1 00:00:32,963 --> 00:00:33,963 Tyler! 2 00:01:51,796 --> 00:01:53,005 Han andas. 3 00:02:12,880 --> 00:02:15,296 DUBAI, FÖRENADE ARABEMIRATEN 4 00:02:21,630 --> 00:02:24,796 En man. Flera skottskador. 5 00:02:24,880 --> 00:02:26,255 Luftvägen säkrad. 6 00:02:51,630 --> 00:02:53,546 Vi har gjort allt vi kan. 7 00:02:54,838 --> 00:02:57,338 Det kan vara bra att överväga en gräns. 8 00:03:06,838 --> 00:03:08,296 Det här är inte schyst. 9 00:03:17,463 --> 00:03:19,213 Jag ger inte upp hoppet. 10 00:04:10,296 --> 00:04:11,213 Vad sa du? 11 00:04:13,005 --> 00:04:14,130 Dra åt helvete. 12 00:04:27,588 --> 00:04:29,296 Och vi håller i fem. 13 00:04:29,796 --> 00:04:32,671 Fyra, tre, två… 14 00:04:36,130 --> 00:04:37,255 Ta det långsamt. 15 00:04:58,588 --> 00:04:59,880 Gå bara hem. 16 00:05:03,838 --> 00:05:07,130 Vad händer annars? Kör du över min fot? 17 00:05:09,380 --> 00:05:11,171 Det är det enda jag klarar av. 18 00:05:12,421 --> 00:05:14,880 Tack, Nik. För att du höll mig kvar. 19 00:05:16,338 --> 00:05:18,880 Jag ser fram emot nästa kapitel av mitt liv. 20 00:05:21,588 --> 00:05:22,755 Tro det eller ej, 21 00:05:22,838 --> 00:05:25,838 men det är svårt att låta någon man bryr sig om dö. 22 00:05:30,630 --> 00:05:32,755 Men du kämpade på. 23 00:05:35,171 --> 00:05:37,296 Du måste bara ta reda på varför. 24 00:05:56,088 --> 00:05:59,171 KOJORI, GEORGIEN 25 00:06:12,588 --> 00:06:13,421 Zurab. 26 00:06:20,463 --> 00:06:22,796 Jag hörde från fängelset. 27 00:06:26,880 --> 00:06:29,963 De har förlängt din brors straff med tio år. 28 00:06:32,505 --> 00:06:35,796 TKACHIRI-FÄNGELSET GEORGIEN 29 00:07:15,630 --> 00:07:17,005 Guvernören. 30 00:07:18,296 --> 00:07:20,838 Zurab. Alltid trevligt att se dig. 31 00:07:22,130 --> 00:07:23,588 Hur är det, min vän? 32 00:07:23,671 --> 00:07:27,255 Det har varit bättre. En av våra bästa tjurar är sjuk. 33 00:07:27,338 --> 00:07:31,130 Vi måste döda honom. Begrava honom innan han smittar de andra. 34 00:07:31,213 --> 00:07:33,171 Är jag här för att trösta dig? 35 00:07:35,255 --> 00:07:37,005 Promenera med mig. 36 00:07:43,005 --> 00:07:45,880 Du sa att det var bråttom. 37 00:07:47,338 --> 00:07:52,921 Jag hörde att du skrev under på att förlänga min brors straff med tio år. 38 00:07:53,005 --> 00:07:57,588 Din bror kastade en DEA-agent från ett tak. 39 00:07:58,880 --> 00:08:01,130 Amerikanerna är på oss. 40 00:08:02,546 --> 00:08:04,838 När Davit och jag var unga 41 00:08:06,005 --> 00:08:09,546 skulle jag skydda min bror till varje pris. 42 00:08:10,421 --> 00:08:12,130 Far lät mig aldrig glömma det. 43 00:08:13,380 --> 00:08:17,338 Jag motsatte mig hans utlämning till USA. 44 00:08:18,088 --> 00:08:24,713 Jag höll honom i georgiskt fängelse och lät hans familj bo med honom. 45 00:08:26,046 --> 00:08:29,255 Glöm inte vem som gav dig din position. Och varför. 46 00:08:30,338 --> 00:08:33,338 Tyvärr. Jag kan inte göra något. 47 00:08:35,588 --> 00:08:40,046 En av våra bästa tjurar är sjuk. 48 00:08:41,796 --> 00:08:43,296 Du sa det. 49 00:09:15,796 --> 00:09:18,588 Mannen! Det ser bra ut. Titta på det här. 50 00:09:19,088 --> 00:09:21,755 -Vad är det för skjorta? -Gillar du inte den? 51 00:09:21,838 --> 00:09:26,130 -Nej. -Du ska få en. Vad har du för storlek? 44? 52 00:09:26,713 --> 00:09:29,130 Du har väl blivit lite smalare? 53 00:09:29,213 --> 00:09:31,630 -Håll tyst. -Jag har saknat dig också. 54 00:09:32,755 --> 00:09:34,380 Han ville dra ur sladden. 55 00:09:34,463 --> 00:09:36,463 Det är inte sant. Hon ljuger. 56 00:09:36,546 --> 00:09:38,338 Du hade gjort mig en tjänst. 57 00:09:38,421 --> 00:09:40,296 Nästa gång. Jag lovar. 58 00:09:40,380 --> 00:09:42,713 Lustigt, din syster sa samma sak. 59 00:09:44,130 --> 00:09:48,755 GMUNDEN, ÖSTERRIKE 60 00:09:56,421 --> 00:09:57,505 Vad fan är det här? 61 00:09:59,213 --> 00:10:00,505 En gåva. 62 00:10:02,046 --> 00:10:03,255 Varsågod. 63 00:10:04,130 --> 00:10:05,755 Har du mina kycklingar? 64 00:10:05,838 --> 00:10:06,880 Vi åt dem. 65 00:10:08,380 --> 00:10:10,213 -Min hund? -Vi åt henne också. 66 00:10:10,296 --> 00:10:12,005 Jösses, Yaz. 67 00:10:12,088 --> 00:10:13,838 Jag skämtar. Hon är i huset. 68 00:10:16,421 --> 00:10:19,796 -Vad ska jag göra nu? -Vad du vill. 69 00:10:19,880 --> 00:10:23,421 Du kan vandra. Lära dig att sticka. 70 00:10:23,921 --> 00:10:25,546 Försöka nå mindfulness. 71 00:10:27,838 --> 00:10:29,255 Du kommer att trivas här. 72 00:10:29,338 --> 00:10:31,963 Okej, grabben. Jag skickar skjortan. 73 00:10:34,671 --> 00:10:35,880 Vad är det här? 74 00:10:35,963 --> 00:10:39,213 Vi packade ditt hus. Det är allt vi hittade. 75 00:10:40,130 --> 00:10:43,046 Hela ditt liv ryms i en liten låda. 76 00:10:45,796 --> 00:10:47,713 Det kanske är dags att ändra på det. 77 00:10:53,088 --> 00:10:54,505 När ses vi igen? 78 00:10:57,963 --> 00:10:59,796 När vi har något att fira. 79 00:11:09,130 --> 00:11:10,505 Njut av pensioneringen! 80 00:11:12,588 --> 00:11:14,088 Ja, dra åt helvete. 81 00:11:28,921 --> 00:11:31,505 Hej. 82 00:11:34,796 --> 00:11:36,838 Jag skulle inte låta dem äta dig. 83 00:13:27,921 --> 00:13:29,171 Jävligt rätt. 84 00:13:47,171 --> 00:13:50,463 Väck dem inte. De har svårt att somna här inne. 85 00:13:51,963 --> 00:13:53,088 Kom. 86 00:13:53,171 --> 00:13:54,421 Nej. 87 00:13:55,130 --> 00:13:55,963 Nej? 88 00:13:57,130 --> 00:13:58,088 Inte i kväll. 89 00:13:59,505 --> 00:14:01,880 De har inte sett solen på veckor. 90 00:14:02,463 --> 00:14:06,130 De kan inte överleva så här. Det är tufft för dem. 91 00:14:06,213 --> 00:14:07,380 Tufft? 92 00:14:08,713 --> 00:14:12,296 -Han måste växa upp tuff. -Det finns andra gömställen. 93 00:14:13,046 --> 00:14:17,463 Visst, din bror skyddar oss här. Men min son ska inte bli en Nagazi. 94 00:14:17,546 --> 00:14:20,046 Det sista jag behöver är ditt skitsnack. 95 00:14:20,130 --> 00:14:21,505 Vad ska du göra? 96 00:14:22,421 --> 00:14:24,338 Dra in mig i din cell? 97 00:14:24,921 --> 00:14:27,088 Glömmer du att du är min fru? 98 00:14:27,171 --> 00:14:29,338 Inte din egendom. 99 00:14:30,588 --> 00:14:33,130 Jag kanske ska uppfostra dem själv. 100 00:14:34,005 --> 00:14:35,880 Ingen skulle sakna dig. 101 00:15:03,338 --> 00:15:06,046 Mamma, är du okej? 102 00:15:07,588 --> 00:15:09,255 Jag trodde att du sov. 103 00:15:20,630 --> 00:15:23,130 -Säkert att du är okej? -Det är bra. 104 00:15:28,671 --> 00:15:29,838 Jag är ledsen. 105 00:15:30,796 --> 00:15:32,463 Det är okej, kära du. 106 00:15:34,463 --> 00:15:36,713 Oroa dig inte. Det ordnar sig. 107 00:15:39,380 --> 00:15:41,088 Pappa kanske har rätt. 108 00:15:43,796 --> 00:15:45,630 Jag behöver växa upp tuff. 109 00:15:46,588 --> 00:15:47,921 Så jag kan bli Nagazi. 110 00:16:19,671 --> 00:16:22,838 Det här är vackert, men teet? 111 00:16:22,921 --> 00:16:24,005 Inte direkt. 112 00:16:24,755 --> 00:16:26,588 Du har slut på mjölk, förresten. 113 00:16:27,921 --> 00:16:28,963 Är du vilse? 114 00:16:31,713 --> 00:16:32,838 Är du Rake? 115 00:16:33,630 --> 00:16:34,755 Jag frågade först. 116 00:16:35,505 --> 00:16:37,380 Ja, men mitt svar beror på ditt. 117 00:16:37,463 --> 00:16:40,671 Om du är Rake är du Mumbais myt. 118 00:16:40,755 --> 00:16:43,171 Legenden som fick ut journalisterna från Kongo 119 00:16:43,255 --> 00:16:46,130 och krossade två gäng för att rädda borgmästaren i Rio. 120 00:16:46,213 --> 00:16:50,505 Det vore en ära, men du lever inte upp till hypen. 121 00:16:51,171 --> 00:16:53,255 Vad hände? Föll du från en bro? 122 00:16:53,338 --> 00:16:57,421 Ställ ner min kopp, hoppa in i din bil och dra åt helvete. 123 00:16:59,171 --> 00:17:00,588 Inte så snällt, väl? 124 00:17:01,338 --> 00:17:04,755 Inte när vi har en gemensam vän som har erbjudit dig jobb. 125 00:17:05,505 --> 00:17:07,130 Jag har inga vänner. 126 00:17:07,213 --> 00:17:11,713 Den här individen verkar tro att du är den enda som kan göra det. 127 00:17:11,796 --> 00:17:16,630 Jag är inte övertygad. Kan du ens trycka på avtryckaren så där? 128 00:17:19,963 --> 00:17:22,380 Det är därför du inte har några vänner. 129 00:17:23,130 --> 00:17:26,338 Säg till den som skickade dig att jag inte är intresserad. 130 00:17:28,296 --> 00:17:29,296 Jaså? 131 00:17:31,921 --> 00:17:34,963 Och om det var din exfru? Mia. 132 00:17:44,713 --> 00:17:46,671 Har hunden en Valentinoskjorta? 133 00:17:46,755 --> 00:17:48,796 Ja. En vän gav mig den. 134 00:17:50,255 --> 00:17:51,338 Har Mia problem? 135 00:17:52,588 --> 00:17:55,546 -Nej. Men hennes syster. -Vad är hon inblandad i? 136 00:17:55,630 --> 00:17:59,088 Hon är i ett fängelse i Georgien med sina två barn. 137 00:17:59,171 --> 00:18:01,755 Hennes man låste in henne. Kan du tänka dig? 138 00:18:01,838 --> 00:18:04,588 -Han heter Davit… -Davit Radiani, jag minns honom. 139 00:18:04,671 --> 00:18:06,421 När du såg honom sist 140 00:18:06,505 --> 00:18:09,880 sålde nog han och hans bror Zurab droger i Georgien. 141 00:18:09,963 --> 00:18:12,463 Åtta år senare har de byggt ett imperium. 142 00:18:12,546 --> 00:18:14,463 Kallar sig Nagazi. 143 00:18:15,296 --> 00:18:17,130 Det betyder tydligen fåraherde. 144 00:18:17,213 --> 00:18:19,005 Bröderna föddes in i krig. 145 00:18:21,546 --> 00:18:23,380 Växte upp i det. Härdades. 146 00:18:24,213 --> 00:18:28,463 Som barn flydde de från inbördeskriget i Georgien, 147 00:18:28,546 --> 00:18:30,130 och tog sig till Armenien. 148 00:18:31,338 --> 00:18:33,755 Deras farbror Avtandil, tog hand om dem. 149 00:18:33,838 --> 00:18:36,130 Han jobbar åt dem än idag. 150 00:18:36,880 --> 00:18:39,713 Men i Armenien mötte de en ny sorts krig. 151 00:18:40,963 --> 00:18:44,338 För att överleva på gatorna i Jerevan blev de kriminella. 152 00:18:45,255 --> 00:18:48,963 I tonåren började de sälja knark och sen blev det kontraktsmord. 153 00:18:49,963 --> 00:18:53,005 De såg sig som soldater, utvalda av Gud. 154 00:18:53,796 --> 00:18:55,671 När de återvände till Georgien 155 00:18:56,380 --> 00:18:57,630 var de folkhjältar. 156 00:18:57,713 --> 00:19:02,671 De erbjöd sina rekryter något kraftfullt… en familj. 157 00:19:03,880 --> 00:19:06,296 Bröderna fick en kultliknande lojalitet. 158 00:19:06,963 --> 00:19:09,213 De byggde i princip upp 159 00:19:09,296 --> 00:19:11,838 en miljarddollarverksamhet med heroin och vapen. 160 00:19:12,588 --> 00:19:16,880 De kontrollerar alla politiker. De styr praktiskt taget landet. 161 00:19:16,963 --> 00:19:19,380 Utan amerikanerna hade Davit varit fri. 162 00:19:19,880 --> 00:19:20,796 Plats? 163 00:19:20,880 --> 00:19:22,463 De är i Tkachiri-fängelset. 164 00:19:22,546 --> 00:19:25,921 Lyssna, och lyssna noga. 165 00:19:26,005 --> 00:19:29,671 Enligt min expertåsikt är problemet inte Davit eller vakterna, 166 00:19:29,755 --> 00:19:32,546 utan de två rivaliserande gäng som är inlåsta där, 167 00:19:32,630 --> 00:19:36,338 varav ett bara vill döda henne, men båda vill döda dig. 168 00:19:36,421 --> 00:19:39,171 Om jag var du, vilket jag tydligt inte är, 169 00:19:39,255 --> 00:19:42,255 hade jag tagit mig in tyst och stilla, hållit låg profil, 170 00:19:42,338 --> 00:19:45,213 för när Davit får veta att hans familj har tagits 171 00:19:45,296 --> 00:19:48,838 kommer bröderna att skicka allt efter dig, 172 00:19:48,921 --> 00:19:51,171 och då menar jag hela Nagazi-armén. 173 00:19:53,213 --> 00:19:54,505 Det låter kul. 174 00:20:00,380 --> 00:20:06,255 Jobbet börjar om 6 veckor. Vi tar vår del, och av politiska skäl är du ensam. 175 00:20:06,338 --> 00:20:11,296 Om du inte blir skjuten får du en puss när vi ses på andra sidan. 176 00:20:11,380 --> 00:20:14,338 Om inte? Trevligt att träffas. 177 00:20:18,880 --> 00:20:21,713 AMALFIKUSTEN 178 00:20:21,796 --> 00:20:24,713 Vi kan ha vapen i Seoul i morgon kväll. 179 00:20:24,796 --> 00:20:27,921 Min bror Yaz flyger dit och levererar dem personligen. 180 00:20:28,838 --> 00:20:30,671 Jag ska gå på matchen i morgon. 181 00:20:35,296 --> 00:20:37,130 Förlåt, jag ringer dig senare. 182 00:20:43,296 --> 00:20:46,588 -Tyler. -Hej, Nik. Du, 183 00:20:47,505 --> 00:20:49,713 pensioneringen fungerar inte. 184 00:20:49,796 --> 00:20:53,255 -Ett jobb dök upp. -Du var kliniskt död för nio månader sen. 185 00:20:53,338 --> 00:20:57,130 Ja, men inte nu. Pengarna borde vara på ditt konto snart. 