1
00:00:33,063 --> 00:00:34,063
ไทเลอร์
2
00:01:51,896 --> 00:01:53,105
เขายังหายใจอยู่
3
00:02:12,980 --> 00:02:15,396
{\an8}(ดูไบ สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์)
4
00:02:21,730 --> 00:02:22,896
เรามีคนไข้ชายรายใหม่
5
00:02:22,896 --> 00:02:24,063
แผลถูกยิงหลายแผล
6
00:02:24,980 --> 00:02:26,355
สอดท่อหายใจแล้ว
7
00:02:28,146 --> 00:02:35,105
(คนระห่ําภารกิจเดือด 2)
8
00:02:51,730 --> 00:02:53,646
เราทําทุกอย่างเท่าที่ทําได้แล้ว
9
00:02:54,688 --> 00:02:56,730
คงต้องคิดถึงจุดที่จะปล่อยเขาไปแล้ว
10
00:03:06,938 --> 00:03:08,605
ปล่อยเขาไว้ในสภาพนี้ไม่ยุติธรรมนะพี่
11
00:03:17,563 --> 00:03:19,021
ฉันจะไม่หมดหวังกับเขา
12
00:04:10,396 --> 00:04:11,313
ว่าไงนะ
13
00:04:13,105 --> 00:04:14,230
ไสหัวไป
14
00:04:27,688 --> 00:04:29,396
และเราจะค้างไว้ห้าวินาที
15
00:04:29,896 --> 00:04:32,771
สี่ สาม สอง...
16
00:04:36,230 --> 00:04:37,355
ช้าๆ ค่ะ
17
00:04:58,688 --> 00:04:59,980
กลับบ้านไปสักทีเหอะ
18
00:05:03,938 --> 00:05:07,230
ไม่งั้นจะทําไม จะเข็นรถทับเท้าฉันเหรอ
19
00:05:09,480 --> 00:05:10,938
ผมก็ทําได้แค่นั้น
20
00:05:12,521 --> 00:05:14,980
ขอบใจนะ นิก ที่ยังให้ผมมีชีวิตอยู่ต่อ
21
00:05:16,521 --> 00:05:18,980
ตื่นเต้นกับชีวิตบทต่อไปจริงๆ
22
00:05:21,688 --> 00:05:22,855
เชื่อไหม
23
00:05:22,855 --> 00:05:25,938
การปล่อยให้คนที่เราใส่ใจตายน่ะมันยากมากนะ
24
00:05:30,730 --> 00:05:32,855
แต่คุณสู้จนฟื้นกลับมาได้
25
00:05:35,271 --> 00:05:37,396
ก็แค่ต้องหาเหตุผลว่าทําไม
26
00:05:56,188 --> 00:05:59,271
{\an8}(โคโจรี ประเทศจอร์เจีย)
27
00:06:12,688 --> 00:06:13,521
ซูราบ
28
00:06:20,563 --> 00:06:22,896
ฉันเพิ่งได้ข่าวจากเรือนจํา
29
00:06:26,980 --> 00:06:29,188
พวกเขาต่อโทษจําคุกน้องชายนายอีกสิบปี
30
00:06:32,605 --> 00:06:35,896
{\an8}(เรือนจําทกาชิริ ประเทศจอร์เจีย)
31
00:07:15,730 --> 00:07:17,105
ท่านผู้ว่าการรัฐ
32
00:07:18,396 --> 00:07:20,938
ซูราบ ดีใจทุกครั้งที่ได้เจอคุณ
33
00:07:22,230 --> 00:07:23,688
สบายดีไหม เพื่อน
34
00:07:23,688 --> 00:07:25,396
เคยดีกว่านี้
35
00:07:25,396 --> 00:07:27,355
คนงานของเราคนหนึ่งป่วย
36
00:07:27,355 --> 00:07:31,230
เราจําเป็นต้องฆ่าแล้วฝังเขา
ก่อนทําให้คนอื่นๆ ติดเชื้อไปด้วย
37
00:07:31,230 --> 00:07:33,271
นี่ขอให้ผมมาร่วมไว้อาลัยเหรอ
38
00:07:35,355 --> 00:07:37,105
เดินไปกับผมหน่อยสิ
39
00:07:43,105 --> 00:07:45,688
ไหนว่ามีเรื่องด่วน
40
00:07:47,438 --> 00:07:49,980
ผมเพิ่งได้ข่าวเมื่อเช้านี้ว่าคุณเซ็นอนุมัติ
41
00:07:49,980 --> 00:07:53,021
ต่อโทษจําคุกน้องชายผมอีกสิบปี
42
00:07:53,021 --> 00:07:57,688
น้องชายคุณจับเจ้าหน้าที่ปปส.โยนจากดาดฟ้า
43
00:07:58,980 --> 00:08:01,230
พวกอเมริกันกดดันพวกเราอยู่
44
00:08:02,646 --> 00:08:04,938
ตอนดาวิทกับผมเด็กๆ
45
00:08:06,105 --> 00:08:08,605
ผมมีหน้าที่ปกป้องน้องชายสุดชีวิต
46
00:08:09,271 --> 00:08:12,021
พ่อไม่ยอมให้ผมลืมข้อนั้น
47
00:08:13,480 --> 00:08:17,438
ผมคัดค้านการส่งตัวเขาไปอเมริกานะ
48
00:08:18,188 --> 00:08:19,896
ให้เขาติดคุกในจอร์เจีย
49
00:08:20,396 --> 00:08:24,813
ผมอนุญาตให้ครอบครัวเขา
อาศัยอยู่ในคุกกับเขาด้วย
50
00:08:26,146 --> 00:08:29,355
เราอย่าลืมนะว่าใครทําให้คุณ
ได้ตําแหน่งนี้และเพื่ออะไร
51
00:08:30,438 --> 00:08:33,438
ผมขอโทษ ผมทําอะไรไม่ได้
52
00:08:35,688 --> 00:08:40,146
คนงานของเราคนหนึ่งป่วย
53
00:08:41,896 --> 00:08:43,396
คุณบอกผมแล้ว
54
00:09:15,896 --> 00:09:18,688
โอ้โฮ ดูดีนี่ ดูสิ
55
00:09:18,688 --> 00:09:21,063
ใส่เสื้ออะไรมาเนี่ย แพ้พนันอะไรมารึไง
56
00:09:21,063 --> 00:09:22,271
- ไม่ชอบเหรอ
- ไม่
57
00:09:22,271 --> 00:09:26,230
ไว้จะซื้อให้ตัวหนึ่ง ไซส์อะไร 44 ปกติไหม
58
00:09:26,813 --> 00:09:29,230
ผอมลงนิดนึงนี่ ใช่ไหม
59
00:09:29,230 --> 00:09:30,396
เงียบไปเลย
60
00:09:30,396 --> 00:09:31,730
ผมก็คิดถึงคุณ
61
00:09:32,855 --> 00:09:34,480
เขาอยากให้ดึงเครื่องช่วยหายใจออก
62
00:09:34,480 --> 00:09:36,563
เปล่า ไม่จริง เธอโกหก
63
00:09:36,563 --> 00:09:38,438
ถ้าทําก็เท่ากับช่วย
64
00:09:38,438 --> 00:09:40,396
งั้นคราวหน้า ผมสัญญา
65
00:09:40,396 --> 00:09:42,813
ตลกดี พี่นายพูดเหมือนกันเลย
66
00:09:44,230 --> 00:09:48,855
{\an8}(กมุนเดิน ประเทศออสเตรีย)
67
00:09:56,521 --> 00:09:57,605
นี่มันบ้าอะไรเนี่ย
68
00:09:59,313 --> 00:10:00,605
ของขวัญ
69
00:10:02,146 --> 00:10:03,355
ไม่ต้องขอบคุณ
70
00:10:04,230 --> 00:10:05,855
เอาไก่ผมมาไหม
71
00:10:05,855 --> 00:10:06,980
เรากินไปแล้ว
72
00:10:08,480 --> 00:10:10,313
- แล้วหมาผมล่ะ
- เราก็กินไปแล้ว
73
00:10:10,313 --> 00:10:12,105
ให้ตายสิ แยซ
74
00:10:12,105 --> 00:10:13,938
ล้อเล่น มันอยู่ในบ้าน
75
00:10:16,521 --> 00:10:19,896
- ทีนี้จะให้ผมทําอะไร
- ทําอะไรก็ได้ที่อยากทํา
76
00:10:19,896 --> 00:10:23,105
จะไปเดินป่า หัดถักนิตติ้ง
77
00:10:23,105 --> 00:10:25,646
หัดมีสติกับปัจจุบัน
78
00:10:27,938 --> 00:10:29,355
คุณจะชอบที่นี่
79
00:10:29,355 --> 00:10:32,063
เอาละ เดี๋ยวส่งเสื้อตัวนั้นมาให้
80
00:10:34,771 --> 00:10:35,980
นี่อะไร
81
00:10:35,980 --> 00:10:39,313
เราเก็บของที่บ้านคุณ
นี่คือทั้งหมดที่เราเจอ
82
00:10:40,230 --> 00:10:43,146
ชีวิตคุณทั้งหมดอยู่ในกล่องเล็กๆ ใบเดียว
83
00:10:45,896 --> 00:10:47,813
อาจจะถึงเวลาเปลี่ยนแปลงแล้วละ
84
00:10:53,105 --> 00:10:54,438
ผมจะได้เจอคุณอีกเมื่อไหร่
85
00:10:58,063 --> 00:10:59,896
เมื่อเรามีเรื่องให้ฉลอง
86
00:11:09,230 --> 00:11:10,438
ขอให้สนุกกับชีวิตเกษียณ
87
00:11:12,688 --> 00:11:14,188
เออ ไปให้พ้นเลยไป
88
00:11:29,021 --> 00:11:31,605
ไง
89
00:11:34,896 --> 00:11:36,938
ฉันไม่ปล่อยให้พวกเขากินแกหรอก
90
00:13:28,021 --> 00:13:29,271
ใช่แล้ว
91
00:13:47,271 --> 00:13:50,563
อย่าปลุกลูกนะ กว่าจะหลับในนี้ได้ยากมาก
92
00:13:52,063 --> 00:13:53,188
มานี่สิ
93
00:13:53,188 --> 00:13:54,521
ไม่ละ
94
00:13:55,230 --> 00:13:56,063
ไม่เหรอ
95
00:13:57,230 --> 00:13:58,188
ไม่ใช่คืนนี้
96
00:13:59,605 --> 00:14:01,980
พวกแกไม่เห็นเดือนเห็นตะวันมาหลายอาทิตย์แล้ว
97
00:14:02,563 --> 00:14:06,230
แบบนี้พวกแกจะไม่รอด
มันยากสําหรับพวกแก
98
00:14:06,230 --> 00:14:07,480
ยากเหรอ
99
00:14:08,813 --> 00:14:09,980
เขาต้องแกร่งไว้สิ
100
00:14:09,980 --> 00:14:12,396
มีที่อื่นตั้งมากมายให้หลบซ่อน
101
00:14:13,146 --> 00:14:15,230
แน่ละ ในนี้พี่ชายคุณปกป้องเรา
102
00:14:15,230 --> 00:14:17,563
แต่ฉันไม่อยากให้ลูกชายฉัน
กลายเป็นนากาซี
103
00:14:17,563 --> 00:14:20,146
ฉันไม่อยากฟังเธอพูดมาก
104
00:14:20,146 --> 00:14:21,605
คุณจะทําอะไร
105
00:14:22,521 --> 00:14:24,438
ลากฉันเข้าไปในห้องขังคุณเหรอ
106
00:14:25,021 --> 00:14:27,188
ลืมหรือไงว่าเธอเป็นเมียฉัน
107
00:14:27,188 --> 00:14:29,438
ฉันไม่ใช่ทรัพย์สินของคุณ
108
00:14:30,688 --> 00:14:33,230
งั้นให้ฉันเลี้ยงลูกเองไหมล่ะ
109
00:14:34,105 --> 00:14:35,980
จะไม่มีใครคิดถึงเธอหรอก
110
00:15:03,438 --> 00:15:06,146
แม่ ไม่เป็นไรใช่ไหม
111
00:15:07,688 --> 00:15:09,105
นึกว่าลูกหลับอยู่
112
00:15:20,730 --> 00:15:23,230
- แม่แน่ใจนะว่าไม่เป็นอะไร
- แม่ไม่เป็นไร
113
00:15:28,771 --> 00:15:29,688
ผมขอโทษ
114
00:15:30,896 --> 00:15:31,813
ไม่เป็นไร ลูกรัก
115
00:15:34,688 --> 00:15:36,813
ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวก็เรียบร้อยเอง
116
00:15:39,480 --> 00:15:41,188
พ่ออาจจะพูดถูกนะ
117
00:15:43,896 --> 00:15:45,438
ผมต้องแกร่งเข้าไว้
118
00:15:46,688 --> 00:15:48,021
จะได้เป็นนากาซี
119
00:16:19,771 --> 00:16:22,938
วิวนี้สวยดี จริงๆ นะ แต่น้ําชาน่ะ
120
00:16:22,938 --> 00:16:24,105
ไม่ได้เรื่อง
121
00:16:24,855 --> 00:16:26,480
ว่าแต่นมหมดนะ
122
00:16:28,021 --> 00:16:29,063
หลงทางมาเหรอ
123
00:16:31,813 --> 00:16:32,938
นายคือเรคใช่ไหม
124
00:16:33,730 --> 00:16:34,855
ฉันถามนายก่อน
125
00:16:35,563 --> 00:16:37,480
ใช่ แต่คําตอบของฉัน
ขึ้นอยู่กับคําตอบของนาย
126
00:16:37,480 --> 00:16:40,771
คืองี้ ถ้านายคือเรค
งั้นนายก็คือตํานานแห่งมุมไบ
127
00:16:40,771 --> 00:16:43,271
ตํานานที่ทําให้นักข่าวออกจากคองโก
128
00:16:43,271 --> 00:16:46,230
ที่กําจัดแก๊งสองแก๊ง
เพื่อช่วยนายกเทศมนตรีรีโอ
129
00:16:46,230 --> 00:16:47,938
คนที่รู้สึกเป็นเกียรติคือฉัน
130
00:16:47,938 --> 00:16:50,230
แต่ต้องขอบอก นายดูไม่สมคําร่ําลือ
131
00:16:51,271 --> 00:16:52,771
เกิดอะไรขึ้นล่ะ ตกจากสะพานรึไง
132
00:16:53,355 --> 00:16:57,521
นายวางถ้วยนั่นลง โดดขึ้นรถ
แล้วไสหัวไปเป็นไง
133
00:16:59,271 --> 00:17:00,605
ไม่ค่อยน่ารักนะ ว่าไหม
134
00:17:01,438 --> 00:17:04,855
ในเมื่อเรามีเพื่อนคนเดียวกัน
ที่เสนองานให้นายทํา
135
00:17:05,605 --> 00:17:07,230
ฉันไม่มีเพื่อนที่ไหนทั้งนั้น
136
00:17:07,230 --> 00:17:09,230
แหม ดูเหมือนคนคนนี้
137
00:17:09,230 --> 00:17:11,813
คิดว่านายเป็นคนเดียวที่ทํางานนี้ได้
138
00:17:11,813 --> 00:17:16,730
แต่ฉันน่ะ ฉันไม่ค่อยเชื่อเท่าไหร่
สภาพนั้นยิงปืนได้เรอะ
139
00:17:20,063 --> 00:17:22,480
แบบนี้ไงถึงได้ไม่มีเพื่อน
140
00:17:23,230 --> 00:17:26,438
นายกลับไปบอกใครก็ตามที่ส่งนายมา
ว่าฉันไม่สนใจจะดีกว่า
141
00:17:28,396 --> 00:17:29,230
งั้นเหรอ
142
00:17:32,021 --> 00:17:35,063
ถ้าเกิดคนนั้นคือมีอา เมียเก่านายล่ะ
143
00:17:44,813 --> 00:17:46,771
หมาตัวนั้นใส่เสื้อวาเลนติโน่เหรอ
144
00:17:46,771 --> 00:17:48,896
ใช่ เพื่อนให้มา
145
00:17:50,355 --> 00:17:51,438
มีอาเดือดร้อนเหรอ
146
00:17:52,688 --> 00:17:54,271
เปล่า แต่เป็นน้องสาวเธอ
147
00:17:54,271 --> 00:17:55,646
ไปพัวพันเรื่องอะไรเข้าล่ะ
148
00:17:55,646 --> 00:17:59,188
ตอนนี้เธออยู่ในเรือนจําที่จอร์เจีย
กับลูกสองคน
149
00:17:59,188 --> 00:18:01,855
ถูกสามีเธอขังในนั้น นึกดูสิ
150
00:18:01,855 --> 00:18:04,688
- เขาชื่อดาวิท...
- ดาวิท ราดีอานี จําได้
151
00:18:04,688 --> 00:18:06,521
ครั้งล่าสุดที่นายเจอ
152
00:18:06,521 --> 00:18:09,980
เขากับซูราบ พี่ชายเขา
คงลอบค้ายาเสพติดในจอร์เจีย
153
00:18:09,980 --> 00:18:12,563
แต่แปดปีต่อมา
พวกเขาสร้างอาณาจักรใหญ่ทีเดียว
154
00:18:12,563 --> 00:18:14,563
แล้วเรียกตัวเองว่าแก๊งนากาซี
155
00:18:15,396 --> 00:18:17,230
แปลว่าคนเลี้ยงแกะ
156
00:18:17,230 --> 00:18:19,105
{\an8}สองพี่น้องเกิดในช่วงสงคราม
157
00:18:21,646 --> 00:18:23,480
โตช่วงสงคราม ชีวิตแกร่งเพราะสงคราม
158
00:18:24,313 --> 00:18:26,938
ตอนเด็กๆ
พวกเขาหนีสงครามกลางเมืองในจอร์เจีย
159
00:18:26,938 --> 00:18:28,563
ไม่มีอะไรติดตัวนอกจากชีวิต
160
00:18:28,563 --> 00:18:30,105
และหนีไปถึงอาร์เมเนีย
161
00:18:31,438 --> 00:18:33,855
อวีตันดิล อาพวกเขารับเลี้ยงไว้
162
00:18:33,855 --> 00:18:36,230
จนถึงทุกวันนี้
เขาดูแลปฏิบัติการต่างๆ ให้พวกเขา
163
00:18:36,980 --> 00:18:39,521
แต่ในอาร์เมเนีย
พวกเขาเผชิญสงครามรูปแบบใหม่
164
00:18:41,063 --> 00:18:44,438
เพื่อให้อยู่รอดกับชีวิตข้างถนนในเยเรวาน
พวกเขาต้องหันไปก่ออาชญากรรม
165
00:18:45,355 --> 00:18:49,063
เริ่มจากค้ายาเสพติดตั้งแต่วัยรุ่น
แล้วค่อยๆ ยกระดับไปรับจ้างฆ่าคน
166
00:18:50,063 --> 00:18:53,105
พวกเขาเชื่อว่าตัวเองเป็นทหาร
ที่ถูกเลือกโดยพระเจ้า
167
00:18:53,896 --> 00:18:55,771
กว่าพวกเขาจะกลับมาจอร์เจีย
168
00:18:56,480 --> 00:18:57,730
ก็เป็นวีรบุรุษของชาวบ้าน
169
00:18:57,730 --> 00:19:02,771
พวกเขามอบสิ่งที่มีพลังมากให้ลูกน้อง...
ครอบครัว
170
00:19:03,980 --> 00:19:06,396
สองพี่น้องเลยได้รับความภักดี
เสมือนลัทธิ
171
00:19:07,063 --> 00:19:09,313
และด้วยความภักดีนั้น พวกเขาก็สร้าง
172
00:19:09,313 --> 00:19:11,938
ปฏิบัติการค้าเฮโรอีนและอาวุธมูลค่าเป็นพันล้าน
173
00:19:12,688 --> 00:19:14,855
พวกเขามีนักการเมืองทั้งหลายอยู่ในกํามือ
174
00:19:14,855 --> 00:19:16,980
เอาจริงๆ พวกเขาคุมประเทศนี้
175
00:19:16,980 --> 00:19:19,480
ถ้าพวกอเมริกันไม่เข้าไปยุ่ง
ดาวิทคงเป็นอิสระไปแล้ว
176
00:19:19,980 --> 00:19:20,896
ที่ไหน
177
00:19:20,896 --> 00:19:22,563
พวกเขาอยู่ในเรือนจําทกาชิริ
178
00:19:22,563 --> 00:19:26,021
ทีนี้ฟังฉันนะ เพื่อน และฟังให้ดี
179
00:19:26,021 --> 00:19:29,771
ในความเห็นอย่างผู้เชี่ยวชาญ
ปัญหาไม่ได้อยู่ที่ดาวิทหรือผู้คุมเรือนจํา
180
00:19:29,771 --> 00:19:32,646
แต่อยู่ที่แก๊งสองแก๊งที่ขัดแย้งกัน
ที่ถูกขังอยู่ในนั้น
181
00:19:32,646 --> 00:19:36,438
แก๊งหนึ่งจะอยากฆ่าเธอ
แต่ทั้งสองแก๊งจะอยากฆ่านาย
182
00:19:36,438 --> 00:19:39,271
ถ้าฉันเป็นนายละก็ ซึ่งเห็นๆ อยู่ว่าฉันไม่ใช่
183
00:19:39,271 --> 00:19:42,355
ฉันจะเข้าไปอย่างเงียบๆ ไม่ให้ใครเห็น
184
00:19:42,355 --> 00:19:45,313
เพราะทันทีที่ดาวิทรู้ตัวว่า
นายกําลังจะพาครอบครัวเขาออกมา
185
00:19:45,313 --> 00:19:48,938
รับรองได้เลยว่า
พี่ชายเขาจะมาตามล้างผลาญนาย
186
00:19:48,938 --> 00:19:51,271
และฉันหมายถึงกองทัพนากาซีทั้งหมด
187
00:19:53,313 --> 00:19:54,605
ฟังดูน่าสนุก
188
00:20:00,480 --> 00:20:02,646
งานเริ่มในหกอาทิตย์ เราได้รับส่วนแบ่งของเรา
189
00:20:02,646 --> 00:20:06,355
และเพราะเหตุผลทางการเมือง
นายทํางานคนเดียว
190
00:20:06,355 --> 00:20:09,021
ถ้าทุกอย่างราบรื่น
นายไม่โดนจับหรือโดนยิงแสกหน้า
191
00:20:09,021 --> 00:20:11,396
ฉันจะไปรอนายอีกฟากแล้วฉันจะจูบนาย
192
00:20:11,396 --> 00:20:14,438
แต่ถ้าพลาด ก็ยินดีที่ได้ร่วมงานด้วย
193
00:20:18,980 --> 00:20:21,813
{\an8}(ชายฝั่งอะมาลฟี)
194
00:20:21,813 --> 00:20:24,813
เราสามารถส่งอาวุธไปถึงโซลก่อนคืนพรุ่งนี้
195
00:20:24,813 --> 00:20:27,938
แล้วแยซ น้องชายฉันจะบินไปส่งของเองกับมือ
196
00:20:28,938 --> 00:20:30,771
ผมมีตั๋วดูการแข่งขันพรุ่งนี้
197
00:20:35,396 --> 00:20:37,230
ขอโทษนะ ไว้ฉันโทรกลับไป
198
00:20:43,396 --> 00:20:44,646
ไทเลอร์
199
00:20:44,646 --> 00:20:46,688
อือ ว่าไง นิก ฟังนะ
200
00:20:47,605 --> 00:20:49,813
เรื่องชีวิตเกษียณอะไรเนี่ยไม่ไหวละ
201
00:20:49,813 --> 00:20:51,313
มีงานเข้ามา
202
00:20:51,313 --> 00:20:53,355
ตามหลักการแพทย์
คุณตายเมื่อเก้าเดือนก่อน
203
00:20:53,355 --> 00:20:57,230
ใช่ แต่ตอนนี้ไม่ตาย
เงินน่าจะเข้าบัญชีคุณเร็วๆ นี้
204
00:20:57,230 --> 00:21:00,396
พูดอะไรเนี่ย ทําไมพวกเขาถึงไปหาคุณ
205
00:21:00,396 --> 00:21:03,480
ไม่ได้ข่าวหรือไง นิก
ตอนนี้ผมเป็นตํานานแล้ว
206
00:21:04,938 --> 00:21:07,563
ฉันว่าอาการโคม่าคงทําให้คุณความจําเสื่อม
207
00:21:08,438 --> 00:21:11,230
ฉันคือคนบอกคุณว่างานอะไร
ที่ไหน และทํายังไง
208
00:21:11,230 --> 00:21:14,521
ใช่ คุณยังบอกให้ผม
หาเหตุผลที่ผมฟื้นกลับมาด้วย
209
00:21:17,563 --> 00:21:18,480
มาหาคําตอบกัน
210
00:21:21,688 --> 00:21:24,771
- นายจะอดดูการแข่งขัน
- บ้าเอ๊ย
211
00:22:29,146 --> 00:22:30,396
อีกหนึ่งนาทีถึงเป้าหมาย
212
00:22:48,021 --> 00:22:50,605
หมู่นี้มือผมชุ่มเหงื่อมาก
213
00:22:50,605 --> 00:22:53,563
ไม่ชอบเลย อาจเป็นเพราะน้ําตาลในเลือดต่ํา
214
00:22:53,563 --> 00:22:54,938
รู้ได้ยังไง
215
00:22:54,938 --> 00:22:57,938
- เห็นในติ๊กต็อก
- นายต้องเลิกดูติ๊กต็อกเรื่องการแพทย์
216
00:22:57,938 --> 00:23:00,355
- นายยิ่งวิตกอยู่แล้ว
- แต่ผมต้องการคุยเรื่องนี้
217
00:23:00,355 --> 00:23:04,063
ทุกครั้งที่ผมคุย โทรศัพท์ได้ยินผมพูด
แล้วผมได้คลิปติ๊กต็อกเรื่องการแพทย์เพิ่ม
218
00:23:04,063 --> 00:23:06,480
งั้นนายก็ควรลบติ๊กต็อกซะ
219
00:23:06,480 --> 00:23:08,105
เป็นความคิดที่แย่มาก
220
00:23:08,105 --> 00:23:09,813
- พร้อมไหม
- ไปกันเลย
221
00:23:14,021 --> 00:23:16,188
ทุกทีม มีสมาธิไว้ ดูดีแล้ว
222
00:23:19,730 --> 00:23:21,146
ข้างนอกหนาวมาก
223
00:23:21,146 --> 00:23:24,730
ไม่อยากนอนในที่ที่อากาศหนาว
ก็ไม่ควรฆ่าคนเป็นอาชีพ
224
00:23:41,855 --> 00:23:45,188
ฟีนิกซ์ถึงจุดอัลฟาแล้ว
ทีมสองและสามเตรียมพร้อม
225
00:23:59,771 --> 00:24:01,063
ห้อง 207 ปลดล็อกแล้ว
226
00:24:01,605 --> 00:24:02,896
นายมีเวลาห้านาที
227
00:24:30,605 --> 00:24:35,313
ไฟดับหมดทุกที่
228
00:24:35,313 --> 00:24:37,230
จะไปตรวจดู
229
00:24:52,230 --> 00:24:53,771
(ห้อง 207)
230
00:25:01,271 --> 00:25:02,230
นี่
231
00:25:06,896 --> 00:25:07,855
ซานโดร ตื่นเร็ว
232
00:25:08,855 --> 00:25:11,105
ซานโดร ตื่น เราต้องไปแล้ว
233
00:25:11,105 --> 00:25:12,021
แต่งตัวซะ
234
00:25:14,271 --> 00:25:15,813
ผู้ชายคนนี้เป็นใคร
235
00:25:15,813 --> 00:25:18,105
เขาจะพาเราออกไปจากที่นี่
236
00:25:26,063 --> 00:25:27,480
ใส่รองเท้าซะ
237
00:25:29,188 --> 00:25:31,021
เราจะไปไหนคะ
238
00:25:31,730 --> 00:25:33,771
ไว้แม่ค่อยบอกนะ
239
00:25:40,021 --> 00:25:41,396
พ่อ
240
00:25:42,771 --> 00:25:43,605
บอกให้เขาเงียบ
241
00:25:43,605 --> 00:25:45,480
ผู้ชายคนนี้จะพาเราออกไป
242
00:25:45,480 --> 00:25:47,355
พ่อของลูกรออยู่ข้างนอก
243
00:25:47,355 --> 00:25:48,896
อยู่ใกล้ๆ ไว้นะ
244
00:25:55,896 --> 00:25:56,855
ไป
245
00:25:58,938 --> 00:26:01,146
- ได้ตัวแล้ว กําลังไป
- ดี รับทราบ
246
00:26:06,771 --> 00:26:07,730
โทษทีนะหนู
247
00:26:10,521 --> 00:26:11,480
ไปเร็ว
248
00:26:34,021 --> 00:26:37,313
โค้ดเร้ด การรักษาความปลอดภัย
ปิดทางออกทุกทาง
249
00:26:39,646 --> 00:26:44,355
มีผู้บุกรุก ผู้คุมทุกคน โค้ดเร้ด
250
00:26:48,063 --> 00:26:51,188
แจ้งเตือน มีผู้บุกรุก ปิดทางออกทุกทาง
251
00:26:51,188 --> 00:26:53,771
นายต้องลุกมาช่วยแล้วละ งานเข้า
252
00:26:53,771 --> 00:26:54,938
รับทราบ เราพร้อมแล้ว
253
00:26:58,396 --> 00:27:00,771
เวร ถอย เข้าไปในนั้น เร็วสิ
254
00:27:03,480 --> 00:27:04,313
อย่าผลักผม
255
00:27:04,313 --> 00:27:05,396
คุณกําลังทําให้เขากลัว
256
00:27:05,396 --> 00:27:07,938
ใช่ เขากําลังจะได้กลัวมาก
257
00:27:07,938 --> 00:27:11,105
แจ้งเตือน มีผู้บุกรุก ปิดทางออกทุกทาง
258
00:27:23,605 --> 00:27:24,605
ถอยไป
259
00:27:26,063 --> 00:27:27,146
อย่าเข้ามานะ
260
00:27:27,146 --> 00:27:28,188
ถอยไปโว้ย
261
00:27:45,521 --> 00:27:46,396
ถอยไป
262
00:27:58,688 --> 00:27:59,771
ไปเลย เร็ว
263
00:28:16,271 --> 00:28:17,563
แยซ ขอทางออกหน่อย
264
00:28:17,563 --> 00:28:18,646
กําลังหา
265
00:28:42,813 --> 00:28:44,271
ทางไหน แยซ ช่วยหน่อย
266
00:28:44,271 --> 00:28:48,480
ลืมจุดบราโวไปได้เลย เสี่ยงเกินไป
เลี้ยวซ้าย ไปที่ช่องส่งถ่านหิน
267
00:28:48,480 --> 00:28:49,563
รับทราบ กําลังไป
268
00:28:57,730 --> 00:29:00,396
- ทางไหน เดาว่าข้างบน
- ใช่ อีกสองนาที
269
00:29:09,855 --> 00:29:12,355
ไม่ต้องกลัว ลูกขึ้นไปนะ แม่ก็จะขึ้นไป
270
00:29:12,355 --> 00:29:13,271
เร็วเข้า
271
00:29:14,688 --> 00:29:15,563
นั่นแหละ
272
00:29:17,188 --> 00:29:18,271
โอเค
273
00:29:22,021 --> 00:29:24,188
จะพาลูกๆ ฉันไปไหน ไอ้ระยํา
274
00:29:31,771 --> 00:29:32,771
นังสารเลว
275
00:31:01,896 --> 00:31:04,063
ไทเลอร์ เราต้องไปกันแล้ว
276
00:31:07,646 --> 00:31:09,355
พาเด็กๆ ไป เจอกันที่จุดชาร์ลี
277
00:31:11,688 --> 00:31:13,438
- เกิดอะไรขึ้นข้างล่าง
- ปัญหาน่ะสิ
278
00:31:16,313 --> 00:31:17,605
เร็วเข้า ไปกัน
279
00:31:18,896 --> 00:31:20,563
- พ่อผมอยู่ไหน
- มาเร็ว
280
00:31:20,563 --> 00:31:22,855
- เราต้องไปแล้ว จับเธอไว้
- พ่อผมอยู่ไหน
281
00:31:24,355 --> 00:31:26,688
ทุกทีมไปที่จุดชาร์ลี เดี๋ยวนี้
282
00:31:32,855 --> 00:31:41,188
แจ้งเตือน เกิดเหตุจลาจลที่จัตุรัส
ปิดทางออกทุกทาง
283
00:31:45,605 --> 00:31:49,188
แจ้งเตือน ทุกหน่วยไปที่ลานเรือนจํา
ปิดทางออกให้หมด
284
00:31:54,313 --> 00:31:57,980
โค้ดเร้ด การรักษาความปลอดภัย
ปิดทางออกทุกทาง
285
00:32:18,980 --> 00:32:21,480
มีทางไหนไปถึงจุดชาร์ลี
โดยไม่ต้องผ่านลานพักไหม
286
00:32:21,480 --> 00:32:22,563
ไม่มีๆ
287
00:32:23,730 --> 00:32:26,313
- เวร
- ต้องมีทางอื่นสิ
288
00:32:26,313 --> 00:32:28,521
อยู่ใกล้ๆ ผมไว้ คอยฟาดไอ้อันที่ถืออยู่
289
00:32:28,521 --> 00:32:33,271
ปิดประตูทุกบาน ผู้คุม ไปที่กําแพง
290
00:32:50,521 --> 00:32:51,355
ไป
291
00:32:55,313 --> 00:33:01,105
ถอยไป เร็วสิ ถอยไป
292
00:33:35,730 --> 00:33:37,355
เรค ช่วยฉันด้วย
293
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
เรค
294
00:34:04,855 --> 00:34:05,771
เรค
295
00:34:34,605 --> 00:34:35,521
ดึงสลัก
296
00:34:47,230 --> 00:34:48,063
เฮ้ย
297
00:35:15,063 --> 00:35:16,021
ช่วยด้วย
298
00:35:18,021 --> 00:35:18,855
ไม่
299
00:35:21,521 --> 00:35:22,605
ช่วยด้วย
300
00:35:41,563 --> 00:35:42,396
ไทเลอร์
301
00:35:44,313 --> 00:35:45,146
ช่วยด้วย
302
00:35:53,813 --> 00:35:54,813
ไม่เป็นไรใช่ไหม
303
00:35:55,730 --> 00:35:57,230
เราอยู่ที่จุดชาร์ลีแล้ว เปิดประตู
304
00:35:57,230 --> 00:35:59,980
หลบไปข้างๆ กําลังเข้าไป สาม สอง หนึ่ง...
305
00:36:03,438 --> 00:36:04,438
ทําไมถึงนานนัก
306
00:36:06,021 --> 00:36:09,230
- มีคนรู้แล้ว เราต้องรีบไป
- มีคนรู้มาพักนึงแล้ว
307
00:36:09,230 --> 00:36:12,480
เราดักฟังวิทยุสื่อสารของพวกนากาซีได้
พวกมันกําลังมาที่เรา อาวุธครบมือ
308
00:36:12,480 --> 00:36:14,021
และรู้ว่าเจ้านายมันตายแล้ว
309
00:36:14,021 --> 00:36:15,938
- พี่ชายเขารู้ไหม
- เดี๋ยวเราก็รู้
310
00:36:17,896 --> 00:36:18,896
เด็กๆ อยู่ไหน
311
00:36:18,896 --> 00:36:20,855
ในรถ ไปเร็ว ไป
312
00:36:33,188 --> 00:36:34,271
เกาะดีๆ
313
00:36:38,271 --> 00:36:40,563
เอาละ ทุกคนโอเคใช่ไหม
เด็กๆ ไม่เป็นไรใช่ไหม
314
00:36:41,313 --> 00:36:43,438
พ่ออยู่ไหน ไหนบอกว่าพ่อกําลังมา
315
00:36:43,438 --> 00:36:45,271
เขาจะตามไปเจอเราทีหลัง
316
00:36:48,938 --> 00:36:50,646
เอาละ ใส่ซะ หมอบลงกับพื้น
317
00:36:54,271 --> 00:36:55,396
เวร
318
00:36:55,396 --> 00:36:57,646
ระวังข้างหน้า ศัตรูมาจากข้างหน้า
319
00:36:57,646 --> 00:36:59,521
- รับทราบ
- นั่นมันลูกน้องของซูราบ
320
00:37:03,813 --> 00:37:06,230
ทีมสาม เดินหน้า ไทเลอร์ เราระวังหลังให้
321
00:37:06,230 --> 00:37:08,396
ได้เลย นิก กําจัดคนพวกนี้ที
322
00:37:08,396 --> 00:37:09,480
พร้อมอยู่แล้ว
323
00:37:19,230 --> 00:37:21,271
เสร็จไปหนึ่ง
324
00:37:31,396 --> 00:37:34,480
โอเค เราเพิ่งกําจัดไปสอง ขับไป
325
00:37:39,230 --> 00:37:40,313
รักษารูปขบวน
326
00:37:40,313 --> 00:37:41,813
- รับทราบ
- รับทราบ
327
00:37:46,980 --> 00:37:48,771
ศัตรูข้างหน้า เลี้ยวขวา
328
00:37:50,188 --> 00:37:51,355
ไอ้บ้าเอ๊ย
329
00:37:55,605 --> 00:37:59,605
ตายละ เรามีทั้งมอเตอร์ไซค์หลายคัน
และรถยูทีวีติดอาวุธที่ใช้ในการทหาร
330
00:37:59,605 --> 00:38:01,355
ตามมาให้ทัน อย่าให้พวกมันเข้าแทรก
331
00:38:01,355 --> 00:38:04,313
พวกนากาซีมาแล้ว พวกทหาร
คนพวกนี้เป็นนักฆ่า
332
00:38:04,313 --> 00:38:05,730
ใช่ ผมก็เป็น
333
00:38:25,438 --> 00:38:26,688
เราโดนยิง
334
00:38:30,688 --> 00:38:31,855
อีเกิลโดนยิง
335
00:38:34,438 --> 00:38:35,855
อย่าให้พวกมอเตอร์ไซค์มาใกล้ฉัน
336
00:38:40,480 --> 00:38:43,230
- พวกเขาต้องรู้เรื่องดาวิทแน่เลย
- ใช่ น่าจะเป็นแบบนั้น
337
00:38:43,230 --> 00:38:44,438
พวกเขารู้อะไร
338
00:38:53,646 --> 00:38:54,730
คันที่สองล้มไปแล้ว
339
00:39:00,646 --> 00:39:03,188
- คนของลุงยิงเราทําไม
- ไม่เป็นไรใช่ไหม
340
00:39:08,896 --> 00:39:10,105
นิก มีมอเตอร์ไซค์อีกสองคัน
341
00:39:10,105 --> 00:39:12,021
ล่อให้พวกมันตามไปนะ ผมจะเข้าไปเดี๋ยวนี้
342
00:39:15,771 --> 00:39:16,605
เร็วหน่อย
343
00:39:20,646 --> 00:39:21,730
เร็วพอไหม
344
00:39:21,730 --> 00:39:23,271
ควรเป็นเรื่องตลกหรือไง
345
00:39:25,646 --> 00:39:27,063
รถยูทีวีทางซ้าย
346
00:39:27,063 --> 00:39:28,771
ใกล้ถึงจุดรับตัวข้างหน้าแล้ว
347
00:39:28,771 --> 00:39:29,938
จับให้แน่นๆ นะ
348
00:39:38,563 --> 00:39:40,646
พวกเขาไม่รู้เหรอว่าเราอยู่ในรถ
349
00:39:40,646 --> 00:39:42,605
ทีมบราโว อีกสองนาทีเราจะ...
350
00:39:48,271 --> 00:39:49,355
เวร
351
00:39:57,230 --> 00:39:58,146
ให้ตายสิ
352
00:40:00,438 --> 00:40:02,105
- ระวัง เร็วเข้า
- ไปเร็ว
353
00:40:02,980 --> 00:40:03,896
ใส่กระสุน
354
00:40:05,855 --> 00:40:07,271
ไม่เป็นไรนะ ฉันอุ้มหนูอยู่
355
00:40:08,480 --> 00:40:10,396
- เด็กผู้หญิงบาดเจ็บ เราต้องรีบไป
- โอเค
356
00:40:18,105 --> 00:40:22,355
ใกล้ฝ่าประตูนั้นแล้ว กําลังวิ่งไป อีก 60 วินาที
357
00:40:31,938 --> 00:40:32,896
ไปทางซ้าย
358
00:40:36,313 --> 00:40:38,438
ขวา ไปทางขวา ตามฉันมา
359
00:40:47,646 --> 00:40:49,188
เร็วเข้าทุกคน เกาะกันไว้
360
00:40:54,063 --> 00:40:57,896
ทีมสี่ เรากําลังวิ่งไป อีก 20 วินาที
361
00:41:04,271 --> 00:41:06,438
- แยซ ถ่วงเวลาพวกนั้นไว้
- ได้
362
00:41:11,605 --> 00:41:12,771
พวกเรากําลังเข้าไป
363
00:41:30,355 --> 00:41:31,896
แยซ เอากล่องปฐมพยาบาลมา
364
00:41:33,605 --> 00:41:34,605
เอาละ ได้มาแล้ว
365
00:41:34,605 --> 00:41:35,813
หนูเจ็บ
366
00:41:43,563 --> 00:41:44,563
แผลฉกรรจ์แค่ไหน
367
00:41:45,938 --> 00:41:48,063
กระดูกทิ่มออกมา ต้องพาเธอไปหาหมอ
368
00:41:48,063 --> 00:41:49,980
ฟังให้ดี เฮลิคอปเตอร์ติดอาวุธกําลังมา
369
00:41:50,521 --> 00:41:51,605
ฉันจะไปที่เครื่องยนต์
370
00:41:51,605 --> 00:41:53,438
- แยซ ดูแลต่อนะ
- ได้
371
00:42:44,855 --> 00:42:46,605
สอยฮ.ตกไปหนึ่ง ยังเหลืออีกหนึ่ง
372
00:42:46,605 --> 00:42:47,521
รับทราบ
373
00:43:14,063 --> 00:43:15,771
ทีมรีปเปอร์ เข้าประจําที่
374
00:43:16,813 --> 00:43:18,230
ไปเร็ว ไปเร็ว
375
00:43:26,355 --> 00:43:28,521
รีปเปอร์ 1 และ 2 นายต้องหยุดรถไฟขบวนนี้
376
00:43:28,521 --> 00:43:31,355
รับทราบ กําลังไปที่เครื่องยนต์
377
00:43:33,521 --> 00:43:34,355
ไปเลย ไป
378
00:44:25,396 --> 00:44:26,688
รีปเปอร์ 1 ร่วงไปแล้ว
379
00:44:27,313 --> 00:44:28,355
กําลังเข้าไป
380
00:45:47,730 --> 00:45:48,730
นิก โอเคไหม
381
00:45:50,146 --> 00:45:51,021
นิก
382
00:46:05,980 --> 00:46:07,230
โอเคใช่ไหม
383
00:46:07,230 --> 00:46:08,480
ดีกว่าเขาแหละ
384
00:46:11,021 --> 00:46:12,355
เวร หมอบ
385
00:46:20,896 --> 00:46:21,730
คุ้มกันให้ที
386
00:46:48,438 --> 00:46:51,021
ใกล้จะสุดสายแล้ว หยุดรถไฟซะ
387
00:46:51,021 --> 00:46:52,021
เบรกเสีย
388
00:46:52,021 --> 00:46:53,146
ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย
389
00:46:56,230 --> 00:46:58,730
แยซ มัดพวกเขาไว้ เราเบรกแตก
390
00:47:09,438 --> 00:47:10,730
- เกือบถึงแล้ว
- แข็งใจนะ
391
00:47:10,730 --> 00:47:13,105
ทีมของผมรออยู่ที่ปลายทาง
392
00:47:13,105 --> 00:47:14,813
จะกระแทกหน่อย จับไว้แน่นๆ
393
00:47:14,813 --> 00:47:16,855
- เกิดอะไรขึ้น
- ไว้ค่อยคิด
394
00:48:31,896 --> 00:48:32,896
ฉันเสียใจด้วย
395
00:48:35,355 --> 00:48:37,646
ปฏิบัติการนี้ได้รับการสนับสนุนอย่างดี
396
00:48:37,646 --> 00:48:39,855
ผู้นําปฏิบัติการก็ฝีมือเอก
397
00:48:39,855 --> 00:48:43,605
อาจจะมีคนแค่สี่ห้าคนที่จะทําแบบนี้กับเราได้
398
00:48:43,605 --> 00:48:44,938
ฝีมือพวกเชเชนรึเปล่า
399
00:48:44,938 --> 00:48:46,813
ดูท่าจะไม่ใช่
400
00:48:46,813 --> 00:48:48,730
พวกนั้นไม่ปฏิบัติการแบบนี้
401
00:48:49,355 --> 00:48:51,063
มีคนต้องการล้างแค้น
402
00:48:51,063 --> 00:48:53,605
น้องชายนายมีคนหมายหัวเยอะ
403
00:48:54,355 --> 00:48:55,188
ไม่
404
00:48:57,105 --> 00:49:00,063
นี่ไม่ใช่เพื่อล้างแค้น
405
00:49:02,813 --> 00:49:04,146
นี่มันเพื่ออย่างอื่น
406
00:49:23,480 --> 00:49:24,313
ไม่เป็นไรแล้ว
407
00:49:31,521 --> 00:49:33,146
- ระวังแขนเธอนะ
- ได้เลย
408
00:49:37,271 --> 00:49:38,396
พ่ออยู่ไหน
409
00:49:38,396 --> 00:49:41,521
ไม่มีเวลาถามถึงพ่อนะ
น้องของลูกต้องไปหาหมอ
410
00:49:41,521 --> 00:49:42,730
ผมไม่ไปถ้าไม่มีพ่อ
411
00:49:42,730 --> 00:49:45,188
- มาเร็ว น้องของลูกต้องหาหมอ
- ผมไม่ไป
412
00:49:45,188 --> 00:49:47,688
พ่อไม่มาหรอก
413
00:49:50,980 --> 00:49:52,188
เขาตายแล้วเหรอ
414
00:49:58,813 --> 00:49:59,980
คุณฆ่าเขารึเปล่า
415
00:50:02,730 --> 00:50:03,563
คุณฆ่าเขาใช่ไหม
416
00:50:09,188 --> 00:50:11,063
ขอร้องละ ซานโดร
417
00:50:16,188 --> 00:50:17,271
ซานโดร
418
00:50:20,813 --> 00:50:22,605
- ฟังนะ
- ไปตายซะ
419
00:50:22,605 --> 00:50:25,313
ฟังฉันนะ เขาจะฆ่าแม่นายน่ะ เข้าใจไหม
420
00:50:25,313 --> 00:50:26,605
ไม่เขาก็เธอต้องตาย
421
00:50:31,396 --> 00:50:32,480
ซานโดร
422
00:51:32,980 --> 00:51:34,313
ดาวิท
423
00:51:35,771 --> 00:51:36,855
พยายามปกป้องเขาแล้ว
424
00:51:36,855 --> 00:51:38,355
นี่ปกป้องเหรอ
425
00:51:40,563 --> 00:51:43,855
แกต้องสู้เพื่อน้องชายจนเลือดหยดสุดท้าย
426
00:52:07,063 --> 00:52:08,980
ข้อมูลทางการแพทย์ทั้งหมด
427
00:52:09,646 --> 00:52:11,480
ผมอยากให้คุณไปเจอเราที่ถนนเมืองโดเนา
428
00:52:12,230 --> 00:52:14,355
อีก 45 นาทีเราจะลงจอดในเวียนนา
429
00:52:15,396 --> 00:52:16,396
ขอบคุณ
430
00:52:21,230 --> 00:52:22,230
เราเกือบถึงแล้ว
431
00:52:24,188 --> 00:52:27,021
ไม่เป็นอะไรใช่ไหม ต้องการอะไรไหม
432
00:52:28,688 --> 00:52:29,646
ผมหิว
433
00:52:31,313 --> 00:52:32,730
จะไปดูให้ว่าเรามีอะไรบ้าง
434
00:52:39,021 --> 00:52:41,105
อย่า เธออาจสําลักได้
435
00:52:41,105 --> 00:52:43,605
ฉันรู้วิธีดูแลลูกฉันน่า
436
00:52:43,605 --> 00:52:45,730
ใจเย็น เธอแค่พยายามจะช่วย
437
00:52:45,730 --> 00:52:47,188
ไม่ต้องมาทําตัวเหนือฉัน
438
00:52:47,188 --> 00:52:49,855
จะมีหมอรอตอนที่เราลงจอด
พักหน่อยเถอะ
439
00:52:49,855 --> 00:52:51,771
คุณพูดภาษาจอร์เจียตั้งแต่เมื่อไหร่
440
00:52:52,355 --> 00:52:53,188
แต่ไหนแต่ไรแล้ว
441
00:52:54,355 --> 00:52:55,563
เธอไม่รู้เหรอ
442
00:52:57,313 --> 00:52:59,021
เขาเคยแต่งงานกับพี่สาวฉัน
443
00:53:05,605 --> 00:53:07,063
ขอบคุณที่บอกกันก่อน
444
00:53:07,063 --> 00:53:09,396
ก็กะจะบอกตอนเครื่องลงจอด
445
00:53:19,563 --> 00:53:21,188
เธอกล้าหาญมากนะ
446
00:53:41,688 --> 00:53:42,938
เธอโกรธคุณ
447
00:53:42,938 --> 00:53:45,063
ไม่แปลก
448
00:53:48,896 --> 00:53:50,313
ฉันไม่น่ามาด้วยเลย
449
00:53:51,563 --> 00:53:53,563
ลูกๆ จะปลอดภัยกว่านี้ถ้าฉันตาย
450
00:53:53,563 --> 00:53:57,021
นี่ ไม่เอาน่า คุณก็รู้ว่ามันไม่จริง
451
00:53:57,771 --> 00:53:59,605
เราเกือบถึงแล้ว คุณใกล้จะเป็นอิสระแล้ว
452
00:54:00,230 --> 00:54:02,605
ผมจะพาไปที่ที่ปลอดภัย ผมสัญญา
453
00:54:03,980 --> 00:54:05,396
ขอบคุณ ไทเลอร์
454
00:54:24,896 --> 00:54:25,938
ว่าไง
455
00:54:26,646 --> 00:54:29,021
ลุง... ผมเอง ซานโดร
456
00:54:29,021 --> 00:54:31,105
ซานโดรเหรอ อยู่ไหน
457
00:54:32,896 --> 00:54:34,938
พ่อผมกะจะฆ่าแม่เหรอ
458
00:54:37,396 --> 00:54:38,230
ซานโดร...
459
00:54:38,230 --> 00:54:39,396
ตอบผมมา
460
00:54:41,605 --> 00:54:43,271
อย่าฟังที่แม่แกพูด เข้าใจไหม
461
00:54:45,521 --> 00:54:46,938
แม่แกทําให้เป็นแบบนี้
462
00:54:48,021 --> 00:54:50,480
ทําให้พ่อแกตาย เข้าใจไหม
463
00:54:52,730 --> 00:54:55,063
เธอต้องการพรากแกไปจากพ่อมาหลายปีแล้ว
464
00:54:57,355 --> 00:54:59,896
และตอนนี้แกอยู่กับคนที่ฆ่าพ่อ
465
00:55:01,771 --> 00:55:02,896
ว่าไง แกอยู่ไหน
466
00:55:06,396 --> 00:55:08,313
แกเป็นนากาซีนะ เป็นลูกชายพ่อ
467
00:55:10,313 --> 00:55:12,146
แกกําลังไปที่ไหน
468
00:55:15,605 --> 00:55:17,063
แกกําลังไปไหน
469
00:55:25,146 --> 00:55:28,021
จําครั้งแรกที่ฉันเจอคุณในบรัสเซลส์ได้ไหม
470
00:55:28,021 --> 00:55:29,980
มีอาทํางานในรัฐสภา
471
00:55:31,188 --> 00:55:32,855
ใช่ ลูกชายคุณอยู่ด้วย
472
00:55:34,396 --> 00:55:35,605
ตอนนั้นฉันอายุ 19
473
00:55:36,396 --> 00:55:40,021
เขายังเล็กมาก ฉันก็ยังไม่โต
474
00:55:43,563 --> 00:55:45,980
ฟังนะ ผมรู้ว่าพี่สาวคุณคิดยังไงกับผม
475
00:55:45,980 --> 00:55:49,521
ไม่มีอะไรที่ผมจะแก้ไขตรงนั้นได้
ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่า...
476
00:55:49,521 --> 00:55:52,021
มันเป็นสิ่งเลวร้ายที่สุดที่พ่อแม่จะรับได้
477
00:55:52,021 --> 00:55:53,521
คือการดูลูกตาย
478
00:56:17,230 --> 00:56:21,355
{\an8}(เวียนนา ประเทศออสเตรีย)
479
00:56:57,646 --> 00:56:58,480
ขอบคุณ
480
00:57:06,105 --> 00:57:08,896
เอาละ เร่งมือหน่อย
ผมต้องการให้พวกเขาขึ้นเครื่องในหกชั่วโมง
481
00:57:10,313 --> 00:57:11,521
วีซ่าหลายประเทศ
482
00:57:14,146 --> 00:57:15,355
เยี่ยมเลย
483
00:57:19,813 --> 00:57:21,188
คุณควรพักผ่อนบ้าง
484
00:57:22,521 --> 00:57:23,688
เรากําลังขอวีซ่าต่างๆ
485
00:57:34,646 --> 00:57:35,938
ทําไมไม่บอกฉัน
486
00:57:42,021 --> 00:57:44,146
- ผมขอโทษ...
- ฉันไม่ได้ต้องการคําขอโทษ
487
00:57:44,146 --> 00:57:45,771
ฉันต้องการความไว้ใจ
488
00:57:50,730 --> 00:57:53,480
ฉันคงไม่ปฏิเสธงานนี้หรอก
489
00:57:54,896 --> 00:57:56,396
ถ้ามันสําคัญกับคุณ
490
00:57:59,521 --> 00:58:00,521
มันสําคัญ
491
00:58:06,771 --> 00:58:08,063
ขอบคุณค่ะ หมอ
492
00:58:27,563 --> 00:58:29,563
ฉันนึกไม่ออกเลยว่าต้องเสียสละแค่ไหน
493
00:58:29,563 --> 00:58:31,896
ในการเลี้ยงลูกๆ ให้ดี
ท่ามกลางคนเหล่านั้น
494
00:58:33,480 --> 00:58:34,813
แต่คุณรอดมาได้
495
00:58:36,313 --> 00:58:38,021
คุณเลี้ยงลูกให้พ้นจากอันตราย
496
00:58:38,938 --> 00:58:42,855
หาทางรอดจนได้ โดยลําพัง
497
00:58:47,563 --> 00:58:51,063
ฉันรู้ว่ามันรู้สึกยังไง ฉันก็เคยเป็น
498
00:58:57,438 --> 00:58:59,896
ทุกคนควรได้รับโอกาสที่สอง
499
00:59:15,230 --> 00:59:16,771
คิดว่าสิ่งที่คุณทํามันดีแล้วเหรอ
500
00:59:20,146 --> 00:59:21,521
คิดว่าคุณช่วยผมเหรอ
501
00:59:22,980 --> 00:59:24,230
คิดว่าคุณคือวีรบุรุษงั้นสิ
502
00:59:25,688 --> 00:59:29,771
ไม่สําคัญหรอกว่าฉันคิดยังไง
มีคนจ้างให้ฉันทําสิ่งที่พวกเขาทําไม่ได้
503
00:59:30,271 --> 00:59:31,730
เช่น ฆ่าพ่อผม
504
00:59:33,980 --> 00:59:36,105
แม่ผมจ้างให้คุณฆ่าเขาใช่ไหมล่ะ
505
00:59:36,105 --> 00:59:39,146
เปล่า สิ่งที่แม่นายทําคือ
ยอมเสี่ยงทุกอย่างเพื่อปกป้องนายกับน้องสาว
506
00:59:40,021 --> 00:59:42,396
ช่วยให้นายพ้นจากคุกที่พ่อนายจับนายไปขัง
507
00:59:42,396 --> 00:59:45,063
เขาไม่ได้อยากทํา
ถ้าอยู่ข้างนอก พวกนั้นฆ่าเราแน่
508
00:59:45,063 --> 00:59:47,271
- ใคร
- พวกศัตรูของนากาซี
509
00:59:47,271 --> 00:59:49,146
พวกนั้นคงมาตามล่าและฆ่าเรา
510
00:59:49,146 --> 00:59:51,313
เขาพาเราไปที่นั่น จะได้เฝ้าดูเรา
511
00:59:51,313 --> 00:59:55,396
- เขาพานายไปที่นั่นเพื่อควบคุมนาย
- ไม่ใช่ เขาแค่ไม่ไว้ใจแม่
512
00:59:55,396 --> 00:59:56,438
ตื่นซะทีเถอะ ไอ้หนู
513
00:59:56,438 --> 00:59:59,063
เขารู้ว่าเธอจะพานายกับน้องสาวหนี
514
00:59:59,063 --> 01:00:02,063
และให้นายมีชีวิตทั้งหมดข้างนอก
ไม่ติดอยู่ในคุกกับเขา
515
01:00:02,063 --> 01:00:04,313
ลูกชายที่ดีควรจะอยู่กับพ่อ
516
01:00:04,313 --> 01:00:08,105
- พ่อที่ดีจะไม่บังคับให้ลูกอยู่
- อย่างน้อยพ่อก็ไม่ได้ทิ้งเรา
517
01:00:30,521 --> 01:00:33,355
นี่เป็นสิ่งสําคัญที่สุดที่ฉันจะขอให้ทํา
518
01:00:33,355 --> 01:00:36,230
เพื่อแก้ไขความเสื่อมเสียนี้
519
01:00:36,938 --> 01:00:39,896
ไอ้คนชั่วเข้ามาในบ้านเรา
และฆ่าคนในครอบครัวเรา
520
01:00:39,896 --> 01:00:41,563
พี่น้องของเรา
521
01:00:43,063 --> 01:00:46,063
ตามกฎของพระเจ้า
เขาต้องตายด้วยน้ํามือเรา
522
01:00:47,980 --> 01:00:50,771
พวกนายคือพี่น้องฉัน ชีวิตฉันเป็นของนาย
523
01:00:51,521 --> 01:00:54,480
ฉันจะติดตามนายไปถึงจุดจบ
524
01:00:54,480 --> 01:00:56,730
ชีวิตฉันเป็นของนาย
525
01:00:57,438 --> 01:00:58,271
ชีวิตฉันด้วย
526
01:01:19,105 --> 01:01:20,938
แกกําลังเอาชีวิตพวกเขาไปทิ้งเปล่าๆ
527
01:01:20,938 --> 01:01:23,480
เส้นทางนี้จะจบไม่สวย
528
01:01:26,438 --> 01:01:31,146
"แกต้องสู้เพื่อน้องชายจนเลือดหยดสุดท้าย"
529
01:01:32,063 --> 01:01:34,480
ผมยังไม่ลืมคําสอนของพ่อ
530
01:01:35,396 --> 01:01:36,563
แล้วอาล่ะ
531
01:02:09,896 --> 01:02:11,480
นายกับลูกชายฉันเคยเจอกันครั้งนึง
532
01:02:11,480 --> 01:02:14,146
เล่นบนชายหาดด้วยกัน ไม่รู้ว่านายจําได้ไหม
533
01:02:16,396 --> 01:02:18,271
ตอนนี้เขาน่าจะโตพอๆ กับนาย
534
01:02:23,438 --> 01:02:24,438
ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นเขา
535
01:02:24,438 --> 01:02:27,021
เขานั่งวาดรูปอยู่บนเตียงในโรงพยาบาล
536
01:02:27,021 --> 01:02:29,813
เขามีกระดาษและสีเทียนกระจายอยู่ทุกที่
537
01:02:29,813 --> 01:02:31,063
เขาเคยรักการวาดรูป
538
01:02:33,605 --> 01:02:36,605
ฉันแวะไปบอกลา
เพราะฉันกําลังจะถูกส่งไปอัฟกานิสถาน
539
01:02:37,313 --> 01:02:41,188
และรู้ว่าอาจไม่ได้เจอเขาอีก
เขาอาจไม่มีชีวิตแล้วตอนฉันกลับมา
540
01:02:43,896 --> 01:02:47,146
ฉันเลยไปโรงพยาบาล
และเห็นเขานอนวาดรูปอยู่บนเตียง
541
01:02:52,771 --> 01:02:54,355
และนายพูดถูก ฉัน...
542
01:03:00,521 --> 01:03:01,521
และฉันก็จากไป
543
01:03:06,896 --> 01:03:09,480
สิ่งสุดท้ายที่ลูกฉันจําได้คือ
ฉันเดินจากเขาไป
544
01:03:13,271 --> 01:03:15,521
แต่แม่นาย ไม่จากไปไหน
545
01:03:17,230 --> 01:03:19,813
เธออยู่กับพ่อของนายหลายปี
เพื่อให้นายปลอดภัย
546
01:03:20,896 --> 01:03:23,730
แม้ว่าเขาทําอะไรต่อมิอะไรเธอ
ทั้งสิ่งที่นายเห็นและไม่เห็น
547
01:03:23,730 --> 01:03:26,980
เธออยู่เพื่อให้นายกับน้องสาวปลอดภัย
548
01:03:28,563 --> 01:03:30,980
ฉันจะไม่โกหกนะ ชีวิตจะลําบากขึ้น
549
01:03:30,980 --> 01:03:33,355
แต่นายต้องดูแลเธอ เธอจะต้องการนาย
550
01:03:34,980 --> 01:03:37,396
ฉะนั้นนายจะอยู่เคียงข้างแม่
เหมือนที่เธอเคยทําเพื่อนาย
551
01:03:38,938 --> 01:03:41,146
หรือปล่อยให้เรื่องที่พ่อนายโกหกล้างสมองนาย
552
01:03:45,896 --> 01:03:47,063
แล้วแต่นายเลย
553
01:03:52,480 --> 01:03:54,105
เขาไม่ได้เป็นแบบนี้ตลอดหรอก
554
01:04:00,730 --> 01:04:01,980
ผมขอโทษ
555
01:04:02,771 --> 01:04:03,688
ไม่เป็นไร
556
01:04:03,688 --> 01:04:06,688
ไม่ใช่ เขากําลังมา
557
01:04:21,938 --> 01:04:23,688
ไอ้หนูเอ๊ย ทําอะไรลงไป
558
01:04:27,146 --> 01:04:28,980
ทีมจู่โจมจากด้านเหนือ เร็วเข้า
559
01:04:28,980 --> 01:04:30,396
เก็บของ ไปเร็ว
560
01:04:31,313 --> 01:04:33,146
- เราต้องไปแล้ว
- มีเรื่องอะไร
561
01:04:33,146 --> 01:04:34,271
พวกนั้นเจอเราแล้ว
562
01:04:44,855 --> 01:04:47,813
ลงลิฟต์ไป แล้วเดินออกประตูหน้าอย่างสงบ
563
01:05:02,021 --> 01:05:05,230
ผมจะไปที่โรงจอดรถ
ขับรถหุ้มเกราะทะลวงออกไป
564
01:05:05,230 --> 01:05:06,230
ไปเร็ว
565
01:05:17,480 --> 01:05:18,855
ขึ้นหรือลง
566
01:05:18,855 --> 01:05:20,938
พวกเขาจะลงมา มีทางเลือกหลายทาง
567
01:05:21,980 --> 01:05:23,230
เด็กๆ ล่ะ
568
01:05:28,230 --> 01:05:31,188
(เจอกันในตรอกข้างหลัง)
569
01:05:40,605 --> 01:05:43,480
- ลูกทําอะไรลงไป
- ผมขอโทษครับ แม่...
570
01:05:43,480 --> 01:05:46,355
ซานโดร ลูกทําอะไร ลูกทําได้ยังไง
571
01:05:46,355 --> 01:05:48,813
เขาไม่ห่วงใยลูกสักนิด
572
01:05:48,813 --> 01:05:51,438
เขาจะฆ่าพวกเรา
573
01:05:52,021 --> 01:05:53,730
พวกนากาซีคือครอบครัวผม
574
01:06:03,271 --> 01:06:04,771
แม่คือครอบครัวของลูก
575
01:06:05,521 --> 01:06:07,355
นีน่าคือครอบครัวของลูก
576
01:06:14,438 --> 01:06:16,480
- หมอบลง
- หมอบ
577
01:06:44,980 --> 01:06:45,980
มาเร็ว
578
01:06:46,688 --> 01:06:49,146
มีฮ.บนดาดฟ้า พวกมันกําลังต้อนเรา
579
01:06:49,896 --> 01:06:51,730
ไปเร็ว เร็วเข้า เร็ว
580
01:07:30,313 --> 01:07:33,146
- เราจะทะลวงให้คุณออกไป
- ขอบคุณ
581
01:07:33,146 --> 01:07:34,896
ไป ขึ้นรถ
582
01:07:47,188 --> 01:07:48,521
ซานโดร
583
01:07:48,521 --> 01:07:51,105
- ซานโดร ไอ้หนู รอเดี๋ยว
- ผมเอง
584
01:07:51,105 --> 01:07:53,188
แยซ ไม่
585
01:07:53,188 --> 01:07:54,271
เวร
586
01:07:55,396 --> 01:07:58,355
- เขากําลังไปหาลุง
- นิก คอยส่งข่าวทางวิทยุ
587
01:08:25,271 --> 01:08:27,480
เราต้องการกําลังเสริม
588
01:08:37,855 --> 01:08:39,146
ไปเรื่อยๆ นิก เอาเด็กคนนั้นมา
589
01:08:39,146 --> 01:08:40,230
ไทเลอร์...
590
01:08:41,771 --> 01:08:42,771
ก้มหัว
591
01:08:49,688 --> 01:08:51,438
เฮ้ย มานี่
592
01:08:54,938 --> 01:08:55,771
เฮ้ย
593
01:08:57,438 --> 01:08:58,563
กลับมานี่นะ
594
01:09:06,646 --> 01:09:07,813
ซานโดร
595
01:09:09,396 --> 01:09:10,938
เร็วเข้า ไอ้หนู กลับมา
596
01:09:12,063 --> 01:09:14,230
นี่ ไอ้หนู เชื่อฉันสิ นายไม่อยากทําแบบนั้น
597
01:09:14,730 --> 01:09:15,605
มาสิ
598
01:09:16,896 --> 01:09:18,855
กลับมาหาแม่นายนะ
599
01:09:18,855 --> 01:09:20,646
อย่าไปฟังเขา
600
01:09:21,521 --> 01:09:24,021
แม่นายทําทั้งหมดนี้เพื่อปกป้องนาย กลับมา
601
01:09:25,313 --> 01:09:26,563
กลับมาหาเรา
602
01:09:29,230 --> 01:09:30,146
ซานโดร
603
01:09:32,063 --> 01:09:33,230
กลับมาหาครอบครัวของแก
604
01:09:44,896 --> 01:09:45,980
เวรละ
605
01:09:53,646 --> 01:09:54,563
นิก
606
01:09:59,355 --> 01:10:01,688
นิก ไม่เป็นไรใช่ไหม
607
01:10:06,313 --> 01:10:08,438
แม่ผมไม่ผิด
608
01:10:08,438 --> 01:10:10,605
แม่แค่อยากให้เราออกจากที่นั่น
609
01:10:15,063 --> 01:10:17,063
ขึ้นรถ อยู่ในนี้นะ
610
01:10:19,105 --> 01:10:20,438
เฝ้าเขาไว้
611
01:10:22,438 --> 01:10:23,396
ไป
612
01:10:32,938 --> 01:10:34,230
ระเบิด
613
01:11:32,313 --> 01:11:33,563
เป็นไรไหม
614
01:11:34,146 --> 01:11:36,396
ไทเลอร์ เขาได้ตัวเด็กไป
นิกกับผมกําลังวิ่งตาม
615
01:11:36,396 --> 01:11:38,188
ใกล้ถึงถนนแล้ว เราต้องอพยพ
616
01:11:40,605 --> 01:11:41,480
รอเดี๋ยว
617
01:11:44,230 --> 01:11:47,313
ทีมสาม จัดการพวกมัน เร็วเลย
618
01:12:07,771 --> 01:12:09,605
พวกมันอยู่ข้างบน
619
01:12:09,605 --> 01:12:11,480
บีบให้พวกมันกลับเข้าไปในตึก
620
01:12:28,063 --> 01:12:30,771
ไทเลอร์ เราถูกล้อม เร็วเข้า
621
01:12:30,771 --> 01:12:31,938
กําลังไป
622
01:12:41,146 --> 01:12:43,146
อย่าให้มันออกมาได้
623
01:12:57,605 --> 01:12:58,688
รอตรงนี้นะ
624
01:13:08,105 --> 01:13:11,146
ผู้การ อนุญาตให้เราโจมตีไหม
มือปืนอยู่บนดาดฟ้า
625
01:13:11,146 --> 01:13:12,980
โจมตีได้
626
01:13:13,688 --> 01:13:14,813
ตํารวจ
627
01:13:52,771 --> 01:13:55,813
- นิก ขึ้นไปบนดาดฟ้า ยึดฮ.มา
- รับทราบ
628
01:13:57,605 --> 01:13:58,688
พร้อมนะ ไปเลย
629
01:13:58,688 --> 01:13:59,605
ไป
630
01:14:15,521 --> 01:14:16,855
ใส่กระสุน
631
01:14:22,063 --> 01:14:23,021
ตามผมมา
632
01:14:46,646 --> 01:14:48,646
ไทเลอร์ เราอยู่ที่ลิฟต์แล้ว กําลังขึ้นไปดาดฟ้า
633
01:14:51,063 --> 01:14:51,938
ไปสิ
634
01:15:03,563 --> 01:15:06,271
เราอยู่ในลิฟต์แล้ว กําลังขึ้นไป
เราตามหลังคุณมาติดๆ
635
01:15:06,271 --> 01:15:07,188
รับทราบ
636
01:15:07,188 --> 01:15:09,980
พวกนั้นกําลังต้อนเรา ขึ้นไปดาดฟ้า ยึดฮ.ลํานั้น
637
01:15:09,980 --> 01:15:12,771
ผมจะกวาดล้างจากชั้นล่างขึ้นไป
เบนความสนใจพวกมัน
638
01:15:12,771 --> 01:15:15,063
กวาดให้เรียบ
แล้วทุกคนใส่เสื้อเชิ้ตเหมือนกัน ดีไหม
639
01:15:15,063 --> 01:15:16,438
คราวนี้ใส่ด้วยล่ะ
640
01:15:16,438 --> 01:15:17,813
ไม่เอาด้วยละ
641
01:15:25,313 --> 01:15:27,521
- ทีมหนึ่ง พวกนั้นกําลังไปทางนาย
- เราพร้อมแล้ว
642
01:15:31,396 --> 01:15:34,021
เซอร์โก คอนสแตนทีน คุมทางเข้าไว้
ที่เหลือขึ้นข้างบน
643
01:15:46,063 --> 01:15:46,980
นี่
644
01:15:47,605 --> 01:15:49,355
- หนูโอเคใช่ไหม
- ค่ะ
645
01:15:50,105 --> 01:15:51,438
หนูจะไม่เป็นไรนะ
646
01:15:53,980 --> 01:15:54,938
ฉันขอโทษ
647
01:15:56,688 --> 01:15:58,605
ขอโทษที่ลากคุณมายุ่งกับเรื่องนี้
648
01:15:59,313 --> 01:16:00,188
นี่
649
01:16:00,730 --> 01:16:02,480
ไม่มีอะไรต้องขอโทษ
650
01:16:02,480 --> 01:16:05,980
เราจะพาคุณออกไปจากที่นี่
จะพาคุณกลับไปหาพี่สาว
651
01:16:15,313 --> 01:16:16,855
เขาจะฆ่าแม่ผมไหม
652
01:16:20,688 --> 01:16:22,938
ถ้านายอยากให้แม่มีชีวิต
653
01:16:23,771 --> 01:16:25,646
นายก็ไม่น่าโทรมา
654
01:17:14,896 --> 01:17:17,021
แยซ ขึ้นมาชั้นที่ 57 ด้านใต้เร็ว
655
01:17:17,980 --> 01:17:18,980
อยู่นี่นะ
656
01:17:18,980 --> 01:17:22,146
ไปรับตัวครอบครัวนั้น ฉันจัดการทางนี้เอง
657
01:17:22,146 --> 01:17:23,063
ไปเลย
658
01:19:49,480 --> 01:19:51,105
ฉันจะสนุกกับการฆ่าแก
659
01:19:51,105 --> 01:19:53,230
เออ ไปต่อแถวข้างหลังนู่น
660
01:20:00,146 --> 01:20:01,813
นายคงห่วงใยผู้หญิงคนนี้มากสินะ
661
01:20:05,313 --> 01:20:06,230
ดี
662
01:20:07,688 --> 01:20:10,188
ทีนี้แกจะได้รู้ว่า
การเสียคนที่เรารักไปเป็นยังไง
663
01:20:28,980 --> 01:20:30,230
เชื่อใจผมไหม
664
01:20:30,896 --> 01:20:31,730
ไม่เชื่อได้เหรอ
665
01:20:41,855 --> 01:20:42,813
ไปช่วยครอบครัวนั้น
666
01:21:13,438 --> 01:21:14,521
คนทรยศ
667
01:21:28,688 --> 01:21:29,855
แยซ
668
01:21:31,605 --> 01:21:33,896
อือ นายโอเคนะ
669
01:21:35,313 --> 01:21:37,396
ไปกันเถอะ
670
01:21:38,563 --> 01:21:39,480
ไปเลย ไป
671
01:22:29,438 --> 01:22:31,396
ได้ตัวมาแล้ว กําลังขึ้นข้างบน
672
01:22:31,396 --> 01:22:32,480
ผมกําลังไป
673
01:22:39,730 --> 01:22:41,480
ไปเร็ว
674
01:22:53,771 --> 01:22:54,771
แยซ
675
01:22:59,521 --> 01:23:00,771
เวร
676
01:23:01,605 --> 01:23:02,438
แยซ
677
01:23:09,188 --> 01:23:10,396
พาเราบินขึ้นเร็ว นิก
678
01:23:37,146 --> 01:23:38,313
ไทเลอร์ เกิดอะไรขึ้น
679
01:23:38,313 --> 01:23:40,521
ขับฮ.ไปเถอะ
680
01:23:42,063 --> 01:23:43,521
- ฉันอยู่นี่แล้ว
- หายใจไม่ออก
681
01:23:43,521 --> 01:23:45,105
- โทษที โอเค...
- แยซ
682
01:23:45,105 --> 01:23:47,605
มองฉัน เพื่อน เฮ้ แยซ
683
01:23:47,605 --> 01:23:49,313
แยซ มองฉันไว้ เพื่อน ตามองฉันไว้
684
01:23:49,313 --> 01:23:51,521
โอเค อยู่กับฉันนะ เพื่อน ฉันอยู่นี่
685
01:23:54,271 --> 01:23:55,105
เออ เพื่อน...
686
01:23:58,855 --> 01:23:59,855
แยซ
687
01:24:34,980 --> 01:24:37,605
ไม่
688
01:25:17,563 --> 01:25:18,563
เกิดอะไรขึ้น
689
01:28:03,146 --> 01:28:04,230
- มีอา
- คีโต
690
01:28:05,355 --> 01:28:06,480
- มีอา
- คีโต
691
01:28:09,188 --> 01:28:11,146
นึกว่าจะไม่ได้เจอพี่แล้วสิ
692
01:28:42,563 --> 01:28:44,063
คนทั้งประเทศกําลังตามหาเรา
693
01:28:46,271 --> 01:28:48,063
งั้นก็ไปสิ ขึ้นเครื่องบิน
694
01:28:56,396 --> 01:28:58,021
วันนี้เราเสียนากาซีไปสิบคน
695
01:28:58,021 --> 01:28:59,980
ทหารดีๆ
696
01:29:00,646 --> 01:29:01,605
พอแล้วนะ
697
01:29:01,605 --> 01:29:03,063
ไม่ต้องกลัว
698
01:29:04,021 --> 01:29:04,938
มันจะดีเอง
699
01:29:09,771 --> 01:29:12,021
เป็นแบบอย่างให้ซานโดรสิ
700
01:29:13,188 --> 01:29:15,063
ไม่มีประโยชน์กับเขาถ้าแกตาย
701
01:29:15,063 --> 01:29:16,938
หรือเน่าตายในคุกออสเตรีย
702
01:29:16,938 --> 01:29:19,813
ผมจะเป็นแบบอย่างให้ซานโดรได้ยังไง
703
01:29:19,813 --> 01:29:21,646
ถ้าผมหนีปัญหา
704
01:29:22,521 --> 01:29:24,355
เรามาถามพระเจ้ากัน
705
01:29:34,938 --> 01:29:37,771
"ไม่ต้องกลัว เพราะเราอยู่กับเจ้า"
706
01:29:40,313 --> 01:29:42,355
"พระองค์อยู่ใกล้กับคนที่ใจสลาย"
707
01:29:42,355 --> 01:29:43,646
ผมรู้ ผมเคยอ่าน
708
01:29:45,938 --> 01:29:47,855
ฉันเคยเชื่อว่าพระเจ้าทําให้แกหูหนวก
709
01:29:47,855 --> 01:29:53,146
จะได้กระซิบข้างหูแกได้
710
01:29:55,063 --> 01:29:57,063
แต่ตอนนี้แกได้ยินแต่เสียงความแค้นของตัวเอง
711
01:29:58,605 --> 01:30:00,730
รู้ว่าไหมว่าพ่อผมเคยเปรียบอาเป็นอะไร
712
01:30:01,521 --> 01:30:03,813
อาจําจิ้งหรีดในหนังเรื่องนั้นได้ไหม
713
01:30:03,813 --> 01:30:05,896
ตัวที่เกาะบนจมูกเด็กผู้ชายคนนั้น
714
01:30:05,896 --> 01:30:07,813
คอยส่งเสียงเรื่อยเปื่อยข้างหูเขา
715
01:30:07,813 --> 01:30:09,938
ส่งเสียงเรื่อยเปื่อยไม่หยุดน่ะ
716
01:30:10,605 --> 01:30:11,855
จําได้ไหม
717
01:30:13,396 --> 01:30:15,355
แล้วตอนนี้พ่อแกอยู่ไหน
718
01:30:18,646 --> 01:30:19,896
น้องชายแกอยู่ไหน
719
01:30:40,188 --> 01:30:42,563
ฉันรู้มาตลอดว่ามีกระสุนรอฉันอยู่
720
01:30:43,855 --> 01:30:47,605
แต่ไม่ใช่จากปืนของแก
721
01:31:13,146 --> 01:31:14,271
หลานรัก
722
01:31:16,105 --> 01:31:17,480
หลานโตขึ้นมาก
723
01:31:19,938 --> 01:31:22,396
ป้ามีอาจะพาเราไปยังที่ที่ปลอดภัย โอเคนะจ๊ะ
724
01:31:23,438 --> 01:31:25,021
ซานโดรมาด้วยไหมคะ
725
01:31:45,063 --> 01:31:48,105
ผมทํากาแฟไว้ให้ถ้าคุณอยากดื่ม
ใส่นม น้ําตาลสองก้อน
726
01:31:56,563 --> 01:31:58,938
ฟังนะ ถ้าฉันมีคนอื่นให้ถาม
ฉันก็คงไปถาม
727
01:32:01,938 --> 01:32:05,480
ใช่ ผมรู้ ก็... ดีแล้วละ
728
01:32:08,021 --> 01:32:11,646
ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณไม่อยากได้ยิน...
729
01:32:15,355 --> 01:32:17,021
ผมขอโทษที่ตอนนั้นผมไม่อยู่ด้วย
730
01:32:23,688 --> 01:32:26,271
ขอโทษที่ผมไม่อยู่ ผมน่าจะ...
731
01:32:27,063 --> 01:32:28,980
ผมน่าจะอยู่เพื่อคุณ เพื่อเขา
732
01:32:30,146 --> 01:32:31,688
คุณพูดถูก ฉันไม่อยากฟัง
733
01:32:42,021 --> 01:32:43,396
ทําไมคุณถึงไม่อยู่
734
01:32:48,230 --> 01:32:49,730
ทําไมไม่อยู่ล่ะ
735
01:32:49,730 --> 01:32:54,355
พวกเขาต้องการตัวผมที่...
กันดะฮาร์และ...
736
01:32:54,355 --> 01:32:55,605
เราต้องการคุณ
737
01:32:56,188 --> 01:32:58,355
- เพราะผมถูกส่ง...
- ทําไมคุณไม่อยู่
738
01:32:58,355 --> 01:33:00,896
- ผมได้รับคําสั่งและ... ผมเลยไม่สามารถ...
- โกหก
739
01:33:00,896 --> 01:33:02,938
- ไม่ ทําไมคุณถึงไม่อยู่
- ผมไม่สามารถ...
740
01:33:05,980 --> 01:33:08,021
ผมไม่สามารถแก้ไขมันได้
ผมแก้ไขมันไม่ได้
741
01:33:55,355 --> 01:33:58,813
ฉันยืนจ้องเครื่องบินอยู่นี่ แต่ขึ้นไม่ได้
742
01:33:58,813 --> 01:34:00,105
เหรอ ทําไมล่ะ
743
01:34:00,105 --> 01:34:03,105
เพราะฉันไม่สามารถมีชีวิตอยู่ได้
โดยที่รู้ว่าแกยังอยู่
744
01:34:03,105 --> 01:34:04,355
เด็กอยู่ที่ไหน
745
01:34:04,355 --> 01:34:06,480
คิดว่าเด็กยังอยากจะยุ่งกับแกเหรอ
746
01:34:06,480 --> 01:34:07,938
ฉันว่าเขาสับสน
747
01:34:08,896 --> 01:34:11,688
บอกมาดีกว่าว่าแกอยู่ที่ไหน
เราจะได้สะสางเรื่องให้จบ
748
01:34:11,688 --> 01:34:13,188
อยากเจรจาเหรอ
749
01:34:15,855 --> 01:34:19,396
ที่ลานบิน ข้างโบสถ์เซนต์จอร์จ
750
01:34:19,396 --> 01:34:21,230
ฉันไม่ได้จะไปเจรจา
751
01:34:51,813 --> 01:34:52,646
อย่าทําแบบนี้
752
01:34:52,646 --> 01:34:54,521
อยู่กับเธอ พาพวกเขาออกไป
753
01:34:55,146 --> 01:34:57,480
เปิดประตู เปิดสิ
754
01:34:58,271 --> 01:34:59,230
ไทเลอร์
755
01:36:08,188 --> 01:36:10,896
เซอร์โก
756
01:36:55,355 --> 01:36:56,230
เร็วเข้า
757
01:38:04,980 --> 01:38:06,021
มาสิ
758
01:38:07,355 --> 01:38:08,855
แกอยากได้เด็กคนนี้ นี่ไง
759
01:38:10,063 --> 01:38:12,605
นี่เป็นเรื่องระหว่างแกกับฉัน
ปล่อยเขาไป
760
01:38:14,021 --> 01:38:15,271
ไม่ เขาจะอยู่ที่นี่
761
01:38:16,771 --> 01:38:21,021
พระเจ้าทรงมอบภารกิจให้ฉัน
โปรยสายฝนของการแก้แค้นบนหัวแก
762
01:38:23,896 --> 01:38:27,063
บางครั้งก็ต้องมีการเสียสละที่ยิ่งใหญ่
ตามประสงค์ของพระเจ้า
763
01:38:32,563 --> 01:38:34,021
เขาเป็นแค่เด็กคนหนึ่ง
764
01:38:35,146 --> 01:38:36,146
ลองไหมล่ะ
765
01:38:37,146 --> 01:38:40,188
ยิงเลย แล้วแกจะรู้สึกผิดไปชั่วชีวิต
766
01:38:44,188 --> 01:38:46,813
ชีวิตค่อยๆ ไหลออกจากร่างของแก
767
01:38:51,063 --> 01:38:52,188
ฉันเคยเจอแย่กว่านี้
768
01:38:54,480 --> 01:38:55,938
ไปเอาปืนเขามา
769
01:38:58,938 --> 01:39:00,646
อย่าให้ต้องพูดซ้ํา
770
01:39:13,188 --> 01:39:14,396
ส่งปืนให้เขา
771
01:39:31,313 --> 01:39:35,355
ทีนี้ก็ถือปืนแล้วจ่อไปที่หัวเขา
772
01:39:39,771 --> 01:39:41,105
แกมันขี้ขลาด
773
01:39:42,646 --> 01:39:43,730
ขี้ขลาดเหรอ
774
01:39:45,688 --> 01:39:48,980
คนขี้ขลาดคือคนที่ฆ่าชายไร้อาวุธที่อยู่ในคุก
775
01:39:51,646 --> 01:39:53,396
ฉันบอกให้จ่อปืนไปที่เขาไง
776
01:40:05,396 --> 01:40:07,271
นี่คือคนที่ฆ่าพ่อแก
777
01:40:09,396 --> 01:40:10,396
แก้แค้นสิ
778
01:40:27,021 --> 01:40:28,230
ยิงเลย
779
01:40:35,230 --> 01:40:36,230
ไม่เป็นไร เพื่อน
780
01:41:03,396 --> 01:41:04,563
ผิดหวังชะมัด
781
01:41:19,230 --> 01:41:22,063
วางปืนลง
782
01:41:24,355 --> 01:41:26,730
แกแก้แค้นเรื่องน้องชายแกก็ได้
783
01:41:28,355 --> 01:41:30,646
แต่จะต้องแลกด้วยชีวิตเขาตอนนี้
784
01:41:30,646 --> 01:41:32,271
ฉะนั้นวางปืนลงซะ
785
01:41:34,896 --> 01:41:37,146
ฉันจะยิงหน้าไอ้สารเลวนี่ให้กระจุย
786
01:41:38,688 --> 01:41:39,521
นิก
787
01:41:41,230 --> 01:41:42,230
คิดถึงเด็ก
788
01:41:57,688 --> 01:41:58,646
เด็กดี
789
01:41:58,646 --> 01:42:00,230
ไอ้ชาติชั่ว
790
01:43:47,730 --> 01:43:48,855
ผมขอโทษ
791
01:43:49,855 --> 01:43:50,813
ผมขอโทษจริงๆ
792
01:44:46,146 --> 01:44:47,146
ฉันจะไม่...
793
01:44:48,105 --> 01:44:48,938
หยุด
794
01:46:38,855 --> 01:46:42,855
{\an8}(เรือนจําชวาร์ตเซา)
795
01:46:58,146 --> 01:47:02,188
{\an8}(เรือนจํากราซ-คาร์เลา)
796
01:47:22,313 --> 01:47:24,605
- ไง
- ไง
797
01:47:24,605 --> 01:47:25,563
พวกเขาเป็นไงบ้าง
798
01:47:26,230 --> 01:47:27,813
ดี ปลอดภัยดี
799
01:47:28,813 --> 01:47:30,396
พวกเขาอยู่ในความคุ้มครองพยาน
800
01:47:30,396 --> 01:47:32,605
ฉันช่วยเธอทําข้อตกลงกับพวกอเมริกัน
801
01:47:33,188 --> 01:47:36,730
เผยข้อมูลเส้นทางการค้า
บัญชีธนาคาร ชื่อต่างๆ
802
01:47:37,605 --> 01:47:41,438
พวกอเมริกันระงับสินทรัพย์พวกนั้น ยึดไปทั้งหมด
803
01:47:42,396 --> 01:47:45,563
ถ้าคุณไปที่กระท่อมของผม
ใต้ไม้ที่พื้นแผ่นที่สามข้างหลังเตาผิง
804
01:47:45,563 --> 01:47:48,063
มีเงินสดหนึ่งล้านอยู่ คุณเอาไปให้พวกเขาก็ได้
805
01:47:52,605 --> 01:47:56,688
ฉันมาที่นี่เพราะฉันอยากจะ...
806
01:47:56,688 --> 01:47:57,896
ขอบคุณ มีอา
807
01:48:00,146 --> 01:48:01,271
ผมรู้ ผมไม่เคยพูดแบบนั้น
808
01:48:01,271 --> 01:48:04,771
ผมไม่เคยพูดว่า "ขอบคุณ"
สําหรับสิ่งที่ผม... ทําไม่ได้
809
01:48:11,355 --> 01:48:14,313
ภาพสุดท้ายที่ลูกจําคุณได้
ไม่ใช่ภาพคุณเดินจากเขาไป
810
01:48:15,480 --> 01:48:17,896
แต่เป็นภาพคุณออกไปช่วยผู้คน
811
01:48:20,313 --> 01:48:22,855
และเขากล้าหาญมาก ไทเลอร์ ตอนวาระสุดท้าย
812
01:48:24,271 --> 01:48:27,980
เขาพูดว่า "ผมอยากกล้าหาญเหมือนพ่อ"
813
01:48:37,146 --> 01:48:38,855
ลูกมองคุณแบบนั้น
814
01:48:47,730 --> 01:48:48,813
ลาก่อน ไทเลอร์
815
01:49:47,646 --> 01:49:50,855
ข้างนอกนี่อย่างกับฉากในเรื่อง
มนต์รักเพลงสวรรค์ ว่าไหม
816
01:49:57,063 --> 01:49:58,355
บอกแล้วว่าอย่าให้โดนจับ
817
01:49:59,105 --> 01:50:00,105
ความซวยเกิดขึ้นได้
818
01:50:01,105 --> 01:50:02,521
ถ้าฉันช่วยนายออกมาได้ล่ะ
819
01:50:03,355 --> 01:50:04,313
ยังไงล่ะ
820
01:50:05,146 --> 01:50:07,021
มาทํางานให้เราอีกงาน
821
01:50:08,146 --> 01:50:10,271
ทีมฉันต้องไปด้วย ฉันจะไม่ทอดทิ้งเธอ
822
01:50:11,938 --> 01:50:13,896
อืม กะแล้วว่านายอาจจะพูดแบบนั้น
823
01:50:34,730 --> 01:50:35,605
เรค
824
01:50:36,230 --> 01:50:39,188
เรค เป็นชื่อที่พูดแล้วสนุกดี
825
01:50:40,021 --> 01:50:42,438
นายไม่เคยบอกชื่อเลย ชื่อนายสนุกเท่าไหมล่ะ
826
01:50:43,271 --> 01:50:44,480
ชื่อฉันไม่สําคัญหรอก
827
01:50:44,480 --> 01:50:45,980
เหรอ งั้นอะไรสําคัญ
828
01:50:46,646 --> 01:50:47,855
คนที่ฉันทํางานให้
829
01:50:48,688 --> 01:50:49,896
ใครล่ะ
830
01:50:50,480 --> 01:50:52,313
คนระยําตําบอน
831
01:50:54,813 --> 01:50:55,855
นายชอบเขาแน่
832
01:51:17,438 --> 01:51:20,563
(สร้างจากนิยายภาพ "ซิวดัด"
โดย อันเด ปาคส์)
833
01:53:01,146 --> 01:53:04,938
(คนระห่ําภารกิจเดือด 2)
834
02:02:00,438 --> 02:02:05,438
คําบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช