1
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
Eu e seu pai
vamos trabalhar até tarde hoje.
2
00:00:42,752 --> 00:00:47,381
O jantar está na geladeira.
É só colocar em 180°C por 20 minutos.
3
00:00:49,050 --> 00:00:52,678
Está animada para a excursão hoje?
Que teatro lindo!
4
00:00:52,762 --> 00:00:54,722
Acho que não vou lá...
5
00:00:54,806 --> 00:00:57,391
desde que você e a Zoe viram Annie.
6
00:00:57,475 --> 00:00:59,977
Foi um dia muito divertido.
7
00:01:00,061 --> 00:01:02,688
Vocês duas voltaram para casa
cantando Tomorrow.
8
00:01:05,900 --> 00:01:07,652
E seu pai comprou feijões mágicos
9
00:01:07,735 --> 00:01:09,904
e plantou aquele pé enorme no quintal.
10
00:01:09,987 --> 00:01:15,076
-Eu estava ouvindo.
-Olha só! Ela sabe falar! Que milagre!
11
00:01:15,660 --> 00:01:19,539
OS ESPÍRITOS ESTÃO AO NOSSO REDOR
12
00:01:22,667 --> 00:01:24,085
Olha lá a Zoe.
13
00:01:24,168 --> 00:01:28,005
-Mãe, o que está...
-Só ia dar oi.
14
00:01:28,589 --> 00:01:30,800
Não! Eu e a Zoe não somos mais amigas.
15
00:01:30,883 --> 00:01:32,426
Sei que se afastaram...
16
00:01:32,510 --> 00:01:34,095
Nos afastamos e ponto.
17
00:01:35,221 --> 00:01:37,431
Ela só quer saber
de roupas, de jogar tênis
18
00:01:37,515 --> 00:01:39,433
e da nova melhor amiga maravilhosa.
19
00:01:43,938 --> 00:01:46,691
Olha, é só uma fase e...
20
00:01:46,774 --> 00:01:48,151
Não quero ser amiga dela.
21
00:01:50,611 --> 00:01:54,448
Só... Não quero mais falar sobre a Zoe.
22
00:01:54,532 --> 00:01:56,409
Está bem. Te amo.
23
00:02:04,000 --> 00:02:06,544
Prestem atenção, pessoal.
Para a apresentação,
24
00:02:07,211 --> 00:02:11,424
vocês podem escolher um poema,
um monólogo,
25
00:02:11,507 --> 00:02:15,887
uma performance com movimento,
desde que tenha a cara de vocês.
26
00:02:16,470 --> 00:02:21,309
Mostrem a alma de vocês, certo?
27
00:02:22,018 --> 00:02:23,769
Sobre a excursão de hoje,
28
00:02:24,353 --> 00:02:26,856
lembrem que o Fox é um teatro sagrado.
29
00:02:26,939 --> 00:02:29,358
Espero que todos se comportem como tal.
30
00:02:30,067 --> 00:02:32,904
Vou fazer uma dança
sobre Alan, minha tartaruga.
31
00:02:32,987 --> 00:02:36,032
Dei esse nome
por causa do Alan Turing, o pai da IA.
32
00:02:36,115 --> 00:02:38,951
Meu Alan é inteligente,
mas não tanto quanto o Turing.
33
00:02:39,744 --> 00:02:40,912
Você tem bichinho?
34
00:02:42,455 --> 00:02:44,874
-Tenho um cachorro.
-Ella e Sidney?
35
00:02:45,917 --> 00:02:47,460
Tem como conversar depois?
36
00:02:47,543 --> 00:02:48,669
Claro, desculpe.
37
00:02:48,753 --> 00:02:51,672
Bom, vamos para o ônibus, pessoal.
38
00:03:02,642 --> 00:03:04,477
Srta. Cornish?
39
00:03:04,560 --> 00:03:07,563
Estava pensando
em escrever algo e enviar para você...
40
00:03:07,647 --> 00:03:11,234
Esta matéria é de apresentação.
Todos vão apresentar.
41
00:03:12,443 --> 00:03:15,655
Vamos para o ônibus agora.
42
00:03:17,657 --> 00:03:20,660
Cada detalhe arquitetônico
43
00:03:20,743 --> 00:03:24,830
foi meticulosamente recriado
depois do incêndio de 1938.
44
00:03:24,914 --> 00:03:29,543
Tudo foi feito com base
no projeto original. Se quiserem vê-lo,
45
00:03:29,627 --> 00:03:32,797
está em exibição
no lounge do andar de cima.
46
00:03:32,880 --> 00:03:35,007
-Que saco.
-Infelizmente, o incêndio
47
00:03:35,091 --> 00:03:37,468
tirou a vida do elenco
que estava ensaiando.
48
00:03:37,551 --> 00:03:40,972
Aqui atrás, há uma homenagem aos atores.
49
00:03:41,055 --> 00:03:43,140
-A Ella fica encarando.
-Falando nisso,
50
00:03:43,224 --> 00:03:46,644
quem aqui gosta de histórias de fantasmas?
51
00:03:47,353 --> 00:03:50,356
No teatro, vou contar
uma história de fantasma
52
00:03:50,439 --> 00:03:52,858
que vai fazer vocês tremerem de medo.
53
00:03:58,239 --> 00:04:01,200
-...fica encarando.
-É desrespeitoso ficar olhando.
54
00:04:01,284 --> 00:04:02,535
Não fiquei olhando.
55
00:04:02,618 --> 00:04:03,786
Ficou um pouco.
56
00:04:03,869 --> 00:04:06,414
Não, só estava olhando
uma coisa atrás de você.
57
00:04:06,497 --> 00:04:08,499
O quê? Um fantasma?
58
00:04:12,920 --> 00:04:16,007
Dizem que os espíritos
dos atores que morreram
59
00:04:16,090 --> 00:04:18,342
assombram o teatro até hoje.
60
00:04:18,426 --> 00:04:21,929
Há boatos de que querem
se apoderar dos vivos
61
00:04:22,013 --> 00:04:25,433
e arrastá-los
para o elenco fantasmagórico deles...
62
00:04:26,767 --> 00:04:27,727
para sempre.
63
00:04:27,810 --> 00:04:31,856
À noite, dá para ouvir os gritos deles
64
00:04:31,939 --> 00:04:34,442
saindo deste palco.
65
00:04:34,525 --> 00:04:37,945
Durante a produção
de The Music Man, em 2014,
66
00:04:38,029 --> 00:04:41,032
o protagonista ficou
com tanto medo que desistiu da peça.
67
00:04:41,115 --> 00:04:42,700
Não vou divulgar o nome dele.
68
00:04:43,451 --> 00:04:45,911
Mas rima com Keil Datrick Tarris.
69
00:04:49,332 --> 00:04:50,333
Será que são eles?
70
00:04:53,544 --> 00:04:58,966
E o que é isso? Assuntos Pendentes?
71
00:04:59,050 --> 00:05:01,218
Era a peça que estavam ensaiando.
72
00:05:01,344 --> 00:05:04,930
Parece que os fantasmas
querem fazer audições.
73
00:05:06,140 --> 00:05:12,396
Quem de vocês tem coragem
de tentar ganhar um papel de outro mundo?
74
00:05:13,481 --> 00:05:16,233
A jovem aqui na frente...
75
00:05:17,485 --> 00:05:19,904
e você aí no fundo.
Por que não tenta também?
76
00:05:22,656 --> 00:05:24,950
Preciso ir ao banheiro.
Não posso, desculpe.
77
00:05:28,037 --> 00:05:30,539
Não surte, Ella.
78
00:05:50,559 --> 00:05:52,353
-Tem drive-thru. Podemos.
-Andando.
79
00:05:52,436 --> 00:05:53,896
Chega de briga!
80
00:05:53,979 --> 00:05:55,940
-Sam e Noah, dá para parar?
-O que foi?
81
00:05:57,608 --> 00:05:59,151
Parem de brigar!
82
00:06:53,038 --> 00:06:55,249
Vamos!
83
00:07:18,981 --> 00:07:20,399
Olá?
84
00:07:21,525 --> 00:07:22,735
Olá?
85
00:07:32,036 --> 00:07:35,623
Desculpe, vim de excursão e me perdi.
86
00:08:19,667 --> 00:08:21,377
Que barulho foi esse?
87
00:08:21,460 --> 00:08:24,713
-Temos visita.
-É uma menina.
88
00:08:24,797 --> 00:08:27,216
-É, sim.
-Ela consegue nos ver?
89
00:08:27,299 --> 00:08:31,095
Claro que sim. Por que mais
estaria com essa cara de medo?
90
00:08:31,971 --> 00:08:33,764
Isso não está acontecendo.
91
00:08:33,847 --> 00:08:37,017
-É só um sonho.
-Você está nos vendo, não é?
92
00:08:38,018 --> 00:08:40,396
Ela não consegue falar mais alto?
93
00:08:40,479 --> 00:08:44,775
Não se preocupem.
Vamos transformá-la rapidinho.
94
00:08:44,858 --> 00:08:48,279
Por favor, não me façam virar fantasma.
95
00:08:49,738 --> 00:08:51,740
Transformar você em atriz.
96
00:08:51,824 --> 00:08:53,867
Viu? É aquele guia!
97
00:08:53,951 --> 00:08:57,413
Sempre nos fazendo parecer
os fantasmas daquela ópera esquecida.
98
00:08:58,831 --> 00:09:02,293
Estamos mortos, querida,
mas somos inofensivos.
99
00:09:02,376 --> 00:09:07,298
Eu me chamo Rosie.
Aquela é a Vivian e esse é...
100
00:09:07,381 --> 00:09:10,593
-Raymond... Oi.
-Oi.
101
00:09:12,636 --> 00:09:16,181
Acho que... não preciso me apresentar.
102
00:09:21,604 --> 00:09:23,147
Oscar Anderson.
103
00:09:24,898 --> 00:09:27,192
Oscar fez muitos filmes mudos.
104
00:09:27,276 --> 00:09:28,569
E sem um bom elenco.
105
00:09:30,446 --> 00:09:32,573
O que está fazendo aqui sozinha?
106
00:09:33,073 --> 00:09:35,618
Não sei, eu...
107
00:09:36,702 --> 00:09:41,415
Fiquei mexendo no TikTok
e, depois, ouvindo um podcast.
108
00:09:41,498 --> 00:09:44,209
Não sei, devo ter pegado no sono.
109
00:09:44,293 --> 00:09:47,004
Acabou a bateria do meu telefone
e não tenho adaptador
110
00:09:47,087 --> 00:09:48,881
para ligar, mas...
111
00:09:49,715 --> 00:09:52,426
Alguém entendeu? Ouvi "telefone".
112
00:09:53,177 --> 00:09:54,637
Só um minuto.
113
00:09:56,597 --> 00:09:57,431
Vocês...
114
00:09:58,932 --> 00:10:03,103
Estou reconhecendo vocês.
São aqueles atores.
115
00:10:04,980 --> 00:10:06,523
Os que faleceram no incêndio.
116
00:10:08,734 --> 00:10:10,694
Somos, sim.
117
00:10:11,945 --> 00:10:13,447
Qual seu nome?
118
00:10:14,448 --> 00:10:15,616
Ella.
119
00:10:15,699 --> 00:10:17,368
Ella.
120
00:10:17,451 --> 00:10:19,453
Hoje, você vai ser a Agnes.
121
00:10:19,536 --> 00:10:21,080
Encontrem um roteiro para ela.
122
00:10:21,163 --> 00:10:24,416
Após 82 anos no limbo,
finalmente temos o elenco completo.
123
00:10:24,500 --> 00:10:26,835
Podemos ensaiar a peça como tem que ser.
124
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
Lá vai ela. Preparem-se.
125
00:10:29,338 --> 00:10:33,425
Nós, atores, somos herdeiros
de uma tradição sagrada dos gregos
126
00:10:33,509 --> 00:10:36,428
transmitida a Shakespeare e passada a nós.
127
00:10:37,054 --> 00:10:39,556
"O show tem que continuar"
não é só uma expressão,
128
00:10:39,640 --> 00:10:42,976
é uma promessa
de que vamos persistir até nos...
129
00:10:45,354 --> 00:10:48,524
Alô? Aqui é todo mundo.
Disseram que já entenderam.
130
00:10:50,901 --> 00:10:54,238
Vamos nos casar
no Taiti este fim de semana.
131
00:10:54,321 --> 00:10:58,075
Já era hora.
Estão juntos há uma semana inteira!
132
00:10:58,158 --> 00:11:00,411
É impressão minha ou ela está com ciúme?
133
00:11:04,123 --> 00:11:05,791
Ela está com ciúme?
134
00:11:06,542 --> 00:11:08,293
Podemos parar de brigar?
135
00:11:08,377 --> 00:11:09,962
Não!
136
00:11:10,045 --> 00:11:11,463
Mais força!
137
00:11:11,547 --> 00:11:15,259
As pessoas
lá em cima têm que ouvir. De novo!
138
00:11:18,262 --> 00:11:20,639
Podemos parar de brigar?
139
00:11:20,723 --> 00:11:22,933
Não, fique em pé e mantenha a postura.
140
00:11:24,059 --> 00:11:27,104
Esqueça! Deixe que eu mostro.
141
00:11:28,689 --> 00:11:29,690
Viv, o que está...
142
00:11:32,943 --> 00:11:38,282
Projete a voz desse jeito.
Podemos parar...
143
00:11:40,200 --> 00:11:41,702
Não quero.
144
00:11:43,495 --> 00:11:44,997
Não resista, querida.
145
00:11:46,123 --> 00:11:49,918
-Por favor, pare com...
-Viv, solte a garota!
146
00:11:51,754 --> 00:11:52,755
Está bem.
147
00:11:59,762 --> 00:12:02,765
Bom, continue.
148
00:12:05,768 --> 00:12:07,686
Podemos parar de brigar?
149
00:12:07,770 --> 00:12:10,272
Não dá... Não sou atriz.
150
00:12:15,444 --> 00:12:16,570
Não pode ser.
151
00:12:17,362 --> 00:12:18,197
O que houve?
152
00:12:20,866 --> 00:12:22,159
Corram!
153
00:12:31,043 --> 00:12:31,960
Ella!
154
00:12:37,132 --> 00:12:40,844
Faz décadas! Achei que já tinha passado.
155
00:12:40,928 --> 00:12:44,598
-O quê? O que é isso?
-Chamamos de O Crítico.
156
00:12:44,681 --> 00:12:46,767
Porque só um crítico pode ser tão cruel.
157
00:12:48,936 --> 00:12:50,103
Não creio que voltou!
158
00:12:50,187 --> 00:12:52,397
Não aguentou a atuação forçada do Oscar.
159
00:12:52,481 --> 00:12:54,233
Mas por que hoje?
160
00:12:59,780 --> 00:13:00,864
É por minha causa?
161
00:13:06,537 --> 00:13:08,539
É a única explicação.
162
00:13:09,248 --> 00:13:12,626
-Precisamos tirá-la daqui.
-Como? As portas estão trancadas.
163
00:13:12,709 --> 00:13:15,462
Tem que haver outra saída
desse barril de pólvora.
164
00:13:15,546 --> 00:13:16,797
Tem porão aqui?
165
00:13:19,007 --> 00:13:20,217
Moram aqui há 80 anos
166
00:13:20,300 --> 00:13:22,636
e não sabem se tem porão aqui?
167
00:13:22,719 --> 00:13:26,557
-A gente não explora muito.
-Somos atores, não arquitetos.
168
00:13:28,141 --> 00:13:31,937
-"Arquitetos."
-Tem que haver alguma saída.
169
00:13:33,897 --> 00:13:35,357
Tenho uma ideia.
170
00:13:39,194 --> 00:13:41,572
Tem um grampo?
Dá para tentar abrir a fechadura.
171
00:13:41,655 --> 00:13:44,908
Claro. Ou então... dá para usar aquilo.
172
00:13:49,079 --> 00:13:51,248
USE EM CASO DE EMERGÊNCIA
173
00:13:51,331 --> 00:13:53,375
"Use em caso de emergência."
174
00:13:54,042 --> 00:13:55,711
Está trancada com fantasmas,
175
00:13:55,794 --> 00:13:58,839
e uma caveira pode surgir
a qualquer momento.
176
00:13:58,922 --> 00:14:00,841
Eu diria que é uma emergência.
177
00:14:14,271 --> 00:14:16,106
Até que foi divertido.
178
00:14:16,189 --> 00:14:18,066
Você bateu muito bem, Ella.
179
00:14:18,150 --> 00:14:20,861
-Muito potente.
-Calma, garanhão.
180
00:14:23,947 --> 00:14:26,033
Deve ter visto alguns dos meus filmes.
181
00:14:26,116 --> 00:14:29,703
The Pastor Plays Pinochle
ou quando fiz o fazendeiro de Do Re Moo.
182
00:14:31,288 --> 00:14:35,459
Não se preocupe, querida.
Ninguém viu naquela época também.
183
00:14:37,836 --> 00:14:39,880
Você nunca foi um grande ator.
184
00:14:39,963 --> 00:14:41,048
E você exagera tanto
185
00:14:41,131 --> 00:14:42,966
-que parece novela das nove.
-Qual é.
186
00:14:43,050 --> 00:14:45,928
Aqui embaixo tem uma porta
que leva à escada de incêndio.
187
00:14:46,011 --> 00:14:47,429
Eles sempre foram assim?
188
00:14:47,512 --> 00:14:51,892
Todo dia, há 83 anos. Isso não é nada.
Tinha que ver a Vivian no auge.
189
00:14:51,975 --> 00:14:53,644
Ela acabava com qualquer um.
190
00:14:53,727 --> 00:14:57,230
Ela fazia uma atriz do nosso grupo
chorar quase todos os dias.
191
00:14:57,314 --> 00:14:58,315
Como assim?
192
00:14:58,398 --> 00:15:00,192
Segundo a Vivian, ela não era boa.
193
00:15:00,275 --> 00:15:02,986
Mas, cá entre nós,
acho que ela tinha ciúme.
194
00:15:04,821 --> 00:15:06,156
Lá está a porta.
195
00:15:07,366 --> 00:15:08,367
O que houve?
196
00:15:08,450 --> 00:15:10,327
Foi expulsa na noite do incêndio.
197
00:15:10,410 --> 00:15:12,788
O mais curioso
é que se salvou graças à Vivian.
198
00:15:12,871 --> 00:15:16,583
Você me faz lembrar um pouco dela.
Era a Dolores Fiotakis.
199
00:15:16,667 --> 00:15:18,835
-Dolores Fiotakis?
-Eu ouvi.
200
00:15:19,628 --> 00:15:22,923
Como ousa mencionar
o nome daquela pilantra na minha frente?
201
00:15:23,006 --> 00:15:26,176
Aquela melindrosa frívola
era péssima atriz.
202
00:15:26,259 --> 00:15:28,887
-Ela era uma piada.
-A culpa não é dela, Viv.
203
00:15:47,280 --> 00:15:50,409
GRANITA
204
00:16:15,267 --> 00:16:17,227
PAREM, POR FAVOR
205
00:16:19,688 --> 00:16:21,273
"Parem, por favor."
206
00:16:22,858 --> 00:16:24,151
Parar com o quê?
207
00:16:24,234 --> 00:16:27,279
-Além da atuação da Vivian?
-Que bacana!
208
00:16:27,362 --> 00:16:29,823
Vindo de um galinha desconhecido
como você?
209
00:16:29,906 --> 00:16:31,533
-Desconhecido? Sou...
-Sim.
210
00:16:31,616 --> 00:16:34,369
-Pode me passar a lista toda.
-Vocês dois, calados!
211
00:16:37,873 --> 00:16:41,835
Fique tranquila, querida.
Se tiver alguma saída, vamos encontrá-la.
212
00:16:43,295 --> 00:16:45,130
É melhor nos dividirmos.
213
00:16:46,214 --> 00:16:47,632
Posso ir com a Ella?
214
00:16:49,801 --> 00:16:51,178
Aos sete anos,
215
00:16:51,261 --> 00:16:54,556
fiz o Little Jimmy
de Here Comes Big Jimmy no Fontaine.
216
00:16:54,639 --> 00:16:57,601
Mas só fizemos duas apresentações.
217
00:16:57,684 --> 00:17:00,562
Não foi tão ruim,
porque foi lá que conheci o Teddy.
218
00:17:00,645 --> 00:17:04,149
Ele fazia uma das crianças.
Ficamos muito amigos.
219
00:17:04,232 --> 00:17:06,151
Depois, fazíamos tudo juntos.
220
00:17:06,234 --> 00:17:09,279
Contávamos piadas e segredos,
aprontávamos muito.
221
00:17:09,362 --> 00:17:12,324
Como irmãos, sabe? Ele já deve ser...
222
00:17:13,575 --> 00:17:15,160
um fantasma.
223
00:17:21,291 --> 00:17:22,918
Eu tinha uma amiga assim.
224
00:17:25,170 --> 00:17:26,630
Nos conhecemos na escola.
225
00:17:28,006 --> 00:17:30,383
Minha mãe dizia que parecíamos gêmeas.
226
00:17:31,885 --> 00:17:36,181
Éramos grudadas, mas o que mais gostávamos
de fazer era cantar.
227
00:17:36,264 --> 00:17:37,349
Você canta?
228
00:17:38,892 --> 00:17:43,230
Eu... canto às vezes, só por diversão.
229
00:17:43,313 --> 00:17:46,608
Eu e a Zoe começamos
com canções de musicais antigos.
230
00:17:48,193 --> 00:17:51,738
Quando ficamos mais velhas,
começamos a escrever nossas músicas.
231
00:17:51,822 --> 00:17:54,574
As primeiras não eram boas,
232
00:17:56,284 --> 00:17:59,121
mas estávamos ficando... bem boas nisso.
233
00:18:04,501 --> 00:18:06,044
E aí tudo mudou.
234
00:18:06,128 --> 00:18:07,337
Mudou como?
235
00:18:12,467 --> 00:18:15,053
A Zoe não quis mais
andar comigo como antes.
236
00:18:17,514 --> 00:18:21,726
Fez novas amigas, então...
237
00:18:22,811 --> 00:18:25,272
eu escrevi uma música
dizendo que sentia saudades,
238
00:18:26,022 --> 00:18:29,151
me gravei cantando e mandei para ela.
239
00:18:32,988 --> 00:18:36,533
No dia seguinte, quando cheguei à escola,
240
00:18:36,616 --> 00:18:39,411
vi a Zoe e as amigas dela.
241
00:18:40,120 --> 00:18:42,247
Ela estava mostrando o vídeo,
242
00:18:46,168 --> 00:18:49,629
e todas estavam rindo de mim.
243
00:18:51,006 --> 00:18:52,591
Quero virar essa página.
244
00:18:54,176 --> 00:18:57,220
Quero fazer novos amigos, mas parece
245
00:18:57,304 --> 00:18:59,139
que estou presa em um...
246
00:18:59,222 --> 00:19:01,099
-Limbo.
-Isso.
247
00:19:02,058 --> 00:19:07,189
Antes, eu me culpava muito
se perdia uma deixa ou errava uma fala.
248
00:19:07,898 --> 00:19:09,357
Eu me frustrava e me calava.
249
00:19:10,192 --> 00:19:13,528
Mas a Dolores me dava a real.
250
00:19:13,612 --> 00:19:15,363
Dolores...
251
00:19:16,323 --> 00:19:17,824
A que a Vivian...
252
00:19:17,908 --> 00:19:19,576
Essa mesma.
253
00:19:22,829 --> 00:19:24,581
Posso ouvir uma música sua?
254
00:19:29,419 --> 00:19:30,670
Por favor.
255
00:19:36,134 --> 00:19:37,719
Está bem.
256
00:19:43,058 --> 00:19:46,978
Vou aproveitar
257
00:19:48,396 --> 00:19:52,984
Vou aproveitar cada momento
258
00:19:54,402 --> 00:19:55,987
Nossa!
259
00:20:03,578 --> 00:20:04,579
O que houve?
260
00:20:05,830 --> 00:20:07,582
Preciso te mostrar uma coisa.
261
00:20:09,084 --> 00:20:12,254
CHAVE MESTRA
262
00:20:17,425 --> 00:20:18,760
Quando encontrou isso?
263
00:20:23,390 --> 00:20:25,267
Sempre soube que estava aqui, não é?
264
00:20:25,350 --> 00:20:27,269
É que...
265
00:20:28,645 --> 00:20:32,732
Faz muito tempo
que não falo com alguém da minha idade.
266
00:20:34,150 --> 00:20:37,487
-Desculpe, eu não devia...
-Não precisa se desculpar.
267
00:20:38,697 --> 00:20:43,410
Tudo bem, sério.
Que bom que tivemos tempo para conversar.
268
00:20:44,119 --> 00:20:47,455
-Vou lá chamar o pessoal.
-Está bem.
269
00:21:19,029 --> 00:21:23,116
Vamos sentir muito a sua falta.
Promete que volta para nos visitar?
270
00:21:23,825 --> 00:21:26,536
-Prometo.
-Não demore.
271
00:21:26,619 --> 00:21:29,039
Não dá para ensaiar direito sem uma Agnes.
272
00:21:29,122 --> 00:21:33,918
Hoje, com todos vocês, eu...
273
00:21:35,378 --> 00:21:39,090
Eu me senti mais como antes.
Pude ser eu mesma.
274
00:21:40,842 --> 00:21:42,052
Obrigada.
275
00:21:43,762 --> 00:21:47,974
Sem-vergonha, pare de ofuscá-la.
276
00:21:53,897 --> 00:21:55,857
Agora, vá! Rápido, querida.
277
00:22:11,456 --> 00:22:14,376
O que você quer?
278
00:22:17,462 --> 00:22:19,756
VAMOS PARAR DE BRIGAR, POR FAVOR?
279
00:22:20,465 --> 00:22:21,758
Dolores!
280
00:22:30,308 --> 00:22:32,352
-Corra!
-Rápido! Corra!
281
00:22:32,685 --> 00:22:33,895
Está voltando!
282
00:22:34,979 --> 00:22:36,648
Corra!
283
00:22:40,860 --> 00:22:42,112
Ella!
284
00:22:43,571 --> 00:22:48,493
Quanto arrependimento!
Quanta coisa não dita!
285
00:22:48,576 --> 00:22:49,536
Preciso falar...
286
00:22:49,619 --> 00:22:53,206
Aproveitando-se da incrível cena
da sua morte pela segunda vez, não é?
287
00:22:53,289 --> 00:22:56,418
-Quer falar sobre se aproveitar?
-Por favor, posso falar...
288
00:22:56,501 --> 00:23:00,213
Seu solilóquio no Susquehanna
é a definição de se aproveitar.
289
00:23:00,296 --> 00:23:02,340
Calem a boca por um segundo!
290
00:23:04,259 --> 00:23:06,469
Deu pra ouvir até lá atrás!
291
00:23:06,553 --> 00:23:07,846
Eu sei quem é O Crítico.
292
00:23:08,513 --> 00:23:12,058
"Parem, por favor.
Podemos parar de brigar?"
293
00:23:12,142 --> 00:23:15,979
É uma fala da Agnes na peça.
Uma fala da Dolores.
294
00:23:16,646 --> 00:23:20,066
Ela estava aqui durante o incêndio.
E nunca saiu.
295
00:23:20,150 --> 00:23:24,696
-O Crítico é a Dolores Fiotakis?
-Mas por que ela voltaria agora?
296
00:23:24,779 --> 00:23:27,323
-Eu estava fazendo o papel dela.
-Não surpreende.
297
00:23:27,407 --> 00:23:30,869
-Até viva ela era um demônio.
-É mesmo?
298
00:23:31,453 --> 00:23:35,206
A Dolores não era um demônio,
era muito querida.
299
00:23:35,290 --> 00:23:39,043
-E você a odiava.
-Talvez eu não fosse tão gentil...
300
00:23:39,127 --> 00:23:42,881
-quanto poderia. Eu...
-Pare, Vivian! Você se sentia ameaçada!
301
00:23:42,964 --> 00:23:46,217
Ainda dá tempo de pedir desculpas.
302
00:23:48,178 --> 00:23:50,722
Olá? Dolores?
303
00:23:55,351 --> 00:23:57,061
Pode colocá-los no chão?
304
00:24:19,792 --> 00:24:22,253
Oi, Dolores.
305
00:24:28,384 --> 00:24:33,431
Que tal você continuar, Viv?
306
00:24:33,515 --> 00:24:35,141
-Não...
-Boa ideia.
307
00:24:35,934 --> 00:24:36,976
-Vai!
-Já era hora.
308
00:24:41,105 --> 00:24:42,232
Desculpe.
309
00:24:44,108 --> 00:24:45,151
Viv?
310
00:24:45,735 --> 00:24:47,570
Não dá para ouvir lá em cima.
311
00:24:49,322 --> 00:24:50,532
De novo.
312
00:24:54,577 --> 00:24:57,163
Sei que isso pode ser chocante, Dolores.
313
00:24:58,540 --> 00:25:03,545
Mas, apesar de ser atriz,
também tenho inseguranças.
314
00:25:03,920 --> 00:25:08,258
Vi uma pessoa jovem e talentosa
com um futuro brilhante...
315
00:25:10,802 --> 00:25:11,761
e fiquei com ciúme.
316
00:25:13,471 --> 00:25:16,683
E descontei em você sendo cruel.
317
00:25:18,226 --> 00:25:20,520
Sinto muito por isso.
318
00:25:25,275 --> 00:25:27,860
Você não merecia
esse tratamento de todos nós.
319
00:25:27,944 --> 00:25:31,364
Eu devia ter ficado ao seu lado.
Como você fez comigo.
320
00:25:33,283 --> 00:25:40,290
Sabia que você estava sofrendo, Dolores,
mas não fiz nada. Me desculpe.
321
00:25:44,586 --> 00:25:50,675
Não! Dolores,
você está ferida e com raiva.
322
00:25:50,758 --> 00:25:54,887
Eu entendo completamente.
323
00:25:54,971 --> 00:25:58,975
Já aconteceu comigo. Mas, às vezes,
é preciso fazer as pazes com as pessoas,
324
00:26:01,436 --> 00:26:05,481
com o passado,
e começar a pensar na próxima etapa
325
00:26:06,232 --> 00:26:08,610
para não ficar estagnada...
326
00:26:12,822 --> 00:26:13,948
para sempre.
327
00:26:29,756 --> 00:26:31,007
Oi, Dolores.
328
00:26:36,512 --> 00:26:40,433
-Que bom te ver!
-Igualmente.
329
00:26:43,061 --> 00:26:44,270
Bom ver todos vocês.
330
00:26:45,396 --> 00:26:50,693
Nossa, que ótimo deixar
tudo isso para trás.
331
00:26:51,361 --> 00:26:56,074
Desculpem pelo que houve hoje.
Quando você ficou com meu papel...
332
00:26:57,992 --> 00:27:00,411
acho que meus demônios me dominaram.
333
00:27:01,704 --> 00:27:02,914
Sei como é.
334
00:27:05,875 --> 00:27:08,294
Você nos assustou, Dolores.
335
00:27:08,878 --> 00:27:10,880
Atuação perfeita!
336
00:27:11,798 --> 00:27:16,719
Falando nisso, parece que finalmente
temos o elenco completo novamente.
337
00:27:20,556 --> 00:27:24,477
Está tudo acabado
entre nós, Martin. Ouviu?
338
00:27:25,395 --> 00:27:27,939
Pelo visto,
tem mais uma passagem para o Taiti.
339
00:27:28,022 --> 00:27:30,692
Conhece alguém que possa ter interesse?
340
00:27:32,068 --> 00:27:34,028
Sim!
341
00:27:34,862 --> 00:27:36,072
Sim.
342
00:27:45,498 --> 00:27:46,916
Bravo!
343
00:28:12,400 --> 00:28:15,486
Pessoal, a próxima apresentação é da Ella.
344
00:28:55,818 --> 00:29:02,742
Dizem que, por algum motivo, temos amigos
por um tempo ou por toda a vida.
345
00:29:03,326 --> 00:29:07,288
Admito que me irrita
346
00:29:07,371 --> 00:29:11,876
Não saber quem é quem
347
00:29:11,959 --> 00:29:16,464
Tenho medo de me aproximar
348
00:29:16,547 --> 00:29:21,010
E um fantasma encontrar
349
00:29:21,093 --> 00:29:25,389
Mas quando paro para pensar
350
00:29:25,473 --> 00:29:32,438
Fico tranquila porque vou aproveitar
351
00:29:33,022 --> 00:29:37,151
Vou aproveitar cada momento
352
00:29:37,235 --> 00:29:41,531
Não tem problema
353
00:29:41,614 --> 00:29:46,452
Se hoje for meu último dia
354
00:29:47,078 --> 00:29:52,208
Então abram as cortinas
Hoje o palco é meu
355
00:29:52,291 --> 00:29:56,587
Não preciso ter mais medo, já deu
356
00:29:56,671 --> 00:30:02,718
Vou passar por qualquer porta
Com coragem de ser eu
357
00:30:03,344 --> 00:30:08,724
Coragem de ser eu
358
00:30:58,190 --> 00:31:00,276
Legendas: Luisa Somavilla