1
00:00:37,080 --> 00:00:40,750
MERCER HILLS
SKOLEBALL
2
00:00:51,886 --> 00:00:56,974
Soppen sender ut nettverk av mycelium,
som er noe mer enn bare vanlige celler.
3
00:00:57,433 --> 00:01:00,186
Universitetets botanikere
trodde at trærne var...
4
00:01:13,866 --> 00:01:16,828
LA BARNA VÆRE
5
00:01:26,671 --> 00:01:28,089
Sorry, hva?
6
00:01:28,589 --> 00:01:30,216
Å, stemmer.
7
00:01:30,299 --> 00:01:32,927
Uansett, som jeg sa,
jeg har hørt fra Amy Volpintesta
8
00:01:33,010 --> 00:01:34,804
at Paul sa til Tim Hargreaves
at han elsket meg!
9
00:01:34,887 --> 00:01:36,055
Jeg brukte Lauren DiGangis telefon
10
00:01:36,139 --> 00:01:37,473
og skrev: "Elsker du Robin?"
11
00:01:37,557 --> 00:01:41,435
-Og før han rakk å tekste meg...
-Robin, planeten vår dør.
12
00:01:42,061 --> 00:01:43,312
Fokuser på kampen.
13
00:01:47,692 --> 00:01:50,444
Jeg forstår ikke, Veronica. Du er smart.
14
00:01:50,528 --> 00:01:54,198
Du kommer fra et godt hjem,
men du er i denne... fasen.
15
00:01:54,282 --> 00:01:57,785
-Fase?
-Du var min solfylte toppkarakter-jente,
16
00:01:57,869 --> 00:01:59,745
hele veien til åttende klasse.
17
00:01:59,829 --> 00:02:02,957
Så kommer du hjem fra sommerferien
med alle disse... knappene.
18
00:02:03,040 --> 00:02:06,794
Alle disse kampsakene. Smilet ditt
er borte. Karakterene dine er grusomme.
19
00:02:06,878 --> 00:02:12,049
-Du er forstyrrende. Hva skjedde?
-Jeg begynte å følge med.
20
00:02:12,133 --> 00:02:14,302
Det er min generasjon som må redde jorden.
21
00:02:14,385 --> 00:02:18,973
Var det derfor du sto på bordet i lunsjen
og etterlyste et opprør mot vår...
22
00:02:19,640 --> 00:02:21,601
..."skoles krig mot klimaet"?
23
00:02:21,684 --> 00:02:25,146
Jeg etterlyste ikke et opprør.
Jeg etterlyste en protest.
24
00:02:25,229 --> 00:02:27,398
-Mot Hamburger-dagen.
-Ja.
25
00:02:27,481 --> 00:02:30,651
Skoler i USA serverer
over 450 millioner kilo storfekjøtt årlig,
26
00:02:30,735 --> 00:02:35,114
noe som innebærer
hundre millioner tonn CO2 og metanutslipp.
27
00:02:35,198 --> 00:02:36,866
Jeg er rektor på videregående.
28
00:02:36,949 --> 00:02:39,243
Hva skal jeg liksom
gjøre med metanutslipp?
29
00:02:39,327 --> 00:02:41,787
Én person kan utgjøre en forskjell.
30
00:02:43,039 --> 00:02:44,165
Kanskje.
31
00:02:44,790 --> 00:02:50,171
Det endrer ikke det faktum
at dette blir ni regelbrudd i år.
32
00:02:52,340 --> 00:02:55,927
-Ni?
-Du er suspendert, Veronica.
33
00:02:56,010 --> 00:02:57,845
-Hva?
-Regler er regler.
34
00:02:57,929 --> 00:03:00,014
Elever får sitte igjen
fire ganger i semesteret.
35
00:03:00,097 --> 00:03:02,808
-Det blir åtte i året.
-Det må finnes
36
00:03:02,892 --> 00:03:04,852
en annen form for straff.
