1 00:00:32,963 --> 00:00:33,963 Tyler! 2 00:01:51,796 --> 00:01:53,005 Nefes alıyor. 3 00:02:12,880 --> 00:02:15,296 BAE, DUBAİ 4 00:02:21,630 --> 00:02:23,963 Erkek hasta. Çok sayıda mermi yarası. 5 00:02:24,880 --> 00:02:26,255 Solunum yolunu açtık. 6 00:02:51,630 --> 00:02:53,546 Elimizden geleni yaptık. 7 00:02:54,630 --> 00:02:56,880 Fişi ne zaman çekeceğimizi düşünün. 8 00:03:06,838 --> 00:03:08,463 Onu böyle tutmak haksızlık. 9 00:03:17,463 --> 00:03:18,838 Benim hâlâ umudum var. 10 00:04:10,296 --> 00:04:11,296 Ne dedin? 11 00:04:13,005 --> 00:04:14,130 Siktir git. 12 00:04:27,588 --> 00:04:32,671 Bu noktada beş saniye tutacağız. Dört, üç, iki… 13 00:04:36,130 --> 00:04:37,255 Yavaş yavaş. 14 00:04:58,588 --> 00:04:59,880 Evine git, lütfen. 15 00:05:03,838 --> 00:05:07,213 Yoksa ne yaparsın? Sandalyenle ayağımı mı ezersin? 16 00:05:09,380 --> 00:05:11,088 Elimden başka bir şey gelmez. 17 00:05:12,421 --> 00:05:14,880 Beni hayatta tuttuğun için sağ ol Nik. 18 00:05:16,421 --> 00:05:18,880 Ömrümün geri kalanını iple çekiyorum. 19 00:05:21,588 --> 00:05:25,838 İnanmayabilirsin ama değer verdiğin birini ölüme terk etmek çok zor. 20 00:05:30,630 --> 00:05:32,755 Ama sen hayata tutundun. 21 00:05:35,171 --> 00:05:37,296 Şimdi nedenini bulman lazım. 22 00:05:56,088 --> 00:05:59,171 GÜRCİSTAN, KOJORI 23 00:06:12,588 --> 00:06:13,421 Zurab. 24 00:06:20,463 --> 00:06:22,796 Cezaevinden haber geldi. 25 00:06:26,838 --> 00:06:29,088 Kardeşinin cezasını 10 yıl uzatmışlar. 26 00:06:32,505 --> 00:06:35,796 TKACHIRI CEZAEVİ GÜRCİSTAN 27 00:07:15,630 --> 00:07:17,005 Vali Bey. 28 00:07:18,296 --> 00:07:20,838 Zurab. Seni görmek ne güzel. 29 00:07:22,130 --> 00:07:25,296 -Nasılsın dostum? -Daha iyi günlerim oldu. 30 00:07:25,380 --> 00:07:27,255 Değerli bir boğamız hasta. 31 00:07:27,338 --> 00:07:31,130 Telef edip gömmeliyiz yoksa hastalığı diğerlerine bulaştırır. 32 00:07:31,213 --> 00:07:33,171 Teselli edeyim diye mi çağırdın? 33 00:07:35,255 --> 00:07:37,005 Biraz benimle yürüsene. 34 00:07:43,005 --> 00:07:45,630 Acil bir durum var dedin. 35 00:07:47,338 --> 00:07:52,921 Onayladığın bir kararı bu sabah öğrendim. Kardeşimin cezasını 10 yıl uzatmışsın. 36 00:07:53,005 --> 00:07:57,588 Kardeşin Amerikalı bir narkotik ajanını çatıdan aşağıya attı. 37 00:07:58,880 --> 00:08:01,130 Amerikalılar çok üstümüze geliyorlar. 38 00:08:02,546 --> 00:08:04,838 Biz küçükken kardeşim Davit'i 39 00:08:06,171 --> 00:08:09,338 ne pahasına olursa olsun korumak benim görevimdi. 40 00:08:10,505 --> 00:08:12,505 Babam bunu hep hatırlattı. 41 00:08:13,380 --> 00:08:17,338 ABD'ye iade edilmesine ben engel oldum. 42 00:08:18,171 --> 00:08:24,713 Gürcistan'da yatmasını sağladım. Hatta ailesiyle kalmasına izin verdim. 43 00:08:26,046 --> 00:08:29,255 Seni bu makama kimin, niye getirdiğini unutma. 44 00:08:30,338 --> 00:08:33,338 Üzgünüm. Elimden bir şey gelmez. 45 00:08:35,588 --> 00:08:40,046 Değerli boğalarımızdan biri hasta. 46 00:08:41,796 --> 00:08:42,713 Söylemiştin. 47 00:09:15,796 --> 00:09:18,921 Adamım! Harika görünüyorsun. Şuna bak hele. 48 00:09:19,005 --> 00:09:20,963 Gömlek ne iş? İddia mı kaybettin? 49 00:09:21,046 --> 00:09:22,171 -Beğenmedin mi? -Yok. 50 00:09:22,255 --> 00:09:26,630 Sana da bir tane alayım. Büyük beden giyiyorsun herhâlde. 51 00:09:26,713 --> 00:09:29,130 Gerçi eskiye göre biraz süzüldün ama… 52 00:09:29,213 --> 00:09:30,296 Sus be. 53 00:09:30,380 --> 00:09:31,630 Ben de seni özledim. 54 00:09:32,755 --> 00:09:34,380 Ona kalsa fişini çekecekti. 55 00:09:34,463 --> 00:09:36,463 Yok ya, olur mu öyle şey, yalan. 56 00:09:36,546 --> 00:09:38,338 Bana iyilik etmiş olurdun. 57 00:09:38,421 --> 00:09:40,296 Bir dahaki sefere çekerim, söz. 58 00:09:40,380 --> 00:09:42,713 Çok komik, ablan da aynısını söyledi. 59 00:09:44,005 --> 00:09:48,755 AVUSTURYA, GMUNDEN 60 00:09:56,421 --> 00:09:57,505 Bu ne şimdi? 61 00:09:59,213 --> 00:10:00,505 Sana armağan. 62 00:10:02,046 --> 00:10:03,255 Rica ederim. 63 00:10:04,130 --> 00:10:06,880 -Tavuklarımı getirdin mi? -Onları yedik. 64 00:10:08,380 --> 00:10:10,213 -Ya köpeğim? -Onu da yedik. 65 00:10:10,296 --> 00:10:12,005 Saçmalama Yaz. 66 00:10:12,088 --> 00:10:13,838 Şaka be, köpeğin içeride. 67 00:10:16,421 --> 00:10:19,796 -Şimdi ne yapacağım? -Ne istersen onu yap. 68 00:10:19,880 --> 00:10:23,005 Doğa yürüyüşüne çık, örgü örmeyi öğren. 69 00:10:23,088 --> 00:10:25,546 Meditasyon falan yap. 70 00:10:27,838 --> 00:10:29,255 Burayı seveceksin. 71 00:10:29,338 --> 00:10:31,963 Görüşürüz kanka. Sana o gömlekten gönderirim. 72 00:10:34,671 --> 00:10:35,880 Bu ne? 73 00:10:35,963 --> 00:10:39,213 Evini topladık. Özel eşyaların bunlardan ibaretti. 74 00:10:40,130 --> 00:10:43,046 Tüm hayatın bu küçücük kutuya sığıyor. 75 00:10:45,796 --> 00:10:47,713 Belki bunu değiştirme zamanıdır. 76 00:10:53,088 --> 00:10:54,755 Bir daha ne zaman görüşürüz? 77 00:10:57,963 --> 00:10:59,796 Kutlanacak bir şey olduğunda. 78 00:11:09,130 --> 00:11:10,921 Emekliliğin tadını çıkar! 79 00:11:12,588 --> 00:11:14,088 Yürü git. 80 00:11:28,921 --> 00:11:31,505 Selam. 81 00:11:34,796 --> 00:11:37,005 Seni yemelerine izin verir miyim hiç. 82 00:13:27,921 --> 00:13:29,171 Aynen öyle. 83 00:13:47,171 --> 00:13:50,463 Çocukları uyandırma. Burada zor uyuyorlar zaten. 84 00:13:51,963 --> 00:13:53,088 Yanıma gel. 85 00:13:53,171 --> 00:13:54,421 Hayır. 86 00:13:55,130 --> 00:13:56,046 Hayır mı? 87 00:13:57,130 --> 00:13:58,088 Bu gece olmaz. 88 00:13:59,463 --> 00:14:01,880 Haftalardır güneşe çıkmıyorlar. 89 00:14:02,463 --> 00:14:06,130 Bu şekilde yaşayamazlar. Çok zorlanıyorlar. 90 00:14:06,213 --> 00:14:07,380 Zor mu? 91 00:14:08,713 --> 00:14:09,880 Oğlan anca adam olur. 92 00:14:09,963 --> 00:14:12,296 Saklanacak başka yerler de var. 93 00:14:13,046 --> 00:14:17,463 Kabul, abin bizi burada koruyor ama oğlumun Nagazi olmasını istemiyorum. 94 00:14:17,546 --> 00:14:20,046 Kafamı şişirme be kadın. 95 00:14:20,130 --> 00:14:21,505 Şişirirsem ne yaparsın? 96 00:14:22,421 --> 00:14:24,338 Beni hücrene mi sürüklersin? 97 00:14:24,921 --> 00:14:27,088 Karım olduğunu unutuyorsun galiba. 98 00:14:27,171 --> 00:14:29,338 Malın değilim ya. 99 00:14:30,588 --> 00:14:33,130 Belki çocukları tek başıma büyütürüm. 100 00:14:34,005 --> 00:14:35,880 Seni özleyen olmaz. 101 00:15:03,338 --> 00:15:06,046 Anne, iyi misin? 102 00:15:07,588 --> 00:15:09,130 Uyuyorsun sanıyordum. 103 00:15:20,630 --> 00:15:23,130 -İyi olduğuna emin misin? -İyiyim. 104 00:15:28,671 --> 00:15:29,838 Üzgünüm. 105 00:15:30,796 --> 00:15:31,713 Üzülme yavrum. 106 00:15:34,463 --> 00:15:36,713 Merak etme, her şey düzelecek. 107 00:15:39,380 --> 00:15:41,088 Belki babam haklıdır. 108 00:15:43,838 --> 00:15:47,838 Zor koşullarda büyümeliyim ki Nagazi olabileyim. 109 00:16:19,671 --> 00:16:20,921 Manzara çok güzel. 110 00:16:21,588 --> 00:16:24,046 Ama çay için aynısını söyleyemem. 111 00:16:24,755 --> 00:16:26,380 Bu arada evde süt kalmamış. 112 00:16:27,921 --> 00:16:29,046 Yolunu mu şaşırdın? 113 00:16:31,713 --> 00:16:32,838 Rake sen misin? 114 00:16:33,630 --> 00:16:34,755 Önce ben sordum. 115 00:16:35,505 --> 00:16:37,380 Benim cevabım seninkine bağlı. 116 00:16:37,463 --> 00:16:40,671 Rake'sen Mumbai destanını sen yazdın demektir. 117 00:16:40,755 --> 00:16:43,046 O gazeteciyi Kongo'dan çıkaran, 118 00:16:43,130 --> 00:16:46,130 iki çeteyi bitirip Rio başkanını kurtaran efsanesin. 119 00:16:46,213 --> 00:16:50,171 Seninle tanışmak şeref ama itiraf edeyim, beklediğim gibi çıkmadın. 120 00:16:51,171 --> 00:16:52,671 Ne o? Köprüden mi düştün? 121 00:16:53,255 --> 00:16:57,421 Bence elindeki kupayı bırak, arabana atla ve geldiğin gibi siktir git. 122 00:16:59,130 --> 00:17:00,421 Ama ayıp ediyorsun. 123 00:17:01,338 --> 00:17:04,755 Hele de ortak bir dostumuzun iş teklifini getirmişken. 124 00:17:05,505 --> 00:17:07,130 Benim dostum yok. 125 00:17:07,213 --> 00:17:11,713 Ama bu zat bu işi sadece senin yapabileceğine inanıyor. 126 00:17:11,796 --> 00:17:16,630 Ben ise bundan pek emin değilim. Bence bu hâlde tetik bile çekemezsin. 127 00:17:19,963 --> 00:17:22,380 İşte bu yüzden dostun yok. 128 00:17:23,130 --> 00:17:26,338 Seni kim gönderdiyse ona bu işle ilgilenmediğimi ilet. 129 00:17:28,296 --> 00:17:29,296 Öyle mi? 130 00:17:31,921 --> 00:17:34,963 Ya beni gönderen eski eşin Mia'ysa? 131 00:17:44,713 --> 00:17:46,671 Köpek Valentino gömlek mi giymiş? 132 00:17:46,755 --> 00:17:48,796 Evet. Bir arkadaş verdi. 133 00:17:50,171 --> 00:17:51,338 Mia'nın başı belada mı? 134 00:17:52,546 --> 00:17:54,171 Hayır. Kardeşininki belada. 135 00:17:54,255 --> 00:17:55,546 Neye bulaştı? 136 00:17:55,630 --> 00:17:59,088 İki çocuğuyla birlikte bir Gürcü cezaevinde. 137 00:17:59,171 --> 00:18:01,755 Kocası onu içeri tıktırdı. Düşünsene. 138 00:18:01,838 --> 00:18:04,588 -Adı Davit… -Davit Radiani. Hatırlıyorum. 139 00:18:04,671 --> 00:18:06,296 Onu son gördüğünde 140 00:18:06,380 --> 00:18:09,880 muhtemelen abisi Zurab'la Gürcistan'da torbacılık yapıyordu. 141 00:18:09,963 --> 00:18:12,463 Ama sekiz senede bir imparatorluk kurdular. 142 00:18:12,546 --> 00:18:14,463 Kendilerine Nagazi diyorlar. 143 00:18:15,296 --> 00:18:17,130 Görünüşe göre anlamı "çoban". 144 00:18:17,213 --> 00:18:19,005 Kardeşler savaş zamanı doğmuş. 145 00:18:21,546 --> 00:18:23,380 Savaşla büyüyüp pişmişler. 146 00:18:24,213 --> 00:18:26,838 Çocukken Gürcistan'daki iç savaştan kaçıp 147 00:18:26,921 --> 00:18:30,005 canlarını zor kurtarmışlar ve Ermenistan'a göç etmişler. 148 00:18:31,338 --> 00:18:36,130 Amcaları Avtandil'in yanına yerleşmişler. Kendisi bugün hâlâ onlara çalışır. 149 00:18:36,880 --> 00:18:39,713 Ama Ermenistan'da başka bir savaşla yüzleşmişler. 150 00:18:40,796 --> 00:18:44,338 Erivan sokaklarında sağ kalmak için suç dünyasına atılmışlar. 151 00:18:45,255 --> 00:18:48,963 Torbacılıkla başlayıp zamanla kiralık katilliğe terfi etmişler. 152 00:18:49,963 --> 00:18:53,005 Kendilerini Tanrı'nın seçtiği neferler olarak görmüşler. 153 00:18:53,796 --> 00:18:57,630 Gürcistan'a döndüklerinde halk kahramanıymışlar. 154 00:18:57,713 --> 00:19:02,671 Çetelerine aldıkları mensuplara çok güçlü bir imtiyaz sunmuşlar, aileden olma. 155 00:19:03,880 --> 00:19:06,296 Böylece tarikat gibi büyümüşler. 156 00:19:06,963 --> 00:19:11,838 Böylelikle bir milyar dolarlık iş yapan bir eroin ve silah çetesi olmuşlar. 157 00:19:12,588 --> 00:19:16,880 Tüm politikacılar emirlerinde. Ülkeyi onlar yönetiyor desek yeridir. 158 00:19:16,963 --> 00:19:19,255 Amerikalılar olmasa Davit özgürdü. 159 00:19:19,880 --> 00:19:22,463 -Neredeler? -Tkachiri Cezaevi. 160 00:19:22,546 --> 00:19:25,921 Beni iyi dinle dostum, hem de çok iyi dinle. 161 00:19:26,005 --> 00:19:29,671 Uzman görüşümü sorarsan derdin Davit veya gardiyanlar değil, 162 00:19:29,755 --> 00:19:32,546 cezaevindeki iki düşman çete. 163 00:19:32,630 --> 00:19:36,338 Biri sadece kadını ama ikisi birden seni öldürmeye çalışacak. 164 00:19:36,421 --> 00:19:39,171 Yerinde olsam, ki olmadığım aşikâr, 165 00:19:39,255 --> 00:19:42,255 içeri sessiz sedasız girer ve işi bitirmeye bakardım 166 00:19:42,338 --> 00:19:45,213 çünkü Davit ailesinin kaçırıldığını öğrendiğinde 167 00:19:45,296 --> 00:19:48,838 abisi elindeki her şeyle sana saldıracaktır. 168 00:19:48,921 --> 00:19:50,880 Nagazi ordusu peşine düşer. 169 00:19:53,213 --> 00:19:54,505 Kulağa hoş geliyor. 170 00:20:00,338 --> 00:20:02,546 İş altı haftaya. Biz payımızı alırız. 171 00:20:02,630 --> 00:20:06,255 Politik sebeplerden ötürü yalnız başınasın. 172 00:20:06,338 --> 00:20:11,296 Sorun çıkmaz da yakalanmaz veya ölmezsen diğer tarafta sana bir öpücük veririm. 173 00:20:11,380 --> 00:20:14,338 Sorun çıkarsa da tanıştığımıza memnun oldum. 174 00:20:18,880 --> 00:20:21,755 AMALFI SAHİLİ 175 00:20:21,838 --> 00:20:24,713 Yarın akşama Seul'e silah sevkiyatı yapabiliriz. 176 00:20:24,796 --> 00:20:27,838 Kardeşim Yaz bizzat teslim etmek üzere uçakla gelir. 177 00:20:28,838 --> 00:20:30,671 Yarın akşamki maça biletim var. 178 00:20:35,296 --> 00:20:37,130 Bir saniye, sizi arayacağım. 179 00:20:43,296 --> 00:20:44,546 Tyler. 180 00:20:44,630 --> 00:20:49,713 Selam Nik. Dinle, benim şu emeklilik olayı yattı. 181 00:20:49,796 --> 00:20:51,213 Bir iş geldi. 182 00:20:51,296 --> 00:20:53,255 Dokuz ay önce resmen ölüydün. 183 00:20:53,338 --> 00:20:57,130 Ama artık değilim. Para yakında hesabına geçer. 184 00:20:57,213 --> 00:21:00,296 Neden bahsediyorsun? Niye seninle iletişime geçtiler? 185 00:21:00,380 --> 00:21:03,380 Duymadın mı Nik? Ortamlarda efsane olmuşum. 186 00:21:04,838 --> 00:21:07,588 Galiba komada hafıza kaybı yaşadın. 187 00:21:08,338 --> 00:21:11,130 İşi ve nasıl yapacağını sana ben söylerim. 188 00:21:11,213 --> 00:21:14,421 Neden hayata tutunduğumu öğrenmemi de istemiştin. 189 00:21:17,463 --> 00:21:18,463 Hadi öğrenelim. 190 00:21:21,546 --> 00:21:24,671 -Maçı kaçıracaksın. -Sokayım ya. 191 00:22:29,046 --> 00:22:30,421 Hedefe bir dakika. 192 00:22:47,921 --> 00:22:50,505 Son günlerde ellerim çok terliyor. 193 00:22:50,588 --> 00:22:53,463 Hiç hoşuma gitmiyor. Herhâlde kan şekerim düşük. 194 00:22:53,546 --> 00:22:56,046 -Nereden biliyorsun? -TikTok'ta gördüm. 195 00:22:56,130 --> 00:22:57,838 İzleme o sağlık videolarını. 196 00:22:57,921 --> 00:23:00,255 -Yeterince sinirlisin. -Ama anlatmalıyım. 197 00:23:00,338 --> 00:23:03,963 Anlatınca telefon beni duyuyor, önüme daha çok video atıyor. 198 00:23:04,046 --> 00:23:08,005 -O zaman TikTok'u sil. -Bu çok kötü bir fikir. 199 00:23:08,088 --> 00:23:09,713 -Hazır mısın? -Hazırım. 200 00:23:13,921 --> 00:23:16,088 Gözünüzü dört açın. Her şey yolunda. 201 00:23:19,630 --> 00:23:21,046 Dışarıda donuyorlar. 202 00:23:21,130 --> 00:23:24,630 Soğukta uyumak istemiyorsan para için insan öldürmeyeceksin. 203 00:23:41,755 --> 00:23:45,088 Phoenix, A noktasında. İkinci ve üçüncü ekip beklemede. 204 00:23:59,671 --> 00:24:02,796 207 numara açık. Beş dakikan var. 205 00:24:30,505 --> 00:24:35,213 Her yerde elektrikler kesildi. 206 00:24:35,296 --> 00:24:37,130 Ben bir gidip bakayım. 207 00:25:01,171 --> 00:25:02,130 Selam. 208 00:25:09,255 --> 00:25:12,130 Sandro, uyan. Gitmeliyiz. Giyin. 209 00:25:14,171 --> 00:25:15,713 Bu adam kim? 210 00:25:15,796 --> 00:25:18,005 Bizi buradan çıkaracak. 211 00:25:26,463 --> 00:25:27,963 Ayakkabılarını giy. 212 00:25:29,255 --> 00:25:30,921 Nereye gidiyoruz? 213 00:25:31,630 --> 00:25:33,671 Sonra söylerim. 214 00:25:39,921 --> 00:25:41,296 Baba? 215 00:25:42,671 --> 00:25:43,505 Sessiz olsun. 216 00:25:43,588 --> 00:25:47,255 Bizi buradan çıkarmaya geldi. Baban dışarıda bekliyor. 217 00:25:47,338 --> 00:25:48,796 Yanımdan ayrılmayın. 218 00:25:55,796 --> 00:25:56,755 Devam edin. 219 00:25:58,838 --> 00:26:01,046 -Paket bende. Yoldayız. -İyi. Anlaşıldı. 220 00:26:06,671 --> 00:26:07,671 Üzgünüm evlat. 221 00:26:10,421 --> 00:26:11,421 Yürüyün. 222 00:26:33,921 --> 00:26:37,213 Kırmızı alarm. Güvenlik, tüm çıkışları kapatın. 223 00:26:39,546 --> 00:26:44,255 Güvenlik ihlali tespit edildi. Gardiyanların dikkatine, kırmızı alarm. 224 00:26:47,963 --> 00:26:51,088 Dikkat dikkat, güvenlik ihlali var. Çıkışları kapatın. 225 00:26:51,171 --> 00:26:54,838 -Tetikte olun, burası hareketleniyor. -Anlaşıldı. Hazırız. 226 00:26:58,296 --> 00:27:00,671 Siktir! Dönün! Çabuk! 227 00:27:03,380 --> 00:27:05,296 -İtme! -Çocuğu korkutuyorsun. 228 00:27:05,380 --> 00:27:07,838 Bu ne ki, birazdan dehşete düşecek. 229 00:27:07,921 --> 00:27:11,005 Dikkat, güvenlik ihlali var. Çıkışları kapatın. 230 00:27:23,505 --> 00:27:24,505 Geri çekilin. 231 00:27:25,963 --> 00:27:27,046 Yaklaşmayın. 232 00:27:27,130 --> 00:27:28,130 Siktir lan. 233 00:27:45,421 --> 00:27:46,421 Uzak durun! 234 00:27:58,588 --> 00:27:59,671 İlerleyin! 235 00:28:16,171 --> 00:28:18,546 -Yaz, çıkış lazım. -Arıyorum. 236 00:28:42,713 --> 00:28:44,171 Ne yöne Yaz? Yardım et. 237 00:28:44,255 --> 00:28:48,380 B noktasını boş ver. Çok tehlikeli. Sola git. Kömür şutuna doğru. 238 00:28:48,463 --> 00:28:49,713 Anlaşıldı. Gidiyorum. 239 00:28:57,630 --> 00:29:00,463 -Nereye? Yukarı mı? -Evet. İki dakikaya oradayız. 240 00:29:09,755 --> 00:29:12,255 Korkma. Yukarı çık, arkandayım. 241 00:29:12,338 --> 00:29:13,171 Hadi bakalım. 242 00:29:14,588 --> 00:29:15,463 İşte oldu. 243 00:29:17,088 --> 00:29:18,171 Tamam. 244 00:29:21,921 --> 00:29:24,421 Çocuklarımı nereye götürüyorsun? Şerefsiz! 245 00:29:31,671 --> 00:29:32,671 Kancık seni. 246 00:31:01,796 --> 00:31:03,963 Tyler, hemen gitmeliyiz. 247 00:31:07,546 --> 00:31:09,255 Çocukları al, C'de buluşuruz! 248 00:31:11,588 --> 00:31:13,505 -Aşağıda ne oldu? -Bela çıktı. 249 00:31:16,213 --> 00:31:17,505 Hadi gidelim. 250 00:31:18,796 --> 00:31:20,463 -Babam nerede? -Atla. 251 00:31:20,546 --> 00:31:22,755 -Gitmeliyiz. Kızı tut. -Babam nerede? 252 00:31:24,255 --> 00:31:26,588 Tüm ekipler C noktasına. Derhâl! 253 00:31:32,755 --> 00:31:36,880 Dikkat dikkat, avluda isyan çıktı. Tüm çıkışları kapatın. 254 00:31:36,963 --> 00:31:41,088 Dikkat dikkat, avluda isyan çıktı. Tüm çıkışları kapatın. 255 00:31:45,505 --> 00:31:49,088 Dikkat dikkat, tüm birimler avluya. Tüm çıkışları kapatın. 256 00:31:54,213 --> 00:31:57,880 Kırmızı alarm. Güvenlik, tüm çıkışları kapatın. 257 00:32:18,880 --> 00:32:21,380 Avludan geçmeden C'ye giden bir yol var mı? 258 00:32:21,463 --> 00:32:22,463 Olumsuz. 259 00:32:23,630 --> 00:32:26,213 -Kahretsin. -İllaki bir yol vardır. 260 00:32:26,296 --> 00:32:28,505 Yanımda kal. Şunu savurmaya devam et. 261 00:32:28,588 --> 00:32:33,171 Tüm kapıları kapatın. Gardiyanlar, duvarlara çıkın. 262 00:32:50,421 --> 00:32:51,421 Yürü! 263 00:32:55,213 --> 00:33:01,005 Geri çekil! Çekilin! 264 00:33:35,630 --> 00:33:37,255 Rake! Yardım et! 265 00:33:48,380 --> 00:33:49,380 Rake! 266 00:34:04,671 --> 00:34:05,671 Rake! 267 00:34:34,505 --> 00:34:35,546 Pimi çek! 268 00:35:14,963 --> 00:35:15,963 Yardım et! 269 00:35:17,921 --> 00:35:18,921 Hayır! 270 00:35:21,421 --> 00:35:22,505 İmdat! 271 00:35:41,463 --> 00:35:42,463 Tyler! 272 00:35:44,213 --> 00:35:45,213 Yardım et! 273 00:35:53,713 --> 00:35:54,713 İyi misin? 274 00:35:55,630 --> 00:35:57,130 C noktasındayız. Açın. 275 00:35:57,213 --> 00:35:59,880 Kapıdan uzak durun. Patlamaya üç, iki, bir… 276 00:36:03,338 --> 00:36:04,588 Nerede kaldınız? 277 00:36:05,921 --> 00:36:09,130 -Haber uçtu. Acele etmeliyiz. -Haber uçalı epey oldu. 278 00:36:09,213 --> 00:36:12,380 Nagazi telsizini dinledik. Ağır silahlı saldıracaklar. 279 00:36:12,463 --> 00:36:13,921 Patronun öldüğünü biliyorlar. 280 00:36:14,005 --> 00:36:16,213 -Abi biliyor mu? -Birazdan anlarız. 281 00:36:17,796 --> 00:36:20,755 -Çocuklar nerede? -Araçta. Yürü. Gidiyoruz. 282 00:36:33,088 --> 00:36:34,171 Sıkı tutunun. 283 00:36:38,171 --> 00:36:40,588 Herkes iyi mi? Çocuklar, iyi misiniz? 284 00:36:41,213 --> 00:36:45,338 -Babam nerede? O da gelecekti hani? -Sonra buluşacağız. 285 00:36:48,838 --> 00:36:50,880 Bunları giyin ve yere yatın. 286 00:36:54,171 --> 00:36:55,296 Lanet olsun. 287 00:36:55,380 --> 00:36:58,005 -İleri bakın. Tehdit önümüzde. -Anlaşıldı. 288 00:36:58,088 --> 00:36:59,588 Bunlar Zurab'ın adamları. 289 00:37:03,713 --> 00:37:06,130 Üçüncü ekip, ileri. Tyler, arkandayız. 290 00:37:06,213 --> 00:37:09,380 -Anlaşıldı. Nik, şunlardan kurtul. -İlgileniyorum. 291 00:37:19,130 --> 00:37:21,171 Bir araç etkisiz hâle getirildi. 292 00:37:31,296 --> 00:37:34,380 Son iki aracı da etkisiz hâle getirdik. Devam, ileri. 293 00:37:39,130 --> 00:37:40,213 Düzeni koruyun. 294 00:37:40,296 --> 00:37:41,713 -Anlaşıldı. -Anlaşıldı. 295 00:37:46,880 --> 00:37:48,671 Önden temas aldık, sağa dönün. 296 00:37:50,088 --> 00:37:51,255 Şerefsiz. 297 00:37:55,505 --> 00:37:59,505 Siktir. Birçok motosiklet ve bir silahlı taarruz aracı geldi. 298 00:37:59,588 --> 00:38:01,213 Yakın gidin, araya almayın. 299 00:38:01,296 --> 00:38:04,213 Nagazi'ler geldi. Bunlar asker. Bu adamlar katil. 300 00:38:04,296 --> 00:38:05,630 E, ben de öyleyim. 301 00:38:25,338 --> 00:38:26,588 Vurulduk! 302 00:38:30,588 --> 00:38:31,755 Kartal vuruldu! 303 00:38:34,338 --> 00:38:35,755 Motorları arkamdan alın. 304 00:38:40,380 --> 00:38:43,130 -Davit'i biliyorlar galiba. -Öyle görünüyor. 305 00:38:43,213 --> 00:38:44,338 Neyi biliyorlar? 306 00:38:53,546 --> 00:38:54,630 İkinci de tamam. 307 00:39:00,546 --> 00:39:03,505 -Amcamın adamları niye ateş ediyor? -İyi misiniz? 308 00:39:08,796 --> 00:39:12,255 Son iki motor sende Nik. Onları oyala. Hemen geliyorum. 309 00:39:15,671 --> 00:39:16,671 Çabuk ol! 310 00:39:20,546 --> 00:39:23,171 -Yeterince çabuk mu? -Komik mi bu şimdi? 311 00:39:25,546 --> 00:39:28,671 -Taarruz aracı solda. -Tahliye noktası hemen ileride. 312 00:39:28,755 --> 00:39:29,838 Sıkı tutunun! 313 00:39:38,630 --> 00:39:40,630 Arabada olduğumuzu bilmiyorlar mı? 314 00:39:40,713 --> 00:39:42,505 B timi, iki dakika kaldı… 315 00:39:48,171 --> 00:39:49,255 Siktir! 316 00:39:57,130 --> 00:39:58,130 Siktir! 317 00:40:00,338 --> 00:40:02,005 -Dikkat, hadi. -Çabuk! 318 00:40:03,005 --> 00:40:03,921 Şarjör! 319 00:40:04,838 --> 00:40:07,171 Yanındayım, korkma. 320 00:40:08,380 --> 00:40:10,505 -Kız yaralı! Acele etmeliyiz. -Tamam. 321 00:40:18,005 --> 00:40:22,255 Sağdaki kapıya. Yayan. 60 saniyeye oradayız. 322 00:40:31,838 --> 00:40:32,838 Sola! 323 00:40:36,213 --> 00:40:38,338 Sağdan devam! Beni izleyin. 324 00:40:47,505 --> 00:40:49,088 Hadi çocuklar. Kopma olmasın. 325 00:40:53,963 --> 00:40:57,796 Dördüncü tim! Yayan geliyoruz. 20 saniyeye oradayız. 326 00:41:04,171 --> 00:41:06,463 -Yaz, arkamızdakileri yavaşlat. -Tamam. 327 00:41:11,505 --> 00:41:12,796 Dost geliyor. 328 00:41:30,255 --> 00:41:31,796 Yaz, ecza çantası getir. 329 00:41:33,505 --> 00:41:34,505 Tamam, geliyor. 330 00:41:34,588 --> 00:41:35,713 Canım acıyor! 331 00:41:43,463 --> 00:41:44,463 Çok mu kötü? 332 00:41:45,838 --> 00:41:47,963 Açık kırık. Doktor lazım. 333 00:41:48,046 --> 00:41:50,338 Dikkat, helikopterler geliyor. 334 00:41:50,421 --> 00:41:51,505 Lokomotife gidiyorum. 335 00:41:51,588 --> 00:41:53,671 -Yaz, sen devral. -Tamam. 336 00:42:44,755 --> 00:42:47,421 -Bir helikopter gitti, kaldı bir. -Anlaşıldı. 337 00:43:13,963 --> 00:43:15,671 Reaper Timi konuşlandı. 338 00:43:16,713 --> 00:43:18,130 İleri. 339 00:43:26,255 --> 00:43:31,255 -Reaper 1 ve 2, treni durdurmalısınız. -Anlaşıldı, lokomotife ilerliyoruz. 340 00:43:33,421 --> 00:43:34,421 Yürü! 341 00:44:25,296 --> 00:44:26,588 Reaper 1 devre dışı. 342 00:44:27,213 --> 00:44:28,255 Patlatıyorum! 343 00:45:47,630 --> 00:45:48,630 Nik, iyi misin? 344 00:45:50,046 --> 00:45:51,046 Nik? 345 00:46:05,880 --> 00:46:08,380 -İyi misin? -Ondan iyiyim. 346 00:46:10,921 --> 00:46:12,255 Siktir, yere yat! 347 00:46:20,796 --> 00:46:21,838 Beni koru. 348 00:46:48,338 --> 00:46:50,921 Hattın sonuna geldik. Treni durdur. 349 00:46:51,005 --> 00:46:52,921 -Frenler iptal. -Şaka yapıyorsun. 350 00:46:56,130 --> 00:46:58,755 Yaz, aileyi emniyete al. Fren yok. 351 00:47:09,338 --> 00:47:10,630 -Az kaldı. -Tutunun. 352 00:47:10,713 --> 00:47:14,713 Ekibim hattın sonunda bekliyor. Çok sert duracağız, sıkı tutunun. 353 00:47:14,796 --> 00:47:16,755 -Neler oluyor? -Sonra anlarsın. 354 00:48:31,796 --> 00:48:32,880 Başımız sağ olsun. 355 00:48:35,255 --> 00:48:37,546 Bu üst düzey bir operasyondu. 356 00:48:37,630 --> 00:48:39,755 Liderleri elit bir askerdi. 357 00:48:39,838 --> 00:48:43,505 Bunu bize yapabilecek sadece dört beş kişi var. 358 00:48:43,588 --> 00:48:46,713 -Çeçenlerin işi mi? -Onların tarzı değil. 359 00:48:46,796 --> 00:48:48,630 Bu denli organize değiller. 360 00:48:49,255 --> 00:48:53,505 Birileri intikam peşindeydi. Mevzubahis kardeşin olunca liste uzun. 361 00:48:54,255 --> 00:48:55,088 Hayır. 362 00:48:57,005 --> 00:48:59,755 İntikam amaçlı değildi. 363 00:49:02,796 --> 00:49:04,130 Başka bir şeydi. 364 00:49:23,213 --> 00:49:24,213 Pekâlâ. 365 00:49:31,421 --> 00:49:33,046 -Koluna dikkat et. -Tamam. 366 00:49:37,171 --> 00:49:38,796 Babam nerede? 367 00:49:38,880 --> 00:49:41,421 Sırası değil. Kardeşine yardım lazım. 368 00:49:41,505 --> 00:49:42,630 O olmadan gitmem. 369 00:49:42,713 --> 00:49:45,088 -Hadi. Kardeşine yardım lazım. -Gelmiyorum. 370 00:49:45,171 --> 00:49:47,588 Baban gelmiyor. 371 00:49:50,880 --> 00:49:52,088 Öldü mü? 372 00:49:58,713 --> 00:49:59,880 Sen mi öldürdün? 373 00:50:02,588 --> 00:50:03,463 Sen miydin? 374 00:50:09,380 --> 00:50:10,963 Lütfen Sandro. 375 00:50:16,088 --> 00:50:17,171 Sandro. 376 00:50:20,713 --> 00:50:22,505 -Beni dinle! -Siktir be! 377 00:50:22,588 --> 00:50:26,505 Beni dinle! Baban anneni öldürecekti. Ya annen ya baban ölecekti. 378 00:50:31,421 --> 00:50:32,505 Sandro. 379 00:51:32,880 --> 00:51:34,213 Davit! 380 00:51:35,671 --> 00:51:38,255 -Onu korumaya çalıştım. -Böyle mi korudun? 381 00:51:40,463 --> 00:51:43,755 Kanının son damlasına kadar kardeşin için savaşacaksın. 382 00:52:06,963 --> 00:52:08,880 Tıbbi müdahaleye hazır olun. 383 00:52:09,463 --> 00:52:11,380 Donau-City Strasse'de buluşalım. 384 00:52:12,130 --> 00:52:14,255 45 dakikaya Viyana'ya iniyoruz. 385 00:52:15,296 --> 00:52:16,296 Teşekkürler. 386 00:52:21,130 --> 00:52:22,255 Neredeyse geldik. 387 00:52:24,171 --> 00:52:26,921 İyi misin? Bir şeye ihtiyacın var mı? 388 00:52:28,546 --> 00:52:29,546 Acıktım. 389 00:52:31,213 --> 00:52:32,630 Ne varmış bakayım. 390 00:52:38,921 --> 00:52:41,005 Yapma. Boğazına kaçabilir. 391 00:52:41,088 --> 00:52:43,671 Çocuğuma nasıl bakacağımı biliyorum. 392 00:52:43,755 --> 00:52:45,630 Sakin. Yardım etmeye çalışıyor. 393 00:52:45,713 --> 00:52:47,088 Patronluk taslama. 394 00:52:47,171 --> 00:52:49,755 İndiğimizde doktor hazır olacak. Dinlen. 395 00:52:49,838 --> 00:52:53,088 -Ne zamandır Gürcüce biliyorsun? -Hep biliyordum. 396 00:52:54,255 --> 00:52:55,463 Haberi yok mu? 397 00:52:57,213 --> 00:52:58,921 Ablamla evliydi. 398 00:53:05,421 --> 00:53:06,963 Söylediğin için sağ ol ya. 399 00:53:07,046 --> 00:53:09,296 İndiğimizde söyleyecektim. 400 00:53:19,463 --> 00:53:21,088 Çok cesursun. 401 00:53:41,588 --> 00:53:42,838 Sana kızdı. 402 00:53:42,921 --> 00:53:44,963 Hep kızar. 403 00:53:48,796 --> 00:53:50,213 Keşke gelmeseydim. 404 00:53:51,463 --> 00:53:53,463 Ölsem çocuklarım daha güvende olurdu. 405 00:53:53,546 --> 00:53:56,921 Öyle deme. Doğru olmadığını biliyorsun. 406 00:53:57,630 --> 00:54:02,505 Neredeyse geldik. Özgür olacaksın. Seni güvenli bir yere götüreceğim. Söz. 407 00:54:03,880 --> 00:54:05,296 Sağ ol Tyler. 408 00:54:24,796 --> 00:54:25,838 Dinliyorum. 409 00:54:26,546 --> 00:54:28,921 Amca… Benim, Sandro. 410 00:54:29,005 --> 00:54:31,005 Sandro? Neredesin? 411 00:54:32,796 --> 00:54:34,838 Babam annemi öldürecek miydi? 412 00:54:37,296 --> 00:54:38,130 Sandro… 413 00:54:38,213 --> 00:54:39,296 Söyle! 414 00:54:41,380 --> 00:54:43,963 Annenin dediği hiçbir şeye inanma, tamam mı? 415 00:54:45,421 --> 00:54:46,838 Bunları o yaptı. 416 00:54:47,921 --> 00:54:50,380 Babanı öldürttü. Anlıyor musun? 417 00:54:52,630 --> 00:54:55,338 Yıllardır seni babandan koparmaya çalışıyordu. 418 00:54:57,255 --> 00:54:59,838 Şimdi de babanı öldüren adamın yanındasın. 419 00:55:01,671 --> 00:55:02,796 Neredesiniz? 420 00:55:06,338 --> 00:55:08,255 Sen Nagazi'sin. Babanın oğlu ol. 421 00:55:10,213 --> 00:55:12,046 Nereye gidiyorsunuz? 422 00:55:15,505 --> 00:55:16,963 Nereye gidiyorsunuz? 423 00:55:25,046 --> 00:55:27,921 Brüksel'de tanıştığımız zamanı hatırlıyor musun? 424 00:55:28,005 --> 00:55:29,880 Mia parlamentoda çalışıyordu. 425 00:55:31,088 --> 00:55:32,755 Evet, oğlun yanındaydı. 426 00:55:34,296 --> 00:55:35,505 19 yaşındaydım. 427 00:55:36,296 --> 00:55:39,921 Daha bebekti. Ben de çok gençtim. 428 00:55:43,380 --> 00:55:45,880 Ablanın hakkımda düşündüklerini biliyorum. 429 00:55:45,963 --> 00:55:49,421 Bunu değiştiremem ama şunu bilmeni isterim ki… 430 00:55:49,505 --> 00:55:53,421 Bir anne baba için en büyük acı çocuğunun ölümünü izlemektir. 431 00:56:17,130 --> 00:56:21,255 AVUSTURYA, VİYANA 432 00:56:57,546 --> 00:56:58,380 Sağ ol. 433 00:57:06,130 --> 00:57:08,796 Acele edelim. Altı saate uçakta olmalılar. 434 00:57:10,213 --> 00:57:11,421 Birçok vize var. 435 00:57:14,046 --> 00:57:15,255 Güzel olmuş. 436 00:57:19,713 --> 00:57:21,088 Biraz dinlen. 437 00:57:22,421 --> 00:57:23,588 Evraklar hazırlanıyor. 438 00:57:34,546 --> 00:57:35,838 Niye söylemedin? 439 00:57:41,921 --> 00:57:45,671 -Özür dilerim. -Özrüne değil, güvenine ihtiyacım var. 440 00:57:50,630 --> 00:57:53,380 Bu operasyona hayır demezdim. 441 00:57:54,796 --> 00:57:56,713 Senin için önemliyse yani. 442 00:57:59,421 --> 00:58:00,421 Önemli. 443 00:58:06,671 --> 00:58:07,963 Teşekkürler doktor. 444 00:58:27,463 --> 00:58:31,838 O adamlarla dolu bir ortamda çocukları iyi yetiştirmek emek ister. 445 00:58:33,380 --> 00:58:34,713 Ama pes etmedin. 446 00:58:36,213 --> 00:58:37,921 Çocuklarını korudun. 447 00:58:38,838 --> 00:58:42,755 Kendi başına bir yolunu yordamını buldun. 448 00:58:47,463 --> 00:58:50,963 Bu hissi bilirim. O yollardan ben de geçtim. 449 00:58:57,838 --> 00:58:59,796 Herkes ikinci şansı hak eder. 450 00:59:15,130 --> 00:59:16,671 Aklınca iyilik mi yaptın? 451 00:59:20,046 --> 00:59:21,421 Beni kurtardın mı yani? 452 00:59:22,880 --> 00:59:24,130 Kahraman mı oldun? 453 00:59:25,588 --> 00:59:30,046 Ne düşündüğümün önemi yok. Para için insanların yapamadıklarını yaparım. 454 00:59:30,130 --> 00:59:31,630 Babamı öldürmek gibi. 455 00:59:33,880 --> 00:59:36,005 Onu öldürmen için seni annem mi tuttu? 456 00:59:36,088 --> 00:59:38,921 Annen sizi korumak için her şeyini riske attı. 457 00:59:39,921 --> 00:59:42,296 Sizi babanın tıktığı o hapisten çıkardı. 458 00:59:42,380 --> 00:59:44,963 İsteyerek tıkmadı. Dışarıda bizi öldürürlerdi. 459 00:59:45,046 --> 00:59:47,171 -Kim? -Nagazi düşmanları. 460 00:59:47,255 --> 00:59:51,213 Bizi bulup öldürürlerdi. Korumak için bizi yanına aldı. 461 00:59:51,296 --> 00:59:55,296 -Sizi kontrol etmek istiyordu. -Hayır. Anneme güvenmiyordu. 462 00:59:55,380 --> 00:59:58,963 Uyan evlat. Annenin seni ve kardeşini alıp 463 00:59:59,046 --> 01:00:01,963 bunların dışında bir hayat kuracağını biliyordu. 464 01:00:02,046 --> 01:00:04,213 İyi bir oğul babasının yanında olur. 465 01:00:04,296 --> 01:00:08,005 -İyi bir baba oğlunu zorlamaz. -En azından babam bizi terk etmedi. 