1 00:00:32,963 --> 00:00:33,963 Tyler! 2 00:01:51,796 --> 00:01:53,005 Hän hengittää. 3 00:02:12,880 --> 00:02:15,296 DUBAI, ARABIEMIIRIKUNNAT 4 00:02:21,630 --> 00:02:24,796 Mieshenkilö. Useita ampumahaavoja. 5 00:02:24,880 --> 00:02:26,255 Ilmatie turvattu. 6 00:02:51,630 --> 00:02:53,546 Olemme tehneet voitavamme. 7 00:02:54,630 --> 00:02:56,838 Pitäisi päättää, mihin vedämme rajan. 8 00:03:06,755 --> 00:03:08,546 On epäreilua jättää hänet näin. 9 00:03:17,463 --> 00:03:18,921 En aio luovuttaa. 10 00:04:10,296 --> 00:04:11,213 Mitä sanoit? 11 00:04:13,005 --> 00:04:14,130 Painu vittuun. 12 00:04:27,588 --> 00:04:29,296 Pidetään viisi sekuntia. 13 00:04:29,796 --> 00:04:32,671 Neljä, kolme, kaksi… 14 00:04:36,130 --> 00:04:37,255 Ota rauhallisesti. 15 00:04:58,588 --> 00:04:59,880 Lähde vain kotiin. 16 00:05:03,838 --> 00:05:07,130 Tai muuten? Rullaatko jalkani yli? 17 00:05:09,380 --> 00:05:10,838 En pysty juuri muuhun. 18 00:05:12,421 --> 00:05:15,213 Kiitos, Nik. Siitä, että pidit minut hengissä. 19 00:05:16,421 --> 00:05:18,880 Odotan innolla tulevaa elämääni. 20 00:05:21,588 --> 00:05:25,838 Usko tai älä, on vaikea antaa läheisen ihmisen kuolla. 21 00:05:30,630 --> 00:05:32,755 Pysyit elävien kirjoissa. 22 00:05:35,171 --> 00:05:37,296 Sinun pitää vain selvittää miksi. 23 00:06:12,588 --> 00:06:13,421 Zurab. 24 00:06:20,463 --> 00:06:22,796 Uutisia vankilasta. 25 00:06:26,880 --> 00:06:29,671 Veljesi tuomiota pidennetään 10 vuodella. 26 00:06:32,505 --> 00:06:35,796 TKACHIRIN VANKILA, GEORGIA 27 00:07:15,630 --> 00:07:17,005 Kuvernööri. 28 00:07:18,296 --> 00:07:20,838 Zurab. Aina mukava nähdä sinua. 29 00:07:22,130 --> 00:07:23,588 Miten menee, ystävä? 30 00:07:23,671 --> 00:07:27,255 Ei häävisti. Yksi valiosonneistamme on sairas. 31 00:07:27,338 --> 00:07:31,130 Se pitää tappaa ja haudata, ettei tauti leviä. 32 00:07:31,213 --> 00:07:33,171 Kutsuitko minut sen takia? 33 00:07:35,255 --> 00:07:37,005 Kävellään vähän, jos sopii. 34 00:07:43,005 --> 00:07:45,880 Sanoit, että asiallasi on kiire. 35 00:07:47,338 --> 00:07:49,880 Kuulin, että hyväksyit aamulla - 36 00:07:49,963 --> 00:07:52,921 kymmenen vuoden lisätuomion veljelleni. 37 00:07:53,005 --> 00:07:57,588 Veljesi heitti DEA:n agentin katolta. 38 00:07:58,880 --> 00:08:01,130 Amerikkalaiset painostavat. 39 00:08:02,546 --> 00:08:04,838 Kun Davit ja minä olimme nuoria, 40 00:08:06,171 --> 00:08:09,505 sain tehtäväkseni suojella veljeäni. 41 00:08:10,380 --> 00:08:12,505 Isä ei antanut minun unohtaa sitä. 42 00:08:13,380 --> 00:08:17,338 Estin Davitin luovutuksen Yhdysvaltoihin. 43 00:08:18,088 --> 00:08:19,796 Hän sai jäädä Georgiaan. 44 00:08:20,296 --> 00:08:24,713 Järjestin hänen perheelleen majoituksen vankilaan. 45 00:08:26,046 --> 00:08:29,255 Ei unohdeta, kuka järjesti sinut virkaasi ja miksi. 46 00:08:30,338 --> 00:08:33,338 Valitan. En voi mitään. 47 00:08:35,588 --> 00:08:40,046 Yksi valiosonneistamme on sairas. 48 00:08:41,796 --> 00:08:43,296 Kerroit siitä jo. 49 00:09:15,796 --> 00:09:18,921 Kamu, näytät hyvältä. Kappas vain. 50 00:09:19,005 --> 00:09:20,963 Mikä tuo paita on? Hävisitkö vedon? 51 00:09:21,046 --> 00:09:22,171 Etkö tykkää? -En. 52 00:09:22,255 --> 00:09:26,130 Hankin sinullekin yhden. Mitä kokoa olet? Normaali 44:kö? 53 00:09:26,713 --> 00:09:29,130 Sinähän olet hoikistunut. 54 00:09:29,213 --> 00:09:31,630 Turpa kiinni. -Minullakin oli ikävä. 55 00:09:32,755 --> 00:09:34,380 Hän halusi irrottaa letkut. 56 00:09:34,463 --> 00:09:36,463 Ei pidä paikkaansa. 57 00:09:36,546 --> 00:09:38,338 Olisit tehnyt palveluksen. 58 00:09:38,421 --> 00:09:40,296 No, ensi kerralla. Lupaan sen. 59 00:09:40,380 --> 00:09:42,713 Siskosi sanoi ihan samaa. 60 00:09:44,130 --> 00:09:48,755 GMUNDEN, ITÄVALTA 61 00:09:56,421 --> 00:09:57,505 Mikä tämä on? 62 00:09:59,213 --> 00:10:00,505 Lahja. 63 00:10:02,046 --> 00:10:03,255 Eipä kestä. 64 00:10:04,130 --> 00:10:05,755 Toitteko kanani? 65 00:10:05,838 --> 00:10:06,880 Söimme ne. 66 00:10:08,380 --> 00:10:10,213 Entä koirani? -Söimme senkin. 67 00:10:10,296 --> 00:10:12,005 Jessus, Yaz. 68 00:10:12,088 --> 00:10:13,838 Vitsailin. Se on sisällä. 69 00:10:16,421 --> 00:10:19,796 Mitä minä nyt teen? -Mitä ikinä haluat. 70 00:10:19,880 --> 00:10:23,005 Voit patikoida tai opetella neulomaan. 71 00:10:23,088 --> 00:10:25,546 Harjoita tietoisuutta. 72 00:10:27,838 --> 00:10:31,963 Viihdyt täällä varmasti. No niin, kamu. Lähetän sen paidan. 73 00:10:34,671 --> 00:10:35,880 Mitä siinä on? 74 00:10:35,963 --> 00:10:39,213 Pakkasimme tavarasi kotoasi. Siinä on kaikki. 75 00:10:40,130 --> 00:10:43,046 Elämäsi mahtuu pikku laatikkoon. 76 00:10:45,796 --> 00:10:47,713 Sen voisi olla aika muuttua. 77 00:10:53,088 --> 00:10:54,755 Koska nähdään taas? 78 00:10:57,963 --> 00:10:59,796 Kun on syytä juhlaan. 79 00:11:09,130 --> 00:11:10,338 Mukavia eläkepäiviä. 80 00:11:12,588 --> 00:11:14,088 Joo, painu hittoon. 81 00:11:34,796 --> 00:11:36,838 En antaisi heidän syödä sinua. 82 00:13:27,921 --> 00:13:29,171 Näin on, perkele. 83 00:13:47,171 --> 00:13:50,463 Älä herätä. Heidän on vaikea nukahtaa täällä. 84 00:13:51,963 --> 00:13:53,088 Tule. 85 00:13:53,171 --> 00:13:54,421 En. 86 00:13:55,130 --> 00:13:55,963 Etkö? 87 00:13:57,130 --> 00:13:58,088 Ei tänään. 88 00:13:59,421 --> 00:14:01,880 He eivät ole nähneet aurinkoa viikkoihin. 89 00:14:02,463 --> 00:14:06,130 He eivät jaksa tätä. Tämä on rankkaa heille. 90 00:14:06,213 --> 00:14:07,380 Rankkaako? 91 00:14:08,713 --> 00:14:12,296 Pojan pitää miehistyä. -On muitakin piilopaikkoja. 92 00:14:13,046 --> 00:14:15,130 Veljesi suojelee meitä täällä, 93 00:14:15,213 --> 00:14:17,463 mutta en halua poikaani Nagaziin. 94 00:14:17,546 --> 00:14:20,046 Minä en halua kuunnella nalkutusta. 95 00:14:20,130 --> 00:14:21,505 Mitä aiot tehdä? 96 00:14:22,421 --> 00:14:24,338 Raahaatko minut selliisi? 97 00:14:24,921 --> 00:14:27,088 Unohdatko, että olet vaimoni? 98 00:14:27,171 --> 00:14:29,338 En ole omaisuuttasi. 