1
00:00:37,080 --> 00:00:38,581
BAILE DE FORMATURA
2
00:00:51,469 --> 00:00:56,933
Fungos emitem conjuntos de micélios
que vão além de células ordinárias.
3
00:00:57,433 --> 00:01:00,186
Botânicos da universidade
acreditam que árvores são...
4
00:01:13,866 --> 00:01:16,828
DEIXEM AS CRIANÇAS EM PAZ
5
00:01:26,671 --> 00:01:28,089
Desculpe. O que você disse?
6
00:01:28,589 --> 00:01:30,216
Não ouviu, não é?
7
00:01:30,299 --> 00:01:33,386
A Amy Volpintesta me contou
que o Paul disse ao Tim Hargreaves
8
00:01:33,469 --> 00:01:34,804
que me amava!
9
00:01:34,887 --> 00:01:36,055
Então, fui confirmar
10
00:01:36,139 --> 00:01:37,473
pelo celular da Lauren.
11
00:01:37,557 --> 00:01:41,435
-E, antes que ele respondesse...
-Robin, nosso planeta está morrendo.
12
00:01:42,061 --> 00:01:43,312
Tome tento.
13
00:01:47,692 --> 00:01:50,444
Não entendo, Verônica. Você é inteligente,
14
00:01:50,528 --> 00:01:54,198
tem uma boa família, mas tem um... lado B.
15
00:01:54,282 --> 00:01:57,827
-Lado B?
-Você era aluna nota dez
16
00:01:57,910 --> 00:01:59,745
até o oitavo ano.
17
00:01:59,829 --> 00:02:02,957
Mas voltou das férias de verão
com todos esses... bótons
18
00:02:03,040 --> 00:02:06,794
e essas causas.
Já não sorri mais, as notas pioraram.
19
00:02:06,878 --> 00:02:12,133
-Ficou rebelde. O que aconteceu?
-Comecei a prestar atenção.
20
00:02:12,216 --> 00:02:14,302
A minha geração precisa salvar a Terra.
21
00:02:14,385 --> 00:02:19,599
Foi por isso que você subiu na mesa
durante o almoço e convocou uma rebelião
22
00:02:19,682 --> 00:02:21,726
contra a "vergonha ambiental da escola"?
23
00:02:21,809 --> 00:02:25,146
Não convoquei uma rebelião,
mas um protesto.
24
00:02:25,229 --> 00:02:27,398
-Contra o dia do hambúrguer.
-Exato!
25
00:02:27,481 --> 00:02:30,484
As escolas servem toneladas
de carne por ano no país.
26
00:02:30,568 --> 00:02:35,114
Isso gera cem milhões de toneladas
em emissões de metano e CO2.
27
00:02:35,198 --> 00:02:36,866
Sou diretora de um colégio.
28
00:02:36,949 --> 00:02:39,243
O que posso fazer
com as emissões de metano?
29
00:02:39,327 --> 00:02:44,165
-Uma só pessoa já pode fazer a diferença.
-Talvez.
30
00:02:44,790 --> 00:02:50,171
De qualquer forma,
essa foi sua nona ocorrência do ano.
31
00:02:52,590 --> 00:02:55,927
-Nove?
-Você está suspensa, Verônica.
32
00:02:56,010 --> 00:02:58,137
-Como assim?
-A regra é clara.
33
00:02:58,221 --> 00:03:00,014
Quatro detenções por semestre.
34
00:03:00,097 --> 00:03:02,808
-Ou seja, oito por ano.
-Tem que haver
35
00:03:02,892 --> 00:03:04,852
alguma outra forma de punição.
36
00:03:04,936 --> 00:03:09,315
Olha, eu entendo.
Você fez o que achava certo.
37
00:03:09,398 --> 00:03:11,943
Mas foi do jeito errado.
38
00:03:13,319 --> 00:03:15,071
Podemos pelo menos conversar?