466 01:00:30,546 --> 01:00:33,255 Bu, şimdiye dek istediğim en önemli şey olacak. 467 01:00:33,338 --> 01:00:36,130 Bu saygısızlığın bedeli ödenecek. 468 01:00:37,005 --> 01:00:41,463 Bu pislik, yuvamıza girip ailemizi, kardeşlerimizi katletti. 469 01:00:42,963 --> 01:00:45,963 Tanrı'nın kelamına göre, ölümü elimizden olmalı. 470 01:00:47,880 --> 01:00:50,546 Hepiniz kardeşimsiniz. Canım size feda olsun. 471 01:00:51,421 --> 01:00:54,380 Sonuna kadar arkandayım. 472 01:00:54,463 --> 01:00:56,630 Canım sana feda olsun. 473 01:00:57,338 --> 01:00:58,171 Benim de. 474 01:01:19,046 --> 01:01:20,838 Canlarını tehlikeye atıyorsun. 475 01:01:20,921 --> 01:01:23,380 Bu işin sonu kötü bitecek. 476 01:01:26,338 --> 01:01:31,046 "Kanının son damlasına kadar kardeşin için savaşacaksın." 477 01:01:31,963 --> 01:01:34,380 Babamdan aldığım o dersi hiç unutmadım. 478 01:01:35,296 --> 01:01:36,463 Ya sen? 479 01:02:09,796 --> 01:02:14,046 Oğlumla tanıştınız. Plajda oynadınız. Belki hatırlarsın. 480 01:02:16,296 --> 01:02:18,171 Şimdi senin yaşında olacaktı. 481 01:02:23,380 --> 01:02:26,921 Onu son gördüğümde hastane yatağında çizim yapıyordu. 482 01:02:27,005 --> 01:02:31,088 Her yerde kâğıtlar ve boyalar vardı. Çizmeyi çok severdi. 483 01:02:33,505 --> 01:02:36,505 Afganistan yolcusuydum, vedalaşmaya gitmiştim, 484 01:02:37,213 --> 01:02:41,088 onu bir daha göremeyebilirdim. Döndüğümde hayatta olmayabilirdi. 485 01:02:43,796 --> 01:02:47,213 Hastaneye geldiğimde yatakta çizim yapıyordu. 486 01:02:52,671 --> 01:02:54,255 Haklısın, ben… 487 01:03:00,421 --> 01:03:01,421 Bırakıp gittim. 488 01:03:06,838 --> 01:03:09,713 Benimle ilgili hatırladığı son şey onu terk edişim. 489 01:03:13,171 --> 01:03:15,421 Ama annen sizi terk etmedi. 490 01:03:17,130 --> 01:03:19,796 Sizi korumak için yıllarca babandan ayrılmadı. 491 01:03:20,796 --> 01:03:23,630 Ona yaptıklarına, gördüğün görmediğin her şeye rağmen. 492 01:03:23,713 --> 01:03:26,880 Seni ve kardeşini korumak için kaldı. 493 01:03:28,463 --> 01:03:31,130 Açık konuşacağım, bundan sonrası kolay olmayacak. 494 01:03:31,213 --> 01:03:33,296 Anneni kolla, sana ihtiyacı var. 495 01:03:34,963 --> 01:03:37,380 Ya bu kez de sen annene destek olursun 496 01:03:38,838 --> 01:03:41,046 ya da babanın yalanlarına kanarsın. 497 01:03:45,796 --> 01:03:46,963 Karar sana kalmış. 498 01:03:52,380 --> 01:03:54,046 Babam hep böyle değildi. 499 01:04:00,630 --> 01:04:01,880 Özür dilerim. 500 01:04:02,671 --> 01:04:04,130 -Önemli değil. -Hayır. 501 01:04:05,838 --> 01:04:07,296 Amcam geliyor. 502 01:04:21,838 --> 01:04:23,588 Evlat, ne yaptın sen? 503 01:04:27,046 --> 01:04:28,796 Taarruz timi geliyor. Çabuk! 504 01:04:28,880 --> 01:04:30,296 Toplanın. Gidiyoruz. 505 01:04:31,213 --> 01:04:33,046 -Gitmeliyiz. -Ne oldu? 506 01:04:33,130 --> 01:04:34,171 Bizi buldular. 507 01:04:44,755 --> 01:04:47,796 Asansörle aşağıya inin. Sakince ön kapıdan çıkın. 508 01:05:01,921 --> 01:05:05,130 Otoparka iniyorum, zırhlı araçlarla barikatı aşalım. 509 01:05:05,213 --> 01:05:06,130 Yürü. 510 01:05:17,588 --> 01:05:18,755 Yukarı mı aşağı mı? 511 01:05:18,838 --> 01:05:20,838 Aşağıya inerler. Seçenek daha çok. 512 01:05:22,130 --> 01:05:23,130 Ya çocuklar? 513 01:05:28,130 --> 01:05:31,088 ARKA SOKAKTA BULUŞALIM. 514 01:05:40,505 --> 01:05:43,380 -Ne yaptın? -Özür dilerim anne… 515 01:05:43,463 --> 01:05:46,255 Sandro, sen ne yaptın? Bunu nasıl yaparsın? 516 01:05:46,338 --> 01:05:48,713 Onun umurunda değilsin! 517 01:05:48,796 --> 01:05:51,338 Hepimizi öldürecek! 518 01:05:51,921 --> 01:05:53,630 Nagazi'ler benim ailem. 519 01:06:03,171 --> 01:06:04,671 Ben senin ailenim. 520 01:06:05,421 --> 01:06:07,255 Nina senin ailen! 521 01:06:14,338 --> 01:06:16,380 -Yere yatın! -Yere yatın! 522 01:06:44,880 --> 01:06:45,880 Gel. 523 01:06:46,588 --> 01:06:48,463 Helikopter çatıda. Kıstırıldık. 524 01:06:49,796 --> 01:06:51,630 Gidelim! Hadi. Çabuk. 525 01:07:30,213 --> 01:07:33,046 -Araçlarla barikatı deleriz. -Teşekkürler. 526 01:07:33,130 --> 01:07:34,796 Çabuk binin. 527 01:07:47,171 --> 01:07:48,421 Sandro! 528 01:07:48,505 --> 01:07:51,005 -Sandro! Evlat, dur! -Ben yakalarım. 529 01:07:51,088 --> 01:07:53,088 Yaz! Hayır! 530 01:07:53,171 --> 01:07:54,171 Kahretsin. 531 01:07:55,296 --> 01:07:58,255 -Amcasına gidiyor. -Nik, telsiz temasını kesme. 532 01:08:25,171 --> 01:08:27,380 Destek lazım! 533 01:08:37,755 --> 01:08:40,130 -Durma Nik, çocuğu yakala. -Tyler… 534 01:08:41,671 --> 01:08:42,671 Başınızı eğin. 535 01:08:49,588 --> 01:08:51,338 Dur! Buraya gel! 536 01:08:57,338 --> 01:08:58,463 Gel buraya. 537 01:09:06,546 --> 01:09:07,713 Sandro. 538 01:09:09,796 --> 01:09:10,838 Hadi evlat. Dön. 539 01:09:11,963 --> 01:09:14,130 Bana güven evlat. Senin için iyi olmaz. 540 01:09:14,630 --> 01:09:15,505 Gel oğlum. 541 01:09:16,796 --> 01:09:18,755 Buraya, annene dön. 542 01:09:18,838 --> 01:09:20,546 Onu dinleme. 543 01:09:21,421 --> 01:09:24,005 Annen her şeyi seni korumak için yaptı. Dön. 544 01:09:25,213 --> 01:09:26,463 Bize dön. 545 01:09:29,213 --> 01:09:30,213 Sandro. 546 01:09:31,963 --> 01:09:33,130 Ailene gel. 547 01:09:44,796 --> 01:09:45,880 Siktir! 548 01:09:53,546 --> 01:09:54,463 Nik! 549 01:09:59,255 --> 01:10:01,588 Nik, iyi misin? 550 01:10:06,213 --> 01:10:10,505 Annemin suçu değildi. Tek istediği bizi oradan çıkarmaktı. 551 01:10:14,963 --> 01:10:16,963 Arabaya bin ve orada kal! 552 01:10:19,005 --> 01:10:20,338 Çocuğa göz kulak ol. 553 01:10:22,296 --> 01:10:23,296 İlerle! 554 01:10:32,838 --> 01:10:34,130 Bomba atıyorum. 555 01:11:32,213 --> 01:11:33,463 İyi misiniz? 556 01:11:34,046 --> 01:11:38,088 Amcası çocuğu aldı. Nik'le yayanız. Caddeye çıkıyoruz. Almaya gel. 557 01:11:40,505 --> 01:11:41,505 Dayanın. 558 01:11:44,338 --> 01:11:47,213 Üçüncü tim, işlerini bitirin. Çabuk. 559 01:12:07,671 --> 01:12:09,505 Yukarıdalar. 560 01:12:09,588 --> 01:12:11,380 Binaya girmeye zorlayın. 561 01:12:27,963 --> 01:12:30,671 Tyler, köşeye sıkıştık! Acele et! 562 01:12:30,755 --> 01:12:31,838 Geliyorum. 563 01:12:41,046 --> 01:12:43,046 Durdurun şunu! 564 01:12:57,505 --> 01:12:58,588 Araçta kalın. 565 01:13:08,005 --> 01:13:11,046 Amirim, ateş açabilir miyiz? Saldırganlar çatıda. 566 01:13:11,130 --> 01:13:12,880 Ateş serbest. 567 01:13:13,588 --> 01:13:14,588 Polis! 568 01:13:52,671 --> 01:13:55,713 -Nik! Çatıya çık ve helikopterlerini al. -Anlaşıldı. 569 01:13:57,505 --> 01:13:59,921 -Hazır mısın? Şimdi! -İlerle! 570 01:14:15,421 --> 01:14:16,755 Şarjör değiştiriyorum! 571 01:14:21,921 --> 01:14:22,921 Benimle gelin. 572 01:14:46,546 --> 01:14:48,838 Tyler, asansördeyiz, çatıya çıkıyoruz. 573 01:14:50,963 --> 01:14:51,963 Yürüyün! 574 01:15:03,463 --> 01:15:06,171 Şu anda asansördeyiz, arkanızdan geliyoruz. 575 01:15:06,255 --> 01:15:07,088 Anlaşıldı. 576 01:15:07,171 --> 01:15:09,880 Kıstırıldık. Çatıdaki helikopteri ele geçirin. 577 01:15:09,963 --> 01:15:12,671 Ben de alt kattan çıkarım, dikkatleri dağılır. 578 01:15:12,755 --> 01:15:14,963 Kurtulunca gidip aynı gömlekten alırız. 579 01:15:15,046 --> 01:15:16,338 Bu sefer giyeceğiz. 580 01:15:16,421 --> 01:15:17,713 Hayatta olmaz. 581 01:15:25,255 --> 01:15:27,421 -Birinci tim, geliyorlar. -Hazırız. 582 01:15:31,296 --> 01:15:34,171 Sergo, Konstantine, girişi tutun. Diğerleri yukarıya. 583 01:15:47,505 --> 01:15:48,380 İyi misin? 584 01:15:50,005 --> 01:15:51,380 Her şey yoluna girecek. 585 01:15:53,880 --> 01:15:54,880 Çok üzgünüm. 586 01:15:56,588 --> 01:15:58,505 Seni bu işe bulaştırdığım için. 587 01:15:59,213 --> 01:16:02,380 Dinle. Üzülecek bir şey yok. 588 01:16:02,463 --> 01:16:05,880 Sizi buradan çıkaracağız ve ablana götüreceğiz. 589 01:16:15,296 --> 01:16:16,838 Amcam annemi öldürecek mi? 590 01:16:20,588 --> 01:16:22,838 Madem annenin yaşamasını istiyordun 591 01:16:23,671 --> 01:16:25,546 hiç aramayacaktın o zaman. 592 01:17:14,755 --> 01:17:17,796 Yaz, acilen 57. kata gel, güney cephe. 593 01:17:17,880 --> 01:17:18,880 Burada kalın. 594 01:17:18,963 --> 01:17:22,046 Sen aileyi al. Bunu ben hallederim. 595 01:17:22,130 --> 01:17:23,130 Koş! 596 01:19:49,380 --> 01:19:51,005 Seni keyifle öldüreceğim. 597 01:19:51,088 --> 01:19:53,130 Sıra numarası al. 598 01:20:00,046 --> 01:20:01,713 Bu kadına değer verdiğin belli. 599 01:20:05,213 --> 01:20:06,130 Güzel. 600 01:20:07,588 --> 01:20:10,088 Sevdiğin birini kaybetmek nasılmış gör. 601 01:20:28,880 --> 01:20:31,630 -Bana güveniyor musun? -Güvenmeyeyim mi? 602 01:20:41,713 --> 01:20:42,713 Aileyi al. 603 01:21:13,338 --> 01:21:14,421 Hain! 604 01:21:28,588 --> 01:21:29,755 Yaz! 605 01:21:31,505 --> 01:21:33,796 Evet. Sen iyi misin? 606 01:21:35,213 --> 01:21:37,296 Gidelim. 607 01:21:38,463 --> 01:21:39,463 Hadi, hadi. 608 01:22:29,338 --> 01:22:31,296 Aile yanımda, yukarıya çıkıyoruz. 609 01:22:31,380 --> 01:22:32,380 Geliyorum. 610 01:22:39,630 --> 01:22:41,380 Gidelim. 611 01:22:53,671 --> 01:22:54,671 Yaz? 612 01:22:59,421 --> 01:23:00,671 Siktir. 613 01:23:01,505 --> 01:23:02,338 Yaz. 614 01:23:09,088 --> 01:23:10,296 Havalan Nik! 615 01:23:37,046 --> 01:23:40,421 -Tyler, ne oluyor? -Uçmaya devam et. 616 01:23:41,963 --> 01:23:43,421 -Yanındayım. -Nefes alamıyorum. 617 01:23:43,505 --> 01:23:45,005 -Pardon. Tamam… -Yaz! 618 01:23:45,088 --> 01:23:47,505 Bana bak. Yaz! 619 01:23:47,588 --> 01:23:49,213 Yaz, bana bak dostum. 620 01:23:49,296 --> 01:23:51,421 Sakın pes etme. Yanındayım! 621 01:23:54,171 --> 01:23:55,171 Evet… 622 01:23:58,755 --> 01:23:59,755 Yaz! 623 01:24:34,880 --> 01:24:37,505 Hayır! 624 01:25:17,630 --> 01:25:18,630 Neler oldu? 625 01:28:03,046 --> 01:28:04,130 -Mia! -Keto. 626 01:28:05,255 --> 01:28:06,380 -Mia. -Keto. 627 01:28:09,088 --> 01:28:11,171 Seni bir daha göremeyeceğim sandım. 628 01:28:42,463 --> 01:28:43,963 Tüm ülke bizi arıyor. 629 01:28:46,171 --> 01:28:47,963 O zaman uçağa atla git. 630 01:28:56,296 --> 01:28:57,921 Bugün 10 Nagazi kaybettik. 631 01:28:58,005 --> 01:29:01,505 İyi askerlerdi. Bu kadar yeter. 632 01:29:01,588 --> 01:29:05,255 Korkma. Bir şey olmaz. 633 01:29:09,671 --> 01:29:11,921 Sandro'ya örnek ol. 634 01:29:13,088 --> 01:29:16,838 Ölür veya Avusturya cezaevlerinde çürürsen ona bir faydan olmaz. 635 01:29:16,921 --> 01:29:21,546 Kaçarak mı ona iyi örnek olacağım? 636 01:29:22,421 --> 01:29:24,255 Tanrı'ya danışalım. 637 01:29:34,838 --> 01:29:37,671 "Korkma, yanındayım." 638 01:29:40,171 --> 01:29:42,255 "Rab kalbi kırıkların yanındadır." 639 01:29:42,338 --> 01:29:43,546 Biliyorum, okudum. 640 01:29:45,838 --> 01:29:47,755 Eskiden Tanrı 641 01:29:47,838 --> 01:29:53,046 kulağına fısıldamak için seni sağır yaptı diye düşünürdüm. 642 01:29:54,796 --> 01:29:56,963 Ama sadece kendi öfkeni duyar oldun. 643 01:29:58,380 --> 01:30:00,630 Babam seni kime benzetirdi, biliyor musun? 644 01:30:01,421 --> 01:30:05,796 Hani şu filmdeki cırcır böceği var ya? Çocuğun burnuna oturan. 645 01:30:05,880 --> 01:30:09,838 Kulağına saçmalıklar fısıldayan. Hiç durmadan, cır cır cır. 646 01:30:10,505 --> 01:30:11,755 Hatırladın mı? 647 01:30:13,296 --> 01:30:15,255 Peki baban şimdi nerede? 648 01:30:18,546 --> 01:30:19,796 Ya da kardeşin? 649 01:30:40,046 --> 01:30:42,463 Günün birinde mermiyi yiyeceğimi bilirdim 650 01:30:43,838 --> 01:30:47,588 ama o merminin senin silahından çıkmasını beklemezdim. 651 01:31:13,046 --> 01:31:14,171 Tatlım. 652 01:31:16,005 --> 01:31:17,380 Amma büyümüşsün. 653 01:31:19,838 --> 01:31:22,296 Mia teyze bizi güvenli bir yere götürecek. 654 01:31:23,338 --> 01:31:24,921 Sandro da gelecek mi? 655 01:31:44,963 --> 01:31:48,171 Sana kahve yaptım, içer misin? Sütlü, iki şekerli. 656 01:31:56,463 --> 01:31:58,838 Başkasından yardım isteyebilsem isterdim. 657 01:32:01,838 --> 01:32:05,380 Biliyorum. Önemli değil. 658 01:32:07,921 --> 01:32:11,546 Bunu duymak istemediğini biliyorum ama… 659 01:32:15,255 --> 01:32:17,171 …yanında olmadığım için üzgünüm. 660 01:32:23,588 --> 01:32:26,005 Kalmadığım için üzgünüm. Keşke… 661 01:32:26,963 --> 01:32:28,880 İkinizin de yanında olmalıydım. 662 01:32:30,046 --> 01:32:32,130 Haklısın. Duymak istemiyorum. 663 01:32:41,921 --> 01:32:43,296 Niye kalmadın? 664 01:32:48,130 --> 01:32:49,630 Niye kalmadın? 665 01:32:49,713 --> 01:32:54,255 Bana ihtiyaçları vardı, şeyde… Kandahar'da ve… 666 01:32:54,338 --> 01:32:55,505 Bizim de vardı. 667 01:32:56,088 --> 01:32:58,255 -Görev vardı… -Niye kalmadın? 668 01:32:58,338 --> 01:33:00,796 -Emir gelmişti… Bu yüzden… -Hadi oradan. 669 01:33:00,880 --> 01:33:02,838 -Hayır, niye kalmadın? -Çünkü… 670 01:33:05,880 --> 01:33:07,921 Düzeltemedim. Onu iyileştiremedim. 671 01:33:55,255 --> 01:33:58,713 Uçağım tam karşımda ama binemiyorum. 672 01:33:58,796 --> 01:34:00,005 Öyle mi, niye? 673 01:34:00,088 --> 01:34:03,005 Senin yaşadığını bilerek yaşayamam da ondan. 674 01:34:03,088 --> 01:34:04,255 Çocuk nerede? 675 01:34:04,338 --> 01:34:06,380 Çocuğun seninle ne işi olacak? 676 01:34:06,463 --> 01:34:07,838 Bence kafası karışık. 677 01:34:08,796 --> 01:34:11,588 Neredesin söyle, başladığımız işi bitirelim. 678 01:34:11,671 --> 01:34:13,088 Pazarlık mı edeceksin? 679 01:34:15,755 --> 01:34:19,296 St. George Kilisesi'nin oradaki uçak pistine gel. 680 01:34:19,380 --> 01:34:21,130 Pazarlık etmeye gelmiyorum. 681 01:34:51,671 --> 01:34:54,421 -Gitme. -Yanlarında kal. Onları buradan götür. 682 01:34:55,046 --> 01:34:57,380 Aç kapıyı. Aç şu kapıyı! 683 01:34:58,171 --> 01:34:59,130 Tyler! 684 01:36:08,171 --> 01:36:10,796 Sergo! 685 01:36:53,963 --> 01:36:55,796 Çabuk ol. 686 01:38:04,880 --> 01:38:05,921 Gel. 687 01:38:07,255 --> 01:38:08,755 Çocuğu mu istiyorsun? Al. 688 01:38:09,963 --> 01:38:12,505 Bu mesele aramızda. Onu bırak. 689 01:38:13,921 --> 01:38:15,255 Hayır, burada kalacak. 690 01:38:16,671 --> 01:38:20,921 Tanrı bana bir misyon verdi, senden öç almamı istiyor. 691 01:38:23,796 --> 01:38:26,963 Tanrı'nın buyruğu bazen fedakârlık yapmanı gerektirir. 692 01:38:32,463 --> 01:38:33,921 O daha çocuk. 693 01:38:35,046 --> 01:38:36,046 Şüphen varsa 694 01:38:37,046 --> 01:38:40,088 ateş et ve ömür boyu vicdan azabı çek. 695 01:38:44,088 --> 01:38:46,713 Can yavaşça bedenini terk ediyor. 696 01:38:50,963 --> 01:38:52,088 Beterini yaşadım. 697 01:38:54,338 --> 01:38:55,838 Git, şunun silahını al. 698 01:38:58,796 --> 01:39:00,546 Bir daha söylettirme. 699 01:39:13,088 --> 01:39:14,296 Silahı çocuğa ver. 700 01:39:31,213 --> 01:39:35,255 Silahı elinde tarttıktan sonra kafasına doğrult. 701 01:39:39,671 --> 01:39:41,005 Ödleğin tekisin. 702 01:39:42,546 --> 01:39:43,546 Ödlek mi? 703 01:39:45,630 --> 01:39:48,963 Asıl ödleklik, silahsız bir adamı hapiste öldürmektir. 704 01:39:51,588 --> 01:39:53,296 Silahı ona doğrult, dedim. 705 01:40:05,296 --> 01:40:07,171 Babanı öldüren adam bu. 706 01:40:09,296 --> 01:40:10,296 Onun öcünü al. 707 01:40:26,921 --> 01:40:28,130 Tetiği çek. 708 01:40:35,130 --> 01:40:36,130 Merak etme. 709 01:41:03,296 --> 01:41:04,463 Yazık. 710 01:41:19,130 --> 01:41:21,963 Silahı indir. 711 01:41:24,255 --> 01:41:26,630 Kardeşinin öcünü alabilirsin 712 01:41:28,255 --> 01:41:30,546 ama bu sefer o canından olur. 713 01:41:30,630 --> 01:41:32,171 O yüzden silahı indir! 714 01:41:34,796 --> 01:41:37,046 Bu şerefsizin beynini uçuracağım. 715 01:41:38,588 --> 01:41:39,588 Nik, 716 01:41:41,130 --> 01:41:42,130 çocuğu düşün. 717 01:41:57,588 --> 01:41:58,546 Aferin sana. 718 01:41:58,630 --> 01:42:00,130 Siktir ulan. 719 01:43:47,630 --> 01:43:48,755 Üzgünüm. 720 01:43:49,755 --> 01:43:50,713 Çok üzgünüm. 721 01:44:46,046 --> 01:44:48,963 Asla durmayacağım. 722 01:46:39,005 --> 01:46:42,755 SCHWARZAU CEZAEVİ 723 01:46:58,213 --> 01:47:02,088 GRAZ-KARLAU CEZAEVİ 724 01:47:22,213 --> 01:47:24,505 -Selam. -Selam. 725 01:47:24,588 --> 01:47:25,463 Nasıllar? 726 01:47:26,130 --> 01:47:27,713 İyiler. Güvendeler. 727 01:47:28,713 --> 01:47:30,296 Tanık korumaya alındılar. 728 01:47:30,380 --> 01:47:33,005 Amerikalılarla bir anlaşma ayarladım. 729 01:47:33,088 --> 01:47:36,921 Keto onlara ticaret rotalarını, banka hesaplarını, isimleri verdi. 730 01:47:37,505 --> 01:47:41,338 Amerikalılar tüm varlıklarını dondurdu, hepsine el koydu. 731 01:47:42,296 --> 01:47:45,463 Dağ evimdeki üçüncü döşeme tahtasının altında 732 01:47:45,546 --> 01:47:47,963 bir milyon dolar nakit var. Onlara ver. 733 01:47:52,505 --> 01:47:56,588 Aslında gelme sebebim… 734 01:47:56,671 --> 01:47:57,796 Teşekkürler Mia. 735 01:48:00,046 --> 01:48:01,380 Biliyorum, hiç söylemedim. 736 01:48:01,463 --> 01:48:04,671 Yapamadığımı yaptığın için hiç teşekkür etmemiştim. 737 01:48:11,255 --> 01:48:14,213 Seninle ilgili son anısı onu terk etmen değildi. 738 01:48:15,380 --> 01:48:17,796 İnsanları kurtarmaya gitmendi. 739 01:48:20,213 --> 01:48:22,755 Her şey biterken çok cesurdu. 740 01:48:24,171 --> 01:48:27,880 Dedi ki "Babam gibi cesur olmak istiyorum." 741 01:48:37,046 --> 01:48:38,755 Seni böyle görüyordu. 742 01:48:47,630 --> 01:48:48,713 Hoşça kal Tyler. 743 01:49:47,546 --> 01:49:50,755 Manzaraya bak, Neşeli Günler filmi gibi. Değil mi? 744 01:49:56,963 --> 01:49:58,255 Yakalanma demiştim. 745 01:49:58,921 --> 01:50:00,005 Olur böyle şeyler. 746 01:50:01,005 --> 01:50:02,421 Belki seni çıkarabilirim. 747 01:50:03,255 --> 01:50:04,255 Nasıl olacak? 748 01:50:05,046 --> 01:50:06,921 Bize bir iş daha yaparsan. 749 01:50:08,046 --> 01:50:10,171 Ekibim olmadan olmaz. Nik'i bırakmam. 750 01:50:11,838 --> 01:50:13,796 Evet. Tahmin etmiştim. 751 01:50:34,630 --> 01:50:35,505 Rake. 752 01:50:36,088 --> 01:50:39,088 Rake. Söylemesi ne keyifli bir isim. 753 01:50:39,921 --> 01:50:42,338 Adını söylemedin. Seninki de keyifli mi? 754 01:50:43,171 --> 01:50:44,380 Benim adım önemsiz. 755 01:50:44,463 --> 01:50:45,880 Öyle mi? Önemli olan ne? 756 01:50:46,546 --> 01:50:47,755 İşverenim. 757 01:50:48,588 --> 01:50:49,796 Kimmiş o? 758 01:50:50,380 --> 01:50:52,213 Ürkütücü bir herif. 759 01:50:54,713 --> 01:50:55,755 Ona bayılacaksın. 760 01:51:17,130 --> 01:51:20,588 ANDE PARKS'IN "CIUDAD" ADLI ÇİZGİ ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 761 02:02:00,338 --> 02:02:05,338 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro