1
00:00:37,080 --> 00:00:38,581
BALLO DI FINE ANNO
2
00:00:51,886 --> 00:00:56,974
I funghi emettono reti di micelio
che vanno oltre le cellule normali.
3
00:00:57,433 --> 00:01:00,186
I botanici dell'ateneo pensano
che gli alberi siano…
4
00:01:13,866 --> 00:01:16,828
LASCIATE IN PACE I RAGAZZI
5
00:01:26,671 --> 00:01:28,089
Scusa, cosa?
6
00:01:28,589 --> 00:01:30,216
Oh, giusto.
7
00:01:30,299 --> 00:01:32,718
Comunque, secondo Amy Volpintesta,
8
00:01:32,802 --> 00:01:34,804
Paul ha confessato
a Tim Hargreaves che mi ama!
9
00:01:34,887 --> 00:01:36,264
Gli ho scritto dal telefono
di Lauren DiGangi:
10
00:01:36,347 --> 00:01:37,557
"Sei innamorato di Robin?"
11
00:01:37,640 --> 00:01:41,435
-E prima che mi rispondesse…
-Robin, il nostro pianeta sta morendo.
12
00:01:42,061 --> 00:01:43,312
Pensa alle cose serie.
13
00:01:47,692 --> 00:01:50,444
Non capisco, Veronica. Sei intelligente.
14
00:01:50,528 --> 00:01:54,198
Vieni da una buona famiglia,
ma hai questa… vena.
15
00:01:54,282 --> 00:01:59,745
-Vena?
-Eri una ragazza solare, voti sempre alti.
16
00:01:59,829 --> 00:02:02,957
Poi torni dalle vacanze
con tutte queste… spille.
17
00:02:03,040 --> 00:02:06,794
Tutte queste cause. Non hai più
il sorriso. I tuoi voti sono pessimi.
18
00:02:06,878 --> 00:02:12,133
-Sei indisciplinata. Cos'è successo?
-Ho iniziato a fare attenzione.
19
00:02:12,216 --> 00:02:14,302
La mia generazione deve salvare la Terra.
20
00:02:14,385 --> 00:02:19,599
Per questo a pranzo sei salita sul tavolo
e hai incitato alla rivolta contro…
21
00:02:19,682 --> 00:02:21,726
"la guerra della scuola al clima?"
22
00:02:21,809 --> 00:02:25,146
Non incitavo alla rivolta.
Incitavo alla protesta.
23
00:02:25,229 --> 00:02:27,398
-Nel giorno degli hamburger.
-Sì.
24
00:02:27,481 --> 00:02:30,484
Mangiamo più di 500.000
tonnellate di manzo l'anno,
25
00:02:30,568 --> 00:02:35,114
ovvero 100 milioni di tonnellate di CO2
e metano emesse dalle scuole americane.
26
00:02:35,198 --> 00:02:36,866
Sono la preside di un liceo.
27
00:02:36,949 --> 00:02:39,243
Cosa dovrei fare
per le emissioni di metano?
28
00:02:39,327 --> 00:02:42,955
Una persona può fare la differenza.
29
00:02:43,039 --> 00:02:44,165
Forse.
30
00:02:44,790 --> 00:02:50,171
Ciò non cambia il fatto
che questa è la nona infrazione dell'anno.
31
00:02:52,340 --> 00:02:55,927
-Nove?
-Sei sospesa, Veronica.
32
00:02:56,010 --> 00:02:58,137
-Cosa?
-Le regole sono regole.
33
00:02:58,221 --> 00:03:00,014
Il massimo è quattro per semestre.
34
00:03:00,097 --> 00:03:02,808
-Per un totale di otto infrazioni l'anno.
-Dev'esserci
35
00:03:02,892 --> 00:03:04,852
qualche altra forma di punizione.
36
00:03:04,936 --> 00:03:09,315
Senti, lo capisco.
Hai fatto ciò che credevi giusto.
37
00:03:09,398 --> 00:03:11,943
Ma l'hai fatto nel modo sbagliato.
38
00:03:13,319 --> 00:03:15,071
Possiamo almeno parlarne?
39
00:03:15,154 --> 00:03:18,241
Non dare la colpa a noi, Veronica.
40
00:03:18,324 --> 00:03:19,700
Negli anni '80
41
00:03:19,784 --> 00:03:24,038
io avevo perfino una maglietta "Salvate
le Balene" che indossavo con orgoglio.
42
00:03:24,121 --> 00:03:27,333
Ma i voti non ne risentivano.
E certo non creavamo problemi
43
00:03:27,416 --> 00:03:28,960
-a scuola.
-Non volevo farlo.
44
00:03:29,043 --> 00:03:31,837
-Cercavo di educarli!
-I tuoi insegnanti non sembrano
45
00:03:31,921 --> 00:03:33,547
-d'accordo.
-Voglio salvare la Terra.
46
00:03:33,631 --> 00:03:34,840
Basta!
47
00:03:39,804 --> 00:03:44,475
La Terra sarà ancora qui quando tornerai.
48
00:03:44,558 --> 00:03:48,104
La signorina Genevieve.
È raccomandata da tutti.
49
00:03:48,187 --> 00:03:49,605
Hanno comprovata esperienza.
50
00:03:49,689 --> 00:03:52,358
Sono specializzati in ragazze come te.
51
00:03:53,025 --> 00:03:54,026
Ragazze come me?
52
00:03:54,110 --> 00:03:57,947
Le ragazze con una… certa vena.
53
00:03:59,073 --> 00:04:01,325
Vogliamo rivedere quel bel sorriso.
54
00:04:01,409 --> 00:04:05,454
La ragazza che portavamo a mangiare il
frozen yogurt dopo il calcio.
55
00:04:05,538 --> 00:04:08,666
La ragazza che si accoccolava
con noi la sera dei film.
56
00:04:09,500 --> 00:04:11,961
Viveva in un mondo di fantasia.
57
00:04:12,795 --> 00:04:14,922
Beh, ci manca.
58
00:04:19,135 --> 00:04:22,346
SCUOLA DI MISS GENEVIEVE
PER RAGAZZE DIFFICILI
59
00:04:58,174 --> 00:05:00,343
È tardi per le nuove alunne.
60
00:05:00,426 --> 00:05:03,721
Ma la vostra lettera, beh,
come potevo dire di no?
61
00:05:03,804 --> 00:05:06,724
Sembra che abbiate per le mani
una vera agitatrice.
62
00:05:06,807 --> 00:05:10,936
È una ragazza fantastica, davvero.
È solo… complicata.
63
00:05:11,020 --> 00:05:13,147
Ho visto centinaia di ragazze complicate,
64
00:05:13,230 --> 00:05:16,025
tutte mandate
da famiglie affettuose come la vostra.
65
00:05:16,108 --> 00:05:17,985
-Non ho mai fallito.
-Signorina.
66
00:05:18,069 --> 00:05:20,988
-Posso chiamarti Evelyn?
-No, non può.
67
00:05:21,072 --> 00:05:23,866
Signorina Genevieve,
le posso chiedere dei capelli?
68
00:05:27,119 --> 00:05:30,998
Le ragazze devono concentrarsi
sullo studio, non sulla moda.
69
00:05:31,082 --> 00:05:34,251
I capelli sono solo un'estensione
della nostra uniforme.
70
00:05:34,335 --> 00:05:38,422
La mente giovane è una spugna,
sig.ra Vanderhall.
71
00:05:38,506 --> 00:05:41,217
Vengono qui piene di cattive abitudini
72
00:05:41,300 --> 00:05:44,762
e noi le strizziamo un po'.
73
00:05:46,347 --> 00:05:48,099
Sig.na Corbett, giusto in tempo.
74
00:05:48,182 --> 00:05:50,184
Heather Corbett, la compagna di stanza.
75
00:05:50,267 --> 00:05:52,395
Come state, sig. e sig.ra Vanderhall?
76
00:05:56,273 --> 00:05:57,691
Sta masticando una gomma.
77
00:05:59,151 --> 00:06:02,655
La gomma da masticare non è permessa,
sig.na Vanderhall.
78
00:06:15,459 --> 00:06:17,211
Veronica, staccala subito.
79
00:06:18,796 --> 00:06:20,297
Mi dispiace tanto.
80
00:06:21,173 --> 00:06:25,970
Non si deve scusare.
Va tutto bene. Succede sempre.
81
00:06:26,053 --> 00:06:28,431
È solo una spugna sporca.
82
00:06:28,514 --> 00:06:31,183
Non preoccupatevi. Quando la rivedrete
83
00:06:31,267 --> 00:06:36,313
Veronica sarà un perfetto esempio
di buone maniere. Ve lo prometto.
84
00:06:42,111 --> 00:06:47,283
IL FOLKLORE IRLANDESE
85
00:06:55,666 --> 00:06:57,918
-Sig.na Corbett.
-Sì, direttrice?
86
00:06:58,002 --> 00:07:00,129
Accompagni la sig.na Vanderhall in camera.
87
00:07:00,212 --> 00:07:03,549
Chiamerò il sig. Welch
e fisserò un appuntamento per i capelli.
88
00:07:03,632 --> 00:07:05,301
Sì, direttrice.
89
00:07:27,490 --> 00:07:29,074
Posso aiutarti?
90
00:07:30,034 --> 00:07:32,745
No, non puoi.
91
00:07:32,828 --> 00:07:34,788
Non puoi fare la spia su qualcun altro?
92
00:07:34,872 --> 00:07:36,540
Temo di non capire.
93
00:07:36,624 --> 00:07:39,126
Mi hai denunciato per una gomma.
94
00:07:39,210 --> 00:07:41,086
Beh, le regole sono regole.
95
00:07:45,090 --> 00:07:48,511
Dai, smettila di recitare, siamo sole.
96
00:07:48,594 --> 00:07:50,596
Recitare?
97
00:07:50,679 --> 00:07:53,265
Genevieve. Una psicopatica vero?
98
00:07:54,350 --> 00:07:56,727
"Una vera agitatrice."
99
00:07:56,810 --> 00:08:00,397
E quei capelli, che hanno?
100
00:08:00,481 --> 00:08:01,815
È permanente.
101
00:08:01,899 --> 00:08:03,984
Il sig. Welch la fa a tutte.
102
00:08:05,986 --> 00:08:08,197
Sì, certo.
103
00:08:14,078 --> 00:08:14,995
Ehi!
104
00:08:15,079 --> 00:08:18,082
La musica è severamente proibita.
105
00:08:25,422 --> 00:08:27,925
Passeremo dei bellissimi momenti insieme.
106
00:08:28,050 --> 00:08:29,301
Yay!
107
00:08:59,248 --> 00:09:02,835
Buongiorno! A quanto pare,
ci aspetta un'altra bellissima giornata.
108
00:09:10,843 --> 00:09:12,094
Buongiorno!
109
00:09:15,347 --> 00:09:16,557
Buongiorno.
110
00:09:33,616 --> 00:09:36,410
Buongiorno! Bacon o salsiccia?
111
00:09:36,493 --> 00:09:38,037
C'è un'opzione vegana?
112
00:09:38,120 --> 00:09:40,497
Scusa, non so cosa significhi,
113
00:09:40,581 --> 00:09:43,083
ma abbiamo cheeseburger per pranzo.
114
00:09:47,046 --> 00:09:50,883
Queste ragazze non rispettavano le regole.
115
00:09:50,966 --> 00:09:53,093
Disobbedivano ai genitori.
116
00:09:53,177 --> 00:09:56,055
Li accusarono addirittura di malefatte.
117
00:09:56,680 --> 00:09:59,516
A Salem si occuparono
di queste piantagrane
118
00:09:59,600 --> 00:10:01,685
con un processo.
119
00:10:01,769 --> 00:10:06,106
Beh, si può dire che…
sono rimaste stregate.
120
00:10:07,608 --> 00:10:11,612
-Per fortuna, non è mai importato…
-Non erano piantagrane.
121
00:10:11,695 --> 00:10:15,491
Erano oppresse.
Gli adulti non sopportavano la situazione
122
00:10:15,574 --> 00:10:19,411
e hanno scaricato i loro problemi
su un gruppo di adolescenti.
123
00:10:21,205 --> 00:10:25,918
È tutto a posto, signorine.
È il primo giorno della sig.na Vanderhall.
124
00:10:26,460 --> 00:10:30,047
Non è ancora stata dal parrucchiere.
125
00:10:35,094 --> 00:10:37,262
Sig.na Vanderhall,
126
00:10:37,346 --> 00:10:41,058
venga subito nel mio ufficio.
