1
00:00:32,700 --> 00:00:34,994
AL OTRO LADO DEL INSTITUTO
2
00:00:39,749 --> 00:00:42,668
Papá y yo trabajaremos hasta tarde hoy.
3
00:00:42,752 --> 00:00:47,381
La cena está en la nevera,
a 170º C durante 20 minutos.
4
00:00:49,050 --> 00:00:52,678
¿Estás emocionada por la excursión?
Qué teatro tan bonito.
5
00:00:52,762 --> 00:00:54,722
Creo que no he vuelto desde…
6
00:00:54,806 --> 00:00:57,391
Desde que os llevamos
a ti y a Zoe a ver Annie.
7
00:00:57,475 --> 00:00:59,977
Fue un día muy divertido.
8
00:01:00,061 --> 00:01:02,688
Cantasteis "Mañana" de camino a casa.
9
00:01:05,900 --> 00:01:07,652
Tu padre trajo habichuelas mágicas
10
00:01:07,735 --> 00:01:09,904
y las plantó en el jardín.
11
00:01:09,987 --> 00:01:15,076
-Estaba escuchando.
-Anda, sí habla. Es un milagro.
12
00:01:15,660 --> 00:01:19,539
TENEMOS ESPÍRITUS, ASÍ ES
13
00:01:22,667 --> 00:01:24,085
Ahí está Zoe.
14
00:01:24,168 --> 00:01:28,005
-Mamá, ¿qué vas…?
-Espera, iba a saludarla.
15
00:01:28,589 --> 00:01:30,800
No, Zoe y yo ya no somos amigas.
16
00:01:30,883 --> 00:01:32,426
Sé que no estáis tan unidas…
17
00:01:32,510 --> 00:01:34,095
No somos amigas, punto.
18
00:01:35,221 --> 00:01:37,431
Solo le importa su ropa
y el equipo de tenis
19
00:01:37,515 --> 00:01:39,433
y su increíble nueva mejor amiga.
20
00:01:43,938 --> 00:01:46,691
Escucha, seguro que es solo una fase y…
21
00:01:46,774 --> 00:01:48,151
No quiero ser su amiga.
22
00:01:50,611 --> 00:01:54,448
Yo… No sé, no hablemos más de Zoe.
23
00:01:54,532 --> 00:01:56,409
Vale, te quiero.
24
00:02:04,000 --> 00:02:06,544
Bien, escuchad. Para vuestras obras,
25
00:02:07,211 --> 00:02:11,424
puede ser un poema, puede ser un monólogo.
26
00:02:11,507 --> 00:02:15,887
Puede ser una obra de movimiento,
siempre y cuando trate de vosotros.
27
00:02:16,470 --> 00:02:21,309
Quiero que mostréis vuestras almas.
¿De acuerdo?
28
00:02:22,018 --> 00:02:23,769
Ahora, la excursión de hoy.
29
00:02:24,353 --> 00:02:26,856
En cuanto a teatros, Fox es sagrado.
30
00:02:26,939 --> 00:02:29,358
Espero que os portéis bien.
31
00:02:30,067 --> 00:02:32,904
Haré un baile sobre Alan.
Esa es mi tortuga.
32
00:02:32,987 --> 00:02:34,447
La llamé así por Alan Turing,
33
00:02:34,530 --> 00:02:36,032
ya sabes, el padre de la IA.
34
00:02:36,115 --> 00:02:38,868
Mi Alan es inteligente,
pero no como Alan Turing, obvio.
35
00:02:39,911 --> 00:02:40,912
¿Tienes mascotas?
36
00:02:42,455 --> 00:02:44,874
-Tengo un perro.
-¿Ella y Sydney?
37
00:02:45,917 --> 00:02:47,460
¿Habláis en otro momento?
38
00:02:47,543 --> 00:02:48,669
Sí, claro.
39
00:02:48,753 --> 00:02:51,672
De acuerdo. Todos a los autobuses.
40
00:03:02,642 --> 00:03:04,477
¿Señorita Cornish?
41
00:03:04,560 --> 00:03:07,563
Me preguntaba si podría
escribir algo y enviárselo.
42
00:03:07,647 --> 00:03:11,234
Es una clase de actuación. Todos actúan.
43
00:03:12,443 --> 00:03:15,655
A los autobuses. Vamos.
44
00:03:17,657 --> 00:03:20,660
Cada detalle arquitectónico
45
00:03:20,743 --> 00:03:24,830
fue recreado meticulosamente
después del incendio del 38.
46
00:03:24,914 --> 00:03:29,543
Todos según los planos originales que,
si queréis verlos,
47
00:03:29,627 --> 00:03:32,797
están expuestos en la sala de arriba.
48
00:03:32,880 --> 00:03:35,007
-Qué latazo.
-El fuego acabó con las vidas
49
00:03:35,091 --> 00:03:36,092
de unos actores
50
00:03:36,175 --> 00:03:37,468
que estaban ensayando.
51
00:03:37,551 --> 00:03:40,972
Detrás de mí,
veréis un tributo a su memoria.
52
00:03:41,055 --> 00:03:43,140
-Ella nos está mirando.
-Hablando de eso,
53
00:03:43,224 --> 00:03:46,644
¿a quién le gustan
las historias de fantasmas?
54
00:03:47,353 --> 00:03:50,356
Si venís al teatro conmigo, os contaré una
55
00:03:50,439 --> 00:03:52,858
que os hará temblar de miedo.
56
00:03:58,239 --> 00:04:01,200
-Sigue mirando.
-Es de mala educación quedarse mirando.
57
00:04:01,284 --> 00:04:02,535
No os estaba mirando.
58
00:04:02,618 --> 00:04:03,786
Algo parecido.
59
00:04:03,869 --> 00:04:06,414
No, solo miraba algo detrás de vosotras.
60
00:04:06,497 --> 00:04:08,499
¿El qué? ¿A un fantasma?
61
00:04:12,920 --> 00:04:16,007
Dicen que los espíritus
de estos actores muertos
62
00:04:16,090 --> 00:04:18,342
acechan el teatro hasta el día de hoy.
63
00:04:18,426 --> 00:04:21,929
La leyenda cuenta
que quieren atrapar a los vivos
64
00:04:22,013 --> 00:04:25,433
y arrastrarlos a su grupo
de actuación fantasma…
65
00:04:26,767 --> 00:04:27,727
para siempre.
66
00:04:27,810 --> 00:04:31,856
Bien entrada la noche,
se oyen sus lamentos provenientes
67
00:04:31,939 --> 00:04:34,442
de este mismo escenario.
68
00:04:34,525 --> 00:04:37,945
Durante una producción
de 2014 de Vivir de ilusión,
69
00:04:38,029 --> 00:04:41,032
el actor protagonista
se asustó tanto que dimitió.
70
00:04:41,115 --> 00:04:42,700
No diré su nombre.
71
00:04:43,451 --> 00:04:45,911
Pero rima con Keil Datrick Tarris.
72
00:04:49,332 --> 00:04:50,333
¿Serán ellos?
73
00:04:53,544 --> 00:04:58,966
¿Y esto qué es? ¿Unfinished Business?
74
00:04:59,050 --> 00:05:01,218
Es la obra que ensayaban.
75
00:05:01,344 --> 00:05:04,930
Parece que los fantasmas
quieren hacer audiciones.
76
00:05:06,140 --> 00:05:12,396
¿Quién es tan valiente para arriesgarse
a obtener un papel del otro mundo?
77
00:05:13,481 --> 00:05:16,233
La joven de delante y…
78
00:05:17,485 --> 00:05:19,904
tú, la de atrás.
¿Por qué no vienes con nosotros?
79
00:05:22,656 --> 00:05:24,950
Tengo que ir al baño. Lo siento, no puedo.
80
00:05:28,037 --> 00:05:30,539
Contrólate, Ella. Contrólate…
81
00:05:50,559 --> 00:05:52,353
-Hay autoservicio. Podemos…
-¡Moveos!
82
00:05:52,436 --> 00:05:53,896
¡Dejad de pelear!
83
00:05:53,979 --> 00:05:55,773
-Sam y Noah, ¿en serio?
-¿Qué dijo?
84
00:05:57,608 --> 00:05:59,151
¡Dejad de pelear!
85
00:06:53,038 --> 00:06:55,249
Vamos. ¡Vamos!
86
00:07:18,981 --> 00:07:20,399
¿Hola?
87
00:07:21,525 --> 00:07:22,735
¿Hola?
88
00:07:32,036 --> 00:07:35,623
Lo siento, disculpe,
estaba de excursión y me perdí.
89
00:08:19,667 --> 00:08:21,377
¿Qué rayos es ese ruido?
90
00:08:21,460 --> 00:08:24,713
-Tenemos visita.
