1
00:00:37,080 --> 00:00:40,750
SCHOOLFEEST MERCER HILLS
2
00:00:51,886 --> 00:00:56,974
De schimmels stralen mycelium-netwerken
uit die verder gaan dan normale cellen.
3
00:00:57,433 --> 00:01:00,186
De botanisten dachten dat de bomen…
4
00:01:26,671 --> 00:01:28,089
Sorry. Wat?
5
00:01:28,589 --> 00:01:30,216
O, juist.
6
00:01:30,299 --> 00:01:32,927
Ik zei dus net dat ik
van Amy Volpintesta hoorde
7
00:01:33,010 --> 00:01:34,804
dat Paul Tim zei dat hij van me hield.
8
00:01:34,887 --> 00:01:36,055
Ik sms'te met Laurens telefoon.
9
00:01:36,139 --> 00:01:37,473
Ik zei: 'Hou je echt van Robin?'
10
00:01:37,557 --> 00:01:41,435
-Voor hij terug kon sms'en…
-Robin, onze planeet gaat dood.
11
00:01:42,061 --> 00:01:43,312
Hou je hoofd erbij.
12
00:01:47,692 --> 00:01:50,444
Ik snap het niet, Veronica. Je bent slim.
13
00:01:50,528 --> 00:01:54,198
Je komt uit een goed gezin,
maar je hebt dit trekje.
14
00:01:54,282 --> 00:01:57,785
-Trekje?
-Je was een goede, fijne leerling
15
00:01:57,869 --> 00:01:59,745
tot aan de tweede klas.
16
00:01:59,829 --> 00:02:02,957
Dan kom je terug van de zomervakantie
met die buttons.
17
00:02:03,040 --> 00:02:06,794
Al die doelen. Je lach is weg.
Je cijfers zijn slecht.
18
00:02:06,878 --> 00:02:12,133
-Je bent verstorend. Wat is er gebeurd?
-Ik ben op gaan letten.
19
00:02:12,216 --> 00:02:14,302
Mijn generatie moet de aarde redden.
20
00:02:14,385 --> 00:02:18,973
Stond je daarom tijdens de lunch
op tafel en riep je op tot een opstand
21
00:02:19,640 --> 00:02:21,601
voor het klimaat?
22
00:02:21,684 --> 00:02:25,146
Ik wilde geen opstand.
Ik riep op tot een demonstratie.
23
00:02:25,229 --> 00:02:27,398
-Tegen hamburgerdag.
-Ja.
24
00:02:27,481 --> 00:02:30,484
Amerikaanse scholen serveren
een miljard pond vlees per jaar
25
00:02:30,568 --> 00:02:35,114
wat gelijk staat aan honderd
miljoen ton CO2 en methaan.
26
00:02:35,198 --> 00:02:36,866
Ik ben het hoofd van een school.
27
00:02:36,949 --> 00:02:39,243
Wat moet ik doen
aan de uitstoot van methaan?
28
00:02:39,327 --> 00:02:41,871
Eén persoon kan het verschil maken.
29
00:02:43,039 --> 00:02:44,165
Misschien.
30
00:02:44,790 --> 00:02:50,171
Dat verandert niets
aan de negen overtredingen dit jaar.
31
00:02:52,340 --> 00:02:55,927
-Negen?
-Je bent geschorst.
32
00:02:56,010 --> 00:02:58,054
-Wat?
-Regels zijn regels.
33
00:02:58,137 --> 00:03:00,014
Maximaal vier overtredingen per semester.
34
00:03:00,097 --> 00:03:02,808
-Dat is acht per jaar.
-Er moet
35
00:03:02,892 --> 00:03:04,852
een andere vorm van straf zijn.
36
00:03:04,936 --> 00:03:09,315
Ik snap het.
Je deed wat je dacht dat juist was.
37
00:03:09,398 --> 00:03:11,943
Je deed het alleen verkeerd.
38
00:03:13,319 --> 00:03:15,071
Kunnen we er tenminste over praten?
39
00:03:15,154 --> 00:03:18,241
Wij zijn niet de slechteriken.
40
00:03:18,324 --> 00:03:19,700
We komen uit de jaren 80.
41
00:03:19,784 --> 00:03:24,038
Ik had zelfs een 'Red de Walvissen'
T-shirt die ik met trots droeg.
42
00:03:24,121 --> 00:03:27,333
Onze cijfers leden er niet onder
en we hadden geen problemen
43
00:03:27,416 --> 00:03:28,960
-…op school.
-Dat deed ik niet.
44
00:03:29,043 --> 00:03:31,837
-Ik wilde mensen iets leren.
-Je leraren zijn het
45
00:03:31,921 --> 00:03:33,547
-…daar niet mee eens.
-Ik wil de wereld redden.
46
00:03:33,631 --> 00:03:34,840
Genoeg.
47
00:03:39,679 --> 00:03:44,475
De wereld is er ook nog als je terugkomt.
48
00:03:44,558 --> 00:03:48,104
Miss Genevieve's. Ten zeerste aanbevolen.
49
00:03:48,187 --> 00:03:49,605
Ze hebben een goede reputatie.
50
00:03:49,689 --> 00:03:52,358
Ze zijn gespecialiseerd
in meisjes als jij.
51
00:03:52,441 --> 00:03:54,026
Meisjes zoals ik?
52
00:03:54,110 --> 00:03:57,947
Je weet wel, meiden met een trekje.
53
00:03:59,073 --> 00:04:01,325
We willen die mooie glimlach weer zien.
54
00:04:01,409 --> 00:04:05,454
Het meisje met wie we ijsjes haalden
na een voetbaltraining.
55
00:04:05,538 --> 00:04:08,666
Het meisje dat knuffelde
als we films keken.
56
00:04:09,500 --> 00:04:12,336
Dat meisje leefde in een fantasiewereld.
57
00:04:12,795 --> 00:04:14,922
We missen haar.
58
00:04:19,135 --> 00:04:22,346
MISS GENEVIEVE'S SCHOOL
VOOR MOEILIJKE MEISJES
59
00:04:58,174 --> 00:05:00,343
We accepteren niemand zo laat in het jaar.
60
00:05:00,426 --> 00:05:03,721
Maar hoe kon ik nee zeggen tegen uw brief?
61
00:05:03,804 --> 00:05:06,724
U hebt nogal een oproerkraaier om handen.
62
00:05:06,807 --> 00:05:10,936
Ze is een geweldige meid,
maar ze is ingewikkeld.
63
00:05:11,020 --> 00:05:13,147
Ik zie honderden ingewikkelde meiden.
64
00:05:13,230 --> 00:05:15,441
Allemaal gestuurd
door liefhebbende gezinnen.
65
00:05:15,524 --> 00:05:17,985
-Ik heb nog nooit gefaald.
-Miss…
66
00:05:18,069 --> 00:05:20,863
-Mag ik je Evelyn noemen?
-Dat mag u niet.
67
00:05:20,946 --> 00:05:23,866
Miss Genevieve, mag ik iets vragen
over het haar?
68
00:05:27,119 --> 00:05:30,998
Onze meiden richten zich
op de studie, niet op stijl.
69
00:05:31,082 --> 00:05:34,251
Ons haar is een verlengstuk
van ons uniform.
70
00:05:34,335 --> 00:05:38,422
Het jonge brein is een spons,
Mrs Vanderhall.
71
00:05:38,506 --> 00:05:41,217
Ze komen druipend
in slechte gewoontes naar ons toe.
72
00:05:41,300 --> 00:05:44,762
Wij knijpen ze een beetje.
73
00:05:46,347 --> 00:05:48,099
Miss Corbett. Precies op tijd.
74
00:05:48,182 --> 00:05:50,184
Dit is Heather Corbett,
uw dochters kamergenoot.
75
00:05:50,267 --> 00:05:52,395
Hoe maakt u het, Mr en Mrs Vanderhall?
76
00:05:56,273 --> 00:05:57,691
Ze heeft kauwgom.
77
00:05:59,151 --> 00:06:02,655
We tolereren geen kauwgum.
78
00:06:15,459 --> 00:06:17,211
Veronica, haal het er af.
79
00:06:18,796 --> 00:06:20,297
Mijn excuses.
80
00:06:21,173 --> 00:06:25,970
Dat is niet nodig. Dit zien we heel vaak.
81
00:06:26,053 --> 00:06:28,389
Gewoon een vuile spons.
