1
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
Ricordati che io e papà
lavoriamo fino a tardi.
2
00:00:42,752 --> 00:00:47,381
La cena è in frigo, 350 per 20 minuti.
3
00:00:49,050 --> 00:00:52,678
Sei emozionata per la gita?
Che bel teatro.
4
00:00:52,762 --> 00:00:54,722
Penso di non esserci tornata da quando…
5
00:00:54,806 --> 00:00:57,391
siamo andati a vedere Annie con Zoe.
6
00:00:57,475 --> 00:00:59,977
È stata proprio una bella giornata.
7
00:01:00,061 --> 00:01:02,688
Voi due cantavate Tomorrow
tornando a casa.
8
00:01:05,900 --> 00:01:07,652
E papà ha preso quei fagioli magici
9
00:01:07,735 --> 00:01:09,904
e ha messo la pianta in cortile.
10
00:01:09,987 --> 00:01:15,076
-Stavo ascoltando.
-Oh, allora parla. È un miracolo.
11
00:01:15,660 --> 00:01:19,539
FANTASMI
12
00:01:22,667 --> 00:01:24,085
Oh, ehi, ecco Zoe.
13
00:01:24,168 --> 00:01:28,005
-Mamma, che stai…
-Aspetta, volevo solo salutare.
14
00:01:28,589 --> 00:01:30,800
No, io e Zoe non siamo più amiche.
15
00:01:30,883 --> 00:01:32,426
Sì, so che siete meno legate…
16
00:01:32,510 --> 00:01:34,095
Non siamo legate, punto.
17
00:01:35,221 --> 00:01:37,431
Pensa solo ai vestiti, al tennis,
18
00:01:37,515 --> 00:01:39,433
e alla sua nuova migliore amica.
19
00:01:43,938 --> 00:01:46,691
Ascolta, sono sicura
che sia solo una fase e…
20
00:01:46,774 --> 00:01:48,151
Non voglio la sua amicizia.
21
00:01:50,611 --> 00:01:54,448
È solo…
Non lo so, non parliamo più di Zoe.
22
00:01:54,532 --> 00:01:56,409
Ok, ti voglio bene.
23
00:02:04,000 --> 00:02:07,128
Ok, ragazzi, ascoltate.
Per la vostra esibizione,
24
00:02:07,211 --> 00:02:11,424
può essere una… poesia,
può essere un monologo.
25
00:02:11,507 --> 00:02:15,887
Può essere teatro-danza,
basta che riguardi voi.
26
00:02:16,470 --> 00:02:21,309
Voglio che mettiate
a nudo le vostre anime. Ok?
27
00:02:22,018 --> 00:02:23,769
Ora, per la gita di oggi.
28
00:02:24,353 --> 00:02:26,856
Per il teatro, il Fox è suolo sacro.
29
00:02:26,939 --> 00:02:29,358
Quindi mi aspetto
che vi comportiate tutti bene.
30
00:02:30,067 --> 00:02:32,904
Farò una danza su Alan, la mia testuggine.
31
00:02:32,987 --> 00:02:34,447
L'ho chiamato come Alan Turing,
32
00:02:34,530 --> 00:02:36,032
sai, il padre dell'IA.
33
00:02:36,115 --> 00:02:38,868
Il mio Alan è intelligente,
ma non come Alan Turing.
34
00:02:39,911 --> 00:02:40,912
Hai animali?
35
00:02:42,455 --> 00:02:44,874
-Ho un cane.
-Ella e Sydney?
36
00:02:45,917 --> 00:02:47,460
Vi dispiace parlare più tardi?
37
00:02:47,543 --> 00:02:48,669
Oh, per niente.
38
00:02:48,753 --> 00:02:51,672
Ok. Tutti ai pullman.
39
00:03:02,642 --> 00:03:04,477
Signora Cornish?
40
00:03:04,560 --> 00:03:07,563
Potrei scrivere qualcosa
e consegnargliela…
41
00:03:07,647 --> 00:03:11,234
È una lezione di recitazione.
Tutti si esibiscono.
42
00:03:12,443 --> 00:03:15,655
Ai pullman. Andiamo.
43
00:03:17,657 --> 00:03:20,660
Ogni dettaglio architettonico
44
00:03:20,743 --> 00:03:24,830
fu meticolosamente ricreato
dopo l'incendio del '38,
45
00:03:24,914 --> 00:03:29,543
in base ai progetti originali, i quali,
se siete interessati,
46
00:03:29,627 --> 00:03:32,797
sono esposti al piano di sopra.
