1 00:00:37,080 --> 00:00:40,750 MERCER HILLS SKOLEBALL 2 00:00:51,886 --> 00:00:56,974 Soppen sender ut nettverk av mycelium, som er noe mer enn bare vanlige celler. 3 00:00:57,433 --> 00:01:00,186 Universitetets botanikere trodde at trærne var... 4 00:01:13,866 --> 00:01:16,828 LA BARNA VÆRE 5 00:01:26,671 --> 00:01:28,089 Sorry, hva? 6 00:01:28,589 --> 00:01:30,216 Å, stemmer. 7 00:01:30,299 --> 00:01:32,927 Uansett, som jeg sa, jeg har hørt fra Amy Volpintesta 8 00:01:33,010 --> 00:01:34,804 at Paul sa til Tim Hargreaves at han elsket meg! 9 00:01:34,887 --> 00:01:36,055 Jeg brukte Lauren DiGangis telefon 10 00:01:36,139 --> 00:01:37,473 og skrev: "Elsker du Robin?" 11 00:01:37,557 --> 00:01:41,435 -Og før han rakk å tekste meg... -Robin, planeten vår dør. 12 00:01:42,061 --> 00:01:43,312 Fokuser på kampen. 13 00:01:47,692 --> 00:01:50,444 Jeg forstår ikke, Veronica. Du er smart. 14 00:01:50,528 --> 00:01:54,198 Du kommer fra et godt hjem, men du er i denne... fasen. 15 00:01:54,282 --> 00:01:57,785 -Fase? -Du var min solfylte toppkarakter-jente, 16 00:01:57,869 --> 00:01:59,745 hele veien til åttende klasse. 17 00:01:59,829 --> 00:02:02,957 Så kommer du hjem fra sommerferien med alle disse... knappene. 18 00:02:03,040 --> 00:02:06,794 Alle disse kampsakene. Smilet ditt er borte. Karakterene dine er grusomme. 19 00:02:06,878 --> 00:02:12,049 -Du er forstyrrende. Hva skjedde? -Jeg begynte å følge med. 20 00:02:12,133 --> 00:02:14,302 Det er min generasjon som må redde jorden. 21 00:02:14,385 --> 00:02:18,973 Var det derfor du sto på bordet i lunsjen og etterlyste et opprør mot vår... 22 00:02:19,640 --> 00:02:21,601 ..."skoles krig mot klimaet"? 23 00:02:21,684 --> 00:02:25,146 Jeg etterlyste ikke et opprør. Jeg etterlyste en protest. 24 00:02:25,229 --> 00:02:27,398 -Mot Hamburger-dagen. -Ja. 25 00:02:27,481 --> 00:02:30,651 Skoler i USA serverer over 450 millioner kilo storfekjøtt årlig, 26 00:02:30,735 --> 00:02:35,114 noe som innebærer hundre millioner tonn CO2 og metanutslipp. 27 00:02:35,198 --> 00:02:36,866 Jeg er rektor på videregående. 28 00:02:36,949 --> 00:02:39,243 Hva skal jeg liksom gjøre med metanutslipp? 29 00:02:39,327 --> 00:02:41,787 Én person kan utgjøre en forskjell. 30 00:02:43,039 --> 00:02:44,165 Kanskje. 31 00:02:44,790 --> 00:02:50,171 Det endrer ikke det faktum at dette blir ni regelbrudd i år. 32 00:02:52,340 --> 00:02:55,927 -Ni? -Du er suspendert, Veronica. 33 00:02:56,010 --> 00:02:57,845 -Hva? -Regler er regler. 34 00:02:57,929 --> 00:03:00,014 Elever får sitte igjen fire ganger i semesteret. 35 00:03:00,097 --> 00:03:02,808 -Det blir åtte i året. -Det må finnes 36 00:03:02,892 --> 00:03:04,852 en annen form for straff. 37 00:03:04,936 --> 00:03:09,315 Hør her, jeg forstår det. Du gjorde det du mente var rett. 38 00:03:09,398 --> 00:03:11,943 Du bare gjorde det på feil måte. 39 00:03:13,152 --> 00:03:15,071 Kan vi i det minste snakke om det? 40 00:03:15,154 --> 00:03:18,241 Ikke gjør oss til skurkene her, Veronica. 41 00:03:18,324 --> 00:03:19,700 Vi vokste opp på 80-tallet. 