1 00:00:32,158 --> 00:00:34,994 OTRA DIMENSIÓN 2 00:00:39,165 --> 00:00:41,667 Fiona, ¿El Mago de Oz es ofensivo para las brujas? 3 00:00:41,751 --> 00:00:43,294 Mis padres la vieron anoche. 4 00:00:43,377 --> 00:00:45,463 Fue en esa maratón de películas por el Mes de la Herencia de Brujas. 5 00:00:45,546 --> 00:00:49,592 Y cuando cómo se llame se derritió con agua, pensé: "¿Qué?". 6 00:00:49,675 --> 00:00:52,762 He visto a Fiona lavarse las manos. 7 00:00:52,845 --> 00:00:54,639 Sí, no es tan preciso. 8 00:00:54,722 --> 00:00:56,390 ¿Nunca se ducha? 9 00:00:56,474 --> 00:00:58,184 ¿Y por qué la hicieron verde? 10 00:00:58,267 --> 00:01:00,686 Quizá se referían al medio ambiente. 11 00:01:00,770 --> 00:01:02,396 No seas estúpida, Lianne. Vamos. 12 00:01:02,480 --> 00:01:04,899 Por eso necesitas más representación en el cine. 13 00:01:04,982 --> 00:01:06,275 Como sea. No me importa. 14 00:01:06,359 --> 00:01:08,069 Soy casi una bruja. 15 00:01:08,152 --> 00:01:09,362 Oye, ¿no vas a comer? 16 00:01:09,987 --> 00:01:11,155 No tengo tanta hambre. 17 00:01:14,742 --> 00:01:16,410 ¿CUÁL BRUJA? 18 00:01:16,494 --> 00:01:18,329 ¿Estarán aquí el fin de semana? 19 00:01:18,412 --> 00:01:21,374 Porque reprobaré química y ustedes son mucho mejores. 20 00:01:21,457 --> 00:01:24,043 Paso. La última vez casi nos haces volar en pedazos. 21 00:01:24,127 --> 00:01:24,961 ¡No lo hice! 22 00:01:25,044 --> 00:01:28,005 Lianne, ¿prendiste fuego en mi cabello o no? 23 00:01:40,101 --> 00:01:41,686 - Te estás sonrojando. - ¿Qué? 24 00:01:41,811 --> 00:01:42,770 No. 25 00:01:42,854 --> 00:01:44,897 Estás enamorada de Emilio desde siempre. 26 00:01:44,981 --> 00:01:46,065 Invítalo al baile. 27 00:01:46,149 --> 00:01:47,024 No sé. 28 00:01:47,108 --> 00:01:48,401 Vamos, vive un poco. 29 00:01:48,484 --> 00:01:49,777 Lianne, por favor. 30 00:01:49,861 --> 00:01:50,695 Vive un poco. 31 00:01:53,072 --> 00:01:54,699 Además, el baile es para todos, 32 00:01:54,782 --> 00:01:57,535 no solo para los que están en la cima en la secundaria. 33 00:01:57,618 --> 00:01:58,661 Escuché eso, Gemma. 34 00:01:58,744 --> 00:01:59,829 Lo sé, Madison. 35 00:01:59,912 --> 00:02:01,914 También te escuché hablar de Emilio. 36 00:02:01,998 --> 00:02:04,917 La cosa es que él irá al baile conmigo. 37 00:02:05,501 --> 00:02:07,086 Intenta no llorar. 38 00:02:07,170 --> 00:02:09,172 Espera, ¿las brujas pueden llorar? 39 00:02:09,255 --> 00:02:11,007 Sí, vi a Fiona llorar muchas veces. 40 00:02:11,090 --> 00:02:12,049 Gracias, Lianne. 41 00:02:14,093 --> 00:02:15,845 Bonita verruga peluda, por cierto. 42 00:02:19,307 --> 00:02:21,309 No sé qué le ve Emilio. 43 00:02:21,392 --> 00:02:23,352 ¿Facciones perfectas y piel suave? 44 00:02:24,687 --> 00:02:26,647 Tengo que irme. 45 00:02:27,732 --> 00:02:29,108 ¿Facciones perfectas? 46 00:02:29,192 --> 00:02:30,151 Pero es verdad. Yo… 47 00:02:30,234 --> 00:02:31,652 ¿Estás deshidratada? Vamos. 48 00:02:59,847 --> 00:03:02,141 Recomiendo los puntos extra. 49 00:03:02,225 --> 00:03:04,685 Algunos los necesitan. 50 00:03:08,189 --> 00:03:10,233 Fiona. ¿Todo bien? 51 00:03:10,316 --> 00:03:12,401 Sí. Yo… 52 00:03:13,236 --> 00:03:17,907 Me preguntaba si podría hacer mi informe sobre otra persona. 53 00:03:17,990 --> 00:03:20,701 Pero elegí a tu tía abuela especialmente para ti. 54 00:03:20,785 --> 00:03:23,246 Será emocionante investigar tu historia familiar. 55 00:03:23,329 --> 00:03:25,289 Quizá hasta puedas averiguar cómo era. 56 00:03:25,373 --> 00:03:30,127 Imagina ser bruja en la época colonial. 57 00:03:30,920 --> 00:03:34,090 Sí, lo que pasa es que sigue viva. 58 00:03:36,592 --> 00:03:39,887 De hecho, sigue en Salem. Tiene una tienda de pastelitos. 59 00:03:39,971 --> 00:03:43,307 Mejor aún, un recurso viviente. 60 00:03:43,391 --> 00:03:47,103 Fiona, eres la única bruja de la escuela. 61 00:03:47,186 --> 00:03:48,187 Tienes mucha suerte. 62 00:03:48,271 --> 00:03:50,648 Suerte. Claro. 63 00:03:52,149 --> 00:03:55,111 Por cierto, mi esposa y yo enviamos nuestras muestras 64 00:03:55,194 --> 00:03:57,196 y descubrimos que somos medio brujos. 65 00:03:57,280 --> 00:03:59,824 Cada uno es un uno por ciento. ¿No es genial? 66 00:03:59,907 --> 00:04:00,992 Estamos entusiasmados. 67 00:04:01,951 --> 00:04:03,869 No significa nada, pero… 68 00:04:03,953 --> 00:04:05,037 Lo siento. 69 00:04:05,121 --> 00:04:07,707 - Sí, qué miedo. - No creo que funcione así. 70 00:04:07,790 --> 00:04:09,250 - No. - Sí. De acuerdo. 71 00:04:09,333 --> 00:04:10,668 - De acuerdo. - De acuerdo. 72 00:04:17,008 --> 00:04:18,384 Oye, Fiona, espera. 73 00:04:19,719 --> 00:04:22,555 Emilio. Hola. 74 00:04:22,638 --> 00:04:23,973 Hola. 75 00:04:24,849 --> 00:04:26,475 ¿Todo bien? 76 00:04:27,059 --> 00:04:29,895 Voy camino a casa después de un largo día de aprendizaje. 77 00:04:30,479 --> 00:04:33,607 Es una locura que el señor Barnett te haya dado a tu propia tía. 78 00:04:33,691 --> 00:04:36,569 Sí, pero al menos lo único que debo hacer es una llamada. 79 00:04:36,652 --> 00:04:38,738 Sí, es verdad. Sí, la sacaste barata. 80 00:04:38,821 --> 00:04:41,240 - Puedes relajarte todo el fin de semana. - Sí. 81 00:04:42,616 --> 00:04:46,037 Hablando de eso, ¿qué harás el viernes? 82 00:04:46,120 --> 00:04:48,581 Sí, disculpen. Aquí abajo. 83 00:04:50,041 --> 00:04:50,875 ¿Fiona? 84 00:04:51,751 --> 00:04:55,379 Lo siento. ¿Qué haré? ¿El viernes? 85 00:04:55,463 --> 00:04:57,298 ¿En qué puedo servirle, Su Brujería? 86 00:04:57,381 --> 00:04:59,425 No necesito el servicio. ¡Vete! 87 00:05:00,384 --> 00:05:01,260 No sé. ¿Hay algo…? 88 00:05:01,344 --> 00:05:03,346 ¿Quieres ir al baile conmigo? 89 00:05:05,056 --> 00:05:06,807 Si es que no tienes planes. 90 00:05:06,891 --> 00:05:09,018 Sí, discúlpame otra vez. 91 00:05:09,101 --> 00:05:11,479 ¿Estás segura de que no necesitas nada? 92 00:05:11,937 --> 00:05:13,397 ¿Ni siquiera una maldición? 93 00:05:14,065 --> 00:05:17,318 Podría rasguñar la cara del chico por ti. 94 00:05:20,112 --> 00:05:22,490 Creí que irías con Madison. 95 00:05:23,240 --> 00:05:25,284 ¿Madison? No. 96 00:05:26,327 --> 00:05:27,828 Estoy… Yo… 97 00:05:30,706 --> 00:05:32,333 - Sí. Sí, me encantaría. - ¿Sí? 98 00:05:32,416 --> 00:05:34,251 De acuerdo. Genial. 99 00:05:34,335 --> 00:05:35,961 Te recogeré en tu casa entonces. 100 00:05:38,923 --> 00:05:40,091 Mi casa. 101 00:05:48,724 --> 00:05:49,558 ¡Hola, mamá! 102 00:05:49,642 --> 00:05:52,186 Hola, cariño. Veo que limaste tus garras de nuevo. 103 00:05:52,269 --> 00:05:53,229 ¡Adiós, mamá! 104 00:05:54,021 --> 00:05:55,898 - Hola, cariño. - Hola, papá. 105 00:05:56,357 --> 00:05:58,401 - ¿Huelo quita verrugas? - ¡Adiós, papá! 106 00:06:17,920 --> 00:06:20,714 Trabajaré horas extras para la moción de desestimación, 107 00:06:20,798 --> 00:06:23,050 así que no me verán mucho la próxima semana. 108 00:06:23,134 --> 00:06:25,344 O podrías hechizar al juez. 109 00:06:25,428 --> 00:06:26,554 Es broma. Solo bromeo. 110 00:06:27,471 --> 00:06:28,764 Tendremos que destruirte 111 00:06:28,848 --> 00:06:31,142 en Manzanas Envenenadas a Manzanas la próxima. 112 00:06:31,225 --> 00:06:32,226 ¿Verdad, Fi? 113 00:06:32,309 --> 00:06:35,062 Claro. Bueno, tengo noticias. 114 00:06:35,146 --> 00:06:36,188 ¿Todo bien? 115 00:06:36,272 --> 00:06:38,357 Sí, de hecho, todo genial. 116 00:06:39,066 --> 00:06:40,651 Solo quería que supieran 117 00:06:40,734 --> 00:06:43,070 que iré al baile el viernes. 118 00:06:45,156 --> 00:06:46,323 Con un chico. 119 00:06:46,407 --> 00:06:47,992 - ¡Qué bien! - ¿Un chico humano? 120 00:06:48,826 --> 00:06:50,202 Vendrá a buscarme aquí 121 00:06:50,286 --> 00:06:52,580 y necesito que me prometan que serán normales. 122 00:06:52,663 --> 00:06:55,749 Nada de hechizos ni telarañas ni nada raro, ¿sí? 123 00:06:57,001 --> 00:06:59,753 Papá, ¿qué acabo de decir? 124 00:07:01,380 --> 00:07:05,801 Quiero que Emilio sepa que puedo ser normal. 125 00:07:06,844 --> 00:07:07,887 Claro, cariño. 126 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 Seremos normales. 127 00:07:11,515 --> 00:07:13,517 Me pregunto si Luna querrá ir al baile. 128 00:07:13,601 --> 00:07:15,769 ¿Luna? ¿La prima Luna? 129 00:07:15,853 --> 00:07:17,813 Llega de Inglaterra después de la cena. 130 00:07:18,731 --> 00:07:21,567 ¿Luna viene aquí? ¿Esta noche? 131 00:07:22,151 --> 00:07:23,152 ¿Por cuánto tiempo? 132 00:07:23,235 --> 00:07:24,653 Solo unos meses. 133 00:07:24,737 --> 00:07:27,114 Sus padres están renovando la casa de jengibre. 134 00:07:27,198 --> 00:07:29,033 Por fin ceden y pondrán electricidad. 135 00:07:29,116 --> 00:07:31,076 Pensamos que sería bueno que tuvieras a otra bruja de tu edad. 136 00:07:31,160 --> 00:07:32,578 Especialmente Luna. 137 00:07:32,661 --> 00:07:34,371 Esas visitas cuando eran pequeñas… 138 00:07:34,455 --> 00:07:35,664 Toda la noche riendo. 139 00:07:35,748 --> 00:07:38,626 Sí, pero… ¿Tiene que ser esta semana? 140 00:07:38,709 --> 00:07:40,252 ¿No estás feliz de ver a Luna? 141 00:07:40,336 --> 00:07:41,921 ¡No! Sí lo estoy. 142 00:07:42,004 --> 00:07:43,881 Amo a Luna. Es genial. 143 00:07:43,964 --> 00:07:46,759 Solo es un poco… 144 00:07:46,842 --> 00:07:48,636 Un poco… ¿Qué? 145 00:07:49,512 --> 00:07:51,472 Recién bajada de la escoba. 146 00:08:04,610 --> 00:08:06,362 ¡Cariño, cuidado con las plantas! 147 00:08:06,445 --> 00:08:07,530 Entendido, papá. 148 00:08:16,539 --> 00:08:18,749 Omnibus bene erit. 149 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Qué bueno que llegaste bien, Luna. 150 00:08:26,173 --> 00:08:27,299 - Hola. - Hola. 151 00:08:27,383 --> 00:08:30,302 Viajar al extranjero en tornado puede ser difícil, ¿no? 152 00:08:30,386 --> 00:08:32,012 ¿Cómo iba a llegar si no? 153 00:08:32,096 --> 00:08:34,014 ¿Chimenea mágica? 154 00:08:36,475 --> 00:08:38,894 Tanto tiempo, prima. 155 00:08:39,311 --> 00:08:40,813 Te salieron pelos en la barbilla 156 00:08:40,896 --> 00:08:42,648 - desde la última. - ¿Cómo estás? 157 00:08:42,731 --> 00:08:44,400 Qué bueno verte, Luna. 158 00:08:45,693 --> 00:08:48,028 Hay mucho que ver en Estados Unidos. 159 00:08:48,112 --> 00:08:50,823 Supongo que viajarás mucho, volarás por ahí. 160 00:08:50,906 --> 00:08:52,992 No. Luna irá a la escuela contigo, cariño. 161 00:08:53,075 --> 00:08:54,118 ¿Qué? 162 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 Sí, ya la inscribimos. 163 00:08:55,452 --> 00:08:57,538 ¿Algún problema, Fi? 164 00:08:57,621 --> 00:09:00,541 No. Quiero decir… 165 00:09:01,584 --> 00:09:04,336 Es que es una escuela de humanos. 166 00:09:05,087 --> 00:09:08,549 Y no quiero que Luna la pase mal, eso es todo. 167 00:09:08,632 --> 00:09:11,760 Si es buena para ti, es buena para mí. 168 00:09:11,844 --> 00:09:13,596 No te preocupes, prima. 169 00:09:13,679 --> 00:09:15,431 La vamos a pasar muy bien. 170 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 Ya verás. 171 00:09:19,518 --> 00:09:21,103 Claro. Suffolk. 172 00:09:21,186 --> 00:09:23,272 - Casi lo había olvidado. - Fue brillante. 173 00:09:23,355 --> 00:09:24,773 Y tu idea, según recuerdo. 174 00:09:24,857 --> 00:09:27,568 Hechizar vacas para hacer leche chocolatada. Pan comido. 175 00:09:27,651 --> 00:09:30,904 Los vecinos se volvieron locos. Qué divertido. 176 00:09:30,988 --> 00:09:34,825 Sobre todo, los fabricantes de queso. Cheddar de chocolate. No estaba bueno. 177 00:09:35,826 --> 00:09:37,828 Me muero por conocer a tus amigos. 178 00:09:38,704 --> 00:09:40,623 Deberíamos ir todos a cazar espíritus. 179 00:09:40,706 --> 00:09:41,749 Escucha, Luna. 180 00:09:42,750 --> 00:09:46,045 Las cosas cambiaron desde que éramos niñas. 181 00:09:46,128 --> 00:09:49,798 Obviamente. Ya tenemos edad para usar nuestras varitas. 182 00:09:49,882 --> 00:09:52,843 Imagina el poder de nuestros hechizos combinados. 183 00:09:52,926 --> 00:09:55,095 Leche chocolatada por días. 184 00:09:55,179 --> 00:09:58,307 Solo sígueme la corriente. ¿De acuerdo? 185 00:10:00,184 --> 00:10:01,518 De acuerdo. 186 00:10:18,952 --> 00:10:22,247 Están escuchando EscobaEsco. Una producción de Radio Pública de Brujas. 187 00:10:22,331 --> 00:10:24,083 - Buenos días, Fiona. - El único pódcast dedicado 188 00:10:24,166 --> 00:10:25,501 a los fundadores de brujería y su estilo de vida. 189 00:10:27,586 --> 00:10:28,921 - ¿Irás así? - ¿Irás así? 190 00:10:29,004 --> 00:10:32,049 ¿Por qué tanto maquillaje? Ni siquiera veo tu marca de bruja. 191 00:10:32,132 --> 00:10:33,092 No hagas eso. 192 00:10:33,676 --> 00:10:35,594 Y esos zapatos no pueden ser cómodos. 193 00:10:35,678 --> 00:10:36,845 Estaré bien. 194 00:10:38,722 --> 00:10:40,182 Quizá sin el sombrero. 195 00:10:40,265 --> 00:10:42,226 Sí, tenemos un código de vestimenta estricto. 196 00:10:42,309 --> 00:10:43,936 Pero es lo último en moda. 197 00:10:44,019 --> 00:10:46,397 Será mejor que se muevan si no quieren llegar tarde. 198 00:10:46,480 --> 00:10:48,065 No te preocupes, tío Arty. 199 00:10:48,148 --> 00:10:49,483 Iremos con esto. 200 00:10:49,983 --> 00:10:51,276 Un Windrover nuevo. 201 00:10:51,360 --> 00:10:53,654 Este bebé irá a 75 kilómetros por hora. 202 00:10:53,737 --> 00:10:55,030 Más rápido si el viento viene de atrás. 203 00:10:57,533 --> 00:11:00,369 Imposible. No iré volando a la escuela. 204 00:11:04,206 --> 00:11:05,791 Como quieras. 205 00:11:13,465 --> 00:11:14,758 ¿Qué tal la caminata? 206 00:11:14,842 --> 00:11:16,093 Vigorizante. 207 00:11:17,010 --> 00:11:19,179 Fiona, no nos dijiste que tenías una prima. 208 00:11:19,388 --> 00:11:20,347 O que era una bruja. 209 00:11:20,431 --> 00:11:21,807 Claro que es bruja, idiota. 210 00:11:22,391 --> 00:11:24,059 Pero no conocemos al resto de la familia de Fiona 211 00:11:24,143 --> 00:11:25,352 porque no nos deja ir. 212 00:11:25,436 --> 00:11:26,478 ¿Es cierto? 213 00:11:26,562 --> 00:11:27,396 Sí. 214 00:11:27,479 --> 00:11:29,189 Me encanta tu sombrero. 215 00:11:29,273 --> 00:11:30,107 Gracias. 216 00:11:30,190 --> 00:11:34,111 Ya sabes lo que dicen: "Una bruja sin sombrero no tiene sentido". 217 00:11:36,947 --> 00:11:37,990 Qué divertido. 218 00:11:38,073 --> 00:11:39,700 También es muy versátil. 219 00:11:39,783 --> 00:11:41,452 Puedo usarlo para salir. 220 00:11:42,453 --> 00:11:43,996 Vaya. 221 00:11:44,079 --> 00:11:46,540 Brillante. Qué genial. 222 00:11:46,623 --> 00:11:47,624 O en Navidad. 223 00:11:50,669 --> 00:11:52,880 Navidad. ¡Qué bonito! 224 00:11:52,963 --> 00:11:53,964 ¿Tienes más primos? 225 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 En realidad, no. 226 00:11:56,467 --> 00:11:58,969 Espera, ¿dices que no hay calabozo en la escuela? 227 00:11:59,052 --> 00:12:01,180 ¿Dónde guardan sus dragones? 228 00:12:01,263 --> 00:12:03,807 No vi ni un fantasma en toda la mañana. 229 00:12:04,057 --> 00:12:05,726 Mira, tiene una amiga. 230 00:12:06,268 --> 00:12:08,145 Al menos tienes troles. 231 00:12:08,228 --> 00:12:09,062 Eso me recuerda. 232 00:12:13,859 --> 00:12:15,110 Esto no. 233 00:12:16,737 --> 00:12:17,571 No. 234 00:12:21,116 --> 00:12:22,367 No es esto. 235 00:12:23,869 --> 00:12:24,912 De mi abuela. 236 00:12:31,877 --> 00:12:33,337 Aquí está. 237 00:12:34,546 --> 00:12:35,756 Probablemente la dejaste 238 00:12:35,839 --> 00:12:38,091 porque no entraba en tus bolsillos diminutos. 239 00:12:38,175 --> 00:12:39,426 ¿Estás loca? 240 00:12:39,510 --> 00:12:41,720 No puedes traer varitas a la escuela, Luna. 241 00:12:41,804 --> 00:12:42,638 Son peligrosas. 242 00:12:43,722 --> 00:12:45,557 Pensé que no importaba en este país. 243 00:12:50,896 --> 00:12:53,273 Solo actúa tranquila, ¿sí? 244 00:12:53,357 --> 00:12:54,983 Estoy tranquila. 245 00:13:03,617 --> 00:13:06,620 - Doble esfuerzo en problemas. - Doble esfuerzo en problemas. 246 00:13:06,703 --> 00:13:08,580 - Fuego y caldera. - Fuego y caldera. 247 00:13:11,792 --> 00:13:14,419 MES DE LA HERENCIA DE BRUJAS 248 00:13:49,121 --> 00:13:51,331 Dios mío. Mira eso. 249 00:13:51,415 --> 00:13:57,129 El secreto de la cocina de brujas es mucho ajo y calor. 250 00:14:05,679 --> 00:14:07,472 ¿Se supone que se retuerza así? 251 00:14:08,348 --> 00:14:12,019 Los primeros colonos intercambiaban bienes con los aquelarres locales 252 00:14:12,102 --> 00:14:15,606 a cambio de encantos y hechizos protectores. 253 00:14:15,689 --> 00:14:17,941 Incluso adoptaron costumbres de brujas. 254 00:14:18,025 --> 00:14:19,985 Luna, Fiona. 255 00:14:20,068 --> 00:14:22,863 ¿Pueden decirnos alguna costumbre de las brujas? 256 00:14:23,614 --> 00:14:25,866 - ¿Por qué nos preguntas a nosotras? - Luna. 257 00:14:25,949 --> 00:14:28,368 No, deja que conteste. 258 00:14:28,452 --> 00:14:29,745 ¿Por qué nosotras? 259 00:14:30,621 --> 00:14:33,206 Bueno, porque… Ya sabes. 260 00:14:33,749 --> 00:14:35,834 ¿Porque somos brujas? 261 00:14:35,918 --> 00:14:37,127 Luna, cálmate. 262 00:14:37,210 --> 00:14:41,214 Claro que no quería causar daño. Solo pensaba que… 263 00:14:41,298 --> 00:14:44,176 Pensaste: "Preguntemos a las abracadabras. 264 00:14:44,259 --> 00:14:47,971 Ellos sabrán la respuesta. Saben todo. Son mágicas". 265 00:14:48,055 --> 00:14:49,431 Me pone mal. 266 00:14:49,514 --> 00:14:51,600 En serio, ¿a esto le llamas enseñar? 267 00:14:53,602 --> 00:14:56,229 Voté por una bruja en las últimas elecciones. 268 00:14:56,313 --> 00:14:57,481 Qué pesadilla. 269 00:14:57,564 --> 00:15:00,275 Igual es una locura que haya dos brujas en la escuela. 270 00:15:00,359 --> 00:15:01,234 Es horrible. 271 00:15:01,318 --> 00:15:02,402 ¿Recuerdas en séptimo 272 00:15:02,486 --> 00:15:05,280 cuando Fiona hizo que volaran bichos del pelo de todos? 273 00:15:05,364 --> 00:15:07,407 Sí. El incidente de los piojos gigantes. 274 00:15:07,491 --> 00:15:08,742 De hecho, eran polillas. 275 00:15:08,825 --> 00:15:11,036 Y estuve días quitándome alas del pelo. 276 00:15:11,119 --> 00:15:12,871 Es una vergüenza. 277 00:15:12,955 --> 00:15:13,914 Definitivamente. 278 00:15:23,757 --> 00:15:26,760 Oye, ¿adónde vas tan rápido? 279 00:15:26,843 --> 00:15:28,679 Fuera del camino, jabalí verrugoso. 280 00:15:29,388 --> 00:15:31,139 Oye, ¿qué dijiste? 281 00:15:31,223 --> 00:15:32,099 ¡Luna! ¡Basta! 282 00:15:32,182 --> 00:15:33,600 ¿Dejas que te hable así? 283 00:15:33,684 --> 00:15:34,768 ¡Suéltame! 284 00:15:35,394 --> 00:15:38,814 - Prueba con una maldición, mocosa. - ¡Luna! ¡Basta! 285 00:15:43,527 --> 00:15:44,611 Bu. 286 00:15:47,906 --> 00:15:49,908 Espero que estés lista para el baile, Fiona. 287 00:15:51,034 --> 00:15:52,035 Va a ser de locos. 288 00:15:59,751 --> 00:16:03,547 ¿Qué? No iba a maldecirla. 289 00:16:03,630 --> 00:16:05,674 Bueno, tal vez solo una cola de cerdo. 290 00:16:05,757 --> 00:16:08,218 No te pedí ayuda, Luna. 291 00:16:09,511 --> 00:16:12,889 Lo único que te pedí fue que estuvieras tranquila, pero tú… 292 00:16:12,973 --> 00:16:14,599 Tenías que avergonzarme. 293 00:16:14,683 --> 00:16:16,101 Delante de toda la escuela. 294 00:16:16,184 --> 00:16:17,561 - ¿Avergonzarte? - ¡Sí! 295 00:16:18,979 --> 00:16:20,897 ¿Por qué tenías que ser tan…? 296 00:16:22,899 --> 00:16:23,984 ¿Tan bruja? 297 00:16:25,152 --> 00:16:27,612 ¿Por qué no puedes ser normal? 298 00:16:42,419 --> 00:16:43,420 Hola. 299 00:16:47,424 --> 00:16:48,717 Hola. 300 00:16:51,053 --> 00:16:53,555 Estás muy rosa. 301 00:16:55,098 --> 00:16:56,933 Lo digo en el buen sentido. 302 00:16:59,144 --> 00:17:00,312 Fi, yo… 303 00:17:02,689 --> 00:17:05,233 Bueno. ¿Salvada por la campana? 304 00:17:06,693 --> 00:17:07,652 Sí. 305 00:17:28,006 --> 00:17:30,050 Vaya. Tú… 306 00:17:30,133 --> 00:17:31,426 Estás preciosa. 307 00:17:31,510 --> 00:17:32,511 Gracias. 308 00:17:32,594 --> 00:17:35,764 Te ves precio… Digo, tú también te ves genial. 309 00:17:37,766 --> 00:17:40,685 Bien, basta de mirarse así. 310 00:17:41,561 --> 00:17:43,188 Adiós, papá. Adiós, mamá. 311 00:17:44,689 --> 00:17:47,734 Vuelvan antes de medianoche o los convertiré en calabazas. 312 00:17:48,735 --> 00:17:50,529 Lo digo en serio, lo haré. 313 00:17:50,612 --> 00:17:52,155 Pásenla bien. 314 00:17:53,615 --> 00:17:55,033 Cariño. 315 00:17:55,117 --> 00:17:56,618 Quita el hechizo de rastreo. 316 00:17:57,619 --> 00:17:58,829 Bien. 317 00:18:07,462 --> 00:18:09,840 - Ahí está. - Dios mío. 318 00:18:13,176 --> 00:18:15,762 ¿Qué tal una foto? ¿Un recuerdo? 319 00:18:17,973 --> 00:18:19,558 Mejor vamos a bailar. 320 00:18:20,851 --> 00:18:22,519 ¿No quieres una foto conmigo? 321 00:18:22,602 --> 00:18:24,771 ¡No! No es eso. 322 00:18:24,855 --> 00:18:27,232 De verdad quiero una foto contigo. 323 00:18:27,315 --> 00:18:28,775 Es solo que yo… 324 00:18:28,859 --> 00:18:32,904 Tengo ojos muy sensibles, y el flash y… 325 00:18:40,328 --> 00:18:42,247 Quiero recordar cada minuto. 326 00:19:07,522 --> 00:19:08,857 Gracias por invitarme. 327 00:19:09,524 --> 00:19:10,901 Gracias por decir que sí. 328 00:19:12,611 --> 00:19:14,446 Entonces, ojos sensibles. 329 00:19:14,529 --> 00:19:16,281 Sí, toda mi vida. 330 00:19:16,364 --> 00:19:18,700 Nada de flashes de cámaras, faros. 331 00:19:18,783 --> 00:19:20,327 La luz del sol me mata. 332 00:19:22,954 --> 00:19:24,206 Son lindos ojos. 333 00:19:43,600 --> 00:19:44,559 ¿Qué pasa? 334 00:19:44,643 --> 00:19:45,894 ¿Qué es, una sobrecarga? 335 00:19:57,113 --> 00:19:59,074 ¡Cucarachas! 336 00:20:18,218 --> 00:20:19,970 ¿Por qué caen bichos del cielo? 337 00:20:20,720 --> 00:20:21,721 ¿Es tu prima? 338 00:20:22,389 --> 00:20:24,474 ¿Qué? No, ni siquiera está aquí. 339 00:20:24,557 --> 00:20:26,559 Entonces, ¿eres tú? 340 00:20:29,604 --> 00:20:31,523 No puedo creer que me preguntes eso. 341 00:20:31,606 --> 00:20:34,109 Pero Fiona, ¿quién más podría ser? 342 00:20:35,110 --> 00:20:36,861 Esperen. Cálmense todas. 343 00:20:39,698 --> 00:20:41,157 Yo no lo hice. 344 00:20:41,241 --> 00:20:42,200 Espera, Fi… 345 00:20:42,284 --> 00:20:43,451 ¿Por qué dijiste eso? 346 00:20:43,535 --> 00:20:44,869 ¡Tienes una en el hombro! 347 00:20:45,328 --> 00:20:46,663 Dios mío. 348 00:20:49,958 --> 00:20:51,334 ¡Quítenmelas de encima! 349 00:20:51,918 --> 00:20:53,837 ¿Están en todos lados? 350 00:21:01,845 --> 00:21:03,555 ¿Qué haces aquí? 351 00:21:03,638 --> 00:21:06,725 Me sentía muy mal por cómo dejamos las cosas. 352 00:21:07,684 --> 00:21:09,644 Vine a disculparme. 353 00:21:11,980 --> 00:21:13,732 Yo soy la que debería disculparse. 354 00:21:17,485 --> 00:21:19,821 Me sentía muy sola, Luna. 355 00:21:21,197 --> 00:21:25,910 Intentaba mucho encajar, pero no importaba. 356 00:21:27,412 --> 00:21:33,126 Haga lo que haga, siempre me verán como una bruja. 357 00:21:36,338 --> 00:21:42,218 Amor, tuve la bendición de crecer rodeada de brujas y hechiceros. 358 00:21:43,553 --> 00:21:47,098 Pero tú estás bajo una presión diferente. 359 00:21:48,641 --> 00:21:51,019 No es fácil ser única. 360 00:21:53,313 --> 00:21:55,315 Debería haberlo recordado. 361 00:21:59,486 --> 00:22:00,779 ¿Sabes qué? 362 00:22:01,780 --> 00:22:03,573 Si van a ver a la bruja, 363 00:22:04,574 --> 00:22:06,659 entonces que vean a la bruja. 364 00:22:13,625 --> 00:22:15,001 No hay que esconderse más. 365 00:22:27,722 --> 00:22:30,558 ¿Volvemos adentro y convertimos a todos en babosas? 366 00:22:33,019 --> 00:22:34,604 Sí. 367 00:22:35,188 --> 00:22:36,022 Vamos. 368 00:22:51,538 --> 00:22:52,497 Oye, ¿estás bien? 369 00:22:52,580 --> 00:22:54,457 Te busqué por todos lados y yo… 370 00:22:59,879 --> 00:23:01,089 Te ves bien. 371 00:23:01,631 --> 00:23:03,716 Quiero decir, siempre te ves bien, pero… 372 00:23:06,886 --> 00:23:08,638 Muy bien. Me gusta. 373 00:23:09,889 --> 00:23:11,099 A mí también. 374 00:23:13,685 --> 00:23:14,811 Estábamos asustadas y… 375 00:23:15,145 --> 00:23:17,063 Y no pensábamos bien, aunque no es excusa. 376 00:23:17,147 --> 00:23:18,857 Somos desconsideradas y estúpidas. 377 00:23:18,940 --> 00:23:19,816 Yo fui desconsiderada. Tú, estúpida. 378 00:23:19,899 --> 00:23:21,526 Las dos lo fueron. 379 00:23:22,318 --> 00:23:24,237 Se supone que son mis mejores amigas. 380 00:23:24,320 --> 00:23:25,530 Lo somos. 381 00:23:26,322 --> 00:23:27,866 No volveremos a decepcionarte. 382 00:23:27,949 --> 00:23:29,784 ¿Podrás perdonarnos, Fi? 383 00:23:37,000 --> 00:23:40,462 Amigas aún después de que Fiona arruinara el baile. 384 00:23:40,545 --> 00:23:42,046 Muy dulce. 385 00:23:45,800 --> 00:23:47,302 Pero no engañas a nadie. 386 00:23:47,385 --> 00:23:48,970 Oye, Madison. 387 00:23:49,554 --> 00:23:52,098 ¿Recuerdas cuando hice volar bichos de tu pelo? 388 00:23:55,101 --> 00:23:56,811 Eso fue un error. 389 00:23:56,895 --> 00:23:59,272 Aún no controlaba mis poderes. 390 00:24:00,607 --> 00:24:01,691 ¿Pero tú? 391 00:24:04,068 --> 00:24:06,738 Tú tienes control sobre tu horrible personalidad. 392 00:24:09,491 --> 00:24:12,577 Y no dejaré que nos conviertas en algo tan horrible como tú. 393 00:24:22,420 --> 00:24:23,713 ¿Fue Madison? 394 00:24:26,174 --> 00:24:27,926 Ahora, no sé tú, 395 00:24:28,343 --> 00:24:30,720 pero yo vine a bailar. 396 00:24:31,554 --> 00:24:34,682 Omnibus bene erit. 397 00:25:05,380 --> 00:25:06,923 ¿Seguimos en el gimnasio? 398 00:25:07,674 --> 00:25:10,218 Sí, Lianne, aún estamos en el gimnasio. 399 00:25:22,021 --> 00:25:23,982 ¿Quieres intentar bailar de nuevo? 400 00:25:57,265 --> 00:25:59,475 ¿Segura que has conducido una escoba antes? 401 00:25:59,559 --> 00:26:00,768 Soy una bruja. 402 00:26:00,852 --> 00:26:01,936 ¿Qué tan difícil puede ser? 403 00:26:02,937 --> 00:26:04,355 Sí, es muy difícil. 404 00:26:04,439 --> 00:26:05,690 Lo resolveré. 405 00:26:07,567 --> 00:26:09,027 ¿Qué? 406 00:26:10,236 --> 00:26:11,279 Yo… 407 00:26:12,488 --> 00:26:14,616 Ya no me siento sola. 408 00:26:19,746 --> 00:26:21,080 Nunca estuviste sola. 409 00:26:34,886 --> 00:26:35,720 Vamos. 410 00:26:40,224 --> 00:26:41,559 Agárrate fuerte. 411 00:26:47,023 --> 00:26:48,983 Cuidado con el árbol. 412 00:27:35,446 --> 00:27:40,368 Subtítulos: Natalia Paulovsky