1 00:00:33,063 --> 00:00:34,063 ไทเลอร์ 2 00:01:51,896 --> 00:01:53,105 เขายังหายใจอยู่ 3 00:02:12,980 --> 00:02:15,396 {\an8}(ดูไบ สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์) 4 00:02:21,730 --> 00:02:22,896 เรามีคนไข้ชายรายใหม่ 5 00:02:22,896 --> 00:02:24,063 แผลถูกยิงหลายแผล 6 00:02:24,980 --> 00:02:26,355 สอดท่อหายใจแล้ว 7 00:02:28,146 --> 00:02:35,105 (คนระห่ําภารกิจเดือด 2) 8 00:02:51,730 --> 00:02:53,646 เราทําทุกอย่างเท่าที่ทําได้แล้ว 9 00:02:54,688 --> 00:02:56,730 คงต้องคิดถึงจุดที่จะปล่อยเขาไปแล้ว 10 00:03:06,938 --> 00:03:08,605 ปล่อยเขาไว้ในสภาพนี้ไม่ยุติธรรมนะพี่ 11 00:03:17,563 --> 00:03:19,021 ฉันจะไม่หมดหวังกับเขา 12 00:04:10,396 --> 00:04:11,313 ว่าไงนะ 13 00:04:13,105 --> 00:04:14,230 ไสหัวไป 14 00:04:27,688 --> 00:04:29,396 และเราจะค้างไว้ห้าวินาที 15 00:04:29,896 --> 00:04:32,771 สี่ สาม สอง... 16 00:04:36,230 --> 00:04:37,355 ช้าๆ ค่ะ 17 00:04:58,688 --> 00:04:59,980 กลับบ้านไปสักทีเหอะ 18 00:05:03,938 --> 00:05:07,230 ไม่งั้นจะทําไม จะเข็นรถทับเท้าฉันเหรอ 19 00:05:09,480 --> 00:05:10,938 ผมก็ทําได้แค่นั้น 20 00:05:12,521 --> 00:05:14,980 ขอบใจนะ นิก ที่ยังให้ผมมีชีวิตอยู่ต่อ 21 00:05:16,521 --> 00:05:18,980 ตื่นเต้นกับชีวิตบทต่อไปจริงๆ 22 00:05:21,688 --> 00:05:22,855 เชื่อไหม 23 00:05:22,855 --> 00:05:25,938 การปล่อยให้คนที่เราใส่ใจตายน่ะมันยากมากนะ 24 00:05:30,730 --> 00:05:32,855 แต่คุณสู้จนฟื้นกลับมาได้ 25 00:05:35,271 --> 00:05:37,396 ก็แค่ต้องหาเหตุผลว่าทําไม 26 00:05:56,188 --> 00:05:59,271 {\an8}(โคโจรี ประเทศจอร์เจีย) 27 00:06:12,688 --> 00:06:13,521 ซูราบ 28 00:06:20,563 --> 00:06:22,896 ฉันเพิ่งได้ข่าวจากเรือนจํา 29 00:06:26,980 --> 00:06:29,188 พวกเขาต่อโทษจําคุกน้องชายนายอีกสิบปี 30 00:06:32,605 --> 00:06:35,896 {\an8}(เรือนจําทกาชิริ ประเทศจอร์เจีย) 31 00:07:15,730 --> 00:07:17,105 ท่านผู้ว่าการรัฐ 32 00:07:18,396 --> 00:07:20,938 ซูราบ ดีใจทุกครั้งที่ได้เจอคุณ 33 00:07:22,230 --> 00:07:23,688 สบายดีไหม เพื่อน 34 00:07:23,688 --> 00:07:25,396 เคยดีกว่านี้ 35 00:07:25,396 --> 00:07:27,355 คนงานของเราคนหนึ่งป่วย 36 00:07:27,355 --> 00:07:31,230 เราจําเป็นต้องฆ่าแล้วฝังเขา ก่อนทําให้คนอื่นๆ ติดเชื้อไปด้วย 37 00:07:31,230 --> 00:07:33,271 นี่ขอให้ผมมาร่วมไว้อาลัยเหรอ 38 00:07:35,355 --> 00:07:37,105 เดินไปกับผมหน่อยสิ 39 00:07:43,105 --> 00:07:45,688 ไหนว่ามีเรื่องด่วน 40 00:07:47,438 --> 00:07:49,980 ผมเพิ่งได้ข่าวเมื่อเช้านี้ว่าคุณเซ็นอนุมัติ 41 00:07:49,980 --> 00:07:53,021 ต่อโทษจําคุกน้องชายผมอีกสิบปี 42 00:07:53,021 --> 00:07:57,688 น้องชายคุณจับเจ้าหน้าที่ปปส.โยนจากดาดฟ้า 43 00:07:58,980 --> 00:08:01,230 พวกอเมริกันกดดันพวกเราอยู่ 44 00:08:02,646 --> 00:08:04,938 ตอนดาวิทกับผมเด็กๆ 45 00:08:06,105 --> 00:08:08,605 ผมมีหน้าที่ปกป้องน้องชายสุดชีวิต 46 00:08:09,271 --> 00:08:12,021 พ่อไม่ยอมให้ผมลืมข้อนั้น 47 00:08:13,480 --> 00:08:17,438 ผมคัดค้านการส่งตัวเขาไปอเมริกานะ 48 00:08:18,188 --> 00:08:19,896 ให้เขาติดคุกในจอร์เจีย 49 00:08:20,396 --> 00:08:24,813 ผมอนุญาตให้ครอบครัวเขา อาศัยอยู่ในคุกกับเขาด้วย 50 00:08:26,146 --> 00:08:29,355 เราอย่าลืมนะว่าใครทําให้คุณ ได้ตําแหน่งนี้และเพื่ออะไร 51 00:08:30,438 --> 00:08:33,438 ผมขอโทษ ผมทําอะไรไม่ได้ 52 00:08:35,688 --> 00:08:40,146 คนงานของเราคนหนึ่งป่วย 53 00:08:41,896 --> 00:08:43,396 คุณบอกผมแล้ว 54 00:09:15,896 --> 00:09:18,688 โอ้โฮ ดูดีนี่ ดูสิ 55 00:09:18,688 --> 00:09:21,063 ใส่เสื้ออะไรมาเนี่ย แพ้พนันอะไรมารึไง 56 00:09:21,063 --> 00:09:22,271 - ไม่ชอบเหรอ - ไม่ 57 00:09:22,271 --> 00:09:26,230 ไว้จะซื้อให้ตัวหนึ่ง ไซส์อะไร 44 ปกติไหม 58 00:09:26,813 --> 00:09:29,230 ผอมลงนิดนึงนี่ ใช่ไหม 59 00:09:29,230 --> 00:09:30,396 เงียบไปเลย 60 00:09:30,396 --> 00:09:31,730 ผมก็คิดถึงคุณ 61 00:09:32,855 --> 00:09:34,480 เขาอยากให้ดึงเครื่องช่วยหายใจออก 62 00:09:34,480 --> 00:09:36,563 เปล่า ไม่จริง เธอโกหก 63 00:09:36,563 --> 00:09:38,438 ถ้าทําก็เท่ากับช่วย 64 00:09:38,438 --> 00:09:40,396 งั้นคราวหน้า ผมสัญญา 65 00:09:40,396 --> 00:09:42,813 ตลกดี พี่นายพูดเหมือนกันเลย 66 00:09:44,230 --> 00:09:48,855 {\an8}(กมุนเดิน ประเทศออสเตรีย) 67 00:09:56,521 --> 00:09:57,605 นี่มันบ้าอะไรเนี่ย 68 00:09:59,313 --> 00:10:00,605 ของขวัญ 69 00:10:02,146 --> 00:10:03,355 ไม่ต้องขอบคุณ 70 00:10:04,230 --> 00:10:05,855 เอาไก่ผมมาไหม 71 00:10:05,855 --> 00:10:06,980 เรากินไปแล้ว 72 00:10:08,480 --> 00:10:10,313 - แล้วหมาผมล่ะ - เราก็กินไปแล้ว 73 00:10:10,313 --> 00:10:12,105 ให้ตายสิ แยซ 74 00:10:12,105 --> 00:10:13,938 ล้อเล่น มันอยู่ในบ้าน 75 00:10:16,521 --> 00:10:19,896 - ทีนี้จะให้ผมทําอะไร - ทําอะไรก็ได้ที่อยากทํา 76 00:10:19,896 --> 00:10:23,105 จะไปเดินป่า หัดถักนิตติ้ง 77 00:10:23,105 --> 00:10:25,646 หัดมีสติกับปัจจุบัน 78 00:10:27,938 --> 00:10:29,355 คุณจะชอบที่นี่ 79 00:10:29,355 --> 00:10:32,063 เอาละ เดี๋ยวส่งเสื้อตัวนั้นมาให้ 80 00:10:34,771 --> 00:10:35,980 นี่อะไร 81 00:10:35,980 --> 00:10:39,313 เราเก็บของที่บ้านคุณ นี่คือทั้งหมดที่เราเจอ 82 00:10:40,230 --> 00:10:43,146 ชีวิตคุณทั้งหมดอยู่ในกล่องเล็กๆ ใบเดียว 83 00:10:45,896 --> 00:10:47,813 อาจจะถึงเวลาเปลี่ยนแปลงแล้วละ 84 00:10:53,105 --> 00:10:54,438 ผมจะได้เจอคุณอีกเมื่อไหร่ 85 00:10:58,063 --> 00:10:59,896 เมื่อเรามีเรื่องให้ฉลอง 86 00:11:09,230 --> 00:11:10,438 ขอให้สนุกกับชีวิตเกษียณ 87 00:11:12,688 --> 00:11:14,188 เออ ไปให้พ้นเลยไป 88 00:11:29,021 --> 00:11:31,605 ไง 89 00:11:34,896 --> 00:11:36,938 ฉันไม่ปล่อยให้พวกเขากินแกหรอก 90 00:13:28,021 --> 00:13:29,271 ใช่แล้ว 91 00:13:47,271 --> 00:13:50,563 อย่าปลุกลูกนะ กว่าจะหลับในนี้ได้ยากมาก 92 00:13:52,063 --> 00:13:53,188 มานี่สิ 93 00:13:53,188 --> 00:13:54,521 ไม่ละ 94 00:13:55,230 --> 00:13:56,063 ไม่เหรอ 95 00:13:57,230 --> 00:13:58,188 ไม่ใช่คืนนี้ 96 00:13:59,605 --> 00:14:01,980 พวกแกไม่เห็นเดือนเห็นตะวันมาหลายอาทิตย์แล้ว 97 00:14:02,563 --> 00:14:06,230 แบบนี้พวกแกจะไม่รอด มันยากสําหรับพวกแก 98 00:14:06,230 --> 00:14:07,480 ยากเหรอ 99 00:14:08,813 --> 00:14:09,980 เขาต้องแกร่งไว้สิ 100 00:14:09,980 --> 00:14:12,396 มีที่อื่นตั้งมากมายให้หลบซ่อน 101 00:14:13,146 --> 00:14:15,230 แน่ละ ในนี้พี่ชายคุณปกป้องเรา 102 00:14:15,230 --> 00:14:17,563 แต่ฉันไม่อยากให้ลูกชายฉัน กลายเป็นนากาซี 103 00:14:17,563 --> 00:14:20,146 ฉันไม่อยากฟังเธอพูดมาก 104 00:14:20,146 --> 00:14:21,605 คุณจะทําอะไร 105 00:14:22,521 --> 00:14:24,438 ลากฉันเข้าไปในห้องขังคุณเหรอ 106 00:14:25,021 --> 00:14:27,188 ลืมหรือไงว่าเธอเป็นเมียฉัน 107 00:14:27,188 --> 00:14:29,438 ฉันไม่ใช่ทรัพย์สินของคุณ 108 00:14:30,688 --> 00:14:33,230 งั้นให้ฉันเลี้ยงลูกเองไหมล่ะ 109 00:14:34,105 --> 00:14:35,980 จะไม่มีใครคิดถึงเธอหรอก 110 00:15:03,438 --> 00:15:06,146 แม่ ไม่เป็นไรใช่ไหม 111 00:15:07,688 --> 00:15:09,105 นึกว่าลูกหลับอยู่ 112 00:15:20,730 --> 00:15:23,230 - แม่แน่ใจนะว่าไม่เป็นอะไร - แม่ไม่เป็นไร 113 00:15:28,771 --> 00:15:29,688 ผมขอโทษ 114 00:15:30,896 --> 00:15:31,813 ไม่เป็นไร ลูกรัก 115 00:15:34,688 --> 00:15:36,813 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวก็เรียบร้อยเอง 116 00:15:39,480 --> 00:15:41,188 พ่ออาจจะพูดถูกนะ 117 00:15:43,896 --> 00:15:45,438 ผมต้องแกร่งเข้าไว้ 118 00:15:46,688 --> 00:15:48,021 จะได้เป็นนากาซี 119 00:16:19,771 --> 00:16:22,938 วิวนี้สวยดี จริงๆ นะ แต่น้ําชาน่ะ 120 00:16:22,938 --> 00:16:24,105 ไม่ได้เรื่อง 121 00:16:24,855 --> 00:16:26,480 ว่าแต่นมหมดนะ 122 00:16:28,021 --> 00:16:29,063 หลงทางมาเหรอ 123 00:16:31,813 --> 00:16:32,938 นายคือเรคใช่ไหม 124 00:16:33,730 --> 00:16:34,855 ฉันถามนายก่อน 125 00:16:35,563 --> 00:16:37,480 ใช่ แต่คําตอบของฉัน ขึ้นอยู่กับคําตอบของนาย 126 00:16:37,480 --> 00:16:40,771 คืองี้ ถ้านายคือเรค งั้นนายก็คือตํานานแห่งมุมไบ 127 00:16:40,771 --> 00:16:43,271 ตํานานที่ทําให้นักข่าวออกจากคองโก 128 00:16:43,271 --> 00:16:46,230 ที่กําจัดแก๊งสองแก๊ง เพื่อช่วยนายกเทศมนตรีรีโอ 129 00:16:46,230 --> 00:16:47,938 คนที่รู้สึกเป็นเกียรติคือฉัน 130 00:16:47,938 --> 00:16:50,230 แต่ต้องขอบอก นายดูไม่สมคําร่ําลือ 131 00:16:51,271 --> 00:16:52,771 เกิดอะไรขึ้นล่ะ ตกจากสะพานรึไง 132 00:16:53,355 --> 00:16:57,521 นายวางถ้วยนั่นลง โดดขึ้นรถ แล้วไสหัวไปเป็นไง 133 00:16:59,271 --> 00:17:00,605 ไม่ค่อยน่ารักนะ ว่าไหม 134 00:17:01,438 --> 00:17:04,855 ในเมื่อเรามีเพื่อนคนเดียวกัน ที่เสนองานให้นายทํา 135 00:17:05,605 --> 00:17:07,230 ฉันไม่มีเพื่อนที่ไหนทั้งนั้น 136 00:17:07,230 --> 00:17:09,230 แหม ดูเหมือนคนคนนี้ 137 00:17:09,230 --> 00:17:11,813 คิดว่านายเป็นคนเดียวที่ทํางานนี้ได้ 138 00:17:11,813 --> 00:17:16,730 แต่ฉันน่ะ ฉันไม่ค่อยเชื่อเท่าไหร่ สภาพนั้นยิงปืนได้เรอะ 139 00:17:20,063 --> 00:17:22,480 แบบนี้ไงถึงได้ไม่มีเพื่อน 140 00:17:23,230 --> 00:17:26,438 นายกลับไปบอกใครก็ตามที่ส่งนายมา ว่าฉันไม่สนใจจะดีกว่า 141 00:17:28,396 --> 00:17:29,230 งั้นเหรอ 142 00:17:32,021 --> 00:17:35,063 ถ้าเกิดคนนั้นคือมีอา เมียเก่านายล่ะ 143 00:17:44,813 --> 00:17:46,771 หมาตัวนั้นใส่เสื้อวาเลนติโน่เหรอ 144 00:17:46,771 --> 00:17:48,896 ใช่ เพื่อนให้มา 145 00:17:50,355 --> 00:17:51,438 มีอาเดือดร้อนเหรอ 146 00:17:52,688 --> 00:17:54,271 เปล่า แต่เป็นน้องสาวเธอ 147 00:17:54,271 --> 00:17:55,646 ไปพัวพันเรื่องอะไรเข้าล่ะ 148 00:17:55,646 --> 00:17:59,188 ตอนนี้เธออยู่ในเรือนจําที่จอร์เจีย กับลูกสองคน 149 00:17:59,188 --> 00:18:01,855 ถูกสามีเธอขังในนั้น นึกดูสิ 150 00:18:01,855 --> 00:18:04,688 - เขาชื่อดาวิท... - ดาวิท ราดีอานี จําได้ 151 00:18:04,688 --> 00:18:06,521 ครั้งล่าสุดที่นายเจอ 152 00:18:06,521 --> 00:18:09,980 เขากับซูราบ พี่ชายเขา คงลอบค้ายาเสพติดในจอร์เจีย 153 00:18:09,980 --> 00:18:12,563 แต่แปดปีต่อมา พวกเขาสร้างอาณาจักรใหญ่ทีเดียว 154 00:18:12,563 --> 00:18:14,563 แล้วเรียกตัวเองว่าแก๊งนากาซี 155 00:18:15,396 --> 00:18:17,230 แปลว่าคนเลี้ยงแกะ 156 00:18:17,230 --> 00:18:19,105 {\an8}สองพี่น้องเกิดในช่วงสงคราม 157 00:18:21,646 --> 00:18:23,480 โตช่วงสงคราม ชีวิตแกร่งเพราะสงคราม 158 00:18:24,313 --> 00:18:26,938 ตอนเด็กๆ พวกเขาหนีสงครามกลางเมืองในจอร์เจีย 159 00:18:26,938 --> 00:18:28,563 ไม่มีอะไรติดตัวนอกจากชีวิต 160 00:18:28,563 --> 00:18:30,105 และหนีไปถึงอาร์เมเนีย 161 00:18:31,438 --> 00:18:33,855 อวีตันดิล อาพวกเขารับเลี้ยงไว้ 162 00:18:33,855 --> 00:18:36,230 จนถึงทุกวันนี้ เขาดูแลปฏิบัติการต่างๆ ให้พวกเขา 163 00:18:36,980 --> 00:18:39,521 แต่ในอาร์เมเนีย พวกเขาเผชิญสงครามรูปแบบใหม่ 164 00:18:41,063 --> 00:18:44,438 เพื่อให้อยู่รอดกับชีวิตข้างถนนในเยเรวาน พวกเขาต้องหันไปก่ออาชญากรรม 165 00:18:45,355 --> 00:18:49,063 เริ่มจากค้ายาเสพติดตั้งแต่วัยรุ่น แล้วค่อยๆ ยกระดับไปรับจ้างฆ่าคน 166 00:18:50,063 --> 00:18:53,105 พวกเขาเชื่อว่าตัวเองเป็นทหาร ที่ถูกเลือกโดยพระเจ้า 167 00:18:53,896 --> 00:18:55,771 กว่าพวกเขาจะกลับมาจอร์เจีย 168 00:18:56,480 --> 00:18:57,730 ก็เป็นวีรบุรุษของชาวบ้าน 169 00:18:57,730 --> 00:19:02,771 พวกเขามอบสิ่งที่มีพลังมากให้ลูกน้อง... ครอบครัว 170 00:19:03,980 --> 00:19:06,396 สองพี่น้องเลยได้รับความภักดี เสมือนลัทธิ 171 00:19:07,063 --> 00:19:09,313 และด้วยความภักดีนั้น พวกเขาก็สร้าง 172 00:19:09,313 --> 00:19:11,938 ปฏิบัติการค้าเฮโรอีนและอาวุธมูลค่าเป็นพันล้าน 173 00:19:12,688 --> 00:19:14,855 พวกเขามีนักการเมืองทั้งหลายอยู่ในกํามือ 174 00:19:14,855 --> 00:19:16,980 เอาจริงๆ พวกเขาคุมประเทศนี้ 175 00:19:16,980 --> 00:19:19,480 ถ้าพวกอเมริกันไม่เข้าไปยุ่ง ดาวิทคงเป็นอิสระไปแล้ว 176 00:19:19,980 --> 00:19:20,896 ที่ไหน 177 00:19:20,896 --> 00:19:22,563 พวกเขาอยู่ในเรือนจําทกาชิริ 178 00:19:22,563 --> 00:19:26,021 ทีนี้ฟังฉันนะ เพื่อน และฟังให้ดี 179 00:19:26,021 --> 00:19:29,771 ในความเห็นอย่างผู้เชี่ยวชาญ ปัญหาไม่ได้อยู่ที่ดาวิทหรือผู้คุมเรือนจํา 180 00:19:29,771 --> 00:19:32,646 แต่อยู่ที่แก๊งสองแก๊งที่ขัดแย้งกัน ที่ถูกขังอยู่ในนั้น 181 00:19:32,646 --> 00:19:36,438 แก๊งหนึ่งจะอยากฆ่าเธอ แต่ทั้งสองแก๊งจะอยากฆ่านาย 182 00:19:36,438 --> 00:19:39,271 ถ้าฉันเป็นนายละก็ ซึ่งเห็นๆ อยู่ว่าฉันไม่ใช่ 183 00:19:39,271 --> 00:19:42,355 ฉันจะเข้าไปอย่างเงียบๆ ไม่ให้ใครเห็น 184 00:19:42,355 --> 00:19:45,313 เพราะทันทีที่ดาวิทรู้ตัวว่า นายกําลังจะพาครอบครัวเขาออกมา 185 00:19:45,313 --> 00:19:48,938 รับรองได้เลยว่า พี่ชายเขาจะมาตามล้างผลาญนาย 186 00:19:48,938 --> 00:19:51,271 และฉันหมายถึงกองทัพนากาซีทั้งหมด 187 00:19:53,313 --> 00:19:54,605 ฟังดูน่าสนุก 188 00:20:00,480 --> 00:20:02,646 งานเริ่มในหกอาทิตย์ เราได้รับส่วนแบ่งของเรา 189 00:20:02,646 --> 00:20:06,355 และเพราะเหตุผลทางการเมือง นายทํางานคนเดียว 190 00:20:06,355 --> 00:20:09,021 ถ้าทุกอย่างราบรื่น นายไม่โดนจับหรือโดนยิงแสกหน้า 191 00:20:09,021 --> 00:20:11,396 ฉันจะไปรอนายอีกฟากแล้วฉันจะจูบนาย 192 00:20:11,396 --> 00:20:14,438 แต่ถ้าพลาด ก็ยินดีที่ได้ร่วมงานด้วย 193 00:20:18,980 --> 00:20:21,813 {\an8}(ชายฝั่งอะมาลฟี) 194 00:20:21,813 --> 00:20:24,813 เราสามารถส่งอาวุธไปถึงโซลก่อนคืนพรุ่งนี้ 195 00:20:24,813 --> 00:20:27,938 แล้วแยซ น้องชายฉันจะบินไปส่งของเองกับมือ 196 00:20:28,938 --> 00:20:30,771 ผมมีตั๋วดูการแข่งขันพรุ่งนี้ 197 00:20:35,396 --> 00:20:37,230 ขอโทษนะ ไว้ฉันโทรกลับไป 198 00:20:43,396 --> 00:20:44,646 ไทเลอร์ 199 00:20:44,646 --> 00:20:46,688 อือ ว่าไง นิก ฟังนะ 200 00:20:47,605 --> 00:20:49,813 เรื่องชีวิตเกษียณอะไรเนี่ยไม่ไหวละ 201 00:20:49,813 --> 00:20:51,313 มีงานเข้ามา 202 00:20:51,313 --> 00:20:53,355 ตามหลักการแพทย์ คุณตายเมื่อเก้าเดือนก่อน 203 00:20:53,355 --> 00:20:57,230 ใช่ แต่ตอนนี้ไม่ตาย เงินน่าจะเข้าบัญชีคุณเร็วๆ นี้ 204 00:20:57,230 --> 00:21:00,396 พูดอะไรเนี่ย ทําไมพวกเขาถึงไปหาคุณ 205 00:21:00,396 --> 00:21:03,480 ไม่ได้ข่าวหรือไง นิก ตอนนี้ผมเป็นตํานานแล้ว 206 00:21:04,938 --> 00:21:07,563 ฉันว่าอาการโคม่าคงทําให้คุณความจําเสื่อม 207 00:21:08,438 --> 00:21:11,230 ฉันคือคนบอกคุณว่างานอะไร ที่ไหน และทํายังไง 208 00:21:11,230 --> 00:21:14,521 ใช่ คุณยังบอกให้ผม หาเหตุผลที่ผมฟื้นกลับมาด้วย 209 00:21:17,563 --> 00:21:18,480 มาหาคําตอบกัน 210 00:21:21,688 --> 00:21:24,771 - นายจะอดดูการแข่งขัน - บ้าเอ๊ย 211 00:22:29,146 --> 00:22:30,396 อีกหนึ่งนาทีถึงเป้าหมาย 212 00:22:48,021 --> 00:22:50,605 หมู่นี้มือผมชุ่มเหงื่อมาก 213 00:22:50,605 --> 00:22:53,563 ไม่ชอบเลย อาจเป็นเพราะน้ําตาลในเลือดต่ํา 214 00:22:53,563 --> 00:22:54,938 รู้ได้ยังไง 215 00:22:54,938 --> 00:22:57,938 - เห็นในติ๊กต็อก - นายต้องเลิกดูติ๊กต็อกเรื่องการแพทย์ 216 00:22:57,938 --> 00:23:00,355 - นายยิ่งวิตกอยู่แล้ว - แต่ผมต้องการคุยเรื่องนี้ 217 00:23:00,355 --> 00:23:04,063 ทุกครั้งที่ผมคุย โทรศัพท์ได้ยินผมพูด แล้วผมได้คลิปติ๊กต็อกเรื่องการแพทย์เพิ่ม 218 00:23:04,063 --> 00:23:06,480 งั้นนายก็ควรลบติ๊กต็อกซะ 219 00:23:06,480 --> 00:23:08,105 เป็นความคิดที่แย่มาก 220 00:23:08,105 --> 00:23:09,813 - พร้อมไหม - ไปกันเลย 221 00:23:14,021 --> 00:23:16,188 ทุกทีม มีสมาธิไว้ ดูดีแล้ว 222 00:23:19,730 --> 00:23:21,146 ข้างนอกหนาวมาก 223 00:23:21,146 --> 00:23:24,730 ไม่อยากนอนในที่ที่อากาศหนาว ก็ไม่ควรฆ่าคนเป็นอาชีพ 224 00:23:41,855 --> 00:23:45,188 ฟีนิกซ์ถึงจุดอัลฟาแล้ว ทีมสองและสามเตรียมพร้อม 225 00:23:59,771 --> 00:24:01,063 ห้อง 207 ปลดล็อกแล้ว 226 00:24:01,605 --> 00:24:02,896 นายมีเวลาห้านาที 227 00:24:30,605 --> 00:24:35,313 ไฟดับหมดทุกที่ 228 00:24:35,313 --> 00:24:37,230 จะไปตรวจดู 229 00:24:52,230 --> 00:24:53,771 (ห้อง 207) 230 00:25:01,271 --> 00:25:02,230 นี่ 231 00:25:06,896 --> 00:25:07,855 ซานโดร ตื่นเร็ว 232 00:25:08,855 --> 00:25:11,105 ซานโดร ตื่น เราต้องไปแล้ว 233 00:25:11,105 --> 00:25:12,021 แต่งตัวซะ 234 00:25:14,271 --> 00:25:15,813 ผู้ชายคนนี้เป็นใคร 235 00:25:15,813 --> 00:25:18,105 เขาจะพาเราออกไปจากที่นี่ 236 00:25:26,063 --> 00:25:27,480 ใส่รองเท้าซะ 237 00:25:29,188 --> 00:25:31,021 เราจะไปไหนคะ 238 00:25:31,730 --> 00:25:33,771 ไว้แม่ค่อยบอกนะ 239 00:25:40,021 --> 00:25:41,396 พ่อ 240 00:25:42,771 --> 00:25:43,605 บอกให้เขาเงียบ 241 00:25:43,605 --> 00:25:45,480 ผู้ชายคนนี้จะพาเราออกไป 242 00:25:45,480 --> 00:25:47,355 พ่อของลูกรออยู่ข้างนอก 243 00:25:47,355 --> 00:25:48,896 อยู่ใกล้ๆ ไว้นะ 244 00:25:55,896 --> 00:25:56,855 ไป 245 00:25:58,938 --> 00:26:01,146 - ได้ตัวแล้ว กําลังไป - ดี รับทราบ 246 00:26:06,771 --> 00:26:07,730 โทษทีนะหนู 247 00:26:10,521 --> 00:26:11,480 ไปเร็ว 248 00:26:34,021 --> 00:26:37,313 โค้ดเร้ด การรักษาความปลอดภัย ปิดทางออกทุกทาง 249 00:26:39,646 --> 00:26:44,355 มีผู้บุกรุก ผู้คุมทุกคน โค้ดเร้ด 250 00:26:48,063 --> 00:26:51,188 แจ้งเตือน มีผู้บุกรุก ปิดทางออกทุกทาง 251 00:26:51,188 --> 00:26:53,771 นายต้องลุกมาช่วยแล้วละ งานเข้า 252 00:26:53,771 --> 00:26:54,938 รับทราบ เราพร้อมแล้ว 253 00:26:58,396 --> 00:27:00,771 เวร ถอย เข้าไปในนั้น เร็วสิ 254 00:27:03,480 --> 00:27:04,313 อย่าผลักผม 255 00:27:04,313 --> 00:27:05,396 คุณกําลังทําให้เขากลัว 256 00:27:05,396 --> 00:27:07,938 ใช่ เขากําลังจะได้กลัวมาก 257 00:27:07,938 --> 00:27:11,105 แจ้งเตือน มีผู้บุกรุก ปิดทางออกทุกทาง 258 00:27:23,605 --> 00:27:24,605 ถอยไป 259 00:27:26,063 --> 00:27:27,146 อย่าเข้ามานะ 260 00:27:27,146 --> 00:27:28,188 ถอยไปโว้ย 261 00:27:45,521 --> 00:27:46,396 ถอยไป 262 00:27:58,688 --> 00:27:59,771 ไปเลย เร็ว 263 00:28:16,271 --> 00:28:17,563 แยซ ขอทางออกหน่อย 264 00:28:17,563 --> 00:28:18,646 กําลังหา 265 00:28:42,813 --> 00:28:44,271 ทางไหน แยซ ช่วยหน่อย 266 00:28:44,271 --> 00:28:48,480 ลืมจุดบราโวไปได้เลย เสี่ยงเกินไป เลี้ยวซ้าย ไปที่ช่องส่งถ่านหิน 267 00:28:48,480 --> 00:28:49,563 รับทราบ กําลังไป 268 00:28:57,730 --> 00:29:00,396 - ทางไหน เดาว่าข้างบน - ใช่ อีกสองนาที 269 00:29:09,855 --> 00:29:12,355 ไม่ต้องกลัว ลูกขึ้นไปนะ แม่ก็จะขึ้นไป 270 00:29:12,355 --> 00:29:13,271 เร็วเข้า 271 00:29:14,688 --> 00:29:15,563 นั่นแหละ 272 00:29:17,188 --> 00:29:18,271 โอเค 273 00:29:22,021 --> 00:29:24,188 จะพาลูกๆ ฉันไปไหน ไอ้ระยํา 274 00:29:31,771 --> 00:29:32,771 นังสารเลว 275 00:31:01,896 --> 00:31:04,063 ไทเลอร์ เราต้องไปกันแล้ว 276 00:31:07,646 --> 00:31:09,355 พาเด็กๆ ไป เจอกันที่จุดชาร์ลี 277 00:31:11,688 --> 00:31:13,438 - เกิดอะไรขึ้นข้างล่าง - ปัญหาน่ะสิ 278 00:31:16,313 --> 00:31:17,605 เร็วเข้า ไปกัน 279 00:31:18,896 --> 00:31:20,563 - พ่อผมอยู่ไหน - มาเร็ว 280 00:31:20,563 --> 00:31:22,855 - เราต้องไปแล้ว จับเธอไว้ - พ่อผมอยู่ไหน 281 00:31:24,355 --> 00:31:26,688 ทุกทีมไปที่จุดชาร์ลี เดี๋ยวนี้ 282 00:31:32,855 --> 00:31:41,188 แจ้งเตือน เกิดเหตุจลาจลที่จัตุรัส ปิดทางออกทุกทาง 283 00:31:45,605 --> 00:31:49,188 แจ้งเตือน ทุกหน่วยไปที่ลานเรือนจํา ปิดทางออกให้หมด 284 00:31:54,313 --> 00:31:57,980 โค้ดเร้ด การรักษาความปลอดภัย ปิดทางออกทุกทาง 285 00:32:18,980 --> 00:32:21,480 มีทางไหนไปถึงจุดชาร์ลี โดยไม่ต้องผ่านลานพักไหม 286 00:32:21,480 --> 00:32:22,563 ไม่มีๆ 287 00:32:23,730 --> 00:32:26,313 - เวร - ต้องมีทางอื่นสิ 288 00:32:26,313 --> 00:32:28,521 อยู่ใกล้ๆ ผมไว้ คอยฟาดไอ้อันที่ถืออยู่ 289 00:32:28,521 --> 00:32:33,271 ปิดประตูทุกบาน ผู้คุม ไปที่กําแพง 290 00:32:50,521 --> 00:32:51,355 ไป 291 00:32:55,313 --> 00:33:01,105 ถอยไป เร็วสิ ถอยไป 292 00:33:35,730 --> 00:33:37,355 เรค ช่วยฉันด้วย 293 00:33:48,480 --> 00:33:49,480 เรค 294 00:34:04,855 --> 00:34:05,771 เรค 295 00:34:34,605 --> 00:34:35,521 ดึงสลัก 296 00:34:47,230 --> 00:34:48,063 เฮ้ย 297 00:35:15,063 --> 00:35:16,021 ช่วยด้วย 298 00:35:18,021 --> 00:35:18,855 ไม่ 299 00:35:21,521 --> 00:35:22,605 ช่วยด้วย 300 00:35:41,563 --> 00:35:42,396 ไทเลอร์ 301 00:35:44,313 --> 00:35:45,146 ช่วยด้วย 302 00:35:53,813 --> 00:35:54,813 ไม่เป็นไรใช่ไหม 303 00:35:55,730 --> 00:35:57,230 เราอยู่ที่จุดชาร์ลีแล้ว เปิดประตู 304 00:35:57,230 --> 00:35:59,980 หลบไปข้างๆ กําลังเข้าไป สาม สอง หนึ่ง... 305 00:36:03,438 --> 00:36:04,438 ทําไมถึงนานนัก 306 00:36:06,021 --> 00:36:09,230 - มีคนรู้แล้ว เราต้องรีบไป - มีคนรู้มาพักนึงแล้ว 307 00:36:09,230 --> 00:36:12,480 เราดักฟังวิทยุสื่อสารของพวกนากาซีได้ พวกมันกําลังมาที่เรา อาวุธครบมือ 308 00:36:12,480 --> 00:36:14,021 และรู้ว่าเจ้านายมันตายแล้ว 309 00:36:14,021 --> 00:36:15,938 - พี่ชายเขารู้ไหม - เดี๋ยวเราก็รู้ 310 00:36:17,896 --> 00:36:18,896 เด็กๆ อยู่ไหน 311 00:36:18,896 --> 00:36:20,855 ในรถ ไปเร็ว ไป 312 00:36:33,188 --> 00:36:34,271 เกาะดีๆ 313 00:36:38,271 --> 00:36:40,563 เอาละ ทุกคนโอเคใช่ไหม เด็กๆ ไม่เป็นไรใช่ไหม 314 00:36:41,313 --> 00:36:43,438 พ่ออยู่ไหน ไหนบอกว่าพ่อกําลังมา 315 00:36:43,438 --> 00:36:45,271 เขาจะตามไปเจอเราทีหลัง 316 00:36:48,938 --> 00:36:50,646 เอาละ ใส่ซะ หมอบลงกับพื้น 317 00:36:54,271 --> 00:36:55,396 เวร 318 00:36:55,396 --> 00:36:57,646 ระวังข้างหน้า ศัตรูมาจากข้างหน้า 319 00:36:57,646 --> 00:36:59,521 - รับทราบ - นั่นมันลูกน้องของซูราบ 320 00:37:03,813 --> 00:37:06,230 ทีมสาม เดินหน้า ไทเลอร์ เราระวังหลังให้ 321 00:37:06,230 --> 00:37:08,396 ได้เลย นิก กําจัดคนพวกนี้ที 322 00:37:08,396 --> 00:37:09,480 พร้อมอยู่แล้ว 323 00:37:19,230 --> 00:37:21,271 เสร็จไปหนึ่ง 324 00:37:31,396 --> 00:37:34,480 โอเค เราเพิ่งกําจัดไปสอง ขับไป 325 00:37:39,230 --> 00:37:40,313 รักษารูปขบวน 326 00:37:40,313 --> 00:37:41,813 - รับทราบ - รับทราบ 327 00:37:46,980 --> 00:37:48,771 ศัตรูข้างหน้า เลี้ยวขวา 328 00:37:50,188 --> 00:37:51,355 ไอ้บ้าเอ๊ย 329 00:37:55,605 --> 00:37:59,605 ตายละ เรามีทั้งมอเตอร์ไซค์หลายคัน และรถยูทีวีติดอาวุธที่ใช้ในการทหาร 330 00:37:59,605 --> 00:38:01,355 ตามมาให้ทัน อย่าให้พวกมันเข้าแทรก 331 00:38:01,355 --> 00:38:04,313 พวกนากาซีมาแล้ว พวกทหาร คนพวกนี้เป็นนักฆ่า 332 00:38:04,313 --> 00:38:05,730 ใช่ ผมก็เป็น 333 00:38:25,438 --> 00:38:26,688 เราโดนยิง 334 00:38:30,688 --> 00:38:31,855 อีเกิลโดนยิง 335 00:38:34,438 --> 00:38:35,855 อย่าให้พวกมอเตอร์ไซค์มาใกล้ฉัน 336 00:38:40,480 --> 00:38:43,230 - พวกเขาต้องรู้เรื่องดาวิทแน่เลย - ใช่ น่าจะเป็นแบบนั้น 337 00:38:43,230 --> 00:38:44,438 พวกเขารู้อะไร 338 00:38:53,646 --> 00:38:54,730 คันที่สองล้มไปแล้ว 339 00:39:00,646 --> 00:39:03,188 - คนของลุงยิงเราทําไม - ไม่เป็นไรใช่ไหม 340 00:39:08,896 --> 00:39:10,105 นิก มีมอเตอร์ไซค์อีกสองคัน 341 00:39:10,105 --> 00:39:12,021 ล่อให้พวกมันตามไปนะ ผมจะเข้าไปเดี๋ยวนี้ 342 00:39:15,771 --> 00:39:16,605 เร็วหน่อย 343 00:39:20,646 --> 00:39:21,730 เร็วพอไหม 344 00:39:21,730 --> 00:39:23,271 ควรเป็นเรื่องตลกหรือไง 345 00:39:25,646 --> 00:39:27,063 รถยูทีวีทางซ้าย 346 00:39:27,063 --> 00:39:28,771 ใกล้ถึงจุดรับตัวข้างหน้าแล้ว 347 00:39:28,771 --> 00:39:29,938 จับให้แน่นๆ นะ 348 00:39:38,563 --> 00:39:40,646 พวกเขาไม่รู้เหรอว่าเราอยู่ในรถ 349 00:39:40,646 --> 00:39:42,605 ทีมบราโว อีกสองนาทีเราจะ... 350 00:39:48,271 --> 00:39:49,355 เวร 351 00:39:57,230 --> 00:39:58,146 ให้ตายสิ 352 00:40:00,438 --> 00:40:02,105 - ระวัง เร็วเข้า - ไปเร็ว 353 00:40:02,980 --> 00:40:03,896 ใส่กระสุน 354 00:40:05,855 --> 00:40:07,271 ไม่เป็นไรนะ ฉันอุ้มหนูอยู่ 355 00:40:08,480 --> 00:40:10,396 - เด็กผู้หญิงบาดเจ็บ เราต้องรีบไป - โอเค 356 00:40:18,105 --> 00:40:22,355 ใกล้ฝ่าประตูนั้นแล้ว กําลังวิ่งไป อีก 60 วินาที 357 00:40:31,938 --> 00:40:32,896 ไปทางซ้าย 358 00:40:36,313 --> 00:40:38,438 ขวา ไปทางขวา ตามฉันมา 359 00:40:47,646 --> 00:40:49,188 เร็วเข้าทุกคน เกาะกันไว้ 360 00:40:54,063 --> 00:40:57,896 ทีมสี่ เรากําลังวิ่งไป อีก 20 วินาที 361 00:41:04,271 --> 00:41:06,438 - แยซ ถ่วงเวลาพวกนั้นไว้ - ได้ 362 00:41:11,605 --> 00:41:12,771 พวกเรากําลังเข้าไป 363 00:41:30,355 --> 00:41:31,896 แยซ เอากล่องปฐมพยาบาลมา 364 00:41:33,605 --> 00:41:34,605 เอาละ ได้มาแล้ว 365 00:41:34,605 --> 00:41:35,813 หนูเจ็บ 366 00:41:43,563 --> 00:41:44,563 แผลฉกรรจ์แค่ไหน 367 00:41:45,938 --> 00:41:48,063 กระดูกทิ่มออกมา ต้องพาเธอไปหาหมอ 368 00:41:48,063 --> 00:41:49,980 ฟังให้ดี เฮลิคอปเตอร์ติดอาวุธกําลังมา 369 00:41:50,521 --> 00:41:51,605 ฉันจะไปที่เครื่องยนต์ 370 00:41:51,605 --> 00:41:53,438 - แยซ ดูแลต่อนะ - ได้ 371 00:42:44,855 --> 00:42:46,605 สอยฮ.ตกไปหนึ่ง ยังเหลืออีกหนึ่ง 372 00:42:46,605 --> 00:42:47,521 รับทราบ 373 00:43:14,063 --> 00:43:15,771 ทีมรีปเปอร์ เข้าประจําที่ 374 00:43:16,813 --> 00:43:18,230 ไปเร็ว ไปเร็ว 375 00:43:26,355 --> 00:43:28,521 รีปเปอร์ 1 และ 2 นายต้องหยุดรถไฟขบวนนี้ 376 00:43:28,521 --> 00:43:31,355 รับทราบ กําลังไปที่เครื่องยนต์ 377 00:43:33,521 --> 00:43:34,355 ไปเลย ไป 378 00:44:25,396 --> 00:44:26,688 รีปเปอร์ 1 ร่วงไปแล้ว 379 00:44:27,313 --> 00:44:28,355 กําลังเข้าไป 380 00:45:47,730 --> 00:45:48,730 นิก โอเคไหม 381 00:45:50,146 --> 00:45:51,021 นิก 382 00:46:05,980 --> 00:46:07,230 โอเคใช่ไหม 383 00:46:07,230 --> 00:46:08,480 ดีกว่าเขาแหละ 384 00:46:11,021 --> 00:46:12,355 เวร หมอบ 385 00:46:20,896 --> 00:46:21,730 คุ้มกันให้ที 386 00:46:48,438 --> 00:46:51,021 ใกล้จะสุดสายแล้ว หยุดรถไฟซะ 387 00:46:51,021 --> 00:46:52,021 เบรกเสีย 388 00:46:52,021 --> 00:46:53,146 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 389 00:46:56,230 --> 00:46:58,730 แยซ มัดพวกเขาไว้ เราเบรกแตก 390 00:47:09,438 --> 00:47:10,730 - เกือบถึงแล้ว - แข็งใจนะ 391 00:47:10,730 --> 00:47:13,105 ทีมของผมรออยู่ที่ปลายทาง 392 00:47:13,105 --> 00:47:14,813 จะกระแทกหน่อย จับไว้แน่นๆ 393 00:47:14,813 --> 00:47:16,855 - เกิดอะไรขึ้น - ไว้ค่อยคิด 394 00:48:31,896 --> 00:48:32,896 ฉันเสียใจด้วย 395 00:48:35,355 --> 00:48:37,646 ปฏิบัติการนี้ได้รับการสนับสนุนอย่างดี 396 00:48:37,646 --> 00:48:39,855 ผู้นําปฏิบัติการก็ฝีมือเอก 397 00:48:39,855 --> 00:48:43,605 อาจจะมีคนแค่สี่ห้าคนที่จะทําแบบนี้กับเราได้ 398 00:48:43,605 --> 00:48:44,938 ฝีมือพวกเชเชนรึเปล่า 399 00:48:44,938 --> 00:48:46,813 ดูท่าจะไม่ใช่ 400 00:48:46,813 --> 00:48:48,730 พวกนั้นไม่ปฏิบัติการแบบนี้ 401 00:48:49,355 --> 00:48:51,063 มีคนต้องการล้างแค้น 402 00:48:51,063 --> 00:48:53,605 น้องชายนายมีคนหมายหัวเยอะ 403 00:48:54,355 --> 00:48:55,188 ไม่ 404 00:48:57,105 --> 00:49:00,063 นี่ไม่ใช่เพื่อล้างแค้น 405 00:49:02,813 --> 00:49:04,146 นี่มันเพื่ออย่างอื่น 406 00:49:23,480 --> 00:49:24,313 ไม่เป็นไรแล้ว 407 00:49:31,521 --> 00:49:33,146 - ระวังแขนเธอนะ - ได้เลย 408 00:49:37,271 --> 00:49:38,396 พ่ออยู่ไหน 409 00:49:38,396 --> 00:49:41,521 ไม่มีเวลาถามถึงพ่อนะ น้องของลูกต้องไปหาหมอ 410 00:49:41,521 --> 00:49:42,730 ผมไม่ไปถ้าไม่มีพ่อ 411 00:49:42,730 --> 00:49:45,188 - มาเร็ว น้องของลูกต้องหาหมอ - ผมไม่ไป 412 00:49:45,188 --> 00:49:47,688 พ่อไม่มาหรอก 413 00:49:50,980 --> 00:49:52,188 เขาตายแล้วเหรอ 414 00:49:58,813 --> 00:49:59,980 คุณฆ่าเขารึเปล่า 415 00:50:02,730 --> 00:50:03,563 คุณฆ่าเขาใช่ไหม 416 00:50:09,188 --> 00:50:11,063 ขอร้องละ ซานโดร 417 00:50:16,188 --> 00:50:17,271 ซานโดร 418 00:50:20,813 --> 00:50:22,605 - ฟังนะ - ไปตายซะ 419 00:50:22,605 --> 00:50:25,313 ฟังฉันนะ เขาจะฆ่าแม่นายน่ะ เข้าใจไหม 420 00:50:25,313 --> 00:50:26,605 ไม่เขาก็เธอต้องตาย 421 00:50:31,396 --> 00:50:32,480 ซานโดร 422 00:51:32,980 --> 00:51:34,313 ดาวิท 423 00:51:35,771 --> 00:51:36,855 พยายามปกป้องเขาแล้ว 424 00:51:36,855 --> 00:51:38,355 นี่ปกป้องเหรอ 425 00:51:40,563 --> 00:51:43,855 แกต้องสู้เพื่อน้องชายจนเลือดหยดสุดท้าย 426 00:52:07,063 --> 00:52:08,980 ข้อมูลทางการแพทย์ทั้งหมด 427 00:52:09,646 --> 00:52:11,480 ผมอยากให้คุณไปเจอเราที่ถนนเมืองโดเนา 428 00:52:12,230 --> 00:52:14,355 อีก 45 นาทีเราจะลงจอดในเวียนนา 429 00:52:15,396 --> 00:52:16,396 ขอบคุณ 430 00:52:21,230 --> 00:52:22,230 เราเกือบถึงแล้ว 431 00:52:24,188 --> 00:52:27,021 ไม่เป็นอะไรใช่ไหม ต้องการอะไรไหม 432 00:52:28,688 --> 00:52:29,646 ผมหิว 433 00:52:31,313 --> 00:52:32,730 จะไปดูให้ว่าเรามีอะไรบ้าง 434 00:52:39,021 --> 00:52:41,105 อย่า เธออาจสําลักได้ 435 00:52:41,105 --> 00:52:43,605 ฉันรู้วิธีดูแลลูกฉันน่า 436 00:52:43,605 --> 00:52:45,730 ใจเย็น เธอแค่พยายามจะช่วย 437 00:52:45,730 --> 00:52:47,188 ไม่ต้องมาทําตัวเหนือฉัน 438 00:52:47,188 --> 00:52:49,855 จะมีหมอรอตอนที่เราลงจอด พักหน่อยเถอะ 439 00:52:49,855 --> 00:52:51,771 คุณพูดภาษาจอร์เจียตั้งแต่เมื่อไหร่ 440 00:52:52,355 --> 00:52:53,188 แต่ไหนแต่ไรแล้ว 441 00:52:54,355 --> 00:52:55,563 เธอไม่รู้เหรอ 442 00:52:57,313 --> 00:52:59,021 เขาเคยแต่งงานกับพี่สาวฉัน 443 00:53:05,605 --> 00:53:07,063 ขอบคุณที่บอกกันก่อน 444 00:53:07,063 --> 00:53:09,396 ก็กะจะบอกตอนเครื่องลงจอด 445 00:53:19,563 --> 00:53:21,188 เธอกล้าหาญมากนะ 446 00:53:41,688 --> 00:53:42,938 เธอโกรธคุณ 447 00:53:42,938 --> 00:53:45,063 ไม่แปลก 448 00:53:48,896 --> 00:53:50,313 ฉันไม่น่ามาด้วยเลย 449 00:53:51,563 --> 00:53:53,563 ลูกๆ จะปลอดภัยกว่านี้ถ้าฉันตาย 450 00:53:53,563 --> 00:53:57,021 นี่ ไม่เอาน่า คุณก็รู้ว่ามันไม่จริง 451 00:53:57,771 --> 00:53:59,605 เราเกือบถึงแล้ว คุณใกล้จะเป็นอิสระแล้ว 452 00:54:00,230 --> 00:54:02,605 ผมจะพาไปที่ที่ปลอดภัย ผมสัญญา 453 00:54:03,980 --> 00:54:05,396 ขอบคุณ ไทเลอร์ 454 00:54:24,896 --> 00:54:25,938 ว่าไง 455 00:54:26,646 --> 00:54:29,021 ลุง... ผมเอง ซานโดร 456 00:54:29,021 --> 00:54:31,105 ซานโดรเหรอ อยู่ไหน 457 00:54:32,896 --> 00:54:34,938 พ่อผมกะจะฆ่าแม่เหรอ 458 00:54:37,396 --> 00:54:38,230 ซานโดร... 459 00:54:38,230 --> 00:54:39,396 ตอบผมมา 460 00:54:41,605 --> 00:54:43,271 อย่าฟังที่แม่แกพูด เข้าใจไหม 461 00:54:45,521 --> 00:54:46,938 แม่แกทําให้เป็นแบบนี้ 462 00:54:48,021 --> 00:54:50,480 ทําให้พ่อแกตาย เข้าใจไหม 463 00:54:52,730 --> 00:54:55,063 เธอต้องการพรากแกไปจากพ่อมาหลายปีแล้ว 464 00:54:57,355 --> 00:54:59,896 และตอนนี้แกอยู่กับคนที่ฆ่าพ่อ 465 00:55:01,771 --> 00:55:02,896 ว่าไง แกอยู่ไหน 466 00:55:06,396 --> 00:55:08,313 แกเป็นนากาซีนะ เป็นลูกชายพ่อ 467 00:55:10,313 --> 00:55:12,146 แกกําลังไปที่ไหน 468 00:55:15,605 --> 00:55:17,063 แกกําลังไปไหน 469 00:55:25,146 --> 00:55:28,021 จําครั้งแรกที่ฉันเจอคุณในบรัสเซลส์ได้ไหม 470 00:55:28,021 --> 00:55:29,980 มีอาทํางานในรัฐสภา 471 00:55:31,188 --> 00:55:32,855 ใช่ ลูกชายคุณอยู่ด้วย 472 00:55:34,396 --> 00:55:35,605 ตอนนั้นฉันอายุ 19 473 00:55:36,396 --> 00:55:40,021 เขายังเล็กมาก ฉันก็ยังไม่โต 474 00:55:43,563 --> 00:55:45,980 ฟังนะ ผมรู้ว่าพี่สาวคุณคิดยังไงกับผม 475 00:55:45,980 --> 00:55:49,521 ไม่มีอะไรที่ผมจะแก้ไขตรงนั้นได้ ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่า... 476 00:55:49,521 --> 00:55:52,021 มันเป็นสิ่งเลวร้ายที่สุดที่พ่อแม่จะรับได้ 477 00:55:52,021 --> 00:55:53,521 คือการดูลูกตาย 478 00:56:17,230 --> 00:56:21,355 {\an8}(เวียนนา ประเทศออสเตรีย) 479 00:56:57,646 --> 00:56:58,480 ขอบคุณ 480 00:57:06,105 --> 00:57:08,896 เอาละ เร่งมือหน่อย ผมต้องการให้พวกเขาขึ้นเครื่องในหกชั่วโมง 481 00:57:10,313 --> 00:57:11,521 วีซ่าหลายประเทศ 482 00:57:14,146 --> 00:57:15,355 เยี่ยมเลย 483 00:57:19,813 --> 00:57:21,188 คุณควรพักผ่อนบ้าง 484 00:57:22,521 --> 00:57:23,688 เรากําลังขอวีซ่าต่างๆ 485 00:57:34,646 --> 00:57:35,938 ทําไมไม่บอกฉัน 486 00:57:42,021 --> 00:57:44,146 - ผมขอโทษ... - ฉันไม่ได้ต้องการคําขอโทษ 487 00:57:44,146 --> 00:57:45,771 ฉันต้องการความไว้ใจ 488 00:57:50,730 --> 00:57:53,480 ฉันคงไม่ปฏิเสธงานนี้หรอก 489 00:57:54,896 --> 00:57:56,396 ถ้ามันสําคัญกับคุณ 490 00:57:59,521 --> 00:58:00,521 มันสําคัญ 491 00:58:06,771 --> 00:58:08,063 ขอบคุณค่ะ หมอ 492 00:58:27,563 --> 00:58:29,563 ฉันนึกไม่ออกเลยว่าต้องเสียสละแค่ไหน 493 00:58:29,563 --> 00:58:31,896 ในการเลี้ยงลูกๆ ให้ดี ท่ามกลางคนเหล่านั้น 494 00:58:33,480 --> 00:58:34,813 แต่คุณรอดมาได้ 495 00:58:36,313 --> 00:58:38,021 คุณเลี้ยงลูกให้พ้นจากอันตราย 496 00:58:38,938 --> 00:58:42,855 หาทางรอดจนได้ โดยลําพัง 497 00:58:47,563 --> 00:58:51,063 ฉันรู้ว่ามันรู้สึกยังไง ฉันก็เคยเป็น 498 00:58:57,438 --> 00:58:59,896 ทุกคนควรได้รับโอกาสที่สอง 499 00:59:15,230 --> 00:59:16,771 คิดว่าสิ่งที่คุณทํามันดีแล้วเหรอ 500 00:59:20,146 --> 00:59:21,521 คิดว่าคุณช่วยผมเหรอ 501 00:59:22,980 --> 00:59:24,230 คิดว่าคุณคือวีรบุรุษงั้นสิ 502 00:59:25,688 --> 00:59:29,771 ไม่สําคัญหรอกว่าฉันคิดยังไง มีคนจ้างให้ฉันทําสิ่งที่พวกเขาทําไม่ได้ 503 00:59:30,271 --> 00:59:31,730 เช่น ฆ่าพ่อผม 504 00:59:33,980 --> 00:59:36,105 แม่ผมจ้างให้คุณฆ่าเขาใช่ไหมล่ะ 505 00:59:36,105 --> 00:59:39,146 เปล่า สิ่งที่แม่นายทําคือ ยอมเสี่ยงทุกอย่างเพื่อปกป้องนายกับน้องสาว 506 00:59:40,021 --> 00:59:42,396 ช่วยให้นายพ้นจากคุกที่พ่อนายจับนายไปขัง 507 00:59:42,396 --> 00:59:45,063 เขาไม่ได้อยากทํา ถ้าอยู่ข้างนอก พวกนั้นฆ่าเราแน่ 508 00:59:45,063 --> 00:59:47,271 - ใคร - พวกศัตรูของนากาซี 509 00:59:47,271 --> 00:59:49,146 พวกนั้นคงมาตามล่าและฆ่าเรา 510 00:59:49,146 --> 00:59:51,313 เขาพาเราไปที่นั่น จะได้เฝ้าดูเรา 511 00:59:51,313 --> 00:59:55,396 - เขาพานายไปที่นั่นเพื่อควบคุมนาย - ไม่ใช่ เขาแค่ไม่ไว้ใจแม่ 512 00:59:55,396 --> 00:59:56,438 ตื่นซะทีเถอะ ไอ้หนู 513 00:59:56,438 --> 00:59:59,063 เขารู้ว่าเธอจะพานายกับน้องสาวหนี 514 00:59:59,063 --> 01:00:02,063 และให้นายมีชีวิตทั้งหมดข้างนอก ไม่ติดอยู่ในคุกกับเขา 515 01:00:02,063 --> 01:00:04,313 ลูกชายที่ดีควรจะอยู่กับพ่อ 516 01:00:04,313 --> 01:00:08,105 - พ่อที่ดีจะไม่บังคับให้ลูกอยู่ - อย่างน้อยพ่อก็ไม่ได้ทิ้งเรา 517 01:00:30,521 --> 01:00:33,355 นี่เป็นสิ่งสําคัญที่สุดที่ฉันจะขอให้ทํา 518 01:00:33,355 --> 01:00:36,230 เพื่อแก้ไขความเสื่อมเสียนี้ 519 01:00:36,938 --> 01:00:39,896 ไอ้คนชั่วเข้ามาในบ้านเรา และฆ่าคนในครอบครัวเรา 520 01:00:39,896 --> 01:00:41,563 พี่น้องของเรา 521 01:00:43,063 --> 01:00:46,063 ตามกฎของพระเจ้า เขาต้องตายด้วยน้ํามือเรา 522 01:00:47,980 --> 01:00:50,771 พวกนายคือพี่น้องฉัน ชีวิตฉันเป็นของนาย 523 01:00:51,521 --> 01:00:54,480 ฉันจะติดตามนายไปถึงจุดจบ 524 01:00:54,480 --> 01:00:56,730 ชีวิตฉันเป็นของนาย 525 01:00:57,438 --> 01:00:58,271 ชีวิตฉันด้วย 526 01:01:19,105 --> 01:01:20,938 แกกําลังเอาชีวิตพวกเขาไปทิ้งเปล่าๆ 527 01:01:20,938 --> 01:01:23,480 เส้นทางนี้จะจบไม่สวย 528 01:01:26,438 --> 01:01:31,146 "แกต้องสู้เพื่อน้องชายจนเลือดหยดสุดท้าย" 529 01:01:32,063 --> 01:01:34,480 ผมยังไม่ลืมคําสอนของพ่อ 530 01:01:35,396 --> 01:01:36,563 แล้วอาล่ะ 531 01:02:09,896 --> 01:02:11,480 นายกับลูกชายฉันเคยเจอกันครั้งนึง 532 01:02:11,480 --> 01:02:14,146 เล่นบนชายหาดด้วยกัน ไม่รู้ว่านายจําได้ไหม 533 01:02:16,396 --> 01:02:18,271 ตอนนี้เขาน่าจะโตพอๆ กับนาย 534 01:02:23,438 --> 01:02:24,438 ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นเขา 535 01:02:24,438 --> 01:02:27,021 เขานั่งวาดรูปอยู่บนเตียงในโรงพยาบาล 536 01:02:27,021 --> 01:02:29,813 เขามีกระดาษและสีเทียนกระจายอยู่ทุกที่ 537 01:02:29,813 --> 01:02:31,063 เขาเคยรักการวาดรูป 538 01:02:33,605 --> 01:02:36,605 ฉันแวะไปบอกลา เพราะฉันกําลังจะถูกส่งไปอัฟกานิสถาน 539 01:02:37,313 --> 01:02:41,188 และรู้ว่าอาจไม่ได้เจอเขาอีก เขาอาจไม่มีชีวิตแล้วตอนฉันกลับมา 540 01:02:43,896 --> 01:02:47,146 ฉันเลยไปโรงพยาบาล และเห็นเขานอนวาดรูปอยู่บนเตียง 541 01:02:52,771 --> 01:02:54,355 และนายพูดถูก ฉัน... 542 01:03:00,521 --> 01:03:01,521 และฉันก็จากไป 543 01:03:06,896 --> 01:03:09,480 สิ่งสุดท้ายที่ลูกฉันจําได้คือ ฉันเดินจากเขาไป 544 01:03:13,271 --> 01:03:15,521 แต่แม่นาย ไม่จากไปไหน 545 01:03:17,230 --> 01:03:19,813 เธออยู่กับพ่อของนายหลายปี เพื่อให้นายปลอดภัย 546 01:03:20,896 --> 01:03:23,730 แม้ว่าเขาทําอะไรต่อมิอะไรเธอ ทั้งสิ่งที่นายเห็นและไม่เห็น 547 01:03:23,730 --> 01:03:26,980 เธออยู่เพื่อให้นายกับน้องสาวปลอดภัย 548 01:03:28,563 --> 01:03:30,980 ฉันจะไม่โกหกนะ ชีวิตจะลําบากขึ้น 549 01:03:30,980 --> 01:03:33,355 แต่นายต้องดูแลเธอ เธอจะต้องการนาย 550 01:03:34,980 --> 01:03:37,396 ฉะนั้นนายจะอยู่เคียงข้างแม่ เหมือนที่เธอเคยทําเพื่อนาย 551 01:03:38,938 --> 01:03:41,146 หรือปล่อยให้เรื่องที่พ่อนายโกหกล้างสมองนาย 552 01:03:45,896 --> 01:03:47,063 แล้วแต่นายเลย 553 01:03:52,480 --> 01:03:54,105 เขาไม่ได้เป็นแบบนี้ตลอดหรอก 554 01:04:00,730 --> 01:04:01,980 ผมขอโทษ 555 01:04:02,771 --> 01:04:03,688 ไม่เป็นไร 556 01:04:03,688 --> 01:04:06,688 ไม่ใช่ เขากําลังมา 557 01:04:21,938 --> 01:04:23,688 ไอ้หนูเอ๊ย ทําอะไรลงไป 558 01:04:27,146 --> 01:04:28,980 ทีมจู่โจมจากด้านเหนือ เร็วเข้า 559 01:04:28,980 --> 01:04:30,396 เก็บของ ไปเร็ว 560 01:04:31,313 --> 01:04:33,146 - เราต้องไปแล้ว - มีเรื่องอะไร 561 01:04:33,146 --> 01:04:34,271 พวกนั้นเจอเราแล้ว 562 01:04:44,855 --> 01:04:47,813 ลงลิฟต์ไป แล้วเดินออกประตูหน้าอย่างสงบ 563 01:05:02,021 --> 01:05:05,230 ผมจะไปที่โรงจอดรถ ขับรถหุ้มเกราะทะลวงออกไป 564 01:05:05,230 --> 01:05:06,230 ไปเร็ว 565 01:05:17,480 --> 01:05:18,855 ขึ้นหรือลง 566 01:05:18,855 --> 01:05:20,938 พวกเขาจะลงมา มีทางเลือกหลายทาง 567 01:05:21,980 --> 01:05:23,230 เด็กๆ ล่ะ 568 01:05:28,230 --> 01:05:31,188 (เจอกันในตรอกข้างหลัง) 569 01:05:40,605 --> 01:05:43,480 - ลูกทําอะไรลงไป - ผมขอโทษครับ แม่... 570 01:05:43,480 --> 01:05:46,355 ซานโดร ลูกทําอะไร ลูกทําได้ยังไง 571 01:05:46,355 --> 01:05:48,813 เขาไม่ห่วงใยลูกสักนิด 572 01:05:48,813 --> 01:05:51,438 เขาจะฆ่าพวกเรา 573 01:05:52,021 --> 01:05:53,730 พวกนากาซีคือครอบครัวผม 574 01:06:03,271 --> 01:06:04,771 แม่คือครอบครัวของลูก 575 01:06:05,521 --> 01:06:07,355 นีน่าคือครอบครัวของลูก 576 01:06:14,438 --> 01:06:16,480 - หมอบลง - หมอบ 577 01:06:44,980 --> 01:06:45,980 มาเร็ว 578 01:06:46,688 --> 01:06:49,146 มีฮ.บนดาดฟ้า พวกมันกําลังต้อนเรา 579 01:06:49,896 --> 01:06:51,730 ไปเร็ว เร็วเข้า เร็ว 580 01:07:30,313 --> 01:07:33,146 - เราจะทะลวงให้คุณออกไป - ขอบคุณ 581 01:07:33,146 --> 01:07:34,896 ไป ขึ้นรถ 582 01:07:47,188 --> 01:07:48,521 ซานโดร 583 01:07:48,521 --> 01:07:51,105 - ซานโดร ไอ้หนู รอเดี๋ยว - ผมเอง 584 01:07:51,105 --> 01:07:53,188 แยซ ไม่ 585 01:07:53,188 --> 01:07:54,271 เวร 586 01:07:55,396 --> 01:07:58,355 - เขากําลังไปหาลุง - นิก คอยส่งข่าวทางวิทยุ 587 01:08:25,271 --> 01:08:27,480 เราต้องการกําลังเสริม 588 01:08:37,855 --> 01:08:39,146 ไปเรื่อยๆ นิก เอาเด็กคนนั้นมา 589 01:08:39,146 --> 01:08:40,230 ไทเลอร์... 590 01:08:41,771 --> 01:08:42,771 ก้มหัว 591 01:08:49,688 --> 01:08:51,438 เฮ้ย มานี่ 592 01:08:54,938 --> 01:08:55,771 เฮ้ย 593 01:08:57,438 --> 01:08:58,563 กลับมานี่นะ 594 01:09:06,646 --> 01:09:07,813 ซานโดร 595 01:09:09,396 --> 01:09:10,938 เร็วเข้า ไอ้หนู กลับมา 596 01:09:12,063 --> 01:09:14,230 นี่ ไอ้หนู เชื่อฉันสิ นายไม่อยากทําแบบนั้น 597 01:09:14,730 --> 01:09:15,605 มาสิ 598 01:09:16,896 --> 01:09:18,855 กลับมาหาแม่นายนะ 599 01:09:18,855 --> 01:09:20,646 อย่าไปฟังเขา 600 01:09:21,521 --> 01:09:24,021 แม่นายทําทั้งหมดนี้เพื่อปกป้องนาย กลับมา 601 01:09:25,313 --> 01:09:26,563 กลับมาหาเรา 602 01:09:29,230 --> 01:09:30,146 ซานโดร 603 01:09:32,063 --> 01:09:33,230 กลับมาหาครอบครัวของแก 604 01:09:44,896 --> 01:09:45,980 เวรละ 605 01:09:53,646 --> 01:09:54,563 นิก 606 01:09:59,355 --> 01:10:01,688 นิก ไม่เป็นไรใช่ไหม 607 01:10:06,313 --> 01:10:08,438 แม่ผมไม่ผิด 608 01:10:08,438 --> 01:10:10,605 แม่แค่อยากให้เราออกจากที่นั่น 609 01:10:15,063 --> 01:10:17,063 ขึ้นรถ อยู่ในนี้นะ 610 01:10:19,105 --> 01:10:20,438 เฝ้าเขาไว้ 611 01:10:22,438 --> 01:10:23,396 ไป 612 01:10:32,938 --> 01:10:34,230 ระเบิด 613 01:11:32,313 --> 01:11:33,563 เป็นไรไหม 614 01:11:34,146 --> 01:11:36,396 ไทเลอร์ เขาได้ตัวเด็กไป นิกกับผมกําลังวิ่งตาม 615 01:11:36,396 --> 01:11:38,188 ใกล้ถึงถนนแล้ว เราต้องอพยพ 616 01:11:40,605 --> 01:11:41,480 รอเดี๋ยว 617 01:11:44,230 --> 01:11:47,313 ทีมสาม จัดการพวกมัน เร็วเลย 618 01:12:07,771 --> 01:12:09,605 พวกมันอยู่ข้างบน 619 01:12:09,605 --> 01:12:11,480 บีบให้พวกมันกลับเข้าไปในตึก 620 01:12:28,063 --> 01:12:30,771 ไทเลอร์ เราถูกล้อม เร็วเข้า 621 01:12:30,771 --> 01:12:31,938 กําลังไป 622 01:12:41,146 --> 01:12:43,146 อย่าให้มันออกมาได้ 623 01:12:57,605 --> 01:12:58,688 รอตรงนี้นะ 624 01:13:08,105 --> 01:13:11,146 ผู้การ อนุญาตให้เราโจมตีไหม มือปืนอยู่บนดาดฟ้า 625 01:13:11,146 --> 01:13:12,980 โจมตีได้ 626 01:13:13,688 --> 01:13:14,813 ตํารวจ 627 01:13:52,771 --> 01:13:55,813 - นิก ขึ้นไปบนดาดฟ้า ยึดฮ.มา - รับทราบ 628 01:13:57,605 --> 01:13:58,688 พร้อมนะ ไปเลย 629 01:13:58,688 --> 01:13:59,605 ไป 630 01:14:15,521 --> 01:14:16,855 ใส่กระสุน 631 01:14:22,063 --> 01:14:23,021 ตามผมมา 632 01:14:46,646 --> 01:14:48,646 ไทเลอร์ เราอยู่ที่ลิฟต์แล้ว กําลังขึ้นไปดาดฟ้า 633 01:14:51,063 --> 01:14:51,938 ไปสิ 634 01:15:03,563 --> 01:15:06,271 เราอยู่ในลิฟต์แล้ว กําลังขึ้นไป เราตามหลังคุณมาติดๆ 635 01:15:06,271 --> 01:15:07,188 รับทราบ 636 01:15:07,188 --> 01:15:09,980 พวกนั้นกําลังต้อนเรา ขึ้นไปดาดฟ้า ยึดฮ.ลํานั้น 637 01:15:09,980 --> 01:15:12,771 ผมจะกวาดล้างจากชั้นล่างขึ้นไป เบนความสนใจพวกมัน 638 01:15:12,771 --> 01:15:15,063 กวาดให้เรียบ แล้วทุกคนใส่เสื้อเชิ้ตเหมือนกัน ดีไหม 639 01:15:15,063 --> 01:15:16,438 คราวนี้ใส่ด้วยล่ะ 640 01:15:16,438 --> 01:15:17,813 ไม่เอาด้วยละ 641 01:15:25,313 --> 01:15:27,521 - ทีมหนึ่ง พวกนั้นกําลังไปทางนาย - เราพร้อมแล้ว 642 01:15:31,396 --> 01:15:34,021 เซอร์โก คอนสแตนทีน คุมทางเข้าไว้ ที่เหลือขึ้นข้างบน 643 01:15:46,063 --> 01:15:46,980 นี่ 644 01:15:47,605 --> 01:15:49,355 - หนูโอเคใช่ไหม - ค่ะ 645 01:15:50,105 --> 01:15:51,438 หนูจะไม่เป็นไรนะ 646 01:15:53,980 --> 01:15:54,938 ฉันขอโทษ 647 01:15:56,688 --> 01:15:58,605 ขอโทษที่ลากคุณมายุ่งกับเรื่องนี้ 648 01:15:59,313 --> 01:16:00,188 นี่ 649 01:16:00,730 --> 01:16:02,480 ไม่มีอะไรต้องขอโทษ 650 01:16:02,480 --> 01:16:05,980 เราจะพาคุณออกไปจากที่นี่ จะพาคุณกลับไปหาพี่สาว 651 01:16:15,313 --> 01:16:16,855 เขาจะฆ่าแม่ผมไหม 652 01:16:20,688 --> 01:16:22,938 ถ้านายอยากให้แม่มีชีวิต 653 01:16:23,771 --> 01:16:25,646 นายก็ไม่น่าโทรมา 654 01:17:14,896 --> 01:17:17,021 แยซ ขึ้นมาชั้นที่ 57 ด้านใต้เร็ว 655 01:17:17,980 --> 01:17:18,980 อยู่นี่นะ 656 01:17:18,980 --> 01:17:22,146 ไปรับตัวครอบครัวนั้น ฉันจัดการทางนี้เอง 657 01:17:22,146 --> 01:17:23,063 ไปเลย 658 01:19:49,480 --> 01:19:51,105 ฉันจะสนุกกับการฆ่าแก 659 01:19:51,105 --> 01:19:53,230 เออ ไปต่อแถวข้างหลังนู่น 660 01:20:00,146 --> 01:20:01,813 นายคงห่วงใยผู้หญิงคนนี้มากสินะ 661 01:20:05,313 --> 01:20:06,230 ดี 662 01:20:07,688 --> 01:20:10,188 ทีนี้แกจะได้รู้ว่า การเสียคนที่เรารักไปเป็นยังไง 663 01:20:28,980 --> 01:20:30,230 เชื่อใจผมไหม 664 01:20:30,896 --> 01:20:31,730 ไม่เชื่อได้เหรอ 665 01:20:41,855 --> 01:20:42,813 ไปช่วยครอบครัวนั้น 666 01:21:13,438 --> 01:21:14,521 คนทรยศ 667 01:21:28,688 --> 01:21:29,855 แยซ 668 01:21:31,605 --> 01:21:33,896 อือ นายโอเคนะ 669 01:21:35,313 --> 01:21:37,396 ไปกันเถอะ 670 01:21:38,563 --> 01:21:39,480 ไปเลย ไป 671 01:22:29,438 --> 01:22:31,396 ได้ตัวมาแล้ว กําลังขึ้นข้างบน 672 01:22:31,396 --> 01:22:32,480 ผมกําลังไป 673 01:22:39,730 --> 01:22:41,480 ไปเร็ว 674 01:22:53,771 --> 01:22:54,771 แยซ 675 01:22:59,521 --> 01:23:00,771 เวร 676 01:23:01,605 --> 01:23:02,438 แยซ 677 01:23:09,188 --> 01:23:10,396 พาเราบินขึ้นเร็ว นิก 678 01:23:37,146 --> 01:23:38,313 ไทเลอร์ เกิดอะไรขึ้น 679 01:23:38,313 --> 01:23:40,521 ขับฮ.ไปเถอะ 680 01:23:42,063 --> 01:23:43,521 - ฉันอยู่นี่แล้ว - หายใจไม่ออก 681 01:23:43,521 --> 01:23:45,105 - โทษที โอเค... - แยซ 682 01:23:45,105 --> 01:23:47,605 มองฉัน เพื่อน เฮ้ แยซ 683 01:23:47,605 --> 01:23:49,313 แยซ มองฉันไว้ เพื่อน ตามองฉันไว้ 684 01:23:49,313 --> 01:23:51,521 โอเค อยู่กับฉันนะ เพื่อน ฉันอยู่นี่ 685 01:23:54,271 --> 01:23:55,105 เออ เพื่อน... 686 01:23:58,855 --> 01:23:59,855 แยซ 687 01:24:34,980 --> 01:24:37,605 ไม่ 688 01:25:17,563 --> 01:25:18,563 เกิดอะไรขึ้น 689 01:28:03,146 --> 01:28:04,230 - มีอา - คีโต 690 01:28:05,355 --> 01:28:06,480 - มีอา - คีโต 691 01:28:09,188 --> 01:28:11,146 นึกว่าจะไม่ได้เจอพี่แล้วสิ 692 01:28:42,563 --> 01:28:44,063 คนทั้งประเทศกําลังตามหาเรา 693 01:28:46,271 --> 01:28:48,063 งั้นก็ไปสิ ขึ้นเครื่องบิน 694 01:28:56,396 --> 01:28:58,021 วันนี้เราเสียนากาซีไปสิบคน 695 01:28:58,021 --> 01:28:59,980 ทหารดีๆ 696 01:29:00,646 --> 01:29:01,605 พอแล้วนะ 697 01:29:01,605 --> 01:29:03,063 ไม่ต้องกลัว 698 01:29:04,021 --> 01:29:04,938 มันจะดีเอง 699 01:29:09,771 --> 01:29:12,021 เป็นแบบอย่างให้ซานโดรสิ 700 01:29:13,188 --> 01:29:15,063 ไม่มีประโยชน์กับเขาถ้าแกตาย 701 01:29:15,063 --> 01:29:16,938 หรือเน่าตายในคุกออสเตรีย 702 01:29:16,938 --> 01:29:19,813 ผมจะเป็นแบบอย่างให้ซานโดรได้ยังไง 703 01:29:19,813 --> 01:29:21,646 ถ้าผมหนีปัญหา 704 01:29:22,521 --> 01:29:24,355 เรามาถามพระเจ้ากัน 705 01:29:34,938 --> 01:29:37,771 "ไม่ต้องกลัว เพราะเราอยู่กับเจ้า" 706 01:29:40,313 --> 01:29:42,355 "พระองค์อยู่ใกล้กับคนที่ใจสลาย" 707 01:29:42,355 --> 01:29:43,646 ผมรู้ ผมเคยอ่าน 708 01:29:45,938 --> 01:29:47,855 ฉันเคยเชื่อว่าพระเจ้าทําให้แกหูหนวก 709 01:29:47,855 --> 01:29:53,146 จะได้กระซิบข้างหูแกได้ 710 01:29:55,063 --> 01:29:57,063 แต่ตอนนี้แกได้ยินแต่เสียงความแค้นของตัวเอง 711 01:29:58,605 --> 01:30:00,730 รู้ว่าไหมว่าพ่อผมเคยเปรียบอาเป็นอะไร 712 01:30:01,521 --> 01:30:03,813 อาจําจิ้งหรีดในหนังเรื่องนั้นได้ไหม 713 01:30:03,813 --> 01:30:05,896 ตัวที่เกาะบนจมูกเด็กผู้ชายคนนั้น 714 01:30:05,896 --> 01:30:07,813 คอยส่งเสียงเรื่อยเปื่อยข้างหูเขา 715 01:30:07,813 --> 01:30:09,938 ส่งเสียงเรื่อยเปื่อยไม่หยุดน่ะ 716 01:30:10,605 --> 01:30:11,855 จําได้ไหม 717 01:30:13,396 --> 01:30:15,355 แล้วตอนนี้พ่อแกอยู่ไหน 718 01:30:18,646 --> 01:30:19,896 น้องชายแกอยู่ไหน 719 01:30:40,188 --> 01:30:42,563 ฉันรู้มาตลอดว่ามีกระสุนรอฉันอยู่ 720 01:30:43,855 --> 01:30:47,605 แต่ไม่ใช่จากปืนของแก 721 01:31:13,146 --> 01:31:14,271 หลานรัก 722 01:31:16,105 --> 01:31:17,480 หลานโตขึ้นมาก 723 01:31:19,938 --> 01:31:22,396 ป้ามีอาจะพาเราไปยังที่ที่ปลอดภัย โอเคนะจ๊ะ 724 01:31:23,438 --> 01:31:25,021 ซานโดรมาด้วยไหมคะ 725 01:31:45,063 --> 01:31:48,105 ผมทํากาแฟไว้ให้ถ้าคุณอยากดื่ม ใส่นม น้ําตาลสองก้อน 726 01:31:56,563 --> 01:31:58,938 ฟังนะ ถ้าฉันมีคนอื่นให้ถาม ฉันก็คงไปถาม 727 01:32:01,938 --> 01:32:05,480 ใช่ ผมรู้ ก็... ดีแล้วละ 728 01:32:08,021 --> 01:32:11,646 ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณไม่อยากได้ยิน... 729 01:32:15,355 --> 01:32:17,021 ผมขอโทษที่ตอนนั้นผมไม่อยู่ด้วย 730 01:32:23,688 --> 01:32:26,271 ขอโทษที่ผมไม่อยู่ ผมน่าจะ... 731 01:32:27,063 --> 01:32:28,980 ผมน่าจะอยู่เพื่อคุณ เพื่อเขา 732 01:32:30,146 --> 01:32:31,688 คุณพูดถูก ฉันไม่อยากฟัง 733 01:32:42,021 --> 01:32:43,396 ทําไมคุณถึงไม่อยู่ 734 01:32:48,230 --> 01:32:49,730 ทําไมไม่อยู่ล่ะ 735 01:32:49,730 --> 01:32:54,355 พวกเขาต้องการตัวผมที่... กันดะฮาร์และ... 736 01:32:54,355 --> 01:32:55,605 เราต้องการคุณ 737 01:32:56,188 --> 01:32:58,355 - เพราะผมถูกส่ง... - ทําไมคุณไม่อยู่ 738 01:32:58,355 --> 01:33:00,896 - ผมได้รับคําสั่งและ... ผมเลยไม่สามารถ... - โกหก 739 01:33:00,896 --> 01:33:02,938 - ไม่ ทําไมคุณถึงไม่อยู่ - ผมไม่สามารถ... 740 01:33:05,980 --> 01:33:08,021 ผมไม่สามารถแก้ไขมันได้ ผมแก้ไขมันไม่ได้ 741 01:33:55,355 --> 01:33:58,813 ฉันยืนจ้องเครื่องบินอยู่นี่ แต่ขึ้นไม่ได้ 742 01:33:58,813 --> 01:34:00,105 เหรอ ทําไมล่ะ 743 01:34:00,105 --> 01:34:03,105 เพราะฉันไม่สามารถมีชีวิตอยู่ได้ โดยที่รู้ว่าแกยังอยู่ 744 01:34:03,105 --> 01:34:04,355 เด็กอยู่ที่ไหน 745 01:34:04,355 --> 01:34:06,480 คิดว่าเด็กยังอยากจะยุ่งกับแกเหรอ 746 01:34:06,480 --> 01:34:07,938 ฉันว่าเขาสับสน 747 01:34:08,896 --> 01:34:11,688 บอกมาดีกว่าว่าแกอยู่ที่ไหน เราจะได้สะสางเรื่องให้จบ 748 01:34:11,688 --> 01:34:13,188 อยากเจรจาเหรอ 749 01:34:15,855 --> 01:34:19,396 ที่ลานบิน ข้างโบสถ์เซนต์จอร์จ 750 01:34:19,396 --> 01:34:21,230 ฉันไม่ได้จะไปเจรจา 751 01:34:51,813 --> 01:34:52,646 อย่าทําแบบนี้ 752 01:34:52,646 --> 01:34:54,521 อยู่กับเธอ พาพวกเขาออกไป 753 01:34:55,146 --> 01:34:57,480 เปิดประตู เปิดสิ 754 01:34:58,271 --> 01:34:59,230 ไทเลอร์ 755 01:36:08,188 --> 01:36:10,896 เซอร์โก 756 01:36:55,355 --> 01:36:56,230 เร็วเข้า 757 01:38:04,980 --> 01:38:06,021 มาสิ 758 01:38:07,355 --> 01:38:08,855 แกอยากได้เด็กคนนี้ นี่ไง 759 01:38:10,063 --> 01:38:12,605 นี่เป็นเรื่องระหว่างแกกับฉัน ปล่อยเขาไป 760 01:38:14,021 --> 01:38:15,271 ไม่ เขาจะอยู่ที่นี่ 761 01:38:16,771 --> 01:38:21,021 พระเจ้าทรงมอบภารกิจให้ฉัน โปรยสายฝนของการแก้แค้นบนหัวแก 762 01:38:23,896 --> 01:38:27,063 บางครั้งก็ต้องมีการเสียสละที่ยิ่งใหญ่ ตามประสงค์ของพระเจ้า 763 01:38:32,563 --> 01:38:34,021 เขาเป็นแค่เด็กคนหนึ่ง 764 01:38:35,146 --> 01:38:36,146 ลองไหมล่ะ 765 01:38:37,146 --> 01:38:40,188 ยิงเลย แล้วแกจะรู้สึกผิดไปชั่วชีวิต 766 01:38:44,188 --> 01:38:46,813 ชีวิตค่อยๆ ไหลออกจากร่างของแก 767 01:38:51,063 --> 01:38:52,188 ฉันเคยเจอแย่กว่านี้ 768 01:38:54,480 --> 01:38:55,938 ไปเอาปืนเขามา 769 01:38:58,938 --> 01:39:00,646 อย่าให้ต้องพูดซ้ํา 770 01:39:13,188 --> 01:39:14,396 ส่งปืนให้เขา 771 01:39:31,313 --> 01:39:35,355 ทีนี้ก็ถือปืนแล้วจ่อไปที่หัวเขา 772 01:39:39,771 --> 01:39:41,105 แกมันขี้ขลาด 773 01:39:42,646 --> 01:39:43,730 ขี้ขลาดเหรอ 774 01:39:45,688 --> 01:39:48,980 คนขี้ขลาดคือคนที่ฆ่าชายไร้อาวุธที่อยู่ในคุก 775 01:39:51,646 --> 01:39:53,396 ฉันบอกให้จ่อปืนไปที่เขาไง 776 01:40:05,396 --> 01:40:07,271 นี่คือคนที่ฆ่าพ่อแก 777 01:40:09,396 --> 01:40:10,396 แก้แค้นสิ 778 01:40:27,021 --> 01:40:28,230 ยิงเลย 779 01:40:35,230 --> 01:40:36,230 ไม่เป็นไร เพื่อน 780 01:41:03,396 --> 01:41:04,563 ผิดหวังชะมัด 781 01:41:19,230 --> 01:41:22,063 วางปืนลง 782 01:41:24,355 --> 01:41:26,730 แกแก้แค้นเรื่องน้องชายแกก็ได้ 783 01:41:28,355 --> 01:41:30,646 แต่จะต้องแลกด้วยชีวิตเขาตอนนี้ 784 01:41:30,646 --> 01:41:32,271 ฉะนั้นวางปืนลงซะ 785 01:41:34,896 --> 01:41:37,146 ฉันจะยิงหน้าไอ้สารเลวนี่ให้กระจุย 786 01:41:38,688 --> 01:41:39,521 นิก 787 01:41:41,230 --> 01:41:42,230 คิดถึงเด็ก 788 01:41:57,688 --> 01:41:58,646 เด็กดี 789 01:41:58,646 --> 01:42:00,230 ไอ้ชาติชั่ว 790 01:43:47,730 --> 01:43:48,855 ผมขอโทษ 791 01:43:49,855 --> 01:43:50,813 ผมขอโทษจริงๆ 792 01:44:46,146 --> 01:44:47,146 ฉันจะไม่... 793 01:44:48,105 --> 01:44:48,938 หยุด 794 01:46:38,855 --> 01:46:42,855 {\an8}(เรือนจําชวาร์ตเซา) 795 01:46:58,146 --> 01:47:02,188 {\an8}(เรือนจํากราซ-คาร์เลา) 796 01:47:22,313 --> 01:47:24,605 - ไง - ไง 797 01:47:24,605 --> 01:47:25,563 พวกเขาเป็นไงบ้าง 798 01:47:26,230 --> 01:47:27,813 ดี ปลอดภัยดี 799 01:47:28,813 --> 01:47:30,396 พวกเขาอยู่ในความคุ้มครองพยาน 800 01:47:30,396 --> 01:47:32,605 ฉันช่วยเธอทําข้อตกลงกับพวกอเมริกัน 801 01:47:33,188 --> 01:47:36,730 เผยข้อมูลเส้นทางการค้า บัญชีธนาคาร ชื่อต่างๆ 802 01:47:37,605 --> 01:47:41,438 พวกอเมริกันระงับสินทรัพย์พวกนั้น ยึดไปทั้งหมด 803 01:47:42,396 --> 01:47:45,563 ถ้าคุณไปที่กระท่อมของผม ใต้ไม้ที่พื้นแผ่นที่สามข้างหลังเตาผิง 804 01:47:45,563 --> 01:47:48,063 มีเงินสดหนึ่งล้านอยู่ คุณเอาไปให้พวกเขาก็ได้ 805 01:47:52,605 --> 01:47:56,688 ฉันมาที่นี่เพราะฉันอยากจะ... 806 01:47:56,688 --> 01:47:57,896 ขอบคุณ มีอา 807 01:48:00,146 --> 01:48:01,271 ผมรู้ ผมไม่เคยพูดแบบนั้น 808 01:48:01,271 --> 01:48:04,771 ผมไม่เคยพูดว่า "ขอบคุณ" สําหรับสิ่งที่ผม... ทําไม่ได้ 809 01:48:11,355 --> 01:48:14,313 ภาพสุดท้ายที่ลูกจําคุณได้ ไม่ใช่ภาพคุณเดินจากเขาไป 810 01:48:15,480 --> 01:48:17,896 แต่เป็นภาพคุณออกไปช่วยผู้คน 811 01:48:20,313 --> 01:48:22,855 และเขากล้าหาญมาก ไทเลอร์ ตอนวาระสุดท้าย 812 01:48:24,271 --> 01:48:27,980 เขาพูดว่า "ผมอยากกล้าหาญเหมือนพ่อ" 813 01:48:37,146 --> 01:48:38,855 ลูกมองคุณแบบนั้น 814 01:48:47,730 --> 01:48:48,813 ลาก่อน ไทเลอร์ 815 01:49:47,646 --> 01:49:50,855 ข้างนอกนี่อย่างกับฉากในเรื่อง มนต์รักเพลงสวรรค์ ว่าไหม 816 01:49:57,063 --> 01:49:58,355 บอกแล้วว่าอย่าให้โดนจับ 817 01:49:59,105 --> 01:50:00,105 ความซวยเกิดขึ้นได้ 818 01:50:01,105 --> 01:50:02,521 ถ้าฉันช่วยนายออกมาได้ล่ะ 819 01:50:03,355 --> 01:50:04,313 ยังไงล่ะ 820 01:50:05,146 --> 01:50:07,021 มาทํางานให้เราอีกงาน 821 01:50:08,146 --> 01:50:10,271 ทีมฉันต้องไปด้วย ฉันจะไม่ทอดทิ้งเธอ 822 01:50:11,938 --> 01:50:13,896 อืม กะแล้วว่านายอาจจะพูดแบบนั้น 823 01:50:34,730 --> 01:50:35,605 เรค 824 01:50:36,230 --> 01:50:39,188 เรค เป็นชื่อที่พูดแล้วสนุกดี 825 01:50:40,021 --> 01:50:42,438 นายไม่เคยบอกชื่อเลย ชื่อนายสนุกเท่าไหมล่ะ 826 01:50:43,271 --> 01:50:44,480 ชื่อฉันไม่สําคัญหรอก 827 01:50:44,480 --> 01:50:45,980 เหรอ งั้นอะไรสําคัญ 828 01:50:46,646 --> 01:50:47,855 คนที่ฉันทํางานให้ 829 01:50:48,688 --> 01:50:49,896 ใครล่ะ 830 01:50:50,480 --> 01:50:52,313 คนระยําตําบอน 831 01:50:54,813 --> 01:50:55,855 นายชอบเขาแน่ 832 01:51:17,438 --> 01:51:20,563 (สร้างจากนิยายภาพ "ซิวดัด" โดย อันเด ปาคส์) 833 01:53:01,146 --> 01:53:04,938 (คนระห่ําภารกิจเดือด 2) 834 02:02:00,438 --> 02:02:05,438 คําบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช