1
00:00:32,158 --> 00:00:34,994
A ESCOLA DO ALÉM
2
00:00:39,165 --> 00:00:41,667
Fiona, "O Feiticeiro de Oz"
é ofensivo para bruxas?
3
00:00:41,751 --> 00:00:43,294
Os meus pais estiveram a ver.
4
00:00:43,377 --> 00:00:45,463
É a maratona de filmes do Mês da Bruxa.
5
00:00:45,546 --> 00:00:49,592
E quando a Não-sei-quem
derreteu com água, pensei: "O quê?"
6
00:00:49,675 --> 00:00:52,762
Já vi a Fiona lavar as mãos.
7
00:00:52,845 --> 00:00:54,639
Pois, não é bem verdade.
8
00:00:54,722 --> 00:00:56,390
Tipo, ela nunca toma banho?
9
00:00:56,474 --> 00:00:58,184
E porque a puseram verde?
10
00:00:58,267 --> 00:01:00,812
Talvez estivessem
a representar o ambiente.
11
00:01:00,895 --> 00:01:02,396
Não sejas parva, Lianne. Vá.
12
00:01:02,480 --> 00:01:04,899
Por isso é que precisamos
de mais representação nos filmes.
13
00:01:04,982 --> 00:01:06,025
Não me interessa.
14
00:01:06,109 --> 00:01:08,069
Também já quase não sou bruxa.
15
00:01:08,152 --> 00:01:09,362
Não vais comer?
16
00:01:09,987 --> 00:01:11,155
Não tenho muita fome.
17
00:01:14,742 --> 00:01:16,536
QUE BRUXA?
18
00:01:16,619 --> 00:01:18,204
Vão estar cá no fim de semana?
19
00:01:18,287 --> 00:01:21,499
Estou quase a chumbar a Química
e tu és bem melhor nisso.
20
00:01:21,582 --> 00:01:24,043
Passo. Na última vez,
quase nos desfizeste.
21
00:01:24,127 --> 00:01:24,961
Não desfiz nada!
22
00:01:25,044 --> 00:01:28,005
Lianne, pegaste-me fogo ao cabelo ou não?
23
00:01:40,101 --> 00:01:41,686
-Estás a corar.
-O quê?
24
00:01:41,811 --> 00:01:42,770
Não estou.
25
00:01:42,854 --> 00:01:46,065
Estás apaixonada pelo Emilio há séculos.
Convida-o para o baile.
26
00:01:46,149 --> 00:01:47,024
Não sei.
27
00:01:47,108 --> 00:01:48,401
Vá lá. Vive um pouco.
28
00:01:48,484 --> 00:01:49,777
Lianne, por favor.
29
00:01:49,861 --> 00:01:50,695
Vive um pouco.
30
00:01:53,197 --> 00:01:55,074
Além disso, o baile é para todos,
31
00:01:55,158 --> 00:01:57,285
não só para quem atinge o auge no liceu.
32
00:01:57,368 --> 00:01:58,661
Eu ouvi isso, Gemma.
33
00:01:58,744 --> 00:01:59,829
Eu sei, Madison.
34
00:01:59,912 --> 00:02:01,914
Também te ouvi a falar do Emilio.
35
00:02:01,998 --> 00:02:04,917
Ele já vai ao baile comigo.
36
00:02:05,501 --> 00:02:07,086
Tenta não chorar.
37
00:02:07,170 --> 00:02:09,297
As bruxas conseguem chorar sequer?
38
00:02:09,380 --> 00:02:11,007
Já a vi chorar muitas vezes.
39
00:02:11,090 --> 00:02:12,049
Obrigado, Lianne.
40
00:02:14,093 --> 00:02:15,845
Boa verruga peluda, a propósito.
41
00:02:19,307 --> 00:02:21,309
Não sei o que o Emilio vê nela.
42
00:02:21,392 --> 00:02:23,352
Características perfeitas e pele suave?
43
00:02:24,687 --> 00:02:26,647
Tenho de ir.
44
00:02:27,732 --> 00:02:29,108
Características perfeitas?
45
00:02:29,192 --> 00:02:30,151
É verdade. Só...
46
00:02:30,234 --> 00:02:31,527
Estás desidratada? Vá lá.
47
00:02:59,847 --> 00:03:02,141
Recomendo o crédito extra.
48
00:03:02,225 --> 00:03:04,685
Alguns de vocês precisam de pontos.
49
00:03:08,189 --> 00:03:10,233
Fiona! Está tudo bem?
50
00:03:10,316 --> 00:03:12,401
Sim. Eu...
51
00:03:13,236 --> 00:03:17,907
Eu estava a pensar se podia fazer
o meu relatório sobre outra pessoa.
52
00:03:17,990 --> 00:03:20,451
Mas escolhi a tua tia-avó
especialmente para ti.
53
00:03:20,534 --> 00:03:23,246
Será entusiasmante descobrir
a tua história familiar.
54
00:03:23,329 --> 00:03:25,039
Talvez até descubras como ela era.
55
00:03:25,122 --> 00:03:30,127
Imagina seres uma bruxa na era colonial.
56
00:03:30,920 --> 00:03:34,090
Sim, mas ela ainda está viva.
57
00:03:36,592 --> 00:03:39,887
Ainda está em Salem, na verdade.
Sim, tem uma loja de queques.
58
00:03:39,971 --> 00:03:43,307
Ainda melhor, um recurso vivo.
59
00:03:43,391 --> 00:03:47,228
Fiona, és a única bruxa na nossa escola.
60
00:03:47,311 --> 00:03:48,187
Tens tanta sorte.
61
00:03:48,271 --> 00:03:50,648
Sorte. Certo.
62
00:03:52,149 --> 00:03:55,111
É verdade,
eu e a minha mulher fizemos análises,
63
00:03:55,194 --> 00:03:57,196
e descobrimos que somos em parte bruxos.
64
00:03:57,280 --> 00:03:59,949
Cada um, um porcento. Não é fixe?
65
00:04:00,032 --> 00:04:00,992
Estamos empolgados.
66
00:04:01,951 --> 00:04:03,869
Não quer dizer nada, mas...
67
00:04:03,953 --> 00:04:05,037
Desculpa.
68
00:04:05,121 --> 00:04:07,707
-Sim, assustador.
-Acho que não funciona assim.
69
00:04:07,790 --> 00:04:09,250
-Pois não.
-Sim. Está bem.
70
00:04:09,333 --> 00:04:10,668
-Está bem.
-Está bem.
71
00:04:17,008 --> 00:04:18,384
Fiona, espera aí.
72
00:04:19,719 --> 00:04:22,555
Emilio... Olá.
73
00:04:22,638 --> 00:04:23,973
Olá.
74
00:04:24,849 --> 00:04:26,475
Então, o que se passa?
75
00:04:27,059 --> 00:04:29,895
Vou para casa depois
de um longo dia de aprendizagem.
76
00:04:30,479 --> 00:04:33,357
É de loucos o Sr. Barnett
ter-te atribuído a tua tia.
77
00:04:33,441 --> 00:04:36,569
Sim, mas só tenho de fazer um telefonema.
78
00:04:36,652 --> 00:04:38,738
Sim, é verdade. Sim, safaste-te bem.
79
00:04:38,821 --> 00:04:41,115
-Podes relaxar o fim de semana todo.
-Sim.
80
00:04:42,616 --> 00:04:46,037
Por falar nisso... O que fazes na sexta?
81
00:04:46,120 --> 00:04:48,581
Sim, com licença. Aqui em baixo.
82
00:04:50,041 --> 00:04:50,875
Fiona?
83
00:04:51,751 --> 00:04:55,379
Desculpa. O que vou fazer... sexta-feira?
84
00:04:55,463 --> 00:04:57,298
Como posso servi-la hoje, Vossa Bruxaria?
85
00:04:57,381 --> 00:04:59,425
Não preciso que me sirvam. Vai-te embora!
86
00:05:00,384 --> 00:05:01,260
Não sei. Há...
87
00:05:01,344 --> 00:05:03,346
Vens ao baile comigo?
88
00:05:05,056 --> 00:05:06,807
Só se não tiveres planos.
89
00:05:06,891 --> 00:05:09,018
Sim, com licença.
90
00:05:09,101 --> 00:05:11,479
De certeza que não precisa de nada?
91
00:05:12,063 --> 00:05:13,272
Nem uma maldição?
92
00:05:14,065 --> 00:05:17,318
Posso riscar a cara do rapaz por si.
93
00:05:20,112 --> 00:05:22,490
Pensei que ias com a Madison.
94
00:05:23,240 --> 00:05:25,284
Com a Madison? Não.
95
00:05:26,327 --> 00:05:27,828
Eu... Eu...
96
00:05:30,706 --> 00:05:32,333
-Sim. Sim. Eu adoraria.
-Sim?
97
00:05:32,416 --> 00:05:34,251
Está bem. Ótimo.
98
00:05:34,335 --> 00:05:35,961
Então, vou buscar-te a casa.
99
00:05:38,923 --> 00:05:40,091
A minha casa.
100
00:05:48,724 --> 00:05:49,558
Olá, mãe!
101
00:05:49,642 --> 00:05:52,186
Olá, querida.
Vejo que voltaste a limar as garras.
102
00:05:52,269 --> 00:05:53,229
Adeus, mãe!
103
00:05:54,021 --> 00:05:55,648
-Olá, fofa.
-Olá, pai.
104
00:05:56,482 --> 00:05:58,651
-Cheira-me a removedor de verrugas?
-Adeus, pai!
105
00:06:18,170 --> 00:06:20,589
Farei trabalho extra
para anular o processo,
106
00:06:20,673 --> 00:06:22,800
por isso, não me verão na próxima semana.
107
00:06:22,883 --> 00:06:25,344
Ou podes enfeitiçar o juiz.
108
00:06:25,428 --> 00:06:26,554
Estou a brincar.
109
00:06:27,471 --> 00:06:28,764
Só temos de te destruir
110
00:06:28,848 --> 00:06:31,142
no próximo jogo das Maçãs Venenosas.
111
00:06:31,225 --> 00:06:32,226
Não é, Fi?
112
00:06:32,309 --> 00:06:35,062
Certo. Tenho novidades.
113
00:06:35,146 --> 00:06:36,188
Está tudo bem?
114
00:06:36,272 --> 00:06:38,357
Sim, está tudo ótimo.
115
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
Só queria dizer-vos
116
00:06:40,734 --> 00:06:43,070
que vou ao baile de sexta-feira.
117
00:06:45,156 --> 00:06:46,449
Com um rapaz.
118
00:06:46,532 --> 00:06:47,992
-Que bom!
-Um rapaz humano?
119
00:06:48,826 --> 00:06:50,327
Ele vem aqui buscar-me
120
00:06:50,411 --> 00:06:52,580
e preciso que me prometam
que serão normais.
121
00:06:52,663 --> 00:06:55,749
Sem feitiços, sem teias, nada de estranho.
122
00:06:57,001 --> 00:06:59,753
Pai, o que acabei de dizer?
123
00:07:01,380 --> 00:07:05,801
Quero que o Emilio saiba
que posso ser uma pessoa normal.
124
00:07:06,844 --> 00:07:07,887
Claro, querida.
125
00:07:08,971 --> 00:07:10,264
Seremos normais.
126
00:07:11,515 --> 00:07:13,267
Será que a Luna quer ir ao baile?
127
00:07:13,350 --> 00:07:17,688
-Luna! A prima Luna?
-Chega de Inglaterra depois do jantar.
128
00:07:18,731 --> 00:07:21,567
A Luna vem cá? Esta noite?
129
00:07:22,276 --> 00:07:23,152
Por quanto tempo?
130
00:07:23,235 --> 00:07:24,737
Uns meses.
131
00:07:24,820 --> 00:07:27,239
Os pais vão renovar a cabana de gengibre.
132
00:07:27,323 --> 00:07:29,033
Vão finalmente pôr eletricidade.
133
00:07:29,116 --> 00:07:31,076
Achámos que seria bom
teres outra bruxa da tua idade.
134
00:07:31,160 --> 00:07:32,703
Especialmente a Luna.
135
00:07:32,786 --> 00:07:34,371
As visitas de infância...
136
00:07:34,455 --> 00:07:35,664
Noitadas a rir.
137
00:07:35,748 --> 00:07:38,626
Sim, mas tem de ser esta semana?
138
00:07:38,709 --> 00:07:41,670
-Não estás ansiosa por ver a Luna?
-Não! Estou.
139
00:07:41,754 --> 00:07:43,881
Adoro a Luna. Ela é ótima.
140
00:07:43,964 --> 00:07:46,759
Ela é só um pouco...
141
00:07:46,842 --> 00:07:48,636
Um pouco... o quê?
142
00:07:49,512 --> 00:07:51,472
Saidinha da vassoura.
143
00:08:04,610 --> 00:08:06,237
Querida, cuidado com as plantas!
144
00:08:06,320 --> 00:08:07,530
Eu trato disso, pai!
145
00:08:16,539 --> 00:08:18,749
Omnibus bene erit.
146
00:08:21,877 --> 00:08:24,588
Ainda bem que chegaste bem, Luna.
147
00:08:26,173 --> 00:08:27,424
-Olá.
-Olá.
148
00:08:27,508 --> 00:08:30,427
Viagens do estrangeiro
em tornados são complicadas, não é?
149
00:08:30,511 --> 00:08:32,012
Senão, como chegaria aqui?
150
00:08:32,096 --> 00:08:34,014
Por uma lareira mágica?
151
00:08:36,475 --> 00:08:38,894
Há quanto tempo, prima.
152
00:08:39,436 --> 00:08:40,813
Tens mais pelos no queixo
153
00:08:40,896 --> 00:08:42,648
-desde a última vez que te vi.
-Como estás?
154
00:08:42,731 --> 00:08:44,400
É bom ver-te, Luna.
155
00:08:45,693 --> 00:08:48,028
Há muito para ver aqui nos EUA.
156
00:08:48,112 --> 00:08:50,948
Vais viajar muito, não é?
157
00:08:51,031 --> 00:08:52,992
A Luna vai para a escola contigo.
158
00:08:53,075 --> 00:08:53,993
O quê?
159
00:08:54,076 --> 00:08:55,369
Já a inscrevemos.
160
00:08:55,452 --> 00:08:57,538
Há algum problema, Fi?
161
00:08:57,621 --> 00:09:00,541
Não, quer dizer...
162
00:09:01,584 --> 00:09:04,336
É só que é uma escola de humanos.
163
00:09:05,087 --> 00:09:08,549
E não quero que a Luna passe mal.
164
00:09:08,632 --> 00:09:11,760
Se serve para ti, também serve para mim.
165
00:09:11,844 --> 00:09:13,596
Não te preocupes, prima.
166
00:09:13,679 --> 00:09:15,431
Vamos divertir-nos à grande.
167
00:09:15,514 --> 00:09:16,890
Vais ver.
168
00:09:19,393 --> 00:09:20,978
Certo. Suffolk.
169
00:09:21,061 --> 00:09:23,147
-Quase me esquecia disso.
-Foi brilhante.
170
00:09:23,230 --> 00:09:24,815
E foi ideia tua, se me recordo.
171
00:09:24,898 --> 00:09:27,443
Enfeitiçar vacas
para fazer leite achocolatado. Que tolice.
172
00:09:27,526 --> 00:09:30,904
Os habitantes da cidade enlouqueceram.
Que divertido.
173
00:09:30,988 --> 00:09:34,825
Sobretudo os queijeiros.
Cheddar de chocolate. Nada bom.
174
00:09:35,701 --> 00:09:37,828
Estou ansiosa por conhecer os teus amigos.
175
00:09:38,704 --> 00:09:40,623
Devíamos ir todos à caça de espíritos.
176
00:09:40,706 --> 00:09:41,749
Luna, escuta.
177
00:09:42,750 --> 00:09:46,045
As coisas são diferentes
de quando éramos crianças.
178
00:09:46,128 --> 00:09:49,798
Obviamente.
Já temos idade para usar as varinhas.
179
00:09:49,882 --> 00:09:52,843
Imagina o poder
dos nossos feitiços juntos.
180
00:09:52,926 --> 00:09:55,095
Leite com chocolate por dias.
181
00:09:55,179 --> 00:09:58,307
Segue o que eu fizer, está bem?
182
00:10:00,184 --> 00:10:01,518
Está bem.
183
00:10:18,952 --> 00:10:21,997
Está a ouvir o BroomBro,
da Rádio Pública de Bruxos.
184
00:10:22,081 --> 00:10:24,208
-Bom dia, Fiona.
-O único podcast dedicado
185
00:10:24,291 --> 00:10:26,126
aos fundadores bruxos
e ao estilo de vida deles.
186
00:10:27,586 --> 00:10:29,171
-Vais assim?
-Vais assim?
187
00:10:29,254 --> 00:10:31,924
Que maquilhagem é essa?
Nem vejo a marca de bruxa.
188
00:10:32,007 --> 00:10:33,092
Não faças isso.
189
00:10:33,175 --> 00:10:35,719
E esses sapatos
não devem ser confortáveis.
190
00:10:35,803 --> 00:10:36,845
Fico bem.
191
00:10:38,722 --> 00:10:40,182
Não leves o chapéu.
192
00:10:40,641 --> 00:10:42,226
Há regras de vestuário rígidas.
193
00:10:42,309 --> 00:10:44,061
Mas é o estilo mais recente.
194
00:10:44,144 --> 00:10:46,397
É melhor irem, se não se querem atrasar.
195
00:10:46,480 --> 00:10:47,815
Não se preocupe, tio Arty.
196
00:10:47,898 --> 00:10:48,899
Tenho aqui a boleia.
197
00:10:49,983 --> 00:10:51,276
Uma Windrover nova.
198
00:10:51,360 --> 00:10:55,030
Consegue até 75 km/h.
É mais rápida com vento atrás.
199
00:10:57,533 --> 00:11:00,369
Nem pensar. Não vou a voar para a escola.
200
00:11:04,206 --> 00:11:05,791
Faz como queiras.
201
00:11:13,465 --> 00:11:14,758
Como foi o passeio?
202
00:11:14,842 --> 00:11:16,093
Revigorante.
203
00:11:17,261 --> 00:11:19,304
Fiona, não nos disseste
que tinhas uma prima.
204
00:11:19,388 --> 00:11:21,807
-Nem que era bruxa.
-Claro que é bruxa, idiota.
205
00:11:22,391 --> 00:11:23,934
Mas não conhecemos a família
206
00:11:24,017 --> 00:11:25,352
porque ela não quer.
207
00:11:25,436 --> 00:11:26,478
Ai sim?
208
00:11:26,562 --> 00:11:27,396
Sim.
209
00:11:27,479 --> 00:11:29,189
Adoro o teu chapéu.
210
00:11:29,273 --> 00:11:30,107
Obrigada.
211
00:11:30,190 --> 00:11:34,111
Sabes o que dizem.
"Uma feiticeira sem chapéu é inútil."
212
00:11:36,947 --> 00:11:37,990
Que divertido.
213
00:11:38,073 --> 00:11:39,700
Também é muito versátil.
214
00:11:39,783 --> 00:11:41,452
Posso vesti-lo para sair à noite.
215
00:11:44,079 --> 00:11:46,540
Brilhante. Que fixe.
216
00:11:46,623 --> 00:11:47,624
Ou para o Natal.
217
00:11:50,669 --> 00:11:52,880
Para o Natal... Tão bonito!
218
00:11:52,963 --> 00:11:53,964
Tens mais primos?
219
00:11:54,047 --> 00:11:55,883
Não tenho nenhum, na verdade.
220
00:11:56,467 --> 00:11:58,969
Espera, não há masmorra da escola?
221
00:11:59,052 --> 00:12:01,180
Onde guardam os dragões?
222
00:12:01,263 --> 00:12:03,807
Não vi um único fantasma a manhã toda.
223
00:12:04,057 --> 00:12:05,726
Olha, tem uma amiga.
224
00:12:06,268 --> 00:12:08,145
Pelo menos, tens trolls.
225
00:12:08,228 --> 00:12:09,062
Isso lembra-me.
226
00:12:13,859 --> 00:12:15,110
Não é isto.
227
00:12:16,737 --> 00:12:17,571
Não.
228
00:12:21,116 --> 00:12:22,367
Não é isto.
229
00:12:23,869 --> 00:12:24,912
É da minha avó.
230
00:12:31,877 --> 00:12:33,337
Aqui está.
231
00:12:34,546 --> 00:12:35,756
Deves ter-te esquecido
232
00:12:35,839 --> 00:12:38,091
porque não cabia
nos teus bolsos pequeninos.
233
00:12:38,175 --> 00:12:39,301
Estás louca?
234
00:12:39,384 --> 00:12:41,720
Não podes trazer varinhas
para a escola, Luna.
235
00:12:41,804 --> 00:12:42,638
São perigosas.
236
00:12:43,722 --> 00:12:45,557
Pensei que não importava neste país.
237
00:12:50,896 --> 00:12:53,273
Tem calma, está bem?
238
00:12:53,357 --> 00:12:54,983
Estou calma.
239
00:13:03,867 --> 00:13:05,869
-Um trabalho duplo em apuros.
-Um trabalho duplo em apuros.
240
00:13:05,953 --> 00:13:07,830
-Fogo e caldeirão.
-Fogo e caldeirão.
241
00:13:11,792 --> 00:13:14,419
MÊS DA HERANÇA DE BRUXA
242
00:13:49,121 --> 00:13:51,331
Meu Deus! Olha para elas.
243
00:13:51,415 --> 00:13:57,129
O segredo para a cozinha
das bruxas é muito alho e calor.
244
00:14:05,679 --> 00:14:07,472
É suposto abanar assim?
245
00:14:08,348 --> 00:14:12,019
Os colonos antigos trocaram
bens com os clãs locais
246
00:14:12,102 --> 00:14:15,606
em troca de amuletos
e feitiços de proteção.
247
00:14:15,689 --> 00:14:17,941
Até adotaram costumes bruxos.
248
00:14:18,025 --> 00:14:19,985
Luna, Fiona,
249
00:14:20,068 --> 00:14:22,863
podem dizer-nos
que hábitos vieram das bruxas?
250
00:14:23,739 --> 00:14:25,866
-Porque nos pergunta?
-Luna.
251
00:14:25,949 --> 00:14:28,368
Não, deixa-o responder.
252
00:14:28,452 --> 00:14:29,745
Porquê nós?
253
00:14:30,621 --> 00:14:33,206
Bem, porque...
254
00:14:33,749 --> 00:14:35,834
Porque somos bruxas?
255
00:14:35,918 --> 00:14:37,127
Luna, acalma-te.
256
00:14:37,210 --> 00:14:41,214
Não o fiz por mal, apenas pensei...
257
00:14:41,298 --> 00:14:44,176
Pensou: "Vamos convocar as abracadabras.
258
00:14:44,259 --> 00:14:47,971
"Elas têm a resposta.
Elas sabem tudo. São mágicas."
259
00:14:48,055 --> 00:14:49,431
Deixa-me enjoada.
260
00:14:49,514 --> 00:14:51,600
Sinceramente, chama a isto ensinar?
261
00:14:53,602 --> 00:14:56,229
Votei numa bruxa nas últimas eleições.
262
00:14:56,313 --> 00:14:57,856
Que pesadelo.
263
00:14:57,940 --> 00:15:00,150
Mas é de loucos haver
duas bruxas na escola.
264
00:15:00,233 --> 00:15:01,360
É aterrorizante.
265
00:15:01,443 --> 00:15:02,527
Lembras-te do sétimo ano,
266
00:15:02,611 --> 00:15:05,280
quando a Fiona
fez insetos saírem do cabelo de todos?
267
00:15:05,364 --> 00:15:07,282
Certo. O grande incidente de piolhos.
268
00:15:07,366 --> 00:15:08,617
Eram traças.
269
00:15:08,700 --> 00:15:10,911
E passei dias a tirar asas do cabelo.
270
00:15:10,994 --> 00:15:12,871
Ela é uma vergonha.
271
00:15:12,955 --> 00:15:13,914
Sem dúvida.
272
00:15:23,757 --> 00:15:26,760
Aonde vais com tanta pressa?
273
00:15:26,843 --> 00:15:28,553
Sai da frente, javali.
274
00:15:29,388 --> 00:15:31,139
O que disseste?
275
00:15:31,223 --> 00:15:32,099
Luna? Para!
276
00:15:32,182 --> 00:15:33,600
Deixa-la falar assim?
277
00:15:33,684 --> 00:15:34,768
Larga-me!
278
00:15:35,394 --> 00:15:38,814
-Que tal uma maldição, fedelha.
-Luna? Para!
279
00:15:47,656 --> 00:15:49,908
Espero que estejas pronta
para o baile, Fiona.
280
00:15:51,034 --> 00:15:51,910
Vai ser brutal.
281
00:15:59,751 --> 00:16:03,547
O que foi? Não ia amaldiçoá-la.
282
00:16:03,630 --> 00:16:05,674
Talvez só uma cauda de porco.
283
00:16:05,757 --> 00:16:08,218
Não te pedi ajuda, Luna.
284
00:16:09,511 --> 00:16:12,889
Só pedi que ficasses na tua.
285
00:16:12,973 --> 00:16:14,599
Mas tinhas de me envergonhar
286
00:16:14,683 --> 00:16:15,976
à frente da escola toda.
287
00:16:16,059 --> 00:16:17,561
-Envergonhar-te?
-Sim!
288
00:16:18,979 --> 00:16:20,897
Porque tiveste de ser tão...
289
00:16:22,899 --> 00:16:23,984
... bruxa?
290
00:16:25,152 --> 00:16:27,612
Porque não podem ser normais?
291
00:16:42,419 --> 00:16:43,420
Olá.
292
00:16:47,424 --> 00:16:48,717
Olá.
293
00:16:51,053 --> 00:16:53,555
Estás muito cor-de-rosa.
294
00:16:55,098 --> 00:16:56,933
No bom sentido.
295
00:16:59,144 --> 00:17:00,312
Fi, eu...
296
00:17:02,689 --> 00:17:05,233
Bem, foste salva pelo gongo, não foi?
297
00:17:06,693 --> 00:17:07,652
Sim.
298
00:17:28,006 --> 00:17:30,050
Tu...
299
00:17:30,133 --> 00:17:31,426
Tu estás linda.
300
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
Obrigada.
301
00:17:32,594 --> 00:17:35,764
Estás boni... Quer dizer,
também estás ótimo!
302
00:17:37,766 --> 00:17:40,685
Pronto, chega de olhinhos.
303
00:17:41,561 --> 00:17:43,188
Adeus, pai. Adeus, mãe.
304
00:17:44,689 --> 00:17:47,734
Voltem à meia-noite,
ou transformo-vos em abóboras.
305
00:17:48,735 --> 00:17:50,529
Estou a falar a sério.
306
00:17:50,612 --> 00:17:52,155
Diverte-te.
307
00:17:53,615 --> 00:17:55,033
Querido.
308
00:17:55,117 --> 00:17:56,618
Tira o feitiço de localização.
309
00:17:57,619 --> 00:17:58,829
Está bem.
310
00:18:07,462 --> 00:18:09,840
-Aqui está ela.
-Meu Deus!
311
00:18:13,176 --> 00:18:15,762
Que tal uma foto? Criar uma memória?
312
00:18:17,973 --> 00:18:19,558
Na verdade, vamos dançar.
313
00:18:20,851 --> 00:18:22,519
Não queres tirar uma foto comigo?
314
00:18:22,602 --> 00:18:24,771
Não! Não é isso.
315
00:18:24,855 --> 00:18:27,232
Quero uma foto contigo.
316
00:18:27,315 --> 00:18:28,775
É só que eu...
317
00:18:28,859 --> 00:18:32,904
... tenho olhos muito sensíveis
e o flash...
318
00:18:40,328 --> 00:18:42,247
Quero lembrar-me de tudo isto.
319
00:19:07,397 --> 00:19:08,857
Obrigada por me convidares.
320
00:19:09,524 --> 00:19:10,901
Obrigado por aceitares.
321
00:19:12,611 --> 00:19:14,446
Olhos sensíveis.
322
00:19:14,529 --> 00:19:16,281
Sim, a minha vida toda.
323
00:19:16,364 --> 00:19:18,700
Sem flashes de câmara, faróis.
324
00:19:18,783 --> 00:19:20,327
A luz do Sol dá cabo de mim.
325
00:19:22,954 --> 00:19:24,206
São olhos bonitos.
326
00:19:43,600 --> 00:19:44,559
O que se passa?
327
00:19:44,643 --> 00:19:45,894
É um pico de energia?
328
00:19:57,113 --> 00:19:59,074
Baratas!
329
00:20:18,218 --> 00:20:19,970
Porque estão insetos a cair do céu?
330
00:20:20,720 --> 00:20:21,721
Foi a tua prima?
331
00:20:22,389 --> 00:20:24,474
O quê? Não, ela nem sequer está aqui!
332
00:20:24,557 --> 00:20:26,559
Então, foste tu?
333
00:20:29,854 --> 00:20:34,109
-Nem acredito que me perguntaste isso.
-Mas, Fiona, quem mais poderia ser?
334
00:20:35,110 --> 00:20:36,861
Espera. Tenham calma.
335
00:20:39,698 --> 00:20:41,157
Não fui eu.
336
00:20:41,241 --> 00:20:42,284
Espera, Fi...
337
00:20:42,367 --> 00:20:43,451
Porque disseste isso?
338
00:20:43,535 --> 00:20:44,494
Tens uma no ombro.
339
00:20:45,328 --> 00:20:46,538
Meu Deus!
340
00:21:01,845 --> 00:21:03,555
O que fazes aqui?
341
00:21:03,638 --> 00:21:06,725
Sentia-me mal pela forma
como as coisas ficaram entre nós.
342
00:21:07,684 --> 00:21:09,644
Vim pedir desculpa.
343
00:21:11,980 --> 00:21:13,732
Eu é que peço desculpa.
344
00:21:17,485 --> 00:21:19,821
Senti-me tão só, Luna.
345
00:21:21,197 --> 00:21:25,910
Esforcei-me tanto para me integrar,
mas não importava.
346
00:21:27,412 --> 00:21:33,126
Faça eu o que fizer,
só me verão como uma bruxa.
347
00:21:36,338 --> 00:21:42,218
Amor, tive a bênção de crescer
rodeada de bruxas e feiticeiros.
348
00:21:43,553 --> 00:21:47,098
Mas tu estás sob uma pressão diferente.
349
00:21:48,641 --> 00:21:51,019
Não é fácil ser único.
350
00:21:53,313 --> 00:21:55,315
Devia ter-me lembrado disso.
351
00:21:59,486 --> 00:22:00,779
Sabes que mais?
352
00:22:01,780 --> 00:22:03,573
Se vão ver a bruxa,
353
00:22:04,574 --> 00:22:06,659
então, deixa que vejam a bruxa.
354
00:22:13,625 --> 00:22:14,876
Sem me esconder mais.
355
00:22:27,722 --> 00:22:30,558
Voltamos e transformamos todos em lesmas?
356
00:22:33,019 --> 00:22:34,604
Sim.
357
00:22:35,188 --> 00:22:36,022
Vamos.
358
00:22:51,538 --> 00:22:52,497
Estás bem?
359
00:22:52,580 --> 00:22:54,457
Procurei-te por todo o lado e...
360
00:22:59,879 --> 00:23:01,089
Estás com bom aspeto.
361
00:23:01,756 --> 00:23:03,716
Quer dizer, estás sempre, mas...
362
00:23:06,886 --> 00:23:08,638
Está bem. Gosto dele.
363
00:23:09,889 --> 00:23:11,099
Eu também.
364
00:23:13,810 --> 00:23:15,061
Estávamos assustadas e...
365
00:23:15,145 --> 00:23:17,313
E não pensámos bem, o que não é desculpa.
366
00:23:17,397 --> 00:23:18,731
Fomos insensíveis e parvas.
367
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Fui insensível. Tu estúpida.
368
00:23:19,899 --> 00:23:21,526
Foram ambas as duas coisas.
369
00:23:22,569 --> 00:23:24,237
Devíamos ser melhores amigas.
370
00:23:24,320 --> 00:23:25,530
Somos melhores amigas.
371
00:23:26,322 --> 00:23:27,866
Não te voltaremos a desiludir.
372
00:23:27,949 --> 00:23:29,784
Podes perdoar-nos, Fi?
373
00:23:37,000 --> 00:23:40,462
Continuam amigas
mesmo depois de a Fiona estragar o baile.
374
00:23:40,545 --> 00:23:42,046
Que queridas.
375
00:23:45,800 --> 00:23:47,302
Mas não enganas ninguém.
376
00:23:47,385 --> 00:23:48,970
Madison,
377
00:23:49,554 --> 00:23:52,098
lembras-te quando fiz
bichos voarem do teu cabelo?
378
00:23:55,101 --> 00:23:56,811
Aquilo foi um erro.
379
00:23:56,895 --> 00:23:59,272
Ainda não controlava os meus poderes.
380
00:24:00,607 --> 00:24:01,691
Mas tu?
381
00:24:04,068 --> 00:24:06,738
Tens controlo
sobre a tua personalidade feia.
382
00:24:09,491 --> 00:24:12,577
Não vou deixar que nos deixes infelizes.
383
00:24:22,420 --> 00:24:23,713
Foi a Madison?
384
00:24:26,174 --> 00:24:27,926
Quanto a ti, não sei,
385
00:24:28,343 --> 00:24:30,720
mas eu vim cá para dançar.
386
00:24:31,554 --> 00:24:34,682
Omnibus bene erit.
387
00:25:05,380 --> 00:25:06,923
Ainda estamos no ginásio?
388
00:25:07,674 --> 00:25:10,218
Sim, Lianne, ainda estamos no ginásio.
389
00:25:22,021 --> 00:25:23,982
Queres tentar outra vez uma dança?
390
00:25:57,265 --> 00:25:59,475
Já conduziste uma vassoura?
391
00:25:59,559 --> 00:26:01,936
Sou uma bruxa. Será assim tão difícil?
392
00:26:02,937 --> 00:26:04,355
É ridiculamente difícil.
393
00:26:04,439 --> 00:26:05,690
Hei de descobrir.
394
00:26:07,567 --> 00:26:09,027
O que foi?
395
00:26:10,236 --> 00:26:11,279
Eu...
396
00:26:12,488 --> 00:26:14,616
Eu já não me sinto sozinha.
397
00:26:19,746 --> 00:26:21,080
Nunca estiveste sozinha.
398
00:26:34,886 --> 00:26:35,720
Vamos.
399
00:26:40,224 --> 00:26:41,559
Segura-te bem.
400
00:26:47,023 --> 00:26:48,983
Cuidado com a árvore...
401
00:27:35,446 --> 00:27:40,368
Legendas: Kelly Silveira