-Es una chica.
91
00:08:24,797 --> 00:08:27,216
-Eso diría.
-¿Puede vernos?
92
00:08:27,299 --> 00:08:31,095
Claro que puede vernos.
¿Por qué si no estaría aterrada?
93
00:08:31,971 --> 00:08:33,764
Esto no está pasando.
94
00:08:33,847 --> 00:08:37,017
-Es un sueño. Que sea un sueño.
-Puedes vernos, ¿verdad?
95
00:08:38,018 --> 00:08:40,396
Balbucea un poco, ¿no?
96
00:08:40,479 --> 00:08:44,775
No te preocupes.
La transformaremos enseguida.
97
00:08:44,858 --> 00:08:48,279
No. No, por favor,
no me convirtáis en fantasma.
98
00:08:49,738 --> 00:08:51,740
Te transformaremos en actriz.
99
00:08:51,824 --> 00:08:53,867
¿Ves? Ese guía turístico.
100
00:08:53,951 --> 00:08:57,413
Siempre nos hace quedar como los fantasmas
de esta ópera abandonada.
101
00:08:58,831 --> 00:09:02,293
Estamos muertos, cielo.
Pero no tengas miedo, de verdad.
102
00:09:02,376 --> 00:09:07,298
Soy Rosie. Ella es Vivian y…
103
00:09:07,381 --> 00:09:10,593
-Raymond. Hola.
-Hola.
104
00:09:12,636 --> 00:09:16,181
Supongo que yo no necesito presentación.
105
00:09:21,604 --> 00:09:23,147
Oscar Anderson.
106
00:09:24,898 --> 00:09:27,192
Oscar hizo muchas pelis
antes de las sonoras.
107
00:09:27,276 --> 00:09:28,569
O de los actores decentes.
108
00:09:30,446 --> 00:09:32,573
¿Qué haces aquí sola?
109
00:09:33,073 --> 00:09:35,618
No estoy segura. Yo…
110
00:09:36,702 --> 00:09:41,415
Estaba viendo TikTok
y luego escuché un pódcast.
111
00:09:41,498 --> 00:09:44,209
No sé, debo haberme quedado dormida.
112
00:09:44,293 --> 00:09:46,920
Mi teléfono no tiene batería
y no tengo cargador,
113
00:09:47,004 --> 00:09:48,881
así que no puedo llamar a nadie.
114
00:09:49,715 --> 00:09:52,426
¿Alguien la sigue? He oído "teléfono".
115
00:09:53,177 --> 00:09:54,637
Un momento.
116
00:09:56,597 --> 00:09:57,431
Vosotros…
117
00:09:58,932 --> 00:10:03,103
Os reconozco. Sí. Sois esos actores.
118
00:10:04,980 --> 00:10:06,523
Los del incendio.
119
00:10:08,734 --> 00:10:10,694
Sí, los mismos.
120
00:10:11,945 --> 00:10:13,447
¿Cómo te llamas?
121
00:10:14,448 --> 00:10:15,616
Ella.
122
00:10:15,699 --> 00:10:17,368
Ella.
123
00:10:17,451 --> 00:10:19,453
Bueno, esta noche eres Agnes.
124
00:10:19,536 --> 00:10:21,080
Que alguien le dé un guion.
125
00:10:21,163 --> 00:10:24,416
Tras 82 años en el limbo,
al fin tenemos el elenco completo.
126
00:10:24,500 --> 00:10:26,835
Podemos ensayar la obra como Dios manda.
127
00:10:27,544 --> 00:10:29,254
Ya empieza. Me aparto.
128
00:10:29,338 --> 00:10:33,425
Como actores, heredamos una tradición
sagrada iniciada por los griegos,
129
00:10:33,509 --> 00:10:36,428
que pasó a Shakespeare
y se nos ha confiado a nosotros.
130
00:10:37,054 --> 00:10:39,556
"El show debe continuar"
no es solo una expresión,
131
00:10:39,640 --> 00:10:42,976
sino una promesa
en la que persistiremos incluso en…
132
00:10:45,354 --> 00:10:48,524
¿Hola? Son todos. Dicen que lo pillan.
133
00:10:50,901 --> 00:10:54,238
Nos casaremos
este fin de semana en Tahití.
134
00:10:54,321 --> 00:10:58,075
Ya era hora. Lleváis juntos una semana.
135
00:10:58,158 --> 00:11:00,411
¿Detecto un poco de celos?
136
00:11:04,123 --> 00:11:05,791
¿Detecto un poco de celos?
137
00:11:06,542 --> 00:11:08,293
¿Podemos dejar de discutir?
138
00:11:08,377 --> 00:11:09,962
¡No!
139
00:11:10,045 --> 00:11:11,463
¡Más alto!
140
00:11:11,547 --> 00:11:15,259
Tienen que oírte
en el gallinero. Otra vez.
141
00:11:18,262 --> 00:11:20,639
¿Podemos dejar de discutir?
142
00:11:20,723 --> 00:11:22,933
No, ponte derecha.
143
00:11:24,059 --> 00:11:27,104
Ah, olvídalo. Te lo mostraré.
144
00:11:28,689 --> 00:11:29,690
Viv, ¿qué…?
145
00:11:32,943 --> 00:11:38,282
Quieres proyectarte así.
¿Podemos dejar de…?
146
00:11:40,200 --> 00:11:41,702
No quiero.
147
00:11:43,495 --> 00:11:44,997
No te resistas, querida.
148
00:11:46,123 --> 00:11:49,918
-¿Puedes parar…?
-Viv, ¡deja a la chica en paz!
149
00:11:51,754 --> 00:11:52,755
Bien.
150
00:11:59,762 --> 00:12:02,765
¿Y bien? Adelante.
151
00:12:05,768 --> 00:12:07,686
¿Podemos dejar de discutir?
152
00:12:07,770 --> 00:12:10,272
Yo no… Yo no soy actriz.
153
00:12:15,444 --> 00:12:16,570
No puede ser.
154
00:12:17,362 --> 00:12:18,197
¿Qué pasa?
155
00:12:20,866 --> 00:12:22,159
¡Corred!
156
00:12:31,043 --> 00:12:31,960
¡Ella!
157
00:12:37,132 --> 00:12:40,844
Han pasado décadas.
Creí que habíamos terminado con él.
158
00:12:40,928 --> 00:12:44,598
-¿Con qué? ¿Qué es eso?
-Lo llamamos El Crítico.
159
00:12:44,681 --> 00:12:46,767
Solo un crítico puede ser tan cruel.
160
00:12:48,936 --> 00:12:50,103
¿Cómo es que ha vuelto?
161
00:12:50,187 --> 00:12:52,397
No soportaría más
la sobreactuación de Oscar.
162
00:12:52,481 --> 00:12:54,233
Pero ¿por qué esta noche?
163
00:12:59,780 --> 00:13:00,864
¿Es por mí?
164
00:13:06,537 --> 00:13:08,539
Es la única explicación.
165
00:13:09,248 --> 00:13:12,626
-Tenemos que sacarla de aquí.
-¿Cómo? Las puertas están cerradas.
166
00:13:12,709 --> 00:13:15,462
Debe haber otra salida
en esta vieja trampa de fuego.
167
00:13:15,546 --> 00:13:16,797
¿Este lugar tiene sótano?
168
00:13:19,007 --> 00:13:20,217
¿Llevas 80 años aquí
169
00:13:20,300 --> 00:13:22,636
y no sabes si este lugar tiene sótano?
170
00:13:22,719 --> 00:13:26,557
-Bueno, no exploramos mucho.
-Somos actores, no arquitectos.
171
00:13:28,141 --> 00:13:31,937
-Arquitectos.
-Tiene que haber una salida.
172
00:13:33,897 --> 00:13:35,357
Tengo una idea.
173
00:13:39,194 --> 00:13:41,572
¿Tienes horquillas?
Podrías forzar la cerradura.
174
00:13:41,655 --> 00:13:44,908
Claro, o también está… eso.
175
00:13:49,079 --> 00:13:51,248
UTILIZAR EN CASO DE EMERGENCIA
176
00:13:51,331 --> 00:13:53,375
"Utilizar en caso de emergencia".
177
00:13:54,042 --> 00:13:55,711
Estás atrapada con unos fantasmas
178
00:13:55,794 --> 00:13:58,839
y un cráneo demoníaco
podría aparecer en cualquier momento.
179
00:13:58,922 --> 00:14:00,841
Yo diría que es una emergencia.
180
00:14:14,271 --> 00:14:16,106
Ha sido divertido.
181
00:14:16,189 --> 00:14:18,066
Buen golpe, Ella.
182
00:14:18,150 --> 00:14:20,861
-Muy poderoso.
-Tranquilo, tigre.
183
00:14:23,947 --> 00:14:26,033
Habrás visto algunas de mis películas.
184
00:14:26,116 --> 00:14:29,703
The Pastor Plays Pinochle
o mi papel como granjero en Do Re Moo.
185
00:14:31,288 --> 00:14:35,459
No te preocupes, querida.
En su época, nadie las vio tampoco.
186
00:14:37,836 --> 00:14:39,880
Siempre te cargas todos los diálogos.
187
00:14:39,963 --> 00:14:41,131
Tú chupas escenario,
188
00:14:41,214 --> 00:14:42,966
-me extraña que tengas lengua.
-Eh.
189
00:14:43,050 --> 00:14:45,928
Hay una puerta que lleva
a una salida de emergencia.
190
00:14:46,011 --> 00:14:47,429
¿Siempre están así?
191
00:14:47,512 --> 00:14:51,892
Siempre, desde hace 83 años. Esto no es
nada. Debiste ver a Vivian en su apogeo.
192
00:14:51,975 --> 00:14:53,644
Podía hacerte pedazos.
193
00:14:53,727 --> 00:14:57,230
Había una chica en la compañía.
Vivian la hacía llorar casi siempre.
194
00:14:57,314 --> 00:14:58,315
¿Por qué?
195
00:14:58,398 --> 00:15:00,192
Vivian decía que no era buena.
196
00:15:00,275 --> 00:15:02,986
Pero, entre nosotros,
creo que estaba celosa.
197
00:15:04,821 --> 00:15:06,156
Ahí está la puerta.
198
00:15:07,366 --> 00:15:08,367
¿Qué pasó?
199
00:15:08,450 --> 00:15:10,327
Vivian la echó la noche del incendio.
200
00:15:10,410 --> 00:15:12,788
Lo gracioso es que la salvó la vida.
201
00:15:12,871 --> 00:15:16,583
Me recuerdas un poco a ella.
Se llamaba Dolores Fiotakis.
202
00:15:16,667 --> 00:15:18,835
-¿Dolores Fiotakis?
-Lo he oído.
203
00:15:19,628 --> 00:15:22,923
¿Cómo osas mencionar el nombre
de la conspiradora en mi presencia?
204
00:15:23,006 --> 00:15:26,176
Esa coqueta frívola no tenía
ni idea de cómo actuar.
205
00:15:26,259 --> 00:15:28,887
-Era un chiste.
-Viv, no es culpa suya.
206
00:15:47,280 --> 00:15:50,409
GRANIZADOS
207
00:16:15,267 --> 00:16:17,227
POR FAVOR, BASTA
208
00:16:19,688 --> 00:16:21,273
"Por favor, basta".
209
00:16:22,858 --> 00:16:24,151
¿Qué quiere que paremos?
210
00:16:24,234 --> 00:16:27,279
-¿Aparte de la actuación de Vivian?
-Mira quién habla.
211
00:16:27,362 --> 00:16:29,823
¿Lo dice un actorucho de segunda como tú?
212
00:16:29,906 --> 00:16:31,533
-¿Actorucho? Soy uno de los…
-Sí.
213
00:16:31,616 --> 00:16:34,369
-No me cuentes tu vida.
-¡Callaos!
214
00:16:37,873 --> 00:16:41,835
No te preocupes, cariño. Si hay una forma
de salir de aquí, la encontraremos.
215
00:16:43,295 --> 00:16:45,130
Será mejor que nos separemos.
216
00:16:46,214 --> 00:16:47,632
Ella y yo podemos ir juntos.
217
00:16:49,801 --> 00:16:51,178
Cuando tenía siete años,
218
00:16:51,261 --> 00:16:54,556
hice del pequeño Jimmy
en Here Comes Big Jimmy en el Fontaine.
219
00:16:54,639 --> 00:16:57,601
Pero cerramos después de dos funciones.
220
00:16:57,684 --> 00:17:00,562
No todo fue malo,
porque ahí conocí a Teddy.
221
00:17:00,645 --> 00:17:04,149
Era uno de los otros chicos.
Él y yo nos hicimos mejores amigos.
222
00:17:04,232 --> 00:17:06,151
Lo hacíamos todo juntos.
223
00:17:06,234 --> 00:17:09,279
Nos contábamos chistes, secretos,
nos metíamos en líos.
224
00:17:09,362 --> 00:17:12,324
Éramos como hermanos,
¿sabes? Probablemente ahora…
225
00:17:13,575 --> 00:17:15,160
sea un fantasma.
226
00:17:21,291 --> 00:17:22,918
Yo tenía una amiga así.
227
00:17:25,170 --> 00:17:26,630
Nos conocimos en primaria.
228
00:17:28,006 --> 00:17:30,383
Mi madre decía que parecíamos gemelas.
229
00:17:31,885 --> 00:17:36,181
Lo hacíamos todo juntas,
pero lo que más nos gustaba era cantar.
230
00:17:36,264 --> 00:17:37,349
¿Cantas?
231
00:17:38,892 --> 00:17:43,230
Bueno, yo… A veces canto por diversión.
232
00:17:43,313 --> 00:17:46,608
Zoe y yo empezamos
cantando musicales antiguos.
233
00:17:48,193 --> 00:17:51,738
Cuando crecimos, empezamos
a componer nuestras propias canciones.
234
00:17:51,822 --> 00:17:54,574
Al principio eran lo que eran, pero…
235
00:17:56,284 --> 00:17:59,121
empezaron a ser bastante buenas, de hecho.
236
00:18:04,501 --> 00:18:06,044
Y luego todo cambió.
237
00:18:06,128 --> 00:18:07,337
¿Cómo?
238
00:18:12,467 --> 00:18:15,053
Zoe ya no quería quedar tanto.
239
00:18:17,514 --> 00:18:21,726
Tenía amigas nuevas. Así que…
240
00:18:22,811 --> 00:18:25,272
compuse una canción
sobre cuánto la extrañaba
241
00:18:26,022 --> 00:18:29,151
y me grabé a mí misma
cantándola y se la envié.
242
00:18:32,988 --> 00:18:36,533
Al día siguiente, fui a clase
243
00:18:36,616 --> 00:18:39,411
y vi a Zoe y a todas sus amigas.
244
00:18:40,120 --> 00:18:42,247
Les estaba enseñando mi vídeo.
245
00:18:46,168 --> 00:18:49,629
Se estaban riendo todas de mí. Es decir…
246
00:18:51,006 --> 00:18:52,591
Quiero pasar página.
247
00:18:54,176 --> 00:18:57,220
Quiero hacer amistades nuevas,
pero me siento
248
00:18:57,304 --> 00:18:59,139
como si estuviera atrapada en…
249
00:18:59,222 --> 00:19:01,099
-El limbo.
-Sí.
250
00:19:02,058 --> 00:19:07,189
Solía castigarme si entraba tarde
o me equivocaba en alguna frase.
251
00:19:07,898 --> 00:19:09,191
Me iba y me enfurruñaba.
252
00:19:10,192 --> 00:19:13,528
Pero ¿Dolores? Ella me corrigió.
253
00:19:13,612 --> 00:19:15,363
Dolores.
254
00:19:16,323 --> 00:19:17,824
Esa es la que Vivian…
255
00:19:17,908 --> 00:19:19,576
Echó, sí.
256
00:19:22,829 --> 00:19:24,581
¿Me cantas una de tus canciones?
257
00:19:29,419 --> 00:19:30,670
¿Por favor?
258
00:19:36,134 --> 00:19:37,719
De acuerdo.
259
00:19:43,058 --> 00:19:46,978
Atesoraré
260
00:19:48,396 --> 00:19:52,984
Atesoraré cada momento
261
00:19:54,402 --> 00:19:55,987
Vaya.
262
00:20:03,578 --> 00:20:04,579
¿Qué pasa?
263
00:20:05,830 --> 00:20:07,582
Tengo que enseñarte algo.
264
00:20:09,084 --> 00:20:12,254
LLAVE MAESTRA
265
00:20:17,425 --> 00:20:18,760
¿Cuándo la has encontrado?
266
00:20:23,556 --> 00:20:25,267
Sabías que estaba aquí, ¿no?
267
00:20:25,350 --> 00:20:27,269
Es que…
268
00:20:28,645 --> 00:20:32,732
Hace mucho que no hablo
con alguien de mi edad.
269
00:20:34,150 --> 00:20:37,487
-Lo siento, no debí…
-No lo sientas.
270
00:20:38,697 --> 00:20:43,410
No pasa nada, en serio.
Me alegra que hayamos podido hablar.
271
00:20:44,119 --> 00:20:47,455
-Iré a buscar a los demás.
-De acuerdo.
272
00:21:19,029 --> 00:21:23,116
Jo, te vamos a echar de menos.
¿Prometes que vendrás a vernos?
273
00:21:23,825 --> 00:21:26,536
-Lo prometo.
-Y pronto.
274
00:21:26,619 --> 00:21:29,039
No podemos ensayar bien sin Agnes.
275
00:21:29,122 --> 00:21:33,918
Hoy, con vosotros, con todos vosotros…
276
00:21:35,378 --> 00:21:39,090
Me he sentido como solía ser. Yo misma.
277
00:21:40,842 --> 00:21:42,052
Gracias.
278
00:21:43,762 --> 00:21:47,974
No tienes vergüenza.
Deja de intentar eclipsarla, idiota.
279
00:21:53,897 --> 00:21:55,857
Rápido, querida. Vete.
280
00:22:11,456 --> 00:22:14,376
¿Qué? ¿Qué quieres?
281
00:22:17,462 --> 00:22:19,756
¿PODEMOS DEJAR DE DISCUTIR?
282
00:22:20,465 --> 00:22:21,758
Dolores
283
00:22:30,308 --> 00:22:32,352
-¡Corre!
-Rápido. ¡Corred!
284
00:22:32,685 --> 00:22:33,895
¡Está volviendo!
285
00:22:34,979 --> 00:22:36,648
¡Corre!
286
00:22:40,860 --> 00:22:42,112
¡Ella!
287
00:22:43,571 --> 00:22:48,493
¡Muchos remordimientos!
¡Tengo muchas cosas por decir!
288
00:22:48,576 --> 00:22:49,536
Necesito…
289
00:22:49,619 --> 00:22:53,206
Veo que te aprovechas de tu escena
de muerte por segunda vez.
290
00:22:53,289 --> 00:22:56,418
-¡Mira quién habla de aprovecharse!
-¿Puedo deciros…?
291
00:22:56,501 --> 00:23:00,213
Tu soliloquio en Susquehanna,
¡eso fue aprovecharse!
292
00:23:00,296 --> 00:23:02,340
¿Podéis callaros un segundo?
293
00:23:04,259 --> 00:23:06,469
Eso lo han oído en el gallinero.
294
00:23:06,553 --> 00:23:07,846
Sé quién es El Crítico.
295
00:23:08,513 --> 00:23:12,058
"Por favor, basta.
¿Podemos dejar de discutir?".
296
00:23:12,142 --> 00:23:15,979
Es la frase Agnes en la obra.
La frase de Dolores.
297
00:23:16,646 --> 00:23:20,066
Estuvo aquí en el incendio
y lleva aquí desde entonces.
298
00:23:20,150 --> 00:23:24,696
-¿El Crítico es Dolores Fiotakis?
-Pero ¿por qué iba a volver ahora?
299
00:23:24,779 --> 00:23:27,323
-Yo hacía su papel.
-No me sorprende.
300
00:23:27,407 --> 00:23:30,869
-También era un demonio en la Tierra.
-¿Sí?
301
00:23:31,453 --> 00:23:35,206
Dolores no era un demonio, era un amor.
302
00:23:35,290 --> 00:23:39,043
-Y tú la odiabas.
-Quizá no fui tan amable
303
00:23:39,127 --> 00:23:42,881
-como pude haber sido. Yo…
-¡Basta, Vivian! ¡Te sentías amenazada!
304
00:23:42,964 --> 00:23:46,217
No es demasiado tarde.
Puedes decirle que lo sientes.
305
00:23:48,178 --> 00:23:50,722
Disculpa. ¿Dolores?
306
00:23:55,351 --> 00:23:57,061
¿Puedes bajarlos, por favor?
307
00:24:19,792 --> 00:24:22,253
Hola, Dolores.
308
00:24:28,384 --> 00:24:33,431
Viv, ¿por qué no sigues tú?
309
00:24:33,515 --> 00:24:35,141
-No…
-Buena idea.
310
00:24:35,934 --> 00:24:36,976
-Venga.
-Ya era hora.
311
00:24:41,105 --> 00:24:42,232
Lo siento.
312
00:24:44,108 --> 00:24:45,151
¿Viv?
313
00:24:45,735 --> 00:24:47,570
Tienen que oírte en el gallinero.
314
00:24:49,322 --> 00:24:50,532
Inténtalo de nuevo.
315
00:24:54,577 --> 00:24:57,163
Puede que te sorprenda, Dolores.
