1
00:00:32,408 --> 00:00:34,994
AL OTRO LADO DEL INSTITUTO
2
00:00:39,582 --> 00:00:42,960
Algunos lugares parecen
sacados de un sueño.
3
00:00:44,295 --> 00:00:46,839
Larkinville es uno de esos lugares.
4
00:00:48,007 --> 00:00:50,551
La gente aquí es un poco más amable
5
00:00:51,052 --> 00:00:53,221
y el ritmo es un poco más lento.
6
00:00:53,304 --> 00:00:54,472
BIENVENIDOS A LARKINVILLE
DONDE LOS SUEÑOS SE CUMPLEN
7
00:00:54,555 --> 00:00:57,475
Sí, Larkinville es genial.
8
00:00:57,558 --> 00:01:02,814
De hecho, solo hay un problema
en toda la ciudad.
9
00:01:06,067 --> 00:01:08,653
Lo siento mucho. No te había visto.
10
00:01:08,736 --> 00:01:12,323
No pasa nada, Trevor.
Seguro que ha sido un accidente.
11
00:01:12,406 --> 00:01:15,493
Desde luego que sí. ¡Nos vemos mañana!
12
00:01:15,576 --> 00:01:17,578
Sí, hasta mañana.
13
00:01:23,042 --> 00:01:25,920
LUCHA POR TI
14
00:01:28,673 --> 00:01:30,800
Perdona, Trevor. Culpa mía.
15
00:01:50,319 --> 00:01:52,488
BASADA EN LAS NOVELAS DE R. L. STINE
16
00:01:56,868 --> 00:01:58,452
¿Quieres esto?
17
00:01:58,536 --> 00:02:00,872
¿Quieres esto?
18
00:02:00,955 --> 00:02:02,582
Qué pena, estúpido.
19
00:02:09,630 --> 00:02:12,550
Larkinville era un sueño, vale.
20
00:02:12,633 --> 00:02:14,302
Para Trevor Larkin.
21
00:02:15,178 --> 00:02:19,473
Para todos los demás, era una pesadilla.
22
00:02:22,643 --> 00:02:23,978
Está aquí.
23
00:02:46,000 --> 00:02:49,962
¡Mírate! ¿Haces ejercicio?
Porque estás cuadrado.
24
00:02:50,046 --> 00:02:53,049
¡Y ese pelo! Te lo acaban de peinar, ¿no?
25
00:02:53,132 --> 00:02:54,383
Déjame verlo de lado.
26
00:02:54,467 --> 00:02:57,887
Ah, vale. Desde atrás. Cómo mola.
27
00:03:01,098 --> 00:03:02,308
¿Y bien?
28
00:03:02,391 --> 00:03:05,811
Ensayo de Rebelión en la granja,
Álgebra y diorama de la Guerra Civil.
29
00:03:07,146 --> 00:03:08,689
No tenemos el proyecto de Química
30
00:03:08,773 --> 00:03:10,691
porque me equivoqué con los líquidos.
31
00:03:10,775 --> 00:03:12,026
-Hubo un incendio.
-Grande.
32
00:03:12,109 --> 00:03:13,194
-Mañana.
-Como tarde.
33
00:03:13,277 --> 00:03:15,655
¡Oye! Te ha mirado.
34
00:03:15,738 --> 00:03:17,698
¿Qué? No.
35
00:03:18,950 --> 00:03:21,535
No. Juro que no.
36
00:03:21,619 --> 00:03:22,828
¿Mirabas mi cicatriz?
37
00:03:22,912 --> 00:03:25,623
-No, te juro que no. Lo prometo.
-Sí. ¡Lo he visto!
38
00:03:29,460 --> 00:03:31,254
Dos por asustarte.
39
00:03:32,880 --> 00:03:35,800
"Dos por asustarte". Clásico.
40
00:03:52,858 --> 00:03:54,318
Vale, me… Me rindo.
41
00:04:03,119 --> 00:04:06,664
Quiero que se vaya.
Me da igual quién sea su padre.
42
00:04:06,747 --> 00:04:10,293
¡Ese maníaco atacó
a mi hijo y quiero que lo expulsen!
43
00:04:10,376 --> 00:04:12,503
-Janice.
-¡Lo digo en serio! ¡Hoy!
44
00:04:14,380 --> 00:04:16,299
Estamos en la Academia Larkinville.
45
00:04:16,382 --> 00:04:19,760
Un instituto que es posible gracias
a una beca del Instituto Larkin.
46
00:04:19,844 --> 00:04:22,138
No puedo expulsar a Trevor Larkin.
47
00:04:22,221 --> 00:04:25,182
Entonces, tráelo aquí.
Para poder regañarlo a la cara.
48
00:04:26,350 --> 00:04:28,519
Janice, ¿no trabajas
para Industrias Larkin?
49
00:04:28,602 --> 00:04:30,980
¡Que me despidan! No me importa.
50
00:04:31,063 --> 00:04:33,107
Mi hijo es más importante.
51
00:04:34,066 --> 00:04:39,363
Rick Larkin no solo te despedirá.
Es el dueño del complejo donde vives.
52
00:04:39,447 --> 00:04:41,532
Te echará a la calle solo por sugerir
53
00:04:41,615 --> 00:04:43,784
que su querido hijo ha hecho algo malo.
54
00:04:43,868 --> 00:04:47,496
Y luego me despedirá a mí
por atreverme a escucharte.
55
00:04:47,580 --> 00:04:49,749
Después, dejará de financiarnos
56
00:04:49,832 --> 00:04:52,585
y 50 maestros y administradores
se quedarán sin trabajo,
57
00:04:52,668 --> 00:04:55,129
y la nariz de tu hijo no sangrará menos.
58
00:04:55,921 --> 00:04:58,966
Olvídalo, Jan. Estamos en Larkinville.
59
00:05:00,676 --> 00:05:03,012
Según las leyes de la economía,
60
00:05:03,095 --> 00:05:06,432
cuanto menor es la oferta,
más valioso se vuelve algo.
61
00:05:07,600 --> 00:05:09,352
¿Alguien puede darme un ejemplo
62
00:05:09,435 --> 00:05:13,439
de algo que obtiene su valor
debido a la escasez de suministros?
63
00:05:15,441 --> 00:05:18,361
Trevor, tienes algo que aportar.
64
00:05:19,111 --> 00:05:20,237
Sí.
65
00:05:20,863 --> 00:05:21,781
Los trabajos.
66
00:05:22,531 --> 00:05:26,369
Mi padre dice que hay buenos trabajos
en Larkinville gracias a él.
67
00:05:27,161 --> 00:05:29,163
Dice que, si quisiera,
68
00:05:29,246 --> 00:05:34,043
podría convertir en polvo toda la ciudad
con solo chasquear los dedos.
69
00:05:34,877 --> 00:05:36,170
Básicamente es Thanos.
70
00:05:36,253 --> 00:05:38,506
No puedo discutir eso.
71
00:05:39,965 --> 00:05:41,300
Disculpe.
72
00:05:44,762 --> 00:05:48,224
Lo siento, me han dicho
que viniera aquí. Soy nuevo.
73
00:05:48,724 --> 00:05:50,226
Oh, felicidad.
74
00:05:51,102 --> 00:05:53,229
La dulce felicidad del abusón.
75
00:05:53,771 --> 00:05:55,481
Trevor estaba abrumado.
76
00:05:55,564 --> 00:05:56,732
Sí.
77
00:05:56,816 --> 00:05:59,443
Su mente ya estaba pensando en insultos.
78
00:05:59,527 --> 00:06:00,361
Sí.
79
00:06:00,444 --> 00:06:01,821
Claro, siéntese, señor…
80
00:06:02,738 --> 00:06:04,698
Burger. Evan Burger.
81
00:06:04,782 --> 00:06:10,079
¿Burger? Perdón,
¿ha dicho que se apellida Burger?
82
00:06:11,747 --> 00:06:14,083
Dios mío. ¿Vienes con patatas fritas?
83
00:06:14,166 --> 00:06:16,043
¿Tu segundo nombre es Queso?
84
00:06:19,839 --> 00:06:21,257
Burger.
85
00:06:21,340 --> 00:06:22,675
LOS TITANES DE LARKINVILLE
86
00:06:28,305 --> 00:06:29,807
-No hay tiempo.
-¿Qué haces?
87
00:06:29,890 --> 00:06:31,350
-Advertirte.
-¿Advertirme?
88
00:06:31,434 --> 00:06:33,060
-¿El risitas?
-¿Pelo rizado?
89
00:06:33,144 --> 00:06:34,854
-¿Como un kaiju?
-¿Qué le pasa?
90
00:06:34,937 --> 00:06:36,313
Es Trevor y va por ti.
91
00:06:36,397 --> 00:06:37,940
-¿Por?
-¿Por qué el león caza gacelas?
92
00:06:38,023 --> 00:06:40,943
-Esto es Larkinville.
-Todos son un objetivo aquí.
93
00:06:41,026 --> 00:06:41,902
Eres un blanco.
94
00:06:41,986 --> 00:06:43,946
Es solo cuestión de tiempo.
95
00:06:44,029 --> 00:06:46,532
Nuestro consejo:
haz lo que dice. Así es más fácil.
96
00:06:47,366 --> 00:06:48,451
Bienvenido a la resistencia.
97
00:07:03,257 --> 00:07:04,633
Vacía tu mochila.
98
00:07:05,593 --> 00:07:06,719
¿Perdón?
99
00:07:06,802 --> 00:07:09,305
Ha dicho que vacíes tu mochila.
100
00:07:11,474 --> 00:07:12,349
¿Por qué?
101
00:07:12,433 --> 00:07:13,767
¿Nadie se lo ha dicho?
102
00:07:17,521 --> 00:07:19,064
¿Qué has dicho?
103
00:07:19,148 --> 00:07:20,357
He dicho que por qué.
104
00:07:21,984 --> 00:07:23,611
Porque yo lo digo.
105
00:07:25,488 --> 00:07:26,906
No.
106
00:07:33,454 --> 00:07:35,289
-Está muerto.
-Nos esforzamos poco.
107
00:07:35,414 --> 00:07:36,665
Es mi culpa.
108
00:07:41,754 --> 00:07:48,677
Hazlo o te daré la paliza
de tu patética vida.
109
00:07:49,970 --> 00:07:51,472
Eso sería un error.
110
00:08:03,609 --> 00:08:05,110
Tú lo has querido.
111
00:08:09,156 --> 00:08:11,116
¡Estás muerto! ¡Sí!
112
00:08:11,742 --> 00:08:14,703
¿Un triple? ¡Hagámoslo! ¡Muerto!
113
00:08:14,787 --> 00:08:16,288
¡Deja de campear, tramposo!
114
00:08:16,372 --> 00:08:18,707
Deja de morir, perdedor.
115
00:08:19,291 --> 00:08:23,087
¡Sí! Vamos, dame ese diamante.
116
00:08:23,170 --> 00:08:25,047
¿Adónde vas? Estás muerto.
117
00:08:26,215 --> 00:08:28,551
¿Alguien va a abrir?
118
00:08:34,056 --> 00:08:35,224
¿En serio?
119
00:08:39,311 --> 00:08:40,646
¿Qué narices?
120
00:08:42,314 --> 00:08:43,524
¿Qué…?
121
00:08:44,233 --> 00:08:46,402
¿Tú le hiciste esto a mi nieto?
122
00:08:48,696 --> 00:08:49,863
¿Cómo conoces mi casa?
123
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
¿Se lo hiciste tú?
124
00:08:52,825 --> 00:08:54,827
¡Lárgate o llamo a la policía!
125
00:08:54,910 --> 00:08:56,787
Pídele perdón.
126
00:08:57,746 --> 00:09:00,082
Sí. ¿Sabes quién es mi padre?
127
00:09:00,165 --> 00:09:02,209
¡Pídele perdón!
128
00:09:02,293 --> 00:09:04,461
Mi padre es Rick Larkin.
129
00:09:04,545 --> 00:09:07,715
No lo repetiré. ¡Pídele perdón!
130
00:09:07,798 --> 00:09:10,843
Fuera de mi propiedad.
131
00:09:10,926 --> 00:09:13,470
O también te pasará algo malo a ti.
132
00:09:17,516 --> 00:09:19,476
Nos vemos mañana en el instituto.
133
00:09:23,188 --> 00:09:24,440
¡Oye!
134
00:09:33,907 --> 00:09:38,829
Por primera vez en su vida,
Trevor Larkin tuvo miedo.
135
00:09:43,751 --> 00:09:45,961
En cuanto al resto de Larkinville,
136
00:09:46,712 --> 00:09:49,131
la gente no estaba segura
de lo que sentía.
137
00:09:50,758 --> 00:09:53,552
Fue como si el viento
hubiera aparecido de la nada
138
00:09:53,636 --> 00:09:55,763
y traído algo nuevo con él.
139
00:09:58,223 --> 00:09:59,933
No podían descifrar qué,
140
00:10:00,726 --> 00:10:02,645
pero sabían que era diferente.
141
00:10:28,879 --> 00:10:30,464
Intenté advertirte.
142
00:10:40,015 --> 00:10:44,728
¿Me habla a mí del balón prisionero?
No podía creerlo.
143
00:10:44,812 --> 00:10:50,025
Tuvo el descaro de irrumpir en mi oficina
y decirme que mi hijo es una amenaza.
144
00:10:50,109 --> 00:10:51,235
Casi exploto.
145
00:10:51,318 --> 00:10:54,113
-Fue un accidente, papá.
-Claro que sí.
146
00:10:54,196 --> 00:10:56,240
Deberías haber visto cómo le grité.
147
00:10:56,824 --> 00:11:00,244
¿Está mal que me sienta mal por el chico?
148
00:11:00,869 --> 00:11:03,747
No, cariño, estás hecha de azúcar.
149
00:11:03,831 --> 00:11:05,666
No puedes evitar ser dulce.
150
00:11:07,209 --> 00:11:09,545
Arruinarás mi pintalabios.
151
00:11:10,462 --> 00:11:13,632
¿Deberíamos enviarle una tarjeta o algo?
152
00:11:13,716 --> 00:11:16,719
No se la envíes a su apartamento.
Cambié las cerraduras.
153
00:11:16,802 --> 00:11:19,805
Sacaron sus muebles a la acera.
¡Qué descaro!
154
00:11:19,888 --> 00:11:21,682
A su hijo le sangraba la nariz.
155
00:11:21,765 --> 00:11:24,351
Por el amor… Es el balón prisionero.
156
00:11:24,435 --> 00:11:27,020
Coges la pelota
y se la tiras a otro chico.
157
00:11:27,104 --> 00:11:30,399
No es su culpa
que no levantara las manos a tiempo.
158
00:11:30,482 --> 00:11:33,152
Lo sé, papi.
159
00:11:34,361 --> 00:11:37,364
Sé que lo sabes, mami.
160
00:11:46,749 --> 00:11:52,421
Solo digo que tal vez
Trevor no debería ser tan…
161
00:11:53,422 --> 00:11:55,299
agresivo.
162
00:11:59,470 --> 00:12:01,263
¿Quieres que sea menos agresivo?
163
00:12:02,389 --> 00:12:03,682
Ajá.
164
00:12:03,766 --> 00:12:06,810
Dile lo que logras siendo menos agresivo.
165
00:12:07,728 --> 00:12:10,522
-Que me pisoteen.
-Lo pisotean, Kendra.
166
00:12:10,606 --> 00:12:14,943
En esta vida, o pisas o te pisan.
167
00:12:19,364 --> 00:12:20,449
-¿Estás bien?
-Ajá.
168
00:12:21,992 --> 00:12:23,076
¡Mi pierna!
169
00:12:24,328 --> 00:12:27,039
¿SALPICADURAS O CAÍDAS?
170
00:12:27,122 --> 00:12:28,582
¡DE MORROS CONTRA EL SUELO!
171
00:13:26,348 --> 00:13:28,141
¡No!
172
00:13:31,270 --> 00:13:32,813
Trevor, ¿estás bien, hijo?
173
00:13:36,984 --> 00:13:37,818
Estoy bi…
174
00:13:38,944 --> 00:13:41,947
Bien. Solo estoy enfermo.
175
00:13:42,948 --> 00:13:44,449
Déjame tomarte la temperatura.
176
00:13:44,533 --> 00:13:46,076
He dicho que estoy bien.
177
00:13:47,286 --> 00:13:49,997
Trevor estaba lejos de estar bien.
178
00:13:50,789 --> 00:13:53,500
Y tenía una corazonada de por qué.
179
00:13:53,709 --> 00:13:58,255
Pídele perdón.
180
00:14:18,191 --> 00:14:19,651
¡Oye!
181
00:14:19,735 --> 00:14:22,779
Esta vez sí que ha sido un accidente.
182
00:14:26,199 --> 00:14:27,159
¿Tú?
183
00:14:27,659 --> 00:14:28,827
¡Suéltame!
184
00:14:28,952 --> 00:14:30,537
¿Sabes cuántas veces he rezado?
185
00:14:30,621 --> 00:14:31,496
¡Suéltame!
186
00:14:31,580 --> 00:14:33,457
Por todas las flores que has pisado.
187
00:14:33,582 --> 00:14:35,667
He rezado para que, algún día,
188
00:14:35,751 --> 00:14:37,961
-¡alguien te pisoteara a ti!
-¡Suéltame!
189
00:14:38,670 --> 00:14:40,255
¡Vuelve aquí!
190
00:14:41,715 --> 00:14:43,634
Cuidado, idiota.
191
00:14:45,093 --> 00:14:48,263
Por favor. Por favor, tienes que ayudarme.
192
00:14:48,388 --> 00:14:50,432
-Viene a por mí.
-¿No te conozco?
193
00:14:50,515 --> 00:14:52,100
Sí que lo conoces.
194
00:14:52,184 --> 00:14:55,604
Te ha hecho la vida
imposible durante años.
195
00:14:56,647 --> 00:14:59,399
Es él. Es Trevor Larkin.
196
00:14:59,483 --> 00:15:02,194
No, eso es imposible.
197
00:15:02,277 --> 00:15:03,111
Tiene razón.
198
00:15:03,195 --> 00:15:04,821
Parece que ha encogido.
199
00:15:04,905 --> 00:15:07,324
-Pero ¿cómo?
-¿A quién le importa cómo?
200
00:15:07,908 --> 00:15:10,577
No sé, sigue siendo
el hijo de Rick Larkin.
201
00:15:11,286 --> 00:15:14,665
Seguía siendo el hijo de Rick Larkin,
202
00:15:14,748 --> 00:15:17,417
pero, por algún motivo,
algo era diferente.
203
00:15:20,295 --> 00:15:21,838
Sí, pero no me importa.
204
00:15:25,175 --> 00:15:26,301
¡Cogedlo!
205
00:16:04,131 --> 00:16:05,924
¿Habéis visto a Evan Burger?
206
00:16:06,008 --> 00:16:07,801
¿Has visto a Evan Burger?
207
00:16:08,677 --> 00:16:10,804
¿Has visto a Evan Burger?
208
00:16:11,930 --> 00:16:13,432
Por favor, alguien…
209
00:16:13,515 --> 00:16:15,934
¡Eh! ¿Has visto a Evan Burger?
210
00:16:16,018 --> 00:16:18,061
¿Alguien ha visto al nuevo, Evan?
211
00:16:18,145 --> 00:16:20,772
Oye. ¿Has…?
212
00:16:20,856 --> 00:16:22,274
Es Trevor Larkin.
213
00:16:23,567 --> 00:16:25,277
¿Qué? No, no sé de qué hablas.
214
00:16:25,360 --> 00:16:26,278
¡Es Trevor Larkin!
215
00:16:26,361 --> 00:16:28,071
-¿Trevor?
-Me rompiste la nariz.
216
00:16:28,739 --> 00:16:31,616
Hiciste que despidieran a mi madre.
¡Que nos desahuciaran!
217
00:16:33,827 --> 00:16:35,370
Basta.
218
00:16:36,621 --> 00:16:38,123
Me humillaste.
219
00:16:38,206 --> 00:16:39,750
Me colgaste sobre un inodoro.
220
00:16:39,875 --> 00:16:43,545
-Dos por asustarte, Trevor.
-No toleraré más insultos.
221
00:16:43,628 --> 00:16:44,755
Se acabó el miedo.
222
00:16:45,589 --> 00:16:47,340
A ver si te gusta lo que se siente.
223
00:16:47,424 --> 00:16:48,550
Sí, cógelo.
224
00:16:48,633 --> 00:16:50,343
-¡Cogedlo ahora!
-¡Ayuda!
225
00:16:50,427 --> 00:16:52,679
-¡Que alguien me ayude!
-¡Basta!
226
00:16:57,184 --> 00:16:58,643
Se lo merece.
227
00:16:58,727 --> 00:17:01,646
Si hacemos esto, somos tan malos como él.
228
00:17:09,613 --> 00:17:10,447
Gracias.
229
00:17:16,203 --> 00:17:17,746
Lo siento mucho.
230
00:17:17,829 --> 00:17:20,749
Prometo que nunca me burlaré de nadie,
231
00:17:20,832 --> 00:17:25,003
ni me meteré con nadie
ni haré daño a nadie más, lo juro.
232
00:17:28,673 --> 00:17:29,674
Lo siento mucho.
233
00:17:34,971 --> 00:17:39,935
Por favor, perdóname.
Por favor, hazme grande otra vez.
234
00:17:45,065 --> 00:17:45,941
Levántate.
235
00:17:46,983 --> 00:17:47,943
Levántate.
236
00:17:51,696 --> 00:17:55,158
Lo que les hacemos a los demás
nos lo hacemos a nosotros mismos.
237
00:17:56,076 --> 00:17:59,037
Ama a los demás y te amarás a ti mismo.
238
00:18:00,080 --> 00:18:01,248
Hazles daño…
239
00:18:01,331 --> 00:18:03,792
Sí. Sí, lo entiendo.
240
00:18:30,777 --> 00:18:35,782
Cuando te despiertes mañana,
el mundo será como debe ser.
241
00:18:37,576 --> 00:18:39,286
¡Gracias!
242
00:18:39,369 --> 00:18:43,248
Prometo que nunca lo olvidaré.
Nunca lo olvidaré, lo juro.
243
00:18:43,999 --> 00:18:45,876
Sé que no lo harás.
244
00:18:56,052 --> 00:18:59,264
Esa noche parecía Nochebuena.
245
00:18:59,347 --> 00:19:05,353
Trevor deseaba que llegara la mañana,
para que el mundo fuera como debía ser.
246
00:19:05,437 --> 00:19:08,440
Como le prometió la anciana.
247
00:19:08,523 --> 00:19:13,445
Le habían dado algo invaluable,
la oportunidad de una nueva vida.
248
00:19:14,571 --> 00:19:17,949
Lo único que faltaba era vivirla.
249
00:19:32,130 --> 00:19:33,632
Hora de vengarse.
250
00:19:50,357 --> 00:19:53,568
INMOBILIARIA BURGERVILLE
VENDIDA
251
00:19:55,779 --> 00:19:57,364
Ay, culpa mía.
252
00:19:58,240 --> 00:19:59,449
Trevor.
253
00:20:02,619 --> 00:20:04,454
¿Por qué has hecho eso, hijo?
254
00:20:06,164 --> 00:20:09,918
Papá, ¿por qué estás trabajando?
255
00:20:10,001 --> 00:20:11,211
¿Qué quieres decir?
256
00:20:11,836 --> 00:20:13,630
Trabajo para la familia Burger.
257
00:20:13,713 --> 00:20:15,799
BIENVENIDOS A BURGERVILLE
DONDE LOS SUEÑOS SE CUMPLEN
258
00:20:15,882 --> 00:20:16,925
Todos lo hacemos.
259
00:20:17,717 --> 00:20:18,927
¿Qué?
260
00:20:38,280 --> 00:20:39,447
Vamos.
261
00:20:40,407 --> 00:20:41,616
Toma tus guantes.
262
00:20:42,367 --> 00:20:43,618
Nos espera un largo día.
263
00:20:47,831 --> 00:20:50,375
¡No!
264
00:20:50,458 --> 00:20:54,754
Dicen que el grito de Trevor se oyó
claramente en tres condados ese día.
265
00:20:57,465 --> 00:21:01,761
Voló con el mismo viento que soplaba
en una ciudad gobernada por el miedo.
266
00:21:04,222 --> 00:21:07,350
Y dejó algo mejor creciendo a su paso.
267
00:21:12,314 --> 00:21:14,983
Sí, Burgerville es genial.
268
00:21:15,066 --> 00:21:18,320
La gente aquí es un poco más amable.
269
00:21:18,403 --> 00:21:20,697
El ritmo, un poco más lento.
270
00:21:21,656 --> 00:21:25,493
Algunos lugares parecen
sacados de un sueño.
271
00:22:06,743 --> 00:22:08,787
Subtítulos: Sonia Rubio