1 00:00:31,908 --> 00:00:35,036 ジャスト・ビヨンド 怪奇の学園 2 00:00:39,624 --> 00:00:44,212 今夜は遅くなるわ  食事は冷蔵庫の中ね 3 00:00:44,337 --> 00:00:47,256 180度のオーブンで 20分 温めて 4 00:00:48,925 --> 00:00:50,843 課外授業 楽しみ? 5 00:00:50,968 --> 00:00:52,553 あの劇場で― 6 00:00:52,678 --> 00:00:57,391 昔 ゾーイと一緒に  「アニー」を見たわよね 7 00:00:57,517 --> 00:01:02,730 「トゥモロー」を歌ったりして  すごく楽しかったわ 8 00:01:05,942 --> 00:01:10,029 パパが不思議な豆を買って 裏庭に木を… 9 00:01:10,154 --> 00:01:11,364 何言ってんの 10 00:01:11,948 --> 00:01:13,116 しゃべった 11 00:01:13,908 --> 00:01:15,034 奇跡ね 12 00:01:15,701 --> 00:01:19,580 さまよえる魂 13 00:01:22,583 --> 00:01:24,085 見て ゾーイよ 14 00:01:24,210 --> 00:01:25,169 何する気? 15 00:01:26,379 --> 00:01:28,047 あいさつよ 16 00:01:28,422 --> 00:01:30,716 もう友達じゃない 17 00:01:30,842 --> 00:01:32,260 前ほど仲良くは… 18 00:01:32,385 --> 00:01:34,137 友達じゃないの 19 00:01:35,138 --> 00:01:39,475 彼女は趣味と      新しい親友に夢中みたい 20 00:01:43,813 --> 00:01:46,691 そういう年頃ってだけで… 21 00:01:46,816 --> 00:01:48,192 もう他人なの 22 00:01:50,570 --> 00:01:51,445 だから― 23 00:01:52,155 --> 00:01:54,365 ゾーイの話はしないで 24 00:01:54,490 --> 00:01:56,284 ええ 分かった 25 00:02:04,000 --> 00:02:06,586 次は実技についてね 26 00:02:07,003 --> 00:02:09,172 詩を読んでもよし 27 00:02:09,964 --> 00:02:13,593 フィジカルシアターや 一人芝居もアリね 28 00:02:13,718 --> 00:02:15,928 自分を表現するの 29 00:02:16,387 --> 00:02:19,932 みんなの前で 魂をさらけ出して 30 00:02:20,474 --> 00:02:21,350 いい? 31 00:02:21,893 --> 00:02:23,936 今日の行き先は― 32 00:02:23,603 --> 00:02:25,688 R・L・スタイン原作 33 00:02:24,312 --> 00:02:26,731 あのフォックス・ シアターよ 34 00:02:26,856 --> 00:02:29,400 いわゆる劇場の聖地ね 35 00:02:30,193 --> 00:02:34,447 私はダンスを踊るの 飼ってるカメのマネだよ 36 00:02:34,572 --> 00:02:36,115 名前は〝アラン〞 37 00:02:36,240 --> 00:02:39,410 〝AIの父〞と  同じ名前なんだ 38 00:02:39,535 --> 00:02:40,953 ペット飼ってる? 39 00:02:42,413 --> 00:02:43,456 犬がいる 40 00:02:43,581 --> 00:02:44,916 エラ シドニー 41 00:02:45,958 --> 00:02:47,460 集中してくれる? 42 00:02:47,585 --> 00:02:48,711 すみません 43 00:02:49,629 --> 00:02:51,714 じゃあバスに乗って 44 00:03:02,683 --> 00:03:03,893 コーニッシュ先生 45 00:03:04,602 --> 00:03:07,563 実技の代わりにレポートを… 46 00:03:07,688 --> 00:03:11,275 これは実技のクラスよ 例外はなし 47 00:03:12,360 --> 00:03:13,611 バスに乗って 48 00:03:14,612 --> 00:03:15,488 ほら 49 00:03:17,573 --> 00:03:20,576 1938年の火災のあと 50 00:03:20,701 --> 00:03:24,789 建物のすべてが    丹念に復元されました 51 00:03:24,914 --> 00:03:29,543 当時 建築家が参照した オリジナルの設計図は 52 00:03:29,669 --> 00:03:32,838 上のラウンジに  展示されています 53 00:03:33,339 --> 00:03:34,215 つまんない 54 00:03:34,340 --> 00:03:37,468 犠牲になった役者たちを悼み 55 00:03:37,593 --> 00:03:41,013 ここに写真が飾られています 56 00:03:41,430 --> 00:03:43,140 エラが見てる 57 00:03:43,266 --> 00:03:46,686 この中で幽霊話が好きな人は? 