1 00:00:32,963 --> 00:00:33,963 Tyler! 2 00:01:51,796 --> 00:01:53,005 Respira. 3 00:02:21,630 --> 00:02:23,963 Tenim un home amb ferides de bala. 4 00:02:24,796 --> 00:02:25,796 Respira. 5 00:02:51,630 --> 00:02:53,546 Hem fet tot el possible. 6 00:02:54,671 --> 00:02:56,796 Hauríem de posar un límit. 7 00:03:06,796 --> 00:03:08,338 No el podem deixar així. 8 00:03:17,463 --> 00:03:18,921 No l'abandonaré. 9 00:04:10,255 --> 00:04:11,213 Què has dit? 10 00:04:12,880 --> 00:04:14,130 Ves a la merda. 11 00:04:27,505 --> 00:04:29,296 L'aguantarem cinc segons. 12 00:04:29,796 --> 00:04:32,671 Quatre, tres, dos… 13 00:04:36,130 --> 00:04:37,255 Amb compte. 14 00:04:58,588 --> 00:04:59,880 Ves-te'n a casa. 15 00:05:03,838 --> 00:05:07,130 O què faràs? M'atropellaràs el peu? 16 00:05:09,380 --> 00:05:10,838 És l'únic que puc fer. 17 00:05:12,421 --> 00:05:14,880 Gràcies, Nik, per mantenir-me amb vida. 18 00:05:16,421 --> 00:05:18,171 Em moro de ganes de viure. 19 00:05:21,588 --> 00:05:22,463 Saps què? 20 00:05:22,546 --> 00:05:25,838 No és fàcil deixar morir algú que t'importa. 21 00:05:30,630 --> 00:05:32,755 Però has lluitat per sobreviure. 22 00:05:35,171 --> 00:05:37,296 Has de descobrir el perquè. 23 00:06:12,546 --> 00:06:13,421 Zurab. 24 00:06:20,380 --> 00:06:22,796 Tinc notícies de la presó. 25 00:06:26,796 --> 00:06:29,088 Li han caigut deu anys més al teu germà. 26 00:07:15,630 --> 00:07:17,005 Governador. 27 00:07:18,296 --> 00:07:20,838 Zurab, sempre m'alegra veure't. 28 00:07:22,130 --> 00:07:23,588 Com estàs, amic meu? 29 00:07:23,671 --> 00:07:25,296 Podria estar millor. 30 00:07:25,380 --> 00:07:27,255 Un dels nostres bous està malalt. 31 00:07:27,338 --> 00:07:31,130 L'hem de matar i enterrar abans no infecti els altres. 32 00:07:31,213 --> 00:07:33,171 M'has cridat perquè et compadeixi? 33 00:07:35,255 --> 00:07:37,005 Fem un passeig. 34 00:07:43,005 --> 00:07:45,880 M'has dit que era urgent. 35 00:07:47,338 --> 00:07:49,713 M'han dit que aquest matí has autoritzat 36 00:07:49,796 --> 00:07:52,921 una prolongació de condemna de deu anys per al meu germà. 37 00:07:53,005 --> 00:07:57,588 El teu germà va llençar un agent de la DEA pel teulat. 38 00:07:58,755 --> 00:08:01,130 Els estatunidencs ens pressionen. 39 00:08:02,546 --> 00:08:04,838 Quan el Davit i jo érem petits, 40 00:08:06,088 --> 00:08:09,421 jo l'havia de protegir a qualsevol preu. 41 00:08:10,505 --> 00:08:12,505 El meu pare m'ho recordava sempre. 42 00:08:13,380 --> 00:08:17,338 M'he oposat a la seva extradició als Estats Units. 43 00:08:18,088 --> 00:08:19,796 És en una presó georgiana. 44 00:08:20,296 --> 00:08:24,713 Fins i tot he permès que la seva família visqui a la presó. 45 00:08:26,046 --> 00:08:29,255 No oblidis qui et va posar al càrrec i per què. 46 00:08:30,338 --> 00:08:33,338 Ho sento. No puc fer res més. 47 00:08:35,588 --> 00:08:40,046 Un dels nostres bous està malalt. 48 00:08:41,755 --> 00:08:42,713 Ja m'ho has dit. 49 00:09:15,796 --> 00:09:18,963 Col·lega! Caram, tens bon aspecte. 50 00:09:19,046 --> 00:09:20,963 I la camisa? Has perdut una aposta? 51 00:09:21,046 --> 00:09:22,171 - No t'agrada? - No. 52 00:09:22,255 --> 00:09:26,130 Te'n regalaré una. Quina talla fas, una 44? 53 00:09:26,713 --> 00:09:29,130 Has aprimat una mica, oi? 54 00:09:29,213 --> 00:09:31,588 - Calla. - Jo també t'he trobat a faltar. 55 00:09:32,755 --> 00:09:34,380 Ell et volia desconnectar. 56 00:09:34,463 --> 00:09:36,463 No és veritat. Menteix. 57 00:09:36,546 --> 00:09:38,296 M'hauries fet un favor. 58 00:09:38,380 --> 00:09:40,296 La pròxima vegada. T'ho prometo. 59 00:09:40,380 --> 00:09:42,713 Curiós, la teva germana ha dit el mateix. 60 00:09:56,421 --> 00:09:57,505 Què coi és això? 61 00:09:59,213 --> 00:10:00,505 Un regal. 62 00:10:02,046 --> 00:10:03,255 De res. 63 00:10:04,130 --> 00:10:05,755 M'heu portat les gallines? 64 00:10:05,838 --> 00:10:07,046 Ens les hem cruspit. 65 00:10:08,296 --> 00:10:10,213 - I la gossa? - També l'hem menjat. 66 00:10:10,296 --> 00:10:12,005 Prou, Yaz. 67 00:10:12,088 --> 00:10:13,838 És broma. És a la casa. 68 00:10:16,380 --> 00:10:18,338 I ara què he de fer? 69 00:10:18,421 --> 00:10:19,796 El que vulguis. 70 00:10:19,880 --> 00:10:23,005 Pots fer excursions, aprendre a fer mitja. 71 00:10:23,088 --> 00:10:25,546 Connectar amb tu mateix. 72 00:10:27,838 --> 00:10:29,255 Estaràs bé aquí. 73 00:10:29,338 --> 00:10:31,963 Vinga, col·lega. T'enviaré la camisa. 74 00:10:34,671 --> 00:10:35,880 Què és això? 75 00:10:35,963 --> 00:10:39,213 És tot el que hem trobat a casa teva. 76 00:10:40,046 --> 00:10:43,046 Tota la teva vida cap en una capseta. 77 00:10:45,796 --> 00:10:47,713 Potser és hora de canviar això. 78 00:10:53,046 --> 00:10:54,755 Quan et tornaré a veure? 79 00:10:57,963 --> 00:10:59,796 Quan celebrem alguna cosa. 80 00:11:09,046 --> 00:11:10,380 Gaudeix del teu retir! 81 00:11:12,546 --> 00:11:14,088 Ves a la merda. 82 00:11:34,796 --> 00:11:36,838 No permetria que et mengessin. 83 00:13:27,921 --> 00:13:29,171 Ja ho pots ben dir. 84 00:13:47,171 --> 00:13:50,463 No els despertis, els costa adormir-se aquí. 85 00:13:51,963 --> 00:13:53,088 Vine. 86 00:13:53,171 --> 00:13:54,421 No. 87 00:13:55,130 --> 00:13:55,963 No? 88 00:13:57,130 --> 00:13:58,088 Aquesta nit no. 89 00:13:59,463 --> 00:14:01,880 Fa setmanes que no veuen el sol. 90 00:14:02,463 --> 00:14:06,130 Així no sobreviuran. És massa dur per a ells. 91 00:14:06,213 --> 00:14:07,380 Dur? 92 00:14:08,713 --> 00:14:09,880 Ell s'ha d'endurir. 93 00:14:09,963 --> 00:14:12,296 Hi ha altres amagatalls. 94 00:14:13,005 --> 00:14:15,130 Sí, aquí el teu germà ens protegeix, 95 00:14:15,213 --> 00:14:17,463 però el meu fill no serà un Nagazi. 96 00:14:17,546 --> 00:14:20,046 Per què no tanques la teva bocota? 97 00:14:20,130 --> 00:14:21,505 Què faràs? 98 00:14:22,338 --> 00:14:24,338 M'arrossegaràs a la teva cel·la? 99 00:14:24,921 --> 00:14:27,088 No oblidis que ets la meva dona. 100 00:14:27,171 --> 00:14:29,338 No ets el meu amo. 101 00:14:30,588 --> 00:14:33,130 Potser els criaré sol. 102 00:14:34,005 --> 00:14:35,880 Ningú et trobaria a faltar. 103 00:15:03,338 --> 00:15:04,255 Mama, 104 00:15:05,130 --> 00:15:06,046 estàs bé? 105 00:15:07,588 --> 00:15:09,255 Em pensava que dormies. 106 00:15:20,630 --> 00:15:23,130 - Segur que estàs bé? - Sí. 107 00:15:28,671 --> 00:15:29,838 Ho sento. 108 00:15:30,880 --> 00:15:31,713 No, tresor. 109 00:15:34,588 --> 00:15:36,713 No et preocupis. Tot anirà bé. 110 00:15:39,380 --> 00:15:41,088 Potser el papa té raó. 111 00:15:43,796 --> 00:15:45,630 M'he d'endurir. 112 00:15:46,588 --> 00:15:47,921 Per ser un Nagazi. 113 00:16:19,671 --> 00:16:22,838 Una vista esplèndida, però el te? 114 00:16:22,921 --> 00:16:24,005 No tant. 115 00:16:24,755 --> 00:16:26,755 Per cert, t'has quedat sense llet. 116 00:16:27,921 --> 00:16:28,963 Que t'has perdut? 117 00:16:31,713 --> 00:16:32,838 Ets el Rake? 118 00:16:33,630 --> 00:16:34,755 Contesta tu primer. 119 00:16:35,463 --> 00:16:37,255 La meva resposta depèn de la teva. 120 00:16:37,338 --> 00:16:40,671 Si ets el Rake, llavors ets el mite de Bombai. 121 00:16:40,755 --> 00:16:43,171 La llegenda que va treure el periodista del Congo, 122 00:16:43,255 --> 00:16:46,130 que va desmantellar dues bandes per salvar l'alcalde de Rio. 123 00:16:46,213 --> 00:16:47,671 Seria un gran honor. 124 00:16:47,755 --> 00:16:50,546 Però he de dir que no estàs a l'altura del mite. 125 00:16:51,171 --> 00:16:52,671 Has caigut d'un pont o què? 126 00:16:53,255 --> 00:16:57,421 Per què no deixes la meva tassa, puges al cotxe i fots el camp? 127 00:16:59,088 --> 00:17:00,588 No cal ser groller, no? 128 00:17:01,296 --> 00:17:04,755 Sobretot quan una amiga en comú t'ha ofert una feina. 129 00:17:05,505 --> 00:17:07,130 No tinc amics. 130 00:17:07,213 --> 00:17:11,255 Doncs aquesta persona en concret pensa que ets l'únic que ho pot fer. 131 00:17:11,796 --> 00:17:16,630 Jo no n'estic convençut. Pots disparar en aquest estat? 132 00:17:19,963 --> 00:17:22,380 Per això no tens amics. 133 00:17:23,046 --> 00:17:26,338 Marxa i digues a aquesta persona que no hi estic interessat. 134 00:17:28,296 --> 00:17:29,296 Sí? 135 00:17:31,921 --> 00:17:34,963 I si et dic que és la teva exdona? La Mia. 136 00:17:44,713 --> 00:17:46,671 El gos porta una camisa de Valentino? 137 00:17:46,755 --> 00:17:48,796 Sí. Me l'ha regalat un amic. 138 00:17:50,213 --> 00:17:51,338 La Mia té problemes? 139 00:17:52,588 --> 00:17:54,171 Ella no, la seva germana. 140 00:17:54,255 --> 00:17:55,546 Què li passa? 141 00:17:55,630 --> 00:17:59,005 És en una presó georgiana amb els seus dos fills. 142 00:17:59,088 --> 00:18:01,755 El seu marit l'ha tancat allà. T'ho pots creure? 143 00:18:01,838 --> 00:18:04,588 - Es diu Davit… - Davit Radiani. Sé qui és. 144 00:18:04,671 --> 00:18:06,255 L'últim cop que el vas veure 145 00:18:06,338 --> 00:18:09,630 ell i el seu germà Zurab venien droga a Geòrgia. 146 00:18:09,713 --> 00:18:12,463 Però en vuit anys han construït tot un imperi. 147 00:18:12,546 --> 00:18:14,463 Es diuen els Nagazi. 148 00:18:15,171 --> 00:18:16,546 Vol dir "pastor". 149 00:18:17,213 --> 00:18:19,005 Van néixer en la guerra. 150 00:18:21,546 --> 00:18:23,380 S'hi van criar i endurir. 151 00:18:24,213 --> 00:18:26,838 De petits van fugir de la guerra civil georgiana 152 00:18:26,921 --> 00:18:30,130 amb les butxaques buides i es van instal·lar a Armènia. 153 00:18:31,338 --> 00:18:33,755 Els va acollir el seu oncle, l'Avtandil. 154 00:18:33,838 --> 00:18:36,130 Encara avui fa operacions per a ells. 155 00:18:36,796 --> 00:18:39,713 Però a Armènia van descobrir una nova guerra. 156 00:18:40,796 --> 00:18:44,338 Per sobreviure als carrers de Yerevan, es van fer criminals. 157 00:18:45,130 --> 00:18:48,963 D'adolescents venien droga i més tard es van convertir en sicaris. 158 00:18:49,963 --> 00:18:53,005 Creien que eren soldats elegits per Déu. 159 00:18:53,963 --> 00:18:55,671 Quan van tornar a Geòrgia, 160 00:18:56,296 --> 00:18:57,630 eren herois del poble. 161 00:18:57,713 --> 00:19:01,088 Van reclutar gent oferint-los una cosa molt poderosa… 162 00:19:01,838 --> 00:19:02,921 una família. 163 00:19:03,880 --> 00:19:06,296 Així van aconseguir una lleialtat sectària. 164 00:19:06,921 --> 00:19:09,005 Gràcies a això, tenen un negoci 165 00:19:09,088 --> 00:19:11,838 d'heroïna i armes de mil milions de dòlars. 166 00:19:12,505 --> 00:19:14,588 Han subornat a tots els polítics. 167 00:19:14,671 --> 00:19:16,880 Es podria dir que dirigeixen el país. 168 00:19:16,963 --> 00:19:19,796 Si no fos pels estatunidencs, el Davit seria lliure. 169 00:19:19,880 --> 00:19:20,796 On són? 170 00:19:20,880 --> 00:19:22,463 A la presó de Tkachiri. 171 00:19:22,546 --> 00:19:25,921 I ara, col·lega, escolta'm bé. 172 00:19:26,005 --> 00:19:29,671 Al meu entendre, el problema no són el Davit o els guàrdies, 173 00:19:29,755 --> 00:19:32,546 sinó les dues bandes en guerra de la presó, 174 00:19:32,630 --> 00:19:36,338 una de les quals la vol matar, però totes dues et voldran matar a tu. 175 00:19:36,421 --> 00:19:39,171 Si jo fos tu, i evidentment no ho soc, 176 00:19:39,255 --> 00:19:42,255 m'hi colaria de puntetes i acotaria el cap. 177 00:19:42,338 --> 00:19:45,255 Quan el Davit descobreixi que han agafat la seva família 178 00:19:45,338 --> 00:19:48,713 t'asseguro que el seu germà voldrà enviar-te la cavalleria, 179 00:19:48,796 --> 00:19:50,796 i em refereixo a l'exèrcit Nagazi. 180 00:19:53,213 --> 00:19:54,505 Sembla divertit. 181 00:20:00,296 --> 00:20:02,546 Comences d'aquí sis setmanes. Nosaltres cobrem 182 00:20:02,630 --> 00:20:05,671 i per qüestions polítiques estaràs sol. 183 00:20:06,255 --> 00:20:08,921 Si tot va bé i no t'enxampen o et volen el cap, 184 00:20:09,005 --> 00:20:11,296 ens retrobarem i et faré un petó. 185 00:20:11,380 --> 00:20:12,546 Si la cagues? 186 00:20:13,255 --> 00:20:14,338 Ha estat un plaer. 187 00:20:21,713 --> 00:20:24,713 La tramesa d'armes arribarà demà al vespre a Seül. 188 00:20:24,796 --> 00:20:27,505 El meu germà Yaz hi serà per entregar-la. 189 00:20:27,588 --> 00:20:28,755 No. 190 00:20:28,838 --> 00:20:30,671 Demà tinc entrades per al partit. 191 00:20:35,296 --> 00:20:37,130 Ho sento, et truco més tard. 192 00:20:43,296 --> 00:20:44,546 Tyler. 193 00:20:44,630 --> 00:20:46,588 Hola, Nik. Escolta, 194 00:20:47,505 --> 00:20:49,713 el pla de jubilació se'n va en orris. 195 00:20:49,796 --> 00:20:51,213 Tinc una feina. 196 00:20:51,296 --> 00:20:53,255 Fa nou mesos et donaven per mort. 197 00:20:53,338 --> 00:20:57,130 Ja, però no ho estic. Aviat rebràs una transferència. 