1 00:00:32,408 --> 00:00:34,994 AL OTRO LADO DEL INSTITUTO 2 00:00:39,582 --> 00:00:42,960 Algunos lugares parecen sacados de un sueño. 3 00:00:44,295 --> 00:00:46,839 Larkinville es uno de esos lugares. 4 00:00:48,007 --> 00:00:50,551 La gente aquí es un poco más amable 5 00:00:51,052 --> 00:00:53,221 y el ritmo es un poco más lento. 6 00:00:53,304 --> 00:00:54,472 BIENVENIDOS A LARKINVILLE DONDE LOS SUEÑOS SE CUMPLEN 7 00:00:54,555 --> 00:00:57,475 Sí, Larkinville es genial. 8 00:00:57,558 --> 00:01:02,814 De hecho, solo hay un problema en toda la ciudad. 9 00:01:06,067 --> 00:01:08,653 Lo siento mucho. No te había visto. 10 00:01:08,736 --> 00:01:12,323 No pasa nada, Trevor. Seguro que ha sido un accidente. 11 00:01:12,406 --> 00:01:15,493 Desde luego que sí. ¡Nos vemos mañana! 12 00:01:15,576 --> 00:01:17,578 Sí, hasta mañana. 13 00:01:23,042 --> 00:01:25,920 LUCHA POR TI 14 00:01:28,673 --> 00:01:30,800 Perdona, Trevor. Culpa mía. 15 00:01:50,319 --> 00:01:52,488 BASADA EN LAS NOVELAS DE R. L. STINE 16 00:01:56,868 --> 00:01:58,452 ¿Quieres esto? 17 00:01:58,536 --> 00:02:00,872 ¿Quieres esto? 18 00:02:00,955 --> 00:02:02,582 Qué pena, estúpido. 19 00:02:09,630 --> 00:02:12,550 Larkinville era un sueño, vale. 20 00:02:12,633 --> 00:02:14,302 Para Trevor Larkin. 21 00:02:15,178 --> 00:02:19,473 Para todos los demás, era una pesadilla. 22 00:02:22,643 --> 00:02:23,978 Está aquí. 23 00:02:46,000 --> 00:02:49,962 ¡Mírate! ¿Haces ejercicio? Porque estás cuadrado. 24 00:02:50,046 --> 00:02:53,049 ¡Y ese pelo! Te lo acaban de peinar, ¿no? 25 00:02:53,132 --> 00:02:54,383 Déjame verlo de lado. 26 00:02:54,467 --> 00:02:57,887 Ah, vale. Desde atrás. Cómo mola. 27 00:03:01,098 --> 00:03:02,308 ¿Y bien? 28 00:03:02,391 --> 00:03:05,811 Ensayo de Rebelión en la granja, Álgebra y diorama de la Guerra Civil. 29 00:03:07,146 --> 00:03:08,689 No tenemos el proyecto de Química 30 00:03:08,773 --> 00:03:10,691 porque me equivoqué con los líquidos. 31 00:03:10,775 --> 00:03:12,026 -Hubo un incendio. -Grande. 32 00:03:12,109 --> 00:03:13,194 -Mañana. -Como tarde. 33 00:03:13,277 --> 00:03:15,655 ¡Oye! Te ha mirado. 34 00:03:15,738 --> 00:03:17,698 ¿Qué? No. 35 00:03:18,950 --> 00:03:21,535 No. Juro que no. 36 00:03:21,619 --> 00:03:22,828 ¿Mirabas mi cicatriz? 37 00:03:22,912 --> 00:03:25,623 -No, te juro que no. Lo prometo. -Sí. ¡Lo he visto! 38 00:03:29,460 --> 00:03:31,254 Dos por asustarte. 39 00:03:32,880 --> 00:03:35,800 "Dos por asustarte". Clásico. 40 00:03:52,858 --> 00:03:54,318 Vale, me… Me rindo. 41 00:04:03,119 --> 00:04:06,664 Quiero que se vaya. Me da igual quién sea su padre. 42 00:04:06,747 --> 00:04:10,293 ¡Ese maníaco atacó a mi hijo y quiero que lo expulsen! 43 00:04:10,376 --> 00:04:12,503 -Janice. -¡Lo digo en serio! ¡Hoy! 44 00:04:14,380 --> 00:04:16,299 Estamos en la Academia Larkinville. 45 00:04:16,382 --> 00:04:19,760 Un instituto que es posible gracias a una beca del Instituto Larkin. 46 00:04:19,844 --> 00:04:22,138 No puedo expulsar a Trevor Larkin. 47 00:04:22,221 --> 00:04:25,182 Entonces, tráelo aquí. Para poder regañarlo a la cara. 48 00:04:26,350 --> 00:04:28,519 Janice, ¿no trabajas para Industrias Larkin? 49 00:04:28,602 --> 00:04:30,980 ¡Que me despidan! No me importa. 50 00:04:31,063 --> 00:04:33,107 Mi hijo es más importante. 51 00:04:34,066 --> 00:04:39,363 Rick Larkin no solo te despedirá. Es el dueño del complejo donde vives. 52 00:04:39,447 --> 00:04:41,532 Te echará a la calle solo por sugerir 53 00:04:41,615 --> 00:04:43,784 que su querido hijo ha hecho algo malo. 54 00:04:43,868 --> 00:04:47,496 Y luego me despedirá a mí por atreverme a escucharte. 55 00:04:47,580 --> 00:04:49,749 Después, dejará de financiarnos 56 00:04:49,832 --> 00:04:52,585 y 50 maestros y administradores se quedarán sin trabajo, 57 00:04:52,668 --> 00:04:55,129 y la nariz de tu hijo no sangrará menos. 58 00:04:55,921 --> 00:04:58,966 Olvídalo, Jan. Estamos en Larkinville. 59 00:05:00,676 --> 00:05:03,012 Según las leyes de la economía, 60 00:05:03,095 --> 00:05:06,432 cuanto menor es la oferta, más valioso se vuelve algo. 61 00:05:07,600 --> 00:05:09,352 ¿Alguien puede darme un ejemplo 62 00:05:09,435 --> 00:05:13,439 de algo que obtiene su valor debido a la escasez de suministros? 63 00:05:15,441 --> 00:05:18,361 Trevor, tienes algo que aportar. 64 00:05:19,111 --> 00:05:20,237 Sí. 65 00:05:20,863 --> 00:05:21,781 Los trabajos. 66 00:05:22,531 --> 00:05:26,369 Mi padre dice que hay buenos trabajos en Larkinville gracias a él. 67 00:05:27,161 --> 00:05:29,163 Dice que, si quisiera, 68 00:05:29,246 --> 00:05:34,043 podría convertir en polvo toda la ciudad con solo chasquear los dedos. 69 00:05:34,877 --> 00:05:36,170 Básicamente es Thanos. 70 00:05:36,253 --> 00:05:38,506 No puedo discutir eso. 71 00:05:39,965 --> 00:05:41,300 Disculpe. 72 00:05:44,762 --> 00:05:48,224 Lo siento, me han dicho que viniera aquí. Soy nuevo. 73 00:05:48,724 --> 00:05:50,226 Oh, felicidad. 74 00:05:51,102 --> 00:05:53,229 La dulce felicidad del abusón. 75 00:05:53,771 --> 00:05:55,481 Trevor estaba abrumado. 76 00:05:55,564 --> 00:05:56,732 Sí. 77 00:05:56,816 --> 00:05:59,443 Su mente ya estaba pensando en insultos. 78 00:05:59,527 --> 00:06:00,361 Sí. 79 00:06:00,444 --> 00:06:01,821 Claro, siéntese, señor… 80 00:06:02,738 --> 00:06:04,698 Burger. Evan Burger. 81 00:06:04,782 --> 00:06:10,079 ¿Burger? Perdón, ¿ha dicho que se apellida Burger? 82 00:06:11,747 --> 00:06:14,083 Dios mío. ¿Vienes con patatas fritas? 83 00:06:14,166 --> 00:06:16,043 ¿Tu segundo nombre es Queso? 84 00:06:19,839 --> 00:06:21,257 Burger. 85 00:06:21,340 --> 00:06:22,675 LOS TITANES DE LARKINVILLE 86 00:06:28,305 --> 00:06:29,807 -No hay tiempo. -¿Qué haces? 87 00:06:29,890 --> 00:06:31,350 -Advertirte. -¿Advertirme? 88 00:06:31,434 --> 00:06:33,060 -¿El risitas? -¿Pelo rizado? 89 00:06:33,144 --> 00:06:34,854 -¿Como un kaiju? -¿Qué le pasa? 90 00:06:34,937 --> 00:06:36,313 Es Trevor y va por ti. 91 00:06:36,397 --> 00:06:37,940 -¿Por? -¿Por qué el león caza gacelas? 92 00:06:38,023 --> 00:06:40,943 -Esto es Larkinville. -Todos son un objetivo aquí. 93 00:06:41,026 --> 00:06:41,902 Eres un blanco. 94 00:06:41,986 --> 00:06:43,946 Es solo cuestión de tiempo. 95 00:06:44,029 --> 00:06:46,532 Nuestro consejo: haz lo que dice. Así es más fácil. 96 00:06:47,366 --> 00:06:48,451 Bienvenido a la resistencia. 97 00:07:03,257 --> 00:07:04,633 Vacía tu mochila. 98 00:07:05,593 --> 00:07:06,719 ¿Perdón? 99 00:07:06,802 --> 00:07:09,305 Ha dicho que vacíes tu mochila. 100 00:07:11,474 --> 00:07:12,349 ¿Por qué? 101 00:07:12,433 --> 00:07:13,767 ¿Nadie se lo ha dicho? 102 00:07:17,521 --> 00:07:19,064 ¿Qué has dicho? 103 00:07:19,148 --> 00:07:20,357 He dicho que por qué. 104 00:07:21,984 --> 00:07:23,611 Porque yo lo digo. 105 00:07:25,488 --> 00:07:26,906 No. 106 00:07:33,454 --> 00:07:35,289 -Está muerto. -Nos esforzamos poco. 107 00:07:35,414 --> 00:07:36,665 Es mi culpa. 108 00:07:41,754 --> 00:07:48,677 Hazlo o te daré la paliza de tu patética vida. 109 00:07:49,970 --> 00:07:51,472 Eso sería un error. 110 00:08:03,609 --> 00:08:05,110 Tú lo has querido. 111 00:08:09,156 --> 00:08:11,116 ¡Estás muerto! ¡Sí! 112 00:08:11,742 --> 00:08:14,703 ¿Un triple? ¡Hagámoslo! ¡Muerto! 113 00:08:14,787 --> 00:08:16,288 ¡Deja de campear, tramposo! 114 00:08:16,372 --> 00:08:18,707 Deja de morir, perdedor. 115 00:08:19,291 --> 00:08:23,087 ¡Sí! Vamos, dame ese diamante. 116 00:08:23,170 --> 00:08:25,047 ¿Adónde vas? Estás muerto. 117 00:08:26,215 --> 00:08:28,551 ¿Alguien va a abrir? 118 00:08:34,056 --> 00:08:35,224 ¿En serio? 119 00:08:39,311 --> 00:08:40,646 ¿Qué narices? 120 00:08:42,314 --> 00:08:43,524 ¿Qué…? 121 00:08:44,233 --> 00:08:46,402 ¿Tú le hiciste esto a mi nieto? 122 00:08:48,696 --> 00:08:49,863 ¿Cómo conoces mi casa? 123 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 ¿Se lo hiciste tú? 124 00:08:52,825 --> 00:08:54,827 ¡Lárgate o llamo a la policía! 125 00:08:54,910 --> 00:08:56,787 Pídele perdón. 126 00:08:57,746 --> 00:09:00,082 Sí. ¿Sabes quién es mi padre? 127 00:09:00,165 --> 00:09:02,209 ¡Pídele perdón! 128 00:09:02,293 --> 00:09:04,461 Mi padre es Rick Larkin. 129 00:09:04,545 --> 00:09:07,715 No lo repetiré. ¡Pídele perdón! 130 00:09:07,798 --> 00:09:10,843 Fuera de mi propiedad. 131 00:09:10,926 --> 00:09:13,470 O también te pasará algo malo a ti. 132 00:09:17,516 --> 00:09:19,476 Nos vemos mañana en el instituto. 133 00:09:23,188 --> 00:09:24,440 ¡Oye! 134 00:09:33,907 --> 00:09:38,829 Por primera vez en su vida, Trevor Larkin tuvo miedo. 135 00:09:43,751 --> 00:09:45,961 En cuanto al resto de Larkinville, 136 00:09:46,712 --> 00:09:49,131 la gente no estaba segura de lo que sentía. 137 00:09:50,758 --> 00:09:53,552 Fue como si el viento hubiera aparecido de la nada 138 00:09:53,636 --> 00:09:55,763 y traído algo nuevo con él. 139 00:09:58,223 --> 00:09:59,933 No podían descifrar qué, 140 00:10:00,726 --> 00:10:02,645 pero sabían que era diferente. 141 00:10:28,879 --> 00:10:30,464 Intenté advertirte. 142 00:10:40,015 --> 00:10:44,728 ¿Me habla a mí del balón prisionero? No podía creerlo. 143 00:10:44,812 --> 00:10:50,025 Tuvo el descaro de irrumpir en mi oficina y decirme que mi hijo es una amenaza. 144 00:10:50,109 --> 00:10:51,235 Casi exploto. 145 00:10:51,318 --> 00:10:54,113 -Fue un accidente, papá. -Claro que sí. 146 00:10:54,196 --> 00:10:56,240 Deberías haber visto cómo le grité. 147 00:10:56,824 --> 00:11:00,244 ¿Está mal que me sienta mal por el chico? 148 00:11:00,869 --> 00:11:03,747 No, cariño, estás hecha de azúcar. 149 00:11:03,831 --> 00:11:05,666 No puedes evitar ser dulce. 150 00:11:07,209 --> 00:11:09,545 Arruinarás mi pintalabios. 151 00:11:10,462 --> 00:11:13,632 ¿Deberíamos enviarle una tarjeta o algo? 152 00:11:13,716 --> 00:11:16,719 No se la envíes a su apartamento. Cambié las cerraduras. 153 00:11:16,802 --> 00:11:19,805 Sacaron sus muebles a la acera. ¡Qué descaro! 154 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 A su hijo le sangraba la nariz. 155 00:11:21,765 --> 00:11:24,351 Por el amor… Es el balón prisionero. 156 00:11:24,435 --> 00:11:27,020 Coges la pelota y se la tiras a otro chico. 157 00:11:27,104 --> 00:11:30,399 No es su culpa que no levantara las manos a tiempo. 158 00:11:30,482 --> 00:11:33,152 Lo sé, papi. 159 00:11:34,361 --> 00:11:37,364 Sé que lo sabes, mami. 160 00:11:46,749 --> 00:11:52,421 Solo digo que tal vez Trevor no debería ser tan… 161 00:11:53,422 --> 00:11:55,299 agresivo. 162 00:11:59,470 --> 00:12:01,263 ¿Quieres que sea menos agresivo? 163 00:12:02,389 --> 00:12:03,682 Ajá. 164 00:12:03,766 --> 00:12:06,810 Dile lo que logras siendo menos agresivo. 165 00:12:07,728 --> 00:12:10,522 -Que me pisoteen. -Lo pisotean, Kendra. 166 00:12:10,606 --> 00:12:14,943 En esta vida, o pisas o te pisan. 167 00:12:19,364 --> 00:12:20,449 -¿Estás bien? -Ajá. 168 00:12:21,992 --> 00:12:23,076 ¡Mi pierna! 169 00:12:24,328 --> 00:12:27,039 ¿SALPICADURAS O CAÍDAS? 170 00:12:27,122 --> 00:12:28,582 ¡DE MORROS CONTRA EL SUELO! 171 00:13:26,348 --> 00:13:28,141 ¡No! 172 00:13:31,270 --> 00:13:32,813 Trevor, ¿estás bien, hijo? 173 00:13:36,984 --> 00:13:37,818 Estoy bi… 174 00:13:38,944 --> 00:13:41,947 Bien. Solo estoy enfermo. 175 00:13:42,948 --> 00:13:44,449 Déjame tomarte la temperatura. 176 00:13:44,533 --> 00:13:46,076 He dicho que estoy bien. 177 00:13:47,286 --> 00:13:49,997 Trevor estaba lejos de estar bien. 178 00:13:50,789 --> 00:13:53,500 Y tenía una corazonada de por qué. 179 00:13:53,709 --> 00:13:58,255 Pídele perdón. 180 00:14:18,191 --> 00:14:19,651 ¡Oye! 181 00:14:19,735 --> 00:14:22,779 Esta vez sí que ha sido un accidente. 182 00:14:26,199 --> 00:14:27,159 ¿Tú? 183 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 ¡Suéltame! 184 00:14:28,952 --> 00:14:30,537 ¿Sabes cuántas veces he rezado? 185 00:14:30,621 --> 00:14:31,496 ¡Suéltame! 186 00:14:31,580 --> 00:14:33,457 Por todas las flores que has pisado. 187 00:14:33,582 --> 00:14:35,667 He rezado para que, algún día, 188 00:14:35,751 --> 00:14:37,961 -¡alguien te pisoteara a ti! -¡Suéltame! 189 00:14:38,670 --> 00:14:40,255 ¡Vuelve aquí! 190 00:14:41,715 --> 00:14:43,634 Cuidado, idiota. 191 00:14:45,093 --> 00:14:48,263 Por favor. Por favor, tienes que ayudarme. 192 00:14:48,388 --> 00:14:50,432 -Viene a por mí. -¿No te conozco? 193 00:14:50,515 --> 00:14:52,100 Sí que lo conoces. 194 00:14:52,184 --> 00:14:55,604 Te ha hecho la vida imposible durante años. 195 00:14:56,647 --> 00:14:59,399 Es él. Es Trevor Larkin. 196 00:14:59,483 --> 00:15:02,194 No, eso es imposible. 197 00:15:02,277 --> 00:15:03,111 Tiene razón. 198 00:15:03,195 --> 00:15:04,821 Parece que ha encogido. 199 00:15:04,905 --> 00:15:07,324 -Pero ¿cómo? -¿A quién le importa cómo? 200 00:15:07,908 --> 00:15:10,577 No sé, sigue siendo el hijo de Rick Larkin. 201 00:15:11,286 --> 00:15:14,665 Seguía siendo el hijo de Rick Larkin, 202 00:15:14,748 --> 00:15:17,417 pero, por algún motivo, algo era diferente. 203 00:15:20,295 --> 00:15:21,838 Sí, pero no me importa. 204 00:15:25,175 --> 00:15:26,301 ¡Cogedlo! 205 00:16:04,131 --> 00:16:05,924 ¿Habéis visto a Evan Burger? 206 00:16:06,008 --> 00:16:07,801 ¿Has visto a Evan Burger? 207 00:16:08,677 --> 00:16:10,804 ¿Has visto a Evan Burger? 208 00:16:11,930 --> 00:16:13,432 Por favor, alguien… 209 00:16:13,515 --> 00:16:15,934 ¡Eh! ¿Has visto a Evan Burger? 210 00:16:16,018 --> 00:16:18,061 ¿Alguien ha visto al nuevo, Evan? 211 00:16:18,145 --> 00:16:20,772 Oye. ¿Has…? 212 00:16:20,856 --> 00:16:22,274 Es Trevor Larkin. 213 00:16:23,567 --> 00:16:25,277 ¿Qué? No, no sé de qué hablas. 214 00:16:25,360 --> 00:16:26,278 ¡Es Trevor Larkin! 215 00:16:26,361 --> 00:16:28,071 -¿Trevor? -Me rompiste la nariz. 216 00:16:28,739 --> 00:16:31,616 Hiciste que despidieran a mi madre. ¡Que nos desahuciaran! 217 00:16:33,827 --> 00:16:35,370 Basta. 218 00:16:36,621 --> 00:16:38,123 Me humillaste. 219 00:16:38,206 --> 00:16:39,750 Me colgaste sobre un inodoro. 220 00:16:39,875 --> 00:16:43,545 -Dos por asustarte, Trevor. -No toleraré más insultos. 221 00:16:43,628 --> 00:16:44,755 Se acabó el miedo. 222 00:16:45,589 --> 00:16:47,340 A ver si te gusta lo que se siente. 223 00:16:47,424 --> 00:16:48,550 Sí, cógelo. 224 00:16:48,633 --> 00:16:50,343 -¡Cogedlo ahora! -¡Ayuda! 225 00:16:50,427 --> 00:16:52,679 -¡Que alguien me ayude! -¡Basta! 226 00:16:57,184 --> 00:16:58,643 Se lo merece. 227 00:16:58,727 --> 00:17:01,646 Si hacemos esto, somos tan malos como él. 228 00:17:09,613 --> 00:17:10,447 Gracias. 229 00:17:16,203 --> 00:17:17,746 Lo siento mucho. 230 00:17:17,829 --> 00:17:20,749 Prometo que nunca me burlaré de nadie, 231 00:17:20,832 --> 00:17:25,003 ni me meteré con nadie ni haré daño a nadie más, lo juro. 232 00:17:28,673 --> 00:17:29,674 Lo siento mucho. 233 00:17:34,971 --> 00:17:39,935 Por favor, perdóname. Por favor, hazme grande otra vez. 234 00:17:45,065 --> 00:17:45,941 Levántate. 235 00:17:46,983 --> 00:17:47,943 Levántate. 236 00:17:51,696 --> 00:17:55,158 Lo que les hacemos a los demás nos lo hacemos a nosotros mismos. 237 00:17:56,076 --> 00:17:59,037 Ama a los demás y te amarás a ti mismo. 238 00:18:00,080 --> 00:18:01,248 Hazles daño… 239 00:18:01,331 --> 00:18:03,792 Sí. Sí, lo entiendo. 240 00:18:30,777 --> 00:18:35,782 Cuando te despiertes mañana, el mundo será como debe ser. 241 00:18:37,576 --> 00:18:39,286 ¡Gracias! 242 00:18:39,369 --> 00:18:43,248 Prometo que nunca lo olvidaré. Nunca lo olvidaré, lo juro. 243 00:18:43,999 --> 00:18:45,876 Sé que no lo harás. 244 00:18:56,052 --> 00:18:59,264 Esa noche parecía Nochebuena. 245 00:18:59,347 --> 00:19:05,353 Trevor deseaba que llegara la mañana, para que el mundo fuera como debía ser. 246 00:19:05,437 --> 00:19:08,440 Como le prometió la anciana. 247 00:19:08,523 --> 00:19:13,445 Le habían dado algo invaluable, la oportunidad de una nueva vida. 248 00:19:14,571 --> 00:19:17,949 Lo único que faltaba era vivirla. 249 00:19:32,130 --> 00:19:33,632 Hora de vengarse. 250 00:19:50,357 --> 00:19:53,568 INMOBILIARIA BURGERVILLE VENDIDA 251 00:19:55,779 --> 00:19:57,364 Ay, culpa mía. 252 00:19:58,240 --> 00:19:59,449 Trevor. 253 00:20:02,619 --> 00:20:04,454 ¿Por qué has hecho eso, hijo? 254 00:20:06,164 --> 00:20:09,918 Papá, ¿por qué estás trabajando? 255 00:20:10,001 --> 00:20:11,211 ¿Qué quieres decir? 256 00:20:11,836 --> 00:20:13,630 Trabajo para la familia Burger. 257 00:20:13,713 --> 00:20:15,799 BIENVENIDOS A BURGERVILLE DONDE LOS SUEÑOS SE CUMPLEN 258 00:20:15,882 --> 00:20:16,925 Todos lo hacemos. 259 00:20:17,717 --> 00:20:18,927 ¿Qué? 260 00:20:38,280 --> 00:20:39,447 Vamos. 261 00:20:40,407 --> 00:20:41,616 Toma tus guantes. 262 00:20:42,367 --> 00:20:43,618 Nos espera un largo día. 263 00:20:47,831 --> 00:20:50,375 ¡No! 264 00:20:50,458 --> 00:20:54,754 Dicen que el grito de Trevor se oyó claramente en tres condados ese día. 265 00:20:57,465 --> 00:21:01,761 Voló con el mismo viento que soplaba en una ciudad gobernada por el miedo. 266 00:21:04,222 --> 00:21:07,350 Y dejó algo mejor creciendo a su paso. 267 00:21:12,314 --> 00:21:14,983 Sí, Burgerville es genial. 268 00:21:15,066 --> 00:21:18,320 La gente aquí es un poco más amable. 269 00:21:18,403 --> 00:21:20,697 El ritmo, un poco más lento. 270 00:21:21,656 --> 00:21:25,493 Algunos lugares parecen sacados de un sueño. 271 00:22:06,743 --> 00:22:08,787 Subtítulos: Sonia Rubio