1 00:00:37,080 --> 00:00:38,581 BALLO DI FINE ANNO 2 00:00:51,886 --> 00:00:56,974 I funghi emettono reti di micelio che vanno oltre le cellule normali. 3 00:00:57,433 --> 00:01:00,186 I botanici dell'ateneo pensano che gli alberi siano… 4 00:01:13,866 --> 00:01:16,828 LASCIATE IN PACE I RAGAZZI 5 00:01:26,671 --> 00:01:28,089 Scusa, cosa? 6 00:01:28,589 --> 00:01:30,216 Oh, giusto. 7 00:01:30,299 --> 00:01:32,718 Comunque, secondo Amy Volpintesta, 8 00:01:32,802 --> 00:01:34,804 Paul ha confessato a Tim Hargreaves che mi ama! 9 00:01:34,887 --> 00:01:36,264 Gli ho scritto dal telefono di Lauren DiGangi: 10 00:01:36,347 --> 00:01:37,557 "Sei innamorato di Robin?" 11 00:01:37,640 --> 00:01:41,435 -E prima che mi rispondesse… -Robin, il nostro pianeta sta morendo. 12 00:01:42,061 --> 00:01:43,312 Pensa alle cose serie. 13 00:01:47,692 --> 00:01:50,444 Non capisco, Veronica. Sei intelligente. 14 00:01:50,528 --> 00:01:54,198 Vieni da una buona famiglia, ma hai questa… vena. 15 00:01:54,282 --> 00:01:59,745 -Vena? -Eri una ragazza solare, voti sempre alti. 16 00:01:59,829 --> 00:02:02,957 Poi torni dalle vacanze con tutte queste… spille. 17 00:02:03,040 --> 00:02:06,794 Tutte queste cause. Non hai più il sorriso. I tuoi voti sono pessimi. 18 00:02:06,878 --> 00:02:12,133 -Sei indisciplinata. Cos'è successo? -Ho iniziato a fare attenzione. 19 00:02:12,216 --> 00:02:14,302 La mia generazione deve salvare la Terra. 20 00:02:14,385 --> 00:02:19,599 Per questo a pranzo sei salita sul tavolo e hai incitato alla rivolta contro… 21 00:02:19,682 --> 00:02:21,726 "la guerra della scuola al clima?" 22 00:02:21,809 --> 00:02:25,146 Non incitavo alla rivolta. Incitavo alla protesta. 23 00:02:25,229 --> 00:02:27,398 -Nel giorno degli hamburger. -Sì. 24 00:02:27,481 --> 00:02:30,484 Mangiamo più di 500.000 tonnellate di manzo l'anno, 25 00:02:30,568 --> 00:02:35,114 ovvero 100 milioni di tonnellate di CO2 e metano emesse dalle scuole americane. 26 00:02:35,198 --> 00:02:36,866 Sono la preside di un liceo. 27 00:02:36,949 --> 00:02:39,243 Cosa dovrei fare per le emissioni di metano? 28 00:02:39,327 --> 00:02:42,955 Una persona può fare la differenza. 29 00:02:43,039 --> 00:02:44,165 Forse. 30 00:02:44,790 --> 00:02:50,171 Ciò non cambia il fatto che questa è la nona infrazione dell'anno. 31 00:02:52,340 --> 00:02:55,927 -Nove? -Sei sospesa, Veronica. 32 00:02:56,010 --> 00:02:58,137 -Cosa? -Le regole sono regole. 33 00:02:58,221 --> 00:03:00,014 Il massimo è quattro per semestre. 34 00:03:00,097 --> 00:03:02,808 -Per un totale di otto infrazioni l'anno. -Dev'esserci 35 00:03:02,892 --> 00:03:04,852 qualche altra forma di punizione. 36 00:03:04,936 --> 00:03:09,315 Senti, lo capisco. Hai fatto ciò che credevi giusto. 37 00:03:09,398 --> 00:03:11,943 Ma l'hai fatto nel modo sbagliato. 38 00:03:13,319 --> 00:03:15,071 Possiamo almeno parlarne? 39 00:03:15,154 --> 00:03:18,241 Non dare la colpa a noi, Veronica. 40 00:03:18,324 --> 00:03:19,700 Negli anni '80 41 00:03:19,784 --> 00:03:24,038 io avevo perfino una maglietta "Salvate le Balene" che indossavo con orgoglio. 42 00:03:24,121 --> 00:03:27,333 Ma i voti non ne risentivano. E certo non creavamo problemi 43 00:03:27,416 --> 00:03:28,960 -a scuola. -Non volevo farlo. 44 00:03:29,043 --> 00:03:31,837 -Cercavo di educarli! -I tuoi insegnanti non sembrano 45 00:03:31,921 --> 00:03:33,547 -d'accordo. -Voglio salvare la Terra. 46 00:03:33,631 --> 00:03:34,840 Basta! 47 00:03:39,804 --> 00:03:44,475 La Terra sarà ancora qui quando tornerai. 48 00:03:44,558 --> 00:03:48,104 La signorina Genevieve. È raccomandata da tutti. 49 00:03:48,187 --> 00:03:49,605 Hanno comprovata esperienza. 50 00:03:49,689 --> 00:03:52,358 Sono specializzati in ragazze come te. 51 00:03:53,025 --> 00:03:54,026 Ragazze come me? 52 00:03:54,110 --> 00:03:57,947 Le ragazze con una… certa vena. 53 00:03:59,073 --> 00:04:01,325 Vogliamo rivedere quel bel sorriso. 54 00:04:01,409 --> 00:04:05,454 La ragazza che portavamo a mangiare il frozen yogurt dopo il calcio. 55 00:04:05,538 --> 00:04:08,666 La ragazza che si accoccolava con noi la sera dei film. 56 00:04:09,500 --> 00:04:11,961 Viveva in un mondo di fantasia. 57 00:04:12,795 --> 00:04:14,922 Beh, ci manca. 58 00:04:19,135 --> 00:04:22,346 SCUOLA DI MISS GENEVIEVE PER RAGAZZE DIFFICILI 59 00:04:58,174 --> 00:05:00,343 È tardi per le nuove alunne. 60 00:05:00,426 --> 00:05:03,721 Ma la vostra lettera, beh, come potevo dire di no? 61 00:05:03,804 --> 00:05:06,724 Sembra che abbiate per le mani una vera agitatrice. 62 00:05:06,807 --> 00:05:10,936 È una ragazza fantastica, davvero. È solo… complicata. 63 00:05:11,020 --> 00:05:13,147 Ho visto centinaia di ragazze complicate, 64 00:05:13,230 --> 00:05:16,025 tutte mandate da famiglie affettuose come la vostra. 65 00:05:16,108 --> 00:05:17,985 -Non ho mai fallito. -Signorina. 66 00:05:18,069 --> 00:05:20,988 -Posso chiamarti Evelyn? -No, non può. 67 00:05:21,072 --> 00:05:23,866 Signorina Genevieve, le posso chiedere dei capelli? 68 00:05:27,119 --> 00:05:30,998 Le ragazze devono concentrarsi sullo studio, non sulla moda. 69 00:05:31,082 --> 00:05:34,251 I capelli sono solo un'estensione della nostra uniforme. 70 00:05:34,335 --> 00:05:38,422 La mente giovane è una spugna, sig.ra Vanderhall. 71 00:05:38,506 --> 00:05:41,217 Vengono qui piene di cattive abitudini 72 00:05:41,300 --> 00:05:44,762 e noi le strizziamo un po'. 73 00:05:46,347 --> 00:05:48,099 Sig.na Corbett, giusto in tempo. 74 00:05:48,182 --> 00:05:50,184 Heather Corbett, la compagna di stanza. 75 00:05:50,267 --> 00:05:52,395 Come state, sig. e sig.ra Vanderhall? 76 00:05:56,273 --> 00:05:57,691 Sta masticando una gomma. 77 00:05:59,151 --> 00:06:02,655 La gomma da masticare non è permessa, sig.na Vanderhall. 78 00:06:15,459 --> 00:06:17,211 Veronica, staccala subito. 79 00:06:18,796 --> 00:06:20,297 Mi dispiace tanto. 80 00:06:21,173 --> 00:06:25,970 Non si deve scusare. Va tutto bene. Succede sempre. 81 00:06:26,053 --> 00:06:28,431 È solo una spugna sporca. 82 00:06:28,514 --> 00:06:31,183 Non preoccupatevi. Quando la rivedrete 83 00:06:31,267 --> 00:06:36,313 Veronica sarà un perfetto esempio di buone maniere. Ve lo prometto. 84 00:06:42,111 --> 00:06:47,283 IL FOLKLORE IRLANDESE 85 00:06:55,666 --> 00:06:57,918 -Sig.na Corbett. -Sì, direttrice? 86 00:06:58,002 --> 00:07:00,129 Accompagni la sig.na Vanderhall in camera. 87 00:07:00,212 --> 00:07:03,549 Chiamerò il sig. Welch e fisserò un appuntamento per i capelli. 88 00:07:03,632 --> 00:07:05,301 Sì, direttrice. 89 00:07:27,490 --> 00:07:29,074 Posso aiutarti? 90 00:07:30,034 --> 00:07:32,745 No, non puoi. 91 00:07:32,828 --> 00:07:34,788 Non puoi fare la spia su qualcun altro? 92 00:07:34,872 --> 00:07:36,540 Temo di non capire. 93 00:07:36,624 --> 00:07:39,126 Mi hai denunciato per una gomma. 94 00:07:39,210 --> 00:07:41,086 Beh, le regole sono regole. 95 00:07:45,090 --> 00:07:48,511 Dai, smettila di recitare, siamo sole. 96 00:07:48,594 --> 00:07:50,596 Recitare? 97 00:07:50,679 --> 00:07:53,265 Genevieve. Una psicopatica vero? 98 00:07:54,350 --> 00:07:56,727 "Una vera agitatrice." 99 00:07:56,810 --> 00:08:00,397 E quei capelli, che hanno? 100 00:08:00,481 --> 00:08:01,815 È permanente. 101 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 Il sig. Welch la fa a tutte. 102 00:08:05,986 --> 00:08:08,197 Sì, certo. 103 00:08:14,078 --> 00:08:14,995 Ehi! 104 00:08:15,079 --> 00:08:18,082 La musica è severamente proibita. 105 00:08:25,422 --> 00:08:27,925 Passeremo dei bellissimi momenti insieme. 106 00:08:28,050 --> 00:08:29,301 Yay! 107 00:08:59,248 --> 00:09:02,835 Buongiorno! A quanto pare, ci aspetta un'altra bellissima giornata. 108 00:09:10,843 --> 00:09:12,094 Buongiorno! 109 00:09:15,347 --> 00:09:16,557 Buongiorno. 110 00:09:33,616 --> 00:09:36,410 Buongiorno! Bacon o salsiccia? 111 00:09:36,493 --> 00:09:38,037 C'è un'opzione vegana? 112 00:09:38,120 --> 00:09:40,497 Scusa, non so cosa significhi, 113 00:09:40,581 --> 00:09:43,083 ma abbiamo cheeseburger per pranzo. 114 00:09:47,046 --> 00:09:50,883 Queste ragazze non rispettavano le regole. 115 00:09:50,966 --> 00:09:53,093 Disobbedivano ai genitori. 116 00:09:53,177 --> 00:09:56,055 Li accusarono addirittura di malefatte. 117 00:09:56,680 --> 00:09:59,516 A Salem si occuparono di queste piantagrane 118 00:09:59,600 --> 00:10:01,685 con un processo. 119 00:10:01,769 --> 00:10:06,106 Beh, si può dire che… sono rimaste stregate. 120 00:10:07,608 --> 00:10:11,612 -Per fortuna, non è mai importato… -Non erano piantagrane. 121 00:10:11,695 --> 00:10:15,491 Erano oppresse. Gli adulti non sopportavano la situazione 122 00:10:15,574 --> 00:10:19,411 e hanno scaricato i loro problemi su un gruppo di adolescenti. 123 00:10:21,205 --> 00:10:25,918 È tutto a posto, signorine. È il primo giorno della sig.na Vanderhall. 124 00:10:26,460 --> 00:10:30,047 Non è ancora stata dal parrucchiere. 125 00:10:35,094 --> 00:10:37,262 Sig.na Vanderhall, 126 00:10:37,346 --> 00:10:41,058 venga subito nel mio ufficio. 127 00:10:54,613 --> 00:10:56,782 Sig.na Vanderhall, questo è il sig. Welch. 128 00:10:56,865 --> 00:11:00,160 Deve prendere qualche misura prima del taglio. 129 00:11:01,954 --> 00:11:03,622 Che sta facendo? 130 00:11:06,166 --> 00:11:07,710 Età? 131 00:11:07,793 --> 00:11:09,294 Cosa c'entra con i miei capelli? 132 00:11:09,878 --> 00:11:11,964 La sua età. 133 00:11:14,967 --> 00:11:16,176 Quattordici. 134 00:11:17,803 --> 00:11:19,096 Giù le mani! 135 00:11:22,808 --> 00:11:25,519 -Si può fare stasera? -Stasera no. 136 00:11:26,145 --> 00:11:27,312 No, impossibile. 137 00:11:27,396 --> 00:11:29,565 Ho un sacco di ritocchi. 138 00:11:29,648 --> 00:11:31,525 Non prima di una settimana. 139 00:11:36,739 --> 00:11:38,741 Forse ho un buco domani sera. 140 00:11:39,491 --> 00:11:41,493 Molto bene. 141 00:11:41,577 --> 00:11:43,036 Allora domani sera sia. 142 00:12:40,135 --> 00:12:41,970 Io non andrei di là. 143 00:12:45,057 --> 00:12:46,683 Pattugliano le strade. 144 00:12:48,727 --> 00:12:49,978 Meglio passare nel bosco 145 00:12:50,062 --> 00:12:52,022 se riesci a superare il filo spinato. 146 00:12:54,983 --> 00:12:55,901 Claire. 147 00:13:00,656 --> 00:13:01,782 Veronica. 148 00:13:01,865 --> 00:13:02,950 Lo so. 149 00:13:04,576 --> 00:13:06,245 Vieni, qui non è sicuro. 150 00:13:14,378 --> 00:13:15,754 Chi è? 151 00:13:15,838 --> 00:13:18,757 Le ultime due sono state prese prima di arrivare in città. 152 00:13:18,841 --> 00:13:22,010 Una sulla strada e una vicino alla recinzione. 153 00:13:22,094 --> 00:13:24,638 Le ho avvisate. Ho tutti gli orari delle pattuglie. 154 00:13:24,721 --> 00:13:26,223 Posso portarti oltre la rete. 155 00:13:26,306 --> 00:13:28,809 Posso aiutarti, ma non hai molto tempo. 156 00:13:28,892 --> 00:13:30,143 Di cosa stai parlando? 157 00:13:30,227 --> 00:13:32,437 Vai dal parrucchiere domani sera, no? 158 00:13:32,521 --> 00:13:34,147 Sì. E allora? 159 00:13:36,692 --> 00:13:38,360 Cos'è questo posto? 160 00:13:40,279 --> 00:13:41,822 Ti faccio vedere. 161 00:14:38,754 --> 00:14:42,799 Il sig. Euvrard ha detto che oggi ha interrotto la lezione. 162 00:14:42,883 --> 00:14:44,426 Non è da lei. 163 00:14:44,509 --> 00:14:46,303 Non volevo farlo. È solo che… 164 00:14:47,721 --> 00:14:51,475 Sono confusa. Non mi sento me stessa. 165 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 Ha solo bisogno di un piccolo ritocco. 166 00:14:56,438 --> 00:15:00,817 Tranquilla, tornerà in gran forma in men che non si dica. 167 00:15:02,653 --> 00:15:04,237 Che cos'è? 168 00:15:13,497 --> 00:15:16,458 Direttrice. Direttrice. 169 00:15:16,541 --> 00:15:19,503 La prego, ho paura. Mi faccia uscire! 170 00:15:20,545 --> 00:15:23,757 Oh no. 171 00:15:23,840 --> 00:15:25,926 La prego. Direttrice, lo fermi. 172 00:15:28,762 --> 00:15:31,223 Con me non funziona. 173 00:15:31,306 --> 00:15:33,642 Da piccola sono caduta dallo skateboard. 174 00:15:34,393 --> 00:15:36,979 Risultato: tanti punti e una piastra d'acciaio. 175 00:15:38,480 --> 00:15:40,107 Deve bloccarlo in qualche modo. 176 00:15:48,490 --> 00:15:50,117 Come si sente? 177 00:15:52,703 --> 00:15:54,287 Mi sento… 178 00:15:56,623 --> 00:15:58,250 benissimo. 179 00:16:00,460 --> 00:16:02,587 Bene. 180 00:16:02,671 --> 00:16:03,505 Dobbiamo andare. 181 00:16:24,026 --> 00:16:25,402 I nostri genitori lo sanno? 182 00:16:25,485 --> 00:16:27,362 No, i nostri genitori non lo sanno. 183 00:16:27,446 --> 00:16:29,531 Ma non si preoccupano neanche. 184 00:16:32,159 --> 00:16:35,829 Dicono che ci mandano qui perché ci comportiamo male 185 00:16:35,912 --> 00:16:37,372 o perché siamo difficili. 186 00:16:39,207 --> 00:16:41,918 Penso che sia perché hanno paura. 187 00:16:43,211 --> 00:16:45,505 Ci vedono cambiare e crescere. 188 00:16:46,506 --> 00:16:50,343 Abbiamo smesso di abbracciarli, di parlare con loro, di ascoltarli. 189 00:16:53,013 --> 00:16:54,598 Prima di venire qui… 190 00:16:55,432 --> 00:16:59,561 I miei genitori erano le ultime persone al mondo che volevo sentire. 191 00:17:02,147 --> 00:17:03,857 E ora darei qualsiasi cosa. 192 00:17:05,358 --> 00:17:06,943 Allora perché resti? 193 00:17:10,614 --> 00:17:13,116 Ci hanno mandate qui insieme all'inizio dell'anno. 194 00:17:13,784 --> 00:17:16,661 I nostri genitori pensavano che sarebbe stato più facile. 195 00:17:18,747 --> 00:17:22,250 Ricordo l'ultima volta che ho parlato con Mary… 196 00:17:23,752 --> 00:17:25,796 normalmente, come sorelle. 197 00:17:26,922 --> 00:17:29,007 Un paio di notti dopo, non era… 198 00:17:32,552 --> 00:17:34,971 All'improvviso, non era più mia sorella. 199 00:17:36,348 --> 00:17:38,683 Era come se non mi conoscesse. 200 00:17:41,561 --> 00:17:42,854 Mi hanno portato laggiù 201 00:17:42,938 --> 00:17:46,525 e legato a quella macchina prima che capissi cosa succedeva. 202 00:17:49,486 --> 00:17:52,405 Ora, ogni giorno mi siedo sulla stessa panchina, 203 00:17:53,448 --> 00:17:55,659 la vedo che va alle lezioni, 204 00:17:56,952 --> 00:18:00,956 e ogni giorno mi passa accanto. 205 00:18:02,082 --> 00:18:04,084 A volte mi guarda dritto negli occhi. 206 00:18:06,169 --> 00:18:07,796 Non è lei. 207 00:18:08,463 --> 00:18:11,883 Sono sua sorella, dovevo proteggerla e non ci sono riuscita. 208 00:18:14,469 --> 00:18:16,054 Perché non… 209 00:18:16,680 --> 00:18:21,226 la prendi, te ne vai, 210 00:18:21,309 --> 00:18:22,519 e lo dici a qualcuno? 211 00:18:22,602 --> 00:18:26,022 Se le chiedessi di andare, mi denuncerebbe a Genevieve. 212 00:18:27,649 --> 00:18:29,484 Non me ne vado senza di lei. 213 00:18:31,027 --> 00:18:34,447 In qualche modo sistemerò le cose. 214 00:18:40,162 --> 00:18:42,205 -Il parrucchiere. -Cosa? 215 00:18:42,289 --> 00:18:45,208 Se ti toglie la personalità, forse può ridartela. 216 00:18:45,292 --> 00:18:46,877 O potrebbe peggiorare le cose. 217 00:18:46,960 --> 00:18:49,379 Cosa c'è di peggio di non sapere chi sei? 218 00:18:52,090 --> 00:18:53,758 È una guardia. Da questa parte. 219 00:19:18,700 --> 00:19:21,328 È ora di alzarsi, mie belle ragazze. 220 00:19:21,411 --> 00:19:23,955 Che sia una magnifica giornata. 221 00:19:33,089 --> 00:19:34,716 Sig.na Vanderhall. 222 00:19:36,551 --> 00:19:39,304 Fischiare è assolutamente vietato. 223 00:19:40,347 --> 00:19:43,350 Certo che sì. Che sciocca. 224 00:19:44,100 --> 00:19:46,519 La piccola ribelle. 225 00:19:46,603 --> 00:19:52,567 Più furba di chiunque altro, così unica. 226 00:19:55,195 --> 00:19:57,781 Sa quante ne ho viste? 227 00:19:59,741 --> 00:20:04,746 Un migliaio di monelle spavalde, come lei, sono entrate dalla mia porta. 228 00:20:06,915 --> 00:20:09,251 Le ho spezzate tutte. 229 00:20:11,336 --> 00:20:14,047 Venga nel mio ufficio all'ora di cena. 230 00:20:15,298 --> 00:20:17,968 La porterò io stessa dal parrucchiere. 231 00:20:32,607 --> 00:20:34,317 Claire? 232 00:20:34,401 --> 00:20:36,069 Claire, sei lì dentro? 233 00:20:36,152 --> 00:20:38,029 -Salve. -Claire, grazie a Dio. 234 00:20:38,113 --> 00:20:40,240 Genevieve mi friggerà il cervello stasera. 235 00:20:40,323 --> 00:20:43,451 Dobbiamo andare laggiù con Mary, subito. 236 00:20:45,120 --> 00:20:47,247 Claire, pronto? Mi senti? 237 00:20:52,627 --> 00:20:54,212 Claire? 238 00:20:54,963 --> 00:20:56,840 Che ti è successo ieri sera? 239 00:20:58,091 --> 00:21:00,844 Strano, non ne sono sicura. 240 00:21:03,013 --> 00:21:08,268 Ricordo che le guardie mi hanno portato dalla direttrice. 241 00:21:09,728 --> 00:21:14,816 Ricordo che il sig. Welch ha scoperto la placca nel cranio e… 242 00:21:17,235 --> 00:21:21,614 poi ricordo che tutto mi è stato chiaro, all'improvviso. 243 00:21:22,407 --> 00:21:24,159 È meraviglioso. 244 00:21:33,126 --> 00:21:36,046 Si cena, signorine. Non fate tardi. 245 00:21:48,058 --> 00:21:49,768 Non vieni a cena? 246 00:21:58,193 --> 00:22:01,446 Ero una bambina felice, sai. 247 00:22:03,365 --> 00:22:06,868 Prima di capire certe cose o prima di capire 248 00:22:06,951 --> 00:22:08,828 com'è davvero il mondo. 249 00:22:10,580 --> 00:22:12,832 Prima mi sembrava un bel posto. 250 00:22:22,092 --> 00:22:23,426 Com'è? 251 00:22:23,510 --> 00:22:27,472 Non preoccuparsi di niente. 252 00:22:27,972 --> 00:22:29,891 Dev'essere bello. 253 00:22:31,518 --> 00:22:34,270 Lì dentro il mondo deve sembrare stupendo. 254 00:22:37,482 --> 00:22:39,526 Eri in gamba prima di finire qui, vero? 255 00:22:39,609 --> 00:22:43,071 Bisogna essere in gamba per entrare in questo posto, no? 256 00:22:44,906 --> 00:22:46,533 Penso che saremmo state amiche. 257 00:22:47,617 --> 00:22:49,411 Faremo tardi per cena. 258 00:22:54,416 --> 00:22:56,251 Non vengo. 259 00:23:00,088 --> 00:23:01,923 Vado dal parrucchiere. 260 00:23:05,009 --> 00:23:06,678 Voglio sapere com'è… 261 00:23:06,761 --> 00:23:09,180 pensare di nuovo che il mondo sia bello. 262 00:23:21,609 --> 00:23:24,112 Un piccolo souvenir da parte mia. 263 00:23:26,698 --> 00:23:30,243 Voglio dire, la musica è severamente proibita, no? 264 00:23:40,753 --> 00:23:42,297 Heather, stai bene? 265 00:23:47,218 --> 00:23:50,263 No! No. 266 00:24:04,194 --> 00:24:05,278 Chi sei? 267 00:24:09,240 --> 00:24:10,825 Che è successo ai miei capell? 268 00:24:11,826 --> 00:24:15,747 Perché ho le pantofole rosa? Odio il rosa! 269 00:24:16,831 --> 00:24:20,293 Ehi? Mi stai ascoltando? Chiunque tu sia, sto impazzendo! 270 00:24:20,376 --> 00:24:21,211 Heather. 271 00:24:21,294 --> 00:24:26,549 Heather, giuro che ti spiegherò tutto. 272 00:24:26,633 --> 00:24:29,677 Ma ora devi ascoltarmi. 273 00:24:34,182 --> 00:24:36,267 Non è un po' tardi? 274 00:24:37,227 --> 00:24:39,354 Avevo detto all'ora di cena. 275 00:24:39,437 --> 00:24:40,939 Davvero? 276 00:24:41,022 --> 00:24:43,733 Beh, non stavo facendo attenzione, onestamente. 277 00:24:43,816 --> 00:24:45,735 Comunque, ora sono qui. 278 00:24:45,818 --> 00:24:50,198 Che ne dici se diamo inizio alla festa del lavaggio del cervello? 279 00:24:56,996 --> 00:24:59,958 Stava ficcanasando con la sig.na Driscoll ieri sera. 280 00:25:02,001 --> 00:25:06,631 Caspita, Evelyn. I tuoi poteri deduttivi sono incredibili. 281 00:25:10,843 --> 00:25:12,428 Nessun problema. 282 00:25:15,557 --> 00:25:18,726 Chiuderemo per sempre quella boccaccia insolente. 283 00:25:22,021 --> 00:25:24,440 Quant'è che usi la tua macchinetta, Evvy? 284 00:25:24,524 --> 00:25:28,236 Ti dispiace se ti chiamo "Evvy"? Scusa, non mi interessa se ti dispiace. 285 00:25:28,319 --> 00:25:31,239 Ai nostri genitori, però, dispiacerà se lo scoprono. 286 00:25:31,322 --> 00:25:32,907 Nessuno si è mai lamentato. 287 00:25:32,991 --> 00:25:34,993 Arrivate malate, tornate migliori. 288 00:25:35,076 --> 00:25:36,661 Migliori? Cosa? 289 00:25:36,744 --> 00:25:40,123 Facendoci vestire uguali e comportandoci come robottini perfetti? 290 00:25:40,206 --> 00:25:42,917 Se questo è "migliore" ne faccio a meno. 291 00:25:43,001 --> 00:25:44,669 Peccato, non puoi scegliere. 292 00:25:44,752 --> 00:25:46,713 Sì, è questo il punto. 293 00:25:46,796 --> 00:25:49,257 Non ti interessa renderci migliori. 294 00:25:49,340 --> 00:25:51,426 Ti spaventa ciò che abbiamo da dire. 295 00:25:52,135 --> 00:25:53,303 Vuoi sapere cosa penso? 296 00:25:53,386 --> 00:25:57,223 Penso che i bambini di oggi siano pigri, disobbedienti e pieni di sé. 297 00:25:57,307 --> 00:26:00,059 E tu sei uno dei peggiori casi che abbia mai visto. 298 00:26:01,728 --> 00:26:03,396 Che posso dire? 299 00:26:03,479 --> 00:26:05,023 Ho una certa vena. 300 00:26:31,257 --> 00:26:34,093 Cos'hai fatto? Cos'hai fatto? 301 00:26:34,177 --> 00:26:36,262 Ho ridato loro la voce. 302 00:26:38,306 --> 00:26:39,140 No. 303 00:26:40,224 --> 00:26:41,184 No! 304 00:26:51,611 --> 00:26:52,612 Mary? 305 00:26:54,197 --> 00:26:55,657 Mary. 306 00:27:03,790 --> 00:27:05,541 Signorine! Signorine, fermatevi. 307 00:27:05,625 --> 00:27:09,003 Ho detto ferme. Tornate dentro! Signorine! 308 00:28:07,979 --> 00:28:12,900 Sottotitoli: Paolo Santini