1 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 Ricordati che io e papà lavoriamo fino a tardi. 2 00:00:42,752 --> 00:00:47,381 La cena è in frigo, 350 per 20 minuti. 3 00:00:49,050 --> 00:00:52,678 Sei emozionata per la gita? Che bel teatro. 4 00:00:52,762 --> 00:00:54,722 Penso di non esserci tornata da quando… 5 00:00:54,806 --> 00:00:57,391 siamo andati a vedere Annie con Zoe. 6 00:00:57,475 --> 00:00:59,977 È stata proprio una bella giornata. 7 00:01:00,061 --> 00:01:02,688 Voi due cantavate Tomorrow tornando a casa. 8 00:01:05,900 --> 00:01:07,652 E papà ha preso quei fagioli magici 9 00:01:07,735 --> 00:01:09,904 e ha messo la pianta in cortile. 10 00:01:09,987 --> 00:01:15,076 -Stavo ascoltando. -Oh, allora parla. È un miracolo. 11 00:01:15,660 --> 00:01:19,539 FANTASMI 12 00:01:22,667 --> 00:01:24,085 Oh, ehi, ecco Zoe. 13 00:01:24,168 --> 00:01:28,005 -Mamma, che stai… -Aspetta, volevo solo salutare. 14 00:01:28,589 --> 00:01:30,800 No, io e Zoe non siamo più amiche. 15 00:01:30,883 --> 00:01:32,426 Sì, so che siete meno legate… 16 00:01:32,510 --> 00:01:34,095 Non siamo legate, punto. 17 00:01:35,221 --> 00:01:37,431 Pensa solo ai vestiti, al tennis, 18 00:01:37,515 --> 00:01:39,433 e alla sua nuova migliore amica. 19 00:01:43,938 --> 00:01:46,691 Ascolta, sono sicura che sia solo una fase e… 20 00:01:46,774 --> 00:01:48,151 Non voglio la sua amicizia. 21 00:01:50,611 --> 00:01:54,448 È solo… Non lo so, non parliamo più di Zoe. 22 00:01:54,532 --> 00:01:56,409 Ok, ti voglio bene. 23 00:02:04,000 --> 00:02:07,128 Ok, ragazzi, ascoltate. Per la vostra esibizione, 24 00:02:07,211 --> 00:02:11,424 può essere una… poesia, può essere un monologo. 25 00:02:11,507 --> 00:02:15,887 Può essere teatro-danza, basta che riguardi voi. 26 00:02:16,470 --> 00:02:21,309 Voglio che mettiate a nudo le vostre anime. Ok? 27 00:02:22,018 --> 00:02:23,769 Ora, per la gita di oggi. 28 00:02:24,353 --> 00:02:26,856 Per il teatro, il Fox è suolo sacro. 29 00:02:26,939 --> 00:02:29,358 Quindi mi aspetto che vi comportiate tutti bene. 30 00:02:30,067 --> 00:02:32,904 Farò una danza su Alan, la mia testuggine. 31 00:02:32,987 --> 00:02:34,447 L'ho chiamato come Alan Turing, 32 00:02:34,530 --> 00:02:36,032 sai, il padre dell'IA. 33 00:02:36,115 --> 00:02:38,868 Il mio Alan è intelligente, ma non come Alan Turing. 34 00:02:39,911 --> 00:02:40,912 Hai animali? 35 00:02:42,455 --> 00:02:44,874 -Ho un cane. -Ella e Sydney? 36 00:02:45,917 --> 00:02:47,460 Vi dispiace parlare più tardi? 37 00:02:47,543 --> 00:02:48,669 Oh, per niente. 38 00:02:48,753 --> 00:02:51,672 Ok. Tutti ai pullman. 39 00:03:02,642 --> 00:03:04,477 Signora Cornish? 40 00:03:04,560 --> 00:03:07,563 Potrei scrivere qualcosa e consegnargliela… 41 00:03:07,647 --> 00:03:11,234 È una lezione di recitazione. Tutti si esibiscono. 42 00:03:12,443 --> 00:03:15,655 Ai pullman. Andiamo. 43 00:03:17,657 --> 00:03:20,660 Ogni dettaglio architettonico 44 00:03:20,743 --> 00:03:24,830 fu meticolosamente ricreato dopo l'incendio del '38, 45 00:03:24,914 --> 00:03:29,543 in base ai progetti originali, i quali, se siete interessati, 46 00:03:29,627 --> 00:03:32,797 sono esposti al piano di sopra. 47 00:03:32,880 --> 00:03:35,007 -Che noia, -Purtroppo, durante l'incendio, 48 00:03:35,091 --> 00:03:36,092 morì un'intera compagnia 49 00:03:36,175 --> 00:03:37,468 impegnata nelle prove. 50 00:03:37,551 --> 00:03:40,972 Alle mie spalle, potete vedere un tributo alla loro memoria. 51 00:03:41,055 --> 00:03:43,140 -Ella ti fissa. -A proposito, 52 00:03:43,224 --> 00:03:46,644 a chi piacciono le storie di fantasmi? 53 00:03:47,353 --> 00:03:50,356 Se mi seguite dentro, vi racconto una storia di fantasmi 54 00:03:50,439 --> 00:03:52,858 che vi farà venire i brividi. 55 00:03:58,239 --> 00:04:01,200 -…continua a fissarti. -Fissare è maleducazione. 56 00:04:01,284 --> 00:04:02,535 Non ti stavo fissando. 57 00:04:02,618 --> 00:04:03,786 A me pare di sì. 58 00:04:03,869 --> 00:04:06,414 Ma non è così, guardavo solo qualcosa dietro di te. 59 00:04:06,497 --> 00:04:08,499 Cosa? Un fantasma? 60 00:04:12,920 --> 00:04:16,007 Si dice che gli spiriti degli attori morti 61 00:04:16,090 --> 00:04:18,342 infestino ancora il teatro. 62 00:04:18,426 --> 00:04:21,929 Secondo la leggenda, cercano di prendere i vivi 63 00:04:22,013 --> 00:04:25,433 e scritturarli nella loro compagnia fantasma… 64 00:04:26,767 --> 00:04:27,727 per l'eternità. 65 00:04:27,810 --> 00:04:31,856 A notte fonda, si possono sentire le loro grida provenire 66 00:04:31,939 --> 00:04:34,442 proprio da questo palco. 67 00:04:34,525 --> 00:04:37,945 Durante una produzione del 2014 di The Music Man, 68 00:04:38,029 --> 00:04:41,032 il protagonista si spaventò tanto da lasciare lo spettacolo. 69 00:04:41,115 --> 00:04:43,367 Non farò il suo nome. 70 00:04:43,451 --> 00:04:45,911 Ma fa rima con Keil Datrick Tarris. 71 00:04:49,332 --> 00:04:50,333 Forse sono loro? 72 00:04:53,544 --> 00:04:58,966 E questo cos'è? Affari in sospeso? 73 00:04:59,050 --> 00:05:01,218 È la commedia che stavano provando. 74 00:05:01,344 --> 00:05:04,930 Sembra che i fantasmi vogliano fare dei provini. 75 00:05:06,140 --> 00:05:12,396 Chi di voi ha il coraggio di rischiare di recitare nell'aldilà? 76 00:05:13,481 --> 00:05:16,233 La signorina qui davanti e… 77 00:05:17,485 --> 00:05:19,904 tu in fondo. Perché non ti unisci a noi? 78 00:05:22,656 --> 00:05:24,950 Devo andare in bagno. Mi dispiace, non posso. 79 00:05:28,037 --> 00:05:30,539 Calma, Ella. Calma… 80 00:05:50,559 --> 00:05:52,353 -C'è un takeaway. Si può… -Avanti! 81 00:05:52,436 --> 00:05:53,896 Ehi, smettetela di litigare! 82 00:05:53,979 --> 00:05:55,773 -Sam, Noah, davvero? -Cosa ha detto? 83 00:05:57,608 --> 00:05:59,151 Smettetela! 84 00:06:53,038 --> 00:06:55,249 Dai. Dai! 85 00:07:18,981 --> 00:07:20,399 Ehi? 86 00:07:21,525 --> 00:07:22,735 Ehi? 87 00:07:32,036 --> 00:07:35,623 Scusate, ero in gita scolastica e mi sono persa. 88 00:08:19,667 --> 00:08:21,377 Cos'è questo baccano? 89 00:08:21,460 --> 00:08:24,713 -Abbiamo visite. -È una ragazza. 90 00:08:24,797 --> 00:08:27,216 -Direi di sì. -Riesce a vederci? 91 00:08:27,299 --> 00:08:31,095 Certo che può vederci. Altrimenti perché sarebbe terrorizzata? 92 00:08:31,971 --> 00:08:33,764 Non può essere vero. 93 00:08:33,847 --> 00:08:37,017 -È un sogno. Ti prego, fa che lo sia. -Ci vedi, vero? 94 00:08:38,018 --> 00:08:40,396 Un po' impacciata, eh? 95 00:08:40,479 --> 00:08:44,775 Non preoccuparti. La trasformeremo in un attimo. 96 00:08:44,858 --> 00:08:48,279 No, vi prego, non trasformatemi in un fantasma. 97 00:08:49,738 --> 00:08:51,740 Intendevo trasformarti in un'attrice. 98 00:08:51,824 --> 00:08:53,867 Visto? Quella guida. 99 00:08:53,951 --> 00:08:57,413 Ci dipinge sempre come i fantasmi di quest'opera abbandonata. 100 00:08:58,831 --> 00:09:02,293 Siamo morti, tesoro. Ma non facciamo paura, davvero. 101 00:09:02,376 --> 00:09:07,298 Io mi chiamo Rosie. Vivian, e… 102 00:09:07,381 --> 00:09:10,593 -Raymond… ciao. -Ciao. 103 00:09:12,636 --> 00:09:16,181 Immagino… di non dovermi presentare. 104 00:09:21,604 --> 00:09:23,147 Oscar Anderson. 105 00:09:24,898 --> 00:09:27,192 Oscar era in molti film prima del sonoro. 106 00:09:27,276 --> 00:09:28,569 O prima dei bravi attori. 107 00:09:30,446 --> 00:09:32,990 Che ci fai qui tutta sola? 108 00:09:33,073 --> 00:09:35,618 Non lo so. Io… 109 00:09:36,702 --> 00:09:41,415 Stavo guardando TikTok e poi ho ascoltato un podcast. 110 00:09:41,498 --> 00:09:44,209 Non lo so, devo essermi addormentata. 111 00:09:44,293 --> 00:09:46,920 Ora ho il telefono scarico e non ho un caricabatterie 112 00:09:47,004 --> 00:09:48,881 e non posso contattare nessuno ma… 113 00:09:49,715 --> 00:09:53,093 Capito qualcosa? Ho sentito "telefono". 114 00:09:53,177 --> 00:09:54,637 Aspetta un attimo. 115 00:09:56,847 --> 00:09:58,849 Voi… 116 00:09:58,932 --> 00:10:03,103 Vi riconosco. Sì. Siete gli attori. 117 00:10:04,980 --> 00:10:06,523 Le vittime dell'incendio. 118 00:10:08,734 --> 00:10:10,277 Sì, siamo noi. 119 00:10:11,945 --> 00:10:13,447 Come ti chiami? 120 00:10:14,448 --> 00:10:15,616 Ella. 121 00:10:15,699 --> 00:10:17,368 Ella. 122 00:10:17,451 --> 00:10:19,453 Beh, stasera sarai Agnes. 123 00:10:19,536 --> 00:10:21,080 Trovatele un copione. 124 00:10:21,163 --> 00:10:24,416 Siamo nel limbo da 82 anni e finalmente abbiamo un cast completo. 125 00:10:24,500 --> 00:10:26,835 Possiamo provare lo spettacolo come si deve. 126 00:10:27,544 --> 00:10:29,254 Eccola di nuovo. Fatevi da parte. 127 00:10:29,338 --> 00:10:33,425 Come attori, siamo gli eredi di una sacra tradizione iniziata dai greci, 128 00:10:33,509 --> 00:10:36,428 tramandata a Shakespeare e affidata a noi. 129 00:10:37,054 --> 00:10:39,556 "Lo spettacolo deve continuare" non è solo un detto 130 00:10:39,640 --> 00:10:42,976 ma una promessa mantenuta anche nel più… 131 00:10:45,354 --> 00:10:48,524 Pronto? Sono tutti. Dicono che hanno capito. 132 00:10:50,901 --> 00:10:54,238 Ci sposiamo questo weekend a Tahiti. 133 00:10:54,321 --> 00:10:58,075 Beh, era ora. State insieme da una settimana. 134 00:10:58,158 --> 00:11:00,411 Percepisco una nota di invidia? 135 00:11:04,123 --> 00:11:05,791 Percepisco una nota di invidia? 136 00:11:06,542 --> 00:11:08,293 Potremmo smettere di litigare? 137 00:11:08,377 --> 00:11:09,962 No. 138 00:11:10,045 --> 00:11:11,463 Più forte. 139 00:11:11,547 --> 00:11:15,259 Devono sentirti nel loggione. Di nuovo. 140 00:11:18,262 --> 00:11:20,639 Potremmo smettere di litigare? 141 00:11:20,723 --> 00:11:23,976 No, stai dritta. 142 00:11:24,059 --> 00:11:27,104 Oh, lascia stare. Ti faccio vedere. 143 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 Viv, cosa stai… 144 00:11:32,943 --> 00:11:38,282 Devi trasmettere le emozioni così. Potremmo smettere… 145 00:11:40,200 --> 00:11:41,702 Non voglio. 146 00:11:43,495 --> 00:11:44,997 Non opporti, tesoro. 147 00:11:46,123 --> 00:11:49,918 -Per favore, puoi smettere di… -Viv, lascia stare la ragazza! 148 00:11:51,754 --> 00:11:52,755 Va bene. 149 00:11:59,762 --> 00:12:02,765 Allora? Continua. 150 00:12:05,768 --> 00:12:07,686 Potremmo smettere di litigare? 151 00:12:07,770 --> 00:12:10,272 Non… Non sono un'attrice. 152 00:12:15,444 --> 00:12:17,279 Non può essere. 153 00:12:17,362 --> 00:12:18,197 Che succede? 154 00:12:20,866 --> 00:12:22,159 Correte! 155 00:12:31,043 --> 00:12:31,960 Ella! 156 00:12:37,132 --> 00:12:40,844 Sono passati decenni. Pensavo fosse finita. 157 00:12:40,928 --> 00:12:44,598 -Finita cosa? Che cos'è? -Lo chiamiamo Il Critico. 158 00:12:44,681 --> 00:12:46,767 Solo un critico può essere tanto crudele. 159 00:12:48,936 --> 00:12:50,103 Incredibile, è tornato. 160 00:12:50,187 --> 00:12:52,397 Il gigioneggiare di Oscar l'avrà irritato. 161 00:12:52,481 --> 00:12:54,233 Ma perché stanotte? 162 00:12:59,780 --> 00:13:00,864 Pensi sia colpa mia? 163 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 È l'unica spiegazione. 164 00:13:09,248 --> 00:13:12,626 -Dobbiamo portarla fuori di qui. -Come? Le porte sono bloccate. 165 00:13:12,709 --> 00:13:15,462 Dev'esserci un altro modo per uscire da questa trappola. 166 00:13:15,546 --> 00:13:17,422 C'è un seminterrato? 167 00:13:19,007 --> 00:13:20,217 Sei qui da 80 anni 168 00:13:20,300 --> 00:13:22,636 e non sai se c'è un seminterrato? 169 00:13:22,719 --> 00:13:26,557 -Già, non facciamo molta esplorazione. -Siamo attori, non architetti. 170 00:13:28,141 --> 00:13:31,937 -Architetti. -Dev'esserci una via d'uscita. 171 00:13:33,897 --> 00:13:35,357 Ho un'idea. 172 00:13:39,194 --> 00:13:41,572 Hai un fermaglio? Puoi provare a forzarla. 173 00:13:41,655 --> 00:13:44,908 Certo, oppure c'è… quella. 174 00:13:49,079 --> 00:13:51,248 USARE IN CASO DI EMERGENZA 175 00:13:51,331 --> 00:13:53,375 "Usare in caso d'emergenza." 176 00:13:54,042 --> 00:13:55,711 Sei intrappolata con dei fantasmi 177 00:13:55,794 --> 00:13:58,839 e a momenti potrebbe spuntare un teschio demoniaco. 178 00:13:58,922 --> 00:14:00,841 Direi che è un'emergenza. 179 00:14:14,271 --> 00:14:16,106 È stato divertente. 180 00:14:16,189 --> 00:14:18,066 Bel colpo, Ella. 181 00:14:18,150 --> 00:14:20,861 -Molto potente. -Vacci piano, tigre. 182 00:14:23,947 --> 00:14:26,033 Di certo avrai visto i miei film. 183 00:14:26,116 --> 00:14:29,703 Il pastore gioca a pinnacolo, o Do Re Mu, in cui ero un contadino. 184 00:14:31,288 --> 00:14:35,459 Non preoccuparti, cara. Anche allora nessuno li vedeva. 185 00:14:37,836 --> 00:14:39,880 Non c'è battuta che non hai massacrato. 186 00:14:39,963 --> 00:14:41,131 Ti mangi la scena, 187 00:14:41,214 --> 00:14:42,966 -strano che hai ancora i denti. -Ehi. 188 00:14:43,050 --> 00:14:45,928 C'è una porta che sembra condurre alle scale antincendio. 189 00:14:46,011 --> 00:14:47,429 Sono sempre stati così? 190 00:14:47,512 --> 00:14:51,892 Ogni notte per 83 anni. Questo è niente. Avresti dovuto vedere Vivian al suo apice. 191 00:14:51,975 --> 00:14:53,644 Cavolo, sapeva farti a pezzi. 192 00:14:53,727 --> 00:14:57,230 C'era un'attrice con noi. Vivian la faceva piangere quasi ogni giorno. 193 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 Come mai? 194 00:14:58,398 --> 00:15:00,192 Secondo Vivian non era brava. 195 00:15:00,275 --> 00:15:02,986 Ma, detto tra noi, credo fosse invidiosa. 196 00:15:04,821 --> 00:15:06,156 La porta è quella. 197 00:15:07,366 --> 00:15:08,367 Cos'è successo? 198 00:15:08,450 --> 00:15:10,327 L'ha cacciata la notte dell'incendio. 199 00:15:10,410 --> 00:15:12,788 Ironicamente, alla fine le ha salvato la vita. 200 00:15:12,871 --> 00:15:16,416 Mi ricordi un po' lei. Si chiamava Dolores Fiotakis. 201 00:15:16,500 --> 00:15:18,835 -Dolores Fiotakis? -Ti ho sentito. 202 00:15:19,628 --> 00:15:22,923 Come osi fare il nome di quella intrigante davanti a me. 203 00:15:23,006 --> 00:15:26,176 Quella frivola impertinente non sapeva recitare l'ABC. 204 00:15:26,259 --> 00:15:28,887 -Era ridicola. -Viv, non è colpa sua. 205 00:15:47,280 --> 00:15:50,409 GRANITE 206 00:16:15,267 --> 00:16:17,227 PER FAVORE, BASTA 207 00:16:19,688 --> 00:16:21,273 "Per favore, basta." 208 00:16:22,858 --> 00:16:24,151 Cosa vuole che fermiamo? 209 00:16:24,234 --> 00:16:27,279 -A parte la recitazione di Vivian? -Questa è bella 210 00:16:27,362 --> 00:16:29,823 da un Valentino scadente come te. 211 00:16:29,906 --> 00:16:31,533 -Scadente? Sono un grande… -Sì. 212 00:16:31,616 --> 00:16:34,369 -Dimmi tutto della tua lista. -Zitti, voi due! 213 00:16:37,873 --> 00:16:41,835 Non preoccuparti, tesoro. Se c'è una via d'uscita, la troveremo. 214 00:16:43,295 --> 00:16:45,130 Sarà meglio dividerci. 215 00:16:46,214 --> 00:16:47,632 Io ed Ella potremmo andare insieme. 216 00:16:49,801 --> 00:16:51,386 Poi, a sette anni, 217 00:16:51,470 --> 00:16:54,556 ho interpretato Little Jimmy in Ecco Big Jimmy al Fontaine. 218 00:16:54,639 --> 00:16:57,601 Ma chiudemmo dopo due esibizioni. 219 00:16:57,684 --> 00:17:00,562 Non è stato male, perché lì ho conosciuto Teddy. 220 00:17:00,645 --> 00:17:04,149 Era uno degli altri ragazzi. Siamo diventati migliori amici. 221 00:17:04,232 --> 00:17:06,151 Da allora facevamo tutto insieme. 222 00:17:06,234 --> 00:17:09,279 Ci raccontavamo barzellette, segreti, ci cacciavamo nei guai. 223 00:17:09,362 --> 00:17:12,324 Eravamo come fratelli, capisci? Probabilmente è un… 224 00:17:13,575 --> 00:17:15,160 fantasma, ormai. 225 00:17:21,291 --> 00:17:22,918 Avevo un'amica così. 226 00:17:25,170 --> 00:17:26,630 Fin dalle elementari. 227 00:17:28,006 --> 00:17:30,383 Mamma diceva che eravamo come gemelle. 228 00:17:31,885 --> 00:17:36,181 Facevamo tutto insieme, ma ci piaceva soprattutto cantare. 229 00:17:36,264 --> 00:17:37,349 Tu canti? 230 00:17:38,892 --> 00:17:43,230 Cioè… A volte canto per divertirmi. 231 00:17:43,313 --> 00:17:46,608 Io e Zoe abbiamo iniziato a cantare vecchi musical. 232 00:17:48,193 --> 00:17:51,738 Crescendo, abbiamo iniziato a scrivere canzoni nostre. 233 00:17:51,822 --> 00:17:54,574 All'inizio non erano un granché, ma… 234 00:17:56,284 --> 00:17:59,121 stavano iniziando a diventare… davvero belle, in realtà. 235 00:18:04,501 --> 00:18:06,044 E poi tutto è cambiato. 236 00:18:06,128 --> 00:18:07,337 Come? 237 00:18:12,467 --> 00:18:15,053 Zoe non voleva più uscire con me tanto spesso. 238 00:18:17,514 --> 00:18:21,726 Aveva dei nuovi amici. Quindi, io… 239 00:18:22,811 --> 00:18:25,272 ho scritto una canzone su quanto mi mancava, 240 00:18:26,022 --> 00:18:29,151 l'ho registrata e gliel'ho mandata. 241 00:18:32,988 --> 00:18:36,533 Il giorno dopo, sono entrata a scuola 242 00:18:36,616 --> 00:18:39,411 e ho visto Zoe e i suoi amici. 243 00:18:40,120 --> 00:18:42,247 Stava mostrando loro il mio video. 244 00:18:46,168 --> 00:18:49,629 Ridevano tutti di me. Così… 245 00:18:51,006 --> 00:18:52,591 Voglio andare avanti. 246 00:18:54,176 --> 00:18:57,220 Voglio farmi dei nuovi amici, ma è come se 247 00:18:57,304 --> 00:18:59,139 fossi bloccata in una specie di… 248 00:18:59,222 --> 00:19:01,099 -Limbo. -Sì. 249 00:19:02,058 --> 00:19:07,189 Prima mi tormentavo se mancavo una battuta o la sbagliavo. 250 00:19:07,898 --> 00:19:10,108 Uscivo con il broncio. 251 00:19:10,192 --> 00:19:13,528 Ma Dolores mi ha messo in riga. 252 00:19:13,612 --> 00:19:15,363 Dolores… 253 00:19:16,323 --> 00:19:17,824 Quella che Vivian… 254 00:19:17,908 --> 00:19:19,576 Cacciato, sì. 255 00:19:22,829 --> 00:19:24,581 Posso sentire una tua canzone? 256 00:19:29,419 --> 00:19:30,670 Per favore? 257 00:19:36,134 --> 00:19:37,719 Ok. 258 00:19:43,058 --> 00:19:46,978 Lo custodirò 259 00:19:48,396 --> 00:19:52,984 Custodirò ogni momento 260 00:19:54,402 --> 00:19:55,987 Caspita. 261 00:20:03,578 --> 00:20:04,579 Che c'è? 262 00:20:05,830 --> 00:20:07,582 Devo farti vedere una cosa. 263 00:20:09,084 --> 00:20:12,254 CHIAVE UNIVERSALE 264 00:20:17,425 --> 00:20:18,760 Quando l'hai trovata? 265 00:20:23,556 --> 00:20:25,892 Hai sempre saputo che era qui, vero? 266 00:20:25,976 --> 00:20:27,269 È solo che… 267 00:20:28,645 --> 00:20:32,732 È da tanto che non parlo con qualcuno della mia età. 268 00:20:34,693 --> 00:20:37,487 -Scusa, non avrei dovuto… -Non scusarti. 269 00:20:38,697 --> 00:20:43,410 Non fa niente, davvero. Sono felice che abbiamo parlato. 270 00:20:44,119 --> 00:20:47,455 -Chiamo gli altri. -Ok. 271 00:21:19,029 --> 00:21:23,116 Ci mancherai tanto. Prometti che tornerai a trovarci? 272 00:21:23,825 --> 00:21:26,536 -Lo prometto. -E presto. 273 00:21:26,619 --> 00:21:29,039 Non possiamo provare senza Agnes. 274 00:21:29,122 --> 00:21:33,918 Oggi, con tutti voi, mi… 275 00:21:35,378 --> 00:21:39,090 Mi sono sentita come una volta. 276 00:21:40,842 --> 00:21:42,052 Grazie. 277 00:21:43,762 --> 00:21:47,974 Sei senza vergogna. Smettila di rubarle la scena, gigione. 278 00:21:53,897 --> 00:21:55,857 Sbrigati, tesoro. Vai. 279 00:22:11,456 --> 00:22:14,376 Cosa? Cosa vuoi? 280 00:22:18,129 --> 00:22:19,756 POTREMMO SMETTERLA DI LITIGARE? 281 00:22:20,465 --> 00:22:21,758 Dolores. 282 00:22:30,308 --> 00:22:32,352 -Correte! -Veloci! 283 00:22:32,685 --> 00:22:33,895 Sta tornando! 284 00:22:34,687 --> 00:22:35,605 Correte! 285 00:22:40,860 --> 00:22:42,112 Ella! 286 00:22:43,571 --> 00:22:48,493 Ho tanti rimpianti! Ci sono tante cose non dette! 287 00:22:48,576 --> 00:22:49,536 C'è qualcosa che… 288 00:22:49,619 --> 00:22:53,206 Vedo che ti aggrappi alla tua scena madre per la seconda volta. 289 00:22:53,289 --> 00:22:56,418 -Oh, parliamo di aggrapparsi! -Vi voglio solo dire… 290 00:22:56,501 --> 00:23:00,213 Il tuo soliloquio a Susquehanna, quello era aggrapparsi! 291 00:23:00,296 --> 00:23:02,757 Volete stare zitti un secondo? 292 00:23:04,259 --> 00:23:06,469 Ora ti hanno sentito nel loggione. 293 00:23:06,553 --> 00:23:07,846 So chi è Il Critico. 294 00:23:08,513 --> 00:23:12,058 "Per favore, basta. Potremmo smettere di litigare?" 295 00:23:12,142 --> 00:23:15,979 È una battuta di Agnes nella commedia. Una battuta di Dolores. 296 00:23:16,646 --> 00:23:20,066 Era qui durante l'incendio, e lo è ancora. 297 00:23:20,150 --> 00:23:24,696 -Il Critico è Dolores Fiotakis? -Ma perché dovrebbe tornare ora? 298 00:23:24,779 --> 00:23:27,323 -Stavo facendo la sua parte. -Non mi sorprende. 299 00:23:27,407 --> 00:23:30,869 -Era un demone anche in vita. -Davvero? 300 00:23:31,453 --> 00:23:35,206 Dolores non era un demone, era un tesoro. 301 00:23:35,290 --> 00:23:39,043 -E la odiavi. -Forse non sono stata gentile 302 00:23:39,127 --> 00:23:42,881 -come avrei potuto essere. Io… -Smettila, Vivian! Ti sentivi minacciata! 303 00:23:42,964 --> 00:23:46,217 Non è troppo tardi. Puoi dirle che ti dispiace. 304 00:23:48,178 --> 00:23:50,722 Scusami? Dolores. 305 00:23:55,351 --> 00:23:57,061 Puoi lasciarli andare? 306 00:24:19,792 --> 00:24:22,253 Ciao, Dolores. 307 00:24:28,384 --> 00:24:33,431 Viv, perché non ci pensi tu? 308 00:24:33,515 --> 00:24:35,141 -No… -Grande idea. 309 00:24:35,934 --> 00:24:36,976 -Avanti. -Era ora. 310 00:24:41,105 --> 00:24:42,440 Mi dispiace. 311 00:24:44,108 --> 00:24:45,151 Viv. 312 00:24:45,735 --> 00:24:47,570 Devono sentirti nel loggione. 313 00:24:49,322 --> 00:24:50,532 Di nuovo. 314 00:24:54,577 --> 00:24:57,163 Questo potrebbe scioccarti, Dolores. 315 00:24:58,540 --> 00:25:03,545 Ma anche se sono un'attrice, ho delle insicurezze. 316 00:25:03,920 --> 00:25:08,258 Ho visto una ragazza giovane e talentuosa con un futuro luminoso. 317 00:25:10,885 --> 00:25:11,761 Ero invidiosa. 318 00:25:13,471 --> 00:25:16,683 Quindi sono stata crudele con te. 319 00:25:18,226 --> 00:25:20,520 Per questo, ti chiedo scusa. 320 00:25:25,275 --> 00:25:27,860 Meritavi di meglio da tutti noi. 321 00:25:27,944 --> 00:25:31,364 Avrei dovuto esserci per te come tu ci sei stata per me. 322 00:25:33,283 --> 00:25:40,290 Dolores, sapevo che stavi soffrendo. E non ho fatto niente. Mi dispiace. 323 00:25:44,586 --> 00:25:50,675 No! Dolores, sei ferita e arrabbiata. 324 00:25:50,758 --> 00:25:54,887 Senti, lo capisco. Davvero, lo capisco. 325 00:25:54,971 --> 00:25:58,975 Ci sono passata, ma a volte si deve fare pace con le persone, 326 00:26:01,436 --> 00:26:05,481 con il passato. E pensare a cosa ci aspetta dopo, 327 00:26:06,232 --> 00:26:08,610 altrimenti si resta bloccati. 328 00:26:12,822 --> 00:26:13,948 Per sempre. 329 00:26:29,756 --> 00:26:31,007 Ciao, Dolores. 330 00:26:36,512 --> 00:26:40,433 -È bello vederti. -Anche per me è bello vedervi. 331 00:26:43,061 --> 00:26:44,270 Tutti voi. 332 00:26:45,396 --> 00:26:50,693 Santo cielo, che bello liberarsi di… quello. 333 00:26:51,361 --> 00:26:56,074 Mi dispiace per stasera. Hai preso la mia parte, e… 334 00:26:57,992 --> 00:27:00,411 Credo che i miei demoni abbiano avuto la meglio. 335 00:27:01,704 --> 00:27:02,914 Ci sono passata anch'io. 336 00:27:05,875 --> 00:27:08,294 Mi spaventavi a morte, Dolores. 337 00:27:08,878 --> 00:27:10,880 Splendida esibizione. 338 00:27:11,798 --> 00:27:16,719 Oh, a proposito… Ho notato che finalmente abbiamo di nuovo il cast al completo. 339 00:27:20,556 --> 00:27:24,477 È finita, Martin. Mi hai sentito? 340 00:27:25,395 --> 00:27:27,939 A quanto pare, ho un biglietto in più per Tahiti. 341 00:27:28,022 --> 00:27:30,692 Conosci qualcuno a cui può interessare? 342 00:27:32,068 --> 00:27:34,028 Sì. 343 00:27:34,862 --> 00:27:36,072 Sì. 344 00:27:45,498 --> 00:27:46,916 Bravi. 345 00:28:12,400 --> 00:28:15,486 Ok, ragazzi. Tocca a Ella. 346 00:28:55,818 --> 00:29:02,742 Dicono che gli amici ci siano per una ragione, una stagione o una vita. 347 00:29:03,326 --> 00:29:07,288 Ma ammetto che mi turba 348 00:29:07,371 --> 00:29:11,876 Non sapere chi è chi 349 00:29:11,959 --> 00:29:16,464 Ho paura di avvicinarmi troppo 350 00:29:16,547 --> 00:29:21,010 È come se vedessi i fantasmi 351 00:29:21,093 --> 00:29:25,389 Ma quando mi fermo a pensarci 352 00:29:25,473 --> 00:29:32,438 Mi sta bene perché so che custodirò 353 00:29:33,022 --> 00:29:37,151 Custodirò ogni momento 354 00:29:37,235 --> 00:29:41,531 Non mi importa se 355 00:29:41,614 --> 00:29:46,452 Se ho solo oggi 356 00:29:47,078 --> 00:29:52,208 E allora aprite il sipario Questo è il mio palco 357 00:29:52,291 --> 00:29:56,587 Non serve avere paura 358 00:29:56,671 --> 00:30:02,718 Entrerò da ogni porta, sarò coraggiosa 359 00:30:03,344 --> 00:30:08,724 Sarò coraggiosa 360 00:30:58,190 --> 00:31:00,276 Sottotitoli: Paolo Santini