1 00:00:32,963 --> 00:00:33,963 Tyler! 2 00:01:51,796 --> 00:01:53,005 Han puster. 3 00:02:12,880 --> 00:02:15,296 DUBAI I DE FORENTE ARABISKE EMIRATER 4 00:02:21,630 --> 00:02:23,963 Ny mann. En rekke skuddskader. 5 00:02:24,880 --> 00:02:26,255 Luftvei sikret. 6 00:02:51,630 --> 00:02:53,546 Vi har gjort alt vi kan. 7 00:02:54,588 --> 00:02:56,921 Det kan være lurt å tenke på en grense. 8 00:03:06,630 --> 00:03:08,338 Vi kan ikke forlate ham slik. 9 00:03:17,463 --> 00:03:18,713 Jeg gir ham ikke opp. 10 00:04:10,296 --> 00:04:11,213 Hva var det? 11 00:04:13,005 --> 00:04:14,130 Dra til helvete. 12 00:04:27,588 --> 00:04:29,088 Vi skal holde i fem. 13 00:04:29,796 --> 00:04:32,671 Fire, tre, to… 14 00:04:36,130 --> 00:04:37,255 Sakte og forsiktig. 15 00:04:58,588 --> 00:04:59,880 Bare dra hjem. 16 00:05:03,838 --> 00:05:07,130 Ellers kjører du over foten min? 17 00:05:09,380 --> 00:05:10,838 Kan ikke så mye annet. 18 00:05:12,421 --> 00:05:14,880 Takk, Nik. For at du reddet meg. 19 00:05:16,421 --> 00:05:18,755 Gleder meg til neste kapittel av livet. 20 00:05:21,588 --> 00:05:22,755 Tro det eller ei, 21 00:05:22,838 --> 00:05:25,838 men det er vanskelig å la en du bryr deg om, dø. 22 00:05:30,630 --> 00:05:32,338 Men du kjempet deg tilbake. 23 00:05:35,171 --> 00:05:36,880 Du må bare finne ut hvorfor. 24 00:06:12,588 --> 00:06:13,421 Zurab. 25 00:06:20,463 --> 00:06:22,796 Jeg hørte fra fengselet. 26 00:06:26,880 --> 00:06:29,088 De forlenger din brors dom med ti år. 27 00:06:32,505 --> 00:06:35,796 TKACHIRI FENGSEL 28 00:07:15,630 --> 00:07:17,005 Guvernør. 29 00:07:18,296 --> 00:07:20,838 Zurab. Alltid godt å se deg. 30 00:07:22,130 --> 00:07:23,171 Hvordan går det? 31 00:07:23,671 --> 00:07:25,296 Jeg har hatt det bedre. 32 00:07:25,380 --> 00:07:27,255 En av våre beste er syk. 33 00:07:27,338 --> 00:07:31,130 Vi må drepe ham. Begrave ham før han smitter andre. 34 00:07:31,213 --> 00:07:33,171 Inviterte du meg for å kondolere? 35 00:07:35,255 --> 00:07:37,005 Blir du med meg litt? 36 00:07:43,005 --> 00:07:45,880 Du sa det hastet. 37 00:07:47,338 --> 00:07:49,880 Jeg hørte at du i dag morges godkjente 38 00:07:49,963 --> 00:07:52,921 å forlenge min brors fengselsstraff med ti år. 39 00:07:53,005 --> 00:07:57,588 Han kastet en narkotikaagent utfor et tak. 40 00:07:58,880 --> 00:08:01,130 Amerikanerne presser oss. 41 00:08:02,546 --> 00:08:04,838 Da Davit og jeg var unge, 42 00:08:06,213 --> 00:08:09,338 måtte jeg beskytte ham for enhver pris. 43 00:08:10,296 --> 00:08:12,005 Far lot meg aldri glemme det. 44 00:08:13,380 --> 00:08:17,338 Jeg motsatte meg utleveringen til USA. 45 00:08:18,088 --> 00:08:19,796 Beholdt ham i Georgia. 46 00:08:20,296 --> 00:08:24,296 Lot til og med familien hans få bo i fengselet sammen med ham. 47 00:08:26,046 --> 00:08:29,255 La oss ikke glemme hvem som fikk deg hit, og hvorfor. 48 00:08:30,338 --> 00:08:33,338 Beklager. Jeg kan ikke gjøre noe. 49 00:08:35,588 --> 00:08:40,046 En av våre beste er syk. 50 00:08:41,796 --> 00:08:43,296 Du sa det. 51 00:09:15,796 --> 00:09:18,588 Kompis! Du ser godt ut. Se på dette. 52 00:09:18,671 --> 00:09:20,963 Hvorfor skjorten? Tapt et veddemål? 53 00:09:21,046 --> 00:09:22,171 -Fin? -Nei. 54 00:09:22,255 --> 00:09:26,130 Jeg skaffer deg en. Størrelse? Vanlig 44? 55 00:09:26,713 --> 00:09:29,130 Du er da litt slankere? 56 00:09:29,213 --> 00:09:30,296 Klapp igjen. 57 00:09:30,380 --> 00:09:31,630 Savnet deg også. 58 00:09:32,755 --> 00:09:34,380 Han ville koble deg fra. 59 00:09:34,463 --> 00:09:38,338 -Det er ikke sant. Hun lyver. -Du ville gjort meg en tjeneste. 60 00:09:38,421 --> 00:09:42,296 -Neste gang. Jeg lover. -Pussig, søsteren din sa det samme. 61 00:09:44,130 --> 00:09:48,755 GMUNDEN I ØSTERRIKE 62 00:09:56,421 --> 00:09:57,505 Hva faen er dette? 63 00:09:59,213 --> 00:10:00,088 En gave. 64 00:10:02,046 --> 00:10:03,255 Bare hyggelig. 65 00:10:04,130 --> 00:10:05,130 Og hønsene mine? 66 00:10:05,838 --> 00:10:06,880 Vi har spist dem. 67 00:10:08,380 --> 00:10:10,213 -Hunden? -Vi spiste henne også. 68 00:10:10,296 --> 00:10:12,005 Herregud, Yaz. 69 00:10:12,088 --> 00:10:13,838 Jeg tuller. Hun er inne. 70 00:10:16,421 --> 00:10:19,796 -Hva skal jeg gjøre nå? -Hva du vil. 71 00:10:19,880 --> 00:10:23,005 Du kan dra på fotturer, lære å strikke. 72 00:10:23,088 --> 00:10:25,421 Prøve å oppnå mindfulness. 73 00:10:27,838 --> 00:10:29,255 Du vil like deg her. 74 00:10:29,338 --> 00:10:31,963 Greit, bror. Jeg sender deg den skjorten. 75 00:10:34,671 --> 00:10:35,880 Hva er dette? 76 00:10:35,963 --> 00:10:39,213 Vi pakket tingene dine. Dette var alt vi fant. 77 00:10:40,130 --> 00:10:43,046 Hele livet ditt får plass i denne lille esken. 78 00:10:45,796 --> 00:10:47,713 Kanskje på tide å endre det. 79 00:10:53,088 --> 00:10:54,630 Når får jeg se dere igjen? 80 00:10:57,963 --> 00:10:59,796 Når vi har noe å feire. 81 00:11:08,963 --> 00:11:10,505 Nyt pensjonisttilværelsen! 82 00:11:12,588 --> 00:11:14,088 Dra til helvete. 83 00:11:28,921 --> 00:11:31,505 Hei. 84 00:11:34,796 --> 00:11:36,838 Jeg ville ikke latt dem spise deg. 85 00:13:27,921 --> 00:13:29,171 Kan du banne på. 86 00:13:47,171 --> 00:13:50,463 Ikke vekk dem. Det er vanskelig for dem å sovne her. 87 00:13:51,963 --> 00:13:53,088 Kom. 88 00:13:53,171 --> 00:13:54,005 Nei. 89 00:13:55,130 --> 00:13:55,963 Nei? 90 00:13:57,130 --> 00:13:58,088 Ikke i kveld. 91 00:13:59,505 --> 00:14:01,880 Det er flere uker siden de så solen. 92 00:14:02,463 --> 00:14:06,130 De kan ikke overleve sånn. Det sliter på dem. 93 00:14:06,213 --> 00:14:07,380 Sliter? 94 00:14:08,713 --> 00:14:12,296 -Han trenger å slite. -Det er andre steder å gjemme seg. 95 00:14:13,046 --> 00:14:15,130 Men her beskytter broren din oss. 96 00:14:15,213 --> 00:14:17,463 Sønnen min skal ikke bli en Nagazi. 97 00:14:17,546 --> 00:14:20,046 Jeg trenger ikke den store kjeften din. 98 00:14:20,130 --> 00:14:21,505 Hva skal du gjøre? 99 00:14:22,421 --> 00:14:24,338 Slepe meg inn i cellen din? 100 00:14:24,921 --> 00:14:27,088 Glemmer du at du er kona mi? 101 00:14:27,171 --> 00:14:29,338 Ikke eiendommen din. 102 00:14:30,588 --> 00:14:33,130 Kanskje jeg skal oppdra dem alene? 103 00:14:34,005 --> 00:14:35,880 Du ville ikke bli savnet. 104 00:15:03,338 --> 00:15:06,046 Mamma, går det bra? 105 00:15:07,588 --> 00:15:09,255 Jeg trodde du sov. 106 00:15:20,630 --> 00:15:23,130 -Går det bra med deg? -Ja da. 107 00:15:28,671 --> 00:15:29,838 Beklager. 108 00:15:30,796 --> 00:15:32,296 Det går bra, vennen. 109 00:15:34,463 --> 00:15:36,713 Ta det med ro, det ordner seg. 110 00:15:39,380 --> 00:15:41,088 Kanskje pappa har rett. 111 00:15:43,796 --> 00:15:45,171 Jeg trenger å slite. 112 00:15:46,588 --> 00:15:47,796 For å bli en Nagazi. 113 00:16:19,671 --> 00:16:22,838 Dette er nydelig, men teen? 114 00:16:22,921 --> 00:16:24,005 Ikke noe særlig. 115 00:16:24,755 --> 00:16:26,380 Du er tom for melk. 116 00:16:27,838 --> 00:16:29,088 Har du gått deg vill? 117 00:16:31,713 --> 00:16:32,838 Er du Rake? 118 00:16:33,630 --> 00:16:34,755 Jeg spurte først. 119 00:16:35,505 --> 00:16:37,380 Svaret mitt avhenger av ditt. 120 00:16:37,463 --> 00:16:40,671 Hvis du er Rake, er du Mumbais myte. 121 00:16:40,755 --> 00:16:43,255 Legenden som fikk journalisten ut av Kongo 122 00:16:43,338 --> 00:16:46,130 og knuste to gjenger for å redde Rios ordfører. 123 00:16:46,213 --> 00:16:47,838 Det ville være en ære. 124 00:16:47,921 --> 00:16:49,963 Men du lever ikke opp til ryktene. 125 00:16:51,171 --> 00:16:52,671 Har du falt utfor en bro? 126 00:16:53,255 --> 00:16:57,421 Sett fra deg koppen min, sett deg i bilen og stikk. 127 00:16:59,171 --> 00:17:00,588 Ikke særlig hyggelig. 128 00:17:01,338 --> 00:17:04,755 Ikke når vi har en felles venn som har tilbudt deg en jobb. 129 00:17:05,505 --> 00:17:07,130 Jeg har ingen venner. 130 00:17:07,213 --> 00:17:09,130 Denne personen 131 00:17:09,213 --> 00:17:11,713 synes å tro at du er den eneste som kan. 132 00:17:11,796 --> 00:17:16,630 Jeg er ikke like overbevist. Kan du engang skyte sånn? 133 00:17:19,963 --> 00:17:22,380 Og derfor har du ingen venner. 134 00:17:23,130 --> 00:17:26,338 Si til den som sendte deg at jeg ikke er interessert. 135 00:17:28,296 --> 00:17:29,130 Jaså? 136 00:17:31,921 --> 00:17:34,963 Hva om det var ekskona di? Mia. 137 00:17:44,713 --> 00:17:46,671 Er det en Valentino-skjorte? 138 00:17:46,755 --> 00:17:48,796 Ja. En venn ga meg den. 139 00:17:50,255 --> 00:17:51,338 Er Mia ille ute? 140 00:17:52,588 --> 00:17:54,171 Nei. Men søsteren er. 141 00:17:54,255 --> 00:17:55,546 Hvordan da? 142 00:17:55,630 --> 00:17:59,088 Hun er i et georgisk fengsel med sine to barn. 143 00:17:59,171 --> 00:18:01,338 Mannen har låst henne inne. 144 00:18:01,838 --> 00:18:04,588 -Han heter Davit… -Davit Radiani. Husker ham. 145 00:18:04,671 --> 00:18:06,421 Sist du så ham, 146 00:18:06,505 --> 00:18:09,880 solgte nok han og broren Zurab stoff i Georgia. 147 00:18:09,963 --> 00:18:12,463 Åtte år senere har de bygget et imperium. 148 00:18:12,546 --> 00:18:14,463 Kaller seg Nagazi. 149 00:18:15,296 --> 00:18:16,713 Det betyr visst hyrde. 150 00:18:17,213 --> 00:18:19,005 Brødrene ble født inn i krig. 151 00:18:21,546 --> 00:18:23,380 Oppdratt i den. Herdet av den. 152 00:18:24,213 --> 00:18:26,838 Som barn flyktet de fra borgerkrigen i Georgia, 153 00:18:26,921 --> 00:18:28,463 med det de hadde på seg, 154 00:18:28,546 --> 00:18:30,005 og kom seg til Armenia. 155 00:18:31,338 --> 00:18:33,755 Onkelen, Avtandil, tok dem til seg. 156 00:18:33,838 --> 00:18:36,130 Han jobber fortsatt for dem. 157 00:18:36,880 --> 00:18:39,713 Men i Armenia sto de overfor en annen slags krig. 158 00:18:40,963 --> 00:18:44,338 For å overleve i Jerevans gater, ble de kriminelle. 159 00:18:45,255 --> 00:18:48,963 Begynte å smugle stoff i tenårene. Senere ble de leiemordere. 160 00:18:49,963 --> 00:18:53,005 De trodde de var soldater, utvalgt av Gud. 161 00:18:53,880 --> 00:18:55,671 Da de vendte hjem til Georgia, 162 00:18:56,380 --> 00:18:57,630 var de folkehelter. 163 00:18:57,713 --> 00:19:02,671 De tilbød rekruttene noe viktig. Familie. 164 00:19:03,880 --> 00:19:06,296 Så brødrene fikk en kultaktig lojalitet. 165 00:19:06,963 --> 00:19:09,213 Og slik bygget de opp 166 00:19:09,296 --> 00:19:11,838 en milliardoperasjon med heroin og våpen. 167 00:19:12,588 --> 00:19:14,755 De har bestukket alle politikerne. 168 00:19:14,838 --> 00:19:16,880 De styrer praktisk talt landet. 169 00:19:16,963 --> 00:19:19,380 Uten amerikanerne ville Davit vært fri. 170 00:19:19,880 --> 00:19:20,796 Hvor? 171 00:19:20,880 --> 00:19:25,921 De er i Tkachiri-fengselet. Hør godt etter nå. 172 00:19:26,005 --> 00:19:29,671 Etter min mening er ikke problemet Davit eller vaktene. 173 00:19:29,755 --> 00:19:32,546 Det er de to stridende gjengene som soner der. 174 00:19:32,630 --> 00:19:36,338 Den ene vil bare drepe henne, men begge vil drepe deg. 175 00:19:36,421 --> 00:19:39,171 Jeg er jo ikke deg, 176 00:19:39,255 --> 00:19:42,255 men jeg ville sneket meg inn stille, 177 00:19:42,338 --> 00:19:45,213 for når Davit finner ut at familien hans er tatt, 178 00:19:45,296 --> 00:19:48,838 vil broren hans sende alt han har mot deg. 179 00:19:48,921 --> 00:19:51,171 Og da mener jeg hele Nagazi-hæren. 180 00:19:53,213 --> 00:19:54,505 Høres morsomt ut. 181 00:20:00,338 --> 00:20:02,546 Du starter om seks uker. Vi tar vårt, 182 00:20:02,630 --> 00:20:06,255 og av politiske grunner, må du klare deg selv. 183 00:20:06,338 --> 00:20:10,880 Om du ikke blir tatt eller skutt, møter jeg deg og gir deg et kyss. 184 00:20:11,380 --> 00:20:14,338 Mislykkes du, har det vært hyggelig. 185 00:20:18,880 --> 00:20:21,713 AMALFI-KYSTEN 186 00:20:21,796 --> 00:20:24,713 Vi kan ha en ladning våpen i Seoul i morgen kveld. 187 00:20:24,796 --> 00:20:27,838 Og min bror Yaz vil levere dem personlig. 188 00:20:28,838 --> 00:20:30,671 Jeg har billetter til kampen. 189 00:20:35,171 --> 00:20:37,130 Beklager, jeg ringer deg tilbake. 190 00:20:43,296 --> 00:20:44,130 Tyler. 191 00:20:44,630 --> 00:20:46,588 Hei, Nik. Hør her, 192 00:20:47,505 --> 00:20:49,713 ingen pensjonisttilværelse på meg. 193 00:20:49,796 --> 00:20:53,255 -Har fått jobb. -Du var klinisk død for ni måneder siden. 