1 00:00:37,080 --> 00:00:40,750 SCHOOLFEEST MERCER HILLS 2 00:00:51,886 --> 00:00:56,974 De schimmels stralen mycelium-netwerken uit die verder gaan dan normale cellen. 3 00:00:57,433 --> 00:01:00,186 De botanisten dachten dat de bomen… 4 00:01:26,671 --> 00:01:28,089 Sorry. Wat? 5 00:01:28,589 --> 00:01:30,216 O, juist. 6 00:01:30,299 --> 00:01:32,927 Ik zei dus net dat ik van Amy Volpintesta hoorde 7 00:01:33,010 --> 00:01:34,804 dat Paul Tim zei dat hij van me hield. 8 00:01:34,887 --> 00:01:36,055 Ik sms'te met Laurens telefoon. 9 00:01:36,139 --> 00:01:37,473 Ik zei: 'Hou je echt van Robin?' 10 00:01:37,557 --> 00:01:41,435 -Voor hij terug kon sms'en… -Robin, onze planeet gaat dood. 11 00:01:42,061 --> 00:01:43,312 Hou je hoofd erbij. 12 00:01:47,692 --> 00:01:50,444 Ik snap het niet, Veronica. Je bent slim. 13 00:01:50,528 --> 00:01:54,198 Je komt uit een goed gezin, maar je hebt dit trekje. 14 00:01:54,282 --> 00:01:57,785 -Trekje? -Je was een goede, fijne leerling 15 00:01:57,869 --> 00:01:59,745 tot aan de tweede klas. 16 00:01:59,829 --> 00:02:02,957 Dan kom je terug van de zomervakantie met die buttons. 17 00:02:03,040 --> 00:02:06,794 Al die doelen. Je lach is weg. Je cijfers zijn slecht. 18 00:02:06,878 --> 00:02:12,133 -Je bent verstorend. Wat is er gebeurd? -Ik ben op gaan letten. 19 00:02:12,216 --> 00:02:14,302 Mijn generatie moet de aarde redden. 20 00:02:14,385 --> 00:02:18,973 Stond je daarom tijdens de lunch op tafel en riep je op tot een opstand 21 00:02:19,640 --> 00:02:21,601 voor het klimaat? 22 00:02:21,684 --> 00:02:25,146 Ik wilde geen opstand. Ik riep op tot een demonstratie. 23 00:02:25,229 --> 00:02:27,398 -Tegen hamburgerdag. -Ja. 24 00:02:27,481 --> 00:02:30,484 Amerikaanse scholen serveren een miljard pond vlees per jaar 25 00:02:30,568 --> 00:02:35,114 wat gelijk staat aan honderd miljoen ton CO2 en methaan. 26 00:02:35,198 --> 00:02:36,866 Ik ben het hoofd van een school. 27 00:02:36,949 --> 00:02:39,243 Wat moet ik doen aan de uitstoot van methaan? 28 00:02:39,327 --> 00:02:41,871 Eén persoon kan het verschil maken. 29 00:02:43,039 --> 00:02:44,165 Misschien. 30 00:02:44,790 --> 00:02:50,171 Dat verandert niets aan de negen overtredingen dit jaar. 31 00:02:52,340 --> 00:02:55,927 -Negen? -Je bent geschorst. 32 00:02:56,010 --> 00:02:58,054 -Wat? -Regels zijn regels. 33 00:02:58,137 --> 00:03:00,014 Maximaal vier overtredingen per semester. 34 00:03:00,097 --> 00:03:02,808 -Dat is acht per jaar. -Er moet 35 00:03:02,892 --> 00:03:04,852 een andere vorm van straf zijn. 36 00:03:04,936 --> 00:03:09,315 Ik snap het. Je deed wat je dacht dat juist was. 37 00:03:09,398 --> 00:03:11,943 Je deed het alleen verkeerd. 38 00:03:13,319 --> 00:03:15,071 Kunnen we er tenminste over praten? 39 00:03:15,154 --> 00:03:18,241 Wij zijn niet de slechteriken. 40 00:03:18,324 --> 00:03:19,700 We komen uit de jaren 80. 41 00:03:19,784 --> 00:03:24,038 Ik had zelfs een 'Red de Walvissen' T-shirt die ik met trots droeg. 42 00:03:24,121 --> 00:03:27,333 Onze cijfers leden er niet onder en we hadden geen problemen 43 00:03:27,416 --> 00:03:28,960 -…op school. -Dat deed ik niet. 44 00:03:29,043 --> 00:03:31,837 -Ik wilde mensen iets leren. -Je leraren zijn het 45 00:03:31,921 --> 00:03:33,547 -…daar niet mee eens. -Ik wil de wereld redden. 46 00:03:33,631 --> 00:03:34,840 Genoeg. 47 00:03:39,679 --> 00:03:44,475 De wereld is er ook nog als je terugkomt. 48 00:03:44,558 --> 00:03:48,104 Miss Genevieve's. Ten zeerste aanbevolen. 49 00:03:48,187 --> 00:03:49,605 Ze hebben een goede reputatie. 50 00:03:49,689 --> 00:03:52,358 Ze zijn gespecialiseerd in meisjes als jij. 51 00:03:52,441 --> 00:03:54,026 Meisjes zoals ik? 52 00:03:54,110 --> 00:03:57,947 Je weet wel, meiden met een trekje. 53 00:03:59,073 --> 00:04:01,325 We willen die mooie glimlach weer zien. 54 00:04:01,409 --> 00:04:05,454 Het meisje met wie we ijsjes haalden na een voetbaltraining. 55 00:04:05,538 --> 00:04:08,666 Het meisje dat knuffelde als we films keken. 56 00:04:09,500 --> 00:04:12,336 Dat meisje leefde in een fantasiewereld. 57 00:04:12,795 --> 00:04:14,922 We missen haar. 58 00:04:19,135 --> 00:04:22,346 MISS GENEVIEVE'S SCHOOL VOOR MOEILIJKE MEISJES 59 00:04:58,174 --> 00:05:00,343 We accepteren niemand zo laat in het jaar. 60 00:05:00,426 --> 00:05:03,721 Maar hoe kon ik nee zeggen tegen uw brief? 61 00:05:03,804 --> 00:05:06,724 U hebt nogal een oproerkraaier om handen. 62 00:05:06,807 --> 00:05:10,936 Ze is een geweldige meid, maar ze is ingewikkeld. 63 00:05:11,020 --> 00:05:13,147 Ik zie honderden ingewikkelde meiden. 64 00:05:13,230 --> 00:05:15,441 Allemaal gestuurd door liefhebbende gezinnen. 65 00:05:15,524 --> 00:05:17,985 -Ik heb nog nooit gefaald. -Miss… 66 00:05:18,069 --> 00:05:20,863 -Mag ik je Evelyn noemen? -Dat mag u niet. 67 00:05:20,946 --> 00:05:23,866 Miss Genevieve, mag ik iets vragen over het haar? 68 00:05:27,119 --> 00:05:30,998 Onze meiden richten zich op de studie, niet op stijl. 69 00:05:31,082 --> 00:05:34,251 Ons haar is een verlengstuk van ons uniform. 70 00:05:34,335 --> 00:05:38,422 Het jonge brein is een spons, Mrs Vanderhall. 71 00:05:38,506 --> 00:05:41,217 Ze komen druipend in slechte gewoontes naar ons toe. 72 00:05:41,300 --> 00:05:44,762 Wij knijpen ze een beetje. 73 00:05:46,347 --> 00:05:48,099 Miss Corbett. Precies op tijd. 74 00:05:48,182 --> 00:05:50,184 Dit is Heather Corbett, uw dochters kamergenoot. 75 00:05:50,267 --> 00:05:52,395 Hoe maakt u het, Mr en Mrs Vanderhall? 76 00:05:56,273 --> 00:05:57,691 Ze heeft kauwgom. 77 00:05:59,151 --> 00:06:02,655 We tolereren geen kauwgum. 78 00:06:15,459 --> 00:06:17,211 Veronica, haal het er af. 79 00:06:18,796 --> 00:06:20,297 Mijn excuses. 80 00:06:21,173 --> 00:06:25,970 Dat is niet nodig. Dit zien we heel vaak. 81 00:06:26,053 --> 00:06:28,389 Gewoon een vuile spons. 82 00:06:28,514 --> 00:06:31,183 Geen zorgen. Als u Veronica weer ziet 83 00:06:31,267 --> 00:06:35,729 zal ze het toonbeeld van perfecte manieren zijn, dat beloof ik. 84 00:06:42,111 --> 00:06:47,283 EEN SCHAT AAN IERSE FOLKLORE 85 00:06:55,666 --> 00:06:57,918 -Miss Corbett. -Ja, directrice? 86 00:06:58,002 --> 00:07:00,129 Breng Miss Vanderhall naar haar kamer. 87 00:07:00,212 --> 00:07:03,549 Ik zal Mr Welch bellen en een afspraak bij de kapper regelen. 88 00:07:03,632 --> 00:07:05,301 Ja, directrice. 89 00:07:27,490 --> 00:07:29,074 Kan ik helpen? 90 00:07:30,034 --> 00:07:32,870 Nee, dat kun je niet. 91 00:07:32,953 --> 00:07:34,705 Moet je niet iemand verklikken? 92 00:07:34,788 --> 00:07:36,499 Ik begrijp je niet. 93 00:07:36,582 --> 00:07:39,126 Jij gaf me aan voor kauwgom. 94 00:07:39,210 --> 00:07:41,086 Regels zijn regels. 95 00:07:45,090 --> 00:07:48,511 Hou maar op met toneelspelen. 96 00:07:48,594 --> 00:07:49,887 Toneelspelen? 97 00:07:50,679 --> 00:07:53,265 Genevieve. Gestoord, toch? 98 00:07:54,350 --> 00:07:56,852 'U hebt nogal een oproerkraaier om handen.' 99 00:07:56,936 --> 00:07:59,897 En hoe zit het met dat haar? 100 00:08:00,481 --> 00:08:01,815 Het is een permanent. 101 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 Mr Welch geeft ze aan ons allemaal. 102 00:08:05,986 --> 00:08:08,197 Ja, vast. 103 00:08:14,078 --> 00:08:14,995 Hé. 104 00:08:15,079 --> 00:08:18,082 Muziek is strikt verboden. 105 00:08:25,422 --> 00:08:27,967 Het wordt zo gezellig samen. 106 00:08:28,050 --> 00:08:29,301 Jippie. 107 00:08:59,248 --> 00:09:02,835 Goedemorgen. Het wordt weer een mooie dag. 108 00:09:10,843 --> 00:09:12,094 Goedemorgen. 109 00:09:15,347 --> 00:09:16,557 Goedemorgen. 110 00:09:33,616 --> 00:09:36,410 Goedemorgen. Spek of worst? 111 00:09:36,493 --> 00:09:38,037 Is er veganistisch eten? 112 00:09:38,120 --> 00:09:40,497 Ik weet niet wat dat betekent. 113 00:09:40,581 --> 00:09:43,083 We hebben cheeseburgers voor de lunch. 114 00:09:47,046 --> 00:09:50,883 Die meisjes hielden zich niet aan de regels. 115 00:09:50,966 --> 00:09:53,093 Ze gehoorzaamden hun ouders niet. 116 00:09:53,177 --> 00:09:56,055 Ze werden zelfs van wanpraktijken beschuldigd. 117 00:09:56,680 --> 00:09:59,516 De mensen van Salem pakten deze onruststokers aan 118 00:09:59,600 --> 00:10:01,685 door ze voor de rechter te slepen. 119 00:10:01,769 --> 00:10:06,106 Je zou kunnen zeggen dat ze graag van ze af wilden. 120 00:10:07,608 --> 00:10:11,612 -Gelukkig boeit het ze niet… -Zij waren geen onruststokers. 121 00:10:11,695 --> 00:10:15,491 Ze werden onderdrukt. De volwassenen konden de realiteit niet aan. 122 00:10:15,574 --> 00:10:19,411 Ze dumpten hun problemen op een stel tienermeisjes. 123 00:10:21,205 --> 00:10:25,918 Het is al goed, dames. Het is Miss Vanderhalls eerste dag. 124 00:10:26,460 --> 00:10:30,047 Ze is nog niet naar de kapper geweest. 125 00:10:35,094 --> 00:10:36,345 Miss Vanderhall. 126 00:10:37,346 --> 00:10:41,058 Meld je onmiddellijk bij mijn kantoor. 127 00:10:54,613 --> 00:10:56,782 Miss Vanderhall, dit is Mr Welch. 128 00:10:56,865 --> 00:10:59,326 Voor je haarafspraak moet hij wat dingen meten. 129 00:11:01,954 --> 00:11:03,038 Wat doet hij? 130 00:11:05,999 --> 00:11:06,834 Leeftijd? 131 00:11:07,793 --> 00:11:09,294 Wat heeft dat ermee te maken? 132 00:11:09,878 --> 00:11:11,964 Je leeftijd. 133 00:11:14,967 --> 00:11:16,176 Veertien. 134 00:11:17,803 --> 00:11:19,096 Blijf van me af. 135 00:11:22,808 --> 00:11:25,519 -Kun je haar vanavond doen? -Vanavond niet. 136 00:11:26,145 --> 00:11:27,312 Nee, onmogelijk. 137 00:11:27,396 --> 00:11:29,565 Ik zit helemaal vol. 138 00:11:29,648 --> 00:11:31,525 Op z'n vroegst, volgende week. 139 00:11:36,739 --> 00:11:38,741 Ze kan er morgenavond wel bij. 140 00:11:39,491 --> 00:11:40,325 Goed dan. 141 00:11:41,577 --> 00:11:43,036 Morgenavond dan. 142 00:12:40,135 --> 00:12:41,136 Ik zou niet zo gaan. 143 00:12:45,057 --> 00:12:46,683 Ze controleren de weg. 144 00:12:48,560 --> 00:12:49,812 Je kunt beter via het bos 145 00:12:49,895 --> 00:12:52,022 als je over het prikkeldraad heen komt. 146 00:12:54,983 --> 00:12:55,901 Claire. 147 00:13:00,572 --> 00:13:01,782 Veronica. 148 00:13:01,865 --> 00:13:02,950 Weet ik. 149 00:13:04,576 --> 00:13:06,245 Het is hier niet veilig. 150 00:13:14,378 --> 00:13:15,754 Wie is dat meisje? 151 00:13:15,838 --> 00:13:18,757 De laatste twee werden gepakt voor ze konden wegkomen. 152 00:13:18,841 --> 00:13:22,010 Eén op de weg en één bij het hek. 153 00:13:22,094 --> 00:13:24,638 Ik heb ze gewaarschuwd. Ik weet wanneer ze patrouilles doen. 154 00:13:24,721 --> 00:13:26,223 Ik help je door het hek. 155 00:13:26,306 --> 00:13:28,809 Ik kan je helpen, maar je hebt niet veel tijd. 156 00:13:28,892 --> 00:13:30,143 Waar heb je het over? 157 00:13:30,227 --> 00:13:32,437 Je kappersafspraak is toch morgen? 158 00:13:32,521 --> 00:13:34,147 Ja. En? 159 00:13:36,692 --> 00:13:38,360 Wat is dit voor plek? 160 00:13:40,279 --> 00:13:41,822 Ik laat het je zien. 161 00:14:38,754 --> 00:14:42,090 Mr Euvrard zei dat je de les verstoorde. 162 00:14:42,883 --> 00:14:44,426 Dat is niets voor jou. 163 00:14:44,509 --> 00:14:46,637 Dat was niet mijn bedoeling. Het is gewoon… 164 00:14:47,721 --> 00:14:51,475 Ik ben in de war. Ik ben mezelf niet. 165 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 Je hebt alleen een opfrisser nodig. 166 00:14:56,438 --> 00:15:00,817 We zorgen dat je er weer op je best uitziet. 167 00:15:02,110 --> 00:15:03,403 Wat is dit? 168 00:15:13,413 --> 00:15:15,874 Directrice. 169 00:15:16,541 --> 00:15:19,503 Ik ben bang. Laat me eruit. 170 00:15:20,545 --> 00:15:23,757 O, nee. Nee. 171 00:15:23,840 --> 00:15:25,926 Alstublieft, directrice. Houd hem tegen. 172 00:15:28,762 --> 00:15:31,223 Bij mij werkt het niet. 173 00:15:31,306 --> 00:15:33,642 Ik had ooit een skateboardongeluk. 174 00:15:34,393 --> 00:15:36,979 Er zitten hier hechtingen en een stalen plaat. 175 00:15:38,480 --> 00:15:40,107 Het houdt het tegen. 176 00:15:48,490 --> 00:15:50,117 Hoe voel je je? 177 00:15:52,703 --> 00:15:54,287 Ik voel me 178 00:15:56,623 --> 00:15:58,250 heerlijk. 179 00:16:00,460 --> 00:16:01,878 Goed. 180 00:16:02,671 --> 00:16:03,505 We moeten gaan. 181 00:16:24,026 --> 00:16:25,485 Weten onze ouders het? 182 00:16:25,569 --> 00:16:27,362 Nee, onze ouders weten het niet. 183 00:16:27,446 --> 00:16:29,531 Maar ze stellen ook geen vragen. 184 00:16:32,159 --> 00:16:35,287 Ze zeggen dat ze ons hierheen sturen omdat we ons misdragen 185 00:16:35,912 --> 00:16:37,372 of dat we problemen hebben. 186 00:16:39,207 --> 00:16:41,918 Volgens mij sturen ze ons omdat ze bang zijn. 187 00:16:43,211 --> 00:16:45,088 Ze zien ons veranderen en opgroeien. 188 00:16:46,506 --> 00:16:50,343 We knuffelen ze niet meer, praten niet meer, luisteren niet naar ze. 189 00:16:53,013 --> 00:16:54,598 Voor ik hier kwam 190 00:16:55,432 --> 00:16:59,561 waren mijn ouders de laatsten die ik wilde horen. 191 00:17:02,147 --> 00:17:03,857 Nu zou ik er alles voor geven. 192 00:17:05,358 --> 00:17:06,318 Waarom blijf je? 193 00:17:10,530 --> 00:17:13,116 We zijn hier begin dit jaar heen gestuurd. 194 00:17:13,784 --> 00:17:16,661 Het leek onze ouders fijner als we elkaar hadden. 195 00:17:18,538 --> 00:17:22,250 Ik herinner me ons laatste gesprek. Mary en ik 196 00:17:23,752 --> 00:17:25,796 als zusjes, heel normaal. 197 00:17:26,922 --> 00:17:29,007 Een paar avonden later… 198 00:17:32,344 --> 00:17:34,971 Ineens was ze mijn zus niet meer. 199 00:17:36,139 --> 00:17:38,683 Alsof ze niet eens wist wie ik was. 200 00:17:41,561 --> 00:17:42,854 Voor ik het wist, 201 00:17:42,938 --> 00:17:46,525 brachten ze me daarheen en bonden me aan die machine. 202 00:17:49,486 --> 00:17:52,405 Nu zit ik elke dag op dezelfde bank 203 00:17:53,448 --> 00:17:55,659 en zie haar tussen de lessen door. 204 00:17:56,910 --> 00:18:00,789 Ze loopt me elke dag voorbij. 205 00:18:01,873 --> 00:18:04,084 Soms kijkt ze zelfs naar me. 206 00:18:06,169 --> 00:18:07,796 Ze is het niet meer. 207 00:18:08,630 --> 00:18:11,883 Ik ben haar zus. Ik had haar moeten beschermen. 208 00:18:14,469 --> 00:18:17,097 Kun je haar niet gewoon 209 00:18:17,222 --> 00:18:20,934 meenemen en vluchten? 210 00:18:21,017 --> 00:18:22,352 Vertel het iemand. 211 00:18:22,435 --> 00:18:25,772 Ze zou me aangeven bij Genevieve. 212 00:18:27,649 --> 00:18:29,484 Ik ga niet weg zonder haar. 213 00:18:31,027 --> 00:18:34,447 Ik vind wel een manier om het goed te krijgen. 214 00:18:40,162 --> 00:18:42,205 -De salon. -Wat? 215 00:18:42,289 --> 00:18:45,417 Als hij je persoonlijkheid wegneemt, kan hij 't ook teruggeven. 216 00:18:45,500 --> 00:18:46,751 Of hij maakt het erger. 217 00:18:46,835 --> 00:18:49,379 Wat is er erger dan dat ze niet weet wie je bent? 218 00:18:51,965 --> 00:18:53,758 Een bewaker. Hierheen. 219 00:19:18,700 --> 00:19:21,328 Wakker worden, lieve meiden. 220 00:19:21,411 --> 00:19:23,955 We maken er een mooie dag van. 221 00:19:33,089 --> 00:19:34,716 Miss Vanderhall. 222 00:19:36,551 --> 00:19:39,304 Fluiten mag hier niet. 223 00:19:40,347 --> 00:19:43,350 Natuurlijk. Wat dom van me. 224 00:19:44,100 --> 00:19:46,519 De kleine rebel. 225 00:19:46,603 --> 00:19:52,567 Zo veel slimmer dan de rest, zo uniek. 226 00:19:55,195 --> 00:19:57,781 Weet je hoe vaak ik je heb ontmoet? 227 00:19:59,741 --> 00:20:04,746 Er komen duizenden opstandige snotapen zoals jij over de drempel. 228 00:20:06,915 --> 00:20:09,251 Ik heb ze één voor één gebroken. 229 00:20:11,336 --> 00:20:14,047 Kom vanavond naar mijn kantoor. 230 00:20:15,090 --> 00:20:17,968 Ik breng je graag zelf naar de salon. 231 00:20:32,649 --> 00:20:33,483 Claire? 232 00:20:34,401 --> 00:20:36,069 Ben je daar? 233 00:20:36,152 --> 00:20:38,029 -Hallo. -Claire, goddank. 234 00:20:38,113 --> 00:20:40,240 Genevieve gaat vanavond m'n brein tot pap maken. 235 00:20:40,323 --> 00:20:43,451 Jij en Mary moeten daarheen. Nu meteen. 236 00:20:45,120 --> 00:20:47,247 Claire, hallo? Hoor je me niet? 237 00:20:52,627 --> 00:20:54,212 Claire. 238 00:20:54,963 --> 00:20:56,840 Wat was er gisteren met je? 239 00:20:58,091 --> 00:21:00,844 Grappig, ik weet het niet precies. 240 00:21:03,013 --> 00:21:08,268 Ik weet nog dat de bewakers me naar de directrice brachten. 241 00:21:09,728 --> 00:21:14,816 Ik herinner me dat Mr Welch hoorde over die plaat in mijn schedel. 242 00:21:17,235 --> 00:21:21,614 Ik weet nog dat ik me opeens zo helder voelde. 243 00:21:22,407 --> 00:21:24,159 Zo heerlijk. 244 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 Etenstijd, dames. Kom niet te laat. 245 00:21:48,058 --> 00:21:49,768 Kom je niet eten? 246 00:21:58,068 --> 00:22:01,446 Ik was een altijd gelukkig kind. 247 00:22:03,365 --> 00:22:04,991 Voordat ik wist 248 00:22:05,992 --> 00:22:08,828 of begreep hoe de wereld in elkaar stak. 249 00:22:10,580 --> 00:22:12,832 Ik vond het vroeger best een leuke plek. 250 00:22:21,841 --> 00:22:23,343 Hoe is het? 251 00:22:23,510 --> 00:22:27,472 Je geen zorgen hoeven te maken. 252 00:22:27,972 --> 00:22:29,891 Dat is vast fijn. 253 00:22:31,518 --> 00:22:34,229 De wereld lijkt daar vast een geweldige plek. 254 00:22:37,399 --> 00:22:39,526 Je was vast cool voor je hier kwam. 255 00:22:39,609 --> 00:22:43,071 Je moet wel cool zijn om hier te komen, toch? 256 00:22:44,656 --> 00:22:46,533 We waren vast vrienden geworden. 257 00:22:47,617 --> 00:22:49,411 We komen te laat voor het eten. 258 00:22:54,416 --> 00:22:56,251 Ik ga niet eten. 259 00:23:00,088 --> 00:23:01,923 Ik ga naar de kapper. 260 00:23:04,843 --> 00:23:06,678 Ik wil weten hoe het is 261 00:23:06,761 --> 00:23:09,180 om te denken dat de wereld weer geweldig is. 262 00:23:21,609 --> 00:23:24,112 Een klein aandenken aan mij. 263 00:23:26,698 --> 00:23:30,243 Muziek is toch strikt verboden? 264 00:23:40,753 --> 00:23:42,297 Heather, gaat het? 265 00:23:47,218 --> 00:23:50,263 Nee. 266 00:24:04,194 --> 00:24:05,278 Wie ben jij? 267 00:24:09,115 --> 00:24:10,825 Waarom zit mijn haar zo? 268 00:24:11,826 --> 00:24:15,747 Waarom draag ik roze slippers? Ik haat roze. 269 00:24:16,789 --> 00:24:18,750 Hallo? Luister je wel? 270 00:24:18,833 --> 00:24:20,293 Wie je ook bent, ik word gek. 271 00:24:20,376 --> 00:24:21,211 Heather. 272 00:24:21,294 --> 00:24:26,549 Ik zweer dat ik alles zal uitleggen. 273 00:24:26,633 --> 00:24:29,677 Maar nu moet je even luisteren. 274 00:24:34,182 --> 00:24:36,768 Je bent een beetje laat. 275 00:24:37,185 --> 00:24:39,354 Je moest je melden bij de bel. 276 00:24:39,437 --> 00:24:40,939 Is dat zo? 277 00:24:41,022 --> 00:24:43,358 Ik heb niet echt goed opgelet. 278 00:24:43,816 --> 00:24:45,735 Maar goed, ik ben er nu. 279 00:24:45,818 --> 00:24:50,198 Zullen we dat hersenspoelingsfeestje eens beginnen? 280 00:24:56,996 --> 00:24:59,958 Je sloop vannacht rond met Miss Driscoll. 281 00:25:02,001 --> 00:25:06,631 Wauw, Evelyn. Je deductievermogen is ongelooflijk. 282 00:25:10,843 --> 00:25:12,428 Dat geeft niet. 283 00:25:15,557 --> 00:25:18,726 We krijgen die brutale mond wel dicht. 284 00:25:22,021 --> 00:25:24,440 Hoelang gebruik je die hersenspoeler al, Evvy? 285 00:25:24,524 --> 00:25:28,236 Mag ik je 'Evvy' noemen? Het kan me eigenlijk niet schelen. 286 00:25:28,319 --> 00:25:31,281 Onze ouders vinden het vast vervelend als ze erachter komen. 287 00:25:31,364 --> 00:25:32,907 Geen enkele ouder klaagt. 288 00:25:32,991 --> 00:25:34,993 Jullie komen ziek en gaan beter naar huis. 289 00:25:35,076 --> 00:25:36,661 Beter? Wat? 290 00:25:36,744 --> 00:25:40,123 Door ons hetzelfde te kleden en perfecte robotjes van ons te maken? 291 00:25:40,206 --> 00:25:42,917 Als je dat 'beter' vindt, dan pas ik ervoor. 292 00:25:43,001 --> 00:25:44,669 Jammer dat je niet kunt kiezen. 293 00:25:44,752 --> 00:25:46,713 Dat is wat ik bedoel. 294 00:25:46,796 --> 00:25:49,257 Jij maakt ons niet beter. 295 00:25:49,340 --> 00:25:51,426 Je bent bang voor wat we willen zeggen. 296 00:25:52,135 --> 00:25:53,303 Weet je wat ik denk? 297 00:25:53,386 --> 00:25:57,223 Ik denk dat kinderen tegenwoordig lui, ongehoorzaam en vol van zichzelf zijn. 298 00:25:57,307 --> 00:26:00,059 Jij bent een van de ergste gevallen ooit. 299 00:26:01,519 --> 00:26:02,562 Wat kan ik zeggen? 300 00:26:03,479 --> 00:26:05,023 Ik heb een trekje. 301 00:26:31,257 --> 00:26:34,093 Wat heb je gedaan? 302 00:26:34,177 --> 00:26:36,721 Ik heb ze hun stem teruggegeven. 303 00:26:38,306 --> 00:26:39,140 Nee. 304 00:26:40,224 --> 00:26:41,184 Nee. 305 00:26:51,611 --> 00:26:52,612 Mary? 306 00:26:54,197 --> 00:26:55,657 Mary. 307 00:27:03,790 --> 00:27:05,541 Dames, stop. 308 00:27:05,625 --> 00:27:09,003 Stop. Ga naar binnen. Dames. 309 00:28:10,898 --> 00:28:12,900 Ondertiteld door: Michèle van Rossum