1
00:00:33,063 --> 00:00:34,063
Tyler!
2
00:01:51,896 --> 00:01:53,105
Ele respira.
3
00:02:12,980 --> 00:02:15,396
DUBAI, EAU
4
00:02:21,730 --> 00:02:24,063
Paciente masculino.
Vários ferimentos de balas.
5
00:02:24,980 --> 00:02:26,355
Vias respiratórias abertas.
6
00:02:28,146 --> 00:02:35,105
TYLER RAKE: OPERAÇÃO DE RESGATE 2
7
00:02:51,730 --> 00:02:53,646
Fizemos tudo o que pudemos.
8
00:02:54,771 --> 00:02:56,771
Seria sensato pensar quando parar.
9
00:03:06,938 --> 00:03:08,646
Não é justo deixá-lo assim.
10
00:03:17,563 --> 00:03:19,313
Não vou desistir dele.
11
00:04:10,396 --> 00:04:11,313
O que disseste?
12
00:04:13,105 --> 00:04:14,230
Vai-te lixar.
13
00:04:27,688 --> 00:04:29,396
Aguente cinco segundos.
14
00:04:29,896 --> 00:04:32,771
Quatro, três, dois...
15
00:04:36,230 --> 00:04:37,355
Devagar.
16
00:04:58,688 --> 00:04:59,980
Vai-te embora, sim?
17
00:05:03,938 --> 00:05:07,230
Ou fazes o quê? Passas por cima do meu pé?
18
00:05:09,480 --> 00:05:10,938
Só poderia fazer isso.
19
00:05:12,521 --> 00:05:14,980
Obrigado, Nik, por me manteres por cá.
20
00:05:16,521 --> 00:05:18,980
Estou empolgado
com esta nova fase da minha vida.
21
00:05:21,688 --> 00:05:22,855
Acredites ou não,
22
00:05:22,855 --> 00:05:25,938
é muito difícil deixar morrer
alguém de quem gostamos.
23
00:05:30,730 --> 00:05:32,855
Mas tu lutaste para sobreviver.
24
00:05:35,271 --> 00:05:37,396
Só tens de descobrir porquê.
25
00:05:56,188 --> 00:05:59,271
KOJORI, GEÓRGIA
26
00:06:12,688 --> 00:06:13,521
Zurab.
27
00:06:20,563 --> 00:06:22,896
Tive notícias da prisão.
28
00:06:26,980 --> 00:06:29,188
Acrescentaram dez anos
à pena do teu irmão.
29
00:06:32,605 --> 00:06:35,896
{\an8}PRISÃO DE TKACHIRI, GEÓRGIA
30
00:07:15,730 --> 00:07:17,105
Governador.
31
00:07:18,396 --> 00:07:20,938
Zurab. É sempre bom ver-te.
32
00:07:22,230 --> 00:07:23,688
Como estás, meu amigo?
33
00:07:23,688 --> 00:07:25,396
Já estive melhor.
34
00:07:25,396 --> 00:07:27,355
Um dos nossos touros adoeceu.
35
00:07:27,355 --> 00:07:31,230
Temos de o matar.
Enterrá-lo antes que infete os outros.
36
00:07:31,230 --> 00:07:33,271
Chamaste-me cá para lamentar?
37
00:07:35,355 --> 00:07:37,105
Vem comigo, sim?
38
00:07:43,105 --> 00:07:45,980
Disseste que era urgente.
39
00:07:47,438 --> 00:07:49,980
Soube que, esta manhã, autorizaste
40
00:07:49,980 --> 00:07:53,021
que prolongassem
a pena do meu irmão em dez anos.
41
00:07:53,021 --> 00:07:57,688
O teu irmão atirou
um agente da DEA de um telhado.
42
00:07:58,980 --> 00:08:01,230
Os americanos estão a pressionar-nos.
43
00:08:02,646 --> 00:08:04,938
Quando eu e o Davit éramos pequenos,
44
00:08:06,105 --> 00:08:09,563
eu tinha de proteger o meu irmão.
45
00:08:10,563 --> 00:08:12,605
O meu pai não me deixava esquecer isso.
46
00:08:13,480 --> 00:08:17,438
Contestei a extradição dele para os EUA.
47
00:08:18,188 --> 00:08:19,896
Mantive-o numa prisão cá.
48
00:08:20,396 --> 00:08:24,813
Até permiti que a família dele
ficasse com ele.
49
00:08:26,146 --> 00:08:29,355
Não te esqueças
de quem te pôs nesse cargo e porquê.
50
00:08:30,438 --> 00:08:33,438
Lamento. Não posso fazer nada.
51
00:08:35,688 --> 00:08:40,146
Um dos nossos touros adoeceu.
52
00:08:41,896 --> 00:08:43,396
Já me disseste.
53
00:09:15,896 --> 00:09:18,688
Cá está ele! Estás com bom ar. Vejam só.
54
00:09:18,688 --> 00:09:21,063
Que camisa é essa? Perdeste uma aposta?
55
00:09:21,063 --> 00:09:22,271
- Não gostas?
- Não.
56
00:09:22,271 --> 00:09:26,230
Ofereço-te uma.
Qual é o teu tamanho, o 54?
57
00:09:26,813 --> 00:09:29,230
Estás um pouco mais magro, não?
58
00:09:29,230 --> 00:09:30,396
Cala-te.
59
00:09:30,396 --> 00:09:31,730
Também tive saudades tuas.
60
00:09:32,855 --> 00:09:34,480
Ele queria desligar as máquinas.
61
00:09:34,480 --> 00:09:36,563
Não é verdade. Ela está a mentir.
62
00:09:36,563 --> 00:09:38,438
Estarias a fazer-me um favor.
63
00:09:38,438 --> 00:09:40,396
Para a próxima, está prometido.
64
00:09:40,396 --> 00:09:42,813
Tem piada, a tua irmã disse o mesmo.
65
00:09:44,230 --> 00:09:48,855
GMUNDEN, ÁUSTRIA
66
00:09:56,521 --> 00:09:57,605
Que raio é isto?
67
00:09:59,313 --> 00:10:00,605
Uma prenda.
68
00:10:02,146 --> 00:10:03,355
Não tens de quê.
69
00:10:04,230 --> 00:10:05,855
Trouxeram as minhas galinhas?
70
00:10:05,855 --> 00:10:06,980
Comemo-las.
71
00:10:08,480 --> 00:10:10,313
- E a minha cadela?
- Também.
72
00:10:10,313 --> 00:10:12,105
Céus, Yaz!
73
00:10:12,105 --> 00:10:13,938
Estou a brincar. Está lá dentro.
74
00:10:16,521 --> 00:10:19,896
- O que devo fazer agora?
- O que quiseres.
75
00:10:19,896 --> 00:10:23,105
Podes fazer caminhadas
ou aprender a tricotar.
76
00:10:23,105 --> 00:10:25,646
Praticar mindfulness.
77
00:10:27,938 --> 00:10:29,355
Vais gostar disto.
78
00:10:29,355 --> 00:10:32,063
Fica bem, meu. Eu envio-te a camisa.
79
00:10:34,771 --> 00:10:35,980
O que é isto?
80
00:10:35,980 --> 00:10:39,313
Fomos arrumar a tua casa.
Só encontrámos isto.
81
00:10:40,230 --> 00:10:43,146
Toda a tua vida cabe numa caixinha.
82
00:10:45,896 --> 00:10:47,813
Talvez esteja na altura de mudares isso.
83
00:10:53,188 --> 00:10:54,855
Quando te volto a ver?
84
00:10:58,063 --> 00:10:59,896
Quando tivermos algo para celebrar.
85
00:11:09,230 --> 00:11:10,438
Aproveita a reforma!
86
00:11:12,688 --> 00:11:14,188
Vão-se lixar.
87
00:11:29,021 --> 00:11:31,605
Olá.
88
00:11:34,896 --> 00:11:36,938
Eu não deixava que te comessem.
89
00:13:28,021 --> 00:13:29,271
Podes crer.
90
00:13:47,271 --> 00:13:50,563
Não os acordes.
É difícil adormecerem aqui.
91
00:13:52,063 --> 00:13:53,188
Vem.
92
00:13:53,188 --> 00:13:54,521
Não.
93
00:13:55,230 --> 00:13:56,063
Não?
94
00:13:57,230 --> 00:13:58,188
Esta noite, não.
95
00:13:59,605 --> 00:14:01,980
Há semanas que eles não veem o Sol.
96
00:14:02,563 --> 00:14:06,230
Não podem sobreviver assim.
É difícil para eles.
97
00:14:06,230 --> 00:14:07,480
Difícil?
98
00:14:08,813 --> 00:14:09,980
Ele tem de enrijar.
99
00:14:09,980 --> 00:14:12,396
Há outros esconderijos.
100
00:14:13,146 --> 00:14:15,230
Sim, aqui, o teu irmão protege-nos.
101
00:14:15,230 --> 00:14:17,563
Mas não quero que o meu filho
seja um Nagazi.
102
00:14:17,563 --> 00:14:20,146
Cala essa bocarra.
103
00:14:20,146 --> 00:14:21,605
O que vais fazer?
104
00:14:22,521 --> 00:14:24,438
Arrastar-me para a tua cela?
105
00:14:25,021 --> 00:14:27,188
Esqueces-te de que és minha mulher?
106
00:14:27,188 --> 00:14:29,438
Mas não sou propriedade tua.
107
00:14:30,688 --> 00:14:33,230
E se eu os criar sozinho?
108
00:14:34,105 --> 00:14:35,980
Não farias falta.
109
00:15:03,438 --> 00:15:06,146
Mãe, estás bem?
110
00:15:07,688 --> 00:15:09,355
Pensei que estavas a dormir.
111
00:15:20,730 --> 00:15:23,230
- De certeza que estás bem?
- Estou ótima.
112
00:15:28,771 --> 00:15:29,938
Lamento.
113
00:15:30,896 --> 00:15:32,563
Está tudo bem, meu amor.
114
00:15:34,563 --> 00:15:36,813
Não te preocupes. Tudo ficará bem.
115
00:15:39,480 --> 00:15:41,188
Talvez o pai tenha razão.
116
00:15:43,896 --> 00:15:45,730
Tenho mesmo de enrijar.
117
00:15:46,688 --> 00:15:48,021
Para ser um Nagazi.
118
00:16:19,771 --> 00:16:22,938
Isto é mesmo lindo, mas o chá?
119
00:16:22,938 --> 00:16:24,105
Nem por isso.
120
00:16:24,855 --> 00:16:26,480
Já não tens leite.
121
00:16:28,021 --> 00:16:29,063
Perdeu-se, amigo?
122
00:16:31,813 --> 00:16:32,938
És o Rake?
123
00:16:33,730 --> 00:16:34,855
Perguntei primeiro.
124
00:16:35,605 --> 00:16:37,480
Mas a minha resposta depende da tua.
125
00:16:37,480 --> 00:16:40,771
Se fores o Rake, és o mito de Mumbai.
126
00:16:40,771 --> 00:16:43,271
A lenda que tirou o jornalista do Congo
127
00:16:43,271 --> 00:16:46,230
e que salvou o presidente do Rio
de dois gangues.
128
00:16:46,230 --> 00:16:47,938
Seria uma honra.
129
00:16:47,938 --> 00:16:50,605
Mas não estás à altura da imagem criada.
130
00:16:51,271 --> 00:16:52,771
Caíste de uma ponte?
131
00:16:53,355 --> 00:16:57,521
E se largasse a caneca,
se enfiasse no carro e se pirasse daqui?
132
00:16:59,271 --> 00:17:00,688
Não és muito simpático.
133
00:17:01,438 --> 00:17:04,855
E até temos um amigo em comum
que tem trabalho para ti.
134
00:17:05,605 --> 00:17:07,230
Não tenho amigos.
135
00:17:07,230 --> 00:17:09,230
Esta pessoa
136
00:17:09,230 --> 00:17:11,813
acha que és o único capaz de fazer isto.
137
00:17:11,813 --> 00:17:16,730
Eu não estou assim tão convencido.
Consegues sequer puxar um gatilho?
138
00:17:20,063 --> 00:17:22,480
É por isso que não tens amigos.
139
00:17:23,230 --> 00:17:26,438
Vá dizer a quem o mandou
que não estou interessado.
140
00:17:28,396 --> 00:17:29,396
Não?
141
00:17:32,021 --> 00:17:35,063
E se foi a tua ex-mulher, a Mia?
142
00:17:44,813 --> 00:17:46,771
O cão tem uma camisa Valentino?
143
00:17:46,771 --> 00:17:48,896
Sim. Foi oferta de um amigo.
144
00:17:50,355 --> 00:17:51,438
A Mia está em apuros?
145
00:17:52,688 --> 00:17:54,271
Não. Mas a irmã está.
146
00:17:54,271 --> 00:17:55,646
Envolveu-se em quê?
147
00:17:55,646 --> 00:17:59,188
Está numa prisão da Geórgia
com os dois filhos.
148
00:17:59,188 --> 00:18:01,855
O marido está preso lá. Imaginas?
149
00:18:01,855 --> 00:18:04,688
- É o Davit...
- Davit Radiani. Eu lembro-me.
150
00:18:04,688 --> 00:18:06,521
Da última vez que o viste,
151
00:18:06,521 --> 00:18:09,980
ele e o irmão, o Zurab,
eram pequenos traficantes.
152
00:18:09,980 --> 00:18:12,563
Mas, oito anos depois, criaram um império.
153
00:18:12,563 --> 00:18:14,563
Dizem chamar-se Nagazi.
154
00:18:15,396 --> 00:18:17,230
Parece que significa "pastor".
155
00:18:17,230 --> 00:18:19,105
{\an8}Os irmãos nasceram na guerra.
156
00:18:21,646 --> 00:18:23,480
Cresceram. A guerra enrijou-os.
157
00:18:24,313 --> 00:18:26,938
Em crianças, fugiram da guerra na Geórgia
158
00:18:26,938 --> 00:18:28,563
sem levarem nada
159
00:18:28,563 --> 00:18:30,105
e foram para a Arménia.
160
00:18:31,438 --> 00:18:33,855
Foram acolhidos por um tio, o Avtandil.
161
00:18:33,855 --> 00:18:36,230
É ele que gere as operações até hoje.
162
00:18:36,980 --> 00:18:39,813
Mas, na Arménia,
depararam-se com outra guerra.
163
00:18:41,063 --> 00:18:44,438
Para sobreviverem nas ruas de Erevã,
dedicaram-se ao crime.
164
00:18:45,355 --> 00:18:49,063
Começaram a vender droga na adolescência
e passaram a mortes por encomenda.
165
00:18:50,063 --> 00:18:53,105
Acreditavam que eram soldados
escolhidos por Deus.
166
00:18:53,896 --> 00:18:55,771
Quando voltaram à Geórgia,
167
00:18:56,480 --> 00:18:57,730
eram heróis populares.
168
00:18:57,730 --> 00:19:02,771
Ofereciam aos recrutas
algo muito poderoso... uma família.
169
00:19:03,980 --> 00:19:06,396
Assim, obtinham lealdade cega.
170
00:19:07,063 --> 00:19:09,313
Com isso, basicamente, criaram
171
00:19:09,313 --> 00:19:11,938
uma operação multimilionária
de heroína e armas.
172
00:19:12,688 --> 00:19:14,855
Têm os políticos na mão.
173
00:19:14,855 --> 00:19:16,980
Praticamente controlam o país.
174
00:19:16,980 --> 00:19:19,480
Se não fossem os americanos,
o Davit estaria livre.
175
00:19:19,980 --> 00:19:20,896
Localização?
176
00:19:20,896 --> 00:19:22,563
Estão na Prisão Tkachiri.
177
00:19:22,563 --> 00:19:26,021
Mas ouve-me com atenção.
178
00:19:26,021 --> 00:19:29,771
Na minha opinião,
o problema não é o Davit nem os guardas,
179
00:19:29,771 --> 00:19:32,646
são os dois gangues rivais lá presos.
180
00:19:32,646 --> 00:19:36,438
Um deles quereria matá-la a ela,
mas ambos quereriam matar-te.
181
00:19:36,438 --> 00:19:39,271
Se fosse a ti, e é óbvio que não sou,
182
00:19:39,271 --> 00:19:42,355
entraria de forma discreta
e não daria nas vistas.
183
00:19:42,355 --> 00:19:45,313
Assim que o Davit descobrir
que a família foi levada,
184
00:19:45,313 --> 00:19:48,938
é garantido que o irmão
te vai cair em cima com tudo
185
00:19:48,938 --> 00:19:51,271
e refiro-me a todo o exército Nagazi.
186
00:19:53,313 --> 00:19:54,605
Parece divertido.
187
00:20:00,480 --> 00:20:02,646
Daqui a seis semanas.
Tiramos a nossa parte
188
00:20:02,646 --> 00:20:06,355
e, para efeitos políticos,
estás por tua conta.
189
00:20:06,355 --> 00:20:09,021
Se não fores apanhado
ou levares um tiro na cara,
190
00:20:09,021 --> 00:20:11,396
encontramo-nos do outro lado
e dou-te um beijo.
191
00:20:11,396 --> 00:20:14,438
Caso corra mal, foi um prazer.
192
00:20:18,980 --> 00:20:21,813
{\an8}COSTA DE AMALFI
193
00:20:21,813 --> 00:20:24,813
Podemos ter uma carga de armas
em Seul até amanhã à noite.
194
00:20:24,813 --> 00:20:27,938
O meu irmão Yaz
irá entregá-las pessoalmente.
195
00:20:28,938 --> 00:20:30,771
Tenho bilhetes para o jogo de amanhã.
196
00:20:35,396 --> 00:20:37,230
Desculpe, já lhe ligo.
197
00:20:43,396 --> 00:20:44,646
Tyler.
198
00:20:44,646 --> 00:20:46,688
Olá, Nik. Ouve,
199
00:20:47,605 --> 00:20:49,813
isto da reforma não vai resultar.
200
00:20:49,813 --> 00:20:51,313
Surgiu um trabalho.
201
00:20:51,313 --> 00:20:53,355
Há nove meses, estavas morto.
202
00:20:53,355 --> 00:20:57,230
Já não estou.
Deves ter o dinheiro na conta em breve.
203
00:20:57,230 --> 00:21:00,396
De que estás a falar? Porque te abordaram?
204
00:21:00,396 --> 00:21:03,480
Não soubeste, Nik? Agora, sou uma lenda.
205
00:21:04,938 --> 00:21:07,896
O coma deve ter-te afetado a memória.
206
00:21:08,438 --> 00:21:11,230
Eu decido qual é o trabalho,
quando e como o fazes.
207
00:21:11,230 --> 00:21:14,521
Disseste-me para descobrir
a razão pela qual sobrevivi.
208
00:21:17,563 --> 00:21:18,480
Vamos a isso.
209
00:21:21,688 --> 00:21:24,771
- Não vais ao jogo.
- Porra para isto!
210
00:22:29,146 --> 00:22:30,521
Um minuto até ao alvo.
211
00:22:48,021 --> 00:22:50,605
Ultimamente, tenho as mãos muito suadas.
212
00:22:50,605 --> 00:22:53,563
Não me agrada.
Devo ter pouco açúcar no sangue.
213
00:22:53,563 --> 00:22:54,938
Como sabes isso?
214
00:22:54,938 --> 00:22:57,938
- Vi no TikTok.
- Tens de deixar-te disso.
215
00:22:57,938 --> 00:23:00,355
- Já és nervoso.
- Mas tenho de falar.
216
00:23:00,355 --> 00:23:04,063
Quando falo, o telemóvel ouve
e aparecem mais TikToks assim.
217
00:23:04,063 --> 00:23:06,480
Então, apaga o TikTok.
218
00:23:06,480 --> 00:23:08,105
Péssima ideia.
219
00:23:08,105 --> 00:23:09,813
- Preparado?
- Vamos lá.
220
00:23:14,021 --> 00:23:16,188
Equipas, alerta. Parece tudo bem.
221
00:23:19,730 --> 00:23:21,146
Está um gelo lá fora.
222
00:23:21,146 --> 00:23:24,730
Se não querem dormir ao frio,
não deviam matar pessoas.
223
00:23:41,855 --> 00:23:45,188
Fénix está no Alfa.
Equipas dois e três, aguardem.
224
00:23:59,771 --> 00:24:01,063
A 207 está aberta.
225
00:24:01,605 --> 00:24:02,896
Tens cinco minutos.
226
00:24:30,605 --> 00:24:35,313
Não há eletricidade em lado nenhum.
227
00:24:35,313 --> 00:24:37,230
Vou verificar.
228
00:25:01,271 --> 00:25:02,230
Olá.
229
00:25:09,355 --> 00:25:11,105
Sandro, acorda. Temos de ir.
230
00:25:11,105 --> 00:25:12,230
Veste-te.
231
00:25:14,271 --> 00:25:15,813
Quem é este homem?
232
00:25:15,813 --> 00:25:18,105
Ele vai tirar-nos daqui.
233
00:25:26,563 --> 00:25:27,480
Calça-te.
234
00:25:29,355 --> 00:25:31,021
Aonde vamos?
235
00:25:31,730 --> 00:25:33,771
Digo-te depois.
236
00:25:40,021 --> 00:25:41,396
Pai?
237
00:25:42,771 --> 00:25:43,605
Mantém-no calado.
238
00:25:43,605 --> 00:25:45,480
Ele vai tirar-nos daqui.
239
00:25:45,480 --> 00:25:47,355
O teu pai espera-nos lá fora.
240
00:25:47,355 --> 00:25:48,896
Fiquem perto de mim.
241
00:25:55,896 --> 00:25:56,855
Vão.
242
00:25:58,938 --> 00:26:01,146
- Já os tenho. A caminho.
- Boa. Recebido.
243
00:26:06,771 --> 00:26:07,730
Desculpa, miúda.
244
00:26:10,521 --> 00:26:11,480
Rápido.
245
00:26:34,021 --> 00:26:37,313
Alerta vermelho.
Segurança, encerrem as saídas.
246
00:26:39,646 --> 00:26:44,355
Falha de segurança.
Todos os guardas, alerta vermelho.
247
00:26:48,063 --> 00:26:51,188
Alerta, violação do perímetro.
Encerrem as saídas.
248
00:26:51,188 --> 00:26:53,771
Têm de se mexer. Está a aquecer.
249
00:26:53,771 --> 00:26:54,938
Estamos prontos.
250
00:26:58,396 --> 00:27:00,771
Foda-se! Para ali! Mexam-se!
251
00:27:03,480 --> 00:27:04,313
Não me empurre.
252
00:27:04,313 --> 00:27:05,396
Estás a assustá-lo.
253
00:27:05,396 --> 00:27:07,938
Sim... Ele vai ficar aterrorizado.
254
00:27:07,938 --> 00:27:11,105
Alerta, violação do perímetro.
Encerrem as saídas.
255
00:27:23,605 --> 00:27:24,605
Para trás.
256
00:27:26,063 --> 00:27:27,146
Afastem-se.
257
00:27:27,146 --> 00:27:28,188
Nem penses.
258
00:27:45,521 --> 00:27:46,396
Para trás!
259
00:27:58,688 --> 00:27:59,771
Vão!
260
00:28:16,271 --> 00:28:17,563
Yaz, preciso de uma saída.
261
00:28:17,563 --> 00:28:18,646
Estou a tratar disso.
262
00:28:42,813 --> 00:28:44,271
Para onde, Yaz? Ajuda-me.
263
00:28:44,271 --> 00:28:48,480
Esquece a Bravo. Perigosa.
À esquerda. As condutas de carvão.
264
00:28:48,480 --> 00:28:49,563
Entendido. A avançar.
265
00:28:57,730 --> 00:29:00,396
- Para onde? Para cima?
- Sim. Dois minutos.
266
00:29:09,855 --> 00:29:12,355
Não tenhas medo. Sobe. Eu vou a seguir.
267
00:29:12,355 --> 00:29:13,271
Vamos.
268
00:29:14,688 --> 00:29:15,563
Isso.
269
00:29:17,188 --> 00:29:18,271
Pronto.
270
00:29:22,021 --> 00:29:24,188
Para onde levas os meus filhos? Cabrão!
271
00:29:31,771 --> 00:29:32,771
Sua cabra!
272
00:31:01,896 --> 00:31:04,063
Tyler. Temos de ir, já!
273
00:31:07,646 --> 00:31:09,355
Leva os miúdos para o Charlie!
274
00:31:11,688 --> 00:31:13,438
- O que aconteceu?
- Sarilhos.
275
00:31:16,313 --> 00:31:17,605
Vamos.
276
00:31:18,896 --> 00:31:20,563
- O meu pai?
- Vamos.
277
00:31:20,563 --> 00:31:22,855
- Temos de ir. Segura-a.
- O meu pai?
278
00:31:24,355 --> 00:31:26,688
Todas as equipas para o Charlie. Agora!
279
00:31:32,855 --> 00:31:41,188
Alerta, tumultos na praça.
Encerrem as saídas.
280
00:31:45,605 --> 00:31:49,188
Alerta, todas as unidades ao pátio.
Encerrem todas as saídas.
281
00:31:54,313 --> 00:31:57,980
Alerta vermelho.
Segurança, encerrem as saídas.
282
00:32:18,980 --> 00:32:21,480
Há forma de lá chegar sem ser pelo pátio?
283
00:32:21,480 --> 00:32:22,563
Negativo.
284
00:32:23,730 --> 00:32:26,313
- Merda!
- Tem de haver outro caminho.
285
00:32:26,313 --> 00:32:28,521
Fica perto de mim. Usa isso.
286
00:32:28,521 --> 00:32:33,271
Encerrem todos os portões.
Guardas, para os muros.
287
00:32:50,521 --> 00:32:51,355
Vai!
288
00:32:55,313 --> 00:33:01,105
Para trás! Recuem!
289
00:33:35,730 --> 00:33:37,355
Rake! Ajuda-me!
290
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
Rake!
291
00:34:04,771 --> 00:34:05,771
Rake!
292
00:34:34,646 --> 00:34:35,646
Tira a cavilha!
293
00:35:15,063 --> 00:35:16,021
Ajuda-me!
294
00:35:18,021 --> 00:35:18,855
Não!
295
00:35:21,521 --> 00:35:22,605
Ajuda-me!
296
00:35:41,563 --> 00:35:42,396
Tyler!
297
00:35:44,313 --> 00:35:45,146
Ajuda-me!
298
00:35:53,813 --> 00:35:54,813
Estás bem?
299
00:35:55,730 --> 00:35:57,230
Estamos no Charlie. Abram.
300
00:35:57,230 --> 00:35:59,980
Afastem-se. A entrar em três, dois, um...
301
00:36:03,438 --> 00:36:04,688
Porquê a demora?
302
00:36:06,021 --> 00:36:09,230
- Toparam-te. Temos de ir.
- Já me toparam há algum tempo.
303
00:36:09,230 --> 00:36:12,480
Intercetámos contactos dos Nagazi.
Vêm fortemente armados.
304
00:36:12,480 --> 00:36:14,021
E sabem que o chefe morreu.
305
00:36:14,021 --> 00:36:16,313
- O irmão sabe?
- Vamos descobrir.
306
00:36:17,896 --> 00:36:18,896
Os miúdos?
307
00:36:18,896 --> 00:36:20,855
Estão no carro. Rápido. Vamos!
308
00:36:33,188 --> 00:36:34,271
Segurem-se.
309
00:36:38,271 --> 00:36:40,563
Estão todos bem? Miúdos, estão bem?
310
00:36:41,313 --> 00:36:43,438
Onde está o pai? Disseste que ele vinha.
311
00:36:43,438 --> 00:36:45,438
Vai ter connosco depois.
312
00:36:48,938 --> 00:36:50,980
Vistam isso e deitem-se no chão.
313
00:36:54,271 --> 00:36:55,396
Merda!
314
00:36:55,396 --> 00:36:57,646
Atenção. Ameaça mesmo em frente.
315
00:36:57,646 --> 00:36:59,521
- Entendido.
- São homens do Zurab.
316
00:37:03,813 --> 00:37:06,230
Três, avancem.
Tyler, protegemos a retaguarda.
317
00:37:06,230 --> 00:37:08,396
Certo. Nik, livra-te destes tipos.
318
00:37:08,396 --> 00:37:09,480
Estou a tratar disso.
319
00:37:19,230 --> 00:37:21,271
Uma ameaça eliminada.
320
00:37:31,396 --> 00:37:34,480
Acabámos com os últimos dois. Acelerem.
321
00:37:39,230 --> 00:37:40,313
Manter formação.
322
00:37:40,313 --> 00:37:41,813
- Entendido.
- Entendido.
323
00:37:46,980 --> 00:37:48,771
Contacto em frente, virar à direita.
324
00:37:50,188 --> 00:37:51,355
Filho da mãe!
325
00:37:55,605 --> 00:37:59,605
Merda! Várias motas
e um todo-o-terreno militar armado.
326
00:37:59,605 --> 00:38:01,355
Não os deixem meter-se no meio.
327
00:38:01,355 --> 00:38:04,313
São Nagazi. Soldados. Eles são assassinos.
328
00:38:04,313 --> 00:38:05,730
E eu também.
329
00:38:25,438 --> 00:38:26,688
Fomos atingidos!
330
00:38:30,688 --> 00:38:31,855
Águia abatida.
331
00:38:34,438 --> 00:38:35,855
Afastem as motas de mim.
332
00:38:40,480 --> 00:38:43,230
- Devem saber do Davit.
- Parece que sim.
333
00:38:43,230 --> 00:38:44,438
O que sabem?
334
00:38:53,646 --> 00:38:54,730
Segunda mota abatida.
335
00:39:00,646 --> 00:39:03,605
- Os homens do tio estão a atacar-nos?
- Estão bem?
336
00:39:08,896 --> 00:39:10,271
Nik, as duas últimas motas.
337
00:39:10,271 --> 00:39:12,355
Mantém-nas atrás de ti. Vou para aí.
338
00:39:15,771 --> 00:39:16,730
Rápido!
339
00:39:20,646 --> 00:39:21,730
Rápido o suficiente?
340
00:39:21,730 --> 00:39:23,271
Era para ter piada?
341
00:39:25,646 --> 00:39:27,063
Todo-o-terreno à esquerda.
342
00:39:27,063 --> 00:39:28,771
Extração mesmo em frente.
343
00:39:28,771 --> 00:39:29,938
Segurem-se bem!
344
00:39:38,730 --> 00:39:40,730
Eles não sabem que vamos aqui?
345
00:39:40,730 --> 00:39:42,605
Bravo, estamos a dois minutos...
346
00:39:48,271 --> 00:39:49,355
Merda!
347
00:39:57,230 --> 00:39:58,146
Foda-se!
348
00:40:00,438 --> 00:40:02,105
- Cuidado, vamos.
- Vamos!
349
00:40:03,105 --> 00:40:04,021
A recarregar!
350
00:40:04,938 --> 00:40:07,271
Eu ajudo-te.
351
00:40:08,480 --> 00:40:10,396
- A menina está ferida! Vamos.
- Sim.
352
00:40:18,105 --> 00:40:22,355
À direita, por aquela porta.
A 300 metros. 60 segundos.
353
00:40:31,938 --> 00:40:32,896
À esquerda!
354
00:40:36,313 --> 00:40:38,438
À direita! Sigam-me.
355
00:40:47,646 --> 00:40:49,188
Vá. Mantenham-se juntos.
356
00:40:54,063 --> 00:40:57,896
Equipa quatro! Estamos a pé.
A 20 segundos daí.
357
00:41:04,271 --> 00:41:06,438
- Yaz, abranda-os.
- Está bem.
358
00:41:11,605 --> 00:41:12,896
Somos amigos.
359
00:41:30,355 --> 00:41:31,896
O kit de primeiros socorros.
360
00:41:33,605 --> 00:41:34,605
Certo.
361
00:41:34,605 --> 00:41:35,813
Dói!
362
00:41:43,563 --> 00:41:44,563
Quão grave é?
363
00:41:45,938 --> 00:41:48,063
Fratura aberta. Precisa de um médico.
364
00:41:48,063 --> 00:41:49,980
Atenção, armas aéreas.
365
00:41:50,521 --> 00:41:51,605
Para a locomotiva.
366
00:41:51,605 --> 00:41:53,771
- Yaz, trata disto.
- Certo.
367
00:42:44,855 --> 00:42:46,605
Um helicóptero abatido. Outro no ar.
368
00:42:46,605 --> 00:42:47,521
Entendido.
369
00:43:14,063 --> 00:43:15,771
Equipa Reaper, em posição.
370
00:43:16,813 --> 00:43:18,230
Vamos.
371
00:43:26,355 --> 00:43:28,521
Reaper 1 e 2, travem o comboio.
372
00:43:28,521 --> 00:43:31,355
Entendido, a avançar para a locomotiva.
373
00:43:33,521 --> 00:43:34,355
Vão!
374
00:44:25,396 --> 00:44:26,688
Reaper 1 abatido.
375
00:44:27,313 --> 00:44:28,355
A entrar!
376
00:45:47,730 --> 00:45:48,730
Nik, estás bem?
377
00:45:50,146 --> 00:45:51,021
Nik?
378
00:46:05,980 --> 00:46:07,230
Estás bem?
379
00:46:07,230 --> 00:46:08,480
Melhor do que ele.
380
00:46:11,021 --> 00:46:12,355
Merda, baixa-te!
381
00:46:20,896 --> 00:46:21,938
Cobre-me.
382
00:46:48,438 --> 00:46:51,021
É o fim da linha. Trava o comboio.
383
00:46:51,021 --> 00:46:52,021
Não trava.
384
00:46:52,021 --> 00:46:53,146
Estás a brincar.
385
00:46:56,230 --> 00:46:58,730
Yaz, protege a família. Não temos travões.
386
00:47:09,438 --> 00:47:10,730
Estamos quase lá.
387
00:47:10,730 --> 00:47:13,105
Esperam-nos no fim da linha.
388
00:47:13,105 --> 00:47:14,813
A paragem será brusca. Segurem-se.
389
00:47:14,813 --> 00:47:16,855
- O que se passa?
- Depois, miúdo.
390
00:48:31,896 --> 00:48:32,896
Lamento.
391
00:48:35,355 --> 00:48:37,646
Tinham muitos recursos.
392
00:48:37,646 --> 00:48:39,855
O operacional principal era de elite.
393
00:48:39,855 --> 00:48:43,605
Há quatro ou cinco tipos
que nos podiam fazer isto.
394
00:48:43,605 --> 00:48:44,938
Foram os tchetchenos?
395
00:48:44,938 --> 00:48:46,813
Não é o estilo deles.
396
00:48:46,813 --> 00:48:48,730
Não se organizam assim.
397
00:48:49,355 --> 00:48:51,063
Alguém queria vingança.
398
00:48:51,063 --> 00:48:53,605
Com o teu irmão, a lista é grande.
399
00:48:54,355 --> 00:48:55,188
Não.
400
00:48:57,105 --> 00:49:00,063
Isto não foi vingança.
401
00:49:02,980 --> 00:49:04,313
Foi outra coisa.
402
00:49:23,480 --> 00:49:24,313
Está tudo bem.
403
00:49:31,521 --> 00:49:33,146
- Cuidado com o braço.
- Certo.
404
00:49:37,271 --> 00:49:38,896
Onde está o pai?
405
00:49:38,896 --> 00:49:41,521
Não há tempo. A tua irmã precisa de ajuda.
406
00:49:41,521 --> 00:49:42,730
Não vou sem ele.
407
00:49:42,730 --> 00:49:45,188
- Vem. Ela precisa de ajuda.
- Não vou!
408
00:49:45,188 --> 00:49:47,688
O teu pai não vem.
409
00:49:50,980 --> 00:49:52,188
Ele está morto?
410
00:49:58,813 --> 00:49:59,980
Matou-o?
411
00:50:02,730 --> 00:50:04,146
Matou-o?
412
00:50:09,230 --> 00:50:10,563
Por favor, Sandro.
413
00:50:16,188 --> 00:50:17,271
Sandro.
414
00:50:20,813 --> 00:50:22,605
- Ouve!
- Vá-se foder!
415
00:50:22,605 --> 00:50:25,313
Ouve! Ele ia matar a tua mãe. Está bem?
416
00:50:25,313 --> 00:50:26,605
Era ele ou ela.
417
00:50:31,521 --> 00:50:32,605
Sandro.
418
00:51:32,980 --> 00:51:34,313
Davit!
419
00:51:35,771 --> 00:51:36,855
Tentei protegê-lo.
420
00:51:36,855 --> 00:51:38,355
Isto é proteger?
421
00:51:40,563 --> 00:51:43,855
Lutas pelo teu irmão
até à última gota de sangue.
422
00:52:07,063 --> 00:52:08,980
Uma equipa médica completa.
423
00:52:09,646 --> 00:52:11,480
Vão ter connosco a Donau-City Strasse.
424
00:52:12,230 --> 00:52:14,355
Aterramos em 45 minutos em Viena.
425
00:52:15,396 --> 00:52:16,396
Obrigado.
426
00:52:21,230 --> 00:52:22,355
Estamos quase lá.
427
00:52:24,271 --> 00:52:27,021
Estás bem? Precisas de alguma coisa?
428
00:52:28,688 --> 00:52:29,646
Tenho fome.
429
00:52:31,313 --> 00:52:32,730
Vou ver o que temos.
430
00:52:39,021 --> 00:52:41,105
Não faça isso. Ela pode aspirar.
431
00:52:41,105 --> 00:52:43,771
Sei cuidar da minha filha.
432
00:52:43,771 --> 00:52:45,730
Calma. Ela só quer ajudar.
433
00:52:45,730 --> 00:52:47,188
Não sejas condescendente.
434
00:52:47,188 --> 00:52:49,855
Ao aterrarmos, terá um médico.
Tenta descansar.
435
00:52:49,855 --> 00:52:51,771
Desde quando falas georgiano?
436
00:52:52,355 --> 00:52:53,188
Desde sempre.
437
00:52:54,355 --> 00:52:55,563
Ela não sabe?
438
00:52:57,313 --> 00:52:59,021
Ele foi casado com a minha irmã.
439
00:53:05,605 --> 00:53:07,063
Obrigada pelo aviso.
440
00:53:07,063 --> 00:53:09,396
Ia dizer-te quando aterrássemos.
441
00:53:19,563 --> 00:53:21,188
És uma menina corajosa.
442
00:53:41,688 --> 00:53:42,938
Ela está zangada contigo.
443
00:53:42,938 --> 00:53:45,063
Já estou habituado.
444
00:53:48,896 --> 00:53:50,313
Eu devia ter ficado lá.
445
00:53:51,563 --> 00:53:53,563
Se morresse, os miúdos estariam melhor.
446
00:53:53,563 --> 00:53:57,021
Vá lá. Sabes que isso não é verdade.
447
00:53:57,771 --> 00:53:59,730
Estamos a chegar. Estão quase livres.
448
00:54:00,230 --> 00:54:02,605
Arranjo-vos um local seguro. Prometo.
449
00:54:03,980 --> 00:54:05,396
Obrigada, Tyler.
450
00:54:24,896 --> 00:54:25,938
Estou a ouvir.
451
00:54:26,646 --> 00:54:29,021
Tio... Sou eu, o Sandro.
452
00:54:29,021 --> 00:54:31,105
Sandro? Onde estás?
453
00:54:32,938 --> 00:54:34,938
O meu pai ia matar a minha mãe?
454
00:54:37,396 --> 00:54:38,230
Sandro...
455
00:54:38,230 --> 00:54:39,396
Responde-me!
456
00:54:41,480 --> 00:54:44,063
Não dês ouvidos à tua mãe, percebeste?
457
00:54:45,521 --> 00:54:46,938
Ela causou isto.
458
00:54:48,021 --> 00:54:50,480
Mandou matar o teu pai. Percebes?
459
00:54:52,730 --> 00:54:55,688
Há anos que te quer afastar do teu pai.
460
00:54:57,355 --> 00:55:00,105
E agora estás com o homem que o matou.
461
00:55:01,771 --> 00:55:02,896
Onde estão?
462
00:55:06,521 --> 00:55:08,438
És um Nagazi. Honra o teu pai.
463
00:55:10,313 --> 00:55:12,146
Para onde vão?
464
00:55:15,605 --> 00:55:17,063
Para onde vão?
465
00:55:25,146 --> 00:55:28,021
Lembras-te de quando te conheci
em Bruxelas?
466
00:55:28,021 --> 00:55:29,980
A Mia trabalhava no parlamento.
467
00:55:31,188 --> 00:55:32,855
Tinhas o teu filho contigo.
468
00:55:34,396 --> 00:55:35,605
Eu tinha 19 anos.
469
00:55:36,396 --> 00:55:40,021
Ele era um bebé. Eu também.
470
00:55:43,563 --> 00:55:45,980
Sei o que a tua irmã deve pensar de mim.
471
00:55:45,980 --> 00:55:49,521
Nada posso fazer quanto a isso.
Só quero que saibas que...
472
00:55:49,521 --> 00:55:52,021
É a coisa mais horrível para um pai,
473
00:55:52,021 --> 00:55:53,521
ver um filho morrer.
474
00:56:17,230 --> 00:56:21,355
{\an8}VIENA, ÁUSTRIA
475
00:56:57,646 --> 00:56:58,480
Obrigada.
476
00:57:06,105 --> 00:57:08,896
Rápido. Quero-os num avião,
daqui a seis horas.
477
00:57:10,313 --> 00:57:11,521
Vários vistos.
478
00:57:14,146 --> 00:57:15,355
Muito bem.
479
00:57:19,813 --> 00:57:21,188
Devias descansar.
480
00:57:22,521 --> 00:57:23,688
Tratam da papelada.
481
00:57:34,646 --> 00:57:35,938
Porque não me disseste?
482
00:57:42,021 --> 00:57:42,938
Desculpa...
483
00:57:42,938 --> 00:57:45,771
Não quero desculpas.
Quero a tua confiança.
484
00:57:50,730 --> 00:57:53,480
Eu não teria recusado.
485
00:57:54,896 --> 00:57:56,396
Se era importante para ti.
486
00:57:59,521 --> 00:58:00,521
É.
487
00:58:06,771 --> 00:58:08,063
Obrigada, doutor.
488
00:58:27,563 --> 00:58:29,563
Nem imagino como foi difícil
489
00:58:29,563 --> 00:58:31,896
educar bons miúdos naquele meio.
490
00:58:33,480 --> 00:58:34,813
Mas sobreviveu.
491
00:58:36,313 --> 00:58:38,021
Protegeu os seus filhos.
492
00:58:38,938 --> 00:58:42,855
Safou-se sem nada. Sozinha.
493
00:58:47,563 --> 00:58:51,063
Sei como é. Já passei por isso.
494
00:58:57,438 --> 00:58:59,896
Todos merecem outra oportunidade.
495
00:59:15,230 --> 00:59:16,771
Acha que faz o bem?
496
00:59:20,146 --> 00:59:21,521
Acha que me salvou?
497
00:59:22,980 --> 00:59:24,230
Que é um herói?
498
00:59:25,688 --> 00:59:29,771
Não importa o que acho.
Pagam-me para fazer o que não podem fazer.
499
00:59:30,271 --> 00:59:31,730
Como matar o meu pai.
500
00:59:33,980 --> 00:59:36,105
A minha mãe mandou matá-lo, não foi?
501
00:59:36,105 --> 00:59:39,938
Não, a tua mãe arriscou tudo
para te proteger a ti e à tua irmã.
502
00:59:39,938 --> 00:59:42,396
Salvou-vos da prisão
onde o vosso pai vos meteu.
503
00:59:42,396 --> 00:59:45,063
Ele não queria. Matavam-nos lá fora.
504
00:59:45,063 --> 00:59:47,271
- Quem?
- Os inimigos dos Nagazi.
505
00:59:47,271 --> 00:59:49,146
Tentariam matar-nos.
506
00:59:49,146 --> 00:59:51,313
Estávamos lá para nos proteger.
507
00:59:51,313 --> 00:59:55,396
- Para vos controlar.
- Não. Ele não confiava na minha mãe.
508
00:59:55,396 --> 00:59:56,438
Acorda, miúdo.
509
00:59:56,438 --> 00:59:59,063
Ele sabia que ela vos levaria
510
00:59:59,063 --> 01:00:02,063
e vos daria uma vida
longe daquilo, sem ele.
511
01:00:02,063 --> 01:00:04,313
Um bom filho fica com o pai.
512
01:00:04,313 --> 01:00:08,105
- Um bom pai não o obrigaria.
- Pelo menos, o meu pai não nos deixou.
513
01:00:30,646 --> 01:00:33,355
Isto é o mais importante que vos pedirei.
514
01:00:33,355 --> 01:00:36,230
Para retificarem esta profanação.
515
01:00:37,105 --> 01:00:39,896
A podridão veio até nós
e matou a nossa família.
516
01:00:39,896 --> 01:00:41,563
Os nossos irmãos.
517
01:00:43,063 --> 01:00:46,063
Pela lei divina,
ele tem de morrer às nossas mãos.
518
01:00:47,980 --> 01:00:50,980
Vocês são meus irmãos.
A minha vida é vossa.
519
01:00:51,521 --> 01:00:54,480
Seguir-te-ei até ao fim.
520
01:00:54,480 --> 01:00:56,730
A minha vida é tua.
521
01:00:57,438 --> 01:00:58,271
E a minha.
522
01:01:19,188 --> 01:01:20,938
Estás a desperdiçar-lhes a vida.
523
01:01:20,938 --> 01:01:23,480
Isto não acaba bem.
524
01:01:26,438 --> 01:01:31,146
"Lutas pelo teu irmão
até à última gota de sangue."
525
01:01:32,146 --> 01:01:34,480
Não esqueci a lição do meu pai.
526
01:01:35,396 --> 01:01:36,563
Tu esqueceste?
527
01:02:09,896 --> 01:02:11,480
Conheceste o meu filho.
528
01:02:11,480 --> 01:02:14,146
Brincaram na praia. Não sei se te lembras.
529
01:02:16,396 --> 01:02:18,355
Ele teria quase a tua idade.
530
01:02:23,480 --> 01:02:27,021
Da última vez que o vi,
ele estava no hospital a desenhar.
531
01:02:27,021 --> 01:02:29,813
Tinha papel e lápis espalhados
por todo o lado.
532
01:02:29,813 --> 01:02:31,188
Adorava desenhar.
533
01:02:33,605 --> 01:02:36,605
Fui despedir-me
porque ia para o Afeganistão
534
01:02:37,313 --> 01:02:41,188
e sabia que podia não o voltar a ver.
Ele podia já não estar vivo.
535
01:02:43,896 --> 01:02:47,313
Por isso, fui ao hospital
e ele estava na cama a desenhar.
536
01:02:52,771 --> 01:02:54,355
Tens razão, eu...
537
01:03:00,521 --> 01:03:01,521
Eu deixei-o.
538
01:03:06,980 --> 01:03:09,813
A última memória dele
foi de mim a deixá-lo.
539
01:03:13,271 --> 01:03:15,521
Mas a tua mãe ficou.
540
01:03:17,230 --> 01:03:19,813
Ficou anos com o teu pai
para vos proteger.
541
01:03:20,896 --> 01:03:23,730
Mesmo com tudo o que ele lhe fez,
o que viste ou não.
542
01:03:23,730 --> 01:03:26,980
Ela ficou para te proteger a ti
e à tua irmã.
543
01:03:28,563 --> 01:03:31,230
Não vou mentir. Isto será difícil,
544
01:03:31,230 --> 01:03:33,730
mas cuida dela. Ela vai precisar de ti.
545
01:03:35,063 --> 01:03:37,480
Está lá para ela como ela esteve para ti.
546
01:03:38,938 --> 01:03:41,146
Ou deixa-te consumir
pelas mentiras do teu pai.
547
01:03:45,896 --> 01:03:47,063
A escolha é tua.
548
01:03:52,480 --> 01:03:54,105
Ele não foi sempre assim.
549
01:04:00,730 --> 01:04:01,980
Desculpe.
550
01:04:02,771 --> 01:04:03,688
Não faz mal.
551
01:04:03,688 --> 01:04:06,688
Não, ele vem aí.
552
01:04:21,938 --> 01:04:23,688
O que fizeste?
553
01:04:27,146 --> 01:04:28,896
Ataque vindo de norte. Vamos!
554
01:04:28,896 --> 01:04:30,396
Preparem-se. Vamos.
555
01:04:31,313 --> 01:04:33,146
- Temos de ir.
- O que se passa?
556
01:04:33,146 --> 01:04:34,271
Encontraram-nos.
557
01:04:44,855 --> 01:04:47,896
Desçam pelo elevador.
Saiam com calma pela porta.
558
01:05:02,021 --> 01:05:05,230
Eu vou para a garagem
e abro caminho com os blindados.
559
01:05:05,230 --> 01:05:06,230
Vamos.
560
01:05:17,688 --> 01:05:18,855
Sobem ou descem?
561
01:05:18,855 --> 01:05:20,938
Descem. Têm mais opções.
562
01:05:22,230 --> 01:05:23,230
E os miúdos?
563
01:05:28,230 --> 01:05:31,188
VAI TER ÀS TRASEIRAS.
564
01:05:40,605 --> 01:05:43,480
- O que fizeste?
- Desculpa, mamã...
565
01:05:43,480 --> 01:05:46,355
Sandro... O que fizeste? Como foste capaz?
566
01:05:46,355 --> 01:05:48,813
Ele não quer saber de ti!
567
01:05:48,813 --> 01:05:51,438
Vai matar-nos!
568
01:05:52,021 --> 01:05:53,730
Os Nagazi são a minha família.
569
01:06:03,271 --> 01:06:04,771
Eu sou a tua família.
570
01:06:05,521 --> 01:06:07,355
A Nina é a tua família!
571
01:06:14,438 --> 01:06:16,480
- Baixem-se!
- Baixa-te!
572
01:06:44,980 --> 01:06:45,980
Vamos.
573
01:06:46,688 --> 01:06:49,146
Helicóptero no telhado.
Estão a cercar-nos.
574
01:06:49,896 --> 01:06:51,730
Vamos! Rápido!
575
01:07:30,313 --> 01:07:33,146
- Abrimos caminho para saírem.
- Obrigada.
576
01:07:33,146 --> 01:07:34,896
Vá. Entrem no carro.
577
01:07:47,271 --> 01:07:48,521
Sandro!
578
01:07:48,521 --> 01:07:51,105
- Sandro! Espera!
- Eu trato dele.
579
01:07:51,105 --> 01:07:53,188
Yaz! Não!
580
01:07:53,188 --> 01:07:54,271
Merda!
581
01:07:55,396 --> 01:07:58,355
- Vai ter com o tio.
- Nik, contacto por rádio.
582
01:08:25,271 --> 01:08:27,480
Precisamos de reforços!
583
01:08:37,855 --> 01:08:39,146
Continua. Salva o rapaz.
584
01:08:39,146 --> 01:08:40,230
Tyler...
585
01:08:41,771 --> 01:08:42,771
Baixem-se!
586
01:08:49,688 --> 01:08:51,438
Vem cá!
587
01:08:57,438 --> 01:08:58,563
Volta aqui.
588
01:09:06,646 --> 01:09:07,813
Sandro.
589
01:09:09,396 --> 01:09:10,938
Vá, miúdo. Volta.
590
01:09:12,063 --> 01:09:14,230
Confia em mim. Não faças isso.
591
01:09:14,730 --> 01:09:15,605
Vem, rapaz.
592
01:09:16,896 --> 01:09:18,855
Volta para a tua mãe.
593
01:09:18,855 --> 01:09:20,646
Não o ouças.
594
01:09:21,521 --> 01:09:24,021
Ela fez isto para te proteger. Volta.
595
01:09:25,313 --> 01:09:26,563
Volta para nós.
596
01:09:29,313 --> 01:09:30,230
Sandro.
597
01:09:32,063 --> 01:09:33,230
Vem para a tua família.
598
01:09:44,896 --> 01:09:45,980
Merda!
599
01:09:53,646 --> 01:09:54,563
Nik!
600
01:09:59,355 --> 01:10:01,688
Nik, estás bem?
601
01:10:06,313 --> 01:10:08,438
A minha mãe não teve culpa.
602
01:10:08,438 --> 01:10:10,605
Ela só queria tirar-nos de lá.
603
01:10:15,063 --> 01:10:17,063
Entra no carro e não saias.
604
01:10:19,105 --> 01:10:20,438
Vigia o rapaz.
605
01:10:22,438 --> 01:10:23,396
Vai!
606
01:10:32,938 --> 01:10:34,230
Granada.
607
01:11:32,313 --> 01:11:33,563
Estão bem?
608
01:11:34,146 --> 01:11:36,396
Ele tem o miúdo. Eu e a Nik estamos a pé.
609
01:11:36,396 --> 01:11:38,188
Vamos para o exterior. Evacuação.
610
01:11:40,605 --> 01:11:41,480
Esperem.
611
01:11:44,438 --> 01:11:46,396
Equipa três, eliminem-nos.
612
01:11:46,396 --> 01:11:47,313
Rápido!
613
01:12:07,771 --> 01:12:09,605
Estão lá em cima.
614
01:12:09,605 --> 01:12:11,480
Façam-nos reentrar.
615
01:12:28,063 --> 01:12:30,771
Tyler, estamos encurralados! Despacha-te!
616
01:12:30,771 --> 01:12:31,938
Estou a ir.
617
01:12:41,146 --> 01:12:43,146
Não o deixem sair!
618
01:12:57,605 --> 01:12:58,688
Fiquem aqui.
619
01:13:08,105 --> 01:13:11,146
Permissão para disparar?
Atiradores no telhado.
620
01:13:11,146 --> 01:13:12,980
Podem disparar.
621
01:13:13,688 --> 01:13:15,480
Polícia!
622
01:13:52,771 --> 01:13:55,813
- Nik! O telhado. Usa as asas deles.
- Entendido.
623
01:13:57,605 --> 01:13:58,688
Pronta? Vamos!
624
01:13:58,688 --> 01:14:00,021
Vai!
625
01:14:15,521 --> 01:14:16,855
Recarregar!
626
01:14:22,063 --> 01:14:23,021
Comigo.
627
01:14:46,646 --> 01:14:48,938
Tyler, estamos no elevador.
Vamos para o telhado.
628
01:14:51,063 --> 01:14:51,938
Vá!
629
01:15:03,563 --> 01:15:06,271
A subir agora.
Estamos mesmo atrás de vocês.
630
01:15:06,271 --> 01:15:07,188
Entendido.
631
01:15:07,188 --> 01:15:09,980
Estão a encurralar-nos.
Controlem o helicóptero.
632
01:15:09,980 --> 01:15:12,771
Eu disparo do piso abaixo
e desvio as atenções.
633
01:15:12,771 --> 01:15:15,063
Depois compramos camisas iguais. Sim?
634
01:15:15,063 --> 01:15:16,438
E desta vez usamo-las.
635
01:15:16,438 --> 01:15:17,813
Nem pensar.
636
01:15:25,355 --> 01:15:27,521
- Equipa um, vão para aí.
- Estamos prontos.
637
01:15:31,396 --> 01:15:34,271
Sergo, Konstantine, a entrada.
Os outros, para cima.
638
01:15:47,605 --> 01:15:48,480
Estás bem?
639
01:15:50,105 --> 01:15:51,438
Vais ficar bem.
640
01:15:53,980 --> 01:15:54,938
Lamento.
641
01:15:56,688 --> 01:15:58,605
Lamento ter-te metido nisto.
642
01:16:00,730 --> 01:16:02,480
Nada de lamentos.
643
01:16:02,480 --> 01:16:05,980
Vamos tirar-vos daqui.
Vais voltar para a tua irmã.
644
01:16:15,396 --> 01:16:16,855
Ele vai matar a minha mãe?
645
01:16:20,688 --> 01:16:22,938
Se a querias viva,
646
01:16:23,771 --> 01:16:25,646
não devias ter telefonado.
647
01:17:14,896 --> 01:17:17,021
Yaz! Preciso de ti no 57.o piso. Lado sul.
648
01:17:17,980 --> 01:17:18,980
Fiquem aqui.
649
01:17:18,980 --> 01:17:22,146
Vai buscar a família. Eu trato disto.
650
01:17:22,146 --> 01:17:23,063
Vai!
651
01:19:49,480 --> 01:19:51,105
Vou gostar de te matar.
652
01:19:51,105 --> 01:19:53,230
Põe-te na fila.
653
01:20:00,146 --> 01:20:01,813
Deves gostar mesmo desta mulher.
654
01:20:05,313 --> 01:20:06,230
Ótimo.
655
01:20:07,688 --> 01:20:10,188
Agora, sabes como é
perder alguém que amas.
656
01:20:28,980 --> 01:20:30,230
Confias em mim?
657
01:20:30,896 --> 01:20:31,730
Não devia?
658
01:20:41,855 --> 01:20:42,813
Salva a família.
659
01:21:13,438 --> 01:21:14,521
Traidora!
660
01:21:28,688 --> 01:21:29,855
Yaz!
661
01:21:31,605 --> 01:21:33,896
Sim. Estás bem?
662
01:21:35,313 --> 01:21:37,396
Vamos.
663
01:21:38,563 --> 01:21:39,480
Vamos.
664
01:22:29,438 --> 01:22:31,396
Temos a família. Vamos subir.
665
01:22:31,396 --> 01:22:32,480
A caminho.
666
01:22:39,730 --> 01:22:41,480
Vamos.
667
01:22:53,771 --> 01:22:54,771
Yaz?
668
01:22:59,521 --> 01:23:00,771
Merda!
669
01:23:01,605 --> 01:23:02,438
Yaz.
670
01:23:09,188 --> 01:23:10,396
Põe-nos no ar, Nik!
671
01:23:37,146 --> 01:23:38,313
O que se passa?
672
01:23:38,313 --> 01:23:40,521
Mantém-nos no ar.
673
01:23:42,063 --> 01:23:43,521
- Vá...
- Não consigo respirar.
674
01:23:43,521 --> 01:23:45,105
- Está tudo bem...
- Yaz!
675
01:23:45,105 --> 01:23:47,605
Olha para mim. Yaz!
676
01:23:47,605 --> 01:23:49,313
Olha para mim, amigo.
677
01:23:49,313 --> 01:23:51,521
Fica comigo. Eu ajudo-te!
678
01:23:54,271 --> 01:23:55,105
Sim, meu...
679
01:23:58,855 --> 01:23:59,855
Yaz!
680
01:24:34,980 --> 01:24:37,605
Não!
681
01:25:17,730 --> 01:25:18,646
O que aconteceu?
682
01:28:03,146 --> 01:28:04,230
- Mia!
- Keto.
683
01:28:05,355 --> 01:28:06,480
- Mia.
- Keto.
684
01:28:09,188 --> 01:28:11,146
Pensei que não te voltava a ver.
685
01:28:42,563 --> 01:28:44,063
Todo o país procura-nos.
686
01:28:46,271 --> 01:28:48,063
Então, vai, mete-te no avião.
687
01:28:56,396 --> 01:28:58,021
Perdemos dez Nagazi hoje.
688
01:28:58,021 --> 01:28:59,980
Bons soldados.
689
01:29:00,646 --> 01:29:01,605
Já chega.
690
01:29:01,605 --> 01:29:03,063
Não tenhas medo.
691
01:29:04,021 --> 01:29:04,938
Vai correr bem.
692
01:29:09,771 --> 01:29:12,021
Sê um exemplo para o Sandro.
693
01:29:13,188 --> 01:29:15,063
Não lhe serves de nada morto
694
01:29:15,063 --> 01:29:16,938
ou a apodrecer numa prisão austríaca.
695
01:29:16,938 --> 01:29:19,813
Como posso ser um exemplo
696
01:29:19,813 --> 01:29:21,646
se fugir?
697
01:29:22,521 --> 01:29:24,355
Perguntemos a Deus.
698
01:29:34,938 --> 01:29:37,771
"Nada temas, porque Eu estou contigo."
699
01:29:40,313 --> 01:29:42,355
"O Senhor está perto dos contritos."
700
01:29:42,355 --> 01:29:43,646
Eu sei, li a Bíblia.
701
01:29:45,938 --> 01:29:47,855
Acreditei que Deus te tirou a audição
702
01:29:47,855 --> 01:29:53,146
para te poder sussurrar ao ouvido.
703
01:29:55,063 --> 01:29:57,063
Mas agora só ouves a tua ira.
704
01:29:58,605 --> 01:30:00,730
Sabes com quem o meu pai te comparava?
705
01:30:01,521 --> 01:30:03,813
Lembras-te do grilo do filme?
706
01:30:03,813 --> 01:30:05,896
O que pousava no nariz do rapaz?
707
01:30:05,896 --> 01:30:07,813
Sempre a dizer-lhe disparates.
708
01:30:07,813 --> 01:30:09,938
Nunca se calava.
709
01:30:10,605 --> 01:30:11,855
Lembras-te?
710
01:30:13,396 --> 01:30:15,355
E onde está o teu pai agora?
711
01:30:18,646 --> 01:30:19,896
E o teu irmão?
712
01:30:40,188 --> 01:30:42,563
Sempre soube que morreria com uma bala,
713
01:30:43,938 --> 01:30:47,688
mas não vinda da tua arma.
714
01:31:13,146 --> 01:31:14,271
Querida.
715
01:31:16,105 --> 01:31:17,480
Estás tão crescida.
716
01:31:19,938 --> 01:31:22,396
A tia Mia vai levar-nos
para um lugar seguro.
717
01:31:23,438 --> 01:31:25,021
O Sandro também vai?
718
01:31:45,063 --> 01:31:48,105
Preparei-te um café.
Com leite e dois cubos de açúcar.
719
01:31:56,563 --> 01:31:58,938
Se pudesse pedir a outra pessoa,
teria pedido.
720
01:32:01,938 --> 01:32:05,480
Eu sei. Está... tudo bem.
721
01:32:08,021 --> 01:32:11,646
Sei que não queres ouvir isto...
722
01:32:15,355 --> 01:32:17,021
Lamento não ter estado lá.
723
01:32:23,688 --> 01:32:26,271
Lamento não ter ficado. Eu devia...
724
01:32:27,063 --> 01:32:28,980
Devia ter estado lá para ti, para ele.
725
01:32:30,146 --> 01:32:32,230
Tens razão. Não quero ouvir isso.
726
01:32:42,021 --> 01:32:43,396
Porque não ficaste?
727
01:32:48,230 --> 01:32:49,730
Porque não ficaste?
728
01:32:49,730 --> 01:32:54,355
Precisavam de mim... Kandahar e...
729
01:32:54,355 --> 01:32:55,605
Nós precisávamos de ti.
730
01:32:56,188 --> 01:32:58,355
- Fui destacado...
- Porque não ficaste?
731
01:32:58,355 --> 01:33:00,896
- Tinha ordens e... Não podia...
- Tretas!
732
01:33:00,896 --> 01:33:02,938
- Não, porque não ficaste?
- Não podia...
733
01:33:05,980 --> 01:33:08,021
Não podia resolver aquilo, porra!
734
01:33:55,355 --> 01:33:58,813
Estou a olhar para o meu avião,
mas não consigo entrar.
735
01:33:58,813 --> 01:34:00,105
Porquê?
736
01:34:00,105 --> 01:34:03,105
Não conseguiria viver
sabendo que ainda respiras.
737
01:34:03,105 --> 01:34:04,355
Onde está o rapaz?
738
01:34:04,355 --> 01:34:06,480
Achas que ele quer alguma coisa contigo?
739
01:34:06,480 --> 01:34:07,938
Acho que está confuso.
740
01:34:08,896 --> 01:34:11,688
Porque não me dizes onde estás
e acabamos o que começámos?
741
01:34:11,688 --> 01:34:13,188
Queres negociar?
742
01:34:15,855 --> 01:34:19,396
Na base aérea.
Perto da Igreja de St. George.
743
01:34:19,396 --> 01:34:21,230
Não vou para negociar.
744
01:34:51,813 --> 01:34:52,646
Não faças isto.
745
01:34:52,646 --> 01:34:54,521
Fica com ela. Tira-as daqui.
746
01:34:55,146 --> 01:34:57,480
Abre a porta. Abre!
747
01:34:58,271 --> 01:34:59,230
Tyler!
748
01:36:08,271 --> 01:36:10,896
Sergo!
749
01:36:55,355 --> 01:36:56,230
Despacha-te.
750
01:38:04,980 --> 01:38:06,021
Vem.
751
01:38:07,355 --> 01:38:08,855
Queres o rapaz. Ei-lo.
752
01:38:10,063 --> 01:38:12,605
Isto é entre nós os dois. Deixa-o ir.
753
01:38:14,021 --> 01:38:15,271
Não, ele fica aqui.
754
01:38:16,771 --> 01:38:21,021
Deus deu-me a missão
de fazer cair a vingança sobre ti.
755
01:38:23,896 --> 01:38:27,063
Às vezes, a vontade de Deus
requer um grande sacrifício.
756
01:38:32,563 --> 01:38:34,021
Ele é só um miúdo.
757
01:38:35,146 --> 01:38:36,146
Duvida de mim.
758
01:38:37,146 --> 01:38:40,188
Puxa o gatilho
e vive consumido pela culpa.
759
01:38:44,188 --> 01:38:46,813
A vida está a esvair-se do teu corpo.
760
01:38:51,063 --> 01:38:52,188
Já passei por pior.
761
01:38:54,480 --> 01:38:55,938
Vá. Tira-lhe a arma.
762
01:38:58,938 --> 01:39:00,646
Não me faças repetir.
763
01:39:13,188 --> 01:39:14,396
Dá-lhe a arma.
764
01:39:31,313 --> 01:39:35,355
Agora, sente o peso da arma
e aponta-a à cabeça dele.
765
01:39:39,771 --> 01:39:41,105
És um cobarde.
766
01:39:42,646 --> 01:39:43,730
Cobarde?
767
01:39:45,771 --> 01:39:49,063
Cobardia é matar
um homem desarmado numa prisão.
768
01:39:51,688 --> 01:39:53,396
Disse-te para lhe apontares a arma.
769
01:40:05,396 --> 01:40:07,271
Foi ele que matou o teu pai.
770
01:40:09,396 --> 01:40:10,396
Vinga-o.
771
01:40:27,105 --> 01:40:28,230
Puxa o gatilho.
772
01:40:35,230 --> 01:40:36,230
Está tudo bem.
773
01:41:03,396 --> 01:41:04,563
Que desilusão.
774
01:41:19,230 --> 01:41:22,063
Pousa a arma.
775
01:41:24,355 --> 01:41:26,730
Podes vingar o teu irmão,
776
01:41:28,355 --> 01:41:31,688
mas será à custa da vida dele.
Por isso, pousa a arma!
777
01:41:34,896 --> 01:41:37,146
Vou rebentar-lhe a puta da cara!
778
01:41:38,688 --> 01:41:39,521
Nik,
779
01:41:41,230 --> 01:41:42,230
o rapaz.
780
01:41:57,688 --> 01:41:58,646
Linda menina.
781
01:41:58,646 --> 01:42:00,230
Vai-te foder!
782
01:43:47,730 --> 01:43:48,855
Lamento.
783
01:43:49,855 --> 01:43:50,813
Lamento muito.
784
01:44:46,146 --> 01:44:47,146
Eu não vou...
785
01:44:48,105 --> 01:44:48,938
... parar.
786
01:46:39,105 --> 01:46:42,855
{\an8}PRISÃO DE SCHWARZAU
787
01:46:58,313 --> 01:47:02,188
{\an8}PRISÃO DE GRAZ-KARLAU
788
01:47:22,313 --> 01:47:24,605
- Olá.
- Olá.
789
01:47:24,605 --> 01:47:25,563
Como estão eles?
790
01:47:26,230 --> 01:47:27,813
Bem. A salvo.
791
01:47:28,813 --> 01:47:30,396
Estão na proteção de testemunhas.
792
01:47:30,396 --> 01:47:32,605
Ajudei-a a chegar a acordo
com os americanos.
793
01:47:33,188 --> 01:47:36,730
Ela indicou-lhes rotas de tráfico,
contas bancárias, nomes.
794
01:47:37,605 --> 01:47:41,438
Mas os americanos
congelaram-lhe os bens. Tiraram-lhe tudo.
795
01:47:42,396 --> 01:47:45,563
Na minha cabana, na terceira tábua
do soalho a contar da lareira,
796
01:47:45,563 --> 01:47:48,063
há um milhão em dinheiro. Podes dar-lho.
797
01:47:52,605 --> 01:47:56,688
Vim cá porque queria...
798
01:47:56,688 --> 01:47:57,896
Obrigado, Mia.
799
01:48:00,146 --> 01:48:01,480
Sei que nunca o disse.
800
01:48:01,480 --> 01:48:04,771
Nunca te agradeci
por fazeres o que eu... não pude.
801
01:48:11,355 --> 01:48:14,313
A última recordação dele
não foi de o deixares.
802
01:48:15,480 --> 01:48:17,896
Foi de ires salvar pessoas.
803
01:48:20,313 --> 01:48:22,855
Ele foi tão corajoso no fim.
804
01:48:24,271 --> 01:48:27,980
Disse: "Quero ser corajoso como o pai."
805
01:48:37,146 --> 01:48:38,855
Era assim que ele te via.
806
01:48:47,730 --> 01:48:48,813
Adeus, Tyler.
807
01:49:47,646 --> 01:49:50,855
Isto parece o filme Música no Coração,
não parece?
808
01:49:57,063 --> 01:49:58,355
Não devias ser apanhado.
809
01:49:59,105 --> 01:50:00,105
As merdas acontecem.
810
01:50:01,105 --> 01:50:02,521
E se te pudesse tirar daqui?
811
01:50:03,355 --> 01:50:04,313
Como funciona isso?
812
01:50:05,146 --> 01:50:07,021
Faz outro trabalho para nós.
813
01:50:08,146 --> 01:50:10,271
Com a minha equipa. Não a deixo para trás.
814
01:50:11,938 --> 01:50:13,896
Achei que dirias isso.
815
01:50:34,730 --> 01:50:35,605
Rake.
816
01:50:36,230 --> 01:50:39,188
Rake. Que nome engraçado de dizer.
817
01:50:40,021 --> 01:50:42,438
Nunca me disse o seu. Também é engraçado?
818
01:50:43,271 --> 01:50:44,480
O meu nome não importa.
819
01:50:44,480 --> 01:50:45,980
Não? O que importa?
820
01:50:46,646 --> 01:50:47,855
Para quem trabalho.
821
01:50:48,688 --> 01:50:49,896
E para quem é?
822
01:50:50,480 --> 01:50:52,313
Para um cabrão do caraças.
823
01:50:54,813 --> 01:50:55,855
Vais adorá-lo.
824
01:51:17,438 --> 01:51:20,563
BASEADO NA NOVELA GRÁFICA "CIUDAD"
825
01:53:01,146 --> 01:53:04,938
TYLER RAKE: OPERAÇÃO DE RESGATE 2
826
02:02:00,438 --> 02:02:05,438
Legendas: Lígia Teixeira