1 00:00:32,158 --> 00:00:34,994 DE L'AUTRE CÔTÉ 2 00:00:39,165 --> 00:00:41,667 Tu trouves Le Magicien d'Oz offensant pour les sorciers ? 3 00:00:41,751 --> 00:00:43,294 Mes parents l'ont regardé hier soir. 4 00:00:43,377 --> 00:00:45,463 Dans le cadre du mois de l'héritage des sorciers. 5 00:00:45,546 --> 00:00:49,592 Et quand machine a fondu avec de l'eau, j'ai halluciné. 6 00:00:49,675 --> 00:00:52,762 J'ai déjà vu Fiona se laver les mains. 7 00:00:52,845 --> 00:00:54,639 Ce n'est pas tout à fait exact. 8 00:00:54,722 --> 00:00:56,390 Elle ne se douche jamais ? 9 00:00:56,474 --> 00:00:58,184 Pourquoi ils l'ont faite verte ? 10 00:00:58,267 --> 00:01:00,937 Peut-être pour parler de l'environnement. 11 00:01:01,020 --> 00:01:02,522 Ne sois pas stupide, Lianne. 12 00:01:02,605 --> 00:01:04,774 C'est pour ça qu'il faut en voir plus au cinéma. 13 00:01:04,857 --> 00:01:06,025 Peu importe. Je m'en fiche. 14 00:01:06,109 --> 00:01:08,069 Je suis à peine une sorcière. 15 00:01:08,152 --> 00:01:09,362 Tu ne manges pas ? 16 00:01:09,987 --> 00:01:11,155 Je n'ai pas très faim. 17 00:01:14,742 --> 00:01:16,536 SORCIÈRES DANS LA FOURMILLIERE 18 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 Vous restez dans le coin ce week-end ? 19 00:01:18,287 --> 00:01:21,499 Parce que je suis nulle en chimie et vous êtes bien meilleures que moi. 20 00:01:21,582 --> 00:01:24,043 Je passe. Tu as failli nous faire exploser la dernière fois. 21 00:01:24,127 --> 00:01:24,961 Pas du tout ! 22 00:01:25,044 --> 00:01:28,005 Lianne, tu as mis le feu à mes cheveux. 23 00:01:40,101 --> 00:01:41,686 -Tu rougis. -Quoi ? 24 00:01:41,811 --> 00:01:42,770 Non. 25 00:01:42,854 --> 00:01:44,897 Tu en pinces pour Emilio depuis toujours. 26 00:01:44,981 --> 00:01:46,065 Invite-le au bal. 27 00:01:46,149 --> 00:01:47,024 Je ne sais pas. 28 00:01:47,108 --> 00:01:48,401 Amuse-toi un peu. 29 00:01:48,484 --> 00:01:49,777 Tais-toi, Lianne. 30 00:01:49,861 --> 00:01:50,695 Amuse-toi un peu. 31 00:01:53,197 --> 00:01:55,074 Le bal est pour tout le monde, 32 00:01:55,158 --> 00:01:57,285 pas que pour les rois du lycée sans avenir. 33 00:01:57,368 --> 00:01:58,661 Je t'ai entendu, Gemma. 34 00:01:58,744 --> 00:01:59,829 Je sais, Madison. 35 00:01:59,912 --> 00:02:01,914 Je vous ai aussi entendues parler d'Emilio. 36 00:02:01,998 --> 00:02:04,917 Le problème, c'est qu'il va déjà au bal avec moi. 37 00:02:05,501 --> 00:02:07,086 Ne pleure pas. 38 00:02:07,170 --> 00:02:09,297 Attends, ça pleure, les sorcières ? 39 00:02:09,380 --> 00:02:11,007 J'ai vu Fiona pleurer plein de fois. 40 00:02:11,090 --> 00:02:12,049 Merci, Lianne. 41 00:02:14,093 --> 00:02:15,845 Jolie verrue poilue, au fait. 42 00:02:19,307 --> 00:02:21,309 Je ne sais pas ce qu'Emilio lui trouve. 43 00:02:21,392 --> 00:02:23,352 Des traits parfaits et une peau douce ? 44 00:02:24,687 --> 00:02:26,647 Je dois y aller. 45 00:02:27,732 --> 00:02:29,108 Des traits parfaits ? 46 00:02:29,192 --> 00:02:30,151 Mais c'est vrai... 47 00:02:30,234 --> 00:02:31,527 Tu es bête ou quoi ? Viens. 48 00:02:59,847 --> 00:03:02,141 Ça peut aider, des points en plus. 49 00:03:02,225 --> 00:03:04,685 Certains en ont besoin. 50 00:03:08,189 --> 00:03:10,233 Fiona ? Tout va bien ? 51 00:03:10,316 --> 00:03:12,401 Oui. Je... 52 00:03:13,236 --> 00:03:17,907 Je me demandais si je pouvais faire mon exposé sur quelqu'un d'autre. 53 00:03:17,990 --> 00:03:20,952 Mais j'ai choisi ta grand-tante pour toi. 54 00:03:21,035 --> 00:03:23,371 Déterrer l'histoire de ta famille peut être intéressant. 55 00:03:23,454 --> 00:03:25,039 Tu pourras découvrir comment elle était. 56 00:03:25,122 --> 00:03:30,127 Imagine, être une sorcière à l'ère coloniale. 57 00:03:30,920 --> 00:03:34,090 Sauf qu'elle est encore en vie. 58 00:03:36,592 --> 00:03:39,887 Elle vit toujours à Salem, en fait. Elle tient une boutique de gâteaux. 59 00:03:39,971 --> 00:03:43,307 Encore mieux, une ressource vivante. 60 00:03:43,391 --> 00:03:47,228 Tu es la seule sorcière de l'école. 61 00:03:47,311 --> 00:03:48,187 Tu as de la chance. 62 00:03:48,271 --> 00:03:50,648 De la chance. Oui. 63 00:03:52,149 --> 00:03:55,111 On a fait un prélèvement ADN avec ma femme, 64 00:03:55,194 --> 00:03:57,196 on a découvert qu'on était en partie sorciers. 65 00:03:57,280 --> 00:04:00,074 On a chacun un pour cent. C'est génial, non ? 66 00:04:00,157 --> 00:04:00,992 On est trop contents. 67 00:04:01,951 --> 00:04:03,869 Ça ne veut rien dire, mais... 68 00:04:03,953 --> 00:04:05,037 Désolé. 69 00:04:05,121 --> 00:04:07,707 -Flippant. -Ça ne marche pas comme ça. 70 00:04:07,790 --> 00:04:09,250 -Non. -Dommage. 71 00:04:09,333 --> 00:04:10,668 -Bien. -D'accord. 72 00:04:17,008 --> 00:04:18,384 Fiona, attends. 73 00:04:19,719 --> 00:04:22,555 Emilio. Salut. 74 00:04:22,638 --> 00:04:23,973 Salut. 75 00:04:24,849 --> 00:04:26,475 Alors, quoi de neuf ? 76 00:04:27,059 --> 00:04:29,895 Je rentre chez moi après une longue journée d'école. 77 00:04:30,479 --> 00:04:33,357 C'est dingue que M. Barnett t'ait donné ta propre tante. 78 00:04:33,441 --> 00:04:36,569 Oui, tout ce que j'ai à faire, c'est passer un coup de fil. 79 00:04:36,652 --> 00:04:38,738 C'est vrai. Tu t'en sors bien. 80 00:04:38,821 --> 00:04:41,115 -Tu pourras te détendre ce week-end. -Oui. 81 00:04:42,616 --> 00:04:46,037 D'ailleurs, tu fais quoi vendredi ? 82 00:04:46,120 --> 00:04:48,581 Excusez-moi. Par ici. 83 00:04:50,041 --> 00:04:50,875 Fiona ? 84 00:04:51,751 --> 00:04:55,379 Désolée. Ce que je fais vendredi ? 85 00:04:55,463 --> 00:04:57,298 Comment puis-je vous servir, Votre Sorcière ? 86 00:04:57,381 --> 00:04:59,425 Je n'ai besoin de rien. Va-t'en ! 87 00:05:00,384 --> 00:05:01,260 Je ne sais pas... 88 00:05:01,344 --> 00:05:03,346 Tu veux aller au bal avec moi ? 89 00:05:05,056 --> 00:05:06,807 Si tu n'as rien de prévu, bien sûr. 90 00:05:06,891 --> 00:05:09,018 Excusez-moi. 91 00:05:09,101 --> 00:05:11,479 Vous êtes sûre de ne rien avoir besoin ? 92 00:05:12,063 --> 00:05:13,272 Pas même une malédiction ? 93 00:05:14,065 --> 00:05:17,318 Je peux défigurer ce garçon si vous voulez. 94 00:05:20,112 --> 00:05:22,490 Tu n'y vas pas avec Madison ? 95 00:05:23,240 --> 00:05:25,284 Madison ? Non. 96 00:05:26,327 --> 00:05:27,828 Je... 97 00:05:30,706 --> 00:05:32,333 -Avec plaisir. -C'est vrai ? 98 00:05:32,416 --> 00:05:34,251 Super. 99 00:05:34,335 --> 00:05:35,961 Je passerai te prendre chez toi. 100 00:05:38,923 --> 00:05:40,091 Chez moi. 101 00:05:48,724 --> 00:05:49,558 Salut, maman ! 102 00:05:49,642 --> 00:05:52,061 Salut, chérie. Tu as encore limé tes griffes. 103 00:05:52,144 --> 00:05:53,229 Au revoir, maman ! 104 00:05:54,021 --> 00:05:55,898 -Salut, ma puce. -Salut, papa. 105 00:05:56,482 --> 00:05:58,442 -Ça sent le dissolvant pour verrues. -Salut, papa. 106 00:06:18,170 --> 00:06:20,589 Je vais faire des heures sup pour déposer la motion de rejet, 107 00:06:20,673 --> 00:06:22,800 vous ne me verrez pas beaucoup la semaine prochaine. 108 00:06:22,883 --> 00:06:25,344 Tu pourrais ensorceler le juge. 109 00:06:25,428 --> 00:06:26,554 Je plaisante. 110 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 On devra te mettre la misère 111 00:06:28,848 --> 00:06:31,142 la prochaine fois qu'on joue à La pomme empoisonnée. 112 00:06:31,225 --> 00:06:32,226 Pas vrai, Fi ? 113 00:06:32,309 --> 00:06:35,062 Oui. Je voulais vous dire quelque chose. 114 00:06:35,146 --> 00:06:36,188 Tout va bien ? 115 00:06:36,272 --> 00:06:38,357 Oui, tout va très bien. 116 00:06:39,066 --> 00:06:40,651 Je voulais juste vous dire 117 00:06:40,734 --> 00:06:43,070 que j'allais au bal de fin d'année vendredi. 118 00:06:45,156 --> 00:06:46,449 Avec un garçon. 119 00:06:46,532 --> 00:06:47,992 -C'est génial ! -Un humain ? 120 00:06:48,826 --> 00:06:50,327 Il vient me chercher ici. 121 00:06:50,411 --> 00:06:52,580 Promettez-moi que vous agirez normalement. 122 00:06:52,663 --> 00:06:55,749 Pas de sort, pas de toile d'araignée, rien de bizarre, d'accord ? 123 00:06:57,001 --> 00:06:59,753 Qu'est-ce que j'ai dit ? 124 00:07:01,380 --> 00:07:05,801 Emilio doit voir que je peux être normale. 125 00:07:06,844 --> 00:07:07,887 Bien sûr, ma chérie. 126 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 On sera normaux. 127 00:07:11,765 --> 00:07:13,267 Peut-être que Luna voudra aller au bal. 128 00:07:13,350 --> 00:07:15,895 Ma cousine Luna ? 129 00:07:15,978 --> 00:07:17,688 Elle arrive d'Angleterre après dîner. 130 00:07:18,731 --> 00:07:21,567 Luna va venir ici ? Ce soir ? 131 00:07:22,234 --> 00:07:23,152 Pour combien de temps ? 132 00:07:23,235 --> 00:07:24,737 Quelques mois. 133 00:07:24,820 --> 00:07:27,364 Ses parents rénovent la maison en pain d'épice. 134 00:07:27,448 --> 00:07:29,033 Ils vont enfin mettre l'électricité. 135 00:07:29,116 --> 00:07:31,076 Ça te fera du bien d'avoir une sorcière de ton âge. 136 00:07:31,160 --> 00:07:32,703 Surtout Luna. 137 00:07:32,786 --> 00:07:34,371 Ces visites quand tu étais petite... 138 00:07:34,455 --> 00:07:35,664 Vous rigoliez toute la nuit. 139 00:07:35,748 --> 00:07:38,626 Oui, mais... Elle est obligée de venir cette semaine ? 140 00:07:38,709 --> 00:07:40,002 Tu n'as pas hâte de voir Luna ? 141 00:07:40,085 --> 00:07:41,921 C'est pas ça ! J'ai hâte de la voir. 142 00:07:42,004 --> 00:07:43,881 J'adore Luna. Elle est super. 143 00:07:43,964 --> 00:07:46,759 Mais elle est un peu... 144 00:07:46,842 --> 00:07:48,636 Un peu quoi ? 145 00:07:49,512 --> 00:07:51,472 Elle est très sorcière. 146 00:08:04,610 --> 00:08:06,237 Chérie, protège les plantes ! 147 00:08:06,320 --> 00:08:07,530 D'accord, papa ! 148 00:08:16,539 --> 00:08:18,749 Omnibus bene erit. 149 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Contente de te voir en un seul morceau. 150 00:08:26,173 --> 00:08:27,550 -Salut. -Salut. 151 00:08:27,633 --> 00:08:30,177 Pas facile de voyager à l'étranger en tornade. 152 00:08:30,261 --> 00:08:32,012 Comment j'étais censée venir, sinon ? 153 00:08:32,096 --> 00:08:34,014 Par une cheminée magique ? 154 00:08:36,475 --> 00:08:38,894 Ça fait longtemps, cousine. 155 00:08:39,436 --> 00:08:40,813 Tu as quelques poils au menton 156 00:08:40,896 --> 00:08:42,648 -depuis la dernière fois. -Ça va ? 157 00:08:42,731 --> 00:08:44,400 Contente de te voir, Luna. 158 00:08:45,693 --> 00:08:48,028 Il y a beaucoup à voir aux États-Unis. 159 00:08:48,112 --> 00:08:50,948 Tu vas sûrement beaucoup voyager. 160 00:08:51,031 --> 00:08:52,992 Non. Luna va aller à l'école avec toi. 161 00:08:53,075 --> 00:08:53,993 Quoi ? 162 00:08:54,076 --> 00:08:55,369 Oui, on l'a déjà inscrite. 163 00:08:55,452 --> 00:08:57,538 Il y a un problème ? 164 00:08:57,621 --> 00:09:00,541 Non, je veux dire... 165 00:09:01,584 --> 00:09:04,336 C'est une école pour humains. 166 00:09:05,087 --> 00:09:08,549 Je ne veux pas que Luna passe un mauvais moment. 167 00:09:08,632 --> 00:09:11,760 Si ça te convient, ça me conviendra. 168 00:09:11,844 --> 00:09:13,387 Ne t'inquiète pas. 169 00:09:13,470 --> 00:09:15,431 On va bien s'amuser. 170 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 Tu verras. 171 00:09:19,518 --> 00:09:21,103 C'est vrai. À Suffolk. 172 00:09:21,186 --> 00:09:23,272 -J'avais presque oublié. -C'était génial. 173 00:09:23,355 --> 00:09:24,857 C'était ton idée. 174 00:09:24,940 --> 00:09:27,443 Jeter un sort aux vaches pour faire du lait chocolaté. Bien sûr ! 175 00:09:27,526 --> 00:09:30,904 Les villageois étaient furax. C'était trop drôle. 176 00:09:30,988 --> 00:09:34,825 Surtout les fromagers. Pas bon, le cheddar au chocolat. 177 00:09:35,826 --> 00:09:37,578 J'ai hâte de rencontrer tes amis. 178 00:09:38,704 --> 00:09:40,623 On devrait aller chasser les esprits. 179 00:09:40,706 --> 00:09:41,749 Écoute, Luna. 180 00:09:42,750 --> 00:09:46,045 Beaucoup de choses ont changé depuis notre enfance. 181 00:09:46,128 --> 00:09:49,798 C'est clair. On a l'âge d'utiliser nos baguettes. 182 00:09:49,882 --> 00:09:52,843 Imagine la puissance de nos sorts si on les combine. 183 00:09:52,926 --> 00:09:55,095 Du lait chocolaté illimité. 184 00:09:55,179 --> 00:09:58,307 Fais comme moi. D'accord ? 185 00:10:00,184 --> 00:10:01,518 D'accord. 186 00:10:18,952 --> 00:10:22,122 Vous écoutez L'Ami Balais. Une production de Radio Sorcier. 187 00:10:22,206 --> 00:10:24,083 -Salut, Fiona. -Le seul podcast dédié 188 00:10:24,166 --> 00:10:25,501 aux sorciers et à leur mode de vie. 189 00:10:27,586 --> 00:10:29,171 -Tu y vas comme ça ? -Tu y vas comme ça ? 190 00:10:29,254 --> 00:10:31,924 Pourquoi tu te maquilles autant ? On voit pas ta marque de sorcière. 191 00:10:32,007 --> 00:10:33,092 Ne fais pas ça. 192 00:10:33,676 --> 00:10:35,594 Tu dois pas être à l'aise dans ces chaussures. 193 00:10:35,678 --> 00:10:36,845 Ça va aller. 194 00:10:38,722 --> 00:10:40,182 Laisse ton chapeau ici. 195 00:10:40,641 --> 00:10:42,226 Notre code vestimentaire est très strict. 196 00:10:42,309 --> 00:10:44,061 Mais c'est la dernière mode. 197 00:10:44,144 --> 00:10:46,397 Vous devriez y aller si vous ne voulez pas être en retard. 198 00:10:46,480 --> 00:10:47,815 Ne t'inquiète pas, mon oncle. 199 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 J'ai mon balai. 200 00:10:49,983 --> 00:10:51,276 Le tout nouveau Windrover. 201 00:10:51,360 --> 00:10:53,654 Ce bijou peut aller à 75 km/h. 202 00:10:53,737 --> 00:10:55,030 Voire plus avec le vent. 203 00:10:57,533 --> 00:11:00,369 Pas question. Je ne vole pas jusqu'à l'école. 204 00:11:04,206 --> 00:11:05,791 Comme tu veux. 205 00:11:13,465 --> 00:11:14,758 Alors, ta promenade ? 206 00:11:14,842 --> 00:11:16,093 Revigorante. 207 00:11:17,261 --> 00:11:19,304 Tu nous avais caché que tu avais une cousine. 208 00:11:19,388 --> 00:11:20,597 Ou que c'était une sorcière. 209 00:11:20,681 --> 00:11:21,807 C'est forcément une sorcière. 210 00:11:22,391 --> 00:11:23,934 Mais on n'a jamais rencontré sa famille, 211 00:11:24,017 --> 00:11:25,352 elle nous invite pas chez elle. 212 00:11:25,436 --> 00:11:26,478 Vraiment ? 213 00:11:26,562 --> 00:11:27,396 Oui. 214 00:11:27,479 --> 00:11:29,189 J'adore ton chapeau. 215 00:11:29,273 --> 00:11:30,107 Merci. 216 00:11:30,190 --> 00:11:34,111 Comme on dit : "Une sorcière sans chapeau, ça vole pas haut." 217 00:11:36,947 --> 00:11:37,990 C'est trop drôle. 218 00:11:38,073 --> 00:11:39,700 Il change pour les occasions. 219 00:11:39,783 --> 00:11:41,452 Je peux l'utiliser pour sortir en soirée. 220 00:11:44,079 --> 00:11:46,540 Il brille. Trop cool. 221 00:11:46,623 --> 00:11:47,624 Ou pour Noël. 222 00:11:50,669 --> 00:11:52,880 Il est trop beau ! 223 00:11:52,963 --> 00:11:53,964 Tu as d'autres cousines ? 224 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 Non. 225 00:11:56,467 --> 00:11:58,969 Il n'y a pas de donjon dans l'école ? 226 00:11:59,052 --> 00:12:01,180 Où gardez-vous les dragons ? 227 00:12:01,263 --> 00:12:03,807 Je n'ai pas vu un seul fantôme de la matinée. 228 00:12:04,057 --> 00:12:05,726 Regardez, la créature a une amie. 229 00:12:06,268 --> 00:12:08,145 Au moins, tu as des trolls. 230 00:12:08,228 --> 00:12:09,062 Ça me fait penser. 231 00:12:13,859 --> 00:12:15,110 Pas ça. 232 00:12:16,737 --> 00:12:17,571 Non. 233 00:12:21,116 --> 00:12:22,367 C'est pas ça non plus. 234 00:12:23,869 --> 00:12:24,912 C'est à ma grand-mère. 235 00:12:31,877 --> 00:12:33,337 Je l'ai trouvée. 236 00:12:34,546 --> 00:12:35,756 Tu as dû l'oublier 237 00:12:35,839 --> 00:12:38,091 vu que ça ne rentrait pas dans tes petites poches. 238 00:12:38,175 --> 00:12:39,551 Tu es folle ? 239 00:12:39,635 --> 00:12:41,470 Pas de baguettes à l'école, Luna. 240 00:12:41,553 --> 00:12:42,638 C'est trop dangereux. 241 00:12:43,722 --> 00:12:45,557 Je croyais que ça n'avait pas d'importance ici. 242 00:12:50,896 --> 00:12:53,273 Reste cool. 243 00:12:53,357 --> 00:12:54,983 Je suis cool. 244 00:13:03,867 --> 00:13:05,994 Deux fois plus de peine et d'efforts 245 00:13:06,078 --> 00:13:07,830 Le feu brûle, et le chaudron... 246 00:13:11,792 --> 00:13:14,419 MOIS DE L'HÉRITAGE DES SORCIERS 247 00:13:49,121 --> 00:13:51,331 Mon Dieu. Regardez-les. 248 00:13:51,415 --> 00:13:57,129 Le secret de notre cuisine, c'est beaucoup d'ail et de chaleur. 249 00:14:05,679 --> 00:14:07,472 C'est censé se tortiller comme ça ? 250 00:14:08,348 --> 00:14:12,019 Les premiers colons échangeaient des biens avec les sorcières locales 251 00:14:12,102 --> 00:14:15,606 en échange de sortilèges de protection. 252 00:14:15,689 --> 00:14:17,941 Ils ont même adopté des coutumes de sorciers. 253 00:14:18,025 --> 00:14:19,985 Luna, Fiona. 254 00:14:20,068 --> 00:14:22,863 Pouvez-vous nous citer des coutumes de sorciers ? 255 00:14:23,739 --> 00:14:25,866 -Pourquoi vous nous demandez ? -Luna. 256 00:14:25,949 --> 00:14:28,368 Non, laisse-le répondre. 257 00:14:28,452 --> 00:14:29,745 Pourquoi demander à nous ? 258 00:14:30,621 --> 00:14:33,206 Eh bien, parce que... 259 00:14:33,749 --> 00:14:35,834 Parce qu'on est des sorcières ? 260 00:14:35,918 --> 00:14:37,127 Calme-toi. 261 00:14:37,210 --> 00:14:41,214 Je ne pensais pas à mal. Je me suis dit... 262 00:14:41,298 --> 00:14:44,176 Vous vous êtes dit : "Demandons aux sorcières. 263 00:14:44,259 --> 00:14:47,971 "Elles sauront. Elles savent tout. Elles ont la magie avec elles." 264 00:14:48,055 --> 00:14:49,431 Ça me rend malade. 265 00:14:49,514 --> 00:14:51,600 Vous appelez ça enseigner ? 266 00:14:53,602 --> 00:14:56,229 J'ai voté pour une sorcière aux dernières élections. 267 00:14:56,313 --> 00:14:57,856 Quel cauchemar. 268 00:14:57,940 --> 00:15:00,150 C'est dingue d'avoir deux sorcières à l'école. 269 00:15:00,233 --> 00:15:01,360 C'est horrible. 270 00:15:01,443 --> 00:15:02,527 Tu te souviens en cinquième 271 00:15:02,611 --> 00:15:05,155 quand Fiona a fait sortir par magie des insectes de nos cheveux ? 272 00:15:05,238 --> 00:15:07,282 Oui. Le fameux incident des poux. 273 00:15:07,366 --> 00:15:08,617 C'était des papillons de nuit. 274 00:15:08,700 --> 00:15:11,036 J'ai enlevé des ailes de mes cheveux pendant des jours. 275 00:15:11,119 --> 00:15:12,871 Elle me fait tellement honte. 276 00:15:12,955 --> 00:15:13,914 C'est clair. 277 00:15:23,757 --> 00:15:26,760 Tu cours où comme ça ? 278 00:15:26,843 --> 00:15:28,553 Dégage, la verrue. 279 00:15:29,388 --> 00:15:31,139 Pardon, t'as dit quoi ? 280 00:15:31,223 --> 00:15:32,099 Luna ! Arrête ! 281 00:15:32,182 --> 00:15:33,600 Tu la laisses te parler comme ça ? 282 00:15:33,684 --> 00:15:34,768 Lâche-moi ! 283 00:15:35,394 --> 00:15:38,814 -Essaie de m'insulter. -Luna ! Arrête ! 284 00:15:48,156 --> 00:15:49,825 J'espère que tu es prête pour le bal. 285 00:15:51,034 --> 00:15:51,910 Ça va être dément. 286 00:15:59,751 --> 00:16:03,547 Quoi ? Je n'allais pas vraiment lui jeter un sort. 287 00:16:03,630 --> 00:16:05,674 Bon, peut-être juste une petite queue de cochon. 288 00:16:05,757 --> 00:16:08,218 Je ne t'ai rien demandé. 289 00:16:09,511 --> 00:16:12,889 Je t'ai juste demandé d'être cool... 290 00:16:12,973 --> 00:16:14,599 mais il a fallu que tu me fasses honte. 291 00:16:14,683 --> 00:16:15,976 Devant toute l'école. 292 00:16:16,059 --> 00:16:17,561 -Je t'ai fait honte ? -Oui ! 293 00:16:18,979 --> 00:16:20,897 Pourquoi il a fallu que tu te comportes autant... 294 00:16:22,899 --> 00:16:23,984 comme une sorcière ? 295 00:16:25,152 --> 00:16:27,612 Pourquoi tu ne pouvais pas agir normalement ? 296 00:16:42,419 --> 00:16:43,420 Salut. 297 00:16:47,424 --> 00:16:48,717 Salut. 298 00:16:51,053 --> 00:16:53,555 Tu es très rose. 299 00:16:55,098 --> 00:16:56,933 Dans le bon sens du terme. 300 00:16:59,144 --> 00:17:00,312 Fi... 301 00:17:02,689 --> 00:17:05,233 Sauvée par le gong, pas vrai ? 302 00:17:06,693 --> 00:17:07,652 Oui. 303 00:17:30,133 --> 00:17:31,426 Tu es magnifique. 304 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Merci. 305 00:17:32,594 --> 00:17:35,764 Tu es magnifique... Enfin, très beau. 306 00:17:37,766 --> 00:17:40,685 Ça suffit, on arrête de la fixer. 307 00:17:41,561 --> 00:17:43,188 Au revoir, papa. Au revoir, maman. 308 00:17:44,689 --> 00:17:47,734 Revenez avant minuit ou je vous transforme en citrouilles. 309 00:17:48,735 --> 00:17:50,529 Je ne plaisante pas, je le ferai. 310 00:17:50,612 --> 00:17:52,155 Amusez-vous bien. 311 00:17:53,615 --> 00:17:55,158 Chéri. 312 00:17:55,242 --> 00:17:56,493 Annule le sort de localisation. 313 00:17:57,619 --> 00:17:58,829 D'accord. 314 00:18:07,462 --> 00:18:09,840 -La voilà. -Mon Dieu. 315 00:18:13,176 --> 00:18:15,762 Ça vous dit, une photo ? Pour avoir des souvenirs ? 316 00:18:17,973 --> 00:18:19,558 Allons plutôt danser. 317 00:18:20,851 --> 00:18:22,519 Tu ne veux pas de photo avec moi ? 318 00:18:22,602 --> 00:18:24,771 Non ! Ce n'est pas ça. 319 00:18:24,855 --> 00:18:27,232 J'aimerais vraiment une photo avec toi. 320 00:18:27,315 --> 00:18:28,775 C'est juste que... 321 00:18:28,859 --> 00:18:32,904 j'ai des yeux super sensibles, et avec le flash... 322 00:18:40,328 --> 00:18:42,247 Je veux me souvenir de chaque minute. 323 00:19:07,522 --> 00:19:08,857 Merci de m'avoir invitée. 324 00:19:09,524 --> 00:19:10,901 Merci d'avoir dit oui. 325 00:19:12,611 --> 00:19:14,446 Tu as les yeux sensibles ? 326 00:19:14,529 --> 00:19:16,281 Oui, depuis toujours. 327 00:19:16,364 --> 00:19:18,700 Pas de flashs d'appareils photo ou de phares. 328 00:19:18,783 --> 00:19:20,327 La lumière du jour, c'est dur. 329 00:19:22,954 --> 00:19:24,206 Tu as de beaux yeux. 330 00:19:43,600 --> 00:19:44,559 Que se passe-t-il ? 331 00:19:44,643 --> 00:19:45,894 On a une panne de courant ? 332 00:19:57,113 --> 00:19:59,074 Des cafards ! 333 00:20:18,218 --> 00:20:19,970 Pourquoi des insectes tombent du ciel ? 334 00:20:20,720 --> 00:20:21,721 C'est ta cousine ? 335 00:20:22,389 --> 00:20:24,474 Quoi ? Elle n'est même pas là ! 336 00:20:24,557 --> 00:20:26,559 Alors, c'est toi ? 337 00:20:29,854 --> 00:20:31,523 Tu oses me demander ça ? 338 00:20:31,606 --> 00:20:34,109 Mais, Fiona... qui ça pourrait être d'autre ? 339 00:20:35,110 --> 00:20:36,861 Attendez. Tout le monde se calme. 340 00:20:39,698 --> 00:20:41,157 Je n'ai rien fait. 341 00:20:41,241 --> 00:20:42,284 Attends, Fi. 342 00:20:42,367 --> 00:20:43,451 Pourquoi tu as dit ça ? 343 00:20:43,535 --> 00:20:44,494 T'en as un sur l'épaule. 344 00:20:45,328 --> 00:20:46,538 Oh, mon Dieu. 345 00:21:01,845 --> 00:21:03,555 Que fais-tu ici ? 346 00:21:03,638 --> 00:21:06,725 Je m'en voulais après ce qu'il s'est passé. 347 00:21:07,684 --> 00:21:09,644 Je suis venue m'excuser. 348 00:21:11,980 --> 00:21:13,732 C'est moi qui devrais m'excuser. 349 00:21:17,485 --> 00:21:19,821 Je me sentais si seule. 350 00:21:21,197 --> 00:21:25,910 J'ai tout fait pour m'intégrer, mais ça n'a servi à rien. 351 00:21:27,412 --> 00:21:33,126 Quoi que je fasse, ils me voient comme une sorcière. 352 00:21:36,338 --> 00:21:42,218 J'ai eu la chance de grandir entourée de sorcières et de sorciers. 353 00:21:43,553 --> 00:21:47,098 Mais toi, tu subis une pression différente. 354 00:21:48,641 --> 00:21:51,019 Ce n'est pas facile d'être unique là où on est. 355 00:21:53,313 --> 00:21:55,315 J'aurais dû m'en souvenir. 356 00:21:59,486 --> 00:22:00,779 Tu sais quoi ? 357 00:22:01,780 --> 00:22:03,573 S'ils veulent voir une sorcière... 358 00:22:04,574 --> 00:22:06,659 je vais leur en montrer une. 359 00:22:13,625 --> 00:22:14,876 J'ai fini de me cacher. 360 00:22:27,722 --> 00:22:30,558 On y retourne et on transforme tout le monde en limaces ? 361 00:22:33,019 --> 00:22:34,604 Et comment ! 362 00:22:35,188 --> 00:22:36,022 Allez. 363 00:22:51,538 --> 00:22:52,497 Ça va ? 364 00:22:52,580 --> 00:22:54,457 Je t'ai cherchée partout... 365 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 Tu es belle. 366 00:23:01,756 --> 00:23:03,716 Tu es toujours belle, mais... 367 00:23:06,886 --> 00:23:08,638 Bon. Il me plaît. 368 00:23:09,806 --> 00:23:11,099 À moi aussi. 369 00:23:13,810 --> 00:23:15,061 On avait peur. 370 00:23:15,145 --> 00:23:17,313 On n'a pas réfléchi, mais c'est pas une excuse. 371 00:23:17,397 --> 00:23:18,731 C'était irréfléchi et stupide. 372 00:23:18,815 --> 00:23:19,816 Tu étais la seule stupide. 373 00:23:19,899 --> 00:23:21,526 Non, vous l'étiez toutes les deux. 374 00:23:22,569 --> 00:23:24,237 Vous êtes censées être mes meilleures amies. 375 00:23:24,320 --> 00:23:25,530 On est tes meilleures amies. 376 00:23:26,448 --> 00:23:27,866 On ne te laissera plus tomber. 377 00:23:27,949 --> 00:23:29,784 Tu nous pardonnes, Fi ? 378 00:23:37,000 --> 00:23:40,462 Toujours amies, même après que Fiona ait tout gâché. 379 00:23:40,545 --> 00:23:42,046 C'est mignon. 380 00:23:45,800 --> 00:23:47,302 Mais tu ne trompes personne. 381 00:23:47,385 --> 00:23:48,970 Madison. 382 00:23:49,554 --> 00:23:52,098 Tu te souviens quand j'ai fait sortir des insectes de tes cheveux ? 383 00:23:55,101 --> 00:23:56,811 C'était une erreur. 384 00:23:56,895 --> 00:23:59,272 Je ne contrôlais pas encore mes pouvoirs. 385 00:24:00,607 --> 00:24:01,691 Mais toi ? 386 00:24:04,068 --> 00:24:06,738 Tu contrôles ton horrible personnalité. 387 00:24:09,491 --> 00:24:12,577 Je ne te laisserai pas nous rendre aussi malheureux que toi. 388 00:24:22,420 --> 00:24:23,713 C'était Madison ? 389 00:24:26,174 --> 00:24:27,926 Je ne sais pas pour toi, 390 00:24:28,343 --> 00:24:30,720 mais je suis venue ici pour danser. 391 00:24:31,554 --> 00:24:34,682 Omnibus bene erit. 392 00:25:05,380 --> 00:25:06,923 On est toujours au gymnase ? 393 00:25:07,674 --> 00:25:10,218 Oui, on est toujours au gymnase. 394 00:25:22,021 --> 00:25:23,982 Ça te dit, une autre danse ? 395 00:25:57,265 --> 00:25:59,475 Tu es sûre d'avoir déjà conduit un balai ? 396 00:25:59,559 --> 00:26:01,019 Je suis une sorcière. 397 00:26:01,102 --> 00:26:01,936 Ça ira. 398 00:26:02,937 --> 00:26:04,355 C'est vraiment dur. 399 00:26:04,439 --> 00:26:05,690 Je me débrouillerai. 400 00:26:07,567 --> 00:26:09,027 Quoi ? 401 00:26:10,236 --> 00:26:11,279 Je... 402 00:26:12,488 --> 00:26:14,616 Je ne me sens plus seule. 403 00:26:19,746 --> 00:26:21,080 Tu n'as jamais été seule. 404 00:26:34,886 --> 00:26:35,720 Viens. 405 00:26:40,224 --> 00:26:41,559 Accroche-toi bien. 406 00:26:47,023 --> 00:26:48,983 Attention à l'arbre... 407 00:27:35,446 --> 00:27:40,368 Sous-titres : Jonathan Buczek