1
00:00:32,158 --> 00:00:34,994
DE L'AUTRE CÔTÉ
2
00:00:39,165 --> 00:00:41,667
Tu trouves Le Magicien d'Oz offensant
pour les sorciers ?
3
00:00:41,751 --> 00:00:43,294
Mes parents l'ont regardé hier soir.
4
00:00:43,377 --> 00:00:45,463
Dans le cadre du mois
de l'héritage des sorciers.
5
00:00:45,546 --> 00:00:49,592
Et quand machine a fondu
avec de l'eau, j'ai halluciné.
6
00:00:49,675 --> 00:00:52,762
J'ai déjà vu Fiona
se laver les mains.
7
00:00:52,845 --> 00:00:54,639
Ce n'est pas tout à fait exact.
8
00:00:54,722 --> 00:00:56,390
Elle ne se douche jamais ?
9
00:00:56,474 --> 00:00:58,184
Pourquoi ils l'ont faite verte ?
10
00:00:58,267 --> 00:01:00,937
Peut-être pour parler
de l'environnement.
11
00:01:01,020 --> 00:01:02,522
Ne sois pas stupide, Lianne.
12
00:01:02,605 --> 00:01:04,774
C'est pour ça
qu'il faut en voir plus au cinéma.
13
00:01:04,857 --> 00:01:06,025
Peu importe. Je m'en fiche.
14
00:01:06,109 --> 00:01:08,069
Je suis à peine une sorcière.
15
00:01:08,152 --> 00:01:09,362
Tu ne manges pas ?
16
00:01:09,987 --> 00:01:11,155
Je n'ai pas très faim.
17
00:01:14,742 --> 00:01:16,536
SORCIÈRES DANS LA FOURMILLIERE
18
00:01:16,619 --> 00:01:18,204
Vous restez dans le coin
ce week-end ?
19
00:01:18,287 --> 00:01:21,499
Parce que je suis nulle en chimie
et vous êtes bien meilleures que moi.
20
00:01:21,582 --> 00:01:24,043
Je passe. Tu as failli nous
faire exploser la dernière fois.
21
00:01:24,127 --> 00:01:24,961
Pas du tout !
22
00:01:25,044 --> 00:01:28,005
Lianne, tu as mis le feu
à mes cheveux.
23
00:01:40,101 --> 00:01:41,686
-Tu rougis.
-Quoi ?
24
00:01:41,811 --> 00:01:42,770
Non.
25
00:01:42,854 --> 00:01:44,897
Tu en pinces pour Emilio
depuis toujours.
26
00:01:44,981 --> 00:01:46,065
Invite-le au bal.
27
00:01:46,149 --> 00:01:47,024
Je ne sais pas.
28
00:01:47,108 --> 00:01:48,401
Amuse-toi un peu.
29
00:01:48,484 --> 00:01:49,777
Tais-toi, Lianne.
30
00:01:49,861 --> 00:01:50,695
Amuse-toi un peu.
31
00:01:53,197 --> 00:01:55,074
Le bal est pour tout le monde,
32
00:01:55,158 --> 00:01:57,285
pas que pour les rois du lycée
sans avenir.
33
00:01:57,368 --> 00:01:58,661
Je t'ai entendu, Gemma.
34
00:01:58,744 --> 00:01:59,829
Je sais, Madison.
35
00:01:59,912 --> 00:02:01,914
Je vous ai aussi entendues
parler d'Emilio.
36
00:02:01,998 --> 00:02:04,917
Le problème,
c'est qu'il va déjà au bal avec moi.
37
00:02:05,501 --> 00:02:07,086
Ne pleure pas.
38
00:02:07,170 --> 00:02:09,297
Attends, ça pleure, les sorcières ?
39
00:02:09,380 --> 00:02:11,007
J'ai vu Fiona pleurer plein de fois.
40
00:02:11,090 --> 00:02:12,049
Merci, Lianne.
41
00:02:14,093 --> 00:02:15,845
Jolie verrue poilue, au fait.
42
00:02:19,307 --> 00:02:21,309
Je ne sais pas
ce qu'Emilio lui trouve.
43
00:02:21,392 --> 00:02:23,352
Des traits parfaits
et une peau douce ?
44
00:02:24,687 --> 00:02:26,647
Je dois y aller.
45
00:02:27,732 --> 00:02:29,108
Des traits parfaits ?
46
00:02:29,192 --> 00:02:30,151
Mais c'est vrai...
47
00:02:30,234 --> 00:02:31,527
Tu es bête ou quoi ? Viens.
48
00:02:59,847 --> 00:03:02,141
Ça peut aider, des points en plus.
49
00:03:02,225 --> 00:03:04,685
Certains en ont besoin.
50
00:03:08,189 --> 00:03:10,233
Fiona ? Tout va bien ?
51
00:03:10,316 --> 00:03:12,401
Oui. Je...
52
00:03:13,236 --> 00:03:17,907
Je me demandais si je pouvais faire
mon exposé sur quelqu'un d'autre.
53
00:03:17,990 --> 00:03:20,952
Mais j'ai choisi ta grand-tante
pour toi.
54
00:03:21,035 --> 00:03:23,371
Déterrer l'histoire
de ta famille peut être intéressant.
55
00:03:23,454 --> 00:03:25,039
Tu pourras découvrir
comment elle était.
56
00:03:25,122 --> 00:03:30,127
Imagine, être une sorcière
à l'ère coloniale.
57
00:03:30,920 --> 00:03:34,090
Sauf qu'elle est encore en vie.
58
00:03:36,592 --> 00:03:39,887
Elle vit toujours à Salem, en fait.
Elle tient une boutique de gâteaux.
59
00:03:39,971 --> 00:03:43,307
Encore mieux, une ressource vivante.
60
00:03:43,391 --> 00:03:47,228
Tu es la seule sorcière de l'école.
61
00:03:47,311 --> 00:03:48,187
Tu as de la chance.
62
00:03:48,271 --> 00:03:50,648
De la chance. Oui.
63
00:03:52,149 --> 00:03:55,111
On a fait un prélèvement ADN
avec ma femme,
64
00:03:55,194 --> 00:03:57,196
on a découvert qu'on était
en partie sorciers.
65
00:03:57,280 --> 00:04:00,074
On a chacun un pour cent.
C'est génial, non ?
66
00:04:00,157 --> 00:04:00,992
On est trop contents.
67
00:04:01,951 --> 00:04:03,869
Ça ne veut rien dire, mais...
68
00:04:03,953 --> 00:04:05,037
Désolé.
69
00:04:05,121 --> 00:04:07,707
-Flippant.
-Ça ne marche pas comme ça.
70
00:04:07,790 --> 00:04:09,250
-Non.
-Dommage.
71
00:04:09,333 --> 00:04:10,668
-Bien.
-D'accord.
72
00:04:17,008 --> 00:04:18,384
Fiona, attends.
73
00:04:19,719 --> 00:04:22,555
Emilio. Salut.
74
00:04:22,638 --> 00:04:23,973
Salut.
75
00:04:24,849 --> 00:04:26,475
Alors, quoi de neuf ?
76
00:04:27,059 --> 00:04:29,895
Je rentre chez moi
après une longue journée d'école.
77
00:04:30,479 --> 00:04:33,357
C'est dingue que M. Barnett
t'ait donné ta propre tante.
78
00:04:33,441 --> 00:04:36,569
Oui, tout ce que j'ai à faire,
c'est passer un coup de fil.
79
00:04:36,652 --> 00:04:38,738
C'est vrai. Tu t'en sors bien.
80
00:04:38,821 --> 00:04:41,115
-Tu pourras te détendre ce week-end.
-Oui.
81
00:04:42,616 --> 00:04:46,037
D'ailleurs, tu fais quoi vendredi ?
82
00:04:46,120 --> 00:04:48,581
Excusez-moi. Par ici.
83
00:04:50,041 --> 00:04:50,875
Fiona ?
84
00:04:51,751 --> 00:04:55,379
Désolée. Ce que je fais vendredi ?
85
00:04:55,463 --> 00:04:57,298
Comment puis-je vous servir,
Votre Sorcière ?
86
00:04:57,381 --> 00:04:59,425
Je n'ai besoin de rien. Va-t'en !
87
00:05:00,384 --> 00:05:01,260
Je ne sais pas...
88
00:05:01,344 --> 00:05:03,346
Tu veux aller au bal avec moi ?
89
00:05:05,056 --> 00:05:06,807
Si tu n'as rien de prévu, bien sûr.
90
00:05:06,891 --> 00:05:09,018
Excusez-moi.
91
00:05:09,101 --> 00:05:11,479
Vous êtes sûre
de ne rien avoir besoin ?
92
00:05:12,063 --> 00:05:13,272
Pas même une malédiction ?
93
00:05:14,065 --> 00:05:17,318
Je peux défigurer ce garçon
si vous voulez.
94
00:05:20,112 --> 00:05:22,490
Tu n'y vas pas avec Madison ?
95
00:05:23,240 --> 00:05:25,284
Madison ? Non.
96
00:05:26,327 --> 00:05:27,828
Je...
97
00:05:30,706 --> 00:05:32,333
-Avec plaisir.
-C'est vrai ?
98
00:05:32,416 --> 00:05:34,251
Super.
99
00:05:34,335 --> 00:05:35,961
Je passerai te prendre chez toi.
100
00:05:38,923 --> 00:05:40,091
Chez moi.
101
00:05:48,724 --> 00:05:49,558
Salut, maman !
102
00:05:49,642 --> 00:05:52,061
Salut, chérie.
Tu as encore limé tes griffes.
103
00:05:52,144 --> 00:05:53,229
Au revoir, maman !
104
00:05:54,021 --> 00:05:55,898
-Salut, ma puce.
-Salut, papa.
105
00:05:56,482 --> 00:05:58,442
-Ça sent le dissolvant pour verrues.
-Salut, papa.
106
00:06:18,170 --> 00:06:20,589
Je vais faire des heures sup
pour déposer la motion de rejet,
107
00:06:20,673 --> 00:06:22,800
vous ne me verrez pas beaucoup
la semaine prochaine.
108
00:06:22,883 --> 00:06:25,344
Tu pourrais ensorceler le juge.
109
00:06:25,428 --> 00:06:26,554
Je plaisante.
110
00:06:27,471 --> 00:06:28,764
On devra te mettre la misère
111
00:06:28,848 --> 00:06:31,142
la prochaine fois qu'on joue
à La pomme empoisonnée.
112
00:06:31,225 --> 00:06:32,226
Pas vrai, Fi ?
113
00:06:32,309 --> 00:06:35,062
Oui. Je voulais
vous dire quelque chose.
114
00:06:35,146 --> 00:06:36,188
Tout va bien ?
115
00:06:36,272 --> 00:06:38,357
Oui, tout va très bien.
116
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
Je voulais juste vous dire
117
00:06:40,734 --> 00:06:43,070
que j'allais
au bal de fin d'année vendredi.
118
00:06:45,156 --> 00:06:46,449
Avec un garçon.
119
00:06:46,532 --> 00:06:47,992
-C'est génial !
-Un humain ?
120
00:06:48,826 --> 00:06:50,327
Il vient me chercher ici.
121
00:06:50,411 --> 00:06:52,580
Promettez-moi
que vous agirez normalement.
122
00:06:52,663 --> 00:06:55,749
Pas de sort, pas de toile d'araignée,
rien de bizarre, d'accord ?
123
00:06:57,001 --> 00:06:59,753
Qu'est-ce que j'ai dit ?
124
00:07:01,380 --> 00:07:05,801
Emilio doit voir
que je peux être normale.
125
00:07:06,844 --> 00:07:07,887
Bien sûr, ma chérie.
126
00:07:08,971 --> 00:07:10,264
On sera normaux.
127
00:07:11,765 --> 00:07:13,267
Peut-être que Luna
voudra aller au bal.
128
00:07:13,350 --> 00:07:15,895
Ma cousine Luna ?
129
00:07:15,978 --> 00:07:17,688
Elle arrive d'Angleterre après dîner.
130
00:07:18,731 --> 00:07:21,567
Luna va venir ici ? Ce soir ?
131
00:07:22,234 --> 00:07:23,152
Pour combien de temps ?
132
00:07:23,235 --> 00:07:24,737
Quelques mois.
133
00:07:24,820 --> 00:07:27,364
Ses parents rénovent
la maison en pain d'épice.
134
00:07:27,448 --> 00:07:29,033
Ils vont enfin mettre l'électricité.
135
00:07:29,116 --> 00:07:31,076
Ça te fera du bien
d'avoir une sorcière de ton âge.
136
00:07:31,160 --> 00:07:32,703
Surtout Luna.
137
00:07:32,786 --> 00:07:34,371
Ces visites quand tu étais petite...
138
00:07:34,455 --> 00:07:35,664
Vous rigoliez toute la nuit.
139
00:07:35,748 --> 00:07:38,626
Oui, mais... Elle est obligée
de venir cette semaine ?
140
00:07:38,709 --> 00:07:40,002
Tu n'as pas hâte de voir Luna ?
141
00:07:40,085 --> 00:07:41,921
C'est pas ça ! J'ai hâte de la voir.
142
00:07:42,004 --> 00:07:43,881
J'adore Luna. Elle est super.
143
00:07:43,964 --> 00:07:46,759
Mais elle est un peu...
144
00:07:46,842 --> 00:07:48,636
Un peu quoi ?
145
00:07:49,512 --> 00:07:51,472
Elle est très sorcière.
146
00:08:04,610 --> 00:08:06,237
Chérie, protège les plantes !
147
00:08:06,320 --> 00:08:07,530
D'accord, papa !
148
00:08:16,539 --> 00:08:18,749
Omnibus bene erit.
149
00:08:21,877 --> 00:08:24,588
Contente de te voir
en un seul morceau.
150
00:08:26,173 --> 00:08:27,550
-Salut.
-Salut.
151
00:08:27,633 --> 00:08:30,177
Pas facile de voyager
à l'étranger en tornade.
152
00:08:30,261 --> 00:08:32,012
Comment j'étais censée venir, sinon ?
153
00:08:32,096 --> 00:08:34,014
Par une cheminée magique ?
154
00:08:36,475 --> 00:08:38,894
Ça fait longtemps, cousine.
155
00:08:39,436 --> 00:08:40,813
Tu as quelques poils au menton
156
00:08:40,896 --> 00:08:42,648
-depuis la dernière fois.
-Ça va ?
157
00:08:42,731 --> 00:08:44,400
Contente de te voir, Luna.
158
00:08:45,693 --> 00:08:48,028
Il y a beaucoup à voir
aux États-Unis.
159
00:08:48,112 --> 00:08:50,948
Tu vas sûrement beaucoup voyager.
160
00:08:51,031 --> 00:08:52,992
Non. Luna va aller
à l'école avec toi.
161
00:08:53,075 --> 00:08:53,993
Quoi ?
162
00:08:54,076 --> 00:08:55,369
Oui, on l'a déjà inscrite.
163
00:08:55,452 --> 00:08:57,538
Il y a un problème ?
164
00:08:57,621 --> 00:09:00,541
Non, je veux dire...
165
00:09:01,584 --> 00:09:04,336
C'est une école pour humains.
166
00:09:05,087 --> 00:09:08,549
Je ne veux pas que Luna
passe un mauvais moment.
167
00:09:08,632 --> 00:09:11,760
Si ça te convient, ça me conviendra.
168
00:09:11,844 --> 00:09:13,387
Ne t'inquiète pas.
169
00:09:13,470 --> 00:09:15,431
On va bien s'amuser.
170
00:09:15,514 --> 00:09:16,890
Tu verras.
171
00:09:19,518 --> 00:09:21,103
C'est vrai. À Suffolk.
172
00:09:21,186 --> 00:09:23,272
-J'avais presque oublié.
-C'était génial.
173
00:09:23,355 --> 00:09:24,857
C'était ton idée.
174
00:09:24,940 --> 00:09:27,443
Jeter un sort aux vaches pour faire
du lait chocolaté. Bien sûr !
175
00:09:27,526 --> 00:09:30,904
Les villageois étaient furax.
C'était trop drôle.
176
00:09:30,988 --> 00:09:34,825
Surtout les fromagers.
Pas bon, le cheddar au chocolat.
177
00:09:35,826 --> 00:09:37,578
J'ai hâte de rencontrer tes amis.
178
00:09:38,704 --> 00:09:40,623
On devrait aller chasser les esprits.
179
00:09:40,706 --> 00:09:41,749
Écoute, Luna.
180
00:09:42,750 --> 00:09:46,045
Beaucoup de choses ont changé
depuis notre enfance.
181
00:09:46,128 --> 00:09:49,798
C'est clair.
On a l'âge d'utiliser nos baguettes.
182
00:09:49,882 --> 00:09:52,843
Imagine la puissance
de nos sorts si on les combine.
183
00:09:52,926 --> 00:09:55,095
Du lait chocolaté illimité.
184
00:09:55,179 --> 00:09:58,307
Fais comme moi. D'accord ?
185
00:10:00,184 --> 00:10:01,518
D'accord.
186
00:10:18,952 --> 00:10:22,122
Vous écoutez L'Ami Balais.
Une production de Radio Sorcier.
187
00:10:22,206 --> 00:10:24,083
-Salut, Fiona.
-Le seul podcast dédié
188
00:10:24,166 --> 00:10:25,501
aux sorciers et à leur mode de vie.
189
00:10:27,586 --> 00:10:29,171
-Tu y vas comme ça ?
-Tu y vas comme ça ?
190
00:10:29,254 --> 00:10:31,924
Pourquoi tu te maquilles autant ?
On voit pas ta marque de sorcière.
191
00:10:32,007 --> 00:10:33,092
Ne fais pas ça.
192
00:10:33,676 --> 00:10:35,594
Tu dois pas être à l'aise
dans ces chaussures.
193
00:10:35,678 --> 00:10:36,845
Ça va aller.
194
00:10:38,722 --> 00:10:40,182
Laisse ton chapeau ici.
195
00:10:40,641 --> 00:10:42,226
Notre code vestimentaire
est très strict.
196
00:10:42,309 --> 00:10:44,061
Mais c'est la dernière mode.
197
00:10:44,144 --> 00:10:46,397
Vous devriez y aller
si vous ne voulez pas être en retard.
198
00:10:46,480 --> 00:10:47,815
Ne t'inquiète pas, mon oncle.
199
00:10:47,898 --> 00:10:48,899
J'ai mon balai.
200
00:10:49,983 --> 00:10:51,276
Le tout nouveau Windrover.
201
00:10:51,360 --> 00:10:53,654
Ce bijou peut aller à 75 km/h.
202
00:10:53,737 --> 00:10:55,030
Voire plus avec le vent.
203
00:10:57,533 --> 00:11:00,369
Pas question.
Je ne vole pas jusqu'à l'école.
204
00:11:04,206 --> 00:11:05,791
Comme tu veux.
205
00:11:13,465 --> 00:11:14,758
Alors, ta promenade ?
206
00:11:14,842 --> 00:11:16,093
Revigorante.
207
00:11:17,261 --> 00:11:19,304
Tu nous avais caché
que tu avais une cousine.
208
00:11:19,388 --> 00:11:20,597
Ou que c'était une sorcière.
209
00:11:20,681 --> 00:11:21,807
C'est forcément une sorcière.
210
00:11:22,391 --> 00:11:23,934
Mais on n'a jamais rencontré
sa famille,
211
00:11:24,017 --> 00:11:25,352
elle nous invite pas chez elle.
212
00:11:25,436 --> 00:11:26,478
Vraiment ?
213
00:11:26,562 --> 00:11:27,396
Oui.
214
00:11:27,479 --> 00:11:29,189
J'adore ton chapeau.
215
00:11:29,273 --> 00:11:30,107
Merci.
216
00:11:30,190 --> 00:11:34,111
Comme on dit : "Une sorcière
sans chapeau, ça vole pas haut."
217
00:11:36,947 --> 00:11:37,990
C'est trop drôle.
218
00:11:38,073 --> 00:11:39,700
Il change pour les occasions.
219
00:11:39,783 --> 00:11:41,452
Je peux l'utiliser
pour sortir en soirée.
220
00:11:44,079 --> 00:11:46,540
Il brille. Trop cool.
221
00:11:46,623 --> 00:11:47,624
Ou pour Noël.
222
00:11:50,669 --> 00:11:52,880
Il est trop beau !
223
00:11:52,963 --> 00:11:53,964
Tu as d'autres cousines ?
224
00:11:54,047 --> 00:11:55,883
Non.
225
00:11:56,467 --> 00:11:58,969
Il n'y a pas de donjon dans l'école ?
226
00:11:59,052 --> 00:12:01,180
Où gardez-vous les dragons ?
227
00:12:01,263 --> 00:12:03,807
Je n'ai pas vu
un seul fantôme de la matinée.
228
00:12:04,057 --> 00:12:05,726
Regardez, la créature a une amie.
229
00:12:06,268 --> 00:12:08,145
Au moins, tu as des trolls.
230
00:12:08,228 --> 00:12:09,062
Ça me fait penser.
231
00:12:13,859 --> 00:12:15,110
Pas ça.
232
00:12:16,737 --> 00:12:17,571
Non.
233
00:12:21,116 --> 00:12:22,367
C'est pas ça non plus.
234
00:12:23,869 --> 00:12:24,912
C'est à ma grand-mère.
235
00:12:31,877 --> 00:12:33,337
Je l'ai trouvée.
236
00:12:34,546 --> 00:12:35,756
Tu as dû l'oublier
237
00:12:35,839 --> 00:12:38,091
vu que ça ne rentrait pas
dans tes petites poches.
238
00:12:38,175 --> 00:12:39,551
Tu es folle ?
239
00:12:39,635 --> 00:12:41,470
Pas de baguettes à l'école, Luna.
240
00:12:41,553 --> 00:12:42,638
C'est trop dangereux.
241
00:12:43,722 --> 00:12:45,557
Je croyais que ça n'avait pas
d'importance ici.
242
00:12:50,896 --> 00:12:53,273
Reste cool.
243
00:12:53,357 --> 00:12:54,983
Je suis cool.
244
00:13:03,867 --> 00:13:05,994
Deux fois plus de peine et d'efforts
245
00:13:06,078 --> 00:13:07,830
Le feu brûle, et le chaudron...
246
00:13:11,792 --> 00:13:14,419
MOIS DE L'HÉRITAGE DES SORCIERS
247
00:13:49,121 --> 00:13:51,331
Mon Dieu. Regardez-les.
248
00:13:51,415 --> 00:13:57,129
Le secret de notre cuisine,
c'est beaucoup d'ail et de chaleur.
249
00:14:05,679 --> 00:14:07,472
C'est censé se tortiller comme ça ?
250
00:14:08,348 --> 00:14:12,019
Les premiers colons échangeaient
des biens avec les sorcières locales
251
00:14:12,102 --> 00:14:15,606
en échange
de sortilèges de protection.
252
00:14:15,689 --> 00:14:17,941
Ils ont même adopté
des coutumes de sorciers.
253
00:14:18,025 --> 00:14:19,985
Luna, Fiona.
254
00:14:20,068 --> 00:14:22,863
Pouvez-vous nous citer
des coutumes de sorciers ?
255
00:14:23,739 --> 00:14:25,866
-Pourquoi vous nous demandez ?
-Luna.
256
00:14:25,949 --> 00:14:28,368
Non, laisse-le répondre.
257
00:14:28,452 --> 00:14:29,745
Pourquoi demander à nous ?
258
00:14:30,621 --> 00:14:33,206
Eh bien, parce que...
259
00:14:33,749 --> 00:14:35,834
Parce qu'on est des sorcières ?
260
00:14:35,918 --> 00:14:37,127
Calme-toi.
261
00:14:37,210 --> 00:14:41,214
Je ne pensais pas à mal.
Je me suis dit...
262
00:14:41,298 --> 00:14:44,176
Vous vous êtes dit :
"Demandons aux sorcières.
263
00:14:44,259 --> 00:14:47,971
"Elles sauront. Elles savent tout.
Elles ont la magie avec elles."
264
00:14:48,055 --> 00:14:49,431
Ça me rend malade.
265
00:14:49,514 --> 00:14:51,600
Vous appelez ça enseigner ?
266
00:14:53,602 --> 00:14:56,229
J'ai voté pour une sorcière
aux dernières élections.
267
00:14:56,313 --> 00:14:57,856
Quel cauchemar.
268
00:14:57,940 --> 00:15:00,150
C'est dingue d'avoir
deux sorcières à l'école.
269
00:15:00,233 --> 00:15:01,360
C'est horrible.
270
00:15:01,443 --> 00:15:02,527
Tu te souviens en cinquième
271
00:15:02,611 --> 00:15:05,155
quand Fiona a fait sortir par magie
des insectes de nos cheveux ?
272
00:15:05,238 --> 00:15:07,282
Oui. Le fameux incident des poux.
273
00:15:07,366 --> 00:15:08,617
C'était des papillons de nuit.
274
00:15:08,700 --> 00:15:11,036
J'ai enlevé des ailes de mes cheveux
pendant des jours.
275
00:15:11,119 --> 00:15:12,871
Elle me fait tellement honte.
276
00:15:12,955 --> 00:15:13,914
C'est clair.
277
00:15:23,757 --> 00:15:26,760
Tu cours où comme ça ?
278
00:15:26,843 --> 00:15:28,553
Dégage, la verrue.
279
00:15:29,388 --> 00:15:31,139
Pardon, t'as dit quoi ?
280
00:15:31,223 --> 00:15:32,099
Luna ! Arrête !
281
00:15:32,182 --> 00:15:33,600
Tu la laisses te parler comme ça ?
282
00:15:33,684 --> 00:15:34,768
Lâche-moi !
283
00:15:35,394 --> 00:15:38,814
-Essaie de m'insulter.
-Luna ! Arrête !
284
00:15:48,156 --> 00:15:49,825
J'espère que tu es prête pour le bal.
285
00:15:51,034 --> 00:15:51,910
Ça va être dément.
286
00:15:59,751 --> 00:16:03,547
Quoi ? Je n'allais pas vraiment
lui jeter un sort.
287
00:16:03,630 --> 00:16:05,674
Bon, peut-être juste
une petite queue de cochon.
288
00:16:05,757 --> 00:16:08,218
Je ne t'ai rien demandé.
289
00:16:09,511 --> 00:16:12,889
Je t'ai juste demandé d'être cool...
290
00:16:12,973 --> 00:16:14,599
mais il a fallu
que tu me fasses honte.
291
00:16:14,683 --> 00:16:15,976
Devant toute l'école.
292
00:16:16,059 --> 00:16:17,561
-Je t'ai fait honte ?
-Oui !
293
00:16:18,979 --> 00:16:20,897
Pourquoi il a fallu
que tu te comportes autant...
294
00:16:22,899 --> 00:16:23,984
comme une sorcière ?
295
00:16:25,152 --> 00:16:27,612
Pourquoi tu ne pouvais pas
agir normalement ?
296
00:16:42,419 --> 00:16:43,420
Salut.
297
00:16:47,424 --> 00:16:48,717
Salut.
298
00:16:51,053 --> 00:16:53,555
Tu es très rose.
299
00:16:55,098 --> 00:16:56,933
Dans le bon sens du terme.
300
00:16:59,144 --> 00:17:00,312
Fi...
301
00:17:02,689 --> 00:17:05,233
Sauvée par le gong, pas vrai ?
302
00:17:06,693 --> 00:17:07,652
Oui.
303
00:17:30,133 --> 00:17:31,426
Tu es magnifique.
304
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
Merci.
305
00:17:32,594 --> 00:17:35,764
Tu es magnifique... Enfin, très beau.
306
00:17:37,766 --> 00:17:40,685
Ça suffit, on arrête de la fixer.
307
00:17:41,561 --> 00:17:43,188
Au revoir, papa. Au revoir, maman.
308
00:17:44,689 --> 00:17:47,734
Revenez avant minuit
ou je vous transforme en citrouilles.
309
00:17:48,735 --> 00:17:50,529
Je ne plaisante pas, je le ferai.
310
00:17:50,612 --> 00:17:52,155
Amusez-vous bien.
311
00:17:53,615 --> 00:17:55,158
Chéri.
312
00:17:55,242 --> 00:17:56,493
Annule le sort de localisation.
313
00:17:57,619 --> 00:17:58,829
D'accord.
314
00:18:07,462 --> 00:18:09,840
-La voilà.
-Mon Dieu.
315
00:18:13,176 --> 00:18:15,762
Ça vous dit, une photo ?
Pour avoir des souvenirs ?
316
00:18:17,973 --> 00:18:19,558
Allons plutôt danser.
317
00:18:20,851 --> 00:18:22,519
Tu ne veux pas de photo avec moi ?
318
00:18:22,602 --> 00:18:24,771
Non ! Ce n'est pas ça.
319
00:18:24,855 --> 00:18:27,232
J'aimerais vraiment
une photo avec toi.
320
00:18:27,315 --> 00:18:28,775
C'est juste que...
321
00:18:28,859 --> 00:18:32,904
j'ai des yeux super sensibles,
et avec le flash...
322
00:18:40,328 --> 00:18:42,247
Je veux me souvenir de chaque minute.
323
00:19:07,522 --> 00:19:08,857
Merci de m'avoir invitée.
324
00:19:09,524 --> 00:19:10,901
Merci d'avoir dit oui.
325
00:19:12,611 --> 00:19:14,446
Tu as les yeux sensibles ?
326
00:19:14,529 --> 00:19:16,281
Oui, depuis toujours.
327
00:19:16,364 --> 00:19:18,700
Pas de flashs d'appareils photo
ou de phares.
328
00:19:18,783 --> 00:19:20,327
La lumière du jour, c'est dur.
329
00:19:22,954 --> 00:19:24,206
Tu as de beaux yeux.
330
00:19:43,600 --> 00:19:44,559
Que se passe-t-il ?
331
00:19:44,643 --> 00:19:45,894
On a une panne de courant ?
332
00:19:57,113 --> 00:19:59,074
Des cafards !
333
00:20:18,218 --> 00:20:19,970
Pourquoi des insectes
tombent du ciel ?
334
00:20:20,720 --> 00:20:21,721
C'est ta cousine ?
335
00:20:22,389 --> 00:20:24,474
Quoi ? Elle n'est même pas là !
336
00:20:24,557 --> 00:20:26,559
Alors, c'est toi ?
337
00:20:29,854 --> 00:20:31,523
Tu oses me demander ça ?
338
00:20:31,606 --> 00:20:34,109
Mais, Fiona...
qui ça pourrait être d'autre ?
339
00:20:35,110 --> 00:20:36,861
Attendez. Tout le monde se calme.
340
00:20:39,698 --> 00:20:41,157
Je n'ai rien fait.
341
00:20:41,241 --> 00:20:42,284
Attends, Fi.
342
00:20:42,367 --> 00:20:43,451
Pourquoi tu as dit ça ?
343
00:20:43,535 --> 00:20:44,494
T'en as un sur l'épaule.
344
00:20:45,328 --> 00:20:46,538
Oh, mon Dieu.
345
00:21:01,845 --> 00:21:03,555
Que fais-tu ici ?
346
00:21:03,638 --> 00:21:06,725
Je m'en voulais
après ce qu'il s'est passé.
347
00:21:07,684 --> 00:21:09,644
Je suis venue m'excuser.
348
00:21:11,980 --> 00:21:13,732
C'est moi qui devrais m'excuser.
349
00:21:17,485 --> 00:21:19,821
Je me sentais si seule.
350
00:21:21,197 --> 00:21:25,910
J'ai tout fait pour m'intégrer,
mais ça n'a servi à rien.
351
00:21:27,412 --> 00:21:33,126
Quoi que je fasse,
ils me voient comme une sorcière.
352
00:21:36,338 --> 00:21:42,218
J'ai eu la chance de grandir
entourée de sorcières et de sorciers.
353
00:21:43,553 --> 00:21:47,098
Mais toi, tu subis
une pression différente.
354
00:21:48,641 --> 00:21:51,019
Ce n'est pas facile
d'être unique là où on est.
355
00:21:53,313 --> 00:21:55,315
J'aurais dû m'en souvenir.
356
00:21:59,486 --> 00:22:00,779
Tu sais quoi ?
357
00:22:01,780 --> 00:22:03,573
S'ils veulent voir une sorcière...
358
00:22:04,574 --> 00:22:06,659
je vais leur en montrer une.
359
00:22:13,625 --> 00:22:14,876
J'ai fini de me cacher.
360
00:22:27,722 --> 00:22:30,558
On y retourne et on transforme
tout le monde en limaces ?
361
00:22:33,019 --> 00:22:34,604
Et comment !
362
00:22:35,188 --> 00:22:36,022
Allez.
363
00:22:51,538 --> 00:22:52,497
Ça va ?
364
00:22:52,580 --> 00:22:54,457
Je t'ai cherchée partout...
365
00:22:59,879 --> 00:23:01,089
Tu es belle.
366
00:23:01,756 --> 00:23:03,716
Tu es toujours belle, mais...
367
00:23:06,886 --> 00:23:08,638
Bon. Il me plaît.
368
00:23:09,806 --> 00:23:11,099
À moi aussi.
369
00:23:13,810 --> 00:23:15,061
On avait peur.
370
00:23:15,145 --> 00:23:17,313
On n'a pas réfléchi,
mais c'est pas une excuse.
371
00:23:17,397 --> 00:23:18,731
C'était irréfléchi et stupide.
372
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Tu étais la seule stupide.
373
00:23:19,899 --> 00:23:21,526
Non, vous l'étiez toutes les deux.
374
00:23:22,569 --> 00:23:24,237
Vous êtes censées être
mes meilleures amies.
375
00:23:24,320 --> 00:23:25,530
On est tes meilleures amies.
376
00:23:26,448 --> 00:23:27,866
On ne te laissera plus tomber.
377
00:23:27,949 --> 00:23:29,784
Tu nous pardonnes, Fi ?
378
00:23:37,000 --> 00:23:40,462
Toujours amies,
même après que Fiona ait tout gâché.
379
00:23:40,545 --> 00:23:42,046
C'est mignon.
380
00:23:45,800 --> 00:23:47,302
Mais tu ne trompes personne.
381
00:23:47,385 --> 00:23:48,970
Madison.
382
00:23:49,554 --> 00:23:52,098
Tu te souviens quand j'ai fait sortir
des insectes de tes cheveux ?
383
00:23:55,101 --> 00:23:56,811
C'était une erreur.
384
00:23:56,895 --> 00:23:59,272
Je ne contrôlais pas encore
mes pouvoirs.
385
00:24:00,607 --> 00:24:01,691
Mais toi ?
386
00:24:04,068 --> 00:24:06,738
Tu contrôles
ton horrible personnalité.
387
00:24:09,491 --> 00:24:12,577
Je ne te laisserai pas nous rendre
aussi malheureux que toi.
388
00:24:22,420 --> 00:24:23,713
C'était Madison ?
389
00:24:26,174 --> 00:24:27,926
Je ne sais pas pour toi,
390
00:24:28,343 --> 00:24:30,720
mais je suis venue ici pour danser.
391
00:24:31,554 --> 00:24:34,682
Omnibus bene erit.
392
00:25:05,380 --> 00:25:06,923
On est toujours au gymnase ?
393
00:25:07,674 --> 00:25:10,218
Oui, on est toujours au gymnase.
394
00:25:22,021 --> 00:25:23,982
Ça te dit, une autre danse ?
395
00:25:57,265 --> 00:25:59,475
Tu es sûre d'avoir
déjà conduit un balai ?
396
00:25:59,559 --> 00:26:01,019
Je suis une sorcière.
397
00:26:01,102 --> 00:26:01,936
Ça ira.
398
00:26:02,937 --> 00:26:04,355
C'est vraiment dur.
399
00:26:04,439 --> 00:26:05,690
Je me débrouillerai.
400
00:26:07,567 --> 00:26:09,027
Quoi ?
401
00:26:10,236 --> 00:26:11,279
Je...
402
00:26:12,488 --> 00:26:14,616
Je ne me sens plus seule.
403
00:26:19,746 --> 00:26:21,080
Tu n'as jamais été seule.
404
00:26:34,886 --> 00:26:35,720
Viens.
405
00:26:40,224 --> 00:26:41,559
Accroche-toi bien.
406
00:26:47,023 --> 00:26:48,983
Attention à l'arbre...
407
00:27:35,446 --> 00:27:40,368
Sous-titres : Jonathan Buczek