198 00:20:57,213 --> 00:21:00,296 De què parles? Per què t'han contractat? 199 00:21:00,380 --> 00:21:03,380 No te n'has assabentat, Nik? Ara soc una llegenda. 200 00:21:04,838 --> 00:21:07,505 El coma et deu haver fumut la memòria. 201 00:21:08,338 --> 00:21:11,130 Jo et dono la missió i et dic quan i com fer-la. 202 00:21:11,213 --> 00:21:14,421 També em vas dir que esbrinés per què vaig sobreviure. 203 00:21:17,380 --> 00:21:18,463 Doncs esbrinem-ho. 204 00:21:21,505 --> 00:21:22,880 No aniràs al partit. 205 00:21:22,963 --> 00:21:24,671 No m'ho puc creure. 206 00:22:29,046 --> 00:22:30,463 D'aquí un minut arribem. 207 00:22:47,921 --> 00:22:50,505 Darrerament les mans em suen molt. 208 00:22:50,588 --> 00:22:53,463 No m'agrada. Dec tenir hipoglucèmia. 209 00:22:53,546 --> 00:22:54,796 Com ho saps? 210 00:22:54,880 --> 00:22:57,838 - Ho he vist a TikTok. - Deixa de veure vídeos mèdics. 211 00:22:57,921 --> 00:23:00,255 - Ja estàs prou nerviós. - Necessito parlar. 212 00:23:00,338 --> 00:23:03,963 Quan parlo, el telèfon em sent i veig més vídeos mèdics a TikTok. 213 00:23:04,046 --> 00:23:06,380 Doncs elimina TikTok. 214 00:23:06,463 --> 00:23:08,005 Quina idea tan dolenta. 215 00:23:08,088 --> 00:23:09,713 - Estàs preparat? - Som-hi. 216 00:23:13,880 --> 00:23:16,088 Estigueu atents. Tot està en ordre. 217 00:23:19,630 --> 00:23:21,046 Quin fred que fot. 218 00:23:21,546 --> 00:23:24,630 Si no volen passar fred de nit, no haurien de ser sicaris. 219 00:23:41,588 --> 00:23:45,088 Phoenix és a Alfa. Els equips dos i tres mantenen posicions. 220 00:23:59,671 --> 00:24:00,963 La 207 està oberta. 221 00:24:01,505 --> 00:24:02,796 Tens cinc minuts. 222 00:24:30,505 --> 00:24:35,088 Hi ha hagut un tall d'electricitat a la presó. 223 00:24:35,171 --> 00:24:37,130 Vaig a veure què passa. 224 00:25:01,296 --> 00:25:02,130 Hola. 225 00:25:09,255 --> 00:25:11,005 Sandro, desperta't. Marxem. 226 00:25:11,088 --> 00:25:12,130 Vesteix-te. 227 00:25:14,171 --> 00:25:15,713 Qui és aquest home? 228 00:25:15,796 --> 00:25:18,005 Ens farà sortir d'aquí. 229 00:25:26,463 --> 00:25:27,546 Posa't les sabates. 230 00:25:29,255 --> 00:25:30,921 On anem? 231 00:25:31,546 --> 00:25:33,671 T'ho diré més tard. 232 00:25:39,838 --> 00:25:41,296 Papa? 233 00:25:42,671 --> 00:25:43,505 Que calli. 234 00:25:43,588 --> 00:25:45,380 Ens farà sortir d'aquí. 235 00:25:45,463 --> 00:25:47,255 El teu pare ens espera fora. 236 00:25:47,338 --> 00:25:48,796 No us separeu. 237 00:25:55,796 --> 00:25:56,755 Som-hi. 238 00:25:58,838 --> 00:26:01,046 - Són amb mi. Avancem. - Rebut. 239 00:26:06,671 --> 00:26:07,755 Ho sento, petita. 240 00:26:10,421 --> 00:26:11,380 Som-hi. 241 00:26:33,921 --> 00:26:37,213 Codi vermell. Seguretat, tanqueu les sortides. 242 00:26:39,546 --> 00:26:44,255 Infracció de seguretat. Guàrdies, codi vermell. 243 00:26:47,921 --> 00:26:51,130 Alerta, han traspassat el perímetre. Tanqueu les sortides. 244 00:26:51,213 --> 00:26:53,671 Poseu-vos en marxa. La cosa es complica. 245 00:26:53,755 --> 00:26:55,171 Rebut. Estem preparats. 246 00:26:58,213 --> 00:27:00,671 Merda! Enrere! Entreu aquí, ara! 247 00:27:03,380 --> 00:27:04,213 No m'empenyis. 248 00:27:04,296 --> 00:27:05,130 L'espantes. 249 00:27:05,213 --> 00:27:07,755 Sí? Doncs aviat estarà mort de por. 250 00:27:07,838 --> 00:27:11,213 Alerta, han traspassat el perímetre. Tanqueu les sortides. 251 00:27:23,505 --> 00:27:24,505 Enrere. 252 00:27:25,963 --> 00:27:27,046 Enrere. 253 00:27:27,130 --> 00:27:28,088 Fot el camp! 254 00:27:45,421 --> 00:27:46,296 Enrere! 255 00:27:58,588 --> 00:27:59,671 Endavant! 256 00:28:16,171 --> 00:28:18,963 - Yaz, necessito una sortida. - Ho estic mirant. 257 00:28:42,713 --> 00:28:44,171 Per on, Yaz? Ajuda'm. 258 00:28:44,255 --> 00:28:48,380 Oblida Bravo. És perillós. Aneu a l'esquerra. Als conductes de carbó. 259 00:28:48,463 --> 00:28:49,463 Rebut. En marxa. 260 00:28:57,588 --> 00:29:00,296 - Per on? Improviso? - Sí. Teniu dos minuts. 261 00:29:09,755 --> 00:29:12,255 No tinguis por. Puja, jo seré darrere teu. 262 00:29:12,338 --> 00:29:13,171 Vinga. 263 00:29:14,588 --> 00:29:15,463 Així. 264 00:29:16,963 --> 00:29:17,921 Va. 265 00:29:21,921 --> 00:29:24,338 On t'emportes els meus fills? Desgraciat! 266 00:29:31,630 --> 00:29:32,671 Puta! 267 00:31:01,796 --> 00:31:03,963 Tyler. Hem de marxar, ara. 268 00:31:07,546 --> 00:31:09,796 Emporta't els nens. Ens veiem a Charlie! 269 00:31:11,588 --> 00:31:13,713 - Què ha passat a baix? - Un merder. 270 00:31:16,213 --> 00:31:17,505 Vinga, som-hi. 271 00:31:18,713 --> 00:31:20,380 - On és el meu pare? - Vinga! 272 00:31:20,463 --> 00:31:23,171 - Hem de marxar. Agafa-la. - On és el meu pare? 273 00:31:24,255 --> 00:31:26,588 Tots els equips, anem a Charlie. Ara! 274 00:31:32,755 --> 00:31:37,630 Alerta, aldarull al pati. Tanqueu les sortides. 275 00:31:45,505 --> 00:31:49,338 Totes les unitats, aneu al pati de la presó. Tanqueu les sortides. 276 00:31:54,213 --> 00:31:57,880 Codi vermell. Seguretat, tanqueu les sortides. 277 00:32:19,171 --> 00:32:21,213 Podem anar a Charlie vorejant el pati? 278 00:32:21,296 --> 00:32:22,463 Negatiu. 279 00:32:23,338 --> 00:32:26,088 - Merda. - Hi ha d'haver un altre camí. 280 00:32:26,171 --> 00:32:28,421 No t'allunyis. Defensa't amb això. 281 00:32:28,505 --> 00:32:33,171 Tanqueu totes les portes. Guàrdies, aneu als murs. 282 00:32:50,421 --> 00:32:51,255 Som-hi! 283 00:32:55,213 --> 00:33:01,005 Enrere! Tireu enrere! Enrere! 284 00:33:35,630 --> 00:33:37,255 Rake! Ajuda'm! 285 00:33:48,380 --> 00:33:49,380 Rake! 286 00:34:04,671 --> 00:34:05,671 Rake! 287 00:34:34,505 --> 00:34:35,546 Treu l'anella! 288 00:34:47,046 --> 00:34:47,963 Ei! 289 00:35:14,963 --> 00:35:15,921 Socors! 290 00:35:17,921 --> 00:35:18,755 No! 291 00:35:21,421 --> 00:35:22,505 Socors! 292 00:35:41,463 --> 00:35:42,296 Tyler! 293 00:35:44,213 --> 00:35:45,046 Socors! 294 00:35:53,713 --> 00:35:54,713 Estàs bé? 295 00:35:55,630 --> 00:35:57,130 Som a Charlie. Obriu. 296 00:35:57,213 --> 00:35:59,880 Allunyeu-vos. Explosió d'aquí tres, dos, u… 297 00:36:03,296 --> 00:36:04,713 Per què heu trigat tant? 298 00:36:05,921 --> 00:36:09,130 - Ens han descobert. Marxem. - Fa estona que ho saben. 299 00:36:09,213 --> 00:36:12,380 Hem interceptat la ràdio dels Nagazi. Venen molt armats. 