37
00:03:04,936 --> 00:03:09,315
Hør her, jeg forstår det.
Du gjorde det du mente var rett.
38
00:03:09,398 --> 00:03:11,943
Du bare gjorde det på feil måte.
39
00:03:13,152 --> 00:03:15,071
Kan vi i det minste snakke om det?
40
00:03:15,154 --> 00:03:18,241
Ikke gjør oss til skurkene her, Veronica.
41
00:03:18,324 --> 00:03:19,700
Vi vokste opp på 80-tallet.
42
00:03:19,784 --> 00:03:23,955
Fader, jeg hadde "Redd hvalene"-T-skjorte
som jeg bar høyt og stolt.
43
00:03:24,038 --> 00:03:27,250
Men det påvirket ikke karakterene.
Og vi lagde iallfall ikke bråk
44
00:03:27,333 --> 00:03:28,960
-på skolen.
-Jeg lagde ikke bråk.
45
00:03:29,043 --> 00:03:31,754
-Jeg prøvde å opplyse folk!
-Vel, lærerne dine er ikke
46
00:03:31,837 --> 00:03:33,547
-helt enige i det.
-Vel, jeg prøver å redde verden.
47
00:03:33,631 --> 00:03:34,840
Nok!
48
00:03:39,679 --> 00:03:44,475
Verden vil fortsatt være her
når du kommer tilbake.
49
00:03:44,558 --> 00:03:48,104
Miss Genevieves. De er sterkt anbefalt.
50
00:03:48,187 --> 00:03:49,605
De har en plettfri historie.
51
00:03:49,689 --> 00:03:52,358
De spesialiserer seg på jenter som deg.
52
00:03:52,441 --> 00:03:54,026
Jenter som meg?
53
00:03:54,110 --> 00:03:57,947
Du vet, jenter i en viss... fase.
54
00:03:59,073 --> 00:04:01,325
Vi vil se det pene smilet igjen.
55
00:04:01,409 --> 00:04:05,454
Jenta vi pleide å ta med for å kjøpe
yoghurtis etter fotballtrening.
56
00:04:05,538 --> 00:04:08,666
Jenta som koste med oss på filmkvelder.
57
00:04:09,500 --> 00:04:12,336
Den jenta levde i en fantasiverden.
58
00:04:12,795 --> 00:04:14,922
Vel, vi savner henne.
59
00:04:19,135 --> 00:04:22,346
MISS GENEVIEVES SKOLE
FOR VANSKELIGE JENTER
60
00:04:58,090 --> 00:05:00,343
Vi tar ikke ofte
imot jenter så sent på året.
61
00:05:00,426 --> 00:05:03,721
Men brevet ditt... Å, vel,
hvordan kunne jeg si nei til det?
62
00:05:03,804 --> 00:05:06,724
Det er visst litt av en oppvigler
dere har med dere.
63
00:05:06,807 --> 00:05:10,936
Hun er ei flott jente, egentlig.
Hun er bare... komplisert.
64
00:05:11,020 --> 00:05:13,147
Jeg har sett hundrevis kompliserte jenter,
65
00:05:13,230 --> 00:05:15,441
alle sendt av kjærlige familier som deres.
66
00:05:15,524 --> 00:05:17,985
-Jeg har aldri feilet.
-Så, Miss...
67
00:05:18,069 --> 00:05:20,863
-Kan jeg kalle deg Evelyn?
-Det kan du ikke.
68
00:05:20,946 --> 00:05:23,866
Miss Genevieve,
er det greit at jeg spør om håret?
69
00:05:26,952 --> 00:05:30,998
Vi ønsker at jentene våre
fokuserer på studier, ikke stil.
70
00:05:31,082 --> 00:05:34,251
Håret vårt er bare
en forlengelse av uniformen.
71
00:05:34,335 --> 00:05:38,422
Du skjønner, den unge hjernen
er en svamp, Mrs. Vanderhall.
