1 00:00:33,063 --> 00:00:34,063 Tyler! 2 00:01:51,896 --> 00:01:53,105 Han andas. 3 00:02:12,980 --> 00:02:15,396 {\an8}DUBAI, FÖRENADE ARABEMIRATEN 4 00:02:21,730 --> 00:02:24,896 En man. Flera skottskador. 5 00:02:24,896 --> 00:02:26,355 Luftvägen säkrad. 6 00:02:51,730 --> 00:02:53,646 Vi har gjort allt vi kan. 7 00:02:54,938 --> 00:02:57,438 Det kan vara bra att överväga en gräns. 8 00:03:06,938 --> 00:03:08,396 Det här är inte schyst. 9 00:03:17,563 --> 00:03:19,313 Jag ger inte upp hoppet. 10 00:04:10,396 --> 00:04:11,313 Vad sa du? 11 00:04:13,105 --> 00:04:14,230 Dra åt helvete. 12 00:04:27,688 --> 00:04:29,396 Och vi håller i fem. 13 00:04:29,896 --> 00:04:32,771 Fyra, tre, två... 14 00:04:36,230 --> 00:04:37,355 Ta det långsamt. 15 00:04:58,688 --> 00:04:59,980 Gå bara hem. 16 00:05:03,938 --> 00:05:07,230 Vad händer annars? Kör du över min fot? 17 00:05:09,480 --> 00:05:11,271 Det är det enda jag klarar av. 18 00:05:12,521 --> 00:05:14,980 Tack, Nik. För att du höll mig kvar. 19 00:05:16,438 --> 00:05:18,980 Jag ser fram emot nästa kapitel av mitt liv. 20 00:05:21,688 --> 00:05:22,855 Tro det eller ej, 21 00:05:22,855 --> 00:05:25,938 men det är svårt att låta någon man bryr sig om dö. 22 00:05:30,730 --> 00:05:32,855 Men du kämpade på. 23 00:05:35,271 --> 00:05:37,396 Du måste bara ta reda på varför. 24 00:05:56,188 --> 00:05:59,271 {\an8}KOJORI, GEORGIEN 25 00:06:12,688 --> 00:06:13,521 Zurab. 26 00:06:20,563 --> 00:06:22,896 Jag hörde från fängelset. 27 00:06:26,980 --> 00:06:30,063 De har förlängt din brors straff med tio år. 28 00:06:32,605 --> 00:06:35,896 {\an8}TKACHIRI-FÄNGELSET GEORGIEN 29 00:07:15,730 --> 00:07:17,105 Guvernören. 30 00:07:18,396 --> 00:07:20,938 Zurab. Alltid trevligt att se dig. 31 00:07:22,230 --> 00:07:23,688 Hur är det, min vän? 32 00:07:23,688 --> 00:07:27,355 Det har varit bättre. En av våra bästa tjurar är sjuk. 33 00:07:27,355 --> 00:07:31,230 Vi måste döda honom. Begrava honom innan han smittar de andra. 34 00:07:31,230 --> 00:07:33,271 Är jag här för att trösta dig? 35 00:07:35,355 --> 00:07:37,105 Promenera med mig. 36 00:07:43,105 --> 00:07:45,980 Du sa att det var bråttom. 37 00:07:47,438 --> 00:07:53,021 Jag hörde att du skrev under på att förlänga min brors straff med tio år. 38 00:07:53,021 --> 00:07:57,688 Din bror kastade en DEA-agent från ett tak. 39 00:07:58,980 --> 00:08:01,230 Amerikanerna är på oss. 40 00:08:02,646 --> 00:08:04,938 När Davit och jag var unga 41 00:08:06,105 --> 00:08:09,646 skulle jag skydda min bror till varje pris. 42 00:08:10,521 --> 00:08:12,230 Far lät mig aldrig glömma det. 43 00:08:13,480 --> 00:08:17,438 Jag motsatte mig hans utlämning till USA. 44 00:08:18,188 --> 00:08:24,813 Jag höll honom i georgiskt fängelse och lät hans familj bo med honom. 45 00:08:26,146 --> 00:08:29,355 Glöm inte vem som gav dig din position. Och varför. 46 00:08:30,438 --> 00:08:33,438 Tyvärr. Jag kan inte göra något. 47 00:08:35,688 --> 00:08:40,146 En av våra bästa tjurar är sjuk. 48 00:08:41,896 --> 00:08:43,396 Du sa det. 49 00:09:15,896 --> 00:09:18,688 Mannen! Det ser bra ut. Titta på det här. 50 00:09:19,188 --> 00:09:21,855 - Vad är det för skjorta? - Gillar du inte den? 51 00:09:21,855 --> 00:09:26,230 - Nej. - Du ska få en. Vad har du för storlek? 44? 52 00:09:26,813 --> 00:09:29,230 Du har väl blivit lite smalare? 53 00:09:29,230 --> 00:09:31,730 - Håll tyst. - Jag har saknat dig också. 54 00:09:32,855 --> 00:09:34,480 Han ville dra ur sladden. 55 00:09:34,480 --> 00:09:36,563 Det är inte sant. Hon ljuger. 56 00:09:36,563 --> 00:09:38,438 Du hade gjort mig en tjänst. 57 00:09:38,438 --> 00:09:40,396 Nästa gång. Jag lovar. 58 00:09:40,396 --> 00:09:42,813 Lustigt, din syster sa samma sak. 59 00:09:44,230 --> 00:09:48,855 {\an8}GMUNDEN, ÖSTERRIKE 60 00:09:56,521 --> 00:09:57,605 Vad fan är det här? 61 00:09:59,313 --> 00:10:00,605 En gåva. 62 00:10:02,146 --> 00:10:03,355 Varsågod. 63 00:10:04,230 --> 00:10:05,855 Har du mina kycklingar? 64 00:10:05,855 --> 00:10:06,980 Vi åt dem. 65 00:10:08,480 --> 00:10:10,313 - Min hund? - Vi åt henne också. 66 00:10:10,313 --> 00:10:12,105 Jösses, Yaz. 67 00:10:12,105 --> 00:10:13,938 Jag skämtar. Hon är i huset. 68 00:10:16,521 --> 00:10:19,896 - Vad ska jag göra nu? - Vad du vill. 69 00:10:19,896 --> 00:10:23,521 Du kan vandra. Lära dig att sticka. 70 00:10:24,021 --> 00:10:25,646 Försöka nå mindfulness. 71 00:10:27,938 --> 00:10:29,355 Du kommer att trivas här. 72 00:10:29,355 --> 00:10:32,063 Okej, grabben. Jag skickar skjortan. 73 00:10:34,771 --> 00:10:35,980 Vad är det här? 74 00:10:35,980 --> 00:10:39,313 Vi packade ditt hus. Det är allt vi hittade. 75 00:10:40,230 --> 00:10:43,146 Hela ditt liv ryms i en liten låda. 76 00:10:45,896 --> 00:10:47,813 Det kanske är dags att ändra på det. 77 00:10:53,188 --> 00:10:54,605 När ses vi igen? 78 00:10:58,063 --> 00:10:59,896 När vi har något att fira. 79 00:11:09,230 --> 00:11:10,605 Njut av pensioneringen! 80 00:11:12,688 --> 00:11:14,188 Ja, dra åt helvete. 81 00:11:29,021 --> 00:11:31,605 Hej. 82 00:11:34,896 --> 00:11:36,938 Jag skulle inte låta dem äta dig. 83 00:13:28,021 --> 00:13:29,271 Jävligt rätt. 84 00:13:47,271 --> 00:13:50,563 Väck dem inte. De har svårt att somna här inne. 85 00:13:52,063 --> 00:13:53,188 Kom. 86 00:13:53,188 --> 00:13:54,521 Nej. 87 00:13:55,230 --> 00:13:56,063 Nej? 88 00:13:57,230 --> 00:13:58,188 Inte i kväll. 89 00:13:59,605 --> 00:14:01,980 De har inte sett solen på veckor. 90 00:14:02,563 --> 00:14:06,230 De kan inte överleva så här. Det är tufft för dem. 91 00:14:06,230 --> 00:14:07,480 Tufft? 92 00:14:08,813 --> 00:14:12,396 - Han måste växa upp tuff. - Det finns andra gömställen. 93 00:14:13,146 --> 00:14:17,563 Visst, din bror skyddar oss här. Men min son ska inte bli en Nagazi. 94 00:14:17,563 --> 00:14:20,146 Det sista jag behöver är ditt skitsnack. 95 00:14:20,146 --> 00:14:21,605 Vad ska du göra? 96 00:14:22,521 --> 00:14:24,438 Dra in mig i din cell? 97 00:14:25,021 --> 00:14:27,188 Glömmer du att du är min fru? 98 00:14:27,188 --> 00:14:29,438 Inte din egendom. 99 00:14:30,688 --> 00:14:33,230 Jag kanske ska uppfostra dem själv. 100 00:14:34,105 --> 00:14:35,980 Ingen skulle sakna dig. 101 00:15:03,438 --> 00:15:06,146 Mamma, är du okej? 102 00:15:07,688 --> 00:15:09,355 Jag trodde att du sov. 103 00:15:20,730 --> 00:15:23,230 - Säkert att du är okej? - Det är bra. 104 00:15:28,771 --> 00:15:29,938 Jag är ledsen. 105 00:15:30,896 --> 00:15:32,563 Det är okej, kära du. 106 00:15:34,563 --> 00:15:36,813 Oroa dig inte. Det ordnar sig. 107 00:15:39,480 --> 00:15:41,188 Pappa kanske har rätt. 108 00:15:43,896 --> 00:15:45,730 Jag behöver växa upp tuff. 109 00:15:46,688 --> 00:15:48,021 Så jag kan bli Nagazi. 110 00:16:19,771 --> 00:16:22,938 Det här är vackert, men teet? 111 00:16:22,938 --> 00:16:24,105 Inte direkt. 112 00:16:24,855 --> 00:16:26,688 Du har slut på mjölk, förresten. 113 00:16:28,021 --> 00:16:29,063 Är du vilse? 114 00:16:31,813 --> 00:16:32,938 Är du Rake? 115 00:16:33,730 --> 00:16:34,855 Jag frågade först. 116 00:16:35,605 --> 00:16:37,480 Ja, men mitt svar beror på ditt. 117 00:16:37,480 --> 00:16:40,771 Om du är Rake är du Mumbais myt. 118 00:16:40,771 --> 00:16:43,271 Legenden som fick ut journalisterna från Kongo 119 00:16:43,271 --> 00:16:46,230 och krossade två gäng för att rädda borgmästaren i Rio. 120 00:16:46,230 --> 00:16:50,605 Det vore en ära, men du lever inte upp till hypen. 121 00:16:51,271 --> 00:16:53,355 Vad hände? Föll du från en bro? 122 00:16:53,355 --> 00:16:57,521 Ställ ner min kopp, hoppa in i din bil och dra åt helvete. 123 00:16:59,271 --> 00:17:00,688 Inte så snällt, väl? 124 00:17:01,438 --> 00:17:04,855 Inte när vi har en gemensam vän som har erbjudit dig jobb. 125 00:17:05,605 --> 00:17:07,230 Jag har inga vänner. 126 00:17:07,230 --> 00:17:11,813 Den här individen verkar tro att du är den enda som kan göra det. 127 00:17:11,813 --> 00:17:16,730 Jag är inte övertygad. Kan du ens trycka på avtryckaren så där? 128 00:17:20,063 --> 00:17:22,480 Det är därför du inte har några vänner. 129 00:17:23,230 --> 00:17:26,438 Säg till den som skickade dig att jag inte är intresserad. 130 00:17:28,396 --> 00:17:29,396 Jaså? 131 00:17:32,021 --> 00:17:35,063 Och om det var din exfru? Mia. 132 00:17:44,813 --> 00:17:46,771 Har hunden en Valentinoskjorta? 133 00:17:46,771 --> 00:17:48,896 Ja. En vän gav mig den. 134 00:17:50,355 --> 00:17:51,438 Har Mia problem? 135 00:17:52,688 --> 00:17:55,646 - Nej. Men hennes syster. - Vad är hon inblandad i? 136 00:17:55,646 --> 00:17:59,188 Hon är i ett fängelse i Georgien med sina två barn. 137 00:17:59,188 --> 00:18:01,855 Hennes man låste in henne. Kan du tänka dig? 138 00:18:01,855 --> 00:18:04,688 - Han heter Davit... - Davit Radiani, jag minns honom. 139 00:18:04,688 --> 00:18:06,521 När du såg honom sist 140 00:18:06,521 --> 00:18:09,980 sålde nog han och hans bror Zurab droger i Georgien. 141 00:18:09,980 --> 00:18:12,563 Åtta år senare har de byggt ett imperium. 142 00:18:12,563 --> 00:18:14,563 Kallar sig Nagazi. 143 00:18:15,396 --> 00:18:17,230 Det betyder tydligen fåraherde. 144 00:18:17,230 --> 00:18:19,105 {\an8}Bröderna föddes in i krig. 145 00:18:21,646 --> 00:18:23,480 Växte upp i det. Härdades. 146 00:18:24,313 --> 00:18:28,563 Som barn flydde de från inbördeskriget i Georgien, 147 00:18:28,563 --> 00:18:30,230 och tog sig till Armenien. 148 00:18:31,438 --> 00:18:33,855 Deras farbror Avtandil, tog hand om dem. 149 00:18:33,855 --> 00:18:36,230 Han jobbar åt dem än idag. 150 00:18:36,980 --> 00:18:39,813 Men i Armenien mötte de en ny sorts krig. 151 00:18:41,063 --> 00:18:44,438 För att överleva på gatorna i Jerevan blev de kriminella. 152 00:18:45,355 --> 00:18:49,063 I tonåren började de sälja knark och sen blev det kontraktsmord. 153 00:18:50,063 --> 00:18:53,105 De såg sig som soldater, utvalda av Gud. 154 00:18:53,896 --> 00:18:55,771 När de återvände till Georgien 155 00:18:56,480 --> 00:18:57,730 var de folkhjältar. 156 00:18:57,730 --> 00:19:02,771 De erbjöd sina rekryter något kraftfullt... en familj. 157 00:19:03,980 --> 00:19:06,396 Bröderna fick en kultliknande lojalitet. 158 00:19:07,063 --> 00:19:09,313 De byggde i princip upp 159 00:19:09,313 --> 00:19:11,938 en miljarddollarverksamhet med heroin och vapen. 160 00:19:12,688 --> 00:19:16,980 De kontrollerar alla politiker. De styr praktiskt taget landet. 161 00:19:16,980 --> 00:19:19,480 Utan amerikanerna hade Davit varit fri. 162 00:19:19,980 --> 00:19:20,896 Plats? 163 00:19:20,896 --> 00:19:22,563 De är i Tkachiri-fängelset. 164 00:19:22,563 --> 00:19:26,021 Lyssna, och lyssna noga. 165 00:19:26,021 --> 00:19:29,771 Enligt min expertåsikt är problemet inte Davit eller vakterna, 166 00:19:29,771 --> 00:19:32,646 utan de två rivaliserande gäng som är inlåsta där, 167 00:19:32,646 --> 00:19:36,438 varav ett bara vill döda henne, men båda vill döda dig. 168 00:19:36,438 --> 00:19:39,271 Om jag var du, vilket jag tydligt inte är, 169 00:19:39,271 --> 00:19:42,355 hade jag tagit mig in tyst och stilla, hållit låg profil, 170 00:19:42,355 --> 00:19:45,313 för när Davit får veta att hans familj har tagits 171 00:19:45,313 --> 00:19:48,938 kommer bröderna att skicka allt efter dig, 172 00:19:48,938 --> 00:19:51,271 och då menar jag hela Nagazi-armén. 173 00:19:53,313 --> 00:19:54,605 Det låter kul. 174 00:20:00,480 --> 00:20:06,355 Jobbet börjar om 6 veckor. Vi tar vår del, och av politiska skäl är du ensam. 175 00:20:06,355 --> 00:20:11,396 Om du inte blir skjuten får du en puss när vi ses på andra sidan. 176 00:20:11,396 --> 00:20:14,438 Om inte? Trevligt att träffas. 177 00:20:18,980 --> 00:20:21,813 {\an8}AMALFIKUSTEN 178 00:20:21,813 --> 00:20:24,813 Vi kan ha vapen i Seoul i morgon kväll. 179 00:20:24,813 --> 00:20:28,021 Min bror Yaz flyger dit och levererar dem personligen. 180 00:20:28,938 --> 00:20:30,771 Jag ska gå på matchen i morgon. 181 00:20:35,396 --> 00:20:37,230 Förlåt, jag ringer dig senare. 182 00:20:43,396 --> 00:20:46,688 - Tyler. - Hej, Nik. Du, 183 00:20:47,605 --> 00:20:49,813 pensioneringen fungerar inte. 184 00:20:49,813 --> 00:20:53,355 -Ett jobb dök upp. - Du var kliniskt död för nio månader sen. 185 00:20:53,355 --> 00:20:57,230 Ja, men inte nu. Pengarna borde vara på ditt konto snart. 