300 00:36:12,463 --> 00:36:13,796 Saben que el cap ha mort. 301 00:36:13,880 --> 00:36:16,213 - El germà ho sap? - Ara ho sabrem. 302 00:36:17,796 --> 00:36:18,796 On són els nens? 303 00:36:18,880 --> 00:36:20,755 Al cotxe. Vinga, som-hi. 304 00:36:33,005 --> 00:36:34,171 Compte. 305 00:36:38,171 --> 00:36:40,463 Tothom està bé? Nens, esteu bé? 306 00:36:41,171 --> 00:36:43,630 I el pare? M'has dit que vindria. 307 00:36:43,713 --> 00:36:45,338 Vindrà més tard. 308 00:36:48,838 --> 00:36:51,005 Poseu-vos les armilles i ajupiu-vos. 309 00:36:53,963 --> 00:36:54,796 Merda. 310 00:36:55,296 --> 00:36:57,046 Compte, els tenim davant. 311 00:36:57,546 --> 00:36:59,630 - Rebut. - Són els homes del Zurab. 312 00:37:03,588 --> 00:37:06,130 Equip tres, endavant. Tyler, et cobrim l'esquena. 313 00:37:06,213 --> 00:37:08,296 D'acord. Acaba amb aquests paios. 314 00:37:08,380 --> 00:37:09,380 Me n'ocupo. 315 00:37:19,130 --> 00:37:21,171 Un enemic fora de combat. 316 00:37:31,213 --> 00:37:34,380 Ens hem desfet dels dos últims. Avanceu. 317 00:37:39,046 --> 00:37:40,213 Manteniu la formació. 318 00:37:40,296 --> 00:37:41,713 - Rebut. - Rebut. 319 00:37:46,880 --> 00:37:49,005 Compte al davant, gireu a la dreta. 320 00:37:50,088 --> 00:37:51,255 Fill de puta! 321 00:37:55,380 --> 00:37:59,505 Merda. Han arribat unes motos i un quad militar armat. 322 00:37:59,588 --> 00:38:00,838 Que no s'interposin. 323 00:38:00,921 --> 00:38:04,213 Els Nagazi són aquí. Aquests soldats són assassins. 324 00:38:04,296 --> 00:38:05,630 Ja, jo també ho soc. 325 00:38:25,338 --> 00:38:26,588 Ens han tocat! 326 00:38:30,588 --> 00:38:31,755 Eagle ha caigut. 327 00:38:34,338 --> 00:38:35,755 Allunyeu les motos. 328 00:38:40,338 --> 00:38:43,130 - Deuen saber això del Davit. - Sí, això sembla. 329 00:38:43,213 --> 00:38:44,338 Què saben? 330 00:38:53,380 --> 00:38:54,630 Una moto menys. 331 00:39:00,546 --> 00:39:03,380 - Ens disparen els homes de l'oncle? - Esteu bé? 332 00:39:08,713 --> 00:39:10,005 Nik, queden dues motos. 333 00:39:10,088 --> 00:39:12,213 Que et segueixin. Arribo de seguida. 334 00:39:15,671 --> 00:39:16,630 Afanya't! 335 00:39:20,421 --> 00:39:21,630 He estat prou ràpid? 336 00:39:21,713 --> 00:39:23,171 M'ha de fer gràcia? 337 00:39:25,380 --> 00:39:28,671 - Tenim el quad a l'esquerra. - Arribem al punt d'extracció. 338 00:39:28,755 --> 00:39:29,838 Agafeu-vos! 339 00:39:38,505 --> 00:39:40,505 Que no saben que som en el cotxe? 340 00:39:40,588 --> 00:39:42,505 Bravo, d'aquí dos minuts… 341 00:39:48,171 --> 00:39:49,255 Merda! 342 00:39:57,130 --> 00:39:58,046 Collons! 343 00:40:00,338 --> 00:40:02,005 - Compte, som-hi. - Endavant! 344 00:40:02,796 --> 00:40:03,838 Carrego l'arma. 345 00:40:04,838 --> 00:40:07,171 No et preocupis, estic amb tu. 346 00:40:08,380 --> 00:40:10,338 La nena està ferida. Hem de marxar! 347 00:40:17,838 --> 00:40:22,255 Passeu per aquella porta. A peu. Tenim 60 segons. 348 00:40:31,713 --> 00:40:32,713 A l'esquerra! 349 00:40:36,171 --> 00:40:38,338 A la dreta! Seguiu-me. 350 00:40:47,505 --> 00:40:49,130 Vinga, nois. No us separeu. 351 00:40:53,963 --> 00:40:57,796 Equip quatre! Anem a peu. Tenim vint segons. 352 00:41:04,171 --> 00:41:06,338 - Yaz, distreu-los. - D'acord. 353 00:41:11,505 --> 00:41:12,796 No ens dispareu. 354 00:41:30,255 --> 00:41:31,963 Yaz, porta'ns una farmaciola. 355 00:41:33,505 --> 00:41:34,505 D'acord. La tinc. 356 00:41:34,588 --> 00:41:35,713 Quin mal! 357 00:41:43,421 --> 00:41:44,463 És greu? 358 00:41:45,838 --> 00:41:47,963 El té trencat. Necessita un metge. 359 00:41:48,046 --> 00:41:49,880 Helicòpters de combat de camí. 360 00:41:50,380 --> 00:41:51,505 Vaig a la locomotora. 361 00:41:51,588 --> 00:41:53,671 - Yaz, ocupa-te'n tu. - Entesos. 362 00:42:44,713 --> 00:42:46,505 He abatut un dels dos helicòpters. 363 00:42:46,588 --> 00:42:47,421 Rebut. 364 00:43:13,713 --> 00:43:15,755 Equip Reaper, en posició. 365 00:43:16,713 --> 00:43:18,130 Endavant! 366 00:43:26,255 --> 00:43:28,421 Reaper u i dos, atureu el tren. 367 00:43:28,505 --> 00:43:31,255 Rebut, avancem cap a la locomotora. 368 00:43:33,421 --> 00:43:34,255 Som-hi! 369 00:44:25,130 --> 00:44:26,588 Reaper u fora de combat. 370 00:44:27,130 --> 00:44:28,296 Explosió! 371 00:45:47,630 --> 00:45:48,630 Nik, estàs bé? 372 00:45:50,046 --> 00:45:50,921 Nik? 373 00:46:05,796 --> 00:46:07,130 Estàs bé? 374 00:46:07,213 --> 00:46:08,380 Millor que ell. 375 00:46:10,921 --> 00:46:12,255 Merda, a terra! 376 00:46:20,796 --> 00:46:21,838 Cobreix-me. 377 00:46:48,255 --> 00:46:50,671 Arribem al final de la línia. Atura el tren. 378 00:46:50,755 --> 00:46:51,796 No tenim frens. 379 00:46:51,880 --> 00:46:52,838 No fotis. 380 00:46:56,130 --> 00:46:58,630 Yaz, ocupa't de la família. No tenim frens. 381 00:47:09,338 --> 00:47:10,630 - Ja arribem. - Agafa't. 382 00:47:10,713 --> 00:47:12,963 Un equip ens espera al final de la línia. 383 00:47:13,046 --> 00:47:14,630 Serà mogut, agafeu-vos fort. 384 00:47:14,713 --> 00:47:16,588 - Què passa? - No és el moment. 385 00:48:31,755 --> 00:48:32,796 Ho sento. 386 00:48:35,171 --> 00:48:37,546 Ha estat molt preparat. 387 00:48:37,630 --> 00:48:39,755 L'execució ha estat impecable. 388 00:48:39,838 --> 00:48:43,380 Només quatre o cinc paios ens poden haver fet això. 389 00:48:43,463 --> 00:48:44,838 És obra dels txetxens? 390 00:48:44,921 --> 00:48:46,713 No és el seu estil. 391 00:48:46,796 --> 00:48:48,630 No s'organitzen així. 392 00:48:49,255 --> 00:48:50,963 Algú es volia venjar. 393 00:48:51,046 --> 00:48:53,505 Amb el teu germà, la llista és llarga. 394 00:48:54,255 --> 00:48:55,088 No. 395 00:48:56,963 --> 00:48:59,963 No és una venjança. 396 00:49:02,588 --> 00:49:04,130 És una altra cosa. 397 00:49:23,296 --> 00:49:24,213 Tot va bé. 398 00:49:31,505 --> 00:49:33,046 - Compte amb el braç. - Sí. 399 00:49:37,171 --> 00:49:38,796 On és el pare? 400 00:49:38,880 --> 00:49:41,421 No és el moment. La teva germana necessita ajuda. 401 00:49:41,505 --> 00:49:42,630 No marxaré sense ell. 402 00:49:42,713 --> 00:49:45,088 - Vine. Ella ens necessita. - No hi aniré! 403 00:49:45,671 --> 00:49:47,588 El teu pare no vindrà. 404 00:49:50,796 --> 00:49:52,088 És mort? 405 00:49:58,713 --> 00:49:59,880 L'has matat tu? 406 00:50:02,588 --> 00:50:03,463 Has estat tu? 407 00:50:09,171 --> 00:50:10,963 Sisplau, Sandro. 408 00:50:16,088 --> 00:50:17,171 Sandro. 409 00:50:20,713 --> 00:50:22,505 - Escolta'm! - Ves a la merda! 410 00:50:22,588 --> 00:50:25,088 Escolta'm! Ell hauria matat la teva mare. 411 00:50:25,171 --> 00:50:26,505 Era ell o ella. 412 00:50:31,296 --> 00:50:32,380 Sandro. 413 00:51:32,880 --> 00:51:34,213 Davit! 414 00:51:35,671 --> 00:51:38,338 - He intentat protegir-lo. - Això és protegir-lo? 415 00:51:40,463 --> 00:51:43,755 Has de lluitar pel teu germà fins a la mort. 416 00:52:06,880 --> 00:52:08,880 L'informe mèdic complet. 417 00:52:09,546 --> 00:52:11,380 Ens veiem a Donau-City Strasse. 418 00:52:12,130 --> 00:52:14,255 Aterrem d'aquí 45 minuts a Viena. 419 00:52:15,213 --> 00:52:16,213 Gràcies. 420 00:52:21,130 --> 00:52:22,255 Aviat arribarem. 421 00:52:24,088 --> 00:52:24,921 Estàs bé? 422 00:52:26,005 --> 00:52:26,921 Necessites res? 423 00:52:28,505 --> 00:52:29,546 Tinc gana. 424 00:52:31,213 --> 00:52:32,630 Vaig a veure què hi ha. 425 00:52:38,796 --> 00:52:41,005 Compte, s'ofegarà. 426 00:52:41,088 --> 00:52:43,463 Sé cuidar la meva filla. 427 00:52:43,546 --> 00:52:45,630 Tranquil·la. Només et vol ajudar. 428 00:52:45,713 --> 00:52:47,088 No siguis condescendent. 429 00:52:47,171 --> 00:52:49,755 En aterrar veurem un doctor. Intenta descansar. 430 00:52:49,838 --> 00:52:51,671 Des de quan parles georgià? 431 00:52:52,255 --> 00:52:53,088 Des de sempre. 432 00:52:54,130 --> 00:52:55,463 No ho sap? 433 00:52:57,213 --> 00:52:58,921 Estava casat amb la meva germana. 434 00:53:05,380 --> 00:53:06,963 Gràcies per informar-me'n. 435 00:53:07,046 --> 00:53:09,296 T'ho hauria dit quan aterréssim. 436 00:53:19,463 --> 00:53:21,088 Ets una nena molt valenta. 437 00:53:41,463 --> 00:53:42,838 Està emprenyada amb tu. 438 00:53:42,921 --> 00:53:44,463 Sol passar. 439 00:53:48,713 --> 00:53:50,213 Jo no hauria de ser aquí. 440 00:53:51,296 --> 00:53:53,463 Els meus fills estarien més segurs sense mi. 441 00:53:53,546 --> 00:53:56,921 Au va, saps que no és veritat. 442 00:53:57,588 --> 00:53:59,630 Aviat seràs lliure. 443 00:54:00,130 --> 00:54:02,505 Et prometo que us trobaré un lloc segur. 444 00:54:03,880 --> 00:54:05,296 Gràcies, Tyler. 445 00:54:24,755 --> 00:54:25,838 Digue'm. 446 00:54:26,505 --> 00:54:28,921 Oncle… Soc jo, el Sandro. 447 00:54:29,005 --> 00:54:30,463 Sandro? On ets? 448 00:54:32,630 --> 00:54:34,838 El meu pare volia matar la meva mare? 449 00:54:37,296 --> 00:54:38,130 Sandro… 450 00:54:38,213 --> 00:54:39,296 Contesta'm! 451 00:54:41,588 --> 00:54:43,963 No facis cas de la teva mare, d'acord? 452 00:54:45,213 --> 00:54:46,838 Tot això és culpa seva. 453 00:54:47,755 --> 00:54:50,380 Ha fet que matin el teu pare. Ho entens? 454 00:54:52,630 --> 00:54:55,588 Fa anys que volia escapar-se amb vosaltres. 455 00:54:57,088 --> 00:55:00,005 I ara ets amb l'home que ha matat el teu pare. 456 00:55:01,630 --> 00:55:02,796 On ets? 457 00:55:06,213 --> 00:55:08,338 Ets un Nagazi. Estigues a l'altura. 458 00:55:10,088 --> 00:55:12,046 Cap on aneu? 459 00:55:15,421 --> 00:55:16,963 Cap on aneu? 460 00:55:24,921 --> 00:55:27,921 Recordes quan ens vam conèixer a Brussel·les? 461 00:55:28,005 --> 00:55:29,838 La Mia treballava al Parlament. 462 00:55:31,088 --> 00:55:32,755 Sí, estaves amb el teu fill. 463 00:55:34,171 --> 00:55:35,505 Jo tenia dinou anys. 464 00:55:36,171 --> 00:55:39,921 Ell era una criatura. I jo també. 465 00:55:43,338 --> 00:55:45,671 M'imagino el que la teva germana pensa de mi. 466 00:55:45,755 --> 00:55:49,296 Això no ho puc canviar. Només vull que sàpigues… 467 00:55:49,380 --> 00:55:51,921 No hi ha res pitjor per a un pare, 468 00:55:52,005 --> 00:55:53,421 veure el seu fill morir. 469 00:56:57,546 --> 00:56:58,380 Gràcies. 470 00:57:05,630 --> 00:57:08,796 Nois, afanyem-nos. Han de ser en un avió d'aquí sis hores. 471 00:57:10,171 --> 00:57:12,005 - Els visats. - Gràcies. 472 00:57:13,838 --> 00:57:14,671 Molt bé. 473 00:57:19,713 --> 00:57:21,088 Hauries de descansar. 474 00:57:22,380 --> 00:57:23,588 Tindrem els documents. 475 00:57:34,505 --> 00:57:35,921 Per què no m'ho has dit? 476 00:57:41,921 --> 00:57:42,755 Ho sento… 477 00:57:42,838 --> 00:57:45,671 No cal que et disculpis, necessito confiar en tu. 478 00:57:50,630 --> 00:57:53,380 No t'hauria dit que no a això. 479 00:57:54,755 --> 00:57:56,296 Si era important per a tu. 480 00:57:59,421 --> 00:58:00,421 Ho és. 481 00:58:06,671 --> 00:58:07,963 Gràcies, doctor. 482 00:58:27,338 --> 00:58:31,796 No m'imagino el que deu haver estat criar-los envoltada d'aquells homes. 483 00:58:33,380 --> 00:58:34,713 Però has sobreviscut. 484 00:58:36,213 --> 00:58:37,921 Has protegit els teus fills. 485 00:58:38,838 --> 00:58:42,755 Te n'has sortit sense ajuda. Tota sola. 486 00:58:47,463 --> 00:58:50,963 Sé el que se sent. Jo ho he viscut. 487 00:58:57,338 --> 00:58:59,796 Tothom es mereix una segona oportunitat. 488 00:59:15,130 --> 00:59:16,671 Creus que obres bé? 489 00:59:19,921 --> 00:59:21,421 Creus que m'has salvat? 490 00:59:22,880 --> 00:59:24,130 Que ets un heroi? 491 00:59:25,588 --> 00:59:27,130 Tant se val el que cregui. 492 00:59:27,796 --> 00:59:30,088 La gent em paga per fer el que no poden fer. 493 00:59:30,171 --> 00:59:31,630 Com matar el meu pare. 494 00:59:33,880 --> 00:59:36,005 La meva mare t'ha contractat per fer-ho. 495 00:59:36,088 --> 00:59:39,838 No, la teva mare s'ha jugat la pell per protegir els seus fills. 496 00:59:39,921 --> 00:59:42,296 Per treure-us de la presó on ell us havia ficat. 497 00:59:42,380 --> 00:59:44,963 Ell no ho volia. Fora, ens haurien matat. 498 00:59:45,046 --> 00:59:47,171 - Qui? - Els enemics dels Nagazi. 499 00:59:47,255 --> 00:59:49,213 Ens haurien trobat i matat. 500 00:59:49,296 --> 00:59:51,213 Ell només ens volia protegir. 501 00:59:51,296 --> 00:59:55,296 - Ell us volia controlar. - No. No es fiava de la meva mare. 502 00:59:55,380 --> 00:59:56,338 Obre els ulls. 503 00:59:56,421 --> 00:59:58,796 Ell sabia que ella hauria fugit amb vosaltres 504 00:59:58,880 --> 01:00:01,963 i us hauria donat una vida fora d'aquell infern. 505 01:00:02,046 --> 01:00:04,213 Un bon fill es queda amb el seu pare. 506 01:00:04,296 --> 01:00:08,005 - Un bon pare no l'hi obligaria. - Almenys ell no ens ha abandonat. 507 01:00:30,338 --> 01:00:33,255 Mai us he demanat una cosa tan important. 508 01:00:33,338 --> 01:00:36,130 Hem d'esmenar aquest ultratge. 509 01:00:36,796 --> 01:00:39,796 Aquella xurma ha assassinat la nostra família. 510 01:00:39,880 --> 01:00:41,463 Els nostres germans. 511 01:00:42,963 --> 01:00:45,963 Per la llei de Déu, ha de morir a les nostres mans. 512 01:00:47,880 --> 01:00:50,880 Sou els meus germans. La meva vida us pertany. 513 01:00:51,421 --> 01:00:54,380 Et seguiré fins al final. 514 01:00:54,463 --> 01:00:56,630 La meva vida et pertany. 515 01:00:57,213 --> 01:00:58,171 La meva també. 516 01:01:18,838 --> 01:01:20,838 Moriran per res. 517 01:01:20,921 --> 01:01:23,380 Això no acabarà bé. 518 01:01:26,338 --> 01:01:31,046 "Has de lluitar pel teu germà fins a la mort." 519 01:01:31,880 --> 01:01:34,380 No he oblidat la lliçó del pare. 520 01:01:35,296 --> 01:01:36,296 Tu sí? 521 01:02:09,713 --> 01:02:11,296 Vas conèixer el meu fill. 522 01:02:11,380 --> 01:02:14,046 Vau jugar a la platja. No sé si ho recordes. 523 01:02:16,296 --> 01:02:18,130 Tindria la teva edat. 524 01:02:23,213 --> 01:02:26,838 L'últim cop que el vaig veure dibuixava en un llit d'hospital. 525 01:02:26,921 --> 01:02:29,546 L'habitació era plena de papers i llapis. 526 01:02:29,630 --> 01:02:31,171 Li agradava molt dibuixar. 527 01:02:33,380 --> 01:02:36,505 Quan em vaig acomiadar d'ell per marxar a l'Afganistan 528 01:02:37,213 --> 01:02:40,546 sabia que quan tornés potser ell no seria viu. 529 01:02:43,796 --> 01:02:47,213 Vaig arribar a l'hospital i ell era al llit dibuixant. 530 01:02:52,671 --> 01:02:54,255 Tens raó, jo… 531 01:03:00,421 --> 01:03:01,421 Vaig marxar. 532 01:03:06,880 --> 01:03:09,713 L'últim que recorda és el seu pare abandonant-lo. 533 01:03:13,171 --> 01:03:15,421 Però la teva mare es va quedar. 534 01:03:17,046 --> 01:03:20,171 Va estar amb el teu pare durant anys per protegir-vos. 535 01:03:20,671 --> 01:03:23,630 Malgrat tot el que li va fer i que no vas veure. 536 01:03:23,713 --> 01:03:26,880 Es va quedar per protegir-te a tu i a la teva germana. 537 01:03:28,588 --> 01:03:30,963 No t'enganyaré, serà molt dur, 538 01:03:31,046 --> 01:03:33,630 però l'hauràs de cuidar, et necessitarà. 539 01:03:34,880 --> 01:03:37,380 Podràs fer el que ella va fer per tu. 540 01:03:38,838 --> 01:03:41,671 O deixar que les mentides del teu pare et destrueixin. 541 01:03:45,796 --> 01:03:46,880 Tu decideixes. 542 01:03:52,380 --> 01:03:54,005 No sempre va ser així. 543 01:04:00,546 --> 01:04:01,880 Ho sento. 544 01:04:02,546 --> 01:04:03,588 No et preocupis. 545 01:04:03,671 --> 01:04:06,588 No, ell ve cap aquí. 546 01:04:21,921 --> 01:04:23,588 Què has fet, nano? 547 01:04:27,088 --> 01:04:28,796 Ens atacaran del nord. Marxem! 548 01:04:28,880 --> 01:04:30,296 Agafeu les coses. Som-hi. 549 01:04:31,213 --> 01:04:33,046 - Hem de marxar. - Què passa? 550 01:04:33,130 --> 01:04:34,171 Ens han trobat. 551 01:04:44,755 --> 01:04:47,796 Baixeu amb l'ascensor i sortiu tranquil·lament. 552 01:05:01,921 --> 01:05:04,880 Aniré al garatge i sortiré amb els cotxes blindats. 553 01:05:04,963 --> 01:05:06,130 Som-hi. 554 01:05:17,296 --> 01:05:18,755 A dalt o a baix? 555 01:05:18,838 --> 01:05:20,838 Baixaran. Tindran més opcions. 556 01:05:21,921 --> 01:05:23,130 I els nens? 557 01:05:28,130 --> 01:05:31,088 ENS TROBEM AL CARRERÓ. 558 01:05:40,338 --> 01:05:41,588 Què has fet? 559 01:05:42,088 --> 01:05:43,380 Ho sento, mama… 560 01:05:43,463 --> 01:05:46,255 Sandro… Què has fet? Com has pogut? 561 01:05:46,338 --> 01:05:48,713 A ell no li importes! 562 01:05:48,796 --> 01:05:51,338 Ens matarà! 563 01:05:51,921 --> 01:05:53,630 Els Nagazi són la meva família. 564 01:06:03,171 --> 01:06:04,671 Jo soc la teva família. 565 01:06:05,421 --> 01:06:07,255 La Nina és la teva família! 566 01:06:14,338 --> 01:06:16,380 - A terra! - A terra! 567 01:06:44,755 --> 01:06:45,880 Vine. 568 01:06:46,588 --> 01:06:49,088 Hi ha un helicòpter a la teulada. Ens atraparan. 569 01:06:49,713 --> 01:06:51,630 Som-hi! Vinga, avanceu! 570 01:07:30,213 --> 01:07:33,046 - Us cobrirem perquè sortiu. - Gràcies. 571 01:07:33,130 --> 01:07:34,796 Vinga, pugeu al cotxe. 572 01:07:46,963 --> 01:07:48,421 Sandro! 573 01:07:48,505 --> 01:07:51,005 - Sandro! Espera, nano! - Me n'ocupo. 574 01:07:51,088 --> 01:07:53,088 Yaz! No! 575 01:07:53,171 --> 01:07:54,171 Merda. 576 01:07:55,296 --> 01:07:58,255 - Es reunirà amb el seu oncle. - Nik, parlem per ràdio. 577 01:08:25,171 --> 01:08:27,380 Necessitem reforços! 578 01:08:37,755 --> 01:08:39,046 Nik, busca el noi. 579 01:08:39,130 --> 01:08:40,130 Tyler… 580 01:08:41,671 --> 01:08:42,671 Ajupiu el cap! 581 01:08:49,588 --> 01:08:51,338 Ei! Vine! 582 01:08:54,838 --> 01:08:55,671 Ei! 583 01:08:57,338 --> 01:08:58,463 Torna aquí! 584 01:09:06,546 --> 01:09:07,713 Sandro. 585 01:09:09,796 --> 01:09:10,838 Va, torna, nano. 586 01:09:11,963 --> 01:09:14,130 Confia en mi. No facis això. 587 01:09:14,630 --> 01:09:15,505 Vine. 588 01:09:16,796 --> 01:09:18,755 Torna amb la teva mare. 589 01:09:18,838 --> 01:09:20,546 No l'escoltis. 590 01:09:21,296 --> 01:09:24,213 La teva mare ho ha fet tot per protegir-te. Torna. 591 01:09:25,213 --> 01:09:26,463 Torna amb nosaltres. 592 01:09:29,171 --> 01:09:30,130 Sandro. 593 01:09:31,963 --> 01:09:33,171 Som la teva família. 594 01:09:44,796 --> 01:09:45,880 Merda! 595 01:09:53,630 --> 01:09:54,463 Nik! 596 01:09:59,130 --> 01:10:01,588 Nik, estàs bé? 597 01:10:06,213 --> 01:10:08,213 No ha estat culpa de la meva mare. 598 01:10:08,296 --> 01:10:10,505 Només ens volia treure d'allà. 599 01:10:14,963 --> 01:10:16,963 Puja al cotxe i no et moguis. 600 01:10:19,505 --> 01:10:20,463 Vigila el noi. 601 01:10:22,338 --> 01:10:23,171 Avança! 602 01:10:32,838 --> 01:10:33,671 Granada. 603 01:11:32,213 --> 01:11:33,463 Esteu bé? 604 01:11:34,005 --> 01:11:36,296 Tyler, té el noi. La Nik i jo anem a peu. 605 01:11:36,380 --> 01:11:38,088 Anem al carrer. Hem d'evacuar. 606 01:11:40,505 --> 01:11:41,380 Agafeu-vos. 607 01:11:44,130 --> 01:11:45,796 Equip tres, acabeu amb ells. 608 01:11:46,380 --> 01:11:47,213 De pressa. 609 01:12:07,630 --> 01:12:09,338 Són a dalt. 610 01:12:09,421 --> 01:12:11,380 Obliga'ls a entrar a l'edifici. 611 01:12:27,963 --> 01:12:30,671 Tyler, estem acorralats! Afanya't! 612 01:12:30,755 --> 01:12:31,838 Ja vinc. 613 01:12:41,046 --> 01:12:43,046 Que no avanci! 614 01:12:57,505 --> 01:12:58,588 Quedeu-vos aquí. 615 01:13:08,005 --> 01:13:11,046 Comandant, obrim foc? Hi ha tiradors a la teulada. 616 01:13:11,130 --> 01:13:12,880 Teniu permís. 617 01:13:13,588 --> 01:13:14,630 Policia! 618 01:13:52,671 --> 01:13:55,713 - Nik! Ocupeu-vos d'ells a la teulada. - Rebut. 619 01:13:57,505 --> 01:13:58,588 Preparats? Avanceu! 620 01:13:58,671 --> 01:13:59,505 Som-hi! 621 01:14:15,421 --> 01:14:16,296 Carrego! 622 01:14:22,088 --> 01:14:22,921 Seguiu-me. 623 01:14:46,588 --> 01:14:49,088 Tyler, som a l'ascensor. Anem a la teulada. 624 01:14:50,963 --> 01:14:51,838 Avanceu. 625 01:15:03,463 --> 01:15:06,171 Pugem amb l'ascensor. Som al darrere. 626 01:15:06,255 --> 01:15:07,088 Rebut. 627 01:15:07,171 --> 01:15:09,880 Ens acorralen. Ocupeu-vos de l'helicòpter a dalt. 628 01:15:09,963 --> 01:15:12,546 Jo pujaré i us cobriré les espatlles. 629 01:15:12,630 --> 01:15:14,963 Quan acabem, ens comprarem la mateixa camisa. 630 01:15:15,046 --> 01:15:17,713 - Aquest cop ens la posarem. - Ni parlar-ne. 631 01:15:25,171 --> 01:15:27,421 - Venen cap a vosaltres. - Estem llestos. 632 01:15:31,296 --> 01:15:34,213 Sergo, Konstantine, a l'entrada. La resta, a dalt. 633 01:15:45,796 --> 01:15:46,755 Petita. 634 01:15:47,463 --> 01:15:48,380 Estàs bé? 635 01:15:50,005 --> 01:15:51,338 Tot anirà bé. 636 01:15:53,880 --> 01:15:54,838 Ho sento. 637 01:15:56,505 --> 01:15:58,505 Lamento haver-t'hi involucrat. 638 01:15:59,088 --> 01:16:00,005 Ei. 639 01:16:00,546 --> 01:16:01,921 No has de lamentar res. 640 01:16:02,463 --> 01:16:05,671 Us traurem d'aquí. Us reunireu amb la teva germana. 641 01:16:15,171 --> 01:16:16,755 Matarà la meva mare? 642 01:16:20,505 --> 01:16:22,838 Si no volies que morís, 643 01:16:23,671 --> 01:16:25,546 no hauries d'haver trucat. 644 01:17:14,671 --> 01:17:16,921 Yaz! Aneu al pis 57. Cantó sud. 645 01:17:17,880 --> 01:17:18,880 Quedeu-vos aquí. 646 01:17:18,963 --> 01:17:22,046 Ves a buscar la família. Podré jo sola. 647 01:17:22,130 --> 01:17:22,963 Ara! 648 01:19:49,213 --> 01:19:51,005 Gaudiré matant-te. 649 01:19:51,088 --> 01:19:53,130 Sí? Posa't a la cua. 650 01:20:00,005 --> 01:20:01,713 Ella deu ser important per a tu. 651 01:20:05,213 --> 01:20:06,130 Millor. 652 01:20:07,546 --> 01:20:10,546 Així sabràs què se sent quan perds algú que estimes. 653 01:20:28,880 --> 01:20:30,130 Confies en mi? 654 01:20:30,796 --> 01:20:31,630 No hauria? 655 01:20:41,213 --> 01:20:42,713 Ves a buscar la família. 656 01:21:13,130 --> 01:21:14,421 Traïdora! 657 01:21:28,588 --> 01:21:29,755 Yaz! 658 01:21:31,505 --> 01:21:33,796 Sí. Tu estàs bé? 659 01:21:35,171 --> 01:21:37,296 Som-hi. 660 01:21:38,463 --> 01:21:39,380 Avanceu. 661 01:22:29,338 --> 01:22:31,296 Tenim la família. Pugem. 662 01:22:31,380 --> 01:22:32,380 Ara vinc. 663 01:22:39,463 --> 01:22:41,380 Vinga, avanceu. 664 01:22:53,671 --> 01:22:54,671 Yaz? 665 01:22:59,380 --> 01:23:00,671 Merda. 666 01:23:01,505 --> 01:23:02,338 Yaz. 667 01:23:09,088 --> 01:23:10,296 Enlaira't, Nik! 668 01:23:37,046 --> 01:23:38,088 Tyler, què passa? 669 01:23:38,171 --> 01:23:40,421 Tu pilota l'helicòpter. 670 01:23:41,463 --> 01:23:43,213 - Tranquil. - No puc respirar. 671 01:23:43,296 --> 01:23:45,005 - Ho sento. Ei… - Yaz! 672 01:23:45,088 --> 01:23:47,421 Ei, col·lega. Yaz! 673 01:23:47,505 --> 01:23:49,130 Col·lega, mira'm. 674 01:23:49,213 --> 01:23:51,421 Queda't amb mi. No et preocupis. 675 01:23:54,130 --> 01:23:55,005 Sí… 676 01:23:58,755 --> 01:23:59,755 Yaz! 677 01:24:34,796 --> 01:24:37,505 No! 678 01:25:17,421 --> 01:25:18,463 Què ha passat? 679 01:28:03,046 --> 01:28:04,130 - Mia! - Keto. 680 01:28:05,255 --> 01:28:06,380 - Mia. - Keto. 681 01:28:09,088 --> 01:28:11,046 Creia que no et tornaria a veure. 682 01:28:42,421 --> 01:28:43,963 El país sencer ens busca. 683 01:28:45,921 --> 01:28:47,963 Doncs agafa l'avió i marxa. 684 01:28:56,213 --> 01:28:57,921 Avui hem perdut deu Nagazi. 685 01:28:58,005 --> 01:28:59,880 Bons soldats. 686 01:29:00,546 --> 01:29:01,505 Ja n'hi ha prou. 687 01:29:01,588 --> 01:29:02,963 No tinguis por. 688 01:29:03,921 --> 01:29:04,838 Tot anirà bé. 689 01:29:09,630 --> 01:29:11,921 Sigues un exemple per al Sandro. 690 01:29:13,088 --> 01:29:14,880 No li faràs cap favor mort 691 01:29:14,963 --> 01:29:16,838 o podrint-te en una presó austríaca. 692 01:29:16,921 --> 01:29:19,713 ¿Com puc ser un exemple per al Sandro 693 01:29:19,796 --> 01:29:21,546 si fujo? 694 01:29:22,338 --> 01:29:24,255 Preguntem-ho a Déu. 695 01:29:34,671 --> 01:29:37,671 "No tinguis por, perquè estic amb tu." 696 01:29:40,130 --> 01:29:42,255 "El Senyor és prop dels cors que pateixen." 697 01:29:42,338 --> 01:29:43,546 Ja ho he llegit. 698 01:29:45,671 --> 01:29:47,755 Abans pensava que Déu era amb tu 699 01:29:47,838 --> 01:29:53,046 i et parlava directament a l'orella. 700 01:29:54,796 --> 01:29:56,963 Però ara només sents la teva ràbia. 701 01:29:58,380 --> 01:30:00,630 Saps amb qui et comparava el meu pare? 702 01:30:01,296 --> 01:30:03,713 Recordes el grill d'aquella pel·lícula? 703 01:30:03,796 --> 01:30:08,005 Que seia al damunt del nas del nen i li deia bajanades a l'orella tot el dia. 704 01:30:08,088 --> 01:30:09,838 No parava de piular. 705 01:30:10,463 --> 01:30:11,755 El recordes? 706 01:30:13,255 --> 01:30:15,255 I on és el teu pare ara? 707 01:30:18,546 --> 01:30:20,005 On és el teu germà? 708 01:30:39,921 --> 01:30:42,463 Sempre he sabut que una bala m'esperava, 709 01:30:43,588 --> 01:30:47,588 però no m'imaginava que sortiria de la teva pistola. 710 01:31:13,046 --> 01:31:14,171 Tresor. 711 01:31:16,005 --> 01:31:17,380 T'has fet molt gran. 712 01:31:19,796 --> 01:31:22,296 La tia Mia ens portarà a un lloc segur, d'acord? 713 01:31:23,338 --> 01:31:24,921 El Sandro vindrà? 714 01:31:44,963 --> 01:31:48,005 T'he fet cafè. Amb llet i dos terrossos de sucre. 715 01:31:56,421 --> 01:31:58,838 No t'ho hauria demanat si hagués tingut opció. 716 01:32:01,838 --> 01:32:03,380 Sí, ja ho sé. Està… 717 01:32:04,588 --> 01:32:05,421 bé. 718 01:32:07,921 --> 01:32:11,546 Sé que no vols sentir això… 719 01:32:15,255 --> 01:32:16,921 Lamento haver marxat. 