1
00:00:32,158 --> 00:00:34,994
OTRA DIMENSIÓN
2
00:00:39,165 --> 00:00:41,667
Fiona, ¿El Mago de Oz
es ofensivo para las brujas?
3
00:00:41,751 --> 00:00:43,294
Mis padres la vieron anoche.
4
00:00:43,377 --> 00:00:45,463
Fue en esa maratón de películas
por el Mes de la Herencia de Brujas.
5
00:00:45,546 --> 00:00:49,592
Y cuando cómo se llame
se derritió con agua, pensé: "¿Qué?".
6
00:00:49,675 --> 00:00:52,762
He visto a Fiona lavarse las manos.
7
00:00:52,845 --> 00:00:54,639
Sí, no es tan preciso.
8
00:00:54,722 --> 00:00:56,390
¿Nunca se ducha?
9
00:00:56,474 --> 00:00:58,184
¿Y por qué la hicieron verde?
10
00:00:58,267 --> 00:01:00,686
Quizá se referían al medio ambiente.
11
00:01:00,770 --> 00:01:02,396
No seas estúpida, Lianne. Vamos.
12
00:01:02,480 --> 00:01:04,899
Por eso necesitas
más representación en el cine.
13
00:01:04,982 --> 00:01:06,275
Como sea. No me importa.
14
00:01:06,359 --> 00:01:08,069
Soy casi una bruja.
15
00:01:08,152 --> 00:01:09,362
Oye, ¿no vas a comer?
16
00:01:09,987 --> 00:01:11,155
No tengo tanta hambre.
17
00:01:14,742 --> 00:01:16,410
¿CUÁL BRUJA?
18
00:01:16,494 --> 00:01:18,329
¿Estarán aquí el fin de semana?
19
00:01:18,412 --> 00:01:21,374
Porque reprobaré química
y ustedes son mucho mejores.
20
00:01:21,457 --> 00:01:24,043
Paso. La última vez
casi nos haces volar en pedazos.
21
00:01:24,127 --> 00:01:24,961
¡No lo hice!
22
00:01:25,044 --> 00:01:28,005
Lianne, ¿prendiste fuego
en mi cabello o no?
23
00:01:40,101 --> 00:01:41,686
- Te estás sonrojando.
- ¿Qué?
24
00:01:41,811 --> 00:01:42,770
No.
25
00:01:42,854 --> 00:01:44,897
Estás enamorada de Emilio desde siempre.
26
00:01:44,981 --> 00:01:46,065
Invítalo al baile.
27
00:01:46,149 --> 00:01:47,024
No sé.
28
00:01:47,108 --> 00:01:48,401
Vamos, vive un poco.
29
00:01:48,484 --> 00:01:49,777
Lianne, por favor.
30
00:01:49,861 --> 00:01:50,695
Vive un poco.
31
00:01:53,072 --> 00:01:54,699
Además, el baile es para todos,
32
00:01:54,782 --> 00:01:57,535
no solo para los que están en la cima
en la secundaria.
33
00:01:57,618 --> 00:01:58,661
Escuché eso, Gemma.
34
00:01:58,744 --> 00:01:59,829
Lo sé, Madison.
35
00:01:59,912 --> 00:02:01,914
También te escuché hablar de Emilio.
36
00:02:01,998 --> 00:02:04,917
La cosa es que él irá al baile conmigo.
37
00:02:05,501 --> 00:02:07,086
Intenta no llorar.
38
00:02:07,170 --> 00:02:09,172
Espera, ¿las brujas pueden llorar?
39
00:02:09,255 --> 00:02:11,007
Sí, vi a Fiona llorar muchas veces.
40
00:02:11,090 --> 00:02:12,049
Gracias, Lianne.
41
00:02:14,093 --> 00:02:15,845
Bonita verruga peluda, por cierto.
42
00:02:19,307 --> 00:02:21,309
No sé qué le ve Emilio.
43
00:02:21,392 --> 00:02:23,352
¿Facciones perfectas y piel suave?
44
00:02:24,687 --> 00:02:26,647
Tengo que irme.
45
00:02:27,732 --> 00:02:29,108
¿Facciones perfectas?
46
00:02:29,192 --> 00:02:30,151
Pero es verdad. Yo…
47
00:02:30,234 --> 00:02:31,652
¿Estás deshidratada? Vamos.
48
00:02:59,847 --> 00:03:02,141
Recomiendo los puntos extra.
49
00:03:02,225 --> 00:03:04,685
Algunos los necesitan.
50
00:03:08,189 --> 00:03:10,233
Fiona. ¿Todo bien?
51
00:03:10,316 --> 00:03:12,401
Sí. Yo…
52
00:03:13,236 --> 00:03:17,907
Me preguntaba si podría hacer mi informe
sobre otra persona.
53
00:03:17,990 --> 00:03:20,701
Pero elegí a tu tía abuela
especialmente para ti.
54
00:03:20,785 --> 00:03:23,246
Será emocionante investigar
tu historia familiar.
55
00:03:23,329 --> 00:03:25,289
Quizá hasta puedas averiguar cómo era.
56
00:03:25,373 --> 00:03:30,127
Imagina ser bruja en la época colonial.
57
00:03:30,920 --> 00:03:34,090
Sí, lo que pasa es que sigue viva.
58
00:03:36,592 --> 00:03:39,887
De hecho, sigue en Salem.
Tiene una tienda de pastelitos.
59
00:03:39,971 --> 00:03:43,307
Mejor aún, un recurso viviente.
60
00:03:43,391 --> 00:03:47,103
Fiona, eres la única bruja de la escuela.
61
00:03:47,186 --> 00:03:48,187
Tienes mucha suerte.
62
00:03:48,271 --> 00:03:50,648
Suerte. Claro.
63
00:03:52,149 --> 00:03:55,111
Por cierto,
mi esposa y yo enviamos nuestras muestras
64
00:03:55,194 --> 00:03:57,196
y descubrimos que somos medio brujos.
65
00:03:57,280 --> 00:03:59,824
Cada uno es un uno por ciento.
¿No es genial?
66
00:03:59,907 --> 00:04:00,992
Estamos entusiasmados.
67
00:04:01,951 --> 00:04:03,869
No significa nada, pero…
68
00:04:03,953 --> 00:04:05,037
Lo siento.
69
00:04:05,121 --> 00:04:07,707
- Sí, qué miedo.
- No creo que funcione así.
70
00:04:07,790 --> 00:04:09,250
- No.
- Sí. De acuerdo.
71
00:04:09,333 --> 00:04:10,668
- De acuerdo.
- De acuerdo.
72
00:04:17,008 --> 00:04:18,384
Oye, Fiona, espera.
73
00:04:19,719 --> 00:04:22,555
Emilio. Hola.
74
00:04:22,638 --> 00:04:23,973
Hola.
75
00:04:24,849 --> 00:04:26,475
¿Todo bien?
76
00:04:27,059 --> 00:04:29,895
Voy camino a casa
después de un largo día de aprendizaje.
77
00:04:30,479 --> 00:04:33,607
Es una locura que el señor Barnett
te haya dado a tu propia tía.
78
00:04:33,691 --> 00:04:36,569
Sí, pero al menos lo único que debo hacer
es una llamada.
79
00:04:36,652 --> 00:04:38,738
Sí, es verdad. Sí, la sacaste barata.
80
00:04:38,821 --> 00:04:41,240
- Puedes relajarte todo el fin de semana.
- Sí.
81
00:04:42,616 --> 00:04:46,037
Hablando de eso, ¿qué harás el viernes?
82
00:04:46,120 --> 00:04:48,581
Sí, disculpen. Aquí abajo.
83
00:04:50,041 --> 00:04:50,875
¿Fiona?
84
00:04:51,751 --> 00:04:55,379
Lo siento. ¿Qué haré? ¿El viernes?
85
00:04:55,463 --> 00:04:57,298
¿En qué puedo servirle, Su Brujería?
86
00:04:57,381 --> 00:04:59,425
No necesito el servicio. ¡Vete!
87
00:05:00,384 --> 00:05:01,260
No sé. ¿Hay algo…?
88
00:05:01,344 --> 00:05:03,346
¿Quieres ir al baile conmigo?
89
00:05:05,056 --> 00:05:06,807
Si es que no tienes planes.
90
00:05:06,891 --> 00:05:09,018
Sí, discúlpame otra vez.
91
00:05:09,101 --> 00:05:11,479
¿Estás segura de que no necesitas nada?
92
00:05:11,937 --> 00:05:13,397
¿Ni siquiera una maldición?
93
00:05:14,065 --> 00:05:17,318
Podría rasguñar la cara del chico por ti.
94
00:05:20,112 --> 00:05:22,490
Creí que irías con Madison.
95
00:05:23,240 --> 00:05:25,284
¿Madison? No.
96
00:05:26,327 --> 00:05:27,828
Estoy… Yo…
97
00:05:30,706 --> 00:05:32,333
- Sí. Sí, me encantaría.
- ¿Sí?
98
00:05:32,416 --> 00:05:34,251
De acuerdo. Genial.
99
00:05:34,335 --> 00:05:35,961
Te recogeré en tu casa entonces.
100
00:05:38,923 --> 00:05:40,091
Mi casa.
101
00:05:48,724 --> 00:05:49,558
¡Hola, mamá!
102
00:05:49,642 --> 00:05:52,186
Hola, cariño.
Veo que limaste tus garras de nuevo.
103
00:05:52,269 --> 00:05:53,229
¡Adiós, mamá!
104
00:05:54,021 --> 00:05:55,898
- Hola, cariño.
- Hola, papá.
105
00:05:56,357 --> 00:05:58,401
- ¿Huelo quita verrugas?
- ¡Adiós, papá!
106
00:06:17,920 --> 00:06:20,714
Trabajaré horas extras
para la moción de desestimación,
107
00:06:20,798 --> 00:06:23,050
así que no me verán mucho
la próxima semana.
108
00:06:23,134 --> 00:06:25,344
O podrías hechizar al juez.
109
00:06:25,428 --> 00:06:26,554
Es broma. Solo bromeo.
110
00:06:27,471 --> 00:06:28,764
Tendremos que destruirte
111
00:06:28,848 --> 00:06:31,142
en Manzanas Envenenadas a Manzanas
la próxima.
112
00:06:31,225 --> 00:06:32,226
¿Verdad, Fi?
113
00:06:32,309 --> 00:06:35,062
Claro. Bueno, tengo noticias.
114
00:06:35,146 --> 00:06:36,188
¿Todo bien?
115
00:06:36,272 --> 00:06:38,357
Sí, de hecho, todo genial.
116
00:06:39,066 --> 00:06:40,651
Solo quería que supieran
117
00:06:40,734 --> 00:06:43,070
que iré al baile el viernes.
118
00:06:45,156 --> 00:06:46,323
Con un chico.
119
00:06:46,407 --> 00:06:47,992
- ¡Qué bien!
- ¿Un chico humano?
120
00:06:48,826 --> 00:06:50,202
Vendrá a buscarme aquí
121
00:06:50,286 --> 00:06:52,580
y necesito que me prometan
que serán normales.
122
00:06:52,663 --> 00:06:55,749
Nada de hechizos ni telarañas
ni nada raro, ¿sí?
123
00:06:57,001 --> 00:06:59,753
Papá, ¿qué acabo de decir?
124
00:07:01,380 --> 00:07:05,801
Quiero que Emilio
sepa que puedo ser normal.
125
00:07:06,844 --> 00:07:07,887
Claro, cariño.
126
00:07:08,971 --> 00:07:10,264
Seremos normales.
127
00:07:11,515 --> 00:07:13,517
Me pregunto si Luna querrá ir al baile.
128
00:07:13,601 --> 00:07:15,769
¿Luna? ¿La prima Luna?
129
00:07:15,853 --> 00:07:17,813
Llega de Inglaterra después de la cena.
130
00:07:18,731 --> 00:07:21,567
¿Luna viene aquí? ¿Esta noche?
131
00:07:22,151 --> 00:07:23,152
¿Por cuánto tiempo?
132
00:07:23,235 --> 00:07:24,653
Solo unos meses.
133
00:07:24,737 --> 00:07:27,114
Sus padres están renovando
la casa de jengibre.
134
00:07:27,198 --> 00:07:29,033
Por fin ceden y pondrán electricidad.
135
00:07:29,116 --> 00:07:31,076
Pensamos que sería bueno
que tuvieras a otra bruja de tu edad.
136
00:07:31,160 --> 00:07:32,578
Especialmente Luna.
137
00:07:32,661 --> 00:07:34,371
Esas visitas cuando eran pequeñas…
138
00:07:34,455 --> 00:07:35,664
Toda la noche riendo.
139
00:07:35,748 --> 00:07:38,626
Sí, pero… ¿Tiene que ser esta semana?
140
00:07:38,709 --> 00:07:40,252
¿No estás feliz de ver a Luna?
141
00:07:40,336 --> 00:07:41,921
¡No! Sí lo estoy.
142
00:07:42,004 --> 00:07:43,881
Amo a Luna. Es genial.
143
00:07:43,964 --> 00:07:46,759
Solo es un poco…
144
00:07:46,842 --> 00:07:48,636
Un poco… ¿Qué?
145
00:07:49,512 --> 00:07:51,472
Recién bajada de la escoba.
146
00:08:04,610 --> 00:08:06,362
¡Cariño, cuidado con las plantas!
147
00:08:06,445 --> 00:08:07,530
Entendido, papá.
148
00:08:16,539 --> 00:08:18,749
Omnibus bene erit.
149
00:08:21,877 --> 00:08:24,588
Qué bueno que llegaste bien, Luna.
150
00:08:26,173 --> 00:08:27,299
- Hola.
- Hola.
151
00:08:27,383 --> 00:08:30,302
Viajar al extranjero en tornado
puede ser difícil, ¿no?
152
00:08:30,386 --> 00:08:32,012
¿Cómo iba a llegar si no?
153
00:08:32,096 --> 00:08:34,014
¿Chimenea mágica?
154
00:08:36,475 --> 00:08:38,894
Tanto tiempo, prima.
155
00:08:39,311 --> 00:08:40,813
Te salieron pelos en la barbilla
156
00:08:40,896 --> 00:08:42,648
- desde la última.
- ¿Cómo estás?
157
00:08:42,731 --> 00:08:44,400
Qué bueno verte, Luna.
158
00:08:45,693 --> 00:08:48,028
Hay mucho que ver en Estados Unidos.
159
00:08:48,112 --> 00:08:50,823
Supongo que viajarás mucho,
volarás por ahí.
160
00:08:50,906 --> 00:08:52,992
No. Luna irá a la escuela contigo, cariño.
161
00:08:53,075 --> 00:08:54,118
¿Qué?
162
00:08:54,201 --> 00:08:55,369
Sí, ya la inscribimos.
163
00:08:55,452 --> 00:08:57,538
¿Algún problema, Fi?
164
00:08:57,621 --> 00:09:00,541
No. Quiero decir…
165
00:09:01,584 --> 00:09:04,336
Es que es una escuela de humanos.
166
00:09:05,087 --> 00:09:08,549
Y no quiero que Luna la pase mal,
eso es todo.
167
00:09:08,632 --> 00:09:11,760
Si es buena para ti, es buena para mí.
168
00:09:11,844 --> 00:09:13,596
No te preocupes, prima.
169
00:09:13,679 --> 00:09:15,431
La vamos a pasar muy bien.
170
00:09:15,514 --> 00:09:16,890
Ya verás.
171
00:09:19,518 --> 00:09:21,103
Claro. Suffolk.
172
00:09:21,186 --> 00:09:23,272
- Casi lo había olvidado.
- Fue brillante.
173
00:09:23,355 --> 00:09:24,773
Y tu idea, según recuerdo.
174
00:09:24,857 --> 00:09:27,568
Hechizar vacas
para hacer leche chocolatada. Pan comido.
175
00:09:27,651 --> 00:09:30,904
Los vecinos se volvieron locos.
Qué divertido.
176
00:09:30,988 --> 00:09:34,825
Sobre todo, los fabricantes de queso.
Cheddar de chocolate. No estaba bueno.
177
00:09:35,826 --> 00:09:37,828
Me muero por conocer a tus amigos.
178
00:09:38,704 --> 00:09:40,623
Deberíamos ir todos a cazar espíritus.
179
00:09:40,706 --> 00:09:41,749
Escucha, Luna.
180
00:09:42,750 --> 00:09:46,045
Las cosas cambiaron
desde que éramos niñas.
181
00:09:46,128 --> 00:09:49,798
Obviamente. Ya tenemos edad
para usar nuestras varitas.
182
00:09:49,882 --> 00:09:52,843
Imagina el poder
de nuestros hechizos combinados.
183
00:09:52,926 --> 00:09:55,095
Leche chocolatada por días.
184
00:09:55,179 --> 00:09:58,307
Solo sígueme la corriente. ¿De acuerdo?
185
00:10:00,184 --> 00:10:01,518
De acuerdo.
186
00:10:18,952 --> 00:10:22,247
Están escuchando EscobaEsco.
Una producción de Radio Pública de Brujas.
187
00:10:22,331 --> 00:10:24,083
- Buenos días, Fiona.
- El único pódcast dedicado
188
00:10:24,166 --> 00:10:25,501
a los fundadores de brujería
y su estilo de vida.
189
00:10:27,586 --> 00:10:28,921
- ¿Irás así?
- ¿Irás así?
190
00:10:29,004 --> 00:10:32,049
¿Por qué tanto maquillaje?
Ni siquiera veo tu marca de bruja.
191
00:10:32,132 --> 00:10:33,092
No hagas eso.
192
00:10:33,676 --> 00:10:35,594
Y esos zapatos no pueden ser cómodos.
193
00:10:35,678 --> 00:10:36,845
Estaré bien.
194
00:10:38,722 --> 00:10:40,182
Quizá sin el sombrero.
195
00:10:40,265 --> 00:10:42,226
Sí, tenemos un código
de vestimenta estricto.
196
00:10:42,309 --> 00:10:43,936
Pero es lo último en moda.
197
00:10:44,019 --> 00:10:46,397
Será mejor que se muevan
si no quieren llegar tarde.
198
00:10:46,480 --> 00:10:48,065
No te preocupes, tío Arty.
199
00:10:48,148 --> 00:10:49,483
Iremos con esto.
200
00:10:49,983 --> 00:10:51,276
Un Windrover nuevo.
201
00:10:51,360 --> 00:10:53,654
Este bebé irá a 75 kilómetros por hora.
202
00:10:53,737 --> 00:10:55,030
Más rápido si el viento viene de atrás.
203
00:10:57,533 --> 00:11:00,369
Imposible. No iré volando a la escuela.
204
00:11:04,206 --> 00:11:05,791
Como quieras.
205
00:11:13,465 --> 00:11:14,758
¿Qué tal la caminata?
206
00:11:14,842 --> 00:11:16,093
Vigorizante.
207
00:11:17,010 --> 00:11:19,179
Fiona, no nos dijiste
que tenías una prima.
208
00:11:19,388 --> 00:11:20,347
O que era una bruja.
209
00:11:20,431 --> 00:11:21,807
Claro que es bruja, idiota.
210
00:11:22,391 --> 00:11:24,059
Pero no conocemos
al resto de la familia de Fiona
211
00:11:24,143 --> 00:11:25,352
porque no nos deja ir.
212
00:11:25,436 --> 00:11:26,478
¿Es cierto?
213
00:11:26,562 --> 00:11:27,396
Sí.
214
00:11:27,479 --> 00:11:29,189
Me encanta tu sombrero.
215
00:11:29,273 --> 00:11:30,107
Gracias.
216
00:11:30,190 --> 00:11:34,111
Ya sabes lo que dicen:
"Una bruja sin sombrero no tiene sentido".
217
00:11:36,947 --> 00:11:37,990
Qué divertido.
218
00:11:38,073 --> 00:11:39,700
También es muy versátil.
219
00:11:39,783 --> 00:11:41,452
Puedo usarlo para salir.
220
00:11:42,453 --> 00:11:43,996
Vaya.
221
00:11:44,079 --> 00:11:46,540
Brillante. Qué genial.
222
00:11:46,623 --> 00:11:47,624
O en Navidad.
223
00:11:50,669 --> 00:11:52,880
Navidad. ¡Qué bonito!
224
00:11:52,963 --> 00:11:53,964
¿Tienes más primos?
225
00:11:54,047 --> 00:11:55,883
En realidad, no.
226
00:11:56,467 --> 00:11:58,969
Espera, ¿dices que no hay calabozo
en la escuela?
227
00:11:59,052 --> 00:12:01,180
¿Dónde guardan sus dragones?
228
00:12:01,263 --> 00:12:03,807
No vi ni un fantasma en toda la mañana.
229
00:12:04,057 --> 00:12:05,726
Mira, tiene una amiga.
230
00:12:06,268 --> 00:12:08,145
Al menos tienes troles.
231
00:12:08,228 --> 00:12:09,062
Eso me recuerda.
232
00:12:13,859 --> 00:12:15,110
Esto no.
233
00:12:16,737 --> 00:12:17,571
No.
234
00:12:21,116 --> 00:12:22,367
No es esto.
235
00:12:23,869 --> 00:12:24,912
De mi abuela.
236
00:12:31,877 --> 00:12:33,337
Aquí está.
237
00:12:34,546 --> 00:12:35,756
Probablemente la dejaste
238
00:12:35,839 --> 00:12:38,091
porque no entraba
en tus bolsillos diminutos.
239
00:12:38,175 --> 00:12:39,426
¿Estás loca?
240
00:12:39,510 --> 00:12:41,720
No puedes traer varitas
a la escuela, Luna.
241
00:12:41,804 --> 00:12:42,638
Son peligrosas.
242
00:12:43,722 --> 00:12:45,557
Pensé que no importaba en este país.
243
00:12:50,896 --> 00:12:53,273
Solo actúa tranquila, ¿sí?
244
00:12:53,357 --> 00:12:54,983
Estoy tranquila.
245
00:13:03,617 --> 00:13:06,620
- Doble esfuerzo en problemas.
- Doble esfuerzo en problemas.
246
00:13:06,703 --> 00:13:08,580
- Fuego y caldera.
- Fuego y caldera.
247
00:13:11,792 --> 00:13:14,419
MES DE LA HERENCIA DE BRUJAS
248
00:13:49,121 --> 00:13:51,331
Dios mío. Mira eso.
249
00:13:51,415 --> 00:13:57,129
El secreto de la cocina de brujas
es mucho ajo y calor.
250
00:14:05,679 --> 00:14:07,472
¿Se supone que se retuerza así?
251
00:14:08,348 --> 00:14:12,019
Los primeros colonos intercambiaban bienes
con los aquelarres locales
252
00:14:12,102 --> 00:14:15,606
a cambio de encantos
y hechizos protectores.
253
00:14:15,689 --> 00:14:17,941
Incluso adoptaron costumbres de brujas.
254
00:14:18,025 --> 00:14:19,985
Luna, Fiona.
255
00:14:20,068 --> 00:14:22,863
¿Pueden decirnos
alguna costumbre de las brujas?
256
00:14:23,614 --> 00:14:25,866
- ¿Por qué nos preguntas a nosotras?
- Luna.
257
00:14:25,949 --> 00:14:28,368
No, deja que conteste.
258
00:14:28,452 --> 00:14:29,745
¿Por qué nosotras?
259
00:14:30,621 --> 00:14:33,206
Bueno, porque… Ya sabes.
260
00:14:33,749 --> 00:14:35,834
¿Porque somos brujas?
261
00:14:35,918 --> 00:14:37,127
Luna, cálmate.
262
00:14:37,210 --> 00:14:41,214
Claro que no quería causar daño.
Solo pensaba que…
263
00:14:41,298 --> 00:14:44,176
Pensaste: "Preguntemos a las abracadabras.
264
00:14:44,259 --> 00:14:47,971
Ellos sabrán la respuesta.
Saben todo. Son mágicas".
265
00:14:48,055 --> 00:14:49,431
Me pone mal.
266
00:14:49,514 --> 00:14:51,600
En serio, ¿a esto le llamas enseñar?
267
00:14:53,602 --> 00:14:56,229
Voté por una bruja
en las últimas elecciones.
268
00:14:56,313 --> 00:14:57,481
Qué pesadilla.
269
00:14:57,564 --> 00:15:00,275
Igual es una locura
que haya dos brujas en la escuela.
270
00:15:00,359 --> 00:15:01,234
Es horrible.
271
00:15:01,318 --> 00:15:02,402
¿Recuerdas en séptimo
272
00:15:02,486 --> 00:15:05,280
cuando Fiona
hizo que volaran bichos del pelo de todos?
273
00:15:05,364 --> 00:15:07,407
Sí. El incidente de los piojos gigantes.
274
00:15:07,491 --> 00:15:08,742
De hecho, eran polillas.
275
00:15:08,825 --> 00:15:11,036
Y estuve días quitándome alas del pelo.
276
00:15:11,119 --> 00:15:12,871
Es una vergüenza.
277
00:15:12,955 --> 00:15:13,914
Definitivamente.
278
00:15:23,757 --> 00:15:26,760
Oye, ¿adónde vas tan rápido?
279
00:15:26,843 --> 00:15:28,679
Fuera del camino, jabalí verrugoso.
280
00:15:29,388 --> 00:15:31,139
Oye, ¿qué dijiste?
281
00:15:31,223 --> 00:15:32,099
¡Luna! ¡Basta!
282
00:15:32,182 --> 00:15:33,600
¿Dejas que te hable así?
283
00:15:33,684 --> 00:15:34,768
¡Suéltame!
284
00:15:35,394 --> 00:15:38,814
- Prueba con una maldición, mocosa.
- ¡Luna! ¡Basta!
285
00:15:43,527 --> 00:15:44,611
Bu.
286
00:15:47,906 --> 00:15:49,908
Espero que estés lista
para el baile, Fiona.
287
00:15:51,034 --> 00:15:52,035
Va a ser de locos.
288
00:15:59,751 --> 00:16:03,547
¿Qué? No iba a maldecirla.
289
00:16:03,630 --> 00:16:05,674
Bueno, tal vez solo una cola de cerdo.
290
00:16:05,757 --> 00:16:08,218
No te pedí ayuda, Luna.
291
00:16:09,511 --> 00:16:12,889
Lo único que te pedí
fue que estuvieras tranquila, pero tú…
292
00:16:12,973 --> 00:16:14,599
Tenías que avergonzarme.
293
00:16:14,683 --> 00:16:16,101
Delante de toda la escuela.
294
00:16:16,184 --> 00:16:17,561
- ¿Avergonzarte?
- ¡Sí!
295
00:16:18,979 --> 00:16:20,897
¿Por qué tenías que ser tan…?
296
00:16:22,899 --> 00:16:23,984
¿Tan bruja?
297
00:16:25,152 --> 00:16:27,612
¿Por qué no puedes ser normal?
298
00:16:42,419 --> 00:16:43,420
Hola.
299
00:16:47,424 --> 00:16:48,717
Hola.
300
00:16:51,053 --> 00:16:53,555
Estás muy rosa.
301
00:16:55,098 --> 00:16:56,933
Lo digo en el buen sentido.
302
00:16:59,144 --> 00:17:00,312
Fi, yo…
303
00:17:02,689 --> 00:17:05,233
Bueno. ¿Salvada por la campana?
304
00:17:06,693 --> 00:17:07,652
Sí.
305
00:17:28,006 --> 00:17:30,050
Vaya. Tú…
306
00:17:30,133 --> 00:17:31,426
Estás preciosa.
307
00:17:31,510 --> 00:17:32,511
Gracias.
308
00:17:32,594 --> 00:17:35,764
Te ves precio…
Digo, tú también te ves genial.
309
00:17:37,766 --> 00:17:40,685
Bien, basta de mirarse así.
310
00:17:41,561 --> 00:17:43,188
Adiós, papá. Adiós, mamá.
311
00:17:44,689 --> 00:17:47,734
Vuelvan antes de medianoche
o los convertiré en calabazas.
312
00:17:48,735 --> 00:17:50,529
Lo digo en serio, lo haré.
313
00:17:50,612 --> 00:17:52,155
Pásenla bien.
314
00:17:53,615 --> 00:17:55,033
Cariño.
315
00:17:55,117 --> 00:17:56,618
Quita el hechizo de rastreo.
316
00:17:57,619 --> 00:17:58,829
Bien.
317
00:18:07,462 --> 00:18:09,840
- Ahí está.
- Dios mío.
318
00:18:13,176 --> 00:18:15,762
¿Qué tal una foto? ¿Un recuerdo?
319
00:18:17,973 --> 00:18:19,558
Mejor vamos a bailar.
320
00:18:20,851 --> 00:18:22,519
¿No quieres una foto conmigo?
321
00:18:22,602 --> 00:18:24,771
¡No! No es eso.
322
00:18:24,855 --> 00:18:27,232
De verdad quiero una foto contigo.
323
00:18:27,315 --> 00:18:28,775
Es solo que yo…
324
00:18:28,859 --> 00:18:32,904
Tengo ojos muy sensibles, y el flash y…
325
00:18:40,328 --> 00:18:42,247
Quiero recordar cada minuto.
326
00:19:07,522 --> 00:19:08,857
Gracias por invitarme.
327
00:19:09,524 --> 00:19:10,901
Gracias por decir que sí.
328
00:19:12,611 --> 00:19:14,446
Entonces, ojos sensibles.
329
00:19:14,529 --> 00:19:16,281
Sí, toda mi vida.
330
00:19:16,364 --> 00:19:18,700
Nada de flashes de cámaras, faros.
331
00:19:18,783 --> 00:19:20,327
La luz del sol me mata.
332
00:19:22,954 --> 00:19:24,206
Son lindos ojos.
333
00:19:43,600 --> 00:19:44,559
¿Qué pasa?
334
00:19:44,643 --> 00:19:45,894
¿Qué es, una sobrecarga?
335
00:19:57,113 --> 00:19:59,074
¡Cucarachas!
336
00:20:18,218 --> 00:20:19,970
¿Por qué caen bichos del cielo?
337
00:20:20,720 --> 00:20:21,721
¿Es tu prima?
338
00:20:22,389 --> 00:20:24,474
¿Qué? No, ni siquiera está aquí.
339
00:20:24,557 --> 00:20:26,559
Entonces, ¿eres tú?
340
00:20:29,604 --> 00:20:31,523
No puedo creer que me preguntes eso.
341
00:20:31,606 --> 00:20:34,109
Pero Fiona, ¿quién más podría ser?
342
00:20:35,110 --> 00:20:36,861
Esperen. Cálmense todas.
343
00:20:39,698 --> 00:20:41,157
Yo no lo hice.
344
00:20:41,241 --> 00:20:42,200
Espera, Fi…
345
00:20:42,284 --> 00:20:43,451
¿Por qué dijiste eso?
346
00:20:43,535 --> 00:20:44,869
¡Tienes una en el hombro!
347
00:20:45,328 --> 00:20:46,663
Dios mío.
348
00:20:49,958 --> 00:20:51,334
¡Quítenmelas de encima!
349
00:20:51,918 --> 00:20:53,837
¿Están en todos lados?
350
00:21:01,845 --> 00:21:03,555
¿Qué haces aquí?
351
00:21:03,638 --> 00:21:06,725
Me sentía muy mal
por cómo dejamos las cosas.
352
00:21:07,684 --> 00:21:09,644
Vine a disculparme.
353
00:21:11,980 --> 00:21:13,732
Yo soy la que debería disculparse.
354
00:21:17,485 --> 00:21:19,821
Me sentía muy sola, Luna.
355
00:21:21,197 --> 00:21:25,910
Intentaba mucho encajar,
pero no importaba.
356
00:21:27,412 --> 00:21:33,126
Haga lo que haga,
siempre me verán como una bruja.
357
00:21:36,338 --> 00:21:42,218
Amor, tuve la bendición
de crecer rodeada de brujas y hechiceros.
358
00:21:43,553 --> 00:21:47,098
Pero tú estás bajo una presión diferente.
359
00:21:48,641 --> 00:21:51,019
No es fácil ser única.
360
00:21:53,313 --> 00:21:55,315
Debería haberlo recordado.
361
00:21:59,486 --> 00:22:00,779
¿Sabes qué?
362
00:22:01,780 --> 00:22:03,573
Si van a ver a la bruja,
363
00:22:04,574 --> 00:22:06,659
entonces que vean a la bruja.
364
00:22:13,625 --> 00:22:15,001
No hay que esconderse más.
365
00:22:27,722 --> 00:22:30,558
¿Volvemos adentro
y convertimos a todos en babosas?
366
00:22:33,019 --> 00:22:34,604
Sí.
367
00:22:35,188 --> 00:22:36,022
Vamos.
368
00:22:51,538 --> 00:22:52,497
Oye, ¿estás bien?
369
00:22:52,580 --> 00:22:54,457
Te busqué por todos lados y yo…
370
00:22:59,879 --> 00:23:01,089
Te ves bien.
371
00:23:01,631 --> 00:23:03,716
Quiero decir, siempre te ves bien, pero…
372
00:23:06,886 --> 00:23:08,638
Muy bien. Me gusta.
373
00:23:09,889 --> 00:23:11,099
A mí también.
374
00:23:13,685 --> 00:23:14,811
Estábamos asustadas y…
375
00:23:15,145 --> 00:23:17,063
Y no pensábamos bien, aunque no es excusa.
376
00:23:17,147 --> 00:23:18,857
Somos desconsideradas y estúpidas.
377
00:23:18,940 --> 00:23:19,816
Yo fui desconsiderada. Tú, estúpida.
378
00:23:19,899 --> 00:23:21,526
Las dos lo fueron.
379
00:23:22,318 --> 00:23:24,237
Se supone que son mis mejores amigas.
380
00:23:24,320 --> 00:23:25,530
Lo somos.
381
00:23:26,322 --> 00:23:27,866
No volveremos a decepcionarte.
382
00:23:27,949 --> 00:23:29,784
¿Podrás perdonarnos, Fi?
383
00:23:37,000 --> 00:23:40,462
Amigas aún después de que Fiona
arruinara el baile.
384
00:23:40,545 --> 00:23:42,046
Muy dulce.
385
00:23:45,800 --> 00:23:47,302
Pero no engañas a nadie.
386
00:23:47,385 --> 00:23:48,970
Oye, Madison.
387
00:23:49,554 --> 00:23:52,098
¿Recuerdas cuando hice volar
bichos de tu pelo?
388
00:23:55,101 --> 00:23:56,811
Eso fue un error.
389
00:23:56,895 --> 00:23:59,272
Aún no controlaba mis poderes.
390
00:24:00,607 --> 00:24:01,691
¿Pero tú?
391
00:24:04,068 --> 00:24:06,738
Tú tienes control
sobre tu horrible personalidad.
392
00:24:09,491 --> 00:24:12,577
Y no dejaré que nos conviertas
en algo tan horrible como tú.
393
00:24:22,420 --> 00:24:23,713
¿Fue Madison?
394
00:24:26,174 --> 00:24:27,926
Ahora, no sé tú,
395
00:24:28,343 --> 00:24:30,720
pero yo vine a bailar.
396
00:24:31,554 --> 00:24:34,682
Omnibus bene erit.
397
00:25:05,380 --> 00:25:06,923
¿Seguimos en el gimnasio?
398
00:25:07,674 --> 00:25:10,218
Sí, Lianne, aún estamos en el gimnasio.
399
00:25:22,021 --> 00:25:23,982
¿Quieres intentar bailar de nuevo?
400
00:25:57,265 --> 00:25:59,475
¿Segura que has conducido
una escoba antes?
401
00:25:59,559 --> 00:26:00,768
Soy una bruja.
402
00:26:00,852 --> 00:26:01,936
¿Qué tan difícil puede ser?
403
00:26:02,937 --> 00:26:04,355
Sí, es muy difícil.
404
00:26:04,439 --> 00:26:05,690
Lo resolveré.
405
00:26:07,567 --> 00:26:09,027
¿Qué?
406
00:26:10,236 --> 00:26:11,279
Yo…
407
00:26:12,488 --> 00:26:14,616
Ya no me siento sola.
408
00:26:19,746 --> 00:26:21,080
Nunca estuviste sola.
409
00:26:34,886 --> 00:26:35,720
Vamos.
410
00:26:40,224 --> 00:26:41,559
Agárrate fuerte.
411
00:26:47,023 --> 00:26:48,983
Cuidado con el árbol.
412
00:27:35,446 --> 00:27:40,368
Subtítulos: Natalia Paulovsky