1
00:00:33,063 --> 00:00:34,063
Tyler!
2
00:01:51,896 --> 00:01:53,105
Nefes alıyor.
3
00:02:12,980 --> 00:02:15,396
{\an8}BAE, DUBAİ
4
00:02:21,730 --> 00:02:24,063
Erkek hasta. Çok sayıda mermi yarası.
5
00:02:24,980 --> 00:02:26,355
Solunum yolunu açtık.
6
00:02:51,730 --> 00:02:53,646
Elimizden geleni yaptık.
7
00:02:54,730 --> 00:02:56,980
Fişi ne zaman çekeceğimizi düşünün.
8
00:03:06,938 --> 00:03:08,563
Onu böyle tutmak haksızlık.
9
00:03:17,563 --> 00:03:18,938
Benim hâlâ umudum var.
10
00:04:10,396 --> 00:04:11,396
Ne dedin?
11
00:04:13,105 --> 00:04:14,230
Siktir git.
12
00:04:27,688 --> 00:04:32,771
Bu noktada beş saniye tutacağız.
Dört, üç, iki...
13
00:04:36,230 --> 00:04:37,355
Yavaş yavaş.
14
00:04:58,688 --> 00:04:59,980
Evine git, lütfen.
15
00:05:03,938 --> 00:05:07,313
Yoksa ne yaparsın?
Sandalyenle ayağımı mı ezersin?
16
00:05:09,480 --> 00:05:11,188
Elimden başka bir şey gelmez.
17
00:05:12,521 --> 00:05:14,980
Beni hayatta tuttuğun için sağ ol Nik.
18
00:05:16,521 --> 00:05:18,980
Ömrümün geri kalanını iple çekiyorum.
19
00:05:21,688 --> 00:05:25,938
İnanmayabilirsin ama değer verdiğin birini
ölüme terk etmek çok zor.
20
00:05:30,730 --> 00:05:32,855
Ama sen hayata tutundun.
21
00:05:35,271 --> 00:05:37,396
Şimdi nedenini bulman lazım.
22
00:05:56,188 --> 00:05:59,271
{\an8}GÜRCİSTAN, KOJORI
23
00:06:12,688 --> 00:06:13,521
Zurab.
24
00:06:20,563 --> 00:06:22,896
Cezaevinden haber geldi.
25
00:06:26,938 --> 00:06:29,188
Kardeşinin cezasını 10 yıl uzatmışlar.
26
00:06:32,605 --> 00:06:35,896
{\an8}TKACHIRI CEZAEVİ GÜRCİSTAN
27
00:07:15,730 --> 00:07:17,105
Vali Bey.
28
00:07:18,396 --> 00:07:20,938
Zurab. Seni görmek ne güzel.
29
00:07:22,230 --> 00:07:25,396
- Nasılsın dostum?
- Daha iyi günlerim oldu.
30
00:07:25,396 --> 00:07:27,355
Değerli bir boğamız hasta.
31
00:07:27,355 --> 00:07:31,230
Telef edip gömmeliyiz
yoksa hastalığı diğerlerine bulaştırır.
32
00:07:31,230 --> 00:07:33,271
Teselli edeyim diye mi çağırdın?
33
00:07:35,355 --> 00:07:37,105
Biraz benimle yürüsene.
34
00:07:43,105 --> 00:07:45,730
Acil bir durum var dedin.
35
00:07:47,438 --> 00:07:53,021
Onayladığın bir kararı bu sabah öğrendim.
Kardeşimin cezasını 10 yıl uzatmışsın.
36
00:07:53,021 --> 00:07:57,688
Kardeşin Amerikalı bir narkotik ajanını
çatıdan aşağıya attı.
37
00:07:58,980 --> 00:08:01,230
Amerikalılar çok üstümüze geliyorlar.
38
00:08:02,646 --> 00:08:04,938
Biz küçükken kardeşim Davit'i
39
00:08:06,271 --> 00:08:09,438
ne pahasına olursa olsun korumak
benim görevimdi.
40
00:08:10,605 --> 00:08:12,605
Babam bunu hep hatırlattı.
41
00:08:13,480 --> 00:08:17,438
ABD'ye iade edilmesine ben engel oldum.
42
00:08:18,271 --> 00:08:24,813
Gürcistan'da yatmasını sağladım.
Hatta ailesiyle kalmasına izin verdim.
43
00:08:26,146 --> 00:08:29,355
Seni bu makama kimin,
niye getirdiğini unutma.
44
00:08:30,438 --> 00:08:33,438
Üzgünüm. Elimden bir şey gelmez.
45
00:08:35,688 --> 00:08:40,146
Değerli boğalarımızdan biri hasta.
46
00:08:41,896 --> 00:08:42,813
Söylemiştin.
47
00:09:15,896 --> 00:09:19,021
Adamım! Harika görünüyorsun.
Şuna bak hele.
48
00:09:19,021 --> 00:09:21,063
Gömlek ne iş? İddia mı kaybettin?
49
00:09:21,063 --> 00:09:22,271
- Beğenmedin mi?
- Yok.
50
00:09:22,271 --> 00:09:26,730
Sana da bir tane alayım.
Büyük beden giyiyorsun herhâlde.
51
00:09:26,730 --> 00:09:29,230
Gerçi eskiye göre biraz süzüldün ama...
52
00:09:29,230 --> 00:09:30,396
Sus be.
53
00:09:30,396 --> 00:09:31,730
Ben de seni özledim.
54
00:09:32,855 --> 00:09:34,480
Ona kalsa fişini çekecekti.
55
00:09:34,480 --> 00:09:36,563
Yok ya, olur mu öyle şey, yalan.
56
00:09:36,563 --> 00:09:38,438
Bana iyilik etmiş olurdun.
57
00:09:38,438 --> 00:09:40,396
Bir dahaki sefere çekerim, söz.
58
00:09:40,396 --> 00:09:42,813
Çok komik, ablan da aynısını söyledi.
59
00:09:44,105 --> 00:09:48,855
{\an8}AVUSTURYA, GMUNDEN
60
00:09:56,521 --> 00:09:57,605
Bu ne şimdi?
61
00:09:59,313 --> 00:10:00,605
Sana armağan.
62
00:10:02,146 --> 00:10:03,355
Rica ederim.
63
00:10:04,230 --> 00:10:06,980
- Tavuklarımı getirdin mi?
- Onları yedik.
64
00:10:08,480 --> 00:10:10,313
- Ya köpeğim?
- Onu da yedik.
65
00:10:10,313 --> 00:10:12,105
Saçmalama Yaz.
66
00:10:12,105 --> 00:10:13,938
Şaka be, köpeğin içeride.
67
00:10:16,521 --> 00:10:19,896
-Şimdi ne yapacağım?
- Ne istersen onu yap.
68
00:10:19,896 --> 00:10:23,105
Doğa yürüyüşüne çık, örgü örmeyi öğren.
69
00:10:23,105 --> 00:10:25,646
Meditasyon falan yap.
70
00:10:27,938 --> 00:10:29,355
Burayı seveceksin.
71
00:10:29,355 --> 00:10:32,063
Görüşürüz kanka.
Sana o gömlekten gönderirim.
72
00:10:34,771 --> 00:10:35,980
Bu ne?
73
00:10:35,980 --> 00:10:39,313
Evini topladık.
Özel eşyaların bunlardan ibaretti.
74
00:10:40,230 --> 00:10:43,146
Tüm hayatın bu küçücük kutuya sığıyor.
75
00:10:45,896 --> 00:10:47,813
Belki bunu değiştirme zamanıdır.
76
00:10:53,188 --> 00:10:54,855
Bir daha ne zaman görüşürüz?
77
00:10:58,063 --> 00:10:59,896
Kutlanacak bir şey olduğunda.
78
00:11:09,230 --> 00:11:11,021
Emekliliğin tadını çıkar!
79
00:11:12,688 --> 00:11:14,188
Yürü git.
80
00:11:29,021 --> 00:11:31,605
Selam.
81
00:11:34,896 --> 00:11:37,105
Seni yemelerine izin verir miyim hiç.
82
00:13:28,021 --> 00:13:29,271
Aynen öyle.
83
00:13:47,271 --> 00:13:50,563
Çocukları uyandırma.
Burada zor uyuyorlar zaten.
84
00:13:52,063 --> 00:13:53,188
Yanıma gel.
85
00:13:53,188 --> 00:13:54,521
Hayır.
86
00:13:55,230 --> 00:13:56,146
Hayır mı?
87
00:13:57,230 --> 00:13:58,188
Bu gece olmaz.
88
00:13:59,563 --> 00:14:01,980
Haftalardır güneşe çıkmıyorlar.
89
00:14:02,563 --> 00:14:06,230
Bu şekilde yaşayamazlar.
Çok zorlanıyorlar.
90
00:14:06,230 --> 00:14:07,480
Zor mu?
91
00:14:08,813 --> 00:14:09,980
Oğlan anca adam olur.
92
00:14:09,980 --> 00:14:12,396
Saklanacak başka yerler de var.
93
00:14:13,146 --> 00:14:17,563
Kabul, abin bizi burada koruyor
ama oğlumun Nagazi olmasını istemiyorum.
94
00:14:17,563 --> 00:14:20,146
Kafamı şişirme be kadın.
95
00:14:20,146 --> 00:14:21,605
Şişirirsem ne yaparsın?
96
00:14:22,521 --> 00:14:24,438
Beni hücrene mi sürüklersin?
97
00:14:25,021 --> 00:14:27,188
Karım olduğunu unutuyorsun galiba.
98
00:14:27,188 --> 00:14:29,438
Malın değilim ya.
99
00:14:30,688 --> 00:14:33,230
Belki çocukları tek başıma büyütürüm.
100
00:14:34,105 --> 00:14:35,980
Seni özleyen olmaz.
101
00:15:03,438 --> 00:15:06,146
Anne, iyi misin?
102
00:15:07,688 --> 00:15:09,230
Uyuyorsun sanıyordum.
103
00:15:20,730 --> 00:15:23,230
-İyi olduğuna emin misin?
-İyiyim.
104
00:15:28,771 --> 00:15:29,938
Üzgünüm.
105
00:15:30,896 --> 00:15:31,813
Üzülme yavrum.
106
00:15:34,563 --> 00:15:36,813
Merak etme, her şey düzelecek.
107
00:15:39,480 --> 00:15:41,188
Belki babam haklıdır.
108
00:15:43,938 --> 00:15:47,938
Zor koşullarda büyümeliyim ki
Nagazi olabileyim.
109
00:16:19,771 --> 00:16:21,021
Manzara çok güzel.
110
00:16:21,688 --> 00:16:24,146
Ama çay için aynısını söyleyemem.
111
00:16:24,855 --> 00:16:26,480
Bu arada evde süt kalmamış.
112
00:16:28,021 --> 00:16:29,146
Yolunu mu şaşırdın?
113
00:16:31,813 --> 00:16:32,938
Rake sen misin?
114
00:16:33,730 --> 00:16:34,855
Önce ben sordum.
115
00:16:35,605 --> 00:16:37,480
Benim cevabım seninkine bağlı.
116
00:16:37,480 --> 00:16:40,771
Rake'sen Mumbai destanını
sen yazdın demektir.
117
00:16:40,771 --> 00:16:43,146
O gazeteciyi Kongo'dan çıkaran,
118
00:16:43,146 --> 00:16:46,230
iki çeteyi bitirip
Rio başkanını kurtaran efsanesin.
119
00:16:46,230 --> 00:16:50,271
Seninle tanışmak şeref ama itiraf edeyim,
beklediğim gibi çıkmadın.
120
00:16:51,271 --> 00:16:52,771
Ne o? Köprüden mi düştün?
121
00:16:53,355 --> 00:16:57,521
Bence elindeki kupayı bırak,
arabana atla ve geldiğin gibi siktir git.
122
00:16:59,230 --> 00:17:00,521
Ama ayıp ediyorsun.
123
00:17:01,438 --> 00:17:04,855
Hele de ortak bir dostumuzun
iş teklifini getirmişken.
124
00:17:05,605 --> 00:17:07,230
Benim dostum yok.
125
00:17:07,230 --> 00:17:11,813
Ama bu zat bu işi sadece
senin yapabileceğine inanıyor.
126
00:17:11,813 --> 00:17:16,730
Ben ise bundan pek emin değilim.
Bence bu hâlde tetik bile çekemezsin.
127
00:17:20,063 --> 00:17:22,480
İşte bu yüzden dostun yok.
128
00:17:23,230 --> 00:17:26,438
Seni kim gönderdiyse
ona bu işle ilgilenmediğimi ilet.
129
00:17:28,396 --> 00:17:29,396
Öyle mi?
130
00:17:32,021 --> 00:17:35,063
Ya beni gönderen eski eşin Mia'ysa?
131
00:17:44,813 --> 00:17:46,771
Köpek Valentino gömlek mi giymiş?
132
00:17:46,771 --> 00:17:48,896
Evet. Bir arkadaş verdi.
133
00:17:50,271 --> 00:17:51,438
Mia'nın başı belada mı?
134
00:17:52,646 --> 00:17:54,271
Hayır. Kardeşininki belada.
135
00:17:54,271 --> 00:17:55,646
Neye bulaştı?
136
00:17:55,646 --> 00:17:59,188
İki çocuğuyla birlikte
bir Gürcü cezaevinde.
137
00:17:59,188 --> 00:18:01,855
Kocası onu içeri tıktırdı. Düşünsene.
138
00:18:01,855 --> 00:18:04,688
- Adı Davit...
- Davit Radiani. Hatırlıyorum.
139
00:18:04,688 --> 00:18:06,396
Onu son gördüğünde
140
00:18:06,396 --> 00:18:09,980
muhtemelen abisi Zurab'la
Gürcistan'da torbacılık yapıyordu.
141
00:18:09,980 --> 00:18:12,563
Ama sekiz senede
bir imparatorluk kurdular.
142
00:18:12,563 --> 00:18:14,563
Kendilerine Nagazi diyorlar.
143
00:18:15,396 --> 00:18:17,230
Görünüşe göre anlamı "çoban".
144
00:18:17,230 --> 00:18:19,105
{\an8}Kardeşler savaş zamanı doğmuş.
145
00:18:21,646 --> 00:18:23,480
Savaşla büyüyüp pişmişler.
146
00:18:24,313 --> 00:18:26,938
Çocukken Gürcistan'daki iç savaştan kaçıp
147
00:18:26,938 --> 00:18:30,105
canlarını zor kurtarmışlar
ve Ermenistan'a göç etmişler.
148
00:18:31,438 --> 00:18:36,230
Amcaları Avtandil'in yanına yerleşmişler.
Kendisi bugün hâlâ onlara çalışır.
149
00:18:36,980 --> 00:18:39,813
Ama Ermenistan'da
başka bir savaşla yüzleşmişler.
150
00:18:40,896 --> 00:18:44,438
Erivan sokaklarında sağ kalmak için
suç dünyasına atılmışlar.
151
00:18:45,355 --> 00:18:49,063
Torbacılıkla başlayıp
zamanla kiralık katilliğe terfi etmişler.
152
00:18:50,063 --> 00:18:53,105
Kendilerini Tanrı'nın seçtiği
neferler olarak görmüşler.
153
00:18:53,896 --> 00:18:57,730
Gürcistan'a döndüklerinde
halk kahramanıymışlar.
154
00:18:57,730 --> 00:19:02,771
Çetelerine aldıkları mensuplara çok güçlü
bir imtiyaz sunmuşlar, aileden olma.
155
00:19:03,980 --> 00:19:06,396
Böylece tarikat gibi büyümüşler.
156
00:19:07,063 --> 00:19:11,938
Böylelikle bir milyar dolarlık iş yapan
bir eroin ve silah çetesi olmuşlar.
157
00:19:12,688 --> 00:19:16,980
Tüm politikacılar emirlerinde.
Ülkeyi onlar yönetiyor desek yeridir.
158
00:19:16,980 --> 00:19:19,355
Amerikalılar olmasa Davit özgürdü.
159
00:19:19,980 --> 00:19:22,563
- Neredeler?
- Tkachiri Cezaevi.
160
00:19:22,563 --> 00:19:26,021
Beni iyi dinle dostum,
hem de çok iyi dinle.
161
00:19:26,021 --> 00:19:29,771
Uzman görüşümü sorarsan
derdin Davit veya gardiyanlar değil,
162
00:19:29,771 --> 00:19:32,646
cezaevindeki iki düşman çete.
163
00:19:32,646 --> 00:19:36,438
Biri sadece kadını
ama ikisi birden seni öldürmeye çalışacak.
164
00:19:36,438 --> 00:19:39,271
Yerinde olsam, ki olmadığım aşikâr,
165
00:19:39,271 --> 00:19:42,355
içeri sessiz sedasız girer
ve işi bitirmeye bakardım
166
00:19:42,355 --> 00:19:45,313
çünkü Davit
ailesinin kaçırıldığını öğrendiğinde
167
00:19:45,313 --> 00:19:48,938
abisi elindeki her şeyle
sana saldıracaktır.
168
00:19:48,938 --> 00:19:50,980
Nagazi ordusu peşine düşer.
169
00:19:53,313 --> 00:19:54,605
Kulağa hoş geliyor.
170
00:20:00,438 --> 00:20:02,646
İş altı haftaya. Biz payımızı alırız.
171
00:20:02,646 --> 00:20:06,355
Politik sebeplerden ötürü
yalnız başınasın.
172
00:20:06,355 --> 00:20:11,396
Sorun çıkmaz da yakalanmaz veya ölmezsen
diğer tarafta sana bir öpücük veririm.
173
00:20:11,396 --> 00:20:14,438
Sorun çıkarsa da
tanıştığımıza memnun oldum.
174
00:20:18,980 --> 00:20:21,855
{\an8}AMALFI SAHİLİ
175
00:20:21,855 --> 00:20:24,813
Yarın akşama Seul'e
silah sevkiyatı yapabiliriz.
176
00:20:24,813 --> 00:20:27,938
Kardeşim Yaz
bizzat teslim etmek üzere uçakla gelir.
177
00:20:28,938 --> 00:20:30,771
Yarın akşamki maça biletim var.
178
00:20:35,396 --> 00:20:37,230
Bir saniye, sizi arayacağım.
179
00:20:43,396 --> 00:20:44,646
Tyler.
180
00:20:44,646 --> 00:20:49,813
Selam Nik.
Dinle, benim şu emeklilik olayı yattı.
181
00:20:49,813 --> 00:20:51,313
Bir iş geldi.
182
00:20:51,313 --> 00:20:53,355
Dokuz ay önce resmen ölüydün.
183
00:20:53,355 --> 00:20:57,230
Ama artık değilim.
Para yakında hesabına geçer.
184
00:20:57,230 --> 00:21:00,396
Neden bahsediyorsun?
Niye seninle iletişime geçtiler?
185
00:21:00,396 --> 00:21:03,480
Duymadın mı Nik?
Ortamlarda efsane olmuşum.
186
00:21:04,938 --> 00:21:07,688
Galiba komada hafıza kaybı yaşadın.
187
00:21:08,438 --> 00:21:11,230
İşi ve nasıl yapacağını sana ben söylerim.
188
00:21:11,230 --> 00:21:14,521
Neden hayata tutunduğumu
öğrenmemi de istemiştin.
189
00:21:17,563 --> 00:21:18,563
Hadi öğrenelim.
190
00:21:21,646 --> 00:21:24,771
- Maçı kaçıracaksın.
- Sokayım ya.
191
00:22:29,146 --> 00:22:30,521
Hedefe bir dakika.
192
00:22:48,021 --> 00:22:50,605
Son günlerde ellerim çok terliyor.
193
00:22:50,605 --> 00:22:53,563
Hiç hoşuma gitmiyor.
Herhâlde kan şekerim düşük.
194
00:22:53,563 --> 00:22:56,146
- Nereden biliyorsun?
- TikTok'ta gördüm.
195
00:22:56,146 --> 00:22:57,938
İzleme o sağlık videolarını.
196
00:22:57,938 --> 00:23:00,355
- Yeterince sinirlisin.
- Ama anlatmalıyım.
197
00:23:00,355 --> 00:23:04,063
Anlatınca telefon beni duyuyor,
önüme daha çok video atıyor.
198
00:23:04,063 --> 00:23:08,105
- O zaman TikTok'u sil.
- Bu çok kötü bir fikir.
199
00:23:08,105 --> 00:23:09,813
- Hazır mısın?
- Hazırım.
200
00:23:14,021 --> 00:23:16,188
Gözünüzü dört açın. Her şey yolunda.
201
00:23:19,730 --> 00:23:21,146
Dışarıda donuyorlar.
202
00:23:21,146 --> 00:23:24,730
Soğukta uyumak istemiyorsan
para için insan öldürmeyeceksin.
203
00:23:41,855 --> 00:23:45,188
Phoenix, A noktasında.
İkinci ve üçüncü ekip beklemede.
204
00:23:59,771 --> 00:24:02,896
207 numara açık. Beş dakikan var.
205
00:24:30,605 --> 00:24:35,313
Her yerde elektrikler kesildi.
206
00:24:35,313 --> 00:24:37,230
Ben bir gidip bakayım.
207
00:25:01,271 --> 00:25:02,230
Selam.
208
00:25:09,355 --> 00:25:12,230
Sandro, uyan. Gitmeliyiz. Giyin.
209
00:25:14,271 --> 00:25:15,813
Bu adam kim?
210
00:25:15,813 --> 00:25:18,105
Bizi buradan çıkaracak.
211
00:25:26,563 --> 00:25:28,063
Ayakkabılarını giy.
212
00:25:29,355 --> 00:25:31,021
Nereye gidiyoruz?
213
00:25:31,730 --> 00:25:33,771
Sonra söylerim.
214
00:25:40,021 --> 00:25:41,396
Baba?
215
00:25:42,771 --> 00:25:43,605
Sessiz olsun.
216
00:25:43,605 --> 00:25:47,355
Bizi buradan çıkarmaya geldi.
Baban dışarıda bekliyor.
217
00:25:47,355 --> 00:25:48,896
Yanımdan ayrılmayın.
218
00:25:55,896 --> 00:25:56,855
Devam edin.
219
00:25:58,938 --> 00:26:01,146
- Paket bende. Yoldayız.
-İyi. Anlaşıldı.
220
00:26:06,771 --> 00:26:07,771
Üzgünüm evlat.
221
00:26:10,521 --> 00:26:11,521
Yürüyün.
222
00:26:34,021 --> 00:26:37,313
Kırmızı alarm.
Güvenlik, tüm çıkışları kapatın.
223
00:26:39,646 --> 00:26:44,355
Güvenlik ihlali tespit edildi.
Gardiyanların dikkatine, kırmızı alarm.
224
00:26:48,063 --> 00:26:51,188
Dikkat dikkat, güvenlik ihlali var.
Çıkışları kapatın.
225
00:26:51,188 --> 00:26:54,938
- Tetikte olun, burası hareketleniyor.
-Anlaşıldı. Hazırız.
226
00:26:58,396 --> 00:27:00,771
Siktir! Dönün! Çabuk!
227
00:27:03,480 --> 00:27:05,396
-İtme!
-Çocuğu korkutuyorsun.
228
00:27:05,396 --> 00:27:07,938
Bu ne ki, birazdan dehşete düşecek.
229
00:27:07,938 --> 00:27:11,105
Dikkat, güvenlik ihlali var.
Çıkışları kapatın.
230
00:27:23,605 --> 00:27:24,605
Geri çekilin.
231
00:27:26,063 --> 00:27:27,146
Yaklaşmayın.
232
00:27:27,146 --> 00:27:28,230
Siktir lan.
233
00:27:45,521 --> 00:27:46,521
Uzak durun!
234
00:27:58,688 --> 00:27:59,771
İlerleyin!
235
00:28:16,271 --> 00:28:18,646
- Yaz, çıkış lazım.
- Arıyorum.
236
00:28:42,813 --> 00:28:44,271
Ne yöne Yaz? Yardım et.
237
00:28:44,271 --> 00:28:48,480
B noktasını boş ver. Çok tehlikeli.
Sola git. Kömür şutuna doğru.
238
00:28:48,480 --> 00:28:49,813
Anlaşıldı. Gidiyorum.
239
00:28:57,730 --> 00:29:00,563
- Nereye? Yukarı mı?
- Evet. İki dakikaya oradayız.
240
00:29:09,855 --> 00:29:12,355
Korkma. Yukarı çık, arkandayım.
241
00:29:12,355 --> 00:29:13,271
Hadi bakalım.
242
00:29:14,688 --> 00:29:15,563
İşte oldu.
243
00:29:17,188 --> 00:29:18,271
Tamam.
244
00:29:22,021 --> 00:29:24,521
Çocuklarımı nereye götürüyorsun? Şerefsiz!
245
00:29:31,771 --> 00:29:32,771
Kancık seni.
246
00:31:01,896 --> 00:31:04,063
Tyler, hemen gitmeliyiz.
247
00:31:07,646 --> 00:31:09,355
Çocukları al, C'de buluşuruz!
248
00:31:11,688 --> 00:31:13,605
- Aşağıda ne oldu?
- Bela çıktı.
249
00:31:16,313 --> 00:31:17,605
Hadi gidelim.
250
00:31:18,896 --> 00:31:20,563
- Babam nerede?
- Atla.
251
00:31:20,563 --> 00:31:22,855
- Gitmeliyiz. Kızı tut.
- Babam nerede?
252
00:31:24,355 --> 00:31:26,688
Tüm ekipler C noktasına. Derhâl!
253
00:31:32,855 --> 00:31:41,188
Dikkat dikkat, avluda isyan çıktı.
Tüm çıkışları kapatın.
254
00:31:45,605 --> 00:31:49,188
Dikkat dikkat, tüm birimler avluya.
Tüm çıkışları kapatın.
255
00:31:54,313 --> 00:31:57,980
Kırmızı alarm.
Güvenlik, tüm çıkışları kapatın.
256
00:32:18,980 --> 00:32:21,480
Avludan geçmeden C'ye giden
bir yol var mı?
257
00:32:21,480 --> 00:32:22,563
Olumsuz.
258
00:32:23,730 --> 00:32:26,313
- Kahretsin.
-İllaki bir yol vardır.
259
00:32:26,313 --> 00:32:28,605
Yanımda kal. Şunu savurmaya devam et.
260
00:32:28,605 --> 00:32:33,271
Tüm kapıları kapatın.
Gardiyanlar, duvarlara çıkın.
261
00:32:50,521 --> 00:32:51,521
Yürü!
262
00:32:55,313 --> 00:33:01,105
Geri çekil! Çekilin!
263
00:33:35,730 --> 00:33:37,355
Rake! Yardım et!
264
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
Rake!
265
00:34:04,771 --> 00:34:05,771
Rake!
266
00:34:34,605 --> 00:34:35,646
Pimi çek!
267
00:35:15,063 --> 00:35:16,063
Yardım et!
268
00:35:18,021 --> 00:35:19,021
Hayır!
269
00:35:21,521 --> 00:35:22,605
İmdat!
270
00:35:41,563 --> 00:35:42,563
Tyler!
271
00:35:44,313 --> 00:35:45,313
Yardım et!
272
00:35:53,813 --> 00:35:54,813
İyi misin?
273
00:35:55,730 --> 00:35:57,230
C noktasındayız. Açın.
274
00:35:57,230 --> 00:35:59,980
Kapıdan uzak durun.
Patlamaya üç, iki, bir...
275
00:36:03,438 --> 00:36:04,688
Nerede kaldınız?
276
00:36:06,021 --> 00:36:09,230
- Haber uçtu. Acele etmeliyiz.
- Haber uçalı epey oldu.
277
00:36:09,230 --> 00:36:12,480
Nagazi telsizini dinledik.
Ağır silahlı saldıracaklar.
278
00:36:12,480 --> 00:36:14,021
Patronun öldüğünü biliyorlar.
279
00:36:14,021 --> 00:36:16,313
- Abi biliyor mu?
- Birazdan anlarız.
280
00:36:17,896 --> 00:36:20,855
-Çocuklar nerede?
- Araçta. Yürü. Gidiyoruz.
281
00:36:33,188 --> 00:36:34,271
Sıkı tutunun.
282
00:36:38,271 --> 00:36:40,688
Herkes iyi mi? Çocuklar, iyi misiniz?
283
00:36:41,313 --> 00:36:45,438
- Babam nerede? O da gelecekti hani?
- Sonra buluşacağız.
284
00:36:48,938 --> 00:36:50,980
Bunları giyin ve yere yatın.
285
00:36:54,271 --> 00:36:55,396
Lanet olsun.
286
00:36:55,396 --> 00:36:58,105
- İleri bakın. Tehdit önümüzde.
- Anlaşıldı.
287
00:36:58,105 --> 00:36:59,688
Bunlar Zurab'ın adamları.
288
00:37:03,813 --> 00:37:06,230
Üçüncü ekip, ileri. Tyler, arkandayız.
289
00:37:06,230 --> 00:37:09,480
- Anlaşıldı. Nik, şunlardan kurtul.
-İlgileniyorum.
290
00:37:19,230 --> 00:37:21,271
Bir araç etkisiz hâle getirildi.
291
00:37:31,396 --> 00:37:34,480
Son iki aracı da etkisiz hâle getirdik.
Devam, ileri.
292
00:37:39,230 --> 00:37:40,313
Düzeni koruyun.
293
00:37:40,313 --> 00:37:41,813
- Anlaşıldı.
- Anlaşıldı.
294
00:37:46,980 --> 00:37:48,771
Önden temas aldık, sağa dönün.
295
00:37:50,188 --> 00:37:51,355
Şerefsiz.
296
00:37:55,605 --> 00:37:59,605
Siktir. Birçok motosiklet
ve bir silahlı taarruz aracı geldi.
297
00:37:59,605 --> 00:38:01,313
Yakın gidin, araya almayın.
298
00:38:01,313 --> 00:38:04,313
Nagazi'ler geldi. Bunlar asker.
Bu adamlar katil.
299
00:38:04,313 --> 00:38:05,730
E, ben de öyleyim.
300
00:38:25,438 --> 00:38:26,688
Vurulduk!
301
00:38:30,688 --> 00:38:31,855
Kartal vuruldu!
302
00:38:34,438 --> 00:38:35,855
Motorları arkamdan alın.
303
00:38:40,480 --> 00:38:43,230
- Davit'i biliyorlar galiba.
-Öyle görünüyor.
304
00:38:43,230 --> 00:38:44,438
Neyi biliyorlar?
305
00:38:53,646 --> 00:38:54,730
İkinci de tamam.
306
00:39:00,646 --> 00:39:03,605
- Amcamın adamları niye ateş ediyor?
-İyi misiniz?
307
00:39:08,896 --> 00:39:12,355
Son iki motor sende Nik.
Onları oyala. Hemen geliyorum.
308
00:39:15,771 --> 00:39:16,771
Çabuk ol!
309
00:39:20,646 --> 00:39:23,271
- Yeterince çabuk mu?
- Komik mi bu şimdi?
310
00:39:25,646 --> 00:39:28,771
- Taarruz aracı solda.
- Tahliye noktası hemen ileride.
311
00:39:28,771 --> 00:39:29,938
Sıkı tutunun!
312
00:39:38,730 --> 00:39:40,730
Arabada olduğumuzu bilmiyorlar mı?
313
00:39:40,730 --> 00:39:42,605
B timi, iki dakika kaldı...
314
00:39:48,271 --> 00:39:49,355
Siktir!
315
00:39:57,230 --> 00:39:58,230
Siktir!
316
00:40:00,438 --> 00:40:02,105
- Dikkat, hadi.
-Çabuk!
317
00:40:03,105 --> 00:40:04,021
Şarjör!
318
00:40:04,938 --> 00:40:07,271
Yanındayım, korkma.
319
00:40:08,480 --> 00:40:10,605
- Kız yaralı! Acele etmeliyiz.
- Tamam.
320
00:40:18,105 --> 00:40:22,355
Sağdaki kapıya. Yayan.
60 saniyeye oradayız.
321
00:40:31,938 --> 00:40:32,938
Sola!
322
00:40:36,313 --> 00:40:38,438
Sağdan devam! Beni izleyin.
323
00:40:47,605 --> 00:40:49,188
Hadi çocuklar. Kopma olmasın.
324
00:40:54,063 --> 00:40:57,896
Dördüncü tim! Yayan geliyoruz.
20 saniyeye oradayız.
325
00:41:04,271 --> 00:41:06,563
- Yaz, arkamızdakileri yavaşlat.
- Tamam.
326
00:41:11,605 --> 00:41:12,896
Dost geliyor.
327
00:41:30,355 --> 00:41:31,896
Yaz, ecza çantası getir.
328
00:41:33,605 --> 00:41:34,605
Tamam, geliyor.
329
00:41:34,605 --> 00:41:35,813
Canım acıyor!
330
00:41:43,563 --> 00:41:44,563
Çok mu kötü?
331
00:41:45,938 --> 00:41:48,063
Açık kırık. Doktor lazım.
332
00:41:48,063 --> 00:41:50,438
Dikkat, helikopterler geliyor.
333
00:41:50,438 --> 00:41:51,605
Lokomotife gidiyorum.
334
00:41:51,605 --> 00:41:53,771
- Yaz, sen devral.
- Tamam.
335
00:42:44,855 --> 00:42:47,521
- Bir helikopter gitti, kaldı bir.
- Anlaşıldı.
336
00:43:14,063 --> 00:43:15,771
Reaper Timi konuşlandı.
337
00:43:16,813 --> 00:43:18,230
İleri.
338
00:43:26,355 --> 00:43:31,355
- Reaper 1 ve 2, treni durdurmalısınız.
- Anlaşıldı, lokomotife ilerliyoruz.
339
00:43:33,521 --> 00:43:34,521
Yürü!
340
00:44:25,396 --> 00:44:26,688
Reaper 1 devre dışı.
341
00:44:27,313 --> 00:44:28,355
Patlatıyorum!
342
00:45:47,730 --> 00:45:48,730
Nik, iyi misin?
343
00:45:50,146 --> 00:45:51,146
Nik?
344
00:46:05,980 --> 00:46:08,480
-İyi misin?
- Ondan iyiyim.
345
00:46:11,021 --> 00:46:12,355
Siktir, yere yat!
346
00:46:20,896 --> 00:46:21,938
Beni koru.
347
00:46:48,438 --> 00:46:51,021
Hattın sonuna geldik. Treni durdur.
348
00:46:51,021 --> 00:46:53,021
- Frenler iptal.
-Şaka yapıyorsun.
349
00:46:56,230 --> 00:46:58,855
Yaz, aileyi emniyete al. Fren yok.
350
00:47:09,438 --> 00:47:10,730
- Az kaldı.
- Tutunun.
351
00:47:10,730 --> 00:47:14,813
Ekibim hattın sonunda bekliyor.
Çok sert duracağız, sıkı tutunun.
352
00:47:14,813 --> 00:47:16,855
- Neler oluyor?
- Sonra anlarsın.
353
00:48:31,896 --> 00:48:32,980
Başımız sağ olsun.
354
00:48:35,355 --> 00:48:37,646
Bu üst düzey bir operasyondu.
355
00:48:37,646 --> 00:48:39,855
Liderleri elit bir askerdi.
356
00:48:39,855 --> 00:48:43,605
Bunu bize yapabilecek
sadece dört beş kişi var.
357
00:48:43,605 --> 00:48:46,813
-Çeçenlerin işi mi?
- Onların tarzı değil.
358
00:48:46,813 --> 00:48:48,730
Bu denli organize değiller.
359
00:48:49,355 --> 00:48:53,605
Birileri intikam peşindeydi.
Mevzubahis kardeşin olunca liste uzun.
360
00:48:54,355 --> 00:48:55,188
Hayır.
361
00:48:57,105 --> 00:48:59,855
İntikam amaçlı değildi.
362
00:49:02,896 --> 00:49:04,230
Başka bir şeydi.
363
00:49:23,313 --> 00:49:24,313
Pekâlâ.
364
00:49:31,521 --> 00:49:33,146
- Koluna dikkat et.
- Tamam.
365
00:49:37,271 --> 00:49:38,896
Babam nerede?
366
00:49:38,896 --> 00:49:41,521
Sırası değil. Kardeşine yardım lazım.
367
00:49:41,521 --> 00:49:42,730
O olmadan gitmem.
368
00:49:42,730 --> 00:49:45,188
- Hadi. Kardeşine yardım lazım.
- Gelmiyorum.
369
00:49:45,188 --> 00:49:47,688
Baban gelmiyor.
370
00:49:50,980 --> 00:49:52,188
Öldü mü?
371
00:49:58,813 --> 00:49:59,980
Sen mi öldürdün?
372
00:50:02,688 --> 00:50:03,563
Sen miydin?
373
00:50:09,480 --> 00:50:11,063
Lütfen Sandro.
374
00:50:16,188 --> 00:50:17,271
Sandro.
375
00:50:20,813 --> 00:50:22,605
- Beni dinle!
- Siktir be!
376
00:50:22,605 --> 00:50:26,605
Beni dinle! Baban anneni öldürecekti.
Ya annen ya baban ölecekti.
377
00:50:31,521 --> 00:50:32,605
Sandro.
378
00:51:32,980 --> 00:51:34,313
Davit!
379
00:51:35,771 --> 00:51:38,355
- Onu korumaya çalıştım.
- Böyle mi korudun?
380
00:51:40,563 --> 00:51:43,855
Kanının son damlasına kadar
kardeşin için savaşacaksın.
381
00:52:07,063 --> 00:52:08,980
Tıbbi müdahaleye hazır olun.
382
00:52:09,563 --> 00:52:11,480
Donau-City Strasse'de buluşalım.
383
00:52:12,230 --> 00:52:14,355
45 dakikaya Viyana'ya iniyoruz.
384
00:52:15,396 --> 00:52:16,396
Teşekkürler.
385
00:52:21,230 --> 00:52:22,355
Neredeyse geldik.
386
00:52:24,271 --> 00:52:27,021
İyi misin? Bir şeye ihtiyacın var mı?
387
00:52:28,646 --> 00:52:29,646
Acıktım.
388
00:52:31,313 --> 00:52:32,730
Ne varmış bakayım.
389
00:52:39,021 --> 00:52:41,105
Yapma. Boğazına kaçabilir.
390
00:52:41,105 --> 00:52:43,771
Çocuğuma nasıl bakacağımı biliyorum.
391
00:52:43,771 --> 00:52:45,730
Sakin. Yardım etmeye çalışıyor.
392
00:52:45,730 --> 00:52:47,188
Patronluk taslama.
393
00:52:47,188 --> 00:52:49,855
İndiğimizde doktor hazır olacak. Dinlen.
394
00:52:49,855 --> 00:52:53,188
- Ne zamandır Gürcüce biliyorsun?
- Hep biliyordum.
395
00:52:54,355 --> 00:52:55,563
Haberi yok mu?
396
00:52:57,313 --> 00:52:59,021
Ablamla evliydi.
397
00:53:05,521 --> 00:53:07,063
Söylediğin için sağ ol ya.
398
00:53:07,063 --> 00:53:09,396
İndiğimizde söyleyecektim.
399
00:53:19,563 --> 00:53:21,188
Çok cesursun.
400
00:53:41,688 --> 00:53:42,938
Sana kızdı.
401
00:53:42,938 --> 00:53:45,063
Hep kızar.
402
00:53:48,896 --> 00:53:50,313
Keşke gelmeseydim.
403
00:53:51,563 --> 00:53:53,563
Ölsem çocuklarım daha güvende olurdu.
404
00:53:53,563 --> 00:53:57,021
Öyle deme. Doğru olmadığını biliyorsun.
405
00:53:57,730 --> 00:54:02,605
Neredeyse geldik. Özgür olacaksın.
Seni güvenli bir yere götüreceğim. Söz.
406
00:54:03,980 --> 00:54:05,396
Sağ ol Tyler.
407
00:54:24,896 --> 00:54:25,938
Dinliyorum.
408
00:54:26,646 --> 00:54:29,021
Amca... Benim, Sandro.
409
00:54:29,021 --> 00:54:31,105
Sandro? Neredesin?
410
00:54:32,896 --> 00:54:34,938
Babam annemi öldürecek miydi?
411
00:54:37,396 --> 00:54:38,230
Sandro...
412
00:54:38,230 --> 00:54:39,396
Söyle!
413
00:54:41,480 --> 00:54:44,063
Annenin dediği hiçbir şeye inanma,
tamam mı?
414
00:54:45,521 --> 00:54:46,938
Bunları o yaptı.
415
00:54:48,021 --> 00:54:50,480
Babanı öldürttü. Anlıyor musun?
416
00:54:52,730 --> 00:54:55,438
Yıllardır seni
babandan koparmaya çalışıyordu.
417
00:54:57,355 --> 00:54:59,938
Şimdi de babanı öldüren adamın yanındasın.
418
00:55:01,771 --> 00:55:02,896
Neredesiniz?
419
00:55:06,438 --> 00:55:08,355
Sen Nagazi'sin. Babanın oğlu ol.
420
00:55:10,313 --> 00:55:12,146
Nereye gidiyorsunuz?
421
00:55:15,605 --> 00:55:17,063
Nereye gidiyorsunuz?
422
00:55:25,146 --> 00:55:28,021
Brüksel'de tanıştığımız zamanı
hatırlıyor musun?
423
00:55:28,021 --> 00:55:29,980
Mia parlamentoda çalışıyordu.
424
00:55:31,188 --> 00:55:32,855
Evet, oğlun yanındaydı.
425
00:55:34,396 --> 00:55:35,605
19 yaşındaydım.
426
00:55:36,396 --> 00:55:40,021
Daha bebekti. Ben de çok gençtim.
427
00:55:43,480 --> 00:55:45,980
Ablanın hakkımda düşündüklerini biliyorum.
428
00:55:45,980 --> 00:55:49,521
Bunu değiştiremem
ama şunu bilmeni isterim ki...
429
00:55:49,521 --> 00:55:53,521
Bir anne baba için en büyük acı
çocuğunun ölümünü izlemektir.
430
00:56:17,230 --> 00:56:21,355
{\an8}AVUSTURYA, VİYANA
431
00:56:57,646 --> 00:56:58,480
Sağ ol.
432
00:57:06,230 --> 00:57:08,896
Acele edelim. Altı saate uçakta olmalılar.
433
00:57:10,313 --> 00:57:11,521
Birçok vize var.
434
00:57:14,146 --> 00:57:15,355
Güzel olmuş.
435
00:57:19,813 --> 00:57:21,188
Biraz dinlen.
436
00:57:22,521 --> 00:57:23,688
Evraklar hazırlanıyor.
437
00:57:34,646 --> 00:57:35,938
Niye söylemedin?
438
00:57:42,021 --> 00:57:45,771
-Özür dilerim.
-Özrüne değil, güvenine ihtiyacım var.
439
00:57:50,730 --> 00:57:53,480
Bu operasyona hayır demezdim.
440
00:57:54,896 --> 00:57:56,813
Senin için önemliyse yani.
441
00:57:59,521 --> 00:58:00,521
Önemli.
442
00:58:06,771 --> 00:58:08,063
Teşekkürler doktor.
443
00:58:27,563 --> 00:58:31,938
O adamlarla dolu bir ortamda
çocukları iyi yetiştirmek emek ister.
444
00:58:33,480 --> 00:58:34,813
Ama pes etmedin.
445
00:58:36,313 --> 00:58:38,021
Çocuklarını korudun.
446
00:58:38,938 --> 00:58:42,855
Kendi başına bir yolunu yordamını buldun.
447
00:58:47,563 --> 00:58:51,063
Bu hissi bilirim.
O yollardan ben de geçtim.
448
00:58:57,938 --> 00:58:59,896
Herkes ikinci şansı hak eder.
449
00:59:15,230 --> 00:59:16,771
Aklınca iyilik mi yaptın?
450
00:59:20,146 --> 00:59:21,521
Beni kurtardın mı yani?
451
00:59:22,980 --> 00:59:24,230
Kahraman mı oldun?
452
00:59:25,688 --> 00:59:30,146
Ne düşündüğümün önemi yok. Para için
insanların yapamadıklarını yaparım.
453
00:59:30,146 --> 00:59:31,730
Babamı öldürmek gibi.
454
00:59:33,980 --> 00:59:36,105
Onu öldürmen için seni annem mi tuttu?
455
00:59:36,105 --> 00:59:39,021
Annen sizi korumak için
her şeyini riske attı.
456
00:59:40,021 --> 00:59:42,396
Sizi babanın tıktığı o hapisten çıkardı.
457
00:59:42,396 --> 00:59:45,063
İsteyerek tıkmadı.
Dışarıda bizi öldürürlerdi.
458
00:59:45,063 --> 00:59:47,271
- Kim?
- Nagazi düşmanları.
459
00:59:47,271 --> 00:59:51,313
Bizi bulup öldürürlerdi.
Korumak için bizi yanına aldı.
460
00:59:51,313 --> 00:59:55,396
- Sizi kontrol etmek istiyordu.
- Hayır. Anneme güvenmiyordu.
461
00:59:55,396 --> 00:59:59,063
Uyan evlat. Annenin seni ve kardeşini alıp
462
00:59:59,063 --> 01:00:02,063
bunların dışında
bir hayat kuracağını biliyordu.
463
01:00:02,063 --> 01:00:04,313
İyi bir oğul babasının yanında olur.
464
01:00:04,313 --> 01:00:08,105
-İyi bir baba oğlunu zorlamaz.
- En azından babam bizi terk etmedi.
465
01:00:30,646 --> 01:00:33,355
Bu, şimdiye dek istediğim
en önemli şey olacak.
466
01:00:33,355 --> 01:00:36,230
Bu saygısızlığın bedeli ödenecek.
467
01:00:37,105 --> 01:00:41,563
Bu pislik, yuvamıza girip
ailemizi, kardeşlerimizi katletti.
468
01:00:43,063 --> 01:00:46,063
Tanrı'nın kelamına göre,
ölümü elimizden olmalı.
469
01:00:47,980 --> 01:00:50,646
Hepiniz kardeşimsiniz.
Canım size feda olsun.
470
01:00:51,521 --> 01:00:54,480
Sonuna kadar arkandayım.
471
01:00:54,480 --> 01:00:56,730
Canım sana feda olsun.
472
01:00:57,438 --> 01:00:58,271
Benim de.
473
01:01:19,146 --> 01:01:20,938
Canlarını tehlikeye atıyorsun.
474
01:01:20,938 --> 01:01:23,480
Bu işin sonu kötü bitecek.
475
01:01:26,438 --> 01:01:31,146
"Kanının son damlasına kadar
kardeşin için savaşacaksın."
476
01:01:32,063 --> 01:01:34,480
Babamdan aldığım o dersi hiç unutmadım.
477
01:01:35,396 --> 01:01:36,563
Ya sen?
478
01:02:09,896 --> 01:02:14,146
Oğlumla tanıştınız. Plajda oynadınız.
Belki hatırlarsın.
479
01:02:16,396 --> 01:02:18,271
Şimdi senin yaşında olacaktı.
480
01:02:23,480 --> 01:02:27,021
Onu son gördüğümde
hastane yatağında çizim yapıyordu.
481
01:02:27,021 --> 01:02:31,188
Her yerde kâğıtlar ve boyalar vardı.
Çizmeyi çok severdi.
482
01:02:33,605 --> 01:02:36,605
Afganistan yolcusuydum,
vedalaşmaya gitmiştim,
483
01:02:37,313 --> 01:02:41,188
onu bir daha göremeyebilirdim.
Döndüğümde hayatta olmayabilirdi.
484
01:02:43,896 --> 01:02:47,313
Hastaneye geldiğimde
yatakta çizim yapıyordu.
485
01:02:52,771 --> 01:02:54,355
Haklısın, ben...
486
01:03:00,521 --> 01:03:01,521
Bırakıp gittim.
487
01:03:06,938 --> 01:03:09,813
Benimle ilgili hatırladığı son şey
onu terk edişim.
488
01:03:13,271 --> 01:03:15,521
Ama annen sizi terk etmedi.
489
01:03:17,230 --> 01:03:19,896
Sizi korumak için
yıllarca babandan ayrılmadı.
490
01:03:20,896 --> 01:03:23,730
Ona yaptıklarına,
gördüğün görmediğin her şeye rağmen.
491
01:03:23,730 --> 01:03:26,980
Seni ve kardeşini korumak için kaldı.
492
01:03:28,563 --> 01:03:31,230
Açık konuşacağım,
bundan sonrası kolay olmayacak.
493
01:03:31,230 --> 01:03:33,396
Anneni kolla, sana ihtiyacı var.
494
01:03:35,063 --> 01:03:37,480
Ya bu kez de sen annene destek olursun
495
01:03:38,938 --> 01:03:41,146
ya da babanın yalanlarına kanarsın.
496
01:03:45,896 --> 01:03:47,063
Karar sana kalmış.
497
01:03:52,480 --> 01:03:54,146
Babam hep böyle değildi.
498
01:04:00,730 --> 01:04:01,980
Özür dilerim.
499
01:04:02,771 --> 01:04:04,230
-Önemli değil.
- Hayır.
500
01:04:05,938 --> 01:04:07,396
Amcam geliyor.
501
01:04:21,938 --> 01:04:23,688
Evlat, ne yaptın sen?
502
01:04:27,146 --> 01:04:28,896
Taarruz timi geliyor. Çabuk!
503
01:04:28,896 --> 01:04:30,396
Toplanın. Gidiyoruz.
504
01:04:31,313 --> 01:04:33,146
- Gitmeliyiz.
- Ne oldu?
505
01:04:33,146 --> 01:04:34,271
Bizi buldular.
506
01:04:44,855 --> 01:04:47,896
Asansörle aşağıya inin.
Sakince ön kapıdan çıkın.
507
01:05:02,021 --> 01:05:05,230
Otoparka iniyorum,
zırhlı araçlarla barikatı aşalım.
508
01:05:05,230 --> 01:05:06,230
Yürü.
509
01:05:17,688 --> 01:05:18,855
Yukarı mı aşağı mı?
510
01:05:18,855 --> 01:05:20,938
Aşağıya inerler. Seçenek daha çok.
511
01:05:22,230 --> 01:05:23,230
Ya çocuklar?
512
01:05:28,230 --> 01:05:31,188
ARKA SOKAKTA BULUŞALIM.
513
01:05:40,605 --> 01:05:43,480
- Ne yaptın?
-Özür dilerim anne...
514
01:05:43,480 --> 01:05:46,355
Sandro, sen ne yaptın?
Bunu nasıl yaparsın?
515
01:05:46,355 --> 01:05:48,813
Onun umurunda değilsin!
516
01:05:48,813 --> 01:05:51,438
Hepimizi öldürecek!
517
01:05:52,021 --> 01:05:53,730
Nagazi'ler benim ailem.
518
01:06:03,271 --> 01:06:04,771
Ben senin ailenim.
519
01:06:05,521 --> 01:06:07,355
Nina senin ailen!
520
01:06:14,438 --> 01:06:16,480
- Yere yatın!
- Yere yatın!
521
01:06:44,980 --> 01:06:45,980
Gel.
522
01:06:46,688 --> 01:06:48,563
Helikopter çatıda. Kıstırıldık.
523
01:06:49,896 --> 01:06:51,730
Gidelim! Hadi. Çabuk.
524
01:07:30,313 --> 01:07:33,146
- Araçlarla barikatı deleriz.
- Teşekkürler.
525
01:07:33,146 --> 01:07:34,896
Çabuk binin.
526
01:07:47,271 --> 01:07:48,521
Sandro!
527
01:07:48,521 --> 01:07:51,105
- Sandro! Evlat, dur!
- Ben yakalarım.
528
01:07:51,105 --> 01:07:53,188
Yaz! Hayır!
529
01:07:53,188 --> 01:07:54,271
Kahretsin.
530
01:07:55,396 --> 01:07:58,355
- Amcasına gidiyor.
- Nik, telsiz temasını kesme.
531
01:08:25,271 --> 01:08:27,480
Destek lazım!
532
01:08:37,855 --> 01:08:40,230
- Durma Nik, çocuğu yakala.
- Tyler...
533
01:08:41,771 --> 01:08:42,771
Başınızı eğin.
534
01:08:49,688 --> 01:08:51,438
Dur! Buraya gel!
535
01:08:57,438 --> 01:08:58,563
Gel buraya.
536
01:09:06,646 --> 01:09:07,813
Sandro.
537
01:09:09,896 --> 01:09:10,938
Hadi evlat. Dön.
538
01:09:12,063 --> 01:09:14,230
Bana güven evlat. Senin için iyi olmaz.
539
01:09:14,730 --> 01:09:15,605
Gel oğlum.
540
01:09:16,896 --> 01:09:18,855
Buraya, annene dön.
541
01:09:18,855 --> 01:09:20,646
Onu dinleme.
542
01:09:21,521 --> 01:09:24,105
Annen her şeyi
seni korumak için yaptı. Dön.
543
01:09:25,313 --> 01:09:26,563
Bize dön.
544
01:09:29,313 --> 01:09:30,313
Sandro.
545
01:09:32,063 --> 01:09:33,230
Ailene gel.
546
01:09:44,896 --> 01:09:45,980
Siktir!
547
01:09:53,646 --> 01:09:54,563
Nik!
548
01:09:59,355 --> 01:10:01,688
Nik, iyi misin?
549
01:10:06,313 --> 01:10:10,605
Annemin suçu değildi.
Tek istediği bizi oradan çıkarmaktı.
550
01:10:15,063 --> 01:10:17,063
Arabaya bin ve orada kal!
551
01:10:19,105 --> 01:10:20,438
Çocuğa göz kulak ol.
552
01:10:22,396 --> 01:10:23,396
İlerle!
553
01:10:32,938 --> 01:10:34,230
Bomba atıyorum.
554
01:11:32,313 --> 01:11:33,563
İyi misiniz?
555
01:11:34,146 --> 01:11:38,188
Amcası çocuğu aldı. Nik'le yayanız.
Caddeye çıkıyoruz. Almaya gel.
556
01:11:40,605 --> 01:11:41,605
Dayanın.
557
01:11:44,438 --> 01:11:47,313
Üçüncü tim, işlerini bitirin. Çabuk.
558
01:12:07,771 --> 01:12:09,605
Yukarıdalar.
559
01:12:09,605 --> 01:12:11,480
Binaya girmeye zorlayın.
560
01:12:28,063 --> 01:12:30,771
Tyler, köşeye sıkıştık! Acele et!
561
01:12:30,771 --> 01:12:31,938
Geliyorum.
562
01:12:41,146 --> 01:12:43,146
Durdurun şunu!
563
01:12:57,605 --> 01:12:58,688
Araçta kalın.
564
01:13:08,105 --> 01:13:11,146
Amirim, ateş açabilir miyiz?
Saldırganlar çatıda.
565
01:13:11,146 --> 01:13:12,980
Ateş serbest.
566
01:13:13,688 --> 01:13:14,688
Polis!
567
01:13:52,771 --> 01:13:55,813
- Nik! Çatıya çık ve helikopterlerini al.
- Anlaşıldı.
568
01:13:57,605 --> 01:14:00,021
- Hazır mısın? Şimdi!
-İlerle!
569
01:14:15,521 --> 01:14:16,855
Şarjör değiştiriyorum!
570
01:14:22,021 --> 01:14:23,021
Benimle gelin.
571
01:14:46,646 --> 01:14:48,938
Tyler, asansördeyiz, çatıya çıkıyoruz.
572
01:14:51,063 --> 01:14:52,063
Yürüyün!
573
01:15:03,563 --> 01:15:06,271
Şu anda asansördeyiz,
arkanızdan geliyoruz.
574
01:15:06,271 --> 01:15:07,188
Anlaşıldı.
575
01:15:07,188 --> 01:15:09,980
Kıstırıldık.
Çatıdaki helikopteri ele geçirin.
576
01:15:09,980 --> 01:15:12,771
Ben de alt kattan çıkarım,
dikkatleri dağılır.
577
01:15:12,771 --> 01:15:15,063
Kurtulunca gidip aynı gömlekten alırız.
578
01:15:15,063 --> 01:15:16,438
Bu sefer giyeceğiz.
579
01:15:16,438 --> 01:15:17,813
Hayatta olmaz.
580
01:15:25,355 --> 01:15:27,521
- Birinci tim, geliyorlar.
- Hazırız.
581
01:15:31,396 --> 01:15:34,271
Sergo, Konstantine, girişi tutun.
Diğerleri yukarıya.
582
01:15:47,605 --> 01:15:48,480
İyi misin?
583
01:15:50,105 --> 01:15:51,480
Her şey yoluna girecek.
584
01:15:53,980 --> 01:15:54,980
Çok üzgünüm.
585
01:15:56,688 --> 01:15:58,605
Seni bu işe bulaştırdığım için.
586
01:15:59,313 --> 01:16:02,480
Dinle. Üzülecek bir şey yok.
587
01:16:02,480 --> 01:16:05,980
Sizi buradan çıkaracağız
ve ablana götüreceğiz.
588
01:16:15,396 --> 01:16:16,938
Amcam annemi öldürecek mi?
589
01:16:20,688 --> 01:16:22,938
Madem annenin yaşamasını istiyordun
590
01:16:23,771 --> 01:16:25,646
hiç aramayacaktın o zaman.
591
01:17:14,855 --> 01:17:17,896
Yaz, acilen 57. kata gel, güney cephe.
592
01:17:17,896 --> 01:17:18,980
Burada kalın.
593
01:17:18,980 --> 01:17:22,146
Sen aileyi al. Bunu ben hallederim.
594
01:17:22,146 --> 01:17:23,230
Koş!
595
01:19:49,480 --> 01:19:51,105
Seni keyifle öldüreceğim.
596
01:19:51,105 --> 01:19:53,230
Sıra numarası al.
597
01:20:00,146 --> 01:20:01,813
Bu kadına değer verdiğin belli.
598
01:20:05,313 --> 01:20:06,230
Güzel.
599
01:20:07,688 --> 01:20:10,188
Sevdiğin birini kaybetmek nasılmış gör.
600
01:20:28,980 --> 01:20:31,730
- Bana güveniyor musun?
- Güvenmeyeyim mi?
601
01:20:41,813 --> 01:20:42,813
Aileyi al.
602
01:21:13,438 --> 01:21:14,521
Hain!
603
01:21:28,688 --> 01:21:29,855
Yaz!
604
01:21:31,605 --> 01:21:33,896
Evet. Sen iyi misin?
605
01:21:35,313 --> 01:21:37,396
Gidelim.
606
01:21:38,563 --> 01:21:39,563
Hadi, hadi.
607
01:22:29,438 --> 01:22:31,396
Aile yanımda, yukarıya çıkıyoruz.
608
01:22:31,396 --> 01:22:32,480
Geliyorum.
609
01:22:39,730 --> 01:22:41,480
Gidelim.
610
01:22:53,771 --> 01:22:54,771
Yaz?
611
01:22:59,521 --> 01:23:00,771
Siktir.
612
01:23:01,605 --> 01:23:02,438
Yaz.
613
01:23:09,188 --> 01:23:10,396
Havalan Nik!
614
01:23:37,146 --> 01:23:40,521
- Tyler, ne oluyor?
- Uçmaya devam et.
615
01:23:42,063 --> 01:23:43,521
- Yanındayım.
- Nefes alamıyorum.
616
01:23:43,521 --> 01:23:45,105
- Pardon. Tamam...
- Yaz!
617
01:23:45,105 --> 01:23:47,605
Bana bak. Yaz!
618
01:23:47,605 --> 01:23:49,313
Yaz, bana bak dostum.
619
01:23:49,313 --> 01:23:51,521
Sakın pes etme. Yanındayım!
620
01:23:54,271 --> 01:23:55,271
Evet...
621
01:23:58,855 --> 01:23:59,855
Yaz!
622
01:24:34,980 --> 01:24:37,605
Hayır!
623
01:25:17,730 --> 01:25:18,730
Neler oldu?
624
01:28:03,146 --> 01:28:04,230
- Mia!
- Keto.
625
01:28:05,355 --> 01:28:06,480
- Mia.
- Keto.
626
01:28:09,188 --> 01:28:11,271
Seni bir daha göremeyeceğim sandım.
627
01:28:42,563 --> 01:28:44,063
Tüm ülke bizi arıyor.
628
01:28:46,271 --> 01:28:48,063
O zaman uçağa atla git.
629
01:28:56,396 --> 01:28:58,021
Bugün 10 Nagazi kaybettik.
630
01:28:58,021 --> 01:29:01,605
İyi askerlerdi. Bu kadar yeter.
631
01:29:01,605 --> 01:29:05,355
Korkma. Bir şey olmaz.
632
01:29:09,771 --> 01:29:12,021
Sandro'ya örnek ol.
633
01:29:13,188 --> 01:29:16,938
Ölür veya Avusturya cezaevlerinde çürürsen
ona bir faydan olmaz.
634
01:29:16,938 --> 01:29:21,646
Kaçarak mı ona iyi örnek olacağım?
635
01:29:22,521 --> 01:29:24,355
Tanrı'ya danışalım.
636
01:29:34,938 --> 01:29:37,771
"Korkma, yanındayım."
637
01:29:40,271 --> 01:29:42,355
"Rab kalbi kırıkların yanındadır."
638
01:29:42,355 --> 01:29:43,646
Biliyorum, okudum.
639
01:29:45,938 --> 01:29:47,855
Eskiden Tanrı
640
01:29:47,855 --> 01:29:53,146
kulağına fısıldamak için
seni sağır yaptı diye düşünürdüm.
641
01:29:54,896 --> 01:29:57,063
Ama sadece kendi öfkeni duyar oldun.
642
01:29:58,480 --> 01:30:00,730
Babam seni kime benzetirdi, biliyor musun?
643
01:30:01,521 --> 01:30:05,896
Hani şu filmdeki cırcır böceği var ya?
Çocuğun burnuna oturan.
644
01:30:05,896 --> 01:30:09,938
Kulağına saçmalıklar fısıldayan.
Hiç durmadan, cır cır cır.
645
01:30:10,605 --> 01:30:11,855
Hatırladın mı?
646
01:30:13,396 --> 01:30:15,355
Peki baban şimdi nerede?
647
01:30:18,646 --> 01:30:19,896
Ya da kardeşin?
648
01:30:40,146 --> 01:30:42,563
Günün birinde mermiyi yiyeceğimi bilirdim
649
01:30:43,938 --> 01:30:47,688
ama o merminin senin silahından
çıkmasını beklemezdim.
650
01:31:13,146 --> 01:31:14,271
Tatlım.
651
01:31:16,105 --> 01:31:17,480
Amma büyümüşsün.
652
01:31:19,938 --> 01:31:22,396
Mia teyze bizi güvenli bir yere götürecek.
653
01:31:23,438 --> 01:31:25,021
Sandro da gelecek mi?
654
01:31:45,063 --> 01:31:48,271
Sana kahve yaptım, içer misin?
Sütlü, iki şekerli.
655
01:31:56,563 --> 01:31:58,938
Başkasından yardım isteyebilsem isterdim.
656
01:32:01,938 --> 01:32:05,480
Biliyorum. Önemli değil.
657
01:32:08,021 --> 01:32:11,646
Bunu duymak istemediğini biliyorum ama...
658
01:32:15,355 --> 01:32:17,271
...yanında olmadığım için üzgünüm.
659
01:32:23,688 --> 01:32:26,105
Kalmadığım için üzgünüm. Keşke...
660
01:32:27,063 --> 01:32:28,980
İkinizin de yanında olmalıydım.
661
01:32:30,146 --> 01:32:32,230
Haklısın. Duymak istemiyorum.
662
01:32:42,021 --> 01:32:43,396
Niye kalmadın?
663
01:32:48,230 --> 01:32:49,730
Niye kalmadın?
664
01:32:49,730 --> 01:32:54,355
Bana ihtiyaçları vardı, şeyde...
Kandahar'da ve...
665
01:32:54,355 --> 01:32:55,605
Bizim de vardı.
666
01:32:56,188 --> 01:32:58,355
- Görev vardı...
- Niye kalmadın?
667
01:32:58,355 --> 01:33:00,896
- Emir gelmişti... Bu yüzden...
- Hadi oradan.
668
01:33:00,896 --> 01:33:02,938
- Hayır, niye kalmadın?
-Çünkü...
669
01:33:05,980 --> 01:33:08,021
Düzeltemedim. Onu iyileştiremedim.
670
01:33:55,355 --> 01:33:58,813
Uçağım tam karşımda ama binemiyorum.
671
01:33:58,813 --> 01:34:00,105
Öyle mi, niye?
672
01:34:00,105 --> 01:34:03,105
Senin yaşadığını bilerek
yaşayamam da ondan.
673
01:34:03,105 --> 01:34:04,355
Çocuk nerede?
674
01:34:04,355 --> 01:34:06,480
Çocuğun seninle ne işi olacak?
675
01:34:06,480 --> 01:34:07,938
Bence kafası karışık.
676
01:34:08,896 --> 01:34:11,688
Neredesin söyle,
başladığımız işi bitirelim.
677
01:34:11,688 --> 01:34:13,188
Pazarlık mı edeceksin?
678
01:34:15,855 --> 01:34:19,396
St. George Kilisesi'nin oradaki
uçak pistine gel.
679
01:34:19,396 --> 01:34:21,230
Pazarlık etmeye gelmiyorum.
680
01:34:51,771 --> 01:34:54,521
- Gitme.
- Yanlarında kal. Onları buradan götür.
681
01:34:55,146 --> 01:34:57,480
Aç kapıyı. Aç şu kapıyı!
682
01:34:58,271 --> 01:34:59,230
Tyler!
683
01:36:08,271 --> 01:36:10,896
Sergo!
684
01:36:54,063 --> 01:36:55,896
Çabuk ol.
685
01:38:04,980 --> 01:38:06,021
Gel.
686
01:38:07,355 --> 01:38:08,855
Çocuğu mu istiyorsun? Al.
687
01:38:10,063 --> 01:38:12,605
Bu mesele aramızda. Onu bırak.
688
01:38:14,021 --> 01:38:15,355
Hayır, burada kalacak.
689
01:38:16,771 --> 01:38:21,021
Tanrı bana bir misyon verdi,
senden öç almamı istiyor.
690
01:38:23,896 --> 01:38:27,063
Tanrı'nın buyruğu
bazen fedakârlık yapmanı gerektirir.
691
01:38:32,563 --> 01:38:34,021
O daha çocuk.
692
01:38:35,146 --> 01:38:36,146
Şüphen varsa
693
01:38:37,146 --> 01:38:40,188
ateş et ve ömür boyu vicdan azabı çek.
694
01:38:44,188 --> 01:38:46,813
Can yavaşça bedenini terk ediyor.
695
01:38:51,063 --> 01:38:52,188
Beterini yaşadım.
696
01:38:54,438 --> 01:38:55,938
Git, şunun silahını al.
697
01:38:58,896 --> 01:39:00,646
Bir daha söylettirme.
698
01:39:13,188 --> 01:39:14,396
Silahı çocuğa ver.
699
01:39:31,313 --> 01:39:35,355
Silahı elinde tarttıktan sonra
kafasına doğrult.
700
01:39:39,771 --> 01:39:41,105
Ödleğin tekisin.
701
01:39:42,646 --> 01:39:43,646
Ödlek mi?
702
01:39:45,730 --> 01:39:49,063
Asıl ödleklik, silahsız bir adamı
hapiste öldürmektir.
703
01:39:51,688 --> 01:39:53,396
Silahı ona doğrult, dedim.
704
01:40:05,396 --> 01:40:07,271
Babanı öldüren adam bu.
705
01:40:09,396 --> 01:40:10,396
Onun öcünü al.
706
01:40:27,021 --> 01:40:28,230
Tetiği çek.
707
01:40:35,230 --> 01:40:36,230
Merak etme.
708
01:41:03,396 --> 01:41:04,563
Yazık.
709
01:41:19,230 --> 01:41:22,063
Silahı indir.
710
01:41:24,355 --> 01:41:26,730
Kardeşinin öcünü alabilirsin
711
01:41:28,355 --> 01:41:30,646
ama bu sefer o canından olur.
712
01:41:30,646 --> 01:41:32,271
O yüzden silahı indir!
713
01:41:34,896 --> 01:41:37,146
Bu şerefsizin beynini uçuracağım.
714
01:41:38,688 --> 01:41:39,688
Nik,
715
01:41:41,230 --> 01:41:42,230
çocuğu düşün.
716
01:41:57,688 --> 01:41:58,646
Aferin sana.
717
01:41:58,646 --> 01:42:00,230
Siktir ulan.
718
01:43:47,730 --> 01:43:48,855
Üzgünüm.
719
01:43:49,855 --> 01:43:50,813
Çok üzgünüm.
720
01:44:46,146 --> 01:44:49,063
Asla durmayacağım.
721
01:46:39,105 --> 01:46:42,855
{\an8}SCHWARZAU CEZAEVİ
722
01:46:58,313 --> 01:47:02,188
{\an8}GRAZ-KARLAU CEZAEVİ
723
01:47:22,313 --> 01:47:24,605
- Selam.
- Selam.
724
01:47:24,605 --> 01:47:25,563
Nasıllar?
725
01:47:26,230 --> 01:47:27,813
İyiler. Güvendeler.
726
01:47:28,813 --> 01:47:30,396
Tanık korumaya alındılar.
727
01:47:30,396 --> 01:47:33,105
Amerikalılarla bir anlaşma ayarladım.
728
01:47:33,105 --> 01:47:37,021
Keto onlara ticaret rotalarını,
banka hesaplarını, isimleri verdi.
729
01:47:37,605 --> 01:47:41,438
Amerikalılar tüm varlıklarını dondurdu,
hepsine el koydu.
730
01:47:42,396 --> 01:47:45,563
Dağ evimdeki
üçüncü döşeme tahtasının altında
731
01:47:45,563 --> 01:47:48,063
bir milyon dolar nakit var. Onlara ver.
732
01:47:52,605 --> 01:47:56,688
Aslında gelme sebebim...
733
01:47:56,688 --> 01:47:57,896
Teşekkürler Mia.
734
01:48:00,146 --> 01:48:01,480
Biliyorum, hiç söylemedim.
735
01:48:01,480 --> 01:48:04,771
Yapamadığımı yaptığın için
hiç teşekkür etmemiştim.
736
01:48:11,355 --> 01:48:14,313
Seninle ilgili son anısı
onu terk etmen değildi.
737
01:48:15,480 --> 01:48:17,896
İnsanları kurtarmaya gitmendi.
738
01:48:20,313 --> 01:48:22,855
Her şey biterken çok cesurdu.
739
01:48:24,271 --> 01:48:27,980
Dedi ki "Babam gibi
cesur olmak istiyorum."
740
01:48:37,146 --> 01:48:38,855
Seni böyle görüyordu.
741
01:48:47,730 --> 01:48:48,813
Hoşça kal Tyler.
742
01:49:47,646 --> 01:49:50,855
Manzaraya bak,
Neşeli Günler filmi gibi. Değil mi?
743
01:49:57,063 --> 01:49:58,355
Yakalanma demiştim.
744
01:49:59,021 --> 01:50:00,105
Olur böyle şeyler.
745
01:50:01,105 --> 01:50:02,521
Belki seni çıkarabilirim.
746
01:50:03,355 --> 01:50:04,355
Nasıl olacak?
747
01:50:05,146 --> 01:50:07,021
Bize bir iş daha yaparsan.
748
01:50:08,146 --> 01:50:10,271
Ekibim olmadan olmaz. Nik'i bırakmam.
749
01:50:11,938 --> 01:50:13,896
Evet. Tahmin etmiştim.
750
01:50:34,730 --> 01:50:35,605
Rake.
751
01:50:36,188 --> 01:50:39,188
Rake. Söylemesi ne keyifli bir isim.
752
01:50:40,021 --> 01:50:42,438
Adını söylemedin. Seninki de keyifli mi?
753
01:50:43,271 --> 01:50:44,480
Benim adım önemsiz.
754
01:50:44,480 --> 01:50:45,980
Öyle mi? Önemli olan ne?
755
01:50:46,646 --> 01:50:47,855
İşverenim.
756
01:50:48,688 --> 01:50:49,896
Kimmiş o?
757
01:50:50,480 --> 01:50:52,313
Ürkütücü bir herif.
758
01:50:54,813 --> 01:50:55,855
Ona bayılacaksın.
759
01:51:17,230 --> 01:51:20,688
ANDE PARKS'IN "CIUDAD" ADLI
ÇİZGİ ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
760
02:02:00,438 --> 02:02:05,438
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro