1 00:00:39,582 --> 00:00:42,960 Sommige plekken voelen als een droom die uitkomt. 2 00:00:44,295 --> 00:00:46,839 Larkinville is zo'n plek. 3 00:00:48,007 --> 00:00:53,221 De mensen hier zijn wat vriendelijker en het tempo wat trager. 4 00:00:53,304 --> 00:00:54,472 WELKOM IN LARKINVILLE WAAR DROMEN UITKOMEN 5 00:00:54,555 --> 00:00:57,475 Larkinville is geweldig. 6 00:00:57,558 --> 00:01:02,814 Er is eigenlijk maar één probleem. 7 00:01:06,067 --> 00:01:08,653 Het spijt me. Ik zag je niet. 8 00:01:08,736 --> 00:01:12,323 Het is oké, Trevor. Het was vast een ongelukje. 9 00:01:12,406 --> 00:01:15,493 Zeker weten. Tot morgen. 10 00:01:15,576 --> 00:01:17,578 Ja, vast wel. 11 00:01:28,673 --> 00:01:30,800 Sorry, Trevor. Mijn fout. 12 00:01:50,319 --> 00:01:52,488 GEBASEERD OP DE BOOM! STUDIOS ROMANS DOOR R.L. STINE. 13 00:01:56,868 --> 00:02:00,872 Wil je dit? 14 00:02:00,955 --> 00:02:02,582 Jammer, domoor. 15 00:02:09,630 --> 00:02:12,550 Larkinville was inderdaad een droom. 16 00:02:12,633 --> 00:02:14,302 Voor Trevor Larkin. 17 00:02:15,178 --> 00:02:19,473 Voor alle anderen was het een nachtmerrie. 18 00:02:22,643 --> 00:02:23,978 Hij is er. 19 00:02:46,000 --> 00:02:49,962 Kijk jou eens. Sport je veel? Je ziet er gespierd uit. 20 00:02:50,046 --> 00:02:53,049 En dat kapsel. Je hebt het zeker net laten doen? 21 00:02:53,132 --> 00:02:54,383 Laat de zijkant zien. 22 00:02:54,467 --> 00:02:57,887 O, oké. Van achteren. Het ziet er strak uit. 23 00:03:01,098 --> 00:03:02,308 Nou? 24 00:03:02,391 --> 00:03:05,811 Je essay over Animal Farm, je wiskunde en je Burgeroorlog-diorama. 25 00:03:07,146 --> 00:03:08,689 Ik had je scheikunde af, 26 00:03:08,773 --> 00:03:10,691 maar ik had wat ratio's verkeerd. 27 00:03:10,775 --> 00:03:12,026 -Er was brand. -Een grote. 28 00:03:12,109 --> 00:03:13,194 -Morgen is het af. -Uiterlijk. 29 00:03:13,277 --> 00:03:15,655 Hij keek naar je. 30 00:03:15,738 --> 00:03:17,698 Wat? Nee, hoor. 31 00:03:18,950 --> 00:03:21,535 Nee. Ik zweer van niet. 32 00:03:21,619 --> 00:03:22,828 Keek je naar mijn litteken? 33 00:03:22,912 --> 00:03:25,623 -Nee, echt niet. Geloof me. -Wel. Ik zag het. 34 00:03:29,460 --> 00:03:31,254 Twee omdat je terugdeinsde. 35 00:03:32,880 --> 00:03:35,800 'Twee omdat je terugdeinsde.' Klassiek. 36 00:03:52,858 --> 00:03:54,318 Goed. Ik geef me over. 37 00:04:03,119 --> 00:04:06,664 Hij moet weg. Het maakt me niet uit wie zijn vader is. 38 00:04:06,747 --> 00:04:10,293 Die maniak gaf mijn zoon een bloedneus en hij moet van school. 39 00:04:10,376 --> 00:04:12,503 -Janice. -Ik meen het. Vandaag. 40 00:04:14,380 --> 00:04:16,299 We zijn in de Larkinville Academy. 41 00:04:16,382 --> 00:04:19,760 Een school mogelijk gemaakt door een beurs van het Larkin Instituut. 42 00:04:19,844 --> 00:04:22,138 Ik kan Trevor Larkin niet wegsturen. 