1
00:00:33,063 --> 00:00:34,063
Tyler!
2
00:01:51,896 --> 00:01:53,105
Respiră.
3
00:02:12,980 --> 00:02:15,396
{\an8}DUBAI, EMIRATELE ARABE UNITE
4
00:02:21,730 --> 00:02:26,355
Bărbat, plăgi multiple prin împușcare.
Căi respiratorii libere.
5
00:02:28,146 --> 00:02:35,105
OPERAȚIUNEA DE RECUPERARE 2
6
00:02:51,730 --> 00:02:53,230
Am făcut tot ce-am putut.
7
00:02:54,771 --> 00:02:57,438
Ar fi cazul să vă gândiți să renunțați.
8
00:03:06,938 --> 00:03:08,646
Nu-l putem lăsa așa.
9
00:03:17,563 --> 00:03:18,605
Nu renunț la el.
10
00:04:10,396 --> 00:04:11,313
Ce-ai spus?
11
00:04:13,105 --> 00:04:14,230
Du-te naibii!
12
00:04:27,688 --> 00:04:29,396
Și menții cinci secunde.
13
00:04:29,896 --> 00:04:32,771
Patru, trei, doi...
14
00:04:36,230 --> 00:04:37,355
Încet!
15
00:04:58,688 --> 00:04:59,980
Du-te acasă, te rog!
16
00:05:03,938 --> 00:05:07,230
Și dacă nu mă duc?
Mă calci cu roata pe picior?
17
00:05:09,480 --> 00:05:10,938
Cam atât pot să fac.
18
00:05:12,521 --> 00:05:14,980
Mersi, Nik, că m-ai ținut în viață.
19
00:05:16,521 --> 00:05:18,271
Mă încântă acest nou capitol.
20
00:05:21,688 --> 00:05:25,646
Să știi că e greu să-l lași să moară
pe un om la care ții.
21
00:05:30,730 --> 00:05:32,855
Dar te-ai luptat și ți-ai revenit.
22
00:05:35,271 --> 00:05:37,396
Trebuie doar să afli motivul.
23
00:06:12,688 --> 00:06:13,521
Zurab.
24
00:06:20,563 --> 00:06:22,896
Am primit vești din închisoare.
25
00:06:26,980 --> 00:06:29,188
Fratele tău a mai primit zece ani.
26
00:06:32,605 --> 00:06:35,896
{\an8}ÎNCHISOAREA TKACHIRI GEORGIA
27
00:07:15,730 --> 00:07:17,105
Dle ministru.
28
00:07:18,396 --> 00:07:20,938
Zurab, e mereu o plăcere să te revăd!
29
00:07:22,230 --> 00:07:23,688
Ce mai faci, prietene?
30
00:07:23,688 --> 00:07:25,396
Am avut și zile mai bune.
31
00:07:25,396 --> 00:07:27,355
Ni s-a îmbolnăvit un taur.
32
00:07:27,355 --> 00:07:31,230
Îl vom omorî și-l vom îngropa
înainte să-i infecteze pe alții.
33
00:07:31,230 --> 00:07:33,271
Și m-ai chemat ca să te consolez?
34
00:07:35,355 --> 00:07:37,105
Vino cu mine, te rog!
35
00:07:43,105 --> 00:07:45,980
Ai zis că e urgent.
36
00:07:47,438 --> 00:07:49,980
Tocmai am aflat că azi-dimineață ai semnat
37
00:07:49,980 --> 00:07:53,021
prelungirea sentinței fratelui meu
cu zece ani.
38
00:07:53,021 --> 00:07:57,688
Fratele tău l-a aruncat de pe un acoperiș
pe un agent de la Narcotice.
39
00:07:58,980 --> 00:08:01,230
Ne presează americanii.
40
00:08:02,646 --> 00:08:04,938
Când eu și Davit eram mici,
41
00:08:06,355 --> 00:08:09,521
trebuia să-l protejez cu orice preț.
42
00:08:10,521 --> 00:08:12,188
Tata nu mă lăsa să uit asta.
43
00:08:13,480 --> 00:08:17,438
M-am opus extrădării lui în Statele Unite.
44
00:08:18,271 --> 00:08:19,605
L-am ținut în Georgia.
45
00:08:20,396 --> 00:08:24,813
I-am permis și să-și ia familia cu el
în închisoare.
46
00:08:26,146 --> 00:08:29,355
Să nu uităm
cine te-a pus în funcția asta și de ce!
47
00:08:30,438 --> 00:08:33,438
Îmi pare rău! N-am ce să fac.
48
00:08:35,688 --> 00:08:40,146
Ni s-a îmbolnăvit un taur.
49
00:08:41,855 --> 00:08:42,813
Mi-ai spus deja.
50
00:09:15,896 --> 00:09:21,063
- Frate, ce bine arăți! Ia uite!
- Ce-i cu cămașa aia? Ai pierdut un pariu?
51
00:09:21,063 --> 00:09:22,271
- Nu-ți place?
- Nu.
52
00:09:22,271 --> 00:09:23,480
Îți iau și ție una.
53
00:09:23,980 --> 00:09:26,230
Cât porți, 44 standard?
54
00:09:26,813 --> 00:09:29,230
Ești mai slăbuț acum, nu?
55
00:09:29,230 --> 00:09:30,396
Gura!
56
00:09:30,396 --> 00:09:31,730
Și tu mi-ai lipsit.
57
00:09:32,855 --> 00:09:36,563
- Voia să te deconectăm de la aparte.
- Nu e adevărat. Minte.
58
00:09:36,563 --> 00:09:38,438
Mi-ai fi făcut un serviciu.
59
00:09:38,438 --> 00:09:40,396
Data viitoare. Promit.
60
00:09:40,396 --> 00:09:42,396
Ciudat, și sora ta a zis la fel.
61
00:09:56,521 --> 00:09:57,605
Ce dracu' e aici?
62
00:09:59,313 --> 00:10:00,605
E un cadou.
63
00:10:02,146 --> 00:10:03,355
Cu plăcere.
64
00:10:04,230 --> 00:10:05,438
Mi-ați adus găinile?
65
00:10:05,938 --> 00:10:06,980
Le-am mâncat.
66
00:10:08,480 --> 00:10:09,355
Și cățeaua?
67
00:10:09,355 --> 00:10:11,980
- Am mâncat-o și pe ea.
- Ce naiba, Yaz?
68
00:10:11,980 --> 00:10:13,813
Glumesc. E în casă.
69
00:10:16,521 --> 00:10:19,896
- Și acum ce ar trebui să fac?
- Ce vrei.
70
00:10:19,896 --> 00:10:23,105
Poți să faci drumeții,
să înveți să tricotezi
71
00:10:23,105 --> 00:10:25,646
sau să atingi conștientizarea de sine.
72
00:10:27,938 --> 00:10:29,355
O să-ți placă aici.
73
00:10:29,355 --> 00:10:32,063
Bine, frate. O să-ți trimit cămașa aia.
74
00:10:34,771 --> 00:10:35,980
Ce e asta?
75
00:10:35,980 --> 00:10:39,313
Ți-am strâns lucrurile din casă.
Asta e tot ce am găsit.
76
00:10:40,230 --> 00:10:43,146
Întreaga ta viață încape
într-o cutie mică.
77
00:10:45,896 --> 00:10:47,813
Ar fi nevoie de o schimbare.
78
00:10:53,188 --> 00:10:54,855
Când ne revedem?
79
00:10:57,938 --> 00:10:59,896
Când vom avea ceva de sărbătorit.
80
00:11:09,230 --> 00:11:10,438
Odihnă plăcută!
81
00:11:12,688 --> 00:11:14,188
Da, scutește-mă!
82
00:11:34,896 --> 00:11:36,938
Nu i-aș lăsa să te mănânce.
83
00:13:28,021 --> 00:13:29,271
Să știi tu!
84
00:13:47,271 --> 00:13:49,771
Nu-i trezi! Le e greu să adoarmă aici.
85
00:13:52,063 --> 00:13:53,188
Vino!
86
00:13:53,188 --> 00:13:54,105
Nu.
87
00:13:55,230 --> 00:13:56,063
Nu?
88
00:13:57,188 --> 00:13:58,188
Nu în seara asta.
89
00:13:59,563 --> 00:14:01,980
N-au mai văzut soarele de săptămâni bune.
90
00:14:02,563 --> 00:14:06,230
Ei nu pot supraviețui așa. Le e greu.
91
00:14:06,230 --> 00:14:07,480
Greu?
92
00:14:08,813 --> 00:14:09,980
Să se maturizeze!
93
00:14:09,980 --> 00:14:12,396
Ne putem ascunde altundeva.
94
00:14:13,146 --> 00:14:17,563
Aici ne protejează fratele tău,
dar nu vreau ca fiul meu să devină Nagazi.
95
00:14:17,563 --> 00:14:20,146
Nu vreau să-ți aud gura aia spurcată!
96
00:14:20,146 --> 00:14:21,605
Ce o să faci?
97
00:14:22,521 --> 00:14:24,438
Mă bagi cu tine în celulă?
98
00:14:25,021 --> 00:14:27,188
Uiți că ești nevastă-mea?