99 00:14:30,588 --> 00:14:33,130 Jospa kasvatan heidät yksin. 100 00:14:34,005 --> 00:14:35,880 Sinua ei kukaan kaipaisi. 101 00:15:03,338 --> 00:15:06,046 Äiti, oletko kunnossa? 102 00:15:07,588 --> 00:15:09,255 Luulin, että nukuit. 103 00:15:20,630 --> 00:15:23,130 Oletko varmasti kunnossa? -Olen. 104 00:15:28,671 --> 00:15:29,838 Olen pahoillani. 105 00:15:30,963 --> 00:15:32,296 Älä murehdi, kulta. 106 00:15:34,463 --> 00:15:36,713 Kyllä tämä tästä. 107 00:15:39,380 --> 00:15:41,088 Ehkä isä on oikeassa. 108 00:15:43,796 --> 00:15:45,630 Minun pitää miehistyä. 109 00:15:46,588 --> 00:15:47,921 Liittyä Nagaziin. 110 00:16:19,671 --> 00:16:22,838 Kauniit maisemat, mutta tämä tee - 111 00:16:22,921 --> 00:16:24,005 ei ole kummoista. 112 00:16:24,755 --> 00:16:26,380 Sinulla ei ole maitoa. 113 00:16:27,921 --> 00:16:28,963 Oletko eksynyt? 114 00:16:31,713 --> 00:16:32,838 Oletko sinä Rake? 115 00:16:33,630 --> 00:16:34,755 Kysyin ensin. 116 00:16:35,505 --> 00:16:37,380 Vastaukseni riippuu omastasi. 117 00:16:37,463 --> 00:16:40,671 Nimittäin jos olet Rake, olet Mumbain myytti, 118 00:16:40,755 --> 00:16:43,171 legenda, joka haki journalistin Kongosta - 119 00:16:43,255 --> 00:16:46,130 ja pelasti Rion pormestarin kahdelta jengiltä. 120 00:16:46,213 --> 00:16:50,505 Tämä olisi kunnia minulle, mutta et oikein vastaa mainettasi. 121 00:16:51,171 --> 00:16:52,671 Putositko sillalta, vai? 122 00:16:53,255 --> 00:16:57,421 Laske mukini, hyppää autoosi ja painu vittuun. 123 00:16:59,171 --> 00:17:00,588 Aika rumasti sanottu, 124 00:17:01,338 --> 00:17:04,755 kun yhteinen ystävämme tarjoaa sinulle työtä. 125 00:17:05,505 --> 00:17:07,130 Minulla ei ole ystäviä. 126 00:17:07,213 --> 00:17:09,130 Tämä kyseinen henkilö uskoo, 127 00:17:09,213 --> 00:17:11,713 että olet ainoa, joka voi hoitaa homman. 128 00:17:11,796 --> 00:17:16,630 Minä kyllä epäilen sitä. Onko sinusta painamaan liipaisintakaan? 129 00:17:19,963 --> 00:17:22,380 Tuon takia sinulla ei ole ystäviä. 130 00:17:23,130 --> 00:17:26,338 Mene kertomaan lähettäjällesi, ettei minua kiinnosta. 131 00:17:28,296 --> 00:17:29,296 Niinkö? 132 00:17:31,921 --> 00:17:34,963 Mitä jos hän on ex-vaimosi Mia? 133 00:17:44,713 --> 00:17:46,671 Onko koiralla Valentinon paita? 134 00:17:46,755 --> 00:17:48,796 On. Eräs ystävä antoi. 135 00:17:50,255 --> 00:17:51,338 Onko Mia pulassa? 136 00:17:52,588 --> 00:17:54,171 Ei, vaan hänen siskonsa. 137 00:17:54,255 --> 00:17:55,546 Millainen ongelma? 138 00:17:55,630 --> 00:17:59,088 Hän on Georgiassa vankilassa kahden lapsensa kanssa. 139 00:17:59,171 --> 00:18:01,755 Aviomies pitää häntä siellä. Kuvittele. 140 00:18:01,838 --> 00:18:04,588 Miehen nimi on Davit… -Davit Radiani. Muistan. 141 00:18:04,671 --> 00:18:06,213 Viime näkemällänne - 142 00:18:06,296 --> 00:18:09,755 hän ja velipoika Zurab olivat pikkudiilereitä Georgiassa. 143 00:18:09,838 --> 00:18:12,463 Kahdeksan vuotta myöhemmin he pitävät valtaa. 144 00:18:12,546 --> 00:18:14,463 Jengin nimi on Nagazi. 145 00:18:15,296 --> 00:18:17,130 Tarkoittaa kuulemma paimenta. 146 00:18:17,213 --> 00:18:19,005 Veljekset syntyivät sota-aikana. 147 00:18:21,463 --> 00:18:23,380 He kasvoivat ja karaistuivat siinä. 148 00:18:24,213 --> 00:18:26,838 He pakenivat poikasina sisällissotaa - 149 00:18:26,921 --> 00:18:30,005 vain henkiriepu mukanaan ja pääsivät Armeniaan. 150 00:18:31,338 --> 00:18:33,755 Avtandil-setä otti heidät hoteisiinsa. 151 00:18:33,838 --> 00:18:36,130 Hän pyörittää poikien operaatioita. 152 00:18:36,880 --> 00:18:39,713 Armeniassa oli toisenlainen sota. 153 00:18:40,963 --> 00:18:44,338 Pojat selviytyivät Jerevanin kaduilla tekemällä rikoksia. 154 00:18:45,255 --> 00:18:48,963 Ensin huumekauppaa teineinä, sitten palkkamurhia. 155 00:18:49,963 --> 00:18:53,005 He pitivät itseään sotilaina, Jumalan valittuina. 156 00:18:54,046 --> 00:18:55,671 Kun he palasivat Georgiaan, 157 00:18:56,380 --> 00:18:57,630 he olivat sankareita. 158 00:18:57,713 --> 00:19:02,671 He tarjosivat värvätyilleen jotain vetoavaa. Perhettä. 159 00:19:03,880 --> 00:19:06,296 Heille oltiin kulttimaisen uskollisia. 160 00:19:06,963 --> 00:19:11,838 Ja niin he onnistuivat rakentamaan miljardibisneksen heroiinilla ja aseilla. 161 00:19:12,588 --> 00:19:14,755 Kaikki poliitikot tottelevat heitä. 162 00:19:14,838 --> 00:19:16,880 He oikeastaan johtavat valtiota. 163 00:19:16,963 --> 00:19:19,380 Ilman amerikkalaisia Davit olisi vapaa. 164 00:19:19,880 --> 00:19:22,463 Olinpaikka? -Tkachirin vankila. 165 00:19:22,546 --> 00:19:25,921 Kuuntele nyt oikein tarkasti. 166 00:19:26,005 --> 00:19:29,671 Asiantuntijana uskon, ettei ongelma ole Davit tai vartijat, 167 00:19:29,755 --> 00:19:32,546 vaan vankilan kaksi keskenään sotivaa jengiä. 168 00:19:32,630 --> 00:19:36,338 Toinen tappaisi naisen, ja kumpikin tappaisi sinut. 169 00:19:36,421 --> 00:19:39,171 Jos olisin sinä, vaikka en tietenkään ole, 170 00:19:39,255 --> 00:19:42,255 kävisin siellä hissukseen ja huomaamatta. 171 00:19:42,338 --> 00:19:45,213 Kun Davit kuulee, että perhe on viety, 172 00:19:45,296 --> 00:19:48,463 voit olla varma, että veli jahtaa sinua kaikin voimin. 173 00:19:48,546 --> 00:19:51,171 Tarkoitan koko Nagazi-armeijaa. 174 00:19:53,213 --> 00:19:54,505 Kuulostaa lystiltä. 175 00:20:00,296 --> 00:20:02,546 Keikkaan on 6 viikkoa. Otamme osuuden. 176 00:20:02,630 --> 00:20:05,671 Poliittisesti olet omillasi. 177 00:20:06,338 --> 00:20:08,921 Jos et jää kiinni etkä saa kuulaa naamaasi, 178 00:20:09,005 --> 00:20:11,296 nähdään sen jälkeen, ja annan suukon. 179 00:20:11,380 --> 00:20:14,338 Muussa tapauksessa oli kiva tavata. 180 00:20:18,671 --> 00:20:21,713 AMALFIN RANNIKKO 181 00:20:21,796 --> 00:20:24,713 Saamme asetoimituksen Souliin huomisillaksi. 182 00:20:24,796 --> 00:20:27,838 Veljeni Yaz toimittaa sen henkilökohtaisesti. 183 00:20:28,838 --> 00:20:30,671 Minulla on liput peliin. 184 00:20:35,296 --> 00:20:37,130 Anteeksi, soitan kohta. 185 00:20:43,296 --> 00:20:44,546 Tyler. 186 00:20:44,630 --> 00:20:46,588 Terve, Nik. Kuules. 