1 00:00:32,158 --> 00:00:34,994 A ESCOLA DO ALÉM 2 00:00:39,165 --> 00:00:41,667 Fiona, "O Feiticeiro de Oz" é ofensivo para bruxas? 3 00:00:41,751 --> 00:00:43,294 Os meus pais estiveram a ver. 4 00:00:43,377 --> 00:00:45,463 É a maratona de filmes do Mês da Bruxa. 5 00:00:45,546 --> 00:00:49,592 E quando a Não-sei-quem derreteu com água, pensei: "O quê?" 6 00:00:49,675 --> 00:00:52,762 Já vi a Fiona lavar as mãos. 7 00:00:52,845 --> 00:00:54,639 Pois, não é bem verdade. 8 00:00:54,722 --> 00:00:56,390 Tipo, ela nunca toma banho? 9 00:00:56,474 --> 00:00:58,184 E porque a puseram verde? 10 00:00:58,267 --> 00:01:00,812 Talvez estivessem a representar o ambiente. 11 00:01:00,895 --> 00:01:02,396 Não sejas parva, Lianne. Vá. 12 00:01:02,480 --> 00:01:04,899 Por isso é que precisamos de mais representação nos filmes. 13 00:01:04,982 --> 00:01:06,025 Não me interessa. 14 00:01:06,109 --> 00:01:08,069 Também já quase não sou bruxa. 15 00:01:08,152 --> 00:01:09,362 Não vais comer? 16 00:01:09,987 --> 00:01:11,155 Não tenho muita fome. 17 00:01:14,742 --> 00:01:16,536 QUE BRUXA? 18 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 Vão estar cá no fim de semana? 19 00:01:18,287 --> 00:01:21,499 Estou quase a chumbar a Química e tu és bem melhor nisso. 20 00:01:21,582 --> 00:01:24,043 Passo. Na última vez, quase nos desfizeste. 21 00:01:24,127 --> 00:01:24,961 Não desfiz nada! 22 00:01:25,044 --> 00:01:28,005 Lianne, pegaste-me fogo ao cabelo ou não? 23 00:01:40,101 --> 00:01:41,686 -Estás a corar. -O quê? 24 00:01:41,811 --> 00:01:42,770 Não estou. 25 00:01:42,854 --> 00:01:46,065 Estás apaixonada pelo Emilio há séculos. Convida-o para o baile. 26 00:01:46,149 --> 00:01:47,024 Não sei. 27 00:01:47,108 --> 00:01:48,401 Vá lá. Vive um pouco. 28 00:01:48,484 --> 00:01:49,777 Lianne, por favor. 29 00:01:49,861 --> 00:01:50,695 Vive um pouco. 30 00:01:53,197 --> 00:01:55,074 Além disso, o baile é para todos, 31 00:01:55,158 --> 00:01:57,285 não só para quem atinge o auge no liceu. 32 00:01:57,368 --> 00:01:58,661 Eu ouvi isso, Gemma. 33 00:01:58,744 --> 00:01:59,829 Eu sei, Madison. 34 00:01:59,912 --> 00:02:01,914 Também te ouvi a falar do Emilio. 35 00:02:01,998 --> 00:02:04,917 Ele já vai ao baile comigo. 36 00:02:05,501 --> 00:02:07,086 Tenta não chorar. 37 00:02:07,170 --> 00:02:09,297 As bruxas conseguem chorar sequer? 38 00:02:09,380 --> 00:02:11,007 Já a vi chorar muitas vezes. 39 00:02:11,090 --> 00:02:12,049 Obrigado, Lianne. 40 00:02:14,093 --> 00:02:15,845 Boa verruga peluda, a propósito. 41 00:02:19,307 --> 00:02:21,309 Não sei o que o Emilio vê nela. 42 00:02:21,392 --> 00:02:23,352 Características perfeitas e pele suave? 43 00:02:24,687 --> 00:02:26,647 Tenho de ir. 44 00:02:27,732 --> 00:02:29,108 Características perfeitas? 45 00:02:29,192 --> 00:02:30,151 É verdade. Só... 46 00:02:30,234 --> 00:02:31,527 Estás desidratada? Vá lá. 47 00:02:59,847 --> 00:03:02,141 Recomendo o crédito extra. 48 00:03:02,225 --> 00:03:04,685 Alguns de vocês precisam de pontos. 49 00:03:08,189 --> 00:03:10,233 Fiona! Está tudo bem? 50 00:03:10,316 --> 00:03:12,401 Sim. Eu... 51 00:03:13,236 --> 00:03:17,907 Eu estava a pensar se podia fazer o meu relatório sobre outra pessoa. 52 00:03:17,990 --> 00:03:20,451 Mas escolhi a tua tia-avó especialmente para ti. 53 00:03:20,534 --> 00:03:23,246 Será entusiasmante descobrir a tua história familiar. 54 00:03:23,329 --> 00:03:25,039 Talvez até descubras como ela era. 55 00:03:25,122 --> 00:03:30,127 Imagina seres uma bruxa na era colonial. 56 00:03:30,920 --> 00:03:34,090 Sim, mas ela ainda está viva. 57 00:03:36,592 --> 00:03:39,887 Ainda está em Salem, na verdade. Sim, tem uma loja de queques. 58 00:03:39,971 --> 00:03:43,307 Ainda melhor, um recurso vivo. 59 00:03:43,391 --> 00:03:47,228 Fiona, és a única bruxa na nossa escola. 60 00:03:47,311 --> 00:03:48,187 Tens tanta sorte. 61 00:03:48,271 --> 00:03:50,648 Sorte. Certo. 62 00:03:52,149 --> 00:03:55,111 É verdade, eu e a minha mulher fizemos análises, 63 00:03:55,194 --> 00:03:57,196 e descobrimos que somos em parte bruxos. 64 00:03:57,280 --> 00:03:59,949 Cada um, um porcento. Não é fixe? 65 00:04:00,032 --> 00:04:00,992 Estamos empolgados. 66 00:04:01,951 --> 00:04:03,869 Não quer dizer nada, mas... 67 00:04:03,953 --> 00:04:05,037 Desculpa. 68 00:04:05,121 --> 00:04:07,707 -Sim, assustador. -Acho que não funciona assim. 69 00:04:07,790 --> 00:04:09,250 -Pois não. -Sim. Está bem. 70 00:04:09,333 --> 00:04:10,668 -Está bem. -Está bem. 71 00:04:17,008 --> 00:04:18,384 Fiona, espera aí. 72 00:04:19,719 --> 00:04:22,555 Emilio... Olá. 73 00:04:22,638 --> 00:04:23,973 Olá. 74 00:04:24,849 --> 00:04:26,475 Então, o que se passa? 75 00:04:27,059 --> 00:04:29,895 Vou para casa depois de um longo dia de aprendizagem. 76 00:04:30,479 --> 00:04:33,357 É de loucos o Sr. Barnett ter-te atribuído a tua tia. 77 00:04:33,441 --> 00:04:36,569 Sim, mas só tenho de fazer um telefonema. 78 00:04:36,652 --> 00:04:38,738 Sim, é verdade. Sim, safaste-te bem. 79 00:04:38,821 --> 00:04:41,115 -Podes relaxar o fim de semana todo. -Sim. 80 00:04:42,616 --> 00:04:46,037 Por falar nisso... O que fazes na sexta? 81 00:04:46,120 --> 00:04:48,581 Sim, com licença. Aqui em baixo. 82 00:04:50,041 --> 00:04:50,875 Fiona? 83 00:04:51,751 --> 00:04:55,379 Desculpa. O que vou fazer... sexta-feira? 84 00:04:55,463 --> 00:04:57,298 Como posso servi-la hoje, Vossa Bruxaria? 85 00:04:57,381 --> 00:04:59,425 Não preciso que me sirvam. Vai-te embora! 86 00:05:00,384 --> 00:05:01,260 Não sei. Há... 87 00:05:01,344 --> 00:05:03,346 Vens ao baile comigo? 88 00:05:05,056 --> 00:05:06,807 Só se não tiveres planos. 89 00:05:06,891 --> 00:05:09,018 Sim, com licença. 90 00:05:09,101 --> 00:05:11,479 De certeza que não precisa de nada? 91 00:05:12,063 --> 00:05:13,272 Nem uma maldição? 92 00:05:14,065 --> 00:05:17,318 Posso riscar a cara do rapaz por si. 93 00:05:20,112 --> 00:05:22,490 Pensei que ias com a Madison. 94 00:05:23,240 --> 00:05:25,284 Com a Madison? Não. 95 00:05:26,327 --> 00:05:27,828 Eu... Eu... 96 00:05:30,706 --> 00:05:32,333 -Sim. Sim. Eu adoraria. -Sim? 97 00:05:32,416 --> 00:05:34,251 Está bem. Ótimo. 98 00:05:34,335 --> 00:05:35,961 Então, vou buscar-te a casa. 99 00:05:38,923 --> 00:05:40,091 A minha casa. 100 00:05:48,724 --> 00:05:49,558 Olá, mãe! 101 00:05:49,642 --> 00:05:52,186 Olá, querida. Vejo que voltaste a limar as garras. 102 00:05:52,269 --> 00:05:53,229 Adeus, mãe! 103 00:05:54,021 --> 00:05:55,648 -Olá, fofa. -Olá, pai. 104 00:05:56,482 --> 00:05:58,651 -Cheira-me a removedor de verrugas? -Adeus, pai! 105 00:06:18,170 --> 00:06:20,589 Farei trabalho extra para anular o processo, 106 00:06:20,673 --> 00:06:22,800 por isso, não me verão na próxima semana. 107 00:06:22,883 --> 00:06:25,344 Ou podes enfeitiçar o juiz. 108 00:06:25,428 --> 00:06:26,554 Estou a brincar. 109 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 Só temos de te destruir 110 00:06:28,848 --> 00:06:31,142 no próximo jogo das Maçãs Venenosas. 111 00:06:31,225 --> 00:06:32,226 Não é, Fi? 112 00:06:32,309 --> 00:06:35,062 Certo. Tenho novidades. 113 00:06:35,146 --> 00:06:36,188 Está tudo bem? 114 00:06:36,272 --> 00:06:38,357 Sim, está tudo ótimo. 115 00:06:39,066 --> 00:06:40,651 Só queria dizer-vos 116 00:06:40,734 --> 00:06:43,070 que vou ao baile de sexta-feira. 117 00:06:45,156 --> 00:06:46,449 Com um rapaz. 118 00:06:46,532 --> 00:06:47,992 -Que bom! -Um rapaz humano? 119 00:06:48,826 --> 00:06:50,327 Ele vem aqui buscar-me 120 00:06:50,411 --> 00:06:52,580 e preciso que me prometam que serão normais. 121 00:06:52,663 --> 00:06:55,749 Sem feitiços, sem teias, nada de estranho. 122 00:06:57,001 --> 00:06:59,753 Pai, o que acabei de dizer? 123 00:07:01,380 --> 00:07:05,801 Quero que o Emilio saiba que posso ser uma pessoa normal. 124 00:07:06,844 --> 00:07:07,887 Claro, querida. 125 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 Seremos normais. 126 00:07:11,515 --> 00:07:13,267 Será que a Luna quer ir ao baile? 127 00:07:13,350 --> 00:07:17,688 -Luna! A prima Luna? -Chega de Inglaterra depois do jantar. 128 00:07:18,731 --> 00:07:21,567 A Luna vem cá? Esta noite? 129 00:07:22,276 --> 00:07:23,152 Por quanto tempo? 130 00:07:23,235 --> 00:07:24,737 Uns meses. 131 00:07:24,820 --> 00:07:27,239 Os pais vão renovar a cabana de gengibre. 132 00:07:27,323 --> 00:07:29,033 Vão finalmente pôr eletricidade. 133 00:07:29,116 --> 00:07:31,076 Achámos que seria bom teres outra bruxa da tua idade. 134 00:07:31,160 --> 00:07:32,703 Especialmente a Luna. 135 00:07:32,786 --> 00:07:34,371 As visitas de infância... 136 00:07:34,455 --> 00:07:35,664 Noitadas a rir. 137 00:07:35,748 --> 00:07:38,626 Sim, mas tem de ser esta semana? 138 00:07:38,709 --> 00:07:41,670 -Não estás ansiosa por ver a Luna? -Não! Estou. 139 00:07:41,754 --> 00:07:43,881 Adoro a Luna. Ela é ótima. 140 00:07:43,964 --> 00:07:46,759 Ela é só um pouco... 141 00:07:46,842 --> 00:07:48,636 Um pouco... o quê? 142 00:07:49,512 --> 00:07:51,472 Saidinha da vassoura. 143 00:08:04,610 --> 00:08:06,237 Querida, cuidado com as plantas! 144 00:08:06,320 --> 00:08:07,530 Eu trato disso, pai! 145 00:08:16,539 --> 00:08:18,749 Omnibus bene erit. 146 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Ainda bem que chegaste bem, Luna. 147 00:08:26,173 --> 00:08:27,424 -Olá. -Olá. 148 00:08:27,508 --> 00:08:30,427 Viagens do estrangeiro em tornados são complicadas, não é? 149 00:08:30,511 --> 00:08:32,012 Senão, como chegaria aqui? 150 00:08:32,096 --> 00:08:34,014 Por uma lareira mágica? 151 00:08:36,475 --> 00:08:38,894 Há quanto tempo, prima. 152 00:08:39,436 --> 00:08:40,813 Tens mais pelos no queixo 153 00:08:40,896 --> 00:08:42,648 -desde a última vez que te vi. -Como estás? 154 00:08:42,731 --> 00:08:44,400 É bom ver-te, Luna. 155 00:08:45,693 --> 00:08:48,028 Há muito para ver aqui nos EUA. 156 00:08:48,112 --> 00:08:50,948 Vais viajar muito, não é? 157 00:08:51,031 --> 00:08:52,992 A Luna vai para a escola contigo. 158 00:08:53,075 --> 00:08:53,993 O quê? 159 00:08:54,076 --> 00:08:55,369 Já a inscrevemos. 160 00:08:55,452 --> 00:08:57,538 Há algum problema, Fi? 161 00:08:57,621 --> 00:09:00,541 Não, quer dizer... 162 00:09:01,584 --> 00:09:04,336 É só que é uma escola de humanos. 163 00:09:05,087 --> 00:09:08,549 E não quero que a Luna passe mal. 164 00:09:08,632 --> 00:09:11,760 Se serve para ti, também serve para mim. 165 00:09:11,844 --> 00:09:13,596 Não te preocupes, prima. 166 00:09:13,679 --> 00:09:15,431 Vamos divertir-nos à grande. 167 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 Vais ver. 168 00:09:19,393 --> 00:09:20,978 Certo. Suffolk. 169 00:09:21,061 --> 00:09:23,147 -Quase me esquecia disso. -Foi brilhante. 170 00:09:23,230 --> 00:09:24,815 E foi ideia tua, se me recordo. 171 00:09:24,898 --> 00:09:27,443 Enfeitiçar vacas para fazer leite achocolatado. Que tolice. 172 00:09:27,526 --> 00:09:30,904 Os habitantes da cidade enlouqueceram. Que divertido. 173 00:09:30,988 --> 00:09:34,825 Sobretudo os queijeiros. Cheddar de chocolate. Nada bom. 174 00:09:35,701 --> 00:09:37,828 Estou ansiosa por conhecer os teus amigos. 175 00:09:38,704 --> 00:09:40,623 Devíamos ir todos à caça de espíritos. 176 00:09:40,706 --> 00:09:41,749 Luna, escuta. 177 00:09:42,750 --> 00:09:46,045 As coisas são diferentes de quando éramos crianças. 178 00:09:46,128 --> 00:09:49,798 Obviamente. Já temos idade para usar as varinhas. 179 00:09:49,882 --> 00:09:52,843 Imagina o poder dos nossos feitiços juntos. 180 00:09:52,926 --> 00:09:55,095 Leite com chocolate por dias. 181 00:09:55,179 --> 00:09:58,307 Segue o que eu fizer, está bem? 182 00:10:00,184 --> 00:10:01,518 Está bem. 183 00:10:18,952 --> 00:10:21,997 Está a ouvir o BroomBro, da Rádio Pública de Bruxos. 184 00:10:22,081 --> 00:10:24,208 -Bom dia, Fiona. -O único podcast dedicado 185 00:10:24,291 --> 00:10:26,126 aos fundadores bruxos e ao estilo de vida deles. 186 00:10:27,586 --> 00:10:29,171 -Vais assim? -Vais assim? 187 00:10:29,254 --> 00:10:31,924 Que maquilhagem é essa? Nem vejo a marca de bruxa. 188 00:10:32,007 --> 00:10:33,092 Não faças isso. 189 00:10:33,175 --> 00:10:35,719 E esses sapatos não devem ser confortáveis. 190 00:10:35,803 --> 00:10:36,845 Fico bem. 191 00:10:38,722 --> 00:10:40,182 Não leves o chapéu. 192 00:10:40,641 --> 00:10:42,226 Há regras de vestuário rígidas. 193 00:10:42,309 --> 00:10:44,061 Mas é o estilo mais recente. 194 00:10:44,144 --> 00:10:46,397 É melhor irem, se não se querem atrasar. 195 00:10:46,480 --> 00:10:47,815 Não se preocupe, tio Arty. 196 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 Tenho aqui a boleia. 197 00:10:49,983 --> 00:10:51,276 Uma Windrover nova. 198 00:10:51,360 --> 00:10:55,030 Consegue até 75 km/h. É mais rápida com vento atrás. 199 00:10:57,533 --> 00:11:00,369 Nem pensar. Não vou a voar para a escola. 200 00:11:04,206 --> 00:11:05,791 Faz como queiras. 201 00:11:13,465 --> 00:11:14,758 Como foi o passeio? 202 00:11:14,842 --> 00:11:16,093 Revigorante. 203 00:11:17,261 --> 00:11:19,304 Fiona, não nos disseste que tinhas uma prima. 204 00:11:19,388 --> 00:11:21,807 -Nem que era bruxa. -Claro que é bruxa, idiota. 205 00:11:22,391 --> 00:11:23,934 Mas não conhecemos a família 206 00:11:24,017 --> 00:11:25,352 porque ela não quer. 207 00:11:25,436 --> 00:11:26,478 Ai sim? 208 00:11:26,562 --> 00:11:27,396 Sim. 209 00:11:27,479 --> 00:11:29,189 Adoro o teu chapéu. 210 00:11:29,273 --> 00:11:30,107 Obrigada. 211 00:11:30,190 --> 00:11:34,111 Sabes o que dizem. "Uma feiticeira sem chapéu é inútil." 212 00:11:36,947 --> 00:11:37,990 Que divertido. 213 00:11:38,073 --> 00:11:39,700 Também é muito versátil. 214 00:11:39,783 --> 00:11:41,452 Posso vesti-lo para sair à noite. 215 00:11:44,079 --> 00:11:46,540 Brilhante. Que fixe. 216 00:11:46,623 --> 00:11:47,624 Ou para o Natal. 217 00:11:50,669 --> 00:11:52,880 Para o Natal... Tão bonito! 218 00:11:52,963 --> 00:11:53,964 Tens mais primos? 219 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 Não tenho nenhum, na verdade. 220 00:11:56,467 --> 00:11:58,969 Espera, não há masmorra da escola? 221 00:11:59,052 --> 00:12:01,180 Onde guardam os dragões? 222 00:12:01,263 --> 00:12:03,807 Não vi um único fantasma a manhã toda. 223 00:12:04,057 --> 00:12:05,726 Olha, tem uma amiga. 224 00:12:06,268 --> 00:12:08,145 Pelo menos, tens trolls. 225 00:12:08,228 --> 00:12:09,062 Isso lembra-me. 226 00:12:13,859 --> 00:12:15,110 Não é isto. 227 00:12:16,737 --> 00:12:17,571 Não. 228 00:12:21,116 --> 00:12:22,367 Não é isto. 229 00:12:23,869 --> 00:12:24,912 É da minha avó. 230 00:12:31,877 --> 00:12:33,337 Aqui está. 231 00:12:34,546 --> 00:12:35,756 Deves ter-te esquecido 232 00:12:35,839 --> 00:12:38,091 porque não cabia nos teus bolsos pequeninos. 233 00:12:38,175 --> 00:12:39,301 Estás louca? 234 00:12:39,384 --> 00:12:41,720 Não podes trazer varinhas para a escola, Luna. 235 00:12:41,804 --> 00:12:42,638 São perigosas. 236 00:12:43,722 --> 00:12:45,557 Pensei que não importava neste país. 237 00:12:50,896 --> 00:12:53,273 Tem calma, está bem? 238 00:12:53,357 --> 00:12:54,983 Estou calma. 239 00:13:03,867 --> 00:13:05,869 -Um trabalho duplo em apuros. -Um trabalho duplo em apuros. 240 00:13:05,953 --> 00:13:07,830 -Fogo e caldeirão. -Fogo e caldeirão. 241 00:13:11,792 --> 00:13:14,419 MÊS DA HERANÇA DE BRUXA 242 00:13:49,121 --> 00:13:51,331 Meu Deus! Olha para elas. 243 00:13:51,415 --> 00:13:57,129 O segredo para a cozinha das bruxas é muito alho e calor. 244 00:14:05,679 --> 00:14:07,472 É suposto abanar assim? 245 00:14:08,348 --> 00:14:12,019 Os colonos antigos trocaram bens com os clãs locais 246 00:14:12,102 --> 00:14:15,606 em troca de amuletos e feitiços de proteção. 247 00:14:15,689 --> 00:14:17,941 Até adotaram costumes bruxos. 248 00:14:18,025 --> 00:14:19,985 Luna, Fiona, 249 00:14:20,068 --> 00:14:22,863 podem dizer-nos que hábitos vieram das bruxas? 250 00:14:23,739 --> 00:14:25,866 -Porque nos pergunta? -Luna. 251 00:14:25,949 --> 00:14:28,368 Não, deixa-o responder. 252 00:14:28,452 --> 00:14:29,745 Porquê nós? 253 00:14:30,621 --> 00:14:33,206 Bem, porque... 254 00:14:33,749 --> 00:14:35,834 Porque somos bruxas? 255 00:14:35,918 --> 00:14:37,127 Luna, acalma-te. 256 00:14:37,210 --> 00:14:41,214 Não o fiz por mal, apenas pensei... 257 00:14:41,298 --> 00:14:44,176 Pensou: "Vamos convocar as abracadabras. 258 00:14:44,259 --> 00:14:47,971 "Elas têm a resposta. Elas sabem tudo. São mágicas." 259 00:14:48,055 --> 00:14:49,431 Deixa-me enjoada. 260 00:14:49,514 --> 00:14:51,600 Sinceramente, chama a isto ensinar? 261 00:14:53,602 --> 00:14:56,229 Votei numa bruxa nas últimas eleições. 262 00:14:56,313 --> 00:14:57,856 Que pesadelo. 263 00:14:57,940 --> 00:15:00,150 Mas é de loucos haver duas bruxas na escola. 264 00:15:00,233 --> 00:15:01,360 É aterrorizante. 265 00:15:01,443 --> 00:15:02,527 Lembras-te do sétimo ano, 266 00:15:02,611 --> 00:15:05,280 quando a Fiona fez insetos saírem do cabelo de todos? 267 00:15:05,364 --> 00:15:07,282 Certo. O grande incidente de piolhos. 268 00:15:07,366 --> 00:15:08,617 Eram traças. 269 00:15:08,700 --> 00:15:10,911 E passei dias a tirar asas do cabelo. 270 00:15:10,994 --> 00:15:12,871 Ela é uma vergonha. 271 00:15:12,955 --> 00:15:13,914 Sem dúvida. 272 00:15:23,757 --> 00:15:26,760 Aonde vais com tanta pressa? 273 00:15:26,843 --> 00:15:28,553 Sai da frente, javali. 274 00:15:29,388 --> 00:15:31,139 O que disseste? 275 00:15:31,223 --> 00:15:32,099 Luna? Para! 276 00:15:32,182 --> 00:15:33,600 Deixa-la falar assim? 277 00:15:33,684 --> 00:15:34,768 Larga-me! 278 00:15:35,394 --> 00:15:38,814 -Que tal uma maldição, fedelha. -Luna? Para! 279 00:15:47,656 --> 00:15:49,908 Espero que estejas pronta para o baile, Fiona. 280 00:15:51,034 --> 00:15:51,910 Vai ser brutal. 281 00:15:59,751 --> 00:16:03,547 O que foi? Não ia amaldiçoá-la. 282 00:16:03,630 --> 00:16:05,674 Talvez só uma cauda de porco. 283 00:16:05,757 --> 00:16:08,218 Não te pedi ajuda, Luna. 284 00:16:09,511 --> 00:16:12,889 Só pedi que ficasses na tua. 285 00:16:12,973 --> 00:16:14,599 Mas tinhas de me envergonhar 286 00:16:14,683 --> 00:16:15,976 à frente da escola toda. 287 00:16:16,059 --> 00:16:17,561 -Envergonhar-te? -Sim! 288 00:16:18,979 --> 00:16:20,897 Porque tiveste de ser tão... 289 00:16:22,899 --> 00:16:23,984 ... bruxa? 290 00:16:25,152 --> 00:16:27,612 Porque não podem ser normais? 291 00:16:42,419 --> 00:16:43,420 Olá. 292 00:16:47,424 --> 00:16:48,717 Olá. 293 00:16:51,053 --> 00:16:53,555 Estás muito cor-de-rosa. 294 00:16:55,098 --> 00:16:56,933 No bom sentido. 295 00:16:59,144 --> 00:17:00,312 Fi, eu... 296 00:17:02,689 --> 00:17:05,233 Bem, foste salva pelo gongo, não foi? 297 00:17:06,693 --> 00:17:07,652 Sim. 298 00:17:28,006 --> 00:17:30,050 Tu... 299 00:17:30,133 --> 00:17:31,426 Tu estás linda. 300 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Obrigada. 301 00:17:32,594 --> 00:17:35,764 Estás boni... Quer dizer, também estás ótimo! 302 00:17:37,766 --> 00:17:40,685 Pronto, chega de olhinhos. 303 00:17:41,561 --> 00:17:43,188 Adeus, pai. Adeus, mãe. 304 00:17:44,689 --> 00:17:47,734 Voltem à meia-noite, ou transformo-vos em abóboras. 305 00:17:48,735 --> 00:17:50,529 Estou a falar a sério. 306 00:17:50,612 --> 00:17:52,155 Diverte-te. 307 00:17:53,615 --> 00:17:55,033 Querido. 308 00:17:55,117 --> 00:17:56,618 Tira o feitiço de localização. 309 00:17:57,619 --> 00:17:58,829 Está bem. 310 00:18:07,462 --> 00:18:09,840 -Aqui está ela. -Meu Deus! 311 00:18:13,176 --> 00:18:15,762 Que tal uma foto? Criar uma memória? 312 00:18:17,973 --> 00:18:19,558 Na verdade, vamos dançar. 313 00:18:20,851 --> 00:18:22,519 Não queres tirar uma foto comigo? 314 00:18:22,602 --> 00:18:24,771 Não! Não é isso. 315 00:18:24,855 --> 00:18:27,232 Quero uma foto contigo. 316 00:18:27,315 --> 00:18:28,775 É só que eu... 317 00:18:28,859 --> 00:18:32,904 ... tenho olhos muito sensíveis e o flash... 318 00:18:40,328 --> 00:18:42,247 Quero lembrar-me de tudo isto. 319 00:19:07,397 --> 00:19:08,857 Obrigada por me convidares. 320 00:19:09,524 --> 00:19:10,901 Obrigado por aceitares. 321 00:19:12,611 --> 00:19:14,446 Olhos sensíveis. 322 00:19:14,529 --> 00:19:16,281 Sim, a minha vida toda. 323 00:19:16,364 --> 00:19:18,700 Sem flashes de câmara, faróis. 324 00:19:18,783 --> 00:19:20,327 A luz do Sol dá cabo de mim. 325 00:19:22,954 --> 00:19:24,206 São olhos bonitos. 326 00:19:43,600 --> 00:19:44,559 O que se passa? 327 00:19:44,643 --> 00:19:45,894 É um pico de energia? 328 00:19:57,113 --> 00:19:59,074 Baratas! 329 00:20:18,218 --> 00:20:19,970 Porque estão insetos a cair do céu? 330 00:20:20,720 --> 00:20:21,721 Foi a tua prima? 331 00:20:22,389 --> 00:20:24,474 O quê? Não, ela nem sequer está aqui! 332 00:20:24,557 --> 00:20:26,559 Então, foste tu? 333 00:20:29,854 --> 00:20:34,109 -Nem acredito que me perguntaste isso. -Mas, Fiona, quem mais poderia ser? 334 00:20:35,110 --> 00:20:36,861 Espera. Tenham calma. 335 00:20:39,698 --> 00:20:41,157 Não fui eu. 336 00:20:41,241 --> 00:20:42,284 Espera, Fi... 337 00:20:42,367 --> 00:20:43,451 Porque disseste isso? 338 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 Tens uma no ombro. 339 00:20:45,328 --> 00:20:46,538 Meu Deus! 340 00:21:01,845 --> 00:21:03,555 O que fazes aqui? 341 00:21:03,638 --> 00:21:06,725 Sentia-me mal pela forma como as coisas ficaram entre nós. 342 00:21:07,684 --> 00:21:09,644 Vim pedir desculpa. 343 00:21:11,980 --> 00:21:13,732 Eu é que peço desculpa. 344 00:21:17,485 --> 00:21:19,821 Senti-me tão só, Luna. 345 00:21:21,197 --> 00:21:25,910 Esforcei-me tanto para me integrar, mas não importava. 346 00:21:27,412 --> 00:21:33,126 Faça eu o que fizer, só me verão como uma bruxa. 347 00:21:36,338 --> 00:21:42,218 Amor, tive a bênção de crescer rodeada de bruxas e feiticeiros. 348 00:21:43,553 --> 00:21:47,098 Mas tu estás sob uma pressão diferente. 349 00:21:48,641 --> 00:21:51,019 Não é fácil ser único. 350 00:21:53,313 --> 00:21:55,315 Devia ter-me lembrado disso. 351 00:21:59,486 --> 00:22:00,779 Sabes que mais? 352 00:22:01,780 --> 00:22:03,573 Se vão ver a bruxa, 353 00:22:04,574 --> 00:22:06,659 então, deixa que vejam a bruxa. 354 00:22:13,625 --> 00:22:14,876 Sem me esconder mais. 355 00:22:27,722 --> 00:22:30,558 Voltamos e transformamos todos em lesmas? 356 00:22:33,019 --> 00:22:34,604 Sim. 357 00:22:35,188 --> 00:22:36,022 Vamos. 358 00:22:51,538 --> 00:22:52,497 Estás bem? 359 00:22:52,580 --> 00:22:54,457 Procurei-te por todo o lado e... 360 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 Estás com bom aspeto. 361 00:23:01,756 --> 00:23:03,716 Quer dizer, estás sempre, mas... 362 00:23:06,886 --> 00:23:08,638 Está bem. Gosto dele. 363 00:23:09,889 --> 00:23:11,099 Eu também. 364 00:23:13,810 --> 00:23:15,061 Estávamos assustadas e... 365 00:23:15,145 --> 00:23:17,313 E não pensámos bem, o que não é desculpa. 366 00:23:17,397 --> 00:23:18,731 Fomos insensíveis e parvas. 367 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Fui insensível. Tu estúpida. 368 00:23:19,899 --> 00:23:21,526 Foram ambas as duas coisas. 369 00:23:22,569 --> 00:23:24,237 Devíamos ser melhores amigas. 370 00:23:24,320 --> 00:23:25,530 Somos melhores amigas. 371 00:23:26,322 --> 00:23:27,866 Não te voltaremos a desiludir. 372 00:23:27,949 --> 00:23:29,784 Podes perdoar-nos, Fi? 373 00:23:37,000 --> 00:23:40,462 Continuam amigas mesmo depois de a Fiona estragar o baile. 374 00:23:40,545 --> 00:23:42,046 Que queridas. 375 00:23:45,800 --> 00:23:47,302 Mas não enganas ninguém. 376 00:23:47,385 --> 00:23:48,970 Madison, 377 00:23:49,554 --> 00:23:52,098 lembras-te quando fiz bichos voarem do teu cabelo? 378 00:23:55,101 --> 00:23:56,811 Aquilo foi um erro. 379 00:23:56,895 --> 00:23:59,272 Ainda não controlava os meus poderes. 380 00:24:00,607 --> 00:24:01,691 Mas tu? 381 00:24:04,068 --> 00:24:06,738 Tens controlo sobre a tua personalidade feia. 382 00:24:09,491 --> 00:24:12,577 Não vou deixar que nos deixes infelizes. 383 00:24:22,420 --> 00:24:23,713 Foi a Madison? 384 00:24:26,174 --> 00:24:27,926 Quanto a ti, não sei, 385 00:24:28,343 --> 00:24:30,720 mas eu vim cá para dançar. 386 00:24:31,554 --> 00:24:34,682 Omnibus bene erit. 387 00:25:05,380 --> 00:25:06,923 Ainda estamos no ginásio? 388 00:25:07,674 --> 00:25:10,218 Sim, Lianne, ainda estamos no ginásio. 389 00:25:22,021 --> 00:25:23,982 Queres tentar outra vez uma dança? 390 00:25:57,265 --> 00:25:59,475 Já conduziste uma vassoura? 391 00:25:59,559 --> 00:26:01,936 Sou uma bruxa. Será assim tão difícil? 392 00:26:02,937 --> 00:26:04,355 É ridiculamente difícil. 393 00:26:04,439 --> 00:26:05,690 Hei de descobrir. 394 00:26:07,567 --> 00:26:09,027 O que foi? 395 00:26:10,236 --> 00:26:11,279 Eu... 396 00:26:12,488 --> 00:26:14,616 Eu já não me sinto sozinha. 397 00:26:19,746 --> 00:26:21,080 Nunca estiveste sozinha. 398 00:26:34,886 --> 00:26:35,720 Vamos. 399 00:26:40,224 --> 00:26:41,559 Segura-te bem. 400 00:26:47,023 --> 00:26:48,983 Cuidado com a árvore... 401 00:27:35,446 --> 00:27:40,368 Legendas: Kelly Silveira