1 00:00:32,700 --> 00:00:34,994 AL OTRO LADO DEL INSTITUTO 2 00:00:39,749 --> 00:00:42,668 Papá y yo trabajaremos hasta tarde hoy. 3 00:00:42,752 --> 00:00:47,381 La cena está en la nevera, a 170º C durante 20 minutos. 4 00:00:49,050 --> 00:00:52,678 ¿Estás emocionada por la excursión? Qué teatro tan bonito. 5 00:00:52,762 --> 00:00:54,722 Creo que no he vuelto desde… 6 00:00:54,806 --> 00:00:57,391 Desde que os llevamos a ti y a Zoe a ver Annie. 7 00:00:57,475 --> 00:00:59,977 Fue un día muy divertido. 8 00:01:00,061 --> 00:01:02,688 Cantasteis "Mañana" de camino a casa. 9 00:01:05,900 --> 00:01:07,652 Tu padre trajo habichuelas mágicas 10 00:01:07,735 --> 00:01:09,904 y las plantó en el jardín. 11 00:01:09,987 --> 00:01:15,076 -Estaba escuchando. -Anda, sí habla. Es un milagro. 12 00:01:15,660 --> 00:01:19,539 TENEMOS ESPÍRITUS, ASÍ ES 13 00:01:22,667 --> 00:01:24,085 Ahí está Zoe. 14 00:01:24,168 --> 00:01:28,005 -Mamá, ¿qué vas…? -Espera, iba a saludarla. 15 00:01:28,589 --> 00:01:30,800 No, Zoe y yo ya no somos amigas. 16 00:01:30,883 --> 00:01:32,426 Sé que no estáis tan unidas… 17 00:01:32,510 --> 00:01:34,095 No somos amigas, punto. 18 00:01:35,221 --> 00:01:37,431 Solo le importa su ropa y el equipo de tenis 19 00:01:37,515 --> 00:01:39,433 y su increíble nueva mejor amiga. 20 00:01:43,938 --> 00:01:46,691 Escucha, seguro que es solo una fase y… 21 00:01:46,774 --> 00:01:48,151 No quiero ser su amiga. 22 00:01:50,611 --> 00:01:54,448 Yo… No sé, no hablemos más de Zoe. 23 00:01:54,532 --> 00:01:56,409 Vale, te quiero. 24 00:02:04,000 --> 00:02:06,544 Bien, escuchad. Para vuestras obras, 25 00:02:07,211 --> 00:02:11,424 puede ser un poema, puede ser un monólogo. 26 00:02:11,507 --> 00:02:15,887 Puede ser una obra de movimiento, siempre y cuando trate de vosotros. 27 00:02:16,470 --> 00:02:21,309 Quiero que mostréis vuestras almas. ¿De acuerdo? 28 00:02:22,018 --> 00:02:23,769 Ahora, la excursión de hoy. 29 00:02:24,353 --> 00:02:26,856 En cuanto a teatros, Fox es sagrado. 30 00:02:26,939 --> 00:02:29,358 Espero que os portéis bien. 31 00:02:30,067 --> 00:02:32,904 Haré un baile sobre Alan. Esa es mi tortuga. 32 00:02:32,987 --> 00:02:34,447 La llamé así por Alan Turing, 33 00:02:34,530 --> 00:02:36,032 ya sabes, el padre de la IA. 34 00:02:36,115 --> 00:02:38,868 Mi Alan es inteligente, pero no como Alan Turing, obvio. 35 00:02:39,911 --> 00:02:40,912 ¿Tienes mascotas? 36 00:02:42,455 --> 00:02:44,874 -Tengo un perro. -¿Ella y Sydney? 37 00:02:45,917 --> 00:02:47,460 ¿Habláis en otro momento? 38 00:02:47,543 --> 00:02:48,669 Sí, claro. 39 00:02:48,753 --> 00:02:51,672 De acuerdo. Todos a los autobuses. 40 00:03:02,642 --> 00:03:04,477 ¿Señorita Cornish? 41 00:03:04,560 --> 00:03:07,563 Me preguntaba si podría escribir algo y enviárselo. 42 00:03:07,647 --> 00:03:11,234 Es una clase de actuación. Todos actúan. 43 00:03:12,443 --> 00:03:15,655 A los autobuses. Vamos. 44 00:03:17,657 --> 00:03:20,660 Cada detalle arquitectónico 45 00:03:20,743 --> 00:03:24,830 fue recreado meticulosamente después del incendio del 38. 