187 00:20:47,505 --> 00:20:49,713 Tästä eläkehommasta ei tule mitään. 188 00:20:49,796 --> 00:20:51,213 Sain keikan. 189 00:20:51,296 --> 00:20:53,255 Olit kliinisesti kuollut. 190 00:20:53,338 --> 00:20:57,130 No, en ole enää. Rahojen pitäisi tulla pian tilillesi. 191 00:20:57,213 --> 00:21:00,296 Mistä on kyse? Miksi he lähestyivät sinua? 192 00:21:00,380 --> 00:21:03,380 Etkö ole kuullut? Olen nykyään legenda. 193 00:21:04,838 --> 00:21:07,796 Kooma taisi tärvellä muistisi. 194 00:21:08,338 --> 00:21:11,130 Minä päätän, mitä keikkoja tehdään ja milloin. 195 00:21:11,213 --> 00:21:14,421 Sinähän neuvoit selvittämään, miksi jäin henkiin. 196 00:21:17,463 --> 00:21:18,588 Otetaan selvää. 197 00:21:21,588 --> 00:21:24,671 Et pääse peliin. -Voi helvetti. 198 00:22:29,046 --> 00:22:30,421 Minuutti kohteeseen. 199 00:22:47,921 --> 00:22:50,505 Käteni hikoilevat nykyään kauheasti. 200 00:22:50,588 --> 00:22:53,463 Inhottavaa. Verensokeri on kai matala. 201 00:22:53,546 --> 00:22:54,838 Mistä sen keksit? 202 00:22:54,921 --> 00:22:57,838 Näin TikTokissa. -Älä katso terveysjuttuja. 203 00:22:57,921 --> 00:23:00,255 Hermoilet jo. -Minun pitää puhua siitä. 204 00:23:00,338 --> 00:23:03,963 Puhelin kuulee puheeni, ja saan lisää terveysvideoita. 205 00:23:04,046 --> 00:23:06,380 Poista koko TikTok. 206 00:23:06,463 --> 00:23:08,005 Todella huono idea. 207 00:23:08,088 --> 00:23:09,713 Oletko valmis? -Menoksi. 208 00:23:13,921 --> 00:23:16,088 Kaikki valppaina. Näyttää hyvältä. 209 00:23:19,630 --> 00:23:21,296 Onpa kylmä. 210 00:23:21,380 --> 00:23:24,630 Ei kannata tappaa työkseen, jos ei halua nukkua ulkona. 211 00:23:41,755 --> 00:23:45,088 Phoenix pisteessä Alpha. Ryhmät 2 ja 3 valmiudessa. 212 00:23:59,671 --> 00:24:00,963 207 on auki. 213 00:24:01,505 --> 00:24:02,796 Saat viisi minuuttia. 214 00:24:30,505 --> 00:24:35,213 Sähkökatkos kaikissa tiloissa. 215 00:24:35,296 --> 00:24:37,130 Menen katsomaan. 216 00:25:01,296 --> 00:25:02,130 Hei. 217 00:25:09,255 --> 00:25:11,005 Sandro, herää. Lähdetään. 218 00:25:11,088 --> 00:25:12,130 Pukeudu. 219 00:25:14,171 --> 00:25:15,713 Kuka tuo mies on? 220 00:25:15,796 --> 00:25:18,005 Hän vie meidät pois täältä. 221 00:25:26,463 --> 00:25:27,380 Kengät jalkaan. 222 00:25:29,255 --> 00:25:30,921 Minne me lähdemme? 223 00:25:31,505 --> 00:25:33,671 Kerron myöhemmin. 224 00:25:39,921 --> 00:25:41,296 Isä. 225 00:25:42,671 --> 00:25:45,380 Hiljennä hänet. -Hän vie meidät pois täältä. 226 00:25:45,463 --> 00:25:47,255 Isä odottaa ulkona. 227 00:25:47,338 --> 00:25:48,796 Pysykää lähellä. 228 00:25:55,796 --> 00:25:56,755 Menkää. 229 00:25:58,838 --> 00:26:01,046 Paketti hallussa. Liikumme. -Hyvä. 230 00:26:06,671 --> 00:26:07,630 Anteeksi, ipana. 231 00:26:10,421 --> 00:26:11,380 Mennään. 232 00:26:33,921 --> 00:26:37,213 Hälytys. Sulkekaa poistumistiet. 233 00:26:39,546 --> 00:26:44,255 Turvahäiriö. Kaikki vartijat, hälytys. 234 00:26:47,963 --> 00:26:51,088 Vankila-alueelle on tunkeuduttu. Sulkekaa poistumistiet. 235 00:26:51,171 --> 00:26:53,671 Nouskaa perseiltänne. Nyt alkaa tapahtua. 236 00:26:53,755 --> 00:26:54,838 Olemme valmiina. 237 00:26:58,296 --> 00:27:00,671 Voi paska. Menkää sinne. 238 00:27:03,380 --> 00:27:05,046 Älä töni. -Pelotat häntä. 239 00:27:05,130 --> 00:27:07,838 Kohta hän on kauhuissaan. 240 00:27:07,921 --> 00:27:11,171 Vankila-alueelle on tunkeuduttu. Sulkekaa poistumistiet. 241 00:27:23,505 --> 00:27:24,505 Pysykää kaukana. 242 00:27:25,963 --> 00:27:27,046 Kaukana. 243 00:27:27,130 --> 00:27:28,088 Painu vittuun. 244 00:27:45,421 --> 00:27:46,296 Perääntykää! 245 00:27:58,588 --> 00:27:59,671 Menkää! 246 00:28:16,171 --> 00:28:18,546 Yaz, kerro reitti. -Ihan kohta. 247 00:28:42,713 --> 00:28:44,171 Mihin suuntaan, Yaz? 248 00:28:44,255 --> 00:28:48,380 Bravo ei onnistu. Vasempaan hiililuukuille. 249 00:28:48,463 --> 00:28:49,463 Selvä. Liikumme. 250 00:28:57,630 --> 00:29:00,296 Tästä ylöskö? -Niin. Noin kaksi minuuttia. 251 00:29:09,755 --> 00:29:12,255 Älä pelkää. Minä tulen perässä. 252 00:29:12,338 --> 00:29:13,171 No niin. 253 00:29:17,088 --> 00:29:18,171 No niin. 254 00:29:21,921 --> 00:29:24,088 Minne viet lapsiani, kusipää? 255 00:29:31,671 --> 00:29:32,671 Narttu. 256 00:31:01,796 --> 00:31:03,963 Tyler, nyt pitää mennä. 257 00:31:07,546 --> 00:31:09,255 Vie lapset Charlieen. 258 00:31:11,588 --> 00:31:13,338 Mitä tapahtui? -Ongelmia. 259 00:31:16,213 --> 00:31:17,505 Mennään. 260 00:31:18,796 --> 00:31:20,463 Missä isäni on? -Äkkiä nyt. 261 00:31:20,546 --> 00:31:22,755 Pitää mennä. -Missä isäni on? 262 00:31:24,255 --> 00:31:26,588 Kaikki ryhmät Charlieen äkkiä! 263 00:31:32,755 --> 00:31:36,880 Pihalla mellakoidaan. Sulkekaa poistumistiet. 264 00:31:36,963 --> 00:31:41,088 Pihalla mellakoidaan. Sulkekaa poistumistiet. 265 00:31:45,505 --> 00:31:49,088 Kaikki yksiköt sisäpihalle. Sulkekaa poistumistiet. 266 00:31:54,213 --> 00:31:57,880 Hälytys. Sulkekaa poistumistiet. 267 00:32:18,880 --> 00:32:21,380 Pääseekö Charlieen muuten kuin pihan läpi? 268 00:32:21,463 --> 00:32:22,463 Ei. 269 00:32:23,630 --> 00:32:26,213 Voi paska. -Täytyy olla toinen reitti. 270 00:32:26,296 --> 00:32:28,713 Pysy lähellä. Mätki sillä. 271 00:32:28,796 --> 00:32:33,171 Sulkekaa portit. Vartijat muureille. 272 00:32:50,421 --> 00:32:51,255 Mennään. 273 00:32:55,213 --> 00:33:01,005 Pysykää loitolla! Mene siitä! Pois! 274 00:33:35,630 --> 00:33:37,255 Rake, auta! 275 00:33:48,380 --> 00:33:49,380 Rake! 276 00:34:04,880 --> 00:34:05,880 Rake! 277 00:34:34,505 --> 00:34:35,546 Vedä sokka. 278 00:35:14,963 --> 00:35:15,921 Auta! 279 00:35:21,421 --> 00:35:22,505 Auta! 280 00:35:41,463 --> 00:35:42,296 Tyler! 281 00:35:44,213 --> 00:35:45,046 Auta! 282 00:35:53,713 --> 00:35:54,713 Oletko kunnossa? 283 00:35:55,630 --> 00:35:57,130 Olemme Charliessa. Avaa. 284 00:35:57,213 --> 00:35:59,880 Väistä. Murramme oven. Kolme, kaksi, yksi. 285 00:36:03,171 --> 00:36:04,588 Missä viivyitte? 286 00:36:05,921 --> 00:36:07,463 Sana leviää. Häivytään. 287 00:36:07,546 --> 00:36:10,630 Se levisi jo tovi sitten. -Kuuntelimme Nagazin viestintää. 288 00:36:10,713 --> 00:36:13,921 He tulevat aseistettuina ja tietävät pomon kuolleen. 289 00:36:14,005 --> 00:36:16,213 Tietääkö veli? -Kohta se selviää. 290 00:36:17,796 --> 00:36:20,755 Missä lapset ovat? -Autossa. Mennään. 291 00:36:33,088 --> 00:36:34,171 Pidelkää kiinni. 292 00:36:38,171 --> 00:36:40,463 Kaikki kunnossa? Lapset, kaikki hyvin? 293 00:36:41,213 --> 00:36:43,546 Entä isä? Sanoit, että hän tulee. 294 00:36:43,630 --> 00:36:45,338 Tapaamme myöhemmin. 295 00:36:48,796 --> 00:36:50,880 Pankaa ne ylle ja menkää lattialle. 296 00:36:54,171 --> 00:36:55,296 Voi paska. 297 00:36:55,380 --> 00:36:57,546 Huomio. Uhka edessä. 298 00:36:57,630 --> 00:36:59,421 Selvä. -Zurabin miehiä. 299 00:37:03,713 --> 00:37:06,130 Ryhmä 3 eteen. Tyler, hoidamme selustan. 300 00:37:06,213 --> 00:37:08,296 Selvä. Nik, hävitä nuo tyypit. 301 00:37:08,380 --> 00:37:09,380 Hoituu. 302 00:37:19,130 --> 00:37:21,171 Yksi hoideltu. 303 00:37:31,296 --> 00:37:34,380 Pysäytimme toiset kaksi. Aja. 304 00:37:39,130 --> 00:37:40,213 Muodostelmassa. 305 00:37:40,296 --> 00:37:41,713 Selvä. -Selvä. 306 00:37:46,880 --> 00:37:48,671 Kontakti edessä. Oikeaan. 307 00:37:50,088 --> 00:37:51,255 Perhana. 308 00:37:55,505 --> 00:37:59,505 Hitto, useita pyöriä ja sotilasluokan traktorimönkijä. 309 00:37:59,588 --> 00:38:04,213 Älkää päästäkö niitä väliin. -Nagazin sotilaita. He ovat tappajia. 310 00:38:04,296 --> 00:38:05,630 Niin olen minäkin. 311 00:38:25,338 --> 00:38:26,588 Meihin osui! 312 00:38:30,588 --> 00:38:31,755 Kotka maassa. 313 00:38:34,338 --> 00:38:35,755 Hoidelkaa pyörät. 314 00:38:40,380 --> 00:38:43,130 He kai tietävät Davitista. -Siltä vaikuttaa. 315 00:38:43,213 --> 00:38:44,338 Mitä he tietävät? 316 00:38:53,546 --> 00:38:54,630 Toinen pyörä jäi. 317 00:39:00,546 --> 00:39:03,505 Miksi sedän miehet ampuvat meitä? -Oletteko kunnossa? 318 00:39:08,796 --> 00:39:12,255 Viimeiset kaksi pyörää. Pidä ne kannoillasi. Tulen äkkiä. 319 00:39:15,671 --> 00:39:16,630 Vauhtia! 320 00:39:20,546 --> 00:39:23,171 Olinko nopea? -Yritätkö vitsailla? 321 00:39:25,546 --> 00:39:26,963 Mönkijä vasemmalla. 322 00:39:27,046 --> 00:39:28,671 Lähtöpiste edessä. 323 00:39:28,755 --> 00:39:29,838 Pidelkää kiinni. 324 00:39:38,380 --> 00:39:40,630 Eivätkö he tiedä, että olemme kyydissä? 325 00:39:40,713 --> 00:39:42,505 Bravo-ryhmä, olemme kahden… 326 00:39:48,171 --> 00:39:49,255 Voi paska! 327 00:39:57,130 --> 00:39:58,046 Perkele! 328 00:40:00,338 --> 00:40:02,005 Nyt mennään. -Vauhtia. 329 00:40:03,005 --> 00:40:03,921 Lataan. 330 00:40:04,838 --> 00:40:07,171 Minä kannan sinut. 331 00:40:08,380 --> 00:40:10,296 Tyttö loukkaantui. Pitää mennä. 332 00:40:18,005 --> 00:40:22,255 Oikealle ja sisään tuosta ovesta. Tulemme jalan, 60 sekuntia. 333 00:40:31,838 --> 00:40:32,796 Vasemmalle. 334 00:40:36,213 --> 00:40:38,338 Oikealle. Seuratkaa minua. 335 00:40:47,546 --> 00:40:49,088 Pysykää yhdessä. 336 00:40:53,963 --> 00:40:57,796 Ryhmä 4, tulemme jalan, 20 sekuntia. 337 00:41:04,171 --> 00:41:06,338 Yaz, viivytä heitä. -Selvä. 338 00:41:11,505 --> 00:41:12,796 Omia tulossa. 339 00:41:30,255 --> 00:41:31,796 Yaz, tuo lääkintäpakkaus. 340 00:41:33,505 --> 00:41:34,505 Selvä. 341 00:41:34,588 --> 00:41:35,713 Sattuu! 342 00:41:43,463 --> 00:41:44,463 Miten paha se on? 343 00:41:45,838 --> 00:41:47,963 Avomurtuma. Pitää päästä lääkäriin. 344 00:41:48,046 --> 00:41:49,880 Huomio, taisteluhekoja tulossa. 345 00:41:50,421 --> 00:41:51,505 Menen veturiin. 346 00:41:51,588 --> 00:41:53,671 Yaz, jatka tästä. -Selvä. 347 00:42:44,755 --> 00:42:46,505 Sain hekon. Vielä toinen. 348 00:42:46,588 --> 00:42:47,421 Selvä. 349 00:43:13,963 --> 00:43:15,671 Noutaja-ryhmä asemissa. 350 00:43:16,713 --> 00:43:18,130 Liikkuu. 351 00:43:26,255 --> 00:43:28,880 Noutaja 1 ja 2, pysäyttäkää juna. 352 00:43:28,963 --> 00:43:31,255 Selvä. Liikumme veturia kohti. 353 00:43:33,421 --> 00:43:34,255 Mene. 354 00:44:25,130 --> 00:44:26,588 Noutaja 1 putosi. 355 00:44:27,213 --> 00:44:28,255 Murran aukon. 356 00:45:47,588 --> 00:45:48,713 Nik, kaikki hyvin? 357 00:45:50,046 --> 00:45:50,921 Nik? 358 00:46:05,880 --> 00:46:07,130 Oletko kunnossa? 359 00:46:07,213 --> 00:46:08,380 Häntä paremmassa. 360 00:46:10,921 --> 00:46:12,255 Voi paska, matalaksi! 361 00:46:20,796 --> 00:46:21,838 Suojaa minua. 362 00:46:48,338 --> 00:46:50,671 Radan pää lähestyy. Pysäytä juna. 363 00:46:50,755 --> 00:46:53,046 Jarru ei toimi. -Älä viitsi. 364 00:46:56,130 --> 00:46:58,630 Yaz, turvaa perhe. Meillä ei ole jarruja. 365 00:47:09,255 --> 00:47:10,630 Pian perillä. -Pidä kiinni. 366 00:47:10,713 --> 00:47:13,005 Ryhmäni odottaa radan päässä. 367 00:47:13,088 --> 00:47:14,630 Tulee töyssyinen pysäytys. 368 00:47:14,713 --> 00:47:16,755 Mitä tapahtuu? -Puhutaan sitten. 369 00:48:31,796 --> 00:48:32,796 Otan osaa. 370 00:48:35,255 --> 00:48:37,546 Se oli hyvin valmisteltu. 371 00:48:37,630 --> 00:48:39,755 Johtaja oli eliittiluokkaa. 372 00:48:39,838 --> 00:48:43,505 On ehkä neljä viisi tyyppiä, jotka pystyisivät siihen. 373 00:48:43,588 --> 00:48:44,838 Tšetšeenejäkö? 374 00:48:44,921 --> 00:48:48,630 Se ei ollut heidän tyylistään. Liian organisoitua. 375 00:48:49,255 --> 00:48:50,963 Joku halusi kostaa. 376 00:48:51,046 --> 00:48:53,505 Veljelläsi niitä oli pitkä lista. 377 00:48:54,255 --> 00:48:55,088 Ei. 378 00:48:57,005 --> 00:48:59,963 Se ei ollut kosto. 379 00:49:02,588 --> 00:49:04,213 Se oli jotain muuta. 380 00:49:23,380 --> 00:49:24,213 Ei hätää. 381 00:49:31,630 --> 00:49:33,046 Varo tytön kättä. -Selvä. 382 00:49:37,171 --> 00:49:38,796 Missä isä on? 383 00:49:38,880 --> 00:49:42,630 Ei nyt. Siskosi tarvitsee apua. -En lähde ilman isää. 384 00:49:42,713 --> 00:49:45,088 Siskosi tarvitsee apua. -En lähde! 385 00:49:45,171 --> 00:49:47,588 Isäsi ei tule. 386 00:49:50,755 --> 00:49:52,088 Kuoliko hän? 387 00:49:58,671 --> 00:49:59,921 Tapoitko sinä hänet? 388 00:50:02,630 --> 00:50:04,046 Tapoitko hänet? 389 00:50:09,171 --> 00:50:10,963 Sandro kulta. 390 00:50:16,088 --> 00:50:17,171 Sandro. 391 00:50:20,713 --> 00:50:22,505 Kuuntele. -Haista paska! 392 00:50:22,588 --> 00:50:25,088 Kuuntele. Hän aikoi tappaa äitisi. 393 00:50:25,171 --> 00:50:26,505 Oli pakko valita. 394 00:50:31,421 --> 00:50:32,505 Sandro. 395 00:51:32,880 --> 00:51:34,213 Davit! 396 00:51:35,671 --> 00:51:37,796 Yritin suojella häntä. -Näinkö? 397 00:51:40,463 --> 00:51:43,755 Puolustat veljeäsi viimeiseen veripisaraasi. 398 00:52:06,963 --> 00:52:08,880 Täysi lääkintäryhmä. 399 00:52:09,546 --> 00:52:11,380 Tavataan Donau-City-Strassella. 400 00:52:12,130 --> 00:52:14,255 Saavumme Wieniin 45 minuutin päästä. 401 00:52:15,296 --> 00:52:16,296 Kiitos. 402 00:52:21,088 --> 00:52:22,338 Olemme kohta perillä. 403 00:52:24,171 --> 00:52:26,921 Miten voit? Haluatko jotain? 404 00:52:28,546 --> 00:52:29,546 Minulla on nälkä. 405 00:52:31,213 --> 00:52:32,630 Katson, mitä löytyy. 406 00:52:38,921 --> 00:52:41,005 Älä, ettei hän vedä henkeen. 407 00:52:41,088 --> 00:52:43,463 Osaan hoitaa omaa lastani. 408 00:52:43,546 --> 00:52:45,630 Rauhoitu. Hän yrittää auttaa. 409 00:52:45,713 --> 00:52:47,088 Älä selitä minulle. 410 00:52:47,171 --> 00:52:49,755 Lääkäri on odottamassa. Koeta levätä. 411 00:52:49,838 --> 00:52:51,671 Milloin opit puhumaan georgiaa? 412 00:52:52,255 --> 00:52:53,088 Ajat sitten. 413 00:52:54,255 --> 00:52:55,463 Eikö hän tiedä? 414 00:52:57,213 --> 00:52:58,921 Hän on siskoni ex-mies. 415 00:53:05,505 --> 00:53:06,963 Kiva, kun kerroit. 416 00:53:07,046 --> 00:53:09,296 Aioin kertoa laskeuduttuamme. 417 00:53:19,463 --> 00:53:21,088 Olet urhea tyttö. 418 00:53:41,588 --> 00:53:42,838 Hän suuttui sinulle. 419 00:53:42,921 --> 00:53:44,963 Se on ihan normaalia. 420 00:53:48,796 --> 00:53:50,213 Olisi pitänyt jäädä. 421 00:53:51,380 --> 00:53:53,463 Lapset olisivat turvassa kuoltuani. 422 00:53:53,546 --> 00:53:56,921 Älä nyt. Tiedät, ettei se ole niin. 423 00:53:57,671 --> 00:53:59,630 Olet pian vapaa. 424 00:54:00,130 --> 00:54:02,505 Järjestän teidät turvaan. Lupaan sen. 425 00:54:03,880 --> 00:54:05,296 Kiitos, Tyler. 426 00:54:24,796 --> 00:54:25,838 Niin? 427 00:54:26,546 --> 00:54:28,921 Setä, täällä on Sandro. 428 00:54:29,005 --> 00:54:30,588 Sandro, missä olet? 429 00:54:32,838 --> 00:54:34,838 Aikoiko isä tappaa äidin? 430 00:54:37,296 --> 00:54:38,130 Sandro… 431 00:54:38,213 --> 00:54:39,296 Kerro minulle. 432 00:54:41,588 --> 00:54:43,380 Älä usko äitisi puheita. 433 00:54:45,421 --> 00:54:46,838 Hän järjesti sen. 434 00:54:47,921 --> 00:54:50,380 Hän tapatti isäsi. Ymmärrätkö? 435 00:54:52,546 --> 00:54:55,255 Hän on halunnut viedä sinut isältäsi jo vuosia. 436 00:54:57,255 --> 00:55:00,005 Olet isäsi tappaneen miehen matkassa. 437 00:55:01,671 --> 00:55:02,796 Missä olette? 438 00:55:06,255 --> 00:55:08,130 Olet nagazi, isäsi poika. 439 00:55:10,213 --> 00:55:12,046 Minne olette menossa? 440 00:55:15,505 --> 00:55:16,963 Minne olette menossa? 441 00:55:25,046 --> 00:55:27,921 Muistatko ensitapaamisemme Brysselissä? 442 00:55:28,005 --> 00:55:29,880 Mia oli parlamentissa töissä. 443 00:55:31,088 --> 00:55:32,755 Sinulla oli poika mukanasi. 444 00:55:34,296 --> 00:55:35,505 Olin 19. 445 00:55:36,296 --> 00:55:39,921 Hän oli pikkulapsi. Olin itsekin. 446 00:55:43,463 --> 00:55:45,880 Tiedän, mitä siskosi ajattelee minusta. 447 00:55:45,963 --> 00:55:49,421 En voi korjata sitä mitenkään. Haluan vain sanoa… 448 00:55:49,505 --> 00:55:53,588 Se on pahinta, mitä vanhemmalle voi käydä. Nähdä, kun lapsi kuolee. 449 00:56:17,130 --> 00:56:21,255 WIEN, ITÄVALTA 450 00:56:57,546 --> 00:56:58,380 Kiitos. 451 00:57:05,630 --> 00:57:08,796 Pidetään kiirettä. Lentoon on kuusi tuntia. 452 00:57:10,213 --> 00:57:11,421 Useita viisumeja. 453 00:57:11,505 --> 00:57:12,421 Kiitos. 454 00:57:14,046 --> 00:57:15,255 Siisti. 455 00:57:19,713 --> 00:57:21,088 Yritä levätä. 456 00:57:22,421 --> 00:57:23,588 Paperit ovat tulossa. 457 00:57:34,546 --> 00:57:35,838 Mikset kertonut? 458 00:57:41,921 --> 00:57:42,838 Anteeksi. 459 00:57:42,921 --> 00:57:45,671 En halua anteeksipyyntöä vaan luottamuksesi. 460 00:57:50,630 --> 00:57:53,380 En olisi kieltäytynyt tästä, 461 00:57:54,796 --> 00:57:56,296 jos se oli sinulle tärkeää. 462 00:57:59,421 --> 00:58:00,421 On se. 463 00:58:06,671 --> 00:58:07,963 Kiitos, tohtori. 464 00:58:27,463 --> 00:58:31,796 En voi kuvitella, mitä vaati kasvattaa lapsia siinä miesjoukossa. 465 00:58:33,380 --> 00:58:34,713 Sinä selviydyit siitä. 466 00:58:36,213 --> 00:58:37,921 Pidit lapsesi turvassa. 467 00:58:38,838 --> 00:58:42,755 Pärjäsit ilman mitään, yksin. 468 00:58:47,463 --> 00:58:50,963 Tiedän, millaista se on. Omasta kokemuksestani. 469 00:58:57,838 --> 00:58:59,963 Jokainen ansaitsee mahdollisuuden. 470 00:59:15,130 --> 00:59:16,671 Luuletko tekeväsi hyvää? 471 00:59:20,046 --> 00:59:21,421 Että pelastit minut? 472 00:59:22,880 --> 00:59:24,130 Että olet sankari? 473 00:59:25,588 --> 00:59:29,671 Ei sen väliä. Teen maksusta asioita, joihin joku ei itse pysty. 474 00:59:30,171 --> 00:59:31,630 Kuten isäni tappaminen. 475 00:59:33,880 --> 00:59:36,005 Äiti palkkasi sinut tappamaan hänet. 476 00:59:36,088 --> 00:59:39,421 Ei, vaan vaaransi kaiken suojellakseen sinua ja siskoasi. 477 00:59:39,921 --> 00:59:42,296 Pelasti vankilasta, johon isänne vei teidät. 478 00:59:42,380 --> 00:59:44,963 Isä ei halunnut sitä. Meidät olisi tapettu. 479 00:59:45,046 --> 00:59:47,171 Kuka? -Nagazin viholliset. 480 00:59:47,255 --> 00:59:51,213 He olisivat tappaneet meidät. Vankilassa isä pystyi vahtimaan meitä. 481 00:59:51,296 --> 00:59:55,296 Hän kontrolloi teitä siellä. -Ei. Hän ei vain luottanut äitiin. 482 00:59:55,380 --> 00:59:58,963 Herää, poika. Isäsi tiesi, että äitisi veisi teidät - 483 00:59:59,046 --> 01:00:01,963 ja antaisi teille elämän kaukana siitä kaikesta. 484 01:00:02,046 --> 01:00:04,213 Kunnon poika pysyy isänsä luona. 485 01:00:04,296 --> 01:00:08,005 Kunnon isä ei pakota. -Isäni ei sentään jättänyt meitä. 486 01:00:30,546 --> 01:00:33,255 Tämä on tärkeintä, mitä koskaan pyydän teiltä. 487 01:00:33,338 --> 01:00:36,130 Kostamme häpeällisen teon. 488 01:00:37,005 --> 01:00:39,796 Se saasta tuli kotiimme ja murhasi meikäläisiä. 489 01:00:39,880 --> 01:00:41,463 Veljiämme. 490 01:00:42,963 --> 01:00:45,963 Jumalan lain mukaan hänen on kuoltava kädestämme. 491 01:00:47,880 --> 01:00:50,880 Olette veljiäni. Henkeni on teidän. 492 01:00:51,421 --> 01:00:54,380 Seuraan sinua loppuun asti. 493 01:00:54,463 --> 01:00:56,630 Saat henkeni. 494 01:00:57,213 --> 01:00:58,171 Ja minun. 495 01:01:18,880 --> 01:01:20,838 Uhraat heidän henkensä. 496 01:01:20,921 --> 01:01:23,380 Tämä ei pääty hyvin. 497 01:01:26,338 --> 01:01:31,046 "Puolustat veljeäsi viimeiseen veripisaraasi." 498 01:01:31,921 --> 01:01:34,380 En ole unohtanut isäni opetusta. 499 01:01:35,296 --> 01:01:36,463 Oletko sinä? 500 01:02:09,796 --> 01:02:14,046 Tapasit poikani kerran. Leikitte rannalla. En tiedä, muistatko. 501 01:02:16,296 --> 01:02:18,255 Hän olisi nyt melkein ikäisesi. 502 01:02:23,380 --> 01:02:26,921 Viime tapaamisella hän istui sairaalasängyssä ja piirsi. 503 01:02:27,005 --> 01:02:29,713 Paperit ja liidut olivat sikin sokin. 504 01:02:29,796 --> 01:02:31,088 Hän tykkäsi piirtää. 505 01:02:33,505 --> 01:02:36,505 Menin hyvästelemään ennen Afganistaniin lähtöäni. 506 01:02:37,213 --> 01:02:41,088 Tiesin, ettei hän ehkä olisi enää elossa palattuani. 507 01:02:43,796 --> 01:02:47,213 Menin sairaalaan, ja hän piirteli vuoteessaan. 508 01:02:52,671 --> 01:02:54,255 Ja olet oikeassa, minä… 509 01:03:00,421 --> 01:03:01,421 Minä lähdin. 510 01:03:06,880 --> 01:03:09,713 Lähtöni oli lapseni viimeinen muistikuva minusta. 511 01:03:13,171 --> 01:03:15,421 Mutta äitisi jäi. 512 01:03:17,130 --> 01:03:19,713 Hän pysyi isäsi luona suojellakseen teitä. 513 01:03:20,796 --> 01:03:23,630 Huolimatta kaikesta, mitä isäsi teki hänelle, 514 01:03:23,713 --> 01:03:26,880 hän jäi suojellakseen sinua ja siskoasi. 515 01:03:28,671 --> 01:03:30,838 Tästä tulee rankkaa sinulle, 516 01:03:30,921 --> 01:03:33,630 mutta sinun pitää huolehtia äidistäsi. 517 01:03:34,963 --> 01:03:37,380 Voit tukea häntä niin kuin hän sinua - 518 01:03:38,838 --> 01:03:41,046 tai rypeä isäsi valheissa. 519 01:03:45,796 --> 01:03:46,963 Valitse itse. 520 01:03:52,380 --> 01:03:54,213 Isä ei ollut aina sellainen. 521 01:04:00,630 --> 01:04:01,880 Anteeksi. 522 01:04:02,671 --> 01:04:04,130 Ei se mitään. -Ei. 523 01:04:05,838 --> 01:04:06,880 Hän on tulossa. 524 01:04:21,838 --> 01:04:23,588 Voi poika, mitä sinä teit? 525 01:04:27,046 --> 01:04:30,296 Iskuryhmä tulee pohjoisesta. -Pakataan ja häivytään. 526 01:04:31,213 --> 01:04:33,046 Pitää lähteä. -Mitä nyt? 527 01:04:33,130 --> 01:04:34,338 He löysivät meidät. 528 01:04:44,755 --> 01:04:48,005 Menkää hissillä alas ja rauhallisesti ulos etuovesta. 529 01:05:01,921 --> 01:05:05,130 Menen autotalliin ja raivaan tien panssariautoilla. 530 01:05:05,213 --> 01:05:06,130 Mennään. 531 01:05:17,380 --> 01:05:20,838 Ylös vai alas? -He tulevat alas. Enemmän vaihtoehtoja. 532 01:05:22,130 --> 01:05:23,130 Entä lapset? 533 01:05:28,130 --> 01:05:31,088 TAVATAAN TAKAKUJALLA. 534 01:05:40,505 --> 01:05:41,588 Mitä sinä teit? 535 01:05:42,588 --> 01:05:46,255 Anna anteeksi. -Mitä teit? Miten saatoit? 536 01:05:46,338 --> 01:05:48,713 Hän ei välitä sinusta. 537 01:05:48,796 --> 01:05:51,338 Hän tappaa meidät. 538 01:05:51,921 --> 01:05:53,630 Nagazi on perheeni. 539 01:06:03,171 --> 01:06:04,671 Minä olen perheesi. 540 01:06:05,421 --> 01:06:07,255 Nina ja minä. 541 01:06:14,338 --> 01:06:16,380 Matalaksi! -Matalaksi! 542 01:06:44,880 --> 01:06:45,880 Mennään. 543 01:06:46,588 --> 01:06:49,046 Heko katolla. He saartavat meidät. 544 01:06:49,796 --> 01:06:51,630 Mennään, äkkiä. 545 01:07:30,213 --> 01:07:33,046 Raivaamme teille tien. -Kiitos. 546 01:07:33,130 --> 01:07:34,796 Menkää autoon. 547 01:07:47,171 --> 01:07:48,421 Sandro! 548 01:07:48,505 --> 01:07:51,005 Sandro! Älä mene. -Haen hänet. 549 01:07:51,088 --> 01:07:53,088 Yaz, älä! 550 01:07:53,171 --> 01:07:54,171 Hitto. 551 01:07:55,296 --> 01:07:58,255 Hän menee setänsä luo. -Nik, pidetään yhteyttä. 552 01:08:25,171 --> 01:08:27,380 Apua tänne! 553 01:08:37,755 --> 01:08:39,046 Mene, Nik. Hae poika. 554 01:08:39,130 --> 01:08:40,130 Tyler… 555 01:08:41,671 --> 01:08:42,671 Päät alas. 556 01:08:49,588 --> 01:08:51,338 Hei! Älä mene! 557 01:08:54,838 --> 01:08:55,671 Hei! 558 01:08:57,338 --> 01:08:58,463 Tule takaisin. 559 01:09:06,546 --> 01:09:07,713 Sandro. 560 01:09:09,296 --> 01:09:10,838 Tule takaisin, poika. 561 01:09:11,963 --> 01:09:14,130 Usko minua. Ei kannata mennä. 562 01:09:14,630 --> 01:09:15,505 Tulehan. 563 01:09:16,796 --> 01:09:18,755 Palaa äitisi luokse. 564 01:09:19,338 --> 01:09:20,546 Älä kuuntele häntä. 565 01:09:21,421 --> 01:09:23,921 Äitisi teki kaiken suojellakseen sinua. 566 01:09:25,213 --> 01:09:26,463 Palaa joukkoomme. 567 01:09:29,213 --> 01:09:30,130 Sandro. 568 01:09:31,963 --> 01:09:33,130 Palaa perheeseen. 569 01:09:44,796 --> 01:09:45,880 Hitto! 570 01:09:53,546 --> 01:09:54,463 Nik! 571 01:09:59,255 --> 01:10:01,588 Oletko kunnossa? 572 01:10:06,213 --> 01:10:10,505 Se ei ollut äitini syytä. Hän vain halusi meidät pois sieltä. 573 01:10:14,963 --> 01:10:16,963 Autoon. Pysy siellä. 574 01:10:19,005 --> 01:10:20,338 Vahdi poikaa. 575 01:10:22,338 --> 01:10:23,296 Mene! 576 01:10:32,838 --> 01:10:34,130 Kranu lähtee. 577 01:11:32,213 --> 01:11:33,463 Oletteko kunnossa? 578 01:11:34,046 --> 01:11:36,296 Hän sai pojan. Menemme jalan - 579 01:11:36,380 --> 01:11:38,088 kadun puolelle. Nouda meidät. 580 01:11:40,505 --> 01:11:41,380 Tulossa. 581 01:11:44,338 --> 01:11:47,213 Kolmosryhmä, pysäyttäkää heidät. Äkkiä! 582 01:12:07,671 --> 01:12:09,505 He ovat ylhäällä. 583 01:12:09,588 --> 01:12:11,380 Pakota takaisin sisälle. 584 01:12:27,963 --> 01:12:30,671 Olemme loukussa, pidä kiirettä! 585 01:12:30,755 --> 01:12:31,838 Tulossa. 586 01:12:41,046 --> 01:12:43,046 Pysäytä hänet. 587 01:12:57,505 --> 01:12:58,588 Pysykää tässä. 588 01:13:08,005 --> 01:13:11,046 Komentaja, pyydän tulituslupaa. Ampujia katolla. 589 01:13:11,130 --> 01:13:12,880 Lupa tulittaa. 590 01:13:13,588 --> 01:13:14,963 Poliisi! 591 01:13:52,671 --> 01:13:55,713 Nik, menkää katolle ottamaan heko. -Selvä. 592 01:13:57,505 --> 01:13:58,588 Valmiina. Nyt. 593 01:13:58,671 --> 01:13:59,921 Mennään. 594 01:14:15,421 --> 01:14:16,755 Lataan! 595 01:14:21,963 --> 01:14:22,921 Tulkaa mukaani. 596 01:14:46,546 --> 01:14:48,838 Menemme hissillä katolle. 597 01:14:50,963 --> 01:14:51,838 Menkää. 598 01:15:03,963 --> 01:15:06,171 Tulemme hissillä kannoillanne. 599 01:15:06,255 --> 01:15:07,088 Selvä. 600 01:15:07,171 --> 01:15:09,880 He saartavat meidät. Varmistakaa heko. 601 01:15:09,963 --> 01:15:12,588 Tulen alemmasta kerroksesta ja hämään heitä. 602 01:15:12,671 --> 01:15:16,338 Häivytään ja hankitaan samanlaiset paidat. -Ja käytetään niitä. 603 01:15:16,421 --> 01:15:17,713 Ei takuulla. 604 01:15:25,255 --> 01:15:27,421 Ryhmä 1, he tulevat sinne. -Valmiina. 605 01:15:31,296 --> 01:15:34,171 Sergo ja Konstantine ovelle. Muut ylös. 606 01:15:47,505 --> 01:15:48,380 Pärjäätkö? 607 01:15:50,005 --> 01:15:51,463 Sinulle ei käy kuinkaan. 608 01:15:53,880 --> 01:15:54,838 Olen pahoillani. 609 01:15:56,588 --> 01:15:58,505 Sotkin sinut tähän. 610 01:16:00,630 --> 01:16:02,380 Älä pyytele anteeksi. 611 01:16:02,463 --> 01:16:05,880 Viemme teidät pois täältä. Siskosi luokse. 612 01:16:15,296 --> 01:16:16,755 Tappaako hän äitini? 613 01:16:20,588 --> 01:16:22,838 Jos haluat äitisi elävän, 614 01:16:23,671 --> 01:16:25,546 ei olisi kannattanut soittaa. 615 01:17:14,796 --> 01:17:16,921 Yaz, tule 57. kerrokseen eteläpuolelle. 616 01:17:17,880 --> 01:17:18,880 Pysykää tässä. 617 01:17:18,963 --> 01:17:22,046 Hae perhe. Pärjään täällä. 618 01:17:22,130 --> 01:17:22,963 Mene! 619 01:19:49,380 --> 01:19:51,005 Nautin tappamisestasi. 620 01:19:51,088 --> 01:19:53,130 Niinkö? Mene jonon perään. 621 01:20:00,046 --> 01:20:01,713 Taidat välittää naisesta. 622 01:20:05,213 --> 01:20:06,130 Hyvä. 623 01:20:07,588 --> 01:20:10,088 Nyt tiedät, miltä tuntuu menettää läheinen. 624 01:20:28,880 --> 01:20:30,130 Luotatko minuun? 625 01:20:30,713 --> 01:20:31,630 Eikö pitäisi? 626 01:20:41,755 --> 01:20:42,713 Hae perhe. 627 01:21:13,338 --> 01:21:14,421 Luopio! 628 01:21:28,588 --> 01:21:29,755 Yaz. 629 01:21:31,505 --> 01:21:33,796 Olen. Entä sinä? 630 01:21:35,213 --> 01:21:37,296 Mennään. 631 01:21:38,463 --> 01:21:39,380 Tule. 632 01:22:29,338 --> 01:22:31,296 Menen perheen kanssa ylös. 633 01:22:31,380 --> 01:22:32,380 Olen tulossa. 634 01:22:39,630 --> 01:22:41,380 Mennään. 635 01:22:53,671 --> 01:22:54,671 Yaz! 636 01:22:59,421 --> 01:23:00,671 Hitto. 637 01:23:01,505 --> 01:23:02,338 Yaz. 638 01:23:09,088 --> 01:23:10,296 Ilmaan, Nik. 639 01:23:37,046 --> 01:23:38,213 Miten kävi? 640 01:23:38,296 --> 01:23:40,421 Lennä vain. 641 01:23:41,963 --> 01:23:43,546 Olen tässä. -En saa henkeä. 642 01:23:43,630 --> 01:23:45,005 Selvä. -Yaz! 643 01:23:45,088 --> 01:23:47,505 Hei, kaveri. Yaz. 644 01:23:47,588 --> 01:23:51,421 Katso minua. Silmät auki. Pysy tajuissasi. Autan sinua. 645 01:23:54,171 --> 01:23:55,005 Joo… 646 01:23:58,755 --> 01:23:59,755 Yaz! 647 01:24:34,880 --> 01:24:37,505 Ei! 648 01:25:17,463 --> 01:25:18,546 Mitä tapahtui? 649 01:28:03,046 --> 01:28:04,130 Mia! -Keto. 650 01:28:09,088 --> 01:28:11,046 Luulin, etten näe sinua enää. 651 01:28:42,463 --> 01:28:43,963 Koko maa etsii meitä. 652 01:28:46,171 --> 01:28:47,963 Voit lähteä koneella. 653 01:28:56,296 --> 01:28:57,921 Kymmenen nagazia kuoli. 654 01:28:58,005 --> 01:28:59,880 Hyviä sotilaita. 655 01:29:00,546 --> 01:29:01,505 Jo riittää. 656 01:29:01,588 --> 01:29:02,963 Älä pelkää. 657 01:29:03,921 --> 01:29:04,838 Hyvin tässä käy. 658 01:29:09,671 --> 01:29:11,921 Näytä esimerkkiä Sandrolle. 659 01:29:13,088 --> 01:29:16,838 Sinusta ei ole hyötyä kuolleena tai vankilassa Itävallassa. 660 01:29:16,921 --> 01:29:19,713 Miten näytän esimerkkiä Sandrolle, 661 01:29:19,796 --> 01:29:21,546 jos luikin pakoon? 662 01:29:22,421 --> 01:29:24,255 Kysytään Jumalalta. 663 01:29:34,838 --> 01:29:37,671 "Älä pelkää, minä olen sinun kanssasi. 664 01:29:40,130 --> 01:29:42,255 Hän on lähellä särkyneitä sydämiä." 665 01:29:42,338 --> 01:29:43,546 Olen lukenut sen. 666 01:29:45,755 --> 01:29:47,755 Luulin, että Jumala vei kuulosi - 667 01:29:47,838 --> 01:29:53,046 voidakseen kuiskata suoraan korvaasi. 668 01:29:54,963 --> 01:29:56,963 Mutta nyt kuulet vain raivosi. 669 01:29:58,505 --> 01:30:00,630 Tiedätkö, mihin isäni vertasi sinua? 670 01:30:01,421 --> 01:30:05,796 Muistatko sen elokuvan heinäsirkan? Sen, joka istuu pojan nenällä. 671 01:30:05,880 --> 01:30:09,838 Se sirkuttaa roskaa pojan korvaan. Sirkuttaa ja sirkuttaa. 672 01:30:10,505 --> 01:30:11,755 Muistatko sen? 673 01:30:13,296 --> 01:30:15,255 Missä isäsi on nyt? 674 01:30:18,546 --> 01:30:19,796 Missä veljesi? 675 01:30:40,088 --> 01:30:42,463 Olen aina tiennyt kuolevani luotiin. 676 01:30:43,671 --> 01:30:47,588 En olisi uskonut, että se tulee sinun aseestasi. 677 01:31:13,046 --> 01:31:14,171 Kultaseni. 678 01:31:16,005 --> 01:31:17,380 Oletpa sinä kasvanut. 679 01:31:19,838 --> 01:31:22,296 Mia-täti vie meidät turvaan. 680 01:31:23,338 --> 01:31:24,921 Tuleeko Sandro? 681 01:31:44,963 --> 01:31:48,005 Laitoin kahvia. Maitoa, kaksi sokeria. 682 01:31:56,463 --> 01:31:58,838 Olisin pyytänyt muilta, jos olisin voinut. 683 01:32:01,838 --> 01:32:05,380 Tiedän. Ei se mitään. 684 01:32:07,921 --> 01:32:11,546 Tiedän, ettet halua kuulla tätä. 685 01:32:15,255 --> 01:32:17,130 Olen pahoillani, että lähdin. 686 01:32:23,588 --> 01:32:26,171 Että en jäänyt. Minun olisi pitänyt - 687 01:32:26,963 --> 01:32:28,880 jäädä sinun ja hänen luokseen. 688 01:32:30,046 --> 01:32:32,130 Olet oikeassa. En halua kuulla. 689 01:32:41,921 --> 01:32:43,296 Mikset jäänyt? 690 01:32:48,130 --> 01:32:49,630 Mikset jäänyt? 691 01:32:49,713 --> 01:32:54,255 Minua tarvittiin Kandaharissa ja… 692 01:32:54,338 --> 01:32:55,505 Mekin tarvitsimme. 693 01:32:56,088 --> 01:32:58,255 Komennukseni… -Mikset jäänyt? 694 01:32:58,338 --> 01:33:00,505 Sain käskyt enkä voinut… -Paskat. 695 01:33:00,588 --> 01:33:02,838 Mikset jäänyt? -En voinut… 696 01:33:05,880 --> 01:33:07,921 En helvetti voinut korjata sitä. 697 01:33:55,255 --> 01:33:58,713 Seison tässä koneeni edessä enkä voi nousta siihen. 698 01:33:58,796 --> 01:34:00,005 Minkä takia? 699 01:34:00,088 --> 01:34:03,005 En voi elää tietäen, että olet hengissä. 700 01:34:03,088 --> 01:34:04,255 Missä poika on? 701 01:34:04,338 --> 01:34:06,380 Luuletko, että hän kaipaa sinua? 702 01:34:06,463 --> 01:34:07,838 Hän on hämmentynyt. 703 01:34:08,796 --> 01:34:11,588 Kerro, missä olette. Hoidetaan tämä loppuun. 704 01:34:11,671 --> 01:34:13,088 Haluatko neuvotella? 705 01:34:15,755 --> 01:34:19,296 Lentokenttä Pyhän Yrjön kirkon vieressä. 706 01:34:19,380 --> 01:34:21,130 En tule neuvottelemaan. 707 01:34:51,713 --> 01:34:54,421 Älä tee sitä. -Pysy täällä. Vie heidät pois. 708 01:34:55,046 --> 01:34:57,380 Avaa ovi. Avaa! 709 01:34:58,171 --> 01:34:59,130 Tyler! 710 01:36:08,171 --> 01:36:10,796 Sergo! 711 01:36:55,046 --> 01:36:56,130 Vauhtia. 712 01:38:04,880 --> 01:38:05,921 Tule. 713 01:38:07,213 --> 01:38:08,880 Haluat pojan. Tässä hän on. 714 01:38:09,963 --> 01:38:12,505 Tämä on meidän välistämme. Päästä hänet. 715 01:38:13,921 --> 01:38:15,171 Ei, hän pysyy täällä. 716 01:38:16,671 --> 01:38:20,921 Tiedätkö, Jumala antoi minulle tehtäväksi kostaa sinulle. 717 01:38:23,796 --> 01:38:26,963 Joskus Jumalan tahto vaatii suuren uhrauksen. 718 01:38:32,463 --> 01:38:33,921 Hän on lapsi. 719 01:38:35,046 --> 01:38:36,046 Epäile vain. 720 01:38:37,046 --> 01:38:40,088 Paina liipaisinta ja elä syyllisyydentunnossa. 721 01:38:44,088 --> 01:38:46,713 Elämä valuu hitaasti ulos kehostasi. 722 01:38:50,963 --> 01:38:52,421 Olen kokenut pahempaa. 723 01:38:54,380 --> 01:38:55,838 Ota ase häneltä. 724 01:38:58,838 --> 01:39:00,546 En pyydä toista kertaa. 725 01:39:13,088 --> 01:39:14,296 Anna ase hänelle. 726 01:39:31,213 --> 01:39:35,255 Ota tuntuma aseeseen ja tähtää häntä päähän. 727 01:39:39,671 --> 01:39:41,005 Olet pelkuri. 728 01:39:42,546 --> 01:39:43,630 Pelkuriko? 729 01:39:45,671 --> 01:39:48,963 Pelkuruutta on tappaa aseeton mies vankilassa. 730 01:39:51,588 --> 01:39:53,296 Käskin tähdätä häntä. 731 01:40:05,296 --> 01:40:07,171 Tämä mies tappoi isäsi. 732 01:40:09,296 --> 01:40:10,296 Kosta se. 733 01:40:26,838 --> 01:40:28,130 Paina liipaisinta. 734 01:40:35,130 --> 01:40:36,130 Ei hätää, kamu. 735 01:41:03,296 --> 01:41:04,463 Mikä pettymys. 736 01:41:19,130 --> 01:41:21,963 Laske ase. 737 01:41:24,255 --> 01:41:26,630 Voit kostaa veljesi puolesta, 738 01:41:28,255 --> 01:41:30,546 mutta nyt pelissä on hänen henkensä. 739 01:41:30,630 --> 01:41:32,171 Joten laske se ase! 740 01:41:34,796 --> 01:41:37,046 Ammun kusipäältä naaman irti. 741 01:41:38,588 --> 01:41:39,421 Nik. 742 01:41:41,130 --> 01:41:42,130 Poika. 743 01:41:57,588 --> 01:41:58,546 Kiltti tyttö. 744 01:41:58,630 --> 01:42:00,130 Haista vittu. 745 01:43:47,630 --> 01:43:48,755 Olen pahoillani. 746 01:43:49,755 --> 01:43:50,713 Tosi pahoillani. 747 01:44:46,046 --> 01:44:47,046 Minä en - 748 01:44:48,005 --> 01:44:48,838 lopeta. 749 01:46:38,671 --> 01:46:42,755 SCHWARZAUN VANKILA 750 01:46:58,088 --> 01:47:02,088 GRAZ-KARLAUN VANKILA 751 01:47:22,213 --> 01:47:23,213 Hei. 752 01:47:23,296 --> 01:47:25,463 Hei. -Miten he voivat? 753 01:47:26,130 --> 01:47:27,713 Hyvin. He ovat turvassa. 754 01:47:28,630 --> 01:47:30,296 Todistajansuojeluohjelmassa. 755 01:47:30,380 --> 01:47:33,005 Autoin saamaan diilin amerikkalaisten kanssa. 756 01:47:33,088 --> 01:47:36,630 Hän kertoi rahtireitit, pankkitilit ja nimet. 757 01:47:37,505 --> 01:47:41,338 Amerikkalaiset jäädyttivät heiltä varat. Kaikki meni. 758 01:47:42,505 --> 01:47:45,463 Mökilläni on kolmannen laudan alla takasta - 759 01:47:45,546 --> 01:47:47,963 miljoona käteisenä. Anna se heille. 760 01:47:52,505 --> 01:47:56,588 Tulin, koska halusin… 761 01:47:56,671 --> 01:47:57,796 Kiitos, Mia. 762 01:48:00,046 --> 01:48:04,671 En kiittänyt sinua. Teit sen, mihin minä en pystynyt. 763 01:48:11,255 --> 01:48:14,213 Hänen viimeinen muistikuvansa ei ollut poislähtösi, 764 01:48:15,380 --> 01:48:17,796 vaan se, kun lähdit pelastamaan ihmisiä. 765 01:48:20,213 --> 01:48:22,755 Hän oli todella urhea loppua kohti. 766 01:48:24,171 --> 01:48:27,880 Hän sanoi: "Haluan olla yhtä urhea kuin isä." 767 01:48:37,046 --> 01:48:38,755 Sellaisena hän sinut näki. 768 01:48:47,630 --> 01:48:48,713 Hyvästi, Tyler. 769 01:49:47,546 --> 01:49:50,755 Ihan kuin Sound of Musicissa, eikö? 770 01:49:56,963 --> 01:49:58,505 Kielsin jäämästä kiinni. 771 01:49:59,005 --> 01:50:00,005 Sattuuhan sitä. 772 01:50:01,005 --> 01:50:02,421 Jospa saisin sinut ulos? 773 01:50:03,255 --> 01:50:04,213 Millä konstilla? 774 01:50:05,046 --> 01:50:06,921 Tee meille toinen keikka. 775 01:50:08,046 --> 01:50:10,171 En ilman tiimiäni. En jätä häntä. 776 01:50:11,838 --> 01:50:13,796 Arvasin, että sanot noin. 777 01:50:34,630 --> 01:50:35,505 Rake. 778 01:50:36,130 --> 01:50:39,088 Rake. Se on hauska nimi sanoa. 779 01:50:39,921 --> 01:50:42,338 Et kertonut omaasi. Onko se yhtä hauska? 780 01:50:43,171 --> 01:50:45,880 Nimelläni ei ole väliä. -Eikö? Millä on? 781 01:50:46,546 --> 01:50:47,755 Toimeksiantajallani. 782 01:50:48,588 --> 01:50:49,796 Kuka hän on? 783 01:50:50,380 --> 01:50:52,213 Häijy mulkero. 784 01:50:54,713 --> 01:50:55,755 Tykästyt häneen. 785 01:51:17,338 --> 01:51:20,463 PERUSTUU ANDE PARKSIN SARJAKUVAROMAANIIN CIUDAD 786 02:02:00,338 --> 02:02:05,338 Tekstitys: Suvi Niemelä