1 00:00:33,063 --> 00:00:34,063 Tyler! 2 00:01:51,896 --> 00:01:53,105 Ele respira. 3 00:02:12,980 --> 00:02:15,396 DUBAI, EAU 4 00:02:21,730 --> 00:02:24,063 Paciente masculino. Vários ferimentos de balas. 5 00:02:24,980 --> 00:02:26,355 Vias respiratórias abertas. 6 00:02:28,146 --> 00:02:35,105 TYLER RAKE: OPERAÇÃO DE RESGATE 2 7 00:02:51,730 --> 00:02:53,646 Fizemos tudo o que pudemos. 8 00:02:54,771 --> 00:02:56,771 Seria sensato pensar quando parar. 9 00:03:06,938 --> 00:03:08,646 Não é justo deixá-lo assim. 10 00:03:17,563 --> 00:03:19,313 Não vou desistir dele. 11 00:04:10,396 --> 00:04:11,313 O que disseste? 12 00:04:13,105 --> 00:04:14,230 Vai-te lixar. 13 00:04:27,688 --> 00:04:29,396 Aguente cinco segundos. 14 00:04:29,896 --> 00:04:32,771 Quatro, três, dois... 15 00:04:36,230 --> 00:04:37,355 Devagar. 16 00:04:58,688 --> 00:04:59,980 Vai-te embora, sim? 17 00:05:03,938 --> 00:05:07,230 Ou fazes o quê? Passas por cima do meu pé? 18 00:05:09,480 --> 00:05:10,938 Só poderia fazer isso. 19 00:05:12,521 --> 00:05:14,980 Obrigado, Nik, por me manteres por cá. 20 00:05:16,521 --> 00:05:18,980 Estou empolgado com esta nova fase da minha vida. 21 00:05:21,688 --> 00:05:22,855 Acredites ou não, 22 00:05:22,855 --> 00:05:25,938 é muito difícil deixar morrer alguém de quem gostamos. 23 00:05:30,730 --> 00:05:32,855 Mas tu lutaste para sobreviver. 24 00:05:35,271 --> 00:05:37,396 Só tens de descobrir porquê. 25 00:05:56,188 --> 00:05:59,271 KOJORI, GEÓRGIA 26 00:06:12,688 --> 00:06:13,521 Zurab. 27 00:06:20,563 --> 00:06:22,896 Tive notícias da prisão. 28 00:06:26,980 --> 00:06:29,188 Acrescentaram dez anos à pena do teu irmão. 29 00:06:32,605 --> 00:06:35,896 {\an8}PRISÃO DE TKACHIRI, GEÓRGIA 30 00:07:15,730 --> 00:07:17,105 Governador. 31 00:07:18,396 --> 00:07:20,938 Zurab. É sempre bom ver-te. 32 00:07:22,230 --> 00:07:23,688 Como estás, meu amigo? 33 00:07:23,688 --> 00:07:25,396 Já estive melhor. 34 00:07:25,396 --> 00:07:27,355 Um dos nossos touros adoeceu. 35 00:07:27,355 --> 00:07:31,230 Temos de o matar. Enterrá-lo antes que infete os outros. 36 00:07:31,230 --> 00:07:33,271 Chamaste-me cá para lamentar? 37 00:07:35,355 --> 00:07:37,105 Vem comigo, sim? 38 00:07:43,105 --> 00:07:45,980 Disseste que era urgente. 39 00:07:47,438 --> 00:07:49,980 Soube que, esta manhã, autorizaste 40 00:07:49,980 --> 00:07:53,021 que prolongassem a pena do meu irmão em dez anos. 41 00:07:53,021 --> 00:07:57,688 O teu irmão atirou um agente da DEA de um telhado. 42 00:07:58,980 --> 00:08:01,230 Os americanos estão a pressionar-nos. 43 00:08:02,646 --> 00:08:04,938 Quando eu e o Davit éramos pequenos, 44 00:08:06,105 --> 00:08:09,563 eu tinha de proteger o meu irmão. 45 00:08:10,563 --> 00:08:12,605 O meu pai não me deixava esquecer isso. 46 00:08:13,480 --> 00:08:17,438 Contestei a extradição dele para os EUA. 47 00:08:18,188 --> 00:08:19,896 Mantive-o numa prisão cá. 48 00:08:20,396 --> 00:08:24,813 Até permiti que a família dele ficasse com ele. 49 00:08:26,146 --> 00:08:29,355 Não te esqueças de quem te pôs nesse cargo e porquê. 50 00:08:30,438 --> 00:08:33,438 Lamento. Não posso fazer nada. 51 00:08:35,688 --> 00:08:40,146 Um dos nossos touros adoeceu. 52 00:08:41,896 --> 00:08:43,396 Já me disseste. 53 00:09:15,896 --> 00:09:18,688 Cá está ele! Estás com bom ar. Vejam só. 54 00:09:18,688 --> 00:09:21,063 Que camisa é essa? Perdeste uma aposta? 55 00:09:21,063 --> 00:09:22,271 - Não gostas? - Não. 56 00:09:22,271 --> 00:09:26,230 Ofereço-te uma. Qual é o teu tamanho, o 54? 57 00:09:26,813 --> 00:09:29,230 Estás um pouco mais magro, não? 58 00:09:29,230 --> 00:09:30,396 Cala-te. 59 00:09:30,396 --> 00:09:31,730 Também tive saudades tuas. 60 00:09:32,855 --> 00:09:34,480 Ele queria desligar as máquinas. 61 00:09:34,480 --> 00:09:36,563 Não é verdade. Ela está a mentir. 62 00:09:36,563 --> 00:09:38,438 Estarias a fazer-me um favor. 63 00:09:38,438 --> 00:09:40,396 Para a próxima, está prometido. 64 00:09:40,396 --> 00:09:42,813 Tem piada, a tua irmã disse o mesmo. 65 00:09:44,230 --> 00:09:48,855 GMUNDEN, ÁUSTRIA 66 00:09:56,521 --> 00:09:57,605 Que raio é isto? 67 00:09:59,313 --> 00:10:00,605 Uma prenda. 68 00:10:02,146 --> 00:10:03,355 Não tens de quê. 69 00:10:04,230 --> 00:10:05,855 Trouxeram as minhas galinhas? 70 00:10:05,855 --> 00:10:06,980 Comemo-las. 71 00:10:08,480 --> 00:10:10,313 - E a minha cadela? - Também. 72 00:10:10,313 --> 00:10:12,105 Céus, Yaz! 73 00:10:12,105 --> 00:10:13,938 Estou a brincar. Está lá dentro. 74 00:10:16,521 --> 00:10:19,896 - O que devo fazer agora? - O que quiseres. 75 00:10:19,896 --> 00:10:23,105 Podes fazer caminhadas ou aprender a tricotar. 76 00:10:23,105 --> 00:10:25,646 Praticar mindfulness. 77 00:10:27,938 --> 00:10:29,355 Vais gostar disto. 78 00:10:29,355 --> 00:10:32,063 Fica bem, meu. Eu envio-te a camisa. 79 00:10:34,771 --> 00:10:35,980 O que é isto? 80 00:10:35,980 --> 00:10:39,313 Fomos arrumar a tua casa. Só encontrámos isto. 81 00:10:40,230 --> 00:10:43,146 Toda a tua vida cabe numa caixinha. 82 00:10:45,896 --> 00:10:47,813 Talvez esteja na altura de mudares isso. 83 00:10:53,188 --> 00:10:54,855 Quando te volto a ver? 84 00:10:58,063 --> 00:10:59,896 Quando tivermos algo para celebrar. 85 00:11:09,230 --> 00:11:10,438 Aproveita a reforma! 86 00:11:12,688 --> 00:11:14,188 Vão-se lixar. 87 00:11:29,021 --> 00:11:31,605 Olá. 88 00:11:34,896 --> 00:11:36,938 Eu não deixava que te comessem. 89 00:13:28,021 --> 00:13:29,271 Podes crer. 90 00:13:47,271 --> 00:13:50,563 Não os acordes. É difícil adormecerem aqui. 91 00:13:52,063 --> 00:13:53,188 Vem. 92 00:13:53,188 --> 00:13:54,521 Não. 93 00:13:55,230 --> 00:13:56,063 Não? 94 00:13:57,230 --> 00:13:58,188 Esta noite, não. 95 00:13:59,605 --> 00:14:01,980 Há semanas que eles não veem o Sol. 96 00:14:02,563 --> 00:14:06,230 Não podem sobreviver assim. É difícil para eles. 97 00:14:06,230 --> 00:14:07,480 Difícil? 98 00:14:08,813 --> 00:14:09,980 Ele tem de enrijar. 99 00:14:09,980 --> 00:14:12,396 Há outros esconderijos. 100 00:14:13,146 --> 00:14:15,230 Sim, aqui, o teu irmão protege-nos. 101 00:14:15,230 --> 00:14:17,563 Mas não quero que o meu filho seja um Nagazi. 102 00:14:17,563 --> 00:14:20,146 Cala essa bocarra. 103 00:14:20,146 --> 00:14:21,605 O que vais fazer? 104 00:14:22,521 --> 00:14:24,438 Arrastar-me para a tua cela? 105 00:14:25,021 --> 00:14:27,188 Esqueces-te de que és minha mulher? 106 00:14:27,188 --> 00:14:29,438 Mas não sou propriedade tua. 107 00:14:30,688 --> 00:14:33,230 E se eu os criar sozinho? 108 00:14:34,105 --> 00:14:35,980 Não farias falta. 109 00:15:03,438 --> 00:15:06,146 Mãe, estás bem? 110 00:15:07,688 --> 00:15:09,355 Pensei que estavas a dormir. 111 00:15:20,730 --> 00:15:23,230 - De certeza que estás bem? - Estou ótima. 112 00:15:28,771 --> 00:15:29,938 Lamento. 113 00:15:30,896 --> 00:15:32,563 Está tudo bem, meu amor. 114 00:15:34,563 --> 00:15:36,813 Não te preocupes. Tudo ficará bem. 115 00:15:39,480 --> 00:15:41,188 Talvez o pai tenha razão. 116 00:15:43,896 --> 00:15:45,730 Tenho mesmo de enrijar. 117 00:15:46,688 --> 00:15:48,021 Para ser um Nagazi. 118 00:16:19,771 --> 00:16:22,938 Isto é mesmo lindo, mas o chá? 119 00:16:22,938 --> 00:16:24,105 Nem por isso. 120 00:16:24,855 --> 00:16:26,480 Já não tens leite. 121 00:16:28,021 --> 00:16:29,063 Perdeu-se, amigo? 122 00:16:31,813 --> 00:16:32,938 És o Rake? 123 00:16:33,730 --> 00:16:34,855 Perguntei primeiro. 124 00:16:35,605 --> 00:16:37,480 Mas a minha resposta depende da tua. 125 00:16:37,480 --> 00:16:40,771 Se fores o Rake, és o mito de Mumbai. 126 00:16:40,771 --> 00:16:43,271 A lenda que tirou o jornalista do Congo 127 00:16:43,271 --> 00:16:46,230 e que salvou o presidente do Rio de dois gangues. 128 00:16:46,230 --> 00:16:47,938 Seria uma honra. 129 00:16:47,938 --> 00:16:50,605 Mas não estás à altura da imagem criada. 130 00:16:51,271 --> 00:16:52,771 Caíste de uma ponte? 131 00:16:53,355 --> 00:16:57,521 E se largasse a caneca, se enfiasse no carro e se pirasse daqui? 132 00:16:59,271 --> 00:17:00,688 Não és muito simpático. 133 00:17:01,438 --> 00:17:04,855 E até temos um amigo em comum que tem trabalho para ti. 134 00:17:05,605 --> 00:17:07,230 Não tenho amigos. 135 00:17:07,230 --> 00:17:09,230 Esta pessoa 136 00:17:09,230 --> 00:17:11,813 acha que és o único capaz de fazer isto. 137 00:17:11,813 --> 00:17:16,730 Eu não estou assim tão convencido. Consegues sequer puxar um gatilho? 138 00:17:20,063 --> 00:17:22,480 É por isso que não tens amigos. 139 00:17:23,230 --> 00:17:26,438 Vá dizer a quem o mandou que não estou interessado. 140 00:17:28,396 --> 00:17:29,396 Não? 141 00:17:32,021 --> 00:17:35,063 E se foi a tua ex-mulher, a Mia? 142 00:17:44,813 --> 00:17:46,771 O cão tem uma camisa Valentino? 143 00:17:46,771 --> 00:17:48,896 Sim. Foi oferta de um amigo. 144 00:17:50,355 --> 00:17:51,438 A Mia está em apuros? 145 00:17:52,688 --> 00:17:54,271 Não. Mas a irmã está. 146 00:17:54,271 --> 00:17:55,646 Envolveu-se em quê? 147 00:17:55,646 --> 00:17:59,188 Está numa prisão da Geórgia com os dois filhos. 148 00:17:59,188 --> 00:18:01,855 O marido está preso lá. Imaginas? 149 00:18:01,855 --> 00:18:04,688 - É o Davit... - Davit Radiani. Eu lembro-me. 150 00:18:04,688 --> 00:18:06,521 Da última vez que o viste, 151 00:18:06,521 --> 00:18:09,980 ele e o irmão, o Zurab, eram pequenos traficantes. 152 00:18:09,980 --> 00:18:12,563 Mas, oito anos depois, criaram um império. 153 00:18:12,563 --> 00:18:14,563 Dizem chamar-se Nagazi. 154 00:18:15,396 --> 00:18:17,230 Parece que significa "pastor". 155 00:18:17,230 --> 00:18:19,105 {\an8}Os irmãos nasceram na guerra. 156 00:18:21,646 --> 00:18:23,480 Cresceram. A guerra enrijou-os. 157 00:18:24,313 --> 00:18:26,938 Em crianças, fugiram da guerra na Geórgia 158 00:18:26,938 --> 00:18:28,563 sem levarem nada 159 00:18:28,563 --> 00:18:30,105 e foram para a Arménia. 160 00:18:31,438 --> 00:18:33,855 Foram acolhidos por um tio, o Avtandil. 161 00:18:33,855 --> 00:18:36,230 É ele que gere as operações até hoje. 162 00:18:36,980 --> 00:18:39,813 Mas, na Arménia, depararam-se com outra guerra. 163 00:18:41,063 --> 00:18:44,438 Para sobreviverem nas ruas de Erevã, dedicaram-se ao crime. 164 00:18:45,355 --> 00:18:49,063 Começaram a vender droga na adolescência e passaram a mortes por encomenda. 165 00:18:50,063 --> 00:18:53,105 Acreditavam que eram soldados escolhidos por Deus. 166 00:18:53,896 --> 00:18:55,771 Quando voltaram à Geórgia, 167 00:18:56,480 --> 00:18:57,730 eram heróis populares. 168 00:18:57,730 --> 00:19:02,771 Ofereciam aos recrutas algo muito poderoso... uma família. 169 00:19:03,980 --> 00:19:06,396 Assim, obtinham lealdade cega. 170 00:19:07,063 --> 00:19:09,313 Com isso, basicamente, criaram 171 00:19:09,313 --> 00:19:11,938 uma operação multimilionária de heroína e armas. 172 00:19:12,688 --> 00:19:14,855 Têm os políticos na mão. 173 00:19:14,855 --> 00:19:16,980 Praticamente controlam o país. 174 00:19:16,980 --> 00:19:19,480 Se não fossem os americanos, o Davit estaria livre. 175 00:19:19,980 --> 00:19:20,896 Localização? 176 00:19:20,896 --> 00:19:22,563 Estão na Prisão Tkachiri. 177 00:19:22,563 --> 00:19:26,021 Mas ouve-me com atenção. 178 00:19:26,021 --> 00:19:29,771 Na minha opinião, o problema não é o Davit nem os guardas, 179 00:19:29,771 --> 00:19:32,646 são os dois gangues rivais lá presos. 180 00:19:32,646 --> 00:19:36,438 Um deles quereria matá-la a ela, mas ambos quereriam matar-te. 181 00:19:36,438 --> 00:19:39,271 Se fosse a ti, e é óbvio que não sou, 182 00:19:39,271 --> 00:19:42,355 entraria de forma discreta e não daria nas vistas. 183 00:19:42,355 --> 00:19:45,313 Assim que o Davit descobrir que a família foi levada, 184 00:19:45,313 --> 00:19:48,938 é garantido que o irmão te vai cair em cima com tudo 185 00:19:48,938 --> 00:19:51,271 e refiro-me a todo o exército Nagazi. 186 00:19:53,313 --> 00:19:54,605 Parece divertido. 187 00:20:00,480 --> 00:20:02,646 Daqui a seis semanas. Tiramos a nossa parte 188 00:20:02,646 --> 00:20:06,355 e, para efeitos políticos, estás por tua conta. 189 00:20:06,355 --> 00:20:09,021 Se não fores apanhado ou levares um tiro na cara, 190 00:20:09,021 --> 00:20:11,396 encontramo-nos do outro lado e dou-te um beijo. 191 00:20:11,396 --> 00:20:14,438 Caso corra mal, foi um prazer. 192 00:20:18,980 --> 00:20:21,813 {\an8}COSTA DE AMALFI 193 00:20:21,813 --> 00:20:24,813 Podemos ter uma carga de armas em Seul até amanhã à noite. 194 00:20:24,813 --> 00:20:27,938 O meu irmão Yaz irá entregá-las pessoalmente. 195 00:20:28,938 --> 00:20:30,771 Tenho bilhetes para o jogo de amanhã. 196 00:20:35,396 --> 00:20:37,230 Desculpe, já lhe ligo. 197 00:20:43,396 --> 00:20:44,646 Tyler. 198 00:20:44,646 --> 00:20:46,688 Olá, Nik. Ouve, 199 00:20:47,605 --> 00:20:49,813 isto da reforma não vai resultar. 200 00:20:49,813 --> 00:20:51,313 Surgiu um trabalho. 201 00:20:51,313 --> 00:20:53,355 Há nove meses, estavas morto. 202 00:20:53,355 --> 00:20:57,230 Já não estou. Deves ter o dinheiro na conta em breve. 203 00:20:57,230 --> 00:21:00,396 De que estás a falar? Porque te abordaram? 204 00:21:00,396 --> 00:21:03,480 Não soubeste, Nik? Agora, sou uma lenda. 205 00:21:04,938 --> 00:21:07,896 O coma deve ter-te afetado a memória. 206 00:21:08,438 --> 00:21:11,230 Eu decido qual é o trabalho, quando e como o fazes. 207 00:21:11,230 --> 00:21:14,521 Disseste-me para descobrir a razão pela qual sobrevivi. 208 00:21:17,563 --> 00:21:18,480 Vamos a isso. 209 00:21:21,688 --> 00:21:24,771 - Não vais ao jogo. - Porra para isto! 210 00:22:29,146 --> 00:22:30,521 Um minuto até ao alvo. 211 00:22:48,021 --> 00:22:50,605 Ultimamente, tenho as mãos muito suadas. 212 00:22:50,605 --> 00:22:53,563 Não me agrada. Devo ter pouco açúcar no sangue. 213 00:22:53,563 --> 00:22:54,938 Como sabes isso? 214 00:22:54,938 --> 00:22:57,938 - Vi no TikTok. - Tens de deixar-te disso. 215 00:22:57,938 --> 00:23:00,355 - Já és nervoso. - Mas tenho de falar. 216 00:23:00,355 --> 00:23:04,063 Quando falo, o telemóvel ouve e aparecem mais TikToks assim. 217 00:23:04,063 --> 00:23:06,480 Então, apaga o TikTok. 218 00:23:06,480 --> 00:23:08,105 Péssima ideia. 219 00:23:08,105 --> 00:23:09,813 - Preparado? - Vamos lá. 220 00:23:14,021 --> 00:23:16,188 Equipas, alerta. Parece tudo bem. 221 00:23:19,730 --> 00:23:21,146 Está um gelo lá fora. 222 00:23:21,146 --> 00:23:24,730 Se não querem dormir ao frio, não deviam matar pessoas. 223 00:23:41,855 --> 00:23:45,188 Fénix está no Alfa. Equipas dois e três, aguardem. 224 00:23:59,771 --> 00:24:01,063 A 207 está aberta. 225 00:24:01,605 --> 00:24:02,896 Tens cinco minutos. 226 00:24:30,605 --> 00:24:35,313 Não há eletricidade em lado nenhum. 227 00:24:35,313 --> 00:24:37,230 Vou verificar. 228 00:25:01,271 --> 00:25:02,230 Olá. 229 00:25:09,355 --> 00:25:11,105 Sandro, acorda. Temos de ir. 230 00:25:11,105 --> 00:25:12,230 Veste-te. 231 00:25:14,271 --> 00:25:15,813 Quem é este homem? 232 00:25:15,813 --> 00:25:18,105 Ele vai tirar-nos daqui. 233 00:25:26,563 --> 00:25:27,480 Calça-te. 234 00:25:29,355 --> 00:25:31,021 Aonde vamos? 235 00:25:31,730 --> 00:25:33,771 Digo-te depois. 236 00:25:40,021 --> 00:25:41,396 Pai? 237 00:25:42,771 --> 00:25:43,605 Mantém-no calado. 238 00:25:43,605 --> 00:25:45,480 Ele vai tirar-nos daqui. 239 00:25:45,480 --> 00:25:47,355 O teu pai espera-nos lá fora. 240 00:25:47,355 --> 00:25:48,896 Fiquem perto de mim. 241 00:25:55,896 --> 00:25:56,855 Vão. 242 00:25:58,938 --> 00:26:01,146 - Já os tenho. A caminho. - Boa. Recebido. 243 00:26:06,771 --> 00:26:07,730 Desculpa, miúda. 244 00:26:10,521 --> 00:26:11,480 Rápido. 245 00:26:34,021 --> 00:26:37,313 Alerta vermelho. Segurança, encerrem as saídas. 246 00:26:39,646 --> 00:26:44,355 Falha de segurança. Todos os guardas, alerta vermelho. 247 00:26:48,063 --> 00:26:51,188 Alerta, violação do perímetro. Encerrem as saídas. 248 00:26:51,188 --> 00:26:53,771 Têm de se mexer. Está a aquecer. 249 00:26:53,771 --> 00:26:54,938 Estamos prontos. 250 00:26:58,396 --> 00:27:00,771 Foda-se! Para ali! Mexam-se! 251 00:27:03,480 --> 00:27:04,313 Não me empurre. 252 00:27:04,313 --> 00:27:05,396 Estás a assustá-lo. 253 00:27:05,396 --> 00:27:07,938 Sim... Ele vai ficar aterrorizado. 254 00:27:07,938 --> 00:27:11,105 Alerta, violação do perímetro. Encerrem as saídas. 255 00:27:23,605 --> 00:27:24,605 Para trás. 256 00:27:26,063 --> 00:27:27,146 Afastem-se. 257 00:27:27,146 --> 00:27:28,188 Nem penses. 258 00:27:45,521 --> 00:27:46,396 Para trás! 259 00:27:58,688 --> 00:27:59,771 Vão! 260 00:28:16,271 --> 00:28:17,563 Yaz, preciso de uma saída. 261 00:28:17,563 --> 00:28:18,646 Estou a tratar disso. 262 00:28:42,813 --> 00:28:44,271 Para onde, Yaz? Ajuda-me. 263 00:28:44,271 --> 00:28:48,480 Esquece a Bravo. Perigosa. À esquerda. As condutas de carvão. 264 00:28:48,480 --> 00:28:49,563 Entendido. A avançar. 265 00:28:57,730 --> 00:29:00,396 - Para onde? Para cima? - Sim. Dois minutos. 266 00:29:09,855 --> 00:29:12,355 Não tenhas medo. Sobe. Eu vou a seguir. 267 00:29:12,355 --> 00:29:13,271 Vamos. 268 00:29:14,688 --> 00:29:15,563 Isso. 269 00:29:17,188 --> 00:29:18,271 Pronto. 270 00:29:22,021 --> 00:29:24,188 Para onde levas os meus filhos? Cabrão! 271 00:29:31,771 --> 00:29:32,771 Sua cabra! 272 00:31:01,896 --> 00:31:04,063 Tyler. Temos de ir, já! 273 00:31:07,646 --> 00:31:09,355 Leva os miúdos para o Charlie! 274 00:31:11,688 --> 00:31:13,438 - O que aconteceu? - Sarilhos. 275 00:31:16,313 --> 00:31:17,605 Vamos. 276 00:31:18,896 --> 00:31:20,563 - O meu pai? - Vamos. 277 00:31:20,563 --> 00:31:22,855 - Temos de ir. Segura-a. - O meu pai? 278 00:31:24,355 --> 00:31:26,688 Todas as equipas para o Charlie. Agora! 279 00:31:32,855 --> 00:31:41,188 Alerta, tumultos na praça. Encerrem as saídas. 280 00:31:45,605 --> 00:31:49,188 Alerta, todas as unidades ao pátio. Encerrem todas as saídas. 281 00:31:54,313 --> 00:31:57,980 Alerta vermelho. Segurança, encerrem as saídas. 282 00:32:18,980 --> 00:32:21,480 Há forma de lá chegar sem ser pelo pátio? 283 00:32:21,480 --> 00:32:22,563 Negativo. 284 00:32:23,730 --> 00:32:26,313 - Merda! - Tem de haver outro caminho. 285 00:32:26,313 --> 00:32:28,521 Fica perto de mim. Usa isso. 286 00:32:28,521 --> 00:32:33,271 Encerrem todos os portões. Guardas, para os muros. 287 00:32:50,521 --> 00:32:51,355 Vai! 288 00:32:55,313 --> 00:33:01,105 Para trás! Recuem! 289 00:33:35,730 --> 00:33:37,355 Rake! Ajuda-me! 290 00:33:48,480 --> 00:33:49,480 Rake! 291 00:34:04,771 --> 00:34:05,771 Rake! 292 00:34:34,646 --> 00:34:35,646 Tira a cavilha! 293 00:35:15,063 --> 00:35:16,021 Ajuda-me! 294 00:35:18,021 --> 00:35:18,855 Não! 295 00:35:21,521 --> 00:35:22,605 Ajuda-me! 296 00:35:41,563 --> 00:35:42,396 Tyler! 297 00:35:44,313 --> 00:35:45,146 Ajuda-me! 298 00:35:53,813 --> 00:35:54,813 Estás bem? 299 00:35:55,730 --> 00:35:57,230 Estamos no Charlie. Abram. 300 00:35:57,230 --> 00:35:59,980 Afastem-se. A entrar em três, dois, um... 301 00:36:03,438 --> 00:36:04,688 Porquê a demora? 302 00:36:06,021 --> 00:36:09,230 - Toparam-te. Temos de ir. - Já me toparam há algum tempo. 303 00:36:09,230 --> 00:36:12,480 Intercetámos contactos dos Nagazi. Vêm fortemente armados. 304 00:36:12,480 --> 00:36:14,021 E sabem que o chefe morreu. 305 00:36:14,021 --> 00:36:16,313 - O irmão sabe? - Vamos descobrir. 306 00:36:17,896 --> 00:36:18,896 Os miúdos? 307 00:36:18,896 --> 00:36:20,855 Estão no carro. Rápido. Vamos! 308 00:36:33,188 --> 00:36:34,271 Segurem-se. 309 00:36:38,271 --> 00:36:40,563 Estão todos bem? Miúdos, estão bem? 310 00:36:41,313 --> 00:36:43,438 Onde está o pai? Disseste que ele vinha. 311 00:36:43,438 --> 00:36:45,438 Vai ter connosco depois. 312 00:36:48,938 --> 00:36:50,980 Vistam isso e deitem-se no chão. 313 00:36:54,271 --> 00:36:55,396 Merda! 314 00:36:55,396 --> 00:36:57,646 Atenção. Ameaça mesmo em frente. 315 00:36:57,646 --> 00:36:59,521 - Entendido. - São homens do Zurab. 316 00:37:03,813 --> 00:37:06,230 Três, avancem. Tyler, protegemos a retaguarda. 317 00:37:06,230 --> 00:37:08,396 Certo. Nik, livra-te destes tipos. 318 00:37:08,396 --> 00:37:09,480 Estou a tratar disso. 319 00:37:19,230 --> 00:37:21,271 Uma ameaça eliminada. 320 00:37:31,396 --> 00:37:34,480 Acabámos com os últimos dois. Acelerem. 321 00:37:39,230 --> 00:37:40,313 Manter formação. 322 00:37:40,313 --> 00:37:41,813 - Entendido. - Entendido. 323 00:37:46,980 --> 00:37:48,771 Contacto em frente, virar à direita. 324 00:37:50,188 --> 00:37:51,355 Filho da mãe! 325 00:37:55,605 --> 00:37:59,605 Merda! Várias motas e um todo-o-terreno militar armado. 326 00:37:59,605 --> 00:38:01,355 Não os deixem meter-se no meio. 327 00:38:01,355 --> 00:38:04,313 São Nagazi. Soldados. Eles são assassinos. 328 00:38:04,313 --> 00:38:05,730 E eu também. 329 00:38:25,438 --> 00:38:26,688 Fomos atingidos! 330 00:38:30,688 --> 00:38:31,855 Águia abatida. 331 00:38:34,438 --> 00:38:35,855 Afastem as motas de mim. 332 00:38:40,480 --> 00:38:43,230 - Devem saber do Davit. - Parece que sim. 333 00:38:43,230 --> 00:38:44,438 O que sabem? 334 00:38:53,646 --> 00:38:54,730 Segunda mota abatida. 335 00:39:00,646 --> 00:39:03,605 - Os homens do tio estão a atacar-nos? - Estão bem? 336 00:39:08,896 --> 00:39:10,271 Nik, as duas últimas motas. 337 00:39:10,271 --> 00:39:12,355 Mantém-nas atrás de ti. Vou para aí. 338 00:39:15,771 --> 00:39:16,730 Rápido! 339 00:39:20,646 --> 00:39:21,730 Rápido o suficiente? 340 00:39:21,730 --> 00:39:23,271 Era para ter piada? 341 00:39:25,646 --> 00:39:27,063 Todo-o-terreno à esquerda. 342 00:39:27,063 --> 00:39:28,771 Extração mesmo em frente. 343 00:39:28,771 --> 00:39:29,938 Segurem-se bem! 344 00:39:38,730 --> 00:39:40,730 Eles não sabem que vamos aqui? 345 00:39:40,730 --> 00:39:42,605 Bravo, estamos a dois minutos... 346 00:39:48,271 --> 00:39:49,355 Merda! 347 00:39:57,230 --> 00:39:58,146 Foda-se! 348 00:40:00,438 --> 00:40:02,105 - Cuidado, vamos. - Vamos! 349 00:40:03,105 --> 00:40:04,021 A recarregar! 350 00:40:04,938 --> 00:40:07,271 Eu ajudo-te. 351 00:40:08,480 --> 00:40:10,396 - A menina está ferida! Vamos. - Sim. 352 00:40:18,105 --> 00:40:22,355 À direita, por aquela porta. A 300 metros. 60 segundos. 353 00:40:31,938 --> 00:40:32,896 À esquerda! 354 00:40:36,313 --> 00:40:38,438 À direita! Sigam-me. 355 00:40:47,646 --> 00:40:49,188 Vá. Mantenham-se juntos. 356 00:40:54,063 --> 00:40:57,896 Equipa quatro! Estamos a pé. A 20 segundos daí. 357 00:41:04,271 --> 00:41:06,438 - Yaz, abranda-os. - Está bem. 358 00:41:11,605 --> 00:41:12,896 Somos amigos. 359 00:41:30,355 --> 00:41:31,896 O kit de primeiros socorros. 360 00:41:33,605 --> 00:41:34,605 Certo. 361 00:41:34,605 --> 00:41:35,813 Dói! 362 00:41:43,563 --> 00:41:44,563 Quão grave é? 363 00:41:45,938 --> 00:41:48,063 Fratura aberta. Precisa de um médico. 364 00:41:48,063 --> 00:41:49,980 Atenção, armas aéreas. 365 00:41:50,521 --> 00:41:51,605 Para a locomotiva. 366 00:41:51,605 --> 00:41:53,771 - Yaz, trata disto. - Certo. 367 00:42:44,855 --> 00:42:46,605 Um helicóptero abatido. Outro no ar. 368 00:42:46,605 --> 00:42:47,521 Entendido. 369 00:43:14,063 --> 00:43:15,771 Equipa Reaper, em posição. 370 00:43:16,813 --> 00:43:18,230 Vamos. 371 00:43:26,355 --> 00:43:28,521 Reaper 1 e 2, travem o comboio. 372 00:43:28,521 --> 00:43:31,355 Entendido, a avançar para a locomotiva. 373 00:43:33,521 --> 00:43:34,355 Vão! 374 00:44:25,396 --> 00:44:26,688 Reaper 1 abatido. 375 00:44:27,313 --> 00:44:28,355 A entrar! 376 00:45:47,730 --> 00:45:48,730 Nik, estás bem? 377 00:45:50,146 --> 00:45:51,021 Nik? 378 00:46:05,980 --> 00:46:07,230 Estás bem? 379 00:46:07,230 --> 00:46:08,480 Melhor do que ele. 380 00:46:11,021 --> 00:46:12,355 Merda, baixa-te! 381 00:46:20,896 --> 00:46:21,938 Cobre-me. 382 00:46:48,438 --> 00:46:51,021 É o fim da linha. Trava o comboio. 383 00:46:51,021 --> 00:46:52,021 Não trava. 384 00:46:52,021 --> 00:46:53,146 Estás a brincar. 385 00:46:56,230 --> 00:46:58,730 Yaz, protege a família. Não temos travões. 386 00:47:09,438 --> 00:47:10,730 Estamos quase lá. 387 00:47:10,730 --> 00:47:13,105 Esperam-nos no fim da linha. 388 00:47:13,105 --> 00:47:14,813 A paragem será brusca. Segurem-se. 389 00:47:14,813 --> 00:47:16,855 - O que se passa? - Depois, miúdo. 390 00:48:31,896 --> 00:48:32,896 Lamento. 391 00:48:35,355 --> 00:48:37,646 Tinham muitos recursos. 392 00:48:37,646 --> 00:48:39,855 O operacional principal era de elite. 393 00:48:39,855 --> 00:48:43,605 Há quatro ou cinco tipos que nos podiam fazer isto. 394 00:48:43,605 --> 00:48:44,938 Foram os tchetchenos? 395 00:48:44,938 --> 00:48:46,813 Não é o estilo deles. 396 00:48:46,813 --> 00:48:48,730 Não se organizam assim. 397 00:48:49,355 --> 00:48:51,063 Alguém queria vingança. 398 00:48:51,063 --> 00:48:53,605 Com o teu irmão, a lista é grande. 399 00:48:54,355 --> 00:48:55,188 Não. 400 00:48:57,105 --> 00:49:00,063 Isto não foi vingança. 401 00:49:02,980 --> 00:49:04,313 Foi outra coisa. 402 00:49:23,480 --> 00:49:24,313 Está tudo bem. 403 00:49:31,521 --> 00:49:33,146 - Cuidado com o braço. - Certo. 404 00:49:37,271 --> 00:49:38,896 Onde está o pai? 405 00:49:38,896 --> 00:49:41,521 Não há tempo. A tua irmã precisa de ajuda. 406 00:49:41,521 --> 00:49:42,730 Não vou sem ele. 407 00:49:42,730 --> 00:49:45,188 - Vem. Ela precisa de ajuda. - Não vou! 408 00:49:45,188 --> 00:49:47,688 O teu pai não vem. 409 00:49:50,980 --> 00:49:52,188 Ele está morto? 410 00:49:58,813 --> 00:49:59,980 Matou-o? 411 00:50:02,730 --> 00:50:04,146 Matou-o? 412 00:50:09,230 --> 00:50:10,563 Por favor, Sandro. 413 00:50:16,188 --> 00:50:17,271 Sandro. 414 00:50:20,813 --> 00:50:22,605 - Ouve! - Vá-se foder! 415 00:50:22,605 --> 00:50:25,313 Ouve! Ele ia matar a tua mãe. Está bem? 416 00:50:25,313 --> 00:50:26,605 Era ele ou ela. 417 00:50:31,521 --> 00:50:32,605 Sandro. 418 00:51:32,980 --> 00:51:34,313 Davit! 419 00:51:35,771 --> 00:51:36,855 Tentei protegê-lo. 420 00:51:36,855 --> 00:51:38,355 Isto é proteger? 421 00:51:40,563 --> 00:51:43,855 Lutas pelo teu irmão até à última gota de sangue. 422 00:52:07,063 --> 00:52:08,980 Uma equipa médica completa. 423 00:52:09,646 --> 00:52:11,480 Vão ter connosco a Donau-City Strasse. 424 00:52:12,230 --> 00:52:14,355 Aterramos em 45 minutos em Viena. 425 00:52:15,396 --> 00:52:16,396 Obrigado. 426 00:52:21,230 --> 00:52:22,355 Estamos quase lá. 427 00:52:24,271 --> 00:52:27,021 Estás bem? Precisas de alguma coisa? 428 00:52:28,688 --> 00:52:29,646 Tenho fome. 429 00:52:31,313 --> 00:52:32,730 Vou ver o que temos. 430 00:52:39,021 --> 00:52:41,105 Não faça isso. Ela pode aspirar. 431 00:52:41,105 --> 00:52:43,771 Sei cuidar da minha filha. 432 00:52:43,771 --> 00:52:45,730 Calma. Ela só quer ajudar. 433 00:52:45,730 --> 00:52:47,188 Não sejas condescendente. 434 00:52:47,188 --> 00:52:49,855 Ao aterrarmos, terá um médico. Tenta descansar. 435 00:52:49,855 --> 00:52:51,771 Desde quando falas georgiano? 436 00:52:52,355 --> 00:52:53,188 Desde sempre. 437 00:52:54,355 --> 00:52:55,563 Ela não sabe? 438 00:52:57,313 --> 00:52:59,021 Ele foi casado com a minha irmã. 439 00:53:05,605 --> 00:53:07,063 Obrigada pelo aviso. 440 00:53:07,063 --> 00:53:09,396 Ia dizer-te quando aterrássemos. 441 00:53:19,563 --> 00:53:21,188 És uma menina corajosa. 442 00:53:41,688 --> 00:53:42,938 Ela está zangada contigo. 443 00:53:42,938 --> 00:53:45,063 Já estou habituado. 444 00:53:48,896 --> 00:53:50,313 Eu devia ter ficado lá. 445 00:53:51,563 --> 00:53:53,563 Se morresse, os miúdos estariam melhor. 446 00:53:53,563 --> 00:53:57,021 Vá lá. Sabes que isso não é verdade. 447 00:53:57,771 --> 00:53:59,730 Estamos a chegar. Estão quase livres. 448 00:54:00,230 --> 00:54:02,605 Arranjo-vos um local seguro. Prometo. 449 00:54:03,980 --> 00:54:05,396 Obrigada, Tyler. 450 00:54:24,896 --> 00:54:25,938 Estou a ouvir. 451 00:54:26,646 --> 00:54:29,021 Tio... Sou eu, o Sandro. 452 00:54:29,021 --> 00:54:31,105 Sandro? Onde estás? 453 00:54:32,938 --> 00:54:34,938 O meu pai ia matar a minha mãe? 454 00:54:37,396 --> 00:54:38,230 Sandro... 455 00:54:38,230 --> 00:54:39,396 Responde-me! 456 00:54:41,480 --> 00:54:44,063 Não dês ouvidos à tua mãe, percebeste? 457 00:54:45,521 --> 00:54:46,938 Ela causou isto. 458 00:54:48,021 --> 00:54:50,480 Mandou matar o teu pai. Percebes? 459 00:54:52,730 --> 00:54:55,688 Há anos que te quer afastar do teu pai. 460 00:54:57,355 --> 00:55:00,105 E agora estás com o homem que o matou. 461 00:55:01,771 --> 00:55:02,896 Onde estão? 462 00:55:06,521 --> 00:55:08,438 És um Nagazi. Honra o teu pai. 463 00:55:10,313 --> 00:55:12,146 Para onde vão? 464 00:55:15,605 --> 00:55:17,063 Para onde vão? 465 00:55:25,146 --> 00:55:28,021 Lembras-te de quando te conheci em Bruxelas? 466 00:55:28,021 --> 00:55:29,980 A Mia trabalhava no parlamento. 467 00:55:31,188 --> 00:55:32,855 Tinhas o teu filho contigo. 468 00:55:34,396 --> 00:55:35,605 Eu tinha 19 anos. 469 00:55:36,396 --> 00:55:40,021 Ele era um bebé. Eu também. 470 00:55:43,563 --> 00:55:45,980 Sei o que a tua irmã deve pensar de mim. 471 00:55:45,980 --> 00:55:49,521 Nada posso fazer quanto a isso. Só quero que saibas que... 472 00:55:49,521 --> 00:55:52,021 É a coisa mais horrível para um pai, 473 00:55:52,021 --> 00:55:53,521 ver um filho morrer. 474 00:56:17,230 --> 00:56:21,355 {\an8}VIENA, ÁUSTRIA 475 00:56:57,646 --> 00:56:58,480 Obrigada. 476 00:57:06,105 --> 00:57:08,896 Rápido. Quero-os num avião, daqui a seis horas. 477 00:57:10,313 --> 00:57:11,521 Vários vistos. 478 00:57:14,146 --> 00:57:15,355 Muito bem. 479 00:57:19,813 --> 00:57:21,188 Devias descansar. 480 00:57:22,521 --> 00:57:23,688 Tratam da papelada. 481 00:57:34,646 --> 00:57:35,938 Porque não me disseste? 482 00:57:42,021 --> 00:57:42,938 Desculpa... 483 00:57:42,938 --> 00:57:45,771 Não quero desculpas. Quero a tua confiança. 484 00:57:50,730 --> 00:57:53,480 Eu não teria recusado. 485 00:57:54,896 --> 00:57:56,396 Se era importante para ti. 486 00:57:59,521 --> 00:58:00,521 É. 487 00:58:06,771 --> 00:58:08,063 Obrigada, doutor. 488 00:58:27,563 --> 00:58:29,563 Nem imagino como foi difícil 489 00:58:29,563 --> 00:58:31,896 educar bons miúdos naquele meio. 490 00:58:33,480 --> 00:58:34,813 Mas sobreviveu. 491 00:58:36,313 --> 00:58:38,021 Protegeu os seus filhos. 492 00:58:38,938 --> 00:58:42,855 Safou-se sem nada. Sozinha. 493 00:58:47,563 --> 00:58:51,063 Sei como é. Já passei por isso. 494 00:58:57,438 --> 00:58:59,896 Todos merecem outra oportunidade. 495 00:59:15,230 --> 00:59:16,771 Acha que faz o bem? 496 00:59:20,146 --> 00:59:21,521 Acha que me salvou? 497 00:59:22,980 --> 00:59:24,230 Que é um herói? 498 00:59:25,688 --> 00:59:29,771 Não importa o que acho. Pagam-me para fazer o que não podem fazer. 499 00:59:30,271 --> 00:59:31,730 Como matar o meu pai. 500 00:59:33,980 --> 00:59:36,105 A minha mãe mandou matá-lo, não foi? 501 00:59:36,105 --> 00:59:39,938 Não, a tua mãe arriscou tudo para te proteger a ti e à tua irmã. 502 00:59:39,938 --> 00:59:42,396 Salvou-vos da prisão onde o vosso pai vos meteu. 503 00:59:42,396 --> 00:59:45,063 Ele não queria. Matavam-nos lá fora. 504 00:59:45,063 --> 00:59:47,271 - Quem? - Os inimigos dos Nagazi. 505 00:59:47,271 --> 00:59:49,146 Tentariam matar-nos. 506 00:59:49,146 --> 00:59:51,313 Estávamos lá para nos proteger. 507 00:59:51,313 --> 00:59:55,396 - Para vos controlar. - Não. Ele não confiava na minha mãe. 508 00:59:55,396 --> 00:59:56,438 Acorda, miúdo. 509 00:59:56,438 --> 00:59:59,063 Ele sabia que ela vos levaria 510 00:59:59,063 --> 01:00:02,063 e vos daria uma vida longe daquilo, sem ele. 511 01:00:02,063 --> 01:00:04,313 Um bom filho fica com o pai. 512 01:00:04,313 --> 01:00:08,105 - Um bom pai não o obrigaria. - Pelo menos, o meu pai não nos deixou. 513 01:00:30,646 --> 01:00:33,355 Isto é o mais importante que vos pedirei. 514 01:00:33,355 --> 01:00:36,230 Para retificarem esta profanação. 515 01:00:37,105 --> 01:00:39,896 A podridão veio até nós e matou a nossa família. 516 01:00:39,896 --> 01:00:41,563 Os nossos irmãos. 517 01:00:43,063 --> 01:00:46,063 Pela lei divina, ele tem de morrer às nossas mãos. 518 01:00:47,980 --> 01:00:50,980 Vocês são meus irmãos. A minha vida é vossa. 519 01:00:51,521 --> 01:00:54,480 Seguir-te-ei até ao fim. 520 01:00:54,480 --> 01:00:56,730 A minha vida é tua. 521 01:00:57,438 --> 01:00:58,271 E a minha. 522 01:01:19,188 --> 01:01:20,938 Estás a desperdiçar-lhes a vida. 523 01:01:20,938 --> 01:01:23,480 Isto não acaba bem. 524 01:01:26,438 --> 01:01:31,146 "Lutas pelo teu irmão até à última gota de sangue." 525 01:01:32,146 --> 01:01:34,480 Não esqueci a lição do meu pai. 526 01:01:35,396 --> 01:01:36,563 Tu esqueceste? 527 01:02:09,896 --> 01:02:11,480 Conheceste o meu filho. 528 01:02:11,480 --> 01:02:14,146 Brincaram na praia. Não sei se te lembras. 529 01:02:16,396 --> 01:02:18,355 Ele teria quase a tua idade. 530 01:02:23,480 --> 01:02:27,021 Da última vez que o vi, ele estava no hospital a desenhar. 531 01:02:27,021 --> 01:02:29,813 Tinha papel e lápis espalhados por todo o lado. 532 01:02:29,813 --> 01:02:31,188 Adorava desenhar. 533 01:02:33,605 --> 01:02:36,605 Fui despedir-me porque ia para o Afeganistão 534 01:02:37,313 --> 01:02:41,188 e sabia que podia não o voltar a ver. Ele podia já não estar vivo. 535 01:02:43,896 --> 01:02:47,313 Por isso, fui ao hospital e ele estava na cama a desenhar. 536 01:02:52,771 --> 01:02:54,355 Tens razão, eu... 537 01:03:00,521 --> 01:03:01,521 Eu deixei-o. 538 01:03:06,980 --> 01:03:09,813 A última memória dele foi de mim a deixá-lo. 539 01:03:13,271 --> 01:03:15,521 Mas a tua mãe ficou. 540 01:03:17,230 --> 01:03:19,813 Ficou anos com o teu pai para vos proteger. 541 01:03:20,896 --> 01:03:23,730 Mesmo com tudo o que ele lhe fez, o que viste ou não. 542 01:03:23,730 --> 01:03:26,980 Ela ficou para te proteger a ti e à tua irmã. 543 01:03:28,563 --> 01:03:31,230 Não vou mentir. Isto será difícil, 544 01:03:31,230 --> 01:03:33,730 mas cuida dela. Ela vai precisar de ti. 545 01:03:35,063 --> 01:03:37,480 Está lá para ela como ela esteve para ti. 546 01:03:38,938 --> 01:03:41,146 Ou deixa-te consumir pelas mentiras do teu pai. 547 01:03:45,896 --> 01:03:47,063 A escolha é tua. 548 01:03:52,480 --> 01:03:54,105 Ele não foi sempre assim. 549 01:04:00,730 --> 01:04:01,980 Desculpe. 550 01:04:02,771 --> 01:04:03,688 Não faz mal. 551 01:04:03,688 --> 01:04:06,688 Não, ele vem aí. 552 01:04:21,938 --> 01:04:23,688 O que fizeste? 553 01:04:27,146 --> 01:04:28,896 Ataque vindo de norte. Vamos! 554 01:04:28,896 --> 01:04:30,396 Preparem-se. Vamos. 555 01:04:31,313 --> 01:04:33,146 - Temos de ir. - O que se passa? 556 01:04:33,146 --> 01:04:34,271 Encontraram-nos. 557 01:04:44,855 --> 01:04:47,896 Desçam pelo elevador. Saiam com calma pela porta. 558 01:05:02,021 --> 01:05:05,230 Eu vou para a garagem e abro caminho com os blindados. 559 01:05:05,230 --> 01:05:06,230 Vamos. 560 01:05:17,688 --> 01:05:18,855 Sobem ou descem? 561 01:05:18,855 --> 01:05:20,938 Descem. Têm mais opções. 562 01:05:22,230 --> 01:05:23,230 E os miúdos? 563 01:05:28,230 --> 01:05:31,188 VAI TER ÀS TRASEIRAS. 564 01:05:40,605 --> 01:05:43,480 - O que fizeste? - Desculpa, mamã... 565 01:05:43,480 --> 01:05:46,355 Sandro... O que fizeste? Como foste capaz? 566 01:05:46,355 --> 01:05:48,813 Ele não quer saber de ti! 567 01:05:48,813 --> 01:05:51,438 Vai matar-nos! 568 01:05:52,021 --> 01:05:53,730 Os Nagazi são a minha família. 569 01:06:03,271 --> 01:06:04,771 Eu sou a tua família. 570 01:06:05,521 --> 01:06:07,355 A Nina é a tua família! 571 01:06:14,438 --> 01:06:16,480 - Baixem-se! - Baixa-te! 572 01:06:44,980 --> 01:06:45,980 Vamos. 573 01:06:46,688 --> 01:06:49,146 Helicóptero no telhado. Estão a cercar-nos. 574 01:06:49,896 --> 01:06:51,730 Vamos! Rápido! 575 01:07:30,313 --> 01:07:33,146 - Abrimos caminho para saírem. - Obrigada. 576 01:07:33,146 --> 01:07:34,896 Vá. Entrem no carro. 577 01:07:47,271 --> 01:07:48,521 Sandro! 578 01:07:48,521 --> 01:07:51,105 - Sandro! Espera! - Eu trato dele. 579 01:07:51,105 --> 01:07:53,188 Yaz! Não! 580 01:07:53,188 --> 01:07:54,271 Merda! 581 01:07:55,396 --> 01:07:58,355 - Vai ter com o tio. - Nik, contacto por rádio. 582 01:08:25,271 --> 01:08:27,480 Precisamos de reforços! 583 01:08:37,855 --> 01:08:39,146 Continua. Salva o rapaz. 584 01:08:39,146 --> 01:08:40,230 Tyler... 585 01:08:41,771 --> 01:08:42,771 Baixem-se! 586 01:08:49,688 --> 01:08:51,438 Vem cá! 587 01:08:57,438 --> 01:08:58,563 Volta aqui. 588 01:09:06,646 --> 01:09:07,813 Sandro. 589 01:09:09,396 --> 01:09:10,938 Vá, miúdo. Volta. 590 01:09:12,063 --> 01:09:14,230 Confia em mim. Não faças isso. 591 01:09:14,730 --> 01:09:15,605 Vem, rapaz. 592 01:09:16,896 --> 01:09:18,855 Volta para a tua mãe. 593 01:09:18,855 --> 01:09:20,646 Não o ouças. 594 01:09:21,521 --> 01:09:24,021 Ela fez isto para te proteger. Volta. 595 01:09:25,313 --> 01:09:26,563 Volta para nós. 596 01:09:29,313 --> 01:09:30,230 Sandro. 597 01:09:32,063 --> 01:09:33,230 Vem para a tua família. 598 01:09:44,896 --> 01:09:45,980 Merda! 599 01:09:53,646 --> 01:09:54,563 Nik! 600 01:09:59,355 --> 01:10:01,688 Nik, estás bem? 601 01:10:06,313 --> 01:10:08,438 A minha mãe não teve culpa. 602 01:10:08,438 --> 01:10:10,605 Ela só queria tirar-nos de lá. 603 01:10:15,063 --> 01:10:17,063 Entra no carro e não saias. 604 01:10:19,105 --> 01:10:20,438 Vigia o rapaz. 605 01:10:22,438 --> 01:10:23,396 Vai! 606 01:10:32,938 --> 01:10:34,230 Granada. 607 01:11:32,313 --> 01:11:33,563 Estão bem? 608 01:11:34,146 --> 01:11:36,396 Ele tem o miúdo. Eu e a Nik estamos a pé. 609 01:11:36,396 --> 01:11:38,188 Vamos para o exterior. Evacuação. 610 01:11:40,605 --> 01:11:41,480 Esperem. 611 01:11:44,438 --> 01:11:46,396 Equipa três, eliminem-nos. 612 01:11:46,396 --> 01:11:47,313 Rápido! 613 01:12:07,771 --> 01:12:09,605 Estão lá em cima. 614 01:12:09,605 --> 01:12:11,480 Façam-nos reentrar. 615 01:12:28,063 --> 01:12:30,771 Tyler, estamos encurralados! Despacha-te! 616 01:12:30,771 --> 01:12:31,938 Estou a ir. 617 01:12:41,146 --> 01:12:43,146 Não o deixem sair! 618 01:12:57,605 --> 01:12:58,688 Fiquem aqui. 619 01:13:08,105 --> 01:13:11,146 Permissão para disparar? Atiradores no telhado. 620 01:13:11,146 --> 01:13:12,980 Podem disparar. 621 01:13:13,688 --> 01:13:15,480 Polícia! 622 01:13:52,771 --> 01:13:55,813 - Nik! O telhado. Usa as asas deles. - Entendido. 623 01:13:57,605 --> 01:13:58,688 Pronta? Vamos! 624 01:13:58,688 --> 01:14:00,021 Vai! 625 01:14:15,521 --> 01:14:16,855 Recarregar! 626 01:14:22,063 --> 01:14:23,021 Comigo. 627 01:14:46,646 --> 01:14:48,938 Tyler, estamos no elevador. Vamos para o telhado. 628 01:14:51,063 --> 01:14:51,938 Vá! 629 01:15:03,563 --> 01:15:06,271 A subir agora. Estamos mesmo atrás de vocês. 630 01:15:06,271 --> 01:15:07,188 Entendido. 631 01:15:07,188 --> 01:15:09,980 Estão a encurralar-nos. Controlem o helicóptero. 632 01:15:09,980 --> 01:15:12,771 Eu disparo do piso abaixo e desvio as atenções. 633 01:15:12,771 --> 01:15:15,063 Depois compramos camisas iguais. Sim? 634 01:15:15,063 --> 01:15:16,438 E desta vez usamo-las. 635 01:15:16,438 --> 01:15:17,813 Nem pensar. 636 01:15:25,355 --> 01:15:27,521 - Equipa um, vão para aí. - Estamos prontos. 637 01:15:31,396 --> 01:15:34,271 Sergo, Konstantine, a entrada. Os outros, para cima. 638 01:15:47,605 --> 01:15:48,480 Estás bem? 639 01:15:50,105 --> 01:15:51,438 Vais ficar bem. 640 01:15:53,980 --> 01:15:54,938 Lamento. 641 01:15:56,688 --> 01:15:58,605 Lamento ter-te metido nisto. 642 01:16:00,730 --> 01:16:02,480 Nada de lamentos. 643 01:16:02,480 --> 01:16:05,980 Vamos tirar-vos daqui. Vais voltar para a tua irmã. 644 01:16:15,396 --> 01:16:16,855 Ele vai matar a minha mãe? 645 01:16:20,688 --> 01:16:22,938 Se a querias viva, 646 01:16:23,771 --> 01:16:25,646 não devias ter telefonado. 647 01:17:14,896 --> 01:17:17,021 Yaz! Preciso de ti no 57.o piso. Lado sul. 648 01:17:17,980 --> 01:17:18,980 Fiquem aqui. 649 01:17:18,980 --> 01:17:22,146 Vai buscar a família. Eu trato disto. 650 01:17:22,146 --> 01:17:23,063 Vai! 651 01:19:49,480 --> 01:19:51,105 Vou gostar de te matar. 652 01:19:51,105 --> 01:19:53,230 Põe-te na fila. 653 01:20:00,146 --> 01:20:01,813 Deves gostar mesmo desta mulher. 654 01:20:05,313 --> 01:20:06,230 Ótimo. 655 01:20:07,688 --> 01:20:10,188 Agora, sabes como é perder alguém que amas. 656 01:20:28,980 --> 01:20:30,230 Confias em mim? 657 01:20:30,896 --> 01:20:31,730 Não devia? 658 01:20:41,855 --> 01:20:42,813 Salva a família. 659 01:21:13,438 --> 01:21:14,521 Traidora! 660 01:21:28,688 --> 01:21:29,855 Yaz! 661 01:21:31,605 --> 01:21:33,896 Sim. Estás bem? 662 01:21:35,313 --> 01:21:37,396 Vamos. 663 01:21:38,563 --> 01:21:39,480 Vamos. 664 01:22:29,438 --> 01:22:31,396 Temos a família. Vamos subir. 665 01:22:31,396 --> 01:22:32,480 A caminho. 666 01:22:39,730 --> 01:22:41,480 Vamos. 667 01:22:53,771 --> 01:22:54,771 Yaz? 668 01:22:59,521 --> 01:23:00,771 Merda! 669 01:23:01,605 --> 01:23:02,438 Yaz. 670 01:23:09,188 --> 01:23:10,396 Põe-nos no ar, Nik! 671 01:23:37,146 --> 01:23:38,313 O que se passa? 672 01:23:38,313 --> 01:23:40,521 Mantém-nos no ar. 673 01:23:42,063 --> 01:23:43,521 - Vá... - Não consigo respirar. 674 01:23:43,521 --> 01:23:45,105 - Está tudo bem... - Yaz! 675 01:23:45,105 --> 01:23:47,605 Olha para mim. Yaz! 676 01:23:47,605 --> 01:23:49,313 Olha para mim, amigo. 677 01:23:49,313 --> 01:23:51,521 Fica comigo. Eu ajudo-te! 678 01:23:54,271 --> 01:23:55,105 Sim, meu... 679 01:23:58,855 --> 01:23:59,855 Yaz! 680 01:24:34,980 --> 01:24:37,605 Não! 681 01:25:17,730 --> 01:25:18,646 O que aconteceu? 682 01:28:03,146 --> 01:28:04,230 - Mia! - Keto. 683 01:28:05,355 --> 01:28:06,480 - Mia. - Keto. 684 01:28:09,188 --> 01:28:11,146 Pensei que não te voltava a ver. 685 01:28:42,563 --> 01:28:44,063 Todo o país procura-nos. 686 01:28:46,271 --> 01:28:48,063 Então, vai, mete-te no avião. 687 01:28:56,396 --> 01:28:58,021 Perdemos dez Nagazi hoje. 688 01:28:58,021 --> 01:28:59,980 Bons soldados. 689 01:29:00,646 --> 01:29:01,605 Já chega. 690 01:29:01,605 --> 01:29:03,063 Não tenhas medo. 691 01:29:04,021 --> 01:29:04,938 Vai correr bem. 692 01:29:09,771 --> 01:29:12,021 Sê um exemplo para o Sandro. 693 01:29:13,188 --> 01:29:15,063 Não lhe serves de nada morto 694 01:29:15,063 --> 01:29:16,938 ou a apodrecer numa prisão austríaca. 695 01:29:16,938 --> 01:29:19,813 Como posso ser um exemplo 696 01:29:19,813 --> 01:29:21,646 se fugir? 697 01:29:22,521 --> 01:29:24,355 Perguntemos a Deus. 698 01:29:34,938 --> 01:29:37,771 "Nada temas, porque Eu estou contigo." 699 01:29:40,313 --> 01:29:42,355 "O Senhor está perto dos contritos." 700 01:29:42,355 --> 01:29:43,646 Eu sei, li a Bíblia. 701 01:29:45,938 --> 01:29:47,855 Acreditei que Deus te tirou a audição 702 01:29:47,855 --> 01:29:53,146 para te poder sussurrar ao ouvido. 703 01:29:55,063 --> 01:29:57,063 Mas agora só ouves a tua ira. 704 01:29:58,605 --> 01:30:00,730 Sabes com quem o meu pai te comparava? 705 01:30:01,521 --> 01:30:03,813 Lembras-te do grilo do filme? 706 01:30:03,813 --> 01:30:05,896 O que pousava no nariz do rapaz? 707 01:30:05,896 --> 01:30:07,813 Sempre a dizer-lhe disparates. 708 01:30:07,813 --> 01:30:09,938 Nunca se calava. 709 01:30:10,605 --> 01:30:11,855 Lembras-te? 710 01:30:13,396 --> 01:30:15,355 E onde está o teu pai agora? 711 01:30:18,646 --> 01:30:19,896 E o teu irmão? 712 01:30:40,188 --> 01:30:42,563 Sempre soube que morreria com uma bala, 713 01:30:43,938 --> 01:30:47,688 mas não vinda da tua arma. 714 01:31:13,146 --> 01:31:14,271 Querida. 715 01:31:16,105 --> 01:31:17,480 Estás tão crescida. 716 01:31:19,938 --> 01:31:22,396 A tia Mia vai levar-nos para um lugar seguro. 717 01:31:23,438 --> 01:31:25,021 O Sandro também vai? 718 01:31:45,063 --> 01:31:48,105 Preparei-te um café. Com leite e dois cubos de açúcar. 719 01:31:56,563 --> 01:31:58,938 Se pudesse pedir a outra pessoa, teria pedido. 720 01:32:01,938 --> 01:32:05,480 Eu sei. Está... tudo bem. 721 01:32:08,021 --> 01:32:11,646 Sei que não queres ouvir isto... 722 01:32:15,355 --> 01:32:17,021 Lamento não ter estado lá. 723 01:32:23,688 --> 01:32:26,271 Lamento não ter ficado. Eu devia... 724 01:32:27,063 --> 01:32:28,980 Devia ter estado lá para ti, para ele. 725 01:32:30,146 --> 01:32:32,230 Tens razão. Não quero ouvir isso. 726 01:32:42,021 --> 01:32:43,396 Porque não ficaste? 727 01:32:48,230 --> 01:32:49,730 Porque não ficaste? 728 01:32:49,730 --> 01:32:54,355 Precisavam de mim... Kandahar e... 729 01:32:54,355 --> 01:32:55,605 Nós precisávamos de ti. 730 01:32:56,188 --> 01:32:58,355 - Fui destacado... - Porque não ficaste? 731 01:32:58,355 --> 01:33:00,896 - Tinha ordens e... Não podia... - Tretas! 732 01:33:00,896 --> 01:33:02,938 - Não, porque não ficaste? - Não podia... 733 01:33:05,980 --> 01:33:08,021 Não podia resolver aquilo, porra! 734 01:33:55,355 --> 01:33:58,813 Estou a olhar para o meu avião, mas não consigo entrar. 735 01:33:58,813 --> 01:34:00,105 Porquê? 736 01:34:00,105 --> 01:34:03,105 Não conseguiria viver sabendo que ainda respiras. 737 01:34:03,105 --> 01:34:04,355 Onde está o rapaz? 738 01:34:04,355 --> 01:34:06,480 Achas que ele quer alguma coisa contigo? 739 01:34:06,480 --> 01:34:07,938 Acho que está confuso. 740 01:34:08,896 --> 01:34:11,688 Porque não me dizes onde estás e acabamos o que começámos? 741 01:34:11,688 --> 01:34:13,188 Queres negociar? 742 01:34:15,855 --> 01:34:19,396 Na base aérea. Perto da Igreja de St. George. 743 01:34:19,396 --> 01:34:21,230 Não vou para negociar. 744 01:34:51,813 --> 01:34:52,646 Não faças isto. 745 01:34:52,646 --> 01:34:54,521 Fica com ela. Tira-as daqui. 746 01:34:55,146 --> 01:34:57,480 Abre a porta. Abre! 747 01:34:58,271 --> 01:34:59,230 Tyler! 748 01:36:08,271 --> 01:36:10,896 Sergo! 749 01:36:55,355 --> 01:36:56,230 Despacha-te. 750 01:38:04,980 --> 01:38:06,021 Vem. 751 01:38:07,355 --> 01:38:08,855 Queres o rapaz. Ei-lo. 752 01:38:10,063 --> 01:38:12,605 Isto é entre nós os dois. Deixa-o ir. 753 01:38:14,021 --> 01:38:15,271 Não, ele fica aqui. 754 01:38:16,771 --> 01:38:21,021 Deus deu-me a missão de fazer cair a vingança sobre ti. 755 01:38:23,896 --> 01:38:27,063 Às vezes, a vontade de Deus requer um grande sacrifício. 756 01:38:32,563 --> 01:38:34,021 Ele é só um miúdo. 757 01:38:35,146 --> 01:38:36,146 Duvida de mim. 758 01:38:37,146 --> 01:38:40,188 Puxa o gatilho e vive consumido pela culpa. 759 01:38:44,188 --> 01:38:46,813 A vida está a esvair-se do teu corpo. 760 01:38:51,063 --> 01:38:52,188 Já passei por pior. 761 01:38:54,480 --> 01:38:55,938 Vá. Tira-lhe a arma. 762 01:38:58,938 --> 01:39:00,646 Não me faças repetir. 763 01:39:13,188 --> 01:39:14,396 Dá-lhe a arma. 764 01:39:31,313 --> 01:39:35,355 Agora, sente o peso da arma e aponta-a à cabeça dele. 765 01:39:39,771 --> 01:39:41,105 És um cobarde. 766 01:39:42,646 --> 01:39:43,730 Cobarde? 767 01:39:45,771 --> 01:39:49,063 Cobardia é matar um homem desarmado numa prisão. 768 01:39:51,688 --> 01:39:53,396 Disse-te para lhe apontares a arma. 769 01:40:05,396 --> 01:40:07,271 Foi ele que matou o teu pai. 770 01:40:09,396 --> 01:40:10,396 Vinga-o. 771 01:40:27,105 --> 01:40:28,230 Puxa o gatilho. 772 01:40:35,230 --> 01:40:36,230 Está tudo bem. 773 01:41:03,396 --> 01:41:04,563 Que desilusão. 774 01:41:19,230 --> 01:41:22,063 Pousa a arma. 775 01:41:24,355 --> 01:41:26,730 Podes vingar o teu irmão, 776 01:41:28,355 --> 01:41:31,688 mas será à custa da vida dele. Por isso, pousa a arma! 777 01:41:34,896 --> 01:41:37,146 Vou rebentar-lhe a puta da cara! 778 01:41:38,688 --> 01:41:39,521 Nik, 779 01:41:41,230 --> 01:41:42,230 o rapaz. 780 01:41:57,688 --> 01:41:58,646 Linda menina. 781 01:41:58,646 --> 01:42:00,230 Vai-te foder! 782 01:43:47,730 --> 01:43:48,855 Lamento. 783 01:43:49,855 --> 01:43:50,813 Lamento muito. 784 01:44:46,146 --> 01:44:47,146 Eu não vou... 785 01:44:48,105 --> 01:44:48,938 ... parar. 786 01:46:39,105 --> 01:46:42,855 {\an8}PRISÃO DE SCHWARZAU 787 01:46:58,313 --> 01:47:02,188 {\an8}PRISÃO DE GRAZ-KARLAU 788 01:47:22,313 --> 01:47:24,605 - Olá. - Olá. 789 01:47:24,605 --> 01:47:25,563 Como estão eles? 790 01:47:26,230 --> 01:47:27,813 Bem. A salvo. 791 01:47:28,813 --> 01:47:30,396 Estão na proteção de testemunhas. 792 01:47:30,396 --> 01:47:32,605 Ajudei-a a chegar a acordo com os americanos. 793 01:47:33,188 --> 01:47:36,730 Ela indicou-lhes rotas de tráfico, contas bancárias, nomes. 794 01:47:37,605 --> 01:47:41,438 Mas os americanos congelaram-lhe os bens. Tiraram-lhe tudo. 795 01:47:42,396 --> 01:47:45,563 Na minha cabana, na terceira tábua do soalho a contar da lareira, 796 01:47:45,563 --> 01:47:48,063 há um milhão em dinheiro. Podes dar-lho. 797 01:47:52,605 --> 01:47:56,688 Vim cá porque queria... 798 01:47:56,688 --> 01:47:57,896 Obrigado, Mia. 799 01:48:00,146 --> 01:48:01,480 Sei que nunca o disse. 800 01:48:01,480 --> 01:48:04,771 Nunca te agradeci por fazeres o que eu... não pude. 801 01:48:11,355 --> 01:48:14,313 A última recordação dele não foi de o deixares. 802 01:48:15,480 --> 01:48:17,896 Foi de ires salvar pessoas. 803 01:48:20,313 --> 01:48:22,855 Ele foi tão corajoso no fim. 804 01:48:24,271 --> 01:48:27,980 Disse: "Quero ser corajoso como o pai." 805 01:48:37,146 --> 01:48:38,855 Era assim que ele te via. 806 01:48:47,730 --> 01:48:48,813 Adeus, Tyler. 807 01:49:47,646 --> 01:49:50,855 Isto parece o filme Música no Coração, não parece? 808 01:49:57,063 --> 01:49:58,355 Não devias ser apanhado. 809 01:49:59,105 --> 01:50:00,105 As merdas acontecem. 810 01:50:01,105 --> 01:50:02,521 E se te pudesse tirar daqui? 811 01:50:03,355 --> 01:50:04,313 Como funciona isso? 812 01:50:05,146 --> 01:50:07,021 Faz outro trabalho para nós. 813 01:50:08,146 --> 01:50:10,271 Com a minha equipa. Não a deixo para trás. 814 01:50:11,938 --> 01:50:13,896 Achei que dirias isso. 815 01:50:34,730 --> 01:50:35,605 Rake. 816 01:50:36,230 --> 01:50:39,188 Rake. Que nome engraçado de dizer. 817 01:50:40,021 --> 01:50:42,438 Nunca me disse o seu. Também é engraçado? 818 01:50:43,271 --> 01:50:44,480 O meu nome não importa. 819 01:50:44,480 --> 01:50:45,980 Não? O que importa? 820 01:50:46,646 --> 01:50:47,855 Para quem trabalho. 821 01:50:48,688 --> 01:50:49,896 E para quem é? 822 01:50:50,480 --> 01:50:52,313 Para um cabrão do caraças. 823 01:50:54,813 --> 01:50:55,855 Vais adorá-lo. 824 01:51:17,438 --> 01:51:20,563 BASEADO NA NOVELA GRÁFICA "CIUDAD" 825 01:53:01,146 --> 01:53:04,938 TYLER RAKE: OPERAÇÃO DE RESGATE 2 826 02:02:00,438 --> 02:02:05,438 Legendas: Lígia Teixeira