1 00:00:32,963 --> 00:00:33,963 Tyler. 2 00:01:51,796 --> 00:01:53,005 Hij ademt. 3 00:02:21,630 --> 00:02:22,796 Een nieuwe man. 4 00:02:22,880 --> 00:02:24,796 Meerdere schotwonden. 5 00:02:24,880 --> 00:02:26,255 Luchtwegen zijn vrij. 6 00:02:51,630 --> 00:02:53,546 We hebben gedaan wat we konden. 7 00:02:54,588 --> 00:02:56,838 Het is verstandig je voor te bereiden. 8 00:03:06,796 --> 00:03:08,546 Zus. Het is niet eerlijk voor hem zo. 9 00:03:17,463 --> 00:03:18,921 Ik geef hem nog niet op. 10 00:04:10,296 --> 00:04:11,213 Wat zei je? 11 00:04:13,005 --> 00:04:14,130 Rot op. 12 00:04:27,588 --> 00:04:29,296 Vijf seconden vasthouden. 13 00:04:29,796 --> 00:04:32,671 Vier, drie, twee… 14 00:04:36,130 --> 00:04:37,255 Langzaam. 15 00:04:58,588 --> 00:04:59,880 Ga naar huis, oké? 16 00:05:03,838 --> 00:05:07,130 En anders? Rij je over mijn voet? 17 00:05:09,380 --> 00:05:10,838 Meer kan ik toch niet. 18 00:05:12,421 --> 00:05:14,921 Bedankt, Nik. Dat je me hier hebt gehouden. 19 00:05:16,421 --> 00:05:18,880 Ik kijk uit naar dit nieuwe hoofdstuk. 20 00:05:21,588 --> 00:05:25,838 Geloof het of niet, het is moeilijk om een dierbare te laten sterven. 21 00:05:30,630 --> 00:05:32,755 Maar jij vocht je een weg terug. 22 00:05:35,171 --> 00:05:37,296 Je moet alleen uitzoeken waarom. 23 00:05:56,088 --> 00:05:59,171 KODZJORI, GEORGIË 24 00:06:12,588 --> 00:06:13,421 Zurab. 25 00:06:20,463 --> 00:06:22,796 Ik heb net van de gevangenis gehoord. 26 00:06:26,880 --> 00:06:29,088 Je broers straf is met tien jaar verlengd. 27 00:06:32,505 --> 00:06:35,796 TKACHIRI-GEVANGENIS GEORGIË 28 00:07:15,630 --> 00:07:17,005 Gouverneur. 29 00:07:18,296 --> 00:07:20,838 Zurab. Altijd fijn om je te zien. 30 00:07:22,130 --> 00:07:23,588 Hoe gaat het, vriend? 31 00:07:23,671 --> 00:07:25,296 Het kan beter. 32 00:07:25,380 --> 00:07:27,255 Een van onze stieren is ziek. 33 00:07:27,338 --> 00:07:31,130 We moeten 'm afmaken voor hij de anderen infecteert. 34 00:07:31,213 --> 00:07:33,171 Ben ik hier om medeleven te betuigen? 35 00:07:35,255 --> 00:07:37,005 Loop je even mee? 36 00:07:43,005 --> 00:07:45,880 Je zei dat het dringend was. 37 00:07:47,338 --> 00:07:49,880 Ik heb gehoord dat jij akkoord hebt gegeven… 38 00:07:49,963 --> 00:07:52,921 …voor verlenging van m'n broers gevangenisstraf. 39 00:07:53,005 --> 00:07:57,588 Je broer heeft een DEA-agent van een dak gegooid. 40 00:07:58,880 --> 00:08:01,130 De Amerikanen zitten boven op ons. 41 00:08:02,546 --> 00:08:04,838 Toen Davit en ik jong waren… 42 00:08:06,171 --> 00:08:09,338 …beschermde ik hem koste wat kost. 43 00:08:10,380 --> 00:08:12,505 M'n vader zou me het nooit laten vergeten. 44 00:08:13,380 --> 00:08:17,338 Ik maakte bezwaar tegen zijn uitlevering aan de VS. 45 00:08:18,088 --> 00:08:19,796 Hield 'm in de Georgische bak. 46 00:08:20,296 --> 00:08:24,713 Ik stond zelfs zijn familie toe om bij hem te zijn. 47 00:08:26,046 --> 00:08:29,338 Laten we niet vergeten door wie je deze positie hebt. En waarom. 48 00:08:30,338 --> 00:08:33,338 Het spijt me. Ik kan niets doen. 49 00:08:35,588 --> 00:08:40,046 Een van onze stieren is ziek. 50 00:08:41,796 --> 00:08:43,296 Dat zei je al. 51 00:09:15,796 --> 00:09:19,005 Kerel. Dat ziet er goed uit. Kijk eens. 52 00:09:19,088 --> 00:09:20,963 Waarom dat overhemd? Weddenschap verloren? 53 00:09:21,046 --> 00:09:22,171 Niet mooi? -Nee. 54 00:09:22,255 --> 00:09:26,130 Je krijgt er een van mij. Heb je maat L? 55 00:09:26,713 --> 00:09:29,130 Je bent iets dunner geworden, toch? 56 00:09:29,213 --> 00:09:30,296 Hou je mond. 57 00:09:30,380 --> 00:09:31,713 Ik heb jou ook gemist. 58 00:09:32,755 --> 00:09:34,380 Van hem mocht de stekker eruit. 59 00:09:34,463 --> 00:09:36,463 Dat is niet zo. Ze liegt. 60 00:09:36,546 --> 00:09:38,338 Je had me een plezier gedaan. 61 00:09:38,421 --> 00:09:40,296 Volgende keer. Dat beloof ik. 62 00:09:40,380 --> 00:09:42,713 Grappig, je zus zei hetzelfde. 63 00:09:44,130 --> 00:09:48,755 GMUNDEN, OOSTENRIJK 64 00:09:56,421 --> 00:09:57,505 Wat is dit? 65 00:09:59,213 --> 00:10:00,505 Een cadeau. 66 00:10:02,046 --> 00:10:03,255 Graag gedaan. 67 00:10:04,130 --> 00:10:05,755 Heb je mijn kippen? 68 00:10:05,838 --> 00:10:07,005 Die hebben we opgegeten. 69 00:10:08,380 --> 00:10:10,213 En mijn hond? -Ook opgegeten. 70 00:10:10,296 --> 00:10:12,005 Jezus, Yaz. 71 00:10:12,088 --> 00:10:13,838 Grapje. Ze is binnen. 72 00:10:16,421 --> 00:10:19,796 Wat moet ik nu doen? -Wat je maar wilt. 73 00:10:19,880 --> 00:10:23,005 Je kunt gaan hiken, leren breien. 74 00:10:23,088 --> 00:10:25,546 Iets met mindfulness gaan doen. 75 00:10:27,838 --> 00:10:31,963 Je zult het hier fijn vinden. Oké, maat. Ik stuur je dat overhemd. 76 00:10:34,671 --> 00:10:35,880 Wat is dit? 77 00:10:35,963 --> 00:10:39,213 We hebben je huis leeggehaald. Meer vonden we niet. 78 00:10:40,130 --> 00:10:43,046 Je hele leven past in een doosje. 79 00:10:45,796 --> 00:10:47,713 Dat kun je nu veranderen. 80 00:10:53,088 --> 00:10:54,755 Wanneer zie ik je weer? 81 00:10:57,963 --> 00:10:59,796 Als we iets te vieren hebben. 82 00:11:09,130 --> 00:11:10,505 Geniet van je pensioen. 83 00:11:12,588 --> 00:11:14,088 Ja, rot op. 84 00:11:34,796 --> 00:11:36,838 Ik zou ze je niet laten opeten. 85 00:13:27,921 --> 00:13:29,171 Inderdaad. 86 00:13:47,171 --> 00:13:50,046 Wek ze niet. Ze vallen hier moeilijk in slaap. 87 00:13:51,963 --> 00:13:53,088 Kom. 88 00:13:53,171 --> 00:13:54,421 Nee. 89 00:13:55,130 --> 00:13:55,963 Nee? 90 00:13:57,130 --> 00:13:58,088 Vanavond niet. 91 00:13:59,421 --> 00:14:01,880 Ze hebben al weken geen zonlicht gezien. 92 00:14:02,463 --> 00:14:06,130 Zo kunnen ze niet overleven. Het is zwaar voor ze. 93 00:14:06,213 --> 00:14:07,380 Zwaar? 94 00:14:08,713 --> 00:14:09,880 Een zware jeugd is goed. 95 00:14:09,963 --> 00:14:12,296 Er zijn andere verstopplekken. 96 00:14:13,046 --> 00:14:15,130 Hier beschermt je broer ons wel. 97 00:14:15,213 --> 00:14:17,463 Maar ik wil niet dat mijn zoon een Nagazi wordt. 98 00:14:17,546 --> 00:14:20,046 Jouw grote mond heb ik niet nodig. 99 00:14:20,130 --> 00:14:21,505 Wat ga je doen? 100 00:14:22,421 --> 00:14:24,338 Me meesleuren naar je cel? 101 00:14:24,921 --> 00:14:27,088 Vergeet je dat je mijn vrouw bent? 102 00:14:27,171 --> 00:14:29,338 Niet je eigendom. 103 00:14:30,588 --> 00:14:33,130 Ik kan ze ook alleen opvoeden. 104 00:14:34,005 --> 00:14:35,880 Je zou niet gemist worden. 105 00:15:03,338 --> 00:15:06,046 Mam, gaat het? 106 00:15:07,588 --> 00:15:09,255 Ik dacht dat je sliep. 107 00:15:20,630 --> 00:15:23,130 Gaat het echt wel? -Ik ben in orde. 108 00:15:28,671 --> 00:15:29,505 Het spijt me. 109 00:15:30,796 --> 00:15:32,296 Het is oké, lieverd. 110 00:15:34,463 --> 00:15:36,713 Geen zorgen. Het komt goed. 111 00:15:39,380 --> 00:15:41,088 Misschien heeft pap gelijk. 112 00:15:43,796 --> 00:15:45,630 Opgroeien moet zwaar zijn. 113 00:15:46,588 --> 00:15:47,921 Zodat ik een Nagazi word. 114 00:16:19,671 --> 00:16:22,838 Dit is prachtig, echt, maar de thee? 115 00:16:22,921 --> 00:16:24,005 Die valt tegen. 116 00:16:24,755 --> 00:16:26,380 Je melk is op, trouwens. 117 00:16:27,921 --> 00:16:28,963 Ben je verdwaald? 118 00:16:31,713 --> 00:16:32,838 Ben jij Rake? 119 00:16:33,630 --> 00:16:34,755 Ik vroeg het eerst. 120 00:16:35,505 --> 00:16:37,380 Mijn antwoord hangt van het jouwe af. 121 00:16:37,463 --> 00:16:40,671 Als je Rake bent, ben je de mythe van Mumbai. 122 00:16:40,755 --> 00:16:43,171 De legende die de journalist uit Congo haalde… 123 00:16:43,255 --> 00:16:46,130 …twee bendes uitschakelde om Rio's burgemeester te redden. 124 00:16:46,213 --> 00:16:47,838 Ik zou het een eer vinden. 125 00:16:47,921 --> 00:16:50,505 Maar je maakt de hype niet waar. 126 00:16:51,171 --> 00:16:52,671 Van een brug gevallen? 127 00:16:53,255 --> 00:16:57,421 Waarom zet je mijn beker niet neer, spring je in je auto en rot je op? 128 00:16:59,171 --> 00:17:00,588 Dat is niet aardig, hè? 129 00:17:01,296 --> 00:17:04,838 Niet als een wederzijdse vriend van ons je een klus aanbiedt. 130 00:17:05,505 --> 00:17:07,130 Ik heb geen vrienden. 131 00:17:07,213 --> 00:17:08,796 Dit specifieke individu… 132 00:17:08,880 --> 00:17:11,713 …denkt dat jij de enige bent die het kan doen. 133 00:17:11,796 --> 00:17:16,630 Maar ik ben niet overtuigd. Kun je zo de trekker wel overhalen? 134 00:17:19,963 --> 00:17:21,838 Daarom heb je geen vrienden. 135 00:17:23,130 --> 00:17:26,338 Vertel degene die je gestuurd heeft dat ik geen interesse heb. 136 00:17:31,921 --> 00:17:34,963 Wat als het je ex-vrouw was? Mia? 137 00:17:44,713 --> 00:17:46,671 Draagt die hond een Valentino-shirt? 138 00:17:46,755 --> 00:17:48,796 Ja. Van een vriend gekregen. 139 00:17:50,255 --> 00:17:51,338 Heeft Mia problemen? 140 00:17:52,588 --> 00:17:54,171 Nee, maar haar zus wel. 141 00:17:54,255 --> 00:17:55,546 Waar is ze bij betrokken? 142 00:17:55,630 --> 00:17:59,088 Ze zit in een Georgische gevangenis met haar twee kinderen. 143 00:17:59,171 --> 00:18:01,755 Haar man zit daar vast. Kun je je dat voorstellen? 144 00:18:01,838 --> 00:18:04,588 Zijn naam is Davit… -Davit Radiani. Ja. 145 00:18:04,671 --> 00:18:06,421 De laatste keer dat je hem zag… 146 00:18:06,505 --> 00:18:09,880 …was hij aan het dealen met zijn broer Zurab in Georgië. 147 00:18:09,963 --> 00:18:12,463 Acht jaar later hebben ze iets opgebouwd. 148 00:18:12,546 --> 00:18:14,463 Ze noemen zich de Nagazi. 149 00:18:15,296 --> 00:18:17,130 Dat betekent blijkbaar herder. 150 00:18:17,213 --> 00:18:19,005 De broers zijn in de oorlog geboren. 151 00:18:21,546 --> 00:18:23,380 Opgegroeid. Er hard door geworden. 152 00:18:24,213 --> 00:18:26,838 Als kind zijn ze de burgeroorlog ontvlucht… 153 00:18:26,921 --> 00:18:30,255 …met niets meer dan hun levens, en naar Armenië ontsnapt. 154 00:18:31,338 --> 00:18:33,755 Hun oom, Avtandil, nam ze in huis. 155 00:18:33,838 --> 00:18:36,130 Hij runt nog steeds hun operaties. 156 00:18:36,880 --> 00:18:39,713 Maar in Armenië was er een andere oorlog. 157 00:18:40,963 --> 00:18:44,338 Om de straten van Jerevan te overleven, kwamen ze in de criminaliteit. 158 00:18:45,171 --> 00:18:48,963 In hun tienerjaren dealden ze drugs en werden ze huurmoordenaars. 159 00:18:49,921 --> 00:18:53,005 Ze geloofden dat ze soldaten waren, door God gekozen. 160 00:18:54,005 --> 00:18:55,671 Toen ze terugkeerden naar Georgië… 161 00:18:56,296 --> 00:18:57,630 …waren ze volkshelden. 162 00:18:57,713 --> 00:19:00,671 Ze boden hun rekruten iets heel krachtigs. 163 00:19:01,921 --> 00:19:02,755 Familie. 164 00:19:03,880 --> 00:19:06,296 Zo verwierven ze sekte-achtige loyaliteit. 165 00:19:06,963 --> 00:19:09,213 Daarmee bouwden ze als het ware… 166 00:19:09,296 --> 00:19:11,838 …een lucratieve heroïne- en wapenoperatie. 167 00:19:12,588 --> 00:19:14,755 Ze hebben alle politici in hun zak. 168 00:19:14,838 --> 00:19:16,880 Ze runnen het land praktisch. 169 00:19:16,963 --> 00:19:19,380 Davit zou vrij zijn zonder de Amerikanen. 170 00:19:19,880 --> 00:19:20,796 Locatie? 171 00:19:20,880 --> 00:19:22,463 De Tkachiri-gevangenis. 172 00:19:22,546 --> 00:19:25,921 Luister naar me, maat. En luister goed. 173 00:19:26,005 --> 00:19:29,671 Davit of de bewakers zijn niet het probleem… 174 00:19:29,755 --> 00:19:32,546 …maar de twee bendes die daar opgesloten zitten. 175 00:19:32,630 --> 00:19:36,338 Een ervan wil haar vermoorden, maar beide willen jou vermoorden. 176 00:19:36,421 --> 00:19:39,171 Als ik jou was, wat ik duidelijk niet ben… 177 00:19:39,255 --> 00:19:42,255 …zou ik stilletjes naar binnen gaan, me gedeisd houden… 178 00:19:42,338 --> 00:19:45,255 …want zodra Davit ontdekt dat zijn gezin weg is… 179 00:19:45,338 --> 00:19:48,838 …zal zijn broer alles op je loslaten… 180 00:19:48,921 --> 00:19:51,171 …inclusief het hele Nagazi-leger. 181 00:19:53,213 --> 00:19:54,505 Dat klinkt leuk. 182 00:20:00,380 --> 00:20:02,546 De klus is over zes weken. We pakken ons deel… 183 00:20:02,630 --> 00:20:06,255 …en wegens politieke afwegingen sta je er alleen voor. 184 00:20:06,338 --> 00:20:08,838 Als 't goed gaat, je niet gepakt of beschoten wordt… 185 00:20:08,921 --> 00:20:11,296 …geef ik je een zoen aan de andere kant. 186 00:20:11,380 --> 00:20:14,338 Zo niet? Dan was het me een genoegen. 187 00:20:18,880 --> 00:20:21,713 AMALFIKUST 188 00:20:21,796 --> 00:20:24,713 Morgenavond kunnen we wapens leveren in Seoul. 