82
00:06:28,514 --> 00:06:31,183
Geen zorgen. Als u Veronica weer ziet
83
00:06:31,267 --> 00:06:35,729
zal ze het toonbeeld
van perfecte manieren zijn, dat beloof ik.
84
00:06:42,111 --> 00:06:47,283
EEN SCHAT AAN IERSE FOLKLORE
85
00:06:55,666 --> 00:06:57,918
-Miss Corbett.
-Ja, directrice?
86
00:06:58,002 --> 00:07:00,129
Breng Miss Vanderhall naar haar kamer.
87
00:07:00,212 --> 00:07:03,549
Ik zal Mr Welch bellen
en een afspraak bij de kapper regelen.
88
00:07:03,632 --> 00:07:05,301
Ja, directrice.
89
00:07:27,490 --> 00:07:29,074
Kan ik helpen?
90
00:07:30,034 --> 00:07:32,870
Nee, dat kun je niet.
91
00:07:32,953 --> 00:07:34,705
Moet je niet iemand verklikken?
92
00:07:34,788 --> 00:07:36,499
Ik begrijp je niet.
93
00:07:36,582 --> 00:07:39,126
Jij gaf me aan voor kauwgom.
94
00:07:39,210 --> 00:07:41,086
Regels zijn regels.
95
00:07:45,090 --> 00:07:48,511
Hou maar op met toneelspelen.
96
00:07:48,594 --> 00:07:49,887
Toneelspelen?
97
00:07:50,679 --> 00:07:53,265
Genevieve. Gestoord, toch?
98
00:07:54,350 --> 00:07:56,852
'U hebt nogal
een oproerkraaier om handen.'
99
00:07:56,936 --> 00:07:59,897
En hoe zit het met dat haar?
100
00:08:00,481 --> 00:08:01,815
Het is een permanent.
101
00:08:01,899 --> 00:08:03,984
Mr Welch geeft ze aan ons allemaal.
102
00:08:05,986 --> 00:08:08,197
Ja, vast.
103
00:08:14,078 --> 00:08:14,995
Hé.
104
00:08:15,079 --> 00:08:18,082
Muziek is strikt verboden.
105
00:08:25,422 --> 00:08:27,967
Het wordt zo gezellig samen.
106
00:08:28,050 --> 00:08:29,301
Jippie.
107
00:08:59,248 --> 00:09:02,835
Goedemorgen. Het wordt weer een mooie dag.
108
00:09:10,843 --> 00:09:12,094
Goedemorgen.
109
00:09:15,347 --> 00:09:16,557
Goedemorgen.
110
00:09:33,616 --> 00:09:36,410
Goedemorgen. Spek of worst?
111
00:09:36,493 --> 00:09:38,037
Is er veganistisch eten?
112
00:09:38,120 --> 00:09:40,497
Ik weet niet wat dat betekent.
113
00:09:40,581 --> 00:09:43,083
We hebben cheeseburgers voor de lunch.
114
00:09:47,046 --> 00:09:50,883
Die meisjes hielden
zich niet aan de regels.
115
00:09:50,966 --> 00:09:53,093
Ze gehoorzaamden hun ouders niet.
116
00:09:53,177 --> 00:09:56,055
Ze werden zelfs
van wanpraktijken beschuldigd.
117
00:09:56,680 --> 00:09:59,516
De mensen van Salem pakten
deze onruststokers aan
118
00:09:59,600 --> 00:10:01,685
door ze voor de rechter te slepen.
119
00:10:01,769 --> 00:10:06,106
Je zou kunnen zeggen dat ze
graag van ze af wilden.
120
00:10:07,608 --> 00:10:11,612
-Gelukkig boeit het ze niet…
-Zij waren geen onruststokers.
121
00:10:11,695 --> 00:10:15,491
Ze werden onderdrukt. De volwassenen
konden de realiteit niet aan.
122
00:10:15,574 --> 00:10:19,411
Ze dumpten hun problemen
op een stel tienermeisjes.
123
00:10:21,205 --> 00:10:25,918
Het is al goed, dames.
Het is Miss Vanderhalls eerste dag.
124
00:10:26,460 --> 00:10:30,047
Ze is nog niet naar de kapper geweest.
125
00:10:35,094 --> 00:10:36,345
Miss Vanderhall.
126
00:10:37,346 --> 00:10:41,058
Meld je onmiddellijk bij mijn kantoor.
127
00:10:54,613 --> 00:10:56,782
Miss Vanderhall, dit is Mr Welch.
128
00:10:56,865 --> 00:10:59,326
Voor je haarafspraak
moet hij wat dingen meten.
129
00:11:01,954 --> 00:11:03,038
Wat doet hij?
130
00:11:05,999 --> 00:11:06,834
Leeftijd?
131
00:11:07,793 --> 00:11:09,294
Wat heeft dat ermee te maken?
132
00:11:09,878 --> 00:11:11,964
Je leeftijd.
133
00:11:14,967 --> 00:11:16,176
Veertien.
134
00:11:17,803 --> 00:11:19,096
Blijf van me af.
135
00:11:22,808 --> 00:11:25,519
-Kun je haar vanavond doen?
-Vanavond niet.
136
00:11:26,145 --> 00:11:27,312
Nee, onmogelijk.
137
00:11:27,396 --> 00:11:29,565
Ik zit helemaal vol.
138
00:11:29,648 --> 00:11:31,525
Op z'n vroegst, volgende week.
139
00:11:36,739 --> 00:11:38,741
Ze kan er morgenavond wel bij.
140
00:11:39,491 --> 00:11:40,325
Goed dan.
141
00:11:41,577 --> 00:11:43,036
Morgenavond dan.
142
00:12:40,135 --> 00:12:41,136
Ik zou niet zo gaan.
143
00:12:45,057 --> 00:12:46,683
Ze controleren de weg.
144
00:12:48,560 --> 00:12:49,812
Je kunt beter via het bos
145
00:12:49,895 --> 00:12:52,022
als je over het prikkeldraad heen komt.
146
00:12:54,983 --> 00:12:55,901
Claire.
147
00:13:00,572 --> 00:13:01,782
Veronica.
148
00:13:01,865 --> 00:13:02,950
Weet ik.
149
00:13:04,576 --> 00:13:06,245
Het is hier niet veilig.
150
00:13:14,378 --> 00:13:15,754
Wie is dat meisje?
151
00:13:15,838 --> 00:13:18,757
De laatste twee werden gepakt
voor ze konden wegkomen.
152
00:13:18,841 --> 00:13:22,010
Eén op de weg en één bij het hek.
153
00:13:22,094 --> 00:13:24,638
Ik heb ze gewaarschuwd.
Ik weet wanneer ze patrouilles doen.
154
00:13:24,721 --> 00:13:26,223
Ik help je door het hek.
155
00:13:26,306 --> 00:13:28,809
Ik kan je helpen,
maar je hebt niet veel tijd.
156
00:13:28,892 --> 00:13:30,143
Waar heb je het over?
157
00:13:30,227 --> 00:13:32,437
Je kappersafspraak is toch morgen?
158
00:13:32,521 --> 00:13:34,147
Ja. En?
159
00:13:36,692 --> 00:13:38,360
Wat is dit voor plek?
160
00:13:40,279 --> 00:13:41,822
Ik laat het je zien.
161
00:14:38,754 --> 00:14:42,090
Mr Euvrard zei dat je de les verstoorde.
162
00:14:42,883 --> 00:14:44,426
Dat is niets voor jou.
163
00:14:44,509 --> 00:14:46,637
Dat was niet mijn bedoeling.
Het is gewoon…
164
00:14:47,721 --> 00:14:51,475
Ik ben in de war. Ik ben mezelf niet.
165
00:14:53,018 --> 00:14:55,312
Je hebt alleen een opfrisser nodig.
166
00:14:56,438 --> 00:15:00,817
We zorgen dat je
er weer op je best uitziet.
167
00:15:02,110 --> 00:15:03,403
Wat is dit?
168
00:15:13,413 --> 00:15:15,874
Directrice.
169
00:15:16,541 --> 00:15:19,503
Ik ben bang. Laat me eruit.
170
00:15:20,545 --> 00:15:23,757
O, nee. Nee.
171
00:15:23,840 --> 00:15:25,926
Alstublieft, directrice. Houd hem tegen.
172
00:15:28,762 --> 00:15:31,223
Bij mij werkt het niet.
173
00:15:31,306 --> 00:15:33,642
Ik had ooit een skateboardongeluk.
174
00:15:34,393 --> 00:15:36,979
Er zitten hier hechtingen
en een stalen plaat.
175
00:15:38,480 --> 00:15:40,107
Het houdt het tegen.
176
00:15:48,490 --> 00:15:50,117
Hoe voel je je?
177
00:15:52,703 --> 00:15:54,287
Ik voel me
178
00:15:56,623 --> 00:15:58,250
heerlijk.
179
00:16:00,460 --> 00:16:01,878
Goed.
180
00:16:02,671 --> 00:16:03,505
We moeten gaan.
181
00:16:24,026 --> 00:16:25,485
Weten onze ouders het?
182
00:16:25,569 --> 00:16:27,362
Nee, onze ouders weten het niet.
183
00:16:27,446 --> 00:16:29,531
Maar ze stellen ook geen vragen.
184
00:16:32,159 --> 00:16:35,287
Ze zeggen dat ze ons hierheen sturen
omdat we ons misdragen
185
00:16:35,912 --> 00:16:37,372
of dat we problemen hebben.
186
00:16:39,207 --> 00:16:41,918
Volgens mij sturen ze ons
omdat ze bang zijn.
187
00:16:43,211 --> 00:16:45,088
Ze zien ons veranderen en opgroeien.
188
00:16:46,506 --> 00:16:50,343
We knuffelen ze niet meer,
praten niet meer, luisteren niet naar ze.
189
00:16:53,013 --> 00:16:54,598
Voor ik hier kwam
190
00:16:55,432 --> 00:16:59,561
waren mijn ouders de laatsten
die ik wilde horen.
191
00:17:02,147 --> 00:17:03,857
Nu zou ik er alles voor geven.
192
00:17:05,358 --> 00:17:06,318
Waarom blijf je?
193
00:17:10,530 --> 00:17:13,116
We zijn hier begin dit jaar heen gestuurd.
194
00:17:13,784 --> 00:17:16,661
Het leek onze ouders fijner
als we elkaar hadden.
195
00:17:18,538 --> 00:17:22,250
Ik herinner me ons laatste gesprek.
Mary en ik
196
00:17:23,752 --> 00:17:25,796
als zusjes, heel normaal.
197
00:17:26,922 --> 00:17:29,007
Een paar avonden later…
198
00:17:32,344 --> 00:17:34,971
Ineens was ze mijn zus niet meer.
199
00:17:36,139 --> 00:17:38,683
Alsof ze niet eens wist wie ik was.
200
00:17:41,561 --> 00:17:42,854
Voor ik het wist,
201
00:17:42,938 --> 00:17:46,525
brachten ze me daarheen
en bonden me aan die machine.
202
00:17:49,486 --> 00:17:52,405
Nu zit ik elke dag op dezelfde bank
203
00:17:53,448 --> 00:17:55,659
en zie haar tussen de lessen door.
204
00:17:56,910 --> 00:18:00,789
Ze loopt me elke dag voorbij.
205
00:18:01,873 --> 00:18:04,084
Soms kijkt ze zelfs naar me.
206
00:18:06,169 --> 00:18:07,796
Ze is het niet meer.
207
00:18:08,630 --> 00:18:11,883
Ik ben haar zus.
Ik had haar moeten beschermen.
208
00:18:14,469 --> 00:18:17,097
Kun je haar niet gewoon
209
00:18:17,222 --> 00:18:20,934
meenemen en vluchten?
210
00:18:21,017 --> 00:18:22,352
Vertel het iemand.
211
00:18:22,435 --> 00:18:25,772
Ze zou me aangeven bij Genevieve.
212
00:18:27,649 --> 00:18:29,484
Ik ga niet weg zonder haar.
213
00:18:31,027 --> 00:18:34,447
Ik vind wel een manier
om het goed te krijgen.
214
00:18:40,162 --> 00:18:42,205
-De salon.
-Wat?
215
00:18:42,289 --> 00:18:45,417
Als hij je persoonlijkheid wegneemt,
kan hij 't ook teruggeven.
216
00:18:45,500 --> 00:18:46,751
Of hij maakt het erger.
217
00:18:46,835 --> 00:18:49,379
Wat is er erger
dan dat ze niet weet wie je bent?
218
00:18:51,965 --> 00:18:53,758
Een bewaker. Hierheen.
219
00:19:18,700 --> 00:19:21,328
Wakker worden, lieve meiden.
220
00:19:21,411 --> 00:19:23,955
We maken er een mooie dag van.
221
00:19:33,089 --> 00:19:34,716
Miss Vanderhall.
222
00:19:36,551 --> 00:19:39,304
Fluiten mag hier niet.
223
00:19:40,347 --> 00:19:43,350
Natuurlijk. Wat dom van me.
224
00:19:44,100 --> 00:19:46,519
De kleine rebel.
225
00:19:46,603 --> 00:19:52,567
Zo veel slimmer dan de rest, zo uniek.
226
00:19:55,195 --> 00:19:57,781
Weet je hoe vaak ik je heb ontmoet?
227
00:19:59,741 --> 00:20:04,746
Er komen duizenden opstandige snotapen
zoals jij over de drempel.
228
00:20:06,915 --> 00:20:09,251
Ik heb ze één voor één gebroken.
229
00:20:11,336 --> 00:20:14,047
Kom vanavond naar mijn kantoor.
230
00:20:15,090 --> 00:20:17,968
Ik breng je graag zelf naar de salon.
231
00:20:32,649 --> 00:20:33,483
Claire?
232
00:20:34,401 --> 00:20:36,069
Ben je daar?
233
00:20:36,152 --> 00:20:38,029
-Hallo.
-Claire, goddank.
234
00:20:38,113 --> 00:20:40,240
Genevieve gaat vanavond
m'n brein tot pap maken.
235
00:20:40,323 --> 00:20:43,451
Jij en Mary moeten daarheen. Nu meteen.
236
00:20:45,120 --> 00:20:47,247
Claire, hallo? Hoor je me niet?
237
00:20:52,627 --> 00:20:54,212
Claire.
238
00:20:54,963 --> 00:20:56,840
Wat was er gisteren met je?
239
00:20:58,091 --> 00:21:00,844
Grappig, ik weet het niet precies.
240
00:21:03,013 --> 00:21:08,268
Ik weet nog dat de bewakers me
naar de directrice brachten.
241
00:21:09,728 --> 00:21:14,816
Ik herinner me dat Mr Welch hoorde
over die plaat in mijn schedel.
242
00:21:17,235 --> 00:21:21,614
Ik weet nog dat ik me
opeens zo helder voelde.
243
00:21:22,407 --> 00:21:24,159
Zo heerlijk.
244
00:21:33,126 --> 00:21:36,171
Etenstijd, dames. Kom niet te laat.
245
00:21:48,058 --> 00:21:49,768
Kom je niet eten?
246
00:21:58,068 --> 00:22:01,446
Ik was een altijd gelukkig kind.
247
00:22:03,365 --> 00:22:04,991
Voordat ik wist
248
00:22:05,992 --> 00:22:08,828
of begreep hoe de wereld in elkaar stak.
249
00:22:10,580 --> 00:22:12,832
Ik vond het vroeger best een leuke plek.
250
00:22:21,841 --> 00:22:23,343
Hoe is het?
251
00:22:23,510 --> 00:22:27,472
Je geen zorgen hoeven te maken.
252
00:22:27,972 --> 00:22:29,891
Dat is vast fijn.
253
00:22:31,518 --> 00:22:34,229
De wereld lijkt daar
vast een geweldige plek.
254
00:22:37,399 --> 00:22:39,526
Je was vast cool voor je hier kwam.
255
00:22:39,609 --> 00:22:43,071
Je moet wel cool zijn
om hier te komen, toch?
256
00:22:44,656 --> 00:22:46,533
We waren vast vrienden geworden.
257
00:22:47,617 --> 00:22:49,411
We komen te laat voor het eten.
258
00:22:54,416 --> 00:22:56,251
Ik ga niet eten.
259
00:23:00,088 --> 00:23:01,923
Ik ga naar de kapper.
260
00:23:04,843 --> 00:23:06,678
Ik wil weten hoe het is
261
00:23:06,761 --> 00:23:09,180
om te denken dat
de wereld weer geweldig is.
262
00:23:21,609 --> 00:23:24,112
Een klein aandenken aan mij.
263
00:23:26,698 --> 00:23:30,243
Muziek is toch strikt verboden?
264
00:23:40,753 --> 00:23:42,297
Heather, gaat het?
265
00:23:47,218 --> 00:23:50,263
Nee.
266
00:24:04,194 --> 00:24:05,278
Wie ben jij?
267
00:24:09,115 --> 00:24:10,825
Waarom zit mijn haar zo?
268
00:24:11,826 --> 00:24:15,747
Waarom draag ik roze slippers?
Ik haat roze.
269
00:24:16,789 --> 00:24:18,750
Hallo? Luister je wel?
270
00:24:18,833 --> 00:24:20,293
Wie je ook bent, ik word gek.
271
00:24:20,376 --> 00:24:21,211
Heather.
272
00:24:21,294 --> 00:24:26,549
Ik zweer dat ik alles zal uitleggen.
273
00:24:26,633 --> 00:24:29,677
Maar nu moet je even luisteren.
274
00:24:34,182 --> 00:24:36,768
Je bent een beetje laat.
275
00:24:37,185 --> 00:24:39,354
Je moest je melden bij de bel.
276
00:24:39,437 --> 00:24:40,939
Is dat zo?
277
00:24:41,022 --> 00:24:43,358
Ik heb niet echt goed opgelet.
278
00:24:43,816 --> 00:24:45,735
Maar goed, ik ben er nu.
279
00:24:45,818 --> 00:24:50,198
Zullen we dat hersenspoelingsfeestje
eens beginnen?
280
00:24:56,996 --> 00:24:59,958
Je sloop vannacht rond met Miss Driscoll.
281
00:25:02,001 --> 00:25:06,631
Wauw, Evelyn.
Je deductievermogen is ongelooflijk.
282
00:25:10,843 --> 00:25:12,428
Dat geeft niet.
283
00:25:15,557 --> 00:25:18,726
We krijgen die brutale mond wel dicht.
284
00:25:22,021 --> 00:25:24,440
Hoelang gebruik je
die hersenspoeler al, Evvy?
285
00:25:24,524 --> 00:25:28,236
Mag ik je 'Evvy' noemen?
Het kan me eigenlijk niet schelen.
286
00:25:28,319 --> 00:25:31,281
Onze ouders vinden het vast
vervelend als ze erachter komen.
287
00:25:31,364 --> 00:25:32,907
Geen enkele ouder klaagt.
288
00:25:32,991 --> 00:25:34,993
Jullie komen ziek en gaan beter naar huis.
289
00:25:35,076 --> 00:25:36,661
Beter? Wat?
290
00:25:36,744 --> 00:25:40,123
Door ons hetzelfde te kleden
en perfecte robotjes van ons te maken?
291
00:25:40,206 --> 00:25:42,917
Als je dat 'beter' vindt,
dan pas ik ervoor.
292
00:25:43,001 --> 00:25:44,669
Jammer dat je niet kunt kiezen.
293
00:25:44,752 --> 00:25:46,713
Dat is wat ik bedoel.
294
00:25:46,796 --> 00:25:49,257
Jij maakt ons niet beter.
295
00:25:49,340 --> 00:25:51,426
Je bent bang voor wat we willen zeggen.
296
00:25:52,135 --> 00:25:53,303
Weet je wat ik denk?
297
00:25:53,386 --> 00:25:57,223
Ik denk dat kinderen tegenwoordig lui,
ongehoorzaam en vol van zichzelf zijn.
298
00:25:57,307 --> 00:26:00,059
Jij bent een van de ergste gevallen ooit.
299
00:26:01,519 --> 00:26:02,562
Wat kan ik zeggen?
300
00:26:03,479 --> 00:26:05,023
Ik heb een trekje.
301
00:26:31,257 --> 00:26:34,093
Wat heb je gedaan?
302
00:26:34,177 --> 00:26:36,721
Ik heb ze hun stem teruggegeven.
303
00:26:38,306 --> 00:26:39,140
Nee.
304
00:26:40,224 --> 00:26:41,184
Nee.
305
00:26:51,611 --> 00:26:52,612
Mary?
306
00:26:54,197 --> 00:26:55,657
Mary.
307
00:27:03,790 --> 00:27:05,541
Dames, stop.
308
00:27:05,625 --> 00:27:09,003
Stop. Ga naar binnen. Dames.
309
00:28:10,898 --> 00:28:12,900
Ondertiteld door: Michèle van Rossum