194 00:20:53,338 --> 00:20:57,130 Ikke nå lenger. Pengene bør være på kontoen din snart. 195 00:20:57,213 --> 00:21:00,296 Hva snakker du om? Hvorfor kom de til deg? 196 00:21:00,380 --> 00:21:03,380 Har du ikke hørt det, Nik? Jeg er en legende nå. 197 00:21:04,838 --> 00:21:07,796 Jeg tror komaen må ha skadet hukommelsen din. 198 00:21:08,338 --> 00:21:11,130 Jeg sier hva jobben er, når og hvordan. 199 00:21:11,213 --> 00:21:14,421 Men du ba meg finne ut hvorfor jeg kjempet meg tilbake. 200 00:21:17,463 --> 00:21:18,380 Det skal jeg. 201 00:21:21,588 --> 00:21:24,671 -Du går glipp av kampen. -Helvete heller. 202 00:22:29,046 --> 00:22:30,421 Ett minutt til målet. 203 00:22:47,921 --> 00:22:53,463 Jeg har svettet i hendene i det siste. Liker det ikke. Sikkert lavt blodsukker. 204 00:22:53,546 --> 00:22:54,838 Hvordan vet du det? 205 00:22:54,921 --> 00:22:57,838 -Så det på TikTok. -Du må ligge unna det. 206 00:22:57,921 --> 00:23:00,255 -Du er så nervøs. -Jeg må snakke om det. 207 00:23:00,338 --> 00:23:03,963 Da hører telefonen det, og jeg får flere medisinske TikToker. 208 00:23:04,046 --> 00:23:06,296 Da bør du slette TikTok. 209 00:23:06,380 --> 00:23:08,005 For en håpløs idé. 210 00:23:08,088 --> 00:23:09,713 -Er du klar? -Kom igjen. 211 00:23:13,921 --> 00:23:16,088 Alle lag, følg med. Ser bra ut. 212 00:23:19,630 --> 00:23:21,046 Iskaldt der ute. 213 00:23:21,130 --> 00:23:24,630 Om de vil slippe det, må de slutte å drepe som levebrød. 214 00:23:41,755 --> 00:23:45,088 Phoenix er på Alfa. Lag to og tre er klare. 215 00:23:59,671 --> 00:24:00,963 207 åpnet. 216 00:24:01,505 --> 00:24:02,796 Du har fem minutter. 217 00:24:30,505 --> 00:24:35,213 Strømbrudd overalt. 218 00:24:35,296 --> 00:24:37,130 Går for å sjekke. 219 00:25:01,171 --> 00:25:02,130 Hei. 220 00:25:09,255 --> 00:25:11,005 Våkne, Sandro. Vi må dra. 221 00:25:11,088 --> 00:25:12,130 Kle deg. 222 00:25:14,171 --> 00:25:15,296 Hvem er han? 223 00:25:15,796 --> 00:25:18,005 Han skal få oss ut herfra. 224 00:25:26,463 --> 00:25:27,380 Ta på skoene. 225 00:25:29,255 --> 00:25:30,921 Hvor skal vi? 226 00:25:31,630 --> 00:25:33,838 Det sier jeg senere. 227 00:25:39,921 --> 00:25:41,296 Pappa? 228 00:25:42,630 --> 00:25:43,505 Hold ham stille. 229 00:25:43,588 --> 00:25:45,380 Han skal få oss ut herfra. 230 00:25:45,463 --> 00:25:47,255 Faren din venter utenfor. 231 00:25:47,338 --> 00:25:48,796 Hold sammen. 232 00:25:55,796 --> 00:25:56,755 Gå. 233 00:25:58,838 --> 00:26:01,046 -Pakken hentet. På vei. -Bra. Mottatt. 234 00:26:06,671 --> 00:26:07,630 Beklager. 235 00:26:10,421 --> 00:26:11,380 Fort. 236 00:26:33,921 --> 00:26:37,213 Rød alarm. Steng utgangene. 237 00:26:39,546 --> 00:26:44,255 Sikkerhetsbrudd. Alle vakter, rød alarm. 238 00:26:47,963 --> 00:26:51,088 Alarm, innbrudd. Lås utgangene. 239 00:26:51,171 --> 00:26:53,671 Dere må gjøre noe. Det drar seg til. 240 00:26:53,755 --> 00:26:55,005 Mottatt. Vi er klare. 241 00:26:58,296 --> 00:27:00,671 Faen! Tilbake! Inn dit! Fort! 242 00:27:03,380 --> 00:27:04,213 Ikke dytt meg. 243 00:27:04,296 --> 00:27:05,296 Du skremmer ham. 244 00:27:05,380 --> 00:27:07,838 Ja, han kommer til å bli vettskremt. 245 00:27:07,921 --> 00:27:11,005 Alarm, innbrudd. Steng utgangene. 246 00:27:23,505 --> 00:27:24,505 Hold avstand. 247 00:27:25,963 --> 00:27:27,046 Hold avstand. 248 00:27:27,130 --> 00:27:28,088 Vekk. 249 00:27:45,421 --> 00:27:46,296 Tilbake! 250 00:27:58,588 --> 00:27:59,671 Gå! 251 00:28:16,046 --> 00:28:18,671 -Yaz, jeg må ha en vei ut. -Jobber med saken. 252 00:28:42,713 --> 00:28:44,171 Hvor? Jeg trenger hjelp. 253 00:28:44,255 --> 00:28:48,380 Glem Bravo. For mange. Ta til venstre. Til kullsjaktene. 254 00:28:48,463 --> 00:28:49,463 Mottatt. På vei. 255 00:28:57,630 --> 00:29:00,296 -Hvor? Opp? -Ja. Der om to minutter. 256 00:29:09,755 --> 00:29:12,255 Ikke vær redd. Gå opp, så kommer jeg. 257 00:29:12,338 --> 00:29:13,171 Kom igjen. 258 00:29:14,588 --> 00:29:15,463 Ja. 259 00:29:17,088 --> 00:29:17,963 Ok. 260 00:29:21,921 --> 00:29:24,088 Hvor tar du barna mine? Jævel! 261 00:29:31,671 --> 00:29:32,671 Svin. 262 00:31:01,796 --> 00:31:03,963 Tyler. Vi må gå nå. 263 00:31:07,546 --> 00:31:09,255 Ta med barna til Charlie! 264 00:31:11,588 --> 00:31:13,338 -Hva skjedde der nede? -Bråk. 265 00:31:16,213 --> 00:31:17,505 Kom igjen. 266 00:31:18,796 --> 00:31:20,463 -Hvor er far? -Kom igjen. 267 00:31:20,546 --> 00:31:22,755 -Vi må dra. Hold henne. -Hvor er far? 268 00:31:24,255 --> 00:31:26,588 Alle lag til Charlie. Nå! 269 00:31:32,755 --> 00:31:36,880 Alarm, opprør i luftegården. Steng utgangene. 270 00:31:36,963 --> 00:31:41,088 Alarm, opprør i luftegården. Steng utgangene. 271 00:31:45,505 --> 00:31:49,088 Alle enheter til luftegården. Steng alle utganger. 272 00:31:54,213 --> 00:31:57,880 Rød alarm. Steng utgangene. 273 00:32:18,880 --> 00:32:21,380 Annen rute enn gjennom luftegården? 274 00:32:21,463 --> 00:32:22,463 Negativt. 275 00:32:23,630 --> 00:32:26,213 -Faen. -Det må finnes en annen vei. 276 00:32:26,296 --> 00:32:28,421 Følg meg. Fortsett å slå med den. 277 00:32:28,505 --> 00:32:33,171 Steng alle porter. Vakter til murene. 278 00:32:50,421 --> 00:32:51,255 Gå! 279 00:32:55,213 --> 00:33:01,005 Tilbake! Flytt deg! Tilbake! 280 00:33:35,630 --> 00:33:37,088 Rake! Hjelp meg! 281 00:33:48,380 --> 00:33:49,380 Rake! 282 00:34:04,671 --> 00:34:05,671 Rake! 283 00:34:34,505 --> 00:34:35,546 Dra ut splinten! 284 00:34:47,130 --> 00:34:47,963 Hei! 285 00:35:14,963 --> 00:35:15,921 Hjelp meg! 286 00:35:17,921 --> 00:35:18,755 Nei! 287 00:35:21,421 --> 00:35:22,505 Hjelp meg! 288 00:35:41,463 --> 00:35:42,296 Tyler! 289 00:35:44,213 --> 00:35:45,046 Hjelp meg! 290 00:35:53,713 --> 00:35:54,713 Går det bra? 291 00:35:55,630 --> 00:35:57,130 Vi er ved Charlie. Åpne. 292 00:35:57,213 --> 00:35:59,880 Hold avstand. Sprenger om tre, to, en… 293 00:36:03,338 --> 00:36:04,588 Hva tok så lang tid? 294 00:36:05,838 --> 00:36:09,130 -De vet det. Vi må raska på. -De har visst det en stund. 295 00:36:09,213 --> 00:36:12,380 Vi har avlyttet Nagazi. De kommer tungt bevæpnet. 