1 00:00:39,582 --> 00:00:42,960 Certi posti sembrano usciti da un sogno. 2 00:00:44,295 --> 00:00:46,839 Larkinville è uno di questi. 3 00:00:48,007 --> 00:00:50,968 Le persone qui sono un po' più amichevoli, 4 00:00:51,052 --> 00:00:53,221 il ritmo un po' più lento. 5 00:00:53,304 --> 00:00:54,472 QUI I SOGNI SI AVVERANO 6 00:00:54,555 --> 00:00:57,475 Sì, Larkinville è fantastica. 7 00:00:57,558 --> 00:01:02,814 In effetti, c'è un solo problema nell'intera città. 8 00:01:06,067 --> 00:01:08,653 Mi dispiace tanto. Non l'avevo vista. 9 00:01:08,736 --> 00:01:12,323 Va tutto bene, Trevor. È stato un incidente, ne sono certa. 10 00:01:12,406 --> 00:01:15,493 Lo era eccome. Ci vediamo domani! 11 00:01:15,576 --> 00:01:17,578 Sì, ne sono certa. 12 00:01:23,042 --> 00:01:25,920 FARSI VALERE 13 00:01:28,673 --> 00:01:30,800 Mi dispiace, Trevor. Colpa mia. 14 00:01:50,319 --> 00:01:52,488 BASATO SULLA GRAPHIC NOVEL DI R.L. STINE 15 00:01:56,868 --> 00:01:58,452 Oh, lo vuoi? 16 00:01:58,536 --> 00:02:00,872 Lo vuoi? 17 00:02:00,955 --> 00:02:02,582 Che peccato, stupido. 18 00:02:09,630 --> 00:02:12,550 Larkinville era un sogno, davvero. 19 00:02:12,633 --> 00:02:14,302 Per Trevor Larkin. 20 00:02:15,178 --> 00:02:19,473 Per quasi tutti gli altri era un incubo. 21 00:02:22,643 --> 00:02:23,978 È qui. 22 00:02:46,000 --> 00:02:49,962 Guardati! Ti alleni? Perché sei in formissima. 23 00:02:50,046 --> 00:02:53,049 E quei capelli! Appena tagliati, vero? 24 00:02:53,132 --> 00:02:54,383 Fammeli vedere di lato. 25 00:02:54,467 --> 00:02:57,887 Oh, ok. Da dietro. Perfetto. 26 00:03:01,098 --> 00:03:02,308 Allora? 27 00:03:02,391 --> 00:03:05,811 Tema sulla Fattoria degli Animali, algebra, diorama. 28 00:03:07,146 --> 00:03:08,689 Per il progetto di chimica, 29 00:03:08,773 --> 00:03:10,691 ho sbagliato a mischiare i liquidi. 30 00:03:10,775 --> 00:03:12,026 -C'è stato un incendio. -Grosso. 31 00:03:12,109 --> 00:03:13,194 -Domani è pronto. -Al più tardi. 32 00:03:13,277 --> 00:03:15,655 Ehi! Ehi, ti ha guardato. 33 00:03:15,738 --> 00:03:17,698 Cosa? No, non è vero. 34 00:03:18,950 --> 00:03:21,535 No, non è vero. No, lo giuro. 35 00:03:21,619 --> 00:03:22,828 Guardavi la cicatrice? 36 00:03:22,912 --> 00:03:25,623 -No, lo giuro. -Sì. L'ho visto! 37 00:03:29,460 --> 00:03:31,254 Due per aver sussultato. 38 00:03:32,880 --> 00:03:35,800 "Due per aver sussultato." Un classico. 39 00:03:52,858 --> 00:03:54,318 Va bene. Mi… mi arrendo. 40 00:04:03,119 --> 00:04:06,664 Voglio che se ne vada. Non m'importa chi è il padre. 41 00:04:06,747 --> 00:04:10,293 Quel pazzo ha rotto il naso a mio figlio e voglio che sia espulso! 42 00:04:10,376 --> 00:04:12,503 -Janice. -Sul serio! Oggi! 43 00:04:14,380 --> 00:04:16,299 Siamo alla Larkinville Academy. 44 00:04:16,382 --> 00:04:19,760 Una scuola creata grazie a un finanziamento dell'Istituto Larkin. 45 00:04:19,844 --> 00:04:22,138 Non posso espellere Trevor Larkin. 46 00:04:22,221 --> 00:04:25,182 Allora lo porti qui. Così posso rimproverarlo un po'. 47 00:04:26,350 --> 00:04:28,519 Lei non lavora per le Industrie Larkin? 48 00:04:28,602 --> 00:04:30,980 Che mi licenzino pure! Non m'importa. 49 00:04:31,063 --> 00:04:33,107 Mio figlio è più importante. 50 00:04:34,066 --> 00:04:39,363 Rick Larkin non la licenzierà e basta. È il proprietario del suo condominio. 51 00:04:39,447 --> 00:04:41,532 La sbatterà fuori per aver solo suggerito 52 00:04:41,615 --> 00:04:43,784 che il suo amato figlio ha sbagliato. 53 00:04:43,868 --> 00:04:47,496 E poi mi licenzierà per aver avuto l'audacia di ascoltarla. 54 00:04:47,580 --> 00:04:49,749 E poi ritirerà tutti i fondi, 55 00:04:49,832 --> 00:04:52,585 50 insegnanti e amministratori resteranno senza lavoro 56 00:04:52,668 --> 00:04:55,129 e suo figlio avrà lo stesso sangue al naso. 57 00:04:55,921 --> 00:04:58,966 Lasci perdere, Jan. È Larkinville. 58 00:05:00,676 --> 00:05:03,012 Secondo le leggi dell'economia, 59 00:05:03,095 --> 00:05:06,432 più l'offerta si restringe più aumenta il valore di un bene. 60 00:05:07,600 --> 00:05:09,352 Qualcuno può farmi un esempio 61 00:05:09,435 --> 00:05:13,439 di qualcosa che trae valore dalla scarsa offerta? 62 00:05:15,441 --> 00:05:18,361 Trevor, hai qualcosa da dire. 63 00:05:19,111 --> 00:05:20,237 Sì. 64 00:05:20,863 --> 00:05:21,781 Il lavoro. 65 00:05:22,531 --> 00:05:26,369 Mio padre dice che gli unici lavori buoni a Larkinville sono offerti da lui. 66 00:05:27,161 --> 00:05:29,163 Dice che se volesse, 67 00:05:29,246 --> 00:05:34,043 potrebbe radere al suolo l'intera città con uno schiocco di dita. 68 00:05:34,877 --> 00:05:36,170 Praticamente è Thanos. 69 00:05:36,253 --> 00:05:38,506 Beh, non posso contraddirti. 70 00:05:39,965 --> 00:05:41,300 Mi scusi. 71 00:05:44,762 --> 00:05:48,224 Mi scusi, mi hanno detto di venire qui. Sono nuovo. 72 00:05:48,724 --> 00:05:50,226 Un sogno. 73 00:05:51,102 --> 00:05:53,229 Il dolce sogno di un bullo. 74 00:05:53,771 --> 00:05:55,481 I suoi sensi erano sopraffatti. 75 00:05:55,564 --> 00:05:56,732 Sì… 76 00:05:56,816 --> 00:05:59,443 La sua mente immaginava già gli insulti. 77 00:05:59,527 --> 00:06:00,361 Sì… 78 00:06:00,444 --> 00:06:02,613 Certo, accomodati… 79 00:06:02,738 --> 00:06:04,698 Burger. Evan Burger. 80 00:06:04,782 --> 00:06:10,079 Burger? Scusate, ha appena detto che si chiama… Burger? 81 00:06:11,747 --> 00:06:14,083 Oddio. Ci sono anche le patatine? 82 00:06:14,166 --> 00:06:16,043 Il tuo secondo nome è Cheese? 83 00:06:19,839 --> 00:06:21,257 Burger. 84 00:06:21,340 --> 00:06:22,675 TITANI DI LARKINVILLE 85 00:06:28,305 --> 00:06:29,807 -Non c'è tempo. -Che fate? 86 00:06:29,890 --> 00:06:31,350 -Ti avvertiamo. -Mi avvertite? 87 00:06:31,434 --> 00:06:33,060 -Il ragazzo che ride? -Riccio? 88 00:06:33,144 --> 00:06:34,854 -Grosso come un kaiju? -Chi è? 89 00:06:34,937 --> 00:06:36,313 Trevor Larkin, ti cerca. 90 00:06:36,397 --> 00:06:37,940 -Perché? -Perché il lupo morde? 91 00:06:38,023 --> 00:06:40,943 -Perché è Larkinville. -Tutti sono sotto tiro qui. 92 00:06:41,026 --> 00:06:41,902 Sei un bersaglio. 93 00:06:41,986 --> 00:06:43,946 Quindi è solo questione di tempo. 94 00:06:44,029 --> 00:06:46,532 Il nostro consiglio: fa' come dice. È più facile. 95 00:06:47,366 --> 00:06:48,451 Siamo la Resistenza. 96 00:07:03,257 --> 00:07:04,633 Svuota lo zaino. 97 00:07:05,593 --> 00:07:06,719 Scusa? 98 00:07:06,802 --> 00:07:09,305 Ha detto: "Svuota lo zaino". 99 00:07:11,474 --> 00:07:12,349 Perché? 100 00:07:12,433 --> 00:07:13,767 Nessuno gliel'ha detto? 101 00:07:17,521 --> 00:07:19,064 Cos'hai detto? 102 00:07:19,148 --> 00:07:20,357 Ho detto "Perché?" 103 00:07:21,984 --> 00:07:23,611 Perché lo dico io. 104 00:07:25,488 --> 00:07:26,906 No! 105 00:07:33,454 --> 00:07:35,164 -Spacciato. -Potevamo fare di più. 106 00:07:35,414 --> 00:07:36,665 È colpa mia. 107 00:07:41,754 --> 00:07:48,677 Fallo, o prenderai la peggiore batosta della tua piccola e patetica vita. 108 00:07:49,970 --> 00:07:51,472 Sarebbe un errore. 109 00:08:03,609 --> 00:08:05,110 Te la sei cercata. 110 00:08:09,156 --> 00:08:11,116 Sei morto! Sì! 111 00:08:11,742 --> 00:08:14,703 Possiamo averne tre? Facciamolo! Morto! 112 00:08:14,787 --> 00:08:16,288 Basta camping, imbroglione! 113 00:08:16,372 --> 00:08:18,707 Basta morire, perdente. 114 00:08:19,291 --> 00:08:23,087 Sì! Dai, fammi prendere quel diamante. 115 00:08:23,170 --> 00:08:25,047 Dove vai? Sei morto. 116 00:08:26,215 --> 00:08:28,551 Qualcuno può andare ad aprire? 117 00:08:34,056 --> 00:08:35,224 Sul serio? 118 00:08:39,311 --> 00:08:40,646 Ma che diavolo? 119 00:08:42,314 --> 00:08:43,524 Cosa…? 120 00:08:44,233 --> 00:08:46,402 Sei stato tu a fare questo a mio nipote? 121 00:08:48,696 --> 00:08:49,863 Come mi hai trovato? 122 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Sei stato tu a fargli questo? 123 00:08:52,825 --> 00:08:54,827 Andatevene o chiamo la polizia! 124 00:08:54,910 --> 00:08:56,787 Chiedigli perdono. 125 00:08:57,746 --> 00:09:00,082 Ok. Sai chi è mio padre? 126 00:09:00,165 --> 00:09:02,209 Chiedigli perdono! 127 00:09:02,293 --> 00:09:04,461 Mio padre è Rick Larkin. 128 00:09:04,545 --> 00:09:07,715 Non lo ripeterò. Chiedigli perdono! 129 00:09:07,798 --> 00:09:10,843 Fuori dalla mia proprietà. 130 00:09:10,926 --> 00:09:13,470 O vi succederà qualcosa di brutto. 131 00:09:17,516 --> 00:09:19,476 Ci vediamo domani a scuola. 132 00:09:23,188 --> 00:09:24,440 Ehi! 133 00:09:33,907 --> 00:09:38,829 Per la prima volta in vita sua, Trevor Larkin aveva paura. 134 00:09:43,584 --> 00:09:46,629 Quanto al resto di Larkinville, 135 00:09:46,712 --> 00:09:49,131 la gente non sapeva bene cosa pensare. 136 00:09:50,758 --> 00:09:53,552 Era come se il vento fosse sbucato dal nulla 137 00:09:53,636 --> 00:09:55,763 e avesse portato qualcosa di nuovo. 138 00:09:58,223 --> 00:10:00,643 Non sapevano bene cosa fosse 139 00:10:00,726 --> 00:10:02,645 ma sapevano che era diverso. 140 00:10:28,879 --> 00:10:30,464 Ho cercato di avvertirti. 141 00:10:40,015 --> 00:10:44,728 Parla con me? Di palla avvelenata? Oh, non potevo crederci. 142 00:10:44,812 --> 00:10:50,025 Ha avuto il coraggio di entrare in ufficio e dirmi che mio figlio è una minaccia? 143 00:10:50,109 --> 00:10:51,235 Sono quasi esploso. 144 00:10:51,318 --> 00:10:54,113 -È stato un incidente, papà. -Certo che sì. 145 00:10:54,196 --> 00:10:56,240 Dovevi vedere come le urlavo contro. 146 00:10:56,824 --> 00:11:00,244 È sbagliato che mi dispiaccia? 147 00:11:00,869 --> 00:11:03,747 No, tesoro, sei dolce come il miele. 148 00:11:03,831 --> 00:11:05,666 Non puoi farne a meno. 149 00:11:07,209 --> 00:11:09,545 Mi rovini il rossetto. 150 00:11:10,462 --> 00:11:13,632 Mandiamo un biglietto o qualcosa di simile? 151 00:11:13,716 --> 00:11:16,719 Non inviarlo a casa loro. Ho fatto cambiare la serratura. 152 00:11:16,802 --> 00:11:19,805 Ho fatto buttare i mobili per strada. Che faccia tosta! 153 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 Al figlio sanguinava il naso. 154 00:11:21,765 --> 00:11:24,351 Per l'amor… Palla avvelenata. 155 00:11:24,435 --> 00:11:27,020 Prendi una palla e la lanci a un altro. 156 00:11:27,104 --> 00:11:30,399 Non è colpa sua se il cretino non ha alzato le mani in tempo. 157 00:11:30,482 --> 00:11:33,152 Lo so, papà. 158 00:11:34,361 --> 00:11:37,364 Lo so che lo sai, mamma. 159 00:11:46,749 --> 00:11:52,421 Dico solo che forse Trevor non dovrebbe essere così… 160 00:11:53,422 --> 00:11:55,299 aggressivo. 161 00:11:59,470 --> 00:12:01,263 Vuoi che sia meno aggressivo? 162 00:12:02,389 --> 00:12:03,682 Mh-mh. 163 00:12:03,766 --> 00:12:06,810 Ok, dille cosa succede quando sei meno aggressivo. 164 00:12:07,728 --> 00:12:10,522 -Ti schiacciano. -Ti schiacciano, Kendra. 165 00:12:10,606 --> 00:12:14,943 In questa vita, o indossi lo stivale o ci sei sotto. 166 00:12:19,364 --> 00:12:20,449 -Stai bene? -Uh-huh. 167 00:12:21,992 --> 00:12:23,076 La mia gamba! 168 00:12:24,328 --> 00:12:27,039 SCHIZZATO O SPIACCICATO? 169 00:12:27,122 --> 00:12:28,582 SPACCATE DI FACCIA! 170 00:13:26,348 --> 00:13:28,141 No! 171 00:13:31,270 --> 00:13:32,813 Trevor, stai bene, figliolo? 172 00:13:36,984 --> 00:13:37,818 Sto be… 173 00:13:38,944 --> 00:13:42,865 …bene. È solo un po' di nausea. 174 00:13:42,948 --> 00:13:44,449 Ti misuro la febbre, piccolo. 175 00:13:44,533 --> 00:13:46,076 Ho detto che sto bene. 176 00:13:47,286 --> 00:13:49,997 Trevor stava tutt'altro che bene. 177 00:13:50,789 --> 00:13:53,500 E aveva un'intuizione sul perché. 178 00:13:53,709 --> 00:13:58,255 Chiedigli perdono. 179 00:14:18,191 --> 00:14:19,651 Ehi! 180 00:14:19,735 --> 00:14:22,779 No, è stato davvero un incidente questa volta. 181 00:14:26,199 --> 00:14:27,576 Tu? 182 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 Lasciami! 183 00:14:28,952 --> 00:14:30,537 Sai quanto ho pregato? 184 00:14:30,621 --> 00:14:31,496 Lasciami andare! 185 00:14:31,580 --> 00:14:33,457 Tutti i fiori che hai calpestato. 186 00:14:33,582 --> 00:14:35,667 Pregavo che un giorno, 187 00:14:35,751 --> 00:14:37,961 -qualcuno calpestasse te! -Lasciami andare! 188 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 Torna qui! 189 00:14:41,715 --> 00:14:43,634 Attento, piccola carogna. 190 00:14:45,093 --> 00:14:48,263 Per favore. Vi prego, dovete aiutarmi. 191 00:14:48,388 --> 00:14:50,432 -Mi sta inseguendo. -Ci siamo già visti? 192 00:14:50,515 --> 00:14:52,100 Oh, lo conosci. 193 00:14:52,184 --> 00:14:55,604 Sono anni che ti rende la vita un inferno. 194 00:14:56,647 --> 00:14:59,399 È lui, Trevor Larkin. 195 00:14:59,483 --> 00:15:02,194 No, è impossibile. 196 00:15:02,277 --> 00:15:04,821 -Credo che abbia ragione. -Devono averlo messo ad asciugare. 197 00:15:04,905 --> 00:15:07,115 -Ma come? -Che importa come? 198 00:15:07,908 --> 00:15:10,577 Non lo so, è ancora il figlio di Rick Larkin. 199 00:15:11,286 --> 00:15:14,665 Era ancora il figlio di Rick Larkin. 200 00:15:14,748 --> 00:15:17,417 Ma in qualche modo, era diverso. 201 00:15:20,295 --> 00:15:21,838 Sì, ma non mi importa. 202 00:15:25,175 --> 00:15:26,301 Prendetelo! 203 00:16:04,131 --> 00:16:05,924 Ehi, hai visto Evan Burger? 204 00:16:06,008 --> 00:16:07,801 Hai visto Evan Burger? 205 00:16:08,677 --> 00:16:10,804 Hai visto Evan Burger? 206 00:16:11,930 --> 00:16:13,432 Per favore, qualcuno… 207 00:16:13,515 --> 00:16:15,934 Tu! Hai visto Evan Burger? 208 00:16:16,018 --> 00:16:18,061 Vi prego, avete visto il nuovo ragazzo? 209 00:16:18,145 --> 00:16:20,772 Ehi, tu. Hai… 210 00:16:20,856 --> 00:16:22,274 È Trevor Larkin. 211 00:16:23,567 --> 00:16:25,277 Cosa? No, non so di cosa parli. 212 00:16:25,360 --> 00:16:26,278 È Trevor Larkin! 213 00:16:26,361 --> 00:16:28,697 -Trevor? -Mi hai rotto il naso. 214 00:16:28,780 --> 00:16:31,616 Hai fatto licenziare mia madre. Ci hai fatto sfrattare! 215 00:16:33,827 --> 00:16:35,370 Fermo. 216 00:16:36,621 --> 00:16:38,123 Mi hai umiliata. 217 00:16:38,206 --> 00:16:39,750 Mi hai appeso sopra un water. 218 00:16:39,875 --> 00:16:43,545 -Due per aver sussultato, Trevor. -Basta tollerare i tuoi insulti. 219 00:16:43,628 --> 00:16:44,755 Basta paura. 220 00:16:45,589 --> 00:16:47,340 Vediamo se ti piace la sensazione. 221 00:16:47,424 --> 00:16:48,550 Sì, prendilo. 222 00:16:48,633 --> 00:16:50,343 -Prendetelo, subito! -Aiuto! 223 00:16:50,427 --> 00:16:52,679 -Qualcuno mi aiuti! -Fermi! 224 00:16:57,184 --> 00:16:58,643 Se lo merita. 225 00:16:58,727 --> 00:17:01,646 Se lo facciamo, saremo malvagi quanto lui. 226 00:17:09,613 --> 00:17:10,447 Grazie. 227 00:17:16,203 --> 00:17:17,746 Mi dispiace tanto. 228 00:17:17,829 --> 00:17:20,749 Non prenderò più in giro nessuno, 229 00:17:20,832 --> 00:17:25,003 o tormenterò o farò ancora del male a nessuno, lo giuro. 230 00:17:28,673 --> 00:17:29,674 Mi dispiace tanto. 231 00:17:34,971 --> 00:17:39,935 La prego, mi perdoni. Mi faccia tornare grande e basta. 232 00:17:45,065 --> 00:17:45,941 Alzati. 233 00:17:46,983 --> 00:17:47,943 Alzati. 234 00:17:51,696 --> 00:17:55,158 Quello che facciamo agli altri, lo facciamo a noi stessi. 235 00:17:56,076 --> 00:17:59,037 Ama gli altri e amerai te stesso. 236 00:18:00,080 --> 00:18:01,248 Fai del male… 237 00:18:01,331 --> 00:18:03,792 Sì. Sì, capisco. 238 00:18:30,777 --> 00:18:35,782 Quando ti sveglierai, il mondo sarà come deve essere. 239 00:18:37,576 --> 00:18:39,286 Grazie! 240 00:18:39,369 --> 00:18:43,248 Prometto che non lo dimenticherò mai. Non lo dimenticherò mai, lo giuro. 241 00:18:43,999 --> 00:18:45,876 So che non lo farai. 242 00:18:56,052 --> 00:18:59,264 Quella notte sembrava la vigilia di Natale. 243 00:18:59,347 --> 00:19:05,353 Trevor non vedeva l'ora che fosse mattina, quando il mondo sarebbe stato come doveva. 244 00:19:05,437 --> 00:19:08,440 Come aveva promesso l'anziana donna. 245 00:19:08,523 --> 00:19:13,445 Gli era stata data una cosa inestimabile, la possibilità di vivere una nuova vita. 246 00:19:14,571 --> 00:19:17,949 L'unica cosa che gli restava da fare era viverla. 247 00:19:32,130 --> 00:19:33,632 È l'ora della vendetta. 248 00:19:50,357 --> 00:19:53,568 AGENZIA IMMOBILIARE BURGERVILLE, VENDUTA 249 00:19:55,779 --> 00:19:57,364 Ops, scusa. 250 00:19:58,240 --> 00:19:59,449 Trevor. 251 00:20:02,619 --> 00:20:04,454 Perché l'hai fatto, figliolo? 252 00:20:06,164 --> 00:20:09,918 Papà, perché stai lavorando? 253 00:20:10,001 --> 00:20:11,211 Che vuoi dire? 254 00:20:11,836 --> 00:20:13,630 Lavoro per la famiglia Burger. 255 00:20:13,713 --> 00:20:15,799 QUI I SOGNI SI SONO AVVERATI 256 00:20:15,882 --> 00:20:16,925 Come tutti noi. 257 00:20:17,717 --> 00:20:18,927 Cosa? 258 00:20:38,280 --> 00:20:39,447 Andiamo. 259 00:20:40,407 --> 00:20:41,616 Prendi i guanti. 260 00:20:42,367 --> 00:20:43,618 Sarà una lunga giornata. 261 00:20:47,831 --> 00:20:50,375 No! 262 00:20:50,458 --> 00:20:54,754 Si dice che il grido di Trevor si sentì chiaramente in tre contee quel giorno. 263 00:20:57,465 --> 00:21:01,761 Trasportato dal vento che aveva spazzato via una città governata dalla paura. 264 00:21:04,222 --> 00:21:07,350 Lasciando qualcosa di meglio dietro di sé. 265 00:21:12,314 --> 00:21:14,983 Sì, Burgerville è fantastica. 266 00:21:15,066 --> 00:21:18,320 Le persone qui sono un po' più amichevoli. 267 00:21:18,403 --> 00:21:20,697 Il ritmo un po' più lento. 268 00:21:21,656 --> 00:21:25,493 Certi posti sembrano usciti da un sogno. 269 00:22:06,743 --> 00:22:08,787 Sottotitoli: Paolo Santini