186 00:20:57,230 --> 00:21:00,396 Vad pratar du om? Varför kom de till dig? 187 00:21:00,396 --> 00:21:03,480 Har du inte hört, Nik? Jag är tydligen en legend nu. 188 00:21:04,938 --> 00:21:07,896 Att ligga i koma måste ha påverkat ditt minne. 189 00:21:08,438 --> 00:21:11,230 Jag talar om vad, när och hur du ska göra. 190 00:21:11,230 --> 00:21:14,521 Du sa att jag skulle ta reda på varför jag kom tillbaka. 191 00:21:17,563 --> 00:21:18,688 Vi tar reda på det. 192 00:21:21,688 --> 00:21:24,771 - Du missar matchen. - Helvete. 193 00:22:29,146 --> 00:22:30,521 En minut till målet. 194 00:22:48,021 --> 00:22:50,605 Jag har haft mycket handsvett på sistone. 195 00:22:50,605 --> 00:22:53,563 Jag gillar det inte. Förmodligen lågt blodsocker. 196 00:22:53,563 --> 00:22:54,938 Hur vet du det? 197 00:22:54,938 --> 00:22:57,938 - Jag såg det på TikTok. - Sluta titta på läkar-TikTok. 198 00:22:57,938 --> 00:23:00,355 - Du är redan spänd. - Jag behöver prata om det. 199 00:23:00,355 --> 00:23:04,063 Telefonen hör när jag pratar och ger mig fler sådana videor. 200 00:23:04,063 --> 00:23:06,480 Då borde du radera TikTok. 201 00:23:06,480 --> 00:23:08,105 Det är en usel idé. 202 00:23:08,105 --> 00:23:09,813 -Är du redo? - Vi kör. 203 00:23:14,021 --> 00:23:16,188 Alla team, visuell kontakt. Ser bra ut. 204 00:23:19,730 --> 00:23:21,146 Det är kallt där ute. 205 00:23:21,146 --> 00:23:24,730 Vill de inte sova i kylan borde de inte döda för pengar. 206 00:23:41,855 --> 00:23:45,188 Phoenix är vid Alpha. Team två och tre är redo. 207 00:23:59,771 --> 00:24:01,063 207 upplåst. 208 00:24:01,605 --> 00:24:02,896 Du har fem minuter. 209 00:24:30,605 --> 00:24:35,313 Strömavbrott överallt. 210 00:24:35,313 --> 00:24:37,230 Jag undersöker det. 211 00:25:01,271 --> 00:25:02,230 Hej. 212 00:25:09,355 --> 00:25:11,105 Sandro, vakna. Vi måste iväg. 213 00:25:11,105 --> 00:25:12,230 Klä på dig. 214 00:25:14,271 --> 00:25:15,813 Vem är han? 215 00:25:15,813 --> 00:25:18,105 Han ska ta oss härifrån. 216 00:25:26,563 --> 00:25:27,480 Ta på skorna. 217 00:25:29,355 --> 00:25:31,021 Vart ska vi? 218 00:25:31,730 --> 00:25:33,771 Jag berättar senare. 219 00:25:40,021 --> 00:25:41,396 Pappa? 220 00:25:42,771 --> 00:25:45,480 - Håll honom tyst. - Han ska ta oss härifrån. 221 00:25:45,480 --> 00:25:47,355 Din far väntar utanför. 222 00:25:47,355 --> 00:25:48,896 Håll dig nära. 223 00:25:55,896 --> 00:25:56,855 Gå. 224 00:25:58,938 --> 00:26:01,146 - Paketet är på väg. - Bra. Uppfattat. 225 00:26:06,771 --> 00:26:07,730 Förlåt, gumman. 226 00:26:10,521 --> 00:26:11,480 Gå. 227 00:26:34,021 --> 00:26:37,313 Kod röd. Lås alla utgångar. 228 00:26:39,646 --> 00:26:44,355 Intrång. Alla vakter, kod röd. 229 00:26:48,063 --> 00:26:51,188 Lystring! Intrång på området. Stäng utgångarna. 230 00:26:51,188 --> 00:26:55,188 - Ni får skynda er. Det händer saker här. -Uppfattat. Vi är redo. 231 00:26:58,396 --> 00:27:00,771 Fan! Backa! In där! Spring! 232 00:27:03,480 --> 00:27:04,313 Knuffas inte. 233 00:27:04,313 --> 00:27:07,938 - Du skrämmer honom. - Han kommer att bli skiträdd. 234 00:27:07,938 --> 00:27:11,105 Lystring! Intrång på området. Stäng utgångarna. 235 00:27:23,605 --> 00:27:24,605 Backa. 236 00:27:26,063 --> 00:27:27,146 Backa. 237 00:27:27,146 --> 00:27:28,188 Dra åt helvete. 238 00:27:45,521 --> 00:27:46,396 Backa! 239 00:27:58,688 --> 00:27:59,771 Spring! 240 00:28:16,271 --> 00:28:18,813 - Yaz, jag behöver en väg ut. -Jobbar på det. 241 00:28:42,813 --> 00:28:44,271 Vart? Jag behöver hjälp. 242 00:28:44,271 --> 00:28:48,480 Glöm Bravo. För farligt. Gå till vänster. Till kolrännorna. 243 00:28:48,480 --> 00:28:49,688 Uppfattat. På väg. 244 00:28:57,730 --> 00:29:00,396 - Vart? Uppåt? - Ja. Framme om två minuter. 245 00:29:09,855 --> 00:29:12,355 Var inte rädd. Gå upp, jag kommer också. 246 00:29:12,355 --> 00:29:13,271 Kom igen. 247 00:29:14,688 --> 00:29:15,563 Ja. 248 00:29:17,188 --> 00:29:18,271 Okej. 249 00:29:22,021 --> 00:29:24,188 Vart tar du mina barn? Din jävel! 250 00:29:31,771 --> 00:29:32,771 Slyna. 251 00:31:01,896 --> 00:31:04,063 Tyler. Vi måste sticka nu. 252 00:31:07,646 --> 00:31:09,521 Ta barnen, möt mig vid Charlie! 253 00:31:11,688 --> 00:31:13,438 - Vad hände där nere? - Problem. 254 00:31:16,313 --> 00:31:17,605 Kom igen. 255 00:31:18,896 --> 00:31:20,563 - Var är min far? - Kom igen. 256 00:31:20,563 --> 00:31:23,146 - Vi måste åka. Håll henne. - Var är min far? 257 00:31:24,355 --> 00:31:26,688 Alla team till Charlie. Nu! 258 00:31:32,855 --> 00:31:38,021 Lystring! Upplopp på rastgården. Lås utgångarna. 259 00:31:45,605 --> 00:31:49,188 Lystring! Alla vakter till gårdsplanen. Stäng alla utgångar. 260 00:31:54,313 --> 00:31:57,980 Kod röd. Lås utgångarna. 261 00:32:19,271 --> 00:32:22,563 - Nån väg som inte går över rastgården? -Svar nej. 262 00:32:23,730 --> 00:32:26,313 - Fan. - Det måste finnas en annan väg. 263 00:32:26,313 --> 00:32:28,521 Håll dig nära. Fortsätt svinga den. 264 00:32:28,521 --> 00:32:33,271 Stäng alla grindar. Vakter, till murarna. 265 00:32:50,521 --> 00:32:51,355 Spring! 266 00:32:55,313 --> 00:33:01,105 Backa! Spring! 267 00:33:35,730 --> 00:33:37,355 Rake! Hjälp mig! 268 00:33:48,480 --> 00:33:49,480 Rake! 269 00:34:04,771 --> 00:34:05,771 Rake! 270 00:34:34,605 --> 00:34:35,646 Dra ut sprinten! 271 00:34:47,230 --> 00:34:48,063 Hallå! 272 00:35:15,063 --> 00:35:16,021 Hjälp mig! 273 00:35:17,105 --> 00:35:18,855 Nej! 274 00:35:21,521 --> 00:35:22,605 Hjälp mig! 275 00:35:41,563 --> 00:35:42,396 Tyler! 276 00:35:44,313 --> 00:35:45,146 Hjälp mig! 277 00:35:53,813 --> 00:35:54,813 Är du okej? 278 00:35:55,730 --> 00:35:57,230 Vi är vid Charlie. Öppna. 279 00:35:57,230 --> 00:35:59,980 Ta skydd. Inbrytning om tre, två, ett... 280 00:36:03,438 --> 00:36:04,688 Varför dröjde det så? 281 00:36:06,021 --> 00:36:09,230 - De vet. Vi måste sticka. - De har vetat ett tag. 282 00:36:09,230 --> 00:36:14,021 Vi avlyssnade Nagazis radiotrafik. De kommer. De vet att deras chef är död. 283 00:36:14,021 --> 00:36:16,313 - Vet brodern? - Vi får snart veta. 284 00:36:17,896 --> 00:36:20,855 - Var är barnen? - I bilen. Gå. 285 00:36:33,188 --> 00:36:34,271 Håll i er. 286 00:36:38,271 --> 00:36:40,563 Är alla okej? Är ni okej, ungar? 