58 00:03:47,270 --> 00:03:52,900 舞台の上で 恐怖の幽霊話を 聞かせてあげましょう 59 00:03:58,614 --> 00:03:59,448 ほら 60 00:03:59,573 --> 00:04:01,033 見ないでよ 61 00:04:01,325 --> 00:04:02,576 別に見てない 62 00:04:02,702 --> 00:04:03,786 見てた 63 00:04:03,911 --> 00:04:06,414 後ろにあるものを見てたの 64 00:04:06,539 --> 00:04:08,332 まさか幽霊? 65 00:04:12,795 --> 00:04:18,301 役者たちの霊は 今も劇場に とりついているのだとか 66 00:04:18,426 --> 00:04:21,929 そして生きた人間を選別し 67 00:04:22,054 --> 00:04:25,474 一座に引き込もうと しているそうです 68 00:04:26,684 --> 00:04:27,727 永遠にね 69 00:04:27,935 --> 00:04:34,483 深夜 この舞台に立つと    亡霊の嘆き声が聞こえてきます 70 00:04:34,734 --> 00:04:37,903 2014年の          「ザ・ミュージック・マン」では 71 00:04:38,029 --> 00:04:42,783 おびえた主演俳優が 降板を申し出ました 72 00:04:43,451 --> 00:04:45,995 キ●ール・ダ●トリック・タ●リスが 73 00:04:49,248 --> 00:04:50,374 亡霊か? 74 00:04:55,171 --> 00:04:56,547 これは何だ? 75 00:04:57,089 --> 00:04:58,883 「やり残したもの」? 76 00:04:59,008 --> 00:05:00,593 当時の台本だ 77 00:05:01,427 --> 00:05:05,097 まさか亡霊たちが  オーディションを? 78 00:05:06,015 --> 00:05:08,267 誰か いるかな? 79 00:05:08,392 --> 00:05:12,438 あの世の役を    勝ち取りたい者は? 80 00:05:13,522 --> 00:05:14,774 前列の君ね 81 00:05:14,899 --> 00:05:16,275 それと… 82 00:05:17,568 --> 00:05:19,945 後ろの君 どうだい? 83 00:05:22,573 --> 00:05:24,992 トイレに行くので無理です 84 00:05:27,870 --> 00:05:30,831 もうエラ しっかりして 85 00:05:51,352 --> 00:05:52,395 進んで 86 00:05:52,520 --> 00:05:55,940 ほら サムもノアも ケンカしないで 87 00:05:57,566 --> 00:05:59,068 やめなさい 88 00:06:53,080 --> 00:06:55,291 ねえ ちょっと 89 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 すみません 90 00:07:21,650 --> 00:07:22,526 誰か 91 00:07:31,869 --> 00:07:35,498 課外授業中に     閉じ込められちゃって… 92 00:08:19,625 --> 00:08:21,377 うるさいわね 93 00:08:21,502 --> 00:08:22,878 お客さんよ 94 00:08:23,003 --> 00:08:24,547 女の子だぞ 95 00:08:24,713 --> 00:08:25,881 そうだね 96 00:08:26,048 --> 00:08:27,550 見えてる? 97 00:08:27,675 --> 00:08:31,136 見えてるから怖がってるのよ 98 00:08:31,971 --> 00:08:34,807 これは夢 これは夢… 99 00:08:35,015 --> 00:08:37,309 見えてるんでしょ? 100 00:08:38,060 --> 00:08:40,396 ブツブツ言わないで 101 00:08:40,521 --> 00:08:41,772 大丈夫よ 102 00:08:41,897 --> 00:08:44,733 すぐに変身させてあげるわ 103 00:08:44,900 --> 00:08:48,320 やめて 私を幽霊にしないで 104 00:08:49,738 --> 00:08:51,740 役者に変身させるのよ 105 00:08:51,865 --> 00:08:53,867 あのツアーガイド 106 00:08:53,993 --> 00:08:57,580 私たちをフ●ォ●ッ●ク●ス●座の 怪人呼ばわりして 107 00:08:58,747 --> 00:09:02,293 確かに死んでるけど 怖くないのよ 108 00:09:02,418 --> 00:09:03,669 私 ロージー 109 00:09:04,211 --> 00:09:05,921 彼女はヴィヴィアン 110 00:09:06,046 --> 00:09:07,214 彼は… 111 00:09:07,339 --> 00:09:09,174 やあ レイモンドだ 112 00:09:09,717 --> 00:09:10,634 どうも 113 00:09:12,553 --> 00:09:16,015 俺は名乗らなくても分かるよな 114 00:09:21,353 --> 00:09:23,022 オスカー・アンダーソン 115 00:09:24,940 --> 00:09:27,192 無声映画のスターだよ 116 00:09:27,318 --> 00:09:28,611 大根役者なの 117 00:09:30,529 --> 00:09:33,032 1人で何をしてるの? 118 00:09:33,490 --> 00:09:36,035 よく分からないの 119 00:09:36,785 --> 00:09:41,415 TikTokを見て        ポッドキャストを聴いてたら 120 00:09:41,540 --> 00:09:44,251 眠っちゃったみたい 121 00:09:44,501 --> 00:09:48,339 バッテリーが切れて 電話できなくて… 122 00:09:49,632 --> 00:09:52,468 意味不明だ 電話が何て? 123 00:09:53,469 --> 00:09:54,470 あなたたち 124 00:09:56,639 --> 00:09:57,473 まさか… 125 00:09:58,974 --> 00:10:01,143 見覚えがあるわ 126 00:10:01,268 --> 00:10:03,145 あの役者たちね 127 00:10:05,022 --> 00:10:06,565 火事で死んだ 128 00:10:08,651 --> 00:10:10,611 そのとおりよ 129 00:10:11,987 --> 00:10:13,489 あなたの名前は? 130 00:10:14,490 --> 00:10:15,574 エラ 131 00:10:15,824 --> 00:10:17,076 エラか 132 00:10:17,493 --> 00:10:19,495 今夜は〝アグネス〞よ 133 00:10:19,703 --> 00:10:21,205 台本を準備して 134 00:10:21,330 --> 00:10:24,416 82年ぶりに      キャストがそろったわ 135 00:10:24,541 --> 00:10:26,877 稽古を再開しましょ 136 00:10:27,503 --> 00:10:29,129 また始まったよ 137 00:10:29,254 --> 00:10:33,384 ギリシャ演劇にさかのぼる 神聖な伝統を 138 00:10:33,509 --> 00:10:36,470 役者として受け継ぐのよ 139 00:10:36,970 --> 00:10:42,351 〝ショー・マスト・ゴー・オン〞  それは私たちの守るべき… 140 00:10:45,187 --> 00:10:46,271 もしもし 141 00:10:46,397 --> 00:10:48,565 みんなが〝うるさい〞って 142 00:10:50,943 --> 00:10:54,238 週末にタヒチで  結婚式を挙げるの 143 00:10:54,363 --> 00:10:58,075 よかったわね   交際歴は1週間? 144 00:10:58,200 --> 00:11:00,452 嫉妬してるのか? 145 00:11:04,164 --> 00:11:05,999 嫉妬してるのか? 