1 00:00:33,063 --> 00:00:34,063 Tyler! 2 00:01:51,896 --> 00:01:53,105 Nefes alıyor. 3 00:02:12,980 --> 00:02:15,396 {\an8}BAE, DUBAİ 4 00:02:21,730 --> 00:02:24,063 Erkek hasta. Çok sayıda mermi yarası. 5 00:02:24,980 --> 00:02:26,355 Solunum yolunu açtık. 6 00:02:51,730 --> 00:02:53,646 Elimizden geleni yaptık. 7 00:02:54,730 --> 00:02:56,980 Fişi ne zaman çekeceğimizi düşünün. 8 00:03:06,938 --> 00:03:08,563 Onu böyle tutmak haksızlık. 9 00:03:17,563 --> 00:03:18,938 Benim hâlâ umudum var. 10 00:04:10,396 --> 00:04:11,396 Ne dedin? 11 00:04:13,105 --> 00:04:14,230 Siktir git. 12 00:04:27,688 --> 00:04:32,771 Bu noktada beş saniye tutacağız. Dört, üç, iki... 13 00:04:36,230 --> 00:04:37,355 Yavaş yavaş. 14 00:04:58,688 --> 00:04:59,980 Evine git, lütfen. 15 00:05:03,938 --> 00:05:07,313 Yoksa ne yaparsın? Sandalyenle ayağımı mı ezersin? 16 00:05:09,480 --> 00:05:11,188 Elimden başka bir şey gelmez. 17 00:05:12,521 --> 00:05:14,980 Beni hayatta tuttuğun için sağ ol Nik. 18 00:05:16,521 --> 00:05:18,980 Ömrümün geri kalanını iple çekiyorum. 19 00:05:21,688 --> 00:05:25,938 İnanmayabilirsin ama değer verdiğin birini ölüme terk etmek çok zor. 20 00:05:30,730 --> 00:05:32,855 Ama sen hayata tutundun. 21 00:05:35,271 --> 00:05:37,396 Şimdi nedenini bulman lazım. 22 00:05:56,188 --> 00:05:59,271 {\an8}GÜRCİSTAN, KOJORI 23 00:06:12,688 --> 00:06:13,521 Zurab. 24 00:06:20,563 --> 00:06:22,896 Cezaevinden haber geldi. 25 00:06:26,938 --> 00:06:29,188 Kardeşinin cezasını 10 yıl uzatmışlar. 26 00:06:32,605 --> 00:06:35,896 {\an8}TKACHIRI CEZAEVİ GÜRCİSTAN 27 00:07:15,730 --> 00:07:17,105 Vali Bey. 28 00:07:18,396 --> 00:07:20,938 Zurab. Seni görmek ne güzel. 29 00:07:22,230 --> 00:07:25,396 - Nasılsın dostum? - Daha iyi günlerim oldu. 30 00:07:25,396 --> 00:07:27,355 Değerli bir boğamız hasta. 31 00:07:27,355 --> 00:07:31,230 Telef edip gömmeliyiz yoksa hastalığı diğerlerine bulaştırır. 32 00:07:31,230 --> 00:07:33,271 Teselli edeyim diye mi çağırdın? 33 00:07:35,355 --> 00:07:37,105 Biraz benimle yürüsene. 34 00:07:43,105 --> 00:07:45,730 Acil bir durum var dedin. 35 00:07:47,438 --> 00:07:53,021 Onayladığın bir kararı bu sabah öğrendim. Kardeşimin cezasını 10 yıl uzatmışsın. 36 00:07:53,021 --> 00:07:57,688 Kardeşin Amerikalı bir narkotik ajanını çatıdan aşağıya attı. 37 00:07:58,980 --> 00:08:01,230 Amerikalılar çok üstümüze geliyorlar. 38 00:08:02,646 --> 00:08:04,938 Biz küçükken kardeşim Davit'i 39 00:08:06,271 --> 00:08:09,438 ne pahasına olursa olsun korumak benim görevimdi. 40 00:08:10,605 --> 00:08:12,605 Babam bunu hep hatırlattı. 41 00:08:13,480 --> 00:08:17,438 ABD'ye iade edilmesine ben engel oldum. 42 00:08:18,271 --> 00:08:24,813 Gürcistan'da yatmasını sağladım. Hatta ailesiyle kalmasına izin verdim. 43 00:08:26,146 --> 00:08:29,355 Seni bu makama kimin, niye getirdiğini unutma. 44 00:08:30,438 --> 00:08:33,438 Üzgünüm. Elimden bir şey gelmez. 45 00:08:35,688 --> 00:08:40,146 Değerli boğalarımızdan biri hasta. 46 00:08:41,896 --> 00:08:42,813 Söylemiştin. 47 00:09:15,896 --> 00:09:19,021 Adamım! Harika görünüyorsun. Şuna bak hele. 48 00:09:19,021 --> 00:09:21,063 Gömlek ne iş? İddia mı kaybettin? 49 00:09:21,063 --> 00:09:22,271 - Beğenmedin mi? - Yok. 50 00:09:22,271 --> 00:09:26,730 Sana da bir tane alayım. Büyük beden giyiyorsun herhâlde. 51 00:09:26,730 --> 00:09:29,230 Gerçi eskiye göre biraz süzüldün ama... 52 00:09:29,230 --> 00:09:30,396 Sus be. 53 00:09:30,396 --> 00:09:31,730 Ben de seni özledim. 54 00:09:32,855 --> 00:09:34,480 Ona kalsa fişini çekecekti. 55 00:09:34,480 --> 00:09:36,563 Yok ya, olur mu öyle şey, yalan. 56 00:09:36,563 --> 00:09:38,438 Bana iyilik etmiş olurdun. 57 00:09:38,438 --> 00:09:40,396 Bir dahaki sefere çekerim, söz. 58 00:09:40,396 --> 00:09:42,813 Çok komik, ablan da aynısını söyledi. 59 00:09:44,105 --> 00:09:48,855 {\an8}AVUSTURYA, GMUNDEN 60 00:09:56,521 --> 00:09:57,605 Bu ne şimdi? 61 00:09:59,313 --> 00:10:00,605 Sana armağan. 62 00:10:02,146 --> 00:10:03,355 Rica ederim. 63 00:10:04,230 --> 00:10:06,980 - Tavuklarımı getirdin mi? - Onları yedik. 64 00:10:08,480 --> 00:10:10,313 - Ya köpeğim? - Onu da yedik. 65 00:10:10,313 --> 00:10:12,105 Saçmalama Yaz. 66 00:10:12,105 --> 00:10:13,938 Şaka be, köpeğin içeride. 67 00:10:16,521 --> 00:10:19,896 -Şimdi ne yapacağım? - Ne istersen onu yap. 68 00:10:19,896 --> 00:10:23,105 Doğa yürüyüşüne çık, örgü örmeyi öğren. 69 00:10:23,105 --> 00:10:25,646 Meditasyon falan yap. 70 00:10:27,938 --> 00:10:29,355 Burayı seveceksin. 71 00:10:29,355 --> 00:10:32,063 Görüşürüz kanka. Sana o gömlekten gönderirim. 72 00:10:34,771 --> 00:10:35,980 Bu ne? 73 00:10:35,980 --> 00:10:39,313 Evini topladık. Özel eşyaların bunlardan ibaretti. 74 00:10:40,230 --> 00:10:43,146 Tüm hayatın bu küçücük kutuya sığıyor. 75 00:10:45,896 --> 00:10:47,813 Belki bunu değiştirme zamanıdır. 76 00:10:53,188 --> 00:10:54,855 Bir daha ne zaman görüşürüz? 77 00:10:58,063 --> 00:10:59,896 Kutlanacak bir şey olduğunda. 78 00:11:09,230 --> 00:11:11,021 Emekliliğin tadını çıkar! 79 00:11:12,688 --> 00:11:14,188 Yürü git. 80 00:11:29,021 --> 00:11:31,605 Selam. 81 00:11:34,896 --> 00:11:37,105 Seni yemelerine izin verir miyim hiç. 82 00:13:28,021 --> 00:13:29,271 Aynen öyle. 83 00:13:47,271 --> 00:13:50,563 Çocukları uyandırma. Burada zor uyuyorlar zaten. 84 00:13:52,063 --> 00:13:53,188 Yanıma gel. 85 00:13:53,188 --> 00:13:54,521 Hayır. 86 00:13:55,230 --> 00:13:56,146 Hayır mı? 87 00:13:57,230 --> 00:13:58,188 Bu gece olmaz. 88 00:13:59,563 --> 00:14:01,980 Haftalardır güneşe çıkmıyorlar. 89 00:14:02,563 --> 00:14:06,230 Bu şekilde yaşayamazlar. Çok zorlanıyorlar. 90 00:14:06,230 --> 00:14:07,480 Zor mu? 91 00:14:08,813 --> 00:14:09,980 Oğlan anca adam olur. 92 00:14:09,980 --> 00:14:12,396 Saklanacak başka yerler de var. 93 00:14:13,146 --> 00:14:17,563 Kabul, abin bizi burada koruyor ama oğlumun Nagazi olmasını istemiyorum. 94 00:14:17,563 --> 00:14:20,146 Kafamı şişirme be kadın. 95 00:14:20,146 --> 00:14:21,605 Şişirirsem ne yaparsın? 96 00:14:22,521 --> 00:14:24,438 Beni hücrene mi sürüklersin? 97 00:14:25,021 --> 00:14:27,188 Karım olduğunu unutuyorsun galiba. 98 00:14:27,188 --> 00:14:29,438 Malın değilim ya. 99 00:14:30,688 --> 00:14:33,230 Belki çocukları tek başıma büyütürüm. 100 00:14:34,105 --> 00:14:35,980 Seni özleyen olmaz. 101 00:15:03,438 --> 00:15:06,146 Anne, iyi misin? 102 00:15:07,688 --> 00:15:09,230 Uyuyorsun sanıyordum. 103 00:15:20,730 --> 00:15:23,230 -İyi olduğuna emin misin? -İyiyim. 104 00:15:28,771 --> 00:15:29,938 Üzgünüm. 105 00:15:30,896 --> 00:15:31,813 Üzülme yavrum. 106 00:15:34,563 --> 00:15:36,813 Merak etme, her şey düzelecek. 107 00:15:39,480 --> 00:15:41,188 Belki babam haklıdır. 108 00:15:43,938 --> 00:15:47,938 Zor koşullarda büyümeliyim ki Nagazi olabileyim. 109 00:16:19,771 --> 00:16:21,021 Manzara çok güzel. 110 00:16:21,688 --> 00:16:24,146 Ama çay için aynısını söyleyemem. 111 00:16:24,855 --> 00:16:26,480 Bu arada evde süt kalmamış. 112 00:16:28,021 --> 00:16:29,146 Yolunu mu şaşırdın? 113 00:16:31,813 --> 00:16:32,938 Rake sen misin? 114 00:16:33,730 --> 00:16:34,855 Önce ben sordum. 115 00:16:35,605 --> 00:16:37,480 Benim cevabım seninkine bağlı. 116 00:16:37,480 --> 00:16:40,771 Rake'sen Mumbai destanını sen yazdın demektir. 117 00:16:40,771 --> 00:16:43,146 O gazeteciyi Kongo'dan çıkaran, 118 00:16:43,146 --> 00:16:46,230 iki çeteyi bitirip Rio başkanını kurtaran efsanesin. 119 00:16:46,230 --> 00:16:50,271 Seninle tanışmak şeref ama itiraf edeyim, beklediğim gibi çıkmadın. 120 00:16:51,271 --> 00:16:52,771 Ne o? Köprüden mi düştün? 121 00:16:53,355 --> 00:16:57,521 Bence elindeki kupayı bırak, arabana atla ve geldiğin gibi siktir git. 122 00:16:59,230 --> 00:17:00,521 Ama ayıp ediyorsun. 123 00:17:01,438 --> 00:17:04,855 Hele de ortak bir dostumuzun iş teklifini getirmişken. 124 00:17:05,605 --> 00:17:07,230 Benim dostum yok. 125 00:17:07,230 --> 00:17:11,813 Ama bu zat bu işi sadece senin yapabileceğine inanıyor. 126 00:17:11,813 --> 00:17:16,730 Ben ise bundan pek emin değilim. Bence bu hâlde tetik bile çekemezsin. 127 00:17:20,063 --> 00:17:22,480 İşte bu yüzden dostun yok. 128 00:17:23,230 --> 00:17:26,438 Seni kim gönderdiyse ona bu işle ilgilenmediğimi ilet. 129 00:17:28,396 --> 00:17:29,396 Öyle mi? 130 00:17:32,021 --> 00:17:35,063 Ya beni gönderen eski eşin Mia'ysa? 131 00:17:44,813 --> 00:17:46,771 Köpek Valentino gömlek mi giymiş? 132 00:17:46,771 --> 00:17:48,896 Evet. Bir arkadaş verdi. 133 00:17:50,271 --> 00:17:51,438 Mia'nın başı belada mı? 134 00:17:52,646 --> 00:17:54,271 Hayır. Kardeşininki belada. 135 00:17:54,271 --> 00:17:55,646 Neye bulaştı? 136 00:17:55,646 --> 00:17:59,188 İki çocuğuyla birlikte bir Gürcü cezaevinde. 137 00:17:59,188 --> 00:18:01,855 Kocası onu içeri tıktırdı. Düşünsene. 138 00:18:01,855 --> 00:18:04,688 - Adı Davit... - Davit Radiani. Hatırlıyorum. 139 00:18:04,688 --> 00:18:06,396 Onu son gördüğünde 140 00:18:06,396 --> 00:18:09,980 muhtemelen abisi Zurab'la Gürcistan'da torbacılık yapıyordu. 141 00:18:09,980 --> 00:18:12,563 Ama sekiz senede bir imparatorluk kurdular. 142 00:18:12,563 --> 00:18:14,563 Kendilerine Nagazi diyorlar. 143 00:18:15,396 --> 00:18:17,230 Görünüşe göre anlamı "çoban". 144 00:18:17,230 --> 00:18:19,105 {\an8}Kardeşler savaş zamanı doğmuş. 145 00:18:21,646 --> 00:18:23,480 Savaşla büyüyüp pişmişler. 146 00:18:24,313 --> 00:18:26,938 Çocukken Gürcistan'daki iç savaştan kaçıp 147 00:18:26,938 --> 00:18:30,105 canlarını zor kurtarmışlar ve Ermenistan'a göç etmişler. 148 00:18:31,438 --> 00:18:36,230 Amcaları Avtandil'in yanına yerleşmişler. Kendisi bugün hâlâ onlara çalışır. 149 00:18:36,980 --> 00:18:39,813 Ama Ermenistan'da başka bir savaşla yüzleşmişler. 150 00:18:40,896 --> 00:18:44,438 Erivan sokaklarında sağ kalmak için suç dünyasına atılmışlar. 151 00:18:45,355 --> 00:18:49,063 Torbacılıkla başlayıp zamanla kiralık katilliğe terfi etmişler. 152 00:18:50,063 --> 00:18:53,105 Kendilerini Tanrı'nın seçtiği neferler olarak görmüşler. 153 00:18:53,896 --> 00:18:57,730 Gürcistan'a döndüklerinde halk kahramanıymışlar. 154 00:18:57,730 --> 00:19:02,771 Çetelerine aldıkları mensuplara çok güçlü bir imtiyaz sunmuşlar, aileden olma. 155 00:19:03,980 --> 00:19:06,396 Böylece tarikat gibi büyümüşler. 156 00:19:07,063 --> 00:19:11,938 Böylelikle bir milyar dolarlık iş yapan bir eroin ve silah çetesi olmuşlar. 157 00:19:12,688 --> 00:19:16,980 Tüm politikacılar emirlerinde. Ülkeyi onlar yönetiyor desek yeridir. 158 00:19:16,980 --> 00:19:19,355 Amerikalılar olmasa Davit özgürdü. 159 00:19:19,980 --> 00:19:22,563 - Neredeler? - Tkachiri Cezaevi. 160 00:19:22,563 --> 00:19:26,021 Beni iyi dinle dostum, hem de çok iyi dinle. 161 00:19:26,021 --> 00:19:29,771 Uzman görüşümü sorarsan derdin Davit veya gardiyanlar değil, 162 00:19:29,771 --> 00:19:32,646 cezaevindeki iki düşman çete. 163 00:19:32,646 --> 00:19:36,438 Biri sadece kadını ama ikisi birden seni öldürmeye çalışacak. 164 00:19:36,438 --> 00:19:39,271 Yerinde olsam, ki olmadığım aşikâr, 165 00:19:39,271 --> 00:19:42,355 içeri sessiz sedasız girer ve işi bitirmeye bakardım 166 00:19:42,355 --> 00:19:45,313 çünkü Davit ailesinin kaçırıldığını öğrendiğinde 167 00:19:45,313 --> 00:19:48,938 abisi elindeki her şeyle sana saldıracaktır. 168 00:19:48,938 --> 00:19:50,980 Nagazi ordusu peşine düşer. 169 00:19:53,313 --> 00:19:54,605 Kulağa hoş geliyor. 170 00:20:00,438 --> 00:20:02,646 İş altı haftaya. Biz payımızı alırız. 171 00:20:02,646 --> 00:20:06,355 Politik sebeplerden ötürü yalnız başınasın. 172 00:20:06,355 --> 00:20:11,396 Sorun çıkmaz da yakalanmaz veya ölmezsen diğer tarafta sana bir öpücük veririm. 173 00:20:11,396 --> 00:20:14,438 Sorun çıkarsa da tanıştığımıza memnun oldum. 174 00:20:18,980 --> 00:20:21,855 {\an8}AMALFI SAHİLİ 175 00:20:21,855 --> 00:20:24,813 Yarın akşama Seul'e silah sevkiyatı yapabiliriz. 176 00:20:24,813 --> 00:20:27,938 Kardeşim Yaz bizzat teslim etmek üzere uçakla gelir. 177 00:20:28,938 --> 00:20:30,771 Yarın akşamki maça biletim var. 178 00:20:35,396 --> 00:20:37,230 Bir saniye, sizi arayacağım. 179 00:20:43,396 --> 00:20:44,646 Tyler. 180 00:20:44,646 --> 00:20:49,813 Selam Nik. Dinle, benim şu emeklilik olayı yattı. 181 00:20:49,813 --> 00:20:51,313 Bir iş geldi. 182 00:20:51,313 --> 00:20:53,355 Dokuz ay önce resmen ölüydün. 183 00:20:53,355 --> 00:20:57,230 Ama artık değilim. Para yakında hesabına geçer. 184 00:20:57,230 --> 00:21:00,396 Neden bahsediyorsun? Niye seninle iletişime geçtiler? 185 00:21:00,396 --> 00:21:03,480 Duymadın mı Nik? Ortamlarda efsane olmuşum. 186 00:21:04,938 --> 00:21:07,688 Galiba komada hafıza kaybı yaşadın. 187 00:21:08,438 --> 00:21:11,230 İşi ve nasıl yapacağını sana ben söylerim. 188 00:21:11,230 --> 00:21:14,521 Neden hayata tutunduğumu öğrenmemi de istemiştin. 189 00:21:17,563 --> 00:21:18,563 Hadi öğrenelim. 190 00:21:21,646 --> 00:21:24,771 - Maçı kaçıracaksın. - Sokayım ya. 191 00:22:29,146 --> 00:22:30,521 Hedefe bir dakika. 192 00:22:48,021 --> 00:22:50,605 Son günlerde ellerim çok terliyor. 193 00:22:50,605 --> 00:22:53,563 Hiç hoşuma gitmiyor. Herhâlde kan şekerim düşük. 194 00:22:53,563 --> 00:22:56,146 - Nereden biliyorsun? - TikTok'ta gördüm. 195 00:22:56,146 --> 00:22:57,938 İzleme o sağlık videolarını. 196 00:22:57,938 --> 00:23:00,355 - Yeterince sinirlisin. - Ama anlatmalıyım. 197 00:23:00,355 --> 00:23:04,063 Anlatınca telefon beni duyuyor, önüme daha çok video atıyor. 198 00:23:04,063 --> 00:23:08,105 - O zaman TikTok'u sil. - Bu çok kötü bir fikir. 199 00:23:08,105 --> 00:23:09,813 - Hazır mısın? - Hazırım. 200 00:23:14,021 --> 00:23:16,188 Gözünüzü dört açın. Her şey yolunda. 201 00:23:19,730 --> 00:23:21,146 Dışarıda donuyorlar. 202 00:23:21,146 --> 00:23:24,730 Soğukta uyumak istemiyorsan para için insan öldürmeyeceksin. 203 00:23:41,855 --> 00:23:45,188 Phoenix, A noktasında. İkinci ve üçüncü ekip beklemede. 204 00:23:59,771 --> 00:24:02,896 207 numara açık. Beş dakikan var. 205 00:24:30,605 --> 00:24:35,313 Her yerde elektrikler kesildi. 206 00:24:35,313 --> 00:24:37,230 Ben bir gidip bakayım. 207 00:25:01,271 --> 00:25:02,230 Selam. 208 00:25:09,355 --> 00:25:12,230 Sandro, uyan. Gitmeliyiz. Giyin. 209 00:25:14,271 --> 00:25:15,813 Bu adam kim? 210 00:25:15,813 --> 00:25:18,105 Bizi buradan çıkaracak. 211 00:25:26,563 --> 00:25:28,063 Ayakkabılarını giy. 212 00:25:29,355 --> 00:25:31,021 Nereye gidiyoruz? 213 00:25:31,730 --> 00:25:33,771 Sonra söylerim. 214 00:25:40,021 --> 00:25:41,396 Baba? 215 00:25:42,771 --> 00:25:43,605 Sessiz olsun. 216 00:25:43,605 --> 00:25:47,355 Bizi buradan çıkarmaya geldi. Baban dışarıda bekliyor. 217 00:25:47,355 --> 00:25:48,896 Yanımdan ayrılmayın. 218 00:25:55,896 --> 00:25:56,855 Devam edin. 219 00:25:58,938 --> 00:26:01,146 - Paket bende. Yoldayız. -İyi. Anlaşıldı. 220 00:26:06,771 --> 00:26:07,771 Üzgünüm evlat. 221 00:26:10,521 --> 00:26:11,521 Yürüyün. 222 00:26:34,021 --> 00:26:37,313 Kırmızı alarm. Güvenlik, tüm çıkışları kapatın. 223 00:26:39,646 --> 00:26:44,355 Güvenlik ihlali tespit edildi. Gardiyanların dikkatine, kırmızı alarm. 224 00:26:48,063 --> 00:26:51,188 Dikkat dikkat, güvenlik ihlali var. Çıkışları kapatın. 225 00:26:51,188 --> 00:26:54,938 - Tetikte olun, burası hareketleniyor. -Anlaşıldı. Hazırız. 226 00:26:58,396 --> 00:27:00,771 Siktir! Dönün! Çabuk! 227 00:27:03,480 --> 00:27:05,396 -İtme! -Çocuğu korkutuyorsun. 228 00:27:05,396 --> 00:27:07,938 Bu ne ki, birazdan dehşete düşecek. 229 00:27:07,938 --> 00:27:11,105 Dikkat, güvenlik ihlali var. Çıkışları kapatın. 230 00:27:23,605 --> 00:27:24,605 Geri çekilin. 231 00:27:26,063 --> 00:27:27,146 Yaklaşmayın. 232 00:27:27,146 --> 00:27:28,230 Siktir lan. 233 00:27:45,521 --> 00:27:46,521 Uzak durun! 234 00:27:58,688 --> 00:27:59,771 İlerleyin! 235 00:28:16,271 --> 00:28:18,646 - Yaz, çıkış lazım. - Arıyorum. 236 00:28:42,813 --> 00:28:44,271 Ne yöne Yaz? Yardım et. 237 00:28:44,271 --> 00:28:48,480 B noktasını boş ver. Çok tehlikeli. Sola git. Kömür şutuna doğru. 238 00:28:48,480 --> 00:28:49,813 Anlaşıldı. Gidiyorum. 239 00:28:57,730 --> 00:29:00,563 - Nereye? Yukarı mı? - Evet. İki dakikaya oradayız. 240 00:29:09,855 --> 00:29:12,355 Korkma. Yukarı çık, arkandayım. 241 00:29:12,355 --> 00:29:13,271 Hadi bakalım. 242 00:29:14,688 --> 00:29:15,563 İşte oldu. 243 00:29:17,188 --> 00:29:18,271 Tamam. 244 00:29:22,021 --> 00:29:24,521 Çocuklarımı nereye götürüyorsun? Şerefsiz! 245 00:29:31,771 --> 00:29:32,771 Kancık seni. 246 00:31:01,896 --> 00:31:04,063 Tyler, hemen gitmeliyiz. 247 00:31:07,646 --> 00:31:09,355 Çocukları al, C'de buluşuruz! 248 00:31:11,688 --> 00:31:13,605 - Aşağıda ne oldu? - Bela çıktı. 249 00:31:16,313 --> 00:31:17,605 Hadi gidelim. 250 00:31:18,896 --> 00:31:20,563 - Babam nerede? - Atla. 251 00:31:20,563 --> 00:31:22,855 - Gitmeliyiz. Kızı tut. - Babam nerede? 252 00:31:24,355 --> 00:31:26,688 Tüm ekipler C noktasına. Derhâl! 253 00:31:32,855 --> 00:31:41,188 Dikkat dikkat, avluda isyan çıktı. Tüm çıkışları kapatın. 254 00:31:45,605 --> 00:31:49,188 Dikkat dikkat, tüm birimler avluya. Tüm çıkışları kapatın. 255 00:31:54,313 --> 00:31:57,980 Kırmızı alarm. Güvenlik, tüm çıkışları kapatın. 256 00:32:18,980 --> 00:32:21,480 Avludan geçmeden C'ye giden bir yol var mı? 257 00:32:21,480 --> 00:32:22,563 Olumsuz. 258 00:32:23,730 --> 00:32:26,313 - Kahretsin. -İllaki bir yol vardır. 259 00:32:26,313 --> 00:32:28,605 Yanımda kal. Şunu savurmaya devam et. 260 00:32:28,605 --> 00:32:33,271 Tüm kapıları kapatın. Gardiyanlar, duvarlara çıkın. 261 00:32:50,521 --> 00:32:51,521 Yürü! 262 00:32:55,313 --> 00:33:01,105 Geri çekil! Çekilin! 263 00:33:35,730 --> 00:33:37,355 Rake! Yardım et! 264 00:33:48,480 --> 00:33:49,480 Rake! 265 00:34:04,771 --> 00:34:05,771 Rake! 266 00:34:34,605 --> 00:34:35,646 Pimi çek! 267 00:35:15,063 --> 00:35:16,063 Yardım et! 268 00:35:18,021 --> 00:35:19,021 Hayır! 269 00:35:21,521 --> 00:35:22,605 İmdat! 270 00:35:41,563 --> 00:35:42,563 Tyler! 271 00:35:44,313 --> 00:35:45,313 Yardım et! 272 00:35:53,813 --> 00:35:54,813 İyi misin? 273 00:35:55,730 --> 00:35:57,230 C noktasındayız. Açın. 274 00:35:57,230 --> 00:35:59,980 Kapıdan uzak durun. Patlamaya üç, iki, bir... 275 00:36:03,438 --> 00:36:04,688 Nerede kaldınız? 276 00:36:06,021 --> 00:36:09,230 - Haber uçtu. Acele etmeliyiz. - Haber uçalı epey oldu. 277 00:36:09,230 --> 00:36:12,480 Nagazi telsizini dinledik. Ağır silahlı saldıracaklar. 278 00:36:12,480 --> 00:36:14,021 Patronun öldüğünü biliyorlar. 279 00:36:14,021 --> 00:36:16,313 - Abi biliyor mu? - Birazdan anlarız. 280 00:36:17,896 --> 00:36:20,855 -Çocuklar nerede? - Araçta. Yürü. Gidiyoruz. 281 00:36:33,188 --> 00:36:34,271 Sıkı tutunun. 282 00:36:38,271 --> 00:36:40,688 Herkes iyi mi? Çocuklar, iyi misiniz? 283 00:36:41,313 --> 00:36:45,438 - Babam nerede? O da gelecekti hani? - Sonra buluşacağız. 284 00:36:48,938 --> 00:36:50,980 Bunları giyin ve yere yatın. 285 00:36:54,271 --> 00:36:55,396 Lanet olsun. 286 00:36:55,396 --> 00:36:58,105 - İleri bakın. Tehdit önümüzde. - Anlaşıldı. 287 00:36:58,105 --> 00:36:59,688 Bunlar Zurab'ın adamları. 288 00:37:03,813 --> 00:37:06,230 Üçüncü ekip, ileri. Tyler, arkandayız. 289 00:37:06,230 --> 00:37:09,480 - Anlaşıldı. Nik, şunlardan kurtul. -İlgileniyorum. 290 00:37:19,230 --> 00:37:21,271 Bir araç etkisiz hâle getirildi. 291 00:37:31,396 --> 00:37:34,480 Son iki aracı da etkisiz hâle getirdik. Devam, ileri. 292 00:37:39,230 --> 00:37:40,313 Düzeni koruyun. 293 00:37:40,313 --> 00:37:41,813 - Anlaşıldı. - Anlaşıldı. 294 00:37:46,980 --> 00:37:48,771 Önden temas aldık, sağa dönün. 295 00:37:50,188 --> 00:37:51,355 Şerefsiz. 296 00:37:55,605 --> 00:37:59,605 Siktir. Birçok motosiklet ve bir silahlı taarruz aracı geldi. 297 00:37:59,605 --> 00:38:01,313 Yakın gidin, araya almayın. 298 00:38:01,313 --> 00:38:04,313 Nagazi'ler geldi. Bunlar asker. Bu adamlar katil. 299 00:38:04,313 --> 00:38:05,730 E, ben de öyleyim. 300 00:38:25,438 --> 00:38:26,688 Vurulduk! 301 00:38:30,688 --> 00:38:31,855 Kartal vuruldu! 302 00:38:34,438 --> 00:38:35,855 Motorları arkamdan alın. 303 00:38:40,480 --> 00:38:43,230 - Davit'i biliyorlar galiba. -Öyle görünüyor. 304 00:38:43,230 --> 00:38:44,438 Neyi biliyorlar? 305 00:38:53,646 --> 00:38:54,730 İkinci de tamam. 306 00:39:00,646 --> 00:39:03,605 - Amcamın adamları niye ateş ediyor? -İyi misiniz? 307 00:39:08,896 --> 00:39:12,355 Son iki motor sende Nik. Onları oyala. Hemen geliyorum. 308 00:39:15,771 --> 00:39:16,771 Çabuk ol! 309 00:39:20,646 --> 00:39:23,271 - Yeterince çabuk mu? - Komik mi bu şimdi? 310 00:39:25,646 --> 00:39:28,771 - Taarruz aracı solda. - Tahliye noktası hemen ileride. 311 00:39:28,771 --> 00:39:29,938 Sıkı tutunun! 312 00:39:38,730 --> 00:39:40,730 Arabada olduğumuzu bilmiyorlar mı? 313 00:39:40,730 --> 00:39:42,605 B timi, iki dakika kaldı... 314 00:39:48,271 --> 00:39:49,355 Siktir! 315 00:39:57,230 --> 00:39:58,230 Siktir! 316 00:40:00,438 --> 00:40:02,105 - Dikkat, hadi. -Çabuk! 317 00:40:03,105 --> 00:40:04,021 Şarjör! 318 00:40:04,938 --> 00:40:07,271 Yanındayım, korkma. 319 00:40:08,480 --> 00:40:10,605 - Kız yaralı! Acele etmeliyiz. - Tamam. 320 00:40:18,105 --> 00:40:22,355 Sağdaki kapıya. Yayan. 60 saniyeye oradayız. 321 00:40:31,938 --> 00:40:32,938 Sola! 322 00:40:36,313 --> 00:40:38,438 Sağdan devam! Beni izleyin. 323 00:40:47,605 --> 00:40:49,188 Hadi çocuklar. Kopma olmasın. 324 00:40:54,063 --> 00:40:57,896 Dördüncü tim! Yayan geliyoruz. 20 saniyeye oradayız. 325 00:41:04,271 --> 00:41:06,563 - Yaz, arkamızdakileri yavaşlat. - Tamam. 326 00:41:11,605 --> 00:41:12,896 Dost geliyor. 327 00:41:30,355 --> 00:41:31,896 Yaz, ecza çantası getir. 328 00:41:33,605 --> 00:41:34,605 Tamam, geliyor. 329 00:41:34,605 --> 00:41:35,813 Canım acıyor! 330 00:41:43,563 --> 00:41:44,563 Çok mu kötü? 331 00:41:45,938 --> 00:41:48,063 Açık kırık. Doktor lazım. 332 00:41:48,063 --> 00:41:50,438 Dikkat, helikopterler geliyor. 333 00:41:50,438 --> 00:41:51,605 Lokomotife gidiyorum. 334 00:41:51,605 --> 00:41:53,771 - Yaz, sen devral. - Tamam. 335 00:42:44,855 --> 00:42:47,521 - Bir helikopter gitti, kaldı bir. - Anlaşıldı. 336 00:43:14,063 --> 00:43:15,771 Reaper Timi konuşlandı. 337 00:43:16,813 --> 00:43:18,230 İleri. 338 00:43:26,355 --> 00:43:31,355 - Reaper 1 ve 2, treni durdurmalısınız. - Anlaşıldı, lokomotife ilerliyoruz. 339 00:43:33,521 --> 00:43:34,521 Yürü! 340 00:44:25,396 --> 00:44:26,688 Reaper 1 devre dışı. 341 00:44:27,313 --> 00:44:28,355 Patlatıyorum! 342 00:45:47,730 --> 00:45:48,730 Nik, iyi misin? 343 00:45:50,146 --> 00:45:51,146 Nik? 344 00:46:05,980 --> 00:46:08,480 -İyi misin? - Ondan iyiyim. 345 00:46:11,021 --> 00:46:12,355 Siktir, yere yat! 346 00:46:20,896 --> 00:46:21,938 Beni koru. 347 00:46:48,438 --> 00:46:51,021 Hattın sonuna geldik. Treni durdur. 348 00:46:51,021 --> 00:46:53,021 - Frenler iptal. -Şaka yapıyorsun. 349 00:46:56,230 --> 00:46:58,855 Yaz, aileyi emniyete al. Fren yok. 350 00:47:09,438 --> 00:47:10,730 - Az kaldı. - Tutunun. 351 00:47:10,730 --> 00:47:14,813 Ekibim hattın sonunda bekliyor. Çok sert duracağız, sıkı tutunun. 352 00:47:14,813 --> 00:47:16,855 - Neler oluyor? - Sonra anlarsın. 353 00:48:31,896 --> 00:48:32,980 Başımız sağ olsun. 354 00:48:35,355 --> 00:48:37,646 Bu üst düzey bir operasyondu. 355 00:48:37,646 --> 00:48:39,855 Liderleri elit bir askerdi. 356 00:48:39,855 --> 00:48:43,605 Bunu bize yapabilecek sadece dört beş kişi var. 357 00:48:43,605 --> 00:48:46,813 -Çeçenlerin işi mi? - Onların tarzı değil. 358 00:48:46,813 --> 00:48:48,730 Bu denli organize değiller. 359 00:48:49,355 --> 00:48:53,605 Birileri intikam peşindeydi. Mevzubahis kardeşin olunca liste uzun. 360 00:48:54,355 --> 00:48:55,188 Hayır. 361 00:48:57,105 --> 00:48:59,855 İntikam amaçlı değildi. 362 00:49:02,896 --> 00:49:04,230 Başka bir şeydi. 363 00:49:23,313 --> 00:49:24,313 Pekâlâ. 364 00:49:31,521 --> 00:49:33,146 - Koluna dikkat et. - Tamam. 365 00:49:37,271 --> 00:49:38,896 Babam nerede? 366 00:49:38,896 --> 00:49:41,521 Sırası değil. Kardeşine yardım lazım. 367 00:49:41,521 --> 00:49:42,730 O olmadan gitmem. 368 00:49:42,730 --> 00:49:45,188 - Hadi. Kardeşine yardım lazım. - Gelmiyorum. 369 00:49:45,188 --> 00:49:47,688 Baban gelmiyor. 370 00:49:50,980 --> 00:49:52,188 Öldü mü? 371 00:49:58,813 --> 00:49:59,980 Sen mi öldürdün? 372 00:50:02,688 --> 00:50:03,563 Sen miydin? 373 00:50:09,480 --> 00:50:11,063 Lütfen Sandro. 374 00:50:16,188 --> 00:50:17,271 Sandro. 375 00:50:20,813 --> 00:50:22,605 - Beni dinle! - Siktir be! 376 00:50:22,605 --> 00:50:26,605 Beni dinle! Baban anneni öldürecekti. Ya annen ya baban ölecekti. 377 00:50:31,521 --> 00:50:32,605 Sandro. 378 00:51:32,980 --> 00:51:34,313 Davit! 379 00:51:35,771 --> 00:51:38,355 - Onu korumaya çalıştım. - Böyle mi korudun? 380 00:51:40,563 --> 00:51:43,855 Kanının son damlasına kadar kardeşin için savaşacaksın. 381 00:52:07,063 --> 00:52:08,980 Tıbbi müdahaleye hazır olun. 382 00:52:09,563 --> 00:52:11,480 Donau-City Strasse'de buluşalım. 383 00:52:12,230 --> 00:52:14,355 45 dakikaya Viyana'ya iniyoruz. 384 00:52:15,396 --> 00:52:16,396 Teşekkürler. 385 00:52:21,230 --> 00:52:22,355 Neredeyse geldik. 386 00:52:24,271 --> 00:52:27,021 İyi misin? Bir şeye ihtiyacın var mı? 387 00:52:28,646 --> 00:52:29,646 Acıktım. 388 00:52:31,313 --> 00:52:32,730 Ne varmış bakayım. 389 00:52:39,021 --> 00:52:41,105 Yapma. Boğazına kaçabilir. 390 00:52:41,105 --> 00:52:43,771 Çocuğuma nasıl bakacağımı biliyorum. 391 00:52:43,771 --> 00:52:45,730 Sakin. Yardım etmeye çalışıyor. 392 00:52:45,730 --> 00:52:47,188 Patronluk taslama. 393 00:52:47,188 --> 00:52:49,855 İndiğimizde doktor hazır olacak. Dinlen. 394 00:52:49,855 --> 00:52:53,188 - Ne zamandır Gürcüce biliyorsun? - Hep biliyordum. 395 00:52:54,355 --> 00:52:55,563 Haberi yok mu? 396 00:52:57,313 --> 00:52:59,021 Ablamla evliydi. 397 00:53:05,521 --> 00:53:07,063 Söylediğin için sağ ol ya. 398 00:53:07,063 --> 00:53:09,396 İndiğimizde söyleyecektim. 399 00:53:19,563 --> 00:53:21,188 Çok cesursun. 400 00:53:41,688 --> 00:53:42,938 Sana kızdı. 401 00:53:42,938 --> 00:53:45,063 Hep kızar. 402 00:53:48,896 --> 00:53:50,313 Keşke gelmeseydim. 403 00:53:51,563 --> 00:53:53,563 Ölsem çocuklarım daha güvende olurdu. 404 00:53:53,563 --> 00:53:57,021 Öyle deme. Doğru olmadığını biliyorsun. 405 00:53:57,730 --> 00:54:02,605 Neredeyse geldik. Özgür olacaksın. Seni güvenli bir yere götüreceğim. Söz. 406 00:54:03,980 --> 00:54:05,396 Sağ ol Tyler. 407 00:54:24,896 --> 00:54:25,938 Dinliyorum. 408 00:54:26,646 --> 00:54:29,021 Amca... Benim, Sandro. 409 00:54:29,021 --> 00:54:31,105 Sandro? Neredesin? 410 00:54:32,896 --> 00:54:34,938 Babam annemi öldürecek miydi? 411 00:54:37,396 --> 00:54:38,230 Sandro... 412 00:54:38,230 --> 00:54:39,396 Söyle! 413 00:54:41,480 --> 00:54:44,063 Annenin dediği hiçbir şeye inanma, tamam mı? 414 00:54:45,521 --> 00:54:46,938 Bunları o yaptı. 415 00:54:48,021 --> 00:54:50,480 Babanı öldürttü. Anlıyor musun? 416 00:54:52,730 --> 00:54:55,438 Yıllardır seni babandan koparmaya çalışıyordu. 417 00:54:57,355 --> 00:54:59,938 Şimdi de babanı öldüren adamın yanındasın. 418 00:55:01,771 --> 00:55:02,896 Neredesiniz? 419 00:55:06,438 --> 00:55:08,355 Sen Nagazi'sin. Babanın oğlu ol. 420 00:55:10,313 --> 00:55:12,146 Nereye gidiyorsunuz? 421 00:55:15,605 --> 00:55:17,063 Nereye gidiyorsunuz? 422 00:55:25,146 --> 00:55:28,021 Brüksel'de tanıştığımız zamanı hatırlıyor musun? 423 00:55:28,021 --> 00:55:29,980 Mia parlamentoda çalışıyordu. 424 00:55:31,188 --> 00:55:32,855 Evet, oğlun yanındaydı. 425 00:55:34,396 --> 00:55:35,605 19 yaşındaydım. 426 00:55:36,396 --> 00:55:40,021 Daha bebekti. Ben de çok gençtim. 427 00:55:43,480 --> 00:55:45,980 Ablanın hakkımda düşündüklerini biliyorum. 428 00:55:45,980 --> 00:55:49,521 Bunu değiştiremem ama şunu bilmeni isterim ki... 429 00:55:49,521 --> 00:55:53,521 Bir anne baba için en büyük acı çocuğunun ölümünü izlemektir. 430 00:56:17,230 --> 00:56:21,355 {\an8}AVUSTURYA, VİYANA 431 00:56:57,646 --> 00:56:58,480 Sağ ol. 432 00:57:06,230 --> 00:57:08,896 Acele edelim. Altı saate uçakta olmalılar. 433 00:57:10,313 --> 00:57:11,521 Birçok vize var. 434 00:57:14,146 --> 00:57:15,355 Güzel olmuş. 435 00:57:19,813 --> 00:57:21,188 Biraz dinlen. 436 00:57:22,521 --> 00:57:23,688 Evraklar hazırlanıyor. 437 00:57:34,646 --> 00:57:35,938 Niye söylemedin? 438 00:57:42,021 --> 00:57:45,771 -Özür dilerim. -Özrüne değil, güvenine ihtiyacım var. 439 00:57:50,730 --> 00:57:53,480 Bu operasyona hayır demezdim. 440 00:57:54,896 --> 00:57:56,813 Senin için önemliyse yani. 441 00:57:59,521 --> 00:58:00,521 Önemli. 442 00:58:06,771 --> 00:58:08,063 Teşekkürler doktor. 443 00:58:27,563 --> 00:58:31,938 O adamlarla dolu bir ortamda çocukları iyi yetiştirmek emek ister. 444 00:58:33,480 --> 00:58:34,813 Ama pes etmedin. 445 00:58:36,313 --> 00:58:38,021 Çocuklarını korudun. 446 00:58:38,938 --> 00:58:42,855 Kendi başına bir yolunu yordamını buldun. 447 00:58:47,563 --> 00:58:51,063 Bu hissi bilirim. O yollardan ben de geçtim. 448 00:58:57,938 --> 00:58:59,896 Herkes ikinci şansı hak eder. 449 00:59:15,230 --> 00:59:16,771 Aklınca iyilik mi yaptın? 450 00:59:20,146 --> 00:59:21,521 Beni kurtardın mı yani? 451 00:59:22,980 --> 00:59:24,230 Kahraman mı oldun? 452 00:59:25,688 --> 00:59:30,146 Ne düşündüğümün önemi yok. Para için insanların yapamadıklarını yaparım. 453 00:59:30,146 --> 00:59:31,730 Babamı öldürmek gibi. 454 00:59:33,980 --> 00:59:36,105 Onu öldürmen için seni annem mi tuttu? 455 00:59:36,105 --> 00:59:39,021 Annen sizi korumak için her şeyini riske attı. 456 00:59:40,021 --> 00:59:42,396 Sizi babanın tıktığı o hapisten çıkardı. 457 00:59:42,396 --> 00:59:45,063 İsteyerek tıkmadı. Dışarıda bizi öldürürlerdi. 458 00:59:45,063 --> 00:59:47,271 - Kim? - Nagazi düşmanları. 459 00:59:47,271 --> 00:59:51,313 Bizi bulup öldürürlerdi. Korumak için bizi yanına aldı. 460 00:59:51,313 --> 00:59:55,396 - Sizi kontrol etmek istiyordu. - Hayır. Anneme güvenmiyordu. 461 00:59:55,396 --> 00:59:59,063 Uyan evlat. Annenin seni ve kardeşini alıp 462 00:59:59,063 --> 01:00:02,063 bunların dışında bir hayat kuracağını biliyordu. 463 01:00:02,063 --> 01:00:04,313 İyi bir oğul babasının yanında olur. 464 01:00:04,313 --> 01:00:08,105 -İyi bir baba oğlunu zorlamaz. - En azından babam bizi terk etmedi. 465 01:00:30,646 --> 01:00:33,355 Bu, şimdiye dek istediğim en önemli şey olacak. 466 01:00:33,355 --> 01:00:36,230 Bu saygısızlığın bedeli ödenecek. 467 01:00:37,105 --> 01:00:41,563 Bu pislik, yuvamıza girip ailemizi, kardeşlerimizi katletti. 468 01:00:43,063 --> 01:00:46,063 Tanrı'nın kelamına göre, ölümü elimizden olmalı. 469 01:00:47,980 --> 01:00:50,646 Hepiniz kardeşimsiniz. Canım size feda olsun. 470 01:00:51,521 --> 01:00:54,480 Sonuna kadar arkandayım. 471 01:00:54,480 --> 01:00:56,730 Canım sana feda olsun. 472 01:00:57,438 --> 01:00:58,271 Benim de. 473 01:01:19,146 --> 01:01:20,938 Canlarını tehlikeye atıyorsun. 474 01:01:20,938 --> 01:01:23,480 Bu işin sonu kötü bitecek. 475 01:01:26,438 --> 01:01:31,146 "Kanının son damlasına kadar kardeşin için savaşacaksın." 476 01:01:32,063 --> 01:01:34,480 Babamdan aldığım o dersi hiç unutmadım. 477 01:01:35,396 --> 01:01:36,563 Ya sen? 478 01:02:09,896 --> 01:02:14,146 Oğlumla tanıştınız. Plajda oynadınız. Belki hatırlarsın. 479 01:02:16,396 --> 01:02:18,271 Şimdi senin yaşında olacaktı. 480 01:02:23,480 --> 01:02:27,021 Onu son gördüğümde hastane yatağında çizim yapıyordu. 481 01:02:27,021 --> 01:02:31,188 Her yerde kâğıtlar ve boyalar vardı. Çizmeyi çok severdi. 482 01:02:33,605 --> 01:02:36,605 Afganistan yolcusuydum, vedalaşmaya gitmiştim, 483 01:02:37,313 --> 01:02:41,188 onu bir daha göremeyebilirdim. Döndüğümde hayatta olmayabilirdi. 484 01:02:43,896 --> 01:02:47,313 Hastaneye geldiğimde yatakta çizim yapıyordu. 485 01:02:52,771 --> 01:02:54,355 Haklısın, ben... 486 01:03:00,521 --> 01:03:01,521 Bırakıp gittim. 487 01:03:06,938 --> 01:03:09,813 Benimle ilgili hatırladığı son şey onu terk edişim. 488 01:03:13,271 --> 01:03:15,521 Ama annen sizi terk etmedi. 489 01:03:17,230 --> 01:03:19,896 Sizi korumak için yıllarca babandan ayrılmadı. 490 01:03:20,896 --> 01:03:23,730 Ona yaptıklarına, gördüğün görmediğin her şeye rağmen. 491 01:03:23,730 --> 01:03:26,980 Seni ve kardeşini korumak için kaldı. 492 01:03:28,563 --> 01:03:31,230 Açık konuşacağım, bundan sonrası kolay olmayacak. 493 01:03:31,230 --> 01:03:33,396 Anneni kolla, sana ihtiyacı var. 494 01:03:35,063 --> 01:03:37,480 Ya bu kez de sen annene destek olursun 495 01:03:38,938 --> 01:03:41,146 ya da babanın yalanlarına kanarsın. 496 01:03:45,896 --> 01:03:47,063 Karar sana kalmış. 497 01:03:52,480 --> 01:03:54,146 Babam hep böyle değildi. 498 01:04:00,730 --> 01:04:01,980 Özür dilerim. 499 01:04:02,771 --> 01:04:04,230 -Önemli değil. - Hayır. 500 01:04:05,938 --> 01:04:07,396 Amcam geliyor. 501 01:04:21,938 --> 01:04:23,688 Evlat, ne yaptın sen? 502 01:04:27,146 --> 01:04:28,896 Taarruz timi geliyor. Çabuk! 503 01:04:28,896 --> 01:04:30,396 Toplanın. Gidiyoruz. 504 01:04:31,313 --> 01:04:33,146 - Gitmeliyiz. - Ne oldu? 505 01:04:33,146 --> 01:04:34,271 Bizi buldular. 506 01:04:44,855 --> 01:04:47,896 Asansörle aşağıya inin. Sakince ön kapıdan çıkın. 507 01:05:02,021 --> 01:05:05,230 Otoparka iniyorum, zırhlı araçlarla barikatı aşalım. 508 01:05:05,230 --> 01:05:06,230 Yürü. 509 01:05:17,688 --> 01:05:18,855 Yukarı mı aşağı mı? 510 01:05:18,855 --> 01:05:20,938 Aşağıya inerler. Seçenek daha çok. 511 01:05:22,230 --> 01:05:23,230 Ya çocuklar? 512 01:05:28,230 --> 01:05:31,188 ARKA SOKAKTA BULUŞALIM. 513 01:05:40,605 --> 01:05:43,480 - Ne yaptın? -Özür dilerim anne... 514 01:05:43,480 --> 01:05:46,355 Sandro, sen ne yaptın? Bunu nasıl yaparsın? 515 01:05:46,355 --> 01:05:48,813 Onun umurunda değilsin! 516 01:05:48,813 --> 01:05:51,438 Hepimizi öldürecek! 517 01:05:52,021 --> 01:05:53,730 Nagazi'ler benim ailem. 518 01:06:03,271 --> 01:06:04,771 Ben senin ailenim. 519 01:06:05,521 --> 01:06:07,355 Nina senin ailen! 520 01:06:14,438 --> 01:06:16,480 - Yere yatın! - Yere yatın! 521 01:06:44,980 --> 01:06:45,980 Gel. 522 01:06:46,688 --> 01:06:48,563 Helikopter çatıda. Kıstırıldık. 523 01:06:49,896 --> 01:06:51,730 Gidelim! Hadi. Çabuk. 524 01:07:30,313 --> 01:07:33,146 - Araçlarla barikatı deleriz. - Teşekkürler. 525 01:07:33,146 --> 01:07:34,896 Çabuk binin. 526 01:07:47,271 --> 01:07:48,521 Sandro! 527 01:07:48,521 --> 01:07:51,105 - Sandro! Evlat, dur! - Ben yakalarım. 528 01:07:51,105 --> 01:07:53,188 Yaz! Hayır! 529 01:07:53,188 --> 01:07:54,271 Kahretsin. 530 01:07:55,396 --> 01:07:58,355 - Amcasına gidiyor. - Nik, telsiz temasını kesme. 531 01:08:25,271 --> 01:08:27,480 Destek lazım! 532 01:08:37,855 --> 01:08:40,230 - Durma Nik, çocuğu yakala. - Tyler... 533 01:08:41,771 --> 01:08:42,771 Başınızı eğin. 534 01:08:49,688 --> 01:08:51,438 Dur! Buraya gel! 535 01:08:57,438 --> 01:08:58,563 Gel buraya. 536 01:09:06,646 --> 01:09:07,813 Sandro. 537 01:09:09,896 --> 01:09:10,938 Hadi evlat. Dön. 538 01:09:12,063 --> 01:09:14,230 Bana güven evlat. Senin için iyi olmaz. 539 01:09:14,730 --> 01:09:15,605 Gel oğlum. 540 01:09:16,896 --> 01:09:18,855 Buraya, annene dön. 541 01:09:18,855 --> 01:09:20,646 Onu dinleme. 542 01:09:21,521 --> 01:09:24,105 Annen her şeyi seni korumak için yaptı. Dön. 543 01:09:25,313 --> 01:09:26,563 Bize dön. 544 01:09:29,313 --> 01:09:30,313 Sandro. 545 01:09:32,063 --> 01:09:33,230 Ailene gel. 546 01:09:44,896 --> 01:09:45,980 Siktir! 547 01:09:53,646 --> 01:09:54,563 Nik! 548 01:09:59,355 --> 01:10:01,688 Nik, iyi misin? 549 01:10:06,313 --> 01:10:10,605 Annemin suçu değildi. Tek istediği bizi oradan çıkarmaktı. 550 01:10:15,063 --> 01:10:17,063 Arabaya bin ve orada kal! 551 01:10:19,105 --> 01:10:20,438 Çocuğa göz kulak ol. 552 01:10:22,396 --> 01:10:23,396 İlerle! 553 01:10:32,938 --> 01:10:34,230 Bomba atıyorum. 554 01:11:32,313 --> 01:11:33,563 İyi misiniz? 555 01:11:34,146 --> 01:11:38,188 Amcası çocuğu aldı. Nik'le yayanız. Caddeye çıkıyoruz. Almaya gel. 556 01:11:40,605 --> 01:11:41,605 Dayanın. 557 01:11:44,438 --> 01:11:47,313 Üçüncü tim, işlerini bitirin. Çabuk. 558 01:12:07,771 --> 01:12:09,605 Yukarıdalar. 559 01:12:09,605 --> 01:12:11,480 Binaya girmeye zorlayın. 560 01:12:28,063 --> 01:12:30,771 Tyler, köşeye sıkıştık! Acele et! 561 01:12:30,771 --> 01:12:31,938 Geliyorum. 562 01:12:41,146 --> 01:12:43,146 Durdurun şunu! 563 01:12:57,605 --> 01:12:58,688 Araçta kalın. 564 01:13:08,105 --> 01:13:11,146 Amirim, ateş açabilir miyiz? Saldırganlar çatıda. 565 01:13:11,146 --> 01:13:12,980 Ateş serbest. 566 01:13:13,688 --> 01:13:14,688 Polis! 567 01:13:52,771 --> 01:13:55,813 - Nik! Çatıya çık ve helikopterlerini al. - Anlaşıldı. 568 01:13:57,605 --> 01:14:00,021 - Hazır mısın? Şimdi! -İlerle! 569 01:14:15,521 --> 01:14:16,855 Şarjör değiştiriyorum! 570 01:14:22,021 --> 01:14:23,021 Benimle gelin. 571 01:14:46,646 --> 01:14:48,938 Tyler, asansördeyiz, çatıya çıkıyoruz. 572 01:14:51,063 --> 01:14:52,063 Yürüyün! 573 01:15:03,563 --> 01:15:06,271 Şu anda asansördeyiz, arkanızdan geliyoruz. 574 01:15:06,271 --> 01:15:07,188 Anlaşıldı. 575 01:15:07,188 --> 01:15:09,980 Kıstırıldık. Çatıdaki helikopteri ele geçirin. 576 01:15:09,980 --> 01:15:12,771 Ben de alt kattan çıkarım, dikkatleri dağılır. 577 01:15:12,771 --> 01:15:15,063 Kurtulunca gidip aynı gömlekten alırız. 578 01:15:15,063 --> 01:15:16,438 Bu sefer giyeceğiz. 579 01:15:16,438 --> 01:15:17,813 Hayatta olmaz. 580 01:15:25,355 --> 01:15:27,521 - Birinci tim, geliyorlar. - Hazırız. 581 01:15:31,396 --> 01:15:34,271 Sergo, Konstantine, girişi tutun. Diğerleri yukarıya. 582 01:15:47,605 --> 01:15:48,480 İyi misin? 583 01:15:50,105 --> 01:15:51,480 Her şey yoluna girecek. 584 01:15:53,980 --> 01:15:54,980 Çok üzgünüm. 585 01:15:56,688 --> 01:15:58,605 Seni bu işe bulaştırdığım için. 586 01:15:59,313 --> 01:16:02,480 Dinle. Üzülecek bir şey yok. 587 01:16:02,480 --> 01:16:05,980 Sizi buradan çıkaracağız ve ablana götüreceğiz. 588 01:16:15,396 --> 01:16:16,938 Amcam annemi öldürecek mi? 589 01:16:20,688 --> 01:16:22,938 Madem annenin yaşamasını istiyordun 590 01:16:23,771 --> 01:16:25,646 hiç aramayacaktın o zaman. 591 01:17:14,855 --> 01:17:17,896 Yaz, acilen 57. kata gel, güney cephe. 592 01:17:17,896 --> 01:17:18,980 Burada kalın. 593 01:17:18,980 --> 01:17:22,146 Sen aileyi al. Bunu ben hallederim. 594 01:17:22,146 --> 01:17:23,230 Koş! 595 01:19:49,480 --> 01:19:51,105 Seni keyifle öldüreceğim. 596 01:19:51,105 --> 01:19:53,230 Sıra numarası al. 597 01:20:00,146 --> 01:20:01,813 Bu kadına değer verdiğin belli. 598 01:20:05,313 --> 01:20:06,230 Güzel. 599 01:20:07,688 --> 01:20:10,188 Sevdiğin birini kaybetmek nasılmış gör. 600 01:20:28,980 --> 01:20:31,730 - Bana güveniyor musun? - Güvenmeyeyim mi? 601 01:20:41,813 --> 01:20:42,813 Aileyi al. 602 01:21:13,438 --> 01:21:14,521 Hain! 603 01:21:28,688 --> 01:21:29,855 Yaz! 604 01:21:31,605 --> 01:21:33,896 Evet. Sen iyi misin? 605 01:21:35,313 --> 01:21:37,396 Gidelim. 606 01:21:38,563 --> 01:21:39,563 Hadi, hadi. 607 01:22:29,438 --> 01:22:31,396 Aile yanımda, yukarıya çıkıyoruz. 608 01:22:31,396 --> 01:22:32,480 Geliyorum. 609 01:22:39,730 --> 01:22:41,480 Gidelim. 610 01:22:53,771 --> 01:22:54,771 Yaz? 611 01:22:59,521 --> 01:23:00,771 Siktir. 612 01:23:01,605 --> 01:23:02,438 Yaz. 613 01:23:09,188 --> 01:23:10,396 Havalan Nik! 614 01:23:37,146 --> 01:23:40,521 - Tyler, ne oluyor? - Uçmaya devam et. 615 01:23:42,063 --> 01:23:43,521 - Yanındayım. - Nefes alamıyorum. 616 01:23:43,521 --> 01:23:45,105 - Pardon. Tamam... - Yaz! 617 01:23:45,105 --> 01:23:47,605 Bana bak. Yaz! 618 01:23:47,605 --> 01:23:49,313 Yaz, bana bak dostum. 619 01:23:49,313 --> 01:23:51,521 Sakın pes etme. Yanındayım! 620 01:23:54,271 --> 01:23:55,271 Evet... 621 01:23:58,855 --> 01:23:59,855 Yaz! 622 01:24:34,980 --> 01:24:37,605 Hayır! 623 01:25:17,730 --> 01:25:18,730 Neler oldu? 624 01:28:03,146 --> 01:28:04,230 - Mia! - Keto. 625 01:28:05,355 --> 01:28:06,480 - Mia. - Keto. 626 01:28:09,188 --> 01:28:11,271 Seni bir daha göremeyeceğim sandım. 627 01:28:42,563 --> 01:28:44,063 Tüm ülke bizi arıyor. 628 01:28:46,271 --> 01:28:48,063 O zaman uçağa atla git. 629 01:28:56,396 --> 01:28:58,021 Bugün 10 Nagazi kaybettik. 630 01:28:58,021 --> 01:29:01,605 İyi askerlerdi. Bu kadar yeter. 631 01:29:01,605 --> 01:29:05,355 Korkma. Bir şey olmaz. 632 01:29:09,771 --> 01:29:12,021 Sandro'ya örnek ol. 633 01:29:13,188 --> 01:29:16,938 Ölür veya Avusturya cezaevlerinde çürürsen ona bir faydan olmaz. 634 01:29:16,938 --> 01:29:21,646 Kaçarak mı ona iyi örnek olacağım? 635 01:29:22,521 --> 01:29:24,355 Tanrı'ya danışalım. 636 01:29:34,938 --> 01:29:37,771 "Korkma, yanındayım." 637 01:29:40,271 --> 01:29:42,355 "Rab kalbi kırıkların yanındadır." 638 01:29:42,355 --> 01:29:43,646 Biliyorum, okudum. 639 01:29:45,938 --> 01:29:47,855 Eskiden Tanrı 640 01:29:47,855 --> 01:29:53,146 kulağına fısıldamak için seni sağır yaptı diye düşünürdüm. 641 01:29:54,896 --> 01:29:57,063 Ama sadece kendi öfkeni duyar oldun. 642 01:29:58,480 --> 01:30:00,730 Babam seni kime benzetirdi, biliyor musun? 643 01:30:01,521 --> 01:30:05,896 Hani şu filmdeki cırcır böceği var ya? Çocuğun burnuna oturan. 644 01:30:05,896 --> 01:30:09,938 Kulağına saçmalıklar fısıldayan. Hiç durmadan, cır cır cır. 645 01:30:10,605 --> 01:30:11,855 Hatırladın mı? 646 01:30:13,396 --> 01:30:15,355 Peki baban şimdi nerede? 647 01:30:18,646 --> 01:30:19,896 Ya da kardeşin? 648 01:30:40,146 --> 01:30:42,563 Günün birinde mermiyi yiyeceğimi bilirdim 649 01:30:43,938 --> 01:30:47,688 ama o merminin senin silahından çıkmasını beklemezdim. 650 01:31:13,146 --> 01:31:14,271 Tatlım. 651 01:31:16,105 --> 01:31:17,480 Amma büyümüşsün. 652 01:31:19,938 --> 01:31:22,396 Mia teyze bizi güvenli bir yere götürecek. 653 01:31:23,438 --> 01:31:25,021 Sandro da gelecek mi? 654 01:31:45,063 --> 01:31:48,271 Sana kahve yaptım, içer misin? Sütlü, iki şekerli. 655 01:31:56,563 --> 01:31:58,938 Başkasından yardım isteyebilsem isterdim. 656 01:32:01,938 --> 01:32:05,480 Biliyorum. Önemli değil. 657 01:32:08,021 --> 01:32:11,646 Bunu duymak istemediğini biliyorum ama... 658 01:32:15,355 --> 01:32:17,271 ...yanında olmadığım için üzgünüm. 659 01:32:23,688 --> 01:32:26,105 Kalmadığım için üzgünüm. Keşke... 660 01:32:27,063 --> 01:32:28,980 İkinizin de yanında olmalıydım. 661 01:32:30,146 --> 01:32:32,230 Haklısın. Duymak istemiyorum. 662 01:32:42,021 --> 01:32:43,396 Niye kalmadın? 663 01:32:48,230 --> 01:32:49,730 Niye kalmadın? 664 01:32:49,730 --> 01:32:54,355 Bana ihtiyaçları vardı, şeyde... Kandahar'da ve... 665 01:32:54,355 --> 01:32:55,605 Bizim de vardı. 666 01:32:56,188 --> 01:32:58,355 - Görev vardı... - Niye kalmadın? 667 01:32:58,355 --> 01:33:00,896 - Emir gelmişti... Bu yüzden... - Hadi oradan. 668 01:33:00,896 --> 01:33:02,938 - Hayır, niye kalmadın? -Çünkü... 669 01:33:05,980 --> 01:33:08,021 Düzeltemedim. Onu iyileştiremedim. 670 01:33:55,355 --> 01:33:58,813 Uçağım tam karşımda ama binemiyorum. 671 01:33:58,813 --> 01:34:00,105 Öyle mi, niye? 672 01:34:00,105 --> 01:34:03,105 Senin yaşadığını bilerek yaşayamam da ondan. 673 01:34:03,105 --> 01:34:04,355 Çocuk nerede? 674 01:34:04,355 --> 01:34:06,480 Çocuğun seninle ne işi olacak? 675 01:34:06,480 --> 01:34:07,938 Bence kafası karışık. 676 01:34:08,896 --> 01:34:11,688 Neredesin söyle, başladığımız işi bitirelim. 677 01:34:11,688 --> 01:34:13,188 Pazarlık mı edeceksin? 678 01:34:15,855 --> 01:34:19,396 St. George Kilisesi'nin oradaki uçak pistine gel. 679 01:34:19,396 --> 01:34:21,230 Pazarlık etmeye gelmiyorum. 680 01:34:51,771 --> 01:34:54,521 - Gitme. - Yanlarında kal. Onları buradan götür. 681 01:34:55,146 --> 01:34:57,480 Aç kapıyı. Aç şu kapıyı! 682 01:34:58,271 --> 01:34:59,230 Tyler! 683 01:36:08,271 --> 01:36:10,896 Sergo! 684 01:36:54,063 --> 01:36:55,896 Çabuk ol. 685 01:38:04,980 --> 01:38:06,021 Gel. 686 01:38:07,355 --> 01:38:08,855 Çocuğu mu istiyorsun? Al. 687 01:38:10,063 --> 01:38:12,605 Bu mesele aramızda. Onu bırak. 688 01:38:14,021 --> 01:38:15,355 Hayır, burada kalacak. 689 01:38:16,771 --> 01:38:21,021 Tanrı bana bir misyon verdi, senden öç almamı istiyor. 690 01:38:23,896 --> 01:38:27,063 Tanrı'nın buyruğu bazen fedakârlık yapmanı gerektirir. 691 01:38:32,563 --> 01:38:34,021 O daha çocuk. 692 01:38:35,146 --> 01:38:36,146 Şüphen varsa 693 01:38:37,146 --> 01:38:40,188 ateş et ve ömür boyu vicdan azabı çek. 694 01:38:44,188 --> 01:38:46,813 Can yavaşça bedenini terk ediyor. 695 01:38:51,063 --> 01:38:52,188 Beterini yaşadım. 696 01:38:54,438 --> 01:38:55,938 Git, şunun silahını al. 697 01:38:58,896 --> 01:39:00,646 Bir daha söylettirme. 698 01:39:13,188 --> 01:39:14,396 Silahı çocuğa ver. 699 01:39:31,313 --> 01:39:35,355 Silahı elinde tarttıktan sonra kafasına doğrult. 700 01:39:39,771 --> 01:39:41,105 Ödleğin tekisin. 701 01:39:42,646 --> 01:39:43,646 Ödlek mi? 702 01:39:45,730 --> 01:39:49,063 Asıl ödleklik, silahsız bir adamı hapiste öldürmektir. 703 01:39:51,688 --> 01:39:53,396 Silahı ona doğrult, dedim. 704 01:40:05,396 --> 01:40:07,271 Babanı öldüren adam bu. 705 01:40:09,396 --> 01:40:10,396 Onun öcünü al. 706 01:40:27,021 --> 01:40:28,230 Tetiği çek. 707 01:40:35,230 --> 01:40:36,230 Merak etme. 708 01:41:03,396 --> 01:41:04,563 Yazık. 709 01:41:19,230 --> 01:41:22,063 Silahı indir. 710 01:41:24,355 --> 01:41:26,730 Kardeşinin öcünü alabilirsin 711 01:41:28,355 --> 01:41:30,646 ama bu sefer o canından olur. 712 01:41:30,646 --> 01:41:32,271 O yüzden silahı indir! 713 01:41:34,896 --> 01:41:37,146 Bu şerefsizin beynini uçuracağım. 714 01:41:38,688 --> 01:41:39,688 Nik, 715 01:41:41,230 --> 01:41:42,230 çocuğu düşün. 716 01:41:57,688 --> 01:41:58,646 Aferin sana. 717 01:41:58,646 --> 01:42:00,230 Siktir ulan. 718 01:43:47,730 --> 01:43:48,855 Üzgünüm. 719 01:43:49,855 --> 01:43:50,813 Çok üzgünüm. 720 01:44:46,146 --> 01:44:49,063 Asla durmayacağım. 721 01:46:39,105 --> 01:46:42,855 {\an8}SCHWARZAU CEZAEVİ 722 01:46:58,313 --> 01:47:02,188 {\an8}GRAZ-KARLAU CEZAEVİ 723 01:47:22,313 --> 01:47:24,605 - Selam. - Selam. 724 01:47:24,605 --> 01:47:25,563 Nasıllar? 725 01:47:26,230 --> 01:47:27,813 İyiler. Güvendeler. 726 01:47:28,813 --> 01:47:30,396 Tanık korumaya alındılar. 727 01:47:30,396 --> 01:47:33,105 Amerikalılarla bir anlaşma ayarladım. 728 01:47:33,105 --> 01:47:37,021 Keto onlara ticaret rotalarını, banka hesaplarını, isimleri verdi. 729 01:47:37,605 --> 01:47:41,438 Amerikalılar tüm varlıklarını dondurdu, hepsine el koydu. 730 01:47:42,396 --> 01:47:45,563 Dağ evimdeki üçüncü döşeme tahtasının altında 731 01:47:45,563 --> 01:47:48,063 bir milyon dolar nakit var. Onlara ver. 732 01:47:52,605 --> 01:47:56,688 Aslında gelme sebebim... 733 01:47:56,688 --> 01:47:57,896 Teşekkürler Mia. 734 01:48:00,146 --> 01:48:01,480 Biliyorum, hiç söylemedim. 735 01:48:01,480 --> 01:48:04,771 Yapamadığımı yaptığın için hiç teşekkür etmemiştim. 736 01:48:11,355 --> 01:48:14,313 Seninle ilgili son anısı onu terk etmen değildi. 737 01:48:15,480 --> 01:48:17,896 İnsanları kurtarmaya gitmendi. 738 01:48:20,313 --> 01:48:22,855 Her şey biterken çok cesurdu. 739 01:48:24,271 --> 01:48:27,980 Dedi ki "Babam gibi cesur olmak istiyorum." 740 01:48:37,146 --> 01:48:38,855 Seni böyle görüyordu. 741 01:48:47,730 --> 01:48:48,813 Hoşça kal Tyler. 742 01:49:47,646 --> 01:49:50,855 Manzaraya bak, Neşeli Günler filmi gibi. Değil mi? 743 01:49:57,063 --> 01:49:58,355 Yakalanma demiştim. 744 01:49:59,021 --> 01:50:00,105 Olur böyle şeyler. 745 01:50:01,105 --> 01:50:02,521 Belki seni çıkarabilirim. 746 01:50:03,355 --> 01:50:04,355 Nasıl olacak? 747 01:50:05,146 --> 01:50:07,021 Bize bir iş daha yaparsan. 748 01:50:08,146 --> 01:50:10,271 Ekibim olmadan olmaz. Nik'i bırakmam. 749 01:50:11,938 --> 01:50:13,896 Evet. Tahmin etmiştim. 750 01:50:34,730 --> 01:50:35,605 Rake. 751 01:50:36,188 --> 01:50:39,188 Rake. Söylemesi ne keyifli bir isim. 752 01:50:40,021 --> 01:50:42,438 Adını söylemedin. Seninki de keyifli mi? 753 01:50:43,271 --> 01:50:44,480 Benim adım önemsiz. 754 01:50:44,480 --> 01:50:45,980 Öyle mi? Önemli olan ne? 755 01:50:46,646 --> 01:50:47,855 İşverenim. 756 01:50:48,688 --> 01:50:49,896 Kimmiş o? 757 01:50:50,480 --> 01:50:52,313 Ürkütücü bir herif. 758 01:50:54,813 --> 01:50:55,855 Ona bayılacaksın. 759 01:51:17,230 --> 01:51:20,688 ANDE PARKS'IN "CIUDAD" ADLI ÇİZGİ ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 760 02:02:00,438 --> 02:02:05,438 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro