1 00:00:33,063 --> 00:00:34,063 Tyler! 2 00:01:51,896 --> 00:01:53,105 Respiră. 3 00:02:12,980 --> 00:02:15,396 {\an8}DUBAI, EMIRATELE ARABE UNITE 4 00:02:21,730 --> 00:02:26,355 Bărbat, plăgi multiple prin împușcare. Căi respiratorii libere. 5 00:02:28,146 --> 00:02:35,105 OPERAȚIUNEA DE RECUPERARE 2 6 00:02:51,730 --> 00:02:53,230 Am făcut tot ce-am putut. 7 00:02:54,771 --> 00:02:57,438 Ar fi cazul să vă gândiți să renunțați. 8 00:03:06,938 --> 00:03:08,646 Nu-l putem lăsa așa. 9 00:03:17,563 --> 00:03:18,605 Nu renunț la el. 10 00:04:10,396 --> 00:04:11,313 Ce-ai spus? 11 00:04:13,105 --> 00:04:14,230 Du-te naibii! 12 00:04:27,688 --> 00:04:29,396 Și menții cinci secunde. 13 00:04:29,896 --> 00:04:32,771 Patru, trei, doi... 14 00:04:36,230 --> 00:04:37,355 Încet! 15 00:04:58,688 --> 00:04:59,980 Du-te acasă, te rog! 16 00:05:03,938 --> 00:05:07,230 Și dacă nu mă duc? Mă calci cu roata pe picior? 17 00:05:09,480 --> 00:05:10,938 Cam atât pot să fac. 18 00:05:12,521 --> 00:05:14,980 Mersi, Nik, că m-ai ținut în viață. 19 00:05:16,521 --> 00:05:18,271 Mă încântă acest nou capitol. 20 00:05:21,688 --> 00:05:25,646 Să știi că e greu să-l lași să moară pe un om la care ții. 21 00:05:30,730 --> 00:05:32,855 Dar te-ai luptat și ți-ai revenit. 22 00:05:35,271 --> 00:05:37,396 Trebuie doar să afli motivul. 23 00:06:12,688 --> 00:06:13,521 Zurab. 24 00:06:20,563 --> 00:06:22,896 Am primit vești din închisoare. 25 00:06:26,980 --> 00:06:29,188 Fratele tău a mai primit zece ani. 26 00:06:32,605 --> 00:06:35,896 {\an8}ÎNCHISOAREA TKACHIRI GEORGIA 27 00:07:15,730 --> 00:07:17,105 Dle ministru. 28 00:07:18,396 --> 00:07:20,938 Zurab, e mereu o plăcere să te revăd! 29 00:07:22,230 --> 00:07:23,688 Ce mai faci, prietene? 30 00:07:23,688 --> 00:07:25,396 Am avut și zile mai bune. 31 00:07:25,396 --> 00:07:27,355 Ni s-a îmbolnăvit un taur. 32 00:07:27,355 --> 00:07:31,230 Îl vom omorî și-l vom îngropa înainte să-i infecteze pe alții. 33 00:07:31,230 --> 00:07:33,271 Și m-ai chemat ca să te consolez? 34 00:07:35,355 --> 00:07:37,105 Vino cu mine, te rog! 35 00:07:43,105 --> 00:07:45,980 Ai zis că e urgent. 36 00:07:47,438 --> 00:07:49,980 Tocmai am aflat că azi-dimineață ai semnat 37 00:07:49,980 --> 00:07:53,021 prelungirea sentinței fratelui meu cu zece ani. 38 00:07:53,021 --> 00:07:57,688 Fratele tău l-a aruncat de pe un acoperiș pe un agent de la Narcotice. 39 00:07:58,980 --> 00:08:01,230 Ne presează americanii. 40 00:08:02,646 --> 00:08:04,938 Când eu și Davit eram mici, 41 00:08:06,355 --> 00:08:09,521 trebuia să-l protejez cu orice preț. 42 00:08:10,521 --> 00:08:12,188 Tata nu mă lăsa să uit asta. 43 00:08:13,480 --> 00:08:17,438 M-am opus extrădării lui în Statele Unite. 44 00:08:18,271 --> 00:08:19,605 L-am ținut în Georgia. 45 00:08:20,396 --> 00:08:24,813 I-am permis și să-și ia familia cu el în închisoare. 46 00:08:26,146 --> 00:08:29,355 Să nu uităm cine te-a pus în funcția asta și de ce! 47 00:08:30,438 --> 00:08:33,438 Îmi pare rău! N-am ce să fac. 48 00:08:35,688 --> 00:08:40,146 Ni s-a îmbolnăvit un taur. 49 00:08:41,855 --> 00:08:42,813 Mi-ai spus deja. 50 00:09:15,896 --> 00:09:21,063 - Frate, ce bine arăți! Ia uite! - Ce-i cu cămașa aia? Ai pierdut un pariu? 51 00:09:21,063 --> 00:09:22,271 - Nu-ți place? - Nu. 52 00:09:22,271 --> 00:09:23,480 Îți iau și ție una. 53 00:09:23,980 --> 00:09:26,230 Cât porți, 44 standard? 54 00:09:26,813 --> 00:09:29,230 Ești mai slăbuț acum, nu? 55 00:09:29,230 --> 00:09:30,396 Gura! 56 00:09:30,396 --> 00:09:31,730 Și tu mi-ai lipsit. 57 00:09:32,855 --> 00:09:36,563 - Voia să te deconectăm de la aparte. - Nu e adevărat. Minte. 58 00:09:36,563 --> 00:09:38,438 Mi-ai fi făcut un serviciu. 59 00:09:38,438 --> 00:09:40,396 Data viitoare. Promit. 60 00:09:40,396 --> 00:09:42,396 Ciudat, și sora ta a zis la fel. 61 00:09:56,521 --> 00:09:57,605 Ce dracu' e aici? 62 00:09:59,313 --> 00:10:00,605 E un cadou. 63 00:10:02,146 --> 00:10:03,355 Cu plăcere. 64 00:10:04,230 --> 00:10:05,438 Mi-ați adus găinile? 65 00:10:05,938 --> 00:10:06,980 Le-am mâncat. 66 00:10:08,480 --> 00:10:09,355 Și cățeaua? 67 00:10:09,355 --> 00:10:11,980 - Am mâncat-o și pe ea. - Ce naiba, Yaz? 68 00:10:11,980 --> 00:10:13,813 Glumesc. E în casă. 69 00:10:16,521 --> 00:10:19,896 - Și acum ce ar trebui să fac? - Ce vrei. 70 00:10:19,896 --> 00:10:23,105 Poți să faci drumeții, să înveți să tricotezi 71 00:10:23,105 --> 00:10:25,646 sau să atingi conștientizarea de sine. 72 00:10:27,938 --> 00:10:29,355 O să-ți placă aici. 73 00:10:29,355 --> 00:10:32,063 Bine, frate. O să-ți trimit cămașa aia. 74 00:10:34,771 --> 00:10:35,980 Ce e asta? 75 00:10:35,980 --> 00:10:39,313 Ți-am strâns lucrurile din casă. Asta e tot ce am găsit. 76 00:10:40,230 --> 00:10:43,146 Întreaga ta viață încape într-o cutie mică. 77 00:10:45,896 --> 00:10:47,813 Ar fi nevoie de o schimbare. 78 00:10:53,188 --> 00:10:54,855 Când ne revedem? 79 00:10:57,938 --> 00:10:59,896 Când vom avea ceva de sărbătorit. 80 00:11:09,230 --> 00:11:10,438 Odihnă plăcută! 81 00:11:12,688 --> 00:11:14,188 Da, scutește-mă! 82 00:11:34,896 --> 00:11:36,938 Nu i-aș lăsa să te mănânce. 83 00:13:28,021 --> 00:13:29,271 Să știi tu! 84 00:13:47,271 --> 00:13:49,771 Nu-i trezi! Le e greu să adoarmă aici. 85 00:13:52,063 --> 00:13:53,188 Vino! 86 00:13:53,188 --> 00:13:54,105 Nu. 87 00:13:55,230 --> 00:13:56,063 Nu? 88 00:13:57,188 --> 00:13:58,188 Nu în seara asta. 89 00:13:59,563 --> 00:14:01,980 N-au mai văzut soarele de săptămâni bune. 90 00:14:02,563 --> 00:14:06,230 Ei nu pot supraviețui așa. Le e greu. 91 00:14:06,230 --> 00:14:07,480 Greu? 92 00:14:08,813 --> 00:14:09,980 Să se maturizeze! 93 00:14:09,980 --> 00:14:12,396 Ne putem ascunde altundeva. 94 00:14:13,146 --> 00:14:17,563 Aici ne protejează fratele tău, dar nu vreau ca fiul meu să devină Nagazi. 95 00:14:17,563 --> 00:14:20,146 Nu vreau să-ți aud gura aia spurcată! 96 00:14:20,146 --> 00:14:21,605 Ce o să faci? 97 00:14:22,521 --> 00:14:24,438 Mă bagi cu tine în celulă? 98 00:14:25,021 --> 00:14:27,188 Uiți că ești nevastă-mea? 99 00:14:27,188 --> 00:14:29,438 Nu îți aparțin. 100 00:14:30,688 --> 00:14:33,230 Ce-ai zice dacă i-aș crește eu? 101 00:14:34,105 --> 00:14:35,980 Nu ți-ar simți lipsa. 102 00:15:03,438 --> 00:15:06,146 Mamă, ești bine? 103 00:15:07,813 --> 00:15:08,896 Credeam că dormi. 104 00:15:20,730 --> 00:15:23,230 - Sigur ești bine? - Sunt bine. 105 00:15:28,771 --> 00:15:29,938 Îmi pare rău! 106 00:15:30,980 --> 00:15:31,813 E în regulă. 107 00:15:34,563 --> 00:15:36,813 Nu-ți face griji! O să fie bine. 108 00:15:39,480 --> 00:15:41,188 Poate are dreptate tata. 109 00:15:43,896 --> 00:15:45,730 Ar trebui să mă maturizez. 110 00:15:46,688 --> 00:15:48,021 Ca să devin Nagazi. 111 00:16:19,771 --> 00:16:22,938 Sincer, e foarte frumos aici. Dar ceaiul? 112 00:16:22,938 --> 00:16:24,105 Nu e cine știe ce. 113 00:16:24,855 --> 00:16:26,480 Apropo, nu mai ai lapte. 114 00:16:28,021 --> 00:16:29,271 Te-ai rătăcit, amice? 115 00:16:31,813 --> 00:16:32,938 Tu ești Rake? 116 00:16:33,730 --> 00:16:37,480 - Eu te-am întrebat primul. - Răspunsul meu depinde de al tău. 117 00:16:37,480 --> 00:16:40,771 Dacă tu ești Rake, ești mitul din Mumbai, 118 00:16:40,771 --> 00:16:43,271 cel care l-a scos pe ziarist din Congo 119 00:16:43,271 --> 00:16:46,230 și a eliminat două bande pentru primarul din Rio. 120 00:16:46,230 --> 00:16:50,396 Onoarea ar fi de partea mea, dar nu te ridici la nivelul așteptărilor. 121 00:16:51,271 --> 00:16:52,771 Ai căzut de pe pod? 122 00:16:53,355 --> 00:16:57,521 Ce-ar fi să-mi lași ceașca jos, să te urci în mașină și să te cari? 123 00:16:59,230 --> 00:17:00,771 Nu e frumos din partea ta. 124 00:17:01,313 --> 00:17:05,105 Mai ales c-avem o prietenă comună care te trimite într-o misiune. 125 00:17:05,605 --> 00:17:07,230 Eu n-am prietene. 126 00:17:07,230 --> 00:17:11,813 Păi, această persoană e convinsă că ești singurul care o poate face. 127 00:17:11,813 --> 00:17:16,730 Eu nu sunt prea convins. Poți să apeși pe trăgaci în starea ta? 128 00:17:20,063 --> 00:17:21,938 Vezi? De-aia n-ai prieteni! 129 00:17:23,230 --> 00:17:26,438 Du-te și zi-i celei care te-a trimis că nu-s interesat! 130 00:17:28,396 --> 00:17:29,230 Da? 131 00:17:32,021 --> 00:17:35,063 Și dacă e fosta ta soție, Mia? 132 00:17:44,813 --> 00:17:48,896 - Câinele poartă o cămașă Valentino? - Da. Mi-a dat-o un prieten. 133 00:17:50,355 --> 00:17:51,438 Mia are probleme? 134 00:17:52,688 --> 00:17:54,271 Nu, sora ei. 135 00:17:54,271 --> 00:17:55,646 Ce-a pățit? 136 00:17:55,646 --> 00:17:59,146 Este într-o închisoare din Georgia cu cei doi copii ai ei. 137 00:17:59,146 --> 00:18:01,855 Soțul ei a închis-o acolo. Îți vine să crezi? 138 00:18:01,855 --> 00:18:04,688 - Îl cheamă Davit... - Davit Radiani. Mi-l amintesc. 139 00:18:04,688 --> 00:18:06,521 Ultima oară când l-ai văzut, 140 00:18:06,521 --> 00:18:09,980 el și fratele lui, Zurab, făceau mici găinării în Georgia. 141 00:18:09,980 --> 00:18:12,563 După opt ani, și-au construit un imperiu. 142 00:18:12,563 --> 00:18:14,563 Își spun Nagazi. 143 00:18:15,313 --> 00:18:19,105 Se pare că înseamnă oier. Ei s-au născut pe timp de război. 144 00:18:21,646 --> 00:18:23,480 Crescuți și căliți de el. 145 00:18:24,313 --> 00:18:26,938 Au fugit de războiul civil din Georgia, 146 00:18:26,938 --> 00:18:28,563 doar cu hainele de pe ei, 147 00:18:28,563 --> 00:18:30,105 și s-au dus în Armenia. 148 00:18:31,438 --> 00:18:36,230 Unchiul lor, Avtandil, i-a luat la el. În prezent, le conduce unele afaceri. 149 00:18:36,980 --> 00:18:39,813 În Armenia, s-au confruntat cu alt tip de război. 150 00:18:40,938 --> 00:18:44,438 Ca să supraviețuiască în Erevan, s-au apucat de infracțiuni. 151 00:18:45,230 --> 00:18:49,063 Au început cu trafic de droguri și au ajuns să omoare la comandă. 152 00:18:50,063 --> 00:18:53,105 Se credeau soldați, aleși de Dumnezeu. 153 00:18:54,105 --> 00:18:55,771 Când s-au întors în Georgia, 154 00:18:56,480 --> 00:18:57,730 erau eroi populari. 155 00:18:57,730 --> 00:19:00,688 Le ofereau recruților un lucru foarte important. 156 00:19:02,105 --> 00:19:02,938 O familie. 157 00:19:03,980 --> 00:19:06,396 Frații primeau loialitate necondiționată. 158 00:19:07,063 --> 00:19:11,938 Astfel, și-au construit o afacere bănoasă cu heroină și arme. 159 00:19:12,688 --> 00:19:14,855 Îi au la mână pe toți politicienii. 160 00:19:14,855 --> 00:19:16,980 Practic, ei conduc țara. 161 00:19:16,980 --> 00:19:19,480 Fără intervenția SUA, Davit ar fi liber. 162 00:19:19,980 --> 00:19:22,563 - Locația? - Sunt în închisoarea Tkachiri. 163 00:19:22,563 --> 00:19:26,021 Ascultă-mă, amice, și fă-o cu mare atenție! 164 00:19:26,021 --> 00:19:29,771 După părerea mea de expert, nu Davit și paznicii sunt problema, 165 00:19:29,771 --> 00:19:32,646 ci cele două bande rivale de-acolo. 166 00:19:32,646 --> 00:19:36,438 Una va vrea s-o omoare pe femeie, dar amândouă vor sări pe tine. 167 00:19:36,438 --> 00:19:39,271 Dac-aș fi în locul tău, deși e clar că nu sunt, 168 00:19:39,271 --> 00:19:42,355 aș intra pe șest și aș ține capul la cutie. 169 00:19:42,355 --> 00:19:45,313 În clipa în care Davit află că îi iei familia, 170 00:19:45,313 --> 00:19:48,938 poți fi sigur că fratele lui o să te atace cu tot arsenalul. 171 00:19:48,938 --> 00:19:51,271 Mă refer la întreaga armată Nagazi. 172 00:19:53,313 --> 00:19:54,605 Pare distractiv. 173 00:20:00,396 --> 00:20:01,730 Mai ai șase săptămâni. 174 00:20:01,730 --> 00:20:05,771 Noi ne luăm partea și, din motive politice, ești pe barba ta. 175 00:20:06,438 --> 00:20:11,396 Dacă nu ești prins sau împușcat în față, ne vedem de partea cealaltă și ne pupăm. 176 00:20:11,396 --> 00:20:14,438 Dacă dai greș, te salut cu respect. 177 00:20:18,980 --> 00:20:21,813 {\an8}COASTA AMALFI 178 00:20:21,813 --> 00:20:24,813 Putem livra arme la Seul mâine-seară. 179 00:20:24,813 --> 00:20:27,855 Fratele meu se va ocupa de asta personal. 180 00:20:27,855 --> 00:20:28,855 Nu! 181 00:20:28,855 --> 00:20:30,771 Am bilete la meciul de mâine. 182 00:20:35,396 --> 00:20:37,230 Scuzați-mă, vă sun mai târziu. 183 00:20:43,396 --> 00:20:44,646 Tyler. 184 00:20:44,646 --> 00:20:46,688 Bună, Nik! Ascultă, 185 00:20:47,605 --> 00:20:49,813 n-o să țină treaba cu relaxarea. 