99
00:14:27,188 --> 00:14:29,438
Nu îți aparțin.
100
00:14:30,688 --> 00:14:33,230
Ce-ai zice dacă i-aș crește eu?
101
00:14:34,105 --> 00:14:35,980
Nu ți-ar simți lipsa.
102
00:15:03,438 --> 00:15:06,146
Mamă, ești bine?
103
00:15:07,813 --> 00:15:08,896
Credeam că dormi.
104
00:15:20,730 --> 00:15:23,230
- Sigur ești bine?
- Sunt bine.
105
00:15:28,771 --> 00:15:29,938
Îmi pare rău!
106
00:15:30,980 --> 00:15:31,813
E în regulă.
107
00:15:34,563 --> 00:15:36,813
Nu-ți face griji! O să fie bine.
108
00:15:39,480 --> 00:15:41,188
Poate are dreptate tata.
109
00:15:43,896 --> 00:15:45,730
Ar trebui să mă maturizez.
110
00:15:46,688 --> 00:15:48,021
Ca să devin Nagazi.
111
00:16:19,771 --> 00:16:22,938
Sincer, e foarte frumos aici. Dar ceaiul?
112
00:16:22,938 --> 00:16:24,105
Nu e cine știe ce.
113
00:16:24,855 --> 00:16:26,480
Apropo, nu mai ai lapte.
114
00:16:28,021 --> 00:16:29,271
Te-ai rătăcit, amice?
115
00:16:31,813 --> 00:16:32,938
Tu ești Rake?
116
00:16:33,730 --> 00:16:37,480
- Eu te-am întrebat primul.
- Răspunsul meu depinde de al tău.
117
00:16:37,480 --> 00:16:40,771
Dacă tu ești Rake, ești mitul din Mumbai,
118
00:16:40,771 --> 00:16:43,271
cel care l-a scos pe ziarist din Congo
119
00:16:43,271 --> 00:16:46,230
și a eliminat două bande
pentru primarul din Rio.
120
00:16:46,230 --> 00:16:50,396
Onoarea ar fi de partea mea,
dar nu te ridici la nivelul așteptărilor.
121
00:16:51,271 --> 00:16:52,771
Ai căzut de pe pod?
122
00:16:53,355 --> 00:16:57,521
Ce-ar fi să-mi lași ceașca jos,
să te urci în mașină și să te cari?
123
00:16:59,230 --> 00:17:00,771
Nu e frumos din partea ta.
124
00:17:01,313 --> 00:17:05,105
Mai ales c-avem o prietenă comună
care te trimite într-o misiune.
125
00:17:05,605 --> 00:17:07,230
Eu n-am prietene.
126
00:17:07,230 --> 00:17:11,813
Păi, această persoană e convinsă
că ești singurul care o poate face.
127
00:17:11,813 --> 00:17:16,730
Eu nu sunt prea convins.
Poți să apeși pe trăgaci în starea ta?
128
00:17:20,063 --> 00:17:21,938
Vezi? De-aia n-ai prieteni!
129
00:17:23,230 --> 00:17:26,438
Du-te și zi-i celei care te-a trimis
că nu-s interesat!
130
00:17:28,396 --> 00:17:29,230
Da?
131
00:17:32,021 --> 00:17:35,063
Și dacă e fosta ta soție, Mia?
132
00:17:44,813 --> 00:17:48,896
- Câinele poartă o cămașă Valentino?
- Da. Mi-a dat-o un prieten.
133
00:17:50,355 --> 00:17:51,438
Mia are probleme?
134
00:17:52,688 --> 00:17:54,271
Nu, sora ei.
135
00:17:54,271 --> 00:17:55,646
Ce-a pățit?
136
00:17:55,646 --> 00:17:59,146
Este într-o închisoare din Georgia
cu cei doi copii ai ei.
137
00:17:59,146 --> 00:18:01,855
Soțul ei a închis-o acolo.
Îți vine să crezi?
138
00:18:01,855 --> 00:18:04,688
- Îl cheamă Davit...
- Davit Radiani. Mi-l amintesc.
139
00:18:04,688 --> 00:18:06,521
Ultima oară când l-ai văzut,
140
00:18:06,521 --> 00:18:09,980
el și fratele lui, Zurab,
făceau mici găinării în Georgia.
141
00:18:09,980 --> 00:18:12,563
După opt ani, și-au construit un imperiu.
142
00:18:12,563 --> 00:18:14,563
Își spun Nagazi.
143
00:18:15,313 --> 00:18:19,105
Se pare că înseamnă oier.
Ei s-au născut pe timp de război.
144
00:18:21,646 --> 00:18:23,480
Crescuți și căliți de el.
145
00:18:24,313 --> 00:18:26,938
Au fugit de războiul civil din Georgia,
146
00:18:26,938 --> 00:18:28,563
doar cu hainele de pe ei,
147
00:18:28,563 --> 00:18:30,105
și s-au dus în Armenia.
148
00:18:31,438 --> 00:18:36,230
Unchiul lor, Avtandil, i-a luat la el.
În prezent, le conduce unele afaceri.
149
00:18:36,980 --> 00:18:39,813
În Armenia, s-au confruntat
cu alt tip de război.
150
00:18:40,938 --> 00:18:44,438
Ca să supraviețuiască în Erevan,
s-au apucat de infracțiuni.
151
00:18:45,230 --> 00:18:49,063
Au început cu trafic de droguri
și au ajuns să omoare la comandă.
152
00:18:50,063 --> 00:18:53,105
Se credeau soldați, aleși de Dumnezeu.
153
00:18:54,105 --> 00:18:55,771
Când s-au întors în Georgia,
154
00:18:56,480 --> 00:18:57,730
erau eroi populari.
155
00:18:57,730 --> 00:19:00,688
Le ofereau recruților
un lucru foarte important.
156
00:19:02,105 --> 00:19:02,938
O familie.
157
00:19:03,980 --> 00:19:06,396
Frații primeau loialitate necondiționată.
158
00:19:07,063 --> 00:19:11,938
Astfel, și-au construit
o afacere bănoasă cu heroină și arme.
159
00:19:12,688 --> 00:19:14,855
Îi au la mână pe toți politicienii.
160
00:19:14,855 --> 00:19:16,980
Practic, ei conduc țara.
161
00:19:16,980 --> 00:19:19,480
Fără intervenția SUA, Davit ar fi liber.
162
00:19:19,980 --> 00:19:22,563
- Locația?
- Sunt în închisoarea Tkachiri.
163
00:19:22,563 --> 00:19:26,021
Ascultă-mă, amice,
și fă-o cu mare atenție!
164
00:19:26,021 --> 00:19:29,771
După părerea mea de expert,
nu Davit și paznicii sunt problema,
165
00:19:29,771 --> 00:19:32,646
ci cele două bande rivale de-acolo.
166
00:19:32,646 --> 00:19:36,438
Una va vrea s-o omoare pe femeie,
dar amândouă vor sări pe tine.
167
00:19:36,438 --> 00:19:39,271
Dac-aș fi în locul tău,
deși e clar că nu sunt,
168
00:19:39,271 --> 00:19:42,355
aș intra pe șest
și aș ține capul la cutie.
169
00:19:42,355 --> 00:19:45,313
În clipa în care Davit află
că îi iei familia,
170
00:19:45,313 --> 00:19:48,938
poți fi sigur că fratele lui o să te atace
cu tot arsenalul.
171
00:19:48,938 --> 00:19:51,271
Mă refer la întreaga armată Nagazi.
172
00:19:53,313 --> 00:19:54,605
Pare distractiv.
173
00:20:00,396 --> 00:20:01,730
Mai ai șase săptămâni.
174
00:20:01,730 --> 00:20:05,771
Noi ne luăm partea
și, din motive politice, ești pe barba ta.
175
00:20:06,438 --> 00:20:11,396
Dacă nu ești prins sau împușcat în față,
ne vedem de partea cealaltă și ne pupăm.
176
00:20:11,396 --> 00:20:14,438
Dacă dai greș, te salut cu respect.
177
00:20:18,980 --> 00:20:21,813
{\an8}COASTA AMALFI
178
00:20:21,813 --> 00:20:24,813
Putem livra arme la Seul mâine-seară.
179
00:20:24,813 --> 00:20:27,855
Fratele meu se va ocupa de asta personal.
180
00:20:27,855 --> 00:20:28,855
Nu!
181
00:20:28,855 --> 00:20:30,771
Am bilete la meciul de mâine.
182
00:20:35,396 --> 00:20:37,230
Scuzați-mă, vă sun mai târziu.
183
00:20:43,396 --> 00:20:44,646
Tyler.
184
00:20:44,646 --> 00:20:46,688
Bună, Nik! Ascultă,
185
00:20:47,605 --> 00:20:49,813
n-o să țină treaba cu relaxarea.
186
00:20:49,813 --> 00:20:51,313
Am primit o misiune.
187
00:20:51,313 --> 00:20:54,938
- Acum nouă luni, erai în moarte clinică.
- Păi, nu mai sunt.
188
00:20:55,688 --> 00:21:00,396
- O să ai banii în cont în curând.
- Cum adică? De ce au venit la tine?
189
00:21:00,396 --> 00:21:03,480
N-ai auzit, Nik? Am devenit legendă.
190
00:21:04,938 --> 00:21:07,896
Ai probleme de memorie
după ce ai fost în comă.
191
00:21:08,438 --> 00:21:11,230
Eu îți spun care e misiunea,
când și cum o faci.
192
00:21:11,230 --> 00:21:14,521
Dar tot tu mi-ai zis
să găsesc un motiv ca să-mi revin.
193
00:21:17,563 --> 00:21:18,480
Hai să vedem!
194
00:21:21,688 --> 00:21:24,771
- O să ratezi meciul.
- Să-mi bag picioarele!
195
00:22:29,146 --> 00:22:30,521
Un minut până la țintă.
196
00:22:48,021 --> 00:22:50,605
Îmi transpiră palmele în ultima vreme.
197
00:22:50,605 --> 00:22:53,563
Nu-mi place. Cred că mi-a scăzut glicemia.
198
00:22:53,563 --> 00:22:54,938
De unde știi?
199
00:22:54,938 --> 00:22:57,938
- De pe TikTok.
- Lasă sfaturile lor medicale!
200
00:22:57,938 --> 00:23:00,355
- Și-așa ești agitat.
- Vreau să discut.
201
00:23:00,355 --> 00:23:04,063
Dar mă aude telefonul
și-mi sugerează și mai multe clipuri.
202
00:23:04,063 --> 00:23:06,480
Atunci, șterge aplicația!
203
00:23:06,480 --> 00:23:08,105
E o idee groaznică.
204
00:23:08,105 --> 00:23:09,813
- Ești gata?
- Hai!
205
00:23:14,021 --> 00:23:16,188
Echipe, atenție! Pare în regulă.
206
00:23:19,730 --> 00:23:21,146
Îngheață acolo.
207
00:23:21,146 --> 00:23:24,730
Dacă nu vor să doarmă în frig,
să nu mai omoare oameni!
208
00:23:41,855 --> 00:23:45,188
Phoenix e pe poziția Alpha.
Doi și Trei rămân pe poziții.
209
00:23:59,730 --> 00:24:01,105
Celula 207 e descuiată.
210
00:24:01,605 --> 00:24:02,896
Ai cinci minute.
211
00:24:30,605 --> 00:24:35,313
E tăiat curentul peste tot.
212
00:24:35,313 --> 00:24:37,230
Mă duc să verific.
213
00:25:06,980 --> 00:25:07,855
Sandro!
214
00:25:09,355 --> 00:25:11,105
Sandro, trezește-te! Plecăm.
215
00:25:11,105 --> 00:25:12,230
Îmbracă-te!
216
00:25:14,271 --> 00:25:15,813
El cine e?
217
00:25:15,813 --> 00:25:18,105
O să ne scoată de aici.
218
00:25:26,563 --> 00:25:27,563
Pune-ți pantofii!
219
00:25:29,355 --> 00:25:31,021
Unde mergem?
220
00:25:31,730 --> 00:25:33,771
Îți spun mai târziu.
221
00:25:40,021 --> 00:25:41,396
Tată?
222
00:25:42,771 --> 00:25:43,605
Zi-i să tacă!
223
00:25:43,605 --> 00:25:45,480
Omul ăsta ne scoate de aici.
224
00:25:45,480 --> 00:25:47,355
Tatăl tău ne așteaptă afară.
225
00:25:47,355 --> 00:25:48,896
Rămâneți lângă mine!
226
00:25:55,896 --> 00:25:56,855
Mergeți!
227
00:25:58,938 --> 00:26:01,146
- I-am scos. Ne mișcăm.
- Recepționat.
228
00:26:06,771 --> 00:26:07,730
Îmi pare rău!
229
00:26:10,521 --> 00:26:11,480
Mișcați-vă!
230
00:26:34,021 --> 00:26:37,313
Cod roșu! Paza, blocați ieșirile!
231
00:26:39,646 --> 00:26:44,355
Breșă de securitate!
Către toate gărzile, cod roșu!
232
00:26:48,063 --> 00:26:51,188
Alarmă! Pătrundere în perimetru!
Blocați ieșirile!
233
00:26:51,188 --> 00:26:53,771
Puneți-vă pe treabă! Se încinge situația.
234
00:26:53,771 --> 00:26:54,938
Bine. Suntem gata.
235
00:26:58,396 --> 00:27:00,771
La dracu'! Înapoi! Înăuntru! Hai!
236
00:27:03,480 --> 00:27:04,313
Nu mă împinge!
237
00:27:04,313 --> 00:27:05,396
Îl sperii.
238
00:27:05,396 --> 00:27:07,938
Ei bine, o să fie îngrozit.
239
00:27:07,938 --> 00:27:11,105
Alarmă! Pătrundere în perimetru!
Blocați ieșirile!
240
00:27:23,605 --> 00:27:24,605
Înapoi!
241
00:27:26,063 --> 00:27:27,146
Nu vă apropiați!
242
00:27:27,146 --> 00:27:28,188
Cară-te!
243
00:27:45,521 --> 00:27:46,396
Înapoi!
244
00:27:58,688 --> 00:27:59,771
Mergeți!
245
00:28:16,271 --> 00:28:17,563
Yaz, vreau o ieșire.
246
00:28:17,563 --> 00:28:18,646
Asta caut.
247
00:28:42,813 --> 00:28:44,271
Pe unde, Yaz? Ajută-mă!
248
00:28:44,271 --> 00:28:48,480
Nu spre Bravo! E riscant. Ia-o la stânga!
Spre jgheaburile de cărbune.
249
00:28:48,480 --> 00:28:49,563
Bine. Mergem.
250
00:28:57,730 --> 00:29:00,396
- Pe unde? În sus, nu?
- Da. Ai două minute.
251
00:29:09,855 --> 00:29:12,355
Nu te teme! Urcă și vin și eu după tine.
252
00:29:12,355 --> 00:29:13,271
Hai să mergem!
253
00:29:14,688 --> 00:29:15,563
Da.
254
00:29:17,188 --> 00:29:18,271
Bine.
255
00:29:22,021 --> 00:29:24,188
Unde îmi duci copiii? Nemernicule!
256
00:29:31,771 --> 00:29:32,771
Jigodie!
257
00:31:01,896 --> 00:31:04,063
Tyler, trebuie să plecăm acum!
258
00:31:07,646 --> 00:31:09,605
Ia copiii! Ne vedem la punctul C!
259
00:31:11,688 --> 00:31:13,771
- Ce s-a întâmplat?
- Avem probleme.
260
00:31:16,313 --> 00:31:17,605
Hai să mergem!
261
00:31:18,896 --> 00:31:20,563
- Unde e tata?
- Vino!
262
00:31:20,563 --> 00:31:23,146
- Trebuie să mergem. Ține-o!
- Unde e tata?
263
00:31:24,355 --> 00:31:26,730
Toate echipele la punctul Charlie! Acum!
264
00:31:32,855 --> 00:31:37,855
Alarmă, revoltă în curte.
Blocați ieșirile!
265
00:31:45,605 --> 00:31:49,188
Alarmă! Toate unitățile în curte!
Blocați toate ieșirile!
266
00:31:54,313 --> 00:31:57,980
Cod roșu! Paza, blocați ieșirile!
267
00:32:19,146 --> 00:32:21,355
E o cale să evit trecerea prin curte?
268
00:32:21,355 --> 00:32:22,563
Negativ.
269
00:32:23,730 --> 00:32:26,313
- La dracu'!
- Trebuie să existe alt drum.
270
00:32:26,313 --> 00:32:28,521
Stai lângă mine! Lovește cu lopata!
271
00:32:28,521 --> 00:32:33,271
Închideți porțile! Gardieni, la ziduri!
272
00:32:50,521 --> 00:32:51,355
Hai!
273
00:32:55,313 --> 00:33:01,105
Dați-vă înapoi! Mișcați-vă! Înapoi!
274
00:33:35,730 --> 00:33:37,355
Rake! Ajută-mă!
275
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
Rake!
276
00:34:04,771 --> 00:34:05,771
Rake!
277
00:34:34,605 --> 00:34:35,646
Trage cuiul!
278
00:35:15,063 --> 00:35:16,021
Ajutor!
279
00:35:18,021 --> 00:35:18,855
Nu!
280
00:35:21,521 --> 00:35:22,605
Ajută-mă!
281
00:35:41,563 --> 00:35:42,396
Tyler!
282
00:35:44,313 --> 00:35:45,146
Ajută-mă!
283
00:35:53,813 --> 00:35:54,813
Ești bine?
284
00:35:55,771 --> 00:35:59,980
- Suntem la Charlie. Deschide!
- Feriți-vă! Pătrundem în trei, doi, unu...
285
00:36:03,438 --> 00:36:04,688
De ce a durat atât?
286
00:36:06,021 --> 00:36:09,105
- S-a aflat. Trebuie să plecăm.
- S-a aflat de mult.
287
00:36:09,105 --> 00:36:12,438
Le-am interceptat mesajele.
Vin Nagazi înarmați la greu.
288
00:36:12,438 --> 00:36:14,021
Știu că le-a murit șeful.
289
00:36:14,021 --> 00:36:16,313
- Știe și fratele?
- O să aflăm.
290
00:36:17,896 --> 00:36:18,896
Unde sunt copiii?
291
00:36:18,896 --> 00:36:20,855
În mașină. Du-te! Hai!
292
00:36:33,188 --> 00:36:34,271
Țineți-vă bine!
293
00:36:38,271 --> 00:36:40,563
Sunteți bine? Copii, sunteți teferi?
294
00:36:41,313 --> 00:36:43,438
Unde e tata? Ai zis că vine și el.
295
00:36:43,438 --> 00:36:45,438
Ne întâlnim mai târziu cu el.
296
00:36:48,938 --> 00:36:50,980
Puneți-vă astea! Lăsați-vă jos!
297
00:36:54,271 --> 00:36:55,396
La dracu'!
298
00:36:55,396 --> 00:36:57,646
Atenție! Pericol, în față.
299
00:36:57,646 --> 00:36:59,730
- Recepționat.
- Oamenii lui Zurab.
300
00:37:03,813 --> 00:37:06,230
Echipa Trei, în față! Tyler, te acoperim.
301
00:37:06,230 --> 00:37:08,396
Bine. Nik, scapă de ăia!
302
00:37:08,396 --> 00:37:09,480
Asta fac.
303
00:37:19,230 --> 00:37:21,271
Un pericol eliminat.
304
00:37:31,396 --> 00:37:34,480
I-am eliminat pe ultimii doi. Continuă!
305
00:37:39,188 --> 00:37:40,313
Mențineți formația!
306
00:37:40,313 --> 00:37:42,063
- Recepționat.
- Recepționat.
307
00:37:46,980 --> 00:37:48,771
Contact frontal. La dreapta!
308
00:37:50,188 --> 00:37:51,355
Nenorocitul dracu'!
309
00:37:55,521 --> 00:37:59,605
Rahat! Au apărut mai multe motociclete
și un vehicul militar de teren.
310
00:37:59,605 --> 00:38:04,313
- Nu-i lăsați să intre între noi!
- Soldații Nagazi sunt ucigași.
311
00:38:04,313 --> 00:38:05,730
Și eu sunt.
312
00:38:25,438 --> 00:38:26,688
Ne-au lovit!
313
00:38:30,688 --> 00:38:31,896
Vulturul, la pământ.
314
00:38:34,438 --> 00:38:35,855
Eliminați motocicletele!
315
00:38:40,480 --> 00:38:43,230
- Cred că știu despre Davit.
- Așa se pare.
316
00:38:43,230 --> 00:38:44,438
Ce să știe?
317
00:38:53,646 --> 00:38:54,730
A doua e doborâtă.
318
00:39:00,646 --> 00:39:03,605
- De ce trag în noi oamenii unchiului?
- Sunteți bine?
319
00:39:08,896 --> 00:39:12,355
Mai sunt două motociclete.
Ține-le după tine! Vin rapid.
320
00:39:15,771 --> 00:39:16,730
Grăbește-te!
321
00:39:20,646 --> 00:39:21,730
Am fost rapid?
322
00:39:21,730 --> 00:39:23,271
Era cumva o glumă?
323
00:39:25,563 --> 00:39:28,771
- Un ATV în stânga!
- Am ajuns la punctul de extracție.
324
00:39:28,771 --> 00:39:29,938
Țineți-vă bine!
325
00:39:38,730 --> 00:39:40,730
Ei nu știu că suntem în mașină?
326
00:39:40,730 --> 00:39:42,646
Suntem la doi kilometri...
327
00:39:48,271 --> 00:39:49,355
La dracu'!
328
00:39:57,230 --> 00:39:58,146
Băga-mi-aș!
329
00:40:00,438 --> 00:40:02,105
- Atenție! Hai!
- Mișcă-te!
330
00:40:02,896 --> 00:40:03,813
Reîncarc!
331
00:40:04,938 --> 00:40:07,271
Gata, ești cu mine.
332
00:40:08,480 --> 00:40:09,980
Fata e rănită! Să mergem!
333
00:40:18,105 --> 00:40:22,355
În dreapta, pe ușa aia! Mai avem un minut.
334
00:40:31,938 --> 00:40:32,896
La stânga!
335
00:40:36,313 --> 00:40:38,438
Luați-o la dreapta! După mine!
336
00:40:47,646 --> 00:40:49,188
Hai! Nu rămâneți în urmă!
337
00:40:54,063 --> 00:40:57,896
Echipa Patru, suntem la pas.
Mai avem 20 de secunde.
338
00:41:04,271 --> 00:41:06,438
- Yaz, încetinește-i!
- Bine.
339
00:41:11,605 --> 00:41:12,896
Noi suntem!
340
00:41:30,355 --> 00:41:31,896
Yaz, adu o trusă medicală!
341
00:41:33,605 --> 00:41:34,605
S-a făcut.
342
00:41:34,605 --> 00:41:35,813
Mă doare!
343
00:41:39,355 --> 00:41:40,730
Mamă, mă doare!
344
00:41:43,563 --> 00:41:44,563
Cât e de grav?
345
00:41:44,563 --> 00:41:48,063
- Mă doare!
- Fractură deschisă. E nevoie de medic.
346
00:41:48,063 --> 00:41:50,438
Atenție! Vin elicoptere de luptă.
347
00:41:50,438 --> 00:41:52,730
- Mă duc la locomotivă.
- Ia-mi locul!
348
00:41:52,730 --> 00:41:53,646
Bine.
349
00:42:44,855 --> 00:42:46,605
Am doborât unul. Mai e unul.
350
00:42:46,605 --> 00:42:47,521
Recepționat.
351
00:43:14,063 --> 00:43:15,771
Echipa Căsăpire, pe poziție!
352
00:43:16,813 --> 00:43:18,230
Mișcați-vă!
353
00:43:26,355 --> 00:43:28,521
Căsăpire 1 și 2, opriți trenul!
354
00:43:28,521 --> 00:43:31,355
Recepționat! Ne îndreptăm spre locomotivă!
355
00:43:33,521 --> 00:43:34,355
Mergeți!
356
00:44:25,396 --> 00:44:26,771
Căsăpire 1 e la pământ.
357
00:44:27,313 --> 00:44:28,355
Pătrundere!
358
00:45:47,730 --> 00:45:48,730
Nik, ești bine?
359
00:45:50,146 --> 00:45:51,021
Nik?
360
00:46:05,980 --> 00:46:07,230
Ești bine?
361
00:46:07,230 --> 00:46:08,480
Mai bine decât el.
362
00:46:11,021 --> 00:46:12,355
Băga-mi-aș! Jos!
363
00:46:20,896 --> 00:46:21,938
Acoperă-mă!
364
00:46:48,438 --> 00:46:51,021
Ajungem la capăt de linie. Oprește trenul!
365
00:46:51,021 --> 00:46:53,146
- Nu merg frânele.
- Glumești.
366
00:46:56,230 --> 00:46:58,730
Yaz, leagă-i bine! N-avem frâne.
367
00:47:09,396 --> 00:47:10,813
- Mai e puțin.
- Ține-te!
368
00:47:10,813 --> 00:47:14,730
Echipa ne așteaptă acolo.
Impactul va fi dur. Țineți-vă!
369
00:47:14,730 --> 00:47:16,896
- Ce se întâmplă?
- Afli mai târziu.
370
00:48:31,896 --> 00:48:32,896
Îmi pare rău!
371
00:48:35,355 --> 00:48:37,646
Au avut resurse serioase.
372
00:48:37,646 --> 00:48:39,855
Șeful operațiunii era expert.
373
00:48:39,855 --> 00:48:43,480
Există doar patru sau cinci inși
care-s capabili de așa ceva.
374
00:48:43,480 --> 00:48:44,938
Au fost cecenii?
375
00:48:44,938 --> 00:48:46,813
Nu e stilul lor.
376
00:48:46,813 --> 00:48:48,730
Ei nu sunt atât de organizați.
377
00:48:49,355 --> 00:48:51,063
Cineva a vrut să se răzbune.
378
00:48:51,063 --> 00:48:53,605
La fratele tău, lista e lungă.
379
00:48:54,355 --> 00:48:55,188
Nu.
380
00:48:57,105 --> 00:49:00,063
N-a fost răzbunare.
381
00:49:02,980 --> 00:49:04,313
A fost altceva.
382
00:49:23,480 --> 00:49:24,313
E în regulă.
383
00:49:31,521 --> 00:49:33,146
- Ai grijă la braț!
- Bine.
384
00:49:37,355 --> 00:49:38,271
Unde e tata?
385
00:49:38,980 --> 00:49:41,521
N-avem timp. Sora ta are nevoie de ajutor.
386
00:49:41,521 --> 00:49:42,730
Nu plec fără el.
387
00:49:42,730 --> 00:49:45,188
- Vino! Are nevoie de ajutor.
- Nu vin.
388
00:49:45,771 --> 00:49:47,688
Tatăl tău nu vine.
389
00:49:50,980 --> 00:49:52,188
E mort?
390
00:49:58,813 --> 00:49:59,980
Tu l-ai ucis?
391
00:50:02,730 --> 00:50:03,563
Tu l-ai ucis?
392
00:50:09,355 --> 00:50:11,063
Te rog, Sandro.
393
00:50:16,188 --> 00:50:17,271
Sandro...
394
00:50:20,813 --> 00:50:22,605
- Ascultă-mă!
- Du-te dracu'!
395
00:50:22,605 --> 00:50:25,313
Ascultă! Voia s-o omoare pe mama ta, da?
396
00:50:25,313 --> 00:50:26,605
Ori el, ori ea.
397
00:50:31,521 --> 00:50:32,605
Sandro.
398
00:51:32,980 --> 00:51:34,313
Davit!
399
00:51:35,771 --> 00:51:38,355
- Am încercat să-l apăr.
- Așa-l aperi tu?
400
00:51:40,563 --> 00:51:43,855
Lupți pentru fratele tău
până la ultimul strop de sânge!
401
00:52:07,063 --> 00:52:11,480
Echipă medicală completă.
Ne întâlnim pe Donau-City Strasse.
402
00:52:12,230 --> 00:52:14,355
Aterizăm la Viena în 45 de minute.
403
00:52:15,396 --> 00:52:16,396
Mulțumesc.
404
00:52:21,230 --> 00:52:22,355
Mai avem puțin.
405
00:52:24,271 --> 00:52:27,021
Ești bine? Vrei ceva?
406
00:52:28,688 --> 00:52:29,646
Mi-e foame.
407
00:52:31,313 --> 00:52:32,730
Ia să vedem ce avem!
408
00:52:39,021 --> 00:52:41,105
N-o face! Se poate îneca.
409
00:52:41,105 --> 00:52:43,563
Știu să-i port de grijă copilului meu.
410
00:52:43,563 --> 00:52:45,730
Ușurel. Vrea să te ajute.
411
00:52:45,730 --> 00:52:47,188
Nu mă lua de sus!
412
00:52:47,188 --> 00:52:49,855
Ne așteaptă un medic. Odihnește-te!
413
00:52:49,855 --> 00:52:51,771
De când vorbești georgiana?
414
00:52:52,355 --> 00:52:53,188
Dintotdeauna.
415
00:52:54,355 --> 00:52:55,563
Ea nu știe?
416
00:52:57,313 --> 00:52:59,021
A fost căsătorit cu sora mea.
417
00:53:05,605 --> 00:53:07,063
Mersi că m-ai informat!
418
00:53:07,063 --> 00:53:09,396
Voiam să-ți spun la aterizare.
419
00:53:19,563 --> 00:53:21,188
Ești curajoasă.
420
00:53:41,688 --> 00:53:42,938
E supărată pe tine.
421
00:53:42,938 --> 00:53:45,063
Nimic neobișnuit.
422
00:53:48,896 --> 00:53:50,313
Trebuia să rămân acolo.
423
00:53:51,563 --> 00:53:57,021
- Copiii ar fi în siguranță, dac-aș muri.
- Haide! Știi că nu e adevărat.
424
00:53:57,771 --> 00:53:59,730
Mai avem puțin. O să fii liberă.
425
00:54:00,230 --> 00:54:02,605
O să-ți găsesc un loc sigur. Promit.
426
00:54:03,980 --> 00:54:05,396
Mulțumesc, Tyler.
427
00:54:24,896 --> 00:54:25,938
Ascult.
428
00:54:26,646 --> 00:54:29,021
Unchiule, sunt eu, Sandro.
429
00:54:29,021 --> 00:54:31,105
Sandro? Unde ești?
430
00:54:32,938 --> 00:54:34,938
Tata voia s-o omoare pe mama?
431
00:54:37,396 --> 00:54:38,230
Sandro...
432
00:54:38,230 --> 00:54:39,396
Răspunde-mi!
433
00:54:41,480 --> 00:54:44,063
N-asculta ce-ți zice maică-ta, da?
434
00:54:45,521 --> 00:54:46,938
Ea a făcut-o.
435
00:54:48,021 --> 00:54:50,480
Ea a pus să fie ucis tatăl tău, înțelegi?
436
00:54:52,730 --> 00:54:55,688
De ani buni încearcă să vă ia de lângă el.
437
00:54:57,355 --> 00:55:00,105
Iar acum, ești cu bărbatul care l-a ucis.
438
00:55:01,771 --> 00:55:02,896
Unde ești?
439
00:55:06,521 --> 00:55:08,521
Ești Nagazi. Fii fiul tatălui tău!
440
00:55:10,313 --> 00:55:12,146
Încotro vă îndreptați?
441
00:55:15,605 --> 00:55:17,063
Încotro?
442
00:55:25,146 --> 00:55:28,021
Mai știi când ne-am cunoscut la Bruxelles?
443
00:55:28,021 --> 00:55:29,980
Mia lucra la Parlament.
444
00:55:31,188 --> 00:55:32,855
Da, băiatul era cu tine.
445
00:55:34,396 --> 00:55:35,605
Aveam 19 ani.
446
00:55:36,396 --> 00:55:40,021
Era un copil. Și eu, la fel.
447
00:55:43,563 --> 00:55:45,980
Știu ce crede sora ta despre mine.
448
00:55:45,980 --> 00:55:49,521
N-am cum să-i schimb părerea.
Dar vreau să știi că...
449
00:55:49,521 --> 00:55:52,021
E cel mai grav lucru pentru un părinte.
450
00:55:52,021 --> 00:55:53,521
Să-și vadă fiul murind.
451
00:56:17,230 --> 00:56:21,355
{\an8}VIENA, AUSTRIA
452
00:56:57,646 --> 00:56:58,480
Mulțumesc.
453
00:57:06,230 --> 00:57:08,896
Să ne grăbim!
Îi vreau în avion în șase ore.
454
00:57:10,313 --> 00:57:12,105
- Vize multiple.
- Merci!
455
00:57:14,146 --> 00:57:15,355
Frumos!
456
00:57:19,813 --> 00:57:21,188
Odihnește-te puțin!
457
00:57:22,521 --> 00:57:24,271
Se pregătesc documentele.
458
00:57:34,646 --> 00:57:35,938
De ce nu mi-ai spus?
459
00:57:42,021 --> 00:57:42,938
Scuze...
460
00:57:42,938 --> 00:57:45,771
N-am nevoie de scuze, ci de încredere.
461
00:57:50,730 --> 00:57:53,480
Nu te refuzam,
462
00:57:54,896 --> 00:57:56,396
dacă era important.
463
00:57:59,521 --> 00:58:00,521
Este.
464
00:58:06,771 --> 00:58:08,105
Mulțumesc, dle doctor.
465
00:58:27,563 --> 00:58:29,563
Îmi închipui ce greu ți-a fost
466
00:58:29,563 --> 00:58:32,063
să crești copii buni printre oamenii ăia.
467
00:58:33,480 --> 00:58:34,813
Dar ai supraviețuit.
468
00:58:36,313 --> 00:58:38,021
Ți-ai protejat copiii.
469
00:58:38,938 --> 00:58:42,855
Ți-ai croit drumul din nimic. Singură.
470
00:58:47,563 --> 00:58:51,063
Știu cum e. Am trecut prin asta.
471
00:58:57,938 --> 00:58:59,896
Toți merităm a doua șansă.
472
00:59:15,230 --> 00:59:16,771
Crezi că e bine ce faci?
473
00:59:20,146 --> 00:59:21,521
Crezi că m-ai salvat?
474
00:59:22,980 --> 00:59:24,230
Că ești erou?
475
00:59:25,688 --> 00:59:29,771
Nu contează ce cred eu.
Sunt plătit ca să rezolv lucruri.
476
00:59:30,271 --> 00:59:31,730
Ca să-mi ucizi tatăl.
477
00:59:33,980 --> 00:59:36,105
Mama te-a angajat ca să-l ucizi, nu?
478
00:59:36,105 --> 00:59:39,438
Mama ta și-a riscat viața
ca să vă protejeze pe voi doi.
479
00:59:40,021 --> 00:59:42,396
Tatăl vostru v-a băgat în închisoare.
480
00:59:42,396 --> 00:59:45,063
N-a vrut, dar am fi fost uciși afară.
481
00:59:45,063 --> 00:59:47,271
- De cine?
- De dușmanii Nagazilor.
482
00:59:47,271 --> 00:59:48,813
Ei ne-ar fi omorât.
483
00:59:49,521 --> 00:59:51,313
Voia să ne păzească.
484
00:59:51,313 --> 00:59:55,396
- Voia să vă controleze.
- Nu, dar n-avea încredere în mama.
485
00:59:55,396 --> 00:59:56,438
Trezește-te!
486
00:59:56,438 --> 01:00:00,730
Știa că v-ar fi luat pe voi
și v-ar fi oferit o viață nouă.
487
01:00:00,730 --> 01:00:02,063
N-ați fi stat cu el.
488
01:00:02,063 --> 01:00:04,313
Un fiu bun stă cu tatăl lui.
489
01:00:04,313 --> 01:00:08,105
- Un tată bun nu l-ar obliga.