47
00:03:32,880 --> 00:03:35,007
-Che noia,
-Purtroppo, durante l'incendio,
48
00:03:35,091 --> 00:03:36,092
morì un'intera compagnia
49
00:03:36,175 --> 00:03:37,468
impegnata nelle prove.
50
00:03:37,551 --> 00:03:40,972
Alle mie spalle, potete vedere
un tributo alla loro memoria.
51
00:03:41,055 --> 00:03:43,140
-Ella ti fissa.
-A proposito,
52
00:03:43,224 --> 00:03:46,644
a chi piacciono le storie di fantasmi?
53
00:03:47,353 --> 00:03:50,356
Se mi seguite dentro,
vi racconto una storia di fantasmi
54
00:03:50,439 --> 00:03:52,858
che vi farà venire i brividi.
55
00:03:58,239 --> 00:04:01,200
-…continua a fissarti.
-Fissare è maleducazione.
56
00:04:01,284 --> 00:04:02,535
Non ti stavo fissando.
57
00:04:02,618 --> 00:04:03,786
A me pare di sì.
58
00:04:03,869 --> 00:04:06,414
Ma non è così,
guardavo solo qualcosa dietro di te.
59
00:04:06,497 --> 00:04:08,499
Cosa? Un fantasma?
60
00:04:12,920 --> 00:04:16,007
Si dice che gli spiriti degli attori morti
61
00:04:16,090 --> 00:04:18,342
infestino ancora il teatro.
62
00:04:18,426 --> 00:04:21,929
Secondo la leggenda,
cercano di prendere i vivi
63
00:04:22,013 --> 00:04:25,433
e scritturarli
nella loro compagnia fantasma…
64
00:04:26,767 --> 00:04:27,727
per l'eternità.
65
00:04:27,810 --> 00:04:31,856
A notte fonda, si possono sentire
le loro grida provenire
66
00:04:31,939 --> 00:04:34,442
proprio da questo palco.
67
00:04:34,525 --> 00:04:37,945
Durante una produzione del 2014
di The Music Man,
68
00:04:38,029 --> 00:04:41,032
il protagonista si spaventò tanto
da lasciare lo spettacolo.
69
00:04:41,115 --> 00:04:43,367
Non farò il suo nome.
70
00:04:43,451 --> 00:04:45,911
Ma fa rima con Keil Datrick Tarris.
71
00:04:49,332 --> 00:04:50,333
Forse sono loro?
72
00:04:53,544 --> 00:04:58,966
E questo cos'è? Affari in sospeso?
73
00:04:59,050 --> 00:05:01,218
È la commedia che stavano provando.
74
00:05:01,344 --> 00:05:04,930
Sembra che i fantasmi vogliano
fare dei provini.
75
00:05:06,140 --> 00:05:12,396
Chi di voi ha il coraggio
di rischiare di recitare nell'aldilà?
76
00:05:13,481 --> 00:05:16,233
La signorina qui davanti e…
77
00:05:17,485 --> 00:05:19,904
tu in fondo. Perché non ti unisci a noi?
78
00:05:22,656 --> 00:05:24,950
Devo andare in bagno.
Mi dispiace, non posso.
79
00:05:28,037 --> 00:05:30,539
Calma, Ella. Calma…
80
00:05:50,559 --> 00:05:52,353
-C'è un takeaway. Si può…
-Avanti!
81
00:05:52,436 --> 00:05:53,896
Ehi, smettetela di litigare!
82
00:05:53,979 --> 00:05:55,773
-Sam, Noah, davvero?
-Cosa ha detto?
83
00:05:57,608 --> 00:05:59,151
Smettetela!
84
00:06:53,038 --> 00:06:55,249
Dai. Dai!
85
00:07:18,981 --> 00:07:20,399
Ehi?
86
00:07:21,525 --> 00:07:22,735
Ehi?
87
00:07:32,036 --> 00:07:35,623
Scusate, ero in gita scolastica
e mi sono persa.
88
00:08:19,667 --> 00:08:21,377
Cos'è questo baccano?
89
00:08:21,460 --> 00:08:24,713
-Abbiamo visite.
-È una ragazza.
90
00:08:24,797 --> 00:08:27,216
-Direi di sì.
-Riesce a vederci?
91
00:08:27,299 --> 00:08:31,095
Certo che può vederci.
Altrimenti perché sarebbe terrorizzata?
92
00:08:31,971 --> 00:08:33,764
Non può essere vero.
93
00:08:33,847 --> 00:08:37,017
-È un sogno. Ti prego, fa che lo sia.
-Ci vedi, vero?
94
00:08:38,018 --> 00:08:40,396
Un po' impacciata, eh?
95
00:08:40,479 --> 00:08:44,775
Non preoccuparti.
La trasformeremo in un attimo.
96
00:08:44,858 --> 00:08:48,279
No, vi prego,
non trasformatemi in un fantasma.
97
00:08:49,738 --> 00:08:51,740
Intendevo trasformarti in un'attrice.
98
00:08:51,824 --> 00:08:53,867
Visto? Quella guida.
99
00:08:53,951 --> 00:08:57,413
Ci dipinge sempre come i fantasmi
di quest'opera abbandonata.
100
00:08:58,831 --> 00:09:02,293
Siamo morti, tesoro.
Ma non facciamo paura, davvero.
101
00:09:02,376 --> 00:09:07,298
Io mi chiamo Rosie. Vivian, e…
102
00:09:07,381 --> 00:09:10,593
-Raymond… ciao.
-Ciao.
103
00:09:12,636 --> 00:09:16,181
Immagino… di non dovermi presentare.
104
00:09:21,604 --> 00:09:23,147
Oscar Anderson.
105
00:09:24,898 --> 00:09:27,192
Oscar era in molti film prima del sonoro.
106
00:09:27,276 --> 00:09:28,569
O prima dei bravi attori.
107
00:09:30,446 --> 00:09:32,990
Che ci fai qui tutta sola?
108
00:09:33,073 --> 00:09:35,618
Non lo so. Io…
109
00:09:36,702 --> 00:09:41,415
Stavo guardando TikTok
e poi ho ascoltato un podcast.
110
00:09:41,498 --> 00:09:44,209
Non lo so, devo essermi addormentata.
111
00:09:44,293 --> 00:09:46,920
Ora ho il telefono scarico
e non ho un caricabatterie
112
00:09:47,004 --> 00:09:48,881
e non posso contattare nessuno ma…
113
00:09:49,715 --> 00:09:53,093
Capito qualcosa? Ho sentito "telefono".
114
00:09:53,177 --> 00:09:54,637
Aspetta un attimo.
115
00:09:56,847 --> 00:09:58,849
Voi…
116
00:09:58,932 --> 00:10:03,103
Vi riconosco. Sì. Siete gli attori.
117
00:10:04,980 --> 00:10:06,523
Le vittime dell'incendio.
118
00:10:08,734 --> 00:10:10,277
Sì, siamo noi.
119
00:10:11,945 --> 00:10:13,447
Come ti chiami?
120
00:10:14,448 --> 00:10:15,616
Ella.
121
00:10:15,699 --> 00:10:17,368
Ella.
122
00:10:17,451 --> 00:10:19,453
Beh, stasera sarai Agnes.
123
00:10:19,536 --> 00:10:21,080
Trovatele un copione.
124
00:10:21,163 --> 00:10:24,416
Siamo nel limbo da 82 anni
e finalmente abbiamo un cast completo.
125
00:10:24,500 --> 00:10:26,835
Possiamo provare lo spettacolo
come si deve.
126
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
Eccola di nuovo. Fatevi da parte.
127
00:10:29,338 --> 00:10:33,425
Come attori, siamo gli eredi di una sacra
tradizione iniziata dai greci,
128
00:10:33,509 --> 00:10:36,428
tramandata a Shakespeare e affidata a noi.
129
00:10:37,054 --> 00:10:39,556
"Lo spettacolo deve continuare"
non è solo un detto
130
00:10:39,640 --> 00:10:42,976
ma una promessa mantenuta anche nel più…
131
00:10:45,354 --> 00:10:48,524
Pronto? Sono tutti.
Dicono che hanno capito.
132
00:10:50,901 --> 00:10:54,238
Ci sposiamo questo weekend a Tahiti.
133
00:10:54,321 --> 00:10:58,075
Beh, era ora.
State insieme da una settimana.
134
00:10:58,158 --> 00:11:00,411
Percepisco una nota di invidia?
135
00:11:04,123 --> 00:11:05,791
Percepisco una nota di invidia?
136
00:11:06,542 --> 00:11:08,293
Potremmo smettere di litigare?
137
00:11:08,377 --> 00:11:09,962
No.
138
00:11:10,045 --> 00:11:11,463
Più forte.
139
00:11:11,547 --> 00:11:15,259
Devono sentirti nel loggione. Di nuovo.
140
00:11:18,262 --> 00:11:20,639
Potremmo smettere di litigare?
141
00:11:20,723 --> 00:11:23,976
No, stai dritta.
142
00:11:24,059 --> 00:11:27,104
Oh, lascia stare. Ti faccio vedere.
143
00:11:28,689 --> 00:11:31,066
Viv, cosa stai…
144
00:11:32,943 --> 00:11:38,282
Devi trasmettere le emozioni così.
Potremmo smettere…
145
00:11:40,200 --> 00:11:41,702
Non voglio.
146
00:11:43,495 --> 00:11:44,997
Non opporti, tesoro.
147
00:11:46,123 --> 00:11:49,918
-Per favore, puoi smettere di…
-Viv, lascia stare la ragazza!
148
00:11:51,754 --> 00:11:52,755
Va bene.
149
00:11:59,762 --> 00:12:02,765
Allora? Continua.
150
00:12:05,768 --> 00:12:07,686
Potremmo smettere di litigare?
151
00:12:07,770 --> 00:12:10,272
Non… Non sono un'attrice.
152
00:12:15,444 --> 00:12:17,279
Non può essere.
153
00:12:17,362 --> 00:12:18,197
Che succede?
154
00:12:20,866 --> 00:12:22,159
Correte!
155
00:12:31,043 --> 00:12:31,960
Ella!
156
00:12:37,132 --> 00:12:40,844
Sono passati decenni.
Pensavo fosse finita.
157
00:12:40,928 --> 00:12:44,598
-Finita cosa? Che cos'è?
-Lo chiamiamo Il Critico.
158
00:12:44,681 --> 00:12:46,767
Solo un critico può essere tanto crudele.
159
00:12:48,936 --> 00:12:50,103
Incredibile, è tornato.
160
00:12:50,187 --> 00:12:52,397
Il gigioneggiare di Oscar l'avrà irritato.
161
00:12:52,481 --> 00:12:54,233
Ma perché stanotte?
162
00:12:59,780 --> 00:13:00,864
Pensi sia colpa mia?
163
00:13:06,537 --> 00:13:08,539
È l'unica spiegazione.
164
00:13:09,248 --> 00:13:12,626
-Dobbiamo portarla fuori di qui.
-Come? Le porte sono bloccate.
165
00:13:12,709 --> 00:13:15,462
Dev'esserci un altro modo per uscire
da questa trappola.
166
00:13:15,546 --> 00:13:17,422
C'è un seminterrato?
167
00:13:19,007 --> 00:13:20,217
Sei qui da 80 anni
168
00:13:20,300 --> 00:13:22,636
e non sai se c'è un seminterrato?
169
00:13:22,719 --> 00:13:26,557
-Già, non facciamo molta esplorazione.
-Siamo attori, non architetti.
170
00:13:28,141 --> 00:13:31,937
-Architetti.
-Dev'esserci una via d'uscita.
171
00:13:33,897 --> 00:13:35,357
Ho un'idea.
172
00:13:39,194 --> 00:13:41,572
Hai un fermaglio? Puoi provare a forzarla.
173
00:13:41,655 --> 00:13:44,908
Certo, oppure c'è… quella.
174
00:13:49,079 --> 00:13:51,248
USARE IN CASO DI EMERGENZA
175
00:13:51,331 --> 00:13:53,375
"Usare in caso d'emergenza."
176
00:13:54,042 --> 00:13:55,711
Sei intrappolata con dei fantasmi
177
00:13:55,794 --> 00:13:58,839
e a momenti potrebbe spuntare un teschio
demoniaco.
178
00:13:58,922 --> 00:14:00,841
Direi che è un'emergenza.
179
00:14:14,271 --> 00:14:16,106
È stato divertente.
180
00:14:16,189 --> 00:14:18,066
Bel colpo, Ella.
181
00:14:18,150 --> 00:14:20,861
-Molto potente.
-Vacci piano, tigre.
182
00:14:23,947 --> 00:14:26,033
Di certo avrai visto i miei film.
183
00:14:26,116 --> 00:14:29,703
Il pastore gioca a pinnacolo, o Do Re Mu,
in cui ero un contadino.
184
00:14:31,288 --> 00:14:35,459
Non preoccuparti, cara.
Anche allora nessuno li vedeva.
185
00:14:37,836 --> 00:14:39,880
Non c'è battuta che non hai massacrato.
186
00:14:39,963 --> 00:14:41,131
Ti mangi la scena,
187
00:14:41,214 --> 00:14:42,966
-strano che hai ancora i denti.
-Ehi.
188
00:14:43,050 --> 00:14:45,928
C'è una porta che sembra
condurre alle scale antincendio.
189
00:14:46,011 --> 00:14:47,429
Sono sempre stati così?
190
00:14:47,512 --> 00:14:51,892
Ogni notte per 83 anni. Questo è niente.
Avresti dovuto vedere Vivian al suo apice.
191
00:14:51,975 --> 00:14:53,644
Cavolo, sapeva farti a pezzi.
192
00:14:53,727 --> 00:14:57,230
C'era un'attrice con noi. Vivian
la faceva piangere quasi ogni giorno.
193
00:14:57,314 --> 00:14:58,315
Come mai?
194
00:14:58,398 --> 00:15:00,192
Secondo Vivian non era brava.
195
00:15:00,275 --> 00:15:02,986
Ma, detto tra noi, credo fosse invidiosa.
196
00:15:04,821 --> 00:15:06,156
La porta è quella.
197
00:15:07,366 --> 00:15:08,367
Cos'è successo?
198
00:15:08,450 --> 00:15:10,327
L'ha cacciata la notte dell'incendio.
199
00:15:10,410 --> 00:15:12,788
Ironicamente, alla fine
le ha salvato la vita.
200
00:15:12,871 --> 00:15:16,416
Mi ricordi un po' lei.
Si chiamava Dolores Fiotakis.
201
00:15:16,500 --> 00:15:18,835
-Dolores Fiotakis?
-Ti ho sentito.
202
00:15:19,628 --> 00:15:22,923
Come osi fare il nome
di quella intrigante davanti a me.
203
00:15:23,006 --> 00:15:26,176
Quella frivola impertinente
non sapeva recitare l'ABC.
204
00:15:26,259 --> 00:15:28,887
-Era ridicola.
-Viv, non è colpa sua.
205
00:15:47,280 --> 00:15:50,409
GRANITE
206
00:16:15,267 --> 00:16:17,227
PER FAVORE, BASTA
207
00:16:19,688 --> 00:16:21,273
"Per favore, basta."
208
00:16:22,858 --> 00:16:24,151
Cosa vuole che fermiamo?
209
00:16:24,234 --> 00:16:27,279
-A parte la recitazione di Vivian?
-Questa è bella
210
00:16:27,362 --> 00:16:29,823
da un Valentino scadente come te.
211
00:16:29,906 --> 00:16:31,533
-Scadente? Sono un grande…
-Sì.
212
00:16:31,616 --> 00:16:34,369
-Dimmi tutto della tua lista.
-Zitti, voi due!
213
00:16:37,873 --> 00:16:41,835
Non preoccuparti, tesoro.
Se c'è una via d'uscita, la troveremo.
214
00:16:43,295 --> 00:16:45,130
Sarà meglio dividerci.
215
00:16:46,214 --> 00:16:47,632
Io ed Ella potremmo andare insieme.
216
00:16:49,801 --> 00:16:51,386
Poi, a sette anni,
217
00:16:51,470 --> 00:16:54,556
ho interpretato Little Jimmy
in Ecco Big Jimmy al Fontaine.
218
00:16:54,639 --> 00:16:57,601
Ma chiudemmo dopo due esibizioni.
219
00:16:57,684 --> 00:17:00,562
Non è stato male,
perché lì ho conosciuto Teddy.
220
00:17:00,645 --> 00:17:04,149
Era uno degli altri ragazzi.
Siamo diventati migliori amici.
221
00:17:04,232 --> 00:17:06,151
Da allora facevamo tutto insieme.
222
00:17:06,234 --> 00:17:09,279
Ci raccontavamo barzellette,
segreti, ci cacciavamo nei guai.
223
00:17:09,362 --> 00:17:12,324
Eravamo come fratelli,
capisci? Probabilmente è un…
224
00:17:13,575 --> 00:17:15,160
fantasma, ormai.
225
00:17:21,291 --> 00:17:22,918
Avevo un'amica così.
226
00:17:25,170 --> 00:17:26,630
Fin dalle elementari.
227
00:17:28,006 --> 00:17:30,383
Mamma diceva che eravamo come gemelle.
228
00:17:31,885 --> 00:17:36,181
Facevamo tutto insieme,
ma ci piaceva soprattutto cantare.
229
00:17:36,264 --> 00:17:37,349
Tu canti?
230
00:17:38,892 --> 00:17:43,230
Cioè… A volte canto per divertirmi.
231
00:17:43,313 --> 00:17:46,608
Io e Zoe abbiamo iniziato
a cantare vecchi musical.
232
00:17:48,193 --> 00:17:51,738
Crescendo, abbiamo iniziato
a scrivere canzoni nostre.
233
00:17:51,822 --> 00:17:54,574
All'inizio non erano un granché, ma…
234
00:17:56,284 --> 00:17:59,121
stavano iniziando a diventare…
davvero belle, in realtà.
235
00:18:04,501 --> 00:18:06,044
E poi tutto è cambiato.
236
00:18:06,128 --> 00:18:07,337
Come?
237
00:18:12,467 --> 00:18:15,053
Zoe non voleva più uscire con me
tanto spesso.
238
00:18:17,514 --> 00:18:21,726
Aveva dei nuovi amici. Quindi, io…
239
00:18:22,811 --> 00:18:25,272
ho scritto una canzone
su quanto mi mancava,
240
00:18:26,022 --> 00:18:29,151
l'ho registrata e gliel'ho mandata.
241
00:18:32,988 --> 00:18:36,533
Il giorno dopo, sono entrata a scuola
242
00:18:36,616 --> 00:18:39,411
e ho visto Zoe e i suoi amici.
243
00:18:40,120 --> 00:18:42,247
Stava mostrando loro il mio video.
244
00:18:46,168 --> 00:18:49,629
Ridevano tutti di me. Così…
245
00:18:51,006 --> 00:18:52,591
Voglio andare avanti.
246
00:18:54,176 --> 00:18:57,220
Voglio farmi dei nuovi amici, ma è come se
247
00:18:57,304 --> 00:18:59,139
fossi bloccata in una specie di…
248
00:18:59,222 --> 00:19:01,099
-Limbo.
-Sì.
249
00:19:02,058 --> 00:19:07,189
Prima mi tormentavo se mancavo
una battuta o la sbagliavo.
250
00:19:07,898 --> 00:19:10,108
Uscivo con il broncio.
251
00:19:10,192 --> 00:19:13,528
Ma Dolores mi ha messo in riga.
252
00:19:13,612 --> 00:19:15,363
Dolores…
253
00:19:16,323 --> 00:19:17,824
Quella che Vivian…
254
00:19:17,908 --> 00:19:19,576
Cacciato, sì.
255
00:19:22,829 --> 00:19:24,581
Posso sentire una tua canzone?
256
00:19:29,419 --> 00:19:30,670
Per favore?
257
00:19:36,134 --> 00:19:37,719
Ok.
258
00:19:43,058 --> 00:19:46,978
Lo custodirò
259
00:19:48,396 --> 00:19:52,984
Custodirò ogni momento
260
00:19:54,402 --> 00:19:55,987
Caspita.
261
00:20:03,578 --> 00:20:04,579
Che c'è?
262
00:20:05,830 --> 00:20:07,582
Devo farti vedere una cosa.
263
00:20:09,084 --> 00:20:12,254
CHIAVE UNIVERSALE
264
00:20:17,425 --> 00:20:18,760
Quando l'hai trovata?
265
00:20:23,556 --> 00:20:25,892
Hai sempre saputo che era qui, vero?
266
00:20:25,976 --> 00:20:27,269
È solo che…
267
00:20:28,645 --> 00:20:32,732
È da tanto che non parlo
con qualcuno della mia età.
268
00:20:34,693 --> 00:20:37,487
-Scusa, non avrei dovuto…
-Non scusarti.
269
00:20:38,697 --> 00:20:43,410
Non fa niente, davvero.
Sono felice che abbiamo parlato.
270
00:20:44,119 --> 00:20:47,455
-Chiamo gli altri.
-Ok.
271
00:21:19,029 --> 00:21:23,116
Ci mancherai tanto.
Prometti che tornerai a trovarci?
272
00:21:23,825 --> 00:21:26,536
-Lo prometto.
-E presto.
273
00:21:26,619 --> 00:21:29,039
Non possiamo provare senza Agnes.
274
00:21:29,122 --> 00:21:33,918
Oggi, con tutti voi, mi…
275
00:21:35,378 --> 00:21:39,090
Mi sono sentita come una volta.
276
00:21:40,842 --> 00:21:42,052
Grazie.
277
00:21:43,762 --> 00:21:47,974
Sei senza vergogna.
Smettila di rubarle la scena, gigione.
278
00:21:53,897 --> 00:21:55,857
Sbrigati, tesoro. Vai.
279
00:22:11,456 --> 00:22:14,376
Cosa? Cosa vuoi?
280
00:22:18,129 --> 00:22:19,756
POTREMMO SMETTERLA DI LITIGARE?
281
00:22:20,465 --> 00:22:21,758
Dolores.
282
00:22:30,308 --> 00:22:32,352
-Correte!
-Veloci!
283
00:22:32,685 --> 00:22:33,895
Sta tornando!
284
00:22:34,687 --> 00:22:35,605
Correte!
285
00:22:40,860 --> 00:22:42,112
Ella!
286
00:22:43,571 --> 00:22:48,493
Ho tanti rimpianti!
Ci sono tante cose non dette!
287
00:22:48,576 --> 00:22:49,536
C'è qualcosa che…
288
00:22:49,619 --> 00:22:53,206
Vedo che ti aggrappi alla tua scena madre
per la seconda volta.
289
00:22:53,289 --> 00:22:56,418
-Oh, parliamo di aggrapparsi!
-Vi voglio solo dire…
290
00:22:56,501 --> 00:23:00,213
Il tuo soliloquio a Susquehanna,
quello era aggrapparsi!
291
00:23:00,296 --> 00:23:02,757
Volete stare zitti un secondo?
292
00:23:04,259 --> 00:23:06,469
Ora ti hanno sentito nel loggione.
293
00:23:06,553 --> 00:23:07,846
So chi è Il Critico.
294
00:23:08,513 --> 00:23:12,058
"Per favore, basta.
Potremmo smettere di litigare?"
295
00:23:12,142 --> 00:23:15,979
È una battuta di Agnes nella commedia.
Una battuta di Dolores.
296
00:23:16,646 --> 00:23:20,066
Era qui durante l'incendio, e lo è ancora.
297
00:23:20,150 --> 00:23:24,696
-Il Critico è Dolores Fiotakis?
-Ma perché dovrebbe tornare ora?
298
00:23:24,779 --> 00:23:27,323
-Stavo facendo la sua parte.
-Non mi sorprende.
299
00:23:27,407 --> 00:23:30,869
-Era un demone anche in vita.
-Davvero?
300
00:23:31,453 --> 00:23:35,206
Dolores non era un demone, era un tesoro.
301
00:23:35,290 --> 00:23:39,043
-E la odiavi.
-Forse non sono stata gentile
302
00:23:39,127 --> 00:23:42,881
-come avrei potuto essere. Io…
-Smettila, Vivian! Ti sentivi minacciata!
303
00:23:42,964 --> 00:23:46,217
Non è troppo tardi.
Puoi dirle che ti dispiace.
304
00:23:48,178 --> 00:23:50,722
Scusami? Dolores.
305
00:23:55,351 --> 00:23:57,061
Puoi lasciarli andare?
306
00:24:19,792 --> 00:24:22,253
Ciao, Dolores.
307
00:24:28,384 --> 00:24:33,431
Viv, perché non ci pensi tu?
308
00:24:33,515 --> 00:24:35,141
-No…
-Grande idea.
309
00:24:35,934 --> 00:24:36,976
-Avanti.
-Era ora.
310
00:24:41,105 --> 00:24:42,440
Mi dispiace.
311
00:24:44,108 --> 00:24:45,151
Viv.
312
00:24:45,735 --> 00:24:47,570
Devono sentirti nel loggione.
313
00:24:49,322 --> 00:24:50,532
Di nuovo.
314
00:24:54,577 --> 00:24:57,163
Questo potrebbe scioccarti, Dolores.
315
00:24:58,540 --> 00:25:03,545
Ma anche se sono un'attrice,
ho delle insicurezze.
316
00:25:03,920 --> 00:25:08,258
Ho visto una ragazza giovane
e talentuosa con un futuro luminoso.
317
00:25:10,885 --> 00:25:11,761
Ero invidiosa.
318
00:25:13,471 --> 00:25:16,683
Quindi sono stata crudele con te.
319
00:25:18,226 --> 00:25:20,520
Per questo, ti chiedo scusa.
320
00:25:25,275 --> 00:25:27,860
Meritavi di meglio da tutti noi.
321
00:25:27,944 --> 00:25:31,364
Avrei dovuto esserci per te
come tu ci sei stata per me.
322
00:25:33,283 --> 00:25:40,290
Dolores, sapevo che stavi soffrendo.
E non ho fatto niente. Mi dispiace.
323
00:25:44,586 --> 00:25:50,675
No! Dolores, sei ferita e arrabbiata.
324
00:25:50,758 --> 00:25:54,887
Senti, lo capisco. Davvero, lo capisco.
325
00:25:54,971 --> 00:25:58,975
Ci sono passata, ma a volte
si deve fare pace con le persone,
326
00:26:01,436 --> 00:26:05,481
con il passato.
E pensare a cosa ci aspetta dopo,
327
00:26:06,232 --> 00:26:08,610
altrimenti si resta bloccati.
328
00:26:12,822 --> 00:26:13,948
Per sempre.
329
00:26:29,756 --> 00:26:31,007
Ciao, Dolores.
330
00:26:36,512 --> 00:26:40,433
-È bello vederti.
-Anche per me è bello vedervi.
331
00:26:43,061 --> 00:26:44,270
Tutti voi.
332
00:26:45,396 --> 00:26:50,693
Santo cielo, che bello liberarsi di…
quello.
333
00:26:51,361 --> 00:26:56,074
Mi dispiace per stasera.
Hai preso la mia parte, e…
334
00:26:57,992 --> 00:27:00,411
Credo che i miei demoni
abbiano avuto la meglio.
335
00:27:01,704 --> 00:27:02,914
Ci sono passata anch'io.
336
00:27:05,875 --> 00:27:08,294
Mi spaventavi a morte, Dolores.
337
00:27:08,878 --> 00:27:10,880
Splendida esibizione.
338
00:27:11,798 --> 00:27:16,719
Oh, a proposito… Ho notato che finalmente
abbiamo di nuovo il cast al completo.
339
00:27:20,556 --> 00:27:24,477
È finita, Martin. Mi hai sentito?
340
00:27:25,395 --> 00:27:27,939
A quanto pare, ho un biglietto
in più per Tahiti.
341
00:27:28,022 --> 00:27:30,692
Conosci qualcuno a cui può interessare?
342
00:27:32,068 --> 00:27:34,028
Sì.
343
00:27:34,862 --> 00:27:36,072
Sì.
344
00:27:45,498 --> 00:27:46,916
Bravi.
345
00:28:12,400 --> 00:28:15,486
Ok, ragazzi. Tocca a Ella.
346
00:28:55,818 --> 00:29:02,742
Dicono che gli amici ci siano
per una ragione, una stagione o una vita.
347
00:29:03,326 --> 00:29:07,288
Ma ammetto che mi turba
348
00:29:07,371 --> 00:29:11,876
Non sapere chi è chi
349
00:29:11,959 --> 00:29:16,464
Ho paura di avvicinarmi troppo
350
00:29:16,547 --> 00:29:21,010
È come se vedessi i fantasmi
351
00:29:21,093 --> 00:29:25,389
Ma quando mi fermo a pensarci
352
00:29:25,473 --> 00:29:32,438
Mi sta bene perché so che custodirò
353
00:29:33,022 --> 00:29:37,151
Custodirò ogni momento
354
00:29:37,235 --> 00:29:41,531
Non mi importa se
355
00:29:41,614 --> 00:29:46,452
Se ho solo oggi
356
00:29:47,078 --> 00:29:52,208
E allora aprite il sipario
Questo è il mio palco
357
00:29:52,291 --> 00:29:56,587
Non serve avere paura
358
00:29:56,671 --> 00:30:02,718
Entrerò da ogni porta, sarò coraggiosa
359
00:30:03,344 --> 00:30:08,724
Sarò coraggiosa
360
00:30:58,190 --> 00:31:00,276
Sottotitoli: Paolo Santini