186 00:20:49,813 --> 00:20:51,313 Am primit o misiune. 187 00:20:51,313 --> 00:20:54,938 - Acum nouă luni, erai în moarte clinică. - Păi, nu mai sunt. 188 00:20:55,688 --> 00:21:00,396 - O să ai banii în cont în curând. - Cum adică? De ce au venit la tine? 189 00:21:00,396 --> 00:21:03,480 N-ai auzit, Nik? Am devenit legendă. 190 00:21:04,938 --> 00:21:07,896 Ai probleme de memorie după ce ai fost în comă. 191 00:21:08,438 --> 00:21:11,230 Eu îți spun care e misiunea, când și cum o faci. 192 00:21:11,230 --> 00:21:14,521 Dar tot tu mi-ai zis să găsesc un motiv ca să-mi revin. 193 00:21:17,563 --> 00:21:18,480 Hai să vedem! 194 00:21:21,688 --> 00:21:24,771 - O să ratezi meciul. - Să-mi bag picioarele! 195 00:22:29,146 --> 00:22:30,521 Un minut până la țintă. 196 00:22:48,021 --> 00:22:50,605 Îmi transpiră palmele în ultima vreme. 197 00:22:50,605 --> 00:22:53,563 Nu-mi place. Cred că mi-a scăzut glicemia. 198 00:22:53,563 --> 00:22:54,938 De unde știi? 199 00:22:54,938 --> 00:22:57,938 - De pe TikTok. - Lasă sfaturile lor medicale! 200 00:22:57,938 --> 00:23:00,355 - Și-așa ești agitat. - Vreau să discut. 201 00:23:00,355 --> 00:23:04,063 Dar mă aude telefonul și-mi sugerează și mai multe clipuri. 202 00:23:04,063 --> 00:23:06,480 Atunci, șterge aplicația! 203 00:23:06,480 --> 00:23:08,105 E o idee groaznică. 204 00:23:08,105 --> 00:23:09,813 - Ești gata? - Hai! 205 00:23:14,021 --> 00:23:16,188 Echipe, atenție! Pare în regulă. 206 00:23:19,730 --> 00:23:21,146 Îngheață acolo. 207 00:23:21,146 --> 00:23:24,730 Dacă nu vor să doarmă în frig, să nu mai omoare oameni! 208 00:23:41,855 --> 00:23:45,188 Phoenix e pe poziția Alpha. Doi și Trei rămân pe poziții. 209 00:23:59,730 --> 00:24:01,105 Celula 207 e descuiată. 210 00:24:01,605 --> 00:24:02,896 Ai cinci minute. 211 00:24:30,605 --> 00:24:35,313 E tăiat curentul peste tot. 212 00:24:35,313 --> 00:24:37,230 Mă duc să verific. 213 00:25:06,980 --> 00:25:07,855 Sandro! 214 00:25:09,355 --> 00:25:11,105 Sandro, trezește-te! Plecăm. 215 00:25:11,105 --> 00:25:12,230 Îmbracă-te! 216 00:25:14,271 --> 00:25:15,813 El cine e? 217 00:25:15,813 --> 00:25:18,105 O să ne scoată de aici. 218 00:25:26,563 --> 00:25:27,563 Pune-ți pantofii! 219 00:25:29,355 --> 00:25:31,021 Unde mergem? 220 00:25:31,730 --> 00:25:33,771 Îți spun mai târziu. 221 00:25:40,021 --> 00:25:41,396 Tată? 222 00:25:42,771 --> 00:25:43,605 Zi-i să tacă! 223 00:25:43,605 --> 00:25:45,480 Omul ăsta ne scoate de aici. 224 00:25:45,480 --> 00:25:47,355 Tatăl tău ne așteaptă afară. 225 00:25:47,355 --> 00:25:48,896 Rămâneți lângă mine! 226 00:25:55,896 --> 00:25:56,855 Mergeți! 227 00:25:58,938 --> 00:26:01,146 - I-am scos. Ne mișcăm. - Recepționat. 228 00:26:06,771 --> 00:26:07,730 Îmi pare rău! 229 00:26:10,521 --> 00:26:11,480 Mișcați-vă! 230 00:26:34,021 --> 00:26:37,313 Cod roșu! Paza, blocați ieșirile! 231 00:26:39,646 --> 00:26:44,355 Breșă de securitate! Către toate gărzile, cod roșu! 232 00:26:48,063 --> 00:26:51,188 Alarmă! Pătrundere în perimetru! Blocați ieșirile! 233 00:26:51,188 --> 00:26:53,771 Puneți-vă pe treabă! Se încinge situația. 234 00:26:53,771 --> 00:26:54,938 Bine. Suntem gata. 235 00:26:58,396 --> 00:27:00,771 La dracu'! Înapoi! Înăuntru! Hai! 236 00:27:03,480 --> 00:27:04,313 Nu mă împinge! 237 00:27:04,313 --> 00:27:05,396 Îl sperii. 238 00:27:05,396 --> 00:27:07,938 Ei bine, o să fie îngrozit. 239 00:27:07,938 --> 00:27:11,105 Alarmă! Pătrundere în perimetru! Blocați ieșirile! 240 00:27:23,605 --> 00:27:24,605 Înapoi! 241 00:27:26,063 --> 00:27:27,146 Nu vă apropiați! 242 00:27:27,146 --> 00:27:28,188 Cară-te! 243 00:27:45,521 --> 00:27:46,396 Înapoi! 244 00:27:58,688 --> 00:27:59,771 Mergeți! 245 00:28:16,271 --> 00:28:17,563 Yaz, vreau o ieșire. 246 00:28:17,563 --> 00:28:18,646 Asta caut. 247 00:28:42,813 --> 00:28:44,271 Pe unde, Yaz? Ajută-mă! 248 00:28:44,271 --> 00:28:48,480 Nu spre Bravo! E riscant. Ia-o la stânga! Spre jgheaburile de cărbune. 249 00:28:48,480 --> 00:28:49,563 Bine. Mergem. 250 00:28:57,730 --> 00:29:00,396 - Pe unde? În sus, nu? - Da. Ai două minute. 251 00:29:09,855 --> 00:29:12,355 Nu te teme! Urcă și vin și eu după tine. 252 00:29:12,355 --> 00:29:13,271 Hai să mergem! 253 00:29:14,688 --> 00:29:15,563 Da. 254 00:29:17,188 --> 00:29:18,271 Bine. 255 00:29:22,021 --> 00:29:24,188 Unde îmi duci copiii? Nemernicule! 256 00:29:31,771 --> 00:29:32,771 Jigodie! 257 00:31:01,896 --> 00:31:04,063 Tyler, trebuie să plecăm acum! 258 00:31:07,646 --> 00:31:09,605 Ia copiii! Ne vedem la punctul C! 259 00:31:11,688 --> 00:31:13,771 - Ce s-a întâmplat? - Avem probleme. 260 00:31:16,313 --> 00:31:17,605 Hai să mergem! 261 00:31:18,896 --> 00:31:20,563 - Unde e tata? - Vino! 262 00:31:20,563 --> 00:31:23,146 - Trebuie să mergem. Ține-o! - Unde e tata? 263 00:31:24,355 --> 00:31:26,730 Toate echipele la punctul Charlie! Acum! 264 00:31:32,855 --> 00:31:37,855 Alarmă, revoltă în curte. Blocați ieșirile! 265 00:31:45,605 --> 00:31:49,188 Alarmă! Toate unitățile în curte! Blocați toate ieșirile! 266 00:31:54,313 --> 00:31:57,980 Cod roșu! Paza, blocați ieșirile! 267 00:32:19,146 --> 00:32:21,355 E o cale să evit trecerea prin curte? 268 00:32:21,355 --> 00:32:22,563 Negativ. 269 00:32:23,730 --> 00:32:26,313 - La dracu'! - Trebuie să existe alt drum. 270 00:32:26,313 --> 00:32:28,521 Stai lângă mine! Lovește cu lopata! 271 00:32:28,521 --> 00:32:33,271 Închideți porțile! Gardieni, la ziduri! 272 00:32:50,521 --> 00:32:51,355 Hai! 273 00:32:55,313 --> 00:33:01,105 Dați-vă înapoi! Mișcați-vă! Înapoi! 274 00:33:35,730 --> 00:33:37,355 Rake! Ajută-mă! 275 00:33:48,480 --> 00:33:49,480 Rake! 276 00:34:04,771 --> 00:34:05,771 Rake! 277 00:34:34,605 --> 00:34:35,646 Trage cuiul! 278 00:35:15,063 --> 00:35:16,021 Ajutor! 279 00:35:18,021 --> 00:35:18,855 Nu! 280 00:35:21,521 --> 00:35:22,605 Ajută-mă! 281 00:35:41,563 --> 00:35:42,396 Tyler! 282 00:35:44,313 --> 00:35:45,146 Ajută-mă! 283 00:35:53,813 --> 00:35:54,813 Ești bine? 284 00:35:55,771 --> 00:35:59,980 - Suntem la Charlie. Deschide! - Feriți-vă! Pătrundem în trei, doi, unu... 285 00:36:03,438 --> 00:36:04,688 De ce a durat atât? 286 00:36:06,021 --> 00:36:09,105 - S-a aflat. Trebuie să plecăm. - S-a aflat de mult. 287 00:36:09,105 --> 00:36:12,438 Le-am interceptat mesajele. Vin Nagazi înarmați la greu. 288 00:36:12,438 --> 00:36:14,021 Știu că le-a murit șeful. 