287 00:36:41,313 --> 00:36:43,438 Var är min far? Han skulle komma. 288 00:36:43,438 --> 00:36:45,438 Han träffar oss senare. 289 00:36:48,938 --> 00:36:50,980 Ta på de här. Lägg er på golvet. 290 00:36:54,271 --> 00:36:55,396 Fan. 291 00:36:55,396 --> 00:36:57,646 Se upp. Hot kommer framifrån. 292 00:36:57,646 --> 00:36:59,521 - Uppfattat. - Det är Zurabs män. 293 00:37:03,813 --> 00:37:06,230 Team tre, framåt. Tyler, vi täcker dig. 294 00:37:06,230 --> 00:37:08,271 Uppfattat. Nik, få bort dem. 295 00:37:08,271 --> 00:37:09,563 Jag jobbar på det. 296 00:37:19,230 --> 00:37:21,271 Ett hot eliminerat. 297 00:37:31,396 --> 00:37:34,480 Okej, de sista två är eliminerade. Kör. 298 00:37:39,230 --> 00:37:40,313 Håll formationen. 299 00:37:40,313 --> 00:37:41,813 - Uppfattat. - Uppfattat. 300 00:37:46,980 --> 00:37:48,771 Kontakt framåt, sväng höger. 301 00:37:50,188 --> 00:37:51,355 För fan. 302 00:37:55,605 --> 00:37:59,605 Fan. Det är flera motorcyklar, och en beväpnad terrängbil. 303 00:37:59,605 --> 00:38:04,313 - Låt dem inte komma mellan oss. -Nagazi är här. Soldater. De är mördare. 304 00:38:04,313 --> 00:38:05,730 Det är jag också. 305 00:38:25,438 --> 00:38:26,688 Vi är träffade! 306 00:38:30,688 --> 00:38:32,021 Eagle är ute ur leken. 307 00:38:34,438 --> 00:38:35,855 Håll motorcyklarna borta. 308 00:38:40,480 --> 00:38:43,230 - De måste veta om Davit. - Ja, det verkar så. 309 00:38:43,230 --> 00:38:44,438 Vad vet de? 310 00:38:53,646 --> 00:38:54,730 Andra hojen borta. 311 00:39:00,646 --> 00:39:03,605 - Varför skjuter farbrors män på oss? -Är ni okej? 312 00:39:08,813 --> 00:39:12,355 Nik, du har de två sista. Håll dem bakom dig. Jag kommer in snabbt. 313 00:39:15,771 --> 00:39:16,730 Skynda! 314 00:39:20,646 --> 00:39:23,271 - Snabbt nog? - Skulle det vara roligt? 315 00:39:25,646 --> 00:39:27,063 Terrängbil till vänster. 316 00:39:27,063 --> 00:39:29,938 -Upphämtning nära, rakt fram. - Håll i er! 317 00:39:38,730 --> 00:39:40,730 Vet de inte att vi är i bilen? 318 00:39:40,730 --> 00:39:42,605 Bravo, vi är två minuter bort... 319 00:39:48,271 --> 00:39:49,355 Fan! 320 00:39:57,230 --> 00:39:58,146 Helvete! 321 00:40:00,438 --> 00:40:02,105 - Se upp, kom igen. - Spring! 322 00:40:03,105 --> 00:40:04,021 Laddar om! 323 00:40:04,938 --> 00:40:07,271 Okej, jag har dig. 324 00:40:08,480 --> 00:40:10,396 Flickan är skadad. Vi måste sticka. 325 00:40:18,105 --> 00:40:22,355 Genom den dörren. Till fots. Sextio sekunder bort. 326 00:40:31,938 --> 00:40:32,896 Till vänster! 327 00:40:36,313 --> 00:40:38,438 Till höger! Följ mig. 328 00:40:47,646 --> 00:40:49,188 Kom igen. Håll ihop. 329 00:40:54,063 --> 00:40:57,896 Team fyra! Vi är till fots. Tjugo sekunder bort. 330 00:41:04,271 --> 00:41:06,438 - Yaz, fördröj dem. - Okej. 331 00:41:11,605 --> 00:41:12,896 Allierad kommer in. 332 00:41:30,355 --> 00:41:31,896 Yaz, fixa en förbandslåda. 333 00:41:33,605 --> 00:41:34,605 Okej. Har den. 334 00:41:34,605 --> 00:41:35,813 Det gör ont! 335 00:41:43,438 --> 00:41:44,563 Hur illa är det? 336 00:41:45,938 --> 00:41:48,063 Öppen fraktur. Hon behöver en läkare. 337 00:41:48,063 --> 00:41:49,980 Varning, helikoptrar på väg. 338 00:41:50,521 --> 00:41:51,646 Jag går till loket. 339 00:41:51,646 --> 00:41:53,771 - Yaz, ta över. - Okej. 340 00:42:44,855 --> 00:42:46,605 En helikopter nere, en kvar. 341 00:42:46,605 --> 00:42:47,521 Uppfattat. 342 00:43:14,063 --> 00:43:15,771 Reaper-team på plats. 343 00:43:16,813 --> 00:43:18,230 Framåt. 344 00:43:26,355 --> 00:43:28,980 Reaper 1 och 2, ni måste stoppa tåget. 345 00:43:28,980 --> 00:43:31,438 Uppfattat. På väg mot loket. 346 00:43:33,521 --> 00:43:34,355 Framåt! 347 00:44:25,396 --> 00:44:26,688 Reaper 1 är borta. 348 00:44:27,313 --> 00:44:28,355 Inbrytning! 349 00:45:47,730 --> 00:45:48,730 Nik, är du okej? 350 00:45:50,146 --> 00:45:51,021 Nik? 351 00:46:05,980 --> 00:46:07,230 Mår du bra? 352 00:46:07,230 --> 00:46:08,480 Bättre än honom. 353 00:46:11,021 --> 00:46:12,355 Fan, ta skydd! 354 00:46:20,896 --> 00:46:21,938 Täck mig. 355 00:46:48,438 --> 00:46:51,021 Rälsen tar slut. Stoppa tåget. 356 00:46:51,021 --> 00:46:53,146 - Bromsarna tar inte. - Du skämtar. 357 00:46:56,230 --> 00:46:58,730 Yaz, säkra familjen. Vi har inga bromsar. 358 00:47:09,438 --> 00:47:10,730 - Nästan där. - Håll i er. 359 00:47:10,730 --> 00:47:13,105 Mitt team väntar vid rälsens slut. 360 00:47:13,105 --> 00:47:14,813 Det blir en tuff landning. 361 00:47:14,813 --> 00:47:16,855 - Vad händer? - Ta reda på det sen. 362 00:48:31,896 --> 00:48:32,896 Jag är ledsen. 363 00:48:35,355 --> 00:48:37,646 Det här var välplanerat. 364 00:48:37,646 --> 00:48:39,855 Ledaren var i toppklass. 365 00:48:39,855 --> 00:48:43,480 Det finns kanske fyra eller fem killar som kan göra sånt. 366 00:48:43,480 --> 00:48:46,813 - Var det tjetjenerna? - Det är inte deras stil. 367 00:48:46,813 --> 00:48:48,730 De organiserar sig inte så här. 368 00:48:49,355 --> 00:48:53,605 Nån ville hämnas. Med tanke på din bror är den listan lång. 369 00:48:54,355 --> 00:48:55,188 Nej. 370 00:48:57,105 --> 00:49:00,063 Det var inte hämnd. 371 00:49:02,896 --> 00:49:04,313 Det var något annat. 372 00:49:23,480 --> 00:49:24,313 Ingen fara. 373 00:49:31,521 --> 00:49:33,146 - Försiktigt med armen. - Ja. 374 00:49:37,271 --> 00:49:38,896 Var är far? 375 00:49:38,896 --> 00:49:41,521 Vi har inte tid. Din syster behöver hjälp. 376 00:49:41,521 --> 00:49:45,188 - Jag åker inte utan honom. - Kom nu. Din syster behöver hjälp. 377 00:49:45,188 --> 00:49:47,688 Din far kommer inte. 378 00:49:50,855 --> 00:49:52,188 Är han död? 379 00:49:58,813 --> 00:49:59,980 Dödade du honom? 380 00:50:02,730 --> 00:50:04,146 Dödade du honom? 381 00:50:09,271 --> 00:50:11,063 Sandro, snälla. 382 00:50:16,188 --> 00:50:17,271 Sandro. 383 00:50:20,813 --> 00:50:22,605 - Lyssna på mig! - Dra åt helvete! 384 00:50:22,605 --> 00:50:26,605 Lyssna på mig! Han tänkte döda din mamma. Det var han eller hon. 385 00:50:31,521 --> 00:50:32,605 Sandro. 386 00:51:32,980 --> 00:51:34,313 Davit! 387 00:51:35,771 --> 00:51:38,355 - Jag försökte skydda honom. -Är detta skydd? 388 00:51:40,563 --> 00:51:43,855 Du slåss för din bror till sista blodsdroppen. 389 00:52:07,063 --> 00:52:08,980 Fullt sjukvårdsteam. 390 00:52:09,646 --> 00:52:11,480 Möt oss vid Donau-City Strasse. 391 00:52:12,230 --> 00:52:14,355 Vi landar i Wien om 45 minuter. 392 00:52:15,396 --> 00:52:16,396 Tack. 393 00:52:21,230 --> 00:52:22,355 Vi är nästan där. 394 00:52:24,271 --> 00:52:27,021 Är du okej? Behöver du nåt? 395 00:52:28,688 --> 00:52:29,646 Jag är hungrig. 396 00:52:31,313 --> 00:52:32,730 Jag ska se vad vi har. 397 00:52:39,021 --> 00:52:41,105 Nej. Hon kan aspirera. 398 00:52:41,105 --> 00:52:43,605 Jag kan ta hand om mitt barn. 399 00:52:43,605 --> 00:52:45,730 Lugn. Hon försöker bara hjälpa. 400 00:52:45,730 --> 00:52:47,188 Var inte nedlåtande. 401 00:52:47,188 --> 00:52:49,855 En läkare möter oss när vi landar. Försök vila. 402 00:52:49,855 --> 00:52:51,771 Sen när pratar du georgiska? 403 00:52:52,355 --> 00:52:53,188 Sen alltid. 404 00:52:54,355 --> 00:52:55,563 Vet hon inte? 405 00:52:57,313 --> 00:52:59,021 Han var gift med min syster. 406 00:53:05,605 --> 00:53:07,063 Tack för informationen. 407 00:53:07,063 --> 00:53:09,396 Jag tänkte berätta när vi landade. 408 00:53:19,563 --> 00:53:21,188 Du är en modig tjej. 409 00:53:41,688 --> 00:53:42,938 Hon är arg på dig. 410 00:53:42,938 --> 00:53:45,063 Det är inget ovanligt. 411 00:53:48,896 --> 00:53:50,313 Jag borde ha stannat. 412 00:53:51,563 --> 00:53:53,563 Barnen vore säkrare om jag var död. 413 00:53:53,563 --> 00:53:57,021 Lägg av. Du vet att det inte är sant. 414 00:53:57,771 --> 00:53:59,730 Nästan där. Ni är nästan fria. 415 00:54:00,230 --> 00:54:02,605 Jag tar er till en säker plats. Jag lovar. 416 00:54:03,980 --> 00:54:05,396 Tack, Tyler. 417 00:54:24,896 --> 00:54:25,938 Jag lyssnar. 418 00:54:26,646 --> 00:54:29,021 Farbror... Det är jag, Sandro. 419 00:54:29,021 --> 00:54:31,105 Sandro? Var är du? 420 00:54:32,938 --> 00:54:34,938 Tänkte pappa döda min mamma? 421 00:54:37,396 --> 00:54:38,230 Sandro... 422 00:54:38,230 --> 00:54:39,396 Svara mig! 423 00:54:41,646 --> 00:54:43,396 Lyssna inte på nåt hon säger. 424 00:54:45,521 --> 00:54:46,938 Hon gjorde det här. 425 00:54:48,021 --> 00:54:50,480 Hon fick din far dödad. Förstår du? 426 00:54:52,730 --> 00:54:55,230 Hon har velat ta dig från din far i åratal. 427 00:54:57,355 --> 00:55:00,105 Och nu är du med mannen som dödade honom. 428 00:55:01,771 --> 00:55:02,896 Så var är du? 429 00:55:06,438 --> 00:55:08,521 Du är en Nagazi. Var din fars son. 430 00:55:10,313 --> 00:55:12,146 Vart är ni på väg? 431 00:55:15,605 --> 00:55:17,063 Vart är ni på väg? 432 00:55:25,146 --> 00:55:28,021 Minns du när vi först träffades i Bryssel? 433 00:55:28,021 --> 00:55:29,980 Mia arbetade för parlamentet. 434 00:55:31,188 --> 00:55:32,980 Ja, du hade din pojke med dig. 435 00:55:34,396 --> 00:55:35,605 Jag var 19. 436 00:55:36,396 --> 00:55:40,021 Han var bara en bäbis. Jag också. 437 00:55:43,563 --> 00:55:45,980 Jag vet vad din syster måste tycka om mig. 438 00:55:45,980 --> 00:55:49,521 Jag kan inte fixa det. Du ska bara veta att... 439 00:55:49,521 --> 00:55:52,021 Det är det värsta en förälder kan gå igenom, 440 00:55:52,021 --> 00:55:53,521 att se ett barn dö. 441 00:56:17,230 --> 00:56:21,355 {\an8}WIEN, ÖSTERRIKE 442 00:56:57,646 --> 00:56:58,480 Tack. 443 00:57:05,730 --> 00:57:08,896 Skynda er. De ska vara på ett plan om sex timmar. 444 00:57:10,313 --> 00:57:11,521 Flera visum. 445 00:57:14,146 --> 00:57:15,355 Det ser bra ut. 446 00:57:19,813 --> 00:57:21,188 Du borde vila. 447 00:57:22,521 --> 00:57:23,688 Pappren är på gång. 448 00:57:34,646 --> 00:57:36,438 Varför berättade du inte? 449 00:57:42,021 --> 00:57:44,146 - Förlåt... - Jag behöver ingen ursäkt. 450 00:57:44,146 --> 00:57:45,771 Jag behöver din tillit. 451 00:57:50,730 --> 00:57:53,480 Jag hade inte sagt nej till det här. 452 00:57:54,896 --> 00:57:56,396 Om det var viktigt för dig. 453 00:57:59,521 --> 00:58:00,521 Det är det. 454 00:58:06,771 --> 00:58:08,063 Tack, doktorn. 455 00:58:27,480 --> 00:58:31,896 Jag kan inte tänka mig hur det var att uppfostra goda barn bland dessa män. 456 00:58:33,480 --> 00:58:34,813 Men du överlevde. 457 00:58:36,313 --> 00:58:38,021 Du skyddade barnen. 458 00:58:38,938 --> 00:58:42,855 Du löste det. På egen hand. 459 00:58:47,563 --> 00:58:51,063 Jag vet hur det är. Jag har varit där. 460 00:58:57,438 --> 00:58:59,896 Alla förtjänar en andra chans. 461 00:59:15,230 --> 00:59:16,771 Tror du att du gör gott? 462 00:59:20,146 --> 00:59:21,521 Att du räddade mig? 463 00:59:22,980 --> 00:59:24,230 Att du är en hjälte? 464 00:59:25,688 --> 00:59:29,771 Det kvittar vad jag tror. Jag gör det folk inte kan själva. 465 00:59:30,271 --> 00:59:31,730 Som att döda min far. 466 00:59:33,980 --> 00:59:36,105 Mamma anlitade dig för det. Visst? 467 00:59:36,105 --> 00:59:39,313 Hon riskerade allt för att skydda dig och din syster. 468 00:59:40,146 --> 00:59:42,396 Från fängelset som din far satte er i. 469 00:59:42,396 --> 00:59:45,063 Han ville inte. De hade dödat oss utanför. 470 00:59:45,063 --> 00:59:49,146 - Vilka? -Nagazis fiender. De hade dödat oss. 471 00:59:49,146 --> 00:59:51,313 Han tog dit oss för att skydda oss. 472 00:59:51,313 --> 00:59:55,396 - Han gjorde det för att kontrollera er. - Nej. Han litade inte på mamma. 473 00:59:55,396 --> 00:59:59,063 Vakna, grabben. Han visste att hon skulle ge dig och din syster 474 00:59:59,063 --> 01:00:02,063 ett liv utanför allt det, inte vara fast med honom. 475 01:00:02,063 --> 01:00:04,313 En god son stannar hos sin far. 476 01:00:04,313 --> 01:00:08,105 - En god far tvingar honom inte. - Han lämnade oss i alla fall inte. 477 01:00:30,521 --> 01:00:33,355 Det här är det viktigaste jag någonsin ber er om. 478 01:00:33,355 --> 01:00:36,230 Att hämnas den här skändningen. 