72
00:05:38,506 --> 00:05:41,217
De kommer til oss
gjennombløte av dårlige vaner,
73
00:05:41,300 --> 00:05:44,762
og vi bare vrir dem opp litt.
74
00:05:46,347 --> 00:05:47,932
Miss Corbett, akkurat i tide.
75
00:05:48,015 --> 00:05:50,184
Heather Corbett, deres datters romkamerat.
76
00:05:50,267 --> 00:05:52,395
God dag, Mr. og Mrs. Vanderhall.
77
00:05:56,273 --> 00:05:57,691
Hun tygger tyggegummi.
78
00:05:59,151 --> 00:06:02,655
Vi tillater ikke tyggegummi,
Miss Vanderhall.
79
00:06:15,292 --> 00:06:17,211
Veronica, ta den av med en gang.
80
00:06:18,796 --> 00:06:20,297
Jeg er så lei meg.
81
00:06:21,173 --> 00:06:25,970
Ingen grunn til å beklage.
Det går bra. Vi ser dette hele tiden.
82
00:06:26,053 --> 00:06:28,389
Bare en skitten svamp.
83
00:06:28,514 --> 00:06:31,183
Ikke vær bekymret.
Neste gang dere ser Veronica,
84
00:06:31,267 --> 00:06:35,729
vil hun være et skoleeksempel
på gode manerer. Det lover jeg.
85
00:06:42,111 --> 00:06:47,283
ET SKATTKAMMER AV IRSK FOLKLORE
86
00:06:55,666 --> 00:06:57,918
-Miss Corbett.
-Ja, skolebestyrerinne?
87
00:06:58,002 --> 00:07:00,129
Vis Miss Vanderhall rommet sitt.
88
00:07:00,212 --> 00:07:03,549
Jeg ringer Mr. Welch
og avtaler frisørtimen hennes.
89
00:07:03,632 --> 00:07:05,301
Ja, skolebestyrerinne.
90
00:07:27,490 --> 00:07:29,074
Kan jeg hjelpe?
91
00:07:30,034 --> 00:07:32,870
Nei, det kan du ikke.
92
00:07:32,953 --> 00:07:34,705
Har du ikke noen andre å tyste på?
93
00:07:34,788 --> 00:07:36,499
Jeg er redd jeg ikke forstår.
94
00:07:36,582 --> 00:07:39,126
Du anga meg fordi jeg tygget tyggis.
95
00:07:39,210 --> 00:07:41,086
Vel, regler er regler.
96
00:07:45,090 --> 00:07:48,511
Kom an, du kan slutte å spille,
det er bare oss.
97
00:07:48,594 --> 00:07:49,887
Spille?
98
00:07:50,679 --> 00:07:53,265
Genevieve! Psyko, ikke sant?
99
00:07:54,183 --> 00:07:56,852
"Det er visst litt av en oppvigler
dere har med dere."
100
00:07:56,936 --> 00:07:59,897
Og håret, hva er greia med håret?
101
00:08:00,481 --> 00:08:01,815
Det er permanent.
102
00:08:01,899 --> 00:08:03,984
Mr. Welch gir dem til oss alle.
103
00:08:05,986 --> 00:08:08,197
Ja, særlig.
104
00:08:14,078 --> 00:08:14,995
Hei!
105
00:08:15,079 --> 00:08:18,082
Musikk er strengt forbudt.
106
00:08:25,422 --> 00:08:27,967
Vi kommer til å få det så fint sammen.
107
00:08:28,050 --> 00:08:29,301
Jippi!
108
00:08:59,248 --> 00:09:02,835
God morgen! Det ser ut som det blir
enda en strålende dag.
109
00:09:10,843 --> 00:09:12,094
God morgen!
110
00:09:15,347 --> 00:09:16,557
God morgen.
111
00:09:33,616 --> 00:09:36,410
God morgen! Bacon eller pølse?
112
00:09:36,493 --> 00:09:38,037
Har du et vegansk alternativ?
113
00:09:38,120 --> 00:09:40,497
Jeg beklager, jeg vet ikke hva det betyr,
114
00:09:40,581 --> 00:09:43,083
men vi skal ha cheeseburgere til lunsj.
115
00:09:47,046 --> 00:09:50,883
Disse jentene hadde
ingen respekt for reglene.
116
00:09:50,966 --> 00:09:53,093
De var ulydige mot foreldrene sine.
117
00:09:53,177 --> 00:09:56,055
De anklaget dem til og med
for ugjerninger.
118
00:09:56,680 --> 00:09:59,516
Folket i Salem tok seg av
disse bråkmakerne
119
00:09:59,600 --> 00:10:01,685
ved å stille dem for retten.
120
00:10:01,769 --> 00:10:06,106
Man kan nesten si at de...
brant etter å bli kvitt dem.
121
00:10:07,608 --> 00:10:11,612
-Heldigvis bryr de seg egentlig aldri...
-Vel, de var ikke bråkmakere.
122
00:10:11,695 --> 00:10:15,491
De var ofre for undertrykkelse.
De voksne klarte ikke å takle realiteten,
123
00:10:15,574 --> 00:10:19,411
så de bare dumpet alle problemene sine
på en gjeng tenåringsjenter.
124
00:10:21,205 --> 00:10:25,918
Det går bra, damer.
Det er Miss Vanderhalls første dag.
125
00:10:26,460 --> 00:10:30,047
Hun har ikke engang
vært hos frisøren ennå.
126
00:10:35,094 --> 00:10:36,345
Miss Vanderhall,
127
00:10:37,346 --> 00:10:41,058
rapporter til kontoret mitt nå.
128
00:10:54,613 --> 00:10:56,782
Miss Vanderhall, dette er Mr. Welch.
129
00:10:56,865 --> 00:10:59,326
Han må ta noen mål
i forkant av frisørtimen din.
130
00:11:01,954 --> 00:11:03,038
Hva gjør han?
131
00:11:05,999 --> 00:11:06,834
Alder?
132
00:11:07,543 --> 00:11:09,294
Hva har det med håret mitt å gjøre?
133
00:11:09,878 --> 00:11:11,964
Din alder.
134
00:11:14,967 --> 00:11:16,176
Fjorten.
135
00:11:17,803 --> 00:11:19,096
Slipp meg!
136
00:11:22,808 --> 00:11:25,519
-Kan du ta imot henne i kveld?
-I kveld, nei.
137
00:11:26,145 --> 00:11:27,312
Nei, umulig.
138
00:11:27,396 --> 00:11:29,565
Jeg er fullbooket med finjusteringer.
139
00:11:29,648 --> 00:11:31,525
Neste uke, tidligst.
140
00:11:36,739 --> 00:11:38,741
Jeg skviser henne inn i morgen kveld.
141
00:11:39,491 --> 00:11:40,325
Alle tiders.
142
00:11:41,577 --> 00:11:43,036
Da sier vi i morgen kveld.
143
00:12:39,968 --> 00:12:41,470
Jeg ville ikke gått den veien.
144
00:12:45,057 --> 00:12:46,683
De patruljerer veiene.
145
00:12:48,560 --> 00:12:49,812
Du bør gå gjennom skogen,
146
00:12:49,895 --> 00:12:52,022
om du kan komme deg over piggtråden.
147
00:12:54,983 --> 00:12:55,901
Claire.
148
00:13:00,572 --> 00:13:01,782
Veronica.
149
00:13:01,865 --> 00:13:02,950
Jeg vet det.
150
00:13:04,576 --> 00:13:06,245
Kom igjen, det er ikke trygt her.
151
00:13:14,378 --> 00:13:15,754
Hvem er jenta?
152
00:13:15,838 --> 00:13:18,757
De to siste jentene ble tatt
før de kom seg til byen.
153
00:13:18,841 --> 00:13:22,010
Én på veien og én ved gjerdet.
154
00:13:22,094 --> 00:13:24,638
Jeg prøvde å advare dem.
Jeg har timet patruljene.
155
00:13:24,721 --> 00:13:26,223
Og jeg kan få deg ut.
156
00:13:26,306 --> 00:13:28,809
Jeg kan hjelpe deg,
men du har ikke mye tid.
157
00:13:28,892 --> 00:13:30,143
Hva snakker du om?
158
00:13:30,227 --> 00:13:32,437
Du har frisørtime i morgen, ikke sant?
159
00:13:32,521 --> 00:13:34,147
Ja. Så?
160
00:13:36,692 --> 00:13:38,360
Hva slags sted er dette?
161
00:13:40,279 --> 00:13:41,822
Jeg skal vise deg.
162
00:14:38,754 --> 00:14:42,090
Mr. Euvrard sa at du var
forstyrrende i timen i dag.
163
00:14:42,883 --> 00:14:44,426
Det er ikke likt deg.
164
00:14:44,509 --> 00:14:46,637
Jeg mente det ikke. Det bare...
165
00:14:47,721 --> 00:14:51,475
Jeg er forvirret.
Jeg føler meg ikke som meg selv.
166
00:14:53,018 --> 00:14:55,312
Du trenger bare litt finjustering.
167
00:14:56,438 --> 00:15:00,817
Ikke vær redd, du vil snart
være på ditt beste igjen.
168
00:15:02,110 --> 00:15:03,403
Hva er dette?
169
00:15:13,413 --> 00:15:15,874
Skolebestyrerinne!
170
00:15:16,541 --> 00:15:19,503
Vær så snill, jeg er redd. Slipp meg ut!
171
00:15:20,545 --> 00:15:23,757
Å nei. Nei!
172
00:15:23,840 --> 00:15:25,926
Vær så snill, skolebestyrerinne. Hjelp...
173
00:15:28,762 --> 00:15:31,223
Det funker ikke på meg.
174
00:15:31,306 --> 00:15:33,642
Jeg hadde en skateboardulykke
da jeg var liten.
175
00:15:34,393 --> 00:15:36,979
Fikk en haug med sting
og en stålplate her.
176
00:15:38,480 --> 00:15:40,107
Den synes å blokkere det.
177
00:15:48,490 --> 00:15:50,117
Hvordan føler du deg?
178
00:15:52,703 --> 00:15:54,287
Jeg føler meg...
179
00:15:56,623 --> 00:15:58,250
...vidunderlig.
180
00:16:00,460 --> 00:16:01,878
Bra.
181
00:16:02,671 --> 00:16:03,505
Vi burde dra.
182
00:16:24,026 --> 00:16:25,485
Vet foreldrene våre det?
183
00:16:25,569 --> 00:16:27,362
Nei, foreldrene våre vet det ikke.
184
00:16:27,446 --> 00:16:29,531
Men de stiller ikke spørsmål heller.
185
00:16:32,159 --> 00:16:35,287
De sier at de sender oss hit
fordi vi utagerer,
186
00:16:35,912 --> 00:16:37,372
eller at vi sliter.
187
00:16:39,207 --> 00:16:41,918
Jeg tror de sender oss fordi de er redde.
188
00:16:43,211 --> 00:16:45,088
De ser oss forandre oss og vokse opp.
189
00:16:46,506 --> 00:16:50,343
Vi sluttet å klemme dem,
snakke med dem, høre på dem.
190
00:16:53,013 --> 00:16:54,598
Før jeg kom hit,
191
00:16:55,432 --> 00:16:59,561
var foreldrene mine de siste
i verden jeg ville høre.
192
00:17:02,147 --> 00:17:03,857
Og nå ville jeg gi hva som helst...
193
00:17:05,358 --> 00:17:06,318
Så hvorfor bli?
194
00:17:10,530 --> 00:17:12,783
Vi ble sendt hit sammen
i begynnelsen av året.
195
00:17:13,742 --> 00:17:16,661
Foreldrene våre mente det ville
være lettere om vi hadde hverandre.
196
00:17:18,538 --> 00:17:22,250
Jeg husker sist vi snakket sammen,
jeg og Mary,
197
00:17:23,752 --> 00:17:25,796
som vanlige søstre.
198
00:17:26,922 --> 00:17:29,007
Et par kvelder senere var hun...
199
00:17:32,344 --> 00:17:34,971
Plutselig var hun ikke
søsteren min lenger.
200
00:17:36,139 --> 00:17:38,683
Det var som om hun ikke
visste hvem jeg var.
201
00:17:41,561 --> 00:17:42,854
Før jeg skjønte noe,
202
00:17:42,938 --> 00:17:46,525
tok de meg med ned dit,
og bandt meg til den maskinen.
203
00:17:49,486 --> 00:17:52,405
Nå sitter jeg hver dag på samme benk,
204
00:17:53,448 --> 00:17:55,659
og ser henne gå mellom timene,
205
00:17:56,910 --> 00:18:00,789
og hver dag går hun rett forbi meg.
206
00:18:01,873 --> 00:18:04,084
Noen ganger ser hun
til og med rett på meg.
207
00:18:06,169 --> 00:18:07,796
Det er ikke henne.
208
00:18:08,630 --> 00:18:11,883
Jeg er søsteren hennes
og skulle beskytte henne, men kunne ikke.
209
00:18:14,469 --> 00:18:17,097
Hvorfor... tar du ikke bare...
210
00:18:17,222 --> 00:18:20,934
henne med deg og stikker,
211
00:18:21,017 --> 00:18:22,352
og sier det til noen.
212
00:18:22,435 --> 00:18:25,772
Vel, spør jeg henne om å bli med,
angir hun meg bare til Genevieve.
213
00:18:27,649 --> 00:18:29,484
Jeg drar ikke uten henne.
214
00:18:31,027 --> 00:18:34,447
Jeg skal finne en eller annen måte
å gjøre det godt igjen på.
215
00:18:40,162 --> 00:18:42,205
-Salongen.
-Hva?
216
00:18:42,289 --> 00:18:45,375
Tar den personligheten din,
kan den kanskje gi den tilbake.
217
00:18:45,458 --> 00:18:46,751
Eller gjøre det verre.
218
00:18:46,835 --> 00:18:49,379
Hva er verre enn
at hun ikke engang vet hvem du er?
219
00:18:51,965 --> 00:18:53,758
Det er en vakt. Denne veien.
220
00:19:18,700 --> 00:19:21,328
Opp og stå, mine skjønne jenter.
221
00:19:21,411 --> 00:19:23,955
La oss ha en strålende dag.
222
00:19:33,089 --> 00:19:34,716
Miss Vanderhall.
223
00:19:36,551 --> 00:19:39,304
Å plystre er en av våre uting.
224
00:19:40,347 --> 00:19:43,350
Selvsagt er det det. Dumme meg.
225
00:19:44,100 --> 00:19:46,519
Den lille rebellen.
226
00:19:46,603 --> 00:19:52,567
Å, så mye smartere
enn alle andre, så unik.
227
00:19:55,195 --> 00:19:57,781
Vet du hvor mange ganger
jeg har truffet deg?
228
00:19:59,741 --> 00:20:04,746
Tusen trassige, små drittunger som deg
har kommet inn gjennom døren min.
229
00:20:06,915 --> 00:20:09,251
Jeg har knekket hver eneste én av dem.
230
00:20:11,336 --> 00:20:14,047
Kom til kontoret mitt i kveld
når middagen ringes inn.
231
00:20:15,090 --> 00:20:17,968
Jeg vil ta deg med til salongen selv.
232
00:20:32,649 --> 00:20:33,483
Claire?
233
00:20:34,401 --> 00:20:36,069
Claire, er du der inne?
234
00:20:36,152 --> 00:20:38,029
-Hallo.
-Claire, gudskjelov.
235
00:20:38,113 --> 00:20:40,240
Genevieve vil steke hjernen min i kveld.
236
00:20:40,323 --> 00:20:43,451
Vi må få deg og Mary ned dit, nå!
237
00:20:45,120 --> 00:20:47,247
Claire, hallo? Hørte du meg?
238
00:20:52,627 --> 00:20:54,212
Claire?
239
00:20:54,963 --> 00:20:56,840
Hva skjedde med deg i går?
240
00:20:58,091 --> 00:21:00,844
Merkelig, jeg er ikke helt sikker.
241
00:21:03,013 --> 00:21:08,268
Jeg husker at vaktene
tok meg til skolebestyrerinnen.
242
00:21:09,728 --> 00:21:14,816
Jeg husker at Mr. Welch fant ut om
den metallplaten i skallen min.
243
00:21:17,235 --> 00:21:21,614
Så husker jeg at jeg plutselig
følte meg så klar.
244
00:21:22,407 --> 00:21:24,159
Så herlig.
245
00:21:33,126 --> 00:21:36,171
Middagstid, damer. Ikke kom for sent.
246
00:21:48,058 --> 00:21:49,768
Kommer du ikke til middag?
247
00:21:58,068 --> 00:22:01,446
Jeg pleide å være et blidt barn, vet du.
248
00:22:03,365 --> 00:22:04,991
Før jeg kjente til ting,
249
00:22:05,992 --> 00:22:08,828
og før jeg skjønte hvordan verden var.
250
00:22:10,580 --> 00:22:12,832
Jeg pleide å synes
at det var et flott sted.
251
00:22:21,841 --> 00:22:23,426
Hvordan er det?
252
00:22:23,510 --> 00:22:27,472
Å ikke bekymre seg for
eller bry seg om noe.
253
00:22:27,972 --> 00:22:29,891
Det må være fint.
254
00:22:31,518 --> 00:22:34,229
Verden virker vel som
et ganske flott sted der inne.
255
00:22:37,399 --> 00:22:39,526
Tipper du var kul før de sendte deg hit.
256
00:22:39,609 --> 00:22:43,071
Du må være relativt kul
for å komme inn her, eller hva?
257
00:22:44,656 --> 00:22:46,533
Tipper vi ville vært venner.
258
00:22:47,617 --> 00:22:49,411
Vi kommer for sent til middag.
259
00:22:54,416 --> 00:22:56,251
Jeg skal ikke spise middag.
260
00:23:00,088 --> 00:23:01,923
Jeg skal til frisørtimen min.
261
00:23:04,843 --> 00:23:06,678
Jeg vil vite hvordan det føles
262
00:23:06,761 --> 00:23:09,180
å tro at verden er
et ganske flott sted igjen.
263
00:23:21,609 --> 00:23:24,112
En liten ting for å huske meg.
264
00:23:26,698 --> 00:23:30,243
Musikk er jo strengt forbudt, ikke sant?
265
00:23:40,753 --> 00:23:42,297
Heather, går det bra?
266
00:23:47,218 --> 00:23:50,263
Nei!
267
00:24:04,194 --> 00:24:05,278
Hvem er du?
268
00:24:09,115 --> 00:24:10,825
Hvorfor er håret mitt sånn?
269
00:24:11,826 --> 00:24:15,747
Hvorfor har jeg på meg rosa tøfler?
Jeg hater rosa!
270
00:24:16,789 --> 00:24:18,750
Hallo? Hører du på meg?
271
00:24:18,833 --> 00:24:20,293
Hvem du enn er, jeg flipper!
272
00:24:20,376 --> 00:24:21,211
Heather.
273
00:24:21,294 --> 00:24:26,549
Jeg sverger,
jeg skal forklare alt for deg.
274
00:24:26,633 --> 00:24:29,677
Men akkurat nå må du høre på meg.
275
00:24:34,182 --> 00:24:36,768
Er vi ikke litt sene?
276
00:24:37,185 --> 00:24:39,354
Jeg ba deg komme når middagen ringte inn.
277
00:24:39,437 --> 00:24:40,939
Gjorde du?
278
00:24:41,022 --> 00:24:43,358
Vel, jeg fulgte ærlig talt ikke helt med.
279
00:24:43,816 --> 00:24:45,735
Uansett, jeg er her nå.
280
00:24:45,818 --> 00:24:50,198
La oss få i gang
denne lille hjernevaskfesten, eller hva?
281
00:24:56,996 --> 00:24:59,958
Du snek deg rundt
med Miss Driscoll i går kveld.
282
00:25:02,001 --> 00:25:06,631
Wow, Evelyn.
Deduksjonsevnene dine er utrolige.
283
00:25:10,843 --> 00:25:12,428
Det er greit.
284
00:25:15,557 --> 00:25:18,726
Vi skal lukke den smarte,
lille munnen din for godt.
285
00:25:21,688 --> 00:25:24,440
Hvor lenge har du brukt
den lille hjernedamperen, Evvy?
286
00:25:24,524 --> 00:25:28,236
Kan jeg kalle deg "Evvy"? Sorry,
jeg bryr meg ikke om du har noe imot det.
287
00:25:28,319 --> 00:25:31,239
Men foreldrene våre bryr seg kanskje
om de finner det ut.
288
00:25:31,322 --> 00:25:32,740
Ingen har noensinne klaget.
289
00:25:32,824 --> 00:25:34,993
De sender dere hit syke,
vi gjør dere bedre.
290
00:25:35,076 --> 00:25:36,661
Bedre? Hva?
291
00:25:36,744 --> 00:25:40,123
Ved å kle oss likt og få oss
til å oppføre oss som perfekte roboter?
292
00:25:40,206 --> 00:25:42,917
Hvis det er det du mener med "bedre",
så står jeg over.
293
00:25:43,001 --> 00:25:44,669
Så synd at du ikke får velge.
294
00:25:44,752 --> 00:25:46,713
Ja, det er på en måte poenget mitt.
295
00:25:46,796 --> 00:25:49,257
Du bryr deg ikke om å gjøre oss bedre.
296
00:25:49,340 --> 00:25:51,426
Du er bare redd for hva vi har å si.
297
00:25:52,135 --> 00:25:53,303
Vet du hva jeg synes?
298
00:25:53,386 --> 00:25:57,223
Jeg synes at dagens barn er late,
ulydige og selvopptatte.
299
00:25:57,307 --> 00:26:00,059
Og du er et av de verste tilfellene
jeg har sett.
300
00:26:01,519 --> 00:26:02,562
Hva kan jeg si?
301
00:26:03,479 --> 00:26:05,023
Jeg er i en fase.
302
00:26:31,257 --> 00:26:34,093
Hva har du gjort? Hva har du gjort?
303
00:26:34,177 --> 00:26:36,721
Jeg ga dem stemmene sine tilbake.
304
00:26:38,306 --> 00:26:39,140
Nei.
305
00:26:40,224 --> 00:26:41,184
Nei!
306
00:26:51,611 --> 00:26:52,612
Mary?
307
00:26:54,197 --> 00:26:55,657
Mary?
308
00:27:03,790 --> 00:27:05,541
Damer! Damer, stopp.
309
00:27:05,625 --> 00:27:09,003
Stopp, sa jeg. Kom dere inn igjen! Damer!
310
00:28:07,979 --> 00:28:12,900
Tekst: Mats A. Larsen