- Tata măcar nu ne-a părăsit.
490
01:00:30,646 --> 01:00:33,355
E cel mai important lucru
pe care vi-l cer.
491
01:00:33,355 --> 01:00:36,230
Să îndreptăm acest sacrilegiu.
492
01:00:37,105 --> 01:00:39,896
Acest gunoi a venit și ne-a ucis familia.
493
01:00:39,896 --> 01:00:41,563
I-a ucis pe frații noștri.
494
01:00:43,063 --> 01:00:46,063
După legea Domnului,
va muri de mâna noastră.
495
01:00:47,980 --> 01:00:50,980
Voi sunteți frații mei.
Viața mea este a voastră.
496
01:00:51,521 --> 01:00:54,480
Eu o să te urmez până la capăt.
497
01:00:55,063 --> 01:00:56,730
Viața mea este a ta.
498
01:00:57,438 --> 01:00:58,271
Și a mea.
499
01:01:19,188 --> 01:01:20,938
Le riști viețile degeaba.
500
01:01:20,938 --> 01:01:23,480
Drumul ăsta nu se termină cu bine.
501
01:01:26,438 --> 01:01:31,146
„Lupți pentru fratele tău
până la ultimul strop de sânge.”
502
01:01:32,146 --> 01:01:34,480
Eu n-am uitat învățătura tatei.
503
01:01:35,396 --> 01:01:36,563
Tu ai uitat-o?
504
01:02:09,896 --> 01:02:11,480
L-ai cunoscut pe fiul meu.
505
01:02:11,480 --> 01:02:14,146
V-ați jucat pe plajă. Poate îți amintești.
506
01:02:16,396 --> 01:02:18,355
Ar fi avut vârsta ta acum.
507
01:02:23,480 --> 01:02:25,980
Ultima oară,
l-am văzut pe patul de spital.
508
01:02:26,521 --> 01:02:29,771
Desena. Avea creioane colorate peste tot.
509
01:02:29,771 --> 01:02:31,188
Îi plăcea să deseneze.
510
01:02:33,521 --> 01:02:36,771
Venisem să-mi iau rămas-bun.
Mă trimiteau în Afganistan.
511
01:02:37,271 --> 01:02:41,188
Știam că era posibil
să nu-l mai văd în viață la întoarcere.
512
01:02:43,896 --> 01:02:47,313
M-am dus la spital
și l-am văzut desenând pe pat.
513
01:02:52,771 --> 01:02:54,355
Și ai dreptate...
514
01:03:00,521 --> 01:03:01,521
Am plecat.
515
01:03:06,980 --> 01:03:09,813
Ultima sa amintire este plecarea mea.
516
01:03:13,271 --> 01:03:15,521
Dar mama ta a rămas.
517
01:03:17,230 --> 01:03:19,813
A rămas cu tatăl tău ca să vă păzească.
518
01:03:20,813 --> 01:03:23,730
După câte i-a făcut,
iar tu ai văzut doar o parte,
519
01:03:23,730 --> 01:03:26,980
a rămas pentru a vă proteja
pe tine și pe sora ta.
520
01:03:28,771 --> 01:03:31,230
N-o să te mint, o să se împută treaba.
521
01:03:31,230 --> 01:03:33,730
Ai grijă de ea! Va avea nevoie de tine.
522
01:03:35,063 --> 01:03:37,480
Fii alături de ea, cum ți-a fost ea ție!
523
01:03:38,938 --> 01:03:41,146
Sau crede minciunile tatălui tău.
524
01:03:45,896 --> 01:03:47,063
Tu decizi, amice.
525
01:03:52,480 --> 01:03:54,105
El n-a fost mereu așa.
526
01:04:00,730 --> 01:04:01,563
Îmi pare rău!
527
01:04:02,771 --> 01:04:03,688
Nu-i nimic.
528
01:04:03,688 --> 01:04:06,688
Nu, vine încoace.
529
01:04:21,938 --> 01:04:23,688
Băiete, ce-ai făcut?
530
01:04:27,105 --> 01:04:28,896
Atac dinspre nord! Mișcați-vă!
531
01:04:28,896 --> 01:04:30,396
Strângeți tot! Hai!
532
01:04:31,313 --> 01:04:33,146
- Trebuie să plecăm.
- Ce e?
533
01:04:33,146 --> 01:04:34,271
Ne-au găsit.
534
01:04:44,855 --> 01:04:47,896
Coborâți cu liftul!
Ieșiți calm pe ușa din față!
535
01:05:02,021 --> 01:05:05,230
Mă duc în garaj.
Folosim mașinile blindate ca să ieșim.
536
01:05:05,230 --> 01:05:06,230
Să mergem!
537
01:05:17,688 --> 01:05:18,855
Sus sau jos?
538
01:05:18,855 --> 01:05:21,021
Vor coborî. Avem mai multe opțiuni.
539
01:05:22,230 --> 01:05:23,230
Și copiii?
540
01:05:28,230 --> 01:05:31,188
NE VEDEM PE ALEEA DIN SPATE.
541
01:05:40,605 --> 01:05:43,480
- Ce ai făcut?
- Iartă-mă, mamă...
542
01:05:43,480 --> 01:05:46,355
Sandro, ce ai făcut? Cum ai putut?
543
01:05:46,355 --> 01:05:48,813
Lui nu-i pasă de tine!
544
01:05:48,813 --> 01:05:51,438
O să ne omoare!
545
01:05:52,021 --> 01:05:53,730
Ei sunt familia mea.
546
01:06:03,355 --> 01:06:07,355
Eu și Nina suntem familia ta.
547
01:06:14,438 --> 01:06:16,480
- La pământ!
- Jos!
548
01:06:44,980 --> 01:06:45,980
Vino!
549
01:06:46,688 --> 01:06:49,146
Au aterizat pe acoperiș. Ne încercuiesc.
550
01:06:49,896 --> 01:06:51,730
Să mergem! Mișcați-vă!
551
01:07:30,313 --> 01:07:33,146
- Vă ajutăm noi să treceți.
- Mulțumim.
552
01:07:33,146 --> 01:07:34,896
Hai, urcați în mașină!
553
01:07:47,271 --> 01:07:48,521
Sandro!
554
01:07:48,521 --> 01:07:51,105
- Sandro! Așteaptă, băiete!
- Mă duc eu.
555
01:07:51,105 --> 01:07:53,188
Yaz! Nu!
556
01:07:53,188 --> 01:07:54,271
Drace!
557
01:07:55,396 --> 01:07:58,355
- Se duce la unchiul lui.
- Nik, vorbim prin radio.
558
01:08:25,271 --> 01:08:27,480
Avem nevoie de întăriri!
559
01:08:37,855 --> 01:08:39,146
Ia-l pe băiat, Nik!
560
01:08:39,146 --> 01:08:40,230
Tyler...
561
01:08:41,771 --> 01:08:42,771
Capul jos!
562
01:08:49,688 --> 01:08:51,438
Hei! Vino încoace!
563
01:08:57,438 --> 01:08:58,438
Întoarce-te!
564
01:09:06,646 --> 01:09:07,813
Sandro!
565
01:09:09,396 --> 01:09:10,938
Hai, băiete, întoarce-te!
566
01:09:12,063 --> 01:09:14,230
Crede-mă, nu vrei să faci asta.
567
01:09:14,730 --> 01:09:15,605
Vino, băiete!
568
01:09:16,896 --> 01:09:18,855
Întoarce-te la mama ta!
569
01:09:19,480 --> 01:09:20,646
Nu-l asculta!
570
01:09:21,521 --> 01:09:24,021
Mama ta a vrut să te protejeze. Vino!
571
01:09:25,313 --> 01:09:26,563
Vino la noi!
572
01:09:29,313 --> 01:09:30,230
Sandro!
573
01:09:32,063 --> 01:09:33,230
Vino la familia ta!
574
01:09:44,896 --> 01:09:45,980
La dracu'!
575
01:09:53,646 --> 01:09:54,563
Nik!
576
01:09:59,355 --> 01:10:01,688
Nik, ești teafără?
577
01:10:02,271 --> 01:10:03,938
La dracu'!
578
01:10:06,313 --> 01:10:08,438
N-a fost vina mamei.
579
01:10:08,438 --> 01:10:10,605
Ea voia doar să ne scoată de acolo.
580
01:10:15,063 --> 01:10:17,063
Urcă în mașină! Stai aici!
581
01:10:19,105 --> 01:10:20,438
Ai grijă de băiat!
582
01:10:22,438 --> 01:10:23,396
Du-te!
583
01:10:32,938 --> 01:10:34,230
Grenadă!
584
01:11:32,313 --> 01:11:33,563
Sunteți bine?
585
01:11:34,105 --> 01:11:38,230
Tyler, băiatul e la el. Suntem la pas.
Mergem spre stradă. Evacuați-ne!
586
01:11:40,605 --> 01:11:41,521
Țineți-vă bine!
587
01:11:44,438 --> 01:11:47,313
Echipa Trei, eliminați-i! Rapid!
588
01:12:07,771 --> 01:12:09,605
Sunt pe acoperiș.
589
01:12:09,605 --> 01:12:11,480
Forțați-i să intre înapoi!
590
01:12:28,063 --> 01:12:30,771
Tyler, ne-au încolțit! Grăbește-te!
591
01:12:30,771 --> 01:12:31,938
Vin spre voi.
592
01:12:41,146 --> 01:12:43,146
Prindeți-l la mijloc!
593
01:12:57,605 --> 01:12:58,688
Rămâneți aici!
594
01:13:08,105 --> 01:13:11,188
Avem permisiunea să tragem?
Atacatorii-s pe acoperiș.
595
01:13:11,188 --> 01:13:12,980
Aveți permisiunea.
596
01:13:13,688 --> 01:13:15,480
Poliția!
597
01:13:52,771 --> 01:13:55,813
- Nik, pe acoperiș! Ia-le elicopterul!
- Bine.
598
01:13:57,605 --> 01:14:00,021
- Gata? Dați-i drumul!
- Haide!
599
01:14:15,521 --> 01:14:16,855
Reîncarc!
600
01:14:22,063 --> 01:14:23,021
După mine!
601
01:14:46,730 --> 01:14:48,688
Tyler, luăm liftul spre acoperiș.
602
01:14:51,063 --> 01:14:51,938
Mergeți!
603
01:15:03,563 --> 01:15:06,271
Suntem în lift, urcăm. Venim după voi.
604
01:15:06,271 --> 01:15:07,188
Recepționat.
605
01:15:07,188 --> 01:15:09,980
Ne încercuiesc. Puneți mâna pe elicopter!
606
01:15:09,980 --> 01:15:12,521
Eu îi atac de la etajul inferior.
607
01:15:12,521 --> 01:15:15,063
Scăpăm de-aici și ne luăm cămăși la fel.
608
01:15:15,063 --> 01:15:16,438
Doar dacă le porți.
609
01:15:16,438 --> 01:15:17,813
Nici nu mă gândesc.
610
01:15:25,271 --> 01:15:27,521
- Se îndreaptă spre voi.
- Suntem gata.
611
01:15:31,396 --> 01:15:34,271
Voi doi păziți intrarea!
Restul, pe acoperiș!
612
01:15:47,605 --> 01:15:48,480
Ești bine?
613
01:15:50,105 --> 01:15:51,438
O să fie bine.
614
01:15:53,980 --> 01:15:54,938
Îmi pare rău!
615
01:15:56,688 --> 01:15:58,605
Regret că te-am băgat în asta!
616
01:16:00,730 --> 01:16:02,480
N-ai de ce să regreți.
617
01:16:02,480 --> 01:16:05,980
Vă scoatem de aici. Te întorci la sora ta.
618
01:16:15,396 --> 01:16:16,855
O s-o omoare pe mama?
619
01:16:20,688 --> 01:16:22,938
Dacă voiai să trăiască,
620
01:16:23,938 --> 01:16:25,646
nu trebuia să ne suni.
621
01:17:14,896 --> 01:17:17,021
Yaz, vino la etajul 57, înspre sud!
622
01:17:17,980 --> 01:17:18,980
Stați aici!
623
01:17:18,980 --> 01:17:22,146
Du-te să-i iei! Mă descurc.
624
01:17:22,146 --> 01:17:23,063
Du-te!
625
01:19:49,480 --> 01:19:53,230
- O să-mi facă plăcere să te ucid.
- Da? Stai la rând!
626
01:20:00,146 --> 01:20:01,813
Cred că ții mult la ea.
627
01:20:05,313 --> 01:20:06,230
Bine.
628
01:20:07,688 --> 01:20:10,188
Acum știi cum e să pierzi pe cineva drag.
629
01:20:28,980 --> 01:20:30,230
Ai încredere în mine?
630
01:20:30,896 --> 01:20:31,730
N-ar trebui?
631
01:20:41,855 --> 01:20:42,813
Adu familia!
632
01:21:13,438 --> 01:21:14,521
Trădătoareo!
633
01:21:28,688 --> 01:21:29,855
Yaz!
634
01:21:31,605 --> 01:21:33,896
Da. Tu ești bine?
635
01:21:35,313 --> 01:21:37,396
Să mergem!
636
01:21:38,563 --> 01:21:39,480
Hai!
637
01:22:29,438 --> 01:22:31,396
I-am luat. Urcăm.
638
01:22:31,396 --> 01:22:32,480
Vin și eu.
639
01:22:39,730 --> 01:22:41,480
Să mergem!
640
01:22:53,771 --> 01:22:54,771
Yaz!
641
01:22:59,521 --> 01:23:00,688
La dracu'!
642
01:23:01,605 --> 01:23:02,438
Yaz!
643
01:23:09,188 --> 01:23:10,396
Decolează, Nik!
644
01:23:37,146 --> 01:23:39,938
- Tyler, ce se-ntâmplă?
- Pilotează elicopterul!
645
01:23:42,063 --> 01:23:44,188
- Sunt aici.
- Nu pot să respir.
646
01:23:44,188 --> 01:23:45,105
Yaz!
647
01:23:45,105 --> 01:23:47,605
Ascultă... Yaz!
648
01:23:47,605 --> 01:23:49,313
Uită-te la mine, amice!
649
01:23:49,313 --> 01:23:51,521
Rezistă, da? Ești cu mine.
650
01:23:54,271 --> 01:23:55,105
Da, frate...
651
01:23:58,855 --> 01:23:59,855
Yaz!
652
01:24:34,980 --> 01:24:37,605
Nu!
653
01:25:17,605 --> 01:25:18,605
Ce s-a întâmplat?
654
01:28:03,146 --> 01:28:04,230
- Mia!
- Keto!
655
01:28:05,355 --> 01:28:06,480
- Mia!
- Keto.
656
01:28:09,188 --> 01:28:11,146
Nu credeam că o să te mai văd.
657
01:28:42,563 --> 01:28:44,063
Ne caută toată țara.
658
01:28:46,271 --> 01:28:48,063
Ia avionul și fugi!
659
01:28:56,396 --> 01:28:58,021
Am pierdut zece oameni azi.
660
01:28:58,605 --> 01:28:59,980
Soldați buni.
661
01:29:00,646 --> 01:29:01,605
Ajunge.
662
01:29:01,605 --> 01:29:03,063
Nu te teme!
663
01:29:04,021 --> 01:29:04,938
O să fie bine.
664
01:29:09,771 --> 01:29:12,021
Fii exemplu pentru Sandro!
665
01:29:13,188 --> 01:29:16,938
Cum îl ajuți, dacă mori
sau dacă putrezești în pușcărie?
666
01:29:16,938 --> 01:29:19,813
Ce exemplu sunt pentru Sandro,
667
01:29:19,813 --> 01:29:21,646
dacă fug?
668
01:29:22,521 --> 01:29:24,355
Să-l întrebăm pe Dumnezeu.
669
01:29:34,938 --> 01:29:37,771
„Nu te teme, căci Eu sunt cu tine.”
670
01:29:40,313 --> 01:29:42,355
„Domnul îi ajută pe cei triști.”
671
01:29:42,355 --> 01:29:43,646
Știu, am citit-o.
672
01:29:45,938 --> 01:29:52,896
Credeam că Dumnezeu ți-a luat auzul
ca să-ți șoptească la ureche.
673
01:29:55,063 --> 01:29:57,063
Dar acum îți auzi numai furia.
674
01:29:58,605 --> 01:30:00,730
Știi cu cine te compara tata?
675
01:30:01,480 --> 01:30:03,813
Îți amintești greierele din filmul ăla?
676
01:30:03,813 --> 01:30:05,896
Cel care stă pe nasul băiatului.
677
01:30:05,896 --> 01:30:07,813
Ciripindu-i prostii la ureche.
678
01:30:07,813 --> 01:30:09,938
Ciripindu-i fără încetare.
679
01:30:10,605 --> 01:30:11,855
Ți-l amintești?
680
01:30:13,396 --> 01:30:14,980
Și unde e tatăl tău acum?
681
01:30:18,730 --> 01:30:20,146
Unde e fratele tău?
682
01:30:40,188 --> 01:30:42,563
Am știut mereu că o să mor împușcat,
683
01:30:43,813 --> 01:30:47,563
dar nu de către tine.
684
01:31:13,146 --> 01:31:14,271
Scumpa mea...
685
01:31:16,105 --> 01:31:17,480
Ce mare te-ai făcut!
686
01:31:19,896 --> 01:31:22,396
Mătușa Mia o să ne ducă într-un loc sigur.
687
01:31:23,438 --> 01:31:25,021
Vine și Sandro?
688
01:31:45,063 --> 01:31:48,271
Ți-am făcut o cafea.
Cu lapte și două plicuri de zahăr.
689
01:31:56,563 --> 01:31:58,938
N-am avut cui să-i cer ajutorul.
690
01:32:01,938 --> 01:32:05,480
Da, știu. E... în regulă.
691
01:32:08,021 --> 01:32:11,646
Ascultă, știu că nu vrei să auzi asta...
692
01:32:15,355 --> 01:32:17,271
Îmi pare rău că n-am fost acolo.
693
01:32:23,688 --> 01:32:26,271
Îmi pare rău că n-am rămas. Ar fi trebuit...
694
01:32:27,063 --> 01:32:28,980
Ar fi trebuit să rămân cu voi.
695
01:32:30,146 --> 01:32:31,813
Așa e. Nu vreau să aud.
696
01:32:42,021 --> 01:32:43,396
De ce n-ai rămas?
697
01:32:48,230 --> 01:32:49,730
De ce n-ai rămas?
698
01:32:49,730 --> 01:32:54,355
Aveau nevoie de mine în Kandahar...
699
01:32:54,355 --> 01:32:55,605
Și noi.
700
01:32:56,188 --> 01:32:58,355
- Mă trimiseseră...
- De ce n-ai rămas?
701
01:32:58,355 --> 01:33:00,896
- Primisem ordin și n-am putut...
- Aiurea!
702
01:33:00,896 --> 01:33:02,938
- De ce n-ai rămas?
- N-am putut...
703
01:33:05,980 --> 01:33:08,063
N-am putut să-l ajut, la dracu'!
704
01:33:55,355 --> 01:33:58,813
Stau și mă uit la avionul meu,
dar nu pot să mă urc în el.
705
01:33:58,813 --> 01:34:00,105
Da? De ce?
706
01:34:00,105 --> 01:34:03,105
Nu pot să-mi văd de viață
știind că n-ai murit.
707
01:34:03,105 --> 01:34:04,355
Unde e băiatul?
708
01:34:04,355 --> 01:34:08,063
- Crezi că vrea să aibă de-a face cu tine?
- Cred că e confuz.
709
01:34:08,896 --> 01:34:11,688
Spune-mi unde ești
ca să terminăm ce am început!
710
01:34:11,688 --> 01:34:13,188
Vrei să negociem?
711
01:34:15,855 --> 01:34:19,396
La aerodrom. Lângă Biserica St. George.
712
01:34:19,396 --> 01:34:21,230
Nu vin pentru a negocia.
713
01:34:51,813 --> 01:34:52,646
Nu face asta!
714
01:34:52,646 --> 01:34:54,521
Rămâi cu ea! Scoate-i de aici!
715
01:34:55,146 --> 01:34:57,480
Deschide portiera!
716
01:34:58,271 --> 01:34:59,230
Tyler!
717
01:36:08,271 --> 01:36:10,896
Sergo!
718
01:36:55,355 --> 01:36:56,230
Grăbește-te!
719
01:38:04,980 --> 01:38:06,021
Vino!
720
01:38:07,355 --> 01:38:08,855
Îl vrei pe băiat? Uite-l!
721
01:38:10,063 --> 01:38:12,605
E doar între noi. Lasă-l să plece!
722
01:38:14,021 --> 01:38:15,271
Nu, rămâne aici.
723
01:38:16,771 --> 01:38:21,021
Dumnezeu m-a însărcinat
să pogor răzbunarea asupra ta.
724
01:38:23,896 --> 01:38:27,063
Îndeplinirea voinței Domnului
cere sacrificiu.
725
01:38:32,563 --> 01:38:34,021
E doar un copil.
726
01:38:35,146 --> 01:38:40,188
Pune-mă la încercare! Apasă pe trăgaci
și-o să te roadă conștiința toată viața!
727
01:38:44,188 --> 01:38:46,813
Ți se scurge viața încet din trup.
728
01:38:51,063 --> 01:38:52,271
Am pățit și mai rău.
729
01:38:54,480 --> 01:38:55,938
Du-te să-i iei arma!
730
01:38:58,938 --> 01:39:00,646
Nu mă face să repet!
731
01:39:13,188 --> 01:39:14,396
Dă-i arma!
732
01:39:31,313 --> 01:39:35,355
Ține bine arma și pune-i-o la tâmplă!
733
01:39:39,771 --> 01:39:41,105
Ești laș.
734
01:39:42,646 --> 01:39:43,730
Laș?
735
01:39:45,563 --> 01:39:49,355
Laș e cel care-l ucide pe un om neînarmat
în subsolul închisorii.
736
01:39:51,688 --> 01:39:53,396
Pune-i arma la tâmplă!
737
01:40:05,396 --> 01:40:07,271
El e cel care ți-a ucis tatăl.
738
01:40:09,396 --> 01:40:10,396
Răzbună-l!
739
01:40:27,105 --> 01:40:28,230
Apasă pe trăgaci!
740
01:40:35,230 --> 01:40:36,355
E în regulă, amice.
741
01:41:03,396 --> 01:41:04,563
Dezamăgitor!
742
01:41:19,230 --> 01:41:22,063
Lasă arma jos!
743
01:41:24,355 --> 01:41:26,730
Poți căuta răzbunare pentru fratele tău,
744
01:41:28,355 --> 01:41:30,646
dar o vei obține cu prețul vieții lui.
745
01:41:30,646 --> 01:41:32,271
Așa că lasă arma jos!
746
01:41:34,896 --> 01:41:37,146
O să-i zbor creierii nemernicului!
747
01:41:38,688 --> 01:41:39,521
Nik,
748
01:41:41,230 --> 01:41:42,230
băiatul.
749
01:41:57,688 --> 01:41:58,646
Bravo!
750
01:41:58,646 --> 01:42:00,230
Du-te-n mă-ta!
751
01:43:47,730 --> 01:43:48,855
Îmi pare rău.
752
01:43:49,855 --> 01:43:50,813
Nespus de rău...
753
01:44:46,146 --> 01:44:47,146
N-o să mă...
754
01:44:48,105 --> 01:44:48,938
opresc.
755
01:46:39,105 --> 01:46:42,855
{\an8}ÎNCHISOAREA SCHWARZAU
756
01:46:58,313 --> 01:47:02,188
{\an8}ÎNCHISOAREA GRAZ-KARLAU
757
01:47:22,313 --> 01:47:24,605
- Bună!
- Bună!
758
01:47:24,605 --> 01:47:25,563
Cum se simt?
759
01:47:26,230 --> 01:47:30,396
Bine. Sunt în siguranță,
în programul de protecție a martorilor.
760
01:47:30,396 --> 01:47:33,105
Am ajutat-o să facă
un acord cu americanii.
761
01:47:33,105 --> 01:47:36,730
Le-a divulgat rute comerciale,
conturi bancare, nume.
762
01:47:38,105 --> 01:47:41,438
Dar americanii le-au confiscat totul.
763
01:47:42,521 --> 01:47:47,063
Găsești un milion de dolari în cabana mea,
sub a treia scândură de la șemineu.
764
01:47:47,063 --> 01:47:48,063
Îl pot lua ei.
765
01:47:52,605 --> 01:47:56,688
Am venit aici pentru că voiam...
766
01:47:56,688 --> 01:47:57,896
Mulțumesc, Mia.
767
01:48:00,105 --> 01:48:04,771
Știu că nu ți-am mulțumit
când ai făcut ce n-am putut eu să fac.
768
01:48:11,355 --> 01:48:14,313
El nu s-a gândit că-l părăseai,
769
01:48:15,480 --> 01:48:17,896
ci că te duceai să salvezi niște oameni.
770
01:48:20,313 --> 01:48:22,855
A fost foarte curajos la sfârșit.
771
01:48:24,271 --> 01:48:27,980
A zis: „Vreau să fiu curajos ca tata.”
772
01:48:37,271 --> 01:48:38,521
Așa te vedea.
773
01:48:47,730 --> 01:48:48,813
Rămas-bun, Tyler!
774
01:49:47,646 --> 01:49:50,855
E ca în Sunetul muzicii aici, nu-i așa?
775
01:49:57,063 --> 01:50:00,105
- Ți-am zis să nu te lași prins.
- Se mai întâmplă.
776
01:50:01,105 --> 01:50:02,521
Și dacă te-aș elibera?
777
01:50:03,355 --> 01:50:04,313
Cum faci asta?
778
01:50:05,146 --> 01:50:07,021
Te trimit în altă misiune.
779
01:50:08,146 --> 01:50:10,271
Cu echipa mea. N-o las în urmă.
780
01:50:11,938 --> 01:50:13,896
Da, mă gândeam eu.
781
01:50:34,730 --> 01:50:35,605
Rake.
782
01:50:36,230 --> 01:50:39,188
Rake. Ce nume mișto!
783
01:50:40,021 --> 01:50:42,438
Eu nu-ți știu numele. E la fel de mișto?
784
01:50:43,271 --> 01:50:44,480
Nu contează.
785
01:50:44,480 --> 01:50:45,980
Da? Și ce contează?
786
01:50:46,646 --> 01:50:47,855
Pentru cine lucrez.
787
01:50:48,688 --> 01:50:49,896
Pentru cine?
788
01:50:50,480 --> 01:50:52,313
Un nenorocit dat dracului.
789
01:50:54,813 --> 01:50:55,855
O să-l placi.
790
01:51:17,438 --> 01:51:20,563
DUPĂ ROMANUL GRAFIC „CIUDAD” DE ANDE PARKS
791
01:53:01,146 --> 01:53:04,938
OPERAȚIUNEA DE RECUPERARE 2
792
02:02:00,438 --> 02:02:05,438
Subtitrarea: Aurelia Costache