296 00:36:12,463 --> 00:36:13,880 De vet at sjefen er død. 297 00:36:13,963 --> 00:36:15,880 -Vet broren det? -Vi får se. 298 00:36:17,796 --> 00:36:18,796 Hvor er barna? 299 00:36:18,880 --> 00:36:20,755 I bilen. Fort. Nå. 300 00:36:33,088 --> 00:36:34,171 Hold fast. 301 00:36:38,171 --> 00:36:40,463 Alt i orden? Barn, går det bra? 302 00:36:41,088 --> 00:36:43,338 Hvor er far? Du sa han skulle bli med. 303 00:36:43,421 --> 00:36:45,338 Han møter oss senere. 304 00:36:48,838 --> 00:36:50,880 Ta dem på. Ned på gulvet. 305 00:36:54,171 --> 00:36:55,296 Faen. 306 00:36:55,380 --> 00:36:57,546 Følg med. Trussel forfra. 307 00:36:57,630 --> 00:36:59,421 -Mottatt. -Det er Zurabs menn. 308 00:37:03,713 --> 00:37:06,130 Lag tre, kom opp. Tyler, vi dekker deg. 309 00:37:06,213 --> 00:37:08,296 Greit. Nik, bli kvitt dem. 310 00:37:08,380 --> 00:37:09,380 Godt i gang. 311 00:37:19,130 --> 00:37:21,171 Én trussel fjernet. 312 00:37:31,296 --> 00:37:34,380 Vi dyttet de siste to ned. Kjør. 313 00:37:39,130 --> 00:37:40,213 Hold formasjonen. 314 00:37:40,296 --> 00:37:41,713 -Mottatt. -Mottatt. 315 00:37:46,880 --> 00:37:48,671 Kontakt i front, ta til høyre. 316 00:37:50,088 --> 00:37:51,255 Helvete heller. 317 00:37:55,505 --> 00:37:59,505 Faen. Vi har flere sykler og en væpnet firehjuling. 318 00:37:59,588 --> 00:38:01,255 Følg på, ikke slipp dem mellom. 319 00:38:01,338 --> 00:38:04,213 Nagazi er her. Soldater. Dette er drapsmenn. 320 00:38:04,296 --> 00:38:05,630 Det er jeg også. 321 00:38:25,338 --> 00:38:26,588 Vi er truffet! 322 00:38:30,588 --> 00:38:31,755 Ørnen er tatt ut. 323 00:38:34,338 --> 00:38:35,755 Hold de syklene unna. 324 00:38:40,380 --> 00:38:43,130 -De må vite om Davit. -Ja, føles sånn. 325 00:38:43,213 --> 00:38:44,338 Hva vet de? 326 00:38:53,546 --> 00:38:54,630 Andre sykkel ute. 327 00:39:00,546 --> 00:39:03,505 -Hvorfor skyter onkels menn på oss? -Går det bra? 328 00:39:08,796 --> 00:39:12,255 Nik, du har de to siste. Hold dem bak deg. Jeg kommer fort. 329 00:39:15,671 --> 00:39:16,630 Skynd deg! 330 00:39:20,546 --> 00:39:21,630 Var det fort nok? 331 00:39:21,713 --> 00:39:23,171 Skal det være morsomt? 332 00:39:25,546 --> 00:39:26,963 Firehjuling til venstre. 333 00:39:27,046 --> 00:39:28,671 Uthenting rett frem. 334 00:39:28,755 --> 00:39:29,838 Hold godt fast! 335 00:39:38,630 --> 00:39:40,630 Vet de ikke at vi er her? 336 00:39:40,713 --> 00:39:42,505 Bravo, vi er to minutter unna… 337 00:39:48,171 --> 00:39:49,255 Faen! 338 00:39:57,130 --> 00:39:58,046 Helvete! 339 00:40:00,338 --> 00:40:02,005 -Se opp. -Fort! 340 00:40:03,005 --> 00:40:03,921 Lader! 341 00:40:04,838 --> 00:40:07,171 Ok, jeg har deg. 342 00:40:08,380 --> 00:40:10,296 -Jenta er skadd. Vi må vekk. -Ok. 343 00:40:18,005 --> 00:40:22,255 Rett gjennom den døra. Til fots. Seksti sekunder unna. 344 00:40:31,838 --> 00:40:32,796 Ta til venstre! 345 00:40:36,213 --> 00:40:38,338 Høyre! Ta høyre! Følg meg. 346 00:40:47,546 --> 00:40:49,088 Kom igjen. Hold sammen. 347 00:40:53,963 --> 00:40:57,796 Lag fire! Vi er til fots. Tjue sekunder unna. 348 00:41:04,171 --> 00:41:06,338 -Sink dem, Yaz. -Greit. 349 00:41:11,505 --> 00:41:12,796 Venner kommer inn. 350 00:41:30,171 --> 00:41:31,796 Yaz, finn en sanitetsveske. 351 00:41:33,505 --> 00:41:34,505 Greit. Har den. 352 00:41:34,588 --> 00:41:35,713 Det gjør vondt! 353 00:41:39,171 --> 00:41:40,963 Det gjør vondt. 354 00:41:43,338 --> 00:41:45,755 -Hvor ille er det? -Mamma! Det gjør vondt! 355 00:41:45,838 --> 00:41:47,963 Åpent brudd. Hun trenger lege. 356 00:41:48,046 --> 00:41:49,838 Følg med, helikopter på vei. 357 00:41:50,338 --> 00:41:51,546 Går til lokomotivet. 358 00:41:51,630 --> 00:41:53,671 -Yaz, du må ta over. -Greit. 359 00:42:44,755 --> 00:42:46,505 Ett helikopter, ett igjen. 360 00:42:46,588 --> 00:42:47,421 Mottatt. 361 00:43:13,963 --> 00:43:15,671 Uthentingslag på plass. 362 00:43:16,713 --> 00:43:18,130 Fort. 363 00:43:26,255 --> 00:43:31,255 -Uthenting 1 og 2, dere må stoppe toget. -Mottatt, går mot lokomotivet. 364 00:43:33,421 --> 00:43:34,255 Gå! 365 00:44:25,296 --> 00:44:26,588 Uthenting 1 er ute. 366 00:44:27,213 --> 00:44:28,255 Åpner! 367 00:45:47,630 --> 00:45:48,630 Nik, går det bra? 368 00:45:50,046 --> 00:45:50,921 Nik? 369 00:46:05,880 --> 00:46:07,130 Går det bra? 370 00:46:07,213 --> 00:46:08,380 Bedre enn med ham. 371 00:46:10,921 --> 00:46:12,255 Faen, kom deg ned! 372 00:46:20,796 --> 00:46:21,838 Dekk meg. 373 00:46:48,296 --> 00:46:50,921 Vi nærmer oss slutten av sporet. Stopp toget. 374 00:46:51,005 --> 00:46:51,921 Ingen bremser. 375 00:46:52,005 --> 00:46:53,046 Du tuller. 376 00:46:56,130 --> 00:46:58,630 Yaz, sikre familien. Vi har ingen bremser. 377 00:47:09,255 --> 00:47:10,713 -Vi er nesten der. -Vent. 378 00:47:10,796 --> 00:47:13,005 Laget mitt er ved slutten av sporet. 379 00:47:13,088 --> 00:47:14,713 Blir en hard landing. 380 00:47:14,796 --> 00:47:16,755 -Hva skjer? -Vi får se. 381 00:48:31,796 --> 00:48:32,796 Beklager. 382 00:48:35,255 --> 00:48:37,546 De hadde store ressurser. 383 00:48:37,630 --> 00:48:39,755 Lederen var førsteklasses. 384 00:48:39,838 --> 00:48:43,505 Det er fire eller fem mann som kan ha gjort dette. 385 00:48:43,588 --> 00:48:44,838 Tsjetsjenerne? 386 00:48:44,921 --> 00:48:46,713 Ikke deres stil. 387 00:48:46,796 --> 00:48:48,630 De organiserer seg ikke sånn. 388 00:48:49,255 --> 00:48:50,963 Noen ønsket hevn. 389 00:48:51,046 --> 00:48:53,505 Med broren din er listen lang. 390 00:48:54,255 --> 00:48:55,088 Nei. 391 00:48:57,005 --> 00:48:59,546 Dette var ikke hevn. 392 00:49:02,880 --> 00:49:04,213 Dette var noe annet. 393 00:49:23,380 --> 00:49:24,213 Det går bra. 394 00:49:31,421 --> 00:49:33,046 -Forsiktig med armen. -Ja. 395 00:49:37,171 --> 00:49:38,046 Hvor er far? 396 00:49:38,880 --> 00:49:41,421 Vi har ikke tid. Søsteren din trenger hjelp. 397 00:49:41,505 --> 00:49:42,630 Jeg drar ikke uten. 398 00:49:42,713 --> 00:49:45,088 -Søsteren din trenger hjelp. -Nei. 399 00:49:45,171 --> 00:49:47,588 Faren din kommer ikke. 400 00:49:50,880 --> 00:49:52,088 Er han død? 401 00:49:58,713 --> 00:49:59,880 Drepte du ham? 402 00:50:02,630 --> 00:50:03,463 Drepte du ham? 403 00:50:09,380 --> 00:50:10,963 Vær så snill, Sandro. 