146 00:11:06,542 --> 00:11:08,335 ケンカはやめて 147 00:11:08,460 --> 00:11:09,962 ちょっと 148 00:11:10,170 --> 00:11:11,463 小さすぎるわ 149 00:11:11,588 --> 00:11:13,924 後ろのお客に聞こえない 150 00:11:14,049 --> 00:11:15,300 もう一度 151 00:11:18,220 --> 00:11:20,597 お願い ケンカはやめて 152 00:11:20,723 --> 00:11:22,933 真っすぐ立ちなさい 153 00:11:24,059 --> 00:11:25,185 いいわ 154 00:11:25,769 --> 00:11:27,146 見せてあげる 155 00:11:28,731 --> 00:11:29,732 何を… 156 00:11:32,860 --> 00:11:35,571 こうやってやるのよ 157 00:11:35,863 --> 00:11:38,574 お願い ケンカは… 158 00:11:40,159 --> 00:11:41,744 やりたくない 159 00:11:43,412 --> 00:11:45,080 抵抗しないで 160 00:11:45,956 --> 00:11:47,458 もう やめて… 161 00:11:47,583 --> 00:11:49,960 ヴィヴィアン 離れて 162 00:11:51,795 --> 00:11:52,796 いいわ 163 00:11:59,636 --> 00:12:00,512 ほら 164 00:12:01,180 --> 00:12:02,431 続けて 165 00:12:05,684 --> 00:12:07,728 お願い ケンカはやめて 166 00:12:08,103 --> 00:12:10,189 私 役者じゃない 167 00:12:15,486 --> 00:12:16,612 まさか 168 00:12:17,321 --> 00:12:18,280 何なの? 169 00:12:20,908 --> 00:12:22,201 逃げて! 170 00:12:31,084 --> 00:12:32,002 エラ! 171 00:12:37,132 --> 00:12:38,592 数十年ぶりね 172 00:12:39,009 --> 00:12:40,761 もう終わったのかと 173 00:12:40,886 --> 00:12:42,971 終わった? 今の何? 174 00:12:43,096 --> 00:12:44,473 〝批評家〞だ 175 00:12:44,598 --> 00:12:46,809 そのくらい残酷ってこと 176 00:12:48,894 --> 00:12:50,229 なぜ現れた? 177 00:12:50,354 --> 00:12:52,439 オスカーがヘタなせい? 178 00:12:52,564 --> 00:12:54,650 なぜ今夜に? 179 00:12:59,530 --> 00:13:00,948 私のせい? 180 00:13:06,662 --> 00:13:08,163 間違いない 181 00:13:09,081 --> 00:13:11,124 この子を出さなきゃ 182 00:13:11,250 --> 00:13:12,626 ドアには鍵が 183 00:13:12,751 --> 00:13:15,587 他にも出口があるはずよ 184 00:13:15,712 --> 00:13:16,839 ここに地下は? 185 00:13:18,966 --> 00:13:22,636 80年もいて        地下があるか知らないの? 186 00:13:22,761 --> 00:13:24,429 歩き回りはしない 187 00:13:24,555 --> 00:13:26,598 建築家じゃないからね 188 00:13:28,183 --> 00:13:29,142 建築家… 189 00:13:29,268 --> 00:13:32,271 どこかから出られるはずよ 190 00:13:33,856 --> 00:13:35,148 いい考えが 191 00:13:39,152 --> 00:13:41,780 ヘアピンで こじ開ける? 192 00:13:41,905 --> 00:13:45,033 それともアレを使うか? 193 00:13:51,373 --> 00:13:53,375 〝緊急時に使用〞って 194 00:13:54,042 --> 00:13:58,922 何人もの幽霊と一緒に ガイコツに狙われてる 195 00:13:59,047 --> 00:14:01,049 まさに緊急時ね 196 00:14:14,396 --> 00:14:16,273 なんか楽しいかも 197 00:14:16,398 --> 00:14:19,276 いいスイングだ 力強いね 198 00:14:19,610 --> 00:14:20,861 落ち着けよ 199 00:14:23,906 --> 00:14:25,407 俺の映画は見た? 200 00:14:25,532 --> 00:14:29,786 「ピノクル好き牧師」に 「ド・レ・モー」とか 201 00:14:31,246 --> 00:14:35,042 当時でさえ        見た人なんていなかったわ 202 00:14:37,794 --> 00:14:39,755 セリフが台なしよ 203 00:14:39,880 --> 00:14:41,924 君こそ演技がクサいぞ 204 00:14:42,049 --> 00:14:42,925 言ったわね 205 00:14:43,050 --> 00:14:46,053 非常口につながるドアがある 206 00:14:46,178 --> 00:14:47,387 いつもこう? 207 00:14:47,512 --> 00:14:49,473 83年間 毎晩ね 208 00:14:49,598 --> 00:14:53,644 でも全盛期の彼女なら もっと荒れてるよ 209 00:14:53,769 --> 00:14:56,855 ある女優が毎日 泣かされてた 210 00:14:57,356 --> 00:14:58,398 なんで? 211 00:14:58,523 --> 00:15:02,861 演技がヘタだからってさ でも多分 嫉妬だね 212 00:15:03,445 --> 00:15:04,738 いや 君は… 213 00:15:04,863 --> 00:15:06,198 ドアだ 214 00:15:07,282 --> 00:15:08,325 それから? 215 00:15:08,450 --> 00:15:12,829 火事の晩に追い出されて 皮肉にも命拾いした 216 00:15:12,955 --> 00:15:16,583 彼女の名前は     ドロレス・フィオタキス 217 00:15:16,708 --> 00:15:17,751 ドロレス? 218 00:15:17,876 --> 00:15:19,002 聞こえたわよ 219 00:15:19,503 --> 00:15:22,923 あの腹黒女の名を口にしたわね 220 00:15:23,048 --> 00:15:27,135 ロクな演技もできない あの小娘の名を 221 00:15:27,260 --> 00:15:28,720 エラを責めるな 222 00:16:15,642 --> 00:16:17,394 〝お願い やめて〞 223 00:16:19,730 --> 00:16:21,023 〝やめて〞? 224 00:16:22,858 --> 00:16:24,317 やめてって何を? 225 00:16:24,443 --> 00:16:25,986 ヴィヴィアンの演技? 226 00:16:26,111 --> 00:16:29,823 顔だけの役者に言われたくない 227 00:16:29,948 --> 00:16:31,199 顔だけ? 228 00:16:31,324 --> 00:16:32,200 そうよ 229 00:16:32,325 --> 00:16:34,411 いい加減にして 230 00:16:37,873 --> 00:16:41,877 心配しないで    出口なら見つかるわ 231 00:16:43,336 --> 00:16:44,546 手分けしましょ 232 00:16:46,256 --> 00:16:47,674 僕はエラと 233 00:16:49,843 --> 00:16:54,598 7歳の時「ジミー参上」で ジミー役を演じたんだ 234 00:16:54,723 --> 00:16:57,601 2回で打ち切られたけど… 235 00:16:57,726 --> 00:17:00,562 でも おかげで  テディーに会えた 236 00:17:00,687 --> 00:17:04,107 共演者の彼と親友になってね 237 00:17:04,232 --> 00:17:09,279 それ以来 一緒に遊んだり 悪さしたりもしたよ 238 00:17:09,404 --> 00:17:11,156 まるで兄弟さ 239 00:17:11,281 --> 00:17:12,491 彼も今頃― 240 00:17:13,450 --> 00:17:15,160 きっと幽霊かな 241 00:17:21,583 --> 00:17:22,918 私にもいた 242 00:17:25,128 --> 00:17:26,671 小学校で出会った― 243 00:17:27,964 --> 00:17:30,425 双子みたいな友達がね 244 00:17:31,927 --> 00:17:36,223 私たちは いつも一緒で 歌が大好きだった 245 00:17:36,348 --> 00:17:37,390 上手なの? 246 00:17:39,101 --> 00:17:43,105 ちょっとした趣味で 時々 歌うだけ 247 00:17:43,355 --> 00:17:46,650 最初はミュージカルの 歌を歌って― 248 00:17:48,193 --> 00:17:51,279 そのうち2人で作詞を始めた 249 00:17:51,947 --> 00:17:54,533 ひどい出来だったけど― 250 00:17:56,284 --> 00:17:59,287 だんだん上達していったの 251 00:18:04,459 --> 00:18:06,044 でも変わった 252 00:18:06,169 --> 00:18:07,045 何が? 253 00:18:12,467 --> 00:18:15,262 ゾーイが距離を取り始めた 254 00:18:17,472 --> 00:18:19,182 別の友達ができたの 255 00:18:20,016 --> 00:18:25,564 だから私は        寂しい気持ちを歌に込めて 256 00:18:25,981 --> 00:18:29,317 それを録音して彼女に送った 257 00:18:32,988 --> 00:18:35,240 次の日 学校で 258 00:18:35,365 --> 00:18:39,077 ゾーイは友達に動画を見せてた 259 00:18:40,287 --> 00:18:42,289 私が送った動画をね 260 00:18:46,209 --> 00:18:48,420 みんなで笑ってた 261 00:18:48,712 --> 00:18:49,796 私― 262 00:18:50,922 --> 00:18:52,465 前に進みたい 263 00:18:54,176 --> 00:18:57,220 新しい友達を作りたいの 264 00:18:57,345 --> 00:18:59,139 でも身動きが… 265 00:18:59,264 --> 00:19:00,473 取れない? 266 00:19:00,599 --> 00:19:01,516 そう 267 00:19:02,017 --> 00:19:03,935 すごく分かるよ 268 00:19:04,060 --> 00:19:09,149 僕もセリフを間違えたりして よく塞ぎ込んでた 269 00:19:10,233 --> 00:19:13,528 でもドロレスが導いてくれてね 270 00:19:13,653 --> 00:19:14,863 ドロレス… 271 00:19:16,239 --> 00:19:17,824 ヴィヴィアンに… 272 00:19:17,949 --> 00:19:19,618 追い出された人だ 273 00:19:22,787 --> 00:19:24,623 歌を聴かせて 274 00:19:26,374 --> 00:19:27,584 でも… 275 00:19:29,377 --> 00:19:30,295 頼むよ 276 00:19:36,051 --> 00:19:36,885 分かった 277 00:19:42,974 --> 00:19:47,604 あふれ出す 278 00:19:48,355 --> 00:19:53,068 胸の奥の思い出 279 00:19:54,402 --> 00:19:55,403 すごい 280 00:20:03,578 --> 00:20:04,621 どうかした? 281 00:20:05,789 --> 00:20:07,624 君に見せたいものが 282 00:20:17,550 --> 00:20:18,802 マスターキー? 283 00:20:23,515 --> 00:20:25,267 あるのを知ってた? 284 00:20:25,517 --> 00:20:26,643 つい… 285 00:20:28,561 --> 00:20:32,148 同じ年頃の子と話すのは 久しぶりで… 286 00:20:34,067 --> 00:20:35,902 ホントにごめん 287 00:20:36,027 --> 00:20:36,987 いいの 288 00:20:38,530 --> 00:20:40,824 大丈夫 気にしないで 289 00:20:41,700 --> 00:20:43,451 話せてよかった 290 00:20:44,119 --> 00:20:45,537 みんなを呼んでくる 291 00:20:46,746 --> 00:20:47,580 うん 292 00:21:19,070 --> 00:21:21,156 寂しくなるわね 293 00:21:21,281 --> 00:21:23,158 また戻ってきて 294 00:21:23,950 --> 00:21:25,076 約束する 295 00:21:25,201 --> 00:21:29,039 アグネスがいなきゃ 稽古できないわ 296 00:21:29,164 --> 00:21:33,668 今夜みんなと   過ごしたおかげで― 297 00:21:35,337 --> 00:21:39,132 昔の自分に戻れた気がする 298 00:21:40,717 --> 00:21:41,885 ありがとう 299 00:21:43,261 --> 00:21:47,682 水を差さないで    今はエラが主役なのよ 300 00:21:54,022 --> 00:21:55,273 行きなさい 301 00:22:11,247 --> 00:22:13,792 ねえ 何が望みなの? 302 00:22:17,545 --> 00:22:19,798 〝お願い ケンカはやめて〞 303 00:22:20,298 --> 00:22:21,466 ドロレス… 304 00:22:29,974 --> 00:22:31,184 また来たわ! 305 00:22:31,309 --> 00:22:32,435 急いで! 306 00:22:40,902 --> 00:22:41,945 エラ! 307 00:22:43,655 --> 00:22:45,156 後悔だらけだ 308 00:22:45,907 --> 00:22:48,493 言い残したことが多すぎる 309 00:22:48,618 --> 00:22:49,494 聞いて 310 00:22:49,619 --> 00:22:53,415 また死ぬ間際に    涙を誘おうってわけ? 311 00:22:53,540 --> 00:22:55,500 ああ 誘ってやるさ 312 00:22:55,625 --> 00:22:56,501 私の話を… 313 00:22:56,626 --> 00:23:00,213 君のほうこそ     「サスケハナ」の独白で… 314 00:23:00,338 --> 00:23:02,799 いいから ちょっと黙って! 315 00:23:04,300 --> 00:23:06,469 今のは後ろまで聞こえる 316 00:23:06,594 --> 00:23:07,846 分かったの 317 00:23:08,596 --> 00:23:12,058 〝お願い ケンカはやめて〞 318 00:23:12,183 --> 00:23:16,020 アグネス役の     ドロレスのセリフだよ 319 00:23:16,688 --> 00:23:20,483 彼女は火事の時から ここにいたの 320 00:23:20,608 --> 00:23:23,153 〝批評家〞がドロレス? 321 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 なぜ現れた? 322 00:23:24,821 --> 00:23:26,239 私が演じたから 323 00:23:26,364 --> 00:23:29,909 彼女は生前も悪魔だったわ 324 00:23:30,034 --> 00:23:30,910 ホントに? 325 00:23:31,286 --> 00:23:33,538 悪魔なんかじゃない 326 00:23:33,663 --> 00:23:37,500 優しい人だったのに   ヴィヴィアンは嫌ってた 327 00:23:37,625 --> 00:23:39,419 確かに仲良くは… 328 00:23:39,544 --> 00:23:42,881 君は彼女を恐れてただけだろ 329 00:23:43,006 --> 00:23:44,507 まだ間に合う 330 00:23:44,632 --> 00:23:46,259 彼女に謝って 331 00:23:48,178 --> 00:23:49,596 ねえ聞いて 332 00:23:49,721 --> 00:23:50,930 ドロレス 333 00:23:55,351 --> 00:23:57,103 みんなを下ろして 334 00:24:19,834 --> 00:24:22,337 久しぶりね ドロレス 335 00:24:28,426 --> 00:24:29,302 ヴィヴィアン 336 00:24:29,928 --> 00:24:33,890 ここからは あなたに任せるわ 337 00:24:34,015 --> 00:24:34,974 それがいい 338 00:24:35,975 --> 00:24:37,018 お願い 339 00:24:41,314 --> 00:24:42,148 ごめん 340 00:24:44,192 --> 00:24:47,612 ヴィヴィアン     後ろまで聞こえないよ 341 00:24:49,364 --> 00:24:50,573 もう一度 342 00:24:54,661 --> 00:24:57,539 驚くかもしれないけど― 343 00:24:58,748 --> 00:25:03,044 当時 私は役者として 不安を抱えてた 344 00:25:04,003 --> 00:25:08,550 若く才能にあふれた あなたを見て― 345 00:25:10,969 --> 00:25:11,803 嫉妬した 346 00:25:13,555 --> 00:25:17,475 だから あなたに つらく当たったの 347 00:25:18,268 --> 00:25:20,562 本当にごめんなさい 348 00:25:25,275 --> 00:25:27,860 私たちにも責任があるわ 349 00:25:27,986 --> 00:25:31,406 僕が君を支えるべきだった 350 00:25:33,366 --> 00:25:36,369 君は苦しんでたのに― 351 00:25:37,245 --> 00:25:39,080 俺は何もしなかった 352 00:25:39,205 --> 00:25:40,582 すまない 353 00:25:44,627 --> 00:25:46,170 ダメ 待って! 354 00:25:47,005 --> 00:25:50,675 あなたは傷ついて 怒ってる 355 00:25:50,800 --> 00:25:52,093 分かるよ 356 00:25:53,011 --> 00:25:55,013 私 よく分かる 357 00:25:55,138 --> 00:25:59,058 でも時には      人のことを許さなきゃ 358 00:26:01,519 --> 00:26:06,149 過去じゃなくて    未来のことを考えるの 359 00:26:06,274 --> 00:26:08,985 じゃなきゃ動けなくなる 360 00:26:12,822 --> 00:26:13,990 永遠に 361 00:26:29,631 --> 00:26:31,049 やあ ドロレス 362 00:26:36,554 --> 00:26:38,514 会えてうれしい 363 00:26:38,640 --> 00:26:40,683 私もうれしいわ 364 00:26:43,019 --> 00:26:44,312 みんなに会えて 365 00:26:45,730 --> 00:26:48,858 肩の荷が下りた気分よ 366 00:26:49,776 --> 00:26:50,735 ホントに 367 00:26:51,361 --> 00:26:53,446 今夜のことは謝るわ 368 00:26:54,322 --> 00:26:56,157 役を奪われて― 369 00:26:58,034 --> 00:27:00,453 心が悪魔に負けたのね 370 00:27:01,746 --> 00:27:02,955 よく分かる 371 00:27:05,917 --> 00:27:08,336 ゾッとしたわよ ドロレス 372 00:27:08,920 --> 00:27:10,838 すごい迫力だった 373 00:27:11,839 --> 00:27:14,258 そういえば ほら見て 374 00:27:14,926 --> 00:27:16,761 キャストがそろった 375 00:27:20,598 --> 00:27:22,809 私たち終わりよ 376 00:27:23,518 --> 00:27:24,519 聞いてる? 377 00:27:25,395 --> 00:27:27,939 タヒチへの航空券が余った 378 00:27:28,064 --> 00:27:29,816 誰か興味あるかい? 379 00:27:32,110 --> 00:27:33,361 あるわ 380 00:27:34,904 --> 00:27:36,114 誓います 381 00:27:45,581 --> 00:27:46,499 ブラボー 382 00:28:12,233 --> 00:28:15,528 じゃあ次は       エラのパフォーマンスよ 383 00:28:55,818 --> 00:29:00,823 たとえ離れても      出会うべくして出会うもの 384 00:29:01,449 --> 00:29:02,784 それが友達 385 00:29:03,409 --> 00:29:05,244 ねえ 誰? 386 00:29:05,369 --> 00:29:10,958 不安になるの    自分じゃ分からない 387 00:29:12,043 --> 00:29:15,963 近づくと怖いよ 388 00:29:16,714 --> 00:29:20,259 見てるのは幽霊? 389 00:29:21,093 --> 00:29:25,348 でも立ち止まって考える 390 00:29:25,473 --> 00:29:28,392 きっと大丈夫 391 00:29:28,518 --> 00:29:32,480 あふれ出す 392 00:29:33,022 --> 00:29:37,151 胸の奥の思い出 393 00:29:37,276 --> 00:29:40,905 別に構わない 394 00:29:41,656 --> 00:29:46,494 たとえ明日が来なくても 395 00:29:47,161 --> 00:29:52,291 ステージの幕を上げるの 396 00:29:52,416 --> 00:29:56,587 怖がることなんてない 397 00:29:56,712 --> 00:30:03,261 勇気を出して 扉の先へ 398 00:30:03,386 --> 00:30:08,766 歩き出そう 399 00:30:51,392 --> 00:30:53,311 日本版字幕 福浦 正泰