1
00:00:33,063 --> 00:00:34,063
Tyler!
2
00:01:51,896 --> 00:01:53,105
Han andas.
3
00:02:12,980 --> 00:02:15,396
{\an8}DUBAI, FÖRENADE ARABEMIRATEN
4
00:02:21,730 --> 00:02:24,896
En man. Flera skottskador.
5
00:02:24,896 --> 00:02:26,355
Luftvägen säkrad.
6
00:02:51,730 --> 00:02:53,646
Vi har gjort allt vi kan.
7
00:02:54,938 --> 00:02:57,438
Det kan vara bra att överväga en gräns.
8
00:03:06,938 --> 00:03:08,396
Det här är inte schyst.
9
00:03:17,563 --> 00:03:19,313
Jag ger inte upp hoppet.
10
00:04:10,396 --> 00:04:11,313
Vad sa du?
11
00:04:13,105 --> 00:04:14,230
Dra åt helvete.
12
00:04:27,688 --> 00:04:29,396
Och vi håller i fem.
13
00:04:29,896 --> 00:04:32,771
Fyra, tre, två...
14
00:04:36,230 --> 00:04:37,355
Ta det långsamt.
15
00:04:58,688 --> 00:04:59,980
Gå bara hem.
16
00:05:03,938 --> 00:05:07,230
Vad händer annars? Kör du över min fot?
17
00:05:09,480 --> 00:05:11,271
Det är det enda jag klarar av.
18
00:05:12,521 --> 00:05:14,980
Tack, Nik. För att du höll mig kvar.
19
00:05:16,438 --> 00:05:18,980
Jag ser fram emot nästa kapitel
av mitt liv.
20
00:05:21,688 --> 00:05:22,855
Tro det eller ej,
21
00:05:22,855 --> 00:05:25,938
men det är svårt
att låta någon man bryr sig om dö.
22
00:05:30,730 --> 00:05:32,855
Men du kämpade på.
23
00:05:35,271 --> 00:05:37,396
Du måste bara ta reda på varför.
24
00:05:56,188 --> 00:05:59,271
{\an8}KOJORI, GEORGIEN
25
00:06:12,688 --> 00:06:13,521
Zurab.
26
00:06:20,563 --> 00:06:22,896
Jag hörde från fängelset.
27
00:06:26,980 --> 00:06:30,063
De har förlängt
din brors straff med tio år.
28
00:06:32,605 --> 00:06:35,896
{\an8}TKACHIRI-FÄNGELSET
GEORGIEN
29
00:07:15,730 --> 00:07:17,105
Guvernören.
30
00:07:18,396 --> 00:07:20,938
Zurab. Alltid trevligt att se dig.
31
00:07:22,230 --> 00:07:23,688
Hur är det, min vän?
32
00:07:23,688 --> 00:07:27,355
Det har varit bättre.
En av våra bästa tjurar är sjuk.
33
00:07:27,355 --> 00:07:31,230
Vi måste döda honom.
Begrava honom innan han smittar de andra.
34
00:07:31,230 --> 00:07:33,271
Är jag här för att trösta dig?
35
00:07:35,355 --> 00:07:37,105
Promenera med mig.
36
00:07:43,105 --> 00:07:45,980
Du sa att det var bråttom.
37
00:07:47,438 --> 00:07:53,021
Jag hörde att du skrev under på
att förlänga min brors straff med tio år.
38
00:07:53,021 --> 00:07:57,688
Din bror kastade
en DEA-agent från ett tak.
39
00:07:58,980 --> 00:08:01,230
Amerikanerna är på oss.
40
00:08:02,646 --> 00:08:04,938
När Davit och jag var unga
41
00:08:06,105 --> 00:08:09,646
skulle jag skydda min bror
till varje pris.
42
00:08:10,521 --> 00:08:12,230
Far lät mig aldrig glömma det.
43
00:08:13,480 --> 00:08:17,438
Jag motsatte mig hans utlämning till USA.
44
00:08:18,188 --> 00:08:24,813
Jag höll honom i georgiskt fängelse
och lät hans familj bo med honom.
45
00:08:26,146 --> 00:08:29,355
Glöm inte vem som gav dig din position.
Och varför.
46
00:08:30,438 --> 00:08:33,438
Tyvärr. Jag kan inte göra något.
47
00:08:35,688 --> 00:08:40,146
En av våra bästa tjurar är sjuk.
48
00:08:41,896 --> 00:08:43,396
Du sa det.
49
00:09:15,896 --> 00:09:18,688
Mannen! Det ser bra ut. Titta på det här.
50
00:09:19,188 --> 00:09:21,855
- Vad är det för skjorta?
- Gillar du inte den?
51
00:09:21,855 --> 00:09:26,230
- Nej.
- Du ska få en. Vad har du för storlek? 44?
52
00:09:26,813 --> 00:09:29,230
Du har väl blivit lite smalare?
53
00:09:29,230 --> 00:09:31,730
- Håll tyst.
- Jag har saknat dig också.
54
00:09:32,855 --> 00:09:34,480
Han ville dra ur sladden.
55
00:09:34,480 --> 00:09:36,563
Det är inte sant. Hon ljuger.
56
00:09:36,563 --> 00:09:38,438
Du hade gjort mig en tjänst.
57
00:09:38,438 --> 00:09:40,396
Nästa gång. Jag lovar.
58
00:09:40,396 --> 00:09:42,813
Lustigt, din syster sa samma sak.
59
00:09:44,230 --> 00:09:48,855
{\an8}GMUNDEN, ÖSTERRIKE
60
00:09:56,521 --> 00:09:57,605
Vad fan är det här?
61
00:09:59,313 --> 00:10:00,605
En gåva.
62
00:10:02,146 --> 00:10:03,355
Varsågod.
63
00:10:04,230 --> 00:10:05,855
Har du mina kycklingar?
64
00:10:05,855 --> 00:10:06,980
Vi åt dem.
65
00:10:08,480 --> 00:10:10,313
- Min hund?
- Vi åt henne också.
66
00:10:10,313 --> 00:10:12,105
Jösses, Yaz.
67
00:10:12,105 --> 00:10:13,938
Jag skämtar. Hon är i huset.
68
00:10:16,521 --> 00:10:19,896
- Vad ska jag göra nu?
- Vad du vill.
69
00:10:19,896 --> 00:10:23,521
Du kan vandra. Lära dig att sticka.
70
00:10:24,021 --> 00:10:25,646
Försöka nå mindfulness.
71
00:10:27,938 --> 00:10:29,355
Du kommer att trivas här.
72
00:10:29,355 --> 00:10:32,063
Okej, grabben. Jag skickar skjortan.
73
00:10:34,771 --> 00:10:35,980
Vad är det här?
74
00:10:35,980 --> 00:10:39,313
Vi packade ditt hus.
Det är allt vi hittade.
75
00:10:40,230 --> 00:10:43,146
Hela ditt liv ryms i en liten låda.
76
00:10:45,896 --> 00:10:47,813
Det kanske är dags att ändra på det.
77
00:10:53,188 --> 00:10:54,605
När ses vi igen?
78
00:10:58,063 --> 00:10:59,896
När vi har något att fira.
79
00:11:09,230 --> 00:11:10,605
Njut av pensioneringen!
80
00:11:12,688 --> 00:11:14,188
Ja, dra åt helvete.
81
00:11:29,021 --> 00:11:31,605
Hej.
82
00:11:34,896 --> 00:11:36,938
Jag skulle inte låta dem äta dig.
83
00:13:28,021 --> 00:13:29,271
Jävligt rätt.
84
00:13:47,271 --> 00:13:50,563
Väck dem inte.
De har svårt att somna här inne.
85
00:13:52,063 --> 00:13:53,188
Kom.
86
00:13:53,188 --> 00:13:54,521
Nej.
87
00:13:55,230 --> 00:13:56,063
Nej?
88
00:13:57,230 --> 00:13:58,188
Inte i kväll.
89
00:13:59,605 --> 00:14:01,980
De har inte sett solen på veckor.
90
00:14:02,563 --> 00:14:06,230
De kan inte överleva så här.
Det är tufft för dem.
91
00:14:06,230 --> 00:14:07,480
Tufft?
92
00:14:08,813 --> 00:14:12,396
- Han måste växa upp tuff.
- Det finns andra gömställen.
93
00:14:13,146 --> 00:14:17,563
Visst, din bror skyddar oss här.
Men min son ska inte bli en Nagazi.
94
00:14:17,563 --> 00:14:20,146
Det sista jag behöver är ditt skitsnack.
95
00:14:20,146 --> 00:14:21,605
Vad ska du göra?
96
00:14:22,521 --> 00:14:24,438
Dra in mig i din cell?
97
00:14:25,021 --> 00:14:27,188
Glömmer du att du är min fru?
98
00:14:27,188 --> 00:14:29,438
Inte din egendom.
99
00:14:30,688 --> 00:14:33,230
Jag kanske ska uppfostra dem själv.
100
00:14:34,105 --> 00:14:35,980
Ingen skulle sakna dig.
101
00:15:03,438 --> 00:15:06,146
Mamma, är du okej?
102
00:15:07,688 --> 00:15:09,355
Jag trodde att du sov.
103
00:15:20,730 --> 00:15:23,230
- Säkert att du är okej?
- Det är bra.
104
00:15:28,771 --> 00:15:29,938
Jag är ledsen.
105
00:15:30,896 --> 00:15:32,563
Det är okej, kära du.
106
00:15:34,563 --> 00:15:36,813
Oroa dig inte. Det ordnar sig.
107
00:15:39,480 --> 00:15:41,188
Pappa kanske har rätt.
108
00:15:43,896 --> 00:15:45,730
Jag behöver växa upp tuff.
109
00:15:46,688 --> 00:15:48,021
Så jag kan bli Nagazi.
110
00:16:19,771 --> 00:16:22,938
Det här är vackert, men teet?
111
00:16:22,938 --> 00:16:24,105
Inte direkt.
112
00:16:24,855 --> 00:16:26,688
Du har slut på mjölk, förresten.
113
00:16:28,021 --> 00:16:29,063
Är du vilse?
114
00:16:31,813 --> 00:16:32,938
Är du Rake?
115
00:16:33,730 --> 00:16:34,855
Jag frågade först.
116
00:16:35,605 --> 00:16:37,480
Ja, men mitt svar beror på ditt.
117
00:16:37,480 --> 00:16:40,771
Om du är Rake är du Mumbais myt.
118
00:16:40,771 --> 00:16:43,271
Legenden som fick ut
journalisterna från Kongo
119
00:16:43,271 --> 00:16:46,230
och krossade två gäng
för att rädda borgmästaren i Rio.
120
00:16:46,230 --> 00:16:50,605
Det vore en ära,
men du lever inte upp till hypen.
121
00:16:51,271 --> 00:16:53,355
Vad hände? Föll du från en bro?
122
00:16:53,355 --> 00:16:57,521
Ställ ner min kopp,
hoppa in i din bil och dra åt helvete.
123
00:16:59,271 --> 00:17:00,688
Inte så snällt, väl?
124
00:17:01,438 --> 00:17:04,855
Inte när vi har en gemensam vän
som har erbjudit dig jobb.
125
00:17:05,605 --> 00:17:07,230
Jag har inga vänner.
126
00:17:07,230 --> 00:17:11,813
Den här individen verkar tro
att du är den enda som kan göra det.
127
00:17:11,813 --> 00:17:16,730
Jag är inte övertygad.
Kan du ens trycka på avtryckaren så där?
128
00:17:20,063 --> 00:17:22,480
Det är därför du inte har några vänner.
129
00:17:23,230 --> 00:17:26,438
Säg till den som skickade dig
att jag inte är intresserad.
130
00:17:28,396 --> 00:17:29,396
Jaså?
131
00:17:32,021 --> 00:17:35,063
Och om det var din exfru? Mia.
132
00:17:44,813 --> 00:17:46,771
Har hunden en Valentinoskjorta?
133
00:17:46,771 --> 00:17:48,896
Ja. En vän gav mig den.
134
00:17:50,355 --> 00:17:51,438
Har Mia problem?
135
00:17:52,688 --> 00:17:55,646
- Nej. Men hennes syster.
- Vad är hon inblandad i?
136
00:17:55,646 --> 00:17:59,188
Hon är i ett fängelse i Georgien
med sina två barn.
137
00:17:59,188 --> 00:18:01,855
Hennes man låste in henne.
Kan du tänka dig?
138
00:18:01,855 --> 00:18:04,688
- Han heter Davit...
- Davit Radiani, jag minns honom.
139
00:18:04,688 --> 00:18:06,521
När du såg honom sist
140
00:18:06,521 --> 00:18:09,980
sålde nog han och hans bror Zurab
droger i Georgien.
141
00:18:09,980 --> 00:18:12,563
Åtta år senare har de byggt ett imperium.
142
00:18:12,563 --> 00:18:14,563
Kallar sig Nagazi.
143
00:18:15,396 --> 00:18:17,230
Det betyder tydligen fåraherde.
144
00:18:17,230 --> 00:18:19,105
{\an8}Bröderna föddes in i krig.
145
00:18:21,646 --> 00:18:23,480
Växte upp i det. Härdades.
146
00:18:24,313 --> 00:18:28,563
Som barn flydde de från
inbördeskriget i Georgien,
147
00:18:28,563 --> 00:18:30,230
och tog sig till Armenien.
148
00:18:31,438 --> 00:18:33,855
Deras farbror Avtandil, tog hand om dem.
149
00:18:33,855 --> 00:18:36,230
Han jobbar åt dem än idag.
150
00:18:36,980 --> 00:18:39,813
Men i Armenien mötte de en ny sorts krig.
151
00:18:41,063 --> 00:18:44,438
För att överleva på gatorna i Jerevan
blev de kriminella.
152
00:18:45,355 --> 00:18:49,063
I tonåren började de sälja knark
och sen blev det kontraktsmord.
153
00:18:50,063 --> 00:18:53,105
De såg sig som soldater, utvalda av Gud.
154
00:18:53,896 --> 00:18:55,771
När de återvände till Georgien
155
00:18:56,480 --> 00:18:57,730
var de folkhjältar.
156
00:18:57,730 --> 00:19:02,771
De erbjöd sina rekryter
något kraftfullt... en familj.
157
00:19:03,980 --> 00:19:06,396
Bröderna fick en kultliknande lojalitet.
158
00:19:07,063 --> 00:19:09,313
De byggde i princip upp
159
00:19:09,313 --> 00:19:11,938
en miljarddollarverksamhet
med heroin och vapen.
160
00:19:12,688 --> 00:19:16,980
De kontrollerar alla politiker.
De styr praktiskt taget landet.
161
00:19:16,980 --> 00:19:19,480
Utan amerikanerna hade Davit varit fri.
162
00:19:19,980 --> 00:19:20,896
Plats?
163
00:19:20,896 --> 00:19:22,563
De är i Tkachiri-fängelset.
164
00:19:22,563 --> 00:19:26,021
Lyssna, och lyssna noga.
165
00:19:26,021 --> 00:19:29,771
Enligt min expertåsikt
är problemet inte Davit eller vakterna,
166
00:19:29,771 --> 00:19:32,646
utan de två rivaliserande gäng
som är inlåsta där,
167
00:19:32,646 --> 00:19:36,438
varav ett bara vill döda henne,
men båda vill döda dig.
168
00:19:36,438 --> 00:19:39,271
Om jag var du, vilket jag tydligt inte är,
169
00:19:39,271 --> 00:19:42,355
hade jag tagit mig in tyst och stilla,
hållit låg profil,
170
00:19:42,355 --> 00:19:45,313
för när Davit får veta
att hans familj har tagits
171
00:19:45,313 --> 00:19:48,938
kommer bröderna att skicka allt efter dig,
172
00:19:48,938 --> 00:19:51,271
och då menar jag hela Nagazi-armén.
173
00:19:53,313 --> 00:19:54,605
Det låter kul.
174
00:20:00,480 --> 00:20:06,355
Jobbet börjar om 6 veckor. Vi tar vår del,
och av politiska skäl är du ensam.
175
00:20:06,355 --> 00:20:11,396
Om du inte blir skjuten får du en puss
när vi ses på andra sidan.
176
00:20:11,396 --> 00:20:14,438
Om inte? Trevligt att träffas.
177
00:20:18,980 --> 00:20:21,813
{\an8}AMALFIKUSTEN
178
00:20:21,813 --> 00:20:24,813
Vi kan ha vapen i Seoul i morgon kväll.
179
00:20:24,813 --> 00:20:28,021
Min bror Yaz flyger dit
och levererar dem personligen.
180
00:20:28,938 --> 00:20:30,771
Jag ska gå på matchen i morgon.
181
00:20:35,396 --> 00:20:37,230
Förlåt, jag ringer dig senare.
182
00:20:43,396 --> 00:20:46,688
- Tyler.
- Hej, Nik. Du,
183
00:20:47,605 --> 00:20:49,813
pensioneringen fungerar inte.
184
00:20:49,813 --> 00:20:53,355
-Ett jobb dök upp.
- Du var kliniskt död för nio månader sen.
185
00:20:53,355 --> 00:20:57,230
Ja, men inte nu. Pengarna borde vara
på ditt konto snart.
186
00:20:57,230 --> 00:21:00,396
Vad pratar du om? Varför kom de till dig?
187
00:21:00,396 --> 00:21:03,480
Har du inte hört, Nik?
Jag är tydligen en legend nu.
188
00:21:04,938 --> 00:21:07,896
Att ligga i koma
måste ha påverkat ditt minne.
189
00:21:08,438 --> 00:21:11,230
Jag talar om vad,
när och hur du ska göra.
190
00:21:11,230 --> 00:21:14,521
Du sa att jag skulle
ta reda på varför jag kom tillbaka.
191
00:21:17,563 --> 00:21:18,688
Vi tar reda på det.
192
00:21:21,688 --> 00:21:24,771
- Du missar matchen.
- Helvete.
193
00:22:29,146 --> 00:22:30,521
En minut till målet.
194
00:22:48,021 --> 00:22:50,605
Jag har haft mycket handsvett
på sistone.
195
00:22:50,605 --> 00:22:53,563
Jag gillar det inte.
Förmodligen lågt blodsocker.
196
00:22:53,563 --> 00:22:54,938
Hur vet du det?
197
00:22:54,938 --> 00:22:57,938
- Jag såg det på TikTok.
- Sluta titta på läkar-TikTok.
198
00:22:57,938 --> 00:23:00,355
- Du är redan spänd.
- Jag behöver prata om det.
199
00:23:00,355 --> 00:23:04,063
Telefonen hör när jag pratar
och ger mig fler sådana videor.
200
00:23:04,063 --> 00:23:06,480
Då borde du radera TikTok.
201
00:23:06,480 --> 00:23:08,105
Det är en usel idé.
202
00:23:08,105 --> 00:23:09,813
-Är du redo?
- Vi kör.
203
00:23:14,021 --> 00:23:16,188
Alla team, visuell kontakt. Ser bra ut.
204
00:23:19,730 --> 00:23:21,146
Det är kallt där ute.
205
00:23:21,146 --> 00:23:24,730
Vill de inte sova i kylan
borde de inte döda för pengar.
206
00:23:41,855 --> 00:23:45,188
Phoenix är vid Alpha.
Team två och tre är redo.
207
00:23:59,771 --> 00:24:01,063
207 upplåst.
208
00:24:01,605 --> 00:24:02,896
Du har fem minuter.
209
00:24:30,605 --> 00:24:35,313
Strömavbrott överallt.
210
00:24:35,313 --> 00:24:37,230
Jag undersöker det.
211
00:25:01,271 --> 00:25:02,230
Hej.
212
00:25:09,355 --> 00:25:11,105
Sandro, vakna. Vi måste iväg.
213
00:25:11,105 --> 00:25:12,230
Klä på dig.
214
00:25:14,271 --> 00:25:15,813
Vem är han?
215
00:25:15,813 --> 00:25:18,105
Han ska ta oss härifrån.
216
00:25:26,563 --> 00:25:27,480
Ta på skorna.
217
00:25:29,355 --> 00:25:31,021
Vart ska vi?
218
00:25:31,730 --> 00:25:33,771
Jag berättar senare.
219
00:25:40,021 --> 00:25:41,396
Pappa?
220
00:25:42,771 --> 00:25:45,480
- Håll honom tyst.
- Han ska ta oss härifrån.
221
00:25:45,480 --> 00:25:47,355
Din far väntar utanför.
222
00:25:47,355 --> 00:25:48,896
Håll dig nära.
223
00:25:55,896 --> 00:25:56,855
Gå.
224
00:25:58,938 --> 00:26:01,146
- Paketet är på väg.
- Bra. Uppfattat.
225
00:26:06,771 --> 00:26:07,730
Förlåt, gumman.
226
00:26:10,521 --> 00:26:11,480
Gå.
227
00:26:34,021 --> 00:26:37,313
Kod röd. Lås alla utgångar.
228
00:26:39,646 --> 00:26:44,355
Intrång. Alla vakter, kod röd.
229
00:26:48,063 --> 00:26:51,188
Lystring! Intrång på området.
Stäng utgångarna.
230
00:26:51,188 --> 00:26:55,188
- Ni får skynda er. Det händer saker här.
-Uppfattat. Vi är redo.
231
00:26:58,396 --> 00:27:00,771
Fan! Backa! In där! Spring!
232
00:27:03,480 --> 00:27:04,313
Knuffas inte.
233
00:27:04,313 --> 00:27:07,938
- Du skrämmer honom.
- Han kommer att bli skiträdd.
234
00:27:07,938 --> 00:27:11,105
Lystring! Intrång på området.
Stäng utgångarna.
235
00:27:23,605 --> 00:27:24,605
Backa.
236
00:27:26,063 --> 00:27:27,146
Backa.
237
00:27:27,146 --> 00:27:28,188
Dra åt helvete.
238
00:27:45,521 --> 00:27:46,396
Backa!
239
00:27:58,688 --> 00:27:59,771
Spring!
240
00:28:16,271 --> 00:28:18,813
- Yaz, jag behöver en väg ut.
-Jobbar på det.
241
00:28:42,813 --> 00:28:44,271
Vart? Jag behöver hjälp.
242
00:28:44,271 --> 00:28:48,480
Glöm Bravo. För farligt.
Gå till vänster. Till kolrännorna.
243
00:28:48,480 --> 00:28:49,688
Uppfattat. På väg.
244
00:28:57,730 --> 00:29:00,396
- Vart? Uppåt?
- Ja. Framme om två minuter.
245
00:29:09,855 --> 00:29:12,355
Var inte rädd. Gå upp, jag kommer också.
246
00:29:12,355 --> 00:29:13,271
Kom igen.
247
00:29:14,688 --> 00:29:15,563
Ja.
248
00:29:17,188 --> 00:29:18,271
Okej.
249
00:29:22,021 --> 00:29:24,188
Vart tar du mina barn? Din jävel!
250
00:29:31,771 --> 00:29:32,771
Slyna.
251
00:31:01,896 --> 00:31:04,063
Tyler. Vi måste sticka nu.
252
00:31:07,646 --> 00:31:09,521
Ta barnen, möt mig vid Charlie!
253
00:31:11,688 --> 00:31:13,438
- Vad hände där nere?
- Problem.
254
00:31:16,313 --> 00:31:17,605
Kom igen.
255
00:31:18,896 --> 00:31:20,563
- Var är min far?
- Kom igen.
256
00:31:20,563 --> 00:31:23,146
- Vi måste åka. Håll henne.
- Var är min far?
257
00:31:24,355 --> 00:31:26,688
Alla team till Charlie. Nu!
258
00:31:32,855 --> 00:31:38,021
Lystring! Upplopp på rastgården.
Lås utgångarna.
259
00:31:45,605 --> 00:31:49,188
Lystring! Alla vakter till gårdsplanen.
Stäng alla utgångar.
260
00:31:54,313 --> 00:31:57,980
Kod röd. Lås utgångarna.
261
00:32:19,271 --> 00:32:22,563
- Nån väg som inte går över rastgården?
-Svar nej.
262
00:32:23,730 --> 00:32:26,313
- Fan.
- Det måste finnas en annan väg.
263
00:32:26,313 --> 00:32:28,521
Håll dig nära. Fortsätt svinga den.
264
00:32:28,521 --> 00:32:33,271
Stäng alla grindar. Vakter, till murarna.
265
00:32:50,521 --> 00:32:51,355
Spring!
266
00:32:55,313 --> 00:33:01,105
Backa! Spring!
267
00:33:35,730 --> 00:33:37,355
Rake! Hjälp mig!
268
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
Rake!
269
00:34:04,771 --> 00:34:05,771
Rake!
270
00:34:34,605 --> 00:34:35,646
Dra ut sprinten!
271
00:34:47,230 --> 00:34:48,063
Hallå!
272
00:35:15,063 --> 00:35:16,021
Hjälp mig!
273
00:35:17,105 --> 00:35:18,855
Nej!
274
00:35:21,521 --> 00:35:22,605
Hjälp mig!
275
00:35:41,563 --> 00:35:42,396
Tyler!
276
00:35:44,313 --> 00:35:45,146
Hjälp mig!
277
00:35:53,813 --> 00:35:54,813
Är du okej?
278
00:35:55,730 --> 00:35:57,230
Vi är vid Charlie. Öppna.
279
00:35:57,230 --> 00:35:59,980
Ta skydd. Inbrytning om tre, två, ett...
280
00:36:03,438 --> 00:36:04,688
Varför dröjde det så?
281
00:36:06,021 --> 00:36:09,230
- De vet. Vi måste sticka.
- De har vetat ett tag.
282
00:36:09,230 --> 00:36:14,021
Vi avlyssnade Nagazis radiotrafik.
De kommer. De vet att deras chef är död.
283
00:36:14,021 --> 00:36:16,313
- Vet brodern?
- Vi får snart veta.
284
00:36:17,896 --> 00:36:20,855
- Var är barnen?
- I bilen. Gå.
285
00:36:33,188 --> 00:36:34,271
Håll i er.
286
00:36:38,271 --> 00:36:40,563
Är alla okej? Är ni okej, ungar?
287
00:36:41,313 --> 00:36:43,438
Var är min far? Han skulle komma.
288
00:36:43,438 --> 00:36:45,438
Han träffar oss senare.
289
00:36:48,938 --> 00:36:50,980
Ta på de här. Lägg er på golvet.
290
00:36:54,271 --> 00:36:55,396
Fan.
291
00:36:55,396 --> 00:36:57,646
Se upp. Hot kommer framifrån.
292
00:36:57,646 --> 00:36:59,521
- Uppfattat.
- Det är Zurabs män.
293
00:37:03,813 --> 00:37:06,230
Team tre, framåt. Tyler, vi täcker dig.
294
00:37:06,230 --> 00:37:08,271
Uppfattat. Nik, få bort dem.
295
00:37:08,271 --> 00:37:09,563
Jag jobbar på det.
296
00:37:19,230 --> 00:37:21,271
Ett hot eliminerat.
297
00:37:31,396 --> 00:37:34,480
Okej, de sista två är eliminerade. Kör.
298
00:37:39,230 --> 00:37:40,313
Håll formationen.
299
00:37:40,313 --> 00:37:41,813
- Uppfattat.
- Uppfattat.
300
00:37:46,980 --> 00:37:48,771
Kontakt framåt, sväng höger.
301
00:37:50,188 --> 00:37:51,355
För fan.
302
00:37:55,605 --> 00:37:59,605
Fan. Det är flera motorcyklar,
och en beväpnad terrängbil.
303
00:37:59,605 --> 00:38:04,313
- Låt dem inte komma mellan oss.
-Nagazi är här. Soldater. De är mördare.
304
00:38:04,313 --> 00:38:05,730
Det är jag också.
305
00:38:25,438 --> 00:38:26,688
Vi är träffade!
306
00:38:30,688 --> 00:38:32,021
Eagle är ute ur leken.
307
00:38:34,438 --> 00:38:35,855
Håll motorcyklarna borta.
308
00:38:40,480 --> 00:38:43,230
- De måste veta om Davit.
- Ja, det verkar så.
309
00:38:43,230 --> 00:38:44,438
Vad vet de?
310
00:38:53,646 --> 00:38:54,730
Andra hojen borta.
311
00:39:00,646 --> 00:39:03,605
- Varför skjuter farbrors män på oss?
-Är ni okej?
312
00:39:08,813 --> 00:39:12,355
Nik, du har de två sista.
Håll dem bakom dig. Jag kommer in snabbt.
313
00:39:15,771 --> 00:39:16,730
Skynda!
314
00:39:20,646 --> 00:39:23,271
- Snabbt nog?
- Skulle det vara roligt?
315
00:39:25,646 --> 00:39:27,063
Terrängbil till vänster.
316
00:39:27,063 --> 00:39:29,938
-Upphämtning nära, rakt fram.
- Håll i er!
317
00:39:38,730 --> 00:39:40,730
Vet de inte att vi är i bilen?
318
00:39:40,730 --> 00:39:42,605
Bravo, vi är två minuter bort...
319
00:39:48,271 --> 00:39:49,355
Fan!
320
00:39:57,230 --> 00:39:58,146
Helvete!
321
00:40:00,438 --> 00:40:02,105
- Se upp, kom igen.
- Spring!
322
00:40:03,105 --> 00:40:04,021
Laddar om!
323
00:40:04,938 --> 00:40:07,271
Okej, jag har dig.
324
00:40:08,480 --> 00:40:10,396
Flickan är skadad. Vi måste sticka.
325
00:40:18,105 --> 00:40:22,355
Genom den dörren.
Till fots. Sextio sekunder bort.
326
00:40:31,938 --> 00:40:32,896
Till vänster!
327
00:40:36,313 --> 00:40:38,438
Till höger! Följ mig.
328
00:40:47,646 --> 00:40:49,188
Kom igen. Håll ihop.
329
00:40:54,063 --> 00:40:57,896
Team fyra! Vi är till fots.
Tjugo sekunder bort.
330
00:41:04,271 --> 00:41:06,438
- Yaz, fördröj dem.
- Okej.
331
00:41:11,605 --> 00:41:12,896
Allierad kommer in.
332
00:41:30,355 --> 00:41:31,896
Yaz, fixa en förbandslåda.
333
00:41:33,605 --> 00:41:34,605
Okej. Har den.
334
00:41:34,605 --> 00:41:35,813
Det gör ont!
335
00:41:43,438 --> 00:41:44,563
Hur illa är det?
336
00:41:45,938 --> 00:41:48,063
Öppen fraktur. Hon behöver en läkare.
337
00:41:48,063 --> 00:41:49,980
Varning, helikoptrar på väg.
338
00:41:50,521 --> 00:41:51,646
Jag går till loket.
339
00:41:51,646 --> 00:41:53,771
- Yaz, ta över.
- Okej.
340
00:42:44,855 --> 00:42:46,605
En helikopter nere, en kvar.
341
00:42:46,605 --> 00:42:47,521
Uppfattat.
342
00:43:14,063 --> 00:43:15,771
Reaper-team på plats.
343
00:43:16,813 --> 00:43:18,230
Framåt.
344
00:43:26,355 --> 00:43:28,980
Reaper 1 och 2, ni måste stoppa tåget.
345
00:43:28,980 --> 00:43:31,438
Uppfattat. På väg mot loket.
346
00:43:33,521 --> 00:43:34,355
Framåt!
347
00:44:25,396 --> 00:44:26,688
Reaper 1 är borta.
348
00:44:27,313 --> 00:44:28,355
Inbrytning!
349
00:45:47,730 --> 00:45:48,730
Nik, är du okej?
350
00:45:50,146 --> 00:45:51,021
Nik?
351
00:46:05,980 --> 00:46:07,230
Mår du bra?
352
00:46:07,230 --> 00:46:08,480
Bättre än honom.
353
00:46:11,021 --> 00:46:12,355
Fan, ta skydd!
354
00:46:20,896 --> 00:46:21,938
Täck mig.
355
00:46:48,438 --> 00:46:51,021
Rälsen tar slut. Stoppa tåget.
356
00:46:51,021 --> 00:46:53,146
- Bromsarna tar inte.
- Du skämtar.
357
00:46:56,230 --> 00:46:58,730
Yaz, säkra familjen. Vi har inga bromsar.
358
00:47:09,438 --> 00:47:10,730
- Nästan där.
- Håll i er.
359
00:47:10,730 --> 00:47:13,105
Mitt team väntar vid rälsens slut.
360
00:47:13,105 --> 00:47:14,813
Det blir en tuff landning.
361
00:47:14,813 --> 00:47:16,855
- Vad händer?
- Ta reda på det sen.
362
00:48:31,896 --> 00:48:32,896
Jag är ledsen.
363
00:48:35,355 --> 00:48:37,646
Det här var välplanerat.
364
00:48:37,646 --> 00:48:39,855
Ledaren var i toppklass.
365
00:48:39,855 --> 00:48:43,480
Det finns kanske fyra eller fem killar
som kan göra sånt.
366
00:48:43,480 --> 00:48:46,813
- Var det tjetjenerna?
- Det är inte deras stil.
367
00:48:46,813 --> 00:48:48,730
De organiserar sig inte så här.
368
00:48:49,355 --> 00:48:53,605
Nån ville hämnas.
Med tanke på din bror är den listan lång.
369
00:48:54,355 --> 00:48:55,188
Nej.
370
00:48:57,105 --> 00:49:00,063
Det var inte hämnd.
371
00:49:02,896 --> 00:49:04,313
Det var något annat.
372
00:49:23,480 --> 00:49:24,313
Ingen fara.
373
00:49:31,521 --> 00:49:33,146
- Försiktigt med armen.
- Ja.
374
00:49:37,271 --> 00:49:38,896
Var är far?
375
00:49:38,896 --> 00:49:41,521
Vi har inte tid. Din syster behöver hjälp.
376
00:49:41,521 --> 00:49:45,188
- Jag åker inte utan honom.
- Kom nu. Din syster behöver hjälp.
377
00:49:45,188 --> 00:49:47,688
Din far kommer inte.
378
00:49:50,855 --> 00:49:52,188
Är han död?
379
00:49:58,813 --> 00:49:59,980
Dödade du honom?
380
00:50:02,730 --> 00:50:04,146
Dödade du honom?
381
00:50:09,271 --> 00:50:11,063
Sandro, snälla.
382
00:50:16,188 --> 00:50:17,271
Sandro.
383
00:50:20,813 --> 00:50:22,605
- Lyssna på mig!
- Dra åt helvete!
384
00:50:22,605 --> 00:50:26,605
Lyssna på mig! Han tänkte döda din mamma.
Det var han eller hon.
385
00:50:31,521 --> 00:50:32,605
Sandro.
386
00:51:32,980 --> 00:51:34,313
Davit!
387
00:51:35,771 --> 00:51:38,355
- Jag försökte skydda honom.
-Är detta skydd?
388
00:51:40,563 --> 00:51:43,855
Du slåss för din bror
till sista blodsdroppen.
389
00:52:07,063 --> 00:52:08,980
Fullt sjukvårdsteam.
390
00:52:09,646 --> 00:52:11,480
Möt oss vid Donau-City Strasse.
391
00:52:12,230 --> 00:52:14,355
Vi landar i Wien om 45 minuter.
392
00:52:15,396 --> 00:52:16,396
Tack.
393
00:52:21,230 --> 00:52:22,355
Vi är nästan där.
394
00:52:24,271 --> 00:52:27,021
Är du okej? Behöver du nåt?
395
00:52:28,688 --> 00:52:29,646
Jag är hungrig.
396
00:52:31,313 --> 00:52:32,730
Jag ska se vad vi har.
397
00:52:39,021 --> 00:52:41,105
Nej. Hon kan aspirera.
398
00:52:41,105 --> 00:52:43,605
Jag kan ta hand om mitt barn.
399
00:52:43,605 --> 00:52:45,730
Lugn. Hon försöker bara hjälpa.
400
00:52:45,730 --> 00:52:47,188
Var inte nedlåtande.
401
00:52:47,188 --> 00:52:49,855
En läkare möter oss när vi landar.
Försök vila.
402
00:52:49,855 --> 00:52:51,771
Sen när pratar du georgiska?
403
00:52:52,355 --> 00:52:53,188
Sen alltid.
404
00:52:54,355 --> 00:52:55,563
Vet hon inte?
405
00:52:57,313 --> 00:52:59,021
Han var gift med min syster.
406
00:53:05,605 --> 00:53:07,063
Tack för informationen.
407
00:53:07,063 --> 00:53:09,396
Jag tänkte berätta när vi landade.
408
00:53:19,563 --> 00:53:21,188
Du är en modig tjej.
409
00:53:41,688 --> 00:53:42,938
Hon är arg på dig.
410
00:53:42,938 --> 00:53:45,063
Det är inget ovanligt.
411
00:53:48,896 --> 00:53:50,313
Jag borde ha stannat.
412
00:53:51,563 --> 00:53:53,563
Barnen vore säkrare om jag var död.
413
00:53:53,563 --> 00:53:57,021
Lägg av. Du vet att det inte är sant.
414
00:53:57,771 --> 00:53:59,730
Nästan där. Ni är nästan fria.
415
00:54:00,230 --> 00:54:02,605
Jag tar er till en säker plats. Jag lovar.
416
00:54:03,980 --> 00:54:05,396
Tack, Tyler.
417
00:54:24,896 --> 00:54:25,938
Jag lyssnar.
418
00:54:26,646 --> 00:54:29,021
Farbror... Det är jag, Sandro.
419
00:54:29,021 --> 00:54:31,105
Sandro? Var är du?
420
00:54:32,938 --> 00:54:34,938
Tänkte pappa döda min mamma?
421
00:54:37,396 --> 00:54:38,230
Sandro...
422
00:54:38,230 --> 00:54:39,396
Svara mig!
423
00:54:41,646 --> 00:54:43,396
Lyssna inte på nåt hon säger.
424
00:54:45,521 --> 00:54:46,938
Hon gjorde det här.
425
00:54:48,021 --> 00:54:50,480
Hon fick din far dödad. Förstår du?
426
00:54:52,730 --> 00:54:55,230
Hon har velat ta dig
från din far i åratal.
427
00:54:57,355 --> 00:55:00,105
Och nu är du med mannen som dödade honom.
428
00:55:01,771 --> 00:55:02,896
Så var är du?
429
00:55:06,438 --> 00:55:08,521
Du är en Nagazi. Var din fars son.
430
00:55:10,313 --> 00:55:12,146
Vart är ni på väg?
431
00:55:15,605 --> 00:55:17,063
Vart är ni på väg?
432
00:55:25,146 --> 00:55:28,021
Minns du när vi först träffades i Bryssel?
433
00:55:28,021 --> 00:55:29,980
Mia arbetade för parlamentet.
434
00:55:31,188 --> 00:55:32,980
Ja, du hade din pojke med dig.
435
00:55:34,396 --> 00:55:35,605
Jag var 19.
436
00:55:36,396 --> 00:55:40,021
Han var bara en bäbis. Jag också.
437
00:55:43,563 --> 00:55:45,980
Jag vet vad din syster måste tycka om mig.
438
00:55:45,980 --> 00:55:49,521
Jag kan inte fixa det.
Du ska bara veta att...
439
00:55:49,521 --> 00:55:52,021
Det är det värsta
en förälder kan gå igenom,
440
00:55:52,021 --> 00:55:53,521
att se ett barn dö.
441
00:56:17,230 --> 00:56:21,355
{\an8}WIEN, ÖSTERRIKE
442
00:56:57,646 --> 00:56:58,480
Tack.
443
00:57:05,730 --> 00:57:08,896
Skynda er.
De ska vara på ett plan om sex timmar.
444
00:57:10,313 --> 00:57:11,521
Flera visum.
445
00:57:14,146 --> 00:57:15,355
Det ser bra ut.
446
00:57:19,813 --> 00:57:21,188
Du borde vila.
447
00:57:22,521 --> 00:57:23,688
Pappren är på gång.
448
00:57:34,646 --> 00:57:36,438
Varför berättade du inte?
449
00:57:42,021 --> 00:57:44,146
- Förlåt...
- Jag behöver ingen ursäkt.
450
00:57:44,146 --> 00:57:45,771
Jag behöver din tillit.
451
00:57:50,730 --> 00:57:53,480
Jag hade inte sagt nej till det här.
452
00:57:54,896 --> 00:57:56,396
Om det var viktigt för dig.
453
00:57:59,521 --> 00:58:00,521
Det är det.
454
00:58:06,771 --> 00:58:08,063
Tack, doktorn.
455
00:58:27,480 --> 00:58:31,896
Jag kan inte tänka mig hur det var
att uppfostra goda barn bland dessa män.
456
00:58:33,480 --> 00:58:34,813
Men du överlevde.
457
00:58:36,313 --> 00:58:38,021
Du skyddade barnen.
458
00:58:38,938 --> 00:58:42,855
Du löste det. På egen hand.
459
00:58:47,563 --> 00:58:51,063
Jag vet hur det är. Jag har varit där.
460
00:58:57,438 --> 00:58:59,896
Alla förtjänar en andra chans.
461
00:59:15,230 --> 00:59:16,771
Tror du att du gör gott?
462
00:59:20,146 --> 00:59:21,521
Att du räddade mig?
463
00:59:22,980 --> 00:59:24,230
Att du är en hjälte?
464
00:59:25,688 --> 00:59:29,771
Det kvittar vad jag tror.
Jag gör det folk inte kan själva.
465
00:59:30,271 --> 00:59:31,730
Som att döda min far.
466
00:59:33,980 --> 00:59:36,105
Mamma anlitade dig för det. Visst?
467
00:59:36,105 --> 00:59:39,313
Hon riskerade allt
för att skydda dig och din syster.
468
00:59:40,146 --> 00:59:42,396
Från fängelset som din far satte er i.
469
00:59:42,396 --> 00:59:45,063
Han ville inte. De hade dödat oss utanför.
470
00:59:45,063 --> 00:59:49,146
- Vilka?
-Nagazis fiender. De hade dödat oss.
471
00:59:49,146 --> 00:59:51,313
Han tog dit oss för att skydda oss.
472
00:59:51,313 --> 00:59:55,396
- Han gjorde det för att kontrollera er.
- Nej. Han litade inte på mamma.
473
00:59:55,396 --> 00:59:59,063
Vakna, grabben. Han visste
att hon skulle ge dig och din syster
474
00:59:59,063 --> 01:00:02,063
ett liv utanför allt det,
inte vara fast med honom.
475
01:00:02,063 --> 01:00:04,313
En god son stannar hos sin far.
476
01:00:04,313 --> 01:00:08,105
- En god far tvingar honom inte.
- Han lämnade oss i alla fall inte.
477
01:00:30,521 --> 01:00:33,355
Det här är det viktigaste
jag någonsin ber er om.
478
01:00:33,355 --> 01:00:36,230
Att hämnas den här skändningen.
479
01:00:36,980 --> 01:00:39,896
Smutsen kom till vårt hem
och mördade vår familj.
480
01:00:39,896 --> 01:00:41,563
Våra bröder.
481
01:00:43,063 --> 01:00:46,063
Enligt Guds lag måste han dö för vår hand.
482
01:00:47,980 --> 01:00:50,980
Ni är mina bröder. Mitt liv är ert.
483
01:00:51,521 --> 01:00:54,480
Jag följer dig till slutet.
484
01:00:54,480 --> 01:00:56,730
Mitt liv är ditt.
485
01:00:57,438 --> 01:00:58,271
Och mitt.
486
01:01:19,188 --> 01:01:23,480
Du kastar bort deras liv.
Det här slutar inte väl.
487
01:01:26,438 --> 01:01:31,146
"Du slåss för din bror
till sista blodsdroppen."
488
01:01:32,021 --> 01:01:34,480
Jag har inte glömt min fars läxa.
489
01:01:35,396 --> 01:01:36,563
Har du?
490
01:02:09,896 --> 01:02:11,480
Du har träffat min son.
491
01:02:11,480 --> 01:02:14,146
Ni lekte på stranden.
Du kanske inte minns.
492
01:02:16,396 --> 01:02:18,355
Han skulle vara i din ålder nu.
493
01:02:23,438 --> 01:02:27,063
Sista gången jag såg honom
satt han i en sjukhussäng och ritade.
494
01:02:27,063 --> 01:02:31,188
Han hade papper och kritor överallt.
Han älskade att rita.
495
01:02:33,605 --> 01:02:36,605
Jag skulle ta farväl,
för jag skulle till Afghanistan
496
01:02:37,313 --> 01:02:41,188
och visste att han
kanske inte skulle leva när jag kom hem.
497
01:02:43,896 --> 01:02:47,313
Jag kom till sjukhuset
och han satt på sängen och ritade.
498
01:02:52,771 --> 01:02:54,355
Och du har rätt, jag...
499
01:03:00,521 --> 01:03:01,521
Jag gick.
500
01:03:06,980 --> 01:03:09,813
Det sista mitt barn minns
är att jag lämnade honom.
501
01:03:13,271 --> 01:03:15,521
Men din mamma stannade.
502
01:03:17,230 --> 01:03:20,230
Hon stannade med din far i åratal
för att skydda er.
503
01:03:20,896 --> 01:03:23,730
Efter allt han gjorde mot henne,
som du inte såg.
504
01:03:23,730 --> 01:03:26,980
Hon stannade för att skydda dig
och din syster.
505
01:03:28,730 --> 01:03:32,105
Det kommer att bli svårare,
men du måste ta hand om henne.
506
01:03:32,105 --> 01:03:33,438
Hon behöver dig.
507
01:03:34,980 --> 01:03:37,480
Så att du kan finnas där, som hon gjorde.
508
01:03:38,938 --> 01:03:41,271
Eller låt din fars lögner äta upp dig.
509
01:03:45,896 --> 01:03:47,105
Det är upp till dig.
510
01:03:52,480 --> 01:03:54,105
Han var inte alltid så här.
511
01:04:00,730 --> 01:04:01,980
Jag är ledsen.
512
01:04:02,771 --> 01:04:06,688
- Det är okej.
- Nej, han kommer.
513
01:04:21,938 --> 01:04:23,688
Vad har du gjort?
514
01:04:27,146 --> 01:04:30,396
- Attackteam från norra sidan. Kör!
- Packa. Vi sticker.
515
01:04:31,313 --> 01:04:33,146
- Vi måste sticka.
- Vad händer?
516
01:04:33,146 --> 01:04:34,271
De har hittat oss.
517
01:04:44,855 --> 01:04:47,896
Ta hissen ner.
Gå lugnt ut genom ytterdörren.
518
01:05:02,021 --> 01:05:05,230
Jag går till garaget och tar mig ut
med pansarbilarna.
519
01:05:05,230 --> 01:05:06,230
Nu går vi.
520
01:05:17,688 --> 01:05:18,855
Upp eller ner?
521
01:05:18,855 --> 01:05:20,938
De kommer ner. Fler alternativ.
522
01:05:22,230 --> 01:05:23,230
Barnen?
523
01:05:28,230 --> 01:05:31,188
MÖT MIG PÅ BAKGATAN.
524
01:05:40,605 --> 01:05:43,480
- Vad gjorde du?
- Förlåt, mamma.
525
01:05:43,480 --> 01:05:46,355
Sandro... Vad gjorde du? Hur kunde du?
526
01:05:46,355 --> 01:05:48,813
Han bryr sig inte om dig!
527
01:05:48,813 --> 01:05:51,438
Han kommer att döda oss.
528
01:05:52,021 --> 01:05:53,730
Nagazi är min familj.
529
01:06:03,271 --> 01:06:04,771
Jag är din familj.
530
01:06:05,521 --> 01:06:07,355
Nina är din familj!
531
01:06:14,438 --> 01:06:16,480
- Ducka!
- Ducka!
532
01:06:44,980 --> 01:06:45,980
Kom igen.
533
01:06:46,688 --> 01:06:49,146
Helikopter på taket. De omringar oss.
534
01:06:49,896 --> 01:06:51,730
Kom igen. Spring.
535
01:07:30,313 --> 01:07:33,146
- Vi gör ett hål så att ni kommer ut.
- Tack.
536
01:07:33,146 --> 01:07:34,896
Gå. In i bilen.
537
01:07:47,271 --> 01:07:48,521
Sandro!
538
01:07:48,521 --> 01:07:51,105
- Sandro! Vänta!
- Jag har honom.
539
01:07:51,105 --> 01:07:53,188
Yaz! Nej!
540
01:07:53,188 --> 01:07:54,271
Fan.
541
01:07:55,396 --> 01:07:58,355
- Han går till sin farbror.
- Nik, håll radiokontakt.
542
01:08:25,271 --> 01:08:27,480
Vi behöver förstärkning!
543
01:08:37,855 --> 01:08:39,146
Fortsätt. Ta pojken.
544
01:08:39,146 --> 01:08:40,230
Tyler...
545
01:08:41,771 --> 01:08:42,771
Ducka!
546
01:08:49,688 --> 01:08:51,438
Hallå! Kom hit!
547
01:08:54,938 --> 01:08:55,771
Hallå!
548
01:08:57,438 --> 01:08:58,563
Kom tillbaka.
549
01:09:06,646 --> 01:09:07,813
Sandro.
550
01:09:09,396 --> 01:09:10,938
Kom igen. Kom tillbaka.
551
01:09:12,063 --> 01:09:14,230
Lita på mig. Du vill inte göra det.
552
01:09:14,730 --> 01:09:15,605
Kom.
553
01:09:16,896 --> 01:09:18,855
Kom tillbaka till din mamma.
554
01:09:18,855 --> 01:09:20,646
Lyssna inte på honom.
555
01:09:21,521 --> 01:09:24,021
Din mamma skyddade dig. Kom tillbaka.
556
01:09:25,313 --> 01:09:26,563
Kom tillbaka till oss.
557
01:09:29,146 --> 01:09:30,230
Sandro.
558
01:09:32,063 --> 01:09:33,230
Kom till din familj.
559
01:09:44,896 --> 01:09:45,980
Fan!
560
01:09:53,646 --> 01:09:54,563
Nik!
561
01:09:59,355 --> 01:10:01,688
Nik, är du okej?
562
01:10:06,313 --> 01:10:08,438
Det var inte min mammas fel.
563
01:10:08,438 --> 01:10:10,605
Hon ville bara få oss därifrån.
564
01:10:15,063 --> 01:10:17,063
In i bilen, stanna här!
565
01:10:19,105 --> 01:10:20,438
Vakta pojken.
566
01:10:22,438 --> 01:10:23,396
Kör!
567
01:10:32,938 --> 01:10:34,230
Granat.
568
01:11:32,313 --> 01:11:33,563
Är du okej?
569
01:11:34,146 --> 01:11:38,188
Han har grabben. Nik och jag är till fots,
vi behöver upphämtning.
570
01:11:40,605 --> 01:11:41,480
Håll i er.
571
01:11:44,438 --> 01:11:46,396
Team tre, slå ut dem.
572
01:11:46,396 --> 01:11:47,313
Snabbt.
573
01:12:07,771 --> 01:12:09,605
De är högst upp.
574
01:12:09,605 --> 01:12:11,605
Tvinga in dem i byggnaden igen.
575
01:12:28,063 --> 01:12:30,771
Tyler, vi är fast här. Skynda dig!
576
01:12:30,771 --> 01:12:31,938
Jag är på väg.
577
01:12:41,146 --> 01:12:43,146
Stäng in honom!
578
01:12:57,605 --> 01:12:58,688
Stanna här.
579
01:13:08,105 --> 01:13:11,146
Chefen, får vi skjuta? Skyttar på taket.
580
01:13:11,146 --> 01:13:12,980
Ni har tillåtelse att skjuta.
581
01:13:13,688 --> 01:13:15,480
Polis!
582
01:13:52,771 --> 01:13:55,813
- Nik! Till taket. Ta deras vingar.
- Uppfattat.
583
01:13:57,605 --> 01:13:58,688
Redo? Spring!
584
01:13:58,688 --> 01:14:00,021
Kör!
585
01:14:15,521 --> 01:14:16,855
Laddar om!
586
01:14:22,063 --> 01:14:23,021
Följ mig.
587
01:14:46,646 --> 01:14:48,938
Vi är vid hissen, på väg till taket.
588
01:14:51,063 --> 01:14:51,938
Spring!
589
01:15:03,563 --> 01:15:06,271
Vi är i hissen på väg upp.
Vi är precis bakom er.
590
01:15:06,271 --> 01:15:07,188
Uppfattat.
591
01:15:07,188 --> 01:15:09,980
De omringar oss.
Till taket, säkra helikoptern.
592
01:15:09,980 --> 01:15:12,771
Jag kommer från våningen nedanför
och avleder dem.
593
01:15:12,771 --> 01:15:15,063
Vi sticker, och köper matchande skjortor.
594
01:15:15,063 --> 01:15:17,813
- Och bär dem denna gång.
- Aldrig.
595
01:15:25,355 --> 01:15:27,521
- Team ett, de kommer.
- Vi är redo.
596
01:15:31,396 --> 01:15:34,438
Sergo, Konstantine, säkra ingången.
Alla andra, upp.
597
01:15:46,063 --> 01:15:46,980
Hör du.
598
01:15:47,605 --> 01:15:48,480
Är du okej?
599
01:15:50,105 --> 01:15:51,438
Det ordnar sig.
600
01:15:53,980 --> 01:15:54,938
Jag är ledsen.
601
01:15:56,688 --> 01:15:58,605
Att jag drog in dig i det här.
602
01:15:59,313 --> 01:16:02,480
Du. Det är inget att vara ledsen för.
603
01:16:02,480 --> 01:16:05,980
Vi tar dig härifrån.
Tillbaka till din syster.
604
01:16:15,313 --> 01:16:17,063
Kommer han att döda mamma?
605
01:16:20,688 --> 01:16:22,938
Om du ville ha henne vid liv
606
01:16:23,771 --> 01:16:25,646
borde du aldrig ha ringt.
607
01:17:14,896 --> 01:17:17,021
Yaz! 57:e våningen. Södra sidan.
608
01:17:17,980 --> 01:17:18,980
Stanna här.
609
01:17:18,980 --> 01:17:22,146
Hämta familjen. Jag fixar det här.
610
01:17:22,146 --> 01:17:23,063
Gå!
611
01:19:49,396 --> 01:19:51,105
Jag ser fram emot att döda dig.
612
01:19:51,105 --> 01:19:53,230
Ställ dig i kö.
613
01:20:00,146 --> 01:20:02,396
Du bryr dig verkligen om henne.
614
01:20:05,313 --> 01:20:06,230
Bra.
615
01:20:07,646 --> 01:20:10,646
Nu vet du hur det känns
att förlora någon man älskar.
616
01:20:28,980 --> 01:20:30,230
Litar du på mig?
617
01:20:30,896 --> 01:20:32,355
Borde jag inte göra det?
618
01:20:41,855 --> 01:20:42,813
Hämta familjen.
619
01:21:13,438 --> 01:21:14,521
Förrädare!
620
01:21:28,688 --> 01:21:29,855
Yaz!
621
01:21:31,605 --> 01:21:33,896
Ja. Är du okej?
622
01:21:35,313 --> 01:21:37,396
Kom igen.
623
01:21:38,563 --> 01:21:39,480
Spring.
624
01:22:29,438 --> 01:22:31,396
Jag har familjen. På väg upp.
625
01:22:31,396 --> 01:22:32,480
På väg.
626
01:22:39,730 --> 01:22:41,480
Kom igen.
627
01:22:53,771 --> 01:22:54,771
Yaz?
628
01:22:59,521 --> 01:23:00,771
Fan.
629
01:23:01,605 --> 01:23:02,438
Yaz.
630
01:23:09,188 --> 01:23:10,396
Ta upp oss, Nik!
631
01:23:37,146 --> 01:23:38,313
Tyler, vad händer?
632
01:23:38,313 --> 01:23:40,521
Håll oss i luften.
633
01:23:41,563 --> 01:23:43,521
- Jag har dig.
- Jag kan inte andas.
634
01:23:43,521 --> 01:23:45,105
- Förlåt. Okej...
- Yaz!
635
01:23:45,105 --> 01:23:47,605
Hallå, kompis. Yaz!
636
01:23:47,605 --> 01:23:51,521
Yaz, titta på mig.
Stanna hos mig. Jag har dig!
637
01:23:54,271 --> 01:23:55,105
Ja...
638
01:23:58,855 --> 01:23:59,855
Yaz!
639
01:24:34,980 --> 01:24:37,605
Nej!
640
01:25:17,730 --> 01:25:18,646
Vad hände?
641
01:28:03,146 --> 01:28:04,230
- Mia!
- Keto.
642
01:28:05,355 --> 01:28:06,480
- Mia.
- Keto.
643
01:28:09,105 --> 01:28:11,438
Jag trodde inte
att jag skulle få se dig igen.
644
01:28:42,563 --> 01:28:44,063
Hela landet letar efter oss.
645
01:28:46,271 --> 01:28:48,063
Åk då, gå på planet.
646
01:28:56,396 --> 01:28:59,980
Vi förlorade tio Nagazi i dag.
Bra soldater.
647
01:29:00,646 --> 01:29:01,605
Det räcker.
648
01:29:01,605 --> 01:29:03,063
Var inte rädd.
649
01:29:04,021 --> 01:29:04,938
Det ordnar sig.
650
01:29:09,771 --> 01:29:12,021
Var en förebild för Sandro.
651
01:29:13,188 --> 01:29:16,938
Han har ingen nytta av dig död
eller om du ruttnar i fängelse.
652
01:29:16,938 --> 01:29:19,813
Hur kan jag vara en förebild för Sandro
653
01:29:19,813 --> 01:29:21,646
om jag flyr?
654
01:29:22,521 --> 01:29:24,355
Vi frågar Gud.
655
01:29:34,938 --> 01:29:37,771
"Var inte rädd, för jag är med dig."
656
01:29:40,313 --> 01:29:43,646
-"Herren är nära de förtvivlade."
- Jag vet, jag har läst.
657
01:29:45,938 --> 01:29:47,855
Jag trodde att Gud tog din hörsel
658
01:29:47,855 --> 01:29:53,146
så att han kunde viska direkt i ditt öra.
659
01:29:55,063 --> 01:29:57,063
Men nu hör du bara ditt raseri.
660
01:29:58,605 --> 01:30:00,730
Vet du vem min pappa jämförde dig med?
661
01:30:01,521 --> 01:30:05,896
Minns du syrsan från filmen?
Han som sitter på pojkens näsa.
662
01:30:05,896 --> 01:30:09,938
Viskar nonsens i hans öra.
Viskar och viskar, igen och igen.
663
01:30:10,605 --> 01:30:11,855
Minns du det?
664
01:30:13,396 --> 01:30:15,355
Och var är din far nu?
665
01:30:18,646 --> 01:30:19,896
Var är din bror?
666
01:30:40,188 --> 01:30:42,563
Jag visste att en kula väntade på mig,
667
01:30:43,771 --> 01:30:47,688
men inte från ditt vapen.
668
01:31:13,146 --> 01:31:14,271
Raring.
669
01:31:16,105 --> 01:31:17,480
Du har blivit så stor.
670
01:31:19,938 --> 01:31:22,396
Moster Mia ska ta oss
till ett säkert ställe.
671
01:31:23,438 --> 01:31:25,021
Kommer Sandro?
672
01:31:45,063 --> 01:31:48,105
Jag gjorde kaffe. Mjölk, två sockerbitar.
673
01:31:56,563 --> 01:31:58,938
Jag skulle be någon annan om jag kunde.
674
01:32:01,938 --> 01:32:05,480
Ja, jag vet. Det är... bra.
675
01:32:08,021 --> 01:32:11,646
Jag vet att du inte vill höra det här.
676
01:32:15,355 --> 01:32:17,271
Förlåt för att jag inte var där.
677
01:32:23,688 --> 01:32:26,271
Förlåt att jag inte stannade.
Jag skulle ha...
678
01:32:27,063 --> 01:32:28,980
...funnit där för dig, för honom.
679
01:32:30,146 --> 01:32:32,230
Du har rätt. Jag vill inte höra det.
680
01:32:42,021 --> 01:32:43,396
Varför stannade du inte?
681
01:32:48,230 --> 01:32:49,730
Varför stannade du inte?
682
01:32:49,730 --> 01:32:54,355
De behövde mig i... Kandahar och...
683
01:32:54,355 --> 01:32:55,605
Vi behövde dig.
684
01:32:56,188 --> 01:32:58,355
- De skickade mig...
- Varför stannade du inte?
685
01:32:58,355 --> 01:33:00,896
- Jag hade order... jag kunde inte...
- Skitsnack.
686
01:33:00,896 --> 01:33:02,938
- Varför?
- Jag kunde inte...
687
01:33:05,980 --> 01:33:08,021
Jag klarade det fan inte.
688
01:33:55,355 --> 01:33:58,813
Jag står här och stirrar på mitt plan.
Men jag kan inte gå på.
689
01:33:58,813 --> 01:34:00,105
Jaså? Varför det?
690
01:34:00,105 --> 01:34:03,105
Jag kan inte leva mitt liv
och veta att du finns.
691
01:34:03,105 --> 01:34:06,480
- Var är pojken?
-Tror du han vill ha med dig att göra?
692
01:34:06,480 --> 01:34:07,938
Han är nog förvirrad.
693
01:34:08,896 --> 01:34:11,688
Berätta var du är så kan vi avsluta det.
694
01:34:11,688 --> 01:34:13,188
Vill du förhandla?
695
01:34:15,855 --> 01:34:19,396
Flygfältet. Vid St. George's Church.
696
01:34:19,396 --> 01:34:21,480
Jag kommer inte för att förhandla.
697
01:34:51,813 --> 01:34:52,646
Gör det inte.
698
01:34:52,646 --> 01:34:54,521
Stanna med henne. Få ut dem.
699
01:34:55,146 --> 01:34:57,480
Öppna dörren!
700
01:34:58,271 --> 01:34:59,230
Tyler!
701
01:36:08,271 --> 01:36:10,896
Sergo!
702
01:36:54,938 --> 01:36:55,813
Skynda på.
703
01:38:04,980 --> 01:38:06,021
Kom.
704
01:38:07,271 --> 01:38:09,063
Du vill ha pojken. Här är han.
705
01:38:10,063 --> 01:38:12,605
Det här är mellan mig och dig.
Släpp honom.
706
01:38:14,021 --> 01:38:15,271
Nej, han stannar här.
707
01:38:16,771 --> 01:38:21,021
Gud gav mig i uppdrag
att ta ut hämnd på dig.
708
01:38:23,896 --> 01:38:27,063
Ibland innebär Guds vilja
en stor uppoffring.
709
01:38:32,563 --> 01:38:34,021
Han är bara ett barn.
710
01:38:35,146 --> 01:38:36,146
Tvivla på mig.
711
01:38:37,146 --> 01:38:40,188
Skjut, och bli förtärd
av en livstid av skuld.
712
01:38:44,188 --> 01:38:46,813
Livet rinner långsamt ur din kropp.
713
01:38:51,063 --> 01:38:52,188
Jag har mått sämre.
714
01:38:54,480 --> 01:38:55,938
Gå. Ta hans vapen.
715
01:38:58,938 --> 01:39:00,646
Jag vill inte säga till igen.
716
01:39:13,188 --> 01:39:14,396
Ge honom vapnet.
717
01:39:31,313 --> 01:39:35,355
Väg vapnet i handen
och rikta det mot hans huvud.
718
01:39:39,771 --> 01:39:41,105
Du är en fegis.
719
01:39:42,646 --> 01:39:43,730
Fegis?
720
01:39:45,771 --> 01:39:49,063
Feghet är att döda
en obeväpnad man i ett fängelse.
721
01:39:51,688 --> 01:39:53,396
Jag sa, rikta vapnet mot honom.
722
01:40:05,396 --> 01:40:07,271
Den här mannen dödade din far.
723
01:40:09,396 --> 01:40:10,396
Hämnas honom.
724
01:40:26,980 --> 01:40:28,230
Tryck på avtryckaren.
725
01:40:35,230 --> 01:40:36,230
Det är okej.
726
01:41:03,396 --> 01:41:04,563
En besvikelse.
727
01:41:19,230 --> 01:41:22,063
Lägg ner vapnet.
728
01:41:24,355 --> 01:41:26,730
Du kan hämnas din bror,
729
01:41:28,355 --> 01:41:30,646
men det kostar honom livet nu.
730
01:41:30,646 --> 01:41:32,271
Så lägg ner vapnet!
731
01:41:34,896 --> 01:41:37,146
Jag skjuter bort hans jävla ansikte.
732
01:41:38,688 --> 01:41:39,521
Nik,
733
01:41:41,230 --> 01:41:42,230
pojken.
734
01:41:57,688 --> 01:41:58,646
Duktig tjej.
735
01:41:58,646 --> 01:42:00,230
Dra åt helvete.
736
01:43:47,730 --> 01:43:48,855
Jag är ledsen.
737
01:43:49,855 --> 01:43:50,938
Jag är så ledsen.
738
01:44:46,146 --> 01:44:47,146
Jag kommer inte...
739
01:44:48,105 --> 01:44:48,938
...att sluta.
740
01:46:39,105 --> 01:46:42,855
{\an8}SCHWARZAU-FÄNGELSET
741
01:46:58,313 --> 01:47:02,188
{\an8}GRAZ-KARLAU-FÄNGELSET
742
01:47:22,313 --> 01:47:24,605
- Hej.
- Hej.
743
01:47:24,605 --> 01:47:27,813
- Hur är det med dem?
- Bra. De är i säkerhet.
744
01:47:28,813 --> 01:47:32,605
De har vittnesskydd.
Jag hjälpte henne göra ett avtal med USA.
745
01:47:33,188 --> 01:47:36,730
Hon gav dem handelsvägar,
bankkonton, namn.
746
01:47:37,605 --> 01:47:41,438
Men amerikanarna
frös deras tillgångar. Tog allt.
747
01:47:42,396 --> 01:47:45,563
I min stuga,
under tredje golvplankan från eldstaden
748
01:47:45,563 --> 01:47:48,063
finns en miljon kontant. Ge det till dem.
749
01:47:52,605 --> 01:47:56,688
Jag kom hit för att jag ville...
750
01:47:56,688 --> 01:47:57,896
Tack, Mia.
751
01:48:00,146 --> 01:48:01,480
Jag sa aldrig det.
752
01:48:01,480 --> 01:48:04,938
Jag sa aldrig "tack"
för att du gjorde det jag inte kunde.
753
01:48:11,355 --> 01:48:14,313
Hans sista bild
var inte att du lämnade honom.
754
01:48:15,480 --> 01:48:17,896
Det var att du åkte och räddade människor.
755
01:48:20,313 --> 01:48:22,855
Och han var så modig i slutet.
756
01:48:24,271 --> 01:48:27,980
Han sa: "Jag vill vara modig som pappa."
757
01:48:37,146 --> 01:48:38,855
Det var så han såg dig.
758
01:48:47,730 --> 01:48:48,813
Farväl, Tyler.
759
01:49:47,646 --> 01:49:50,855
Det är som jävla
Sound of Music här, eller hur?
760
01:49:57,021 --> 01:50:00,105
- Du skulle ju inte åka fast.
- Det är sånt som händer.
761
01:50:01,105 --> 01:50:02,521
Och om jag kan få ut dig?
762
01:50:03,355 --> 01:50:04,313
Hur funkar det?
763
01:50:05,146 --> 01:50:07,021
Gör ett till jobb åt oss.
764
01:50:08,146 --> 01:50:10,271
Inte utan teamet. Jag lämnar inte henne.
765
01:50:11,938 --> 01:50:13,896
Jag anade att du skulle säga det.
766
01:50:34,730 --> 01:50:35,605
Rake.
767
01:50:36,230 --> 01:50:39,188
Rake. Ett roligt namn att säga.
768
01:50:40,021 --> 01:50:42,438
Du sa aldrig ditt namn.
Är det lika roligt?
769
01:50:43,271 --> 01:50:45,980
- Namnet är oviktigt
- Jaså? Vad är viktigt, då?
770
01:50:46,646 --> 01:50:47,855
Vem jag jobbar för.
771
01:50:48,688 --> 01:50:49,896
Vem är det?
772
01:50:50,480 --> 01:50:52,313
En otrevlig jävel.
773
01:50:54,771 --> 01:50:55,896
Du lär älska honom.
774
01:51:17,438 --> 01:51:20,563
BASERAD PÅ SERIEROMANEN
"CIUDAD" AV ANDE PARKS
775
02:02:00,438 --> 02:02:05,438
Undertexter: Johan Sjöbom