1
00:00:32,408 --> 00:00:34,994
OTRA DIMENSIÓN
2
00:00:39,582 --> 00:00:42,960
Algunos lugares
parecen sacados de un sueño.
3
00:00:44,295 --> 00:00:46,839
Larkinville es uno de esos lugares.
4
00:00:48,007 --> 00:00:50,551
La gente aquí es un poco más amable
5
00:00:51,052 --> 00:00:53,221
y el ritmo es un poco más lento.
6
00:00:53,304 --> 00:00:54,722
BIENVENIDOS A LARKINVILLE,
DONDE LOS SUEÑOS SE HACEN REALIDAD
7
00:00:54,806 --> 00:00:57,475
Sí, Larkinville es genial.
8
00:00:57,558 --> 00:01:02,814
De hecho, solo hay un problema
en todo el pueblo.
9
00:01:06,067 --> 00:01:08,653
Lo siento mucho. No te había visto.
10
00:01:08,736 --> 00:01:12,323
Está bien, Trevor.
Seguro fue un accidente.
11
00:01:12,406 --> 00:01:15,493
Definitivamente lo fue. ¡Nos vemos mañana!
12
00:01:15,576 --> 00:01:17,578
Sí, claro que sí.
13
00:01:23,042 --> 00:01:25,920
DEFIÉNDETE
14
00:01:28,673 --> 00:01:30,800
Lo siento, Trevor. Culpa mía.
15
00:01:49,819 --> 00:01:53,114
BASADO EN LAS NOVELAS GRÁFICAS
DE BOOM! STUDIOS DE R. L. STINE
16
00:01:56,868 --> 00:01:58,452
¿Quieres esto?
17
00:01:58,536 --> 00:02:00,872
¿Quieres esto?
18
00:02:00,955 --> 00:02:02,582
Qué pena, estúpido.
19
00:02:09,630 --> 00:02:12,550
Larkinville era un sueño, sin duda.
20
00:02:12,633 --> 00:02:14,302
Para Trevor Larkin.
21
00:02:15,178 --> 00:02:19,473
Para todos los demás, era una pesadilla.
22
00:02:22,643 --> 00:02:23,978
Llegó.
23
00:02:46,000 --> 00:02:49,962
¡Mírate! ¿Haces ejercicio?
Porque te ves como un loco musculoso.
24
00:02:50,046 --> 00:02:53,049
¡Y ese cabello! Es nuevo, ¿no?
25
00:02:53,132 --> 00:02:54,383
Déjame verlo de costado.
26
00:02:54,467 --> 00:02:57,887
Está bien. Desde atrás. Se ve estupendo.
27
00:03:01,098 --> 00:03:02,308
¿Y bien?
28
00:03:02,391 --> 00:03:05,811
Ensayo sobre la granja de animales, tarea
de Álgebra y diorama de la Guerra Civil.
29
00:03:07,146 --> 00:03:08,689
Hubiéramos tenido tu proyecto de química,
30
00:03:08,773 --> 00:03:10,691
pero me equivoqué en unas medidas
al mezclar líquidos.
31
00:03:10,775 --> 00:03:12,026
- Hubo un incendio.
- Uno grande.
32
00:03:12,109 --> 00:03:13,694
- Lo tendremos mañana.
- A más tardar.
33
00:03:13,778 --> 00:03:15,655
¡Oye! Oye, te miró.
34
00:03:15,738 --> 00:03:17,698
¿Qué? No, no lo hice.
35
00:03:18,950 --> 00:03:21,535
No. Juro que no.
36
00:03:21,619 --> 00:03:22,828
¿Mirabas mi cicatriz?
37
00:03:22,912 --> 00:03:25,623
- No, lo juro. No lo hacía, lo prometo.
- Sí. ¡Yo lo vi!
38
00:03:29,460 --> 00:03:31,254
Dos por vacilar.
39
00:03:32,880 --> 00:03:35,800
"Dos por vacilar". Clásico.
40
00:03:52,858 --> 00:03:54,318
Muy bien. Yo… Me rindo.
41
00:04:03,119 --> 00:04:06,664
Quiero que se vaya.
No me importa quién es su padre.
42
00:04:06,747 --> 00:04:10,293
¡Ese maníaco hizo sangrar la nariz
de mi hijo y quiero que lo expulsen!
43
00:04:10,376 --> 00:04:12,503
- Janice
- ¡Lo digo en serio! ¡Hoy mismo!
44
00:04:14,380 --> 00:04:16,299
Estamos en la Academia Larkinville.
45
00:04:16,382 --> 00:04:19,760
Una escuela que es posible
gracias a una beca del Instituto Larkin.
46
00:04:19,844 --> 00:04:22,138
No puedo expulsar a Trevor Larkin.
47
00:04:22,221 --> 00:04:25,182
Entonces, tráelo aquí.
Para poder regañarlo en su cara.
48
00:04:26,350 --> 00:04:28,519
Janice, ¿no trabajas
para Industrias Larkin?
49
00:04:28,602 --> 00:04:30,980
¡Que me despidan! No me importa.
50
00:04:31,063 --> 00:04:33,107
Mi hijo es más importante.
51
00:04:34,066 --> 00:04:39,363
Rick Larkin no solo te despedirá.
Es dueño del complejo donde vives.
52
00:04:39,447 --> 00:04:41,532
Te echará a la calle solo por sugerir
53
00:04:41,615 --> 00:04:43,784
que su preciado hijo hizo algo malo.
54
00:04:43,868 --> 00:04:47,496
Y luego me despedirá a mí
por atreverme a escucharte a ti sugerirlo.
55
00:04:47,580 --> 00:04:49,749
Y luego nos quitará los fondos
56
00:04:49,832 --> 00:04:52,585
y 50 maestros y administradores
quedarán sin trabajo,
57
00:04:52,668 --> 00:04:55,129
y la nariz de tu hijo
no estará menos ensangrentada.
58
00:04:55,921 --> 00:04:58,966
Olvídalo, Jan. Es Larkinville.
59
00:05:00,676 --> 00:05:03,012
Según las leyes de la economía,
60
00:05:03,095 --> 00:05:06,432
cuanta menos oferta haya,
más valioso se vuelve algo.
61
00:05:07,600 --> 00:05:09,352
¿Alguien puede darme un ejemplo
62
00:05:09,435 --> 00:05:13,439
de algo que obtiene su valor
por la escasez de la oferta?
63
00:05:15,441 --> 00:05:18,361
Trevor, tienes algo que aportar.
64
00:05:19,111 --> 00:05:20,237
Sí.
65
00:05:20,863 --> 00:05:21,781
Trabajos.
66
00:05:22,531 --> 00:05:26,369
Mi papá dice que los trabajos buenos
en Larkinville son gracias a él.
67
00:05:27,161 --> 00:05:29,163
Dice que, si quisiera,
68
00:05:29,246 --> 00:05:34,043
puede hacer que todo este pueblo se haga
polvo con solo chasquear los dedos.
69
00:05:34,877 --> 00:05:36,170
Básicamente es Thanos.
70
00:05:36,253 --> 00:05:38,506
No puedo discutir eso.
71
00:05:39,965 --> 00:05:41,300
Disculpe.
72
00:05:44,762 --> 00:05:48,224
Lo siento,
me dijeron que venga aquí. Soy nuevo.
73
00:05:48,724 --> 00:05:50,226
Felicidad.
74
00:05:51,102 --> 00:05:53,229
Dulce felicidad de bravucón.
75
00:05:53,312 --> 00:05:55,481
Los sentidos de Trevor estaban extasiados.
76
00:05:55,564 --> 00:05:56,732
Sí.
77
00:05:56,816 --> 00:05:59,443
Su mente ya invoca insultos.
78
00:05:59,527 --> 00:06:00,361
Sí.
79
00:06:00,444 --> 00:06:01,821
Claro, siéntese, señor…
80
00:06:02,738 --> 00:06:04,698
Hamburguesa. Evan Hamburguesa.
81
00:06:04,782 --> 00:06:10,079
¿Hamburguesa? Perdón,
¿dijo que su apellido es Hamburguesa?
82
00:06:11,747 --> 00:06:14,083
Dios mío. ¿Vienes con papas fritas?
83
00:06:14,166 --> 00:06:16,043
¿Tu segundo nombre es Queso?
84
00:06:19,839 --> 00:06:21,257
Hamburguesa.
85
00:06:21,340 --> 00:06:22,675
TITANES DE LARKINVILLE
86
00:06:27,930 --> 00:06:29,807
- No hay mucho tiempo.
- ¿Qué hacen?
87
00:06:29,890 --> 00:06:31,350
- Te advertimos.
- ¿Advertirme?
88
00:06:31,434 --> 00:06:33,310
- ¿El que se reía?
- ¿Cabello rizado?
89
00:06:33,394 --> 00:06:34,854
- ¿Tamaño de kaiju?
- ¿Qué pasa?
90
00:06:34,937 --> 00:06:36,313
Se llama Trevor Larkin y viene por ti.
91
00:06:36,397 --> 00:06:37,940
- ¿Por qué?
- ¿Por qué el león caza a la gacela?
92
00:06:38,023 --> 00:06:40,943
- Porque es Larkinville.
- Todos son objetivo en Larkinville.
93
00:06:41,026 --> 00:06:42,403
Eres blanco fácil.
94
00:06:42,486 --> 00:06:44,613
Eso significa que es cuestión de tiempo.
95
00:06:44,697 --> 00:06:47,283
Nuestro consejo es que hagas lo que diga.
Es más fácil.
96
00:06:47,366 --> 00:06:48,451
Bienvenido a la resistencia.
97
00:07:03,257 --> 00:07:04,633
Vacía tu mochila.
98
00:07:05,593 --> 00:07:06,719
¿Disculpa?
99
00:07:06,802 --> 00:07:09,305
Dijo: "Vacía tu mochila".
100
00:07:11,474 --> 00:07:12,349
¿Por qué?
101
00:07:12,433 --> 00:07:13,767
¿Nadie le dijo?
102
00:07:17,521 --> 00:07:19,064
¿Qué dijiste?
103
00:07:19,148 --> 00:07:20,357
Dije: "¿Por qué?".
104
00:07:21,984 --> 00:07:23,611
Porque yo lo digo.
105
00:07:25,488 --> 00:07:26,906
No.
106
00:07:33,454 --> 00:07:35,289
- Es hombre muerto.
- No nos esforzamos lo suficiente.
107
00:07:35,414 --> 00:07:36,665
Es mi culpa.
108
00:07:41,754 --> 00:07:48,677
Hazlo o recibirás la paliza
de tu patética vida.
109
00:07:49,970 --> 00:07:51,472
Eso sería un error.
110
00:08:03,609 --> 00:08:05,110
Tú te lo buscaste.
111
00:08:09,156 --> 00:08:11,116
¡Estás muerto! ¡Sí!
112
00:08:11,742 --> 00:08:14,703
¿Un triple? ¡Hagámoslo! ¡Muertos!
113
00:08:14,787 --> 00:08:16,288
¡Deja de engendrar, tramposo!
114
00:08:16,372 --> 00:08:18,707
Deja de morir, perdedor.
115
00:08:19,291 --> 00:08:23,087
¡Sí! Vamos, dame ese diamante.
116
00:08:23,170 --> 00:08:25,047
¿Adónde vas? Estás muerto.
117
00:08:26,215 --> 00:08:28,551
Oigan, ¿alguien va a atender?
118
00:08:34,056 --> 00:08:35,224
¿En serio?
119
00:08:39,311 --> 00:08:40,646
¿Qué diablos?
120
00:08:42,314 --> 00:08:43,524
¿Qué…?
121
00:08:44,233 --> 00:08:46,402
¿Tú le hiciste esto a mi nieto?
122
00:08:48,571 --> 00:08:49,863
¿Cómo encontraron mi casa?
123
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
¿Tú le hiciste esto?
124
00:08:52,825 --> 00:08:54,827
¡Lárguense o llamo a la policía!
125
00:08:54,910 --> 00:08:56,787
Pídele perdón.
126
00:08:57,746 --> 00:09:00,082
Sí. ¿Sabes quién es mi papá?
127
00:09:00,165 --> 00:09:02,209
¡Pídele perdón!
128
00:09:02,293 --> 00:09:04,461
Mi papá es Rick Larkin.
129
00:09:04,545 --> 00:09:07,715
No lo repetiré. ¡Pídele perdón!
130
00:09:07,798 --> 00:09:10,843
Fuera de mi propiedad.
131
00:09:10,926 --> 00:09:13,470
O también te pasará algo a ti.
132
00:09:17,516 --> 00:09:19,476
Y a ti te veo mañana en la escuela.
133
00:09:23,188 --> 00:09:24,440
¡Oye!
134
00:09:33,907 --> 00:09:38,829
Por primera vez en su vida,
Trevor Larkin tenía miedo.
135
00:09:43,751 --> 00:09:46,086
En cuanto al resto de Larkinville,
136
00:09:46,712 --> 00:09:49,131
la gente no estaba segura
de lo que sentía.
137
00:09:50,758 --> 00:09:53,552
Fue como si el viento hubiera salido
de la nada
138
00:09:53,636 --> 00:09:55,763
y trajo algo nuevo con él.
139
00:09:58,223 --> 00:09:59,933
No podían descifrar qué,
140
00:10:00,726 --> 00:10:02,645
pero sabían que era diferente.
141
00:10:28,879 --> 00:10:30,464
Intenté advertirte.
142
00:10:40,015 --> 00:10:44,728
¿Me habla a mí? ¿Sobre el juego?
No podía creerlo.
143
00:10:44,812 --> 00:10:49,900
Tuvo el descaro de irrumpir en mi oficina
y decirme que mi hijo es una amenaza.
144
00:10:49,983 --> 00:10:51,235
Casi me molestó mucho.
145
00:10:51,318 --> 00:10:54,113
- Fue un accidente, papá.
- Claro que sí.
146
00:10:54,196 --> 00:10:56,240
Deberías haber visto cómo le grité.
147
00:10:56,824 --> 00:11:00,244
¿Está mal que me sienta un poco mal
por el niño?
148
00:11:00,869 --> 00:11:03,747
No, cariño, estás hecha de azúcar.
149
00:11:03,831 --> 00:11:05,666
No puedes evitar ser dulce.
150
00:11:07,209 --> 00:11:09,545
Arruinarás mi lápiz labial.
151
00:11:10,462 --> 00:11:13,632
¿Deberíamos enviar una tarjeta o algo?
152
00:11:13,716 --> 00:11:16,719
Bueno, no la envíes a su apartamento.
Cambié las cerraduras.
153
00:11:16,802 --> 00:11:19,805
Tiraron sus muebles a la calle.
¡Digo, qué descaro!
154
00:11:19,888 --> 00:11:21,682
A su hijo le sangraba la nariz.
155
00:11:21,765 --> 00:11:24,351
Por el amor… Es el juego del quemado.
156
00:11:24,435 --> 00:11:27,020
Tomas una pelota
y la arrojas al otro chico.
157
00:11:27,104 --> 00:11:30,399
No es su culpa que el tonto
no levantara las manos a tiempo.
158
00:11:30,482 --> 00:11:33,152
Lo sé, papi.
159
00:11:34,361 --> 00:11:37,364
Sé que lo sabes, mami.
160
00:11:46,749 --> 00:11:52,421
Solo digo que tal vez
Trevor no debería ser tan…
161
00:11:53,422 --> 00:11:55,299
agresivo.
162
00:11:59,470 --> 00:12:01,263
¿Quieres que sea menos agresivo?
163
00:12:02,389 --> 00:12:03,682
Sí.
164
00:12:03,766 --> 00:12:06,810
Dile lo que logras siendo menos agresivo.
165
00:12:07,728 --> 00:12:10,522
- Me pisotean.
- Lo pisotean, Kendra.
166
00:12:10,606 --> 00:12:14,943
En esta vida,
usas la bota o estás debajo de ella.
167
00:12:19,364 --> 00:12:20,449
- ¿Estás bien?
- Sí.
168
00:12:21,992 --> 00:12:23,076
¡Mi pierna!
169
00:12:24,328 --> 00:12:27,039
¿SALPICA O SALPICADO?
170
00:12:27,122 --> 00:12:28,582
¡RESTRIEGA LA CARA!
171
00:13:26,348 --> 00:13:28,141
¡No!
172
00:13:31,270 --> 00:13:32,813
Trevor, ¿estás bien, hijo?
173
00:13:36,984 --> 00:13:37,818
Estoy bi…
174
00:13:38,944 --> 00:13:41,947
bien. Solo estoy enfermo.
175
00:13:42,948 --> 00:13:44,700
Déjame tomarte la temperatura, cariño.
176
00:13:44,783 --> 00:13:46,076
Dije que estoy bien.
177
00:13:47,286 --> 00:13:49,997
Trevor estaba lejos de estar bien.
178
00:13:50,789 --> 00:13:53,500
Y tenía una corazonada de por qué.
179
00:13:53,709 --> 00:13:58,255
Pídele perdón.
180
00:14:18,191 --> 00:14:19,651
¡Oye!
181
00:14:19,735 --> 00:14:22,779
No, esta vez sí fue un accidente.
182
00:14:26,199 --> 00:14:27,159
¿Tú?
183
00:14:27,659 --> 00:14:28,827
¡Suéltame!
184
00:14:28,911 --> 00:14:30,537
¿Sabes cuántas veces recé por esto?
185
00:14:30,621 --> 00:14:31,496
¡Suéltame!
186
00:14:31,580 --> 00:14:33,457
Todas las flores que pisoteaste.
187
00:14:33,582 --> 00:14:35,667
Recé para que algún día
188
00:14:35,751 --> 00:14:37,961
- ¡alguien te pisoteara a ti!
- ¡Suéltame!
189
00:14:38,670 --> 00:14:40,255
¡Vuelve aquí!
190
00:14:41,715 --> 00:14:43,634
Cuidado, idiota.
191
00:14:45,093 --> 00:14:48,263
Por favor. Por favor, tienes que ayudarme.
192
00:14:48,388 --> 00:14:50,432
- Me está persiguiendo.
- ¿Te conozco?
193
00:14:50,515 --> 00:14:52,100
Sí que lo conoces.
194
00:14:52,184 --> 00:14:55,604
Ha estado haciéndote la vida imposible
durante años.
195
00:14:56,647 --> 00:14:59,399
Es él. Es Trevor Larkin.
196
00:14:59,483 --> 00:15:02,194
No, eso es imposible.
197
00:15:02,277 --> 00:15:03,236
Creo que tiene razón.
198
00:15:03,320 --> 00:15:04,821
Parece que lo metieron en la secadora
y se encogió.
199
00:15:04,905 --> 00:15:07,324
- Pero ¿cómo?
- ¿A quién le importa cómo?
200
00:15:07,908 --> 00:15:10,577
No sé, sigue siendo el hijo
de Rick Larkin.
201
00:15:11,286 --> 00:15:14,665
Seguía siendo el hijo de Rick Larkin.
202
00:15:14,748 --> 00:15:17,417
Pero de alguna manera se sentía diferente.
203
00:15:20,295 --> 00:15:21,838
Sí, pero no me importa.
204
00:15:25,175 --> 00:15:26,301
¡Atrápenlo!
205
00:16:04,131 --> 00:16:05,924
¿Has visto a Evan Hamburguesa?
206
00:16:06,008 --> 00:16:07,801
Tú, ¿has visto a Evan Hamburguesa?
207
00:16:08,677 --> 00:16:10,804
¿Has visto a Evan Hamburguesa?
208
00:16:11,930 --> 00:16:13,432
Por favor, alguien…
209
00:16:13,515 --> 00:16:15,809
¡Tú! ¿Has visto a Evan Hamburguesa?
210
00:16:15,892 --> 00:16:18,186
Por favor,
¿alguien vio al chico nuevo, Evan?
211
00:16:18,270 --> 00:16:20,772
Oye, tú. ¿Has visto…?
212
00:16:20,856 --> 00:16:22,274
Es Trevor Larkin.
213
00:16:23,567 --> 00:16:25,277
¿Qué? No, no sé de qué hablas.
214
00:16:25,360 --> 00:16:26,278
¡Es Trevor Larkin!
215
00:16:26,361 --> 00:16:28,071
- ¿Trevor?
- Me rompiste la nariz.
216
00:16:28,196 --> 00:16:31,742
Hiciste que despidieran a mi mamá.
¡Hiciste que nos desalojaran!
217
00:16:33,827 --> 00:16:35,370
Para.
218
00:16:36,621 --> 00:16:38,123
Me humillaste.
219
00:16:38,206 --> 00:16:39,750
Me colgaste de un inodoro.
220
00:16:39,875 --> 00:16:43,545
- Dos por vacilar, Trevor.
- No toleraré más insultos.
221
00:16:43,628 --> 00:16:44,755
No más miedo.
222
00:16:45,589 --> 00:16:47,340
Veamos si te gusta cómo se siente.
223
00:16:47,424 --> 00:16:48,550
Sí, atrápenlo.
224
00:16:48,633 --> 00:16:50,343
- ¡Atrápenlo ahora!
- ¡Ayuda!
225
00:16:50,427 --> 00:16:52,679
- ¡Que alguien me ayude!
- ¡Basta!
226
00:16:57,184 --> 00:16:58,643
Se lo merece.
227
00:16:58,727 --> 00:17:01,646
Hacemos esto
y somos igual de malos que él.
228
00:17:09,613 --> 00:17:10,447
Gracias.
229
00:17:16,203 --> 00:17:17,746
Lo siento mucho.
230
00:17:17,829 --> 00:17:20,749
Prometo que nunca más me burlaré de nadie,
231
00:17:20,832 --> 00:17:25,003
o me meteré con alguien
o le haré daño. Lo juro.
232
00:17:28,673 --> 00:17:29,674
Lo siento mucho.
233
00:17:34,971 --> 00:17:39,935
Por favor, perdóname.
Por favor, hazme grande otra vez.
234
00:17:45,065 --> 00:17:45,941
Levántate.
235
00:17:46,983 --> 00:17:47,943
Levántate.
236
00:17:51,696 --> 00:17:55,158
Lo que les hacemos a los demás,
nos lo hacemos a nosotros mismos.
237
00:17:56,076 --> 00:17:59,037
Ama a los demás y te amarás a ti mismo.
238
00:18:00,080 --> 00:18:01,248
Lastima a otros…
239
00:18:01,331 --> 00:18:03,792
Sí. Sí, entiendo.
240
00:18:30,777 --> 00:18:35,782
Cuando despiertes en la mañana,
el mundo será como debe ser.
241
00:18:37,576 --> 00:18:39,286
¡Gracias!
242
00:18:39,369 --> 00:18:43,248
Prometo que nunca lo olvidaré.
Nunca lo olvidaré, lo juro.
243
00:18:43,999 --> 00:18:45,876
Sé que no lo harás.
244
00:18:56,052 --> 00:18:59,264
Esa noche se sintió como Nochebuena.
245
00:18:59,347 --> 00:19:05,353
Trevor no podía esperar hasta la mañana,
cuando el mundo fuera como debía ser.
246
00:19:05,437 --> 00:19:08,440
Como prometió la anciana.
247
00:19:08,523 --> 00:19:13,445
Le habían dado algo invaluable,
la oportunidad de una nueva vida.
248
00:19:14,571 --> 00:19:17,949
Lo único que faltaba era vivirla.
249
00:19:32,130 --> 00:19:33,632
Hora de la venganza.
250
00:19:50,357 --> 00:19:53,568
BIENES RAÍCES HAMBURGUESAVILLE
VENDIDA
251
00:19:55,779 --> 00:19:57,364
Culpa mía.
252
00:19:58,240 --> 00:19:59,449
Trevor.
253
00:20:02,619 --> 00:20:04,454
¿Por qué hiciste eso, hijo?
254
00:20:06,164 --> 00:20:09,918
Papá, ¿por qué estás trabajando?
255
00:20:10,001 --> 00:20:11,211
¿Qué quieres decir?
256
00:20:11,795 --> 00:20:13,630
Trabajo para la familia Hamburguesa.
257
00:20:13,713 --> 00:20:15,799
BIENVENIDOS A HAMBURGUESAVILLE
DONDE LOS SUEÑOS SE HACEN REALIDAD
258
00:20:15,882 --> 00:20:16,925
Todos trabajamos.
259
00:20:17,717 --> 00:20:18,927
¿Qué?
260
00:20:38,280 --> 00:20:39,447
Vamos.
261
00:20:40,407 --> 00:20:41,616
Toma tus guantes.
262
00:20:42,367 --> 00:20:43,618
Nos espera un largo día.
263
00:20:47,831 --> 00:20:50,375
¡No!
264
00:20:50,458 --> 00:20:54,754
Se dice que el grito de Trevor se oyó
claramente en tres condados ese día.
265
00:20:57,465 --> 00:21:01,761
Lo llevó el mismo viento que arrasó
un pueblo gobernado por el miedo.
266
00:21:04,222 --> 00:21:07,350
Y dejó algo mejor creciendo a su paso.
267
00:21:12,314 --> 00:21:14,983
Sí, Hamburguesaville es genial.
268
00:21:15,066 --> 00:21:18,320
La gente aquí es un poco más amable.
269
00:21:18,403 --> 00:21:20,697
El ritmo es un poco más lento.
270
00:21:21,656 --> 00:21:25,493
Algunos lugares
parecen sacados de un sueño.
271
00:22:06,743 --> 00:22:08,787
Subtítulos: Natalia Paulovsky