289 00:36:14,021 --> 00:36:16,313 - Știe și fratele? - O să aflăm. 290 00:36:17,896 --> 00:36:18,896 Unde sunt copiii? 291 00:36:18,896 --> 00:36:20,855 În mașină. Du-te! Hai! 292 00:36:33,188 --> 00:36:34,271 Țineți-vă bine! 293 00:36:38,271 --> 00:36:40,563 Sunteți bine? Copii, sunteți teferi? 294 00:36:41,313 --> 00:36:43,438 Unde e tata? Ai zis că vine și el. 295 00:36:43,438 --> 00:36:45,438 Ne întâlnim mai târziu cu el. 296 00:36:48,938 --> 00:36:50,980 Puneți-vă astea! Lăsați-vă jos! 297 00:36:54,271 --> 00:36:55,396 La dracu'! 298 00:36:55,396 --> 00:36:57,646 Atenție! Pericol, în față. 299 00:36:57,646 --> 00:36:59,730 - Recepționat. - Oamenii lui Zurab. 300 00:37:03,813 --> 00:37:06,230 Echipa Trei, în față! Tyler, te acoperim. 301 00:37:06,230 --> 00:37:08,396 Bine. Nik, scapă de ăia! 302 00:37:08,396 --> 00:37:09,480 Asta fac. 303 00:37:19,230 --> 00:37:21,271 Un pericol eliminat. 304 00:37:31,396 --> 00:37:34,480 I-am eliminat pe ultimii doi. Continuă! 305 00:37:39,188 --> 00:37:40,313 Mențineți formația! 306 00:37:40,313 --> 00:37:42,063 - Recepționat. - Recepționat. 307 00:37:46,980 --> 00:37:48,771 Contact frontal. La dreapta! 308 00:37:50,188 --> 00:37:51,355 Nenorocitul dracu'! 309 00:37:55,521 --> 00:37:59,605 Rahat! Au apărut mai multe motociclete și un vehicul militar de teren. 310 00:37:59,605 --> 00:38:04,313 - Nu-i lăsați să intre între noi! - Soldații Nagazi sunt ucigași. 311 00:38:04,313 --> 00:38:05,730 Și eu sunt. 312 00:38:25,438 --> 00:38:26,688 Ne-au lovit! 313 00:38:30,688 --> 00:38:31,896 Vulturul, la pământ. 314 00:38:34,438 --> 00:38:35,855 Eliminați motocicletele! 315 00:38:40,480 --> 00:38:43,230 - Cred că știu despre Davit. - Așa se pare. 316 00:38:43,230 --> 00:38:44,438 Ce să știe? 317 00:38:53,646 --> 00:38:54,730 A doua e doborâtă. 318 00:39:00,646 --> 00:39:03,605 - De ce trag în noi oamenii unchiului? - Sunteți bine? 319 00:39:08,896 --> 00:39:12,355 Mai sunt două motociclete. Ține-le după tine! Vin rapid. 320 00:39:15,771 --> 00:39:16,730 Grăbește-te! 321 00:39:20,646 --> 00:39:21,730 Am fost rapid? 322 00:39:21,730 --> 00:39:23,271 Era cumva o glumă? 323 00:39:25,563 --> 00:39:28,771 - Un ATV în stânga! - Am ajuns la punctul de extracție. 324 00:39:28,771 --> 00:39:29,938 Țineți-vă bine! 325 00:39:38,730 --> 00:39:40,730 Ei nu știu că suntem în mașină? 326 00:39:40,730 --> 00:39:42,646 Suntem la doi kilometri... 327 00:39:48,271 --> 00:39:49,355 La dracu'! 328 00:39:57,230 --> 00:39:58,146 Băga-mi-aș! 329 00:40:00,438 --> 00:40:02,105 - Atenție! Hai! - Mișcă-te! 330 00:40:02,896 --> 00:40:03,813 Reîncarc! 331 00:40:04,938 --> 00:40:07,271 Gata, ești cu mine. 332 00:40:08,480 --> 00:40:09,980 Fata e rănită! Să mergem! 333 00:40:18,105 --> 00:40:22,355 În dreapta, pe ușa aia! Mai avem un minut. 334 00:40:31,938 --> 00:40:32,896 La stânga! 335 00:40:36,313 --> 00:40:38,438 Luați-o la dreapta! După mine! 336 00:40:47,646 --> 00:40:49,188 Hai! Nu rămâneți în urmă! 337 00:40:54,063 --> 00:40:57,896 Echipa Patru, suntem la pas. Mai avem 20 de secunde. 338 00:41:04,271 --> 00:41:06,438 - Yaz, încetinește-i! - Bine. 339 00:41:11,605 --> 00:41:12,896 Noi suntem! 340 00:41:30,355 --> 00:41:31,896 Yaz, adu o trusă medicală! 341 00:41:33,605 --> 00:41:34,605 S-a făcut. 342 00:41:34,605 --> 00:41:35,813 Mă doare! 343 00:41:39,355 --> 00:41:40,730 Mamă, mă doare! 344 00:41:43,563 --> 00:41:44,563 Cât e de grav? 345 00:41:44,563 --> 00:41:48,063 - Mă doare! - Fractură deschisă. E nevoie de medic. 346 00:41:48,063 --> 00:41:50,438 Atenție! Vin elicoptere de luptă. 347 00:41:50,438 --> 00:41:52,730 - Mă duc la locomotivă. - Ia-mi locul! 348 00:41:52,730 --> 00:41:53,646 Bine. 349 00:42:44,855 --> 00:42:46,605 Am doborât unul. Mai e unul. 350 00:42:46,605 --> 00:42:47,521 Recepționat. 351 00:43:14,063 --> 00:43:15,771 Echipa Căsăpire, pe poziție! 352 00:43:16,813 --> 00:43:18,230 Mișcați-vă! 353 00:43:26,355 --> 00:43:28,521 Căsăpire 1 și 2, opriți trenul! 354 00:43:28,521 --> 00:43:31,355 Recepționat! Ne îndreptăm spre locomotivă! 355 00:43:33,521 --> 00:43:34,355 Mergeți! 356 00:44:25,396 --> 00:44:26,771 Căsăpire 1 e la pământ. 357 00:44:27,313 --> 00:44:28,355 Pătrundere! 358 00:45:47,730 --> 00:45:48,730 Nik, ești bine? 359 00:45:50,146 --> 00:45:51,021 Nik? 360 00:46:05,980 --> 00:46:07,230 Ești bine? 361 00:46:07,230 --> 00:46:08,480 Mai bine decât el. 362 00:46:11,021 --> 00:46:12,355 Băga-mi-aș! Jos! 363 00:46:20,896 --> 00:46:21,938 Acoperă-mă! 364 00:46:48,438 --> 00:46:51,021 Ajungem la capăt de linie. Oprește trenul! 365 00:46:51,021 --> 00:46:53,146 - Nu merg frânele. - Glumești. 366 00:46:56,230 --> 00:46:58,730 Yaz, leagă-i bine! N-avem frâne. 367 00:47:09,396 --> 00:47:10,813 - Mai e puțin. - Ține-te! 368 00:47:10,813 --> 00:47:14,730 Echipa ne așteaptă acolo. Impactul va fi dur. Țineți-vă! 369 00:47:14,730 --> 00:47:16,896 - Ce se întâmplă? - Afli mai târziu. 370 00:48:31,896 --> 00:48:32,896 Îmi pare rău! 371 00:48:35,355 --> 00:48:37,646 Au avut resurse serioase. 372 00:48:37,646 --> 00:48:39,855 Șeful operațiunii era expert. 373 00:48:39,855 --> 00:48:43,480 Există doar patru sau cinci inși care-s capabili de așa ceva. 374 00:48:43,480 --> 00:48:44,938 Au fost cecenii? 375 00:48:44,938 --> 00:48:46,813 Nu e stilul lor. 376 00:48:46,813 --> 00:48:48,730 Ei nu sunt atât de organizați. 377 00:48:49,355 --> 00:48:51,063 Cineva a vrut să se răzbune. 378 00:48:51,063 --> 00:48:53,605 La fratele tău, lista e lungă. 379 00:48:54,355 --> 00:48:55,188 Nu. 380 00:48:57,105 --> 00:49:00,063 N-a fost răzbunare. 381 00:49:02,980 --> 00:49:04,313 A fost altceva. 382 00:49:23,480 --> 00:49:24,313 E în regulă. 383 00:49:31,521 --> 00:49:33,146 - Ai grijă la braț! - Bine. 384 00:49:37,355 --> 00:49:38,271 Unde e tata? 385 00:49:38,980 --> 00:49:41,521 N-avem timp. Sora ta are nevoie de ajutor. 386 00:49:41,521 --> 00:49:42,730 Nu plec fără el. 387 00:49:42,730 --> 00:49:45,188 - Vino! Are nevoie de ajutor. - Nu vin. 388 00:49:45,771 --> 00:49:47,688 Tatăl tău nu vine. 389 00:49:50,980 --> 00:49:52,188 E mort? 390 00:49:58,813 --> 00:49:59,980 Tu l-ai ucis? 391 00:50:02,730 --> 00:50:03,563 Tu l-ai ucis? 392 00:50:09,355 --> 00:50:11,063 Te rog, Sandro. 393 00:50:16,188 --> 00:50:17,271 Sandro... 394 00:50:20,813 --> 00:50:22,605 - Ascultă-mă! - Du-te dracu'! 395 00:50:22,605 --> 00:50:25,313 Ascultă! Voia s-o omoare pe mama ta, da? 396 00:50:25,313 --> 00:50:26,605 Ori el, ori ea. 397 00:50:31,521 --> 00:50:32,605 Sandro. 398 00:51:32,980 --> 00:51:34,313 Davit! 399 00:51:35,771 --> 00:51:38,355 - Am încercat să-l apăr. - Așa-l aperi tu? 400 00:51:40,563 --> 00:51:43,855 Lupți pentru fratele tău până la ultimul strop de sânge! 401 00:52:07,063 --> 00:52:11,480 Echipă medicală completă. Ne întâlnim pe Donau-City Strasse. 402 00:52:12,230 --> 00:52:14,355 Aterizăm la Viena în 45 de minute. 403 00:52:15,396 --> 00:52:16,396 Mulțumesc. 404 00:52:21,230 --> 00:52:22,355 Mai avem puțin. 405 00:52:24,271 --> 00:52:27,021 Ești bine? Vrei ceva? 406 00:52:28,688 --> 00:52:29,646 Mi-e foame. 407 00:52:31,313 --> 00:52:32,730 Ia să vedem ce avem! 408 00:52:39,021 --> 00:52:41,105 N-o face! Se poate îneca. 409 00:52:41,105 --> 00:52:43,563 Știu să-i port de grijă copilului meu. 410 00:52:43,563 --> 00:52:45,730 Ușurel. Vrea să te ajute. 411 00:52:45,730 --> 00:52:47,188 Nu mă lua de sus! 412 00:52:47,188 --> 00:52:49,855 Ne așteaptă un medic. Odihnește-te! 413 00:52:49,855 --> 00:52:51,771 De când vorbești georgiana? 414 00:52:52,355 --> 00:52:53,188 Dintotdeauna. 415 00:52:54,355 --> 00:52:55,563 Ea nu știe? 416 00:52:57,313 --> 00:52:59,021 A fost căsătorit cu sora mea. 417 00:53:05,605 --> 00:53:07,063 Mersi că m-ai informat! 418 00:53:07,063 --> 00:53:09,396 Voiam să-ți spun la aterizare. 419 00:53:19,563 --> 00:53:21,188 Ești curajoasă. 420 00:53:41,688 --> 00:53:42,938 E supărată pe tine. 421 00:53:42,938 --> 00:53:45,063 Nimic neobișnuit. 422 00:53:48,896 --> 00:53:50,313 Trebuia să rămân acolo. 423 00:53:51,563 --> 00:53:57,021 - Copiii ar fi în siguranță, dac-aș muri. - Haide! Știi că nu e adevărat. 424 00:53:57,771 --> 00:53:59,730 Mai avem puțin. O să fii liberă. 425 00:54:00,230 --> 00:54:02,605 O să-ți găsesc un loc sigur. Promit. 426 00:54:03,980 --> 00:54:05,396 Mulțumesc, Tyler. 427 00:54:24,896 --> 00:54:25,938 Ascult. 428 00:54:26,646 --> 00:54:29,021 Unchiule, sunt eu, Sandro. 429 00:54:29,021 --> 00:54:31,105 Sandro? Unde ești? 430 00:54:32,938 --> 00:54:34,938 Tata voia s-o omoare pe mama? 431 00:54:37,396 --> 00:54:38,230 Sandro... 432 00:54:38,230 --> 00:54:39,396 Răspunde-mi! 433 00:54:41,480 --> 00:54:44,063 N-asculta ce-ți zice maică-ta, da? 434 00:54:45,521 --> 00:54:46,938 Ea a făcut-o. 435 00:54:48,021 --> 00:54:50,480 Ea a pus să fie ucis tatăl tău, înțelegi? 436 00:54:52,730 --> 00:54:55,688 De ani buni încearcă să vă ia de lângă el. 437 00:54:57,355 --> 00:55:00,105 Iar acum, ești cu bărbatul care l-a ucis. 438 00:55:01,771 --> 00:55:02,896 Unde ești? 439 00:55:06,521 --> 00:55:08,521 Ești Nagazi. Fii fiul tatălui tău! 440 00:55:10,313 --> 00:55:12,146 Încotro vă îndreptați? 441 00:55:15,605 --> 00:55:17,063 Încotro? 442 00:55:25,146 --> 00:55:28,021 Mai știi când ne-am cunoscut la Bruxelles? 443 00:55:28,021 --> 00:55:29,980 Mia lucra la Parlament. 444 00:55:31,188 --> 00:55:32,855 Da, băiatul era cu tine. 445 00:55:34,396 --> 00:55:35,605 Aveam 19 ani. 446 00:55:36,396 --> 00:55:40,021 Era un copil. Și eu, la fel. 447 00:55:43,563 --> 00:55:45,980 Știu ce crede sora ta despre mine. 448 00:55:45,980 --> 00:55:49,521 N-am cum să-i schimb părerea. Dar vreau să știi că... 449 00:55:49,521 --> 00:55:52,021 E cel mai grav lucru pentru un părinte. 450 00:55:52,021 --> 00:55:53,521 Să-și vadă fiul murind. 451 00:56:17,230 --> 00:56:21,355 {\an8}VIENA, AUSTRIA 452 00:56:57,646 --> 00:56:58,480 Mulțumesc. 453 00:57:06,230 --> 00:57:08,896 Să ne grăbim! Îi vreau în avion în șase ore. 454 00:57:10,313 --> 00:57:12,105 - Vize multiple. - Merci! 455 00:57:14,146 --> 00:57:15,355 Frumos! 456 00:57:19,813 --> 00:57:21,188 Odihnește-te puțin! 457 00:57:22,521 --> 00:57:24,271 Se pregătesc documentele. 458 00:57:34,646 --> 00:57:35,938 De ce nu mi-ai spus? 459 00:57:42,021 --> 00:57:42,938 Scuze... 460 00:57:42,938 --> 00:57:45,771 N-am nevoie de scuze, ci de încredere. 461 00:57:50,730 --> 00:57:53,480 Nu te refuzam, 462 00:57:54,896 --> 00:57:56,396 dacă era important. 463 00:57:59,521 --> 00:58:00,521 Este. 464 00:58:06,771 --> 00:58:08,105 Mulțumesc, dle doctor. 465 00:58:27,563 --> 00:58:29,563 Îmi închipui ce greu ți-a fost 466 00:58:29,563 --> 00:58:32,063 să crești copii buni printre oamenii ăia. 467 00:58:33,480 --> 00:58:34,813 Dar ai supraviețuit. 468 00:58:36,313 --> 00:58:38,021 Ți-ai protejat copiii. 469 00:58:38,938 --> 00:58:42,855 Ți-ai croit drumul din nimic. Singură. 470 00:58:47,563 --> 00:58:51,063 Știu cum e. Am trecut prin asta. 471 00:58:57,938 --> 00:58:59,896 Toți merităm a doua șansă. 472 00:59:15,230 --> 00:59:16,771 Crezi că e bine ce faci? 473 00:59:20,146 --> 00:59:21,521 Crezi că m-ai salvat? 474 00:59:22,980 --> 00:59:24,230 Că ești erou? 475 00:59:25,688 --> 00:59:29,771 Nu contează ce cred eu. Sunt plătit ca să rezolv lucruri. 476 00:59:30,271 --> 00:59:31,730 Ca să-mi ucizi tatăl. 477 00:59:33,980 --> 00:59:36,105 Mama te-a angajat ca să-l ucizi, nu? 478 00:59:36,105 --> 00:59:39,438 Mama ta și-a riscat viața ca să vă protejeze pe voi doi. 479 00:59:40,021 --> 00:59:42,396 Tatăl vostru v-a băgat în închisoare. 480 00:59:42,396 --> 00:59:45,063 N-a vrut, dar am fi fost uciși afară. 481 00:59:45,063 --> 00:59:47,271 - De cine? - De dușmanii Nagazilor. 482 00:59:47,271 --> 00:59:48,813 Ei ne-ar fi omorât. 483 00:59:49,521 --> 00:59:51,313 Voia să ne păzească. 484 00:59:51,313 --> 00:59:55,396 - Voia să vă controleze. - Nu, dar n-avea încredere în mama. 485 00:59:55,396 --> 00:59:56,438 Trezește-te! 486 00:59:56,438 --> 01:00:00,730 Știa că v-ar fi luat pe voi și v-ar fi oferit o viață nouă. 487 01:00:00,730 --> 01:00:02,063 N-ați fi stat cu el. 488 01:00:02,063 --> 01:00:04,313 Un fiu bun stă cu tatăl lui. 489 01:00:04,313 --> 01:00:08,105 - Un tată bun nu l-ar obliga. - Tata măcar nu ne-a părăsit. 490 01:00:30,646 --> 01:00:33,355 E cel mai important lucru pe care vi-l cer. 491 01:00:33,355 --> 01:00:36,230 Să îndreptăm acest sacrilegiu. 492 01:00:37,105 --> 01:00:39,896 Acest gunoi a venit și ne-a ucis familia. 493 01:00:39,896 --> 01:00:41,563 I-a ucis pe frații noștri. 494 01:00:43,063 --> 01:00:46,063 După legea Domnului, va muri de mâna noastră. 495 01:00:47,980 --> 01:00:50,980 Voi sunteți frații mei. Viața mea este a voastră. 496 01:00:51,521 --> 01:00:54,480 Eu o să te urmez până la capăt. 497 01:00:55,063 --> 01:00:56,730 Viața mea este a ta. 498 01:00:57,438 --> 01:00:58,271 Și a mea. 499 01:01:19,188 --> 01:01:20,938 Le riști viețile degeaba. 500 01:01:20,938 --> 01:01:23,480 Drumul ăsta nu se termină cu bine. 501 01:01:26,438 --> 01:01:31,146 „Lupți pentru fratele tău până la ultimul strop de sânge.” 502 01:01:32,146 --> 01:01:34,480 Eu n-am uitat învățătura tatei. 503 01:01:35,396 --> 01:01:36,563 Tu ai uitat-o? 504 01:02:09,896 --> 01:02:11,480 L-ai cunoscut pe fiul meu. 505 01:02:11,480 --> 01:02:14,146 V-ați jucat pe plajă. Poate îți amintești. 506 01:02:16,396 --> 01:02:18,355 Ar fi avut vârsta ta acum. 507 01:02:23,480 --> 01:02:25,980 Ultima oară, l-am văzut pe patul de spital. 508 01:02:26,521 --> 01:02:29,771 Desena. Avea creioane colorate peste tot. 509 01:02:29,771 --> 01:02:31,188 Îi plăcea să deseneze. 510 01:02:33,521 --> 01:02:36,771 Venisem să-mi iau rămas-bun. Mă trimiteau în Afganistan. 511 01:02:37,271 --> 01:02:41,188 Știam că era posibil să nu-l mai văd în viață la întoarcere. 512 01:02:43,896 --> 01:02:47,313 M-am dus la spital și l-am văzut desenând pe pat. 513 01:02:52,771 --> 01:02:54,355 Și ai dreptate... 514 01:03:00,521 --> 01:03:01,521 Am plecat. 515 01:03:06,980 --> 01:03:09,813 Ultima sa amintire este plecarea mea. 516 01:03:13,271 --> 01:03:15,521 Dar mama ta a rămas. 517 01:03:17,230 --> 01:03:19,813 A rămas cu tatăl tău ca să vă păzească. 518 01:03:20,813 --> 01:03:23,730 După câte i-a făcut, iar tu ai văzut doar o parte, 519 01:03:23,730 --> 01:03:26,980 a rămas pentru a vă proteja pe tine și pe sora ta. 520 01:03:28,771 --> 01:03:31,230 N-o să te mint, o să se împută treaba. 521 01:03:31,230 --> 01:03:33,730 Ai grijă de ea! Va avea nevoie de tine. 522 01:03:35,063 --> 01:03:37,480 Fii alături de ea, cum ți-a fost ea ție! 523 01:03:38,938 --> 01:03:41,146 Sau crede minciunile tatălui tău. 524 01:03:45,896 --> 01:03:47,063 Tu decizi, amice. 525 01:03:52,480 --> 01:03:54,105 El n-a fost mereu așa. 526 01:04:00,730 --> 01:04:01,563 Îmi pare rău! 527 01:04:02,771 --> 01:04:03,688 Nu-i nimic. 528 01:04:03,688 --> 01:04:06,688 Nu, vine încoace. 529 01:04:21,938 --> 01:04:23,688 Băiete, ce-ai făcut? 530 01:04:27,105 --> 01:04:28,896 Atac dinspre nord! Mișcați-vă! 531 01:04:28,896 --> 01:04:30,396 Strângeți tot! Hai! 532 01:04:31,313 --> 01:04:33,146 - Trebuie să plecăm. - Ce e? 533 01:04:33,146 --> 01:04:34,271 Ne-au găsit. 534 01:04:44,855 --> 01:04:47,896 Coborâți cu liftul! Ieșiți calm pe ușa din față! 535 01:05:02,021 --> 01:05:05,230 Mă duc în garaj. Folosim mașinile blindate ca să ieșim. 536 01:05:05,230 --> 01:05:06,230 Să mergem! 537 01:05:17,688 --> 01:05:18,855 Sus sau jos? 538 01:05:18,855 --> 01:05:21,021 Vor coborî. Avem mai multe opțiuni. 539 01:05:22,230 --> 01:05:23,230 Și copiii? 540 01:05:28,230 --> 01:05:31,188 NE VEDEM PE ALEEA DIN SPATE. 541 01:05:40,605 --> 01:05:43,480 - Ce ai făcut? - Iartă-mă, mamă... 542 01:05:43,480 --> 01:05:46,355 Sandro, ce ai făcut? Cum ai putut? 543 01:05:46,355 --> 01:05:48,813 Lui nu-i pasă de tine! 544 01:05:48,813 --> 01:05:51,438 O să ne omoare! 545 01:05:52,021 --> 01:05:53,730 Ei sunt familia mea. 546 01:06:03,355 --> 01:06:07,355 Eu și Nina suntem familia ta. 547 01:06:14,438 --> 01:06:16,480 - La pământ! - Jos! 548 01:06:44,980 --> 01:06:45,980 Vino! 549 01:06:46,688 --> 01:06:49,146 Au aterizat pe acoperiș. Ne încercuiesc. 550 01:06:49,896 --> 01:06:51,730 Să mergem! Mișcați-vă! 551 01:07:30,313 --> 01:07:33,146 - Vă ajutăm noi să treceți. - Mulțumim. 552 01:07:33,146 --> 01:07:34,896 Hai, urcați în mașină! 553 01:07:47,271 --> 01:07:48,521 Sandro! 554 01:07:48,521 --> 01:07:51,105 - Sandro! Așteaptă, băiete! - Mă duc eu. 555 01:07:51,105 --> 01:07:53,188 Yaz! Nu! 556 01:07:53,188 --> 01:07:54,271 Drace! 557 01:07:55,396 --> 01:07:58,355 - Se duce la unchiul lui. - Nik, vorbim prin radio. 558 01:08:25,271 --> 01:08:27,480 Avem nevoie de întăriri! 559 01:08:37,855 --> 01:08:39,146 Ia-l pe băiat, Nik! 560 01:08:39,146 --> 01:08:40,230 Tyler... 561 01:08:41,771 --> 01:08:42,771 Capul jos! 562 01:08:49,688 --> 01:08:51,438 Hei! Vino încoace! 563 01:08:57,438 --> 01:08:58,438 Întoarce-te! 564 01:09:06,646 --> 01:09:07,813 Sandro! 565 01:09:09,396 --> 01:09:10,938 Hai, băiete, întoarce-te! 566 01:09:12,063 --> 01:09:14,230 Crede-mă, nu vrei să faci asta. 567 01:09:14,730 --> 01:09:15,605 Vino, băiete! 568 01:09:16,896 --> 01:09:18,855 Întoarce-te la mama ta! 569 01:09:19,480 --> 01:09:20,646 Nu-l asculta! 570 01:09:21,521 --> 01:09:24,021 Mama ta a vrut să te protejeze. Vino! 571 01:09:25,313 --> 01:09:26,563 Vino la noi! 572 01:09:29,313 --> 01:09:30,230 Sandro! 573 01:09:32,063 --> 01:09:33,230 Vino la familia ta! 574 01:09:44,896 --> 01:09:45,980 La dracu'! 575 01:09:53,646 --> 01:09:54,563 Nik! 576 01:09:59,355 --> 01:10:01,688 Nik, ești teafără? 577 01:10:02,271 --> 01:10:03,938 La dracu'! 578 01:10:06,313 --> 01:10:08,438 N-a fost vina mamei. 579 01:10:08,438 --> 01:10:10,605 Ea voia doar să ne scoată de acolo. 580 01:10:15,063 --> 01:10:17,063 Urcă în mașină! Stai aici! 581 01:10:19,105 --> 01:10:20,438 Ai grijă de băiat! 582 01:10:22,438 --> 01:10:23,396 Du-te! 583 01:10:32,938 --> 01:10:34,230 Grenadă! 584 01:11:32,313 --> 01:11:33,563 Sunteți bine? 585 01:11:34,105 --> 01:11:38,230 Tyler, băiatul e la el. Suntem la pas. Mergem spre stradă. Evacuați-ne! 586 01:11:40,605 --> 01:11:41,521 Țineți-vă bine! 587 01:11:44,438 --> 01:11:47,313 Echipa Trei, eliminați-i! Rapid! 588 01:12:07,771 --> 01:12:09,605 Sunt pe acoperiș. 589 01:12:09,605 --> 01:12:11,480 Forțați-i să intre înapoi! 590 01:12:28,063 --> 01:12:30,771 Tyler, ne-au încolțit! Grăbește-te! 591 01:12:30,771 --> 01:12:31,938 Vin spre voi. 592 01:12:41,146 --> 01:12:43,146 Prindeți-l la mijloc! 593 01:12:57,605 --> 01:12:58,688 Rămâneți aici! 594 01:13:08,105 --> 01:13:11,188 Avem permisiunea să tragem? Atacatorii-s pe acoperiș. 595 01:13:11,188 --> 01:13:12,980 Aveți permisiunea. 596 01:13:13,688 --> 01:13:15,480 Poliția! 597 01:13:52,771 --> 01:13:55,813 - Nik, pe acoperiș! Ia-le elicopterul! - Bine. 598 01:13:57,605 --> 01:14:00,021 - Gata? Dați-i drumul! - Haide! 599 01:14:15,521 --> 01:14:16,855 Reîncarc! 600 01:14:22,063 --> 01:14:23,021 După mine! 601 01:14:46,730 --> 01:14:48,688 Tyler, luăm liftul spre acoperiș. 602 01:14:51,063 --> 01:14:51,938 Mergeți! 603 01:15:03,563 --> 01:15:06,271 Suntem în lift, urcăm. Venim după voi. 604 01:15:06,271 --> 01:15:07,188 Recepționat. 605 01:15:07,188 --> 01:15:09,980 Ne încercuiesc. Puneți mâna pe elicopter! 606 01:15:09,980 --> 01:15:12,521 Eu îi atac de la etajul inferior. 607 01:15:12,521 --> 01:15:15,063 Scăpăm de-aici și ne luăm cămăși la fel. 608 01:15:15,063 --> 01:15:16,438 Doar dacă le porți. 609 01:15:16,438 --> 01:15:17,813 Nici nu mă gândesc. 610 01:15:25,271 --> 01:15:27,521 - Se îndreaptă spre voi. - Suntem gata. 611 01:15:31,396 --> 01:15:34,271 Voi doi păziți intrarea! Restul, pe acoperiș! 612 01:15:47,605 --> 01:15:48,480 Ești bine? 613 01:15:50,105 --> 01:15:51,438 O să fie bine. 614 01:15:53,980 --> 01:15:54,938 Îmi pare rău! 615 01:15:56,688 --> 01:15:58,605 Regret că te-am băgat în asta! 616 01:16:00,730 --> 01:16:02,480 N-ai de ce să regreți. 617 01:16:02,480 --> 01:16:05,980 Vă scoatem de aici. Te întorci la sora ta. 618 01:16:15,396 --> 01:16:16,855 O s-o omoare pe mama? 619 01:16:20,688 --> 01:16:22,938 Dacă voiai să trăiască, 620 01:16:23,938 --> 01:16:25,646 nu trebuia să ne suni. 621 01:17:14,896 --> 01:17:17,021 Yaz, vino la etajul 57, înspre sud! 622 01:17:17,980 --> 01:17:18,980 Stați aici! 623 01:17:18,980 --> 01:17:22,146 Du-te să-i iei! Mă descurc. 624 01:17:22,146 --> 01:17:23,063 Du-te! 625 01:19:49,480 --> 01:19:53,230 - O să-mi facă plăcere să te ucid. - Da? Stai la rând! 626 01:20:00,146 --> 01:20:01,813 Cred că ții mult la ea. 627 01:20:05,313 --> 01:20:06,230 Bine. 628 01:20:07,688 --> 01:20:10,188 Acum știi cum e să pierzi pe cineva drag. 629 01:20:28,980 --> 01:20:30,230 Ai încredere în mine? 630 01:20:30,896 --> 01:20:31,730 N-ar trebui? 631 01:20:41,855 --> 01:20:42,813 Adu familia! 632 01:21:13,438 --> 01:21:14,521 Trădătoareo! 633 01:21:28,688 --> 01:21:29,855 Yaz! 634 01:21:31,605 --> 01:21:33,896 Da. Tu ești bine? 635 01:21:35,313 --> 01:21:37,396 Să mergem! 636 01:21:38,563 --> 01:21:39,480 Hai! 637 01:22:29,438 --> 01:22:31,396 I-am luat. Urcăm. 638 01:22:31,396 --> 01:22:32,480 Vin și eu. 639 01:22:39,730 --> 01:22:41,480 Să mergem! 640 01:22:53,771 --> 01:22:54,771 Yaz! 641 01:22:59,521 --> 01:23:00,688 La dracu'! 642 01:23:01,605 --> 01:23:02,438 Yaz! 643 01:23:09,188 --> 01:23:10,396 Decolează, Nik! 644 01:23:37,146 --> 01:23:39,938 - Tyler, ce se-ntâmplă? - Pilotează elicopterul! 645 01:23:42,063 --> 01:23:44,188 - Sunt aici. - Nu pot să respir. 646 01:23:44,188 --> 01:23:45,105 Yaz! 647 01:23:45,105 --> 01:23:47,605 Ascultă... Yaz! 648 01:23:47,605 --> 01:23:49,313 Uită-te la mine, amice! 649 01:23:49,313 --> 01:23:51,521 Rezistă, da? Ești cu mine. 650 01:23:54,271 --> 01:23:55,105 Da, frate... 651 01:23:58,855 --> 01:23:59,855 Yaz! 652 01:24:34,980 --> 01:24:37,605 Nu! 653 01:25:17,605 --> 01:25:18,605 Ce s-a întâmplat? 654 01:28:03,146 --> 01:28:04,230 - Mia! - Keto! 655 01:28:05,355 --> 01:28:06,480 - Mia! - Keto. 656 01:28:09,188 --> 01:28:11,146 Nu credeam că o să te mai văd. 657 01:28:42,563 --> 01:28:44,063 Ne caută toată țara. 658 01:28:46,271 --> 01:28:48,063 Ia avionul și fugi! 659 01:28:56,396 --> 01:28:58,021 Am pierdut zece oameni azi. 660 01:28:58,605 --> 01:28:59,980 Soldați buni. 661 01:29:00,646 --> 01:29:01,605 Ajunge. 662 01:29:01,605 --> 01:29:03,063 Nu te teme! 663 01:29:04,021 --> 01:29:04,938 O să fie bine. 664 01:29:09,771 --> 01:29:12,021 Fii exemplu pentru Sandro! 665 01:29:13,188 --> 01:29:16,938 Cum îl ajuți, dacă mori sau dacă putrezești în pușcărie? 666 01:29:16,938 --> 01:29:19,813 Ce exemplu sunt pentru Sandro, 667 01:29:19,813 --> 01:29:21,646 dacă fug? 668 01:29:22,521 --> 01:29:24,355 Să-l întrebăm pe Dumnezeu. 669 01:29:34,938 --> 01:29:37,771 „Nu te teme, căci Eu sunt cu tine.” 670 01:29:40,313 --> 01:29:42,355 „Domnul îi ajută pe cei triști.” 671 01:29:42,355 --> 01:29:43,646 Știu, am citit-o. 672 01:29:45,938 --> 01:29:52,896 Credeam că Dumnezeu ți-a luat auzul ca să-ți șoptească la ureche. 673 01:29:55,063 --> 01:29:57,063 Dar acum îți auzi numai furia. 674 01:29:58,605 --> 01:30:00,730 Știi cu cine te compara tata? 675 01:30:01,480 --> 01:30:03,813 Îți amintești greierele din filmul ăla? 676 01:30:03,813 --> 01:30:05,896 Cel care stă pe nasul băiatului. 677 01:30:05,896 --> 01:30:07,813 Ciripindu-i prostii la ureche. 678 01:30:07,813 --> 01:30:09,938 Ciripindu-i fără încetare. 679 01:30:10,605 --> 01:30:11,855 Ți-l amintești? 680 01:30:13,396 --> 01:30:14,980 Și unde e tatăl tău acum? 681 01:30:18,730 --> 01:30:20,146 Unde e fratele tău? 682 01:30:40,188 --> 01:30:42,563 Am știut mereu că o să mor împușcat, 683 01:30:43,813 --> 01:30:47,563 dar nu de către tine. 684 01:31:13,146 --> 01:31:14,271 Scumpa mea... 685 01:31:16,105 --> 01:31:17,480 Ce mare te-ai făcut! 686 01:31:19,896 --> 01:31:22,396 Mătușa Mia o să ne ducă într-un loc sigur. 687 01:31:23,438 --> 01:31:25,021 Vine și Sandro? 688 01:31:45,063 --> 01:31:48,271 Ți-am făcut o cafea. Cu lapte și două plicuri de zahăr. 689 01:31:56,563 --> 01:31:58,938 N-am avut cui să-i cer ajutorul. 690 01:32:01,938 --> 01:32:05,480 Da, știu. E... în regulă. 691 01:32:08,021 --> 01:32:11,646 Ascultă, știu că nu vrei să auzi asta... 692 01:32:15,355 --> 01:32:17,271 Îmi pare rău că n-am fost acolo. 693 01:32:23,688 --> 01:32:26,271 Îmi pare rău că n-am rămas. Ar fi trebuit... 694 01:32:27,063 --> 01:32:28,980 Ar fi trebuit să rămân cu voi. 695 01:32:30,146 --> 01:32:31,813 Așa e. Nu vreau să aud. 696 01:32:42,021 --> 01:32:43,396 De ce n-ai rămas? 697 01:32:48,230 --> 01:32:49,730 De ce n-ai rămas? 698 01:32:49,730 --> 01:32:54,355 Aveau nevoie de mine în Kandahar... 699 01:32:54,355 --> 01:32:55,605 Și noi. 700 01:32:56,188 --> 01:32:58,355 - Mă trimiseseră... - De ce n-ai rămas? 701 01:32:58,355 --> 01:33:00,896 - Primisem ordin și n-am putut... - Aiurea! 702 01:33:00,896 --> 01:33:02,938 - De ce n-ai rămas? - N-am putut... 703 01:33:05,980 --> 01:33:08,063 N-am putut să-l ajut, la dracu'! 704 01:33:55,355 --> 01:33:58,813 Stau și mă uit la avionul meu, dar nu pot să mă urc în el. 705 01:33:58,813 --> 01:34:00,105 Da? De ce? 706 01:34:00,105 --> 01:34:03,105 Nu pot să-mi văd de viață știind că n-ai murit. 707 01:34:03,105 --> 01:34:04,355 Unde e băiatul? 708 01:34:04,355 --> 01:34:08,063 - Crezi că vrea să aibă de-a face cu tine? - Cred că e confuz. 709 01:34:08,896 --> 01:34:11,688 Spune-mi unde ești ca să terminăm ce am început! 710 01:34:11,688 --> 01:34:13,188 Vrei să negociem? 711 01:34:15,855 --> 01:34:19,396 La aerodrom. Lângă Biserica St. George. 712 01:34:19,396 --> 01:34:21,230 Nu vin pentru a negocia. 713 01:34:51,813 --> 01:34:52,646 Nu face asta! 714 01:34:52,646 --> 01:34:54,521 Rămâi cu ea! Scoate-i de aici! 715 01:34:55,146 --> 01:34:57,480 Deschide portiera! 716 01:34:58,271 --> 01:34:59,230 Tyler! 717 01:36:08,271 --> 01:36:10,896 Sergo! 718 01:36:55,355 --> 01:36:56,230 Grăbește-te! 719 01:38:04,980 --> 01:38:06,021 Vino! 720 01:38:07,355 --> 01:38:08,855 Îl vrei pe băiat? Uite-l! 721 01:38:10,063 --> 01:38:12,605 E doar între noi. Lasă-l să plece! 722 01:38:14,021 --> 01:38:15,271 Nu, rămâne aici. 723 01:38:16,771 --> 01:38:21,021 Dumnezeu m-a însărcinat să pogor răzbunarea asupra ta. 724 01:38:23,896 --> 01:38:27,063 Îndeplinirea voinței Domnului cere sacrificiu. 725 01:38:32,563 --> 01:38:34,021 E doar un copil. 726 01:38:35,146 --> 01:38:40,188 Pune-mă la încercare! Apasă pe trăgaci și-o să te roadă conștiința toată viața! 727 01:38:44,188 --> 01:38:46,813 Ți se scurge viața încet din trup. 728 01:38:51,063 --> 01:38:52,271 Am pățit și mai rău. 729 01:38:54,480 --> 01:38:55,938 Du-te să-i iei arma! 730 01:38:58,938 --> 01:39:00,646 Nu mă face să repet! 731 01:39:13,188 --> 01:39:14,396 Dă-i arma! 732 01:39:31,313 --> 01:39:35,355 Ține bine arma și pune-i-o la tâmplă! 733 01:39:39,771 --> 01:39:41,105 Ești laș. 734 01:39:42,646 --> 01:39:43,730 Laș? 735 01:39:45,563 --> 01:39:49,355 Laș e cel care-l ucide pe un om neînarmat în subsolul închisorii. 736 01:39:51,688 --> 01:39:53,396 Pune-i arma la tâmplă! 737 01:40:05,396 --> 01:40:07,271 El e cel care ți-a ucis tatăl. 738 01:40:09,396 --> 01:40:10,396 Răzbună-l! 739 01:40:27,105 --> 01:40:28,230 Apasă pe trăgaci! 740 01:40:35,230 --> 01:40:36,355 E în regulă, amice. 741 01:41:03,396 --> 01:41:04,563 Dezamăgitor! 742 01:41:19,230 --> 01:41:22,063 Lasă arma jos! 743 01:41:24,355 --> 01:41:26,730 Poți căuta răzbunare pentru fratele tău, 744 01:41:28,355 --> 01:41:30,646 dar o vei obține cu prețul vieții lui. 745 01:41:30,646 --> 01:41:32,271 Așa că lasă arma jos! 746 01:41:34,896 --> 01:41:37,146 O să-i zbor creierii nemernicului! 747 01:41:38,688 --> 01:41:39,521 Nik, 748 01:41:41,230 --> 01:41:42,230 băiatul. 749 01:41:57,688 --> 01:41:58,646 Bravo! 750 01:41:58,646 --> 01:42:00,230 Du-te-n mă-ta! 751 01:43:47,730 --> 01:43:48,855 Îmi pare rău. 752 01:43:49,855 --> 01:43:50,813 Nespus de rău... 753 01:44:46,146 --> 01:44:47,146 N-o să mă... 754 01:44:48,105 --> 01:44:48,938 opresc. 755 01:46:39,105 --> 01:46:42,855 {\an8}ÎNCHISOAREA SCHWARZAU 756 01:46:58,313 --> 01:47:02,188 {\an8}ÎNCHISOAREA GRAZ-KARLAU 757 01:47:22,313 --> 01:47:24,605 - Bună! - Bună! 758 01:47:24,605 --> 01:47:25,563 Cum se simt? 759 01:47:26,230 --> 01:47:30,396 Bine. Sunt în siguranță, în programul de protecție a martorilor. 760 01:47:30,396 --> 01:47:33,105 Am ajutat-o să facă un acord cu americanii. 761 01:47:33,105 --> 01:47:36,730 Le-a divulgat rute comerciale, conturi bancare, nume. 762 01:47:38,105 --> 01:47:41,438 Dar americanii le-au confiscat totul. 763 01:47:42,521 --> 01:47:47,063 Găsești un milion de dolari în cabana mea, sub a treia scândură de la șemineu. 764 01:47:47,063 --> 01:47:48,063 Îl pot lua ei. 765 01:47:52,605 --> 01:47:56,688 Am venit aici pentru că voiam... 766 01:47:56,688 --> 01:47:57,896 Mulțumesc, Mia. 767 01:48:00,105 --> 01:48:04,771 Știu că nu ți-am mulțumit când ai făcut ce n-am putut eu să fac. 768 01:48:11,355 --> 01:48:14,313 El nu s-a gândit că-l părăseai, 769 01:48:15,480 --> 01:48:17,896 ci că te duceai să salvezi niște oameni. 770 01:48:20,313 --> 01:48:22,855 A fost foarte curajos la sfârșit. 771 01:48:24,271 --> 01:48:27,980 A zis: „Vreau să fiu curajos ca tata.” 772 01:48:37,271 --> 01:48:38,521 Așa te vedea. 773 01:48:47,730 --> 01:48:48,813 Rămas-bun, Tyler! 774 01:49:47,646 --> 01:49:50,855 E ca în Sunetul muzicii aici, nu-i așa? 775 01:49:57,063 --> 01:50:00,105 - Ți-am zis să nu te lași prins. - Se mai întâmplă. 776 01:50:01,105 --> 01:50:02,521 Și dacă te-aș elibera? 777 01:50:03,355 --> 01:50:04,313 Cum faci asta? 778 01:50:05,146 --> 01:50:07,021 Te trimit în altă misiune. 779 01:50:08,146 --> 01:50:10,271 Cu echipa mea. N-o las în urmă. 780 01:50:11,938 --> 01:50:13,896 Da, mă gândeam eu. 781 01:50:34,730 --> 01:50:35,605 Rake. 782 01:50:36,230 --> 01:50:39,188 Rake. Ce nume mișto! 783 01:50:40,021 --> 01:50:42,438 Eu nu-ți știu numele. E la fel de mișto? 784 01:50:43,271 --> 01:50:44,480 Nu contează. 785 01:50:44,480 --> 01:50:45,980 Da? Și ce contează? 786 01:50:46,646 --> 01:50:47,855 Pentru cine lucrez. 787 01:50:48,688 --> 01:50:49,896 Pentru cine? 788 01:50:50,480 --> 01:50:52,313 Un nenorocit dat dracului. 789 01:50:54,813 --> 01:50:55,855 O să-l placi. 790 01:51:17,438 --> 01:51:20,563 DUPĂ ROMANUL GRAFIC „CIUDAD” DE ANDE PARKS 791 01:53:01,146 --> 01:53:04,938 OPERAȚIUNEA DE RECUPERARE 2 792 02:02:00,438 --> 02:02:05,438 Subtitrarea: Aurelia Costache