1
00:00:37,080 --> 00:00:40,750
MERCER HILLS SKOLEBAL
2
00:00:51,886 --> 00:00:56,974
Svampene udsender mycelium,
der kan mere end almindelige celler.
3
00:00:57,433 --> 00:01:00,186
Universitetets botanikere troede,
at træerne er…
4
00:01:26,671 --> 00:01:28,089
Undskyld. Hvad?
5
00:01:28,589 --> 00:01:30,216
Nå ja.
6
00:01:30,299 --> 00:01:32,927
Jeg sagde lige,
at jeg hørte fra Amy Volpintesta,
7
00:01:33,010 --> 00:01:34,804
at Paul fortalte Tim Hargreaves,
at han elsker mig!
8
00:01:34,887 --> 00:01:36,055
Jeg skrev til ham
fra Lauren Digangis mobil
9
00:01:36,139 --> 00:01:37,640
og spurgte: "Elsker du Robin?"
10
00:01:37,723 --> 00:01:41,435
-Og før han kunne svare…
-Robin, vores planet er døende.
11
00:01:42,061 --> 00:01:43,312
Koncentrer dig.
12
00:01:47,692 --> 00:01:50,444
Jeg forstår det ikke, Veronica.
Du er klog.
13
00:01:50,528 --> 00:01:54,198
Du kommer fra et godt hjem,
men du har en slags… anstrøg.
14
00:01:54,282 --> 00:01:57,785
-Anstrøg?
-Du var min glade mønsterelev
15
00:01:57,869 --> 00:01:59,745
hele vejen igennem ottende klasse.
16
00:01:59,829 --> 00:02:02,957
Så kommer du tilbage fra sommerferie
med alle de her emblemer.
17
00:02:03,040 --> 00:02:06,794
Alle disse sager. Dit smil er væk.
Dine karakterer er forfærdelige.
18
00:02:06,878 --> 00:02:12,133
-Du er nedbrydende. Hvad skete der?
-Jeg begyndte at høre efter.
19
00:02:12,216 --> 00:02:14,302
Det er op til min generation
at redde Jorden.
20
00:02:14,385 --> 00:02:18,973
Var det derfor, at du til frokost
opfordrede til oprør mod…
21
00:02:19,640 --> 00:02:21,601
…"skolens krig mod klimaet"?
22
00:02:21,684 --> 00:02:25,146
Jeg opfordrede ikke til oprør.
Jeg opfordrede til protest.
23
00:02:25,229 --> 00:02:27,398
-Mod hamburgerdag.
-Ja.
24
00:02:27,481 --> 00:02:30,484
Amerikanske skoler serverer årligt
en milliard kilo oksekød,
25
00:02:30,568 --> 00:02:35,114
hvilket resulterer i
100 millioner ton CO2- og metanudslip.
26
00:02:35,198 --> 00:02:36,866
Jeg er gymnasierektor.
27
00:02:36,949 --> 00:02:39,243
Hvad skal jeg gøre ved metanudslip?
28
00:02:39,327 --> 00:02:41,787
Én person kan gøre en forskel.
29
00:02:43,039 --> 00:02:44,165
Måske.
30
00:02:44,790 --> 00:02:50,171
Det ændrer ikke på,
at der er ni overtrædelser i år.
31
00:02:52,340 --> 00:02:55,927
-Ni?
-Du er suspenderet, Veronica.
32
00:02:56,010 --> 00:02:58,137
-Hvad?
-Regler er regler.
33
00:02:58,221 --> 00:03:00,014
Elever må have
fire eftersidninger per halvår.
34
00:03:00,097 --> 00:03:02,808
-Det bliver otte om året.
-Der må være
35
00:03:02,892 --> 00:03:04,852
en anden form for straf.
36
00:03:04,936 --> 00:03:09,315
Jeg forstår.
Du gjorde, hvad du mente var rigtigt.
37
00:03:09,398 --> 00:03:11,943
Du gjorde det bare forkert.
38
00:03:13,319 --> 00:03:15,071
Kan vi ikke tale om det?
39
00:03:15,154 --> 00:03:18,241
Gør os ikke til skurke, Veronica.
40
00:03:18,324 --> 00:03:19,700
Vi voksede op i 80'erne.
41
00:03:19,784 --> 00:03:23,955
Jeg havde en "Red hvalerne"-T-shirt,
som jeg stolt havde på.
42
00:03:24,038 --> 00:03:27,208
Men det gik ikke ud over karaktererne.
Og vi lavede ikke ballade
43
00:03:27,291 --> 00:03:29,043
-i skolen.
-Jeg lavede ikke ballade.
44
00:03:29,126 --> 00:03:31,837
-Jeg prøvede at uddanne folk!
-Dine lærere er vist ikke
45
00:03:31,921 --> 00:03:33,547
-enige.
-Jeg vil redde verden.
46
00:03:33,631 --> 00:03:34,840
Så er det nok!
47
00:03:39,679 --> 00:03:44,475
Verden er her stadig,
når du kommer tilbage.
48
00:03:44,558 --> 00:03:48,104
Frk. Genevieves. Den kan anbefales.
49
00:03:48,187 --> 00:03:49,605
De har et pletfrit omdømme.
50
00:03:49,689 --> 00:03:52,358
Deres speciale er piger som dig.
51
00:03:52,441 --> 00:03:54,026
Piger som mig?
52
00:03:54,110 --> 00:03:57,947
Du ved, piger med et anstrøg.
53
00:03:59,073 --> 00:04:01,325
Vi vil se dit smukke smil igen.
54
00:04:01,409 --> 00:04:05,454
Pigen, vi købte yoghurt-is med
efter fodboldtræning.
55
00:04:05,538 --> 00:04:08,666
Pigen, der plejede
at putte sig ind til os til filmaften.
56
00:04:09,500 --> 00:04:12,336
Den pige levede i en fantasiverden.
57
00:04:12,795 --> 00:04:14,922
Men vi savner hende.
58
00:04:19,135 --> 00:04:22,346
FRK. GENEVIEVES
SKOLE FOR BESVÆRLIGE PIGER
59
00:04:58,174 --> 00:05:00,343
Vi optager sjældent piger så sent på året.
60
00:05:00,426 --> 00:05:03,721
Men dit brev. Hvordan kunne jeg sige nej?
61
00:05:03,804 --> 00:05:06,724
I har vist at gøre
med noget af en ballademager.
62
00:05:06,807 --> 00:05:10,853
Hun er en fantastisk pige.
Hun er bare kompliceret.
63
00:05:10,936 --> 00:05:13,147
Jeg har set hundredvis
af komplicerede piger,
64
00:05:13,230 --> 00:05:15,441
alle fra kærlige familier som jeres.
65
00:05:15,524 --> 00:05:17,985
-Jeg har aldrig fejlet.
-Så frøken…
66
00:05:18,069 --> 00:05:20,863
-Må jeg kalde dig Evelyn?
-Det må du ikke.
67
00:05:20,946 --> 00:05:23,866
Frk. Genevieve, må jeg spørge om håret?
68
00:05:27,119 --> 00:05:30,998
Pigerne skal fokusere på studier,
ikke på stil.
69
00:05:31,082 --> 00:05:34,251
Vores hår er en forlængelse af uniformen.
70
00:05:34,335 --> 00:05:38,422
Et ungt sind er som en svamp,
fr. Vanderhall.
71
00:05:38,506 --> 00:05:41,217
De kommer til os
gennemvædede af dårlige vaner,
72
00:05:41,300 --> 00:05:44,762
og så klemmer vi dem lidt.
73
00:05:46,347 --> 00:05:47,973
Frk. Corbett, lige til tiden.
74
00:05:48,057 --> 00:05:50,226
Det er Heather Corbett,
din datters bofælle.
75
00:05:50,309 --> 00:05:52,395
Goddag hr. og fr. Vanderhall.
76
00:05:56,273 --> 00:05:57,691
Hun tygger tyggegummi.
77
00:05:59,151 --> 00:06:02,655
Vi tillader ikke tyggegummi,
fr. Vanderhall.
78
00:06:15,459 --> 00:06:17,211
Veronica, pil det af med det samme.
79
00:06:18,796 --> 00:06:20,297
Det er jeg virkelig ked af.
80
00:06:21,173 --> 00:06:25,970
Du skal ikke undskylde.
Det er okay. Vi ser det hele tiden.
81
00:06:26,053 --> 00:06:28,389
Bare en beskidt svamp.
82
00:06:28,514 --> 00:06:31,183
Bare rolig. Næste gang I ser Veronica,
83
00:06:31,267 --> 00:06:35,729
vil hun udvise perfekte manerer,
det lover jeg.
84
00:06:42,111 --> 00:06:47,283
ET SKATKAMMER AF IRSK FOLKLORE
85
00:06:55,666 --> 00:06:57,918
-Frk. Corbett.
-Ja, forstanderinde?
86
00:06:58,002 --> 00:07:00,129
Vis frk. Vanderhall hendes værelse.
87
00:07:00,212 --> 00:07:03,549
Jeg ringer til hr. Welch
og bestiller en frisørtid.
88
00:07:03,632 --> 00:07:05,301
Ja, forstanderinde.
89
00:07:27,490 --> 00:07:29,074
Kan jeg hjælpe?
90
00:07:30,034 --> 00:07:32,870
Nej, du kan ikke.
91
00:07:32,953 --> 00:07:34,705
Har du ikke andre at sladre om?
92
00:07:34,788 --> 00:07:36,499
Jeg forstår ikke, hvad du mener.
93
00:07:36,582 --> 00:07:39,126
Du meldte mig for at tygge tyggegummi.
94
00:07:39,210 --> 00:07:41,086
Regler er regler.
95
00:07:45,090 --> 00:07:48,511
Drop skuespillet. Det er bare os.
96
00:07:48,594 --> 00:07:49,887
Skuespil?
97
00:07:50,679 --> 00:07:53,265
Genevieve. Psykopat, ikke?
98
00:07:54,350 --> 00:07:56,852
"I har vist at gøre
med noget af en ballademager."
99
00:07:56,936 --> 00:07:59,897
Og hvad sker der for håret?
100
00:08:00,481 --> 00:08:01,815
Det er permanentet.
101
00:08:01,899 --> 00:08:03,984
Hr. Welch laver det på os alle.
102
00:08:05,986 --> 00:08:08,197
Ja, klart.
103
00:08:14,078 --> 00:08:14,995
Hey!
104
00:08:15,079 --> 00:08:18,082
Musik er strengt forbudt.
105
00:08:25,422 --> 00:08:27,967
Vi får det så dejligt sammen.
106
00:08:28,050 --> 00:08:29,301
Juhu!
107
00:08:59,248 --> 00:09:02,835
Godmorgen! Det ser ud til
at blive endnu en smuk dag.
108
00:09:10,843 --> 00:09:12,094
Godmorgen!
109
00:09:15,347 --> 00:09:16,557
Godmorgen.
110
00:09:33,616 --> 00:09:36,410
Godmorgen! Bacon eller pølse?
111
00:09:36,493 --> 00:09:38,037
Har du veganske muligheder?
112
00:09:38,120 --> 00:09:40,497
Jeg ved ikke, hvad det betyder,
113
00:09:40,581 --> 00:09:43,083
men vi skal have
cheeseburgere til frokost.
114
00:09:47,046 --> 00:09:50,883
Disse piger var ligeglade med reglerne.
115
00:09:50,966 --> 00:09:53,093
De adlød ikke deres forældre.
116
00:09:53,177 --> 00:09:56,055
De anklagede dem endda for ulovligheder.
117
00:09:56,680 --> 00:09:59,516
Folk i Salem håndterede
disse ballademagere
118
00:09:59,600 --> 00:10:01,685
ved at stille dem for retten.
119
00:10:01,769 --> 00:10:06,106
Man kan sige, at de skaffede
sig af med dem ved hekseri.
120
00:10:07,608 --> 00:10:11,612
-Heldigvis var de…
-De var ikke ballademagere.
121
00:10:11,695 --> 00:10:15,491
De var ofre for undertrykkelse.
De voksne kunne ikke klare virkeligheden,
122
00:10:15,574 --> 00:10:19,411
så de tørrede alle deres problemer af
på en flok teenagepiger.
123
00:10:21,205 --> 00:10:25,918
Det er okay, de damer.
Det er frk. Vanderhalls første dag.
124
00:10:26,460 --> 00:10:30,047
Hun har ikke engang
været til frisør endnu.
125
00:10:35,094 --> 00:10:36,345
Frk. Vanderhall,
126
00:10:37,346 --> 00:10:41,058
kom ind på mit kontor nu.
127
00:10:54,613 --> 00:10:56,782
Frk. Vanderhall, dette er hr. Welch.
128
00:10:56,865 --> 00:10:59,326
Han skal tage nogle mål
før din frisøraftale.
129
00:11:01,954 --> 00:11:03,038
Hvad laver han?
130
00:11:05,999 --> 00:11:06,834
Alder?
131
00:11:07,626 --> 00:11:09,294
Hvad har det med mit hår at gøre?
132
00:11:09,878 --> 00:11:11,964
Din alder.
133
00:11:14,967 --> 00:11:16,176
Fjorten.
134
00:11:17,803 --> 00:11:19,096
Slip mig!
135
00:11:22,808 --> 00:11:25,519
-Kan du se hende i aften?
-I aften, nej.
136
00:11:26,145 --> 00:11:27,312
Nej, umuligt.
137
00:11:27,396 --> 00:11:29,565
Jeg har travlt med opfriskninger.
138
00:11:29,648 --> 00:11:31,525
Tidligst i næste uge.
139
00:11:36,739 --> 00:11:38,741
Jeg kan klemme hende ind i morgen aften.
140
00:11:39,491 --> 00:11:40,325
Godt.
141
00:11:41,577 --> 00:11:43,036
Så bliver det i morgen aften.
142
00:12:40,135 --> 00:12:41,261
Gå ikke den vej.
143
00:12:45,057 --> 00:12:46,683
De patruljerer vejene.
144
00:12:48,435 --> 00:12:52,022
Det er bedre at gå gennem skoven,
hvis du kan komme over pigtråden.
145
00:12:54,983 --> 00:12:55,901
Claire.
146
00:13:00,572 --> 00:13:01,782
Veronica.
147
00:13:01,865 --> 00:13:02,950
Det ved jeg.
148
00:13:04,576 --> 00:13:06,245
Kom. Her er ikke sikkert.
149
00:13:14,378 --> 00:13:15,754
Hvem er pigen?
150
00:13:15,838 --> 00:13:18,757
De sidste to piger blev fanget,
før de nåede til byen.
151
00:13:18,841 --> 00:13:22,010
Én på vejen og én ved hegnet.
152
00:13:22,094 --> 00:13:24,638
Jeg advarede dem.
Jeg har styr på patruljerne.
153
00:13:24,721 --> 00:13:26,348
Og jeg kan få dig gennem hegnet.
154
00:13:26,431 --> 00:13:28,809
Jeg kan hjælpe dig, men tiden er knap.
155
00:13:28,892 --> 00:13:30,143
Hvad snakker du om?
156
00:13:30,227 --> 00:13:32,437
Din frisøraftale er i morgen aften, ikke?
157
00:13:32,521 --> 00:13:34,147
Ja. Og?
158
00:13:36,692 --> 00:13:38,360
Hvad er det for et sted?
159
00:13:40,279 --> 00:13:41,822
Jeg viser dig det.
160
00:14:38,754 --> 00:14:42,090
Hr. Euvrard sagde,
at du forstyrrede i timen i dag.
161
00:14:42,883 --> 00:14:44,426
Det ligner dig ikke.
162
00:14:44,509 --> 00:14:46,637
Det var ikke med vilje. Det er bare…
163
00:14:47,721 --> 00:14:51,475
Jeg er forvirret.
Jeg føler mig ikke som mig selv.
164
00:14:53,018 --> 00:14:55,312
Du skal bare friskes lidt op.
165
00:14:56,438 --> 00:15:00,817
Bare rolig, du kommer til
at se godt ud igen på ingen tid.
166
00:15:02,110 --> 00:15:03,403
Hvad er det?
167
00:15:13,413 --> 00:15:15,874
Forstanderinde.
168
00:15:16,541 --> 00:15:19,503
Jeg er bange. Luk mig ud!
169
00:15:20,545 --> 00:15:23,757
Åh nej. Åh nej. Nej.
170
00:15:23,840 --> 00:15:25,926
Jeg beder dig. Forstanderinde, stop ham.
171
00:15:28,762 --> 00:15:31,223
Det virker ikke på mig.
172
00:15:31,306 --> 00:15:33,642
Jeg faldt på mit skateboard,
da jeg var lille.
173
00:15:34,393 --> 00:15:36,979
Jeg har sting og en stålplade her.
174
00:15:38,480 --> 00:15:40,107
Den må blokere den på en måde.
175
00:15:48,490 --> 00:15:50,117
Hvordan har du det?
176
00:15:52,703 --> 00:15:54,287
Jeg har det…
177
00:15:56,623 --> 00:15:58,250
…herligt.
178
00:16:00,460 --> 00:16:01,878
Godt.
179
00:16:02,671 --> 00:16:03,505
Lad os smutte.
180
00:16:24,026 --> 00:16:25,485
Ved vores forældre det?
181
00:16:25,569 --> 00:16:27,362
Nej, vores forældre ved det ikke.
182
00:16:27,446 --> 00:16:29,531
Men de betvivler det heller ikke.
183
00:16:32,159 --> 00:16:35,287
De siger, at de sender os hertil,
fordi vi skaber os…
184
00:16:35,912 --> 00:16:37,372
…eller er forstyrrede.
185
00:16:39,207 --> 00:16:41,918
Jeg tror, de gør det, fordi de er bange.
186
00:16:43,211 --> 00:16:45,088
De ser os forandres og blive voksne.
187
00:16:46,506 --> 00:16:50,343
Vi holdt op med at kramme dem,
tale med dem og lytte til dem.
188
00:16:53,013 --> 00:16:54,598
Før jeg kom hertil…
189
00:16:55,432 --> 00:16:59,561
var mine forældre de sidste,
jeg ville høre på.
190
00:17:02,147 --> 00:17:03,857
Nu ville jeg give hvad som helst.
191
00:17:05,358 --> 00:17:06,318
Hvorfor så blive?
192
00:17:10,322 --> 00:17:12,783
Vi blev sendt hertil sammen
i begyndelsen af året.
193
00:17:13,575 --> 00:17:16,661
Vores forældre mente, det var nemmere,
hvis vi havde hinanden.
194
00:17:18,538 --> 00:17:22,250
Jeg husker sidste gang,
Mary og jeg talte sammen…
195
00:17:23,752 --> 00:17:25,796
…normalt, som søstre.
196
00:17:26,922 --> 00:17:29,007
Et par dage senere var hun…
197
00:17:32,344 --> 00:17:34,971
Pludselig var hun ikke min søster mere.
198
00:17:36,139 --> 00:17:38,683
Det var, som om hun ikke kendte mig.
199
00:17:41,269 --> 00:17:43,188
Før jeg fandt ud af, hvad der foregik,
200
00:17:43,271 --> 00:17:46,525
tog de mig med derned
og spændte mig fast til maskinen.
201
00:17:49,486 --> 00:17:52,405
Nu sidder jeg på samme bænk hver dag
202
00:17:53,448 --> 00:17:55,659
og ser hende gå mellem timerne,
203
00:17:56,910 --> 00:18:00,789
og hver dag går hun forbi mig.
204
00:18:01,873 --> 00:18:04,084
Nogle gange kigger hun lige på mig.
205
00:18:06,169 --> 00:18:07,796
Det er ikke hende.
206
00:18:08,630 --> 00:18:11,883
Jeg skulle beskytte hende,
men det kunne jeg ikke.
207
00:18:14,469 --> 00:18:17,097
Hvorfor ikke bare…
208
00:18:17,222 --> 00:18:20,934
…tage hende og flygte
209
00:18:21,017 --> 00:18:22,352
og sige det til nogen?
210
00:18:22,435 --> 00:18:25,772
Hvis jeg bad hende tage med,
ville hun melde mig til Genevieve.
211
00:18:27,649 --> 00:18:29,484
Jeg går ingen steder uden hende.
212
00:18:31,027 --> 00:18:34,447
Jeg skal nok gøre det godt igen.
213
00:18:40,162 --> 00:18:42,205
-Frisørsalonen.
-Hvad?
214
00:18:42,289 --> 00:18:45,375
Hvis den fjerner personligheden,
kan den måske give den tilbage.
215
00:18:45,458 --> 00:18:46,751
Eller gøre det værre.
216
00:18:46,835 --> 00:18:49,379
Hvad er værre,
end at hun ikke ved, hvem du er?
217
00:18:51,965 --> 00:18:53,758
Det er en vagt. Denne vej.
218
00:19:18,700 --> 00:19:21,328
Så står vi op, mine smukke piger.
219
00:19:21,411 --> 00:19:23,955
Lad os få en fantastisk dag.
220
00:19:33,089 --> 00:19:34,716
Frk. Vanderhall.
221
00:19:36,551 --> 00:19:39,304
Man må ikke fløjte her.
222
00:19:40,347 --> 00:19:43,350
Selvfølgelig ikke. Hvor er jeg dum.
223
00:19:44,100 --> 00:19:46,519
Den lille rebel.
224
00:19:46,603 --> 00:19:52,567
Meget klogere end alle andre, så unik.
225
00:19:55,195 --> 00:19:57,781
Ved du, hvor mange gange jeg har mødt dig?
226
00:19:59,741 --> 00:20:04,746
Tusind trodsige møgunger som dig
er kommet ind ad min dør.
227
00:20:06,915 --> 00:20:09,251
Jeg har knust dem alle.
228
00:20:11,336 --> 00:20:14,047
Kom forbi mit kontor i aften.
229
00:20:15,090 --> 00:20:17,968
Jeg vil selv bringe dig til frisøren.
230
00:20:32,649 --> 00:20:33,483
Claire?
231
00:20:34,401 --> 00:20:36,069
Claire, er du derinde?
232
00:20:36,152 --> 00:20:38,029
-Hej.
-Claire, gudskelov.
233
00:20:38,113 --> 00:20:40,240
Genevieve vil stege min hjerne i aften.
234
00:20:40,323 --> 00:20:43,451
Du og Mary skal derned nu!
235
00:20:45,120 --> 00:20:47,247
Claire, hallo? Hørte du mig?
236
00:20:52,627 --> 00:20:54,212
Claire.
237
00:20:54,963 --> 00:20:56,840
Hvad skete der med dig i går?
238
00:20:58,091 --> 00:21:00,844
Jeg er ikke helt sikker.
239
00:21:03,013 --> 00:21:08,268
Jeg kan huske,
at vagterne førte mig til forstanderinden.
240
00:21:09,728 --> 00:21:14,816
Jeg husker, at hr. Welch opdagede
metalpladen i mit kranie.
241
00:21:16,943 --> 00:21:21,281
Så husker jeg,
at jeg pludselig følte mig så ren.
242
00:21:21,990 --> 00:21:23,742
Det var vidunderligt.
243
00:21:33,126 --> 00:21:36,171
Spisetid, de damer. Kom ikke for sent.
244
00:21:48,058 --> 00:21:49,768
Kommer du ikke til middag?
245
00:21:58,068 --> 00:22:01,446
Jeg plejede at være et glad barn.
246
00:22:03,365 --> 00:22:04,991
Før jeg vidste ting,
247
00:22:05,992 --> 00:22:08,828
eller før jeg forstod,
hvordan verden virkelig var.
248
00:22:10,580 --> 00:22:12,832
Jeg plejede at synes,
at det var et fedt sted.
249
00:22:21,841 --> 00:22:23,426
Hvordan er det?
250
00:22:23,510 --> 00:22:27,472
Ikke at bekymre sig om noget.
251
00:22:27,972 --> 00:22:29,891
Det må være rart.
252
00:22:31,518 --> 00:22:34,229
Verden virker nok
som et godt sted derinde.
253
00:22:37,273 --> 00:22:39,526
Du var sikkert sej,
før de sendte dig hertil.
254
00:22:39,609 --> 00:22:43,071
Man skal være lidt sej
for at komme ind, ikke?
255
00:22:44,656 --> 00:22:46,533
Vi kunne have været venner.
256
00:22:47,617 --> 00:22:49,411
Vi kommer for sent til middagen.
257
00:22:54,332 --> 00:22:55,959
Jeg spiser ikke med.
258
00:22:59,963 --> 00:23:01,506
Jeg skal til frisøren.
259
00:23:04,843 --> 00:23:06,678
Jeg vil vide, hvordan det er
260
00:23:06,761 --> 00:23:09,180
at synes, verden er et godt sted igen.
261
00:23:21,609 --> 00:23:24,112
Så du kan huske mig.
262
00:23:26,698 --> 00:23:30,243
Musik er strengt forbudt, ikke?
263
00:23:40,753 --> 00:23:42,297
Heather, er du okay?
264
00:23:47,218 --> 00:23:50,263
Nej!
265
00:24:04,194 --> 00:24:05,278
Hvem er du?
266
00:24:09,115 --> 00:24:10,825
Hvorfor sidder mit hår sådan?
267
00:24:11,826 --> 00:24:15,747
Hvorfor har jeg lyserøde sutsko på?
Jeg hader lyserød!
268
00:24:16,789 --> 00:24:18,625
Hallo? Hører du overhovedet efter?
269
00:24:18,708 --> 00:24:20,293
Hvem end du er, jeg flipper ud!
270
00:24:20,376 --> 00:24:21,211
Heather!
271
00:24:21,294 --> 00:24:26,549
Jeg lover, at jeg vil forklare dig alt.
272
00:24:26,633 --> 00:24:29,677
Men lige nu skal du høre efter.
273
00:24:34,182 --> 00:24:36,768
Er det ikke lidt sent?
274
00:24:37,185 --> 00:24:39,354
Jeg bad dig komme, når klokken ringede.
275
00:24:39,437 --> 00:24:40,939
Gjorde du?
276
00:24:41,022 --> 00:24:43,358
Jeg fulgte ærlig talt ikke rigtig med.
277
00:24:43,816 --> 00:24:45,735
Nå, jeg er her nu.
278
00:24:45,818 --> 00:24:50,198
Hvad siger du til
at få gang i hjernevasken?
279
00:24:56,996 --> 00:24:59,958
Du luskede rundt med frk. Driscoll i går.
280
00:25:02,001 --> 00:25:06,631
Hold da op, Evelyn.
Dine deduktionsevner er utrolige.
281
00:25:10,843 --> 00:25:12,428
Det er okay.
282
00:25:15,557 --> 00:25:18,726
Vi lukker munden på dig én gang for alle.
283
00:25:22,021 --> 00:25:24,440
Hvor længe har du brugt
hjernetågeren, Evvy?
284
00:25:24,524 --> 00:25:28,236
Må jeg kalde dig "Evvy"?
Jeg er faktisk ligeglad.
285
00:25:28,319 --> 00:25:31,239
Men vores forældre ville nok
have noget imod det.
286
00:25:31,322 --> 00:25:32,907
Ingen forældre har klaget.
287
00:25:32,991 --> 00:25:34,993
Man er syg når man kommer,
men bedre, når man tager hjem.
288
00:25:35,076 --> 00:25:36,661
Bedre? Hvad?
289
00:25:36,744 --> 00:25:40,123
Ved at få os til at klæde os ens
og opføre os som små robotter?
290
00:25:40,206 --> 00:25:42,917
Hvis det skulle være "bedre",
springer jeg over.
291
00:25:43,001 --> 00:25:44,669
Trist, du ikke får lov at vælge.
292
00:25:44,752 --> 00:25:46,713
Ja, det er lige det, jeg mener.
293
00:25:46,796 --> 00:25:49,257
Du er ligeglad med, om vi får det bedre.
294
00:25:49,340 --> 00:25:51,426
Du er bange for, hvad vi har at sige.
295
00:25:52,135 --> 00:25:53,303
Ved du, hvad jeg synes?
296
00:25:53,386 --> 00:25:57,223
Nutidens børn er dovne,
ulydige og selvoptagede.
297
00:25:57,307 --> 00:26:00,059
Og du er et af de værste tilfælde,
jeg har set.
298
00:26:01,519 --> 00:26:02,562
Hvad kan jeg sige?
299
00:26:03,479 --> 00:26:05,023
Jeg har et anstrøg.
300
00:26:31,257 --> 00:26:34,093
Hvad har du gjort? Hvad har du gjort?
301
00:26:34,177 --> 00:26:36,721
Jeg gav dem deres stemmer tilbage.
302
00:26:38,306 --> 00:26:39,140
Nej.
303
00:26:40,224 --> 00:26:41,184
Nej!
304
00:26:51,611 --> 00:26:52,612
Mary?
305
00:26:54,197 --> 00:26:55,657
Mary!
306
00:27:03,790 --> 00:27:05,541
De damer, stop.
307
00:27:05,625 --> 00:27:09,003
Jeg sagde stop. Gå ind igen! De damer!
308
00:28:10,898 --> 00:28:12,900
Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann