1
00:00:39,582 --> 00:00:42,960
Sommige plekken voelen
als een droom die uitkomt.
2
00:00:44,295 --> 00:00:46,839
Larkinville is zo'n plek.
3
00:00:48,007 --> 00:00:53,221
De mensen hier zijn wat vriendelijker
en het tempo wat trager.
4
00:00:53,304 --> 00:00:54,472
WELKOM IN LARKINVILLE
WAAR DROMEN UITKOMEN
5
00:00:54,555 --> 00:00:57,475
Larkinville is geweldig.
6
00:00:57,558 --> 00:01:02,814
Er is eigenlijk maar één probleem.
7
00:01:06,067 --> 00:01:08,653
Het spijt me. Ik zag je niet.
8
00:01:08,736 --> 00:01:12,323
Het is oké, Trevor.
Het was vast een ongelukje.
9
00:01:12,406 --> 00:01:15,493
Zeker weten. Tot morgen.
10
00:01:15,576 --> 00:01:17,578
Ja, vast wel.
11
00:01:28,673 --> 00:01:30,800
Sorry, Trevor. Mijn fout.
12
00:01:50,319 --> 00:01:52,488
GEBASEERD OP DE BOOM! STUDIOS
ROMANS DOOR R.L. STINE.
13
00:01:56,868 --> 00:02:00,872
Wil je dit?
14
00:02:00,955 --> 00:02:02,582
Jammer, domoor.
15
00:02:09,630 --> 00:02:12,550
Larkinville was inderdaad een droom.
16
00:02:12,633 --> 00:02:14,302
Voor Trevor Larkin.
17
00:02:15,178 --> 00:02:19,473
Voor alle anderen was het een nachtmerrie.
18
00:02:22,643 --> 00:02:23,978
Hij is er.
19
00:02:46,000 --> 00:02:49,962
Kijk jou eens. Sport je veel?
Je ziet er gespierd uit.
20
00:02:50,046 --> 00:02:53,049
En dat kapsel.
Je hebt het zeker net laten doen?
21
00:02:53,132 --> 00:02:54,383
Laat de zijkant zien.
22
00:02:54,467 --> 00:02:57,887
O, oké. Van achteren.
Het ziet er strak uit.
23
00:03:01,098 --> 00:03:02,308
Nou?
24
00:03:02,391 --> 00:03:05,811
Je essay over Animal Farm, je wiskunde
en je Burgeroorlog-diorama.
25
00:03:07,146 --> 00:03:08,689
Ik had je scheikunde af,
26
00:03:08,773 --> 00:03:10,691
maar ik had wat ratio's verkeerd.
27
00:03:10,775 --> 00:03:12,026
-Er was brand.
-Een grote.
28
00:03:12,109 --> 00:03:13,194
-Morgen is het af.
-Uiterlijk.
29
00:03:13,277 --> 00:03:15,655
Hij keek naar je.
30
00:03:15,738 --> 00:03:17,698
Wat? Nee, hoor.
31
00:03:18,950 --> 00:03:21,535
Nee. Ik zweer van niet.
32
00:03:21,619 --> 00:03:22,828
Keek je naar mijn litteken?
33
00:03:22,912 --> 00:03:25,623
-Nee, echt niet. Geloof me.
-Wel. Ik zag het.
34
00:03:29,460 --> 00:03:31,254
Twee omdat je terugdeinsde.
35
00:03:32,880 --> 00:03:35,800
'Twee omdat je terugdeinsde.' Klassiek.
36
00:03:52,858 --> 00:03:54,318
Goed. Ik geef me over.
37
00:04:03,119 --> 00:04:06,664
Hij moet weg.
Het maakt me niet uit wie zijn vader is.
38
00:04:06,747 --> 00:04:10,293
Die maniak gaf mijn zoon een bloedneus
en hij moet van school.
39
00:04:10,376 --> 00:04:12,503
-Janice.
-Ik meen het. Vandaag.
40
00:04:14,380 --> 00:04:16,299
We zijn in de Larkinville Academy.
41
00:04:16,382 --> 00:04:19,760
Een school mogelijk gemaakt
door een beurs van het Larkin Instituut.
42
00:04:19,844 --> 00:04:22,138
Ik kan Trevor Larkin niet wegsturen.
43
00:04:22,221 --> 00:04:25,182
Breng hem dan hier.
Dan kan ik hem de waarheid zeggen.
44
00:04:26,350 --> 00:04:28,519
Werk jij niet voor Larkin Industries?
45
00:04:28,602 --> 00:04:33,107
Laat ze me maar ontslaan. Kan me
niet schelen. Mijn zoon is belangrijker.
46
00:04:34,066 --> 00:04:39,363
Rick Larkin ontslaat je niet alleen.
De flat waar je in woont, is van hem.
47
00:04:39,447 --> 00:04:41,532
Hij gooit je op straat,
als je zelfs suggereert
48
00:04:41,615 --> 00:04:43,784
dat zijn dierbare zoon
iets fout heeft gedaan.
49
00:04:43,868 --> 00:04:47,496
Daarna ontslaat hij mij omdat ik
naar je heb geluisterd.
50
00:04:47,580 --> 00:04:51,500
Hij trekt al onze subsidie in,
waardoor 50 leraren en bestuurders
51
00:04:51,584 --> 00:04:55,129
geen werk meer zullen hebben
en die bloedneus zal niet minder zijn.
52
00:04:55,921 --> 00:04:58,966
Laat zitten, Jan. Het is Larkinville.
53
00:05:00,676 --> 00:05:03,012
Volgens economische wetten,
54
00:05:03,095 --> 00:05:06,432
hoe schaarser het aanbod,
hoe waardevoller iets wordt.
55
00:05:07,600 --> 00:05:09,352
Geef eens een voorbeeld
56
00:05:09,435 --> 00:05:13,439
van iets dat zijn waarde
ontleent aan schaars aanbod?
57
00:05:15,441 --> 00:05:18,361
Heb je iets bij te dragen?
58
00:05:19,111 --> 00:05:20,237
Ja.
59
00:05:20,863 --> 00:05:21,781
Banen.
60
00:05:22,531 --> 00:05:26,369
Mijn vader zegt dat de enige goede banen
in Larkinville er zijn dankzij hem.
61
00:05:27,161 --> 00:05:29,163
Als hij wil,
62
00:05:29,246 --> 00:05:34,043
kan hij de hele stad kapotmaken.
63
00:05:34,877 --> 00:05:36,170
Hij is een soort Thanos.
64
00:05:36,253 --> 00:05:38,506
Daar ga ik niet tegenin.
65
00:05:39,965 --> 00:05:41,300
Pardon.
66
00:05:44,762 --> 00:05:48,224
Sorry, ik moest hier zijn. Ik ben nieuw.
67
00:05:48,724 --> 00:05:50,226
O, wat fijn.
68
00:05:51,102 --> 00:05:53,229
Pesterijen in het verschiet.
69
00:05:53,771 --> 00:05:55,481
Trevors zintuigen gingen los.
70
00:05:55,564 --> 00:06:00,361
-Ja.
-Hij verzint nu al beledigingen.
71
00:06:00,444 --> 00:06:02,613
Natuurlijk, ga zitten.
72
00:06:02,738 --> 00:06:04,698
Burger. Evan Burger.
73
00:06:04,782 --> 00:06:10,079
Burger? Zei hij dat z'n achternaam
Burger was?
74
00:06:11,747 --> 00:06:14,083
Mijn god. Komen er frietjes bij?
75
00:06:14,166 --> 00:06:16,043
Is je tweede naam Kaas?
76
00:06:19,839 --> 00:06:21,257
Burger.
77
00:06:21,340 --> 00:06:22,675
LARKINVILLE TITANEN
78
00:06:28,305 --> 00:06:29,807
-Er is weinig tijd.
-Wat doe je?
79
00:06:29,890 --> 00:06:31,350
-We moeten je waarschuwen.
-Waarschuwen?
80
00:06:31,434 --> 00:06:33,060
-De lachende jongen?
-Krulhaar?
81
00:06:33,144 --> 00:06:34,854
-Zo groot als een kaiju?
-Wat is daarmee?
82
00:06:34,937 --> 00:06:36,313
Hij heet Trevor Larkin
en hij komt achter je aan.
83
00:06:36,397 --> 00:06:37,940
-Waarom?
-Waarom jaagt een leeuw op een gazelle?
84
00:06:38,023 --> 00:06:40,943
-Het is Larkinville.
-Iedereen is een doelwit in Larkinville.
85
00:06:41,026 --> 00:06:41,902
Je bent een makkelijk doelwit.
86
00:06:41,986 --> 00:06:43,946
Het is maar een kwestie van tijd.
87
00:06:44,029 --> 00:06:46,532
Ons advies: doe wat hij zegt.
Dat is makkelijker.
88
00:06:47,324 --> 00:06:48,451
Welkom bij het Verzet.
89
00:07:03,257 --> 00:07:04,633
Maak je rugzak leeg.
90
00:07:05,593 --> 00:07:06,719
Pardon?
91
00:07:06,802 --> 00:07:09,305
Hij zei: 'Maak je rugzak leeg.'
92
00:07:11,474 --> 00:07:12,349
Waarom?
93
00:07:12,433 --> 00:07:13,767
Heeft niemand het verteld?
94
00:07:17,521 --> 00:07:19,064
Wat zei je?
95
00:07:19,148 --> 00:07:20,357
Ik zei: 'Waarom?'
96
00:07:21,984 --> 00:07:23,611
Omdat ik het zeg.
97
00:07:25,488 --> 00:07:26,906
Nee.
98
00:07:33,454 --> 00:07:35,164
-Hij gaat eraan.
-We hebben het niet goed gedaan.
99
00:07:35,414 --> 00:07:36,665
Ik geef mezelf de schuld.
100
00:07:41,754 --> 00:07:48,677
Doe het of ik sla je tot moes.
101
00:07:49,970 --> 00:07:51,472
Dat zou een vergissing zijn.
102
00:08:03,609 --> 00:08:05,110
Dit is je eigen schuld.
103
00:08:09,156 --> 00:08:11,116
Je gaat eraan. Ja.
104
00:08:11,742 --> 00:08:14,703
Een driedubbele? We doen het. Sterf.
105
00:08:14,787 --> 00:08:16,288
Hou op met vals spelen.
106
00:08:16,372 --> 00:08:18,707
Hou op met doodgaan, sukkel.
107
00:08:19,291 --> 00:08:23,087
Kom op, geef me die diamant.
108
00:08:23,170 --> 00:08:25,047
Waar ga jij heen? Je bent dood.
109
00:08:26,215 --> 00:08:28,551
Doet er nog iemand open?
110
00:08:34,056 --> 00:08:35,224
Serieus?
111
00:08:39,311 --> 00:08:40,646
Wat is dit?
112
00:08:42,314 --> 00:08:43,524
Wat doe je…
113
00:08:44,233 --> 00:08:46,402
Heb jij mijn kleinzoon dit aangedaan?
114
00:08:48,696 --> 00:08:49,863
Hoe weet je waar ik woon?
115
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
Heb jij dit gedaan?
116
00:08:52,825 --> 00:08:54,827
Ga weg of ik bel de politie.
117
00:08:54,910 --> 00:08:56,787
Vraag om vergiffenis.
118
00:08:57,746 --> 00:09:00,082
Weet je wel wie mijn vader is?
119
00:09:00,165 --> 00:09:02,209
Vraag om vergiffenis.
120
00:09:02,293 --> 00:09:04,461
Mijn vader is Rick Larkin.
121
00:09:04,545 --> 00:09:07,715
Ik zeg het nog één keer.
Vraag om vergiffenis.
122
00:09:07,798 --> 00:09:10,843
Maak dat je wegkomt.
123
00:09:10,926 --> 00:09:13,470
Anders overkomt jou hetzelfde.
124
00:09:17,516 --> 00:09:19,476
Ik zie je morgen op school.
125
00:09:23,188 --> 00:09:24,440
Hé.
126
00:09:33,907 --> 00:09:38,829
Voor het eerst in zijn leven
was Trevor Larkin bang.
127
00:09:43,584 --> 00:09:49,131
De anderen in Larkinville wisten niet
wat ze ervan moesten denken.
128
00:09:50,758 --> 00:09:53,552
Alsof de wind uit het niets kwam
129
00:09:53,636 --> 00:09:55,763
en iets nieuws meebracht.
130
00:09:58,223 --> 00:10:02,645
Ze konden het niet plaatsen,
maar ze wisten dat het anders was.
131
00:10:28,879 --> 00:10:30,464
Ik heb je gewaarschuwd.
132
00:10:40,015 --> 00:10:44,728
Had ze iets te zeggen?
Over trefbal? Niet te geloven.
133
00:10:44,812 --> 00:10:50,025
Ze liep m'n kantoor binnen
en zei dat m'n zoon een lastpost was.
134
00:10:50,109 --> 00:10:51,235
Ik ontplofte bijna.
135
00:10:51,318 --> 00:10:54,113
-Het was een ongeluk, pap.
-Natuurlijk.
136
00:10:54,196 --> 00:10:56,240
Je had me moeten zien schreeuwen.
137
00:10:56,824 --> 00:11:00,244
Is het verkeerd dat ik
medelijden heb met die knul?
138
00:11:00,869 --> 00:11:03,747
Nee, schat. Jij bent van suiker.
139
00:11:03,831 --> 00:11:05,666
Je kunt niet anders dan lief zijn.
140
00:11:07,209 --> 00:11:09,545
Je verpest mijn lippenstift.
141
00:11:10,462 --> 00:11:13,632
Moeten we een kaart sturen?
142
00:11:13,716 --> 00:11:16,719
Stuur het niet naar hun flat.
De sloten zijn vervangen.
143
00:11:16,802 --> 00:11:19,805
Haar meubels liggen op straat.
Hoe durven ze?
144
00:11:19,888 --> 00:11:21,682
Haar zoon had een bloedneus.
145
00:11:21,765 --> 00:11:24,351
In hemelsnaam. Het is trefbal.
146
00:11:24,435 --> 00:11:27,020
Je neemt een bal
en gooit die naar een ander.
147
00:11:27,104 --> 00:11:30,399
Het is niet zijn schuld
dat de oen z'n handen niet omhoog hield.
148
00:11:30,482 --> 00:11:33,152
Ik weet het.
149
00:11:34,361 --> 00:11:37,364
Ik weet dat je het weet.
150
00:11:46,749 --> 00:11:52,421
Ik zeg alleen dat Trevor misschien
151
00:11:53,422 --> 00:11:55,299
niet zo agressief moet zijn.
152
00:11:59,470 --> 00:12:01,263
Wil je dat hij minder agressief is?
153
00:12:02,389 --> 00:12:03,682
Ja.
154
00:12:03,766 --> 00:12:06,810
Vertel haar wat minder agressief betekent.
155
00:12:07,728 --> 00:12:10,522
-Onder voet gelopen.
-Onder de voet gelopen, Kendra.
156
00:12:10,606 --> 00:12:14,943
In dit leven draag je de laars
of je belandt eronder.
157
00:12:19,364 --> 00:12:20,449
-Gaat het?
-Ja.
158
00:12:21,992 --> 00:12:23,076
Mijn been.
159
00:12:24,328 --> 00:12:27,039
ONLINE VIDEO'S
SPATTEN OF SPETTERS?
160
00:12:27,122 --> 00:12:28,582
GEZICHTSPLOEGEN
161
00:13:26,348 --> 00:13:28,141
Nee.
162
00:13:31,270 --> 00:13:32,813
Trevor, gaat het?
163
00:13:36,984 --> 00:13:42,865
Het gaat prima. Ik ben gewoon ziek.
164
00:13:42,948 --> 00:13:44,449
Ik neem even je temperatuur.
165
00:13:44,533 --> 00:13:46,076
Ik zei dat ik in orde ben.
166
00:13:47,286 --> 00:13:49,997
Trevor was helemaal niet in orde.
167
00:13:50,789 --> 00:13:53,500
En hij had een vermoeden waarom.
168
00:13:53,709 --> 00:13:58,255
Vraag om vergiffenis.
169
00:14:18,191 --> 00:14:19,651
Hé.
170
00:14:19,735 --> 00:14:22,779
Nee, deze keer was het echt per ongeluk.
171
00:14:26,199 --> 00:14:28,827
-Jij?
-Laat me los.
172
00:14:28,952 --> 00:14:30,537
Ik heb dit zo vaak gewenst.
173
00:14:30,621 --> 00:14:31,496
Laat me los.
174
00:14:31,580 --> 00:14:33,457
Alle bloemetjes die je hebt vertrapt.
175
00:14:33,582 --> 00:14:35,667
Ik heb gewenst dat ooit
176
00:14:35,751 --> 00:14:37,961
-…iemand jou zou vertrappen.
-Laat me los.
177
00:14:38,670 --> 00:14:40,255
Kom terug.
178
00:14:41,715 --> 00:14:43,634
Pas op, snotaap.
179
00:14:45,093 --> 00:14:48,263
Alsjeblieft, help me.
180
00:14:48,388 --> 00:14:50,432
-Ze wil me pakken.
-Ken ik jou niet?
181
00:14:50,515 --> 00:14:55,604
Je kent hem wel.
Hij maakt je leven al jaren een hel.
182
00:14:56,647 --> 00:14:59,399
Hij is het, Trevor Larkin.
183
00:14:59,483 --> 00:15:02,986
-Nee, dat is onmogelijk.
-Ze heeft gelijk.
184
00:15:03,070 --> 00:15:04,821
Alsof hij uit een hete droger komt.
185
00:15:04,905 --> 00:15:07,324
-Maar hoe?
-Wat maakt het uit?
186
00:15:07,908 --> 00:15:10,577
Hij is nog altijd Rick Larkins zoon.
187
00:15:11,286 --> 00:15:14,665
Hij was nog altijd Rick Larkins zoon.
188
00:15:14,748 --> 00:15:17,417
Toch voelde het anders.
189
00:15:20,295 --> 00:15:21,838
Ja, het kan me niet schelen.
190
00:15:25,175 --> 00:15:26,301
Pak hem.
191
00:16:04,131 --> 00:16:05,924
Heb je Evan Burger gezien?
192
00:16:06,008 --> 00:16:07,801
Heb jij Evan Burger gezien?
193
00:16:08,677 --> 00:16:10,804
Heb je Evan Burger gezien?
194
00:16:11,930 --> 00:16:13,432
Alsjeblieft, iemand.
195
00:16:13,515 --> 00:16:15,934
Heb je Evan Burger gezien?
196
00:16:16,018 --> 00:16:18,061
Heeft iemand die nieuwe knul gezien?
197
00:16:18,145 --> 00:16:20,772
Hé, jij. Heb je…
198
00:16:20,856 --> 00:16:22,274
Het is Trevor Larkin.
199
00:16:23,567 --> 00:16:25,277
Wat? Waar heb je het over?
200
00:16:25,360 --> 00:16:26,278
Trevor Larkin.
201
00:16:26,361 --> 00:16:28,655
-Trevor?
-Je hebt m'n neus gebroken.
202
00:16:28,739 --> 00:16:31,616
Mijn moeder werd ontslagen.
We zijn het huis uitgezet.
203
00:16:33,827 --> 00:16:35,370
Hou op.
204
00:16:36,621 --> 00:16:38,123
Je hebt me vernederd.
205
00:16:38,206 --> 00:16:39,750
Je duwde me in de wc.
206
00:16:39,875 --> 00:16:43,545
-Twee omdat je terugdeinsde.
-We pikken het niet meer.
207
00:16:43,628 --> 00:16:44,755
Niet meer bang zijn.
208
00:16:45,589 --> 00:16:47,340
Eens zien of jij dit leuk vindt.
209
00:16:47,424 --> 00:16:49,593
-Ja, pak hem.
-Pak hem, nu.
210
00:16:49,676 --> 00:16:52,679
-Help me. Iemand.
-Stop.
211
00:16:57,184 --> 00:16:58,643
Hij verdient het.
212
00:16:58,727 --> 00:17:01,646
Als we dit doen,
zijn we net zo slecht als hij.
213
00:17:09,613 --> 00:17:10,447
Bedankt.
214
00:17:16,203 --> 00:17:17,746
Het spijt me zo.
215
00:17:17,829 --> 00:17:20,749
Ik beloof dat ik nooit meer
om iemand zal lachen.
216
00:17:20,832 --> 00:17:25,003
Ik zweer dat ik nooit meer
iemand zal pesten of pijn zal doen.
217
00:17:28,673 --> 00:17:29,674
Het spijt me zo.
218
00:17:34,971 --> 00:17:39,935
Vergeef me.
Maak me alsjeblieft weer groot.
219
00:17:45,065 --> 00:17:45,941
Sta op.
220
00:17:46,983 --> 00:17:47,943
Sta op.
221
00:17:51,696 --> 00:17:55,158
Wat we anderen aandoen,
doen we onszelf aan.
222
00:17:56,076 --> 00:17:59,037
Hou van anderen, dan hou je van jezelf.
223
00:18:00,080 --> 00:18:01,248
Anderen pijn doen…
224
00:18:01,331 --> 00:18:03,792
Ja, ik begrijp het.
225
00:18:30,777 --> 00:18:35,782
Als je wakker wordt,
is de wereld zoals hij hoort te zijn.
226
00:18:37,576 --> 00:18:39,286
Bedankt.
227
00:18:39,369 --> 00:18:43,248
Ik zal het nooit vergeten, ik zweer het.
228
00:18:43,999 --> 00:18:45,876
Dat weet ik.
229
00:18:56,052 --> 00:18:59,264
Die avond was net kerstavond.
230
00:18:59,347 --> 00:19:05,353
Trevor kon amper wachten tot
de wereld was zoals hij zou moeten zijn.
231
00:19:05,437 --> 00:19:08,440
Zoals die oude vrouw had beloofd.
232
00:19:08,523 --> 00:19:13,445
Hij had iets kostbaars gekregen,
een kans op een nieuw leven.
233
00:19:14,571 --> 00:19:17,949
Hij moest dat leven alleen nog leiden.
234
00:19:32,130 --> 00:19:33,632
Tijd voor wraak.
235
00:19:50,357 --> 00:19:53,568
BURGERVILLE MAKELAARDIJ, VERKOCHT
236
00:19:55,779 --> 00:19:57,364
Oeps, mijn fout.
237
00:19:58,240 --> 00:19:59,449
Trevor.
238
00:20:02,619 --> 00:20:04,454
Waarom deed je dat?
239
00:20:06,164 --> 00:20:09,918
Waarom ben je aan het werk?
240
00:20:10,001 --> 00:20:11,211
Wat bedoel je?
241
00:20:11,836 --> 00:20:13,630
Ik werk voor de familie Burger.
242
00:20:13,713 --> 00:20:15,840
WELKOM IN BURGERVILLE
WAAR DROMEN UITKWAMEN
243
00:20:15,924 --> 00:20:16,925
Wij allemaal.
244
00:20:17,717 --> 00:20:18,969
Wat?
245
00:20:38,280 --> 00:20:39,447
Kom op.
246
00:20:40,407 --> 00:20:41,616
Pak je handschoenen.
247
00:20:42,367 --> 00:20:43,618
Het wordt een lange dag.
248
00:20:47,831 --> 00:20:50,375
Nee.
249
00:20:50,458 --> 00:20:54,754
Trevors schreeuw zou die dag
in de hele regio gehoord zijn.
250
00:20:57,465 --> 00:21:01,761
Met de wind meegevoerd
door een plaats waar angst regeerde.
251
00:21:04,222 --> 00:21:07,350
En waar iets beters groeide
in zijn kielzog.
252
00:21:12,314 --> 00:21:14,983
Ja, Burgerville is geweldig.
253
00:21:15,066 --> 00:21:18,320
De mensen hier zijn wat vriendelijker.
254
00:21:18,403 --> 00:21:20,697
Het tempo is wat trager.
255
00:21:21,656 --> 00:21:25,493
Sommige plekken voelen
als een droom die uitkomt.
256
00:22:06,785 --> 00:22:08,787
Ondertiteld door: Michèle van Rossum