404 00:50:16,088 --> 00:50:17,171 Sandro. 405 00:50:20,713 --> 00:50:22,505 -Hør på meg! -Faen ta deg! 406 00:50:22,588 --> 00:50:26,505 Hør på meg! Han ville drepe moren din. Det var ham eller henne. 407 00:50:31,421 --> 00:50:32,505 Sandro. 408 00:51:32,880 --> 00:51:34,213 Davit! 409 00:51:35,671 --> 00:51:36,755 Jeg beskyttet ham. 410 00:51:36,838 --> 00:51:38,255 Er dette beskyttelse? 411 00:51:40,463 --> 00:51:43,755 Du slåss for broren din til siste blodsdråpe. 412 00:52:06,963 --> 00:52:08,880 Fullt legeteam. 413 00:52:09,546 --> 00:52:11,380 Møt oss i Donau-City Strasse. 414 00:52:12,130 --> 00:52:14,255 Vi lander i Wien om 45 minutter. 415 00:52:15,296 --> 00:52:16,296 Takk. 416 00:52:21,130 --> 00:52:22,255 Vi er snart fremme. 417 00:52:24,171 --> 00:52:26,921 Går det bra? Trenger du noe? 418 00:52:28,588 --> 00:52:29,546 Jeg er sulten. 419 00:52:31,213 --> 00:52:32,630 Jeg skal se hva vi har. 420 00:52:38,921 --> 00:52:41,005 Ikke. Hun kan aspirere. 421 00:52:41,088 --> 00:52:43,463 Jeg kan ta meg av barnet mitt. 422 00:52:43,546 --> 00:52:45,630 Rolig. Hun vil bare hjelpe. 423 00:52:45,713 --> 00:52:47,088 Ikke snakk ned til meg. 424 00:52:47,171 --> 00:52:49,755 En lege møter oss ved landing. Prøv å hvile. 425 00:52:49,838 --> 00:52:53,088 -Hvor lenge har du kunnet georgisk? -Hele tiden. 426 00:52:54,255 --> 00:52:55,463 Vet hun det ikke? 427 00:52:57,213 --> 00:52:58,921 Han var gift med min søster. 428 00:53:05,505 --> 00:53:06,963 Takk for advarselen. 429 00:53:07,046 --> 00:53:09,296 Jeg skulle si det når vi landet. 430 00:53:19,463 --> 00:53:21,088 Du er en tapper jente. 431 00:53:41,588 --> 00:53:42,838 Hun er sint på deg. 432 00:53:42,921 --> 00:53:44,546 Det er ikke uvanlig. 433 00:53:48,796 --> 00:53:50,213 Jeg skulle blitt igjen. 434 00:53:51,463 --> 00:53:56,921 -Barna ville vært tryggere med meg død. -Gi deg. Du vet det ikke er sant. 435 00:53:57,671 --> 00:53:59,630 Dere er snart i frihet. 436 00:54:00,130 --> 00:54:02,505 Jeg skal ordne et trygt sted. Jeg lover. 437 00:54:03,880 --> 00:54:05,296 Takk, Tyler. 438 00:54:24,796 --> 00:54:25,838 Jeg lytter. 439 00:54:26,546 --> 00:54:28,921 Onkel. Det er meg, Sandro. 440 00:54:29,005 --> 00:54:31,005 Sandro? Hvor er du? 441 00:54:32,838 --> 00:54:34,838 Skulle far drepe mor? 442 00:54:37,296 --> 00:54:38,130 Sandro… 443 00:54:38,213 --> 00:54:39,296 Svar meg! 444 00:54:41,380 --> 00:54:43,463 Ikke hør på noe moren din sier. Ok? 445 00:54:45,421 --> 00:54:46,838 Hun gjorde dette. 446 00:54:47,921 --> 00:54:50,380 Hun fikk faren din drept. Forstått? 447 00:54:52,630 --> 00:54:54,880 Hun har alltid villet ta dere fra ham. 448 00:54:57,255 --> 00:54:59,796 Og nå er dere med mannen som drepte ham. 449 00:55:01,671 --> 00:55:02,796 Så hvor er dere? 450 00:55:06,255 --> 00:55:08,338 Du er en Nagazi. Vær din fars sønn. 451 00:55:10,213 --> 00:55:12,046 Hvor skal dere? 452 00:55:15,505 --> 00:55:16,963 Hvor skal dere? 453 00:55:25,046 --> 00:55:27,505 Husker du da vi møttes i Brussel? 454 00:55:28,005 --> 00:55:29,880 Mia jobbet for Parlamentet. 455 00:55:31,088 --> 00:55:32,755 Du hadde sønnen din med deg. 456 00:55:34,296 --> 00:55:35,505 Jeg var 19. 457 00:55:36,296 --> 00:55:39,921 Han var bare et barn. Jeg også. 458 00:55:43,463 --> 00:55:45,880 Jeg vet hva søsteren din må tenke om meg. 459 00:55:45,963 --> 00:55:49,421 Jeg kan ikke gjøre noe med det. Du skal bare vite at… 460 00:55:49,505 --> 00:55:51,921 En forelder kan ikke oppleve noe verre 461 00:55:52,005 --> 00:55:53,421 enn å se et barn dø. 462 00:56:17,130 --> 00:56:21,255 WIEN I ØSTERRIKE 463 00:56:57,546 --> 00:56:58,380 Takk. 464 00:57:06,130 --> 00:57:08,796 Fort. De må være på et fly om seks timer. 465 00:57:10,213 --> 00:57:12,005 -Flere visumer. -Merci. 466 00:57:14,046 --> 00:57:15,255 Ikke verst. 467 00:57:19,713 --> 00:57:21,088 Du burde hvile litt. 468 00:57:22,421 --> 00:57:23,588 Papirmølla går. 469 00:57:34,546 --> 00:57:35,921 Hvorfor sa du det ikke? 470 00:57:41,921 --> 00:57:42,838 Beklager… 471 00:57:42,921 --> 00:57:45,671 Jeg trenger ingen unnskyldning, men tillit. 472 00:57:50,630 --> 00:57:53,380 Jeg ville ikke sagt nei til dette. 473 00:57:54,755 --> 00:57:56,296 Om det var viktig for deg. 474 00:57:59,421 --> 00:58:00,421 Det er det. 475 00:58:06,671 --> 00:58:07,963 Takk, doktor. 476 00:58:27,463 --> 00:58:29,463 Tenk at det var mulig 477 00:58:29,546 --> 00:58:31,796 å oppdra flotte barn med de mennene. 478 00:58:33,380 --> 00:58:34,713 Men du overlevde. 479 00:58:36,213 --> 00:58:37,921 Du beskyttet barna dine. 480 00:58:38,838 --> 00:58:42,755 Fant en utvei med ingenting. Alene. 481 00:58:47,463 --> 00:58:50,963 Jeg vet hvordan det føles. Jeg har vært der. 482 00:58:57,338 --> 00:58:59,796 Alle fortjener en ny sjanse. 483 00:59:15,046 --> 00:59:16,671 Tror du at du gjør noe bra? 484 00:59:20,005 --> 00:59:21,005 At du reddet meg? 485 00:59:22,880 --> 00:59:24,130 At du er en helt? 486 00:59:25,588 --> 00:59:29,380 Uvesentlig. Folk betaler meg for å gjøre ting de ikke kan selv. 487 00:59:30,130 --> 00:59:31,463 Som å drepe faren min. 488 00:59:33,880 --> 00:59:35,880 Mor fikk deg til det. Ikke sant? 489 00:59:35,963 --> 00:59:39,213 Nei, hun risikerte alt for å beskytte deg og din søster. 490 00:59:39,921 --> 00:59:42,213 Få dere fra fengselet faren deres satte dere i. 491 00:59:42,296 --> 00:59:44,963 Han ville ikke. De ville drept oss på utsiden. 492 00:59:45,046 --> 00:59:47,171 -Hvem? -Fiendene av Nagazi. 493 00:59:47,255 --> 00:59:49,046 De ville ha drept oss. 494 00:59:49,130 --> 00:59:51,213 Han ville passe på oss. 495 00:59:51,296 --> 00:59:55,296 -Han ville kontrollere dere. -Nei, men han stolte ikke på mor. 496 00:59:55,380 --> 00:59:56,338 Du må våkne. 497 00:59:56,421 --> 00:59:58,963 Han visste hun ville ta deg og søsteren din 498 00:59:59,046 --> 01:00:01,963 og gi dere et liv borte fra alt det. 499 01:00:02,046 --> 01:00:04,213 En god sønn skal bli hos faren sin. 500 01:00:04,296 --> 01:00:08,005 -En god far tvinger ham ikke. -Han forlot oss iallfall ikke. 501 01:00:30,546 --> 01:00:33,255 Dette er det viktigste jeg vil be dere om. 502 01:00:33,338 --> 01:00:36,130 Å rette opp i denne krenkelsen. 503 01:00:37,005 --> 01:00:39,796 Dette avskummet kom og drepte familien vår. 504 01:00:39,880 --> 01:00:41,463 Brødrene våre. 505 01:00:42,963 --> 01:00:45,963 Ifølge Guds lov, må han dø for vår hånd. 506 01:00:47,880 --> 01:00:50,880 Dere er mine brødre. Mitt liv er deres. 507 01:00:51,421 --> 01:00:54,380 Jeg følger deg til enden. 508 01:00:54,463 --> 01:00:56,630 Mitt liv er ditt. 509 01:00:57,338 --> 01:00:58,171 Og mitt. 510 01:01:19,088 --> 01:01:20,838 Du kaster bort livene deres. 511 01:01:20,921 --> 01:01:22,755 Dette ender ikke godt. 512 01:01:26,338 --> 01:01:31,046 "Du slåss for broren din til siste blodsdråpe." 513 01:01:31,963 --> 01:01:33,963 Jeg har ikke glemt det far sa. 514 01:01:35,296 --> 01:01:36,130 Har du? 515 01:02:09,796 --> 01:02:14,046 Du og sønnen min har møttes. Lekte på stranden. Du husker det nok ikke. 516 01:02:16,296 --> 01:02:18,255 Han ville vært på din alder. 517 01:02:23,380 --> 01:02:24,588 Sist jeg så ham, 518 01:02:24,671 --> 01:02:26,921 satt han i en sykehusseng og tegnet. 519 01:02:27,005 --> 01:02:29,713 Han hadde ark og fargestifter overalt. 520 01:02:29,796 --> 01:02:30,963 Han elsket å tegne. 521 01:02:33,338 --> 01:02:36,546 Jeg kom for å ta farvel, jeg ble sendt til Afghanistan. 522 01:02:37,046 --> 01:02:41,088 Visste jeg kanskje ikke fikk se ham mer, han kunne dø før jeg kom tilbake. 523 01:02:43,796 --> 01:02:47,213 Så jeg kom til sykehuset, og der satt han og tegnet. 524 01:02:52,630 --> 01:02:53,838 Og du har rett, jeg… 525 01:03:00,421 --> 01:03:01,421 Jeg dro. 526 01:03:06,880 --> 01:03:09,421 Det siste han husker, er at jeg dro fra ham. 527 01:03:13,171 --> 01:03:15,421 Men moren din ble. 528 01:03:17,130 --> 01:03:19,713 Hun holdt ut i mange år for å beskytte dere. 529 01:03:20,796 --> 01:03:23,630 Selv etter alt han gjorde, det du så og ikke så. 530 01:03:23,713 --> 01:03:26,880 Hun ble for å beskytte deg og søsteren din. 531 01:03:28,463 --> 01:03:30,921 Jeg skal ikke lyve. Det vil bli tøft, 532 01:03:31,005 --> 01:03:33,505 men du må ta deg av henne. Hun trenger deg. 533 01:03:34,880 --> 01:03:37,380 Vær der for henne, som hun var der for deg. 534 01:03:38,838 --> 01:03:41,046 Eller la din fars løgner fortære deg. 535 01:03:45,796 --> 01:03:46,713 Opp til deg. 536 01:03:52,380 --> 01:03:54,005 Han var ikke alltid slik. 537 01:04:00,630 --> 01:04:01,463 Beklager. 538 01:04:02,671 --> 01:04:03,630 Det går bra. 539 01:04:03,713 --> 01:04:06,588 Nei, han kommer. 540 01:04:21,838 --> 01:04:23,588 Hva har du gjort, gutt? 541 01:04:27,046 --> 01:04:28,796 Angrepslag fra nord. Fort! 542 01:04:28,880 --> 01:04:30,296 Pakk sammen. Vi drar. 543 01:04:31,213 --> 01:04:33,046 -Vi må dra. -Hva skjer? 544 01:04:33,130 --> 01:04:34,213 De har funnet oss. 545 01:04:44,755 --> 01:04:47,796 Ta heisen ned. Gå rolig ut gjennom døren. 546 01:05:01,921 --> 01:05:05,130 Jeg går til garasjen og bruker de pansrede bilene. 547 01:05:05,213 --> 01:05:06,130 Kom igjen. 548 01:05:17,588 --> 01:05:18,755 Opp eller ned? 549 01:05:18,838 --> 01:05:20,838 De kommer ned. Flere alternativer. 550 01:05:22,130 --> 01:05:23,130 Barna? 551 01:05:28,130 --> 01:05:31,088 MØT MEG I SMUGET. 552 01:05:40,505 --> 01:05:43,380 -Hva har du gjort? -Beklager, mamma… 553 01:05:43,463 --> 01:05:46,255 Sandro, hvordan kunne du? 554 01:05:46,338 --> 01:05:48,713 Han bryr seg ikke om deg! 555 01:05:48,796 --> 01:05:51,338 Han vil drepe oss! 556 01:05:51,921 --> 01:05:53,630 Nagazi er familien min. 557 01:06:03,171 --> 01:06:04,380 Jeg er familien din. 558 01:06:05,421 --> 01:06:07,255 Nina er familien din. 559 01:06:14,338 --> 01:06:15,963 -Ned! -Ned! 560 01:06:44,880 --> 01:06:45,880 Kom igjen. 561 01:06:46,588 --> 01:06:49,046 Helikopter på taket. De omringer oss. 562 01:06:49,796 --> 01:06:51,630 Kom igjen! Fort. 563 01:07:30,213 --> 01:07:33,046 -Vi slår et hull. -Takk. 564 01:07:33,130 --> 01:07:34,546 Gå. Inn i bilen. 565 01:07:47,171 --> 01:07:48,421 Sandro! 566 01:07:48,505 --> 01:07:51,005 -Sandro, vent! -Jeg tar ham. 567 01:07:51,088 --> 01:07:53,088 Yaz! Nei! 568 01:07:53,171 --> 01:07:54,171 Faen. 569 01:07:55,296 --> 01:07:58,255 -Han går til onkelen. -Nik, hold radiokontakt. 570 01:08:25,171 --> 01:08:27,380 Vi trenger forsterkninger! 571 01:08:37,755 --> 01:08:39,046 Fortsett. Ta gutten. 572 01:08:39,130 --> 01:08:40,130 Tyler… 573 01:08:41,671 --> 01:08:42,671 Ned med hodet. 574 01:08:49,588 --> 01:08:51,338 Hei! Kom hit! 575 01:08:54,838 --> 01:08:55,671 Hei! 576 01:08:57,338 --> 01:08:58,338 Kom tilbake. 577 01:09:06,296 --> 01:09:07,130 Sandro. 578 01:09:09,296 --> 01:09:10,838 Kom tilbake, gutt. 579 01:09:11,963 --> 01:09:14,130 Tro meg, du vil ikke gjøre det der. 580 01:09:14,630 --> 01:09:15,505 Kom hit. 581 01:09:16,796 --> 01:09:18,755 Kom tilbake til moren din. 582 01:09:18,838 --> 01:09:20,546 Ikke hør på ham. 583 01:09:21,421 --> 01:09:23,921 Hun ville bare beskytte deg. Kom tilbake. 584 01:09:25,213 --> 01:09:26,463 Kom tilbake til oss. 585 01:09:29,213 --> 01:09:30,130 Sandro. 586 01:09:31,880 --> 01:09:33,130 Kom til familien din. 587 01:09:44,796 --> 01:09:45,880 Faen! 588 01:09:53,546 --> 01:09:54,463 Nik! 589 01:09:59,255 --> 01:10:01,588 Nik, går det bra? 590 01:10:06,213 --> 01:10:08,338 Det var ikke mors feil. 591 01:10:08,421 --> 01:10:10,505 Hun ville bare få oss vekk derfra. 592 01:10:14,963 --> 01:10:16,963 Inn i bilen. Bli her. 593 01:10:19,005 --> 01:10:20,338 Pass på gutten. 594 01:10:22,255 --> 01:10:23,088 Gå! 595 01:10:32,838 --> 01:10:34,130 Granat klar. 596 01:11:32,213 --> 01:11:33,463 Går det bra? 597 01:11:34,005 --> 01:11:38,088 Han har gutten. Nik og jeg er til fots. På vei ut. Trenger evakuering. 598 01:11:40,505 --> 01:11:41,380 Vent litt. 599 01:11:44,338 --> 01:11:45,796 Lag tre, ta dem ut. 600 01:11:46,380 --> 01:11:47,213 Fort. 601 01:12:07,671 --> 01:12:09,130 De er på taket. 602 01:12:09,630 --> 01:12:11,380 Tving dem inn i bygningen. 603 01:12:27,963 --> 01:12:30,671 Tyler, vi er omringet! Skynd deg! 604 01:12:30,755 --> 01:12:31,838 Kommer til dere. 605 01:12:41,046 --> 01:12:43,046 Sperr ham inne! 606 01:12:57,505 --> 01:12:58,588 Bli her. 607 01:13:08,005 --> 01:13:11,046 Tillatelse til å skyte? Skyttere på taket. 608 01:13:11,130 --> 01:13:12,880 Klarert til å skyte. 609 01:13:13,588 --> 01:13:14,463 Politi! 610 01:13:52,671 --> 01:13:55,713 -Nik! Opp på taket. Ta helikopteret. -Mottatt. 611 01:13:57,505 --> 01:13:58,588 Klar? Nå! 612 01:13:58,671 --> 01:13:59,921 Gå! 613 01:14:15,421 --> 01:14:16,338 Lad om! 614 01:14:22,088 --> 01:14:22,921 Bli hos meg. 615 01:14:46,630 --> 01:14:48,838 Vi er ved heisen. Kommer til taket. 616 01:14:50,963 --> 01:14:51,838 Fort! 617 01:15:03,463 --> 01:15:06,171 Vi er i heisen på vei opp nå. Rett bak dere. 618 01:15:06,255 --> 01:15:07,088 Mottatt. 619 01:15:07,171 --> 01:15:09,880 De presser oss. Til taket, sikre helikopteret. 620 01:15:09,963 --> 01:15:12,671 Jeg kommer fra etasjen under og forstyrrer dem. 621 01:15:12,755 --> 01:15:16,338 -Etterpå skaffer vi matchende skjorter. -Og går med dem. 622 01:15:16,421 --> 01:15:17,713 Ikke snakk om. 623 01:15:25,255 --> 01:15:27,421 -Lag én, de kommer. -Vi er klare. 624 01:15:31,296 --> 01:15:34,171 Sergo, Konstantine, sikre inngangen. Resten opp. 625 01:15:45,963 --> 01:15:46,880 Hei. 626 01:15:47,505 --> 01:15:48,380 Går det bra? 627 01:15:50,005 --> 01:15:51,338 Det ordner seg. 628 01:15:53,880 --> 01:15:54,838 Beklager. 629 01:15:56,588 --> 01:15:58,505 At jeg dro deg inn i dette. 630 01:15:59,213 --> 01:16:00,088 Hei. 631 01:16:00,630 --> 01:16:02,380 Det er ingenting å beklage. 632 01:16:02,463 --> 01:16:05,880 Vi skal få dere ut herfra. Tilbake til søsteren din. 633 01:16:15,296 --> 01:16:16,755 Vil han drepe mor? 634 01:16:20,588 --> 01:16:22,838 Hvis du ønsket henne i live, 635 01:16:23,671 --> 01:16:25,546 skulle du ikke ha ringt. 636 01:17:14,671 --> 01:17:16,921 Yaz! Du trengs i 57. etasje. Sørsiden. 637 01:17:17,880 --> 01:17:18,880 Bli her. 638 01:17:18,963 --> 01:17:22,046 Hent familien. Jeg ordner dette. 639 01:17:22,130 --> 01:17:22,963 Gå! 640 01:19:49,380 --> 01:19:51,005 Jeg vil nyte å drepe deg. 641 01:19:51,088 --> 01:19:53,130 Du er ikke den eneste. 642 01:20:00,046 --> 01:20:01,713 Du må virkelig bry deg om henne. 643 01:20:05,213 --> 01:20:06,130 Bra. 644 01:20:07,546 --> 01:20:10,088 Nå får du kjenne på å miste en du er glad i. 645 01:20:28,880 --> 01:20:30,130 Stoler du på meg? 646 01:20:30,796 --> 01:20:31,630 Er det dumt? 647 01:20:41,755 --> 01:20:42,713 Hent familien. 648 01:21:13,338 --> 01:21:14,421 Forræder! 649 01:21:28,588 --> 01:21:29,755 Yaz! 650 01:21:31,505 --> 01:21:33,796 Ja. Går det bra med deg? 651 01:21:35,213 --> 01:21:36,880 Kom igjen. 652 01:21:38,463 --> 01:21:39,380 Gå. 653 01:22:29,338 --> 01:22:31,296 Har familien. På vei opp. 654 01:22:31,380 --> 01:22:32,380 På vei. 655 01:22:39,630 --> 01:22:41,380 Kom igjen. 656 01:22:53,671 --> 01:22:54,671 Yaz? 657 01:22:59,421 --> 01:23:00,588 Faen. 658 01:23:01,505 --> 01:23:02,338 Yaz. 659 01:23:09,088 --> 01:23:10,296 Få oss opp, Nik! 660 01:23:37,046 --> 01:23:38,213 Tyler, hva skjer? 661 01:23:38,296 --> 01:23:40,421 Bare hold oss i luften. 662 01:23:41,963 --> 01:23:43,588 -Har deg. -Får ikke puste. 663 01:23:43,671 --> 01:23:45,005 -Beklager. Ok… -Yaz! 664 01:23:45,088 --> 01:23:47,505 Hør her, kompis. Yaz! 665 01:23:47,588 --> 01:23:49,213 Yaz, se på meg, kompis. 666 01:23:49,296 --> 01:23:51,421 Hold deg våken. Jeg har deg! 667 01:23:54,171 --> 01:23:55,005 Ja… 668 01:23:58,755 --> 01:23:59,755 Yaz! 669 01:24:34,880 --> 01:24:37,505 Nei! 670 01:25:17,630 --> 01:25:18,546 Hva skjedde? 671 01:28:03,046 --> 01:28:04,130 -Mia! -Keto. 672 01:28:05,255 --> 01:28:06,380 -Mia! -Keto. 673 01:28:09,005 --> 01:28:11,046 Trodde ikke jeg fikk se deg igjen. 674 01:28:42,296 --> 01:28:43,963 Hele landet leter etter oss. 675 01:28:46,171 --> 01:28:47,671 Kom deg på flyet. 676 01:28:56,255 --> 01:28:57,921 Vi mistet ti Nagazier i dag. 677 01:28:58,005 --> 01:28:59,880 Gode soldater. 678 01:29:00,546 --> 01:29:01,505 Det holder. 679 01:29:01,588 --> 01:29:02,963 Ikke vær redd. 680 01:29:03,921 --> 01:29:04,838 Det går bra. 681 01:29:09,671 --> 01:29:11,921 Vær et eksempel for Sandro. 682 01:29:13,088 --> 01:29:14,963 Du hjelper ham ikke død 683 01:29:15,046 --> 01:29:16,838 eller i et østerriksk fengsel. 684 01:29:16,921 --> 01:29:19,713 Hvordan kan jeg være et eksempel for Sandro 685 01:29:19,796 --> 01:29:21,546 hvis jeg flykter? 686 01:29:22,421 --> 01:29:24,255 La oss spørre Gud. 687 01:29:34,838 --> 01:29:37,671 "Frykt ikke, for jeg er med deg." 688 01:29:40,213 --> 01:29:43,546 -"Herren er de sønderknuste nær." -Ja, jeg har lest det. 689 01:29:45,838 --> 01:29:47,755 Jeg trodde Gud tok hørselen din 690 01:29:47,838 --> 01:29:53,046 så han kunne hviske deg rett i øret. 691 01:29:54,963 --> 01:29:56,963 Men du hører bare sinnet ditt. 692 01:29:58,421 --> 01:30:00,630 Vet du hvem far sammenlignet deg med? 693 01:30:01,421 --> 01:30:03,713 Husker du gresshoppa fra filmen? 694 01:30:03,796 --> 01:30:05,796 Den som sitter på guttens nese. 695 01:30:05,880 --> 01:30:09,838 Snakker alltid tull i øret hans. Det samme om og om igjen. 696 01:30:10,505 --> 01:30:11,755 Husker du det? 697 01:30:13,296 --> 01:30:14,838 Og hvor er faren din nå? 698 01:30:18,546 --> 01:30:20,005 Hvor er broren din? 699 01:30:40,088 --> 01:30:42,463 Jeg visste at en kule ventet meg, 700 01:30:43,630 --> 01:30:47,380 men ikke fra ditt våpen. 701 01:31:13,046 --> 01:31:14,171 Vennen. 702 01:31:16,005 --> 01:31:17,380 Du har blitt så stor. 703 01:31:19,796 --> 01:31:22,296 Tante Mia skal finne et trygt sted til oss. 704 01:31:23,338 --> 01:31:24,921 Blir Sandro med? 705 01:31:44,838 --> 01:31:47,796 Jeg har kaffe hvis du vil ha. Melk, to sukkerbiter. 706 01:31:56,463 --> 01:31:58,838 Jeg ville spurt en annen om jeg kunne. 707 01:32:01,838 --> 01:32:05,380 Jeg vet det. Det går bra. 708 01:32:07,921 --> 01:32:11,546 Jeg vet du ikke vil høre dette… 709 01:32:15,255 --> 01:32:16,963 Beklager at jeg ikke var der. 710 01:32:23,588 --> 01:32:26,171 Beklager at jeg ikke ble. Jeg skulle ha… 711 01:32:26,963 --> 01:32:28,880 Skulle vært der for deg og ham. 712 01:32:30,046 --> 01:32:32,130 Du har rett. Jeg vil ikke høre det. 713 01:32:41,921 --> 01:32:43,296 Hvorfor ble du ikke? 714 01:32:48,130 --> 01:32:49,630 Hvorfor ble du ikke? 715 01:32:49,713 --> 01:32:54,255 De trengte meg i… Kandahar, og… 716 01:32:54,338 --> 01:32:55,505 Vi trengte deg. 717 01:32:56,088 --> 01:32:58,255 -Jeg ble beordret… -Hvorfor dro du? 718 01:32:58,338 --> 01:33:00,796 -Jeg hadde ordrer. Jeg… -Svada. 719 01:33:00,880 --> 01:33:02,838 -Hvorfor? -Jeg kunne ikke… 720 01:33:05,880 --> 01:33:07,921 Jeg kunne ikke fikse det. 721 01:33:55,255 --> 01:33:58,713 Jeg står og ser på flyet. Men jeg kan ikke gå om bord. 722 01:33:58,796 --> 01:34:00,005 Hvorfor ikke? 723 01:34:00,088 --> 01:34:03,005 Jeg kan ikke leve så lenge du er der. 724 01:34:03,088 --> 01:34:04,255 Hvor er gutten? 725 01:34:04,338 --> 01:34:06,380 Tror du gutten bryr seg om deg? 726 01:34:06,463 --> 01:34:07,838 Han er forvirret. 727 01:34:08,796 --> 01:34:11,588 Si hvor du er, så kan vi endelig gjøre opp. 728 01:34:11,671 --> 01:34:13,088 Vil du forhandle? 729 01:34:15,755 --> 01:34:19,296 På flyplassen. Ved kirken. 730 01:34:19,380 --> 01:34:21,130 Jeg vil ikke forhandle. 731 01:34:51,713 --> 01:34:54,421 -Ikke gjør dette. -Bli hos henne. Få dem ut. 732 01:34:55,046 --> 01:34:57,380 Åpne døren! 733 01:34:58,171 --> 01:34:59,130 Tyler! 734 01:36:08,171 --> 01:36:10,796 Sergo! 735 01:36:55,255 --> 01:36:56,130 Skynd deg. 736 01:38:04,671 --> 01:38:05,505 Kom. 737 01:38:07,255 --> 01:38:09,005 Du vil ha gutten. Her er han. 738 01:38:09,963 --> 01:38:12,505 Dette er mellom oss to. Slipp ham. 739 01:38:13,921 --> 01:38:15,171 Nei, han blir her. 740 01:38:16,671 --> 01:38:20,921 Gud har bedt meg øse hevn over hodet ditt. 741 01:38:23,796 --> 01:38:26,963 Iblant må man ofre for å gjøre Guds vilje. 742 01:38:32,463 --> 01:38:33,921 Han er et barn. 743 01:38:35,046 --> 01:38:36,046 Ikke tro meg. 744 01:38:37,046 --> 01:38:40,088 Skyt, og lev med skyldfølelsen resten av livet. 745 01:38:44,088 --> 01:38:46,713 Livet svinner sakte hen fra kroppen din. 746 01:38:50,963 --> 01:38:52,088 Det har vært verre. 747 01:38:54,380 --> 01:38:55,838 Gå. Ta pistolen hans. 748 01:38:58,838 --> 01:39:00,546 Jeg vil ikke si det igjen. 749 01:39:13,088 --> 01:39:14,296 Gi ham pistolen. 750 01:39:31,213 --> 01:39:35,255 Hold pistolen og sikt på hodet hans. 751 01:39:39,671 --> 01:39:41,005 Du er en kujon. 752 01:39:42,546 --> 01:39:43,380 Kujon? 753 01:39:45,671 --> 01:39:48,963 Å drepe en uvæpnet mann i et fengsel er feigt. 754 01:39:51,588 --> 01:39:53,296 Jeg ba deg sikte på ham. 755 01:40:05,296 --> 01:40:07,171 Han drepte faren din. 756 01:40:09,296 --> 01:40:10,296 Ta hevn. 757 01:40:26,880 --> 01:40:27,713 Trekk av. 758 01:40:35,130 --> 01:40:36,130 Det går bra. 759 01:41:03,296 --> 01:41:04,130 Skuffende. 760 01:41:19,130 --> 01:41:21,963 Legg ned våpenet. 761 01:41:24,255 --> 01:41:26,630 Du kan hevne broren din, 762 01:41:28,255 --> 01:41:30,546 men det vil koste hans liv nå. 763 01:41:30,630 --> 01:41:32,171 Så legg ned våpenet! 764 01:41:34,796 --> 01:41:37,046 Jeg skal sprenge jævelens tryne. 765 01:41:38,588 --> 01:41:39,421 Nik… 766 01:41:41,130 --> 01:41:42,130 …gutten. 767 01:41:57,588 --> 01:41:58,546 Flink jente. 768 01:41:58,630 --> 01:42:00,130 Faen ta deg. 769 01:43:47,630 --> 01:43:48,755 Beklager. 770 01:43:49,630 --> 01:43:50,713 Jeg er så lei meg. 771 01:44:46,046 --> 01:44:47,046 Jeg vil ikke 772 01:44:48,005 --> 01:44:48,838 gi meg. 773 01:46:39,005 --> 01:46:42,755 SCHWARZAU FENGSEL 774 01:46:58,213 --> 01:47:02,088 GRAZ-KARLAU FENGSEL 775 01:47:22,213 --> 01:47:24,088 -Hei. -Hei. 776 01:47:24,588 --> 01:47:25,588 Står til med dem? 777 01:47:26,130 --> 01:47:27,713 Bra. De er i sikkerhet. 778 01:47:28,713 --> 01:47:32,588 De er i vitnebeskyttelsen. Jeg ordnet en avtale med amerikanerne. 779 01:47:33,088 --> 01:47:36,630 Hun ga dem ruter, bankkontoer og navn. 780 01:47:37,505 --> 01:47:41,338 Men amerikanerne tok alt de hadde. 781 01:47:42,296 --> 01:47:45,463 Under tredje gulvbord fra peisen i hytta mi 782 01:47:45,546 --> 01:47:47,963 er det en million. De kan få dem. 783 01:47:52,505 --> 01:47:56,588 Jeg kom hit fordi jeg ville… 784 01:47:56,671 --> 01:47:57,796 Takk, Mia. 785 01:48:00,005 --> 01:48:01,380 Jeg har aldri sagt det. 786 01:48:01,463 --> 01:48:04,671 Takket for at du gjorde det jeg ikke kunne. 787 01:48:11,255 --> 01:48:14,213 Hans siste minne var ikke at du forlot ham. 788 01:48:15,380 --> 01:48:17,505 Det var at du dro for å redde folk. 789 01:48:20,213 --> 01:48:22,755 Han var så tapper, Tyler, på slutten. 790 01:48:24,171 --> 01:48:27,880 Han sa: "Jeg vil være tapper som pappa." 791 01:48:37,046 --> 01:48:38,421 Sånn så han på deg. 792 01:48:47,630 --> 01:48:48,713 Farvel, Tyler. 793 01:49:47,546 --> 01:49:50,755 Det er rene Sound of Music her ute, ikke sant? 794 01:49:56,963 --> 01:49:58,380 Du skulle ikke bli tatt. 795 01:49:59,005 --> 01:50:00,005 Sånt som skjer. 796 01:50:00,921 --> 01:50:02,421 Hva om jeg kan få deg ut? 797 01:50:03,255 --> 01:50:04,213 Hvordan da? 798 01:50:05,046 --> 01:50:06,921 Kom og gjør en ny jobb for oss. 799 01:50:08,046 --> 01:50:10,171 Ikke uten teamet mitt, uten henne. 800 01:50:11,838 --> 01:50:13,796 Regnet med du ville si det. 801 01:50:34,630 --> 01:50:35,505 Rake. 802 01:50:36,130 --> 01:50:39,088 Rake. Morsomt navn å si. 803 01:50:39,921 --> 01:50:42,338 Hva med ditt navn? Er det like morsomt? 804 01:50:43,171 --> 01:50:44,380 Spiller ingen rolle. 805 01:50:44,463 --> 01:50:45,880 Hva gjør det, da? 806 01:50:46,546 --> 01:50:47,755 Hvem jeg jobber for. 807 01:50:48,546 --> 01:50:49,380 Hvem da? 808 01:50:50,380 --> 01:50:52,213 En vrang jævel. 809 01:50:54,713 --> 01:50:55,755 Du vil elske ham. 810 01:51:17,338 --> 01:51:20,463 BASERT PÅ ROMANEN "CIUDAD" AV ANDE PARKS 811 02:02:00,338 --> 02:02:05,338 Tekst: Tommy Lund