189 00:20:24,796 --> 00:20:27,838 Mijn broer Yaz levert ze persoonlijk af. 190 00:20:28,838 --> 00:20:30,671 Ik heb kaartjes voor de wedstrijd. 191 00:20:35,296 --> 00:20:37,130 Sorry, ik bel je terug. 192 00:20:44,630 --> 00:20:46,588 Ja, hé, Nik. Luister. 193 00:20:47,505 --> 00:20:49,713 Dat pensioen-gedoe gaat niet lukken. 194 00:20:49,796 --> 00:20:51,171 Ik heb een klus. 195 00:20:51,255 --> 00:20:53,255 Je was klinisch doodverklaard. 196 00:20:53,338 --> 00:20:57,130 Nu niet meer. Er komt snel geld op je rekening. 197 00:20:57,213 --> 00:21:00,296 Wat bedoel je? Waarom kwamen ze naar jou toe? 198 00:21:00,380 --> 00:21:03,380 Heb je het niet gehoord? Ik ben nu een legende. 199 00:21:04,838 --> 00:21:07,796 In coma liggen heeft je geheugen aangetast. 200 00:21:08,296 --> 00:21:11,130 Ik vertel wat de klus is, wanneer en hoe je 't doet. 201 00:21:11,213 --> 00:21:14,421 Ik moest ook de reden vinden waarom ik teruggekomen ben. 202 00:21:17,463 --> 00:21:18,421 Laten we zoeken. 203 00:21:21,588 --> 00:21:24,671 Je mist de wedstrijd. -Verdomme. 204 00:22:29,046 --> 00:22:30,421 Eén minuut tot doelwit. 205 00:22:47,921 --> 00:22:50,505 Mijn handen zijn zo klam de laatste tijd. 206 00:22:50,588 --> 00:22:53,463 Vreselijk. Vast lage bloedsuiker. 207 00:22:53,546 --> 00:22:54,796 Hoe weet je dat? 208 00:22:54,880 --> 00:22:57,838 Op TikTok gezien. -Stop met medische TikTok kijken. 209 00:22:57,921 --> 00:23:00,255 Je bent al gespannen. -Ik moet erover praten. 210 00:23:00,338 --> 00:23:03,963 Maar dan hoort m'n telefoon me en krijg ik meer medische TikToks. 211 00:23:04,046 --> 00:23:06,380 Delete TikTok dan. 212 00:23:06,463 --> 00:23:08,005 Dat is een vreselijk idee. 213 00:23:08,088 --> 00:23:09,713 Klaar? -We gaan. 214 00:23:13,880 --> 00:23:16,088 Alle teams opletten. Het ziet er goed uit. 215 00:23:19,630 --> 00:23:21,046 Het is ijskoud hier. 216 00:23:21,130 --> 00:23:24,630 Als ze niet in de kou willen slapen, moeten ze geen mensen vermoorden. 217 00:23:41,755 --> 00:23:45,088 Phoenix is bij Alpha. Teams twee en drie op stand-by. 218 00:23:59,671 --> 00:24:00,963 207 ontgrendeld. 219 00:24:01,505 --> 00:24:02,796 Je hebt vijf minuten. 220 00:24:30,505 --> 00:24:35,213 De stroom is overal uit. 221 00:24:35,296 --> 00:24:37,130 Ik ga kijken. 222 00:25:09,255 --> 00:25:11,005 Sandro, word wakker. We gaan. 223 00:25:11,088 --> 00:25:12,130 Kleed je aan. 224 00:25:14,171 --> 00:25:15,713 Wie is die man? 225 00:25:15,796 --> 00:25:18,005 Hij haalt ons hier weg. 226 00:25:26,463 --> 00:25:27,380 Schoenen aan. 227 00:25:29,255 --> 00:25:30,921 Waar gaan we heen? 228 00:25:31,630 --> 00:25:33,671 Dat vertel ik later. 229 00:25:39,921 --> 00:25:41,296 Pap? 230 00:25:42,671 --> 00:25:43,505 Hou hem stil. 231 00:25:43,588 --> 00:25:45,380 Hij haalt ons hier weg. 232 00:25:45,463 --> 00:25:47,255 Je vader wacht buiten. 233 00:25:47,338 --> 00:25:48,796 Blijf dichtbij. 234 00:25:55,796 --> 00:25:56,755 Vooruit. 235 00:25:58,838 --> 00:26:01,046 Pakket in bezit. Onderweg. -Goed. 236 00:26:06,671 --> 00:26:07,630 Sorry, meid. 237 00:26:10,421 --> 00:26:11,380 Lopen. 238 00:26:33,921 --> 00:26:37,213 Code rood. Beveiliging, sluit de uitgangen. 239 00:26:39,546 --> 00:26:44,255 Uitbraak. Alle bewakers, code rood. 240 00:26:47,963 --> 00:26:51,046 Attentie, perimeter doorbroken. Sluit alle uitgangen. 241 00:26:51,130 --> 00:26:53,671 Kom van jullie reet af. Het wordt hier druk. 242 00:26:53,755 --> 00:26:54,838 We zijn klaar. 243 00:26:58,296 --> 00:27:00,671 Verdomme. Terug. Hierheen. Lopen. 244 00:27:03,380 --> 00:27:05,296 Niet duwen. -Je maakt hem bang. 245 00:27:05,380 --> 00:27:07,838 Dit is nog niks. 246 00:27:07,921 --> 00:27:11,005 Attentie, perimeter doorbroken. Sluit alle uitgangen. 247 00:27:23,505 --> 00:27:24,505 Achteruit. 248 00:27:25,963 --> 00:27:27,046 Blijf daar. 249 00:27:27,130 --> 00:27:28,088 Rot op. 250 00:27:45,421 --> 00:27:46,296 Achteruit. 251 00:27:58,588 --> 00:27:59,671 Vooruit. 252 00:28:16,171 --> 00:28:18,546 Yaz, ik heb een uitweg nodig. -Mee bezig. 253 00:28:42,713 --> 00:28:44,171 Welke kant? Hulp graag. 254 00:28:44,255 --> 00:28:48,380 Vergeet Bravo. Onveilig. Ga links. Naar de kolen-stortkokers. 255 00:28:48,463 --> 00:28:49,588 Begrepen. Onderweg. 256 00:28:57,630 --> 00:29:00,630 Welke kant? Omhoog? -Ja. Aankomst over twee minuten. 257 00:29:09,755 --> 00:29:12,255 Wees niet bang. Ga maar. Ik kom eraan. 258 00:29:12,338 --> 00:29:13,171 Vooruit. 259 00:29:21,921 --> 00:29:24,088 Waar gaan m'n kinderen heen? Klootzak. 260 00:29:31,671 --> 00:29:32,671 Trut. 261 00:31:01,796 --> 00:31:03,963 Tyler. We moeten nu gaan. 262 00:31:07,505 --> 00:31:09,296 Neem ze mee. Kom naar Charlie. 263 00:31:11,588 --> 00:31:13,421 Wat is daar gebeurd? -Problemen. 264 00:31:16,213 --> 00:31:17,505 Kom op. We gaan. 265 00:31:18,796 --> 00:31:20,463 Waar is mijn vader? -Kom op. 266 00:31:20,546 --> 00:31:22,755 We gaan. Hou haar vast. -Waar is hij? 267 00:31:24,255 --> 00:31:26,588 Alle teams naar Charlie. Nu. 268 00:31:32,755 --> 00:31:36,880 Attentie, opstand op het plein. Sluit alle uitgangen. 269 00:31:36,963 --> 00:31:41,088 Attentie, opstand op het plein. Sluit alle uitgangen. 270 00:31:45,505 --> 00:31:49,088 Alle eenheden naar de binnenplaats. Sluit alle uitgangen. 271 00:31:54,213 --> 00:31:57,880 Code rood. Beveiliging, sluit alle uitgangen. 272 00:32:18,880 --> 00:32:21,255 Een route naar Charlie die niet via 't plein gaat? 273 00:32:21,338 --> 00:32:22,338 Negatief. 274 00:32:23,630 --> 00:32:26,213 Shit. -Er moet een andere manier zijn. 275 00:32:26,296 --> 00:32:28,421 Blijf dicht bij me. Blijf slaan. 276 00:32:28,505 --> 00:32:33,171 Sluit alle poorten. Bewakers, naar de muren. 277 00:32:50,421 --> 00:32:51,255 Vooruit. 278 00:32:55,213 --> 00:33:01,005 Achteruit. Wegwezen. 279 00:33:35,630 --> 00:33:37,255 Rake. Help me. 280 00:34:04,671 --> 00:34:05,671 Rake. 281 00:34:34,505 --> 00:34:35,588 Trek de pin eruit. 282 00:35:14,963 --> 00:35:15,921 Help me. 283 00:35:21,421 --> 00:35:22,505 Help me. 284 00:35:44,213 --> 00:35:45,046 Help me. 285 00:35:53,713 --> 00:35:54,713 Gaat het? 286 00:35:55,630 --> 00:35:57,130 We zijn bij Charlie. Doe open. 287 00:35:57,213 --> 00:35:59,880 Maak ruimte. Doorbreken over drie, twee, één. 288 00:36:03,213 --> 00:36:04,755 Waarom duurde het zo lang? 289 00:36:05,921 --> 00:36:09,130 Het is bekend. We moeten weg. -Het is al een tijd bekend. 290 00:36:09,213 --> 00:36:12,380 We hebben Nagazi-gesprekken onderschept. Ze komen eraan, gewapend. 291 00:36:12,463 --> 00:36:13,921 Ze weten dat hun baas dood is. 292 00:36:14,005 --> 00:36:16,088 Weet de broer het? -Dat weten we zo. 293 00:36:17,796 --> 00:36:18,796 De kinderen? 294 00:36:18,880 --> 00:36:20,755 In de auto. Vooruit. 295 00:36:33,088 --> 00:36:34,171 Hou jullie vast. 296 00:36:38,171 --> 00:36:40,546 Is iedereen oké? Kinderen, gaat 't goed? 297 00:36:41,213 --> 00:36:43,338 Waar is papa? Je zei dat hij kwam. 298 00:36:43,421 --> 00:36:45,338 Hij treft ons later. 299 00:36:48,796 --> 00:36:50,880 Doe die aan. Ga op de grond liggen. 300 00:36:55,380 --> 00:36:57,546 Let op. Dreiging van voren. 301 00:36:57,630 --> 00:36:59,588 Begrepen. -Dat zijn Zurabs mannen. 302 00:37:03,713 --> 00:37:06,130 Team drie, naar voren. Tyler, wij dekken. 303 00:37:06,213 --> 00:37:08,296 Oké, Nik, dump die kerels. 304 00:37:08,380 --> 00:37:09,380 Al mee bezig. 305 00:37:19,130 --> 00:37:21,171 Eén is neer. 306 00:37:31,296 --> 00:37:34,380 De laatste twee zijn ook neer. Rijden. 307 00:37:39,130 --> 00:37:40,213 Behou formatie. 308 00:37:40,296 --> 00:37:41,713 Begrepen. -Begrepen. 309 00:37:46,880 --> 00:37:48,671 Contact voor, naar rechts. 310 00:37:50,088 --> 00:37:51,255 Verdomme. 311 00:37:55,505 --> 00:37:59,505 Shit. Meerdere motoren en een gewapende UTV, militaire klasse. 312 00:37:59,588 --> 00:38:00,963 Laat ze niet tussen ons komen. 313 00:38:01,046 --> 00:38:04,213 Nagazi zijn hier. Soldaten. Dit zijn moordenaars. 314 00:38:04,296 --> 00:38:05,630 Ja, ik ook. 315 00:38:25,338 --> 00:38:26,588 We zijn geraakt. 316 00:38:30,588 --> 00:38:31,755 Eagle is neer. 317 00:38:34,338 --> 00:38:35,755 Hou die motoren weg. 318 00:38:40,380 --> 00:38:43,130 Ze weten vast van Davit. -Zo voelt het wel. 319 00:38:43,213 --> 00:38:44,338 Wat weten ze? 320 00:38:53,546 --> 00:38:54,630 Tweede motor neer. 321 00:39:00,546 --> 00:39:03,505 Waarom schieten ooms mannen op ons? -Gaat het? 322 00:39:08,755 --> 00:39:10,171 Je hebt de laatste twee. 323 00:39:10,255 --> 00:39:12,005 Hou ze bij je. Ik kom eraan. 324 00:39:15,671 --> 00:39:16,630 Schiet op. 325 00:39:20,463 --> 00:39:21,630 Was dat snel genoeg? 326 00:39:21,713 --> 00:39:23,171 Moet dat grappig zijn? 327 00:39:25,546 --> 00:39:26,963 UTV op links. 328 00:39:27,046 --> 00:39:30,046 Exfiltratie nadert, recht vooruit. -Goed vasthouden. 329 00:39:38,505 --> 00:39:40,630 Weten ze niet dat wij hierin zitten? 330 00:39:40,713 --> 00:39:42,505 Bravo team, twee minuten nog… 331 00:39:57,130 --> 00:39:58,046 Verdomme. 332 00:40:00,338 --> 00:40:02,005 Pas op. Kom op. -Vooruit. 333 00:40:03,005 --> 00:40:03,921 Herladen. 334 00:40:04,838 --> 00:40:07,171 Oké, ik ben bij je. 335 00:40:08,380 --> 00:40:10,296 Het meisje is gewond. We moeten gaan. 336 00:40:18,005 --> 00:40:22,255 Door die deur. Te voet. Nog 60 seconden. 337 00:40:31,838 --> 00:40:32,796 Naar links. 338 00:40:36,213 --> 00:40:38,338 Rechts. Volg mij. 339 00:40:47,546 --> 00:40:49,046 Kom op. Blijf bij elkaar. 340 00:40:53,963 --> 00:40:57,796 Team vier. We zijn te voet. Nog 20 seconden. 341 00:41:04,171 --> 00:41:06,338 Yaz, vertraag ze. -Oké. 342 00:41:11,505 --> 00:41:12,796 We zijn er. 343 00:41:30,255 --> 00:41:31,880 Yaz, regel een verbanddoos. 344 00:41:33,505 --> 00:41:34,505 Die komt eraan. 345 00:41:34,588 --> 00:41:35,713 Het doet pijn. 346 00:41:43,463 --> 00:41:44,463 Hoe erg is het? 347 00:41:45,838 --> 00:41:47,963 Botbreuk. Er is een dokter nodig. 348 00:41:48,046 --> 00:41:49,880 Attentie, er naderen heli's. 349 00:41:50,380 --> 00:41:51,546 Naar de stuurcabine. 350 00:41:51,630 --> 00:41:53,671 Yaz, neem het over. -Oké. 351 00:42:44,755 --> 00:42:46,505 Eén heli neer. Nog één over. 352 00:42:46,588 --> 00:42:47,421 Begrepen. 353 00:43:13,963 --> 00:43:15,671 Reaper-team, in positie. 354 00:43:16,713 --> 00:43:18,130 Vooruit. 355 00:43:26,255 --> 00:43:28,421 Reaper 1 en 2, stop deze trein. 356 00:43:28,505 --> 00:43:31,255 Begrepen, richting de stuurcabine. 357 00:43:33,421 --> 00:43:34,255 Vooruit. 358 00:44:25,296 --> 00:44:26,588 Reaper 1 is neer. 359 00:44:27,213 --> 00:44:28,255 Doorbreken. 360 00:45:47,630 --> 00:45:48,630 Nik, gaat het? 361 00:46:05,880 --> 00:46:07,130 Ben je in orde? 362 00:46:07,213 --> 00:46:08,380 Beter dan hij. 363 00:46:10,921 --> 00:46:12,255 Shit, liggen. 364 00:46:20,796 --> 00:46:21,838 Geef dekking. 365 00:46:48,338 --> 00:46:50,921 We naderen het einde. Stop de trein. 366 00:46:51,005 --> 00:46:51,921 Geen remmen. 367 00:46:52,005 --> 00:46:53,046 Dat meen je niet. 368 00:46:56,130 --> 00:46:58,838 Yaz, maak de familie vast. Er zijn geen remmen. 369 00:47:09,338 --> 00:47:10,713 We zijn er bijna. -Hou je vast. 370 00:47:10,796 --> 00:47:13,005 Mijn team wacht op ons aan het einde. 371 00:47:13,088 --> 00:47:14,713 Het wordt een ruwe landing. 372 00:47:14,796 --> 00:47:16,755 Wat gebeurt er? -Dat komt straks. 373 00:48:31,755 --> 00:48:33,005 Ik vind het heel erg. 374 00:48:35,255 --> 00:48:37,546 Dit was professioneel. 375 00:48:37,630 --> 00:48:39,755 De leider was een expert. 376 00:48:39,838 --> 00:48:43,380 Er zijn er misschien vier of vijf die dit hadden kunnen doen. 377 00:48:43,463 --> 00:48:44,838 Waren dit de Tsjetsjenen? 378 00:48:44,921 --> 00:48:46,713 Het is niet hun stijl. 379 00:48:46,796 --> 00:48:48,630 Zo georganiseerd zijn ze niet. 380 00:48:49,255 --> 00:48:50,963 Iemand wilde wraak. 381 00:48:51,046 --> 00:48:53,505 In je broers geval zijn dat er veel. 382 00:48:54,255 --> 00:48:55,088 Nee. 383 00:48:57,005 --> 00:48:59,505 Dit was geen wraak. 384 00:49:02,755 --> 00:49:04,088 Dit was iets anders. 385 00:49:23,380 --> 00:49:24,213 Het is oké. 386 00:49:31,421 --> 00:49:33,046 Pas op met haar arm. -Ja. 387 00:49:37,171 --> 00:49:38,796 Waar is papa? 388 00:49:38,880 --> 00:49:42,630 Nu niet. Je zusje heeft hulp nodig. -Ik ga niet zonder hem. 389 00:49:42,713 --> 00:49:45,088 Kom op. Je zusje heeft hulp nodig. -Nee. 390 00:49:45,171 --> 00:49:47,588 Je vader komt niet. 391 00:49:50,880 --> 00:49:52,088 Is hij dood? 392 00:49:58,671 --> 00:49:59,921 Heb jij hem vermoord? 393 00:50:02,630 --> 00:50:04,046 Heb jij hem vermoord? 394 00:50:09,130 --> 00:50:10,963 Alsjeblieft, Sandro. 395 00:50:15,671 --> 00:50:16,838 O, Sandro. 396 00:50:20,713 --> 00:50:22,505 Luister naar me. -Val dood. 397 00:50:22,588 --> 00:50:25,213 Hij wilde je moeder vermoorden, oké? 398 00:50:25,296 --> 00:50:26,505 Het was hem of haar. 399 00:51:32,880 --> 00:51:34,213 Davit. 400 00:51:35,671 --> 00:51:36,755 Ik beschermde hem. 401 00:51:36,838 --> 00:51:38,255 Is dit bescherming? 402 00:51:40,463 --> 00:51:43,755 Je vecht voor je broer tot je laatste druppel bloed. 403 00:52:06,963 --> 00:52:08,880 Alle medische gegevens. 404 00:52:09,546 --> 00:52:11,380 Kom naar de Donau-City-Strasse. 405 00:52:12,130 --> 00:52:14,255 We landen over 45 minuten in Wenen. 406 00:52:15,296 --> 00:52:16,296 Bedankt. 407 00:52:21,130 --> 00:52:22,255 We zijn er bijna. 408 00:52:24,171 --> 00:52:26,921 Gaat het? Heb je iets nodig? 409 00:52:28,588 --> 00:52:29,546 Ik heb honger. 410 00:52:31,213 --> 00:52:32,630 Eens zien wat we hebben. 411 00:52:38,921 --> 00:52:41,005 Niet doen, ze kan zich verslikken. 412 00:52:41,088 --> 00:52:43,671 Ik weet hoe ik voor mijn kind moet zorgen. 413 00:52:43,755 --> 00:52:45,630 Rustig. Ze probeert te helpen. 414 00:52:45,713 --> 00:52:47,088 Betuttel me niet. 415 00:52:47,171 --> 00:52:49,755 Er is een dokter als we landen. Rust wat uit. 416 00:52:49,838 --> 00:52:51,755 Sinds wanneer spreek je Georgisch? 417 00:52:52,255 --> 00:52:53,088 Altijd al. 418 00:52:54,255 --> 00:52:55,463 Weet ze het niet? 419 00:52:57,213 --> 00:52:58,921 Hij was getrouwd met m'n zus. 420 00:53:05,505 --> 00:53:06,963 Bedankt voor de info. 421 00:53:07,046 --> 00:53:09,296 Ik zou het je vertellen na de landing. 422 00:53:19,463 --> 00:53:21,088 Je bent een dapper meisje. 423 00:53:41,588 --> 00:53:42,838 Ze is boos op je. 424 00:53:42,921 --> 00:53:44,963 Niet ongebruikelijk. 425 00:53:48,755 --> 00:53:50,213 Ik had daar moeten blijven. 426 00:53:51,380 --> 00:53:53,463 M'n kinderen zijn veiliger als ik dood ben. 427 00:53:53,546 --> 00:53:56,921 Kom op. Je weet dat dat niet waar is. 428 00:53:57,671 --> 00:53:59,630 We zijn er bijna. Je bent bijna vrij. 429 00:54:00,130 --> 00:54:02,505 Ik breng jullie naar een veilige plek. 430 00:54:03,880 --> 00:54:05,296 Bedankt, Tyler. 431 00:54:24,796 --> 00:54:25,838 Ik luister. 432 00:54:26,546 --> 00:54:28,921 Oom… Met mij, Sandro. 433 00:54:29,005 --> 00:54:31,005 Sandro. Waar ben je? 434 00:54:32,838 --> 00:54:34,838 Wilde mijn vader m'n moeder doden? 435 00:54:38,213 --> 00:54:39,296 Geef antwoord. 436 00:54:41,380 --> 00:54:43,963 Luister niet naar je moeder. Begrijp je me? 437 00:54:45,421 --> 00:54:46,838 Zij heeft dit gedaan. 438 00:54:47,921 --> 00:54:50,380 Zij liet je vader vermoorden. 439 00:54:52,630 --> 00:54:55,130 Ze wilde je al jaren bij je vader weghalen. 440 00:54:57,171 --> 00:54:59,921 En nu ben je bij de man die hem vermoord heeft. 441 00:55:01,671 --> 00:55:02,796 Waar ben je? 442 00:55:06,338 --> 00:55:08,338 Je bent een Nagazi. Wees je vaders zoon. 443 00:55:10,213 --> 00:55:12,046 Waar gaan jullie heen? 444 00:55:15,505 --> 00:55:16,963 Waar gaan jullie heen? 445 00:55:25,046 --> 00:55:27,921 Herinner je je onze ontmoeting in Brussel? 446 00:55:28,005 --> 00:55:29,796 Mia werkte voor het parlement. 447 00:55:31,088 --> 00:55:32,755 Ja, je zoon was bij je. 448 00:55:34,296 --> 00:55:35,505 Ik was 19. 449 00:55:36,296 --> 00:55:39,921 Hij was nog een baby. En ik ook. 450 00:55:43,463 --> 00:55:45,880 Ik weet wat je zus van me moet denken. 451 00:55:45,963 --> 00:55:49,421 Ik kan daar niks aan veranderen. Weet gewoon dat ik… 452 00:55:49,505 --> 00:55:51,921 Het is het ergste wat een ouder kan doorstaan… 453 00:55:52,005 --> 00:55:53,421 …een kind zien sterven. 454 00:56:17,130 --> 00:56:21,255 WENEN, OOSTENRIJK 455 00:56:57,546 --> 00:56:58,380 Bedankt. 456 00:57:06,005 --> 00:57:08,796 Kom op. Over zes uur wil ik ze in een vliegtuig. 457 00:57:10,213 --> 00:57:11,421 Meerdere visums. 458 00:57:14,046 --> 00:57:15,255 Dat is mooi. 459 00:57:19,713 --> 00:57:21,088 Rust wat uit. 460 00:57:22,380 --> 00:57:23,588 Men regelt papieren. 461 00:57:34,546 --> 00:57:35,838 Waarom zei je niks? 462 00:57:41,921 --> 00:57:42,755 Het spijt me… 463 00:57:42,838 --> 00:57:45,671 In plaats van je excuses wil ik je vertrouwen. 464 00:57:50,630 --> 00:57:53,380 Ik had hier geen nee tegen gezegd. 465 00:57:54,796 --> 00:57:56,713 Als het belangrijk voor je was. 466 00:57:59,421 --> 00:58:00,421 Dat is het. 467 00:58:06,671 --> 00:58:07,963 Bedankt, dokter. 468 00:58:27,463 --> 00:58:32,005 Ik kan me niet voorstellen hoe je ze goed op kon voeden met die mannen erbij. 469 00:58:33,338 --> 00:58:34,755 Maar je hebt 't overleefd. 470 00:58:36,213 --> 00:58:38,005 Je hebt je kinderen beschermd. 471 00:58:38,838 --> 00:58:42,755 Je hebt het gered met niets. Alleen. 472 00:58:47,463 --> 00:58:50,963 Ik weet hoe het voelt. Ik heb het meegemaakt. 473 00:58:57,338 --> 00:58:59,796 Iedereen verdient een tweede kans. 474 00:59:15,130 --> 00:59:16,796 Denk je dat je iets goeds doet? 475 00:59:20,046 --> 00:59:21,421 Dat je me gered hebt? 476 00:59:22,880 --> 00:59:24,130 Dat je een held bent? 477 00:59:25,588 --> 00:59:29,630 Het maakt niet uit wat ik denk. Mensen betalen me om dingen te doen. 478 00:59:30,130 --> 00:59:31,671 Zoals m'n vader vermoorden. 479 00:59:33,880 --> 00:59:35,963 Mijn moeder heeft je ingehuurd, hè? 480 00:59:36,046 --> 00:59:39,421 Je moeder heeft alles geriskeerd om je zusje en jou te beschermen. 481 00:59:39,921 --> 00:59:42,296 Je redden uit die cel waar je vader je in stopte. 482 00:59:42,380 --> 00:59:44,963 Hij wilde dat niet. Ze hadden ons vermoord. 483 00:59:45,046 --> 00:59:47,171 Wie? -De vijanden van de Nagazi. 484 00:59:47,255 --> 00:59:49,046 Die hadden ons dan vermoord. 485 00:59:49,130 --> 00:59:51,213 Hij bracht ons daar om op ons te passen. 486 00:59:51,296 --> 00:59:55,255 Om jullie te beheersen. -Hij vertrouwde m'n moeder niet. 487 00:59:55,338 --> 00:59:56,463 Word wakker, knul. 488 00:59:56,546 --> 00:59:58,963 Hij wist dat je moeder jou en je zusje… 489 00:59:59,046 --> 01:00:01,963 …een leven wilde geven daarbuiten, niet in gevangenschap. 490 01:00:02,046 --> 01:00:04,213 Een goede zoon blijft bij z'n vader. 491 01:00:04,296 --> 01:00:08,005 Een goede vader zou hem niet dwingen. -Mijn vader verliet ons niet. 492 01:00:30,505 --> 01:00:33,255 Dit is het belangrijkste wat ik ooit van jullie vraag. 493 01:00:33,338 --> 01:00:36,130 Deze ontheiliging rechtzetten. 494 01:00:36,880 --> 01:00:39,796 Dit vuil kwam naar ons huis en vermoordde onze familie. 495 01:00:39,880 --> 01:00:41,463 Onze broeders. 496 01:00:42,963 --> 01:00:45,963 Volgens Gods wet moet hij sterven door onze hand. 497 01:00:47,880 --> 01:00:50,880 Jullie zijn mijn broeders. Mijn leven is van jullie. 498 01:00:51,421 --> 01:00:54,380 Ik volg je tot het einde. 499 01:00:54,463 --> 01:00:56,630 Mijn leven is van jou. 500 01:00:57,338 --> 01:00:58,171 Het mijne ook. 501 01:01:19,088 --> 01:01:20,838 Je verspilt hun levens. 502 01:01:20,921 --> 01:01:23,380 Dit zal niet goed eindigen. 503 01:01:26,338 --> 01:01:31,046 'Je vecht voor je broer tot je laatste druppel bloed.' 504 01:01:31,921 --> 01:01:34,380 Ik ben mijn vaders les niet vergeten. 505 01:01:35,296 --> 01:01:36,130 Jij wel? 506 01:02:09,755 --> 01:02:11,296 Je hebt mijn zoon ontmoet. 507 01:02:11,380 --> 01:02:14,046 Jullie speelden op het strand. Weet je dat nog? 508 01:02:16,296 --> 01:02:18,255 Hij zou nu zo oud als jij zijn. 509 01:02:23,338 --> 01:02:26,921 Toen ik hem voor het laatst zag, tekende hij in zijn ziekenhuisbed. 510 01:02:27,005 --> 01:02:29,713 Hij had overal papieren en krijtjes liggen. 511 01:02:29,796 --> 01:02:31,130 Hij hield van tekenen. 512 01:02:33,505 --> 01:02:36,505 Ik kwam gedag zeggen, want ik ging naar Afghanistan… 513 01:02:37,213 --> 01:02:41,088 …en wist niet of ik hem weer zou zien, of hij nog zou leven. 514 01:02:43,796 --> 01:02:47,213 Dus ik kwam naar het ziekenhuis en daar zat hij te tekenen. 515 01:02:52,671 --> 01:02:54,255 En je hebt gelijk… 516 01:03:00,421 --> 01:03:01,421 En ik vertrok. 517 01:03:06,880 --> 01:03:09,713 Het laatste wat mijn kind zich herinnert, is dat ik vertrok. 518 01:03:13,171 --> 01:03:15,421 Maar jouw moeder bleef. 519 01:03:17,130 --> 01:03:20,130 Ze bleef jaren bij je vader om jullie te beschermen. 520 01:03:20,796 --> 01:03:23,630 Zelfs na alles wat hij haar had aangedaan. 521 01:03:23,713 --> 01:03:26,880 Ze bleef om je zusje en jou te beschermen. 522 01:03:28,463 --> 01:03:31,130 Ik ga niet liegen. Het wordt nog zwaarder. 523 01:03:31,213 --> 01:03:33,630 Maar zorg voor haar. Ze heeft je nodig. 524 01:03:34,880 --> 01:03:37,421 Wees er voor haar zoals zij er voor jou was. 525 01:03:38,838 --> 01:03:41,088 Of laat je vaders leugens je opvreten. 526 01:03:45,796 --> 01:03:46,963 Het is aan jou. 527 01:03:52,380 --> 01:03:54,005 Hij was niet altijd zo. 528 01:04:00,630 --> 01:04:01,880 Het spijt me. 529 01:04:02,671 --> 01:04:03,588 Het geeft niet. 530 01:04:03,671 --> 01:04:06,588 Nee, hij komt eraan. 531 01:04:21,838 --> 01:04:23,588 Jongen, wat heb je gedaan? 532 01:04:27,046 --> 01:04:28,796 Aanvalsteam. Opschieten. 533 01:04:28,880 --> 01:04:30,296 Inpakken. Kom op. 534 01:04:31,213 --> 01:04:33,046 We moeten weg. -Wat is er? 535 01:04:33,130 --> 01:04:34,171 Ze zijn er. 536 01:04:44,755 --> 01:04:47,796 Neem de lift. Loop rustig de deur uit. 537 01:05:01,921 --> 01:05:05,130 Ik ga naar de garage en gebruik de gepantserde wagens. 538 01:05:05,213 --> 01:05:06,130 We gaan. 539 01:05:17,588 --> 01:05:18,755 Omhoog of omlaag? 540 01:05:18,838 --> 01:05:20,838 Zij gaan omlaag. Meer opties. 541 01:05:22,130 --> 01:05:23,130 De kinderen? 542 01:05:28,130 --> 01:05:31,088 KOM NAAR DE STEEG 543 01:05:40,505 --> 01:05:43,380 Wat heb je gedaan? -Het spijt me, mam… 544 01:05:43,463 --> 01:05:46,255 Sandro, wat heb je gedaan? Hoe kon je? 545 01:05:46,338 --> 01:05:48,713 Hij geeft niks om jou. 546 01:05:48,796 --> 01:05:51,338 Hij gaat ons vermoorden. 547 01:05:51,921 --> 01:05:53,630 De Nagazi zijn mijn familie. 548 01:06:03,171 --> 01:06:04,671 Ik ben je familie. 549 01:06:05,421 --> 01:06:07,255 Nina is je familie. 550 01:06:14,338 --> 01:06:16,380 Liggen. 551 01:06:44,880 --> 01:06:45,880 Kom op. 552 01:06:46,588 --> 01:06:48,463 Heli op het dak. Ze omsingelen ons. 553 01:06:49,796 --> 01:06:51,630 Gaan. Kom op. Lopen. 554 01:07:30,213 --> 01:07:33,046 We helpen jullie erdoorheen breken. -Bedankt. 555 01:07:33,130 --> 01:07:34,796 Vooruit. Instappen. 556 01:07:48,505 --> 01:07:51,005 Sandro. Wacht. -Ik heb hem. 557 01:07:51,088 --> 01:07:53,088 Yaz. Nee. 558 01:07:55,296 --> 01:07:58,255 Hij gaat naar zijn oom. -Nik, hou radio-contact. 559 01:08:25,171 --> 01:08:27,380 We hebben versterking nodig. 560 01:08:37,755 --> 01:08:39,046 Ga door. Haal de jongen. 561 01:08:41,671 --> 01:08:42,671 Hoofden omlaag. 562 01:08:49,588 --> 01:08:51,338 Hé. Kom hier. 563 01:08:57,338 --> 01:08:58,463 Kom terug. 564 01:09:09,296 --> 01:09:10,838 Kom op, jongen. Kom terug. 565 01:09:11,963 --> 01:09:14,130 Vertrouw me. Dat wil je niet doen. 566 01:09:14,630 --> 01:09:15,505 Kom, jongen. 567 01:09:16,796 --> 01:09:18,755 Kom terug bij je moeder. 568 01:09:18,838 --> 01:09:20,546 Luister niet naar hem. 569 01:09:21,421 --> 01:09:23,921 Je moeder deed dit om je te beschermen. 570 01:09:25,213 --> 01:09:26,463 Kom terug bij ons. 571 01:09:31,921 --> 01:09:33,130 Kom naar je familie. 572 01:09:53,546 --> 01:09:54,463 Nik. 573 01:10:00,213 --> 01:10:01,588 Ben je in orde? 574 01:10:06,213 --> 01:10:08,338 Het was mijn moeders schuld niet. 575 01:10:08,421 --> 01:10:10,505 Ze wilde ons daar alleen weghalen. 576 01:10:14,963 --> 01:10:16,963 Instappen. Blijf hier. 577 01:10:19,005 --> 01:10:20,338 Let op de jongen. 578 01:10:22,338 --> 01:10:23,171 Vooruit. 579 01:10:32,838 --> 01:10:34,130 Granaat. 580 01:11:32,213 --> 01:11:33,463 Gaat het? 581 01:11:34,005 --> 01:11:36,296 Hij heeft de jongen. Nik en ik zijn te voet. 582 01:11:36,380 --> 01:11:38,088 Naar de straat. Evacuatie is nodig. 583 01:11:40,505 --> 01:11:41,380 Hou je vast. 584 01:11:44,338 --> 01:11:46,296 Team drie, schakel ze uit. 585 01:11:46,380 --> 01:11:47,213 Snel. 586 01:12:07,671 --> 01:12:09,505 Ze zijn boven. 587 01:12:09,588 --> 01:12:11,380 Dwing ze terug het gebouw in. 588 01:12:27,963 --> 01:12:30,671 We zijn omsingeld. Schiet op. 589 01:12:30,755 --> 01:12:31,838 We komen al. 590 01:12:41,046 --> 01:12:43,046 Sluit hem in. 591 01:12:57,505 --> 01:12:58,588 Blijf hier. 592 01:13:08,005 --> 01:13:11,046 Toestemming om in te grijpen? Schutters op het dak. 593 01:13:11,130 --> 01:13:12,880 Toestemming verleend. 594 01:13:13,588 --> 01:13:14,630 Politie. 595 01:13:52,671 --> 01:13:55,713 Nik. Naar het dak. Richt op hun vleugels. -Begrepen. 596 01:13:57,505 --> 01:13:58,588 Klaar? Gaan. 597 01:13:58,671 --> 01:13:59,505 Vooruit. 598 01:14:15,421 --> 01:14:16,755 Herladen. 599 01:14:21,963 --> 01:14:22,921 Blijf bij me. 600 01:14:46,546 --> 01:14:48,838 We zijn bij de lift. We gaan naar het dak. 601 01:14:50,963 --> 01:14:51,838 Lopen. 602 01:15:03,463 --> 01:15:06,171 We zijn nu in de lift omhoog. We komen eraan. 603 01:15:06,255 --> 01:15:07,088 Begrepen. 604 01:15:07,171 --> 01:15:09,880 Ze sluiten ons in. Ga naar het dak, naar de heli. 605 01:15:09,963 --> 01:15:12,505 Ik regel de verdieping eronder. Leid ze af. 606 01:15:12,588 --> 01:15:14,963 We gaan en regelen matchende overhemden. Goed? 607 01:15:15,046 --> 01:15:16,338 En dit keer dragen we ze. 608 01:15:16,421 --> 01:15:17,713 Echt niet. 609 01:15:25,255 --> 01:15:27,421 Team één, ze komen eraan. -We zijn klaar. 610 01:15:31,296 --> 01:15:34,171 Sergo, Konstantine, beveilig de ingang. De rest naar boven. 611 01:15:47,505 --> 01:15:48,380 Gaat het? 612 01:15:50,005 --> 01:15:51,338 Het komt goed. 613 01:15:53,880 --> 01:15:54,838 Het spijt me. 614 01:15:56,588 --> 01:15:58,505 Dat ik je hierbij betrokken heb. 615 01:16:00,630 --> 01:16:02,380 Dat hoeft niet. 616 01:16:02,463 --> 01:16:05,505 We halen je hier weg. Je gaat terug naar je zus. 617 01:16:15,255 --> 01:16:16,838 Gaat hij m'n moeder doden? 618 01:16:20,588 --> 01:16:22,838 Als je had gewild dat ze bleef leven… 619 01:16:23,671 --> 01:16:25,546 …had je niet moeten bellen. 620 01:17:14,796 --> 01:17:16,921 Yaz. Kom naar de 57e verdieping. Zuidkant. 621 01:17:17,880 --> 01:17:18,880 Blijf hier. 622 01:17:18,963 --> 01:17:22,046 Haal de familie. Ik regel dit. 623 01:17:22,130 --> 01:17:22,963 Vooruit. 624 01:19:49,338 --> 01:19:51,005 Ik zal genieten als ik je afmaak. 625 01:19:51,088 --> 01:19:53,130 Ga maar in de rij staan. 626 01:20:00,046 --> 01:20:01,713 Je geeft echt om die vrouw. 627 01:20:05,213 --> 01:20:06,130 Mooi. 628 01:20:07,588 --> 01:20:10,130 Nu weet je hoe een dierbare verliezen voelt. 629 01:20:28,880 --> 01:20:30,130 Vertrouw je me? 630 01:20:30,796 --> 01:20:31,630 Is dat dom? 631 01:20:41,755 --> 01:20:42,713 Haal de familie. 632 01:21:13,338 --> 01:21:14,421 Verrader. 633 01:21:31,505 --> 01:21:33,796 Ja. Ben je in orde? 634 01:21:35,213 --> 01:21:37,296 We gaan. 635 01:21:38,463 --> 01:21:39,380 Vooruit. 636 01:22:29,338 --> 01:22:31,296 Ik ga met de familie omhoog. 637 01:22:31,380 --> 01:22:32,380 Ik kom eraan. 638 01:22:39,630 --> 01:22:41,380 We gaan. 639 01:23:09,088 --> 01:23:10,296 Omhoog. 640 01:23:37,046 --> 01:23:38,213 Wat gebeurt er? 641 01:23:38,296 --> 01:23:40,421 Hou ons in de lucht. 642 01:23:41,963 --> 01:23:43,588 Ik heb je. -Ik kan niet ademen. 643 01:23:45,088 --> 01:23:47,505 Luister, vriend. 644 01:23:47,588 --> 01:23:49,213 Yaz, kijk me aan. 645 01:23:49,296 --> 01:23:51,421 Oké, blijf bij me. Ik ben bij je. 646 01:25:17,463 --> 01:25:18,546 Wat is er gebeurd? 647 01:28:03,046 --> 01:28:04,130 Mia. -Keto. 648 01:28:09,088 --> 01:28:11,046 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 649 01:28:42,463 --> 01:28:43,963 Het hele land zoekt ons. 650 01:28:46,171 --> 01:28:47,963 Ga dan. Stap in het vliegtuig. 651 01:28:56,296 --> 01:28:57,921 We zijn 10 Nagazi verloren. 652 01:28:58,005 --> 01:28:59,880 Goede soldaten. 653 01:29:00,546 --> 01:29:01,505 Het is genoeg. 654 01:29:01,588 --> 01:29:02,963 Wees niet bang. 655 01:29:03,921 --> 01:29:04,838 Het komt goed. 656 01:29:09,671 --> 01:29:11,921 Wees een voorbeeld voor Sandro. 657 01:29:13,088 --> 01:29:14,963 Dood heeft hij niks aan je. 658 01:29:15,046 --> 01:29:16,838 Of als je in de bak zit. 659 01:29:16,921 --> 01:29:19,713 Hoe kan ik zijn voorbeeld zijn… 660 01:29:19,796 --> 01:29:21,546 …als ik vlucht? 661 01:29:22,421 --> 01:29:24,255 Dat vragen we aan God. 662 01:29:34,838 --> 01:29:37,671 'Wees niet bevreesd, want ik ben met u.' 663 01:29:40,130 --> 01:29:42,255 'De Heer is nabij de gebrokenen van hart.' 664 01:29:42,338 --> 01:29:43,546 Ik heb het gelezen. 665 01:29:45,713 --> 01:29:47,755 Ik geloofde ooit dat God je gehoor nam… 666 01:29:47,838 --> 01:29:53,046 …zodat hij in je oor kon fluisteren. 667 01:29:54,963 --> 01:29:56,963 Maar nu hoor je alleen je woede. 668 01:29:58,421 --> 01:30:00,630 Weet je met wie mijn vader je vergeleek? 669 01:30:01,421 --> 01:30:03,713 Herinner je je die krekel uit de film? 670 01:30:03,796 --> 01:30:05,796 Die op de neus van die jongen zit. 671 01:30:05,880 --> 01:30:07,713 Altijd onzin in z'n oor tjirpt. 672 01:30:07,796 --> 01:30:09,838 Hij bleef tjirpen. 673 01:30:10,505 --> 01:30:11,755 Herinner je je dat? 674 01:30:13,296 --> 01:30:15,255 En waar is je vader nu? 675 01:30:18,546 --> 01:30:19,796 Waar is je broer? 676 01:30:40,088 --> 01:30:42,463 Ik wist dat er een kogel op me wachtte. 677 01:30:43,838 --> 01:30:47,588 Maar niet uit jouw pistool. 678 01:31:13,046 --> 01:31:14,171 Lieverd. 679 01:31:16,005 --> 01:31:17,380 Je bent zo groot geworden. 680 01:31:19,796 --> 01:31:22,296 Tante Mia brengt ons naar een veilige plek. 681 01:31:23,338 --> 01:31:24,921 Gaat Sandro ook mee? 682 01:31:44,963 --> 01:31:48,005 Ik heb koffie voor je. Melk, twee suiker. 683 01:31:56,463 --> 01:31:58,838 Als het kon, had ik een ander gevraagd. 684 01:32:01,838 --> 01:32:05,380 Ik weet het. Het is goed. 685 01:32:07,921 --> 01:32:11,546 Ik weet dat je dit niet wilt horen… 686 01:32:15,255 --> 01:32:16,921 Sorry dat ik er niet was. 687 01:32:23,546 --> 01:32:26,213 Het spijt me dat ik niet gebleven ben. Ik had… 688 01:32:26,921 --> 01:32:28,880 Ik had er voor jullie moeten zijn. 689 01:32:29,963 --> 01:32:32,130 Je hebt gelijk. Ik wil 't niet horen. 690 01:32:41,921 --> 01:32:43,296 Waarom bleef je niet? 691 01:32:48,130 --> 01:32:49,630 Waarom bleef je niet? 692 01:32:49,713 --> 01:32:54,213 Ze hadden me nodig in… Kandahar en… 693 01:32:54,296 --> 01:32:55,505 Wij hadden je nodig. 694 01:32:56,088 --> 01:32:58,255 Ik was uitgezonden… -Waarom bleef je niet? 695 01:32:58,338 --> 01:33:00,796 Ik had orders… Ik kon niet… -Onzin. 696 01:33:00,880 --> 01:33:02,838 Nee, waarom bleef je niet? -Ik kon niet… 697 01:33:05,880 --> 01:33:07,921 Ik kon het niet oplossen. 698 01:33:55,255 --> 01:33:58,713 Ik staar naar mijn vliegtuig, maar kan niet instappen. 699 01:33:58,796 --> 01:34:00,005 Waarom is dat? 700 01:34:00,088 --> 01:34:03,005 Ik zou nooit kunnen leven wetende dat jij er nog bent. 701 01:34:03,088 --> 01:34:04,255 Waar is de jongen? 702 01:34:04,338 --> 01:34:06,380 Denk je dat hij iets van jou wil? 703 01:34:06,463 --> 01:34:07,838 Hij is in de war. 704 01:34:08,796 --> 01:34:11,588 Vertel me waar je bent. Dan maken we er een eind aan. 705 01:34:11,671 --> 01:34:13,088 Wil je onderhandelen? 706 01:34:15,755 --> 01:34:19,296 Bij het vliegveld. De kerk van St. Georg. 707 01:34:19,380 --> 01:34:21,296 Ik kom niet om te onderhandelen. 708 01:34:51,713 --> 01:34:52,546 Doe dit niet. 709 01:34:52,630 --> 01:34:54,421 Blijf bij haar. Breng ze weg. 710 01:34:55,046 --> 01:34:57,380 Doe de deur open. 711 01:36:08,046 --> 01:36:10,338 Sergo. 712 01:36:55,255 --> 01:36:56,130 Schiet op. 713 01:38:04,880 --> 01:38:05,921 Kom. 714 01:38:07,171 --> 01:38:09,005 Je wilt de jongen. Hier is hij. 715 01:38:09,963 --> 01:38:12,505 Dit gaat tussen jou en mij. Laat hem gaan. 716 01:38:13,921 --> 01:38:15,171 Nee. Hij blijft hier. 717 01:38:16,671 --> 01:38:20,921 God heeft me een missie gegeven om wraak te nemen op je. 718 01:38:23,796 --> 01:38:26,963 Soms is er een groot offer nodig voor Gods wil. 719 01:38:32,463 --> 01:38:33,921 Hij is een kind. 720 01:38:35,046 --> 01:38:36,046 Twijfel aan me. 721 01:38:37,046 --> 01:38:40,088 Schiet en verteer jezelf in een leven vol schuld. 722 01:38:44,088 --> 01:38:46,713 Het leven sijpelt langzaam uit je lichaam. 723 01:38:50,963 --> 01:38:52,380 Ik heb erger meegemaakt. 724 01:38:54,380 --> 01:38:55,838 Ga. Pak zijn wapen. 725 01:38:58,713 --> 01:39:00,546 Laat me 't niet nog eens zeggen. 726 01:39:13,088 --> 01:39:14,296 Geef hem het wapen. 727 01:39:31,213 --> 01:39:35,255 Voel het wapen in je hand en richt op zijn hoofd. 728 01:39:39,671 --> 01:39:41,005 Je bent een lafaard. 729 01:39:42,546 --> 01:39:43,630 Lafaard? 730 01:39:45,671 --> 01:39:48,963 Laf is een ongewapende man in een gevangenis vermoorden. 731 01:39:51,546 --> 01:39:53,296 Richt het wapen op hem, zei ik. 732 01:40:05,296 --> 01:40:07,171 Hij heeft je vader vermoord. 733 01:40:09,296 --> 01:40:10,296 Wreek hem. 734 01:40:26,880 --> 01:40:28,130 Schiet. 735 01:40:35,130 --> 01:40:36,130 Het is goed. 736 01:41:03,296 --> 01:41:04,463 Teleurstellend. 737 01:41:19,130 --> 01:41:21,963 Wapen weg. 738 01:41:24,213 --> 01:41:26,630 Je kunt vergelding voor je broer krijgen… 739 01:41:28,255 --> 01:41:30,130 …maar dat kost je zijn leven. 740 01:41:30,630 --> 01:41:32,171 Dus wapen weg. 741 01:41:34,796 --> 01:41:37,046 Ik schiet zijn rotkop eraf. 742 01:41:41,130 --> 01:41:42,130 De jongen. 743 01:41:57,588 --> 01:41:58,546 Brave meid. 744 01:41:58,630 --> 01:42:00,130 Val dood. 745 01:43:47,630 --> 01:43:48,755 Het spijt me. 746 01:43:49,755 --> 01:43:50,713 Het spijt me zo. 747 01:44:46,046 --> 01:44:47,046 Ik zal niet… 748 01:44:48,005 --> 01:44:48,838 …stoppen. 749 01:46:38,796 --> 01:46:42,630 SCHWARZAU-GEVANGENIS 750 01:46:58,130 --> 01:47:02,088 GRAZ-KARLAU-GEVANGENIS 751 01:47:24,505 --> 01:47:25,630 Hoe gaat 't met ze? 752 01:47:26,130 --> 01:47:27,713 Goed. Ze zijn veilig. 753 01:47:28,713 --> 01:47:30,296 In getuigenbescherming. 754 01:47:30,380 --> 01:47:32,671 Ik hielp met een deal met de Amerikanen. 755 01:47:33,171 --> 01:47:36,630 Ze gaf ze handelsroutes, bankrekeningen en namen. 756 01:47:37,505 --> 01:47:41,338 De Amerikanen hebben wel hun vermogen bevroren. Alles is weg. 757 01:47:42,463 --> 01:47:45,338 In m'n boshut, onder de derde plank vanaf de open haard… 758 01:47:45,421 --> 01:47:47,963 …ligt een miljoen in cash. Geef dat aan ze. 759 01:47:52,505 --> 01:47:56,588 Ik kwam hier omdat ik… 760 01:47:56,671 --> 01:47:57,796 Bedankt, Mia. 761 01:47:59,963 --> 01:48:01,380 Dat heb ik nooit gezegd. 762 01:48:01,463 --> 01:48:04,838 Ik heb nooit 'bedankt' gezegd dat je deed wat ik niet kon. 763 01:48:11,255 --> 01:48:14,213 Zijn laatste beeld van jou was niet dat je wegliep. 764 01:48:15,380 --> 01:48:17,796 Maar dat je mensen ging redden. 765 01:48:20,213 --> 01:48:22,755 Hij was zo dapper op het einde. 766 01:48:24,171 --> 01:48:27,880 Hij zei: 'Ik wil dapper zijn zoals papa.' 767 01:48:37,046 --> 01:48:38,755 Zo zag hij jou. 768 01:48:47,630 --> 01:48:48,713 Dag, Tyler. 769 01:49:47,546 --> 01:49:50,755 Het is hier net Sound of Music, hè? 770 01:49:56,880 --> 01:49:58,380 Word niet gepakt, zei ik. 771 01:49:58,963 --> 01:50:00,005 Soms gaat 't mis. 772 01:50:01,005 --> 01:50:02,421 Wat als ik je vrij krijg? 773 01:50:03,255 --> 01:50:04,213 Hoe werkt dat? 774 01:50:05,046 --> 01:50:06,921 Doe nog een klus voor ons. 775 01:50:08,046 --> 01:50:10,171 Niet zonder m'n team. Ik laat haar niet achter. 776 01:50:11,838 --> 01:50:13,796 Dat had ik wel verwacht. 777 01:50:34,630 --> 01:50:35,505 Rake. 778 01:50:36,130 --> 01:50:39,088 Wat een leuke naam om te zeggen. 779 01:50:39,921 --> 01:50:42,338 Ik ken jouw naam niet. Is die net zo leuk? 780 01:50:43,130 --> 01:50:44,380 Die doet er niet toe. 781 01:50:44,463 --> 01:50:45,880 Wat dan wel? 782 01:50:46,546 --> 01:50:47,755 Voor wie ik werk. 783 01:50:48,588 --> 01:50:49,796 Wie is dat? 784 01:50:50,380 --> 01:50:52,213 Een lelijke klootzak. 785 01:50:54,630 --> 01:50:55,755 Je vindt 'm geweldig. 786 01:51:17,338 --> 01:51:20,463 GEBASEERD OP HET STIPBOEK 'CIUDAD' VAN ANDE PARKS 787 02:02:00,338 --> 02:02:05,338 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen