1
00:00:39,582 --> 00:00:42,960
Certi posti sembrano usciti da un sogno.
2
00:00:44,295 --> 00:00:46,839
Larkinville è uno di questi.
3
00:00:48,007 --> 00:00:50,968
Le persone qui sono un po' più amichevoli,
4
00:00:51,052 --> 00:00:53,221
il ritmo un po' più lento.
5
00:00:53,304 --> 00:00:54,472
QUI I SOGNI SI AVVERANO
6
00:00:54,555 --> 00:00:57,475
Sì, Larkinville è fantastica.
7
00:00:57,558 --> 00:01:02,814
In effetti, c'è un solo problema
nell'intera città.
8
00:01:06,067 --> 00:01:08,653
Mi dispiace tanto. Non l'avevo vista.
9
00:01:08,736 --> 00:01:12,323
Va tutto bene, Trevor.
È stato un incidente, ne sono certa.
10
00:01:12,406 --> 00:01:15,493
Lo era eccome. Ci vediamo domani!
11
00:01:15,576 --> 00:01:17,578
Sì, ne sono certa.
12
00:01:23,042 --> 00:01:25,920
FARSI VALERE
13
00:01:28,673 --> 00:01:30,800
Mi dispiace, Trevor. Colpa mia.
14
00:01:50,319 --> 00:01:52,488
BASATO SULLA GRAPHIC NOVEL DI R.L. STINE
15
00:01:56,868 --> 00:01:58,452
Oh, lo vuoi?
16
00:01:58,536 --> 00:02:00,872
Lo vuoi?
17
00:02:00,955 --> 00:02:02,582
Che peccato, stupido.
18
00:02:09,630 --> 00:02:12,550
Larkinville era un sogno, davvero.
19
00:02:12,633 --> 00:02:14,302
Per Trevor Larkin.
20
00:02:15,178 --> 00:02:19,473
Per quasi tutti gli altri era un incubo.
21
00:02:22,643 --> 00:02:23,978
È qui.
22
00:02:46,000 --> 00:02:49,962
Guardati! Ti alleni?
Perché sei in formissima.
23
00:02:50,046 --> 00:02:53,049
E quei capelli! Appena tagliati, vero?
24
00:02:53,132 --> 00:02:54,383
Fammeli vedere di lato.
25
00:02:54,467 --> 00:02:57,887
Oh, ok. Da dietro. Perfetto.
26
00:03:01,098 --> 00:03:02,308
Allora?
27
00:03:02,391 --> 00:03:05,811
Tema sulla Fattoria degli
Animali, algebra, diorama.
28
00:03:07,146 --> 00:03:08,689
Per il progetto di chimica,
29
00:03:08,773 --> 00:03:10,691
ho sbagliato a mischiare i liquidi.
30
00:03:10,775 --> 00:03:12,026
-C'è stato un incendio.
-Grosso.
31
00:03:12,109 --> 00:03:13,194
-Domani è pronto.
-Al più tardi.
32
00:03:13,277 --> 00:03:15,655
Ehi! Ehi, ti ha guardato.
33
00:03:15,738 --> 00:03:17,698
Cosa? No, non è vero.
34
00:03:18,950 --> 00:03:21,535
No, non è vero. No, lo giuro.
35
00:03:21,619 --> 00:03:22,828
Guardavi la cicatrice?
36
00:03:22,912 --> 00:03:25,623
-No, lo giuro.
-Sì. L'ho visto!
37
00:03:29,460 --> 00:03:31,254
Due per aver sussultato.
38
00:03:32,880 --> 00:03:35,800
"Due per aver sussultato." Un classico.
39
00:03:52,858 --> 00:03:54,318
Va bene. Mi… mi arrendo.
40
00:04:03,119 --> 00:04:06,664
Voglio che se ne vada.
Non m'importa chi è il padre.
41
00:04:06,747 --> 00:04:10,293
Quel pazzo ha rotto il naso a mio figlio
e voglio che sia espulso!
42
00:04:10,376 --> 00:04:12,503
-Janice.
-Sul serio! Oggi!
43
00:04:14,380 --> 00:04:16,299
Siamo alla Larkinville Academy.
44
00:04:16,382 --> 00:04:19,760
Una scuola creata grazie
a un finanziamento dell'Istituto Larkin.
45
00:04:19,844 --> 00:04:22,138
Non posso espellere Trevor Larkin.
46
00:04:22,221 --> 00:04:25,182
Allora lo porti qui.
Così posso rimproverarlo un po'.
47
00:04:26,350 --> 00:04:28,519
Lei non lavora per le Industrie Larkin?
48
00:04:28,602 --> 00:04:30,980
Che mi licenzino pure! Non m'importa.
49
00:04:31,063 --> 00:04:33,107
Mio figlio è più importante.
50
00:04:34,066 --> 00:04:39,363
Rick Larkin non la licenzierà e basta.
È il proprietario del suo condominio.
51
00:04:39,447 --> 00:04:41,532
La sbatterà fuori per aver solo suggerito
52
00:04:41,615 --> 00:04:43,784
che il suo amato figlio ha sbagliato.
53
00:04:43,868 --> 00:04:47,496
E poi mi licenzierà
per aver avuto l'audacia di ascoltarla.
54
00:04:47,580 --> 00:04:49,749
E poi ritirerà tutti i fondi,
55
00:04:49,832 --> 00:04:52,585
50 insegnanti e amministratori
resteranno senza lavoro
56
00:04:52,668 --> 00:04:55,129
e suo figlio
avrà lo stesso sangue al naso.
57
00:04:55,921 --> 00:04:58,966
Lasci perdere, Jan. È Larkinville.
58
00:05:00,676 --> 00:05:03,012
Secondo le leggi dell'economia,
59
00:05:03,095 --> 00:05:06,432
più l'offerta si restringe
più aumenta il valore di un bene.
60
00:05:07,600 --> 00:05:09,352
Qualcuno può farmi un esempio
61
00:05:09,435 --> 00:05:13,439
di qualcosa
che trae valore dalla scarsa offerta?
62
00:05:15,441 --> 00:05:18,361
Trevor, hai qualcosa da dire.
63
00:05:19,111 --> 00:05:20,237
Sì.
64
00:05:20,863 --> 00:05:21,781
Il lavoro.
65
00:05:22,531 --> 00:05:26,369
Mio padre dice che gli unici lavori buoni
a Larkinville sono offerti da lui.
66
00:05:27,161 --> 00:05:29,163
Dice che se volesse,
67
00:05:29,246 --> 00:05:34,043
potrebbe radere al suolo l'intera città
con uno schiocco di dita.
68
00:05:34,877 --> 00:05:36,170
Praticamente è Thanos.
69
00:05:36,253 --> 00:05:38,506
Beh, non posso contraddirti.
70
00:05:39,965 --> 00:05:41,300
Mi scusi.
71
00:05:44,762 --> 00:05:48,224
Mi scusi, mi hanno detto
di venire qui. Sono nuovo.
72
00:05:48,724 --> 00:05:50,226
Un sogno.
73
00:05:51,102 --> 00:05:53,229
Il dolce sogno di un bullo.
74
00:05:53,771 --> 00:05:55,481
I suoi sensi erano sopraffatti.
75
00:05:55,564 --> 00:05:56,732
Sì…
76
00:05:56,816 --> 00:05:59,443
La sua mente immaginava già gli insulti.
77
00:05:59,527 --> 00:06:00,361
Sì…
78
00:06:00,444 --> 00:06:02,613
Certo, accomodati…
79
00:06:02,738 --> 00:06:04,698
Burger. Evan Burger.
80
00:06:04,782 --> 00:06:10,079
Burger? Scusate,
ha appena detto che si chiama… Burger?
81
00:06:11,747 --> 00:06:14,083
Oddio. Ci sono anche le patatine?
82
00:06:14,166 --> 00:06:16,043
Il tuo secondo nome è Cheese?
83
00:06:19,839 --> 00:06:21,257
Burger.
84
00:06:21,340 --> 00:06:22,675
TITANI DI LARKINVILLE
85
00:06:28,305 --> 00:06:29,807
-Non c'è tempo.
-Che fate?
86
00:06:29,890 --> 00:06:31,350
-Ti avvertiamo.
-Mi avvertite?
87
00:06:31,434 --> 00:06:33,060
-Il ragazzo che ride?
-Riccio?
88
00:06:33,144 --> 00:06:34,854
-Grosso come un kaiju?
-Chi è?
89
00:06:34,937 --> 00:06:36,313
Trevor Larkin, ti cerca.
90
00:06:36,397 --> 00:06:37,940
-Perché?
-Perché il lupo morde?
91
00:06:38,023 --> 00:06:40,943
-Perché è Larkinville.
-Tutti sono sotto tiro qui.
92
00:06:41,026 --> 00:06:41,902
Sei un bersaglio.
93
00:06:41,986 --> 00:06:43,946
Quindi è solo questione di tempo.
94
00:06:44,029 --> 00:06:46,532
Il nostro consiglio: fa'
come dice. È più facile.
95
00:06:47,366 --> 00:06:48,451
Siamo la Resistenza.
96
00:07:03,257 --> 00:07:04,633
Svuota lo zaino.
97
00:07:05,593 --> 00:07:06,719
Scusa?
98
00:07:06,802 --> 00:07:09,305
Ha detto: "Svuota lo zaino".
99
00:07:11,474 --> 00:07:12,349
Perché?
100
00:07:12,433 --> 00:07:13,767
Nessuno gliel'ha detto?
101
00:07:17,521 --> 00:07:19,064
Cos'hai detto?
102
00:07:19,148 --> 00:07:20,357
Ho detto "Perché?"
103
00:07:21,984 --> 00:07:23,611
Perché lo dico io.
104
00:07:25,488 --> 00:07:26,906
No!
105
00:07:33,454 --> 00:07:35,164
-Spacciato.
-Potevamo fare di più.
106
00:07:35,414 --> 00:07:36,665
È colpa mia.
107
00:07:41,754 --> 00:07:48,677
Fallo, o prenderai la peggiore batosta
della tua piccola e patetica vita.
108
00:07:49,970 --> 00:07:51,472
Sarebbe un errore.
109
00:08:03,609 --> 00:08:05,110
Te la sei cercata.
110
00:08:09,156 --> 00:08:11,116
Sei morto! Sì!
111
00:08:11,742 --> 00:08:14,703
Possiamo averne tre? Facciamolo! Morto!
112
00:08:14,787 --> 00:08:16,288
Basta camping, imbroglione!
113
00:08:16,372 --> 00:08:18,707
Basta morire, perdente.
114
00:08:19,291 --> 00:08:23,087
Sì! Dai, fammi prendere quel diamante.
115
00:08:23,170 --> 00:08:25,047
Dove vai? Sei morto.
116
00:08:26,215 --> 00:08:28,551
Qualcuno può andare ad aprire?
117
00:08:34,056 --> 00:08:35,224
Sul serio?
118
00:08:39,311 --> 00:08:40,646
Ma che diavolo?
119
00:08:42,314 --> 00:08:43,524
Cosa…?
120
00:08:44,233 --> 00:08:46,402
Sei stato tu a fare questo a mio nipote?
121
00:08:48,696 --> 00:08:49,863
Come mi hai trovato?
122
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
Sei stato tu a fargli questo?
123
00:08:52,825 --> 00:08:54,827
Andatevene o chiamo la polizia!
124
00:08:54,910 --> 00:08:56,787
Chiedigli perdono.
125
00:08:57,746 --> 00:09:00,082
Ok. Sai chi è mio padre?
126
00:09:00,165 --> 00:09:02,209
Chiedigli perdono!
127
00:09:02,293 --> 00:09:04,461
Mio padre è Rick Larkin.
128
00:09:04,545 --> 00:09:07,715
Non lo ripeterò. Chiedigli perdono!
129
00:09:07,798 --> 00:09:10,843
Fuori dalla mia proprietà.
130
00:09:10,926 --> 00:09:13,470
O vi succederà qualcosa di brutto.
131
00:09:17,516 --> 00:09:19,476
Ci vediamo domani a scuola.
132
00:09:23,188 --> 00:09:24,440
Ehi!
133
00:09:33,907 --> 00:09:38,829
Per la prima volta in vita sua,
Trevor Larkin aveva paura.
134
00:09:43,584 --> 00:09:46,629
Quanto al resto di Larkinville,
135
00:09:46,712 --> 00:09:49,131
la gente non sapeva bene cosa pensare.
136
00:09:50,758 --> 00:09:53,552
Era come se il vento fosse sbucato dal
nulla
137
00:09:53,636 --> 00:09:55,763
e avesse portato qualcosa di nuovo.
138
00:09:58,223 --> 00:10:00,643
Non sapevano bene cosa fosse
139
00:10:00,726 --> 00:10:02,645
ma sapevano che era diverso.
140
00:10:28,879 --> 00:10:30,464
Ho cercato di avvertirti.
141
00:10:40,015 --> 00:10:44,728
Parla con me? Di palla avvelenata? Oh,
non potevo crederci.
142
00:10:44,812 --> 00:10:50,025
Ha avuto il coraggio di entrare in ufficio
e dirmi che mio figlio è una minaccia?
143
00:10:50,109 --> 00:10:51,235
Sono quasi esploso.
144
00:10:51,318 --> 00:10:54,113
-È stato un incidente, papà.
-Certo che sì.
145
00:10:54,196 --> 00:10:56,240
Dovevi vedere come le urlavo contro.
146
00:10:56,824 --> 00:11:00,244
È sbagliato che mi dispiaccia?
147
00:11:00,869 --> 00:11:03,747
No, tesoro, sei dolce come il miele.
148
00:11:03,831 --> 00:11:05,666
Non puoi farne a meno.
149
00:11:07,209 --> 00:11:09,545
Mi rovini il rossetto.
150
00:11:10,462 --> 00:11:13,632
Mandiamo un biglietto
o qualcosa di simile?
151
00:11:13,716 --> 00:11:16,719
Non inviarlo a casa loro.
Ho fatto cambiare la serratura.
152
00:11:16,802 --> 00:11:19,805
Ho fatto buttare i mobili per strada.
Che faccia tosta!
153
00:11:19,888 --> 00:11:21,682
Al figlio sanguinava il naso.
154
00:11:21,765 --> 00:11:24,351
Per l'amor… Palla avvelenata.
155
00:11:24,435 --> 00:11:27,020
Prendi una palla e la lanci a un altro.
156
00:11:27,104 --> 00:11:30,399
Non è colpa sua se il cretino
non ha alzato le mani in tempo.
157
00:11:30,482 --> 00:11:33,152
Lo so, papà.
158
00:11:34,361 --> 00:11:37,364
Lo so che lo sai, mamma.
159
00:11:46,749 --> 00:11:52,421
Dico solo che forse Trevor
non dovrebbe essere così…
160
00:11:53,422 --> 00:11:55,299
aggressivo.
161
00:11:59,470 --> 00:12:01,263
Vuoi che sia meno aggressivo?
162
00:12:02,389 --> 00:12:03,682
Mh-mh.
163
00:12:03,766 --> 00:12:06,810
Ok, dille cosa succede
quando sei meno aggressivo.
164
00:12:07,728 --> 00:12:10,522
-Ti schiacciano.
-Ti schiacciano, Kendra.
165
00:12:10,606 --> 00:12:14,943
In questa vita,
o indossi lo stivale o ci sei sotto.
166
00:12:19,364 --> 00:12:20,449
-Stai bene?
-Uh-huh.
167
00:12:21,992 --> 00:12:23,076
La mia gamba!
168
00:12:24,328 --> 00:12:27,039
SCHIZZATO O SPIACCICATO?
169
00:12:27,122 --> 00:12:28,582
SPACCATE DI FACCIA!
170
00:13:26,348 --> 00:13:28,141
No!
171
00:13:31,270 --> 00:13:32,813
Trevor, stai bene, figliolo?
172
00:13:36,984 --> 00:13:37,818
Sto be…
173
00:13:38,944 --> 00:13:42,865
…bene. È solo un po' di nausea.
174
00:13:42,948 --> 00:13:44,449
Ti misuro la febbre, piccolo.
175
00:13:44,533 --> 00:13:46,076
Ho detto che sto bene.
176
00:13:47,286 --> 00:13:49,997
Trevor stava tutt'altro che bene.
177
00:13:50,789 --> 00:13:53,500
E aveva un'intuizione sul perché.
178
00:13:53,709 --> 00:13:58,255
Chiedigli perdono.
179
00:14:18,191 --> 00:14:19,651
Ehi!
180
00:14:19,735 --> 00:14:22,779
No, è stato davvero
un incidente questa volta.
181
00:14:26,199 --> 00:14:27,576
Tu?
182
00:14:27,659 --> 00:14:28,827
Lasciami!
183
00:14:28,952 --> 00:14:30,537
Sai quanto ho pregato?
184
00:14:30,621 --> 00:14:31,496
Lasciami andare!
185
00:14:31,580 --> 00:14:33,457
Tutti i fiori che hai calpestato.
186
00:14:33,582 --> 00:14:35,667
Pregavo che un giorno,
187
00:14:35,751 --> 00:14:37,961
-qualcuno calpestasse te!
-Lasciami andare!
188
00:14:38,670 --> 00:14:40,255
Torna qui!
189
00:14:41,715 --> 00:14:43,634
Attento, piccola carogna.
190
00:14:45,093 --> 00:14:48,263
Per favore. Vi prego, dovete aiutarmi.
191
00:14:48,388 --> 00:14:50,432
-Mi sta inseguendo.
-Ci siamo già visti?
192
00:14:50,515 --> 00:14:52,100
Oh, lo conosci.
193
00:14:52,184 --> 00:14:55,604
Sono anni che ti rende la vita un inferno.
194
00:14:56,647 --> 00:14:59,399
È lui, Trevor Larkin.
195
00:14:59,483 --> 00:15:02,194
No, è impossibile.
196
00:15:02,277 --> 00:15:04,821
-Credo che abbia ragione.
-Devono averlo messo ad asciugare.
197
00:15:04,905 --> 00:15:07,115
-Ma come?
-Che importa come?
198
00:15:07,908 --> 00:15:10,577
Non lo so,
è ancora il figlio di Rick Larkin.
199
00:15:11,286 --> 00:15:14,665
Era ancora il figlio di Rick Larkin.
200
00:15:14,748 --> 00:15:17,417
Ma in qualche modo, era diverso.
201
00:15:20,295 --> 00:15:21,838
Sì, ma non mi importa.
202
00:15:25,175 --> 00:15:26,301
Prendetelo!
203
00:16:04,131 --> 00:16:05,924
Ehi, hai visto Evan Burger?
204
00:16:06,008 --> 00:16:07,801
Hai visto Evan Burger?
205
00:16:08,677 --> 00:16:10,804
Hai visto Evan Burger?
206
00:16:11,930 --> 00:16:13,432
Per favore, qualcuno…
207
00:16:13,515 --> 00:16:15,934
Tu! Hai visto Evan Burger?
208
00:16:16,018 --> 00:16:18,061
Vi prego, avete visto il nuovo ragazzo?
209
00:16:18,145 --> 00:16:20,772
Ehi, tu. Hai…
210
00:16:20,856 --> 00:16:22,274
È Trevor Larkin.
211
00:16:23,567 --> 00:16:25,277
Cosa? No, non so di cosa parli.
212
00:16:25,360 --> 00:16:26,278
È Trevor Larkin!
213
00:16:26,361 --> 00:16:28,697
-Trevor?
-Mi hai rotto il naso.
214
00:16:28,780 --> 00:16:31,616
Hai fatto licenziare mia madre.
Ci hai fatto sfrattare!
215
00:16:33,827 --> 00:16:35,370
Fermo.
216
00:16:36,621 --> 00:16:38,123
Mi hai umiliata.
217
00:16:38,206 --> 00:16:39,750
Mi hai appeso sopra un water.
218
00:16:39,875 --> 00:16:43,545
-Due per aver sussultato, Trevor.
-Basta tollerare i tuoi insulti.
219
00:16:43,628 --> 00:16:44,755
Basta paura.
220
00:16:45,589 --> 00:16:47,340
Vediamo se ti piace la sensazione.
221
00:16:47,424 --> 00:16:48,550
Sì, prendilo.
222
00:16:48,633 --> 00:16:50,343
-Prendetelo, subito!
-Aiuto!
223
00:16:50,427 --> 00:16:52,679
-Qualcuno mi aiuti!
-Fermi!
224
00:16:57,184 --> 00:16:58,643
Se lo merita.
225
00:16:58,727 --> 00:17:01,646
Se lo facciamo, saremo malvagi quanto lui.
226
00:17:09,613 --> 00:17:10,447
Grazie.
227
00:17:16,203 --> 00:17:17,746
Mi dispiace tanto.
228
00:17:17,829 --> 00:17:20,749
Non prenderò più in giro nessuno,
229
00:17:20,832 --> 00:17:25,003
o tormenterò o farò
ancora del male a nessuno, lo giuro.
230
00:17:28,673 --> 00:17:29,674
Mi dispiace tanto.
231
00:17:34,971 --> 00:17:39,935
La prego, mi perdoni.
Mi faccia tornare grande e basta.
232
00:17:45,065 --> 00:17:45,941
Alzati.
233
00:17:46,983 --> 00:17:47,943
Alzati.
234
00:17:51,696 --> 00:17:55,158
Quello che facciamo agli altri,
lo facciamo a noi stessi.
235
00:17:56,076 --> 00:17:59,037
Ama gli altri e amerai te stesso.
236
00:18:00,080 --> 00:18:01,248
Fai del male…
237
00:18:01,331 --> 00:18:03,792
Sì. Sì, capisco.
238
00:18:30,777 --> 00:18:35,782
Quando ti sveglierai,
il mondo sarà come deve essere.
239
00:18:37,576 --> 00:18:39,286
Grazie!
240
00:18:39,369 --> 00:18:43,248
Prometto che non lo dimenticherò mai.
Non lo dimenticherò mai, lo giuro.
241
00:18:43,999 --> 00:18:45,876
So che non lo farai.
242
00:18:56,052 --> 00:18:59,264
Quella notte sembrava
la vigilia di Natale.
243
00:18:59,347 --> 00:19:05,353
Trevor non vedeva l'ora che fosse mattina,
quando il mondo sarebbe stato come doveva.
244
00:19:05,437 --> 00:19:08,440
Come aveva promesso l'anziana donna.
245
00:19:08,523 --> 00:19:13,445
Gli era stata data una cosa inestimabile,
la possibilità di vivere una nuova vita.
246
00:19:14,571 --> 00:19:17,949
L'unica cosa che gli restava
da fare era viverla.
247
00:19:32,130 --> 00:19:33,632
È l'ora della vendetta.
248
00:19:50,357 --> 00:19:53,568
AGENZIA IMMOBILIARE BURGERVILLE, VENDUTA
249
00:19:55,779 --> 00:19:57,364
Ops, scusa.
250
00:19:58,240 --> 00:19:59,449
Trevor.
251
00:20:02,619 --> 00:20:04,454
Perché l'hai fatto, figliolo?
252
00:20:06,164 --> 00:20:09,918
Papà, perché stai lavorando?
253
00:20:10,001 --> 00:20:11,211
Che vuoi dire?
254
00:20:11,836 --> 00:20:13,630
Lavoro per la famiglia Burger.
255
00:20:13,713 --> 00:20:15,799
QUI I SOGNI SI SONO AVVERATI
256
00:20:15,882 --> 00:20:16,925
Come tutti noi.
257
00:20:17,717 --> 00:20:18,927
Cosa?
258
00:20:38,280 --> 00:20:39,447
Andiamo.
259
00:20:40,407 --> 00:20:41,616
Prendi i guanti.
260
00:20:42,367 --> 00:20:43,618
Sarà una lunga giornata.
261
00:20:47,831 --> 00:20:50,375
No!
262
00:20:50,458 --> 00:20:54,754
Si dice che il grido di Trevor si sentì
chiaramente in tre contee quel giorno.
263
00:20:57,465 --> 00:21:01,761
Trasportato dal vento che aveva spazzato
via una città governata dalla paura.
264
00:21:04,222 --> 00:21:07,350
Lasciando qualcosa di meglio dietro di sé.
265
00:21:12,314 --> 00:21:14,983
Sì, Burgerville è fantastica.
266
00:21:15,066 --> 00:21:18,320
Le persone qui sono un po' più amichevoli.
267
00:21:18,403 --> 00:21:20,697
Il ritmo un po' più lento.
268
00:21:21,656 --> 00:21:25,493
Certi posti sembrano usciti da un sogno.
269
00:22:06,743 --> 00:22:08,787
Sottotitoli: Paolo Santini