46 00:03:24,914 --> 00:03:29,543 Todos según los planos originales que, si queréis verlos, 47 00:03:29,627 --> 00:03:32,797 están expuestos en la sala de arriba. 48 00:03:32,880 --> 00:03:35,007 -Qué latazo. -El fuego acabó con las vidas 49 00:03:35,091 --> 00:03:36,092 de unos actores 50 00:03:36,175 --> 00:03:37,468 que estaban ensayando. 51 00:03:37,551 --> 00:03:40,972 Detrás de mí, veréis un tributo a su memoria. 52 00:03:41,055 --> 00:03:43,140 -Ella nos está mirando. -Hablando de eso, 53 00:03:43,224 --> 00:03:46,644 ¿a quién le gustan las historias de fantasmas? 54 00:03:47,353 --> 00:03:50,356 Si venís al teatro conmigo, os contaré una 55 00:03:50,439 --> 00:03:52,858 que os hará temblar de miedo. 56 00:03:58,239 --> 00:04:01,200 -Sigue mirando. -Es de mala educación quedarse mirando. 57 00:04:01,284 --> 00:04:02,535 No os estaba mirando. 58 00:04:02,618 --> 00:04:03,786 Algo parecido. 59 00:04:03,869 --> 00:04:06,414 No, solo miraba algo detrás de vosotras. 60 00:04:06,497 --> 00:04:08,499 ¿El qué? ¿A un fantasma? 61 00:04:12,920 --> 00:04:16,007 Dicen que los espíritus de estos actores muertos 62 00:04:16,090 --> 00:04:18,342 acechan el teatro hasta el día de hoy. 63 00:04:18,426 --> 00:04:21,929 La leyenda cuenta que quieren atrapar a los vivos 64 00:04:22,013 --> 00:04:25,433 y arrastrarlos a su grupo de actuación fantasma… 65 00:04:26,767 --> 00:04:27,727 para siempre. 66 00:04:27,810 --> 00:04:31,856 Bien entrada la noche, se oyen sus lamentos provenientes 67 00:04:31,939 --> 00:04:34,442 de este mismo escenario. 68 00:04:34,525 --> 00:04:37,945 Durante una producción de 2014 de Vivir de ilusión, 69 00:04:38,029 --> 00:04:41,032 el actor protagonista se asustó tanto que dimitió. 70 00:04:41,115 --> 00:04:42,700 No diré su nombre. 71 00:04:43,451 --> 00:04:45,911 Pero rima con Keil Datrick Tarris. 72 00:04:49,332 --> 00:04:50,333 ¿Serán ellos? 73 00:04:53,544 --> 00:04:58,966 ¿Y esto qué es? ¿Unfinished Business? 74 00:04:59,050 --> 00:05:01,218 Es la obra que ensayaban. 75 00:05:01,344 --> 00:05:04,930 Parece que los fantasmas quieren hacer audiciones. 76 00:05:06,140 --> 00:05:12,396 ¿Quién es tan valiente para arriesgarse a obtener un papel del otro mundo? 77 00:05:13,481 --> 00:05:16,233 La joven de delante y… 78 00:05:17,485 --> 00:05:19,904 tú, la de atrás. ¿Por qué no vienes con nosotros? 79 00:05:22,656 --> 00:05:24,950 Tengo que ir al baño. Lo siento, no puedo. 80 00:05:28,037 --> 00:05:30,539 Contrólate, Ella. Contrólate… 81 00:05:50,559 --> 00:05:52,353 -Hay autoservicio. Podemos… -¡Moveos! 82 00:05:52,436 --> 00:05:53,896 ¡Dejad de pelear! 83 00:05:53,979 --> 00:05:55,773 -Sam y Noah, ¿en serio? -¿Qué dijo? 84 00:05:57,608 --> 00:05:59,151 ¡Dejad de pelear! 85 00:06:53,038 --> 00:06:55,249 Vamos. ¡Vamos! 86 00:07:18,981 --> 00:07:20,399 ¿Hola? 87 00:07:21,525 --> 00:07:22,735 ¿Hola? 88 00:07:32,036 --> 00:07:35,623 Lo siento, disculpe, estaba de excursión y me perdí. 89 00:08:19,667 --> 00:08:21,377 ¿Qué rayos es ese ruido? 90 00:08:21,460 --> 00:08:24,713 -Tenemos visita. -Es una chica. 91 00:08:24,797 --> 00:08:27,216 -Eso diría. -¿Puede vernos? 92 00:08:27,299 --> 00:08:31,095 Claro que puede vernos. ¿Por qué si no estaría aterrada? 93 00:08:31,971 --> 00:08:33,764 Esto no está pasando. 94 00:08:33,847 --> 00:08:37,017 -Es un sueño. Que sea un sueño. -Puedes vernos, ¿verdad? 95 00:08:38,018 --> 00:08:40,396 Balbucea un poco, ¿no? 96 00:08:40,479 --> 00:08:44,775 No te preocupes. La transformaremos enseguida. 97 00:08:44,858 --> 00:08:48,279 No. No, por favor, no me convirtáis en fantasma. 98 00:08:49,738 --> 00:08:51,740 Te transformaremos en actriz. 99 00:08:51,824 --> 00:08:53,867 ¿Ves? Ese guía turístico. 100 00:08:53,951 --> 00:08:57,413 Siempre nos hace quedar como los fantasmas de esta ópera abandonada. 101 00:08:58,831 --> 00:09:02,293 Estamos muertos, cielo. Pero no tengas miedo, de verdad. 102 00:09:02,376 --> 00:09:07,298 Soy Rosie. Ella es Vivian y… 103 00:09:07,381 --> 00:09:10,593 -Raymond. Hola. -Hola. 104 00:09:12,636 --> 00:09:16,181 Supongo que yo no necesito presentación. 105 00:09:21,604 --> 00:09:23,147 Oscar Anderson. 106 00:09:24,898 --> 00:09:27,192 Oscar hizo muchas pelis antes de las sonoras. 107 00:09:27,276 --> 00:09:28,569 O de los actores decentes. 108 00:09:30,446 --> 00:09:32,573 ¿Qué haces aquí sola? 109 00:09:33,073 --> 00:09:35,618 No estoy segura. Yo… 110 00:09:36,702 --> 00:09:41,415 Estaba viendo TikTok y luego escuché un pódcast. 111 00:09:41,498 --> 00:09:44,209 No sé, debo haberme quedado dormida. 112 00:09:44,293 --> 00:09:46,920 Mi teléfono no tiene batería y no tengo cargador, 113 00:09:47,004 --> 00:09:48,881 así que no puedo llamar a nadie. 114 00:09:49,715 --> 00:09:52,426 ¿Alguien la sigue? He oído "teléfono". 115 00:09:53,177 --> 00:09:54,637 Un momento. 116 00:09:56,597 --> 00:09:57,431 Vosotros… 117 00:09:58,932 --> 00:10:03,103 Os reconozco. Sí. Sois esos actores. 118 00:10:04,980 --> 00:10:06,523 Los del incendio. 119 00:10:08,734 --> 00:10:10,694 Sí, los mismos. 120 00:10:11,945 --> 00:10:13,447 ¿Cómo te llamas? 121 00:10:14,448 --> 00:10:15,616 Ella. 122 00:10:15,699 --> 00:10:17,368 Ella. 123 00:10:17,451 --> 00:10:19,453 Bueno, esta noche eres Agnes. 124 00:10:19,536 --> 00:10:21,080 Que alguien le dé un guion. 125 00:10:21,163 --> 00:10:24,416 Tras 82 años en el limbo, al fin tenemos el elenco completo. 126 00:10:24,500 --> 00:10:26,835 Podemos ensayar la obra como Dios manda. 127 00:10:27,544 --> 00:10:29,254 Ya empieza. Me aparto. 128 00:10:29,338 --> 00:10:33,425 Como actores, heredamos una tradición sagrada iniciada por los griegos, 129 00:10:33,509 --> 00:10:36,428 que pasó a Shakespeare y se nos ha confiado a nosotros. 130 00:10:37,054 --> 00:10:39,556 "El show debe continuar" no es solo una expresión, 131 00:10:39,640 --> 00:10:42,976 sino una promesa en la que persistiremos incluso en… 132 00:10:45,354 --> 00:10:48,524 ¿Hola? Son todos. Dicen que lo pillan. 133 00:10:50,901 --> 00:10:54,238 Nos casaremos este fin de semana en Tahití. 134 00:10:54,321 --> 00:10:58,075 Ya era hora. Lleváis juntos una semana. 135 00:10:58,158 --> 00:11:00,411 ¿Detecto un poco de celos? 136 00:11:04,123 --> 00:11:05,791 ¿Detecto un poco de celos? 137 00:11:06,542 --> 00:11:08,293 ¿Podemos dejar de discutir? 138 00:11:08,377 --> 00:11:09,962 ¡No! 139 00:11:10,045 --> 00:11:11,463 ¡Más alto! 140 00:11:11,547 --> 00:11:15,259 Tienen que oírte en el gallinero. Otra vez. 141 00:11:18,262 --> 00:11:20,639 ¿Podemos dejar de discutir? 142 00:11:20,723 --> 00:11:22,933 No, ponte derecha. 143 00:11:24,059 --> 00:11:27,104 Ah, olvídalo. Te lo mostraré. 144 00:11:28,689 --> 00:11:29,690 Viv, ¿qué…? 145 00:11:32,943 --> 00:11:38,282 Quieres proyectarte así. ¿Podemos dejar de…? 146 00:11:40,200 --> 00:11:41,702 No quiero. 147 00:11:43,495 --> 00:11:44,997 No te resistas, querida. 148 00:11:46,123 --> 00:11:49,918 -¿Puedes parar…? -Viv, ¡deja a la chica en paz! 149 00:11:51,754 --> 00:11:52,755 Bien. 150 00:11:59,762 --> 00:12:02,765 ¿Y bien? Adelante. 151 00:12:05,768 --> 00:12:07,686 ¿Podemos dejar de discutir? 152 00:12:07,770 --> 00:12:10,272 Yo no… Yo no soy actriz. 153 00:12:15,444 --> 00:12:16,570 No puede ser. 154 00:12:17,362 --> 00:12:18,197 ¿Qué pasa? 155 00:12:20,866 --> 00:12:22,159 ¡Corred! 156 00:12:31,043 --> 00:12:31,960 ¡Ella! 157 00:12:37,132 --> 00:12:40,844 Han pasado décadas. Creí que habíamos terminado con él. 158 00:12:40,928 --> 00:12:44,598 -¿Con qué? ¿Qué es eso? -Lo llamamos El Crítico. 159 00:12:44,681 --> 00:12:46,767 Solo un crítico puede ser tan cruel. 160 00:12:48,936 --> 00:12:50,103 ¿Cómo es que ha vuelto? 161 00:12:50,187 --> 00:12:52,397 No soportaría más la sobreactuación de Oscar. 162 00:12:52,481 --> 00:12:54,233 Pero ¿por qué esta noche? 163 00:12:59,780 --> 00:13:00,864 ¿Es por mí? 164 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 Es la única explicación. 165 00:13:09,248 --> 00:13:12,626 -Tenemos que sacarla de aquí. -¿Cómo? Las puertas están cerradas. 166 00:13:12,709 --> 00:13:15,462 Debe haber otra salida en esta vieja trampa de fuego. 167 00:13:15,546 --> 00:13:16,797 ¿Este lugar tiene sótano? 168 00:13:19,007 --> 00:13:20,217 ¿Llevas 80 años aquí 169 00:13:20,300 --> 00:13:22,636 y no sabes si este lugar tiene sótano? 170 00:13:22,719 --> 00:13:26,557 -Bueno, no exploramos mucho. -Somos actores, no arquitectos. 171 00:13:28,141 --> 00:13:31,937 -Arquitectos. -Tiene que haber una salida. 172 00:13:33,897 --> 00:13:35,357 Tengo una idea. 173 00:13:39,194 --> 00:13:41,572 ¿Tienes horquillas? Podrías forzar la cerradura. 174 00:13:41,655 --> 00:13:44,908 Claro, o también está… eso. 175 00:13:49,079 --> 00:13:51,248 UTILIZAR EN CASO DE EMERGENCIA 176 00:13:51,331 --> 00:13:53,375 "Utilizar en caso de emergencia". 177 00:13:54,042 --> 00:13:55,711 Estás atrapada con unos fantasmas 178 00:13:55,794 --> 00:13:58,839 y un cráneo demoníaco podría aparecer en cualquier momento. 179 00:13:58,922 --> 00:14:00,841 Yo diría que es una emergencia. 180 00:14:14,271 --> 00:14:16,106 Ha sido divertido. 181 00:14:16,189 --> 00:14:18,066 Buen golpe, Ella. 182 00:14:18,150 --> 00:14:20,861 -Muy poderoso. -Tranquilo, tigre. 183 00:14:23,947 --> 00:14:26,033 Habrás visto algunas de mis películas. 184 00:14:26,116 --> 00:14:29,703 The Pastor Plays Pinochle o mi papel como granjero en Do Re Moo. 185 00:14:31,288 --> 00:14:35,459 No te preocupes, querida. En su época, nadie las vio tampoco. 186 00:14:37,836 --> 00:14:39,880 Siempre te cargas todos los diálogos. 187 00:14:39,963 --> 00:14:41,131 Tú chupas escenario, 188 00:14:41,214 --> 00:14:42,966 -me extraña que tengas lengua. -Eh. 189 00:14:43,050 --> 00:14:45,928 Hay una puerta que lleva a una salida de emergencia. 190 00:14:46,011 --> 00:14:47,429 ¿Siempre están así? 191 00:14:47,512 --> 00:14:51,892 Siempre, desde hace 83 años. Esto no es nada. Debiste ver a Vivian en su apogeo. 192 00:14:51,975 --> 00:14:53,644 Podía hacerte pedazos. 193 00:14:53,727 --> 00:14:57,230 Había una chica en la compañía. Vivian la hacía llorar casi siempre. 194 00:14:57,314 --> 00:14:58,315 ¿Por qué? 195 00:14:58,398 --> 00:15:00,192 Vivian decía que no era buena. 196 00:15:00,275 --> 00:15:02,986 Pero, entre nosotros, creo que estaba celosa. 197 00:15:04,821 --> 00:15:06,156 Ahí está la puerta. 198 00:15:07,366 --> 00:15:08,367 ¿Qué pasó? 199 00:15:08,450 --> 00:15:10,327 Vivian la echó la noche del incendio. 200 00:15:10,410 --> 00:15:12,788 Lo gracioso es que la salvó la vida. 201 00:15:12,871 --> 00:15:16,583 Me recuerdas un poco a ella. Se llamaba Dolores Fiotakis. 202 00:15:16,667 --> 00:15:18,835 -¿Dolores Fiotakis? -Lo he oído. 203 00:15:19,628 --> 00:15:22,923 ¿Cómo osas mencionar el nombre de la conspiradora en mi presencia? 204 00:15:23,006 --> 00:15:26,176 Esa coqueta frívola no tenía ni idea de cómo actuar. 205 00:15:26,259 --> 00:15:28,887 -Era un chiste. -Viv, no es culpa suya. 206 00:15:47,280 --> 00:15:50,409 GRANIZADOS 207 00:16:15,267 --> 00:16:17,227 POR FAVOR, BASTA 208 00:16:19,688 --> 00:16:21,273 "Por favor, basta". 209 00:16:22,858 --> 00:16:24,151 ¿Qué quiere que paremos? 210 00:16:24,234 --> 00:16:27,279 -¿Aparte de la actuación de Vivian? -Mira quién habla. 211 00:16:27,362 --> 00:16:29,823 ¿Lo dice un actorucho de segunda como tú? 212 00:16:29,906 --> 00:16:31,533 -¿Actorucho? Soy uno de los… -Sí. 213 00:16:31,616 --> 00:16:34,369 -No me cuentes tu vida. -¡Callaos! 214 00:16:37,873 --> 00:16:41,835 No te preocupes, cariño. Si hay una forma de salir de aquí, la encontraremos. 215 00:16:43,295 --> 00:16:45,130 Será mejor que nos separemos. 216 00:16:46,214 --> 00:16:47,632 Ella y yo podemos ir juntos. 217 00:16:49,801 --> 00:16:51,178 Cuando tenía siete años, 218 00:16:51,261 --> 00:16:54,556 hice del pequeño Jimmy en Here Comes Big Jimmy en el Fontaine. 219 00:16:54,639 --> 00:16:57,601 Pero cerramos después de dos funciones. 220 00:16:57,684 --> 00:17:00,562 No todo fue malo, porque ahí conocí a Teddy. 221 00:17:00,645 --> 00:17:04,149 Era uno de los otros chicos. Él y yo nos hicimos mejores amigos. 222 00:17:04,232 --> 00:17:06,151 Lo hacíamos todo juntos. 223 00:17:06,234 --> 00:17:09,279 Nos contábamos chistes, secretos, nos metíamos en líos. 224 00:17:09,362 --> 00:17:12,324 Éramos como hermanos, ¿sabes? Probablemente ahora… 225 00:17:13,575 --> 00:17:15,160 sea un fantasma. 226 00:17:21,291 --> 00:17:22,918 Yo tenía una amiga así. 227 00:17:25,170 --> 00:17:26,630 Nos conocimos en primaria. 228 00:17:28,006 --> 00:17:30,383 Mi madre decía que parecíamos gemelas. 229 00:17:31,885 --> 00:17:36,181 Lo hacíamos todo juntas, pero lo que más nos gustaba era cantar. 230 00:17:36,264 --> 00:17:37,349 ¿Cantas? 231 00:17:38,892 --> 00:17:43,230 Bueno, yo… A veces canto por diversión. 232 00:17:43,313 --> 00:17:46,608 Zoe y yo empezamos cantando musicales antiguos. 233 00:17:48,193 --> 00:17:51,738 Cuando crecimos, empezamos a componer nuestras propias canciones. 234 00:17:51,822 --> 00:17:54,574 Al principio eran lo que eran, pero… 235 00:17:56,284 --> 00:17:59,121 empezaron a ser bastante buenas, de hecho. 236 00:18:04,501 --> 00:18:06,044 Y luego todo cambió. 237 00:18:06,128 --> 00:18:07,337 ¿Cómo? 238 00:18:12,467 --> 00:18:15,053 Zoe ya no quería quedar tanto. 239 00:18:17,514 --> 00:18:21,726 Tenía amigas nuevas. Así que… 240 00:18:22,811 --> 00:18:25,272 compuse una canción sobre cuánto la extrañaba 241 00:18:26,022 --> 00:18:29,151 y me grabé a mí misma cantándola y se la envié. 242 00:18:32,988 --> 00:18:36,533 Al día siguiente, fui a clase 243 00:18:36,616 --> 00:18:39,411 y vi a Zoe y a todas sus amigas. 244 00:18:40,120 --> 00:18:42,247 Les estaba enseñando mi vídeo. 245 00:18:46,168 --> 00:18:49,629 Se estaban riendo todas de mí. Es decir… 246 00:18:51,006 --> 00:18:52,591 Quiero pasar página. 247 00:18:54,176 --> 00:18:57,220 Quiero hacer amistades nuevas, pero me siento 248 00:18:57,304 --> 00:18:59,139 como si estuviera atrapada en… 249 00:18:59,222 --> 00:19:01,099 -El limbo. -Sí. 250 00:19:02,058 --> 00:19:07,189 Solía castigarme si entraba tarde o me equivocaba en alguna frase. 251 00:19:07,898 --> 00:19:09,191 Me iba y me enfurruñaba. 252 00:19:10,192 --> 00:19:13,528 Pero ¿Dolores? Ella me corrigió. 253 00:19:13,612 --> 00:19:15,363 Dolores. 254 00:19:16,323 --> 00:19:17,824 Esa es la que Vivian… 255 00:19:17,908 --> 00:19:19,576 Echó, sí. 256 00:19:22,829 --> 00:19:24,581 ¿Me cantas una de tus canciones? 257 00:19:29,419 --> 00:19:30,670 ¿Por favor? 258 00:19:36,134 --> 00:19:37,719 De acuerdo. 259 00:19:43,058 --> 00:19:46,978 Atesoraré 260 00:19:48,396 --> 00:19:52,984 Atesoraré cada momento 261 00:19:54,402 --> 00:19:55,987 Vaya. 262 00:20:03,578 --> 00:20:04,579 ¿Qué pasa? 263 00:20:05,830 --> 00:20:07,582 Tengo que enseñarte algo. 264 00:20:09,084 --> 00:20:12,254 LLAVE MAESTRA 265 00:20:17,425 --> 00:20:18,760 ¿Cuándo la has encontrado? 266 00:20:23,556 --> 00:20:25,267 Sabías que estaba aquí, ¿no? 267 00:20:25,350 --> 00:20:27,269 Es que… 268 00:20:28,645 --> 00:20:32,732 Hace mucho que no hablo con alguien de mi edad. 269 00:20:34,150 --> 00:20:37,487 -Lo siento, no debí… -No lo sientas. 270 00:20:38,697 --> 00:20:43,410 No pasa nada, en serio. Me alegra que hayamos podido hablar. 271 00:20:44,119 --> 00:20:47,455 -Iré a buscar a los demás. -De acuerdo. 272 00:21:19,029 --> 00:21:23,116 Jo, te vamos a echar de menos. ¿Prometes que vendrás a vernos? 273 00:21:23,825 --> 00:21:26,536 -Lo prometo. -Y pronto. 274 00:21:26,619 --> 00:21:29,039 No podemos ensayar bien sin Agnes. 275 00:21:29,122 --> 00:21:33,918 Hoy, con vosotros, con todos vosotros… 276 00:21:35,378 --> 00:21:39,090 Me he sentido como solía ser. Yo misma. 277 00:21:40,842 --> 00:21:42,052 Gracias. 278 00:21:43,762 --> 00:21:47,974 No tienes vergüenza. Deja de intentar eclipsarla, idiota. 279 00:21:53,897 --> 00:21:55,857 Rápido, querida. Vete. 280 00:22:11,456 --> 00:22:14,376 ¿Qué? ¿Qué quieres? 281 00:22:17,462 --> 00:22:19,756 ¿PODEMOS DEJAR DE DISCUTIR? 282 00:22:20,465 --> 00:22:21,758 Dolores 283 00:22:30,308 --> 00:22:32,352 -¡Corre! -Rápido. ¡Corred! 284 00:22:32,685 --> 00:22:33,895 ¡Está volviendo! 285 00:22:34,979 --> 00:22:36,648 ¡Corre! 286 00:22:40,860 --> 00:22:42,112 ¡Ella! 287 00:22:43,571 --> 00:22:48,493 ¡Muchos remordimientos! ¡Tengo muchas cosas por decir! 288 00:22:48,576 --> 00:22:49,536 Necesito… 289 00:22:49,619 --> 00:22:53,206 Veo que te aprovechas de tu escena de muerte por segunda vez. 290 00:22:53,289 --> 00:22:56,418 -¡Mira quién habla de aprovecharse! -¿Puedo deciros…? 291 00:22:56,501 --> 00:23:00,213 Tu soliloquio en Susquehanna, ¡eso fue aprovecharse! 292 00:23:00,296 --> 00:23:02,340 ¿Podéis callaros un segundo? 293 00:23:04,259 --> 00:23:06,469 Eso lo han oído en el gallinero. 294 00:23:06,553 --> 00:23:07,846 Sé quién es El Crítico. 295 00:23:08,513 --> 00:23:12,058 "Por favor, basta. ¿Podemos dejar de discutir?". 296 00:23:12,142 --> 00:23:15,979 Es la frase Agnes en la obra. La frase de Dolores. 297 00:23:16,646 --> 00:23:20,066 Estuvo aquí en el incendio y lleva aquí desde entonces. 298 00:23:20,150 --> 00:23:24,696 -¿El Crítico es Dolores Fiotakis? -Pero ¿por qué iba a volver ahora? 299 00:23:24,779 --> 00:23:27,323 -Yo hacía su papel. -No me sorprende. 300 00:23:27,407 --> 00:23:30,869 -También era un demonio en la Tierra. -¿Sí? 301 00:23:31,453 --> 00:23:35,206 Dolores no era un demonio, era un amor. 302 00:23:35,290 --> 00:23:39,043 -Y tú la odiabas. -Quizá no fui tan amable 303 00:23:39,127 --> 00:23:42,881 -como pude haber sido. Yo… -¡Basta, Vivian! ¡Te sentías amenazada! 304 00:23:42,964 --> 00:23:46,217 No es demasiado tarde. Puedes decirle que lo sientes. 305 00:23:48,178 --> 00:23:50,722 Disculpa. ¿Dolores? 306 00:23:55,351 --> 00:23:57,061 ¿Puedes bajarlos, por favor? 307 00:24:19,792 --> 00:24:22,253 Hola, Dolores. 308 00:24:28,384 --> 00:24:33,431 Viv, ¿por qué no sigues tú? 309 00:24:33,515 --> 00:24:35,141 -No… -Buena idea. 310 00:24:35,934 --> 00:24:36,976 -Venga. -Ya era hora. 311 00:24:41,105 --> 00:24:42,232 Lo siento. 312 00:24:44,108 --> 00:24:45,151 ¿Viv? 313 00:24:45,735 --> 00:24:47,570 Tienen que oírte en el gallinero. 314 00:24:49,322 --> 00:24:50,532 Inténtalo de nuevo. 315 00:24:54,577 --> 00:24:57,163 Puede que te sorprenda, Dolores. 316 00:24:58,540 --> 00:25:03,545 Pero, aunque soy actriz, tengo inseguridades. 317 00:25:03,920 --> 00:25:08,258 Vi a alguien joven y con talento con un futuro brillante. 318 00:25:10,885 --> 00:25:11,761 Me puse celosa. 319 00:25:13,471 --> 00:25:16,683 Así que me desquité contigo siendo cruel. 320 00:25:18,226 --> 00:25:20,520 Lo siento muchísimo. 321 00:25:25,275 --> 00:25:27,860 Merecías algo mejor de todos nosotros. 322 00:25:27,944 --> 00:25:31,364 Debí estar ahí para ti como tú lo estuviste para mí. 323 00:25:33,283 --> 00:25:40,290 Dolores, sabía que estabas sufriendo. Y no hice nada. Lo siento. 324 00:25:44,586 --> 00:25:50,675 ¡No! Dolores, estás dolida y enfadada. 325 00:25:50,758 --> 00:25:54,887 Mira, lo entiendo. De verdad que lo entiendo. 326 00:25:54,971 --> 00:25:58,975 He pasado por eso, pero a veces hay que hacer las paces con la gente, 327 00:26:01,436 --> 00:26:05,481 con el pasado. Y empezar a pensar en el futuro, 328 00:26:06,232 --> 00:26:08,610 si no, te quedarás atrapada en el sitio. 329 00:26:12,822 --> 00:26:13,948 Para siempre. 330 00:26:29,756 --> 00:26:31,007 Hola, Dolores. 331 00:26:36,512 --> 00:26:40,433 -Me alegro de verte. -Yo también me alegro de verte. 332 00:26:43,061 --> 00:26:44,270 A todos. 333 00:26:45,396 --> 00:26:50,693 Cielos, qué bien dejar de lado… eso. 334 00:26:51,361 --> 00:26:56,074 Lamento lo de esta noche. Que hicieras mi papel… 335 00:26:57,992 --> 00:27:00,411 Supongo que mis demonios se apoderaron de mí. 336 00:27:01,704 --> 00:27:02,914 He pasado por eso. 337 00:27:05,875 --> 00:27:08,294 Eras aterradora, Dolores. 338 00:27:08,878 --> 00:27:10,880 Una actuación sublime. 339 00:27:11,798 --> 00:27:16,719 Hablando de eso. No puedo evitar pensar que por fin el elenco está completo. 340 00:27:20,556 --> 00:27:24,477 Hemos terminado, Martin. ¿Me oyes? 341 00:27:25,395 --> 00:27:27,939 Parece que tengo un billete extra a Tahití. 342 00:27:28,022 --> 00:27:30,692 ¿Conoces a alguien que pueda estar interesado? 343 00:27:32,068 --> 00:27:34,028 Yo lo estoy. 344 00:27:34,862 --> 00:27:36,072 Sí, quiero. 345 00:27:45,498 --> 00:27:46,916 ¡Bravo! 346 00:28:12,400 --> 00:28:15,486 Bien, clase. Ahora, la actuación de Ella. 347 00:28:55,818 --> 00:29:02,742 Dicen que los amigos lo son por una razón, ya sea una temporada o toda vida. 348 00:29:03,326 --> 00:29:07,288 Pero admito que me enfado 349 00:29:07,371 --> 00:29:11,876 Si no sé quién es quién 350 00:29:11,959 --> 00:29:16,464 Temo acercarme demasiado 351 00:29:16,547 --> 00:29:21,010 Es como ver fantasmas 352 00:29:21,093 --> 00:29:25,389 Pero cuando me detengo a pensarlo 353 00:29:25,473 --> 00:29:32,438 Estoy bien porque sé que atesoraré 354 00:29:33,022 --> 00:29:37,151 Atesoraré cada momento 355 00:29:37,235 --> 00:29:41,531 No me importa si 356 00:29:41,614 --> 00:29:46,452 Si solo tengo el presente 357 00:29:47,078 --> 00:29:52,208 Abre el telón, este es mi escenario 358 00:29:52,291 --> 00:29:56,587 No tengo nada que temer, que temer 359 00:29:56,671 --> 00:30:02,718 Entraré por cada puerta, seré valiente 360 00:30:03,344 --> 00:30:08,724 Seré valiente 361 00:30:58,190 --> 00:31:00,276 Subtítulos: Sonia Rubio