1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamă-ți produsul sau marca aici,
contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:27,170 --> 00:00:32,170
Furnizat de explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
3
00:00:43,861 --> 00:00:45,395
Yuri!
4
00:00:47,464 --> 00:00:49,332
Yuri, haide!
5
00:00:49,366 --> 00:00:51,435
Ah!
6
00:00:51,468 --> 00:00:53,303
Yuri!
7
00:01:02,579 --> 00:01:05,282
Nu pleci nicăieri!
8
00:01:16,293 --> 00:01:17,895
Mergi undeva?
9
00:01:17,929 --> 00:01:19,396
Aceasta nu a fost afacerea.
10
00:01:19,429 --> 00:01:21,699
Ray trebuia să
fie aici personal!
11
00:01:21,733 --> 00:01:24,769
Îmi pare rău, am
crezut că m-am clarificat.
12
00:01:24,802 --> 00:01:27,437
Reprezentăm interesele lui Ray.
13
00:01:35,412 --> 00:01:39,583
Acum, uh... cheie, te rog.
14
00:01:43,386 --> 00:01:44,822
Ah, Yuri.
15
00:01:47,024 --> 00:01:48,391
Ah!
16
00:01:49,927 --> 00:01:51,829
Nu!
17
00:01:52,864 --> 00:01:55,032
Nu trebuia să fie așa.
18
00:02:00,604 --> 00:02:02,006
Aici.
19
00:02:21,391 --> 00:02:23,761
Sfinte dracu'!
20
00:02:34,571 --> 00:02:36,741
Dacă... dacă mă ucizi, nu vei
21
00:02:36,774 --> 00:02:38,375
obține niciodată ceea ce vrei.
22
00:02:38,408 --> 00:02:40,978
Vrei să faci o înțelegere
cu Ray față în față?
23
00:02:42,113 --> 00:02:43,748
Iată șansa ta.
24
00:02:56,593 --> 00:02:59,697
Hei, Tommy.
25
00:02:59,730 --> 00:03:02,099
Am o cutie întreagă din
ele în mașină pentru tine.
26
00:03:15,545 --> 00:03:17,882
Haide! Da!
27
00:03:17,915 --> 00:03:21,351
Oh da! Haide!
28
00:03:22,954 --> 00:03:24,755
Hei!
29
00:03:26,523 --> 00:03:30,661
Oh!
30
00:03:30,695 --> 00:03:33,798
Whoo!
31
00:03:44,507 --> 00:03:47,011
Ce mai faci? În regulă.
32
00:04:14,504 --> 00:04:18,075
- Hei, Ray.
- Ce mai faci, Bobby?
33
00:04:22,612 --> 00:04:24,614
Am crezut că ai renunțat.
34
00:04:27,118 --> 00:04:30,487
- Am crezut că ai renunțat.
- Am facut.
35
00:04:36,626 --> 00:04:38,930
Înapoi pe podea.
L-am luat de aici.
36
00:04:38,963 --> 00:04:40,965
Bine, Ray.
37
00:04:50,174 --> 00:04:54,644
- Nu mă poți face să vorbesc.
- Mai vedem noi.
38
00:04:54,679 --> 00:04:56,213
Voi doi ce credeți că faceți?
39
00:04:57,281 --> 00:04:58,615
Eu fac ceea ce ai spus.
40
00:04:58,648 --> 00:05:01,484
Ce naiba?
41
00:05:03,586 --> 00:05:06,090
Am spus să ucid pe cineva?
42
00:05:08,259 --> 00:05:10,761
Poate că am făcut-o.
43
00:05:17,902 --> 00:05:21,272
Scuze, amice.
44
00:05:21,305 --> 00:05:26,576
Totul este o mare neînțelegere.
45
00:05:26,609 --> 00:05:29,612
Poate că nu am spus
clar că nu am intenția
46
00:05:29,646 --> 00:05:32,116
de a fi prezent în
timpul transferului.
47
00:05:32,149 --> 00:05:37,188
Am avut o înțelegere,
cazul în schimbul banilor pe
48
00:05:37,221 --> 00:05:41,092
care i-ai pierdut la jocuri
de noroc în cazinoul meu.
49
00:05:44,295 --> 00:05:47,198
Sunt un om făcut de
sine, Yuri, la fel ca tine.
50
00:05:47,231 --> 00:05:53,070
Ai spus clar că vrei să-l
lași pe tatăl tău din asta.
51
00:05:53,104 --> 00:05:56,941
Așa că îți dau
note mari pentru...
52
00:05:56,974 --> 00:06:00,811
încercare galanta de a
face ceea ce este corect.
53
00:06:00,845 --> 00:06:06,017
Sunt conștient de faptul că tatăl tău nu-ți
va compensa datoriile la jocurile de noroc.
54
00:06:06,050 --> 00:06:09,887
Așa că te-am adus
aici să renegociezi.
55
00:06:09,920 --> 00:06:14,125
De la bărbat la bărbat. Mano a mano.
56
00:06:14,158 --> 00:06:18,896
Deci... ascult.
57
00:06:18,929 --> 00:06:21,966
Ce?
58
00:06:25,269 --> 00:06:26,771
Ce dracu a spus?
59
00:06:26,804 --> 00:06:28,906
A spus că ești un om mort.
60
00:06:30,241 --> 00:06:35,246
Îmi pare rău că te
dezamăgesc, dar sunt foarte viu.
61
00:06:35,279 --> 00:06:37,348
Nu sunt atât de ușor de ucis.
62
00:06:37,381 --> 00:06:40,184
Toți suntem prieteni aici.
63
00:06:40,217 --> 00:06:45,122
Deci sunt sigur că o să-mi
spui unde este cazul real.
64
00:06:45,156 --> 00:06:47,258
Fă asta și te voi lăsa să
65
00:06:47,291 --> 00:06:50,661
trăiești pentru
a vedea o altă zi.
66
00:06:53,364 --> 00:06:54,732
Da.
67
00:07:05,876 --> 00:07:07,878
Boka, Boka, Boka, Boka!
68
00:07:07,912 --> 00:07:10,247
Basta, basta.
69
00:07:12,683 --> 00:07:16,253
Carcasa se află într-un
seif din mausoleu.
70
00:07:16,287 --> 00:07:19,957
622 West Tomas Street.
71
00:07:23,194 --> 00:07:28,666
Vedea? Nu a fost
atât de greu, nu-i așa?
72
00:07:29,733 --> 00:07:32,269
Da?
73
00:07:33,337 --> 00:07:35,139
Ascult.
74
00:07:40,811 --> 00:07:42,880
Ce spune el acum?
75
00:07:42,913 --> 00:07:47,818
Chiar dacă trecem de oameni,
nu vom intra niciodată în seif.
76
00:07:47,852 --> 00:07:50,888
Vom vedea despre asta, nu-i așa?
77
00:07:53,824 --> 00:07:56,861
Aruncați cadavrul,
faceți-l să arate ca un jaf.
78
00:07:56,894 --> 00:07:59,830
Ai spus că mă vei lăsa să plec.
79
00:07:59,864 --> 00:08:01,866
Ai inteles gresit.
80
00:08:01,899 --> 00:08:05,970
Am spus că te voi
lăsa să trăiești încă o zi.
81
00:08:08,139 --> 00:08:10,174
Adu-mi Lombardi.
82
00:08:13,878 --> 00:08:15,746
Hai să ne distrăm puțin, da?
83
00:08:29,994 --> 00:08:34,198
- Hei, hei!
- Ce? La dracu.
84
00:08:34,231 --> 00:08:35,933
Îmi pare rău.
85
00:08:36,867 --> 00:08:37,902
Te-am trezit din nou?
86
00:08:37,935 --> 00:08:39,336
Adică, cine are nevoie
87
00:08:39,370 --> 00:08:40,738
de un ceas cu alarmă
88
00:08:40,771 --> 00:08:42,439
când am asta în
fiecare dimineață?
89
00:08:42,473 --> 00:08:45,142
Da.
90
00:08:45,176 --> 00:08:47,211
- La ce oră e tura ta astăzi?
- Nu.
91
00:08:47,244 --> 00:08:50,748
- Nu ce?
- Fără mâncare gratuită.
92
00:08:50,781 --> 00:08:53,350
Cine a spus ceva
despre mâncarea gratuită?
93
00:08:53,384 --> 00:08:56,787
Reyna...
94
00:08:56,820 --> 00:08:59,390
În plus, oricum nu pot
ajunge azi la restaurant.
95
00:08:59,423 --> 00:09:01,058
Am ceva de lucru
de care să am grijă.
96
00:09:01,091 --> 00:09:04,061
Muncă?
97
00:09:04,094 --> 00:09:08,732
Credeam că ai
terminat cu rahatul ăsta.
98
00:09:08,766 --> 00:09:12,403
Știi că mama s-ar rostogoli în mormânt dacă
ar ști că încă faci genul ăsta de muncă.
99
00:09:12,436 --> 00:09:14,738
Știu.
100
00:09:16,974 --> 00:09:20,177
Dar amintește-ți de
ce fac asta, Reyna.
101
00:09:22,980 --> 00:09:24,915
- Marcus...
- Doar...
102
00:09:24,949 --> 00:09:27,418
Doar nu.
103
00:09:32,456 --> 00:09:33,958
Mă duc să-mi pun niște haine.
104
00:10:15,432 --> 00:10:17,167
Doamne.
105
00:10:19,069 --> 00:10:21,272
Sunt doar eu?
106
00:10:21,305 --> 00:10:24,241
Imi este frig.
107
00:10:26,043 --> 00:10:28,245
- Detectivi.
- Hei.
108
00:10:28,279 --> 00:10:29,947
Ce avem?
109
00:10:29,980 --> 00:10:31,815
Masculin. Caucazian.
110
00:10:31,849 --> 00:10:33,851
Trebuie să iau asta, îmi pare rău.
111
00:10:33,884 --> 00:10:36,954
- Ce?
- Mă voi întoarce în mașină. Ai asta.
112
00:10:37,921 --> 00:10:39,390
- Dobbs aici.
- Pe aici.
113
00:10:39,423 --> 00:10:42,326
Sunt la locul crimei acum...
114
00:10:42,359 --> 00:10:47,398
Victima a fost găsită în
urmă cu aproximativ cinci ore.
115
00:10:47,431 --> 00:10:52,369
- Am crezut că ai renunțat la acestea.
- Oh. Nu am fumat de șase luni.
116
00:10:52,403 --> 00:10:54,405
Nu contează atâta timp
cât nu aprinzi blestemul.
117
00:10:54,438 --> 00:10:56,940
Da, sigur.
118
00:10:56,974 --> 00:10:58,942
Ce avem?
119
00:10:58,976 --> 00:11:02,012
Oh, da, este un jaf banal.
120
00:11:02,046 --> 00:11:03,947
Biata seva a fost
impuscata in stomac.
121
00:11:03,981 --> 00:11:08,986
Dar uite, nu este sânge.
Asta e ciudat, nu?
122
00:11:09,019 --> 00:11:11,955
Oh, și uite, există-există
constrângeri pe încheieturile lui.
123
00:11:11,989 --> 00:11:14,892
Ce crezi?
124
00:11:15,926 --> 00:11:17,361
A fost aruncat, chifteluță.
125
00:11:17,394 --> 00:11:19,530
Îmi pare rău.
126
00:11:20,397 --> 00:11:22,433
Hei, scuză-mă.
127
00:11:23,400 --> 00:11:25,602
- Bună, ofiţer...
- Burke.
128
00:11:25,636 --> 00:11:27,071
Burke. Da.
129
00:11:27,104 --> 00:11:28,605
Poți să-l duci la patolog și să
130
00:11:28,639 --> 00:11:31,041
faci ADN-ul pentru
el? Mulțumiri.
131
00:11:31,075 --> 00:11:33,077
Ai înțeles, detective.
132
00:11:33,110 --> 00:11:37,381
Să sperăm că faci o treabă mai
bună decât detectivul Walsh aici.
133
00:11:38,615 --> 00:11:40,417
Walsh.
134
00:11:40,451 --> 00:11:44,188
Fumează asta, omule, mintea
ta s-a transformat în zâmbet.
135
00:11:46,023 --> 00:11:48,459
Detective, vă vom
anunța ce găsim.
136
00:11:48,492 --> 00:11:52,296
- Te deranjează dacă fumez?
- Fac.
137
00:11:56,668 --> 00:11:58,435
Hei!
138
00:12:00,404 --> 00:12:03,107
E prietenul tău Walsh de acolo?
139
00:12:03,140 --> 00:12:06,210
- Ce a făcut acum?
- Nu-i nimic.
140
00:12:06,243 --> 00:12:10,013
Doar Walsh fiind Walsh.
141
00:12:11,615 --> 00:12:14,952
Nu întreba, nu spune, bine.
142
00:12:17,321 --> 00:12:21,458
Îmi place tipul.
El încearcă foarte mult, dar...
143
00:12:21,492 --> 00:12:24,361
doar că nu e bun
la asta, ca popii mei.
144
00:12:24,395 --> 00:12:26,630
Totuși, nu de
aceea sunt supărat.
145
00:12:26,664 --> 00:12:29,366
- Nu?
- Nu.
146
00:12:30,467 --> 00:12:32,903
Mihail Zoltoff este acolo.
147
00:12:34,672 --> 00:12:36,573
Ah.
148
00:12:36,607 --> 00:12:38,642
Așa că imediat mintea
149
00:12:38,676 --> 00:12:42,246
ta intră în exces și sari și...
150
00:12:42,279 --> 00:12:46,650
Adică, l-ai avut pe Ray Barren pe
tabla ta de săgeți de când îmi amintesc.
151
00:12:46,684 --> 00:12:49,119
Lasă-mă să-ți amintesc, Blake,
nimic nu se lipește de tipul acela.
152
00:12:49,153 --> 00:12:52,022
Nu acum, nu ultima dată...
153
00:12:52,055 --> 00:12:54,458
Cum se numea fata aceea
data trecută? Rihanna?
154
00:12:54,491 --> 00:12:56,694
- Reyna.
- Reyna.
155
00:12:56,728 --> 00:13:00,264
Ooh, e o fată drăguță.
156
00:13:00,297 --> 00:13:02,232
Mă întreb ce face ea acum.
157
00:13:03,768 --> 00:13:07,739
De ce nu, uh,
lași totul să plece.
158
00:13:07,772 --> 00:13:12,276
Luați dosarul, îl puneți
într-o cutie pe un raft
159
00:13:12,309 --> 00:13:15,646
sub multe alte cutii
și... ați uitat de el, bine?
160
00:13:15,680 --> 00:13:18,716
Ascultă, am nevoie de mașina ta.
161
00:13:18,750 --> 00:13:20,551
E frumos și cald aici.
162
00:13:20,584 --> 00:13:23,153
Și o să am nevoie
de el pentru un pic.
163
00:13:23,187 --> 00:13:26,023
Nu mai avem nevoie de vrăji
maniacale de la tine, bine?
164
00:13:26,056 --> 00:13:27,524
Pentru că, amice,
ești cam nebun.
165
00:13:29,259 --> 00:13:31,128
Multumesc pentru ajutor.
166
00:14:19,243 --> 00:14:23,080
- Domnule Barren?
- Da?
167
00:14:24,448 --> 00:14:26,183
Fii cu ochii pe masa doi.
168
00:14:26,216 --> 00:14:28,452
Da sefu.
169
00:14:29,654 --> 00:14:32,222
Marcus, băiatul
meu, ce mai faci?
170
00:14:32,256 --> 00:14:35,292
Ce vrei?
171
00:14:35,325 --> 00:14:37,461
Haide.
172
00:14:37,494 --> 00:14:40,297
Asta e mulțumirile pe
care le primesc pentru că
173
00:14:40,330 --> 00:14:42,432
am avut grijă de tine
după ce armata te-a dracu?
174
00:14:42,466 --> 00:14:45,369
- De ce ai nevoie, Ray?
- Am o slujbă pentru tine.
175
00:14:45,402 --> 00:14:48,706
Este puțin complicat, dar cu
nimic pe care să nu-l poți descurca.
176
00:14:48,740 --> 00:14:51,776
Vreau să-mi aduci acest... acest
177
00:14:51,809 --> 00:14:53,644
caz care este
închis într-un seif.
178
00:14:53,678 --> 00:14:55,747
Nu sunt un cracker sigur, Ray.
179
00:14:55,780 --> 00:14:58,448
Ai fost specialist în extracție
180
00:14:58,482 --> 00:15:00,752
la Delta Force, nu-i așa?
181
00:15:00,785 --> 00:15:06,156
Adică, dacă ceva trebuia
recuperat folosind mijloace
182
00:15:06,189 --> 00:15:08,292
neconvenționale, tu ai
fost omul pe care să-l suni.
183
00:15:08,325 --> 00:15:10,427
Cel puțin ai fost.
184
00:15:11,696 --> 00:15:13,564
Apropo...
185
00:15:14,464 --> 00:15:17,200
Marcus!
186
00:15:17,234 --> 00:15:19,102
Ce mai face sora
aia drăguță a ta?
187
00:15:19,136 --> 00:15:21,605
- Nu o pomeni naibii de ea.
- Stop.
188
00:15:21,638 --> 00:15:24,842
Te faci de rusine.
189
00:15:24,876 --> 00:15:27,679
Tu... te porți ca și cum mâinile
tale sunt curate, dar nu sunt.
190
00:15:27,712 --> 00:15:31,415
Te comporți ca un
erou, pentru că nu ești.
191
00:15:31,448 --> 00:15:34,786
Crezi că sunt
rezonabil, dar nu sunt.
192
00:15:34,819 --> 00:15:37,822
Lucrezi pentru mine, asta
nu lasă nimic de pe masă.
193
00:15:37,855 --> 00:15:42,326
- Asta o include pe sora ta de care se pare că mi-o amintesc...
- Ray...
194
00:15:42,359 --> 00:15:46,129
... a stat cu mine o dată
sau de două ori pe o masă.
195
00:15:46,163 --> 00:15:49,299
Ei bine, ar trebui să-l rog
pe Boka să meargă să o ia?
196
00:15:49,333 --> 00:15:51,903
huh? A treia oară e farmecul.
197
00:15:51,936 --> 00:15:54,504
Spune-mi doar unde este cazul.
198
00:15:54,538 --> 00:15:57,541
Aici lucrurile se complică.
199
00:15:57,574 --> 00:15:58,810
Bineînțeles că da.
200
00:16:05,449 --> 00:16:07,785
- În nici un caz. - Ti-am spus,
201
00:16:07,819 --> 00:16:10,655
- e complicat.
- Este sinucidere!
202
00:16:10,688 --> 00:16:12,857
Sau libertate. Pentru dumneavoastră.
203
00:16:12,890 --> 00:16:14,491
Pentru ea.
204
00:16:14,524 --> 00:16:16,259
O alegere mai bună.
205
00:16:16,293 --> 00:16:18,629
Probabil vei muri oricum.
206
00:16:18,663 --> 00:16:21,231
Dar ce loc mai bun, nu?
207
00:16:25,602 --> 00:16:27,772
Scoate mașina în spate.
208
00:16:37,849 --> 00:16:40,952
Vei iubi acest loc.
Au cea mai bună carne de vită și varză.
209
00:16:40,985 --> 00:16:43,788
- Este ora 7:00.
- Da, este un moment grozav să începi să bei carne.
210
00:16:43,821 --> 00:16:45,555
- Ce faci?
- Hei!
211
00:16:45,589 --> 00:16:47,524
A fost ideea ta să
încep să fumez din nou.
212
00:16:47,557 --> 00:16:49,626
Glumeam.
213
00:16:49,661 --> 00:16:51,528
Oh, ești o chifteluță.
214
00:16:51,561 --> 00:16:54,364
Dacă soția ta află?
O să mă omoare total.
215
00:16:54,398 --> 00:16:56,566
Da, dar dacă mă
duc, te aduc cu mine.
216
00:16:56,600 --> 00:16:58,502
La naiba ești.
217
00:16:59,737 --> 00:17:01,471
Da da.
218
00:17:01,505 --> 00:17:04,341
- O să te prindă.
- Bună, bun venit la Crossroads Cafe.
219
00:17:05,409 --> 00:17:06,844
Uh, putem avea o masă?
220
00:17:06,878 --> 00:17:09,479
- Doar... doar doi?
- Da.
221
00:17:09,513 --> 00:17:11,415
Nu Rhonda azi?
222
00:17:11,448 --> 00:17:12,950
Nu, ea vizitează
familia în străinătate.
223
00:17:12,984 --> 00:17:15,552
Oh, bine pentru ea.
Lucrezi aici de mult?
224
00:17:15,585 --> 00:17:17,855
Doar câteva luni.
225
00:17:17,889 --> 00:17:19,791
Pregătește-te să-mi vezi mult cana.
226
00:17:19,824 --> 00:17:23,560
- Încântat de cunoștință.
- Pe aici.
227
00:17:27,932 --> 00:17:29,767
La naiba.
228
00:17:33,470 --> 00:17:37,641
Bine, aici, băieți.
Și domnișoara Tina va fi cu tine în curând.
229
00:17:37,675 --> 00:17:39,476
Mulțumesc.
230
00:17:40,678 --> 00:17:41,913
Deci... vei mânca,
231
00:17:41,946 --> 00:17:43,346
sau te vei uita
232
00:17:43,380 --> 00:17:45,315
la gazda drăguță?
233
00:17:45,348 --> 00:17:47,384
Eu, um, chiar voi folosi baia.
234
00:17:47,417 --> 00:17:50,888
- Oh.
- Comandă-mi ceva sănătos, te rog.
235
00:17:50,922 --> 00:17:53,523
Nu fac nicio promisiune.
236
00:17:53,557 --> 00:17:56,293
Unde sunt biscuiții mei cu miere?
Tina!
237
00:17:59,831 --> 00:18:05,368
Doamne, este tipul acela de biscuiți
cu miere de la masa 12 din nou.
238
00:18:06,570 --> 00:18:09,807
Hei, ești bine, Reyna?
239
00:18:09,841 --> 00:18:12,877
Da. Da, sunt bine.
240
00:18:12,910 --> 00:18:15,312
Mulțumesc, Tina.
241
00:18:19,349 --> 00:18:24,021
Bine. Mă duc să verific cinci.
242
00:18:24,055 --> 00:18:25,422
Da.
243
00:18:32,063 --> 00:18:34,564
Ce faci? Cum m-ai găsit?
244
00:18:34,598 --> 00:18:38,535
Coincidență. Acesta este locul
preferat al lui Walsh. jur pe Dumnezeu.
245
00:18:38,568 --> 00:18:41,404
Oh, chiar așa? Tot ceea ce.
Asta-i o tâmpenie.
246
00:18:41,438 --> 00:18:43,640
Crezi că aș mânca aici?
247
00:18:43,674 --> 00:18:45,877
Nu am vrut să spun așa.
248
00:18:47,111 --> 00:18:49,814
Crezi că ești special.
249
00:18:49,847 --> 00:18:52,984
Ești doar o dezamăgire ca...
250
00:18:53,017 --> 00:18:56,687
Crezi că te-ai îmbrăcat într-o
uniformă și faci ce dracu vrei.
251
00:18:56,721 --> 00:18:58,756
Ei bine, cuvintele tale înseamnă un rahat.
252
00:18:58,790 --> 00:19:01,324
M-ai folosit ca
să ajung la Ray și
253
00:19:01,358 --> 00:19:03,961
apoi m-ai lăsat
acolo, ca un prost.
254
00:19:03,995 --> 00:19:05,897
Nu te-am lăsat acolo.
255
00:19:08,699 --> 00:19:10,067
Nu puteam face nimic.
256
00:19:10,101 --> 00:19:13,938
Te-am verificat.
257
00:19:13,971 --> 00:19:16,040
Oh. Ei bine, în
timp ce mă verificai,
258
00:19:16,073 --> 00:19:19,442
ai văzut că trebuie
să renunț la tot?
259
00:19:19,476 --> 00:19:22,013
A trebuit să las totul
în urmă din cauza ta.
260
00:19:23,714 --> 00:19:25,850
Tot.
261
00:19:26,784 --> 00:19:28,820
Reyna, îmi pare rău.
262
00:19:30,387 --> 00:19:32,657
Crește, Blake.
263
00:19:34,692 --> 00:19:36,459
Trebuie sa muncesc.
264
00:20:03,754 --> 00:20:06,657
622 West Tomas Street?
265
00:20:06,691 --> 00:20:11,394
Nu, frate, asta e sinucidere.
Asta e gloata rusă acolo jos.
266
00:20:11,428 --> 00:20:13,530
Știu că este, amice.
Am nevoie doar de aspect.
267
00:20:13,563 --> 00:20:15,800
- Ai nevoie de layout?
- Da.
268
00:20:15,833 --> 00:20:17,534
Ce crezi că este asta, Marcus?
269
00:20:17,567 --> 00:20:20,570
Doar intri aici, spui că
ai nevoie de ceva și bam!
270
00:20:20,604 --> 00:20:23,540
Îmi arunc vapa, îmi rezolv
cubul Rubik și îmi scot din
271
00:20:23,573 --> 00:20:26,509
fund o schemă detaliată a
unei ascunzări a mafiei rusești?
272
00:20:26,543 --> 00:20:27,678
Da.
273
00:20:29,446 --> 00:20:32,649
- La dracu. - Da-mi aia.
274
00:20:39,023 --> 00:20:42,193
- 622, nu 266, nu?
- 622, Auggy.
275
00:20:42,226 --> 00:20:44,762
- Haide, nu mai trage.
- Am înțeles, am înțeles.
276
00:20:45,663 --> 00:20:46,864
Este un mausoleu.
277
00:20:46,898 --> 00:20:48,598
Este un mausoleu, știi asta, nu?
278
00:20:48,632 --> 00:20:50,134
Plin de gărzi ruși. Vreau să spun,
279
00:20:50,167 --> 00:20:52,535
Nu sunt unul pentru
prefigurare, dar nu
280
00:20:52,569 --> 00:20:55,006
devine mult mai clar
decât asta, omule.
281
00:20:55,039 --> 00:20:58,075
Da, am planuri
ale întregului oraș.
282
00:21:00,477 --> 00:21:01,946
Ești un tip
inteligent, știi asta?
283
00:21:01,979 --> 00:21:03,814
Ești sigur că vrei să faci asta?
284
00:21:03,848 --> 00:21:06,751
Vorbim de alarme,
de gardieni înarmați.
285
00:21:06,784 --> 00:21:09,220
Adică, la naiba, nici măcar nu știu
dacă aș scăpa cu viață din acest loc.
286
00:21:09,253 --> 00:21:13,124
Nu vă așteptați la camere, pentru că rușii
au tendința de a vira mai mult pe partea
287
00:21:13,157 --> 00:21:16,593
analogică, ceea ce ar putea juca în favoarea
dvs., dar ar putea duce și la moartea dvs.
288
00:21:16,626 --> 00:21:18,195
Adică, este un
abis, o gaură neagră.
289
00:21:18,229 --> 00:21:20,798
Intră acolo, habar n-avem de
ororile cu care te-ai putea confrunta.
290
00:21:20,831 --> 00:21:23,067
Omule, doar primesc
cazul și ies naiba.
291
00:21:23,100 --> 00:21:27,104
Ei bine, dacă este în acest loc, ar putea
fi la fel de bine Chivotul Legământului.
292
00:21:27,138 --> 00:21:29,506
Era Arca în interiorul unui seif?
293
00:21:29,539 --> 00:21:31,909
- Cum îndrăzneşti.
- Ce?
294
00:21:31,943 --> 00:21:33,510
Nu. Este... este seiful.
295
00:21:33,543 --> 00:21:36,213
Este o cutie de aur cu
bare pentru a o ridica...
296
00:21:36,247 --> 00:21:41,085
Asteapta asteapta. Îmi spui chiar
acum că chestia asta este într-un seif?
297
00:21:41,118 --> 00:21:44,521
Marcus, nu! Nu, asta
devine mult mai greu.
298
00:21:44,554 --> 00:21:47,191
Auggy, amice, ascultă-mă.
O sa fiu bine.
299
00:21:47,224 --> 00:21:48,926
Trebuie doar să deschid seiful.
300
00:21:50,895 --> 00:21:53,630
În regulă, aceasta
este Margherita.
301
00:21:53,664 --> 00:21:58,002
Este un program avansat de spargere
a parolelor de design propriu. Bine?
302
00:21:58,035 --> 00:22:00,905
Atâta timp cât este digital,
seif, îl putem sparge de la
303
00:22:00,938 --> 00:22:03,107
distanță și vă putem spune
unde să îl plasați și o vom face.
304
00:22:03,140 --> 00:22:04,976
Aștepta. Dacă este mecanic?
305
00:22:05,009 --> 00:22:09,512
Dreapta. Hm... hai sa vedem...
306
00:22:09,546 --> 00:22:12,016
Ah! Aceasta se
va ocupa de asta.
307
00:22:12,683 --> 00:22:14,051
- Într-adevăr? - Da.
308
00:22:14,085 --> 00:22:16,053
Așa că vă voi putea
spune unde să mergeți în
309
00:22:16,087 --> 00:22:20,691
consecință cu camera
mea de acțiune. În regulă?
310
00:22:20,725 --> 00:22:23,260
Este chiar aici, îl pui în buzunar
și îl pui pe piept mai târziu.
311
00:22:23,294 --> 00:22:27,031
Perfect. Arăți bine, ești gata?
312
00:22:27,064 --> 00:22:31,702
Da. Da da. Bine.
Asta va, uh, asta va funcționa, nu?
313
00:22:31,736 --> 00:22:34,905
Da, voi fi ochii și urechile
tale dincolo de acel zid. Bine?
314
00:22:34,939 --> 00:22:37,241
Voi putea să văd ceea ce vezi
și să te îndrept în direcția corectă.
315
00:22:37,274 --> 00:22:40,845
Dar rahatul ăsta este ilegal, bine?
Și este periculos.
316
00:22:40,878 --> 00:22:43,948
Dacă ceva se întâmplă,
sunt complet neputincios.
317
00:22:45,716 --> 00:22:48,618
- Marcus.
- Voi fi atent, Auggy.
318
00:22:48,652 --> 00:22:51,621
Este grozav, dar voiam
să spun să nu te lași prins.
319
00:22:51,655 --> 00:22:53,324
nu voi face.
320
00:22:53,357 --> 00:22:56,227
Și dacă o faci, nu mă cunoști.
321
00:22:58,662 --> 00:23:00,798
Te iubesc și pe tine, Augustus.
322
00:23:00,831 --> 00:23:03,600
Îți spun să nu spui
niciodată acest nume!
323
00:23:04,368 --> 00:23:06,137
El este mort.
324
00:23:09,340 --> 00:23:12,176
Hei, surioară, este
frumos aici astăzi, nu?
325
00:23:12,209 --> 00:23:17,181
Am vrut să salut înainte să merg
la mausoleu și să o văd pe Annie.
326
00:23:17,214 --> 00:23:20,617
Trebuie să repar acești ochelari.
327
00:23:37,668 --> 00:23:40,204
Nu răspunzi la telefon.
328
00:23:42,907 --> 00:23:46,744
Oncologului meu îi place să vorbească.
329
00:23:46,777 --> 00:23:48,913
Spune ceva bun?
330
00:23:48,946 --> 00:23:51,082
Oh da.
331
00:23:52,149 --> 00:23:54,151
Totul este bine. Hunky Dory.
332
00:23:54,185 --> 00:23:57,021
Am nevoie de
tine înapoi la gară.
333
00:24:01,125 --> 00:24:03,961
Nu te pot face să
renunți la acest caz?
334
00:24:03,994 --> 00:24:06,197
Renunțați la acest caz?
335
00:24:06,230 --> 00:24:09,632
Lucrez la acest caz de șase ani.
336
00:24:12,937 --> 00:24:15,706
Hei, Dobbs.
337
00:24:15,739 --> 00:24:17,942
Cu toții avem probleme.
338
00:24:17,975 --> 00:24:20,711
Toata lumea.
339
00:24:20,744 --> 00:24:23,280
Dar avem de-a face cu ei.
340
00:24:29,687 --> 00:24:31,889
Ne ocupăm de ei...
341
00:24:34,225 --> 00:24:37,228
Imi place aici. Imi place aici!
342
00:24:38,696 --> 00:24:43,701
Pot... Mă pot plânge
și nimeni nu răspunde.
343
00:24:43,734 --> 00:24:45,169
Dreapta?
344
00:24:54,044 --> 00:24:56,213
Dobbs.
345
00:24:56,247 --> 00:24:59,683
Mm-hm. Inca lucrez la el.
346
00:24:59,717 --> 00:25:02,820
Mă voi duce acolo după ce se termină.
În regulă?
347
00:25:02,853 --> 00:25:04,889
Bine. Da am inteles.
348
00:25:36,187 --> 00:25:40,124
În regulă. Ești gata, Marcus?
Pentru că este ora spectacolului.
349
00:25:40,157 --> 00:25:41,825
Gata cat pot fi.
350
00:25:43,460 --> 00:25:46,230
În regulă, suntem în funcțiune.
351
00:25:46,263 --> 00:25:51,168
În regulă, camera de acțiune
este activată și suntem în direct.
352
00:25:51,202 --> 00:25:53,904
Cum este căștile pentru bebeluș?
Mă puteți auzi?
353
00:25:53,938 --> 00:25:55,172
De ce nu se întâmplă nimic?
354
00:25:55,206 --> 00:25:57,007
Este de fapt destul de plictisitor.
355
00:25:57,041 --> 00:25:58,909
Taci naibii, Auggy.
356
00:25:58,943 --> 00:26:00,778
doar spun. Tu doar stai acolo.
357
00:26:00,811 --> 00:26:02,746
Când vei despica pe
cineva piciorul „Van Damme”
358
00:26:02,780 --> 00:26:04,114
fă ceva, nu avem
toată ziua acum.
359
00:26:04,148 --> 00:26:05,449
Știu, lucrez la asta.
360
00:26:05,482 --> 00:26:07,885
Aruncă o plantă! Cu adevărat inteligent.
361
00:26:07,918 --> 00:26:09,119
Ești atât de mort.
362
00:26:12,022 --> 00:26:13,991
Ce mai aștepți?
363
00:26:17,928 --> 00:26:21,832
Bine, l-ai prins. Bine, uh, ia-i
cardul, vei avea nevoie de asta.
364
00:26:21,865 --> 00:26:24,535
Fă-ți timp, băiete mare.
Nu este ca și cum ne grăbim sau altceva.
365
00:26:24,568 --> 00:26:27,805
Am înțeles, am înțeles. Haide.
366
00:26:27,838 --> 00:26:29,873
- Parkour!
- Taci, Auggy.
367
00:26:29,907 --> 00:26:31,475
În regulă, acum folosește
cardul lui de la intrarea din față.
368
00:26:31,508 --> 00:26:35,312
În dreapta ta.
Pe cealaltă dreapta ta.
369
00:26:35,346 --> 00:26:36,814
Bun.
370
00:26:47,024 --> 00:26:50,394
Bine, cred că este ora prânzului, așa
că sunt mai puțini oameni decât credeam.
371
00:26:50,427 --> 00:26:52,963
Este bun. Bogey vine la prânz.
372
00:26:52,997 --> 00:26:55,232
În regulă, acționează ocazional.
Doar super casual.
373
00:26:55,266 --> 00:26:57,001
Nu atât de casual.
374
00:26:58,469 --> 00:27:00,904
Ești clar acum, dar
furișează-te mai repede.
375
00:27:06,043 --> 00:27:09,046
Generația Z. Întotdeauna pe telefoanele lor.
376
00:27:09,079 --> 00:27:12,916
Așteptați aici. Lasă-mă să
văd toată zona înainte să-l scoți.
377
00:27:12,950 --> 00:27:15,119
În regulă.
378
00:27:15,152 --> 00:27:18,422
Bine, suntem liberi
sus și pe ambele holuri.
379
00:27:18,455 --> 00:27:21,492
L-aș duce la
Pound-town chiar acum.
380
00:27:21,525 --> 00:27:23,927
Ca un ghepard!
381
00:27:28,299 --> 00:27:31,602
Da! Prinde-l!
Dă-i un... Dă-i Nelson!
382
00:27:31,635 --> 00:27:34,838
Întregul... Da! Să mergem.
383
00:27:40,444 --> 00:27:43,981
În regulă, acum prindeți cadavrul, duceți-l jos
în camera aceea mică din spate, în acea pivniță.
384
00:27:44,014 --> 00:27:46,283
Da, fă-o repede.
Nu avem mult timp.
385
00:27:49,987 --> 00:27:53,624
Omule, poți să-l tragi mai încet?
El este de mărimea unui copil.
386
00:27:53,658 --> 00:27:56,293
Haide. Hai! Hai! Hai.
387
00:27:59,563 --> 00:28:01,398
esti clar.
388
00:28:09,640 --> 00:28:11,608
Bine, bine.
Acum mergi spre vest.
389
00:28:11,642 --> 00:28:14,144
Treci prin hol, până în
jos, a treia uşă pe dreapta.
390
00:28:14,178 --> 00:28:16,513
Luați acel hol în jos, două la
stânga și apoi un altul la dreapta.
391
00:28:16,547 --> 00:28:19,149
Ce naiba?
392
00:28:19,183 --> 00:28:21,985
Marcus, mă auzi?
Marcus! La naiba!
393
00:28:22,019 --> 00:28:23,954
Marcus, auzi...
394
00:28:23,987 --> 00:28:27,891
- Mar...
- Auggy. Auggy, mă auzi?
395
00:28:27,925 --> 00:28:30,928
Marcus! Marcus!
396
00:28:30,961 --> 00:28:32,529
La naiba!
397
00:28:33,530 --> 00:28:37,368
La naiba! La naiba de Auggy!
398
00:28:43,507 --> 00:28:46,377
Sunt jos. sunt dracului!
399
00:28:48,946 --> 00:28:52,249
Auggy! Unde dracu esti?
400
00:28:59,022 --> 00:29:02,526
- Auggy!
- Scott, e clar acolo jos?
401
00:29:02,559 --> 00:29:05,295
Eliberat la intrarea sigură.
402
00:29:05,329 --> 00:29:07,064
Copiază asta.
403
00:29:18,409 --> 00:29:21,044
Auggy!
Auggy, unde este naiba de sigur?
404
00:29:21,078 --> 00:29:23,580
Haide! Haide iubire.
Să mergem.
405
00:29:23,614 --> 00:29:26,483
Ce se întâmplă? Hai, hai, hai.
406
00:29:38,095 --> 00:29:41,598
Auggy, am găsit seiful.
Ce fac?!
407
00:29:41,632 --> 00:29:43,967
Uh...
408
00:29:44,769 --> 00:29:47,371
Auggy.
409
00:29:54,344 --> 00:29:55,145
Huh!
410
00:30:00,217 --> 00:30:01,018
Dumnezeu!
411
00:30:02,619 --> 00:30:04,988
Hai, ce... Da!
412
00:30:05,022 --> 00:30:07,224
Marcus, ești în viață?
Marcus! Mă auzi?
413
00:30:07,257 --> 00:30:08,992
Sunt in viata.
Unde dracu ai fost?
414
00:30:09,026 --> 00:30:10,461
Am crezut că te-am pierdut
acolo pentru o secundă, amice.
415
00:30:10,494 --> 00:30:12,196
Arăți atât de drăguț
când te chinui.
416
00:30:12,229 --> 00:30:14,666
- Timp bun, idiotule!
- Încerc tot ce pot.
417
00:30:14,699 --> 00:30:15,999
Bine, acum unde este Margherita?
418
00:30:16,033 --> 00:30:17,134
Dă-mi o lovitură clară, Marcus,
419
00:30:17,167 --> 00:30:18,202
Nu pot face asta fără el.
420
00:30:18,235 --> 00:30:21,104
Încerc al naibii!
421
00:30:21,138 --> 00:30:22,272
Ah!
422
00:30:23,240 --> 00:30:24,575
Hai, hai, hai.
423
00:30:24,608 --> 00:30:27,544
Haide haide.
424
00:30:34,551 --> 00:30:36,754
Haide, Marcus.
Bine, am înțeles.
425
00:30:36,788 --> 00:30:38,690
Lasă-mă să-l pun.
426
00:30:38,723 --> 00:30:42,226
Bine. Este aproape acolo.
Încă cinci secunde.
427
00:30:42,259 --> 00:30:44,995
Nu am cinci secunde, Auggy.
428
00:30:45,797 --> 00:30:47,197
Am înțeles!
429
00:30:48,599 --> 00:30:50,768
- A mers!
- Succes!
430
00:30:50,802 --> 00:30:53,036
Whoo! Să mergem!
431
00:30:53,070 --> 00:30:56,406
- Da!
- Nu m-am îndoit de tine nici un minut, amice.
432
00:30:56,440 --> 00:31:00,177
Oh, slavă Domnului. Geanta
aceea mare strict pentru încredere.
433
00:31:36,280 --> 00:31:39,383
- Da?
- Ești încă în viață.
434
00:31:40,350 --> 00:31:42,386
Asta înseamnă că treaba este gata?
435
00:31:42,419 --> 00:31:44,421
Da. Sunt pe drum spre tine.
436
00:31:44,454 --> 00:31:47,692
Nu, nu. S-ar putea să ai o coadă.
437
00:31:50,327 --> 00:31:52,195
Ei bine, atunci
unde vrei să merg?
438
00:31:52,229 --> 00:31:55,499
O să pun pe cineva să
te întâlnească în depozitul
439
00:31:55,532 --> 00:31:58,368
de manechin de lângă
clădirea abandonată Jormon.
440
00:31:58,402 --> 00:32:00,404
Da, știu asta.
441
00:32:00,437 --> 00:32:02,840
Ai făcut bine, Marcus.
442
00:32:02,874 --> 00:32:05,777
Doar nu uitați nenorocita
noastră afacere.
443
00:32:56,694 --> 00:32:59,196
Hei.
444
00:33:02,199 --> 00:33:06,470
Vrei să-ți pui mâinile pe
volan acolo pentru mine, te rog?
445
00:33:10,607 --> 00:33:13,343
Detectiv, apropo.
446
00:33:15,713 --> 00:33:17,849
În regulă.
447
00:33:17,882 --> 00:33:20,250
Ieși din mașină pentru
mine, vrei, te rog?
448
00:33:20,283 --> 00:33:22,452
Haide. Încet.
449
00:33:22,486 --> 00:33:24,354
Haide. Haide.
450
00:33:24,388 --> 00:33:26,658
Iesi afara. Haide.
451
00:33:28,660 --> 00:33:30,627
Haide.
452
00:33:30,662 --> 00:33:33,196
Încet.
453
00:33:33,230 --> 00:33:35,800
Deplasați-vă în spatele
vehiculului, vă rog.
454
00:33:37,334 --> 00:33:39,837
- Încetinește.
- Calmează-te, detective.
455
00:33:42,006 --> 00:33:44,742
Bine, ține-l acolo.
456
00:33:45,777 --> 00:33:47,679
Scoate portbagajul.
457
00:33:47,712 --> 00:33:50,213
Merg încet.
458
00:33:54,952 --> 00:33:57,554
Ei bine, bine, uită-te la asta.
459
00:33:57,587 --> 00:33:58,823
Ce zici de asta?
460
00:34:02,392 --> 00:34:04,361
Pune-ți mâinile în spatele capului.
461
00:34:04,394 --> 00:34:06,831
Haide, chiar acum.
462
00:34:06,864 --> 00:34:09,332
Departamentul de poliție Amber
City, acesta este ofițerul Locke.
463
00:34:09,366 --> 00:34:13,236
Locke, el este Dobbs.
Hei, am un 2-17 în curs.
464
00:34:13,270 --> 00:34:16,674
2212 Western Avenue,
este în districtul depozitelor.
465
00:34:16,708 --> 00:34:19,643
- Trimite pe cineva cât de curând.
- Imediat, detective.
466
00:34:19,677 --> 00:34:20,978
Afacere buna.
467
00:34:22,680 --> 00:34:26,283
Ai o Beretta veche
chiar aici, nu?
468
00:34:26,316 --> 00:34:29,687
Ce zici de asta?
Siguranța este oprită.
469
00:34:31,521 --> 00:34:34,424
- Ce dracu?!
- Ce zici de asta?
470
00:34:34,458 --> 00:34:39,664
Huh. O să curăț asta
puțin chiar acum. Nu misca.
471
00:34:39,697 --> 00:34:42,967
Toate unitățile, există un 217 în
lucru la 2212 Western Avenue.
472
00:34:43,000 --> 00:34:44,769
32 răspund.
473
00:34:44,802 --> 00:34:46,904
- Să mergem, 2-17, haide. - Ce?
474
00:34:46,938 --> 00:34:49,372
Da, 2-17! Să mergem!
475
00:34:50,742 --> 00:34:53,410
Unde mai exact intenționați
să mergeți de aici, detective?
476
00:34:53,443 --> 00:34:56,480
Amprentele tale sunt
peste mașina asta și
477
00:34:56,513 --> 00:35:02,352
acolo e un glonț de
la Beretta în bietul Yuri.
478
00:35:02,385 --> 00:35:04,655
Deci eu sunt tipul toamnei aici?
479
00:35:04,689 --> 00:35:08,391
Ești un hoț de carieră,
nu ești un sfânt.
480
00:35:08,425 --> 00:35:10,393
Și, hei, nu este nimic personal.
481
00:35:10,427 --> 00:35:12,462
Doar curăț niște capete
libere pentru Barren, inclusiv
482
00:35:12,496 --> 00:35:15,332
pentru tine și sora ta.
Dacă este vreo consolare,
483
00:35:15,365 --> 00:35:17,334
Probabil că băieții
lui Arkadi te vor ucide.
484
00:35:17,367 --> 00:35:21,304
Nu este ca și cum ar putea lăsa
uciderea fiului său să rămână fără răspuns.
485
00:35:21,338 --> 00:35:25,308
Hai, întoarce-te.
Întoarceți-vă! Haide!
486
00:35:29,513 --> 00:35:32,649
O să arate rău, Marcus.
487
00:35:33,017 --> 00:35:34,051
Oh, la naiba!
488
00:35:34,085 --> 00:35:36,586
Hei!
489
00:35:36,620 --> 00:35:39,456
Hei!
490
00:35:39,489 --> 00:35:41,525
Verifică-l pe Dobbs.
Sunt după Marcus.
491
00:35:41,558 --> 00:35:44,695
- Nenorocitul!
- Stop!
492
00:35:46,496 --> 00:35:47,698
Stop!
493
00:35:47,732 --> 00:35:49,700
Stop!
494
00:35:49,734 --> 00:35:51,669
- Esti bine?
- Da, sunt bine.
495
00:35:51,702 --> 00:35:55,006
Sfinte rahat. Acesta este Yuri Dubkova.
496
00:35:55,605 --> 00:35:57,574
Merge. Merge!
497
00:35:59,043 --> 00:36:02,079
La dracu '!
498
00:36:41,719 --> 00:36:43,087
Ce dracu este locul ăsta?
499
00:36:43,120 --> 00:36:46,924
Unde este arma mea? Oh, la naiba.
500
00:37:02,472 --> 00:37:05,977
Blake, nu l-am ucis eu, omule.
Am fost înființat.
501
00:37:06,010 --> 00:37:08,478
Da, cu excepția
cadavrului din mașina ta.
502
00:37:08,511 --> 00:37:10,480
Nu am făcut-o, omule.
Era Dobbs. El este murdar!
503
00:37:10,513 --> 00:37:13,784
Într-adevăr? Dintre toate numele
pe care mi le poți da și nenorocitul
504
00:37:13,818 --> 00:37:17,420
de Dobbs este cel despre care
crezi că o să cred că este murdar?
505
00:37:17,454 --> 00:37:21,092
Blake. Gândește-te la asta, omule. Îl
cunoști mai bine decât oricine altcineva.
506
00:37:21,125 --> 00:37:23,094
Ce are de pierdut?
507
00:37:23,127 --> 00:37:25,763
Singurul motiv pentru care lucrez
pentru Barren este să-mi protejez sora.
508
00:37:25,796 --> 00:37:27,665
Rahat.
509
00:37:29,532 --> 00:37:33,104
Blake, știi că nu sunt
un mincinos al naibii.
510
00:37:41,112 --> 00:37:43,613
Nimic din toate astea nu mai contează acum.
In genunchi.
511
00:37:43,647 --> 00:37:45,783
Știu că nu ești prost.
512
00:37:45,816 --> 00:37:47,852
Am spus în genunchii tăi!
513
00:37:47,885 --> 00:37:51,488
Ce ai de gând să faci, nu?
O să ucizi un polițist?
514
00:37:53,090 --> 00:37:54,692
La naiba cu asta.
515
00:37:58,528 --> 00:38:01,933
Amintește-ți cum s-ar fi putut termina
asta dacă aș fi fost un alt bărbat.
516
00:38:07,171 --> 00:38:09,073
Finning!
517
00:38:10,607 --> 00:38:12,209
Finning!
518
00:38:13,711 --> 00:38:16,013
Te simți bine?
519
00:38:16,047 --> 00:38:18,716
Ce s-a întâmplat? Unde s-a dus?
520
00:38:21,953 --> 00:38:25,488
- Dobbs?
- E bine, a plecat.
521
00:38:27,624 --> 00:38:29,526
Să mergem.
522
00:38:44,909 --> 00:38:46,110
Unde este Ray?
523
00:38:54,952 --> 00:38:57,688
- Ray? - M-am întors aici.
524
00:39:02,893 --> 00:39:04,895
Am dat naibii.
525
00:39:06,297 --> 00:39:09,800
Știi, uneori mă întreb, este ceea
ce le cer oamenilor prea mult sau
526
00:39:09,834 --> 00:39:14,504
unii oameni sunt pur și simplu
incapabili să facă ceea ce le cer?
527
00:39:15,740 --> 00:39:18,142
S-a complicat.
528
00:39:18,175 --> 00:39:22,612
Finning a apărut
înainte să ne gândim și...
529
00:39:23,681 --> 00:39:25,648
Am dat naibii.
530
00:39:25,683 --> 00:39:30,788
Nu sunt supărat,
sunt doar dezamăgit.
531
00:39:30,821 --> 00:39:32,622
Tu ești tipul meu principal.
532
00:39:32,656 --> 00:39:35,059
Îl am pe Boka
lucrând la o urgență.
533
00:39:35,092 --> 00:39:40,898
Du-te la Arkadi și anunță-l
că Marcus l-a ucis pe Yuri.
534
00:39:50,074 --> 00:39:51,574
Eu, Reyna.
535
00:40:00,217 --> 00:40:01,786
Am primit-o.
536
00:40:30,014 --> 00:40:31,215
Adu-l înăuntru.
537
00:40:35,052 --> 00:40:36,253
domnule Dubkova.
538
00:40:36,287 --> 00:40:40,324
- Arkadi Dubkova.
- Oh.
539
00:40:40,357 --> 00:40:43,861
Există vreo șansă
să vorbim în privat?
540
00:40:46,330 --> 00:40:48,966
Ce a făcut fiul meu acum?
541
00:40:51,735 --> 00:40:54,171
- Pot să...
- Stai jos.
542
00:40:54,205 --> 00:40:56,874
Mulțumesc.
543
00:40:56,907 --> 00:40:59,910
Voi, polițiștii, sunteți toți la fel.
544
00:40:59,944 --> 00:41:01,946
Același stil.
545
00:41:01,979 --> 00:41:06,117
Tipul își mănâncă cina, singur,
546
00:41:06,150 --> 00:41:07,985
așa cum dorește,
și îl întrerupi mereu.
547
00:41:08,018 --> 00:41:11,322
Îmi pare atât de rău, domnule...
548
00:41:12,289 --> 00:41:14,058
Fiul tău a fost ucis.
549
00:41:16,460 --> 00:41:18,062
Fiul meu?
550
00:41:18,095 --> 00:41:20,898
Da domnule.
551
00:41:20,931 --> 00:41:23,267
Sigur ai inteles corect numele?
552
00:41:23,300 --> 00:41:25,269
Da domnule.
553
00:41:31,842 --> 00:41:33,677
domnule...
554
00:41:35,179 --> 00:41:38,215
- Vreau un nume.
- Nu pot să-ți dau un nume.
555
00:41:38,249 --> 00:41:42,319
Cât costă? Cât costă?
556
00:41:42,353 --> 00:41:45,923
- Uh...
- Câţi bani?
557
00:41:47,892 --> 00:41:50,461
Nu am venit aici pentru bani.
558
00:41:50,494 --> 00:41:55,299
Am venit aici pentru
că am vrut să vă spun.
559
00:41:55,332 --> 00:41:59,136
Mi-am pierdut soția
acum două Crăciun, bine?
560
00:41:59,170 --> 00:42:04,041
A trecut înainte să am
ocazia să-mi iau rămas bun.
561
00:42:04,074 --> 00:42:07,311
Racul l-a luat pe al meu.
562
00:42:08,379 --> 00:42:11,348
Tu-nu poți ucide cancerul.
563
00:42:11,382 --> 00:42:13,117
Într-adevăr?
564
00:42:13,150 --> 00:42:16,453
Și ar trebui să-mi pese un naiba
că soția ta a murit de cancer?
565
00:42:16,487 --> 00:42:19,423
Ai un nume și de
aceea vreau un nume
566
00:42:19,456 --> 00:42:22,193
și înțelegi că de
aceea vreau un nume.
567
00:42:22,226 --> 00:42:26,130
De aceea te voi întreba
încă o dată, cât de mult?
568
00:42:31,435 --> 00:42:33,003
Ai un stilou?
569
00:42:41,912 --> 00:42:43,480
Mulțumesc.
570
00:42:56,427 --> 00:42:59,263
- Mulțumesc.
- Da domnule.
571
00:43:01,098 --> 00:43:03,734
Știi de ce apreciez asta?
572
00:43:05,903 --> 00:43:07,938
Pentru că nu trebuia să o faci.
573
00:43:07,972 --> 00:43:13,877
Și îmi pare rău că am spus
ce am spus despre soția ta.
574
00:43:13,911 --> 00:43:16,447
Dar de fapt simt că îți pasă.
575
00:43:24,221 --> 00:43:27,391
Cât timp înainte
să-mi pot vedea fiul?
576
00:43:29,326 --> 00:43:33,030
Ei bine, el va fi mutat
la morgă într-o oră.
577
00:43:34,098 --> 00:43:35,933
Asa de...
578
00:43:38,102 --> 00:43:40,471
Ai terminat, domnule.
Mulțumesc.
579
00:43:40,504 --> 00:43:42,106
Multumesc pentru asta.
580
00:43:42,139 --> 00:43:45,476
- Multumesc domnule.
- Cu plăcere.
581
00:43:50,948 --> 00:43:52,850
Așezați-vă.
582
00:43:57,154 --> 00:44:01,592
Un milion de dolari morți.
583
00:44:01,625 --> 00:44:05,195
Două milioane de dolari în viață.
584
00:44:06,864 --> 00:44:08,599
Acum, du-te gata.
585
00:44:08,632 --> 00:44:11,168
Da domnule.
586
00:44:18,575 --> 00:44:21,111
La naiba!
587
00:44:32,523 --> 00:44:34,425
Haide, Reyna,
haide, haide. Ridica.
588
00:44:34,458 --> 00:44:36,293
Ridica.
589
00:44:39,496 --> 00:44:42,433
Haide, Reyna, te rog.
Vă rog, ridicați.
590
00:44:42,466 --> 00:44:45,102
Hei, sunt Reyna Lombardi.
Nu pot să sun acum,
591
00:44:45,135 --> 00:44:49,173
dar lasă-mi un mesaj și te
sun înapoi. Sa ai unul bun.
592
00:44:49,206 --> 00:44:53,077
Reyna, eu sunt, Marcus.
Sună-mă imediat ce primești asta.
593
00:44:59,049 --> 00:45:01,585
Marcus, speram că vei suna.
594
00:45:01,618 --> 00:45:03,887
M-ai pus la cale, nenorocitule.
595
00:45:03,921 --> 00:45:07,891
Ei bine, trebuia
doar să fac ceva și a
596
00:45:07,925 --> 00:45:09,893
trebuit să o scot pe
sora ta din ecuație.
597
00:45:09,927 --> 00:45:11,995
Știi, două păsări, o piatră.
598
00:45:12,029 --> 00:45:13,665
Așa că am văzut că
ți-ai luat camioneta.
599
00:45:13,698 --> 00:45:15,399
Ar fi trebuit să intri înăuntru,
600
00:45:15,432 --> 00:45:17,201
mi-ar fi plăcut să te văd.
601
00:45:17,234 --> 00:45:20,537
Adică, tu ești cel cu
sângele lui Yuri pe mâini.
602
00:45:20,571 --> 00:45:25,042
Când Arkadi va
afla, vei fi ca și mort.
603
00:45:25,075 --> 00:45:28,145
O piesă mai puțin din puzzle
pentru care trebuie să-mi fac griji.
604
00:45:28,178 --> 00:45:31,982
- Unde este sora mea?
- Ea este în viață pentru moment.
605
00:45:32,015 --> 00:45:34,084
iti voi spune ce.
606
00:45:34,118 --> 00:45:38,255
Adu-mi cazul și mă voi
asigura că ea rămâne așa.
607
00:45:38,288 --> 00:45:42,960
Dar trebuie să te grăbești.
Timpul se scurge.
608
00:45:42,993 --> 00:45:44,261
Ray!
609
00:45:44,294 --> 00:45:47,264
Ray! La dracu '!
610
00:45:48,599 --> 00:45:51,402
Gândește, gândește,
gândește, gândește, gândește...
611
00:46:34,211 --> 00:46:36,580
Ce este asta?
612
00:46:39,583 --> 00:46:41,485
Auggy, sunt Marcus. Lasa-ma inauntru.
613
00:46:43,788 --> 00:46:46,256
Haide, sunt eu, omule.
Știu că ești acolo.
614
00:46:46,290 --> 00:46:49,359
Știu! Am declanșatoare silențioase
și camere ascunse peste tot.
615
00:46:49,393 --> 00:46:52,463
- Sunt un geniu, îți amintești?
- Nu te mai trage, omule. Lasa-ma inauntru.
616
00:46:52,496 --> 00:46:56,133
Ce ți-am spus dacă rahatul a mers în lateral?
Am spus că tu și că nu ne-am întâlnit niciodată.
617
00:46:56,166 --> 00:47:01,104
Auggy, îți voi sparge ușa dacă
nu mă lași să intru chiar acum!
618
00:47:01,138 --> 00:47:05,275
Nu vei face așa ceva.
Pleacă, Marcus.
619
00:47:07,144 --> 00:47:08,612
Bine.
620
00:47:12,416 --> 00:47:14,284
La dracu! Mi-ai spart ușa!
621
00:47:14,318 --> 00:47:16,086
Ți-am spus că o să-ți sparg ușa!
622
00:47:16,119 --> 00:47:17,321
Ei bine, sper că
ai adus bani noi.
623
00:47:17,354 --> 00:47:19,323
Îmi pare rău, omule.
624
00:47:19,356 --> 00:47:23,126
Ascultă, chiar am
nevoie de ajutorul tău.
625
00:47:23,160 --> 00:47:26,630
- Vă rog.
- Bine. Te voi ajuta.
626
00:47:26,664 --> 00:47:29,233
- Multumesc omule.
- Doar nu-mi mai rupe nimic din rahatul meu. Vă rog.
627
00:47:29,266 --> 00:47:32,135
Îmi pare rău, omule.
628
00:47:32,169 --> 00:47:36,073
- Îmi pare foarte rău, omule.
- Ești ca un taur într-un magazin de porțelanuri.
629
00:47:36,106 --> 00:47:38,275
Ce e sus?
630
00:47:38,308 --> 00:47:41,545
Ray m-a pus la cale,
omule, nenorocitul ăla.
631
00:47:41,578 --> 00:47:44,348
M-a înscenat pentru uciderea
fiului lui Arkadi și a luat-o pe Reyna.
632
00:47:44,381 --> 00:47:46,316
La dracu. M-am gândit
că se întâmplă ceva.
633
00:47:46,350 --> 00:47:48,820
Arkadi a pus o recompensă uriașă pe cap.
Este peste tot.
634
00:47:48,853 --> 00:47:51,221
- Ce?
- Cât crezi că valorezi?
635
00:47:51,255 --> 00:47:54,458
- Cât costă?
- Un milion de morți, două milioane de vii.
636
00:47:54,491 --> 00:47:57,594
- Aproape că am luat postul.
- Mulțumiri.
637
00:47:57,628 --> 00:48:00,464
Omule, ești într-un
rahat masiv acum.
638
00:48:00,497 --> 00:48:03,534
Lovitura a avut loc de mai puțin de o oră
și ghici cine face lobby pentru capul tău.
639
00:48:03,567 --> 00:48:05,235
- Care?
- Balista Gri.
640
00:48:05,269 --> 00:48:07,538
Am auzit că odată
a decapitat un tip
641
00:48:07,571 --> 00:48:10,240
pentru că a furat bomboane de la un copil.
642
00:48:10,274 --> 00:48:14,044
Buna, surioara.
643
00:48:15,412 --> 00:48:16,413
Ajunge pe genunchi.
644
00:48:16,446 --> 00:48:17,548
Nu, ea nu a făcut-o.
645
00:48:17,581 --> 00:48:18,615
O da.
646
00:48:18,649 --> 00:48:20,651
Ea este frumoasa si mortala.
647
00:48:33,363 --> 00:48:36,868
Ah, și nu uitați de
Walt și Rudy Pachinko.
648
00:48:36,901 --> 00:48:39,837
Ai putea spune că Walt este creierul, în
timp ce Rudy este cu siguranță muschiul.
649
00:48:39,871 --> 00:48:41,873
Vor face orice pentru bani.
650
00:48:41,906 --> 00:48:45,409
Nu sunt cei mai
buni, dar își fac treaba.
651
00:48:47,144 --> 00:48:48,713
Aceasta va fi o zi de
plată mare pentru noi.
652
00:48:48,746 --> 00:48:50,414
Ca să împușcăm
peștele într-un butoi.
653
00:48:50,447 --> 00:48:52,817
Îmi place foarte mult peștele.
654
00:48:52,850 --> 00:48:56,821
Știu că îți place peștele, Rudy.
Ești un Pești.
655
00:48:56,854 --> 00:49:01,659
Tu le iei pe cele trei din dreapta,
eu le voi lua pe cele două din stânga.
656
00:49:03,427 --> 00:49:07,631
- Grenadă?
- Nici nu vreau să știu unde ai ținut asta.
657
00:49:07,665 --> 00:49:10,534
Ar împușca-ți bunica la ieftin.
658
00:49:10,567 --> 00:49:12,804
- Da.
- Iisus.
659
00:49:14,404 --> 00:49:17,307
Merge. Urechi.
660
00:49:19,476 --> 00:49:22,179
- Grenadă?
- Nu?
661
00:49:34,424 --> 00:49:38,763
Și în fruntea listei, un asasin
care poartă numele de Phoenix.
662
00:49:38,796 --> 00:49:41,598
Ooh, arată ca un nenorocit dur.
663
00:49:41,632 --> 00:49:43,400
Adică, trebuie să ai un
nume ca Phoenix, nu?
664
00:49:43,433 --> 00:49:46,738
Omule, tipul ăsta este ca
Jason Bourne în viața reală.
665
00:49:46,771 --> 00:49:49,339
El este tipul pe care se bazează
toate filmele alea cu asasini.
666
00:49:49,373 --> 00:49:51,943
Tipul ăsta te poate ucide cu
o armă, un cuțit, o cărămidă,
667
00:49:51,976 --> 00:49:56,346
un liliac cu un cui ruginit
ieșit din el, orice cu adevărat.
668
00:50:15,833 --> 00:50:19,269
- Unu.
- Buna baieti.
669
00:50:27,544 --> 00:50:31,783
Adică, cu o listă ca asta după tine, aș
începe să-mi scriu elogiul meu acum.
670
00:50:31,816 --> 00:50:35,519
Da? Și cine ar apărea?
671
00:50:35,552 --> 00:50:38,555
Ai. Aș veni, Marcus,
672
00:50:38,588 --> 00:50:41,458
dacă nu m-ar implica într-o crimă
majoră și într-o mușamalizare a mafiei.
673
00:50:41,491 --> 00:50:43,828
În plus, omule, nu pot pleca.
O au pe Reyna.
674
00:50:43,861 --> 00:50:47,497
Asta e adevarat. Uită-te la partea
bună, omule, nimeni nu știe că ești aici.
675
00:50:47,531 --> 00:50:49,801
Ia un pui de somn frumos înainte de
a te angaja în ora super crimă ucide.
676
00:50:49,834 --> 00:50:53,004
Auggy, nu am venit aici să trag un pui de
somn. Am nevoie să mă ajuți să o găsesc.
677
00:50:53,037 --> 00:50:55,873
Ia-o ușor, nu sunt Houdini.
678
00:50:55,907 --> 00:50:59,276
Bine? Nu am o baghetă magică care
să poată doar „pufă” oamenii în camere.
679
00:51:03,513 --> 00:51:08,753
Auggy, ești cel mai apropiat lucru
pe care îl am de un prieten, omule.
680
00:51:08,786 --> 00:51:11,022
O să stai aici și
să nu faci nimic?
681
00:51:11,055 --> 00:51:13,858
Am nevoie să mă ajuți
să o găsesc, te rog.
682
00:51:15,860 --> 00:51:19,296
Adică, cred că în calitate
de prieten al tău cel mai bun,
683
00:51:19,329 --> 00:51:20,832
S-ar putea să-i găsesc locația.
684
00:51:20,865 --> 00:51:24,301
Dacă pot urmări ultimul
turn de telefon mobil, a sunat.
685
00:51:24,334 --> 00:51:27,370
Asteapta o secunda. S-ar putea să
fac același lucru cu telefonul lui Ray.
686
00:51:27,404 --> 00:51:29,941
- Da.
- Și asta o va ajuta să o găsești?
687
00:51:29,974 --> 00:51:32,309
Adică, este ceva, omule.
Tot va trebui să obțineți indicii
688
00:51:32,342 --> 00:51:34,377
și să o scoateți din orice
închisoare în care se află, dar...
689
00:51:34,411 --> 00:51:36,781
- Oh, ce pot face. Asta e...
- Așa este.
690
00:51:36,814 --> 00:51:39,349
- Omul extractor în ajutor.
- Da.
691
00:51:39,382 --> 00:51:42,486
- Marcus.
- Știu, știu. Nu te știu dacă rahat lovește ventilatorul.
692
00:51:42,519 --> 00:51:45,355
Voiam să spun
să fii atent, omule.
693
00:51:46,657 --> 00:51:48,793
Multumesc omule. Ascultă, o
694
00:51:48,826 --> 00:51:50,061
să fug la Doc's foarte repede.
695
00:51:50,094 --> 00:51:51,595
Am o idee care
poate accelera asta.
696
00:51:51,628 --> 00:51:53,530
- Misto.
- Da.
697
00:51:53,563 --> 00:51:55,767
Și, uh, te voi suna dacă primesc
mai multe informații despre sora ta.
698
00:51:55,800 --> 00:51:58,836
- Și asta este un mare dacă.
- Multumesc omule.
699
00:52:01,672 --> 00:52:04,474
- Doar... atenţie.
- Da, da, am înțeles. Am înțeles.
700
00:52:04,508 --> 00:52:07,011
Da. Nu uita de
banii mei de la usa!
701
00:52:15,686 --> 00:52:18,488
Ajuta-ma! Ajuta-ma!
702
00:52:18,522 --> 00:52:22,292
Cineva să mă ajute! Sunt aici!
703
00:52:23,828 --> 00:52:26,329
Bine bine.
704
00:53:20,685 --> 00:53:22,519
Doc.
705
00:53:23,620 --> 00:53:25,388
Doc!
706
00:53:29,459 --> 00:53:31,595
Doc!
707
00:53:34,799 --> 00:53:36,801
Doc.
708
00:53:37,434 --> 00:53:38,703
Oh, la naiba.
709
00:53:38,736 --> 00:53:40,604
Doc.
710
00:53:40,637 --> 00:53:42,639
O Doamne. Doc.
711
00:53:43,440 --> 00:53:45,642
Au! Ce naiba, omule?!
712
00:53:45,676 --> 00:53:49,479
Mi-ai stricat visul! La naiba!
713
00:53:49,512 --> 00:53:51,916
De ce ai nevoie?
Vrei niște bologna prăjită?
714
00:53:51,949 --> 00:53:54,118
Nu, nu vreau bologna
prăjită, doctore.
715
00:53:54,151 --> 00:53:56,020
Oh, al meu... mm.
716
00:53:56,053 --> 00:54:00,091
Ascultă, încă mai ai
acest loc amenajat?
717
00:54:00,124 --> 00:54:02,193
Cum arăt eu, Chubsy Ubsy?
718
00:54:02,226 --> 00:54:05,930
Cine... Nu contează.
719
00:54:05,963 --> 00:54:09,967
Hei, omule, am ajuns într-o mică situație
și chiar am nevoie de ajutorul tău.
720
00:54:10,868 --> 00:54:12,569
Da bine.
721
00:54:12,602 --> 00:54:14,171
Da? Pur si simplu?
Vă aflați în?
722
00:54:14,205 --> 00:54:16,874
Da! Sunt în momentul
în care ai intrat, puștiule.
723
00:54:16,908 --> 00:54:20,011
Trebuie doar să
dau un telefon atunci.
724
00:54:20,044 --> 00:54:22,646
Fa ce trebuie sa faci.
725
00:54:23,848 --> 00:54:26,616
La naiba nu știi cine
este Chubsy Ubsy?
726
00:54:26,650 --> 00:54:28,518
Sunt nenorociții de ticăloși.
727
00:54:55,079 --> 00:54:58,950
Oh.
728
00:54:58,983 --> 00:55:01,852
Departamentul de poliție Amber City, acesta
este ofițerul Locke. Cu ce vă pot ajuta?
729
00:55:01,886 --> 00:55:04,621
- Detectivul Finning.
- Așteaptă o secundă, te rog.
730
00:55:04,655 --> 00:55:07,758
Finning.
731
00:55:07,792 --> 00:55:10,194
- Este Marcus.
- Ce vrei, Marcus?
732
00:55:10,227 --> 00:55:13,230
Ascultă, am ceva ce vrea Ray.
733
00:55:13,264 --> 00:55:15,032
Acum, nu am timp să trag.
734
00:55:15,066 --> 00:55:17,068
Aș putea sta aici toată
ziua și să-ți spun că
735
00:55:17,101 --> 00:55:19,036
am fost înființat, dar
nu m-ai crede niciodată.
736
00:55:19,070 --> 00:55:21,772
- Ray a luat-o pe sora mea.
- Ce vrei să spui că a luat-o?
737
00:55:21,806 --> 00:55:23,975
Oh, nu te porți de parcă
ți-ar păsa de ea dintr-o dată.
738
00:55:24,008 --> 00:55:26,010
Oh, asta e o prostie,
Marcus, și știi asta.
739
00:55:26,043 --> 00:55:28,245
Atunci dovedeste-o. Ne
întâlnim mâine dimineață la 8:30
740
00:55:28,279 --> 00:55:31,182
la depozitul de vechituri
de lângă vechea autostradă.
741
00:55:31,215 --> 00:55:32,817
Tot ce vă cer este
să mă ascultați.
742
00:55:32,850 --> 00:55:35,720
Indiferent dacă alegi
să mă crezi sau nu,
743
00:55:35,753 --> 00:55:36,921
Sunt al tău să accept.
744
00:55:36,954 --> 00:55:39,190
Bine, Marcus.
745
00:55:39,223 --> 00:55:42,026
Voi fi acolo la 8:30.
746
00:55:42,059 --> 00:55:46,629
Dar ia naiba cu mine, am plecat.
747
00:55:57,341 --> 00:55:59,744
Seara, Dobbs.
748
00:56:09,353 --> 00:56:11,889
Hei. Tocmai venea să te ia.
749
00:56:11,922 --> 00:56:15,226
- Ce e sus?
- Du-te să ia Walsh, Locke și Burke.
750
00:56:15,259 --> 00:56:18,295
Adu-i aici, trebuie să
vorbesc cu ei, dar ține-o pe jos.
751
00:56:18,329 --> 00:56:20,131
Vă rog.
752
00:56:21,999 --> 00:56:25,269
- Uh...
- Ce?
753
00:56:25,302 --> 00:56:27,637
Burke.
754
00:56:27,671 --> 00:56:30,174
Locke, avem nevoie de tine.
Unde este Walsh?
755
00:56:30,207 --> 00:56:31,842
gogoși.
756
00:56:32,943 --> 00:56:34,145
Hei! Walsh!
757
00:56:34,178 --> 00:56:35,312
- Hei.
- Haide.
758
00:56:35,346 --> 00:56:37,181
Oh, bine.
759
00:56:41,252 --> 00:56:43,254
Hei, gogoși.
760
00:56:45,122 --> 00:56:50,560
Dar "pe jos" nu ai inteles?
761
00:56:52,263 --> 00:56:53,831
Ce faci?
762
00:56:53,864 --> 00:56:56,633
Sunt gogoși. Îmi pare rău.
763
00:56:56,667 --> 00:56:59,804
Esti bine? Bun bine.
764
00:57:02,673 --> 00:57:04,775
Acum, am primit un telefon
ciudat de la Marcus Lombardi.
765
00:57:04,809 --> 00:57:06,977
Tipul care a ucis
copilul rusului?
766
00:57:07,011 --> 00:57:10,815
Da. Vrea să mă întâlnesc cu el la
depozitul de vechituri din Old Town Road.
767
00:57:10,848 --> 00:57:13,217
Pentru ce? Nu o să cooperezi
cu acest bandit, nu-i așa?
768
00:57:13,250 --> 00:57:15,820
Ai de-a face cu un bandit?
El este suspectul numărul unu.
769
00:57:15,853 --> 00:57:19,056
Da, ne vom ocupa de bătăuș,
asta facem, suntem polițiști.
770
00:57:19,090 --> 00:57:21,225
Vreau să văd ce fel de
informații putem obține de la el.
771
00:57:21,258 --> 00:57:23,828
- Căpitanul știe?
- Nu.
772
00:57:23,861 --> 00:57:25,729
Și nu vreau ca el, bine?
773
00:57:25,763 --> 00:57:28,666
Nu avem idee cine este pe
statul de plată al lui Barren.
774
00:57:28,699 --> 00:57:31,402
Ești sigur de asta, Blake?
775
00:57:31,435 --> 00:57:35,272
Eu... știu doar că Marcus
nu este un mincinos.
776
00:57:35,306 --> 00:57:39,143
- Când e întâlnirea?
- 8:30 dimineața.
777
00:57:41,412 --> 00:57:43,814
- Sunteți buni?
- Da.
778
00:57:43,848 --> 00:57:45,349
Pe jos.
779
00:57:45,382 --> 00:57:47,885
Bucurați-vă de gogoși.
780
00:58:17,982 --> 00:58:19,416
sunt in privat.
781
00:58:23,921 --> 00:58:27,291
Ai transmis acea
informație oamenilor noștri?
782
00:58:27,324 --> 00:58:29,760
- Nu, domnule, nu am făcut-o.
- De ce?
783
00:58:29,793 --> 00:58:31,896
Am vrut să o conduc
mai întâi de tine, domnule.
784
00:58:31,929 --> 00:58:34,398
Ei bine, credeai că
asta este meseria ta?
785
00:58:34,431 --> 00:58:37,168
- Să le spui imediat?
- Da, domnule, este.
786
00:58:37,201 --> 00:58:40,137
De ce nu te duci să o faci?
787
00:58:40,171 --> 00:58:43,374
- Acum.
- Da domnule.
788
00:58:52,850 --> 00:58:54,318
De ce?
789
00:59:10,834 --> 00:59:12,369
Doctore, m-ai prins?
790
00:59:12,403 --> 00:59:13,971
Da, puștiule.
791
00:59:15,539 --> 00:59:18,976
Ai polițiști care vin din est.
792
00:59:19,009 --> 00:59:21,845
Ai senzori care se sting în nord
793
00:59:21,879 --> 00:59:26,884
Și ai poate unul dintre prietenii
tăi asasini venind dinspre sud.
794
00:59:26,917 --> 00:59:31,255
Unul care arată rău. Tocmai
mi-a scos două camere cu cuțite.
795
00:59:31,288 --> 00:59:34,124
Orice vei face,
puștiule, fă-o repede.
796
00:59:34,158 --> 00:59:36,961
Asigurați-vă că le
duceți la mijlocul curții.
797
00:59:36,994 --> 00:59:39,530
În acest fel, ai luat
mâna de sus. Capiche?
798
00:59:39,563 --> 00:59:42,132
Copiați asta, doctore.
Îmi voi da toată silința.
799
00:59:42,166 --> 00:59:47,204
În regulă. Toca, toca.
Să mergem. Nu am toată ziua.
800
01:00:13,864 --> 01:00:17,768
- Cam naibii de timp.
- Ce vei face?
801
01:00:20,271 --> 01:00:22,106
Nu spun rahat în fața lui.
802
01:00:23,440 --> 01:00:27,478
Este în regulă, voi
aștepta chiar aici.
803
01:00:49,300 --> 01:00:52,002
Ray este obsedat de acest
caz pe care l-am primit pentru el.
804
01:00:52,036 --> 01:00:56,073
Nu știu ce este înăuntrul ei și, să fiu
sincer cu tine, nu mi-ar păsa mai puțin.
805
01:00:56,106 --> 01:00:59,877
Singurul lucru de care îmi pasă este să folosesc
carcasa ca pârghie pentru a o recupera pe sora mea.
806
01:00:59,910 --> 01:01:01,512
Vom face cea mai bună treabă.
807
01:01:01,545 --> 01:01:04,848
- De unde știu asta?
- Nu.
808
01:01:04,882 --> 01:01:06,583
Dar noi suntem ultima ta opțiune.
809
01:01:08,619 --> 01:01:09,987
Amenda.
810
01:01:14,325 --> 01:01:16,627
Mantușește-l la încheietura mâinii.
Sunt serios.
811
01:01:16,661 --> 01:01:20,130
Mantușește-l la încheietura mâinii tale. Nu-ți
părăsește mâinile până nu ajungi la gară.
812
01:01:20,164 --> 01:01:22,599
- Trebuie să fac asta, detective?
- Locke...
813
01:01:24,101 --> 01:01:26,637
Burke, tu și Locke îl duceți
pe Dobbs înapoi la gară.
814
01:01:26,671 --> 01:01:29,173
Walsh și cu mine vom urma.
815
01:01:29,206 --> 01:01:31,208
Fără opriri.
816
01:01:37,147 --> 01:01:39,116
În regulă.
817
01:01:39,149 --> 01:01:43,387
Ne întâlnim pe drumul de
lângă depozitul de vechituri.
818
01:01:43,420 --> 01:01:45,389
În regulă.
819
01:02:11,014 --> 01:02:13,517
- Unde sunt Finning și Walsh?
- Sunt în spatele nostru.
820
01:02:13,550 --> 01:02:16,954
Ah. Pentru asta am venit, da?
821
01:02:16,987 --> 01:02:20,391
- Da.
- Asta e o mare pierdere de timp, dacă mă întrebi pe mine.
822
01:02:20,424 --> 01:02:22,092
Tipul e un criminal,
atât de simplu.
823
01:02:22,126 --> 01:02:23,661
Da.
824
01:02:23,695 --> 01:02:25,329
Haide. Urcă în mașină.
Eu voi fi șofer.
825
01:02:25,362 --> 01:02:28,132
Da. Cu cât scoatem asta mai
repede, cu atât mai bine, nu?
826
01:02:28,165 --> 01:02:29,433
Da, haide.
827
01:02:50,220 --> 01:02:52,055
Încătușează-l.
828
01:03:12,476 --> 01:03:14,144
- Finning!
- Ah!
829
01:03:18,716 --> 01:03:20,718
Te-am lăsat mort în drepturi.
830
01:03:23,320 --> 01:03:27,357
Sunt aici pentru Marcus Lombardi.
Nimeni altcineva nu trebuie să moară.
831
01:03:34,298 --> 01:03:37,234
Spune-i acelui polițist să-și lase
pistolul, să o alune în direcția mea.
832
01:03:37,267 --> 01:03:41,405
Walsh, lasă-l jos.
833
01:03:41,438 --> 01:03:43,006
Nu am timp pentru asta.
834
01:03:43,040 --> 01:03:44,408
Walsh, nu fi prost!
835
01:03:44,441 --> 01:03:45,442
Pune-l jos pentru a-l ajuta pe Finning.
836
01:03:45,476 --> 01:03:47,044
Ma descurc!
837
01:03:58,489 --> 01:04:01,124
Bine, stai, stai.
838
01:04:01,158 --> 01:04:03,560
- Ia chestia asta de pe mine!
- Începem!
839
01:04:07,699 --> 01:04:10,434
Oh da dragă.
840
01:04:12,436 --> 01:04:14,571
Arată timpul.
841
01:04:16,473 --> 01:04:18,475
Mergi inainte.
842
01:04:21,278 --> 01:04:24,348
Esti mai valoros
pentru mine viu, Marcus.
843
01:04:24,381 --> 01:04:25,717
Știu.
844
01:04:42,466 --> 01:04:45,135
Gata?
845
01:04:51,776 --> 01:04:55,078
Ah! Trebuie să obțin pârghie!
846
01:04:57,147 --> 01:04:59,416
- Am înțeles, am înțeles.
- Grăbiți-vă!
847
01:05:01,351 --> 01:05:04,187
Ai grijă la picior.
848
01:05:04,221 --> 01:05:06,557
În regulă.
849
01:05:10,728 --> 01:05:12,830
Haide!
850
01:05:43,160 --> 01:05:46,764
Vai! Ce naiba?!
851
01:05:50,601 --> 01:05:53,470
Ah!
852
01:05:53,503 --> 01:05:55,505
Pierdem timpul aici, Marcus.
853
01:05:55,539 --> 01:05:58,542
Pot să-ți rup ambele
genunchi și să te scot de aici.
854
01:05:58,575 --> 01:06:00,678
Voi colecta în continuare
cele două milioane.
855
01:06:00,712 --> 01:06:02,279
Ahh!
856
01:06:02,312 --> 01:06:04,716
Altceva de spus?
857
01:06:04,749 --> 01:06:07,217
Ți-am furat cuțitul.
858
01:06:15,392 --> 01:06:18,128
Deci ar trebui să
fii cel mai bun, nu?
859
01:06:27,270 --> 01:06:29,439
Sunt puțin dezamăgit.
860
01:06:41,318 --> 01:06:43,453
L-a dracu.
861
01:06:44,956 --> 01:06:48,225
La urma urmei, nu aveam nevoie de acest copil.
862
01:06:50,327 --> 01:06:52,797
Ah! Nu!
863
01:07:01,471 --> 01:07:03,941
Ce dracu a fost asta?
864
01:07:11,348 --> 01:07:12,917
Nu imi place asta.
865
01:07:14,584 --> 01:07:16,788
Voi doi rămâneți aici.
866
01:07:22,592 --> 01:07:24,796
La dracu
867
01:07:33,705 --> 01:07:35,740
Ray a vrut să-și
țină un cartonaș în
868
01:07:35,773 --> 01:07:37,507
mânecă, în caz că
nu ai putea trece.
869
01:07:37,541 --> 01:07:41,879
Ei bine, apreciez ajutorul.
870
01:07:42,747 --> 01:07:45,850
Chiar da, dar am primit asta.
871
01:07:45,883 --> 01:07:47,517
Ah!
872
01:08:09,040 --> 01:08:10,975
La naiba, Dobbs!
873
01:08:12,777 --> 01:08:14,712
Toată mizeria asta
e vina ta pentru că
874
01:08:14,746 --> 01:08:16,013
nu l-ai putut ține pe
Finning la distanță.
875
01:08:18,381 --> 01:08:21,052
Ai devenit neglijent, Dobbs.
876
01:08:21,085 --> 01:08:22,787
Ai devenit prea moale.
877
01:08:24,421 --> 01:08:25,489
Odată ce Finning ne-a dat cazul,
878
01:08:25,522 --> 01:08:29,026
chiar nu a fost nevoie de tine.
879
01:08:38,803 --> 01:08:41,672
Sunt doar afaceri, Dobbs.
880
01:08:41,706 --> 01:08:43,340
Dar este și puțin personal.
881
01:08:44,474 --> 01:08:47,377
Sper că banii merită.
882
01:08:49,046 --> 01:08:51,048
Finning este o minge de distrugere.
883
01:08:51,082 --> 01:08:53,650
Nu se va opri până nu va
obține ceea ce își dorește.
884
01:08:53,684 --> 01:08:57,889
Va avea mâinile pline.
885
01:08:57,922 --> 01:09:00,992
Boka, hai să mergem.
886
01:09:01,025 --> 01:09:03,393
Știi, e amuzant...
887
01:09:03,426 --> 01:09:06,563
cum unele lucruri... merg.
888
01:09:09,000 --> 01:09:11,803
Distrează-te murind, Dobbs.
889
01:09:17,942 --> 01:09:20,011
- Esti bine?
- Da.
890
01:09:20,044 --> 01:09:22,379
Trebuie să-l sun pe Dobbs.
891
01:09:22,412 --> 01:09:24,347
La dracu, la dracu, la dracu, la dracu...
892
01:09:24,381 --> 01:09:26,984
El nu ridică.
893
01:09:27,018 --> 01:09:28,552
Încearcă Burke.
894
01:09:28,585 --> 01:09:31,856
Aici.
895
01:09:33,825 --> 01:09:35,660
La dracu.
896
01:09:38,729 --> 01:09:40,698
Haide, Burke.
897
01:09:40,731 --> 01:09:42,867
Aceasta este Ellen Burke.
Lăsați-mi un mesaj.
898
01:09:44,836 --> 01:09:46,838
Ce dracu a fost asta?
899
01:09:48,105 --> 01:09:51,075
Un asasin. Arkadi mi-a
pus o recompensă pe cap.
900
01:09:51,108 --> 01:09:53,878
- Oh, din cauza lui Yuri?
- E mort?
901
01:09:53,911 --> 01:09:55,713
Foarte.
902
01:09:57,748 --> 01:09:59,050
Câte mai multe?
903
01:09:59,083 --> 01:10:01,853
Nu știu, doi, posibil trei.
904
01:10:01,886 --> 01:10:03,788
Prinde-l pe tipul ăsta.
Trebuie să ajungem la gară.
905
01:10:03,821 --> 01:10:06,389
La naiba!
906
01:10:16,901 --> 01:10:18,769
Bingo.
907
01:10:39,991 --> 01:10:42,159
Vai! Hei hei hei!
908
01:10:42,193 --> 01:10:46,463
Vai. Lucrurile au devenit
puțin mai interesante.
909
01:10:46,496 --> 01:10:49,667
N-am mai avut o lamă atât
de aproape din '82, dragă.
910
01:10:49,700 --> 01:10:53,738
Și ea mi-a cumpărat prima cina.
Ia-o ușurel.
911
01:10:55,239 --> 01:10:57,041
Phoenix?
912
01:10:57,074 --> 01:10:59,542
Da. El este mort.
913
01:10:59,576 --> 01:11:02,612
Deci, ce vei face?
huh? Ce vei face?
914
01:11:02,646 --> 01:11:03,881
Vei folosi chestia asta sau ce?
915
01:11:03,915 --> 01:11:05,983
Nu te voi omorî, bătrâne.
916
01:11:06,017 --> 01:11:07,685
- Hei.
- Dar o să te folosesc.
917
01:11:07,718 --> 01:11:10,553
Nu sunt chiar atât de bătrân.
918
01:11:10,587 --> 01:11:14,859
Bine, bine. Ia-o ușurel.
919
01:11:39,951 --> 01:11:43,120
- Ofițer Burke.
- Stearpă.
920
01:11:43,154 --> 01:11:45,957
Văd că ai cazul meu.
921
01:11:45,990 --> 01:11:47,624
Ai primit plata?
922
01:11:47,658 --> 01:11:51,662
Nu eu mereu?
923
01:11:51,696 --> 01:11:56,233
Data viitoare când ai nevoie de un alt tip interior,
poți să te asiguri că nu își dezvoltă conștiința?
924
01:11:56,267 --> 01:11:57,935
Nu-mi place să fiu nevoit
să curăț mizeria internă.
925
01:11:57,969 --> 01:12:01,005
Dar o faci atât de bine.
926
01:12:01,038 --> 01:12:03,874
- Chiar acum, eu sunt tot ce ai.
- Hm.
927
01:12:03,908 --> 01:12:06,143
Deci ar trebui să-ți amintești asta.
928
01:12:09,546 --> 01:12:12,649
Succes la deschidere,
nu a venit cu cheia.
929
01:12:12,683 --> 01:12:18,656
Știi, rușii sunt atât de ieftini
când vine vorba de mici detalii.
930
01:12:20,758 --> 01:12:22,226
Cheile din celălalt caz.
931
01:12:23,127 --> 01:12:26,197
Dacă acest lucru nu funcționează,
932
01:12:26,230 --> 01:12:30,234
un glonț bine plasat
ar trebui să facă treaba.
933
01:12:42,313 --> 01:12:44,281
Trebuie să-i iubești pe ruși.
934
01:12:44,315 --> 01:12:49,220
Este întotdeauna o plăcere
să fac afaceri cu tine, Barren.
935
01:12:49,253 --> 01:12:52,289
Nu Nu NU NU NU.
936
01:12:53,290 --> 01:12:55,525
Plăcerea este de partea mea.
937
01:12:59,263 --> 01:13:01,332
Aveți încredere în mine. Totul este acolo.
938
01:13:01,365 --> 01:13:04,068
Nu poți fi niciodată prea sigur.
939
01:13:11,742 --> 01:13:16,180
- Nu poți ucide un polițist.
- Nu? Doar privește-mă.
940
01:13:16,213 --> 01:13:19,750
Tot acest haos pentru
două bucăți mici de argint.
941
01:13:19,784 --> 01:13:22,953
Banii îi pot face pe oameni
să facă lucruri ciudate.
942
01:13:22,987 --> 01:13:24,989
La fel ca și covorul, l-am
cumpărat doar pentru tine.
943
01:13:25,022 --> 01:13:27,091
Doar termină cu asta!
944
01:13:27,124 --> 01:13:29,760
Oamenii sunt atât de ușori.
945
01:13:29,794 --> 01:13:32,696
Trebuie doar să știi
ce butoane să apeși.
946
01:13:32,730 --> 01:13:34,899
A ta a fost lăcomia.
947
01:13:34,932 --> 01:13:36,901
Prețul tău a fost prea mare.
948
01:13:36,934 --> 01:13:39,970
Și te gândești
prea mult la tine.
949
01:13:41,238 --> 01:13:46,210
Acum vei realiza ce
meriti cu adevarat.
950
01:13:55,820 --> 01:13:57,021
Boka.
951
01:13:59,256 --> 01:14:01,392
Curățați mizeria asta.
952
01:14:01,425 --> 01:14:06,363
Și, uh, sora lui
Marcus, ai grijă de ea.
953
01:14:06,397 --> 01:14:08,199
Am înțeles.
954
01:14:26,450 --> 01:14:28,385
Hei!
955
01:14:28,419 --> 01:14:30,821
Uau, uau, uau, uau!
Doctore, ești bine?
956
01:14:30,855 --> 01:14:34,391
Sunt bine? Nu am fost
atât de entuziasmat din ’95.
957
01:14:34,425 --> 01:14:36,626
Lasă-mă să ghicesc, încă
unul dintre prietenii tăi?
958
01:14:39,230 --> 01:14:40,630
Salut ce faci?
959
01:14:41,765 --> 01:14:43,801
Ai incredere in mine.
960
01:14:45,002 --> 01:14:46,871
Nimeni altcineva nu
moare din cauza mea.
961
01:14:53,777 --> 01:14:55,379
Lasă-l să plece și
eu voi merge cu tine.
962
01:14:56,447 --> 01:14:58,249
Nu arăți prea mult, dar te-ai
963
01:14:58,282 --> 01:15:00,918
descurcat destul de
repede cu Phoenix.
964
01:15:00,951 --> 01:15:02,786
Întotdeauna a primit cele mai bune hituri.
965
01:15:04,288 --> 01:15:06,924
Ei bine, asta este ciudat.
966
01:15:06,957 --> 01:15:11,028
Pot să plec? Pentru că am
afaceri la care să merg la rulotă.
967
01:15:13,964 --> 01:15:17,268
Voi doi ar trebui să veniți cu mine pentru
că lucrurile sunt pe cale să înnebunească.
968
01:15:17,301 --> 01:15:20,037
- Suntem buni aici.
- Doar du-te cu el.
969
01:15:22,173 --> 01:15:24,708
Nu am avut niciodată
polițiști în rulota mea.
970
01:15:24,742 --> 01:15:27,211
Acest lucru ar trebui să fie interesant.
971
01:15:32,950 --> 01:15:34,251
Deci, cum vrei să joci asta?
972
01:15:34,285 --> 01:15:36,220
Este chemarea ta.
973
01:15:36,253 --> 01:15:38,389
Dar într-un fel
sau altul, te iau.
974
01:15:38,422 --> 01:15:40,191
Ai tipul greșit.
975
01:15:40,224 --> 01:15:42,459
Banii îmi spun că
am omul potrivit.
976
01:16:16,460 --> 01:16:20,364
Doc! Doc!
977
01:16:20,397 --> 01:16:25,135
Da, da, suntem aici, suntem aici.
Ai răbdare. În regulă.
978
01:16:26,036 --> 01:16:29,373
La dracu '!
979
01:16:32,409 --> 01:16:36,947
Ei bine, se pare că am
întârziat puțin la petrecere, frate.
980
01:16:38,282 --> 01:16:41,552
Știi, mă consider
un individ rezonabil.
981
01:16:41,585 --> 01:16:43,821
Deci, ca o curtoazie profesională,
982
01:16:43,854 --> 01:16:46,423
Îți voi da o șansă
să ni-l predai.
983
01:16:46,457 --> 01:16:51,195
Înainte să-l las pe fratele meu de aici
să-ți zdrobească capul ca un strugure.
984
01:16:54,198 --> 01:16:57,034
Îmi pare rău, băieți, el este al meu.
985
01:16:57,067 --> 01:17:00,938
Speram că vei spune asta.
986
01:17:00,971 --> 01:17:04,541
Acum, fă-mi o favoare
și mergi pe roșia aceea.
987
01:17:04,575 --> 01:17:07,077
Știai că roșia
este un fruct, Walt?
988
01:17:07,111 --> 01:17:11,048
Știu că roșiile sunt fructe, Rudy!
Știu!
989
01:17:11,081 --> 01:17:14,218
Acum, ea este roșia,
mergi pe roșia aceea.
990
01:17:14,251 --> 01:17:15,953
Oh!
991
01:17:15,986 --> 01:17:20,057
Whoo! Whoo!
992
01:17:21,892 --> 01:17:23,861
Doctore, acum este un moment
bun pentru spectacolul acela.
993
01:17:23,894 --> 01:17:27,164
- Oricând, doctore. Oricând acum!
- Da, da, da, da.
994
01:17:27,197 --> 01:17:29,133
Acest lucru este mai bun.
995
01:17:32,136 --> 01:17:33,871
Știi că îmi place
fiorul vânătorii, dar
996
01:17:33,904 --> 01:17:35,906
chiar mă vei face să
te urmăresc, Marcus?
997
01:17:53,524 --> 01:17:55,993
Whoo!
998
01:18:03,200 --> 01:18:07,304
- Oricând acum, doctore.
- E timpul să-ți arăți talentele, Betsy-girl.
999
01:18:07,338 --> 01:18:10,507
Începem. Stai în spatele unei
mașini pentru că va deveni zgomotos.
1000
01:18:10,541 --> 01:18:12,876
Aștepta. Acesta este planul tău?
Să arunce în aer pe toată lumea?
1001
01:18:12,910 --> 01:18:16,447
Hei, hei. Da, detectiv. Haide.
1002
01:18:18,415 --> 01:18:20,351
La naiba!
1003
01:18:20,384 --> 01:18:22,319
Fecior de curva!
1004
01:18:22,353 --> 01:18:24,088
Rahatul ăsta nu funcționează.
1005
01:18:24,121 --> 01:18:25,589
Ce vrei sa spui ca nu merge?
1006
01:18:25,622 --> 01:18:27,257
Nu stiu. A stat prea mult timp.
1007
01:18:27,291 --> 01:18:30,627
Omule, am un
cablu de deplasare în
1008
01:18:30,662 --> 01:18:32,429
groapa mașinii cu o
grămadă de explozibili.
1009
01:18:32,463 --> 01:18:34,932
Condu-i acolo și apoi
ieși naibii de acolo, repede.
1010
01:18:34,965 --> 01:18:37,167
- Auzi ce spun?
- Copiază asta, doctore.
1011
01:18:37,201 --> 01:18:41,438
- Cum e bologna?
- Oh, este foarte bine. Mulțumesc.
1012
01:18:44,676 --> 01:18:49,113
Știi... aș putea să te ucid.
1013
01:18:49,146 --> 01:18:54,351
Un milion de dolari înseamnă o mulțime
de dolari pentru pizza pentru Rudy.
1014
01:19:16,106 --> 01:19:17,574
La naiba!
1015
01:19:23,313 --> 01:19:26,517
Walt? Walt!
1016
01:19:30,220 --> 01:19:32,189
Frate! Te simți bine?
1017
01:19:32,222 --> 01:19:34,224
Sunt bine!
1018
01:19:34,258 --> 01:19:36,160
Ai zdrobit roșia?
1019
01:19:36,193 --> 01:19:40,030
Am pierdut roșia.
Ea s-a rostogolit.
1020
01:19:40,063 --> 01:19:43,066
Du-ți fundul aici, el scapă!
1021
01:19:45,436 --> 01:19:49,039
Frate, esti bine?
1022
01:19:53,343 --> 01:19:54,645
Așa!
1023
01:20:05,456 --> 01:20:08,025
Oh, la naiba!
1024
01:20:10,327 --> 01:20:13,597
- Nu mă iei.
- Priveşte-mă.
1025
01:20:17,401 --> 01:20:19,737
Haide, Walt. Haide, Walt.
1026
01:20:19,771 --> 01:20:21,739
Haide, Walt.
1027
01:20:30,782 --> 01:20:33,150
- Walter?
- Rudolph.
1028
01:20:33,183 --> 01:20:34,551
La dracu '!
1029
01:20:55,840 --> 01:21:00,745
Ah!
1030
01:21:16,126 --> 01:21:17,695
Nimic personal.
1031
01:21:39,784 --> 01:21:43,287
Oh!
1032
01:21:43,320 --> 01:21:46,056
Uite cine este!
1033
01:21:48,726 --> 01:21:50,527
Nu ești mort, puștiule!
1034
01:21:50,561 --> 01:21:54,598
Da. Mulțumesc, doc.
1035
01:21:54,631 --> 01:21:57,334
- Ce facem cu ea?
- Am să am grijă de ea.
1036
01:21:57,367 --> 01:21:59,671
- Oh?
- Da, nu-ți face griji. Voi ține fortul.
1037
01:21:59,704 --> 01:22:03,507
Voi, băieți, terminați orice aventură
complicată în care ați fost. Continua.
1038
01:22:06,643 --> 01:22:08,478
Să plecăm naibii de aici.
1039
01:22:08,512 --> 01:22:10,715
Asteapta asteapta.
Dar mașina mea?
1040
01:22:10,748 --> 01:22:13,150
Ia-i mașina.
1041
01:22:13,183 --> 01:22:15,152
- Bine.
- Să mergem.
1042
01:22:15,185 --> 01:22:17,722
- Mult succes, puștiule.
- Mulţumesc, doctore.
1043
01:22:17,755 --> 01:22:21,592
În regulă. Loc de muncă bun.
1044
01:22:21,625 --> 01:22:23,695
Doar eu și tu, dragă.
1045
01:22:40,544 --> 01:22:42,312
Unde dracu este cazul?
1046
01:22:42,346 --> 01:22:45,649
Locke a murit, cazul a dispărut.
1047
01:22:45,683 --> 01:22:47,184
Ce dracu sa întâmplat?
1048
01:22:48,352 --> 01:22:51,221
Blake, eu fac parte din asta.
1049
01:22:51,254 --> 01:22:52,724
L-am supărat pe Ray.
1050
01:22:52,757 --> 01:22:57,561
Burke face parte și el.
Ea are cazul.
1051
01:22:57,594 --> 01:23:01,431
Blake, nu am timp de rahatul asta,
sora mea e în pericol! Trebuie să plec!
1052
01:23:01,465 --> 01:23:04,568
Taci naiba. Mi-a fost de ajuns.
1053
01:23:04,601 --> 01:23:07,604
Vrei să mă împuști?
Împuşcă-mă, Blake!
1054
01:23:07,638 --> 01:23:09,272
Fă-o!
1055
01:23:10,808 --> 01:23:15,913
Benzile sunt în spatele
farfurii lui Annie la mausoleu.
1056
01:23:15,947 --> 01:23:19,249
Sora ta... Rey...
1057
01:23:19,282 --> 01:23:20,718
Balboa...
1058
01:23:20,752 --> 01:23:23,121
Ia naiba din calea mea!
1059
01:23:26,991 --> 01:23:28,760
Îmi pare rău.
1060
01:23:30,962 --> 01:23:33,296
Sună-l.
1061
01:23:36,734 --> 01:23:39,871
Acesta este detectivul Walsh.
Am doi ofițeri jos,
1062
01:23:39,904 --> 01:23:41,873
Locke și Dobbs.
1063
01:23:41,906 --> 01:23:45,509
La aproximativ un sfert
de milă vest de I-42...
1064
01:23:47,511 --> 01:23:49,714
Îmi pare rău.
1065
01:23:52,016 --> 01:23:54,551
Îmi pare foarte rău.
1066
01:23:57,989 --> 01:24:00,958
Rahatul nu va ieși.
1067
01:24:00,992 --> 01:24:05,730
A intrat înapoi. Isuse.
Trebuie să te relaxezi.
1068
01:24:10,935 --> 01:24:15,405
Începem! Acum trebuie să
deschidem dracu’ de fereastră.
1069
01:24:15,439 --> 01:24:18,275
Ooh! Miroase a benzină aici.
1070
01:24:18,308 --> 01:24:20,978
Am inteles.
1071
01:24:29,954 --> 01:24:32,289
Ce naiba, Houdini?
1072
01:24:33,323 --> 01:24:34,558
Totul este în regulă.
1073
01:24:34,591 --> 01:24:36,293
El este bine.
1074
01:24:36,326 --> 01:24:38,796
O să fie bine.
1075
01:24:38,830 --> 01:24:41,699
Cinci minute până
la Licențiat în Paradis.
1076
01:24:58,916 --> 01:25:01,518
Oh copil.
1077
01:25:15,465 --> 01:25:17,467
Am inteles.
1078
01:25:18,368 --> 01:25:20,037
Mulțumesc, Annie.
1079
01:25:33,450 --> 01:25:38,723
Dobbs, aruncă-l pe Yuri în
portbagajul mașinii și ia-l pe Marcus.
1080
01:25:38,756 --> 01:25:41,058
Odată ce Marcus îți dă cazul,
1081
01:25:41,092 --> 01:25:44,695
îl vom ucide pe Yuri și îl vom
încadra pe Marcus pentru asta.
1082
01:25:44,729 --> 01:25:47,031
Nenorocitul ăla.
1083
01:25:50,968 --> 01:25:52,804
Hei, ce se întâmplă, omule?
1084
01:25:52,837 --> 01:25:54,906
Ai stat prea mult timp acolo,
omule, nu poți sta acolo.
1085
01:25:54,939 --> 01:25:56,774
Nu, nu, ascultă, îmi pare rău.
Îmi poți spune doar
1086
01:25:56,808 --> 01:25:59,076
- unde este strada Sarkisian?
- Nu-mi pasă, omule.
1087
01:25:59,110 --> 01:26:00,577
Trebuie să-ți muți
mașina, nu poți sta acolo.
1088
01:26:00,610 --> 01:26:02,512
Oh, haide, omule,
poți doar să-mi spui
1089
01:26:02,546 --> 01:26:03,981
- unde este strada Sarkisian?
- Probabil este acolo!
1090
01:26:04,015 --> 01:26:06,017
- Dar nu poți pleca... Ah!
- Acolo?
1091
01:26:07,651 --> 01:26:09,987
Ahh!
1092
01:26:11,756 --> 01:26:13,758
Ah!
1093
01:26:13,791 --> 01:26:15,625
Cât de multe sunt acolo?
1094
01:26:15,660 --> 01:26:18,663
- Ah!
- Cat de mult?
1095
01:26:18,696 --> 01:26:22,667
Sunt doar eu, omule.
Sunt doar eu.
1096
01:26:22,700 --> 01:26:24,836
Du-mă la sora mea.
1097
01:26:31,042 --> 01:26:34,011
Vrei să tragi cu
familia mea? huh?
1098
01:26:34,045 --> 01:26:36,914
Nenorocitul.
O să vă ucid pe toți.
1099
01:26:58,169 --> 01:27:00,370
Nu ai putut face
asta ușor, nu-i așa?
1100
01:27:32,169 --> 01:27:33,938
Unde este Reyna?
1101
01:27:33,971 --> 01:27:36,674
Tu... m-ai împușcat.
1102
01:27:36,707 --> 01:27:39,777
Bobby, unde dracu este sora mea?
1103
01:27:41,712 --> 01:27:44,081
- Iti voi arata.
- Da, o vei face.
1104
01:27:54,491 --> 01:27:56,727
- Stai departe de mine!
- Reyna!
1105
01:27:58,528 --> 01:27:59,964
- Esti bine?
- Da.
1106
01:27:59,997 --> 01:28:01,966
- Pune-ți pantoful. - Bine.
1107
01:28:05,803 --> 01:28:07,604
Bobby?
1108
01:28:08,873 --> 01:28:10,207
Iată, treci în spatele meu.
1109
01:28:19,649 --> 01:28:22,119
Ia asta! Ia asta!
Fugi înapoi la mine! Merge!
1110
01:29:02,625 --> 01:29:03,995
A mers pe aici. Să mergem!
1111
01:29:04,028 --> 01:29:06,496
Hai, hai, hai!
1112
01:29:46,303 --> 01:29:47,738
La dracu '!
1113
01:29:52,076 --> 01:29:53,944
Oh, o să mă bucur de asta.
1114
01:30:14,365 --> 01:30:16,566
Ah!
1115
01:31:19,096 --> 01:31:21,165
Arăți de parcă ai fost ocupat.
1116
01:31:22,233 --> 01:31:26,670
- Doctore?
- El traieste.
1117
01:31:29,206 --> 01:31:31,442
Vrei să mă iei, dar
asta nu se va întâmpla.
1118
01:31:31,475 --> 01:31:34,044
Chiar vrei să mori astăzi?
1119
01:31:34,078 --> 01:31:36,814
Nu mai ai ceva
pentru care să trăiești?
1120
01:31:38,749 --> 01:31:41,919
Putem face asta în felul tău
dacă vrei, dar ține minte că nu a
1121
01:31:41,952 --> 01:31:44,922
funcționat grozav pentru ceilalți,
sau o putem face în felul meu.
1122
01:31:48,492 --> 01:31:50,060
Ascult.
1123
01:31:51,362 --> 01:31:53,731
Trebuie să intru
singur la Arkadi.
1124
01:31:53,764 --> 01:31:57,067
Doar așa îmi pot șterge numele.
Acum, ascultă-mă.
1125
01:31:57,101 --> 01:32:01,839
Îți promit, o să-ți aduc banii.
1126
01:32:06,277 --> 01:32:08,312
Ai o săptămână.
1127
01:32:08,345 --> 01:32:10,181
Dacă nu am acei
bani până atunci,
1128
01:32:10,214 --> 01:32:14,018
Te voi găsi și putem
termina asta în felul meu.
1129
01:32:15,853 --> 01:32:17,388
Afacere.
1130
01:32:46,250 --> 01:32:49,119
Detectivul Finning.
1131
01:32:50,988 --> 01:32:53,357
Cărui îi datorez această onoare?
1132
01:32:53,390 --> 01:32:56,260
Trebuie sa vorbim.
1133
01:32:56,293 --> 01:32:58,829
Arăți de parcă ai
trăi într-un tomberon.
1134
01:33:00,931 --> 01:33:03,100
Pot să-ți ofer ceva de băut?
1135
01:33:03,133 --> 01:33:06,136
Am niște whisky foarte bun.
1136
01:33:06,170 --> 01:33:08,439
Macallan, single malt.
1137
01:33:09,206 --> 01:33:11,041
Ai un covor nou, Ray?
1138
01:33:12,209 --> 01:33:15,145
Da, celălalt s-a murdărit.
1139
01:33:16,247 --> 01:33:18,482
A trebuit să scap de el.
1140
01:33:18,515 --> 01:33:21,151
Cum te simți?
1141
01:33:21,185 --> 01:33:23,087
Ce simți?
1142
01:33:23,120 --> 01:33:24,989
Să știi că asta ar putea fi
ultima ta respirație liberă.
1143
01:33:25,022 --> 01:33:30,261
Înțelepciunea incertitudinii.
1144
01:33:30,294 --> 01:33:32,930
Acolo se află adevărul.
1145
01:33:32,963 --> 01:33:37,001
Hei, ascultă, Finning.
1146
01:33:38,135 --> 01:33:41,505
Înainte de a începe cu toate
1147
01:33:41,538 --> 01:33:43,207
acuzațiile tale,
lasă-mă să-ți fac un tur.
1148
01:33:43,240 --> 01:33:47,344
Știi, sunt sigur că mori de
nerăbdare să te uiți în jur.
1149
01:33:47,378 --> 01:33:52,850
Nimic decât niște mese de joc și
miros de doamne care dansează.
1150
01:33:54,518 --> 01:33:57,121
Hm? Totul este legal.
1151
01:33:57,154 --> 01:33:59,823
Am permise.
1152
01:33:59,857 --> 01:34:02,893
Haide. Haide.
1153
01:34:05,629 --> 01:34:10,100
Lucrul amuzant este...
Îmi place foarte mult, Blake.
1154
01:34:10,134 --> 01:34:12,303
Te superi să-ți spun Blake?
1155
01:34:12,336 --> 01:34:15,005
Te plac pentru ca esti simplu.
1156
01:34:15,039 --> 01:34:17,408
Cum m-am oferit să-ți
fac un tur și, în același
1157
01:34:17,441 --> 01:34:21,111
timp, am reușit să te
conduc până la ieșire.
1158
01:34:22,279 --> 01:34:25,516
Ei bine, mulțumesc că
ai trecut pe aici, detective.
1159
01:34:25,549 --> 01:34:28,819
M-am bucurat de fiecare clipă.
1160
01:34:30,287 --> 01:34:32,556
Apropo...
1161
01:34:33,590 --> 01:34:35,292
Îmi pare rău pentru partenerul tău.
1162
01:34:35,326 --> 01:34:38,062
Mai este un lucru, Ray.
1163
01:34:38,095 --> 01:34:40,631
Onoarea lui Scout?
1164
01:34:40,665 --> 01:34:43,167
Îți amintești cazul pe care l-ai prins?
1165
01:34:43,200 --> 01:34:46,303
S-a dovedit că ai
încălcat tot felul de legi,
1166
01:34:46,337 --> 01:34:49,273
inclusiv înscrierea
unui bărbat nevinovat,
1167
01:34:49,306 --> 01:34:53,877
și multiple...
multiple cazuri de crimă.
1168
01:34:53,911 --> 01:34:57,614
Mi se pare o
teorie a conspirației.
1169
01:34:57,648 --> 01:35:00,451
Ești un mare manipulator, Ray.
1170
01:35:00,484 --> 01:35:02,419
Primești oamenii care sunt
1171
01:35:02,453 --> 01:35:05,889
disperați sau le
amenințați familiile.
1172
01:35:05,923 --> 01:35:08,992
Știi, atunci îi pui pe
ei să-ți facă licitația.
1173
01:35:09,026 --> 01:35:11,528
Atunci le arunci deoparte.
1174
01:35:11,562 --> 01:35:14,531
Problema cu acest
mod de a gândi, Ray,
1175
01:35:14,565 --> 01:35:18,602
este că în cele din
urmă unul dintre ei
1176
01:35:18,635 --> 01:35:23,340
este suficient de inteligent
pentru a realiza care este jocul final.
1177
01:35:23,374 --> 01:35:28,545
Așa că încep să facă lucruri
precum să-ți deranjeze biroul.
1178
01:35:28,579 --> 01:35:31,615
Adună dovezi când
nu ești prin preajmă.
1179
01:35:31,648 --> 01:35:36,453
Știi, ca o...
ca o poliță de asigurare.
1180
01:35:36,487 --> 01:35:39,423
Și atunci când stau
întinși pe patul de moarte
1181
01:35:39,456 --> 01:35:44,027
din cauza glonțului
pe care l-ai pus în ei,
1182
01:35:44,061 --> 01:35:46,930
și îți cer să te apleci ca să-ți
1183
01:35:46,964 --> 01:35:50,200
spună toate
secretele lor murdare...
1184
01:35:52,636 --> 01:35:55,305
Glonțul din partenerul meu...
1185
01:35:56,573 --> 01:35:59,610
- ți-a pecetluit soarta. - Hm.
1186
01:36:03,447 --> 01:36:08,452
Ray Barren, ești arestat
pentru corupție, fraudă și crimă.
1187
01:36:08,485 --> 01:36:11,021
Ai dreptul să taci.
1188
01:36:11,522 --> 01:36:13,557
Asta nu sa terminat.
1189
01:36:26,603 --> 01:36:29,306
Oh, Reyna! Slavă Domnului.
1190
01:36:29,339 --> 01:36:31,442
- Te simți bine?
- Da, sunt bine.
1191
01:36:31,475 --> 01:36:35,345
- O Doamne. S-a terminat?
- Este pentru tine.
1192
01:36:35,379 --> 01:36:38,683
- Ce? - Ascultă-mă, ascultă-mă.
1193
01:36:38,716 --> 01:36:42,352
Trebuie doar să mai fac un
lucru și vom fi în siguranță. Reyna.
1194
01:36:42,386 --> 01:36:46,256
- Iti promit. Bine?
- Bine.
1195
01:36:46,290 --> 01:36:49,059
- Te iubesc atat de mult.
- Și eu te iubesc.
1196
01:36:51,061 --> 01:36:54,331
- Bine.
- Hei. Fă-mi doar o favoare.
1197
01:36:54,364 --> 01:36:57,000
Nu deschide ușa
pentru nimeni. Bine?
1198
01:36:57,034 --> 01:37:00,738
- Bine.
- Atenție.
1199
01:37:37,709 --> 01:37:40,043
Multumesc domnule.
1200
01:37:55,860 --> 01:37:57,662
Oh...
1201
01:38:00,665 --> 01:38:04,201
Uf.
Ce sa întâmplat cu nasul tău?
1202
01:38:05,569 --> 01:38:07,304
Nu vrei sa stii.
1203
01:38:08,372 --> 01:38:10,507
Deci ești ucigașul fiului meu.
1204
01:38:10,541 --> 01:38:13,343
Nu, domnule.
1205
01:38:13,377 --> 01:38:15,445
Îmi aduci aminte de o poveste.
1206
01:38:15,479 --> 01:38:18,549
Ați auzit vreodată povestea
lui Vasilli nefericitul?
1207
01:38:18,582 --> 01:38:21,753
Lumineaza-ma.
1208
01:38:21,786 --> 01:38:26,290
Vasilli a fost al
șaptelea din opt
1209
01:38:26,323 --> 01:38:30,627
dintr-un fermier
foarte sărac din țară.
1210
01:38:30,662 --> 01:38:33,497
Și regele din toată
acea zonă a decis
1211
01:38:33,530 --> 01:38:40,504
să-și dea toate
bogățiile fermierului.
1212
01:38:40,537 --> 01:38:44,374
Iar regele a hotărât că
1213
01:38:44,408 --> 01:38:47,611
vrea să fie
păzitorul lui Vasilli.
1214
01:38:49,681 --> 01:38:55,285
Deci, după ce regele a dat
toate bogățiile sale bietului
1215
01:38:55,319 --> 01:38:59,189
fermier, el nu a crezut
că a luat decizia corectă.
1216
01:39:00,190 --> 01:39:02,392
Și era nemulțumit de asta.
1217
01:39:03,527 --> 01:39:06,430
Așa că l-a dus pe
Vasilli la marginea stâncii
1218
01:39:06,463 --> 01:39:11,234
cu vedere la marele
port... și l-a împins.
1219
01:39:12,904 --> 01:39:15,472
Dar acesta este cel mai norocos
ticălos pe care l-ai cunoscut vreodată.
1220
01:39:15,505 --> 01:39:20,712
Pentru că a căzut
într-o barcă de pescari.
1221
01:39:20,745 --> 01:39:23,715
Numele pescarului era Marco.
1222
01:39:23,748 --> 01:39:27,317
Și tot ce a făcut Marco
a fost că a tot încercat
1223
01:39:27,351 --> 01:39:30,722
să-l omoare pe Vasilli din
nou și din nou și din nou.
1224
01:39:30,755 --> 01:39:33,123
Și nu a putut să o facă.
1225
01:39:34,424 --> 01:39:38,161
Și cel mai rău lucru este...
1226
01:39:38,195 --> 01:39:41,933
fiul de cățea se
tot întorcea iar și iar
1227
01:39:41,966 --> 01:39:45,737
pentru că nu știa
ce altceva să facă.
1228
01:39:47,504 --> 01:39:51,843
Acum ce pot să fac
pentru tine, Vasilli al meu?
1229
01:39:53,377 --> 01:39:57,682
Domnule, nu v-am ucis fiul.
1230
01:39:57,715 --> 01:40:01,385
Și de ce să cred un
om pe care am plătit
1231
01:40:01,418 --> 01:40:05,455
o mulțime de bani
pentru a l-am ucis?
1232
01:40:08,558 --> 01:40:11,963
La sfârșitul poveștii
lui Vasilli, acesta
1233
01:40:11,996 --> 01:40:17,200
descoperă un stejar
și descoperă bogății.
1234
01:40:18,301 --> 01:40:20,637
Dobbs,
1235
01:40:20,672 --> 01:40:24,241
aruncă-l pe Yuri în portbagajul
mașinii și ia-l pe Marcus.
1236
01:40:24,274 --> 01:40:26,678
Odată ce Marcus îți dă cazul,
1237
01:40:26,711 --> 01:40:31,248
îl vom ucide pe Yuri și îl vom
încadra pe Marcus pentru asta.
1238
01:40:34,886 --> 01:40:38,221
Fiul tău lucra cu Barren.
1239
01:40:38,255 --> 01:40:42,626
A vrut să te dezlipească pentru a-ți
demonstra că poate fi propriul său om.
1240
01:40:42,660 --> 01:40:45,362
Din nefericire pentru Yuri,
1241
01:40:45,395 --> 01:40:48,598
Barren nu se joacă
bine cu ceilalți.
1242
01:40:49,801 --> 01:40:52,970
Ray este încarcerat, dar...
1243
01:40:53,004 --> 01:40:55,707
asta nu ar trebui să fie
o problemă pentru tine.
1244
01:40:55,740 --> 01:40:59,911
Și ce ar trebui să plătească o
1245
01:40:59,944 --> 01:41:02,412
persoană pentru acea informație?
1246
01:41:03,681 --> 01:41:05,415
Vreau să-mi șterge numele...
1247
01:41:05,983 --> 01:41:08,452
și recompensele mele.
1248
01:41:08,485 --> 01:41:12,255
Ți-am adus în viață
Marcus Lombardi.
1249
01:41:12,289 --> 01:41:14,659
Sigur.
1250
01:41:16,728 --> 01:41:18,996
Avem o intelegere?
1251
01:41:25,069 --> 01:41:28,906
Barney. Sac.
1252
01:41:43,888 --> 01:41:46,256
Cum vi se pare?
1253
01:41:47,759 --> 01:41:49,727
Ca un nou început.
1254
01:41:51,763 --> 01:41:54,264
O afacere este o afacere.
1255
01:41:55,066 --> 01:41:57,869
Nu te poezi cu mine.
1256
01:42:11,082 --> 01:42:16,721
I-am dat unui tip șchiopătând
un miliard de dolari.
1257
01:42:16,754 --> 01:42:19,623
Sunt un nemernic sau ce?
1258
01:42:55,392 --> 01:42:58,595
- Hei! Oh!
- Salut.
1259
01:42:58,628 --> 01:43:01,899
- Îmi pare atât de rău că am întârziat.
- Este ok. Ea doarme?
1260
01:43:01,933 --> 01:43:04,634
Da, ea a dormit tot drumul aici.
1261
01:43:04,669 --> 01:43:08,605
Adică, traficul a fost groaznic.
1262
01:43:08,638 --> 01:43:10,875
Nici măcar nu vă faceți griji pentru asta.
1263
01:43:10,908 --> 01:43:13,911
Am tot timpul din lume.
1264
01:43:19,750 --> 01:43:23,587
Uita-te la asta.
Sonny știe ce face, nu?
1265
01:43:23,620 --> 01:43:25,388
Dreapta?
1266
01:43:25,422 --> 01:43:27,524
Știi ce vreau să spun, Lumpy?
1267
01:43:27,557 --> 01:43:30,493
De aceea vă ajutați prietenii.
1268
01:43:30,527 --> 01:43:32,964
Eu nu mă duc la dracu.
1269
01:43:32,997 --> 01:43:35,066
Uită-te la rahatul ăsta.
1270
01:43:35,099 --> 01:43:39,737
- Am inteles. Acasă gratuit.
- Mulțumesc mult. O zi plăcută.
1271
01:43:39,770 --> 01:43:42,639
Bună, bun venit la Crossroads Cafe.
Cu ce vă pot ajuta?
1272
01:43:42,673 --> 01:43:45,542
Am înțeles, eu...
1273
01:43:45,575 --> 01:43:48,079
- Ce?
- Ce?
1274
01:43:48,112 --> 01:43:49,714
Așa vei vorbi cu fratele tău?
1275
01:43:49,747 --> 01:43:51,414
Ce vrei?
1276
01:43:51,448 --> 01:43:54,417
- Ce zici de mâncarea aia gratis?
- Nu.
1277
01:44:04,742 --> 01:44:09,742
Furnizat de explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1278
01:44:10,305 --> 01:45:10,709
Vă rugăm să evaluați această subtitrare la www.osdb.link/8q56x
Ajutați alți utilizatori să aleagă cele mai bune subtitrări