1 00:00:37,080 --> 00:00:40,750 MERCER HILLS SKOLEBAL 2 00:00:51,886 --> 00:00:56,974 Svampene udsender mycelium, der kan mere end almindelige celler. 3 00:00:57,433 --> 00:01:00,186 Universitetets botanikere troede, at træerne er… 4 00:01:26,671 --> 00:01:28,089 Undskyld. Hvad? 5 00:01:28,589 --> 00:01:30,216 Nå ja. 6 00:01:30,299 --> 00:01:32,927 Jeg sagde lige, at jeg hørte fra Amy Volpintesta, 7 00:01:33,010 --> 00:01:34,804 at Paul fortalte Tim Hargreaves, at han elsker mig! 8 00:01:34,887 --> 00:01:36,055 Jeg skrev til ham fra Lauren Digangis mobil 9 00:01:36,139 --> 00:01:37,640 og spurgte: "Elsker du Robin?" 10 00:01:37,723 --> 00:01:41,435 -Og før han kunne svare… -Robin, vores planet er døende. 11 00:01:42,061 --> 00:01:43,312 Koncentrer dig. 12 00:01:47,692 --> 00:01:50,444 Jeg forstår det ikke, Veronica. Du er klog. 13 00:01:50,528 --> 00:01:54,198 Du kommer fra et godt hjem, men du har en slags… anstrøg. 14 00:01:54,282 --> 00:01:57,785 -Anstrøg? -Du var min glade mønsterelev 15 00:01:57,869 --> 00:01:59,745 hele vejen igennem ottende klasse. 16 00:01:59,829 --> 00:02:02,957 Så kommer du tilbage fra sommerferie med alle de her emblemer. 17 00:02:03,040 --> 00:02:06,794 Alle disse sager. Dit smil er væk. Dine karakterer er forfærdelige. 18 00:02:06,878 --> 00:02:12,133 -Du er nedbrydende. Hvad skete der? -Jeg begyndte at høre efter. 19 00:02:12,216 --> 00:02:14,302 Det er op til min generation at redde Jorden. 20 00:02:14,385 --> 00:02:18,973 Var det derfor, at du til frokost opfordrede til oprør mod… 21 00:02:19,640 --> 00:02:21,601 …"skolens krig mod klimaet"? 22 00:02:21,684 --> 00:02:25,146 Jeg opfordrede ikke til oprør. Jeg opfordrede til protest. 23 00:02:25,229 --> 00:02:27,398 -Mod hamburgerdag. -Ja. 24 00:02:27,481 --> 00:02:30,484 Amerikanske skoler serverer årligt en milliard kilo oksekød, 25 00:02:30,568 --> 00:02:35,114 hvilket resulterer i 100 millioner ton CO2- og metanudslip. 26 00:02:35,198 --> 00:02:36,866 Jeg er gymnasierektor. 27 00:02:36,949 --> 00:02:39,243 Hvad skal jeg gøre ved metanudslip? 28 00:02:39,327 --> 00:02:41,787 Én person kan gøre en forskel. 29 00:02:43,039 --> 00:02:44,165 Måske. 30 00:02:44,790 --> 00:02:50,171 Det ændrer ikke på, at der er ni overtrædelser i år. 31 00:02:52,340 --> 00:02:55,927 -Ni? -Du er suspenderet, Veronica. 32 00:02:56,010 --> 00:02:58,137 -Hvad? -Regler er regler. 33 00:02:58,221 --> 00:03:00,014 Elever må have fire eftersidninger per halvår. 34 00:03:00,097 --> 00:03:02,808 -Det bliver otte om året. -Der må være 35 00:03:02,892 --> 00:03:04,852 en anden form for straf. 36 00:03:04,936 --> 00:03:09,315 Jeg forstår. Du gjorde, hvad du mente var rigtigt. 37 00:03:09,398 --> 00:03:11,943 Du gjorde det bare forkert. 38 00:03:13,319 --> 00:03:15,071 Kan vi ikke tale om det? 39 00:03:15,154 --> 00:03:18,241 Gør os ikke til skurke, Veronica. 40 00:03:18,324 --> 00:03:19,700 Vi voksede op i 80'erne. 41 00:03:19,784 --> 00:03:23,955 Jeg havde en "Red hvalerne"-T-shirt, som jeg stolt havde på. 42 00:03:24,038 --> 00:03:27,208 Men det gik ikke ud over karaktererne. Og vi lavede ikke ballade 43 00:03:27,291 --> 00:03:29,043 -i skolen. -Jeg lavede ikke ballade. 44 00:03:29,126 --> 00:03:31,837 -Jeg prøvede at uddanne folk! -Dine lærere er vist ikke 45 00:03:31,921 --> 00:03:33,547 -enige. -Jeg vil redde verden. 46 00:03:33,631 --> 00:03:34,840 Så er det nok! 47 00:03:39,679 --> 00:03:44,475 Verden er her stadig, når du kommer tilbage. 48 00:03:44,558 --> 00:03:48,104 Frk. Genevieves. Den kan anbefales. 49 00:03:48,187 --> 00:03:49,605 De har et pletfrit omdømme. 50 00:03:49,689 --> 00:03:52,358 Deres speciale er piger som dig. 51 00:03:52,441 --> 00:03:54,026 Piger som mig? 52 00:03:54,110 --> 00:03:57,947 Du ved, piger med et anstrøg. 53 00:03:59,073 --> 00:04:01,325 Vi vil se dit smukke smil igen. 54 00:04:01,409 --> 00:04:05,454 Pigen, vi købte yoghurt-is med efter fodboldtræning. 55 00:04:05,538 --> 00:04:08,666 Pigen, der plejede at putte sig ind til os til filmaften. 56 00:04:09,500 --> 00:04:12,336 Den pige levede i en fantasiverden. 57 00:04:12,795 --> 00:04:14,922 Men vi savner hende. 58 00:04:19,135 --> 00:04:22,346 FRK. GENEVIEVES SKOLE FOR BESVÆRLIGE PIGER 59 00:04:58,174 --> 00:05:00,343 Vi optager sjældent piger så sent på året. 60 00:05:00,426 --> 00:05:03,721 Men dit brev. Hvordan kunne jeg sige nej? 61 00:05:03,804 --> 00:05:06,724 I har vist at gøre med noget af en ballademager. 62 00:05:06,807 --> 00:05:10,853 Hun er en fantastisk pige. Hun er bare kompliceret. 63 00:05:10,936 --> 00:05:13,147 Jeg har set hundredvis af komplicerede piger, 64 00:05:13,230 --> 00:05:15,441 alle fra kærlige familier som jeres. 65 00:05:15,524 --> 00:05:17,985 -Jeg har aldrig fejlet. -Så frøken… 66 00:05:18,069 --> 00:05:20,863 -Må jeg kalde dig Evelyn? -Det må du ikke. 67 00:05:20,946 --> 00:05:23,866 Frk. Genevieve, må jeg spørge om håret? 68 00:05:27,119 --> 00:05:30,998 Pigerne skal fokusere på studier, ikke på stil. 69 00:05:31,082 --> 00:05:34,251 Vores hår er en forlængelse af uniformen. 70 00:05:34,335 --> 00:05:38,422 Et ungt sind er som en svamp, fr. Vanderhall. 71 00:05:38,506 --> 00:05:41,217 De kommer til os gennemvædede af dårlige vaner, 72 00:05:41,300 --> 00:05:44,762 og så klemmer vi dem lidt. 73 00:05:46,347 --> 00:05:47,973 Frk. Corbett, lige til tiden. 74 00:05:48,057 --> 00:05:50,226 Det er Heather Corbett, din datters bofælle. 75 00:05:50,309 --> 00:05:52,395 Goddag hr. og fr. Vanderhall. 76 00:05:56,273 --> 00:05:57,691 Hun tygger tyggegummi. 77 00:05:59,151 --> 00:06:02,655 Vi tillader ikke tyggegummi, fr. Vanderhall. 78 00:06:15,459 --> 00:06:17,211 Veronica, pil det af med det samme. 79 00:06:18,796 --> 00:06:20,297 Det er jeg virkelig ked af. 80 00:06:21,173 --> 00:06:25,970 Du skal ikke undskylde. Det er okay. Vi ser det hele tiden. 81 00:06:26,053 --> 00:06:28,389 Bare en beskidt svamp. 82 00:06:28,514 --> 00:06:31,183 Bare rolig. Næste gang I ser Veronica, 83 00:06:31,267 --> 00:06:35,729 vil hun udvise perfekte manerer, det lover jeg. 84 00:06:42,111 --> 00:06:47,283 ET SKATKAMMER AF IRSK FOLKLORE 85 00:06:55,666 --> 00:06:57,918 -Frk. Corbett. -Ja, forstanderinde? 86 00:06:58,002 --> 00:07:00,129 Vis frk. Vanderhall hendes værelse. 87 00:07:00,212 --> 00:07:03,549 Jeg ringer til hr. Welch og bestiller en frisørtid. 88 00:07:03,632 --> 00:07:05,301 Ja, forstanderinde. 89 00:07:27,490 --> 00:07:29,074 Kan jeg hjælpe? 90 00:07:30,034 --> 00:07:32,870 Nej, du kan ikke. 91 00:07:32,953 --> 00:07:34,705 Har du ikke andre at sladre om? 92 00:07:34,788 --> 00:07:36,499 Jeg forstår ikke, hvad du mener. 93 00:07:36,582 --> 00:07:39,126 Du meldte mig for at tygge tyggegummi. 94 00:07:39,210 --> 00:07:41,086 Regler er regler. 95 00:07:45,090 --> 00:07:48,511 Drop skuespillet. Det er bare os. 96 00:07:48,594 --> 00:07:49,887 Skuespil? 97 00:07:50,679 --> 00:07:53,265 Genevieve. Psykopat, ikke? 98 00:07:54,350 --> 00:07:56,852 "I har vist at gøre med noget af en ballademager." 99 00:07:56,936 --> 00:07:59,897 Og hvad sker der for håret? 100 00:08:00,481 --> 00:08:01,815 Det er permanentet. 101 00:08:01,899 --> 00:08:03,984 Hr. Welch laver det på os alle. 102 00:08:05,986 --> 00:08:08,197 Ja, klart. 103 00:08:14,078 --> 00:08:14,995 Hey! 104 00:08:15,079 --> 00:08:18,082 Musik er strengt forbudt. 105 00:08:25,422 --> 00:08:27,967 Vi får det så dejligt sammen. 106 00:08:28,050 --> 00:08:29,301 Juhu! 107 00:08:59,248 --> 00:09:02,835 Godmorgen! Det ser ud til at blive endnu en smuk dag. 108 00:09:10,843 --> 00:09:12,094 Godmorgen! 109 00:09:15,347 --> 00:09:16,557 Godmorgen. 110 00:09:33,616 --> 00:09:36,410 Godmorgen! Bacon eller pølse? 111 00:09:36,493 --> 00:09:38,037 Har du veganske muligheder? 112 00:09:38,120 --> 00:09:40,497 Jeg ved ikke, hvad det betyder, 113 00:09:40,581 --> 00:09:43,083 men vi skal have cheeseburgere til frokost. 114 00:09:47,046 --> 00:09:50,883 Disse piger var ligeglade med reglerne. 115 00:09:50,966 --> 00:09:53,093 De adlød ikke deres forældre. 116 00:09:53,177 --> 00:09:56,055 De anklagede dem endda for ulovligheder. 117 00:09:56,680 --> 00:09:59,516 Folk i Salem håndterede disse ballademagere 118 00:09:59,600 --> 00:10:01,685 ved at stille dem for retten. 119 00:10:01,769 --> 00:10:06,106 Man kan sige, at de skaffede sig af med dem ved hekseri. 120 00:10:07,608 --> 00:10:11,612 -Heldigvis var de… -De var ikke ballademagere. 121 00:10:11,695 --> 00:10:15,491 De var ofre for undertrykkelse. De voksne kunne ikke klare virkeligheden, 122 00:10:15,574 --> 00:10:19,411 så de tørrede alle deres problemer af på en flok teenagepiger. 123 00:10:21,205 --> 00:10:25,918 Det er okay, de damer. Det er frk. Vanderhalls første dag. 124 00:10:26,460 --> 00:10:30,047 Hun har ikke engang været til frisør endnu. 125 00:10:35,094 --> 00:10:36,345 Frk. Vanderhall, 126 00:10:37,346 --> 00:10:41,058 kom ind på mit kontor nu. 127 00:10:54,613 --> 00:10:56,782 Frk. Vanderhall, dette er hr. Welch. 128 00:10:56,865 --> 00:10:59,326 Han skal tage nogle mål før din frisøraftale. 129 00:11:01,954 --> 00:11:03,038 Hvad laver han? 130 00:11:05,999 --> 00:11:06,834 Alder? 131 00:11:07,626 --> 00:11:09,294 Hvad har det med mit hår at gøre? 132 00:11:09,878 --> 00:11:11,964 Din alder. 133 00:11:14,967 --> 00:11:16,176 Fjorten. 134 00:11:17,803 --> 00:11:19,096 Slip mig! 135 00:11:22,808 --> 00:11:25,519 -Kan du se hende i aften? -I aften, nej. 136 00:11:26,145 --> 00:11:27,312 Nej, umuligt. 137 00:11:27,396 --> 00:11:29,565 Jeg har travlt med opfriskninger. 138 00:11:29,648 --> 00:11:31,525 Tidligst i næste uge. 139 00:11:36,739 --> 00:11:38,741 Jeg kan klemme hende ind i morgen aften. 140 00:11:39,491 --> 00:11:40,325 Godt. 141 00:11:41,577 --> 00:11:43,036 Så bliver det i morgen aften. 142 00:12:40,135 --> 00:12:41,261 Gå ikke den vej. 143 00:12:45,057 --> 00:12:46,683 De patruljerer vejene. 144 00:12:48,435 --> 00:12:52,022 Det er bedre at gå gennem skoven, hvis du kan komme over pigtråden. 145 00:12:54,983 --> 00:12:55,901 Claire. 146 00:13:00,572 --> 00:13:01,782 Veronica. 147 00:13:01,865 --> 00:13:02,950 Det ved jeg. 148 00:13:04,576 --> 00:13:06,245 Kom. Her er ikke sikkert. 149 00:13:14,378 --> 00:13:15,754 Hvem er pigen? 150 00:13:15,838 --> 00:13:18,757 De sidste to piger blev fanget, før de nåede til byen. 151 00:13:18,841 --> 00:13:22,010 Én på vejen og én ved hegnet. 152 00:13:22,094 --> 00:13:24,638 Jeg advarede dem. Jeg har styr på patruljerne. 153 00:13:24,721 --> 00:13:26,348 Og jeg kan få dig gennem hegnet. 154 00:13:26,431 --> 00:13:28,809 Jeg kan hjælpe dig, men tiden er knap. 155 00:13:28,892 --> 00:13:30,143 Hvad snakker du om? 156 00:13:30,227 --> 00:13:32,437 Din frisøraftale er i morgen aften, ikke? 157 00:13:32,521 --> 00:13:34,147 Ja. Og? 158 00:13:36,692 --> 00:13:38,360 Hvad er det for et sted? 159 00:13:40,279 --> 00:13:41,822 Jeg viser dig det. 160 00:14:38,754 --> 00:14:42,090 Hr. Euvrard sagde, at du forstyrrede i timen i dag. 161 00:14:42,883 --> 00:14:44,426 Det ligner dig ikke. 162 00:14:44,509 --> 00:14:46,637 Det var ikke med vilje. Det er bare… 163 00:14:47,721 --> 00:14:51,475 Jeg er forvirret. Jeg føler mig ikke som mig selv. 164 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 Du skal bare friskes lidt op. 165 00:14:56,438 --> 00:15:00,817 Bare rolig, du kommer til at se godt ud igen på ingen tid. 166 00:15:02,110 --> 00:15:03,403 Hvad er det? 167 00:15:13,413 --> 00:15:15,874 Forstanderinde. 168 00:15:16,541 --> 00:15:19,503 Jeg er bange. Luk mig ud! 169 00:15:20,545 --> 00:15:23,757 Åh nej. Åh nej. Nej. 170 00:15:23,840 --> 00:15:25,926 Jeg beder dig. Forstanderinde, stop ham. 171 00:15:28,762 --> 00:15:31,223 Det virker ikke på mig. 172 00:15:31,306 --> 00:15:33,642 Jeg faldt på mit skateboard, da jeg var lille. 173 00:15:34,393 --> 00:15:36,979 Jeg har sting og en stålplade her. 174 00:15:38,480 --> 00:15:40,107 Den må blokere den på en måde. 175 00:15:48,490 --> 00:15:50,117 Hvordan har du det? 176 00:15:52,703 --> 00:15:54,287 Jeg har det… 177 00:15:56,623 --> 00:15:58,250 …herligt. 178 00:16:00,460 --> 00:16:01,878 Godt. 179 00:16:02,671 --> 00:16:03,505 Lad os smutte. 180 00:16:24,026 --> 00:16:25,485 Ved vores forældre det? 181 00:16:25,569 --> 00:16:27,362 Nej, vores forældre ved det ikke. 182 00:16:27,446 --> 00:16:29,531 Men de betvivler det heller ikke. 183 00:16:32,159 --> 00:16:35,287 De siger, at de sender os hertil, fordi vi skaber os… 184 00:16:35,912 --> 00:16:37,372 …eller er forstyrrede. 185 00:16:39,207 --> 00:16:41,918 Jeg tror, de gør det, fordi de er bange. 186 00:16:43,211 --> 00:16:45,088 De ser os forandres og blive voksne. 187 00:16:46,506 --> 00:16:50,343 Vi holdt op med at kramme dem, tale med dem og lytte til dem. 188 00:16:53,013 --> 00:16:54,598 Før jeg kom hertil… 189 00:16:55,432 --> 00:16:59,561 var mine forældre de sidste, jeg ville høre på. 190 00:17:02,147 --> 00:17:03,857 Nu ville jeg give hvad som helst. 191 00:17:05,358 --> 00:17:06,318 Hvorfor så blive? 192 00:17:10,322 --> 00:17:12,783 Vi blev sendt hertil sammen i begyndelsen af året. 193 00:17:13,575 --> 00:17:16,661 Vores forældre mente, det var nemmere, hvis vi havde hinanden. 194 00:17:18,538 --> 00:17:22,250 Jeg husker sidste gang, Mary og jeg talte sammen… 195 00:17:23,752 --> 00:17:25,796 …normalt, som søstre. 196 00:17:26,922 --> 00:17:29,007 Et par dage senere var hun… 197 00:17:32,344 --> 00:17:34,971 Pludselig var hun ikke min søster mere. 198 00:17:36,139 --> 00:17:38,683 Det var, som om hun ikke kendte mig. 199 00:17:41,269 --> 00:17:43,188 Før jeg fandt ud af, hvad der foregik, 200 00:17:43,271 --> 00:17:46,525 tog de mig med derned og spændte mig fast til maskinen. 201 00:17:49,486 --> 00:17:52,405 Nu sidder jeg på samme bænk hver dag 202 00:17:53,448 --> 00:17:55,659 og ser hende gå mellem timerne, 203 00:17:56,910 --> 00:18:00,789 og hver dag går hun forbi mig. 204 00:18:01,873 --> 00:18:04,084 Nogle gange kigger hun lige på mig. 205 00:18:06,169 --> 00:18:07,796 Det er ikke hende. 206 00:18:08,630 --> 00:18:11,883 Jeg skulle beskytte hende, men det kunne jeg ikke. 207 00:18:14,469 --> 00:18:17,097 Hvorfor ikke bare… 208 00:18:17,222 --> 00:18:20,934 …tage hende og flygte 209 00:18:21,017 --> 00:18:22,352 og sige det til nogen? 210 00:18:22,435 --> 00:18:25,772 Hvis jeg bad hende tage med, ville hun melde mig til Genevieve. 211 00:18:27,649 --> 00:18:29,484 Jeg går ingen steder uden hende. 212 00:18:31,027 --> 00:18:34,447 Jeg skal nok gøre det godt igen. 213 00:18:40,162 --> 00:18:42,205 -Frisørsalonen. -Hvad? 214 00:18:42,289 --> 00:18:45,375 Hvis den fjerner personligheden, kan den måske give den tilbage. 215 00:18:45,458 --> 00:18:46,751 Eller gøre det værre. 216 00:18:46,835 --> 00:18:49,379 Hvad er værre, end at hun ikke ved, hvem du er? 217 00:18:51,965 --> 00:18:53,758 Det er en vagt. Denne vej. 218 00:19:18,700 --> 00:19:21,328 Så står vi op, mine smukke piger. 219 00:19:21,411 --> 00:19:23,955 Lad os få en fantastisk dag. 220 00:19:33,089 --> 00:19:34,716 Frk. Vanderhall. 221 00:19:36,551 --> 00:19:39,304 Man må ikke fløjte her. 222 00:19:40,347 --> 00:19:43,350 Selvfølgelig ikke. Hvor er jeg dum. 223 00:19:44,100 --> 00:19:46,519 Den lille rebel. 224 00:19:46,603 --> 00:19:52,567 Meget klogere end alle andre, så unik. 225 00:19:55,195 --> 00:19:57,781 Ved du, hvor mange gange jeg har mødt dig? 226 00:19:59,741 --> 00:20:04,746 Tusind trodsige møgunger som dig er kommet ind ad min dør. 227 00:20:06,915 --> 00:20:09,251 Jeg har knust dem alle. 228 00:20:11,336 --> 00:20:14,047 Kom forbi mit kontor i aften. 229 00:20:15,090 --> 00:20:17,968 Jeg vil selv bringe dig til frisøren. 230 00:20:32,649 --> 00:20:33,483 Claire? 231 00:20:34,401 --> 00:20:36,069 Claire, er du derinde? 232 00:20:36,152 --> 00:20:38,029 -Hej. -Claire, gudskelov. 233 00:20:38,113 --> 00:20:40,240 Genevieve vil stege min hjerne i aften. 234 00:20:40,323 --> 00:20:43,451 Du og Mary skal derned nu! 235 00:20:45,120 --> 00:20:47,247 Claire, hallo? Hørte du mig? 236 00:20:52,627 --> 00:20:54,212 Claire. 237 00:20:54,963 --> 00:20:56,840 Hvad skete der med dig i går? 238 00:20:58,091 --> 00:21:00,844 Jeg er ikke helt sikker. 239 00:21:03,013 --> 00:21:08,268 Jeg kan huske, at vagterne førte mig til forstanderinden. 240 00:21:09,728 --> 00:21:14,816 Jeg husker, at hr. Welch opdagede metalpladen i mit kranie. 241 00:21:16,943 --> 00:21:21,281 Så husker jeg, at jeg pludselig følte mig så ren. 242 00:21:21,990 --> 00:21:23,742 Det var vidunderligt. 243 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 Spisetid, de damer. Kom ikke for sent. 244 00:21:48,058 --> 00:21:49,768 Kommer du ikke til middag? 245 00:21:58,068 --> 00:22:01,446 Jeg plejede at være et glad barn. 246 00:22:03,365 --> 00:22:04,991 Før jeg vidste ting, 247 00:22:05,992 --> 00:22:08,828 eller før jeg forstod, hvordan verden virkelig var. 248 00:22:10,580 --> 00:22:12,832 Jeg plejede at synes, at det var et fedt sted. 249 00:22:21,841 --> 00:22:23,426 Hvordan er det? 250 00:22:23,510 --> 00:22:27,472 Ikke at bekymre sig om noget. 251 00:22:27,972 --> 00:22:29,891 Det må være rart. 252 00:22:31,518 --> 00:22:34,229 Verden virker nok som et godt sted derinde. 253 00:22:37,273 --> 00:22:39,526 Du var sikkert sej, før de sendte dig hertil. 254 00:22:39,609 --> 00:22:43,071 Man skal være lidt sej for at komme ind, ikke? 255 00:22:44,656 --> 00:22:46,533 Vi kunne have været venner. 256 00:22:47,617 --> 00:22:49,411 Vi kommer for sent til middagen. 257 00:22:54,332 --> 00:22:55,959 Jeg spiser ikke med. 258 00:22:59,963 --> 00:23:01,506 Jeg skal til frisøren. 259 00:23:04,843 --> 00:23:06,678 Jeg vil vide, hvordan det er 260 00:23:06,761 --> 00:23:09,180 at synes, verden er et godt sted igen. 261 00:23:21,609 --> 00:23:24,112 Så du kan huske mig. 262 00:23:26,698 --> 00:23:30,243 Musik er strengt forbudt, ikke? 263 00:23:40,753 --> 00:23:42,297 Heather, er du okay? 264 00:23:47,218 --> 00:23:50,263 Nej! 265 00:24:04,194 --> 00:24:05,278 Hvem er du? 266 00:24:09,115 --> 00:24:10,825 Hvorfor sidder mit hår sådan? 267 00:24:11,826 --> 00:24:15,747 Hvorfor har jeg lyserøde sutsko på? Jeg hader lyserød! 268 00:24:16,789 --> 00:24:18,625 Hallo? Hører du overhovedet efter? 269 00:24:18,708 --> 00:24:20,293 Hvem end du er, jeg flipper ud! 270 00:24:20,376 --> 00:24:21,211 Heather! 271 00:24:21,294 --> 00:24:26,549 Jeg lover, at jeg vil forklare dig alt. 272 00:24:26,633 --> 00:24:29,677 Men lige nu skal du høre efter. 273 00:24:34,182 --> 00:24:36,768 Er det ikke lidt sent? 274 00:24:37,185 --> 00:24:39,354 Jeg bad dig komme, når klokken ringede. 275 00:24:39,437 --> 00:24:40,939 Gjorde du? 276 00:24:41,022 --> 00:24:43,358 Jeg fulgte ærlig talt ikke rigtig med. 277 00:24:43,816 --> 00:24:45,735 Nå, jeg er her nu. 278 00:24:45,818 --> 00:24:50,198 Hvad siger du til at få gang i hjernevasken? 279 00:24:56,996 --> 00:24:59,958 Du luskede rundt med frk. Driscoll i går. 280 00:25:02,001 --> 00:25:06,631 Hold da op, Evelyn. Dine deduktionsevner er utrolige. 281 00:25:10,843 --> 00:25:12,428 Det er okay. 282 00:25:15,557 --> 00:25:18,726 Vi lukker munden på dig én gang for alle. 283 00:25:22,021 --> 00:25:24,440 Hvor længe har du brugt hjernetågeren, Evvy? 284 00:25:24,524 --> 00:25:28,236 Må jeg kalde dig "Evvy"? Jeg er faktisk ligeglad. 285 00:25:28,319 --> 00:25:31,239 Men vores forældre ville nok have noget imod det. 286 00:25:31,322 --> 00:25:32,907 Ingen forældre har klaget. 287 00:25:32,991 --> 00:25:34,993 Man er syg når man kommer, men bedre, når man tager hjem. 288 00:25:35,076 --> 00:25:36,661 Bedre? Hvad? 289 00:25:36,744 --> 00:25:40,123 Ved at få os til at klæde os ens og opføre os som små robotter? 290 00:25:40,206 --> 00:25:42,917 Hvis det skulle være "bedre", springer jeg over. 291 00:25:43,001 --> 00:25:44,669 Trist, du ikke får lov at vælge. 292 00:25:44,752 --> 00:25:46,713 Ja, det er lige det, jeg mener. 293 00:25:46,796 --> 00:25:49,257 Du er ligeglad med, om vi får det bedre. 294 00:25:49,340 --> 00:25:51,426 Du er bange for, hvad vi har at sige. 295 00:25:52,135 --> 00:25:53,303 Ved du, hvad jeg synes? 296 00:25:53,386 --> 00:25:57,223 Nutidens børn er dovne, ulydige og selvoptagede. 297 00:25:57,307 --> 00:26:00,059 Og du er et af de værste tilfælde, jeg har set. 298 00:26:01,519 --> 00:26:02,562 Hvad kan jeg sige? 299 00:26:03,479 --> 00:26:05,023 Jeg har et anstrøg. 300 00:26:31,257 --> 00:26:34,093 Hvad har du gjort? Hvad har du gjort? 301 00:26:34,177 --> 00:26:36,721 Jeg gav dem deres stemmer tilbage. 302 00:26:38,306 --> 00:26:39,140 Nej. 303 00:26:40,224 --> 00:26:41,184 Nej! 304 00:26:51,611 --> 00:26:52,612 Mary? 305 00:26:54,197 --> 00:26:55,657 Mary! 306 00:27:03,790 --> 00:27:05,541 De damer, stop. 307 00:27:05,625 --> 00:27:09,003 Jeg sagde stop. Gå ind igen! De damer! 308 00:28:10,898 --> 00:28:12,900 Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann