947 잠깐 얘기 좀 할까? 247 00:15:05,030 --> 00:15:05,906 그래 248 00:15:06,448 --> 00:15:07,282 별거 아니야 249 00:15:08,700 --> 00:15:11,119 정말 트리하우스 지을 거야? 250 00:15:11,203 --> 00:15:14,957 저 애 말을 믿긴 해? 251 00:15:15,040 --> 00:15:19,294 아들만이 알만한 것을 알더라니까 252 00:15:19,962 --> 00:15:22,381 그래서 믿어지기도 해 253 00:15:22,464 --> 00:15:25,133 비슷한 이야기를 읽었어 254 00:15:25,217 --> 00:15:27,302 그래, 앤디 근데 만화책이잖아 255 00:15:28,428 --> 00:15:30,931 나도 저 애를 돕고 싶지만 256 00:15:31,014 --> 00:15:32,975 이건... 257 00:15:33,058 --> 00:15:34,559 미친 짓 같지, 알아 258 00:15:35,143 --> 00:15:36,728 난 이렇게 생각해 애가 맞는다면 259 00:15:36,812 --> 00:15:38,313 원래 삶으로 돌아가게 돕는 거고 260 00:15:38,397 --> 00:15:39,731 틀렸다면 261 00:15:43,402 --> 00:15:45,070 외로운 애 한 명 돕는 거지 262 00:15:46,113 --> 00:15:48,198 예쁜 트리하우스도 생기고 263 00:15:56,999 --> 00:15:59,334 좋아, 그럼 여기 서서 뭐 해? 264 00:15:59,418 --> 00:16:01,503 목재 얻으러 가자 265 00:16:01,586 --> 00:16:03,463 좋았어, 트리하우스 만들려면 266 00:16:03,547 --> 00:16:04,715 에너지가 필요할 텐데 267 00:16:04,798 --> 00:16:05,841 배고픈 사람? 268 00:16:06,425 --> 00:16:09,094 목재 저장소 근처에 저희가 자주 가는 곳이 있어요 269 00:16:09,177 --> 00:16:10,470 핫 베티스? 270 00:16:10,554 --> 00:16:11,847 그거 맛있는데 271 00:16:11,930 --> 00:16:13,056 - 초코칩 팬케이크 - 초코칩 팬케이크 272 00:16:17,894 --> 00:16:19,563 "베티스 식당" 273 00:16:28,488 --> 00:16:31,241 "웰컴 투 컨트리" 274 00:16:52,054 --> 00:16:53,096 샘? 275 00:16:54,014 --> 00:16:54,973 전화 왜 안 받아? 276 00:16:55,057 --> 00:16:55,932 토미 277 00:16:56,016 --> 00:16:56,975 골프 치러 가야지 278 00:16:57,059 --> 00:17:00,604 나 이제 골프 안 쳐 279 00:17:00,687 --> 00:17:02,272 만화책이 훨씬 더 재밌어 280 00:17:02,355 --> 00:17:04,107 골프 재밌게 쳐 281 00:17:06,693 --> 00:17:07,986 아이스크림 먹을 사람? 282 00:17:08,070 --> 00:17:10,155 - 저요 - 그럴 줄 알았어 283 00:17:16,411 --> 00:17:17,829 충분한지 보자 284 00:17:19,331 --> 00:17:20,332 좋아 285 00:17:22,459 --> 00:17:24,169 - 여섯 개, 완벽하군 - 네 286 00:17:26,338 --> 00:17:27,172 목마르니? 287 00:17:27,255 --> 00:17:28,298 네 288 00:17:29,466 --> 00:17:31,468 앤디가 아주 즐거워 보여 289 00:17:31,551 --> 00:17:34,179 이쪽 차원에서는 자기랑 놀아 주는 애가 없었거든 290 00:17:34,763 --> 00:17:36,598 아이는 왜 없으세요? 291 00:17:37,474 --> 00:17:39,059 얘기는 했지 292 00:17:39,142 --> 00:17:41,561 언젠가는 낳고 싶단다 293 00:17:43,146 --> 00:17:45,941 다른 차원에서 난 어떤 엄마니? 294 00:17:46,525 --> 00:17:48,360 엄청 좋은 엄마죠 295 00:17:48,443 --> 00:17:49,820 최고예요 296 00:17:49,903 --> 00:17:51,696 더 표현해야 하는데 297 00:17:51,780 --> 00:17:53,615 다른 차원 엄마한테요 298 00:17:53,698 --> 00:17:57,702 우리 둘 다 알 거야 네가 말 안 해도 299 00:17:58,662 --> 00:18:01,164 난 당연히 최고의 아빠고 300 00:18:01,248 --> 00:18:02,749 네, 맞아요 301 00:18:07,003 --> 00:18:09,881 - 좋아 - 아빠 춤 나오신다 302 00:18:09,965 --> 00:18:12,300 옛날처럼 흔들기, 좋아 303 00:18:13,009 --> 00:18:14,594 흔들어 304 00:18:16,304 --> 00:18:17,430 - 세상에 - 있잖아 305 00:18:17,514 --> 00:18:18,682 아직 일이 더 남았네 306 00:18:21,184 --> 00:18:22,227 샘 307 00:18:23,728 --> 00:18:25,939 샘, 일어나 내 목소리 들려? 308 00:18:26,022 --> 00:18:29,317 샘 309 00:18:32,571 --> 00:18:34,239 샘, 일어나 310 00:18:38,535 --> 00:18:39,452 샘, 괜찮니? 311 00:18:39,536 --> 00:18:40,579 무슨 일이야? 312 00:18:40,662 --> 00:18:42,831 살짝 만졌는데 넘어졌어 313 00:18:45,417 --> 00:18:48,670 자꾸 글리치가 일어나요 314 00:18:48,753 --> 00:18:50,046 글리치? 315 00:18:50,130 --> 00:18:53,133 분명 같은 장소에 있는데 316 00:18:53,967 --> 00:18:55,635 주변이 다... 317 00:18:56,553 --> 00:18:57,470 뭔데? 318 00:18:58,805 --> 00:18:59,723 죽었어요 319 00:19:01,057 --> 00:19:02,267 메이슨 말이 320 00:19:03,852 --> 00:19:06,229 여기 오래 있을수록 심해질 거래요 321 00:19:06,855 --> 00:19:11,359 제때 돌아가지 못하면 322 00:19:12,068 --> 00:19:14,613 이 죽은 곳에 영원히 갇힐 거래요 323 00:19:17,824 --> 00:19:19,868 그럼 내일 아침 일찍 작업 시작해야겠네 324 00:19:23,330 --> 00:19:24,539 정말 괜찮아? 325 00:19:30,045 --> 00:19:31,963 오늘 출근길에 우산 챙기시는 게 좋겠습니다 326 00:19:32,047 --> 00:19:33,840 날씨가 안 좋을 예정이거든요 327 00:19:33,924 --> 00:19:36,509 천둥을 동반한 폭우가 예상되며 328 00:19:36,593 --> 00:19:39,304 오늘 저녁부터 시작해 밤사이 오겠습니다 329 00:20:05,664 --> 00:20:07,874 - 제가 해 봐도 돼요? - 그래, 자 330 00:20:07,958 --> 00:20:08,833 해 봐 331 00:20:15,548 --> 00:20:16,716 폭풍이 온대 332 00:20:17,300 --> 00:20:19,219 제 트리하우스를 넘어뜨린 같은 폭풍이면 어쩌죠? 333 00:20:20,262 --> 00:20:21,179 대비할 거야 334 00:20:26,226 --> 00:20:30,855 샘, 일어나렴 내 말 안 들려? 335 00:20:38,613 --> 00:20:39,864 샘, 괜찮니? 336 00:20:41,616 --> 00:20:43,410 괜찮아 337 00:20:44,536 --> 00:20:45,745 거의 완성됐어 338 00:21:02,804 --> 00:21:04,097 폭풍 온다 339 00:21:04,180 --> 00:21:05,890 제때 완공했군 340 00:21:06,474 --> 00:21:08,768 하나 더 남았어 341 00:21:08,852 --> 00:21:09,728 따라와 342 00:21:11,563 --> 00:21:13,773 "샘 터너" 343 00:21:43,136 --> 00:21:44,471 "샘 터너 앤디 터너, 제니 터너" 344 00:21:44,554 --> 00:21:46,681 빈 트리하우스로 남겨 둬서 죄송해요 345 00:21:46,765 --> 00:21:50,393 그리 오래 비진 않을 거야 346 00:21:51,102 --> 00:21:52,020 정말? 347 00:21:52,604 --> 00:21:53,813 응 348 00:21:53,897 --> 00:21:56,316 부모 노릇 하는 거 꽤 재밌었어 349 00:22:18,004 --> 00:22:19,255 멋지네 350 00:22:21,091 --> 00:22:24,636 이전 트리하우스랑 같을수록 351 00:22:24,719 --> 00:22:27,013 효과가 더 좋을 거 같아서요 352 00:22:29,015 --> 00:22:30,350 맞으면 좋겠다 353 00:22:33,228 --> 00:22:35,855 빈티지 '커맨더 캐나다' 피겨야 354 00:22:35,939 --> 00:22:38,149 얼마나 귀한지 말 안 해도 알지? 355 00:22:38,233 --> 00:22:39,192 "커맨더 캐나다" 356 00:22:40,485 --> 00:22:42,195 다른 트리하우스에도 있었던 거 확실해? 357 00:22:43,321 --> 00:22:44,197 응 358 00:22:44,280 --> 00:22:45,198 제대로 관리 안 하면 359 00:22:45,281 --> 00:22:47,117 다른 차원으로 쫓아가 죽여 버릴 거야 360 00:22:48,701 --> 00:22:49,744 고마워, 메이슨 361 00:23:01,840 --> 00:23:06,219 그럼 다음 생에서 만나자 362 00:23:12,642 --> 00:23:13,935 가지 마세요 363 00:23:16,771 --> 00:23:17,689 샘? 364 00:23:18,773 --> 00:23:20,316 돌아가기 싫어요 365 00:23:20,400 --> 00:23:22,026 네 원래 삶을 살아야지 366 00:23:23,611 --> 00:23:25,613 아빠가 없는걸요 367 00:23:27,574 --> 00:23:28,783 뭐? 368 00:23:31,244 --> 00:23:34,247 제가 온 곳에서 아빠는... 369 00:23:36,875 --> 00:23:38,751 1년 전에 아빠가... 370 00:23:40,962 --> 00:23:42,213 됐다 371 00:23:48,303 --> 00:23:50,388 그래서 날 보고 놀랐구나 372 00:23:57,103 --> 00:23:58,813 아빠를 다시 보니까 373 00:24:00,982 --> 00:24:02,775 돌아가기 싫어졌어요 374 00:24:07,113 --> 00:24:08,740 여기 있을래요 375 00:24:08,823 --> 00:24:09,908 영원히요 376 00:24:10,992 --> 00:24:13,077 아빠가 너무 보고 싶어요 377 00:24:18,082 --> 00:24:19,334 샘 378 00:24:20,418 --> 00:24:22,086 네 엄마는 아직 거기에 있잖아 379 00:24:23,046 --> 00:24:25,340 만약 여기 엄마랑 같다면 380 00:24:26,299 --> 00:24:28,676 널 잃고 가슴이 찢어질 거야 381 00:24:29,677 --> 00:24:33,264 그쪽 아빠가 나랑 같다면 네가 돌아가길 바랄 거고 382 00:24:34,641 --> 00:24:36,017 엄마를 위해서 383 00:24:38,978 --> 00:24:40,271 조금만 더... 384 00:24:40,355 --> 00:24:43,525 같이 있어주세요, 네? 385 00:24:44,400 --> 00:24:47,904 그럼 당연하지 386 00:24:52,200 --> 00:24:53,701 사랑해요, 아빠 387 00:24:56,996 --> 00:24:58,206 나도 사랑한다 388 00:25:25,108 --> 00:25:26,484 샘? 389 00:25:28,278 --> 00:25:29,529 엄마 390 00:25:29,612 --> 00:25:31,072 일어났구나 391 00:25:31,155 --> 00:25:32,574 애가 일어났어요! 392 00:25:34,492 --> 00:25:36,160 얼마나 걱정했는지 몰라 393 00:25:37,328 --> 00:25:38,371 아빠를 만났어요 394 00:25:40,164 --> 00:25:42,250 다시 돌아오게 도와줬죠 395 00:25:43,084 --> 00:25:44,377 엄마도요 396 00:25:47,589 --> 00:25:49,716 너무 사랑해 397 00:25:52,635 --> 00:25:53,886 저도요 398 00:25:56,097 --> 00:25:57,515 미안 399 00:25:59,559 --> 00:26:00,893 혼자 무서웠어 400 00:26:20,163 --> 00:26:23,124 "샘 터너 앤디 터너, 제니 터너" 401 00:26:44,270 --> 00:26:45,355 어때요? 402 00:26:45,980 --> 00:26:47,440 같이 다시 지을까요? 403 00:26:50,276 --> 00:26:52,654 강아지도 입양하는 건 어때요? 404 00:27:50,837 --> 00:27:52,880 자막: 허은혜