186 00:20:57,213 --> 00:21:00,296 Vad pratar du om? Varför kom de till dig? 187 00:21:00,380 --> 00:21:03,380 Har du inte hört, Nik? Jag är tydligen en legend nu. 188 00:21:04,838 --> 00:21:07,796 Att ligga i koma måste ha påverkat ditt minne. 189 00:21:08,338 --> 00:21:11,130 Jag talar om vad, när och hur du ska göra. 190 00:21:11,213 --> 00:21:14,421 Du sa att jag skulle ta reda på varför jag kom tillbaka. 191 00:21:17,463 --> 00:21:18,588 Vi tar reda på det. 192 00:21:21,588 --> 00:21:24,671 -Du missar matchen. -Helvete. 193 00:22:29,046 --> 00:22:30,421 En minut till målet. 194 00:22:47,921 --> 00:22:50,505 Jag har haft mycket handsvett på sistone. 195 00:22:50,588 --> 00:22:53,463 Jag gillar det inte. Förmodligen lågt blodsocker. 196 00:22:53,546 --> 00:22:54,838 Hur vet du det? 197 00:22:54,921 --> 00:22:57,838 -Jag såg det på TikTok. -Sluta titta på läkar-TikTok. 198 00:22:57,921 --> 00:23:00,255 -Du är redan spänd. -Jag behöver prata om det. 199 00:23:00,338 --> 00:23:03,963 Telefonen hör när jag pratar och ger mig fler sådana videor. 200 00:23:04,046 --> 00:23:06,380 Då borde du radera TikTok. 201 00:23:06,463 --> 00:23:08,005 Det är en usel idé. 202 00:23:08,088 --> 00:23:09,713 -Är du redo? -Vi kör. 203 00:23:13,921 --> 00:23:16,088 Alla team, visuell kontakt. Ser bra ut. 204 00:23:19,630 --> 00:23:21,046 Det är kallt där ute. 205 00:23:21,130 --> 00:23:24,630 Vill de inte sova i kylan borde de inte döda för pengar. 206 00:23:41,755 --> 00:23:45,088 Phoenix är vid Alpha. Team två och tre är redo. 207 00:23:59,671 --> 00:24:00,963 207 upplåst. 208 00:24:01,505 --> 00:24:02,796 Du har fem minuter. 209 00:24:30,505 --> 00:24:35,213 Strömavbrott överallt. 210 00:24:35,296 --> 00:24:37,130 Jag undersöker det. 211 00:25:01,171 --> 00:25:02,130 Hej. 212 00:25:09,255 --> 00:25:11,005 Sandro, vakna. Vi måste iväg. 213 00:25:11,088 --> 00:25:12,130 Klä på dig. 214 00:25:14,171 --> 00:25:15,713 Vem är han? 215 00:25:15,796 --> 00:25:18,005 Han ska ta oss härifrån. 216 00:25:26,463 --> 00:25:27,380 Ta på skorna. 217 00:25:29,255 --> 00:25:30,921 Vart ska vi? 218 00:25:31,630 --> 00:25:33,671 Jag berättar senare. 219 00:25:39,921 --> 00:25:41,296 Pappa? 220 00:25:42,671 --> 00:25:45,380 -Håll honom tyst. -Han ska ta oss härifrån. 221 00:25:45,463 --> 00:25:47,255 Din far väntar utanför. 222 00:25:47,338 --> 00:25:48,796 Håll dig nära. 223 00:25:55,796 --> 00:25:56,755 Gå. 224 00:25:58,838 --> 00:26:01,046 -Paketet är på väg. -Bra. Uppfattat. 225 00:26:06,671 --> 00:26:07,630 Förlåt, gumman. 226 00:26:10,421 --> 00:26:11,380 Gå. 227 00:26:33,921 --> 00:26:37,213 Kod röd. Lås alla utgångar. 228 00:26:39,546 --> 00:26:44,255 Intrång. Alla vakter, kod röd. 229 00:26:47,963 --> 00:26:51,088 Lystring! Intrång på området. Stäng utgångarna. 230 00:26:51,171 --> 00:26:55,088 -Ni får skynda er. Det händer saker här. -Uppfattat. Vi är redo. 231 00:26:58,296 --> 00:27:00,671 Fan! Backa! In där! Spring! 232 00:27:03,380 --> 00:27:04,213 Knuffas inte. 233 00:27:04,296 --> 00:27:07,838 -Du skrämmer honom. -Han kommer att bli skiträdd. 234 00:27:07,921 --> 00:27:11,005 Lystring! Intrång på området. Stäng utgångarna. 235 00:27:23,505 --> 00:27:24,505 Backa. 236 00:27:25,963 --> 00:27:27,046 Backa. 237 00:27:27,130 --> 00:27:28,088 Dra åt helvete. 238 00:27:45,421 --> 00:27:46,296 Backa! 239 00:27:58,588 --> 00:27:59,671 Spring! 240 00:28:16,171 --> 00:28:18,713 -Yaz, jag behöver en väg ut. -Jobbar på det. 241 00:28:42,713 --> 00:28:44,171 Vart? Jag behöver hjälp. 242 00:28:44,255 --> 00:28:48,380 Glöm Bravo. För farligt. Gå till vänster. Till kolrännorna. 243 00:28:48,463 --> 00:28:49,588 Uppfattat. På väg. 244 00:28:57,630 --> 00:29:00,296 -Vart? Uppåt? -Ja. Framme om två minuter. 245 00:29:09,755 --> 00:29:12,255 Var inte rädd. Gå upp, jag kommer också. 246 00:29:12,338 --> 00:29:13,171 Kom igen. 247 00:29:14,588 --> 00:29:15,463 Ja. 248 00:29:17,088 --> 00:29:18,171 Okej. 249 00:29:21,921 --> 00:29:24,088 Vart tar du mina barn? Din jävel! 250 00:29:31,671 --> 00:29:32,671 Slyna. 251 00:31:01,796 --> 00:31:03,963 Tyler. Vi måste sticka nu. 252 00:31:07,546 --> 00:31:09,421 Ta barnen, möt mig vid Charlie! 253 00:31:11,588 --> 00:31:13,338 -Vad hände där nere? -Problem. 254 00:31:16,213 --> 00:31:17,505 Kom igen. 255 00:31:18,796 --> 00:31:20,463 -Var är min far? -Kom igen. 256 00:31:20,546 --> 00:31:23,046 -Vi måste åka. Håll henne. -Var är min far? 257 00:31:24,255 --> 00:31:26,588 Alla team till Charlie. Nu! 258 00:31:32,755 --> 00:31:37,921 Lystring! Upplopp på rastgården. Lås utgångarna. 259 00:31:45,505 --> 00:31:49,088 Lystring! Alla vakter till gårdsplanen. Stäng alla utgångar. 260 00:31:54,213 --> 00:31:57,880 Kod röd. Lås utgångarna. 261 00:32:19,171 --> 00:32:22,463 -Nån väg som inte går över rastgården? -Svar nej. 262 00:32:23,630 --> 00:32:26,213 -Fan. -Det måste finnas en annan väg. 263 00:32:26,296 --> 00:32:28,421 Håll dig nära. Fortsätt svinga den. 264 00:32:28,505 --> 00:32:33,171 Stäng alla grindar. Vakter, till murarna. 265 00:32:50,421 --> 00:32:51,255 Spring! 266 00:32:55,213 --> 00:33:01,005 Backa! Spring! 267 00:33:35,630 --> 00:33:37,255 Rake! Hjälp mig! 268 00:33:48,380 --> 00:33:49,380 Rake! 269 00:34:04,671 --> 00:34:05,671 Rake! 270 00:34:34,505 --> 00:34:35,546 Dra ut sprinten! 271 00:34:47,130 --> 00:34:47,963 Hallå! 272 00:35:14,963 --> 00:35:15,921 Hjälp mig! 273 00:35:17,005 --> 00:35:18,755 Nej! 274 00:35:21,421 --> 00:35:22,505 Hjälp mig! 275 00:35:41,463 --> 00:35:42,296 Tyler! 276 00:35:44,213 --> 00:35:45,046 Hjälp mig! 277 00:35:53,713 --> 00:35:54,713 Är du okej? 278 00:35:55,630 --> 00:35:57,130 Vi är vid Charlie. Öppna. 279 00:35:57,213 --> 00:35:59,880 Ta skydd. Inbrytning om tre, två, ett… 280 00:36:03,338 --> 00:36:04,588 Varför dröjde det så? 281 00:36:05,921 --> 00:36:09,130 -De vet. Vi måste sticka. -De har vetat ett tag. 282 00:36:09,213 --> 00:36:13,921 Vi avlyssnade Nagazis radiotrafik. De kommer. De vet att deras chef är död. 283 00:36:14,005 --> 00:36:16,213 -Vet brodern? -Vi får snart veta. 284 00:36:17,796 --> 00:36:20,755 -Var är barnen? -I bilen. Gå. 285 00:36:33,088 --> 00:36:34,171 Håll i er. 286 00:36:38,171 --> 00:36:40,463 Är alla okej? Är ni okej, ungar? 287 00:36:41,213 --> 00:36:43,338 Var är min far? Han skulle komma. 288 00:36:43,421 --> 00:36:45,338 Han träffar oss senare. 289 00:36:48,838 --> 00:36:50,880 Ta på de här. Lägg er på golvet. 290 00:36:54,171 --> 00:36:55,296 Fan. 291 00:36:55,380 --> 00:36:57,546 Se upp. Hot kommer framifrån. 292 00:36:57,630 --> 00:36:59,421 -Uppfattat. -Det är Zurabs män. 293 00:37:03,713 --> 00:37:06,130 Team tre, framåt. Tyler, vi täcker dig. 294 00:37:06,213 --> 00:37:08,171 Uppfattat. Nik, få bort dem. 295 00:37:08,255 --> 00:37:09,463 Jag jobbar på det. 296 00:37:19,130 --> 00:37:21,171 Ett hot eliminerat. 297 00:37:31,296 --> 00:37:34,380 Okej, de sista två är eliminerade. Kör. 298 00:37:39,130 --> 00:37:40,213 Håll formationen. 299 00:37:40,296 --> 00:37:41,713 -Uppfattat. -Uppfattat. 300 00:37:46,880 --> 00:37:48,671 Kontakt framåt, sväng höger. 301 00:37:50,088 --> 00:37:51,255 För fan. 302 00:37:55,505 --> 00:37:59,505 Fan. Det är flera motorcyklar, och en beväpnad terrängbil. 303 00:37:59,588 --> 00:38:04,213 -Låt dem inte komma mellan oss. -Nagazi är här. Soldater. De är mördare. 304 00:38:04,296 --> 00:38:05,630 Det är jag också. 305 00:38:25,338 --> 00:38:26,588 Vi är träffade! 306 00:38:30,588 --> 00:38:31,921 Eagle är ute ur leken. 307 00:38:34,338 --> 00:38:35,755 Håll motorcyklarna borta. 308 00:38:40,380 --> 00:38:43,130 -De måste veta om Davit. -Ja, det verkar så. 309 00:38:43,213 --> 00:38:44,338 Vad vet de? 310 00:38:53,546 --> 00:38:54,630 Andra hojen borta. 311 00:39:00,546 --> 00:39:03,505 -Varför skjuter farbrors män på oss? -Är ni okej? 312 00:39:08,713 --> 00:39:12,255 Nik, du har de två sista. Håll dem bakom dig. Jag kommer in snabbt. 313 00:39:15,671 --> 00:39:16,630 Skynda! 314 00:39:20,546 --> 00:39:23,171 -Snabbt nog? -Skulle det vara roligt? 315 00:39:25,546 --> 00:39:26,963 Terrängbil till vänster. 316 00:39:27,046 --> 00:39:29,838 -Upphämtning nära, rakt fram. -Håll i er! 317 00:39:38,630 --> 00:39:40,630 Vet de inte att vi är i bilen? 318 00:39:40,713 --> 00:39:42,505 Bravo, vi är två minuter bort… 319 00:39:48,171 --> 00:39:49,255 Fan! 320 00:39:57,130 --> 00:39:58,046 Helvete! 321 00:40:00,338 --> 00:40:02,005 -Se upp, kom igen. -Spring! 322 00:40:03,005 --> 00:40:03,921 Laddar om! 323 00:40:04,838 --> 00:40:07,171 Okej, jag har dig. 324 00:40:08,380 --> 00:40:10,296 Flickan är skadad. Vi måste sticka. 325 00:40:18,005 --> 00:40:22,255 Genom den dörren. Till fots. Sextio sekunder bort. 326 00:40:31,838 --> 00:40:32,796 Till vänster! 327 00:40:36,213 --> 00:40:38,338 Till höger! Följ mig. 328 00:40:47,546 --> 00:40:49,088 Kom igen. Håll ihop. 329 00:40:53,963 --> 00:40:57,796 Team fyra! Vi är till fots. Tjugo sekunder bort. 330 00:41:04,171 --> 00:41:06,338 -Yaz, fördröj dem. -Okej. 331 00:41:11,505 --> 00:41:12,796 Allierad kommer in. 332 00:41:30,255 --> 00:41:31,796 Yaz, fixa en förbandslåda. 333 00:41:33,505 --> 00:41:34,505 Okej. Har den. 334 00:41:34,588 --> 00:41:35,713 Det gör ont! 335 00:41:43,338 --> 00:41:44,463 Hur illa är det? 336 00:41:45,838 --> 00:41:47,963 Öppen fraktur. Hon behöver en läkare. 337 00:41:48,046 --> 00:41:49,880 Varning, helikoptrar på väg. 338 00:41:50,421 --> 00:41:51,546 Jag går till loket. 339 00:41:51,630 --> 00:41:53,671 -Yaz, ta över. -Okej. 340 00:42:44,755 --> 00:42:46,505 En helikopter nere, en kvar. 341 00:42:46,588 --> 00:42:47,421 Uppfattat. 342 00:43:13,963 --> 00:43:15,671 Reaper-team på plats. 343 00:43:16,713 --> 00:43:18,130 Framåt. 344 00:43:26,255 --> 00:43:28,880 Reaper 1 och 2, ni måste stoppa tåget. 345 00:43:28,963 --> 00:43:31,338 Uppfattat. På väg mot loket. 346 00:43:33,421 --> 00:43:34,255 Framåt! 347 00:44:25,296 --> 00:44:26,588 Reaper 1 är borta. 348 00:44:27,213 --> 00:44:28,255 Inbrytning! 349 00:45:47,630 --> 00:45:48,630 Nik, är du okej? 350 00:45:50,046 --> 00:45:50,921 Nik? 351 00:46:05,880 --> 00:46:07,130 Mår du bra? 352 00:46:07,213 --> 00:46:08,380 Bättre än honom. 353 00:46:10,921 --> 00:46:12,255 Fan, ta skydd! 354 00:46:20,796 --> 00:46:21,838 Täck mig. 355 00:46:48,338 --> 00:46:50,921 Rälsen tar slut. Stoppa tåget. 356 00:46:51,005 --> 00:46:53,046 -Bromsarna tar inte. -Du skämtar. 357 00:46:56,130 --> 00:46:58,630 Yaz, säkra familjen. Vi har inga bromsar. 358 00:47:09,338 --> 00:47:10,630 -Nästan där. -Håll i er. 359 00:47:10,713 --> 00:47:13,005 Mitt team väntar vid rälsens slut. 360 00:47:13,088 --> 00:47:14,713 Det blir en tuff landning. 361 00:47:14,796 --> 00:47:16,755 -Vad händer? -Ta reda på det sen. 362 00:48:31,796 --> 00:48:32,796 Jag är ledsen. 363 00:48:35,255 --> 00:48:37,546 Det här var välplanerat. 364 00:48:37,630 --> 00:48:39,755 Ledaren var i toppklass. 365 00:48:39,838 --> 00:48:43,380 Det finns kanske fyra eller fem killar som kan göra sånt. 366 00:48:43,463 --> 00:48:46,713 -Var det tjetjenerna? -Det är inte deras stil. 367 00:48:46,796 --> 00:48:48,630 De organiserar sig inte så här. 368 00:48:49,255 --> 00:48:53,505 Nån ville hämnas. Med tanke på din bror är den listan lång. 369 00:48:54,255 --> 00:48:55,088 Nej. 370 00:48:57,005 --> 00:48:59,963 Det var inte hämnd. 371 00:49:02,796 --> 00:49:04,213 Det var något annat. 372 00:49:23,380 --> 00:49:24,213 Ingen fara. 373 00:49:31,421 --> 00:49:33,046 -Försiktigt med armen. -Ja. 374 00:49:37,171 --> 00:49:38,796 Var är far? 375 00:49:38,880 --> 00:49:41,421 Vi har inte tid. Din syster behöver hjälp. 376 00:49:41,505 --> 00:49:45,088 -Jag åker inte utan honom. -Kom nu. Din syster behöver hjälp. 377 00:49:45,171 --> 00:49:47,588 Din far kommer inte. 378 00:49:50,755 --> 00:49:52,088 Är han död? 379 00:49:58,713 --> 00:49:59,880 Dödade du honom? 380 00:50:02,630 --> 00:50:04,046 Dödade du honom? 381 00:50:09,171 --> 00:50:10,963 Sandro, snälla. 382 00:50:16,088 --> 00:50:17,171 Sandro. 383 00:50:20,713 --> 00:50:22,505 -Lyssna på mig! -Dra åt helvete! 384 00:50:22,588 --> 00:50:26,505 Lyssna på mig! Han tänkte döda din mamma. Det var han eller hon. 385 00:50:31,421 --> 00:50:32,505 Sandro. 386 00:51:32,880 --> 00:51:34,213 Davit! 387 00:51:35,671 --> 00:51:38,255 -Jag försökte skydda honom. -Är detta skydd? 388 00:51:40,463 --> 00:51:43,755 Du slåss för din bror till sista blodsdroppen. 389 00:52:06,963 --> 00:52:08,880 Fullt sjukvårdsteam. 390 00:52:09,546 --> 00:52:11,380 Möt oss vid Donau-City Strasse. 391 00:52:12,130 --> 00:52:14,255 Vi landar i Wien om 45 minuter. 392 00:52:15,296 --> 00:52:16,296 Tack. 393 00:52:21,130 --> 00:52:22,255 Vi är nästan där. 394 00:52:24,171 --> 00:52:26,921 Är du okej? Behöver du nåt? 395 00:52:28,588 --> 00:52:29,546 Jag är hungrig. 396 00:52:31,213 --> 00:52:32,630 Jag ska se vad vi har. 397 00:52:38,921 --> 00:52:41,005 Nej. Hon kan aspirera. 398 00:52:41,088 --> 00:52:43,505 Jag kan ta hand om mitt barn. 399 00:52:43,588 --> 00:52:45,630 Lugn. Hon försöker bara hjälpa. 400 00:52:45,713 --> 00:52:47,088 Var inte nedlåtande. 401 00:52:47,171 --> 00:52:49,755 En läkare möter oss när vi landar. Försök vila. 402 00:52:49,838 --> 00:52:51,671 Sen när pratar du georgiska? 403 00:52:52,255 --> 00:52:53,088 Sen alltid. 404 00:52:54,255 --> 00:52:55,463 Vet hon inte? 405 00:52:57,213 --> 00:52:58,921 Han var gift med min syster. 406 00:53:05,505 --> 00:53:06,963 Tack för informationen. 407 00:53:07,046 --> 00:53:09,296 Jag tänkte berätta när vi landade. 408 00:53:19,463 --> 00:53:21,088 Du är en modig tjej. 409 00:53:41,588 --> 00:53:42,838 Hon är arg på dig. 410 00:53:42,921 --> 00:53:44,963 Det är inget ovanligt. 411 00:53:48,796 --> 00:53:50,213 Jag borde ha stannat. 412 00:53:51,463 --> 00:53:53,463 Barnen vore säkrare om jag var död. 413 00:53:53,546 --> 00:53:56,921 Lägg av. Du vet att det inte är sant. 414 00:53:57,671 --> 00:53:59,630 Nästan där. Ni är nästan fria. 415 00:54:00,130 --> 00:54:02,505 Jag tar er till en säker plats. Jag lovar. 416 00:54:03,880 --> 00:54:05,296 Tack, Tyler. 417 00:54:24,796 --> 00:54:25,838 Jag lyssnar. 418 00:54:26,546 --> 00:54:28,921 Farbror… Det är jag, Sandro. 419 00:54:29,005 --> 00:54:31,005 Sandro? Var är du? 420 00:54:32,838 --> 00:54:34,838 Tänkte pappa döda min mamma? 421 00:54:37,296 --> 00:54:38,130 Sandro… 422 00:54:38,213 --> 00:54:39,296 Svara mig! 423 00:54:41,546 --> 00:54:43,296 Lyssna inte på nåt hon säger. 424 00:54:45,421 --> 00:54:46,838 Hon gjorde det här. 425 00:54:47,921 --> 00:54:50,380 Hon fick din far dödad. Förstår du? 426 00:54:52,630 --> 00:54:55,130 Hon har velat ta dig från din far i åratal. 427 00:54:57,255 --> 00:55:00,005 Och nu är du med mannen som dödade honom. 428 00:55:01,671 --> 00:55:02,796 Så var är du? 429 00:55:06,338 --> 00:55:08,421 Du är en Nagazi. Var din fars son. 430 00:55:10,213 --> 00:55:12,046 Vart är ni på väg? 431 00:55:15,505 --> 00:55:16,963 Vart är ni på väg? 432 00:55:25,046 --> 00:55:27,921 Minns du när vi först träffades i Bryssel? 433 00:55:28,005 --> 00:55:29,880 Mia arbetade för parlamentet. 434 00:55:31,088 --> 00:55:32,880 Ja, du hade din pojke med dig. 435 00:55:34,296 --> 00:55:35,505 Jag var 19. 436 00:55:36,296 --> 00:55:39,921 Han var bara en bäbis. Jag också. 437 00:55:43,463 --> 00:55:45,880 Jag vet vad din syster måste tycka om mig. 438 00:55:45,963 --> 00:55:49,421 Jag kan inte fixa det. Du ska bara veta att… 439 00:55:49,505 --> 00:55:51,921 Det är det värsta en förälder kan gå igenom, 440 00:55:52,005 --> 00:55:53,421 att se ett barn dö. 441 00:56:17,130 --> 00:56:21,255 WIEN, ÖSTERRIKE 442 00:56:57,546 --> 00:56:58,380 Tack. 443 00:57:05,630 --> 00:57:08,796 Skynda er. De ska vara på ett plan om sex timmar. 444 00:57:10,213 --> 00:57:11,421 Flera visum. 445 00:57:14,046 --> 00:57:15,255 Det ser bra ut. 446 00:57:19,713 --> 00:57:21,088 Du borde vila. 447 00:57:22,421 --> 00:57:23,588 Pappren är på gång. 448 00:57:34,546 --> 00:57:36,338 Varför berättade du inte? 449 00:57:41,921 --> 00:57:44,046 -Förlåt… -Jag behöver ingen ursäkt. 450 00:57:44,130 --> 00:57:45,671 Jag behöver din tillit. 451 00:57:50,630 --> 00:57:53,380 Jag hade inte sagt nej till det här. 452 00:57:54,796 --> 00:57:56,296 Om det var viktigt för dig. 453 00:57:59,421 --> 00:58:00,421 Det är det. 454 00:58:06,671 --> 00:58:07,963 Tack, doktorn. 455 00:58:27,380 --> 00:58:31,796 Jag kan inte tänka mig hur det var att uppfostra goda barn bland dessa män. 456 00:58:33,380 --> 00:58:34,713 Men du överlevde. 457 00:58:36,213 --> 00:58:37,921 Du skyddade barnen. 458 00:58:38,838 --> 00:58:42,755 Du löste det. På egen hand. 459 00:58:47,463 --> 00:58:50,963 Jag vet hur det är. Jag har varit där. 460 00:58:57,338 --> 00:58:59,796 Alla förtjänar en andra chans. 461 00:59:15,130 --> 00:59:16,671 Tror du att du gör gott? 462 00:59:20,046 --> 00:59:21,421 Att du räddade mig? 463 00:59:22,880 --> 00:59:24,130 Att du är en hjälte? 464 00:59:25,588 --> 00:59:29,671 Det kvittar vad jag tror. Jag gör det folk inte kan själva. 465 00:59:30,171 --> 00:59:31,630 Som att döda min far. 466 00:59:33,880 --> 00:59:36,005 Mamma anlitade dig för det. Visst? 467 00:59:36,088 --> 00:59:39,213 Hon riskerade allt för att skydda dig och din syster. 468 00:59:40,046 --> 00:59:42,296 Från fängelset som din far satte er i. 469 00:59:42,380 --> 00:59:44,963 Han ville inte. De hade dödat oss utanför. 470 00:59:45,046 --> 00:59:49,046 -Vilka? -Nagazis fiender. De hade dödat oss. 471 00:59:49,130 --> 00:59:51,213 Han tog dit oss för att skydda oss. 472 00:59:51,296 --> 00:59:55,296 -Han gjorde det för att kontrollera er. -Nej. Han litade inte på mamma. 473 00:59:55,380 --> 00:59:58,963 Vakna, grabben. Han visste att hon skulle ge dig och din syster 474 00:59:59,046 --> 01:00:01,963 ett liv utanför allt det, inte vara fast med honom. 475 01:00:02,046 --> 01:00:04,213 En god son stannar hos sin far. 476 01:00:04,296 --> 01:00:08,005 -En god far tvingar honom inte. -Han lämnade oss i alla fall inte. 477 01:00:30,421 --> 01:00:33,255 Det här är det viktigaste jag någonsin ber er om. 478 01:00:33,338 --> 01:00:36,130 Att hämnas den här skändningen. 479 01:00:36,880 --> 01:00:39,796 Smutsen kom till vårt hem och mördade vår familj. 480 01:00:39,880 --> 01:00:41,463 Våra bröder. 481 01:00:42,963 --> 01:00:45,963 Enligt Guds lag måste han dö för vår hand. 482 01:00:47,880 --> 01:00:50,880 Ni är mina bröder. Mitt liv är ert. 483 01:00:51,421 --> 01:00:54,380 Jag följer dig till slutet. 484 01:00:54,463 --> 01:00:56,630 Mitt liv är ditt. 485 01:00:57,338 --> 01:00:58,171 Och mitt. 486 01:01:19,088 --> 01:01:23,380 Du kastar bort deras liv. Det här slutar inte väl. 487 01:01:26,338 --> 01:01:31,046 "Du slåss för din bror till sista blodsdroppen." 488 01:01:31,921 --> 01:01:34,380 Jag har inte glömt min fars läxa. 489 01:01:35,296 --> 01:01:36,463 Har du? 490 01:02:09,796 --> 01:02:11,380 Du har träffat min son. 491 01:02:11,463 --> 01:02:14,046 Ni lekte på stranden. Du kanske inte minns. 492 01:02:16,296 --> 01:02:18,255 Han skulle vara i din ålder nu. 493 01:02:23,338 --> 01:02:26,963 Sista gången jag såg honom satt han i en sjukhussäng och ritade. 494 01:02:27,046 --> 01:02:31,088 Han hade papper och kritor överallt. Han älskade att rita. 495 01:02:33,505 --> 01:02:36,505 Jag skulle ta farväl, för jag skulle till Afghanistan 496 01:02:37,213 --> 01:02:41,088 och visste att han kanske inte skulle leva när jag kom hem. 497 01:02:43,796 --> 01:02:47,213 Jag kom till sjukhuset och han satt på sängen och ritade. 498 01:02:52,671 --> 01:02:54,255 Och du har rätt, jag… 499 01:03:00,421 --> 01:03:01,421 Jag gick. 500 01:03:06,880 --> 01:03:09,713 Det sista mitt barn minns är att jag lämnade honom. 501 01:03:13,171 --> 01:03:15,421 Men din mamma stannade. 502 01:03:17,130 --> 01:03:20,130 Hon stannade med din far i åratal för att skydda er. 503 01:03:20,796 --> 01:03:23,630 Efter allt han gjorde mot henne, som du inte såg. 504 01:03:23,713 --> 01:03:26,880 Hon stannade för att skydda dig och din syster. 505 01:03:28,630 --> 01:03:32,005 Det kommer att bli svårare, men du måste ta hand om henne. 506 01:03:32,088 --> 01:03:33,338 Hon behöver dig. 507 01:03:34,880 --> 01:03:37,380 Så att du kan finnas där, som hon gjorde. 508 01:03:38,838 --> 01:03:41,171 Eller låt din fars lögner äta upp dig. 509 01:03:45,796 --> 01:03:47,005 Det är upp till dig. 510 01:03:52,380 --> 01:03:54,005 Han var inte alltid så här. 511 01:04:00,630 --> 01:04:01,880 Jag är ledsen. 512 01:04:02,671 --> 01:04:06,588 -Det är okej. -Nej, han kommer. 513 01:04:21,838 --> 01:04:23,588 Vad har du gjort? 514 01:04:27,046 --> 01:04:30,296 -Attackteam från norra sidan. Kör! -Packa. Vi sticker. 515 01:04:31,213 --> 01:04:33,046 -Vi måste sticka. -Vad händer? 516 01:04:33,130 --> 01:04:34,171 De har hittat oss. 517 01:04:44,755 --> 01:04:47,796 Ta hissen ner. Gå lugnt ut genom ytterdörren. 518 01:05:01,921 --> 01:05:05,130 Jag går till garaget och tar mig ut med pansarbilarna. 519 01:05:05,213 --> 01:05:06,130 Nu går vi. 520 01:05:17,588 --> 01:05:18,755 Upp eller ner? 521 01:05:18,838 --> 01:05:20,838 De kommer ner. Fler alternativ. 522 01:05:22,130 --> 01:05:23,130 Barnen? 523 01:05:28,130 --> 01:05:31,088 MÖT MIG PÅ BAKGATAN. 524 01:05:40,505 --> 01:05:43,380 -Vad gjorde du? -Förlåt, mamma. 525 01:05:43,463 --> 01:05:46,255 Sandro… Vad gjorde du? Hur kunde du? 526 01:05:46,338 --> 01:05:48,713 Han bryr sig inte om dig! 527 01:05:48,796 --> 01:05:51,338 Han kommer att döda oss. 528 01:05:51,921 --> 01:05:53,630 Nagazi är min familj. 529 01:06:03,171 --> 01:06:04,671 Jag är din familj. 530 01:06:05,421 --> 01:06:07,255 Nina är din familj! 531 01:06:14,338 --> 01:06:16,380 -Ducka! -Ducka! 532 01:06:44,880 --> 01:06:45,880 Kom igen. 533 01:06:46,588 --> 01:06:49,046 Helikopter på taket. De omringar oss. 534 01:06:49,796 --> 01:06:51,630 Kom igen. Spring. 535 01:07:30,213 --> 01:07:33,046 -Vi gör ett hål så att ni kommer ut. -Tack. 536 01:07:33,130 --> 01:07:34,796 Gå. In i bilen. 537 01:07:47,171 --> 01:07:48,421 Sandro! 538 01:07:48,505 --> 01:07:51,005 -Sandro! Vänta! -Jag har honom. 539 01:07:51,088 --> 01:07:53,088 Yaz! Nej! 540 01:07:53,171 --> 01:07:54,171 Fan. 541 01:07:55,296 --> 01:07:58,255 -Han går till sin farbror. -Nik, håll radiokontakt. 542 01:08:25,171 --> 01:08:27,380 Vi behöver förstärkning! 543 01:08:37,755 --> 01:08:39,046 Fortsätt. Ta pojken. 544 01:08:39,130 --> 01:08:40,130 Tyler… 545 01:08:41,671 --> 01:08:42,671 Ducka! 546 01:08:49,588 --> 01:08:51,338 Hallå! Kom hit! 547 01:08:54,838 --> 01:08:55,671 Hallå! 548 01:08:57,338 --> 01:08:58,463 Kom tillbaka. 549 01:09:06,546 --> 01:09:07,713 Sandro. 550 01:09:09,296 --> 01:09:10,838 Kom igen. Kom tillbaka. 551 01:09:11,963 --> 01:09:14,130 Lita på mig. Du vill inte göra det. 552 01:09:14,630 --> 01:09:15,505 Kom. 553 01:09:16,796 --> 01:09:18,755 Kom tillbaka till din mamma. 554 01:09:18,838 --> 01:09:20,546 Lyssna inte på honom. 555 01:09:21,421 --> 01:09:23,921 Din mamma skyddade dig. Kom tillbaka. 556 01:09:25,213 --> 01:09:26,463 Kom tillbaka till oss. 557 01:09:29,046 --> 01:09:30,130 Sandro. 558 01:09:31,963 --> 01:09:33,130 Kom till din familj. 559 01:09:44,796 --> 01:09:45,880 Fan! 560 01:09:53,546 --> 01:09:54,463 Nik! 561 01:09:59,255 --> 01:10:01,588 Nik, är du okej? 562 01:10:06,213 --> 01:10:08,338 Det var inte min mammas fel. 563 01:10:08,421 --> 01:10:10,505 Hon ville bara få oss därifrån. 564 01:10:14,963 --> 01:10:16,963 In i bilen, stanna här! 565 01:10:19,005 --> 01:10:20,338 Vakta pojken. 566 01:10:22,338 --> 01:10:23,296 Kör! 567 01:10:32,838 --> 01:10:34,130 Granat. 568 01:11:32,213 --> 01:11:33,463 Är du okej? 569 01:11:34,046 --> 01:11:38,088 Han har grabben. Nik och jag är till fots, vi behöver upphämtning. 570 01:11:40,505 --> 01:11:41,380 Håll i er. 571 01:11:44,338 --> 01:11:46,296 Team tre, slå ut dem. 572 01:11:46,380 --> 01:11:47,213 Snabbt. 573 01:12:07,671 --> 01:12:09,505 De är högst upp. 574 01:12:09,588 --> 01:12:11,505 Tvinga in dem i byggnaden igen. 575 01:12:27,963 --> 01:12:30,671 Tyler, vi är fast här. Skynda dig! 576 01:12:30,755 --> 01:12:31,838 Jag är på väg. 577 01:12:41,046 --> 01:12:43,046 Stäng in honom! 578 01:12:57,505 --> 01:12:58,588 Stanna här. 579 01:13:08,005 --> 01:13:11,046 Chefen, får vi skjuta? Skyttar på taket. 580 01:13:11,130 --> 01:13:12,880 Ni har tillåtelse att skjuta. 581 01:13:13,588 --> 01:13:15,380 Polis! 582 01:13:52,671 --> 01:13:55,713 -Nik! Till taket. Ta deras vingar. -Uppfattat. 583 01:13:57,505 --> 01:13:58,588 Redo? Spring! 584 01:13:58,671 --> 01:13:59,921 Kör! 585 01:14:15,421 --> 01:14:16,755 Laddar om! 586 01:14:21,963 --> 01:14:22,921 Följ mig. 587 01:14:46,546 --> 01:14:48,838 Vi är vid hissen, på väg till taket. 588 01:14:50,963 --> 01:14:51,838 Spring! 589 01:15:03,463 --> 01:15:06,171 Vi är i hissen på väg upp. Vi är precis bakom er. 590 01:15:06,255 --> 01:15:07,088 Uppfattat. 591 01:15:07,171 --> 01:15:09,880 De omringar oss. Till taket, säkra helikoptern. 592 01:15:09,963 --> 01:15:12,671 Jag kommer från våningen nedanför och avleder dem. 593 01:15:12,755 --> 01:15:14,963 Vi sticker, och köper matchande skjortor. 594 01:15:15,046 --> 01:15:17,713 -Och bär dem denna gång. -Aldrig. 595 01:15:25,255 --> 01:15:27,421 -Team ett, de kommer. -Vi är redo. 596 01:15:31,296 --> 01:15:34,338 Sergo, Konstantine, säkra ingången. Alla andra, upp. 597 01:15:45,963 --> 01:15:46,880 Hör du. 598 01:15:47,505 --> 01:15:48,380 Är du okej? 599 01:15:50,005 --> 01:15:51,338 Det ordnar sig. 600 01:15:53,880 --> 01:15:54,838 Jag är ledsen. 601 01:15:56,588 --> 01:15:58,505 Att jag drog in dig i det här. 602 01:15:59,213 --> 01:16:02,380 Du. Det är inget att vara ledsen för. 603 01:16:02,463 --> 01:16:05,880 Vi tar dig härifrån. Tillbaka till din syster. 604 01:16:15,213 --> 01:16:16,963 Kommer han att döda mamma? 605 01:16:20,588 --> 01:16:22,838 Om du ville ha henne vid liv 606 01:16:23,671 --> 01:16:25,546 borde du aldrig ha ringt. 607 01:17:14,796 --> 01:17:16,921 Yaz! 57:e våningen. Södra sidan. 608 01:17:17,880 --> 01:17:18,880 Stanna här. 609 01:17:18,963 --> 01:17:22,046 Hämta familjen. Jag fixar det här. 610 01:17:22,130 --> 01:17:22,963 Gå! 611 01:19:49,296 --> 01:19:51,005 Jag ser fram emot att döda dig. 612 01:19:51,088 --> 01:19:53,130 Ställ dig i kö. 613 01:20:00,046 --> 01:20:02,296 Du bryr dig verkligen om henne. 614 01:20:05,213 --> 01:20:06,130 Bra. 615 01:20:07,546 --> 01:20:10,546 Nu vet du hur det känns att förlora någon man älskar. 616 01:20:28,880 --> 01:20:30,130 Litar du på mig? 617 01:20:30,796 --> 01:20:32,255 Borde jag inte göra det? 618 01:20:41,755 --> 01:20:42,713 Hämta familjen. 619 01:21:13,338 --> 01:21:14,421 Förrädare! 620 01:21:28,588 --> 01:21:29,755 Yaz! 621 01:21:31,505 --> 01:21:33,796 Ja. Är du okej? 622 01:21:35,213 --> 01:21:37,296 Kom igen. 623 01:21:38,463 --> 01:21:39,380 Spring. 624 01:22:29,338 --> 01:22:31,296 Jag har familjen. På väg upp. 625 01:22:31,380 --> 01:22:32,380 På väg. 626 01:22:39,630 --> 01:22:41,380 Kom igen. 627 01:22:53,671 --> 01:22:54,671 Yaz? 628 01:22:59,421 --> 01:23:00,671 Fan. 629 01:23:01,505 --> 01:23:02,338 Yaz. 630 01:23:09,088 --> 01:23:10,296 Ta upp oss, Nik! 631 01:23:37,046 --> 01:23:38,213 Tyler, vad händer? 632 01:23:38,296 --> 01:23:40,421 Håll oss i luften. 633 01:23:41,463 --> 01:23:43,421 -Jag har dig. -Jag kan inte andas. 634 01:23:43,505 --> 01:23:45,005 -Förlåt. Okej… -Yaz! 635 01:23:45,088 --> 01:23:47,505 Hallå, kompis. Yaz! 636 01:23:47,588 --> 01:23:51,421 Yaz, titta på mig. Stanna hos mig. Jag har dig! 637 01:23:54,171 --> 01:23:55,005 Ja… 638 01:23:58,755 --> 01:23:59,755 Yaz! 639 01:24:34,880 --> 01:24:37,505 Nej! 640 01:25:17,630 --> 01:25:18,546 Vad hände? 641 01:28:03,046 --> 01:28:04,130 -Mia! -Keto. 642 01:28:05,255 --> 01:28:06,380 -Mia. -Keto. 643 01:28:09,005 --> 01:28:11,338 Jag trodde inte att jag skulle få se dig igen. 644 01:28:42,463 --> 01:28:43,963 Hela landet letar efter oss. 645 01:28:46,171 --> 01:28:47,963 Åk då, gå på planet. 646 01:28:56,296 --> 01:28:59,880 Vi förlorade tio Nagazi i dag. Bra soldater. 647 01:29:00,546 --> 01:29:01,505 Det räcker. 648 01:29:01,588 --> 01:29:02,963 Var inte rädd. 649 01:29:03,921 --> 01:29:04,838 Det ordnar sig. 650 01:29:09,671 --> 01:29:11,921 Var en förebild för Sandro. 651 01:29:13,088 --> 01:29:16,838 Han har ingen nytta av dig död eller om du ruttnar i fängelse. 652 01:29:16,921 --> 01:29:19,713 Hur kan jag vara en förebild för Sandro 653 01:29:19,796 --> 01:29:21,546 om jag flyr? 654 01:29:22,421 --> 01:29:24,255 Vi frågar Gud. 655 01:29:34,838 --> 01:29:37,671 "Var inte rädd, för jag är med dig." 656 01:29:40,213 --> 01:29:43,546 -"Herren är nära de förtvivlade." -Jag vet, jag har läst. 657 01:29:45,838 --> 01:29:47,755 Jag trodde att Gud tog din hörsel 658 01:29:47,838 --> 01:29:53,046 så att han kunde viska direkt i ditt öra. 659 01:29:54,963 --> 01:29:56,963 Men nu hör du bara ditt raseri. 660 01:29:58,505 --> 01:30:00,630 Vet du vem min pappa jämförde dig med? 661 01:30:01,421 --> 01:30:05,796 Minns du syrsan från filmen? Han som sitter på pojkens näsa. 662 01:30:05,880 --> 01:30:09,838 Viskar nonsens i hans öra. Viskar och viskar, igen och igen. 663 01:30:10,505 --> 01:30:11,755 Minns du det? 664 01:30:13,296 --> 01:30:15,255 Och var är din far nu? 665 01:30:18,546 --> 01:30:19,796 Var är din bror? 666 01:30:40,088 --> 01:30:42,463 Jag visste att en kula väntade på mig, 667 01:30:43,671 --> 01:30:47,588 men inte från ditt vapen. 668 01:31:13,046 --> 01:31:14,171 Raring. 669 01:31:16,005 --> 01:31:17,380 Du har blivit så stor. 670 01:31:19,838 --> 01:31:22,296 Moster Mia ska ta oss till ett säkert ställe. 671 01:31:23,338 --> 01:31:24,921 Kommer Sandro? 672 01:31:44,963 --> 01:31:48,005 Jag gjorde kaffe. Mjölk, två sockerbitar. 673 01:31:56,463 --> 01:31:58,838 Jag skulle be någon annan om jag kunde. 674 01:32:01,838 --> 01:32:05,380 Ja, jag vet. Det är… bra. 675 01:32:07,921 --> 01:32:11,546 Jag vet att du inte vill höra det här. 676 01:32:15,255 --> 01:32:17,171 Förlåt för att jag inte var där. 677 01:32:23,588 --> 01:32:26,171 Förlåt att jag inte stannade. Jag skulle ha… 678 01:32:26,963 --> 01:32:28,880 …funnit där för dig, för honom. 679 01:32:30,046 --> 01:32:32,130 Du har rätt. Jag vill inte höra det. 680 01:32:41,921 --> 01:32:43,296 Varför stannade du inte? 681 01:32:48,130 --> 01:32:49,630 Varför stannade du inte? 682 01:32:49,713 --> 01:32:54,255 De behövde mig i… Kandahar och… 683 01:32:54,338 --> 01:32:55,505 Vi behövde dig. 684 01:32:56,088 --> 01:32:58,255 -De skickade mig… -Varför stannade du inte? 685 01:32:58,338 --> 01:33:00,796 -Jag hade order…jag kunde inte… -Skitsnack. 686 01:33:00,880 --> 01:33:02,838 -Varför? -Jag kunde inte… 687 01:33:05,880 --> 01:33:07,921 Jag klarade det fan inte. 688 01:33:55,255 --> 01:33:58,713 Jag står här och stirrar på mitt plan. Men jag kan inte gå på. 689 01:33:58,796 --> 01:34:00,005 Jaså? Varför det? 690 01:34:00,088 --> 01:34:03,005 Jag kan inte leva mitt liv och veta att du finns. 691 01:34:03,088 --> 01:34:06,380 -Var är pojken? -Tror du han vill ha med dig att göra? 692 01:34:06,463 --> 01:34:07,838 Han är nog förvirrad. 693 01:34:08,796 --> 01:34:11,588 Berätta var du är så kan vi avsluta det. 694 01:34:11,671 --> 01:34:13,088 Vill du förhandla? 695 01:34:15,755 --> 01:34:19,296 Flygfältet. Vid St. George's Church. 696 01:34:19,380 --> 01:34:21,380 Jag kommer inte för att förhandla. 697 01:34:51,713 --> 01:34:52,546 Gör det inte. 698 01:34:52,630 --> 01:34:54,421 Stanna med henne. Få ut dem. 699 01:34:55,046 --> 01:34:57,380 Öppna dörren! 700 01:34:58,171 --> 01:34:59,130 Tyler! 701 01:36:08,171 --> 01:36:10,796 Sergo! 702 01:36:54,838 --> 01:36:55,713 Skynda på. 703 01:38:04,880 --> 01:38:05,921 Kom. 704 01:38:07,171 --> 01:38:08,963 Du vill ha pojken. Här är han. 705 01:38:09,963 --> 01:38:12,505 Det här är mellan mig och dig. Släpp honom. 706 01:38:13,921 --> 01:38:15,171 Nej, han stannar här. 707 01:38:16,671 --> 01:38:20,921 Gud gav mig i uppdrag att ta ut hämnd på dig. 708 01:38:23,796 --> 01:38:26,963 Ibland innebär Guds vilja en stor uppoffring. 709 01:38:32,463 --> 01:38:33,921 Han är bara ett barn. 710 01:38:35,046 --> 01:38:36,046 Tvivla på mig. 711 01:38:37,046 --> 01:38:40,088 Skjut, och bli förtärd av en livstid av skuld. 712 01:38:44,088 --> 01:38:46,713 Livet rinner långsamt ur din kropp. 713 01:38:50,963 --> 01:38:52,088 Jag har mått sämre. 714 01:38:54,380 --> 01:38:55,838 Gå. Ta hans vapen. 715 01:38:58,838 --> 01:39:00,546 Jag vill inte säga till igen. 716 01:39:13,088 --> 01:39:14,296 Ge honom vapnet. 717 01:39:31,213 --> 01:39:35,255 Väg vapnet i handen och rikta det mot hans huvud. 718 01:39:39,671 --> 01:39:41,005 Du är en fegis. 719 01:39:42,546 --> 01:39:43,630 Fegis? 720 01:39:45,671 --> 01:39:48,963 Feghet är att döda en obeväpnad man i ett fängelse. 721 01:39:51,588 --> 01:39:53,296 Jag sa, rikta vapnet mot honom. 722 01:40:05,296 --> 01:40:07,171 Den här mannen dödade din far. 723 01:40:09,296 --> 01:40:10,296 Hämnas honom. 724 01:40:26,880 --> 01:40:28,130 Tryck på avtryckaren. 725 01:40:35,130 --> 01:40:36,130 Det är okej. 726 01:41:03,296 --> 01:41:04,463 En besvikelse. 727 01:41:19,130 --> 01:41:21,963 Lägg ner vapnet. 728 01:41:24,255 --> 01:41:26,630 Du kan hämnas din bror, 729 01:41:28,255 --> 01:41:30,546 men det kostar honom livet nu. 730 01:41:30,630 --> 01:41:32,171 Så lägg ner vapnet! 731 01:41:34,796 --> 01:41:37,046 Jag skjuter bort hans jävla ansikte. 732 01:41:38,588 --> 01:41:39,421 Nik, 733 01:41:41,130 --> 01:41:42,130 pojken. 734 01:41:57,588 --> 01:41:58,546 Duktig tjej. 735 01:41:58,630 --> 01:42:00,130 Dra åt helvete. 736 01:43:47,630 --> 01:43:48,755 Jag är ledsen. 737 01:43:49,755 --> 01:43:50,838 Jag är så ledsen. 738 01:44:46,046 --> 01:44:47,046 Jag kommer inte… 739 01:44:48,005 --> 01:44:48,838 …att sluta. 740 01:46:39,005 --> 01:46:42,755 SCHWARZAU-FÄNGELSET 741 01:46:58,213 --> 01:47:02,088 GRAZ-KARLAU-FÄNGELSET 742 01:47:22,213 --> 01:47:24,505 -Hej. -Hej. 743 01:47:24,588 --> 01:47:27,713 -Hur är det med dem? -Bra. De är i säkerhet. 744 01:47:28,713 --> 01:47:32,505 De har vittnesskydd. Jag hjälpte henne göra ett avtal med USA. 745 01:47:33,088 --> 01:47:36,630 Hon gav dem handelsvägar, bankkonton, namn. 746 01:47:37,505 --> 01:47:41,338 Men amerikanarna frös deras tillgångar. Tog allt. 747 01:47:42,296 --> 01:47:45,463 I min stuga, under tredje golvplankan från eldstaden 748 01:47:45,546 --> 01:47:47,963 finns en miljon kontant. Ge det till dem. 749 01:47:52,505 --> 01:47:56,588 Jag kom hit för att jag ville… 750 01:47:56,671 --> 01:47:57,796 Tack, Mia. 751 01:48:00,046 --> 01:48:01,380 Jag sa aldrig det. 752 01:48:01,463 --> 01:48:04,838 Jag sa aldrig "tack" för att du gjorde det jag inte kunde. 753 01:48:11,255 --> 01:48:14,213 Hans sista bild var inte att du lämnade honom. 754 01:48:15,380 --> 01:48:17,796 Det var att du åkte och räddade människor. 755 01:48:20,213 --> 01:48:22,755 Och han var så modig i slutet. 756 01:48:24,171 --> 01:48:27,880 Han sa: "Jag vill vara modig som pappa." 757 01:48:37,046 --> 01:48:38,755 Det var så han såg dig. 758 01:48:47,630 --> 01:48:48,713 Farväl, Tyler. 759 01:49:47,546 --> 01:49:50,755 Det är som jävla Sound of Music här, eller hur? 760 01:49:56,921 --> 01:50:00,005 -Du skulle ju inte åka fast. -Det är sånt som händer. 761 01:50:01,005 --> 01:50:02,421 Och om jag kan få ut dig? 762 01:50:03,255 --> 01:50:04,213 Hur funkar det? 763 01:50:05,046 --> 01:50:06,921 Gör ett till jobb åt oss. 764 01:50:08,046 --> 01:50:10,171 Inte utan teamet. Jag lämnar inte henne. 765 01:50:11,838 --> 01:50:13,796 Jag anade att du skulle säga det. 766 01:50:34,630 --> 01:50:35,505 Rake. 767 01:50:36,130 --> 01:50:39,088 Rake. Ett roligt namn att säga. 768 01:50:39,921 --> 01:50:42,338 Du sa aldrig ditt namn. Är det lika roligt? 769 01:50:43,171 --> 01:50:45,880 -Namnet är oviktigt -Jaså? Vad är viktigt, då? 770 01:50:46,546 --> 01:50:47,755 Vem jag jobbar för. 771 01:50:48,588 --> 01:50:49,796 Vem är det? 772 01:50:50,380 --> 01:50:52,213 En otrevlig jävel. 773 01:50:54,671 --> 01:50:55,796 Du lär älska honom. 774 01:51:17,338 --> 01:51:20,463 BASERAD PÅ SERIEROMANEN "CIUDAD" AV ANDE PARKS 775 02:02:00,338 --> 02:02:05,338 Undertexter: Johan Sjöbom