479 01:00:36,980 --> 01:00:39,896 Smutsen kom till vårt hem och mördade vår familj. 480 01:00:39,896 --> 01:00:41,563 Våra bröder. 481 01:00:43,063 --> 01:00:46,063 Enligt Guds lag måste han dö för vår hand. 482 01:00:47,980 --> 01:00:50,980 Ni är mina bröder. Mitt liv är ert. 483 01:00:51,521 --> 01:00:54,480 Jag följer dig till slutet. 484 01:00:54,480 --> 01:00:56,730 Mitt liv är ditt. 485 01:00:57,438 --> 01:00:58,271 Och mitt. 486 01:01:19,188 --> 01:01:23,480 Du kastar bort deras liv. Det här slutar inte väl. 487 01:01:26,438 --> 01:01:31,146 "Du slåss för din bror till sista blodsdroppen." 488 01:01:32,021 --> 01:01:34,480 Jag har inte glömt min fars läxa. 489 01:01:35,396 --> 01:01:36,563 Har du? 490 01:02:09,896 --> 01:02:11,480 Du har träffat min son. 491 01:02:11,480 --> 01:02:14,146 Ni lekte på stranden. Du kanske inte minns. 492 01:02:16,396 --> 01:02:18,355 Han skulle vara i din ålder nu. 493 01:02:23,438 --> 01:02:27,063 Sista gången jag såg honom satt han i en sjukhussäng och ritade. 494 01:02:27,063 --> 01:02:31,188 Han hade papper och kritor överallt. Han älskade att rita. 495 01:02:33,605 --> 01:02:36,605 Jag skulle ta farväl, för jag skulle till Afghanistan 496 01:02:37,313 --> 01:02:41,188 och visste att han kanske inte skulle leva när jag kom hem. 497 01:02:43,896 --> 01:02:47,313 Jag kom till sjukhuset och han satt på sängen och ritade. 498 01:02:52,771 --> 01:02:54,355 Och du har rätt, jag... 499 01:03:00,521 --> 01:03:01,521 Jag gick. 500 01:03:06,980 --> 01:03:09,813 Det sista mitt barn minns är att jag lämnade honom. 501 01:03:13,271 --> 01:03:15,521 Men din mamma stannade. 502 01:03:17,230 --> 01:03:20,230 Hon stannade med din far i åratal för att skydda er. 503 01:03:20,896 --> 01:03:23,730 Efter allt han gjorde mot henne, som du inte såg. 504 01:03:23,730 --> 01:03:26,980 Hon stannade för att skydda dig och din syster. 505 01:03:28,730 --> 01:03:32,105 Det kommer att bli svårare, men du måste ta hand om henne. 506 01:03:32,105 --> 01:03:33,438 Hon behöver dig. 507 01:03:34,980 --> 01:03:37,480 Så att du kan finnas där, som hon gjorde. 508 01:03:38,938 --> 01:03:41,271 Eller låt din fars lögner äta upp dig. 509 01:03:45,896 --> 01:03:47,105 Det är upp till dig. 510 01:03:52,480 --> 01:03:54,105 Han var inte alltid så här. 511 01:04:00,730 --> 01:04:01,980 Jag är ledsen. 512 01:04:02,771 --> 01:04:06,688 - Det är okej. - Nej, han kommer. 513 01:04:21,938 --> 01:04:23,688 Vad har du gjort? 514 01:04:27,146 --> 01:04:30,396 - Attackteam från norra sidan. Kör! - Packa. Vi sticker. 515 01:04:31,313 --> 01:04:33,146 - Vi måste sticka. - Vad händer? 516 01:04:33,146 --> 01:04:34,271 De har hittat oss. 517 01:04:44,855 --> 01:04:47,896 Ta hissen ner. Gå lugnt ut genom ytterdörren. 518 01:05:02,021 --> 01:05:05,230 Jag går till garaget och tar mig ut med pansarbilarna. 519 01:05:05,230 --> 01:05:06,230 Nu går vi. 520 01:05:17,688 --> 01:05:18,855 Upp eller ner? 521 01:05:18,855 --> 01:05:20,938 De kommer ner. Fler alternativ. 522 01:05:22,230 --> 01:05:23,230 Barnen? 523 01:05:28,230 --> 01:05:31,188 MÖT MIG PÅ BAKGATAN. 524 01:05:40,605 --> 01:05:43,480 - Vad gjorde du? - Förlåt, mamma. 525 01:05:43,480 --> 01:05:46,355 Sandro... Vad gjorde du? Hur kunde du? 526 01:05:46,355 --> 01:05:48,813 Han bryr sig inte om dig! 527 01:05:48,813 --> 01:05:51,438 Han kommer att döda oss. 528 01:05:52,021 --> 01:05:53,730 Nagazi är min familj. 529 01:06:03,271 --> 01:06:04,771 Jag är din familj. 530 01:06:05,521 --> 01:06:07,355 Nina är din familj! 531 01:06:14,438 --> 01:06:16,480 - Ducka! - Ducka! 532 01:06:44,980 --> 01:06:45,980 Kom igen. 533 01:06:46,688 --> 01:06:49,146 Helikopter på taket. De omringar oss. 534 01:06:49,896 --> 01:06:51,730 Kom igen. Spring. 535 01:07:30,313 --> 01:07:33,146 - Vi gör ett hål så att ni kommer ut. - Tack. 536 01:07:33,146 --> 01:07:34,896 Gå. In i bilen. 537 01:07:47,271 --> 01:07:48,521 Sandro! 538 01:07:48,521 --> 01:07:51,105 - Sandro! Vänta! - Jag har honom. 539 01:07:51,105 --> 01:07:53,188 Yaz! Nej! 540 01:07:53,188 --> 01:07:54,271 Fan. 541 01:07:55,396 --> 01:07:58,355 - Han går till sin farbror. - Nik, håll radiokontakt. 542 01:08:25,271 --> 01:08:27,480 Vi behöver förstärkning! 543 01:08:37,855 --> 01:08:39,146 Fortsätt. Ta pojken. 544 01:08:39,146 --> 01:08:40,230 Tyler... 545 01:08:41,771 --> 01:08:42,771 Ducka! 546 01:08:49,688 --> 01:08:51,438 Hallå! Kom hit! 547 01:08:54,938 --> 01:08:55,771 Hallå! 548 01:08:57,438 --> 01:08:58,563 Kom tillbaka. 549 01:09:06,646 --> 01:09:07,813 Sandro. 550 01:09:09,396 --> 01:09:10,938 Kom igen. Kom tillbaka. 551 01:09:12,063 --> 01:09:14,230 Lita på mig. Du vill inte göra det. 552 01:09:14,730 --> 01:09:15,605 Kom. 553 01:09:16,896 --> 01:09:18,855 Kom tillbaka till din mamma. 554 01:09:18,855 --> 01:09:20,646 Lyssna inte på honom. 555 01:09:21,521 --> 01:09:24,021 Din mamma skyddade dig. Kom tillbaka. 556 01:09:25,313 --> 01:09:26,563 Kom tillbaka till oss. 557 01:09:29,146 --> 01:09:30,230 Sandro. 558 01:09:32,063 --> 01:09:33,230 Kom till din familj. 559 01:09:44,896 --> 01:09:45,980 Fan! 560 01:09:53,646 --> 01:09:54,563 Nik! 561 01:09:59,355 --> 01:10:01,688 Nik, är du okej? 562 01:10:06,313 --> 01:10:08,438 Det var inte min mammas fel. 563 01:10:08,438 --> 01:10:10,605 Hon ville bara få oss därifrån. 564 01:10:15,063 --> 01:10:17,063 In i bilen, stanna här! 565 01:10:19,105 --> 01:10:20,438 Vakta pojken. 566 01:10:22,438 --> 01:10:23,396 Kör! 567 01:10:32,938 --> 01:10:34,230 Granat. 568 01:11:32,313 --> 01:11:33,563 Är du okej? 569 01:11:34,146 --> 01:11:38,188 Han har grabben. Nik och jag är till fots, vi behöver upphämtning. 570 01:11:40,605 --> 01:11:41,480 Håll i er. 571 01:11:44,438 --> 01:11:46,396 Team tre, slå ut dem. 572 01:11:46,396 --> 01:11:47,313 Snabbt. 573 01:12:07,771 --> 01:12:09,605 De är högst upp. 574 01:12:09,605 --> 01:12:11,605 Tvinga in dem i byggnaden igen. 575 01:12:28,063 --> 01:12:30,771 Tyler, vi är fast här. Skynda dig! 576 01:12:30,771 --> 01:12:31,938 Jag är på väg. 577 01:12:41,146 --> 01:12:43,146 Stäng in honom! 578 01:12:57,605 --> 01:12:58,688 Stanna här. 579 01:13:08,105 --> 01:13:11,146 Chefen, får vi skjuta? Skyttar på taket. 580 01:13:11,146 --> 01:13:12,980 Ni har tillåtelse att skjuta. 581 01:13:13,688 --> 01:13:15,480 Polis! 582 01:13:52,771 --> 01:13:55,813 - Nik! Till taket. Ta deras vingar. - Uppfattat. 583 01:13:57,605 --> 01:13:58,688 Redo? Spring! 584 01:13:58,688 --> 01:14:00,021 Kör! 585 01:14:15,521 --> 01:14:16,855 Laddar om! 586 01:14:22,063 --> 01:14:23,021 Följ mig. 587 01:14:46,646 --> 01:14:48,938 Vi är vid hissen, på väg till taket. 588 01:14:51,063 --> 01:14:51,938 Spring! 589 01:15:03,563 --> 01:15:06,271 Vi är i hissen på väg upp. Vi är precis bakom er. 590 01:15:06,271 --> 01:15:07,188 Uppfattat. 591 01:15:07,188 --> 01:15:09,980 De omringar oss. Till taket, säkra helikoptern. 592 01:15:09,980 --> 01:15:12,771 Jag kommer från våningen nedanför och avleder dem. 593 01:15:12,771 --> 01:15:15,063 Vi sticker, och köper matchande skjortor. 594 01:15:15,063 --> 01:15:17,813 - Och bär dem denna gång. - Aldrig. 595 01:15:25,355 --> 01:15:27,521 - Team ett, de kommer. - Vi är redo. 596 01:15:31,396 --> 01:15:34,438 Sergo, Konstantine, säkra ingången. Alla andra, upp. 597 01:15:46,063 --> 01:15:46,980 Hör du. 598 01:15:47,605 --> 01:15:48,480 Är du okej? 599 01:15:50,105 --> 01:15:51,438 Det ordnar sig. 600 01:15:53,980 --> 01:15:54,938 Jag är ledsen. 601 01:15:56,688 --> 01:15:58,605 Att jag drog in dig i det här. 602 01:15:59,313 --> 01:16:02,480 Du. Det är inget att vara ledsen för. 603 01:16:02,480 --> 01:16:05,980 Vi tar dig härifrån. Tillbaka till din syster. 604 01:16:15,313 --> 01:16:17,063 Kommer han att döda mamma? 605 01:16:20,688 --> 01:16:22,938 Om du ville ha henne vid liv 606 01:16:23,771 --> 01:16:25,646 borde du aldrig ha ringt. 607 01:17:14,896 --> 01:17:17,021 Yaz! 57:e våningen. Södra sidan. 608 01:17:17,980 --> 01:17:18,980 Stanna här. 609 01:17:18,980 --> 01:17:22,146 Hämta familjen. Jag fixar det här. 610 01:17:22,146 --> 01:17:23,063 Gå! 611 01:19:49,396 --> 01:19:51,105 Jag ser fram emot att döda dig. 612 01:19:51,105 --> 01:19:53,230 Ställ dig i kö. 613 01:20:00,146 --> 01:20:02,396 Du bryr dig verkligen om henne. 614 01:20:05,313 --> 01:20:06,230 Bra. 615 01:20:07,646 --> 01:20:10,646 Nu vet du hur det känns att förlora någon man älskar. 616 01:20:28,980 --> 01:20:30,230 Litar du på mig? 617 01:20:30,896 --> 01:20:32,355 Borde jag inte göra det? 618 01:20:41,855 --> 01:20:42,813 Hämta familjen. 619 01:21:13,438 --> 01:21:14,521 Förrädare! 620 01:21:28,688 --> 01:21:29,855 Yaz! 621 01:21:31,605 --> 01:21:33,896 Ja. Är du okej? 622 01:21:35,313 --> 01:21:37,396 Kom igen. 623 01:21:38,563 --> 01:21:39,480 Spring. 624 01:22:29,438 --> 01:22:31,396 Jag har familjen. På väg upp. 625 01:22:31,396 --> 01:22:32,480 På väg. 626 01:22:39,730 --> 01:22:41,480 Kom igen. 627 01:22:53,771 --> 01:22:54,771 Yaz? 628 01:22:59,521 --> 01:23:00,771 Fan. 629 01:23:01,605 --> 01:23:02,438 Yaz. 630 01:23:09,188 --> 01:23:10,396 Ta upp oss, Nik! 631 01:23:37,146 --> 01:23:38,313 Tyler, vad händer? 632 01:23:38,313 --> 01:23:40,521 Håll oss i luften. 633 01:23:41,563 --> 01:23:43,521 - Jag har dig. - Jag kan inte andas. 634 01:23:43,521 --> 01:23:45,105 - Förlåt. Okej... - Yaz! 635 01:23:45,105 --> 01:23:47,605 Hallå, kompis. Yaz! 636 01:23:47,605 --> 01:23:51,521 Yaz, titta på mig. Stanna hos mig. Jag har dig! 637 01:23:54,271 --> 01:23:55,105 Ja... 638 01:23:58,855 --> 01:23:59,855 Yaz! 639 01:24:34,980 --> 01:24:37,605 Nej! 640 01:25:17,730 --> 01:25:18,646 Vad hände? 641 01:28:03,146 --> 01:28:04,230 - Mia! - Keto. 642 01:28:05,355 --> 01:28:06,480 - Mia. - Keto. 643 01:28:09,105 --> 01:28:11,438 Jag trodde inte att jag skulle få se dig igen. 644 01:28:42,563 --> 01:28:44,063 Hela landet letar efter oss. 645 01:28:46,271 --> 01:28:48,063 Åk då, gå på planet. 646 01:28:56,396 --> 01:28:59,980 Vi förlorade tio Nagazi i dag. Bra soldater. 647 01:29:00,646 --> 01:29:01,605 Det räcker. 648 01:29:01,605 --> 01:29:03,063 Var inte rädd. 649 01:29:04,021 --> 01:29:04,938 Det ordnar sig. 650 01:29:09,771 --> 01:29:12,021 Var en förebild för Sandro. 651 01:29:13,188 --> 01:29:16,938 Han har ingen nytta av dig död eller om du ruttnar i fängelse. 652 01:29:16,938 --> 01:29:19,813 Hur kan jag vara en förebild för Sandro 653 01:29:19,813 --> 01:29:21,646 om jag flyr? 654 01:29:22,521 --> 01:29:24,355 Vi frågar Gud. 655 01:29:34,938 --> 01:29:37,771 "Var inte rädd, för jag är med dig." 656 01:29:40,313 --> 01:29:43,646 -"Herren är nära de förtvivlade." - Jag vet, jag har läst. 657 01:29:45,938 --> 01:29:47,855 Jag trodde att Gud tog din hörsel 658 01:29:47,855 --> 01:29:53,146 så att han kunde viska direkt i ditt öra. 659 01:29:55,063 --> 01:29:57,063 Men nu hör du bara ditt raseri. 660 01:29:58,605 --> 01:30:00,730 Vet du vem min pappa jämförde dig med? 661 01:30:01,521 --> 01:30:05,896 Minns du syrsan från filmen? Han som sitter på pojkens näsa. 662 01:30:05,896 --> 01:30:09,938 Viskar nonsens i hans öra. Viskar och viskar, igen och igen. 663 01:30:10,605 --> 01:30:11,855 Minns du det? 664 01:30:13,396 --> 01:30:15,355 Och var är din far nu? 665 01:30:18,646 --> 01:30:19,896 Var är din bror? 666 01:30:40,188 --> 01:30:42,563 Jag visste att en kula väntade på mig, 667 01:30:43,771 --> 01:30:47,688 men inte från ditt vapen. 668 01:31:13,146 --> 01:31:14,271 Raring. 669 01:31:16,105 --> 01:31:17,480 Du har blivit så stor. 670 01:31:19,938 --> 01:31:22,396 Moster Mia ska ta oss till ett säkert ställe. 671 01:31:23,438 --> 01:31:25,021 Kommer Sandro? 672 01:31:45,063 --> 01:31:48,105 Jag gjorde kaffe. Mjölk, två sockerbitar. 673 01:31:56,563 --> 01:31:58,938 Jag skulle be någon annan om jag kunde. 674 01:32:01,938 --> 01:32:05,480 Ja, jag vet. Det är... bra. 675 01:32:08,021 --> 01:32:11,646 Jag vet att du inte vill höra det här. 676 01:32:15,355 --> 01:32:17,271 Förlåt för att jag inte var där. 677 01:32:23,688 --> 01:32:26,271 Förlåt att jag inte stannade. Jag skulle ha... 678 01:32:27,063 --> 01:32:28,980 ...funnit där för dig, för honom. 679 01:32:30,146 --> 01:32:32,230 Du har rätt. Jag vill inte höra det. 680 01:32:42,021 --> 01:32:43,396 Varför stannade du inte? 681 01:32:48,230 --> 01:32:49,730 Varför stannade du inte? 682 01:32:49,730 --> 01:32:54,355 De behövde mig i... Kandahar och... 683 01:32:54,355 --> 01:32:55,605 Vi behövde dig. 684 01:32:56,188 --> 01:32:58,355 - De skickade mig... - Varför stannade du inte? 685 01:32:58,355 --> 01:33:00,896 - Jag hade order... jag kunde inte... - Skitsnack. 686 01:33:00,896 --> 01:33:02,938 - Varför? - Jag kunde inte... 687 01:33:05,980 --> 01:33:08,021 Jag klarade det fan inte. 688 01:33:55,355 --> 01:33:58,813 Jag står här och stirrar på mitt plan. Men jag kan inte gå på. 689 01:33:58,813 --> 01:34:00,105 Jaså? Varför det? 690 01:34:00,105 --> 01:34:03,105 Jag kan inte leva mitt liv och veta att du finns. 691 01:34:03,105 --> 01:34:06,480 - Var är pojken? -Tror du han vill ha med dig att göra? 692 01:34:06,480 --> 01:34:07,938 Han är nog förvirrad. 693 01:34:08,896 --> 01:34:11,688 Berätta var du är så kan vi avsluta det. 694 01:34:11,688 --> 01:34:13,188 Vill du förhandla? 695 01:34:15,855 --> 01:34:19,396 Flygfältet. Vid St. George's Church. 696 01:34:19,396 --> 01:34:21,480 Jag kommer inte för att förhandla. 697 01:34:51,813 --> 01:34:52,646 Gör det inte. 698 01:34:52,646 --> 01:34:54,521 Stanna med henne. Få ut dem. 699 01:34:55,146 --> 01:34:57,480 Öppna dörren! 700 01:34:58,271 --> 01:34:59,230 Tyler! 701 01:36:08,271 --> 01:36:10,896 Sergo! 702 01:36:54,938 --> 01:36:55,813 Skynda på. 703 01:38:04,980 --> 01:38:06,021 Kom. 704 01:38:07,271 --> 01:38:09,063 Du vill ha pojken. Här är han. 705 01:38:10,063 --> 01:38:12,605 Det här är mellan mig och dig. Släpp honom. 706 01:38:14,021 --> 01:38:15,271 Nej, han stannar här. 707 01:38:16,771 --> 01:38:21,021 Gud gav mig i uppdrag att ta ut hämnd på dig. 708 01:38:23,896 --> 01:38:27,063 Ibland innebär Guds vilja en stor uppoffring. 709 01:38:32,563 --> 01:38:34,021 Han är bara ett barn. 710 01:38:35,146 --> 01:38:36,146 Tvivla på mig. 711 01:38:37,146 --> 01:38:40,188 Skjut, och bli förtärd av en livstid av skuld. 712 01:38:44,188 --> 01:38:46,813 Livet rinner långsamt ur din kropp. 713 01:38:51,063 --> 01:38:52,188 Jag har mått sämre. 714 01:38:54,480 --> 01:38:55,938 Gå. Ta hans vapen. 715 01:38:58,938 --> 01:39:00,646 Jag vill inte säga till igen. 716 01:39:13,188 --> 01:39:14,396 Ge honom vapnet. 717 01:39:31,313 --> 01:39:35,355 Väg vapnet i handen och rikta det mot hans huvud. 718 01:39:39,771 --> 01:39:41,105 Du är en fegis. 719 01:39:42,646 --> 01:39:43,730 Fegis? 720 01:39:45,771 --> 01:39:49,063 Feghet är att döda en obeväpnad man i ett fängelse. 721 01:39:51,688 --> 01:39:53,396 Jag sa, rikta vapnet mot honom. 722 01:40:05,396 --> 01:40:07,271 Den här mannen dödade din far. 723 01:40:09,396 --> 01:40:10,396 Hämnas honom. 724 01:40:26,980 --> 01:40:28,230 Tryck på avtryckaren. 725 01:40:35,230 --> 01:40:36,230 Det är okej. 726 01:41:03,396 --> 01:41:04,563 En besvikelse. 727 01:41:19,230 --> 01:41:22,063 Lägg ner vapnet. 728 01:41:24,355 --> 01:41:26,730 Du kan hämnas din bror, 729 01:41:28,355 --> 01:41:30,646 men det kostar honom livet nu. 730 01:41:30,646 --> 01:41:32,271 Så lägg ner vapnet! 731 01:41:34,896 --> 01:41:37,146 Jag skjuter bort hans jävla ansikte. 732 01:41:38,688 --> 01:41:39,521 Nik, 733 01:41:41,230 --> 01:41:42,230 pojken. 734 01:41:57,688 --> 01:41:58,646 Duktig tjej. 735 01:41:58,646 --> 01:42:00,230 Dra åt helvete. 736 01:43:47,730 --> 01:43:48,855 Jag är ledsen. 737 01:43:49,855 --> 01:43:50,938 Jag är så ledsen. 738 01:44:46,146 --> 01:44:47,146 Jag kommer inte... 739 01:44:48,105 --> 01:44:48,938 ...att sluta. 740 01:46:39,105 --> 01:46:42,855 {\an8}SCHWARZAU-FÄNGELSET 741 01:46:58,313 --> 01:47:02,188 {\an8}GRAZ-KARLAU-FÄNGELSET 742 01:47:22,313 --> 01:47:24,605 - Hej. - Hej. 743 01:47:24,605 --> 01:47:27,813 - Hur är det med dem? - Bra. De är i säkerhet. 744 01:47:28,813 --> 01:47:32,605 De har vittnesskydd. Jag hjälpte henne göra ett avtal med USA. 745 01:47:33,188 --> 01:47:36,730 Hon gav dem handelsvägar, bankkonton, namn. 746 01:47:37,605 --> 01:47:41,438 Men amerikanarna frös deras tillgångar. Tog allt. 747 01:47:42,396 --> 01:47:45,563 I min stuga, under tredje golvplankan från eldstaden 748 01:47:45,563 --> 01:47:48,063 finns en miljon kontant. Ge det till dem. 749 01:47:52,605 --> 01:47:56,688 Jag kom hit för att jag ville... 750 01:47:56,688 --> 01:47:57,896 Tack, Mia. 751 01:48:00,146 --> 01:48:01,480 Jag sa aldrig det. 752 01:48:01,480 --> 01:48:04,938 Jag sa aldrig "tack" för att du gjorde det jag inte kunde. 753 01:48:11,355 --> 01:48:14,313 Hans sista bild var inte att du lämnade honom. 754 01:48:15,480 --> 01:48:17,896 Det var att du åkte och räddade människor. 755 01:48:20,313 --> 01:48:22,855 Och han var så modig i slutet. 756 01:48:24,271 --> 01:48:27,980 Han sa: "Jag vill vara modig som pappa." 757 01:48:37,146 --> 01:48:38,855 Det var så han såg dig. 758 01:48:47,730 --> 01:48:48,813 Farväl, Tyler. 759 01:49:47,646 --> 01:49:50,855 Det är som jävla Sound of Music här, eller hur? 760 01:49:57,021 --> 01:50:00,105 - Du skulle ju inte åka fast. - Det är sånt som händer. 761 01:50:01,105 --> 01:50:02,521 Och om jag kan få ut dig? 762 01:50:03,355 --> 01:50:04,313 Hur funkar det? 763 01:50:05,146 --> 01:50:07,021 Gör ett till jobb åt oss. 764 01:50:08,146 --> 01:50:10,271 Inte utan teamet. Jag lämnar inte henne. 765 01:50:11,938 --> 01:50:13,896 Jag anade att du skulle säga det. 766 01:50:34,730 --> 01:50:35,605 Rake. 767 01:50:36,230 --> 01:50:39,188 Rake. Ett roligt namn att säga. 768 01:50:40,021 --> 01:50:42,438 Du sa aldrig ditt namn. Är det lika roligt? 769 01:50:43,271 --> 01:50:45,980 - Namnet är oviktigt - Jaså? Vad är viktigt, då? 770 01:50:46,646 --> 01:50:47,855 Vem jag jobbar för. 771 01:50:48,688 --> 01:50:49,896 Vem är det? 772 01:50:50,480 --> 01:50:52,313 En otrevlig jävel. 773 01:50:54,771 --> 01:50:55,896 Du lär älska honom. 774 01:51:17,438 --> 01:51:20,563 BASERAD PÅ SERIEROMANEN "CIUDAD" AV ANDE PARKS 775 02:02:00,438 --> 02:02:05,438 Undertexter: Johan Sjöbom