1 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 Eu e seu pai vamos trabalhar até tarde hoje. 2 00:00:42,752 --> 00:00:47,381 O jantar está na geladeira. É só colocar em 180°C por 20 minutos. 3 00:00:49,050 --> 00:00:52,678 Está animada para a excursão hoje? Que teatro lindo! 4 00:00:52,762 --> 00:00:54,722 Acho que não vou lá... 5 00:00:54,806 --> 00:00:57,391 desde que você e a Zoe viram Annie. 6 00:00:57,475 --> 00:00:59,977 Foi um dia muito divertido. 7 00:01:00,061 --> 00:01:02,688 Vocês duas voltaram para casa cantando Tomorrow. 8 00:01:05,900 --> 00:01:07,652 E seu pai comprou feijões mágicos 9 00:01:07,735 --> 00:01:09,904 e plantou aquele pé enorme no quintal. 10 00:01:09,987 --> 00:01:15,076 -Eu estava ouvindo. -Olha só! Ela sabe falar! Que milagre! 11 00:01:15,660 --> 00:01:19,539 OS ESPÍRITOS ESTÃO AO NOSSO REDOR 12 00:01:22,667 --> 00:01:24,085 Olha lá a Zoe. 13 00:01:24,168 --> 00:01:28,005 -Mãe, o que está... -Só ia dar oi. 14 00:01:28,589 --> 00:01:30,800 Não! Eu e a Zoe não somos mais amigas. 15 00:01:30,883 --> 00:01:32,426 Sei que se afastaram... 16 00:01:32,510 --> 00:01:34,095 Nos afastamos e ponto. 17 00:01:35,221 --> 00:01:37,431 Ela só quer saber de roupas, de jogar tênis 18 00:01:37,515 --> 00:01:39,433 e da nova melhor amiga maravilhosa. 19 00:01:43,938 --> 00:01:46,691 Olha, é só uma fase e... 20 00:01:46,774 --> 00:01:48,151 Não quero ser amiga dela. 21 00:01:50,611 --> 00:01:54,448 Só... Não quero mais falar sobre a Zoe. 22 00:01:54,532 --> 00:01:56,409 Está bem. Te amo. 23 00:02:04,000 --> 00:02:06,544 Prestem atenção, pessoal. Para a apresentação, 24 00:02:07,211 --> 00:02:11,424 vocês podem escolher um poema, um monólogo, 25 00:02:11,507 --> 00:02:15,887 uma performance com movimento, desde que tenha a cara de vocês. 26 00:02:16,470 --> 00:02:21,309 Mostrem a alma de vocês, certo? 27 00:02:22,018 --> 00:02:23,769 Sobre a excursão de hoje, 28 00:02:24,353 --> 00:02:26,856 lembrem que o Fox é um teatro sagrado. 29 00:02:26,939 --> 00:02:29,358 Espero que todos se comportem como tal. 30 00:02:30,067 --> 00:02:32,904 Vou fazer uma dança sobre Alan, minha tartaruga. 31 00:02:32,987 --> 00:02:36,032 Dei esse nome por causa do Alan Turing, o pai da IA. 32 00:02:36,115 --> 00:02:38,951 Meu Alan é inteligente, mas não tanto quanto o Turing. 33 00:02:39,744 --> 00:02:40,912 Você tem bichinho? 34 00:02:42,455 --> 00:02:44,874 -Tenho um cachorro. -Ella e Sidney? 35 00:02:45,917 --> 00:02:47,460 Tem como conversar depois? 36 00:02:47,543 --> 00:02:48,669 Claro, desculpe. 37 00:02:48,753 --> 00:02:51,672 Bom, vamos para o ônibus, pessoal. 38 00:03:02,642 --> 00:03:04,477 Srta. Cornish? 39 00:03:04,560 --> 00:03:07,563 Estava pensando em escrever algo e enviar para você... 40 00:03:07,647 --> 00:03:11,234 Esta matéria é de apresentação. Todos vão apresentar. 41 00:03:12,443 --> 00:03:15,655 Vamos para o ônibus agora. 42 00:03:17,657 --> 00:03:20,660 Cada detalhe arquitetônico 43 00:03:20,743 --> 00:03:24,830 foi meticulosamente recriado depois do incêndio de 1938. 44 00:03:24,914 --> 00:03:29,543 Tudo foi feito com base no projeto original. Se quiserem vê-lo, 45 00:03:29,627 --> 00:03:32,797 está em exibição no lounge do andar de cima. 46 00:03:32,880 --> 00:03:35,007 -Que saco. -Infelizmente, o incêndio 47 00:03:35,091 --> 00:03:37,468 tirou a vida do elenco que estava ensaiando. 48 00:03:37,551 --> 00:03:40,972 Aqui atrás, há uma homenagem aos atores. 49 00:03:41,055 --> 00:03:43,140 -A Ella fica encarando. -Falando nisso, 50 00:03:43,224 --> 00:03:46,644 quem aqui gosta de histórias de fantasmas? 51 00:03:47,353 --> 00:03:50,356 No teatro, vou contar uma história de fantasma 52 00:03:50,439 --> 00:03:52,858 que vai fazer vocês tremerem de medo. 53 00:03:58,239 --> 00:04:01,200 -...fica encarando. -É desrespeitoso ficar olhando. 54 00:04:01,284 --> 00:04:02,535 Não fiquei olhando. 55 00:04:02,618 --> 00:04:03,786 Ficou um pouco. 56 00:04:03,869 --> 00:04:06,414 Não, só estava olhando uma coisa atrás de você. 57 00:04:06,497 --> 00:04:08,499 O quê? Um fantasma? 58 00:04:12,920 --> 00:04:16,007 Dizem que os espíritos dos atores que morreram 59 00:04:16,090 --> 00:04:18,342 assombram o teatro até hoje. 60 00:04:18,426 --> 00:04:21,929 Há boatos de que querem se apoderar dos vivos 61 00:04:22,013 --> 00:04:25,433 e arrastá-los para o elenco fantasmagórico deles... 62 00:04:26,767 --> 00:04:27,727 para sempre. 63 00:04:27,810 --> 00:04:31,856 À noite, dá para ouvir os gritos deles 64 00:04:31,939 --> 00:04:34,442 saindo deste palco. 65 00:04:34,525 --> 00:04:37,945 Durante a produção de The Music Man, em 2014, 66 00:04:38,029 --> 00:04:41,032 o protagonista ficou com tanto medo que desistiu da peça. 67 00:04:41,115 --> 00:04:42,700 Não vou divulgar o nome dele. 68 00:04:43,451 --> 00:04:45,911 Mas rima com Keil Datrick Tarris. 69 00:04:49,332 --> 00:04:50,333 Será que são eles? 70 00:04:53,544 --> 00:04:58,966 E o que é isso? Assuntos Pendentes? 71 00:04:59,050 --> 00:05:01,218 Era a peça que estavam ensaiando. 72 00:05:01,344 --> 00:05:04,930 Parece que os fantasmas querem fazer audições. 73 00:05:06,140 --> 00:05:12,396 Quem de vocês tem coragem de tentar ganhar um papel de outro mundo? 74 00:05:13,481 --> 00:05:16,233 A jovem aqui na frente... 75 00:05:17,485 --> 00:05:19,904 e você aí no fundo. Por que não tenta também? 76 00:05:22,656 --> 00:05:24,950 Preciso ir ao banheiro. Não posso, desculpe. 77 00:05:28,037 --> 00:05:30,539 Não surte, Ella. 78 00:05:50,559 --> 00:05:52,353 -Tem drive-thru. Podemos. -Andando. 79 00:05:52,436 --> 00:05:53,896 Chega de briga! 80 00:05:53,979 --> 00:05:55,940 -Sam e Noah, dá para parar? -O que foi? 81 00:05:57,608 --> 00:05:59,151 Parem de brigar! 82 00:06:53,038 --> 00:06:55,249 Vamos! 83 00:07:18,981 --> 00:07:20,399 Olá? 84 00:07:21,525 --> 00:07:22,735 Olá? 85 00:07:32,036 --> 00:07:35,623 Desculpe, vim de excursão e me perdi. 86 00:08:19,667 --> 00:08:21,377 Que barulho foi esse? 87 00:08:21,460 --> 00:08:24,713 -Temos visita. -É uma menina. 88 00:08:24,797 --> 00:08:27,216 -É, sim. -Ela consegue nos ver? 89 00:08:27,299 --> 00:08:31,095 Claro que sim. Por que mais estaria com essa cara de medo? 90 00:08:31,971 --> 00:08:33,764 Isso não está acontecendo. 91 00:08:33,847 --> 00:08:37,017 -É só um sonho. -Você está nos vendo, não é? 92 00:08:38,018 --> 00:08:40,396 Ela não consegue falar mais alto? 93 00:08:40,479 --> 00:08:44,775 Não se preocupem. Vamos transformá-la rapidinho. 94 00:08:44,858 --> 00:08:48,279 Por favor, não me façam virar fantasma. 95 00:08:49,738 --> 00:08:51,740 Transformar você em atriz. 96 00:08:51,824 --> 00:08:53,867 Viu? É aquele guia! 97 00:08:53,951 --> 00:08:57,413 Sempre nos fazendo parecer os fantasmas daquela ópera esquecida. 98 00:08:58,831 --> 00:09:02,293 Estamos mortos, querida, mas somos inofensivos. 99 00:09:02,376 --> 00:09:07,298 Eu me chamo Rosie. Aquela é a Vivian e esse é... 100 00:09:07,381 --> 00:09:10,593 -Raymond... Oi. -Oi. 101 00:09:12,636 --> 00:09:16,181 Acho que... não preciso me apresentar. 102 00:09:21,604 --> 00:09:23,147 Oscar Anderson. 103 00:09:24,898 --> 00:09:27,192 Oscar fez muitos filmes mudos. 104 00:09:27,276 --> 00:09:28,569 E sem um bom elenco. 105 00:09:30,446 --> 00:09:32,573 O que está fazendo aqui sozinha? 106 00:09:33,073 --> 00:09:35,618 Não sei, eu... 107 00:09:36,702 --> 00:09:41,415 Fiquei mexendo no TikTok e, depois, ouvindo um podcast. 108 00:09:41,498 --> 00:09:44,209 Não sei, devo ter pegado no sono. 109 00:09:44,293 --> 00:09:47,004 Acabou a bateria do meu telefone e não tenho adaptador 110 00:09:47,087 --> 00:09:48,881 para ligar, mas... 111 00:09:49,715 --> 00:09:52,426 Alguém entendeu? Ouvi "telefone". 112 00:09:53,177 --> 00:09:54,637 Só um minuto. 113 00:09:56,597 --> 00:09:57,431 Vocês... 114 00:09:58,932 --> 00:10:03,103 Estou reconhecendo vocês. São aqueles atores. 115 00:10:04,980 --> 00:10:06,523 Os que faleceram no incêndio. 116 00:10:08,734 --> 00:10:10,694 Somos, sim. 117 00:10:11,945 --> 00:10:13,447 Qual seu nome? 118 00:10:14,448 --> 00:10:15,616 Ella. 119 00:10:15,699 --> 00:10:17,368 Ella. 120 00:10:17,451 --> 00:10:19,453 Hoje, você vai ser a Agnes. 121 00:10:19,536 --> 00:10:21,080 Encontrem um roteiro para ela. 122 00:10:21,163 --> 00:10:24,416 Após 82 anos no limbo, finalmente temos o elenco completo. 123 00:10:24,500 --> 00:10:26,835 Podemos ensaiar a peça como tem que ser. 124 00:10:27,544 --> 00:10:29,254 Lá vai ela. Preparem-se. 125 00:10:29,338 --> 00:10:33,425 Nós, atores, somos herdeiros de uma tradição sagrada dos gregos 126 00:10:33,509 --> 00:10:36,428 transmitida a Shakespeare e passada a nós. 127 00:10:37,054 --> 00:10:39,556 "O show tem que continuar" não é só uma expressão, 128 00:10:39,640 --> 00:10:42,976 é uma promessa de que vamos persistir até nos... 129 00:10:45,354 --> 00:10:48,524 Alô? Aqui é todo mundo. Disseram que já entenderam. 130 00:10:50,901 --> 00:10:54,238 Vamos nos casar no Taiti este fim de semana. 131 00:10:54,321 --> 00:10:58,075 Já era hora. Estão juntos há uma semana inteira! 132 00:10:58,158 --> 00:11:00,411 É impressão minha ou ela está com ciúme? 133 00:11:04,123 --> 00:11:05,791 Ela está com ciúme? 134 00:11:06,542 --> 00:11:08,293 Podemos parar de brigar? 135 00:11:08,377 --> 00:11:09,962 Não! 136 00:11:10,045 --> 00:11:11,463 Mais força! 137 00:11:11,547 --> 00:11:15,259 As pessoas lá em cima têm que ouvir. De novo! 138 00:11:18,262 --> 00:11:20,639 Podemos parar de brigar? 139 00:11:20,723 --> 00:11:22,933 Não, fique em pé e mantenha a postura. 140 00:11:24,059 --> 00:11:27,104 Esqueça! Deixe que eu mostro. 141 00:11:28,689 --> 00:11:29,690 Viv, o que está... 142 00:11:32,943 --> 00:11:38,282 Projete a voz desse jeito. Podemos parar... 143 00:11:40,200 --> 00:11:41,702 Não quero. 144 00:11:43,495 --> 00:11:44,997 Não resista, querida. 145 00:11:46,123 --> 00:11:49,918 -Por favor, pare com... -Viv, solte a garota! 146 00:11:51,754 --> 00:11:52,755 Está bem. 147 00:11:59,762 --> 00:12:02,765 Bom, continue. 148 00:12:05,768 --> 00:12:07,686 Podemos parar de brigar? 149 00:12:07,770 --> 00:12:10,272 Não dá... Não sou atriz. 150 00:12:15,444 --> 00:12:16,570 Não pode ser. 151 00:12:17,362 --> 00:12:18,197 O que houve? 152 00:12:20,866 --> 00:12:22,159 Corram! 153 00:12:31,043 --> 00:12:31,960 Ella! 154 00:12:37,132 --> 00:12:40,844 Faz décadas! Achei que já tinha passado. 155 00:12:40,928 --> 00:12:44,598 -O quê? O que é isso? -Chamamos de O Crítico. 156 00:12:44,681 --> 00:12:46,767 Porque só um crítico pode ser tão cruel. 157 00:12:48,936 --> 00:12:50,103 Não creio que voltou! 158 00:12:50,187 --> 00:12:52,397 Não aguentou a atuação forçada do Oscar. 159 00:12:52,481 --> 00:12:54,233 Mas por que hoje? 160 00:12:59,780 --> 00:13:00,864 É por minha causa? 161 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 É a única explicação. 162 00:13:09,248 --> 00:13:12,626 -Precisamos tirá-la daqui. -Como? As portas estão trancadas. 163 00:13:12,709 --> 00:13:15,462 Tem que haver outra saída desse barril de pólvora. 164 00:13:15,546 --> 00:13:16,797 Tem porão aqui? 165 00:13:19,007 --> 00:13:20,217 Moram aqui há 80 anos 166 00:13:20,300 --> 00:13:22,636 e não sabem se tem porão aqui? 167 00:13:22,719 --> 00:13:26,557 -A gente não explora muito. -Somos atores, não arquitetos. 168 00:13:28,141 --> 00:13:31,937 -"Arquitetos." -Tem que haver alguma saída. 169 00:13:33,897 --> 00:13:35,357 Tenho uma ideia. 170 00:13:39,194 --> 00:13:41,572 Tem um grampo? Dá para tentar abrir a fechadura. 171 00:13:41,655 --> 00:13:44,908 Claro. Ou então... dá para usar aquilo. 172 00:13:49,079 --> 00:13:51,248 USE EM CASO DE EMERGÊNCIA 173 00:13:51,331 --> 00:13:53,375 "Use em caso de emergência." 174 00:13:54,042 --> 00:13:55,711 Está trancada com fantasmas, 175 00:13:55,794 --> 00:13:58,839 e uma caveira pode surgir a qualquer momento. 176 00:13:58,922 --> 00:14:00,841 Eu diria que é uma emergência. 177 00:14:14,271 --> 00:14:16,106 Até que foi divertido. 178 00:14:16,189 --> 00:14:18,066 Você bateu muito bem, Ella. 179 00:14:18,150 --> 00:14:20,861 -Muito potente. -Calma, garanhão. 180 00:14:23,947 --> 00:14:26,033 Deve ter visto alguns dos meus filmes. 181 00:14:26,116 --> 00:14:29,703 The Pastor Plays Pinochle ou quando fiz o fazendeiro de Do Re Moo. 182 00:14:31,288 --> 00:14:35,459 Não se preocupe, querida. Ninguém viu naquela época também. 183 00:14:37,836 --> 00:14:39,880 Você nunca foi um grande ator. 184 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 E você exagera tanto 185 00:14:41,131 --> 00:14:42,966 -que parece novela das nove. -Qual é. 186 00:14:43,050 --> 00:14:45,928 Aqui embaixo tem uma porta que leva à escada de incêndio. 187 00:14:46,011 --> 00:14:47,429 Eles sempre foram assim? 188 00:14:47,512 --> 00:14:51,892 Todo dia, há 83 anos. Isso não é nada. Tinha que ver a Vivian no auge. 189 00:14:51,975 --> 00:14:53,644 Ela acabava com qualquer um. 190 00:14:53,727 --> 00:14:57,230 Ela fazia uma atriz do nosso grupo chorar quase todos os dias. 191 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 Como assim? 192 00:14:58,398 --> 00:15:00,192 Segundo a Vivian, ela não era boa. 193 00:15:00,275 --> 00:15:02,986 Mas, cá entre nós, acho que ela tinha ciúme. 194 00:15:04,821 --> 00:15:06,156 Lá está a porta. 195 00:15:07,366 --> 00:15:08,367 O que houve? 196 00:15:08,450 --> 00:15:10,327 Foi expulsa na noite do incêndio. 197 00:15:10,410 --> 00:15:12,788 O mais curioso é que se salvou graças à Vivian. 198 00:15:12,871 --> 00:15:16,583 Você me faz lembrar um pouco dela. Era a Dolores Fiotakis. 199 00:15:16,667 --> 00:15:18,835 -Dolores Fiotakis? -Eu ouvi. 200 00:15:19,628 --> 00:15:22,923 Como ousa mencionar o nome daquela pilantra na minha frente? 201 00:15:23,006 --> 00:15:26,176 Aquela melindrosa frívola era péssima atriz. 202 00:15:26,259 --> 00:15:28,887 -Ela era uma piada. -A culpa não é dela, Viv. 203 00:15:47,280 --> 00:15:50,409 GRANITA 204 00:16:15,267 --> 00:16:17,227 PAREM, POR FAVOR 205 00:16:19,688 --> 00:16:21,273 "Parem, por favor." 206 00:16:22,858 --> 00:16:24,151 Parar com o quê? 207 00:16:24,234 --> 00:16:27,279 -Além da atuação da Vivian? -Que bacana! 208 00:16:27,362 --> 00:16:29,823 Vindo de um galinha desconhecido como você? 209 00:16:29,906 --> 00:16:31,533 -Desconhecido? Sou... -Sim. 210 00:16:31,616 --> 00:16:34,369 -Pode me passar a lista toda. -Vocês dois, calados! 211 00:16:37,873 --> 00:16:41,835 Fique tranquila, querida. Se tiver alguma saída, vamos encontrá-la. 212 00:16:43,295 --> 00:16:45,130 É melhor nos dividirmos. 213 00:16:46,214 --> 00:16:47,632 Posso ir com a Ella? 214 00:16:49,801 --> 00:16:51,178 Aos sete anos, 215 00:16:51,261 --> 00:16:54,556 fiz o Little Jimmy de Here Comes Big Jimmy no Fontaine. 216 00:16:54,639 --> 00:16:57,601 Mas só fizemos duas apresentações. 217 00:16:57,684 --> 00:17:00,562 Não foi tão ruim, porque foi lá que conheci o Teddy. 218 00:17:00,645 --> 00:17:04,149 Ele fazia uma das crianças. Ficamos muito amigos. 219 00:17:04,232 --> 00:17:06,151 Depois, fazíamos tudo juntos. 220 00:17:06,234 --> 00:17:09,279 Contávamos piadas e segredos, aprontávamos muito. 221 00:17:09,362 --> 00:17:12,324 Como irmãos, sabe? Ele já deve ser... 222 00:17:13,575 --> 00:17:15,160 um fantasma. 223 00:17:21,291 --> 00:17:22,918 Eu tinha uma amiga assim. 224 00:17:25,170 --> 00:17:26,630 Nos conhecemos na escola. 225 00:17:28,006 --> 00:17:30,383 Minha mãe dizia que parecíamos gêmeas. 226 00:17:31,885 --> 00:17:36,181 Éramos grudadas, mas o que mais gostávamos de fazer era cantar. 227 00:17:36,264 --> 00:17:37,349 Você canta? 228 00:17:38,892 --> 00:17:43,230 Eu... canto às vezes, só por diversão. 229 00:17:43,313 --> 00:17:46,608 Eu e a Zoe começamos com canções de musicais antigos. 230 00:17:48,193 --> 00:17:51,738 Quando ficamos mais velhas, começamos a escrever nossas músicas. 231 00:17:51,822 --> 00:17:54,574 As primeiras não eram boas, 232 00:17:56,284 --> 00:17:59,121 mas estávamos ficando... bem boas nisso. 233 00:18:04,501 --> 00:18:06,044 E aí tudo mudou. 234 00:18:06,128 --> 00:18:07,337 Mudou como? 235 00:18:12,467 --> 00:18:15,053 A Zoe não quis mais andar comigo como antes. 236 00:18:17,514 --> 00:18:21,726 Fez novas amigas, então... 237 00:18:22,811 --> 00:18:25,272 eu escrevi uma música dizendo que sentia saudades, 238 00:18:26,022 --> 00:18:29,151 me gravei cantando e mandei para ela. 239 00:18:32,988 --> 00:18:36,533 No dia seguinte, quando cheguei à escola, 240 00:18:36,616 --> 00:18:39,411 vi a Zoe e as amigas dela. 241 00:18:40,120 --> 00:18:42,247 Ela estava mostrando o vídeo, 242 00:18:46,168 --> 00:18:49,629 e todas estavam rindo de mim. 243 00:18:51,006 --> 00:18:52,591 Quero virar essa página. 244 00:18:54,176 --> 00:18:57,220 Quero fazer novos amigos, mas parece 245 00:18:57,304 --> 00:18:59,139 que estou presa em um... 246 00:18:59,222 --> 00:19:01,099 -Limbo. -Isso. 247 00:19:02,058 --> 00:19:07,189 Antes, eu me culpava muito se perdia uma deixa ou errava uma fala. 248 00:19:07,898 --> 00:19:09,357 Eu me frustrava e me calava. 249 00:19:10,192 --> 00:19:13,528 Mas a Dolores me dava a real. 250 00:19:13,612 --> 00:19:15,363 Dolores... 251 00:19:16,323 --> 00:19:17,824 A que a Vivian... 252 00:19:17,908 --> 00:19:19,576 Essa mesma. 253 00:19:22,829 --> 00:19:24,581 Posso ouvir uma música sua? 254 00:19:29,419 --> 00:19:30,670 Por favor. 255 00:19:36,134 --> 00:19:37,719 Está bem. 256 00:19:43,058 --> 00:19:46,978 Vou aproveitar 257 00:19:48,396 --> 00:19:52,984 Vou aproveitar cada momento 258 00:19:54,402 --> 00:19:55,987 Nossa! 259 00:20:03,578 --> 00:20:04,579 O que houve? 260 00:20:05,830 --> 00:20:07,582 Preciso te mostrar uma coisa. 261 00:20:09,084 --> 00:20:12,254 CHAVE MESTRA 262 00:20:17,425 --> 00:20:18,760 Quando encontrou isso? 263 00:20:23,390 --> 00:20:25,267 Sempre soube que estava aqui, não é? 264 00:20:25,350 --> 00:20:27,269 É que... 265 00:20:28,645 --> 00:20:32,732 Faz muito tempo que não falo com alguém da minha idade. 266 00:20:34,150 --> 00:20:37,487 -Desculpe, eu não devia... -Não precisa se desculpar. 267 00:20:38,697 --> 00:20:43,410 Tudo bem, sério. Que bom que tivemos tempo para conversar. 268 00:20:44,119 --> 00:20:47,455 -Vou lá chamar o pessoal. -Está bem. 269 00:21:19,029 --> 00:21:23,116 Vamos sentir muito a sua falta. Promete que volta para nos visitar? 270 00:21:23,825 --> 00:21:26,536 -Prometo. -Não demore. 271 00:21:26,619 --> 00:21:29,039 Não dá para ensaiar direito sem uma Agnes. 272 00:21:29,122 --> 00:21:33,918 Hoje, com todos vocês, eu... 273 00:21:35,378 --> 00:21:39,090 Eu me senti mais como antes. Pude ser eu mesma. 274 00:21:40,842 --> 00:21:42,052 Obrigada. 275 00:21:43,762 --> 00:21:47,974 Sem-vergonha, pare de ofuscá-la. 276 00:21:53,897 --> 00:21:55,857 Agora, vá! Rápido, querida. 277 00:22:11,456 --> 00:22:14,376 O que você quer? 278 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 VAMOS PARAR DE BRIGAR, POR FAVOR? 279 00:22:20,465 --> 00:22:21,758 Dolores! 280 00:22:30,308 --> 00:22:32,352 -Corra! -Rápido! Corra! 281 00:22:32,685 --> 00:22:33,895 Está voltando! 282 00:22:34,979 --> 00:22:36,648 Corra! 283 00:22:40,860 --> 00:22:42,112 Ella! 284 00:22:43,571 --> 00:22:48,493 Quanto arrependimento! Quanta coisa não dita! 285 00:22:48,576 --> 00:22:49,536 Preciso falar... 286 00:22:49,619 --> 00:22:53,206 Aproveitando-se da incrível cena da sua morte pela segunda vez, não é? 287 00:22:53,289 --> 00:22:56,418 -Quer falar sobre se aproveitar? -Por favor, posso falar... 288 00:22:56,501 --> 00:23:00,213 Seu solilóquio no Susquehanna é a definição de se aproveitar. 289 00:23:00,296 --> 00:23:02,340 Calem a boca por um segundo! 290 00:23:04,259 --> 00:23:06,469 Deu pra ouvir até lá atrás! 291 00:23:06,553 --> 00:23:07,846 Eu sei quem é O Crítico. 292 00:23:08,513 --> 00:23:12,058 "Parem, por favor. Podemos parar de brigar?" 293 00:23:12,142 --> 00:23:15,979 É uma fala da Agnes na peça. Uma fala da Dolores. 294 00:23:16,646 --> 00:23:20,066 Ela estava aqui durante o incêndio. E nunca saiu. 295 00:23:20,150 --> 00:23:24,696 -O Crítico é a Dolores Fiotakis? -Mas por que ela voltaria agora? 296 00:23:24,779 --> 00:23:27,323 -Eu estava fazendo o papel dela. -Não surpreende. 297 00:23:27,407 --> 00:23:30,869 -Até viva ela era um demônio. -É mesmo? 298 00:23:31,453 --> 00:23:35,206 A Dolores não era um demônio, era muito querida. 299 00:23:35,290 --> 00:23:39,043 -E você a odiava. -Talvez eu não fosse tão gentil... 300 00:23:39,127 --> 00:23:42,881 -quanto poderia. Eu... -Pare, Vivian! Você se sentia ameaçada! 301 00:23:42,964 --> 00:23:46,217 Ainda dá tempo de pedir desculpas. 302 00:23:48,178 --> 00:23:50,722 Olá? Dolores? 303 00:23:55,351 --> 00:23:57,061 Pode colocá-los no chão? 304 00:24:19,792 --> 00:24:22,253 Oi, Dolores. 305 00:24:28,384 --> 00:24:33,431 Que tal você continuar, Viv? 306 00:24:33,515 --> 00:24:35,141 -Não... -Boa ideia. 307 00:24:35,934 --> 00:24:36,976 -Vai! -Já era hora. 308 00:24:41,105 --> 00:24:42,232 Desculpe. 309 00:24:44,108 --> 00:24:45,151 Viv? 310 00:24:45,735 --> 00:24:47,570 Não dá para ouvir lá em cima. 311 00:24:49,322 --> 00:24:50,532 De novo. 312 00:24:54,577 --> 00:24:57,163 Sei que isso pode ser chocante, Dolores. 313 00:24:58,540 --> 00:25:03,545 Mas, apesar de ser atriz, também tenho inseguranças. 314 00:25:03,920 --> 00:25:08,258 Vi uma pessoa jovem e talentosa com um futuro brilhante... 315 00:25:10,802 --> 00:25:11,761 e fiquei com ciúme. 316 00:25:13,471 --> 00:25:16,683 E descontei em você sendo cruel. 317 00:25:18,226 --> 00:25:20,520 Sinto muito por isso. 318 00:25:25,275 --> 00:25:27,860 Você não merecia esse tratamento de todos nós. 319 00:25:27,944 --> 00:25:31,364 Eu devia ter ficado ao seu lado. Como você fez comigo. 320 00:25:33,283 --> 00:25:40,290 Sabia que você estava sofrendo, Dolores, mas não fiz nada. Me desculpe. 321 00:25:44,586 --> 00:25:50,675 Não! Dolores, você está ferida e com raiva. 322 00:25:50,758 --> 00:25:54,887 Eu entendo completamente. 323 00:25:54,971 --> 00:25:58,975 Já aconteceu comigo. Mas, às vezes, é preciso fazer as pazes com as pessoas, 324 00:26:01,436 --> 00:26:05,481 com o passado, e começar a pensar na próxima etapa 325 00:26:06,232 --> 00:26:08,610 para não ficar estagnada... 326 00:26:12,822 --> 00:26:13,948 para sempre. 327 00:26:29,756 --> 00:26:31,007 Oi, Dolores. 328 00:26:36,512 --> 00:26:40,433 -Que bom te ver! -Igualmente. 329 00:26:43,061 --> 00:26:44,270 Bom ver todos vocês. 330 00:26:45,396 --> 00:26:50,693 Nossa, que ótimo deixar tudo isso para trás. 331 00:26:51,361 --> 00:26:56,074 Desculpem pelo que houve hoje. Quando você ficou com meu papel... 332 00:26:57,992 --> 00:27:00,411 acho que meus demônios me dominaram. 333 00:27:01,704 --> 00:27:02,914 Sei como é. 334 00:27:05,875 --> 00:27:08,294 Você nos assustou, Dolores. 335 00:27:08,878 --> 00:27:10,880 Atuação perfeita! 336 00:27:11,798 --> 00:27:16,719 Falando nisso, parece que finalmente temos o elenco completo novamente. 337 00:27:20,556 --> 00:27:24,477 Está tudo acabado entre nós, Martin. Ouviu? 338 00:27:25,395 --> 00:27:27,939 Pelo visto, tem mais uma passagem para o Taiti. 339 00:27:28,022 --> 00:27:30,692 Conhece alguém que possa ter interesse? 340 00:27:32,068 --> 00:27:34,028 Sim! 341 00:27:34,862 --> 00:27:36,072 Sim. 342 00:27:45,498 --> 00:27:46,916 Bravo! 343 00:28:12,400 --> 00:28:15,486 Pessoal, a próxima apresentação é da Ella. 344 00:28:55,818 --> 00:29:02,742 Dizem que, por algum motivo, temos amigos por um tempo ou por toda a vida. 345 00:29:03,326 --> 00:29:07,288 Admito que me irrita 346 00:29:07,371 --> 00:29:11,876 Não saber quem é quem 347 00:29:11,959 --> 00:29:16,464 Tenho medo de me aproximar 348 00:29:16,547 --> 00:29:21,010 E um fantasma encontrar 349 00:29:21,093 --> 00:29:25,389 Mas quando paro para pensar 350 00:29:25,473 --> 00:29:32,438 Fico tranquila porque vou aproveitar 351 00:29:33,022 --> 00:29:37,151 Vou aproveitar cada momento 352 00:29:37,235 --> 00:29:41,531 Não tem problema 353 00:29:41,614 --> 00:29:46,452 Se hoje for meu último dia 354 00:29:47,078 --> 00:29:52,208 Então abram as cortinas Hoje o palco é meu 355 00:29:52,291 --> 00:29:56,587 Não preciso ter mais medo, já deu 356 00:29:56,671 --> 00:30:02,718 Vou passar por qualquer porta Com coragem de ser eu 357 00:30:03,344 --> 00:30:08,724 Coragem de ser eu 358 00:30:58,190 --> 00:31:00,276 Legendas: Luisa Somavilla