1 00:00:37,080 --> 00:00:38,581 BAILE DE FORMATURA 2 00:00:51,469 --> 00:00:56,933 Fungos emitem conjuntos de micélios que vão além de células ordinárias. 3 00:00:57,433 --> 00:01:00,186 Botânicos da universidade acreditam que árvores são... 4 00:01:13,866 --> 00:01:16,828 DEIXEM AS CRIANÇAS EM PAZ 5 00:01:26,671 --> 00:01:28,089 Desculpe. O que você disse? 6 00:01:28,589 --> 00:01:30,216 Não ouviu, não é? 7 00:01:30,299 --> 00:01:33,386 A Amy Volpintesta me contou que o Paul disse ao Tim Hargreaves 8 00:01:33,469 --> 00:01:34,804 que me amava! 9 00:01:34,887 --> 00:01:36,055 Então, fui confirmar 10 00:01:36,139 --> 00:01:37,473 pelo celular da Lauren. 11 00:01:37,557 --> 00:01:41,435 -E, antes que ele respondesse... -Robin, nosso planeta está morrendo. 12 00:01:42,061 --> 00:01:43,312 Tome tento. 13 00:01:47,692 --> 00:01:50,444 Não entendo, Verônica. Você é inteligente, 14 00:01:50,528 --> 00:01:54,198 tem uma boa família, mas tem um... lado B. 15 00:01:54,282 --> 00:01:57,827 -Lado B? -Você era aluna nota dez 16 00:01:57,910 --> 00:01:59,745 até o oitavo ano. 17 00:01:59,829 --> 00:02:02,957 Mas voltou das férias de verão com todos esses... bótons 18 00:02:03,040 --> 00:02:06,794 e essas causas. Já não sorri mais, as notas pioraram. 19 00:02:06,878 --> 00:02:12,133 -Ficou rebelde. O que aconteceu? -Comecei a prestar atenção. 20 00:02:12,216 --> 00:02:14,302 A minha geração precisa salvar a Terra. 21 00:02:14,385 --> 00:02:19,599 Foi por isso que você subiu na mesa durante o almoço e convocou uma rebelião 22 00:02:19,682 --> 00:02:21,726 contra a "vergonha ambiental da escola"? 23 00:02:21,809 --> 00:02:25,146 Não convoquei uma rebelião, mas um protesto. 24 00:02:25,229 --> 00:02:27,398 -Contra o dia do hambúrguer. -Exato! 25 00:02:27,481 --> 00:02:30,484 As escolas servem toneladas de carne por ano no país. 26 00:02:30,568 --> 00:02:35,114 Isso gera cem milhões de toneladas em emissões de metano e CO2. 27 00:02:35,198 --> 00:02:36,866 Sou diretora de um colégio. 28 00:02:36,949 --> 00:02:39,243 O que posso fazer com as emissões de metano? 29 00:02:39,327 --> 00:02:44,165 -Uma só pessoa já pode fazer a diferença. -Talvez. 30 00:02:44,790 --> 00:02:50,171 De qualquer forma, essa foi sua nona ocorrência do ano. 31 00:02:52,590 --> 00:02:55,927 -Nove? -Você está suspensa, Verônica. 32 00:02:56,010 --> 00:02:58,137 -Como assim? -A regra é clara. 33 00:02:58,221 --> 00:03:00,014 Quatro detenções por semestre. 34 00:03:00,097 --> 00:03:02,808 -Ou seja, oito por ano. -Tem que haver 35 00:03:02,892 --> 00:03:04,852 alguma outra forma de punição. 36 00:03:04,936 --> 00:03:09,315 Olha, eu entendo. Você fez o que achava certo. 37 00:03:09,398 --> 00:03:11,943 Mas foi do jeito errado. 38 00:03:13,319 --> 00:03:15,071 Podemos pelo menos conversar? 39 00:03:15,154 --> 00:03:18,241 Não nos faça de vilões, Verônica. 40 00:03:18,324 --> 00:03:19,700 Nós somos dos anos 80. 41 00:03:19,784 --> 00:03:24,038 Eu usava uma camiseta que dizia "salve as baleias" com orgulho. 42 00:03:24,121 --> 00:03:27,333 Mas nada era motivo para afetar nossas notas ou criar confusão 43 00:03:27,416 --> 00:03:28,960 -na escola. -Eu não fiz isso. 44 00:03:29,043 --> 00:03:31,837 -Quis conscientizar. -Os professores discordam. 45 00:03:31,921 --> 00:03:33,547 Estou tentando salvar o mundo. 46 00:03:33,631 --> 00:03:34,840 Chega! 47 00:03:39,804 --> 00:03:44,475 O mundo ainda estará aqui quando você voltar. 48 00:03:44,558 --> 00:03:48,104 É a Srta. Genevieve. Tem ótimas recomendações. 49 00:03:48,187 --> 00:03:52,358 Eles têm um histórico impecável. São especialistas em meninas como você. 50 00:03:53,025 --> 00:03:57,947 -Meninas como eu? -Bom, meninas com esse... lado B. 51 00:03:59,073 --> 00:04:01,325 Queremos ver aquele sorriso lindo de novo. 52 00:04:01,409 --> 00:04:05,454 Aquela menina que costumava tomar sorvete depois do treino de futebol 53 00:04:05,538 --> 00:04:08,666 e que ficava abraçada em nós nas noites de cinema. 54 00:04:09,709 --> 00:04:14,922 -Aquela menina vivia uma fantasia. -Sentimos falta dela. 55 00:04:19,135 --> 00:04:22,346 SRTA. GENEVIEVE ESCOLA PARA MENINAS DIFÍCEIS 56 00:04:58,174 --> 00:05:00,301 Não aceitamos alunas nesta altura do ano. 57 00:05:00,384 --> 00:05:03,679 Mas, com a sua carta, não tive coragem de dizer não. 58 00:05:03,763 --> 00:05:06,724 Você tem o espírito ideal para chamar a atenção das pessoas. 59 00:05:06,807 --> 00:05:10,978 Ela é ótima, sério. Só é um pouco... complicada. 60 00:05:11,062 --> 00:05:13,147 Sim, já vi muitas garotas complicadas 61 00:05:13,230 --> 00:05:15,983 enviadas para cá por famílias amorosas como a sua. 62 00:05:16,067 --> 00:05:17,985 -Nunca falhei. -Então, senhorita... 63 00:05:18,069 --> 00:05:20,988 -Posso chamá-la de Evelyn? -Não. 64 00:05:21,072 --> 00:05:23,783 Srta. Genevieve, posso perguntar sobre o cabelo? 65 00:05:27,119 --> 00:05:30,998 Queremos que as meninas se concentrem nos estudos, não em estilo. 66 00:05:31,082 --> 00:05:34,210 O cabelo é só uma extensão do uniforme. 67 00:05:34,293 --> 00:05:38,422 A cabeça das jovens é como uma esponja, Sra. Vanderhall. 68 00:05:38,506 --> 00:05:44,762 Elas chegam cheias de maus hábitos, e nós damos uma espremida. 69 00:05:46,347 --> 00:05:48,099 Srta. Corbett, chegou na hora. 70 00:05:48,182 --> 00:05:50,184 A Heather Corbett é a colega de quarto. 71 00:05:50,267 --> 00:05:52,353 Tudo bem, Sr. e Srta. Vanderhall? 72 00:05:56,273 --> 00:05:57,691 Ela está mascando chiclete. 73 00:05:59,110 --> 00:06:02,571 Mascar chiclete é proibido aqui, Srta. Vanderhall. 74 00:06:15,459 --> 00:06:17,211 Verônica, tira esse chiclete daí! 75 00:06:18,796 --> 00:06:20,297 Sinto muito. 76 00:06:21,173 --> 00:06:25,886 Não precisa se desculpar. Tudo bem. Isso é muito comum. 77 00:06:25,970 --> 00:06:31,016 É só uma esponja suja. Não se preocupem, na próxima vez que virem a Verônica, 78 00:06:31,517 --> 00:06:36,439 ela será um modelo de boas maneiras. Juro. 79 00:06:42,069 --> 00:06:47,241 TESOUROS DO FOLCLORE IRLANDÊS 80 00:06:55,666 --> 00:06:57,918 -Srta. Corbett. -Pois não, diretora. 81 00:06:58,002 --> 00:07:00,129 Mostre o quarto à Srta. Vanderhall. 82 00:07:00,212 --> 00:07:03,549 Vou ligar para o Sr. Welch e marcar para ela fazer o cabelo. 83 00:07:03,632 --> 00:07:05,301 Claro, diretora. 84 00:07:27,490 --> 00:07:29,074 Posso ajudar? 85 00:07:30,034 --> 00:07:32,953 Não quero ajuda. 86 00:07:33,037 --> 00:07:36,540 -Por que não vai dedurar outra pessoa? -Não entendi. 87 00:07:36,624 --> 00:07:41,629 -Você contou sobre o chiclete. -Bom, são as regras. 88 00:07:45,090 --> 00:07:48,469 Pode desmontar a personagem. Estamos só nós duas. 89 00:07:48,552 --> 00:07:53,265 -Personagem? -A Genevieve é louca, não acha? 90 00:07:54,350 --> 00:07:56,560 "Tem o espírito ideal para chamar a atenção." 91 00:07:56,644 --> 00:08:01,815 -E o cabelo! O que é aquilo? -É um permanente. 92 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 O Sr. Welch faz em todas nós. 93 00:08:05,986 --> 00:08:08,197 Está bem. 94 00:08:14,119 --> 00:08:14,954 Ei! 95 00:08:15,037 --> 00:08:18,082 É totalmente proibido ouvir música. 96 00:08:25,422 --> 00:08:27,925 Vamos nos divertir muito juntas. 97 00:08:59,248 --> 00:09:02,835 Bom dia! Vai ser mais um dia lindo hoje. 98 00:09:10,843 --> 00:09:12,094 Bom dia! 99 00:09:15,347 --> 00:09:16,348 Bom dia! 100 00:09:33,616 --> 00:09:37,995 -Bom dia! Bacon ou salsicha? -Tem alguma opção vegana? 101 00:09:38,078 --> 00:09:43,083 Desculpe, não sei o que é isso. Mas o almoço será hambúrguer com queijo. 102 00:09:47,004 --> 00:09:53,093 Essas meninas não seguiam as regras, desobedeciam aos pais 103 00:09:53,177 --> 00:09:56,013 e foram até acusadas de transgressão. 104 00:09:56,680 --> 00:09:59,516 Para lidar com essas encrenqueiras, a população de Salem 105 00:09:59,600 --> 00:10:01,685 as colocou sob julgamento. 106 00:10:01,769 --> 00:10:06,106 Digamos que as pessoas queriam... fazer mágica para elas desaparecerem. 107 00:10:07,608 --> 00:10:11,445 -Felizmente, nunca se preocuparam... -Elas não eram encrenqueiras. 108 00:10:11,528 --> 00:10:15,491 Eram vítimas de opressão. Os adultos não conseguiam lidar com elas, 109 00:10:15,574 --> 00:10:19,161 então descontaram os problemas deles em um grupo de adolescentes. 110 00:10:21,163 --> 00:10:25,918 Calma, meninas. Hoje é o primeiro dia da Srta. Vanderhall. 111 00:10:26,460 --> 00:10:30,005 Ela nem fez o cabelo ainda. 112 00:10:35,094 --> 00:10:40,808 Srta. Vanderhall, dirija-se ao meu escritório imediatamente. 113 00:10:54,822 --> 00:10:56,740 Srta. Vanderhall, este é o Sr. Welch. 114 00:10:56,824 --> 00:11:00,327 Ele precisa tirar algumas medidas antes de fazer seu cabelo. 115 00:11:01,662 --> 00:11:03,580 O que ele está fazendo? 116 00:11:06,166 --> 00:11:09,253 -Idade? -O que isso tem a ver com meu cabelo? 117 00:11:09,878 --> 00:11:11,964 Idade. 118 00:11:14,800 --> 00:11:16,176 Quatorze. 119 00:11:17,720 --> 00:11:19,054 Me solte! 120 00:11:22,766 --> 00:11:25,519 -Podemos marcar para hoje à noite? -Hoje à noite não. 121 00:11:26,145 --> 00:11:31,316 Não dá. Tenho muitos retoques para fazer. Tem que ser na semana que vem. 122 00:11:36,739 --> 00:11:38,866 Consigo encaixá-la amanhã à noite. 123 00:11:39,491 --> 00:11:43,036 Ótimo. Amanhã à noite, então. 124 00:12:40,135 --> 00:12:41,970 Eu não iria por aí se fosse você. 125 00:12:45,057 --> 00:12:46,683 Tem guardas na rua. 126 00:12:48,727 --> 00:12:49,978 É melhor ir pela mata 127 00:12:50,062 --> 00:12:52,022 se conseguir passar pelo arame farpado. 128 00:12:55,025 --> 00:12:55,859 Claire. 129 00:13:00,405 --> 00:13:06,245 -Verônica. -Eu sei. Vamos, não é seguro ficar aqui. 130 00:13:14,378 --> 00:13:15,462 Quem é essa garota? 131 00:13:15,546 --> 00:13:18,715 As últimas duas foram pegas antes de chegar à cidade. 132 00:13:18,799 --> 00:13:22,010 Uma na rua e outra na cerca que demarca o perímetro. 133 00:13:22,094 --> 00:13:24,721 Tentei avisar. Sei o horário exato das patrulhas. 134 00:13:24,805 --> 00:13:26,223 Posso te ajudar a passar. 135 00:13:26,306 --> 00:13:28,684 Mas você não tem muito tempo. 136 00:13:28,767 --> 00:13:30,102 Do que está falando? 137 00:13:30,185 --> 00:13:32,437 Amanhã à noite você vai fazer o cabelo, não é? 138 00:13:32,521 --> 00:13:33,814 Sim. E daí? 139 00:13:36,984 --> 00:13:38,485 Que lugar é este? 140 00:13:40,445 --> 00:13:41,780 Vou te mostrar. 141 00:14:38,712 --> 00:14:42,966 O Sr. Euvrard disse que você perturbou a aula hoje. 142 00:14:43,050 --> 00:14:45,677 -Você não é assim. -Não foi por mal. 143 00:14:45,761 --> 00:14:51,433 É que... estou confusa. Não me sinto eu mesma. 144 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 Você só precisa de um retoque. 145 00:14:56,438 --> 00:15:00,567 Não se preocupe, vamos deixá-la linda de novo rapidinho. 146 00:15:02,653 --> 00:15:04,237 O que é isto? 147 00:15:13,497 --> 00:15:19,586 Diretora! Estou com medo! Por favor, me tire daqui! 148 00:15:20,963 --> 00:15:25,801 Não! Por favor! Diretora, faça-o parar. 149 00:15:28,720 --> 00:15:31,306 Não funciona comigo. 150 00:15:31,390 --> 00:15:33,642 Caí andando de skate quando era criança. 151 00:15:34,393 --> 00:15:36,979 Levei muitos pontos e tenho uma placa de aço aqui. 152 00:15:38,480 --> 00:15:40,065 Deve bloquear. 153 00:15:48,448 --> 00:15:50,158 Como está se sentindo? 154 00:15:52,703 --> 00:15:54,287 Estou me sentindo... 155 00:15:56,623 --> 00:15:58,208 maravilhosa. 156 00:16:00,502 --> 00:16:03,672 -Ótimo. -Vamos sair daqui. 157 00:16:24,026 --> 00:16:25,652 Nossos pais sabem? 158 00:16:25,736 --> 00:16:29,531 Não. Mas também não questionam. 159 00:16:32,159 --> 00:16:37,372 Dizem que nos mandam para cá por mau comportamento ou algum problema. 160 00:16:39,207 --> 00:16:41,918 Acho que é porque têm medo. 161 00:16:43,211 --> 00:16:45,505 Eles nos veem crescer e mudar. 162 00:16:46,506 --> 00:16:50,343 Paramos de abraçá-los, conversar com eles, ouvi-los. 163 00:16:53,013 --> 00:16:54,598 Antes de eu chegar, 164 00:16:55,432 --> 00:16:59,561 meus pais eram as últimas pessoas no mundo que eu queria escutar. 165 00:17:02,147 --> 00:17:03,857 Agora, daria tudo por isso. 166 00:17:05,358 --> 00:17:06,943 Então por que não vai embora? 167 00:17:10,614 --> 00:17:13,116 Viemos juntas no início do ano. 168 00:17:13,784 --> 00:17:16,745 Nossos pais acharam que seria mais fácil assim. 169 00:17:18,747 --> 00:17:22,250 Lembro a última vez que eu e a Mary nos falamos... 170 00:17:23,752 --> 00:17:26,296 como irmãs normais. 171 00:17:26,922 --> 00:17:28,799 Depois de um tempo, ela... 172 00:17:32,552 --> 00:17:34,930 Do nada, ela não era mais minha irmã. 173 00:17:36,348 --> 00:17:38,683 Era como se nem soubesse quem eu era. 174 00:17:41,561 --> 00:17:42,854 Antes que eu entendesse, 175 00:17:42,938 --> 00:17:46,525 eles me levaram lá para baixo e me colocaram naquela máquina. 176 00:17:49,778 --> 00:17:52,405 Agora eu sento no mesmo banco todos os dias 177 00:17:53,448 --> 00:17:55,659 e a vejo passar no intervalo das aulas. 178 00:17:56,952 --> 00:18:00,956 Ela passa direto por mim todos os dias. 179 00:18:02,082 --> 00:18:04,084 Às vezes, ela até olha para mim. 180 00:18:05,877 --> 00:18:07,796 Não é ela. 181 00:18:08,922 --> 00:18:11,883 Sou irmã dela, meu dever é protegê-la, mas não pude. 182 00:18:14,469 --> 00:18:16,054 Por que você não... 183 00:18:16,680 --> 00:18:21,226 pega sua irmã, foge 184 00:18:21,309 --> 00:18:22,519 e conta para alguém? 185 00:18:22,602 --> 00:18:26,022 Se eu falar com ela, ela vai contar para a Genevieve. 186 00:18:27,566 --> 00:18:29,192 Não vou embora sem ela. 187 00:18:30,902 --> 00:18:34,197 Vou dar algum jeito de resolver. 188 00:18:39,911 --> 00:18:42,205 -O salão. -Como? 189 00:18:42,289 --> 00:18:45,208 Se ele tira a personalidade, talvez possa devolvê-la. 190 00:18:45,292 --> 00:18:46,877 Ou piore a situação. 191 00:18:46,960 --> 00:18:49,379 O que é pior que ela não saber quem você é? 192 00:18:51,840 --> 00:18:53,758 É uma guarda. Por aqui. 193 00:19:18,700 --> 00:19:21,328 Bom dia, meninas! 194 00:19:21,411 --> 00:19:23,955 O dia de hoje será fantástico. 195 00:19:33,089 --> 00:19:34,716 Srta. Vanderhall, 196 00:19:36,509 --> 00:19:39,387 assobiar é proibido. 197 00:19:40,388 --> 00:19:43,350 Claro. Que boba eu! 198 00:19:44,100 --> 00:19:46,519 Fedelha rebelde. 199 00:19:46,603 --> 00:19:52,567 Mais inteligente que as outras, diferente de todo mundo! 200 00:19:55,195 --> 00:19:57,864 Sabe quantas vezes já conheci gente como você? 201 00:19:59,741 --> 00:20:04,829 Milhares de pirralhas insolentes como você já passaram pela minha porta. 202 00:20:06,623 --> 00:20:08,959 Não sobrou uma. 203 00:20:11,336 --> 00:20:14,047 Vá ao meu escritório quando ouvir o aviso do jantar. 204 00:20:15,131 --> 00:20:18,051 Eu mesma quero levá-la ao salão. 205 00:20:32,732 --> 00:20:36,069 Claire, está aí? 206 00:20:36,152 --> 00:20:38,029 -Oi! -Graças a Deus! 207 00:20:38,113 --> 00:20:40,240 A Genevieve quer fritar meu cérebro hoje. 208 00:20:40,323 --> 00:20:43,535 Você e a Mary têm que ir lá agora! 209 00:20:45,120 --> 00:20:47,247 Oi, Claire? Está me ouvindo? 210 00:20:52,627 --> 00:20:54,212 Claire, 211 00:20:54,963 --> 00:20:56,840 o que houve com você ontem à noite? 212 00:20:58,091 --> 00:21:00,927 Curioso... Não sei. 213 00:21:02,846 --> 00:21:08,351 Lembro que a segurança me levou para a sala da diretora. 214 00:21:09,602 --> 00:21:14,899 E que o Sr. Welch descobriu que tinha uma placa metálica no meu crânio... 215 00:21:17,068 --> 00:21:21,614 e que, do nada, comecei a sentir tudo com muita clareza. 216 00:21:22,407 --> 00:21:24,242 Maravilhoso! 217 00:21:33,126 --> 00:21:36,046 Hora do jantar. Não se atrasem. 218 00:21:48,058 --> 00:21:49,768 Não vai jantar? 219 00:21:58,109 --> 00:22:01,321 Eu era feliz, sabe? 220 00:22:03,365 --> 00:22:06,868 Antes de saber das coisas ou entender 221 00:22:06,951 --> 00:22:08,828 como o mundo é de verdade. 222 00:22:10,580 --> 00:22:12,832 Achava que era um lugar ótimo. 223 00:22:21,841 --> 00:22:27,555 Como é não se preocupar ou ligar para nada? 224 00:22:27,972 --> 00:22:29,891 Deve ser legal. 225 00:22:31,434 --> 00:22:34,270 Aposto que o mundo parece ótimo aí dentro. 226 00:22:37,315 --> 00:22:39,526 E que você era legal antes de vir para cá. 227 00:22:39,609 --> 00:22:43,071 Só vem para cá quem é pelo menos legal, não é? 228 00:22:44,739 --> 00:22:46,533 Talvez tivéssemos sido amigas. 229 00:22:47,575 --> 00:22:49,494 Vamos nos atrasar para o jantar. 230 00:22:54,416 --> 00:22:56,251 Não vou jantar. 231 00:23:00,088 --> 00:23:01,923 Vou fazer o cabelo. 232 00:23:04,926 --> 00:23:06,678 Quero saber como é 233 00:23:06,761 --> 00:23:09,180 achar que o mundo é ótimo de novo. 234 00:23:21,526 --> 00:23:24,112 Para você não se esquecer de mim. 235 00:23:26,698 --> 00:23:30,243 É totalmente proibido ouvir música, não é? 236 00:23:41,087 --> 00:23:42,380 Você está bem, Heather? 237 00:23:47,302 --> 00:23:50,346 Não! 238 00:24:04,277 --> 00:24:05,361 Quem é você? 239 00:24:09,240 --> 00:24:10,909 Por que meu cabelo está assim? 240 00:24:11,910 --> 00:24:15,455 Por que estou de chinelos rosas? Eu odeio rosa! 241 00:24:16,581 --> 00:24:20,460 Olá? Está me ouvindo? Seja lá quem você for, estou em pânico. 242 00:24:20,543 --> 00:24:25,882 Heather! Eu juro que vou explicar tudo. 243 00:24:26,633 --> 00:24:29,677 Mas, agora, preciso que você me escute. 244 00:24:34,390 --> 00:24:36,768 Não está um pouco atrasada? 245 00:24:37,310 --> 00:24:40,939 -Era para vir no aviso do jantar. -Era? 246 00:24:41,022 --> 00:24:45,735 Para ser sincera, não prestei muita atenção. Mas cá estou. 247 00:24:45,818 --> 00:24:50,198 Vamos começar os trabalhos da lavagem cerebral? 248 00:24:56,913 --> 00:25:00,041 Você andou espiando com a Srta. Driscoll ontem à noite. 249 00:25:01,834 --> 00:25:06,714 Nossa, Evelyn, você tem uma capacidade de dedução incrível! 250 00:25:10,843 --> 00:25:12,428 Não tem problema. 251 00:25:15,557 --> 00:25:18,893 Vamos calar a sua boca para sempre, espertinha. 252 00:25:22,021 --> 00:25:24,440 Há quanto tempo você usa essa máquina, Evvy? 253 00:25:24,524 --> 00:25:28,236 Posso te chamar de "Evvy"? Na verdade, pouco me importa. 254 00:25:28,319 --> 00:25:31,239 Mas nossos pais podem se importar se descobrirem. 255 00:25:31,322 --> 00:25:32,907 Ninguém reclamou até hoje. 256 00:25:32,991 --> 00:25:34,993 Vocês chegam aqui doentes e saem boas. 257 00:25:35,076 --> 00:25:36,661 Como assim "boas"? 258 00:25:36,744 --> 00:25:40,123 Porque usamos as mesmas roupas e agimos como robozinhos? 259 00:25:40,206 --> 00:25:42,917 Se isso é ser "boa", não vou querer. 260 00:25:43,001 --> 00:25:46,713 -Pena que você não escolhe. -Pois então, esse é o problema. 261 00:25:46,796 --> 00:25:49,257 Você não quer nos trazer nada de bom. 262 00:25:49,340 --> 00:25:51,509 Só morre de medo do que podemos dizer. 263 00:25:52,051 --> 00:25:53,303 Quer saber o que acho? 264 00:25:53,386 --> 00:25:57,223 As crianças de hoje em dia são preguiçosas, desobedientes e arrogantes. 265 00:25:57,307 --> 00:26:00,143 E você é um dos piores casos que já vi. 266 00:26:01,728 --> 00:26:05,023 O que posso dizer? Tenho um lado B. 267 00:26:31,257 --> 00:26:34,093 O que você fez? 268 00:26:34,636 --> 00:26:36,638 Devolvi a voz delas. 269 00:26:38,348 --> 00:26:39,182 Não! 270 00:26:40,224 --> 00:26:41,184 Não! 271 00:26:51,611 --> 00:26:52,612 Mary? 272 00:26:54,197 --> 00:26:55,657 Mary. 273 00:27:03,790 --> 00:27:05,541 Meninas, parem. 274 00:27:05,625 --> 00:27:09,003 Mandei pararem. Entrem! 275 00:28:07,979 --> 00:28:12,900 Legendas: Luisa Somavilla