127
00:10:54,613 --> 00:10:56,782
Sig.na Vanderhall, questo è il sig. Welch.
128
00:10:56,865 --> 00:11:00,160
Deve prendere qualche misura
prima del taglio.
129
00:11:01,954 --> 00:11:03,622
Che sta facendo?
130
00:11:06,166 --> 00:11:07,710
Età?
131
00:11:07,793 --> 00:11:09,294
Cosa c'entra con i miei capelli?
132
00:11:09,878 --> 00:11:11,964
La sua età.
133
00:11:14,967 --> 00:11:16,176
Quattordici.
134
00:11:17,803 --> 00:11:19,096
Giù le mani!
135
00:11:22,808 --> 00:11:25,519
-Si può fare stasera?
-Stasera no.
136
00:11:26,145 --> 00:11:27,312
No, impossibile.
137
00:11:27,396 --> 00:11:29,565
Ho un sacco di ritocchi.
138
00:11:29,648 --> 00:11:31,525
Non prima di una settimana.
139
00:11:36,739 --> 00:11:38,741
Forse ho un buco domani sera.
140
00:11:39,491 --> 00:11:41,493
Molto bene.
141
00:11:41,577 --> 00:11:43,036
Allora domani sera sia.
142
00:12:40,135 --> 00:12:41,970
Io non andrei di là.
143
00:12:45,057 --> 00:12:46,683
Pattugliano le strade.
144
00:12:48,727 --> 00:12:49,978
Meglio passare nel bosco
145
00:12:50,062 --> 00:12:52,022
se riesci a superare il filo spinato.
146
00:12:54,983 --> 00:12:55,901
Claire.
147
00:13:00,656 --> 00:13:01,782
Veronica.
148
00:13:01,865 --> 00:13:02,950
Lo so.
149
00:13:04,576 --> 00:13:06,245
Vieni, qui non è sicuro.
150
00:13:14,378 --> 00:13:15,754
Chi è?
151
00:13:15,838 --> 00:13:18,757
Le ultime due sono state prese
prima di arrivare in città.
152
00:13:18,841 --> 00:13:22,010
Una sulla strada
e una vicino alla recinzione.
153
00:13:22,094 --> 00:13:24,638
Le ho avvisate.
Ho tutti gli orari delle pattuglie.
154
00:13:24,721 --> 00:13:26,223
Posso portarti oltre la rete.
155
00:13:26,306 --> 00:13:28,809
Posso aiutarti, ma non hai molto tempo.
156
00:13:28,892 --> 00:13:30,143
Di cosa stai parlando?
157
00:13:30,227 --> 00:13:32,437
Vai dal parrucchiere domani sera, no?
158
00:13:32,521 --> 00:13:34,147
Sì. E allora?
159
00:13:36,692 --> 00:13:38,360
Cos'è questo posto?
160
00:13:40,279 --> 00:13:41,822
Ti faccio vedere.
161
00:14:38,754 --> 00:14:42,799
Il sig. Euvrard ha detto
che oggi ha interrotto la lezione.
162
00:14:42,883 --> 00:14:44,426
Non è da lei.
163
00:14:44,509 --> 00:14:46,303
Non volevo farlo. È solo che…
164
00:14:47,721 --> 00:14:51,475
Sono confusa. Non mi sento me stessa.
165
00:14:53,018 --> 00:14:55,312
Ha solo bisogno di un piccolo ritocco.
166
00:14:56,438 --> 00:15:00,817
Tranquilla, tornerà in gran forma
in men che non si dica.
167
00:15:02,653 --> 00:15:04,237
Che cos'è?
168
00:15:13,497 --> 00:15:16,458
Direttrice. Direttrice.
169
00:15:16,541 --> 00:15:19,503
La prego, ho paura. Mi faccia uscire!
170
00:15:20,545 --> 00:15:23,757
Oh no.
171
00:15:23,840 --> 00:15:25,926
La prego. Direttrice, lo fermi.
172
00:15:28,762 --> 00:15:31,223
Con me non funziona.
173
00:15:31,306 --> 00:15:33,642
Da piccola sono caduta dallo skateboard.
174
00:15:34,393 --> 00:15:36,979
Risultato: tanti punti
e una piastra d'acciaio.
175
00:15:38,480 --> 00:15:40,107
Deve bloccarlo in qualche modo.
176
00:15:48,490 --> 00:15:50,117
Come si sente?
177
00:15:52,703 --> 00:15:54,287
Mi sento…
178
00:15:56,623 --> 00:15:58,250
benissimo.
179
00:16:00,460 --> 00:16:02,587
Bene.
180
00:16:02,671 --> 00:16:03,505
Dobbiamo andare.
181
00:16:24,026 --> 00:16:25,402
I nostri genitori lo sanno?
182
00:16:25,485 --> 00:16:27,362
No, i nostri genitori non lo sanno.
183
00:16:27,446 --> 00:16:29,531
Ma non si preoccupano neanche.
184
00:16:32,159 --> 00:16:35,829
Dicono che ci mandano qui
perché ci comportiamo male
185
00:16:35,912 --> 00:16:37,372
o perché siamo difficili.
186
00:16:39,207 --> 00:16:41,918
Penso che sia perché hanno paura.
187
00:16:43,211 --> 00:16:45,505
Ci vedono cambiare e crescere.
188
00:16:46,506 --> 00:16:50,343
Abbiamo smesso di abbracciarli,
di parlare con loro, di ascoltarli.
189
00:16:53,013 --> 00:16:54,598
Prima di venire qui…
190
00:16:55,432 --> 00:16:59,561
I miei genitori erano le ultime persone
al mondo che volevo sentire.
191
00:17:02,147 --> 00:17:03,857
E ora darei qualsiasi cosa.
192
00:17:05,358 --> 00:17:06,943
Allora perché resti?
193
00:17:10,614 --> 00:17:13,116
Ci hanno mandate qui
insieme all'inizio dell'anno.
194
00:17:13,784 --> 00:17:16,661
I nostri genitori pensavano che
sarebbe stato più facile.
195
00:17:18,747 --> 00:17:22,250
Ricordo l'ultima volta
che ho parlato con Mary…
196
00:17:23,752 --> 00:17:25,796
normalmente, come sorelle.
197
00:17:26,922 --> 00:17:29,007
Un paio di notti dopo, non era…
198
00:17:32,552 --> 00:17:34,971
All'improvviso, non era più mia sorella.
199
00:17:36,348 --> 00:17:38,683
Era come se non mi conoscesse.
200
00:17:41,561 --> 00:17:42,854
Mi hanno portato laggiù
201
00:17:42,938 --> 00:17:46,525
e legato a quella macchina
prima che capissi cosa succedeva.
202
00:17:49,486 --> 00:17:52,405
Ora, ogni giorno mi siedo
sulla stessa panchina,
203
00:17:53,448 --> 00:17:55,659
la vedo che va alle lezioni,
204
00:17:56,952 --> 00:18:00,956
e ogni giorno mi passa accanto.
205
00:18:02,082 --> 00:18:04,084
A volte mi guarda dritto negli occhi.
206
00:18:06,169 --> 00:18:07,796
Non è lei.
207
00:18:08,463 --> 00:18:11,883
Sono sua sorella,
dovevo proteggerla e non ci sono riuscita.
208
00:18:14,469 --> 00:18:16,054
Perché non…
209
00:18:16,680 --> 00:18:21,226
la prendi, te ne vai,
210
00:18:21,309 --> 00:18:22,519
e lo dici a qualcuno?
211
00:18:22,602 --> 00:18:26,022
Se le chiedessi di andare,
mi denuncerebbe a Genevieve.
212
00:18:27,649 --> 00:18:29,484
Non me ne vado senza di lei.
213
00:18:31,027 --> 00:18:34,447
In qualche modo sistemerò le cose.
214
00:18:40,162 --> 00:18:42,205
-Il parrucchiere.
-Cosa?
215
00:18:42,289 --> 00:18:45,208
Se ti toglie la personalità,
forse può ridartela.
216
00:18:45,292 --> 00:18:46,877
O potrebbe peggiorare le cose.
217
00:18:46,960 --> 00:18:49,379
Cosa c'è di peggio di non sapere chi sei?
218
00:18:52,090 --> 00:18:53,758
È una guardia. Da questa parte.
219
00:19:18,700 --> 00:19:21,328
È ora di alzarsi, mie belle ragazze.
220
00:19:21,411 --> 00:19:23,955
Che sia una magnifica giornata.
221
00:19:33,089 --> 00:19:34,716
Sig.na Vanderhall.
222
00:19:36,551 --> 00:19:39,304
Fischiare è assolutamente vietato.
223
00:19:40,347 --> 00:19:43,350
Certo che sì. Che sciocca.
224
00:19:44,100 --> 00:19:46,519
La piccola ribelle.
225
00:19:46,603 --> 00:19:52,567
Più furba di chiunque altro, così unica.
226
00:19:55,195 --> 00:19:57,781
Sa quante ne ho viste?
227
00:19:59,741 --> 00:20:04,746
Un migliaio di monelle spavalde,
come lei, sono entrate dalla mia porta.
228
00:20:06,915 --> 00:20:09,251
Le ho spezzate tutte.
229
00:20:11,336 --> 00:20:14,047
Venga nel mio ufficio all'ora di cena.
230
00:20:15,298 --> 00:20:17,968
La porterò io stessa dal parrucchiere.
231
00:20:32,607 --> 00:20:34,317
Claire?
232
00:20:34,401 --> 00:20:36,069
Claire, sei lì dentro?
233
00:20:36,152 --> 00:20:38,029
-Salve.
-Claire, grazie a Dio.
234
00:20:38,113 --> 00:20:40,240
Genevieve mi friggerà il cervello stasera.
235
00:20:40,323 --> 00:20:43,451
Dobbiamo andare laggiù con Mary, subito.
236
00:20:45,120 --> 00:20:47,247
Claire, pronto? Mi senti?
237
00:20:52,627 --> 00:20:54,212
Claire?
238
00:20:54,963 --> 00:20:56,840
Che ti è successo ieri sera?
239
00:20:58,091 --> 00:21:00,844
Strano, non ne sono sicura.
240
00:21:03,013 --> 00:21:08,268
Ricordo che le guardie
mi hanno portato dalla direttrice.
241
00:21:09,728 --> 00:21:14,816
Ricordo che il sig. Welch
ha scoperto la placca nel cranio e…
242
00:21:17,235 --> 00:21:21,614
poi ricordo che tutto mi è stato chiaro,
all'improvviso.
243
00:21:22,407 --> 00:21:24,159
È meraviglioso.
244
00:21:33,126 --> 00:21:36,046
Si cena, signorine. Non fate tardi.
245
00:21:48,058 --> 00:21:49,768
Non vieni a cena?
246
00:21:58,193 --> 00:22:01,446
Ero una bambina felice, sai.
247
00:22:03,365 --> 00:22:06,868
Prima di capire certe cose
o prima di capire
248
00:22:06,951 --> 00:22:08,828
com'è davvero il mondo.
249
00:22:10,580 --> 00:22:12,832
Prima mi sembrava un bel posto.
250
00:22:22,092 --> 00:22:23,426
Com'è?
251
00:22:23,510 --> 00:22:27,472
Non preoccuparsi di niente.
252
00:22:27,972 --> 00:22:29,891
Dev'essere bello.
253
00:22:31,518 --> 00:22:34,270
Lì dentro il mondo deve sembrare stupendo.
254
00:22:37,482 --> 00:22:39,526
Eri in gamba prima di finire qui, vero?
255
00:22:39,609 --> 00:22:43,071
Bisogna essere in gamba
per entrare in questo posto, no?
256
00:22:44,906 --> 00:22:46,533
Penso che saremmo state amiche.
257
00:22:47,617 --> 00:22:49,411
Faremo tardi per cena.
258
00:22:54,416 --> 00:22:56,251
Non vengo.
259
00:23:00,088 --> 00:23:01,923
Vado dal parrucchiere.
260
00:23:05,009 --> 00:23:06,678
Voglio sapere com'è…
261
00:23:06,761 --> 00:23:09,180
pensare di nuovo che il mondo sia bello.
262
00:23:21,609 --> 00:23:24,112
Un piccolo souvenir da parte mia.
263
00:23:26,698 --> 00:23:30,243
Voglio dire,
la musica è severamente proibita, no?
264
00:23:40,753 --> 00:23:42,297
Heather, stai bene?
265
00:23:47,218 --> 00:23:50,263
No! No.
266
00:24:04,194 --> 00:24:05,278
Chi sei?
267
00:24:09,240 --> 00:24:10,825
Che è successo ai miei capell?
268
00:24:11,826 --> 00:24:15,747
Perché ho le pantofole rosa? Odio il rosa!
269
00:24:16,831 --> 00:24:20,293
Ehi? Mi stai ascoltando?
Chiunque tu sia, sto impazzendo!
270
00:24:20,376 --> 00:24:21,211
Heather.
271
00:24:21,294 --> 00:24:26,549
Heather, giuro che ti spiegherò tutto.
272
00:24:26,633 --> 00:24:29,677
Ma ora devi ascoltarmi.
273
00:24:34,182 --> 00:24:36,267
Non è un po' tardi?
274
00:24:37,227 --> 00:24:39,354
Avevo detto all'ora di cena.
275
00:24:39,437 --> 00:24:40,939
Davvero?
276
00:24:41,022 --> 00:24:43,733
Beh, non stavo
facendo attenzione, onestamente.
277
00:24:43,816 --> 00:24:45,735
Comunque, ora sono qui.
278
00:24:45,818 --> 00:24:50,198
Che ne dici se diamo inizio alla festa
del lavaggio del cervello?
279
00:24:56,996 --> 00:24:59,958
Stava ficcanasando
con la sig.na Driscoll ieri sera.
280
00:25:02,001 --> 00:25:06,631
Caspita, Evelyn.
I tuoi poteri deduttivi sono incredibili.
281
00:25:10,843 --> 00:25:12,428
Nessun problema.
282
00:25:15,557 --> 00:25:18,726
Chiuderemo per sempre
quella boccaccia insolente.
283
00:25:22,021 --> 00:25:24,440
Quant'è che usi la tua macchinetta, Evvy?
284
00:25:24,524 --> 00:25:28,236
Ti dispiace se ti chiamo "Evvy"? Scusa,
non mi interessa se ti dispiace.
285
00:25:28,319 --> 00:25:31,239
Ai nostri genitori, però,
dispiacerà se lo scoprono.
286
00:25:31,322 --> 00:25:32,907
Nessuno si è mai lamentato.
287
00:25:32,991 --> 00:25:34,993
Arrivate malate, tornate migliori.
288
00:25:35,076 --> 00:25:36,661
Migliori? Cosa?
289
00:25:36,744 --> 00:25:40,123
Facendoci vestire uguali e comportandoci
come robottini perfetti?
290
00:25:40,206 --> 00:25:42,917
Se questo è "migliore" ne faccio a meno.
291
00:25:43,001 --> 00:25:44,669
Peccato, non puoi scegliere.
292
00:25:44,752 --> 00:25:46,713
Sì, è questo il punto.
293
00:25:46,796 --> 00:25:49,257
Non ti interessa renderci migliori.
294
00:25:49,340 --> 00:25:51,426
Ti spaventa ciò che abbiamo da dire.
295
00:25:52,135 --> 00:25:53,303
Vuoi sapere cosa penso?
296
00:25:53,386 --> 00:25:57,223
Penso che i bambini di oggi siano pigri,
disobbedienti e pieni di sé.
297
00:25:57,307 --> 00:26:00,059
E tu sei uno dei peggiori casi
che abbia mai visto.
298
00:26:01,728 --> 00:26:03,396
Che posso dire?
299
00:26:03,479 --> 00:26:05,023
Ho una certa vena.
300
00:26:31,257 --> 00:26:34,093
Cos'hai fatto? Cos'hai fatto?
301
00:26:34,177 --> 00:26:36,262
Ho ridato loro la voce.
302
00:26:38,306 --> 00:26:39,140
No.
303
00:26:40,224 --> 00:26:41,184
No!
304
00:26:51,611 --> 00:26:52,612
Mary?
305
00:26:54,197 --> 00:26:55,657
Mary.
306
00:27:03,790 --> 00:27:05,541
Signorine! Signorine, fermatevi.
307
00:27:05,625 --> 00:27:09,003
Ho detto ferme. Tornate dentro! Signorine!
308
00:28:07,979 --> 00:28:12,900
Sottotitoli: Paolo Santini