1 00:00:32,963 --> 00:00:33,963 Tylere! 2 00:01:51,796 --> 00:01:53,005 Dýchá. 3 00:02:12,880 --> 00:02:15,296 DUBAJ, SAE 4 00:02:21,630 --> 00:02:22,796 Máme tu muže, 5 00:02:22,880 --> 00:02:24,796 mnohočetné střelné rány. 6 00:02:24,880 --> 00:02:26,255 Dýchací cesty zajištěny. 7 00:02:28,046 --> 00:02:35,005 VYPROŠTĚNÍ 2 8 00:02:51,630 --> 00:02:53,546 Dělali jsme, co jsme mohli. 9 00:02:54,838 --> 00:02:57,338 Měli bychom zvážit hranici. 10 00:03:06,838 --> 00:03:08,546 Ségra… Není fér nechat ho takhle. 11 00:03:17,463 --> 00:03:19,213 Nevzdám to s ním. 12 00:04:10,296 --> 00:04:11,213 Cože? 13 00:04:13,005 --> 00:04:14,130 Jdi do prdele. 14 00:04:27,588 --> 00:04:29,296 A budeme držet do pěti. 15 00:04:29,796 --> 00:04:32,671 Čtyři, tři, dva… 16 00:04:36,130 --> 00:04:37,255 Pomalu. 17 00:04:58,588 --> 00:04:59,880 Prostě se vrať domů. 18 00:05:03,838 --> 00:05:07,130 Nebo co? Přejedeš mi nohu? 19 00:05:09,380 --> 00:05:10,838 Nic víc nezvládnu. 20 00:05:12,421 --> 00:05:14,880 No díky, Nik, žes mě nenechala umřít. 21 00:05:16,421 --> 00:05:18,880 Fakt se těším na tuhle životní kapitolu. 22 00:05:21,588 --> 00:05:22,755 Věř nebo ne, 23 00:05:22,838 --> 00:05:25,838 je dost těžké nechat umřít někoho, na kom ti záleží. 24 00:05:30,630 --> 00:05:32,755 Ale zabojoval jsi. 25 00:05:35,171 --> 00:05:37,296 Jen musíš zjistit proč. 26 00:05:56,088 --> 00:05:59,171 KODŽORI, GRUZIE 27 00:06:12,588 --> 00:06:13,421 Zurabe. 28 00:06:20,463 --> 00:06:22,796 Právě se ozvali z vězení. 29 00:06:26,880 --> 00:06:29,963 Tvému bratrovi prodloužili trest o deset let. 30 00:06:32,505 --> 00:06:35,796 VĚZNICE TKAČIRI, GRUZIE 31 00:07:15,630 --> 00:07:17,005 Pane guvernére. 32 00:07:18,296 --> 00:07:20,838 Zurabe. Vždycky tě rád vidím. 33 00:07:22,130 --> 00:07:23,588 Jak se máš, příteli? 34 00:07:23,671 --> 00:07:25,296 Už mi bylo líp. 35 00:07:25,380 --> 00:07:27,255 Jeden z našich býků je nemocný. 36 00:07:27,338 --> 00:07:31,130 Musíme ho zabít. Zakopat, než nakazí ostatní. 37 00:07:31,213 --> 00:07:33,171 Mám ti vyjádřit soustrast? 38 00:07:35,255 --> 00:07:37,005 Projdeme se? 39 00:07:43,005 --> 00:07:45,880 Říkals, že je to naléhavé. 40 00:07:47,338 --> 00:07:49,880 Ráno jsem se dověděl, že jsi podepsal 41 00:07:49,963 --> 00:07:52,921 prodloužení bratrova trestu o deset let. 42 00:07:53,005 --> 00:07:57,588 Tvůj bratr shodil agenta DEA ze střechy. 43 00:07:58,880 --> 00:08:01,130 Američani na nás tlačí. 44 00:08:02,546 --> 00:08:04,838 Když jsme s Davitem byli malí, 45 00:08:06,130 --> 00:08:09,421 měl jsem bratra bránit za každou cenu. 46 00:08:10,421 --> 00:08:12,005 Táta mi to pořád připomínal. 47 00:08:13,380 --> 00:08:17,338 Byl jsem proti jeho vydání do USA. 48 00:08:18,088 --> 00:08:19,796 Udržel jsem ho ve vězení tady. 49 00:08:20,296 --> 00:08:24,713 Dokonce jsem zařídil, aby tam mohl mít rodinu. 50 00:08:26,046 --> 00:08:29,255 Nezapomínejme, kdo tě dostal do úřadu a proč. 51 00:08:30,338 --> 00:08:33,338 Je mi líto. Nemůžu s tím nic dělat. 52 00:08:35,588 --> 00:08:40,046 Jeden z našich býků onemocněl. 53 00:08:41,796 --> 00:08:43,296 To jsi mi už říkal. 54 00:09:15,796 --> 00:09:18,588 Chlape, vypadáš dobře. No hele! 55 00:09:18,671 --> 00:09:20,963 Co ta košile? Prohrál jsi sázku? 56 00:09:21,046 --> 00:09:22,171 - Nelíbí se ti? - Ne. 57 00:09:22,255 --> 00:09:26,130 Pořídím ti taky takovou. Jakou máš velikost, normální 44? 58 00:09:26,713 --> 00:09:29,130 Trochu jsi zhubnul, ne? 59 00:09:29,213 --> 00:09:30,296 Sklapni. 60 00:09:30,380 --> 00:09:31,630 Taky se mi stýskalo. 61 00:09:32,755 --> 00:09:34,380 Chtěl tě nechat odpojit. 62 00:09:34,463 --> 00:09:36,463 To není pravda. Lže. 63 00:09:36,546 --> 00:09:38,338 Udělal bys mi laskavost. 64 00:09:38,421 --> 00:09:40,296 Tak příště. Slibuju. 65 00:09:40,380 --> 00:09:42,713 To je zvláštní. Tvá sestra mi řekla totéž. 66 00:09:44,130 --> 00:09:48,755 GMUNDEN, RAKOUSKO 67 00:09:56,421 --> 00:09:57,505 Co to sakra je? 68 00:09:59,213 --> 00:10:00,505 Dárek. 69 00:10:02,046 --> 00:10:03,255 Nemusíš děkovat. 70 00:10:04,130 --> 00:10:05,755 Máte moje slepice? 71 00:10:05,838 --> 00:10:06,880 Snědli jsme je. 72 00:10:08,380 --> 00:10:10,213 - A co mého psa? - Toho taky. 73 00:10:10,296 --> 00:10:12,005 Kristepane, Jazi. 74 00:10:12,088 --> 00:10:13,838 Dělám si srandu. Je vevnitř. 75 00:10:16,421 --> 00:10:19,796 - Co teď mám dělat? - Co chceš. 76 00:10:19,880 --> 00:10:23,005 Můžeš chodit na túry, naučit se plést… 77 00:10:23,088 --> 00:10:25,546 Zkusit dosáhnout vyrovnanosti. 78 00:10:27,838 --> 00:10:29,255 Bude se ti tu líbit. 79 00:10:29,338 --> 00:10:31,963 Tak jo, brácho. Pošlu ti tu košili. 80 00:10:34,671 --> 00:10:35,880 Co je to? 81 00:10:35,963 --> 00:10:39,213 Sbalili jsme tvůj byt. Nic víc jsme nenašli. 82 00:10:40,130 --> 00:10:43,046 Celý tvůj život se vejde do jedné škatulky. 83 00:10:45,796 --> 00:10:47,713 Možná je na čase to změnit. 84 00:10:53,088 --> 00:10:54,755 Kdy tě zase uvidím? 85 00:10:57,963 --> 00:10:59,796 Až budeme mít co slavit. 86 00:11:09,130 --> 00:11:10,338 Užij si důchod! 87 00:11:12,588 --> 00:11:14,088 Jasně, neštvi. 88 00:11:28,921 --> 00:11:31,505 Ahoj! 89 00:11:34,796 --> 00:11:36,838 Nenechal bych tě sežrat. 90 00:13:27,921 --> 00:13:29,171 No jasně. 91 00:13:47,171 --> 00:13:50,463 Nebuď je. Špatně se jim tady usíná. 92 00:13:51,963 --> 00:13:53,088 Pojď. 93 00:13:53,171 --> 00:13:54,421 Ne. 94 00:13:55,130 --> 00:13:55,963 Ne? 95 00:13:57,130 --> 00:13:58,088 Dnes ne. 96 00:13:59,505 --> 00:14:01,880 Celé týdny už neviděli sluníčko. 97 00:14:02,463 --> 00:14:06,130 Nemůžou takhle žít. Je to pro ně drsné. 98 00:14:06,213 --> 00:14:07,380 Drsné? 99 00:14:08,713 --> 00:14:09,880 Musí být drsnej. 100 00:14:09,963 --> 00:14:12,296 Dá se schovávat i jinde. 101 00:14:13,046 --> 00:14:15,130 Jasně, tady nás tvůj bratr ochrání. 102 00:14:15,213 --> 00:14:17,463 Ale já nechci, aby můj syn byl Nagazi. 103 00:14:17,546 --> 00:14:20,046 Tyhle řeči tak potřebuju. 104 00:14:20,130 --> 00:14:21,505 Co chceš dělat? 105 00:14:22,421 --> 00:14:24,338 Zatáhneš mě do své cely? 106 00:14:24,921 --> 00:14:27,088 Zapomínáš, že jsi moje manželka? 107 00:14:27,171 --> 00:14:29,338 Nejsem tvůj majetek. 108 00:14:30,588 --> 00:14:33,130 Třeba je vychovám sám. 109 00:14:34,005 --> 00:14:35,880 Nechyběla bys jim. 110 00:15:03,338 --> 00:15:06,046 Mami, jsi v pořádku? 111 00:15:07,588 --> 00:15:09,255 Myslela jsem, že spíš. 112 00:15:20,630 --> 00:15:23,130 - Opravdu ti nic není? - To nic. 113 00:15:28,671 --> 00:15:29,838 Je mi to líto. 114 00:15:30,796 --> 00:15:32,463 To nic, zlatíčko. 115 00:15:34,463 --> 00:15:36,713 Neboj, to bude dobré. 116 00:15:39,380 --> 00:15:41,088 Možná má táta pravdu. 117 00:15:43,796 --> 00:15:45,630 Musím být drsnej. 118 00:15:46,588 --> 00:15:47,921 Aby ze mě byl Nagazi. 119 00:16:19,671 --> 00:16:22,838 Je to vážně nádhera. Ale ten čaj? 120 00:16:22,921 --> 00:16:24,005 Nic moc. 121 00:16:24,755 --> 00:16:26,380 A došlo ti mlíko. 122 00:16:27,921 --> 00:16:28,963 Zabloudils? 123 00:16:31,713 --> 00:16:32,838 Jsi Rake? 124 00:16:33,630 --> 00:16:34,755 Já se ptal první. 125 00:16:35,505 --> 00:16:37,380 Jo, ale má odpověď závisí na tvojí. 126 00:16:37,463 --> 00:16:40,671 Jestli jsi Rake, tak jsi bombajská legenda. 127 00:16:40,755 --> 00:16:43,171 Legenda, co dostala novináře z Konga, 128 00:16:43,255 --> 00:16:46,130 vyřídila dva gangy, aby zachránila starostu Ria. 129 00:16:46,213 --> 00:16:47,838 Bylo by mi ctí. 130 00:16:47,921 --> 00:16:50,505 Ale musím říct, že pověst možná přeháněla. 131 00:16:51,171 --> 00:16:52,671 Co se stalo? Spadl jsi z mostu? 132 00:16:53,255 --> 00:16:57,421 Co kdybys položil můj hrnek, skočil do auta a jel do prdele? 133 00:16:59,171 --> 00:17:00,588 To od tebe není moc hezký. 134 00:17:01,338 --> 00:17:04,755 Zvlášť když máme společného známého, který ti nabízí práci. 135 00:17:05,505 --> 00:17:07,130 Já žádný známý nemám. 136 00:17:07,213 --> 00:17:09,130 Zdá se, že tahle osoba 137 00:17:09,213 --> 00:17:11,713 má pocit, že to dokážeš jenom ty. 138 00:17:11,796 --> 00:17:16,630 Já si tím tak jistej nejsem. Dokážeš vůbec stisknout spoušť? 139 00:17:19,963 --> 00:17:22,380 Proto nemáš žádný přátele. 140 00:17:23,130 --> 00:17:26,338 Co kdyby ses vrátil a řekl tomu, kdo tě poslal, že nemám zájem? 141 00:17:28,296 --> 00:17:29,296 Jo? 142 00:17:31,921 --> 00:17:34,963 Co kdyby to byla tvá bývalá žena? Mia. 143 00:17:44,713 --> 00:17:46,671 Ten pes nosí košili od Valentina? 144 00:17:46,755 --> 00:17:48,796 Jo, dal mi ji jeden kamarád. 145 00:17:50,255 --> 00:17:51,338 Mia má problémy? 146 00:17:52,588 --> 00:17:54,171 Ne, ale její sestra jo. 147 00:17:54,255 --> 00:17:55,546 Do čeho se zapletla? 148 00:17:55,630 --> 00:17:59,088 Je teď se svýma dvěma dětma v gruzínském vězení. 149 00:17:59,171 --> 00:18:01,755 Její manžel ji tam zavřel. Představ si to. 150 00:18:01,838 --> 00:18:04,588 - Jmenuje se Davit… - Davit Radiani. Pamatuju se. 151 00:18:04,671 --> 00:18:06,421 Když jsi ho viděl naposled, 152 00:18:06,505 --> 00:18:09,880 dýloval někde v Gruzii s bráchou Zurabem na ulici. 153 00:18:09,963 --> 00:18:12,463 Ale za osm let si vybudovali pěkný impérium. 154 00:18:12,546 --> 00:18:14,463 Říkají si Nagazi. 155 00:18:15,296 --> 00:18:17,130 Prý to znamená „pastýř“. 156 00:18:17,213 --> 00:18:19,005 Bratři se narodili do války. 157 00:18:21,546 --> 00:18:23,380 Vyrostli v ní. Utužila je. 158 00:18:24,213 --> 00:18:26,838 Jako děti utekli před občanskou válkou v Gruzii 159 00:18:26,921 --> 00:18:28,463 s holýma rukama 160 00:18:28,546 --> 00:18:30,005 a usadili se v Arménii. 161 00:18:31,338 --> 00:18:33,755 Ujal se jich jejich strýček Avtandil. 162 00:18:33,838 --> 00:18:36,130 Dodnes pro ně pracuje. 163 00:18:36,880 --> 00:18:39,713 Ale v Arménii je čekala jiná válka. 164 00:18:40,963 --> 00:18:44,338 Aby přežili na ulicích Jerevanu, dali se na dráhu zločinu. 165 00:18:45,255 --> 00:18:48,963 Jako puberťáci dýlovali, pak se propracovali k vraždám na zakázku. 166 00:18:49,963 --> 00:18:53,005 Měli se za vojáky vyvolené Bohem. 167 00:18:53,796 --> 00:18:55,671 Když se vrátili do Gruzie, 168 00:18:56,380 --> 00:18:57,630 byli lidoví hrdinové. 169 00:18:57,713 --> 00:19:02,671 Nabízeli svým rekrutům mocnou věc… Rodinu. 170 00:19:03,880 --> 00:19:06,296 A tak si získali skoro kultovní věrnost. 171 00:19:06,963 --> 00:19:09,213 A na tom si vybudovali 172 00:19:09,296 --> 00:19:11,838 miliardový byznys s heroinem a zbraněmi. 173 00:19:12,588 --> 00:19:14,755 Mají v kapse všechny politiky. 174 00:19:14,838 --> 00:19:16,880 V podstatě té zemi vládnou. 175 00:19:16,963 --> 00:19:19,380 Nebýt Američanů, Davit by byl na svobodě. 176 00:19:19,880 --> 00:19:20,796 Kde je? 177 00:19:20,880 --> 00:19:22,463 Jsou ve věznici Tkačiri. 178 00:19:22,546 --> 00:19:25,921 Teď mě pozorně poslouchej. 179 00:19:26,005 --> 00:19:29,671 Podle mého názoru problém není Davit nebo strážní, 180 00:19:29,755 --> 00:19:32,546 ale dva znepřátelené gangy v tom vězení. 181 00:19:32,630 --> 00:19:36,338 Jeden z nich by chtěl zabít ji, ale oba by chtěly zabít tebe. 182 00:19:36,421 --> 00:19:39,171 Být tebou, což samozřejmě nejsem, 183 00:19:39,255 --> 00:19:42,255 šel bych tam pěkně nenápadně a potichoučku, 184 00:19:42,338 --> 00:19:45,213 protože až Davit zjistí, že mu vyfoukli rodinu, 185 00:19:45,296 --> 00:19:48,838 buď si jistej, že jeho bratr na tebe poštve všechny, 186 00:19:48,921 --> 00:19:51,171 celou jejich armádu. 187 00:19:53,213 --> 00:19:54,505 To zní jako zábava. 188 00:20:00,380 --> 00:20:02,546 Je to za šest týdnů. Vezmeme si podíl 189 00:20:02,630 --> 00:20:06,255 a z politických důvodů jsi na to sám. 190 00:20:06,338 --> 00:20:08,921 Když všechno vyjde a nechytí tě nebo nezastřelí, 191 00:20:09,005 --> 00:20:11,296 dám ti na druhé straně pusu. 192 00:20:11,380 --> 00:20:14,338 A kdyby ne, bylo mi potěšením. 193 00:20:18,880 --> 00:20:21,713 AMALFITÁNSKÉ POBŘEŽÍ 194 00:20:21,796 --> 00:20:24,713 Můžeme dopravit zbraně do Soulu zítra večer. 195 00:20:24,796 --> 00:20:27,838 Můj bratr Jaz tam poletí a osobně je předá. 196 00:20:28,838 --> 00:20:30,671 Na zítra mám lístky na fotbal. 197 00:20:35,296 --> 00:20:37,130 Promiňte, zavolám vám později. 198 00:20:43,296 --> 00:20:44,546 Tylere. 199 00:20:44,630 --> 00:20:46,588 Ahoj, Nik. Poslyš, 200 00:20:47,505 --> 00:20:49,713 s tím důchodem to nepůjde. 201 00:20:49,796 --> 00:20:51,213 Přišla mi zakázka. 202 00:20:51,296 --> 00:20:53,255 Před devíti měsíci jsi byl mrtvej. 203 00:20:53,338 --> 00:20:57,130 Jo, ale teď už ne. Brzy ti přijdou na účet peníze. 204 00:20:57,213 --> 00:21:00,296 O čem to mluvíš? Proč přišli za tebou? 205 00:21:00,380 --> 00:21:03,380 Neslyšelas, Nik? Jsem teď prý legenda. 206 00:21:04,838 --> 00:21:07,796 Kóma ti asi pocuchalo paměť. 207 00:21:08,338 --> 00:21:11,130 Já ti zadávám práci a říkám, kdy a jak ji provedeš. 208 00:21:11,213 --> 00:21:14,421 Taky jsi říkala, že mám najít důvod, proč jsem to nevzdal. 209 00:21:17,463 --> 00:21:18,380 Tak to zjistíme. 210 00:21:21,588 --> 00:21:24,671 - Ten zápas nestihneš. - Do prčic. 211 00:22:29,046 --> 00:22:30,421 Jedna minuta do cíle. 212 00:22:47,921 --> 00:22:50,505 Poslední dobou se mi strašně potí ruce. 213 00:22:50,588 --> 00:22:53,463 Nelíbí se mi to. Asi mám málo cukru v krvi. 214 00:22:53,546 --> 00:22:54,838 Jak to víš? 215 00:22:54,921 --> 00:22:57,838 - Z TikToku. - Vykašli se na lékařskej TikTok. 216 00:22:57,921 --> 00:23:00,255 - Už tak jsi neurotik. - Musím o tom mluvit. 217 00:23:00,338 --> 00:23:03,963 Když mluvím, mobil mě slyší a dostanu víc lékařských TikToků. 218 00:23:04,046 --> 00:23:06,380 Tak bys ho měl smazat. 219 00:23:06,463 --> 00:23:08,005 To je příšernej nápad. 220 00:23:08,088 --> 00:23:09,713 - Připraven? - Jo. 221 00:23:13,921 --> 00:23:16,088 Soustřeďte se. Vypadá to dobře. 222 00:23:19,630 --> 00:23:21,046 Je tady strašná kosa. 223 00:23:21,130 --> 00:23:24,630 Když nechtěj spát na mraze, ať se neživí zabíjením. 224 00:23:41,755 --> 00:23:45,088 Fénix je na alfě. Druhý a třetí tým čekají. 225 00:23:59,671 --> 00:24:00,963 Cela 207 je odemčená. 226 00:24:01,505 --> 00:24:02,796 Máte pět minut. 227 00:24:30,505 --> 00:24:35,213 Všude vypadl proud. 228 00:24:35,296 --> 00:24:37,130 Jdu se na to podívat. 229 00:25:01,171 --> 00:25:02,130 Hej. 230 00:25:09,255 --> 00:25:11,005 Sandro, probuď se. Musíme jít. 231 00:25:11,088 --> 00:25:12,130 Obleč se. 232 00:25:14,171 --> 00:25:15,713 Kdo je to? 233 00:25:15,796 --> 00:25:18,005 Odvede nás odsud. 234 00:25:26,463 --> 00:25:27,380 Obuj se. 235 00:25:29,255 --> 00:25:30,921 Kam jdeme? 236 00:25:31,630 --> 00:25:33,671 To ti povím pak. 237 00:25:39,921 --> 00:25:41,296 Tati? 238 00:25:42,671 --> 00:25:43,505 Ať je zticha. 239 00:25:43,588 --> 00:25:45,380 Ten muž nás odsud odvede. 240 00:25:45,463 --> 00:25:47,255 Táta čeká venku. 241 00:25:47,338 --> 00:25:48,796 Drž se mě. 242 00:25:55,796 --> 00:25:56,755 Běž. 243 00:25:58,838 --> 00:26:01,046 - Balíček máme. Jdeme. - Dobře. Rozumím. 244 00:26:06,671 --> 00:26:07,630 Promiň. 245 00:26:10,421 --> 00:26:11,380 Pojďte. 246 00:26:33,921 --> 00:26:37,213 Poplach. Uzavřete všechny východy. 247 00:26:39,546 --> 00:26:44,255 Narušení bezpečnosti. Poplach. 248 00:26:47,963 --> 00:26:51,088 Poplach. Uzavřete východy. 249 00:26:51,171 --> 00:26:53,671 Musíte si pohnout. Začíná tu být rušno. 250 00:26:53,755 --> 00:26:54,838 Jsme připraveni. 251 00:26:58,296 --> 00:27:00,671 Do prdele! Jděte tam! 252 00:27:03,380 --> 00:27:04,213 Nestrkej mě. 253 00:27:04,296 --> 00:27:05,296 Děsíš ho. 254 00:27:05,380 --> 00:27:07,838 To ještě nic není. 255 00:27:07,921 --> 00:27:11,005 Poplach. Uzavřete všechny východy. 256 00:27:23,505 --> 00:27:24,505 Ustupte. 257 00:27:25,963 --> 00:27:27,046 Nehýbejte se. 258 00:27:27,130 --> 00:27:28,088 Jdi do prdele. 259 00:27:45,421 --> 00:27:46,296 Ustupte! 260 00:27:58,588 --> 00:27:59,671 Běžte! 261 00:28:16,171 --> 00:28:17,463 Jazi, potřebuju cestu ven. 262 00:28:17,546 --> 00:28:18,546 Dělám na tom. 263 00:28:42,713 --> 00:28:44,171 Kudy, Jazi? Potřebuju pomoc. 264 00:28:44,255 --> 00:28:48,380 Kašli na béčko. Jdi doleva. K uhelným sklepům. 265 00:28:48,463 --> 00:28:49,463 Rozumím. Jdeme. 266 00:28:57,630 --> 00:29:00,296 - Kudy? Asi nahoru? - Jo, tak za dvě minuty. 267 00:29:09,755 --> 00:29:12,255 Neboj se. Vylez nahoru, já vylezu potom. 268 00:29:12,338 --> 00:29:13,171 Jdeme. 269 00:29:14,588 --> 00:29:15,463 Jo. 270 00:29:17,088 --> 00:29:18,171 Dobře. 271 00:29:21,921 --> 00:29:24,088 Kam vedeš moje děti? Hajzle! 272 00:29:31,671 --> 00:29:32,671 Ty svině. 273 00:31:01,796 --> 00:31:03,963 Tylere, musíme pryč. 274 00:31:07,546 --> 00:31:09,255 Vezměte děti, sejdeme se na céčku. 275 00:31:11,588 --> 00:31:13,338 - Co se tam stalo? - Potíže. 276 00:31:16,213 --> 00:31:17,505 Jedeme. 277 00:31:18,796 --> 00:31:20,463 - Kde je můj otec? - Pojď. 278 00:31:20,546 --> 00:31:22,755 - Musíme jet. Drž ji. - Kde je můj otec? 279 00:31:24,255 --> 00:31:26,588 Všechny týmy na céčko. Okamžitě! 280 00:31:32,755 --> 00:31:36,880 Poplach, nepokoje na dvoře. Uzavřete všechny východy. 281 00:31:36,963 --> 00:31:41,088 Poplach, nepokoje na dvoře. Uzavřete všechny východy. 282 00:31:45,505 --> 00:31:49,088 Poplach, všechny jednotky na dvůr. Uzavřete všechny východy. 283 00:31:54,213 --> 00:31:57,880 Poplach. Uzavřete všechny východy. 284 00:32:18,880 --> 00:32:21,380 Dostanu se k céčku jinak než přes dvůr? 285 00:32:21,463 --> 00:32:22,463 Ne. 286 00:32:23,630 --> 00:32:26,213 - Sakra. - Musí být jiná cesta. 287 00:32:26,296 --> 00:32:28,421 Drž se mě. A oháněj se tím. 288 00:32:28,505 --> 00:32:33,171 Zavřete všechny brány. Stráže na zdi. 289 00:32:50,421 --> 00:32:51,255 Pojď! 290 00:32:55,213 --> 00:33:01,005 Uhni! Pojď! Zpátky! 291 00:33:35,630 --> 00:33:37,255 Rakeu, pomoc! 292 00:33:48,380 --> 00:33:49,380 Rakeu! 293 00:34:04,671 --> 00:34:05,671 Rakeu! 294 00:34:34,505 --> 00:34:35,546 Vytáhni pojistku! 295 00:34:47,130 --> 00:34:47,963 Hej! 296 00:35:14,963 --> 00:35:15,921 Pomoc! 297 00:35:17,921 --> 00:35:18,755 Ne! 298 00:35:21,421 --> 00:35:22,505 Pomoc! 299 00:35:41,463 --> 00:35:42,296 Tylere! 300 00:35:44,213 --> 00:35:45,046 Pomoc! 301 00:35:53,713 --> 00:35:54,713 Jsi v pořádku? 302 00:35:55,630 --> 00:35:57,130 Jsme na céčku. Otevřete. 303 00:35:57,213 --> 00:35:59,880 Uhněte. Prorážíme. Tři, dva, jedna… 304 00:36:03,338 --> 00:36:04,588 Co vám tak trvalo? 305 00:36:05,921 --> 00:36:09,130 - Vědí to. Musíme pryč. - Vědí to už nějakou dobu. 306 00:36:09,213 --> 00:36:12,380 Poslouchali jsme vysílačky Nagaziů. Jedou sem, vyzbrojení. 307 00:36:12,463 --> 00:36:13,921 Vědí, že jejich šéf je mrtvý. 308 00:36:14,005 --> 00:36:16,213 - Ví to jeho brácha? - To brzy zjistíme. 309 00:36:17,796 --> 00:36:18,796 Kde jsou děti? 310 00:36:18,880 --> 00:36:20,755 V autě. Běž! 311 00:36:33,088 --> 00:36:34,171 Drž se. 312 00:36:38,171 --> 00:36:40,463 Všichni v pořádku? Děti, dobrý? 313 00:36:41,213 --> 00:36:43,338 Kde je táta? Říkali jste, že přijde. 314 00:36:43,421 --> 00:36:45,338 Přijde za námi později. 315 00:36:48,838 --> 00:36:50,880 Oblékněte si je a lehněte si na zem. 316 00:36:54,171 --> 00:36:55,296 Sakra. 317 00:36:55,380 --> 00:36:57,546 Pozor, nebezpečí vepředu. 318 00:36:57,630 --> 00:36:59,421 - Rozumím. - To jsou Zurabovi muži. 319 00:37:03,713 --> 00:37:06,130 Týme tři, pojďte. Tylere, kryjeme tě. 320 00:37:06,213 --> 00:37:08,296 Jasný. Nik, zbav se jich. 321 00:37:08,380 --> 00:37:09,380 Dělám na tom. 322 00:37:19,130 --> 00:37:21,171 Jeden je vyřízenej. 323 00:37:31,296 --> 00:37:34,380 Setřásli jsme poslední dva. Jeď. 324 00:37:39,130 --> 00:37:40,213 Držte formaci. 325 00:37:40,296 --> 00:37:41,713 - Rozumím. - Rozumím. 326 00:37:46,880 --> 00:37:48,671 Kontakt vepředu, zahněte doprava. 327 00:37:50,088 --> 00:37:51,255 Do prdele! 328 00:37:55,505 --> 00:37:59,505 Sakra. Máme tu motorky a vojenskej teréňák. 329 00:37:59,588 --> 00:38:01,255 Nenechte je vjet mezi nás. 330 00:38:01,338 --> 00:38:04,213 Nagazi jsou tady. Jsou to zabijáci. 331 00:38:04,296 --> 00:38:05,630 Jo, to já taky. 332 00:38:25,338 --> 00:38:26,588 Dostali jsme zásah! 333 00:38:30,588 --> 00:38:31,755 Dostal Orla. 334 00:38:34,338 --> 00:38:35,755 Setřeste ty motorky. 335 00:38:40,380 --> 00:38:43,130 - Určitě vědí o Davitovi. - Vypadá to tak. 336 00:38:43,213 --> 00:38:44,338 Co vědí? 337 00:38:53,546 --> 00:38:54,630 Druhá motorka je pryč. 338 00:39:00,546 --> 00:39:03,505 - Proč na nás strýčkovi muži střílí? - Jste v pořádku? 339 00:39:08,796 --> 00:39:10,171 Nik, poslední dvě motorky. 340 00:39:10,255 --> 00:39:12,255 Drž se. Jedu tam. 341 00:39:15,671 --> 00:39:16,630 Rychle! 342 00:39:20,546 --> 00:39:21,630 Bylo to dost rychle? 343 00:39:21,713 --> 00:39:23,171 To má být vtipný? 344 00:39:25,546 --> 00:39:26,963 Teréňák nalevo. 345 00:39:27,046 --> 00:39:28,671 Místo určení je před námi. 346 00:39:28,755 --> 00:39:29,838 Držte se! 347 00:39:38,630 --> 00:39:40,630 Nevědí, že jsme v tomhle autě? 348 00:39:40,713 --> 00:39:42,505 Týme Bravo, jsme dvě minuty… 349 00:39:48,171 --> 00:39:49,255 Sakra! 350 00:39:57,130 --> 00:39:58,046 Do prdele! 351 00:40:00,338 --> 00:40:02,005 - Pozor! - Pojďte! 352 00:40:03,005 --> 00:40:03,921 Nabíjím! 353 00:40:04,838 --> 00:40:07,171 Kryju tě. 354 00:40:08,380 --> 00:40:10,296 - Holka je zraněná. Jdeme! - Dobře. 355 00:40:18,005 --> 00:40:22,255 K těm dveřím! Jsme tam za šedesát sekund. 356 00:40:31,838 --> 00:40:32,796 Doleva! 357 00:40:36,213 --> 00:40:38,338 Jděte doprava! Za mnou. 358 00:40:47,546 --> 00:40:49,088 Pojďte, držte se! 359 00:40:53,963 --> 00:40:57,796 Týme čtyři! Jsme tam za dvacet vteřin. 360 00:41:04,171 --> 00:41:06,338 - Jazi, zpomal je. - Dobře. 361 00:41:11,505 --> 00:41:12,796 Přátelé! 362 00:41:30,255 --> 00:41:31,796 Jazi, přines lékárničku. 363 00:41:33,505 --> 00:41:34,505 Tady je. 364 00:41:34,588 --> 00:41:35,713 Bolí to! 365 00:41:43,463 --> 00:41:44,463 Jak špatné to je? 366 00:41:45,838 --> 00:41:47,963 Otevřená zlomenina. Potřebuje doktora. 367 00:41:48,046 --> 00:41:49,880 Pozor, vrtulníky před námi. 368 00:41:50,421 --> 00:41:51,505 Jdu do lokomotivy. 369 00:41:51,588 --> 00:41:53,671 - Jazi, vezmi to za mě. - Jasně. 370 00:42:44,755 --> 00:42:46,505 Jeden vrtulník dole, zbývá jeden. 371 00:42:46,588 --> 00:42:47,421 Rozumím. 372 00:43:13,963 --> 00:43:15,671 Výsadek je na místě. 373 00:43:16,713 --> 00:43:18,130 Pohyb. 374 00:43:26,255 --> 00:43:28,421 Jedničko a dvojko, zastavte vlak. 375 00:43:28,505 --> 00:43:31,255 Rozumím, jdeme k lokomotivě. 376 00:43:33,421 --> 00:43:34,255 Běž! 377 00:44:25,296 --> 00:44:26,588 Jednička to dostala. 378 00:44:27,213 --> 00:44:28,255 Prorážíme! 379 00:45:47,630 --> 00:45:48,630 Nik, v pohodě? 380 00:45:50,046 --> 00:45:50,921 Nik? 381 00:46:05,880 --> 00:46:07,130 Dobrý? 382 00:46:07,213 --> 00:46:08,380 Lepší než on. 383 00:46:10,921 --> 00:46:12,255 Sakra, k zemi! 384 00:46:20,796 --> 00:46:21,838 Kryj mě. 385 00:46:48,338 --> 00:46:50,921 Blíží se konec trati. Zastav vlak. 386 00:46:51,005 --> 00:46:51,921 Brzdy nefungují. 387 00:46:52,005 --> 00:46:53,046 To si děláš srandu. 388 00:46:56,130 --> 00:46:58,630 Jazi, postarej se o rodinu. Nemáme brzdy. 389 00:47:09,338 --> 00:47:10,630 - Ještě chvilku. - Držte se. 390 00:47:10,713 --> 00:47:13,005 Můj tým na nás čeká na konci trati. 391 00:47:13,088 --> 00:47:14,713 Dojezd bude tvrdý, držte se. 392 00:47:14,796 --> 00:47:16,755 - Co se děje? - To necháme na pak. 393 00:48:31,796 --> 00:48:32,796 Je mi to líto. 394 00:48:35,255 --> 00:48:37,546 Bylo to pečlivě připravené. 395 00:48:37,630 --> 00:48:39,755 Ten hlavní člověk byl špičkovej. 396 00:48:39,838 --> 00:48:43,505 To mohlo udělat tak nejvýš pět lidí. 397 00:48:43,588 --> 00:48:44,838 Byli to Čečenci? 398 00:48:44,921 --> 00:48:46,713 To není jejich styl. 399 00:48:46,796 --> 00:48:48,630 Takhle neorganizujou. 400 00:48:49,255 --> 00:48:50,963 Někdo se chtěl pomstít. 401 00:48:51,046 --> 00:48:53,505 U tvého bratra je to dlouhý seznam. 402 00:48:54,255 --> 00:48:55,088 Ne. 403 00:48:57,005 --> 00:48:59,963 Nebyla to pomsta. 404 00:49:02,880 --> 00:49:04,213 Bylo to něco jiného. 405 00:49:23,380 --> 00:49:24,213 To nic. 406 00:49:31,421 --> 00:49:33,046 - Pozor na ruku. - Jasně. 407 00:49:37,171 --> 00:49:38,796 Kde je táta? 408 00:49:38,880 --> 00:49:41,421 Na to není čas. Tvá sestra potřebuje pomoc. 409 00:49:41,505 --> 00:49:42,630 Bez něj neodjedu. 410 00:49:42,713 --> 00:49:45,088 - Tvá sestra potřebuje pomoc! - Nejdu. 411 00:49:45,171 --> 00:49:47,588 Táta nepřijde. 412 00:49:50,880 --> 00:49:52,088 Je mrtvý? 413 00:49:58,713 --> 00:49:59,880 Tys ho zabil? 414 00:50:02,630 --> 00:50:04,046 Zabil jsi ho? 415 00:50:09,380 --> 00:50:10,963 Prosím tě, Sandro. 416 00:50:16,088 --> 00:50:17,171 Sandro. 417 00:50:20,713 --> 00:50:22,505 - Poslouchej mě! - Hajzle! 418 00:50:22,588 --> 00:50:25,213 Poslouchej! Zabil by tvou matku. 419 00:50:25,296 --> 00:50:26,505 Buď on, nebo ona. 420 00:50:31,421 --> 00:50:32,505 Sandro. 421 00:51:32,880 --> 00:51:34,213 Davite! 422 00:51:35,671 --> 00:51:36,755 Chránil jsem ho. 423 00:51:36,838 --> 00:51:38,255 Tomu říkáš ochrana? 424 00:51:40,463 --> 00:51:43,755 Za bratra se máš rvát do poslední kapky krve. 425 00:52:06,963 --> 00:52:08,880 Kompletní lékařská péče. 426 00:52:09,546 --> 00:52:11,380 Potřebuju vás v ulici Donau-City. 427 00:52:12,130 --> 00:52:14,255 Přistáváme ve Vídni za 45 minut. 428 00:52:15,296 --> 00:52:16,296 Děkuji. 429 00:52:21,130 --> 00:52:22,255 Za chvíli jsme tam. 430 00:52:24,171 --> 00:52:26,921 V pohodě? Potřebuješ něco? 431 00:52:28,588 --> 00:52:29,546 Mám hlad. 432 00:52:31,213 --> 00:52:32,630 Podívám se, co máme. 433 00:52:38,921 --> 00:52:41,005 Ne, mohla by to vdechnout. 434 00:52:41,088 --> 00:52:43,671 Vím, jak se postarat o své dítě. 435 00:52:43,755 --> 00:52:45,630 Uklidni se. Chce jen pomoct. 436 00:52:45,713 --> 00:52:47,088 Nepoučuj mě. 437 00:52:47,171 --> 00:52:49,755 Až přistaneme, bude tam doktor. Odpočiň si. 438 00:52:49,838 --> 00:52:51,671 Od kdy mluvíš gruzínsky? 439 00:52:52,255 --> 00:52:53,088 Odjakživa. 440 00:52:54,255 --> 00:52:55,463 Ona to neví? 441 00:52:57,213 --> 00:52:58,921 Moje sestra byla jeho manželka. 442 00:53:05,505 --> 00:53:06,963 Díky za upozornění. 443 00:53:07,046 --> 00:53:09,296 Chtěl jsem ti to říct, až přistaneme. 444 00:53:19,463 --> 00:53:21,088 Jsi statečná holčička. 445 00:53:41,588 --> 00:53:42,838 Je na tebe naštvaná. 446 00:53:42,921 --> 00:53:44,963 To je běžný. 447 00:53:48,796 --> 00:53:50,213 Měla jsem tam zůstat. 448 00:53:51,463 --> 00:53:53,463 Děti by byly v bezpečí, kdybych umřela. 449 00:53:53,546 --> 00:53:56,921 Prosím tě. Víš, že to není pravda. 450 00:53:57,671 --> 00:53:59,630 Už tam skoro jsme. Jsi skoro volná. 451 00:54:00,130 --> 00:54:02,505 Dostanu vás do bezpečí. Slibuju. 452 00:54:03,880 --> 00:54:05,296 Díky, Tylere. 453 00:54:24,796 --> 00:54:25,838 Poslouchám. 454 00:54:26,546 --> 00:54:28,921 Strýčku, to jsem já, Sandro. 455 00:54:29,005 --> 00:54:31,005 Sandro? Kde jsi? 456 00:54:32,838 --> 00:54:34,838 Chtěl táta zabít mámu? 457 00:54:37,296 --> 00:54:38,130 Sandro… 458 00:54:38,213 --> 00:54:39,296 Odpověz! 459 00:54:41,380 --> 00:54:43,963 Neposlouchej, co ti máma vykládá. 460 00:54:45,421 --> 00:54:46,838 Ona to udělala. 461 00:54:47,921 --> 00:54:50,380 Nechala tátu zabít. Rozumíš? 462 00:54:52,630 --> 00:54:55,588 Už roky vás chtěla tátovi vzít. 463 00:54:57,255 --> 00:55:00,005 A teď jste s chlapem, co ho zabil. 464 00:55:01,671 --> 00:55:02,796 Tak kde jsi? 465 00:55:06,421 --> 00:55:08,338 Jsi Nagazi. Buď synem svého otce. 466 00:55:10,213 --> 00:55:12,046 Kam máte namířeno? 467 00:55:15,505 --> 00:55:16,963 Kam máte namířeno? 468 00:55:25,046 --> 00:55:27,921 Pamatuješ, tehdy poprvé, v Bruselu? 469 00:55:28,005 --> 00:55:29,880 Mia pracovala v parlamentu. 470 00:55:31,088 --> 00:55:32,755 Měla jsi s sebou svého chlapce. 471 00:55:34,296 --> 00:55:35,505 Bylo mi 19. 472 00:55:36,296 --> 00:55:39,921 Byl ještě malej. A já moc mladá. 473 00:55:43,463 --> 00:55:45,880 Vím, co si o mně tvá sestra asi myslí. 474 00:55:45,963 --> 00:55:49,421 Nemůžu to nijak napravit. Jen chci, abys věděla… 475 00:55:49,505 --> 00:55:51,921 Pro rodiče není nic strašnějšího 476 00:55:52,005 --> 00:55:53,421 než vidět umírat dítě. 477 00:56:17,130 --> 00:56:21,255 VÍDEŇ, RAKOUSKO 478 00:56:57,546 --> 00:56:58,380 Děkuju. 479 00:57:06,005 --> 00:57:08,796 Pohneme si. Za šest hodin musí být v letadle. 480 00:57:10,213 --> 00:57:12,046 - Víza. - Merci. 481 00:57:14,046 --> 00:57:15,255 Pěkný. 482 00:57:19,713 --> 00:57:21,088 Měl by sis odpočinout. 483 00:57:22,421 --> 00:57:23,588 Papíry se připravují. 484 00:57:34,546 --> 00:57:35,838 Proč jsi mi to neřekl? 485 00:57:41,921 --> 00:57:42,838 Promiň… 486 00:57:42,921 --> 00:57:45,671 Nepotřebuju omluvu. Potřebuju tvou důvěru. 487 00:57:50,630 --> 00:57:53,380 Neodmítla bych to. 488 00:57:54,796 --> 00:57:56,296 Jestli ti na tom záleželo. 489 00:57:59,421 --> 00:58:00,421 Záleží mi na tom. 490 00:58:06,671 --> 00:58:07,963 Děkuji, pane doktore. 491 00:58:27,463 --> 00:58:29,463 Neumím si představit, jak bylo těžké 492 00:58:29,546 --> 00:58:31,796 vychovat hodné děti mezi těmi muži. 493 00:58:33,380 --> 00:58:34,713 Ale přežila jste. 494 00:58:36,213 --> 00:58:37,921 Ochránila jste své děti. 495 00:58:38,838 --> 00:58:42,755 Sama bez ničeho jste našla cestu. 496 00:58:47,463 --> 00:58:50,963 Znám ten pocit. Zažila jsem to. 497 00:58:57,338 --> 00:58:59,796 Každý si zaslouží druhou šanci. 498 00:59:15,130 --> 00:59:16,671 Myslíte, že děláte dobrou věc? 499 00:59:20,046 --> 00:59:21,421 Že jste mě zachránil? 500 00:59:22,880 --> 00:59:24,130 Že jste hrdina? 501 00:59:25,588 --> 00:59:29,671 Nezáleží na tom, co si myslím. Platí mi za to, co sami nedokážou. 502 00:59:30,171 --> 00:59:31,630 Třeba zabít mého otce. 503 00:59:33,880 --> 00:59:36,005 Matka vás najala, abyste ho zabil, co? 504 00:59:36,088 --> 00:59:39,838 Ne, tvá matka riskovala všechno, aby ochránila tebe a tvou sestru 505 00:59:39,921 --> 00:59:42,296 a zachránila vás z vězení, kam vás otec dostal. 506 00:59:42,380 --> 00:59:44,963 Nechtěl to. Venku by nás zabili. 507 00:59:45,046 --> 00:59:47,171 - Kdo? - Nepřátelé Nagazi. 508 00:59:47,255 --> 00:59:49,046 Šli by po nás a zabili by nás. 509 00:59:49,130 --> 00:59:51,213 Byli jsme tam, aby nás mohl chránit. 510 00:59:51,296 --> 00:59:55,296 - Aby vás mohl ovládat. - Ne. Jen nevěřil mé matce. 511 00:59:55,380 --> 00:59:56,338 Prober se, kluku. 512 00:59:56,421 --> 00:59:58,963 Věděl, že by vás vzala 513 00:59:59,046 --> 01:00:01,963 a zařídila vám život venku, ne v pasti s ním. 514 01:00:02,046 --> 01:00:04,213 Dobrý syn má být se svým otcem. 515 01:00:04,296 --> 01:00:08,005 - Dobrý otec by ho nenutil. - Nás otec aspoň neopustil. 516 01:00:30,546 --> 01:00:33,255 Tohle je nejdůležitější, co po vás kdy budu chtít. 517 01:00:33,338 --> 01:00:36,130 Musíme napravit tuhle urážku. 518 01:00:37,005 --> 01:00:39,796 Ta sebranka přišla k nám domů a zabila naši rodinu. 519 01:00:39,880 --> 01:00:41,463 Naše bratry. 520 01:00:42,963 --> 01:00:45,963 Z Boží vůle musí zemřít naší rukou. 521 01:00:47,880 --> 01:00:50,880 Jste mí bratři. Můj život je váš. 522 01:00:51,421 --> 01:00:54,380 Budu s tebou až do konce. 523 01:00:54,463 --> 01:00:56,630 Můj život je tvůj. 524 01:00:57,338 --> 01:00:58,171 Můj taky. 525 01:01:19,088 --> 01:01:20,838 Zahazuješ jejich životy. 526 01:01:20,921 --> 01:01:23,380 Tohle neskončí dobře. 527 01:01:26,338 --> 01:01:31,046 „Za bratra se máš rvát do poslední kapky krve.“ 528 01:01:32,046 --> 01:01:34,380 Nezapomněl jsem, co mě otec naučil. 529 01:01:35,296 --> 01:01:36,463 A ty? 530 01:02:09,796 --> 01:02:11,380 Jednou ses s mým synem viděl. 531 01:02:11,463 --> 01:02:14,046 Hráli jste si na pláži. Nevím, zda si vzpomínáš. 532 01:02:16,296 --> 01:02:18,255 Bylo by mu teď skoro jako tobě. 533 01:02:23,380 --> 01:02:24,588 Naposled jsem ho viděl, 534 01:02:24,671 --> 01:02:26,921 jak si kreslí na posteli v nemocnici. 535 01:02:27,005 --> 01:02:29,713 Všude měl papíry a pastelky. 536 01:02:29,796 --> 01:02:31,088 Moc rád kreslil. 537 01:02:33,505 --> 01:02:36,505 Přišel jsem se rozloučit, než odjedu do Afghánistánu. 538 01:02:37,213 --> 01:02:41,088 Věděl jsem, že ho možná už neuvidím. Že nebude naživu, až se vrátím, 539 01:02:43,796 --> 01:02:47,213 Přišel jsem do nemocnice. Seděl na posteli a kreslil si. 540 01:02:52,671 --> 01:02:54,255 Máš pravdu… 541 01:03:00,421 --> 01:03:01,421 Odešel jsem. 542 01:03:06,880 --> 01:03:09,713 Jeho poslední vzpomínka na mě je, jak ho opouštím. 543 01:03:13,171 --> 01:03:15,421 Ale tvá máma zůstala. 544 01:03:17,130 --> 01:03:19,713 Zůstala s vaším otcem roky, abyste byli v bezpečí. 545 01:03:20,796 --> 01:03:23,630 I po všem, co jí udělal. Co jsi viděl i co ne. 546 01:03:23,713 --> 01:03:26,880 Zůstala, aby vás ochránila. 547 01:03:28,463 --> 01:03:31,130 Nebudu ti lhát. Bude to jen těžší, 548 01:03:31,213 --> 01:03:33,630 ale musíš se o ni starat. Potřebuje tě. 549 01:03:34,963 --> 01:03:37,380 Aby ses o ni postaral jako ona o vás. 550 01:03:38,838 --> 01:03:41,046 Nebo se nech pohltit otcovými lžemi. 551 01:03:45,796 --> 01:03:46,963 Je to na tobě. 552 01:03:52,380 --> 01:03:54,005 Nebyl vždycky takový. 553 01:04:00,630 --> 01:04:01,880 Mrzí mě to. 554 01:04:02,671 --> 01:04:03,588 Ne, to nic. 555 01:04:03,671 --> 01:04:06,588 Ne, jede sem. 556 01:04:21,838 --> 01:04:23,588 Kluku, cos to udělal? 557 01:04:27,046 --> 01:04:28,796 Útok ze severu. Pohyb! 558 01:04:28,880 --> 01:04:30,296 Balíme. Jdeme. 559 01:04:31,213 --> 01:04:33,046 - Musíme pryč. - Co se děje? 560 01:04:33,130 --> 01:04:34,171 Našli nás. 561 01:04:44,755 --> 01:04:47,796 Sjeďte dolů výtahem. Vyjděte klidně hlavním vchodem. 562 01:05:01,921 --> 01:05:05,130 Půjdu do garáže a prorazím s obrněnými vozy. 563 01:05:05,213 --> 01:05:06,130 Jdeme. 564 01:05:17,588 --> 01:05:18,755 Nahoru, nebo dolů? 565 01:05:18,838 --> 01:05:20,838 Sejdou dolů. Víc možností. 566 01:05:22,130 --> 01:05:23,130 A děti? 567 01:05:28,130 --> 01:05:31,088 SEJDEME SE V ULIČCE VZADU. 568 01:05:40,505 --> 01:05:43,380 - Cos udělal? - Promiň, mami. 569 01:05:43,463 --> 01:05:46,255 Sandro, cos to udělal? Jak jsi mohl? 570 01:05:46,338 --> 01:05:48,713 Nezáleží mu na tobě! 571 01:05:48,796 --> 01:05:51,338 Zabije nás! 572 01:05:51,921 --> 01:05:53,630 Nagazi jsou moje rodina. 573 01:06:03,171 --> 01:06:04,671 Já jsem tvoje rodina. 574 01:06:05,421 --> 01:06:07,255 Nina je tvoje rodina! 575 01:06:14,338 --> 01:06:16,380 - K zemi! - K zemi! 576 01:06:44,880 --> 01:06:45,880 Pojďte. 577 01:06:46,588 --> 01:06:49,046 Vrtulník na střeše. Obkličují nás. 578 01:06:49,796 --> 01:06:51,630 Jdeme! Rychle. 579 01:07:30,213 --> 01:07:33,046 - Prorazíme vám cestu ven. - Díky. 580 01:07:33,130 --> 01:07:34,796 Nastupte do auta. 581 01:07:47,171 --> 01:07:48,421 Sandro! 582 01:07:48,505 --> 01:07:51,005 - Sandro, počkej! - Mám ho. 583 01:07:51,088 --> 01:07:53,088 Jazi, ne! 584 01:07:53,171 --> 01:07:54,171 Sakra. 585 01:07:55,296 --> 01:07:58,255 - Jde za strýčkem. - Nik, udržuj spojení. 586 01:08:25,171 --> 01:08:27,380 Potřebujeme posily! 587 01:08:37,755 --> 01:08:39,046 Jeď dál, Nik. Toho kluka! 588 01:08:39,130 --> 01:08:40,130 Tylere… 589 01:08:41,671 --> 01:08:42,671 Skloňte se! 590 01:08:49,588 --> 01:08:51,338 Pojď sem! 591 01:08:54,838 --> 01:08:55,671 Hej! 592 01:08:57,338 --> 01:08:58,463 Vrať se. 593 01:09:06,546 --> 01:09:07,713 Sandro. 594 01:09:09,296 --> 01:09:10,838 Vrať se, kluku! 595 01:09:11,963 --> 01:09:14,130 Věř mi, to nechceš. 596 01:09:14,630 --> 01:09:15,505 Pojď, chlapče. 597 01:09:16,796 --> 01:09:18,755 Vrať se k mámě. 598 01:09:18,838 --> 01:09:20,546 Neposlouchej ho. 599 01:09:21,421 --> 01:09:23,921 Tvá matka vás jen chtěla chránit. Vrať se. 600 01:09:25,213 --> 01:09:26,463 Vrať se k nám. 601 01:09:29,213 --> 01:09:30,130 Sandro. 602 01:09:31,963 --> 01:09:33,130 Pojď ke své rodině. 603 01:09:44,796 --> 01:09:45,880 Sakra! 604 01:09:53,546 --> 01:09:54,463 Nik! 605 01:09:59,255 --> 01:10:01,588 Nik, jsi v pořádku? 606 01:10:01,671 --> 01:10:03,838 Kurva. 607 01:10:06,213 --> 01:10:08,338 Máma za to nemůže. 608 01:10:08,421 --> 01:10:10,505 Jen nás chtěla dostat ven. 609 01:10:14,963 --> 01:10:16,963 Nastup si. Zůstaň tam. 610 01:10:19,005 --> 01:10:20,338 Hlídejte ho. 611 01:10:22,338 --> 01:10:23,296 Běž! 612 01:10:32,838 --> 01:10:34,130 Granát. 613 01:11:32,213 --> 01:11:33,463 Jste v pořádku? 614 01:11:34,046 --> 01:11:36,296 Tylere, má toho kluka. Já a Nik jdeme 615 01:11:36,380 --> 01:11:38,088 na ulici. Potřebujeme evakuovat. 616 01:11:40,505 --> 01:11:41,380 Držte se. 617 01:11:44,338 --> 01:11:46,296 Třetí týme, zadržte je. 618 01:11:46,380 --> 01:11:47,213 Rychle. 619 01:12:07,671 --> 01:12:09,505 Jsou nahoře. 620 01:12:09,588 --> 01:12:11,380 Zažeňte je zpátky dovnitř. 621 01:12:27,963 --> 01:12:30,671 Tylere, skřípli nás! Rychle! 622 01:12:30,755 --> 01:12:31,838 Jedu k vám. 623 01:12:41,046 --> 01:12:43,046 Skřípněte ho! 624 01:12:57,505 --> 01:12:58,588 Zůstaňte tady. 625 01:13:08,005 --> 01:13:11,046 Veliteli, můžeme zasáhnout? Střelci na střeše. 626 01:13:11,130 --> 01:13:12,880 Můžete zasáhnout. 627 01:13:13,588 --> 01:13:15,380 Policie! 628 01:13:52,671 --> 01:13:55,713 - Nik, na střechu. Vezmi jim vrtulník. - Rozumím. 629 01:13:57,505 --> 01:13:58,588 Připraveni? Teď! 630 01:13:58,671 --> 01:13:59,921 Běž! 631 01:14:15,421 --> 01:14:16,755 Nabíjím! 632 01:14:21,963 --> 01:14:22,921 Pojďte se mnou. 633 01:14:46,546 --> 01:14:48,838 Tylere, jsme u výtahu. Jedeme na střechu. 634 01:14:50,963 --> 01:14:51,838 Pojďte! 635 01:15:03,463 --> 01:15:06,171 Jedeme výtahem nahoru. Jsme za vámi. 636 01:15:06,255 --> 01:15:07,088 Rozumím. 637 01:15:07,171 --> 01:15:09,880 Obkličujou nás. Jděte na střechu pro vrtulník. 638 01:15:09,963 --> 01:15:12,671 Začnu o patro níž. Rozptýlím je. 639 01:15:12,755 --> 01:15:14,963 Pak si všichni koupíme stejný košile. 640 01:15:15,046 --> 01:15:16,338 A tentokrát ji nos. 641 01:15:16,421 --> 01:15:17,713 Ani náhodou. 642 01:15:25,255 --> 01:15:27,421 - Jedničko, jdou k vám. - Jsme připraveni. 643 01:15:31,296 --> 01:15:34,171 Sergo, Konstantine, zajistěte vchod. Ostatní nahoru. 644 01:15:45,963 --> 01:15:46,880 Hej. 645 01:15:47,505 --> 01:15:48,380 Dobrý? 646 01:15:50,005 --> 01:15:51,338 To bude dobrý. 647 01:15:53,880 --> 01:15:54,838 Mrzí mě to. 648 01:15:56,588 --> 01:15:58,505 Mrzí mě, že jsem tě do toho zatáhla. 649 01:15:59,213 --> 01:16:00,088 No tak. 650 01:16:00,630 --> 01:16:02,380 Nic tě nemusí mrzet. 651 01:16:02,463 --> 01:16:05,880 Dostaneme vás odsud. Vrátíš se k sestře. 652 01:16:15,296 --> 01:16:16,755 Zabije mámu? 653 01:16:20,588 --> 01:16:22,838 Jestli jsi chtěl, aby žila, 654 01:16:23,671 --> 01:16:25,546 neměl jsi volat. 655 01:17:14,796 --> 01:17:16,921 Jazi, potřebuju tě v 57. patře. Na jihu. 656 01:17:17,880 --> 01:17:18,880 Zůstaňte tady. 657 01:17:18,963 --> 01:17:22,046 Jdi pro rodinu. Já to zvládnu. 658 01:17:22,130 --> 01:17:22,963 Běž! 659 01:19:49,380 --> 01:19:51,005 Zabiju tě s potěšením. 660 01:19:51,088 --> 01:19:53,130 Jo? Postav se do fronty. 661 01:20:00,046 --> 01:20:01,713 Asi ti na ní moc záleží. 662 01:20:05,213 --> 01:20:06,130 To je dobře. 663 01:20:07,588 --> 01:20:10,088 Teď znáš ten pocit, když někoho ztratíš. 664 01:20:28,880 --> 01:20:30,130 Věříš mi? 665 01:20:30,796 --> 01:20:31,630 Neměla bych? 666 01:20:41,755 --> 01:20:42,713 Jdi pro rodinu. 667 01:21:13,338 --> 01:21:14,421 Zrádkyně! 668 01:21:28,588 --> 01:21:29,755 Jazi! 669 01:21:31,505 --> 01:21:33,796 Jsi v pořádku? 670 01:21:35,213 --> 01:21:37,296 Jdeme. 671 01:21:38,463 --> 01:21:39,380 Pojďte. 672 01:22:29,338 --> 01:22:31,296 Máme rodinu. Jdeme nahoru. 673 01:22:31,380 --> 01:22:32,380 Už jdu. 674 01:22:39,630 --> 01:22:41,380 Jdeme. 675 01:22:53,671 --> 01:22:54,671 Jazi? 676 01:22:59,421 --> 01:23:00,671 Sakra. 677 01:23:01,505 --> 01:23:02,338 Jazi. 678 01:23:09,088 --> 01:23:10,296 Zvedni to, Nik! 679 01:23:37,046 --> 01:23:38,213 Tylere, co se děje? 680 01:23:38,296 --> 01:23:40,421 Jen leť. 681 01:23:41,963 --> 01:23:43,421 - Pomůžu ti. - Nemůžu dýchat. 682 01:23:43,505 --> 01:23:45,005 - Promiň. Tak… - Jazi! 683 01:23:45,088 --> 01:23:47,505 Hele, kamaráde… Jazi! 684 01:23:47,588 --> 01:23:49,213 Jazi, dívej se na mě. 685 01:23:49,296 --> 01:23:51,421 Drž se, kámo. Jsem s tebou. 686 01:23:54,171 --> 01:23:55,005 No jo… 687 01:23:58,755 --> 01:23:59,755 Jazi! 688 01:24:34,880 --> 01:24:37,505 Ne! 689 01:25:17,630 --> 01:25:18,546 Co se stalo? 690 01:28:03,046 --> 01:28:04,130 - Mio! - Keto. 691 01:28:05,255 --> 01:28:06,380 - Mio. - Keto. 692 01:28:09,088 --> 01:28:11,046 Myslela jsem, že už tě neuvidím. 693 01:28:42,463 --> 01:28:43,963 Pátrá po nás celá země. 694 01:28:46,171 --> 01:28:47,963 Tak nastup do letadla. 695 01:28:56,296 --> 01:28:57,921 Dnes zemřelo deset Nagazi. 696 01:28:58,005 --> 01:28:59,880 Dobří vojáci. 697 01:29:00,546 --> 01:29:01,505 To stačí. 698 01:29:01,588 --> 01:29:02,963 Neboj se. 699 01:29:03,921 --> 01:29:04,838 Bude to v pořádku. 700 01:29:09,671 --> 01:29:11,921 Jdi Sandrovi příkladem. 701 01:29:13,088 --> 01:29:14,963 Mrtvý nebo v rakouském vězení 702 01:29:15,046 --> 01:29:16,838 mu k ničemu nebudeš. 703 01:29:16,921 --> 01:29:19,713 Jak můžu jít Sandrovi příkladem, 704 01:29:19,796 --> 01:29:21,546 když uteču? 705 01:29:22,421 --> 01:29:24,255 Zeptejme se Boha. 706 01:29:34,838 --> 01:29:37,671 „Neboj se, vždyť já jsem s tebou.“ 707 01:29:40,213 --> 01:29:42,255 „Hospodin je blízko zkrušeným.“ 708 01:29:42,338 --> 01:29:43,546 Já vím, četl jsem to. 709 01:29:45,838 --> 01:29:47,755 Kdysi jsem věřil, že ti Bůh vzal sluch, 710 01:29:47,838 --> 01:29:53,046 aby ti šeptal přímo do ucha. 711 01:29:54,963 --> 01:29:56,963 Ale teď nasloucháš jen svému hněvu. 712 01:29:58,505 --> 01:30:00,630 Víš ke komu tě otec přirovnával? 713 01:30:01,421 --> 01:30:03,713 Pamatuješ toho cvrčka z toho filmu? 714 01:30:03,796 --> 01:30:05,796 Toho, co sedí klukovi na nose. 715 01:30:05,880 --> 01:30:07,713 Pořád mu našeptává nesmysly. 716 01:30:07,796 --> 01:30:09,838 Pořád dokola cvrká. 717 01:30:10,505 --> 01:30:11,755 Pamatuješ? 718 01:30:13,296 --> 01:30:15,255 A kde je teď tvůj otec? 719 01:30:18,546 --> 01:30:19,796 Kde je tvůj bratr? 720 01:30:40,088 --> 01:30:42,463 Vždycky jsem věděl, že mě čeká kulka, 721 01:30:43,838 --> 01:30:47,588 ale ne z tvojí zbraně. 722 01:31:13,046 --> 01:31:14,171 Zlatíčko, 723 01:31:16,005 --> 01:31:17,380 ty jsi tak vyrostla. 724 01:31:19,838 --> 01:31:22,296 Teta Mia nás vezme do bezpečí. 725 01:31:23,338 --> 01:31:24,921 Sandra taky? 726 01:31:44,963 --> 01:31:48,005 Uvařil jsem ti kafe, jestli chceš. Mléko, dva cukry. 727 01:31:56,463 --> 01:31:58,838 Hele, požádala bych někoho jiného, kdybych mohla. 728 01:32:01,838 --> 01:32:05,380 Já vím. To je… dobrý. 729 01:32:07,921 --> 01:32:11,546 Vím, že to nechceš slyšet… 730 01:32:15,255 --> 01:32:16,921 Je mi líto, že jsem tam nebyl. 731 01:32:23,588 --> 01:32:26,171 Promiň, že jsem nezůstal. Měl jsem… 732 01:32:26,963 --> 01:32:28,880 Měl jsem tam pro tebe a pro něj být. 733 01:32:30,046 --> 01:32:32,130 Máš pravdu, nechci to slyšet. 734 01:32:41,921 --> 01:32:43,296 Proč jsi nezůstal? 735 01:32:48,130 --> 01:32:49,630 Proč jsi nezůstal? 736 01:32:49,713 --> 01:32:54,255 Potřebovali mě… v Kandaháru a… 737 01:32:54,338 --> 01:32:55,505 My jsme tě potřebovali. 738 01:32:56,088 --> 01:32:58,255 - Byl jsem nasazen… - Proč jsi nezůstal? 739 01:32:58,338 --> 01:33:00,796 - Měl jsem rozkazy a… Nemohl jsem… - Kecy. 740 01:33:00,880 --> 01:33:02,838 - Ne, proč jsi nezůstal? - Nemohl jsem… 741 01:33:05,880 --> 01:33:07,921 Nemohl jsem to napravit. 742 01:33:55,255 --> 01:33:58,713 Stojím tu před svým letadlem, ale nemůžu nastoupit. 743 01:33:58,796 --> 01:34:00,005 A proč? 744 01:34:00,088 --> 01:34:03,005 Nemohl bych žít a vědět, že jsi ještě naživu. 745 01:34:03,088 --> 01:34:04,255 Kde je ten chlapec? 746 01:34:04,338 --> 01:34:06,380 Myslíš, že o tebe nějak stojí? 747 01:34:06,463 --> 01:34:07,838 Myslím, že je zmatený. 748 01:34:08,796 --> 01:34:11,588 Řekni mi, kde jsi, a můžeme dokončit, co jsme začali. 749 01:34:11,671 --> 01:34:13,088 Chceš vyjednávat? 750 01:34:15,755 --> 01:34:19,296 Na letišti. U kostela svatého Jiří. 751 01:34:19,380 --> 01:34:21,130 Nebudu vyjednávat. 752 01:34:51,713 --> 01:34:52,546 Nedělej to. 753 01:34:52,630 --> 01:34:54,421 Zůstaň s ní. Dostaň je ven. 754 01:34:55,046 --> 01:34:57,380 Otevři dveře. Otevři! 755 01:34:58,171 --> 01:34:59,130 Tylere! 756 01:36:08,171 --> 01:36:10,796 Sergo! 757 01:36:55,255 --> 01:36:56,130 Rychle. 758 01:38:04,880 --> 01:38:05,921 Pojď. 759 01:38:07,255 --> 01:38:08,755 Chceš ho, tady ho máš. 760 01:38:09,963 --> 01:38:12,505 Je to mezi námi. Nech ho jít. 761 01:38:13,921 --> 01:38:15,171 Ne, zůstane tady. 762 01:38:16,671 --> 01:38:20,921 Bůh mi dal úkol, abych se ti pomstil. 763 01:38:23,796 --> 01:38:26,963 Vyplnit Boží vůli občas vyžaduje velké oběti. 764 01:38:32,463 --> 01:38:33,921 Je to jen kluk. 765 01:38:35,046 --> 01:38:36,046 Zkus to. 766 01:38:37,046 --> 01:38:40,088 Stiskni spoušť, a vyčítej si to až do smrti. 767 01:38:44,088 --> 01:38:46,713 Z těla ti pomalu utíká život. 768 01:38:50,963 --> 01:38:52,088 Zažil jsem horší věci. 769 01:38:54,380 --> 01:38:55,838 Vezmi mu zbraň. 770 01:38:58,838 --> 01:39:00,546 Ať to nemusím opakovat. 771 01:39:13,088 --> 01:39:14,296 Dej mu tu zbraň. 772 01:39:31,213 --> 01:39:35,255 Teď ji potěžkej a namiř mu na hlavu. 773 01:39:39,671 --> 01:39:41,005 Jsi zbabělec. 774 01:39:42,546 --> 01:39:43,630 Zbabělec? 775 01:39:45,671 --> 01:39:48,963 Zbabělství je zabíjet neozbrojené muže ve vězení. 776 01:39:51,588 --> 01:39:53,296 Říkal jsem, ať na něj namíříš. 777 01:40:05,296 --> 01:40:07,171 Ten muž zabil tvého otce. 778 01:40:09,296 --> 01:40:10,296 Pomsti ho. 779 01:40:27,005 --> 01:40:28,130 Stiskni spoušť. 780 01:40:35,130 --> 01:40:36,130 To nic, kámo. 781 01:41:03,296 --> 01:41:04,463 To je zklamání. 782 01:41:19,130 --> 01:41:21,963 Polož tu zbraň. 783 01:41:24,255 --> 01:41:26,630 Můžeš pomstít svého bratra, 784 01:41:28,255 --> 01:41:30,546 ale bude to za cenu jeho života. 785 01:41:30,630 --> 01:41:32,171 Tak polož tu zbraň! 786 01:41:34,796 --> 01:41:37,046 Ustřelím mu tu jeho držku. 787 01:41:38,588 --> 01:41:39,421 Nik, 788 01:41:41,130 --> 01:41:42,130 ten kluk. 789 01:41:57,588 --> 01:41:58,546 Hodná. 790 01:41:58,630 --> 01:42:00,130 Jdi do prdele. 791 01:43:47,630 --> 01:43:48,755 Je mi to líto. 792 01:43:49,755 --> 01:43:50,713 Je mi to moc líto. 793 01:44:46,046 --> 01:44:47,046 Já nikdy… 794 01:44:48,005 --> 01:44:48,838 nepřestanu. 795 01:46:39,005 --> 01:46:42,755 VĚZNICE SCHWARZAU 796 01:46:58,213 --> 01:47:02,088 VĚZNICE GRAZ-KARLAU 797 01:47:22,213 --> 01:47:24,505 - Ahoj. - Ahoj. 798 01:47:24,588 --> 01:47:25,463 Jak se mají? 799 01:47:26,130 --> 01:47:27,713 Dobře. Jsou v bezpečí. 800 01:47:28,713 --> 01:47:30,296 Jsou v ochraně svědků. 801 01:47:30,380 --> 01:47:32,505 Vyjednala jsem jí dohodu s Američany. 802 01:47:33,088 --> 01:47:36,630 Dala jim cesty dodávek, bankovní účty, jména. 803 01:47:37,505 --> 01:47:41,338 Američani jim ale zabavili všechen majetek. 804 01:47:42,296 --> 01:47:45,463 V mé chatě pod třetím prknem na podlaze před krbem 805 01:47:45,546 --> 01:47:47,963 je milion v hotovosti. Můžeš jim ho dát. 806 01:47:52,505 --> 01:47:56,588 Přišla jsem, protože jsem chtěla… 807 01:47:56,671 --> 01:47:57,796 Děkuju, Mio. 808 01:48:00,046 --> 01:48:01,380 Nikdy jsem to neřekl. 809 01:48:01,463 --> 01:48:04,671 Nikdy jsem ti nepoděkoval, žes udělala, co já… nemohl. 810 01:48:11,255 --> 01:48:14,213 Naposled tě neviděl, jak ho opouštíš. 811 01:48:15,380 --> 01:48:17,796 Šel jsi zachraňovat lidi. 812 01:48:20,213 --> 01:48:22,755 A byl moc statečný, Tylere, když přišel konec. 813 01:48:24,171 --> 01:48:27,880 Řekl: „Chci být statečný jako táta.“ 814 01:48:37,046 --> 01:48:38,755 Tak tě viděl. 815 01:48:47,630 --> 01:48:48,713 Sbohem, Tylere. 816 01:49:47,546 --> 01:49:50,755 Není to tady úplně jako v Za zvuků hudby? 817 01:49:56,963 --> 01:49:58,255 Neměl ses nechat chytit. 818 01:49:59,005 --> 01:50:00,005 Občas to nevyjde. 819 01:50:01,005 --> 01:50:02,421 Co kdybych tě dostal ven? 820 01:50:03,255 --> 01:50:04,213 A to jak? 821 01:50:05,046 --> 01:50:06,921 Udělej fušku pro nás. 822 01:50:08,046 --> 01:50:10,171 Bez svého týmu ne. Neopustím ji. 823 01:50:11,838 --> 01:50:13,796 Jo, to jsem čekal. 824 01:50:34,630 --> 01:50:35,505 Rake. 825 01:50:36,130 --> 01:50:39,088 Rake. Legrační jméno. 826 01:50:39,921 --> 01:50:42,338 Neřekls mi svoje jméno. Je taky tak legrační? 827 01:50:43,171 --> 01:50:44,380 Na mém jméně nezáleží. 828 01:50:44,463 --> 01:50:45,880 Jo? A na čem? 829 01:50:46,546 --> 01:50:47,755 Pro koho dělám. 830 01:50:48,588 --> 01:50:49,796 A to je kdo? 831 01:50:50,380 --> 01:50:52,213 Pěkně hustej týpek. 832 01:50:54,713 --> 01:50:55,755 Bude se ti líbit. 833 01:51:17,338 --> 01:51:20,463 PODLE KOMIKSOVÉHO ROMÁNU „CIUDAD“ OD ANDREHO PARKSE 834 01:53:01,046 --> 01:53:04,838 VYPROŠTĚNÍ 2 835 02:02:00,338 --> 02:02:05,338 Překlad titulků: Vít Bezdíček