39
00:03:15,154 --> 00:03:18,241
Não nos faça de vilões, Verônica.
40
00:03:18,324 --> 00:03:19,700
Nós somos dos anos 80.
41
00:03:19,784 --> 00:03:24,038
Eu usava uma camiseta
que dizia "salve as baleias" com orgulho.
42
00:03:24,121 --> 00:03:27,333
Mas nada era motivo para afetar
nossas notas ou criar confusão
43
00:03:27,416 --> 00:03:28,960
-na escola.
-Eu não fiz isso.
44
00:03:29,043 --> 00:03:31,837
-Quis conscientizar.
-Os professores discordam.
45
00:03:31,921 --> 00:03:33,547
Estou tentando salvar o mundo.
46
00:03:33,631 --> 00:03:34,840
Chega!
47
00:03:39,804 --> 00:03:44,475
O mundo ainda estará aqui
quando você voltar.
48
00:03:44,558 --> 00:03:48,104
É a Srta. Genevieve.
Tem ótimas recomendações.
49
00:03:48,187 --> 00:03:52,358
Eles têm um histórico impecável.
São especialistas em meninas como você.
50
00:03:53,025 --> 00:03:57,947
-Meninas como eu?
-Bom, meninas com esse... lado B.
51
00:03:59,073 --> 00:04:01,325
Queremos ver aquele sorriso lindo de novo.
52
00:04:01,409 --> 00:04:05,454
Aquela menina que costumava
tomar sorvete depois do treino de futebol
53
00:04:05,538 --> 00:04:08,666
e que ficava abraçada
em nós nas noites de cinema.
54
00:04:09,709 --> 00:04:14,922
-Aquela menina vivia uma fantasia.
-Sentimos falta dela.
55
00:04:19,135 --> 00:04:22,346
SRTA. GENEVIEVE
ESCOLA PARA MENINAS DIFÍCEIS
56
00:04:58,174 --> 00:05:00,301
Não aceitamos alunas nesta altura do ano.
57
00:05:00,384 --> 00:05:03,679
Mas, com a sua carta,
não tive coragem de dizer não.
58
00:05:03,763 --> 00:05:06,724
Você tem o espírito ideal
para chamar a atenção das pessoas.
59
00:05:06,807 --> 00:05:10,978
Ela é ótima, sério.
Só é um pouco... complicada.
60
00:05:11,062 --> 00:05:13,147
Sim, já vi muitas garotas complicadas
61
00:05:13,230 --> 00:05:15,983
enviadas para cá
por famílias amorosas como a sua.
62
00:05:16,067 --> 00:05:17,985
-Nunca falhei.
-Então, senhorita...
63
00:05:18,069 --> 00:05:20,988
-Posso chamá-la de Evelyn?
-Não.
64
00:05:21,072 --> 00:05:23,783
Srta. Genevieve,
posso perguntar sobre o cabelo?
65
00:05:27,119 --> 00:05:30,998
Queremos que as meninas
se concentrem nos estudos, não em estilo.
66
00:05:31,082 --> 00:05:34,210
O cabelo é só uma extensão do uniforme.
67
00:05:34,293 --> 00:05:38,422
A cabeça das jovens
é como uma esponja, Sra. Vanderhall.
68
00:05:38,506 --> 00:05:44,762
Elas chegam cheias de maus hábitos,
e nós damos uma espremida.
69
00:05:46,347 --> 00:05:48,099
Srta. Corbett, chegou na hora.
70
00:05:48,182 --> 00:05:50,184
A Heather Corbett é a colega de quarto.
71
00:05:50,267 --> 00:05:52,353
Tudo bem, Sr. e Srta. Vanderhall?
72
00:05:56,273 --> 00:05:57,691
Ela está mascando chiclete.
73
00:05:59,110 --> 00:06:02,571
Mascar chiclete
é proibido aqui, Srta. Vanderhall.
74
00:06:15,459 --> 00:06:17,211
Verônica, tira esse chiclete daí!
75
00:06:18,796 --> 00:06:20,297
Sinto muito.
76
00:06:21,173 --> 00:06:25,886
Não precisa se desculpar.
Tudo bem. Isso é muito comum.
77
00:06:25,970 --> 00:06:31,016
É só uma esponja suja. Não se preocupem,
na próxima vez que virem a Verônica,
78
00:06:31,517 --> 00:06:36,439
ela será um modelo de boas maneiras. Juro.
79
00:06:42,069 --> 00:06:47,241
TESOUROS DO FOLCLORE IRLANDÊS
80
00:06:55,666 --> 00:06:57,918
-Srta. Corbett.
-Pois não, diretora.
81
00:06:58,002 --> 00:07:00,129
Mostre o quarto à Srta. Vanderhall.
82
00:07:00,212 --> 00:07:03,549
Vou ligar para o Sr. Welch
e marcar para ela fazer o cabelo.
83
00:07:03,632 --> 00:07:05,301
Claro, diretora.
84
00:07:27,490 --> 00:07:29,074
Posso ajudar?
85
00:07:30,034 --> 00:07:32,953
Não quero ajuda.
86
00:07:33,037 --> 00:07:36,540
-Por que não vai dedurar outra pessoa?
-Não entendi.
87
00:07:36,624 --> 00:07:41,629
-Você contou sobre o chiclete.
-Bom, são as regras.
88
00:07:45,090 --> 00:07:48,469
Pode desmontar a personagem.
Estamos só nós duas.
89
00:07:48,552 --> 00:07:53,265
-Personagem?
-A Genevieve é louca, não acha?
90
00:07:54,350 --> 00:07:56,560
"Tem o espírito ideal
para chamar a atenção."
91
00:07:56,644 --> 00:08:01,815
-E o cabelo! O que é aquilo?
-É um permanente.
92
00:08:01,899 --> 00:08:03,984
O Sr. Welch faz em todas nós.
93
00:08:05,986 --> 00:08:08,197
Está bem.
94
00:08:14,119 --> 00:08:14,954
Ei!
95
00:08:15,037 --> 00:08:18,082
É totalmente proibido ouvir música.
96
00:08:25,422 --> 00:08:27,925
Vamos nos divertir muito juntas.
97
00:08:59,248 --> 00:09:02,835
Bom dia! Vai ser mais um dia lindo hoje.
98
00:09:10,843 --> 00:09:12,094
Bom dia!
99
00:09:15,347 --> 00:09:16,348
Bom dia!
100
00:09:33,616 --> 00:09:37,995
-Bom dia! Bacon ou salsicha?
-Tem alguma opção vegana?
101
00:09:38,078 --> 00:09:43,083
Desculpe, não sei o que é isso.
Mas o almoço será hambúrguer com queijo.
102
00:09:47,004 --> 00:09:53,093
Essas meninas não seguiam as regras,
desobedeciam aos pais
103
00:09:53,177 --> 00:09:56,013
e foram até acusadas de transgressão.
104
00:09:56,680 --> 00:09:59,516
Para lidar com essas encrenqueiras,
a população de Salem
105
00:09:59,600 --> 00:10:01,685
as colocou sob julgamento.
106
00:10:01,769 --> 00:10:06,106
Digamos que as pessoas queriam...
fazer mágica para elas desaparecerem.
107
00:10:07,608 --> 00:10:11,445
-Felizmente, nunca se preocuparam...
-Elas não eram encrenqueiras.
108
00:10:11,528 --> 00:10:15,491
Eram vítimas de opressão.
Os adultos não conseguiam lidar com elas,
109
00:10:15,574 --> 00:10:19,161
então descontaram os problemas deles
em um grupo de adolescentes.
110
00:10:21,163 --> 00:10:25,918
Calma, meninas.
Hoje é o primeiro dia da Srta. Vanderhall.
111
00:10:26,460 --> 00:10:30,005
Ela nem fez o cabelo ainda.
112
00:10:35,094 --> 00:10:40,808
Srta. Vanderhall,
dirija-se ao meu escritório imediatamente.
113
00:10:54,822 --> 00:10:56,740
Srta. Vanderhall, este é o Sr. Welch.
114
00:10:56,824 --> 00:11:00,327
Ele precisa tirar algumas medidas
antes de fazer seu cabelo.
115
00:11:01,662 --> 00:11:03,580
O que ele está fazendo?
116
00:11:06,166 --> 00:11:09,253
-Idade?
-O que isso tem a ver com meu cabelo?
117
00:11:09,878 --> 00:11:11,964
Idade.
118
00:11:14,800 --> 00:11:16,176
Quatorze.
119
00:11:17,720 --> 00:11:19,054
Me solte!
120
00:11:22,766 --> 00:11:25,519
-Podemos marcar para hoje à noite?
-Hoje à noite não.
121
00:11:26,145 --> 00:11:31,316
Não dá. Tenho muitos retoques para fazer.
Tem que ser na semana que vem.
122
00:11:36,739 --> 00:11:38,866
Consigo encaixá-la amanhã à noite.
123
00:11:39,491 --> 00:11:43,036
Ótimo. Amanhã à noite, então.
124
00:12:40,135 --> 00:12:41,970
Eu não iria por aí se fosse você.
125
00:12:45,057 --> 00:12:46,683
Tem guardas na rua.
126
00:12:48,727 --> 00:12:49,978
É melhor ir pela mata
127
00:12:50,062 --> 00:12:52,022
se conseguir passar pelo arame farpado.
128
00:12:55,025 --> 00:12:55,859
Claire.
129
00:13:00,405 --> 00:13:06,245
-Verônica.
-Eu sei. Vamos, não é seguro ficar aqui.
130
00:13:14,378 --> 00:13:15,462
Quem é essa garota?
131
00:13:15,546 --> 00:13:18,715
As últimas duas foram pegas
antes de chegar à cidade.
132
00:13:18,799 --> 00:13:22,010
Uma na rua e outra na cerca
que demarca o perímetro.
133
00:13:22,094 --> 00:13:24,721
Tentei avisar.
Sei o horário exato das patrulhas.
134
00:13:24,805 --> 00:13:26,223
Posso te ajudar a passar.
135
00:13:26,306 --> 00:13:28,684
Mas você não tem muito tempo.
136
00:13:28,767 --> 00:13:30,102
Do que está falando?
137
00:13:30,185 --> 00:13:32,437
Amanhã à noite
você vai fazer o cabelo, não é?
138
00:13:32,521 --> 00:13:33,814
Sim. E daí?
139
00:13:36,984 --> 00:13:38,485
Que lugar é este?
140
00:13:40,445 --> 00:13:41,780
Vou te mostrar.
141
00:14:38,712 --> 00:14:42,966
O Sr. Euvrard disse
que você perturbou a aula hoje.
142
00:14:43,050 --> 00:14:45,677
-Você não é assim.
-Não foi por mal.
143
00:14:45,761 --> 00:14:51,433
É que... estou confusa.
Não me sinto eu mesma.
144
00:14:53,018 --> 00:14:55,312
Você só precisa de um retoque.
145
00:14:56,438 --> 00:15:00,567
Não se preocupe,
vamos deixá-la linda de novo rapidinho.
146
00:15:02,653 --> 00:15:04,237
O que é isto?
147
00:15:13,497 --> 00:15:19,586
Diretora! Estou com medo!
Por favor, me tire daqui!
148
00:15:20,963 --> 00:15:25,801
Não! Por favor! Diretora, faça-o parar.
149
00:15:28,720 --> 00:15:31,306
Não funciona comigo.
150
00:15:31,390 --> 00:15:33,642
Caí andando de skate quando era criança.
151
00:15:34,393 --> 00:15:36,979
Levei muitos pontos
e tenho uma placa de aço aqui.
152
00:15:38,480 --> 00:15:40,065
Deve bloquear.
153
00:15:48,448 --> 00:15:50,158
Como está se sentindo?
154
00:15:52,703 --> 00:15:54,287
Estou me sentindo...
155
00:15:56,623 --> 00:15:58,208
maravilhosa.
156
00:16:00,502 --> 00:16:03,672
-Ótimo.
-Vamos sair daqui.
157
00:16:24,026 --> 00:16:25,652
Nossos pais sabem?
158
00:16:25,736 --> 00:16:29,531
Não. Mas também não questionam.
159
00:16:32,159 --> 00:16:37,372
Dizem que nos mandam para cá
por mau comportamento ou algum problema.
160
00:16:39,207 --> 00:16:41,918
Acho que é porque têm medo.
161
00:16:43,211 --> 00:16:45,505
Eles nos veem crescer e mudar.
162
00:16:46,506 --> 00:16:50,343
Paramos de abraçá-los,
conversar com eles, ouvi-los.
163
00:16:53,013 --> 00:16:54,598
Antes de eu chegar,
164
00:16:55,432 --> 00:16:59,561
meus pais eram as últimas pessoas
no mundo que eu queria escutar.
165
00:17:02,147 --> 00:17:03,857
Agora, daria tudo por isso.
166
00:17:05,358 --> 00:17:06,943
Então por que não vai embora?
167
00:17:10,614 --> 00:17:13,116
Viemos juntas no início do ano.
168
00:17:13,784 --> 00:17:16,745
Nossos pais acharam
que seria mais fácil assim.
169
00:17:18,747 --> 00:17:22,250
Lembro a última vez
que eu e a Mary nos falamos...
170
00:17:23,752 --> 00:17:26,296
como irmãs normais.
171
00:17:26,922 --> 00:17:28,799
Depois de um tempo, ela...
172
00:17:32,552 --> 00:17:34,930
Do nada, ela não era mais minha irmã.
173
00:17:36,348 --> 00:17:38,683
Era como se nem soubesse quem eu era.
174
00:17:41,561 --> 00:17:42,854
Antes que eu entendesse,
175
00:17:42,938 --> 00:17:46,525
eles me levaram lá para baixo
e me colocaram naquela máquina.
176
00:17:49,778 --> 00:17:52,405
Agora eu sento
no mesmo banco todos os dias
177
00:17:53,448 --> 00:17:55,659
e a vejo passar no intervalo das aulas.
178
00:17:56,952 --> 00:18:00,956
Ela passa direto por mim todos os dias.
179
00:18:02,082 --> 00:18:04,084
Às vezes, ela até olha para mim.
180
00:18:05,877 --> 00:18:07,796
Não é ela.
181
00:18:08,922 --> 00:18:11,883
Sou irmã dela,
meu dever é protegê-la, mas não pude.
182
00:18:14,469 --> 00:18:16,054
Por que você não...
183
00:18:16,680 --> 00:18:21,226
pega sua irmã, foge
184
00:18:21,309 --> 00:18:22,519
e conta para alguém?
185
00:18:22,602 --> 00:18:26,022
Se eu falar com ela,
ela vai contar para a Genevieve.
186
00:18:27,566 --> 00:18:29,192
Não vou embora sem ela.
187
00:18:30,902 --> 00:18:34,197
Vou dar algum jeito de resolver.
188
00:18:39,911 --> 00:18:42,205
-O salão.
-Como?
189
00:18:42,289 --> 00:18:45,208
Se ele tira a personalidade,
talvez possa devolvê-la.
190
00:18:45,292 --> 00:18:46,877
Ou piore a situação.
191
00:18:46,960 --> 00:18:49,379
O que é pior que ela não saber
quem você é?
192
00:18:51,840 --> 00:18:53,758
É uma guarda. Por aqui.
193
00:19:18,700 --> 00:19:21,328
Bom dia, meninas!
194
00:19:21,411 --> 00:19:23,955
O dia de hoje será fantástico.
195
00:19:33,089 --> 00:19:34,716
Srta. Vanderhall,
196
00:19:36,509 --> 00:19:39,387
assobiar é proibido.
197
00:19:40,388 --> 00:19:43,350
Claro. Que boba eu!
198
00:19:44,100 --> 00:19:46,519
Fedelha rebelde.
199
00:19:46,603 --> 00:19:52,567
Mais inteligente que as outras,
diferente de todo mundo!
200
00:19:55,195 --> 00:19:57,864
Sabe quantas vezes
já conheci gente como você?
201
00:19:59,741 --> 00:20:04,829
Milhares de pirralhas insolentes
como você já passaram pela minha porta.
202
00:20:06,623 --> 00:20:08,959
Não sobrou uma.
203
00:20:11,336 --> 00:20:14,047
Vá ao meu escritório
quando ouvir o aviso do jantar.
204
00:20:15,131 --> 00:20:18,051
Eu mesma quero levá-la ao salão.
205
00:20:32,732 --> 00:20:36,069
Claire, está aí?
206
00:20:36,152 --> 00:20:38,029
-Oi!
-Graças a Deus!
207
00:20:38,113 --> 00:20:40,240
A Genevieve quer fritar meu cérebro hoje.
208
00:20:40,323 --> 00:20:43,535
Você e a Mary têm que ir lá agora!
209
00:20:45,120 --> 00:20:47,247
Oi, Claire? Está me ouvindo?
210
00:20:52,627 --> 00:20:54,212
Claire,
211
00:20:54,963 --> 00:20:56,840
o que houve com você ontem à noite?
212
00:20:58,091 --> 00:21:00,927
Curioso... Não sei.
213
00:21:02,846 --> 00:21:08,351
Lembro que a segurança
me levou para a sala da diretora.
214
00:21:09,602 --> 00:21:14,899
E que o Sr. Welch descobriu que tinha
uma placa metálica no meu crânio...
215
00:21:17,068 --> 00:21:21,614
e que, do nada, comecei
a sentir tudo com muita clareza.
216
00:21:22,407 --> 00:21:24,242
Maravilhoso!
217
00:21:33,126 --> 00:21:36,046
Hora do jantar. Não se atrasem.
218
00:21:48,058 --> 00:21:49,768
Não vai jantar?
219
00:21:58,109 --> 00:22:01,321
Eu era feliz, sabe?
220
00:22:03,365 --> 00:22:06,868
Antes de saber das coisas ou entender
221
00:22:06,951 --> 00:22:08,828
como o mundo é de verdade.
222
00:22:10,580 --> 00:22:12,832
Achava que era um lugar ótimo.
223
00:22:21,841 --> 00:22:27,555
Como é não se preocupar
ou ligar para nada?
224
00:22:27,972 --> 00:22:29,891
Deve ser legal.
225
00:22:31,434 --> 00:22:34,270
Aposto que o mundo parece ótimo aí dentro.
226
00:22:37,315 --> 00:22:39,526
E que você era legal antes de vir para cá.
227
00:22:39,609 --> 00:22:43,071
Só vem para cá
quem é pelo menos legal, não é?
228
00:22:44,739 --> 00:22:46,533
Talvez tivéssemos sido amigas.
229
00:22:47,575 --> 00:22:49,494
Vamos nos atrasar para o jantar.
230
00:22:54,416 --> 00:22:56,251
Não vou jantar.
231
00:23:00,088 --> 00:23:01,923
Vou fazer o cabelo.
232
00:23:04,926 --> 00:23:06,678
Quero saber como é
233
00:23:06,761 --> 00:23:09,180
achar que o mundo é ótimo de novo.
234
00:23:21,526 --> 00:23:24,112
Para você não se esquecer de mim.
235
00:23:26,698 --> 00:23:30,243
É totalmente proibido ouvir música, não é?
236
00:23:41,087 --> 00:23:42,380
Você está bem, Heather?
237
00:23:47,302 --> 00:23:50,346
Não!
238
00:24:04,277 --> 00:24:05,361
Quem é você?
239
00:24:09,240 --> 00:24:10,909
Por que meu cabelo está assim?
240
00:24:11,910 --> 00:24:15,455
Por que estou de chinelos rosas?
Eu odeio rosa!
241
00:24:16,581 --> 00:24:20,460
Olá? Está me ouvindo?
Seja lá quem você for, estou em pânico.
242
00:24:20,543 --> 00:24:25,882
Heather! Eu juro que vou explicar tudo.
243
00:24:26,633 --> 00:24:29,677
Mas, agora, preciso que você me escute.
244
00:24:34,390 --> 00:24:36,768
Não está um pouco atrasada?
245
00:24:37,310 --> 00:24:40,939
-Era para vir no aviso do jantar.
-Era?
246
00:24:41,022 --> 00:24:45,735
Para ser sincera,
não prestei muita atenção. Mas cá estou.
247
00:24:45,818 --> 00:24:50,198
Vamos começar
os trabalhos da lavagem cerebral?
248
00:24:56,913 --> 00:25:00,041
Você andou espiando
com a Srta. Driscoll ontem à noite.
249
00:25:01,834 --> 00:25:06,714
Nossa, Evelyn, você tem
uma capacidade de dedução incrível!
250
00:25:10,843 --> 00:25:12,428
Não tem problema.
251
00:25:15,557 --> 00:25:18,893
Vamos calar a sua boca
para sempre, espertinha.
252
00:25:22,021 --> 00:25:24,440
Há quanto tempo
você usa essa máquina, Evvy?
253
00:25:24,524 --> 00:25:28,236
Posso te chamar de "Evvy"?
Na verdade, pouco me importa.
254
00:25:28,319 --> 00:25:31,239
Mas nossos pais
podem se importar se descobrirem.
255
00:25:31,322 --> 00:25:32,907
Ninguém reclamou até hoje.
256
00:25:32,991 --> 00:25:34,993
Vocês chegam aqui doentes e saem boas.
257
00:25:35,076 --> 00:25:36,661
Como assim "boas"?
258
00:25:36,744 --> 00:25:40,123
Porque usamos as mesmas roupas
e agimos como robozinhos?
259
00:25:40,206 --> 00:25:42,917
Se isso é ser "boa", não vou querer.
260
00:25:43,001 --> 00:25:46,713
-Pena que você não escolhe.
-Pois então, esse é o problema.
261
00:25:46,796 --> 00:25:49,257
Você não quer nos trazer nada de bom.
262
00:25:49,340 --> 00:25:51,509
Só morre de medo do que podemos dizer.
263
00:25:52,051 --> 00:25:53,303
Quer saber o que acho?
264
00:25:53,386 --> 00:25:57,223
As crianças de hoje em dia são
preguiçosas, desobedientes e arrogantes.
265
00:25:57,307 --> 00:26:00,143
E você é um dos piores casos que já vi.
266
00:26:01,728 --> 00:26:05,023
O que posso dizer? Tenho um lado B.
267
00:26:31,257 --> 00:26:34,093
O que você fez?
268
00:26:34,636 --> 00:26:36,638
Devolvi a voz delas.
269
00:26:38,348 --> 00:26:39,182
Não!
270
00:26:40,224 --> 00:26:41,184
Não!
271
00:26:51,611 --> 00:26:52,612
Mary?
272
00:26:54,197 --> 00:26:55,657
Mary.
273
00:27:03,790 --> 00:27:05,541
Meninas, parem.
274
00:27:05,625 --> 00:27:09,003
Mandei pararem. Entrem!
275
00:28:07,979 --> 00:28:12,900
Legendas: Luisa Somavilla