43 00:04:22,221 --> 00:04:25,182 Breng hem dan hier. Dan kan ik hem de waarheid zeggen. 44 00:04:26,350 --> 00:04:28,519 Werk jij niet voor Larkin Industries? 45 00:04:28,602 --> 00:04:33,107 Laat ze me maar ontslaan. Kan me niet schelen. Mijn zoon is belangrijker. 46 00:04:34,066 --> 00:04:39,363 Rick Larkin ontslaat je niet alleen. De flat waar je in woont, is van hem. 47 00:04:39,447 --> 00:04:41,532 Hij gooit je op straat, als je zelfs suggereert 48 00:04:41,615 --> 00:04:43,784 dat zijn dierbare zoon iets fout heeft gedaan. 49 00:04:43,868 --> 00:04:47,496 Daarna ontslaat hij mij omdat ik naar je heb geluisterd. 50 00:04:47,580 --> 00:04:51,500 Hij trekt al onze subsidie in, waardoor 50 leraren en bestuurders 51 00:04:51,584 --> 00:04:55,129 geen werk meer zullen hebben en die bloedneus zal niet minder zijn. 52 00:04:55,921 --> 00:04:58,966 Laat zitten, Jan. Het is Larkinville. 53 00:05:00,676 --> 00:05:03,012 Volgens economische wetten, 54 00:05:03,095 --> 00:05:06,432 hoe schaarser het aanbod, hoe waardevoller iets wordt. 55 00:05:07,600 --> 00:05:09,352 Geef eens een voorbeeld 56 00:05:09,435 --> 00:05:13,439 van iets dat zijn waarde ontleent aan schaars aanbod? 57 00:05:15,441 --> 00:05:18,361 Heb je iets bij te dragen? 58 00:05:19,111 --> 00:05:20,237 Ja. 59 00:05:20,863 --> 00:05:21,781 Banen. 60 00:05:22,531 --> 00:05:26,369 Mijn vader zegt dat de enige goede banen in Larkinville er zijn dankzij hem. 61 00:05:27,161 --> 00:05:29,163 Als hij wil, 62 00:05:29,246 --> 00:05:34,043 kan hij de hele stad kapotmaken. 63 00:05:34,877 --> 00:05:36,170 Hij is een soort Thanos. 64 00:05:36,253 --> 00:05:38,506 Daar ga ik niet tegenin. 65 00:05:39,965 --> 00:05:41,300 Pardon. 66 00:05:44,762 --> 00:05:48,224 Sorry, ik moest hier zijn. Ik ben nieuw. 67 00:05:48,724 --> 00:05:50,226 O, wat fijn. 68 00:05:51,102 --> 00:05:53,229 Pesterijen in het verschiet. 69 00:05:53,771 --> 00:05:55,481 Trevors zintuigen gingen los. 70 00:05:55,564 --> 00:06:00,361 -Ja. -Hij verzint nu al beledigingen. 71 00:06:00,444 --> 00:06:02,613 Natuurlijk, ga zitten. 72 00:06:02,738 --> 00:06:04,698 Burger. Evan Burger. 73 00:06:04,782 --> 00:06:10,079 Burger? Zei hij dat z'n achternaam Burger was? 74 00:06:11,747 --> 00:06:14,083 Mijn god. Komen er frietjes bij? 75 00:06:14,166 --> 00:06:16,043 Is je tweede naam Kaas? 76 00:06:19,839 --> 00:06:21,257 Burger. 77 00:06:21,340 --> 00:06:22,675 LARKINVILLE TITANEN 78 00:06:28,305 --> 00:06:29,807 -Er is weinig tijd. -Wat doe je? 79 00:06:29,890 --> 00:06:31,350 -We moeten je waarschuwen. -Waarschuwen? 80 00:06:31,434 --> 00:06:33,060 -De lachende jongen? -Krulhaar? 81 00:06:33,144 --> 00:06:34,854 -Zo groot als een kaiju? -Wat is daarmee? 82 00:06:34,937 --> 00:06:36,313 Hij heet Trevor Larkin en hij komt achter je aan. 83 00:06:36,397 --> 00:06:37,940 -Waarom? -Waarom jaagt een leeuw op een gazelle? 84 00:06:38,023 --> 00:06:40,943 -Het is Larkinville. -Iedereen is een doelwit in Larkinville. 85 00:06:41,026 --> 00:06:41,902 Je bent een makkelijk doelwit. 86 00:06:41,986 --> 00:06:43,946 Het is maar een kwestie van tijd. 87 00:06:44,029 --> 00:06:46,532 Ons advies: doe wat hij zegt. Dat is makkelijker. 88 00:06:47,324 --> 00:06:48,451 Welkom bij het Verzet. 89 00:07:03,257 --> 00:07:04,633 Maak je rugzak leeg. 90 00:07:05,593 --> 00:07:06,719 Pardon? 91 00:07:06,802 --> 00:07:09,305 Hij zei: 'Maak je rugzak leeg.' 92 00:07:11,474 --> 00:07:12,349 Waarom? 93 00:07:12,433 --> 00:07:13,767 Heeft niemand het verteld? 94 00:07:17,521 --> 00:07:19,064 Wat zei je? 95 00:07:19,148 --> 00:07:20,357 Ik zei: 'Waarom?' 96 00:07:21,984 --> 00:07:23,611 Omdat ik het zeg. 97 00:07:25,488 --> 00:07:26,906 Nee. 98 00:07:33,454 --> 00:07:35,164 -Hij gaat eraan. -We hebben het niet goed gedaan. 99 00:07:35,414 --> 00:07:36,665 Ik geef mezelf de schuld. 100 00:07:41,754 --> 00:07:48,677 Doe het of ik sla je tot moes. 101 00:07:49,970 --> 00:07:51,472 Dat zou een vergissing zijn. 102 00:08:03,609 --> 00:08:05,110 Dit is je eigen schuld. 103 00:08:09,156 --> 00:08:11,116 Je gaat eraan. Ja. 104 00:08:11,742 --> 00:08:14,703 Een driedubbele? We doen het. Sterf. 105 00:08:14,787 --> 00:08:16,288 Hou op met vals spelen. 106 00:08:16,372 --> 00:08:18,707 Hou op met doodgaan, sukkel. 107 00:08:19,291 --> 00:08:23,087 Kom op, geef me die diamant. 108 00:08:23,170 --> 00:08:25,047 Waar ga jij heen? Je bent dood. 109 00:08:26,215 --> 00:08:28,551 Doet er nog iemand open? 110 00:08:34,056 --> 00:08:35,224 Serieus? 111 00:08:39,311 --> 00:08:40,646 Wat is dit? 112 00:08:42,314 --> 00:08:43,524 Wat doe je… 113 00:08:44,233 --> 00:08:46,402 Heb jij mijn kleinzoon dit aangedaan? 114 00:08:48,696 --> 00:08:49,863 Hoe weet je waar ik woon? 115 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Heb jij dit gedaan? 116 00:08:52,825 --> 00:08:54,827 Ga weg of ik bel de politie. 117 00:08:54,910 --> 00:08:56,787 Vraag om vergiffenis. 118 00:08:57,746 --> 00:09:00,082 Weet je wel wie mijn vader is? 119 00:09:00,165 --> 00:09:02,209 Vraag om vergiffenis. 120 00:09:02,293 --> 00:09:04,461 Mijn vader is Rick Larkin. 121 00:09:04,545 --> 00:09:07,715 Ik zeg het nog één keer. Vraag om vergiffenis. 122 00:09:07,798 --> 00:09:10,843 Maak dat je wegkomt. 123 00:09:10,926 --> 00:09:13,470 Anders overkomt jou hetzelfde. 124 00:09:17,516 --> 00:09:19,476 Ik zie je morgen op school. 125 00:09:23,188 --> 00:09:24,440 Hé. 126 00:09:33,907 --> 00:09:38,829 Voor het eerst in zijn leven was Trevor Larkin bang. 127 00:09:43,584 --> 00:09:49,131 De anderen in Larkinville wisten niet wat ze ervan moesten denken. 128 00:09:50,758 --> 00:09:53,552 Alsof de wind uit het niets kwam 129 00:09:53,636 --> 00:09:55,763 en iets nieuws meebracht. 130 00:09:58,223 --> 00:10:02,645 Ze konden het niet plaatsen, maar ze wisten dat het anders was. 131 00:10:28,879 --> 00:10:30,464 Ik heb je gewaarschuwd. 132 00:10:40,015 --> 00:10:44,728 Had ze iets te zeggen? Over trefbal? Niet te geloven. 133 00:10:44,812 --> 00:10:50,025 Ze liep m'n kantoor binnen en zei dat m'n zoon een lastpost was. 134 00:10:50,109 --> 00:10:51,235 Ik ontplofte bijna. 135 00:10:51,318 --> 00:10:54,113 -Het was een ongeluk, pap. -Natuurlijk. 136 00:10:54,196 --> 00:10:56,240 Je had me moeten zien schreeuwen. 137 00:10:56,824 --> 00:11:00,244 Is het verkeerd dat ik medelijden heb met die knul? 138 00:11:00,869 --> 00:11:03,747 Nee, schat. Jij bent van suiker. 139 00:11:03,831 --> 00:11:05,666 Je kunt niet anders dan lief zijn. 140 00:11:07,209 --> 00:11:09,545 Je verpest mijn lippenstift. 141 00:11:10,462 --> 00:11:13,632 Moeten we een kaart sturen? 142 00:11:13,716 --> 00:11:16,719 Stuur het niet naar hun flat. De sloten zijn vervangen. 143 00:11:16,802 --> 00:11:19,805 Haar meubels liggen op straat. Hoe durven ze? 144 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 Haar zoon had een bloedneus. 145 00:11:21,765 --> 00:11:24,351 In hemelsnaam. Het is trefbal. 146 00:11:24,435 --> 00:11:27,020 Je neemt een bal en gooit die naar een ander. 147 00:11:27,104 --> 00:11:30,399 Het is niet zijn schuld dat de oen z'n handen niet omhoog hield. 148 00:11:30,482 --> 00:11:33,152 Ik weet het. 149 00:11:34,361 --> 00:11:37,364 Ik weet dat je het weet. 150 00:11:46,749 --> 00:11:52,421 Ik zeg alleen dat Trevor misschien 151 00:11:53,422 --> 00:11:55,299 niet zo agressief moet zijn. 152 00:11:59,470 --> 00:12:01,263 Wil je dat hij minder agressief is? 153 00:12:02,389 --> 00:12:03,682 Ja. 154 00:12:03,766 --> 00:12:06,810 Vertel haar wat minder agressief betekent. 155 00:12:07,728 --> 00:12:10,522 -Onder voet gelopen. -Onder de voet gelopen, Kendra. 156 00:12:10,606 --> 00:12:14,943 In dit leven draag je de laars of je belandt eronder. 157 00:12:19,364 --> 00:12:20,449 -Gaat het? -Ja. 158 00:12:21,992 --> 00:12:23,076 Mijn been. 159 00:12:24,328 --> 00:12:27,039 ONLINE VIDEO'S SPATTEN OF SPETTERS? 160 00:12:27,122 --> 00:12:28,582 GEZICHTSPLOEGEN 161 00:13:26,348 --> 00:13:28,141 Nee. 162 00:13:31,270 --> 00:13:32,813 Trevor, gaat het? 163 00:13:36,984 --> 00:13:42,865 Het gaat prima. Ik ben gewoon ziek. 164 00:13:42,948 --> 00:13:44,449 Ik neem even je temperatuur. 165 00:13:44,533 --> 00:13:46,076 Ik zei dat ik in orde ben. 166 00:13:47,286 --> 00:13:49,997 Trevor was helemaal niet in orde. 167 00:13:50,789 --> 00:13:53,500 En hij had een vermoeden waarom. 168 00:13:53,709 --> 00:13:58,255 Vraag om vergiffenis. 169 00:14:18,191 --> 00:14:19,651 Hé. 170 00:14:19,735 --> 00:14:22,779 Nee, deze keer was het echt per ongeluk. 171 00:14:26,199 --> 00:14:28,827 -Jij? -Laat me los. 172 00:14:28,952 --> 00:14:30,537 Ik heb dit zo vaak gewenst. 173 00:14:30,621 --> 00:14:31,496 Laat me los. 174 00:14:31,580 --> 00:14:33,457 Alle bloemetjes die je hebt vertrapt. 175 00:14:33,582 --> 00:14:35,667 Ik heb gewenst dat ooit 176 00:14:35,751 --> 00:14:37,961 -…iemand jou zou vertrappen. -Laat me los. 177 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 Kom terug. 178 00:14:41,715 --> 00:14:43,634 Pas op, snotaap. 179 00:14:45,093 --> 00:14:48,263 Alsjeblieft, help me. 180 00:14:48,388 --> 00:14:50,432 -Ze wil me pakken. -Ken ik jou niet? 181 00:14:50,515 --> 00:14:55,604 Je kent hem wel. Hij maakt je leven al jaren een hel. 182 00:14:56,647 --> 00:14:59,399 Hij is het, Trevor Larkin. 183 00:14:59,483 --> 00:15:02,986 -Nee, dat is onmogelijk. -Ze heeft gelijk. 184 00:15:03,070 --> 00:15:04,821 Alsof hij uit een hete droger komt. 185 00:15:04,905 --> 00:15:07,324 -Maar hoe? -Wat maakt het uit? 186 00:15:07,908 --> 00:15:10,577 Hij is nog altijd Rick Larkins zoon. 187 00:15:11,286 --> 00:15:14,665 Hij was nog altijd Rick Larkins zoon. 188 00:15:14,748 --> 00:15:17,417 Toch voelde het anders. 189 00:15:20,295 --> 00:15:21,838 Ja, het kan me niet schelen. 190 00:15:25,175 --> 00:15:26,301 Pak hem. 191 00:16:04,131 --> 00:16:05,924 Heb je Evan Burger gezien? 192 00:16:06,008 --> 00:16:07,801 Heb jij Evan Burger gezien? 193 00:16:08,677 --> 00:16:10,804 Heb je Evan Burger gezien? 194 00:16:11,930 --> 00:16:13,432 Alsjeblieft, iemand. 195 00:16:13,515 --> 00:16:15,934 Heb je Evan Burger gezien? 196 00:16:16,018 --> 00:16:18,061 Heeft iemand die nieuwe knul gezien? 197 00:16:18,145 --> 00:16:20,772 Hé, jij. Heb je… 198 00:16:20,856 --> 00:16:22,274 Het is Trevor Larkin. 199 00:16:23,567 --> 00:16:25,277 Wat? Waar heb je het over? 200 00:16:25,360 --> 00:16:26,278 Trevor Larkin. 201 00:16:26,361 --> 00:16:28,655 -Trevor? -Je hebt m'n neus gebroken. 202 00:16:28,739 --> 00:16:31,616 Mijn moeder werd ontslagen. We zijn het huis uitgezet. 203 00:16:33,827 --> 00:16:35,370 Hou op. 204 00:16:36,621 --> 00:16:38,123 Je hebt me vernederd. 205 00:16:38,206 --> 00:16:39,750 Je duwde me in de wc. 206 00:16:39,875 --> 00:16:43,545 -Twee omdat je terugdeinsde. -We pikken het niet meer. 207 00:16:43,628 --> 00:16:44,755 Niet meer bang zijn. 208 00:16:45,589 --> 00:16:47,340 Eens zien of jij dit leuk vindt. 209 00:16:47,424 --> 00:16:49,593 -Ja, pak hem. -Pak hem, nu. 210 00:16:49,676 --> 00:16:52,679 -Help me. Iemand. -Stop. 211 00:16:57,184 --> 00:16:58,643 Hij verdient het. 212 00:16:58,727 --> 00:17:01,646 Als we dit doen, zijn we net zo slecht als hij. 213 00:17:09,613 --> 00:17:10,447 Bedankt. 214 00:17:16,203 --> 00:17:17,746 Het spijt me zo. 215 00:17:17,829 --> 00:17:20,749 Ik beloof dat ik nooit meer om iemand zal lachen. 216 00:17:20,832 --> 00:17:25,003 Ik zweer dat ik nooit meer iemand zal pesten of pijn zal doen. 217 00:17:28,673 --> 00:17:29,674 Het spijt me zo. 218 00:17:34,971 --> 00:17:39,935 Vergeef me. Maak me alsjeblieft weer groot. 219 00:17:45,065 --> 00:17:45,941 Sta op. 220 00:17:46,983 --> 00:17:47,943 Sta op. 221 00:17:51,696 --> 00:17:55,158 Wat we anderen aandoen, doen we onszelf aan. 222 00:17:56,076 --> 00:17:59,037 Hou van anderen, dan hou je van jezelf. 223 00:18:00,080 --> 00:18:01,248 Anderen pijn doen… 224 00:18:01,331 --> 00:18:03,792 Ja, ik begrijp het. 225 00:18:30,777 --> 00:18:35,782 Als je wakker wordt, is de wereld zoals hij hoort te zijn. 226 00:18:37,576 --> 00:18:39,286 Bedankt. 227 00:18:39,369 --> 00:18:43,248 Ik zal het nooit vergeten, ik zweer het. 228 00:18:43,999 --> 00:18:45,876 Dat weet ik. 229 00:18:56,052 --> 00:18:59,264 Die avond was net kerstavond. 230 00:18:59,347 --> 00:19:05,353 Trevor kon amper wachten tot de wereld was zoals hij zou moeten zijn. 231 00:19:05,437 --> 00:19:08,440 Zoals die oude vrouw had beloofd. 232 00:19:08,523 --> 00:19:13,445 Hij had iets kostbaars gekregen, een kans op een nieuw leven. 233 00:19:14,571 --> 00:19:17,949 Hij moest dat leven alleen nog leiden. 234 00:19:32,130 --> 00:19:33,632 Tijd voor wraak. 235 00:19:50,357 --> 00:19:53,568 BURGERVILLE MAKELAARDIJ, VERKOCHT 236 00:19:55,779 --> 00:19:57,364 Oeps, mijn fout. 237 00:19:58,240 --> 00:19:59,449 Trevor. 238 00:20:02,619 --> 00:20:04,454 Waarom deed je dat? 239 00:20:06,164 --> 00:20:09,918 Waarom ben je aan het werk? 240 00:20:10,001 --> 00:20:11,211 Wat bedoel je? 241 00:20:11,836 --> 00:20:13,630 Ik werk voor de familie Burger. 242 00:20:13,713 --> 00:20:15,840 WELKOM IN BURGERVILLE WAAR DROMEN UITKWAMEN 243 00:20:15,924 --> 00:20:16,925 Wij allemaal. 244 00:20:17,717 --> 00:20:18,969 Wat? 245 00:20:38,280 --> 00:20:39,447 Kom op. 246 00:20:40,407 --> 00:20:41,616 Pak je handschoenen. 247 00:20:42,367 --> 00:20:43,618 Het wordt een lange dag. 248 00:20:47,831 --> 00:20:50,375 Nee. 249 00:20:50,458 --> 00:20:54,754 Trevors schreeuw zou die dag in de hele regio gehoord zijn. 250 00:20:57,465 --> 00:21:01,761 Met de wind meegevoerd door een plaats waar angst regeerde. 251 00:21:04,222 --> 00:21:07,350 En waar iets beters groeide in zijn kielzog. 252 00:21:12,314 --> 00:21:14,983 Ja, Burgerville is geweldig. 253 00:21:15,066 --> 00:21:18,320 De mensen hier zijn wat vriendelijker. 254 00:21:18,403 --> 00:21:20,697 Het tempo is wat trager. 255 00:21:21,656 --> 00:21:25,493 Sommige plekken voelen als een droom die uitkomt. 256 00:22:06,785 --> 00:22:08,787 Ondertiteld door: Michèle van Rossum