316
00:24:58,540 --> 00:25:03,545
Pero, aunque soy actriz,
tengo inseguridades.
317
00:25:03,920 --> 00:25:08,258
Vi a alguien joven y con talento
con un futuro brillante.
318
00:25:10,885 --> 00:25:11,761
Me puse celosa.
319
00:25:13,471 --> 00:25:16,683
Así que me desquité contigo siendo cruel.
320
00:25:18,226 --> 00:25:20,520
Lo siento muchísimo.
321
00:25:25,275 --> 00:25:27,860
Merecías algo mejor de todos nosotros.
322
00:25:27,944 --> 00:25:31,364
Debí estar ahí para ti
como tú lo estuviste para mí.
323
00:25:33,283 --> 00:25:40,290
Dolores, sabía que estabas sufriendo.
Y no hice nada. Lo siento.
324
00:25:44,586 --> 00:25:50,675
¡No! Dolores, estás dolida y enfadada.
325
00:25:50,758 --> 00:25:54,887
Mira, lo entiendo.
De verdad que lo entiendo.
326
00:25:54,971 --> 00:25:58,975
He pasado por eso, pero a veces
hay que hacer las paces con la gente,
327
00:26:01,436 --> 00:26:05,481
con el pasado.
Y empezar a pensar en el futuro,
328
00:26:06,232 --> 00:26:08,610
si no, te quedarás atrapada en el sitio.
329
00:26:12,822 --> 00:26:13,948
Para siempre.
330
00:26:29,756 --> 00:26:31,007
Hola, Dolores.
331
00:26:36,512 --> 00:26:40,433
-Me alegro de verte.
-Yo también me alegro de verte.
332
00:26:43,061 --> 00:26:44,270
A todos.
333
00:26:45,396 --> 00:26:50,693
Cielos, qué bien dejar de lado… eso.
334
00:26:51,361 --> 00:26:56,074
Lamento lo de esta noche.
Que hicieras mi papel…
335
00:26:57,992 --> 00:27:00,411
Supongo que mis demonios
se apoderaron de mí.
336
00:27:01,704 --> 00:27:02,914
He pasado por eso.
337
00:27:05,875 --> 00:27:08,294
Eras aterradora, Dolores.
338
00:27:08,878 --> 00:27:10,880
Una actuación sublime.
339
00:27:11,798 --> 00:27:16,719
Hablando de eso. No puedo evitar pensar
que por fin el elenco está completo.
340
00:27:20,556 --> 00:27:24,477
Hemos terminado, Martin. ¿Me oyes?
341
00:27:25,395 --> 00:27:27,939
Parece que tengo
un billete extra a Tahití.
342
00:27:28,022 --> 00:27:30,692
¿Conoces a alguien
que pueda estar interesado?
343
00:27:32,068 --> 00:27:34,028
Yo lo estoy.
344
00:27:34,862 --> 00:27:36,072
Sí, quiero.
345
00:27:45,498 --> 00:27:46,916
¡Bravo!
346
00:28:12,400 --> 00:28:15,486
Bien, clase. Ahora, la actuación de Ella.
347
00:28:55,818 --> 00:29:02,742
Dicen que los amigos lo son por una razón,
ya sea una temporada o toda vida.
348
00:29:03,326 --> 00:29:07,288
Pero admito que me enfado
349
00:29:07,371 --> 00:29:11,876
Si no sé quién es quién
350
00:29:11,959 --> 00:29:16,464
Temo acercarme demasiado
351
00:29:16,547 --> 00:29:21,010
Es como ver fantasmas
352
00:29:21,093 --> 00:29:25,389
Pero cuando me detengo a pensarlo
353
00:29:25,473 --> 00:29:32,438
Estoy bien porque sé que atesoraré
354
00:29:33,022 --> 00:29:37,151
Atesoraré cada momento
355
00:29:37,235 --> 00:29:41,531
No me importa si
356
00:29:41,614 --> 00:29:46,452
Si solo tengo el presente
357
00:29:47,078 --> 00:29:52,208
Abre el telón, este es mi escenario
358
00:29:52,291 --> 00:29:56,587
No tengo nada que temer, que temer
359
00:29:56,671 --> 00:30:02,718
Entraré por cada puerta, seré valiente
360
00:30:03,344 --> 00:30:08,724
Seré valiente
361
00:30:58,190 --> 00:31:00,276
Subtítulos: Sonia Rubio