42 00:03:19,784 --> 00:03:23,955 Fader, jeg hadde "Redd hvalene"-T-skjorte som jeg bar høyt og stolt. 43 00:03:24,038 --> 00:03:27,250 Men det påvirket ikke karakterene. Og vi lagde iallfall ikke bråk 44 00:03:27,333 --> 00:03:28,960 -på skolen. -Jeg lagde ikke bråk. 45 00:03:29,043 --> 00:03:31,754 -Jeg prøvde å opplyse folk! -Vel, lærerne dine er ikke 46 00:03:31,837 --> 00:03:33,547 -helt enige i det. -Vel, jeg prøver å redde verden. 47 00:03:33,631 --> 00:03:34,840 Nok! 48 00:03:39,679 --> 00:03:44,475 Verden vil fortsatt være her når du kommer tilbake. 49 00:03:44,558 --> 00:03:48,104 Miss Genevieves. De er sterkt anbefalt. 50 00:03:48,187 --> 00:03:49,605 De har en plettfri historie. 51 00:03:49,689 --> 00:03:52,358 De spesialiserer seg på jenter som deg. 52 00:03:52,441 --> 00:03:54,026 Jenter som meg? 53 00:03:54,110 --> 00:03:57,947 Du vet, jenter i en viss... fase. 54 00:03:59,073 --> 00:04:01,325 Vi vil se det pene smilet igjen. 55 00:04:01,409 --> 00:04:05,454 Jenta vi pleide å ta med for å kjøpe yoghurtis etter fotballtrening. 56 00:04:05,538 --> 00:04:08,666 Jenta som koste med oss på filmkvelder. 57 00:04:09,500 --> 00:04:12,336 Den jenta levde i en fantasiverden. 58 00:04:12,795 --> 00:04:14,922 Vel, vi savner henne. 59 00:04:19,135 --> 00:04:22,346 MISS GENEVIEVES SKOLE FOR VANSKELIGE JENTER 60 00:04:58,090 --> 00:05:00,343 Vi tar ikke ofte imot jenter så sent på året. 61 00:05:00,426 --> 00:05:03,721 Men brevet ditt... Å, vel, hvordan kunne jeg si nei til det? 62 00:05:03,804 --> 00:05:06,724 Det er visst litt av en oppvigler dere har med dere. 63 00:05:06,807 --> 00:05:10,936 Hun er ei flott jente, egentlig. Hun er bare... komplisert. 64 00:05:11,020 --> 00:05:13,147 Jeg har sett hundrevis kompliserte jenter, 65 00:05:13,230 --> 00:05:15,441 alle sendt av kjærlige familier som deres. 66 00:05:15,524 --> 00:05:17,985 -Jeg har aldri feilet. -Så, Miss... 67 00:05:18,069 --> 00:05:20,863 -Kan jeg kalle deg Evelyn? -Det kan du ikke. 68 00:05:20,946 --> 00:05:23,866 Miss Genevieve, er det greit at jeg spør om håret? 69 00:05:26,952 --> 00:05:30,998 Vi ønsker at jentene våre fokuserer på studier, ikke stil. 70 00:05:31,082 --> 00:05:34,251 Håret vårt er bare en forlengelse av uniformen. 71 00:05:34,335 --> 00:05:38,422 Du skjønner, den unge hjernen er en svamp, Mrs. Vanderhall. 72 00:05:38,506 --> 00:05:41,217 De kommer til oss gjennombløte av dårlige vaner, 73 00:05:41,300 --> 00:05:44,762 og vi bare vrir dem opp litt. 74 00:05:46,347 --> 00:05:47,932 Miss Corbett, akkurat i tide. 75 00:05:48,015 --> 00:05:50,184 Heather Corbett, deres datters romkamerat. 76 00:05:50,267 --> 00:05:52,395 God dag, Mr. og Mrs. Vanderhall. 77 00:05:56,273 --> 00:05:57,691 Hun tygger tyggegummi. 78 00:05:59,151 --> 00:06:02,655 Vi tillater ikke tyggegummi, Miss Vanderhall. 79 00:06:15,292 --> 00:06:17,211 Veronica, ta den av med en gang. 80 00:06:18,796 --> 00:06:20,297 Jeg er så lei meg. 81 00:06:21,173 --> 00:06:25,970 Ingen grunn til å beklage. Det går bra. Vi ser dette hele tiden. 82 00:06:26,053 --> 00:06:28,389 Bare en skitten svamp. 83 00:06:28,514 --> 00:06:31,183 Ikke vær bekymret. Neste gang dere ser Veronica, 84 00:06:31,267 --> 00:06:35,729 vil hun være et skoleeksempel på gode manerer. Det lover jeg. 85 00:06:42,111 --> 00:06:47,283 ET SKATTKAMMER AV IRSK FOLKLORE 86 00:06:55,666 --> 00:06:57,918 -Miss Corbett. -Ja, skolebestyrerinne? 87 00:06:58,002 --> 00:07:00,129 Vis Miss Vanderhall rommet sitt. 88 00:07:00,212 --> 00:07:03,549 Jeg ringer Mr. Welch og avtaler frisørtimen hennes. 89 00:07:03,632 --> 00:07:05,301 Ja, skolebestyrerinne. 90 00:07:27,490 --> 00:07:29,074 Kan jeg hjelpe? 91 00:07:30,034 --> 00:07:32,870 Nei, det kan du ikke. 92 00:07:32,953 --> 00:07:34,705 Har du ikke noen andre å tyste på? 93 00:07:34,788 --> 00:07:36,499 Jeg er redd jeg ikke forstår. 94 00:07:36,582 --> 00:07:39,126 Du anga meg fordi jeg tygget tyggis. 95 00:07:39,210 --> 00:07:41,086 Vel, regler er regler. 96 00:07:45,090 --> 00:07:48,511 Kom an, du kan slutte å spille, det er bare oss. 97 00:07:48,594 --> 00:07:49,887 Spille? 98 00:07:50,679 --> 00:07:53,265 Genevieve! Psyko, ikke sant? 99 00:07:54,183 --> 00:07:56,852 "Det er visst litt av en oppvigler dere har med dere." 100 00:07:56,936 --> 00:07:59,897 Og håret, hva er greia med håret? 101 00:08:00,481 --> 00:08:01,815 Det er permanent. 102 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 Mr. Welch gir dem til oss alle. 103 00:08:05,986 --> 00:08:08,197 Ja, særlig. 104 00:08:14,078 --> 00:08:14,995 Hei! 105 00:08:15,079 --> 00:08:18,082 Musikk er strengt forbudt. 106 00:08:25,422 --> 00:08:27,967 Vi kommer til å få det så fint sammen. 107 00:08:28,050 --> 00:08:29,301 Jippi! 108 00:08:59,248 --> 00:09:02,835 God morgen! Det ser ut som det blir enda en strålende dag. 109 00:09:10,843 --> 00:09:12,094 God morgen! 110 00:09:15,347 --> 00:09:16,557 God morgen. 111 00:09:33,616 --> 00:09:36,410 God morgen! Bacon eller pølse? 112 00:09:36,493 --> 00:09:38,037 Har du et vegansk alternativ? 113 00:09:38,120 --> 00:09:40,497 Jeg beklager, jeg vet ikke hva det betyr, 114 00:09:40,581 --> 00:09:43,083 men vi skal ha cheeseburgere til lunsj. 115 00:09:47,046 --> 00:09:50,883 Disse jentene hadde ingen respekt for reglene. 116 00:09:50,966 --> 00:09:53,093 De var ulydige mot foreldrene sine. 117 00:09:53,177 --> 00:09:56,055 De anklaget dem til og med for ugjerninger. 118 00:09:56,680 --> 00:09:59,516 Folket i Salem tok seg av disse bråkmakerne 119 00:09:59,600 --> 00:10:01,685 ved å stille dem for retten. 120 00:10:01,769 --> 00:10:06,106 Man kan nesten si at de... brant etter å bli kvitt dem. 121 00:10:07,608 --> 00:10:11,612 -Heldigvis bryr de seg egentlig aldri... -Vel, de var ikke bråkmakere. 122 00:10:11,695 --> 00:10:15,491 De var ofre for undertrykkelse. De voksne klarte ikke å takle realiteten, 123 00:10:15,574 --> 00:10:19,411 så de bare dumpet alle problemene sine på en gjeng tenåringsjenter. 124 00:10:21,205 --> 00:10:25,918 Det går bra, damer. Det er Miss Vanderhalls første dag. 125 00:10:26,460 --> 00:10:30,047 Hun har ikke engang vært hos frisøren ennå. 126 00:10:35,094 --> 00:10:36,345 Miss Vanderhall, 127 00:10:37,346 --> 00:10:41,058 rapporter til kontoret mitt nå. 128 00:10:54,613 --> 00:10:56,782 Miss Vanderhall, dette er Mr. Welch. 129 00:10:56,865 --> 00:10:59,326 Han må ta noen mål i forkant av frisørtimen din. 130 00:11:01,954 --> 00:11:03,038 Hva gjør han? 131 00:11:05,999 --> 00:11:06,834 Alder? 132 00:11:07,543 --> 00:11:09,294 Hva har det med håret mitt å gjøre? 133 00:11:09,878 --> 00:11:11,964 Din alder. 134 00:11:14,967 --> 00:11:16,176 Fjorten. 135 00:11:17,803 --> 00:11:19,096 Slipp meg! 136 00:11:22,808 --> 00:11:25,519 -Kan du ta imot henne i kveld? -I kveld, nei. 137 00:11:26,145 --> 00:11:27,312 Nei, umulig. 138 00:11:27,396 --> 00:11:29,565 Jeg er fullbooket med finjusteringer. 139 00:11:29,648 --> 00:11:31,525 Neste uke, tidligst. 140 00:11:36,739 --> 00:11:38,741 Jeg skviser henne inn i morgen kveld. 141 00:11:39,491 --> 00:11:40,325 Alle tiders. 142 00:11:41,577 --> 00:11:43,036 Da sier vi i morgen kveld. 143 00:12:39,968 --> 00:12:41,470 Jeg ville ikke gått den veien. 144 00:12:45,057 --> 00:12:46,683 De patruljerer veiene. 145 00:12:48,560 --> 00:12:49,812 Du bør gå gjennom skogen, 146 00:12:49,895 --> 00:12:52,022 om du kan komme deg over piggtråden. 147 00:12:54,983 --> 00:12:55,901 Claire. 148 00:13:00,572 --> 00:13:01,782 Veronica. 149 00:13:01,865 --> 00:13:02,950 Jeg vet det. 150 00:13:04,576 --> 00:13:06,245 Kom igjen, det er ikke trygt her. 151 00:13:14,378 --> 00:13:15,754 Hvem er jenta? 152 00:13:15,838 --> 00:13:18,757 De to siste jentene ble tatt før de kom seg til byen. 153 00:13:18,841 --> 00:13:22,010 Én på veien og én ved gjerdet. 154 00:13:22,094 --> 00:13:24,638 Jeg prøvde å advare dem. Jeg har timet patruljene. 155 00:13:24,721 --> 00:13:26,223 Og jeg kan få deg ut. 156 00:13:26,306 --> 00:13:28,809 Jeg kan hjelpe deg, men du har ikke mye tid. 157 00:13:28,892 --> 00:13:30,143 Hva snakker du om? 158 00:13:30,227 --> 00:13:32,437 Du har frisørtime i morgen, ikke sant? 159 00:13:32,521 --> 00:13:34,147 Ja. Så? 160 00:13:36,692 --> 00:13:38,360 Hva slags sted er dette? 161 00:13:40,279 --> 00:13:41,822 Jeg skal vise deg. 162 00:14:38,754 --> 00:14:42,090 Mr. Euvrard sa at du var forstyrrende i timen i dag. 163 00:14:42,883 --> 00:14:44,426 Det er ikke likt deg. 164 00:14:44,509 --> 00:14:46,637 Jeg mente det ikke. Det bare... 165 00:14:47,721 --> 00:14:51,475 Jeg er forvirret. Jeg føler meg ikke som meg selv. 166 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 Du trenger bare litt finjustering. 167 00:14:56,438 --> 00:15:00,817 Ikke vær redd, du vil snart være på ditt beste igjen. 168 00:15:02,110 --> 00:15:03,403 Hva er dette? 169 00:15:13,413 --> 00:15:15,874 Skolebestyrerinne! 170 00:15:16,541 --> 00:15:19,503 Vær så snill, jeg er redd. Slipp meg ut! 171 00:15:20,545 --> 00:15:23,757 Å nei. Nei! 172 00:15:23,840 --> 00:15:25,926 Vær så snill, skolebestyrerinne. Hjelp... 173 00:15:28,762 --> 00:15:31,223 Det funker ikke på meg. 174 00:15:31,306 --> 00:15:33,642 Jeg hadde en skateboardulykke da jeg var liten. 175 00:15:34,393 --> 00:15:36,979 Fikk en haug med sting og en stålplate her. 176 00:15:38,480 --> 00:15:40,107 Den synes å blokkere det. 177 00:15:48,490 --> 00:15:50,117 Hvordan føler du deg? 178 00:15:52,703 --> 00:15:54,287 Jeg føler meg... 179 00:15:56,623 --> 00:15:58,250 ...vidunderlig. 180 00:16:00,460 --> 00:16:01,878 Bra. 181 00:16:02,671 --> 00:16:03,505 Vi burde dra. 182 00:16:24,026 --> 00:16:25,485 Vet foreldrene våre det? 183 00:16:25,569 --> 00:16:27,362 Nei, foreldrene våre vet det ikke. 184 00:16:27,446 --> 00:16:29,531 Men de stiller ikke spørsmål heller. 185 00:16:32,159 --> 00:16:35,287 De sier at de sender oss hit fordi vi utagerer, 186 00:16:35,912 --> 00:16:37,372 eller at vi sliter. 187 00:16:39,207 --> 00:16:41,918 Jeg tror de sender oss fordi de er redde. 188 00:16:43,211 --> 00:16:45,088 De ser oss forandre oss og vokse opp. 189 00:16:46,506 --> 00:16:50,343 Vi sluttet å klemme dem, snakke med dem, høre på dem. 190 00:16:53,013 --> 00:16:54,598 Før jeg kom hit, 191 00:16:55,432 --> 00:16:59,561 var foreldrene mine de siste i verden jeg ville høre. 192 00:17:02,147 --> 00:17:03,857 Og nå ville jeg gi hva som helst... 193 00:17:05,358 --> 00:17:06,318 Så hvorfor bli? 194 00:17:10,530 --> 00:17:12,783 Vi ble sendt hit sammen i begynnelsen av året. 195 00:17:13,742 --> 00:17:16,661 Foreldrene våre mente det ville være lettere om vi hadde hverandre. 196 00:17:18,538 --> 00:17:22,250 Jeg husker sist vi snakket sammen, jeg og Mary, 197 00:17:23,752 --> 00:17:25,796 som vanlige søstre. 198 00:17:26,922 --> 00:17:29,007 Et par kvelder senere var hun... 199 00:17:32,344 --> 00:17:34,971 Plutselig var hun ikke søsteren min lenger. 200 00:17:36,139 --> 00:17:38,683 Det var som om hun ikke visste hvem jeg var. 201 00:17:41,561 --> 00:17:42,854 Før jeg skjønte noe, 202 00:17:42,938 --> 00:17:46,525 tok de meg med ned dit, og bandt meg til den maskinen. 203 00:17:49,486 --> 00:17:52,405 Nå sitter jeg hver dag på samme benk, 204 00:17:53,448 --> 00:17:55,659 og ser henne gå mellom timene, 205 00:17:56,910 --> 00:18:00,789 og hver dag går hun rett forbi meg. 206 00:18:01,873 --> 00:18:04,084 Noen ganger ser hun til og med rett på meg. 207 00:18:06,169 --> 00:18:07,796 Det er ikke henne. 208 00:18:08,630 --> 00:18:11,883 Jeg er søsteren hennes og skulle beskytte henne, men kunne ikke. 209 00:18:14,469 --> 00:18:17,097 Hvorfor... tar du ikke bare... 210 00:18:17,222 --> 00:18:20,934 henne med deg og stikker, 211 00:18:21,017 --> 00:18:22,352 og sier det til noen. 212 00:18:22,435 --> 00:18:25,772 Vel, spør jeg henne om å bli med, angir hun meg bare til Genevieve. 213 00:18:27,649 --> 00:18:29,484 Jeg drar ikke uten henne. 214 00:18:31,027 --> 00:18:34,447 Jeg skal finne en eller annen måte å gjøre det godt igjen på. 215 00:18:40,162 --> 00:18:42,205 -Salongen. -Hva? 216 00:18:42,289 --> 00:18:45,375 Tar den personligheten din, kan den kanskje gi den tilbake. 217 00:18:45,458 --> 00:18:46,751 Eller gjøre det verre. 218 00:18:46,835 --> 00:18:49,379 Hva er verre enn at hun ikke engang vet hvem du er? 219 00:18:51,965 --> 00:18:53,758 Det er en vakt. Denne veien. 220 00:19:18,700 --> 00:19:21,328 Opp og stå, mine skjønne jenter. 221 00:19:21,411 --> 00:19:23,955 La oss ha en strålende dag. 222 00:19:33,089 --> 00:19:34,716 Miss Vanderhall. 223 00:19:36,551 --> 00:19:39,304 Å plystre er en av våre uting. 224 00:19:40,347 --> 00:19:43,350 Selvsagt er det det. Dumme meg. 225 00:19:44,100 --> 00:19:46,519 Den lille rebellen. 226 00:19:46,603 --> 00:19:52,567 Å, så mye smartere enn alle andre, så unik. 227 00:19:55,195 --> 00:19:57,781 Vet du hvor mange ganger jeg har truffet deg? 228 00:19:59,741 --> 00:20:04,746 Tusen trassige, små drittunger som deg har kommet inn gjennom døren min. 229 00:20:06,915 --> 00:20:09,251 Jeg har knekket hver eneste én av dem. 230 00:20:11,336 --> 00:20:14,047 Kom til kontoret mitt i kveld når middagen ringes inn. 231 00:20:15,090 --> 00:20:17,968 Jeg vil ta deg med til salongen selv. 232 00:20:32,649 --> 00:20:33,483 Claire? 233 00:20:34,401 --> 00:20:36,069 Claire, er du der inne? 234 00:20:36,152 --> 00:20:38,029 -Hallo. -Claire, gudskjelov. 235 00:20:38,113 --> 00:20:40,240 Genevieve vil steke hjernen min i kveld. 236 00:20:40,323 --> 00:20:43,451 Vi må få deg og Mary ned dit, nå! 237 00:20:45,120 --> 00:20:47,247 Claire, hallo? Hørte du meg? 238 00:20:52,627 --> 00:20:54,212 Claire? 239 00:20:54,963 --> 00:20:56,840 Hva skjedde med deg i går? 240 00:20:58,091 --> 00:21:00,844 Merkelig, jeg er ikke helt sikker. 241 00:21:03,013 --> 00:21:08,268 Jeg husker at vaktene tok meg til skolebestyrerinnen. 242 00:21:09,728 --> 00:21:14,816 Jeg husker at Mr. Welch fant ut om den metallplaten i skallen min. 243 00:21:17,235 --> 00:21:21,614 Så husker jeg at jeg plutselig følte meg så klar. 244 00:21:22,407 --> 00:21:24,159 Så herlig. 245 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 Middagstid, damer. Ikke kom for sent. 246 00:21:48,058 --> 00:21:49,768 Kommer du ikke til middag? 247 00:21:58,068 --> 00:22:01,446 Jeg pleide å være et blidt barn, vet du. 248 00:22:03,365 --> 00:22:04,991 Før jeg kjente til ting, 249 00:22:05,992 --> 00:22:08,828 og før jeg skjønte hvordan verden var. 250 00:22:10,580 --> 00:22:12,832 Jeg pleide å synes at det var et flott sted. 251 00:22:21,841 --> 00:22:23,426 Hvordan er det? 252 00:22:23,510 --> 00:22:27,472 Å ikke bekymre seg for eller bry seg om noe. 253 00:22:27,972 --> 00:22:29,891 Det må være fint. 254 00:22:31,518 --> 00:22:34,229 Verden virker vel som et ganske flott sted der inne. 255 00:22:37,399 --> 00:22:39,526 Tipper du var kul før de sendte deg hit. 256 00:22:39,609 --> 00:22:43,071 Du må være relativt kul for å komme inn her, eller hva? 257 00:22:44,656 --> 00:22:46,533 Tipper vi ville vært venner. 258 00:22:47,617 --> 00:22:49,411 Vi kommer for sent til middag. 259 00:22:54,416 --> 00:22:56,251 Jeg skal ikke spise middag. 260 00:23:00,088 --> 00:23:01,923 Jeg skal til frisørtimen min. 261 00:23:04,843 --> 00:23:06,678 Jeg vil vite hvordan det føles 262 00:23:06,761 --> 00:23:09,180 å tro at verden er et ganske flott sted igjen. 263 00:23:21,609 --> 00:23:24,112 En liten ting for å huske meg. 264 00:23:26,698 --> 00:23:30,243 Musikk er jo strengt forbudt, ikke sant? 265 00:23:40,753 --> 00:23:42,297 Heather, går det bra? 266 00:23:47,218 --> 00:23:50,263 Nei! 267 00:24:04,194 --> 00:24:05,278 Hvem er du? 268 00:24:09,115 --> 00:24:10,825 Hvorfor er håret mitt sånn? 269 00:24:11,826 --> 00:24:15,747 Hvorfor har jeg på meg rosa tøfler? Jeg hater rosa! 270 00:24:16,789 --> 00:24:18,750 Hallo? Hører du på meg? 271 00:24:18,833 --> 00:24:20,293 Hvem du enn er, jeg flipper! 272 00:24:20,376 --> 00:24:21,211 Heather. 273 00:24:21,294 --> 00:24:26,549 Jeg sverger, jeg skal forklare alt for deg. 274 00:24:26,633 --> 00:24:29,677 Men akkurat nå må du høre på meg. 275 00:24:34,182 --> 00:24:36,768 Er vi ikke litt sene? 276 00:24:37,185 --> 00:24:39,354 Jeg ba deg komme når middagen ringte inn. 277 00:24:39,437 --> 00:24:40,939 Gjorde du? 278 00:24:41,022 --> 00:24:43,358 Vel, jeg fulgte ærlig talt ikke helt med. 279 00:24:43,816 --> 00:24:45,735 Uansett, jeg er her nå. 280 00:24:45,818 --> 00:24:50,198 La oss få i gang denne lille hjernevaskfesten, eller hva? 281 00:24:56,996 --> 00:24:59,958 Du snek deg rundt med Miss Driscoll i går kveld. 282 00:25:02,001 --> 00:25:06,631 Wow, Evelyn. Deduksjonsevnene dine er utrolige. 283 00:25:10,843 --> 00:25:12,428 Det er greit. 284 00:25:15,557 --> 00:25:18,726 Vi skal lukke den smarte, lille munnen din for godt. 285 00:25:21,688 --> 00:25:24,440 Hvor lenge har du brukt den lille hjernedamperen, Evvy? 286 00:25:24,524 --> 00:25:28,236 Kan jeg kalle deg "Evvy"? Sorry, jeg bryr meg ikke om du har noe imot det. 287 00:25:28,319 --> 00:25:31,239 Men foreldrene våre bryr seg kanskje om de finner det ut. 288 00:25:31,322 --> 00:25:32,740 Ingen har noensinne klaget. 289 00:25:32,824 --> 00:25:34,993 De sender dere hit syke, vi gjør dere bedre. 290 00:25:35,076 --> 00:25:36,661 Bedre? Hva? 291 00:25:36,744 --> 00:25:40,123 Ved å kle oss likt og få oss til å oppføre oss som perfekte roboter? 292 00:25:40,206 --> 00:25:42,917 Hvis det er det du mener med "bedre", så står jeg over. 293 00:25:43,001 --> 00:25:44,669 Så synd at du ikke får velge. 294 00:25:44,752 --> 00:25:46,713 Ja, det er på en måte poenget mitt. 295 00:25:46,796 --> 00:25:49,257 Du bryr deg ikke om å gjøre oss bedre. 296 00:25:49,340 --> 00:25:51,426 Du er bare redd for hva vi har å si. 297 00:25:52,135 --> 00:25:53,303 Vet du hva jeg synes? 298 00:25:53,386 --> 00:25:57,223 Jeg synes at dagens barn er late, ulydige og selvopptatte. 299 00:25:57,307 --> 00:26:00,059 Og du er et av de verste tilfellene jeg har sett. 300 00:26:01,519 --> 00:26:02,562 Hva kan jeg si? 301 00:26:03,479 --> 00:26:05,023 Jeg er i en fase. 302 00:26:31,257 --> 00:26:34,093 Hva har du gjort? Hva har du gjort? 303 00:26:34,177 --> 00:26:36,721 Jeg ga dem stemmene sine tilbake. 304 00:26:38,306 --> 00:26:39,140 Nei. 305 00:26:40,224 --> 00:26:41,184 Nei! 306 00:26:51,611 --> 00:26:52,612 Mary? 307 00:26:54,197 --> 00:26:55,657 Mary? 308 00:27:03,790 --> 00:27:05,541 Damer! Damer, stopp. 309 00:27:05,625 --> 00:27:09,003 Stopp, sa jeg. Kom dere inn igjen! Damer! 310 00:28:07,979 --> 00:28:12,900 Tekst: Mats A. Larsen