720 01:32:23,463 --> 01:32:26,171 Lamento no haver-me quedat. M'hauria… 721 01:32:26,963 --> 01:32:28,880 d'haver quedat per tu, per ell. 722 01:32:30,046 --> 01:32:32,130 Tens raó. No ho vull sentir. 723 01:32:41,880 --> 01:32:43,296 Per què no et vas quedar? 724 01:32:48,088 --> 01:32:49,588 Per què no et vas quedar? 725 01:32:49,671 --> 01:32:54,255 Bé, em necessitaven a… Kandahar i… 726 01:32:54,338 --> 01:32:55,505 Et necessitàvem. 727 01:32:56,088 --> 01:32:58,255 - Em van cridar… - Per què no et vas quedar? 728 01:32:58,338 --> 01:33:00,546 - Tenia ordres i… no podia… - Una merda. 729 01:33:00,630 --> 01:33:02,838 - No, per què no et vas quedar? - No podia… 730 01:33:05,796 --> 01:33:08,380 No podia salvar-lo. No podia salvar-lo, collons. 731 01:33:55,255 --> 01:33:58,713 Ara mateix tinc l'avió davant. Però no m'hi puc pujar. 732 01:33:58,796 --> 01:34:00,005 Ja, i per què no? 733 01:34:00,088 --> 01:34:03,005 Perquè no podria viure sabent que ets viu. 734 01:34:03,088 --> 01:34:04,255 On és el noi? 735 01:34:04,338 --> 01:34:06,380 Creus que vol saber res de tu? 736 01:34:06,463 --> 01:34:07,838 Crec que està confós. 737 01:34:08,796 --> 01:34:11,588 Digue'm on ets i acabem el que hem començat. 738 01:34:11,671 --> 01:34:13,088 Vols negociar? 739 01:34:15,671 --> 01:34:19,296 A l'aeròdrom. Al costat de l'església de St. George. 740 01:34:19,380 --> 01:34:21,130 No hi vaig a negociar. 741 01:34:51,630 --> 01:34:52,546 No ho facis. 742 01:34:52,630 --> 01:34:54,421 Queda't amb ella. Treu-les d'aquí. 743 01:34:55,046 --> 01:34:57,380 Obre la porta! 744 01:34:58,171 --> 01:34:59,130 Tyler! 745 01:36:08,005 --> 01:36:10,796 Sergo! 746 01:36:54,713 --> 01:36:56,130 Afanya't. 747 01:38:04,880 --> 01:38:05,921 Vine. 748 01:38:07,213 --> 01:38:08,880 Volies el noi. Aquí el tens. 749 01:38:09,963 --> 01:38:12,505 Això és entre tu i jo. Deixa'l anar. 750 01:38:13,921 --> 01:38:15,171 No, es queda aquí. 751 01:38:16,630 --> 01:38:21,005 Saps, Déu m'ha confiat la missió que el pes de la venjança caigui sobre tu. 752 01:38:23,588 --> 01:38:26,963 De vegades cal fer un sacrifici per complir la voluntat de Déu. 753 01:38:32,463 --> 01:38:33,921 Només és un nen. 754 01:38:34,963 --> 01:38:36,046 Posa'm a prova. 755 01:38:37,046 --> 01:38:40,088 Si dispares, te'n penediràs tota la teva vida. 756 01:38:44,088 --> 01:38:46,713 La vida s'escapa lentament del teu cos. 757 01:38:50,963 --> 01:38:52,088 He estat pitjor. 758 01:38:54,255 --> 01:38:55,838 Agafa-li la pistola. 759 01:38:58,755 --> 01:39:00,546 No t'ho tornaré a dir. 760 01:39:13,088 --> 01:39:14,296 Dona-li l'arma. 761 01:39:31,130 --> 01:39:35,255 Ara sospesa bé la pistola i apunta-l'hi al cap. 762 01:39:39,671 --> 01:39:41,005 Ets un covard. 763 01:39:42,546 --> 01:39:43,630 Un covard? 764 01:39:45,546 --> 01:39:48,963 Un covard mata un home desarmat al fons d'una presó. 765 01:39:51,421 --> 01:39:53,296 T'he dit que li apuntis la pistola. 766 01:40:05,130 --> 01:40:07,171 És l'home que ha matat el teu pare. 767 01:40:09,213 --> 01:40:10,296 Venja'l. 768 01:40:26,796 --> 01:40:28,130 Prem el gallet. 769 01:40:35,046 --> 01:40:36,421 No passa res, col·lega. 770 01:41:03,255 --> 01:41:04,463 M'has decebut. 771 01:41:19,130 --> 01:41:21,963 Abaixa l'arma. 772 01:41:24,255 --> 01:41:26,630 Pots venjar el teu germà, 773 01:41:28,255 --> 01:41:30,088 però a ell li costarà la vida. 774 01:41:30,630 --> 01:41:32,171 Així que abaixa l'arma! 775 01:41:34,713 --> 01:41:37,046 Li volaré la puta cara. 776 01:41:38,588 --> 01:41:39,421 Nik, 777 01:41:41,130 --> 01:41:42,130 el noi. 778 01:41:57,588 --> 01:41:58,546 Bona nena. 779 01:41:58,630 --> 01:42:00,130 Ves a la merda. 780 01:43:47,588 --> 01:43:48,755 Ho sento. 781 01:43:49,713 --> 01:43:50,713 Ho sento molt. 782 01:44:46,046 --> 01:44:47,046 No penso… 783 01:44:48,005 --> 01:44:48,838 parar. 784 01:47:22,213 --> 01:47:23,213 Hola. 785 01:47:23,296 --> 01:47:24,505 Hola. 786 01:47:24,588 --> 01:47:25,463 Com estan? 787 01:47:26,130 --> 01:47:27,713 Bé. Fora de perill. 788 01:47:28,671 --> 01:47:30,296 En protecció de testimonis. 789 01:47:30,380 --> 01:47:33,005 L'he ajudat a negociar amb els estatunidencs. 790 01:47:33,088 --> 01:47:36,630 Ella els ha donat rutes comercials, comptes bancaris, noms. 791 01:47:37,505 --> 01:47:41,338 Però els estatunidencs han bloquejat els seus béns. 792 01:47:42,380 --> 01:47:45,213 Al tercer tauló del terra al costat de la xemeneia 793 01:47:45,296 --> 01:47:47,963 hi ha un milió en efectiu. És per a ells. 794 01:47:52,505 --> 01:47:56,505 He vingut perquè volia… 795 01:47:56,588 --> 01:47:57,796 Gràcies, Mia. 796 01:48:00,046 --> 01:48:01,296 Sé que mai t'ho he dit. 797 01:48:01,380 --> 01:48:04,671 Mai t'he agraït que fessis el que jo… no vaig poder fer. 798 01:48:11,255 --> 01:48:14,630 La seva última imatge de tu no va ser que l'abandonessis. 799 01:48:15,338 --> 01:48:17,796 Sinó que vas marxar a salvar gent. 800 01:48:20,213 --> 01:48:22,755 I va ser tan valent, Tyler, al final. 801 01:48:24,130 --> 01:48:27,880 Va dir: "Vull ser tan valent com el pare." 802 01:48:37,046 --> 01:48:38,755 Així et veia. 803 01:48:47,588 --> 01:48:48,713 Adeu, Tyler. 804 01:49:47,463 --> 01:49:50,755 Collons, això és com Somriures i llàgrimes, no trobes? 805 01:49:56,921 --> 01:49:58,921 Et vaig dir que no t'enxampessin. 806 01:49:59,005 --> 01:50:00,005 Així és la vida. 807 01:50:01,005 --> 01:50:02,421 I si et tragués d'aquí? 808 01:50:03,255 --> 01:50:04,213 Com ho faries? 809 01:50:05,046 --> 01:50:06,921 Fes una altra missió per a nosaltres. 810 01:50:08,005 --> 01:50:10,171 Sense el meu equip no. No l'abandonaré. 811 01:50:11,838 --> 01:50:13,796 Ja. He pensat que diries això. 812 01:50:34,588 --> 01:50:35,505 Rake. 813 01:50:36,130 --> 01:50:39,088 Rake. Quin nom tan divertit que tens. 814 01:50:39,880 --> 01:50:42,338 Mai m'has dit el teu nom. També és divertit? 815 01:50:43,171 --> 01:50:44,380 El meu nom no importa. 816 01:50:44,463 --> 01:50:45,880 Sí? I què importa? 817 01:50:46,546 --> 01:50:47,755 Per a qui treballo. 818 01:50:48,588 --> 01:50:49,796 Qui és? 819 01:50:50,380 --> 01:50:52,213 Un tros de cabró. 820 01:50:54,713 --> 01:50:55,755 T'encantarà. 821 01:51:17,338 --> 01:51:20,463 BASADA EN LA NOVEL·LA GRÀFICA CIUDAD D'ANDE PARKS 822 02:02:00,338 --> 02:02:05,338 Subtítols: Tulio Labadie